1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Eugene Babiy <eugene.babiy@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Статистика Рахунку"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Всього Дебет"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
114 #: constraint:account.journal:0
116 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 #: report:account.invoice:0
122 #: field:account.invoice.line,origin:0
127 #: view:account.account:0
128 #: view:account.automatic.reconcile:0
129 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
130 #: view:account.move.line.reconcile:0
131 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
136 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
137 #: field:account.entries.report,ref:0
138 #: view:account.invoice:0
139 #: field:account.move,ref:0
140 #: field:account.move.line,ref:0
141 #: field:account.subscription,ref:0
146 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
147 msgid "Choose Fiscal Year "
151 #: help:account.payment.term,active:0
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
154 "term without removing it."
158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
164 #: code:addons/account/account.py:3112
166 msgid "Miscellaneous Journal"
170 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
171 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
172 msgid "Account Source"
173 msgstr "Джерело Рахунку"
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
177 msgid "All Analytic Entries"
178 msgstr "Всі Аналітичні Записи"
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
182 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
186 #: field:accounting.report,label_filter:0
191 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
197 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
200 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
201 "journal of the same type."
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
208 msgstr "Шаблони Податку"
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
229 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
231 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
236 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
241 msgid "Belgian Reports"
245 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
247 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
248 msgstr "Ви не можете додати/змінити записи в закритому журналі."
251 #: help:account.account,user_type:0
253 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
254 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 #: report:account.overdue:0
264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
267 msgid "Manual Recurring"
271 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
272 msgid "Close Fiscalyear"
276 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
277 msgid "Allow write off"
281 #: view:account.analytic.chart:0
282 msgid "Select the Period for Analysis"
286 #: view:account.move.line:0
291 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
293 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
297 #: field:account.journal.column,field:0
302 #: help:account.installer,charts:0
304 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
305 "accounting needs of your company based on your country."
309 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
312 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
314 "You can create one in the menu: \n"
315 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
319 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
320 msgid "Account Unreconcile"
324 #: view:product.product:0
325 #: view:product.template:0
326 msgid "Purchase Properties"
330 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
332 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
333 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
334 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
338 #: view:account.installer:0
343 #: selection:account.entries.report,month:0
344 #: selection:account.invoice.report,month:0
345 #: selection:analytic.entries.report,month:0
346 #: selection:report.account.sales,month:0
347 #: selection:report.account_type.sales,month:0
352 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
354 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
355 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
356 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
360 #: constraint:account.move.line:0
361 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
366 msgid "account.tax.template"
367 msgstr "account.tax.template"
370 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
371 msgid "account.bank.accounts.wizard"
375 #: field:account.move.line,date_created:0
376 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
377 msgid "Creation date"
378 msgstr "Дата створення"
381 #: selection:account.journal,type:0
382 msgid "Purchase Refund"
386 #: selection:account.journal,type:0
387 msgid "Opening/Closing Situation"
391 #: help:account.journal,currency:0
392 msgid "The currency used to enter statement"
393 msgstr "Валюта, використана в виписці"
396 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
397 msgid "Fiscal Year to Open"
398 msgstr "Фіскальний Рік до Відкриття"
401 #: help:account.journal,sequence_id:0
403 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
404 "entries of this journal."
408 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
409 msgid "Default Debit Account"
410 msgstr "Типовий Дебетовий Рахунок"
413 #: view:account.move:0
418 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
419 msgid "Open For Unreconciliation"
423 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
424 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
425 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
426 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
427 msgid "Chart Template"
431 #: help:account.model.line,amount_currency:0
432 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
436 #: field:accounting.report,enable_filter:0
437 msgid "Enable Comparison"
441 #: help:account.journal.period,state:0
443 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
444 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
449 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
451 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
452 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
453 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
454 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
458 #: view:account.analytic.line:0
459 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
460 #: view:account.bank.statement:0
461 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
462 #: report:account.central.journal:0
463 #: view:account.entries.report:0
464 #: field:account.entries.report,journal_id:0
465 #: view:account.invoice:0
466 #: field:account.invoice,journal_id:0
467 #: view:account.invoice.report:0
468 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
469 #: field:account.journal.period,journal_id:0
470 #: report:account.journal.period.print:0
471 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
472 #: view:account.model:0
473 #: field:account.model,journal_id:0
474 #: view:account.move:0
475 #: field:account.move,journal_id:0
476 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
477 #: view:account.move.line:0
478 #: field:account.move.line,journal_id:0
479 #: view:analytic.entries.report:0
480 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
481 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
482 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
483 #: field:validate.account.move,journal_id:0
488 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
489 msgid "Confirm the selected invoices"
493 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
494 msgid "Parent target"
498 #: field:account.bank.statement,account_id:0
499 msgid "Account used in this journal"
503 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
504 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
505 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
506 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
507 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
508 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
509 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
510 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
511 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
512 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
513 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
514 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
515 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
516 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
517 msgid "Select Charts of Accounts"
521 #: sql_constraint:res.company:0
522 msgid "The company name must be unique !"
526 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
527 msgid "Invoice Refund"
531 #: report:account.overdue:0
536 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
537 msgid "Not reconciled transactions"
538 msgstr "Незвірені операції"
541 #: report:account.general.ledger:0
542 #: report:account.general.ledger_landscape:0
547 #: view:account.fiscal.position:0
548 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
549 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
556 msgid "Close a Fiscal Year"
557 msgstr "Закрити фінансовий рік"
560 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
561 msgid "The accountant confirms the statement."
565 #: selection:account.balance.report,display_account:0
566 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
567 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
568 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
569 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
574 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
575 msgid "Invoice Address Name"
579 #: selection:account.installer,period:0
584 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
586 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
587 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
589 "Якщо Ви відміняєте звірку операцій, то також мусите перевірити всі дії, "
590 "пов'язані з цими операціями, тому що вони не будуть відмінені"
593 #: view:analytic.entries.report:0
598 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
603 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
604 #: selection:account.financial.report,type:0
609 #: view:account.fiscal.position.template:0
610 msgid "Taxes Mapping"
614 #: report:account.central.journal:0
615 msgid "Centralized Journal"
619 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
620 msgid "Main Sequence must be different from current !"
624 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
626 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
630 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
631 msgid "Tax Code Amount"
635 #: code:addons/account/account.py:3116
641 #: view:account.period:0
642 #: view:account.period.close:0
644 msgstr "Закрити період"
647 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
648 msgid "Account Common Partner Report"
652 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
653 msgid "Opening Entries Period"
657 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
658 msgid "Journal Period"
662 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
663 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
665 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
669 #: view:account.account:0
670 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
671 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
672 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
673 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
674 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
677 msgid "Receivable Accounts"
678 msgstr "Рахунки дебіторів"
681 #: constraint:account.move.line:0
683 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
684 "change the date or remove this constraint from the journal."
688 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
689 msgid "General Ledger Report"
693 #: view:account.invoice:0
695 msgstr "Перевідкрити"
698 #: view:account.use.model:0
699 msgid "Are you sure you want to create entries?"
703 #: view:account.invoice:0
704 msgid "Print Invoice"
708 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
709 msgid "Partners Reconciled Today"
713 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
714 msgid "Sale journal in this year"
718 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
719 msgid "Display children with hierarchy"
723 #: selection:account.payment.term.line,value:0
724 #: selection:account.tax.template,type:0
729 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
731 msgstr "Плани рахунків"
734 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
735 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
737 msgid "Analytic Entries by line"
741 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
742 msgid "Refund Method"
746 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
748 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
753 msgid "Financial Report"
757 #: view:account.analytic.journal:0
758 #: field:account.analytic.journal,type:0
759 #: field:account.bank.statement.line,type:0
760 #: field:account.financial.report,type:0
761 #: field:account.invoice,type:0
762 #: view:account.invoice.report:0
763 #: field:account.invoice.report,type:0
764 #: view:account.journal:0
765 #: field:account.journal,type:0
766 #: field:account.move.reconcile,type:0
767 #: field:report.invoice.created,type:0
772 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
775 "Taxes are missing!\n"
776 "Click on compute button."
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
781 msgid "Account Subscription Line"
782 msgstr "Рядок підписки на рахунок"
785 #: help:account.invoice,reference:0
786 msgid "The partner reference of this invoice."
790 #: view:account.invoice.report:0
791 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
795 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
796 #: view:account.unreconcile:0
797 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
798 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
799 msgid "Unreconciliation"
800 msgstr "Відміна звірки"
803 #: view:account.payment.term.line:0
804 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
809 msgid "Account Analytic Journal"
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
814 msgid "Automatic Reconcile"
818 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
819 msgid "J.C./Move name"
823 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
825 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
826 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
827 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
828 "accounts having a secondary currency set."
832 #: selection:account.entries.report,month:0
833 #: selection:account.invoice.report,month:0
834 #: selection:analytic.entries.report,month:0
835 #: selection:report.account.sales,month:0
836 #: selection:report.account_type.sales,month:0
841 #: selection:account.subscription,period_type:0
846 #: help:account.account.template,nocreate:0
848 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
852 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
855 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
856 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
861 msgid "New Subscription"
862 msgstr "Нова Підписка"
865 #: view:account.payment.term:0
870 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
871 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
875 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
880 #: view:account.invoice.report:0
881 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
882 msgid "Avg. Delay To Pay"
886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
889 msgid "Chart of Taxes"
890 msgstr "Таблиця Податків"
893 #: view:account.fiscalyear:0
894 msgid "Create 3 Months Periods"
895 msgstr "Створити тримісячні періоди"
898 #: report:account.overdue:0
903 #: code:addons/account/account.py:1345
906 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
907 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
911 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
914 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
915 "definition to change this."
919 #: view:account.invoice:0
920 #: view:account.move:0
921 #: view:validate.account.move:0
922 #: view:validate.account.move.lines:0
927 #: view:account.invoice:0
928 #: view:account.move:0
929 #: view:report.invoice.created:0
934 #: selection:account.account,type:0
935 #: selection:account.account.template,type:0
936 #: selection:account.entries.report,type:0
937 msgid "Consolidation"
938 msgstr "Консолідація"
941 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
942 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
943 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
948 #: view:account.entries.report:0
949 msgid "Extended Filters..."
953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
954 msgid "Centralizing Journal"
958 #: selection:account.journal,type:0
963 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
964 msgid "Bank statement"
968 #: field:account.analytic.line,move_id:0
970 msgstr "Перемістити Рядок"
973 #: help:account.move.line,tax_amount:0
975 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
976 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
977 "basic amount(without tax)."
981 #: code:addons/account/account.py:2596
983 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
987 #: view:account.analytic.line:0
992 #: field:account.model,lines_id:0
993 msgid "Model Entries"
994 msgstr "Записи моделі"
997 #: field:account.account,code:0
998 #: report:account.account.balance:0
999 #: field:account.account.template,code:0
1000 #: field:account.account.type,code:0
1001 #: report:account.analytic.account.balance:0
1002 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1003 #: report:account.analytic.account.journal:0
1004 #: field:account.analytic.line,code:0
1005 #: field:account.fiscalyear,code:0
1006 #: report:account.general.journal:0
1007 #: field:account.journal,code:0
1008 #: report:account.partner.balance:0
1009 #: field:account.period,code:0
1014 #: code:addons/account/account.py:2268
1015 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1016 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1017 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1018 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1020 msgid "No Analytic Journal !"
1024 #: report:account.partner.balance:0
1025 #: view:account.partner.balance:0
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1027 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1029 msgid "Partner Balance"
1033 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1034 msgid "Account Name."
1038 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1039 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1040 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1044 #: field:report.account.receivable,name:0
1045 msgid "Week of Year"
1046 msgstr "Тиждень року"
1049 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1050 msgid "Landscape Mode"
1054 #: code:addons/account/account.py:645
1057 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1062 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1067 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1068 msgid "Select a Fiscal year to close"
1072 #: help:account.account.template,user_type:0
1074 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1075 "information about the account and its specificities."
1079 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1082 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1086 #: view:account.tax:0
1087 msgid "Applicability Options"
1091 #: report:account.partner.balance:0
1093 msgstr "В обговоренні"
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1097 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1098 msgid "Cash Registers"
1102 #: report:account.analytic.account.journal:0
1103 #: report:account.third_party_ledger:0
1104 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1109 #: view:account.analytic.account:0
1110 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1115 #: view:account.subscription.generate:0
1116 msgid "Generate Entries before:"
1120 #: view:account.move.line:0
1121 msgid "Unbalanced Journal Items"
1125 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1126 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1127 #: code:addons/account/account.py:3003
1133 #: field:account.period,date_start:0
1134 msgid "Start of Period"
1138 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1139 msgid "Confirm statement"
1143 #: help:account.account,foreign_balance:0
1145 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1146 "currency for this account."
1150 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1151 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1152 msgid "Replacement Tax"
1156 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1157 msgid "Credit Centralisation"
1158 msgstr "Зосередження по кредиту"
1161 #: view:report.account_type.sales:0
1162 msgid "All Months Sales by type"
1166 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1168 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1169 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1170 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1171 "supplier according to what you purchased or received."
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1177 msgid "Tax Code Templates"
1178 msgstr "Шаблони Кодів Податків"
1181 #: view:account.invoice.cancel:0
1182 msgid "Cancel Invoices"
1186 #: help:account.journal,code:0
1187 msgid "The code will be displayed on reports."
1191 #: view:account.tax.template:0
1192 msgid "Taxes used in Purchases"
1196 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1197 #: field:account.tax,description:0
1198 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1199 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1201 msgstr "Код податку"
1204 #: field:account.account,currency_mode:0
1205 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1209 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1211 msgstr "Ситуативний"
1214 #: help:account.move.line,move_id:0
1215 msgid "The move of this entry line."
1216 msgstr "Переміщення цього запису"
1219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1222 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1223 "Controls' on the related journal !"
1227 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1228 msgid "# of Transaction"
1232 #: report:account.general.ledger:0
1233 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1234 #: report:account.third_party_ledger:0
1235 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1240 #: code:addons/account/account.py:1129
1242 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1246 #: help:account.invoice,origin:0
1247 #: help:account.invoice.line,origin:0
1248 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1252 #: view:account.analytic.line:0
1253 #: view:account.journal:0
1258 #: view:account.subscription:0
1259 msgid "Draft Subscription"
1263 #: view:account.account:0
1264 #: report:account.account.balance:0
1265 #: view:account.analytic.line:0
1266 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1267 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1268 #: view:account.entries.report:0
1269 #: field:account.entries.report,account_id:0
1270 #: field:account.invoice,account_id:0
1271 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1272 #: view:account.invoice.report:0
1273 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1274 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1275 #: report:account.journal.period.print:0
1276 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1277 #: field:account.model.line,account_id:0
1278 #: view:account.move.line:0
1279 #: field:account.move.line,account_id:0
1280 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1281 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1282 #: report:account.third_party_ledger:0
1283 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1284 #: view:analytic.entries.report:0
1285 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1286 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1287 #: field:report.account.sales,account_id:0
1292 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1293 msgid "Included in base amount"
1297 #: view:account.entries.report:0
1298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1299 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1300 msgid "Entries Analysis"
1304 #: field:account.account,level:0
1305 #: field:account.financial.report,level:0
1310 #: report:account.invoice:0
1311 #: view:account.invoice:0
1312 #: view:account.invoice.line:0
1313 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1314 #: view:account.move:0
1315 #: view:account.move.line:0
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1320 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1325 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1326 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1328 msgid "Select a starting and an ending period"
1332 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1333 msgid "Profit and Loss"
1337 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1338 msgid "Templates for Accounts"
1339 msgstr "Шаблони Рахунків"
1342 #: view:account.tax.code.template:0
1343 msgid "Search tax template"
1347 #: view:account.move.reconcile:0
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1350 msgid "Reconcile Entries"
1351 msgstr "Вивірити проводки"
1354 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1355 #: view:res.company:0
1356 msgid "Overdue Payments"
1357 msgstr "Прострочені Платежі"
1360 #: report:account.third_party_ledger:0
1361 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1362 msgid "Initial Balance"
1366 #: view:account.invoice:0
1367 msgid "Reset to Draft"
1371 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1372 msgid "Bank Information"
1376 #: view:account.aged.trial.balance:0
1377 #: view:account.common.report:0
1378 msgid "Report Options"
1382 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1383 msgid "Journal Items Analysis"
1387 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1392 #: view:account.bank.statement:0
1393 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1394 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1395 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1396 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1397 msgid "Bank Statement"
1398 msgstr "Виписка банку"
1401 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1402 msgid "Account Receivable"
1403 msgstr "Рахунок дебітора"
1406 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1407 msgid "Central Journal"
1408 msgstr "Основний журнал"
1411 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1412 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1413 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1414 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1415 msgid "With balance is not equal to 0"
1419 #: view:account.tax:0
1420 msgid "Search Taxes"
1424 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1425 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1429 #: view:account.model:0
1430 msgid "Create entries"
1431 msgstr "Створити записи"
1434 #: field:account.entries.report,nbr:0
1439 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1440 msgid "Maximum write-off amount"
1441 msgstr "Максимальна сума списання"
1444 #: view:account.invoice:0
1445 msgid "Compute Taxes"
1449 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1450 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1455 #: field:account.journal,entry_posted:0
1456 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1460 #: view:account.invoice.report:0
1461 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1462 msgid "Total Without Tax"
1466 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1468 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1469 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1470 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1475 #: view:account.entries.report:0
1476 msgid "# of Entries "
1480 #: help:account.fiscal.position,active:0
1482 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1487 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1488 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1494 msgid "Supplier Refunds"
1495 msgstr "Повернення Постачальнику"
1498 #: selection:account.account,type:0
1499 #: selection:account.account.template,type:0
1500 #: selection:account.bank.statement,state:0
1501 #: selection:account.entries.report,type:0
1502 #: view:account.fiscalyear:0
1503 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1504 #: selection:account.period,state:0
1509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1510 msgid "Recurring Entries"
1514 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1515 msgid "Template for Fiscal Position"
1519 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1520 msgid "Reconciled transactions"
1521 msgstr "Звірені операції"
1524 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1529 #: report:account.overdue:0
1534 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1535 msgid "and Journals"
1539 #: field:account.journal,groups_id:0
1544 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1545 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1550 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1551 msgid "Go to next partner"
1555 #: view:account.bank.statement:0
1556 msgid "Search Bank Statements"
1560 #: view:account.move.line:0
1561 msgid "Unposted Journal Items"
1565 #: view:account.chart.template:0
1566 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1567 msgid "Payable Account"
1568 msgstr "Рахунок Платежів"
1571 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1572 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1573 msgid "Refund Tax Account"
1574 msgstr "Податковий рахунок повернення"
1577 #: view:account.bank.statement:0
1578 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1579 msgid "Statement lines"
1580 msgstr "Рядки банківської виписки"
1583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1585 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1586 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1587 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1588 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1589 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1594 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1599 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1600 #: view:analytic.entries.report:0
1601 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1602 msgid "General Account"
1603 msgstr "Загальний рахунок"
1606 #: field:res.partner,debit_limit:0
1607 msgid "Payable Limit"
1608 msgstr "Ліміт Платежів"
1611 #: report:account.invoice:0
1612 #: view:account.invoice:0
1613 #: view:account.invoice.report:0
1614 #: field:account.move.line,invoice:0
1615 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1616 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1621 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1622 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1623 msgid "Analytic costs to invoice"
1627 #: view:ir.sequence:0
1628 msgid "Fiscal Year Sequence"
1632 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1633 msgid "Separated Journal Sequences"
1634 msgstr "Різні Порядки Журналу"
1637 #: view:account.invoice:0
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1643 msgid "Sales by Account Type"
1647 #: view:account.invoice.refund:0
1649 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1650 "cancel the current invoice."
1654 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1659 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1661 msgid "Unknown Partner"
1665 #: field:account.tax.code,sum:0
1670 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1673 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1677 #: view:account.change.currency:0
1678 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1682 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1684 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1685 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1690 #: view:account.analytic.account:0
1691 msgid "Pending Accounts"
1695 #: view:account.tax.template:0
1696 msgid "Tax Declaration"
1697 msgstr "Податкова декларація"
1700 #: help:account.journal.period,active:0
1702 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1703 "period without removing it."
1707 #: view:res.partner:0
1708 msgid "Supplier Debit"
1709 msgstr "Дебетове сальдо постачальника"
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1713 msgid "Receivables & Payables"
1714 msgstr "Дебітори і кредитори"
1717 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1718 msgid "Account Common Journal Report"
1722 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1723 msgid "All Partners"
1727 #: view:account.analytic.chart:0
1728 msgid "Analytic Account Charts"
1732 #: view:account.analytic.line:0
1733 #: view:analytic.entries.report:0
1738 #: report:account.overdue:0
1739 msgid "Customer Ref:"
1743 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1745 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1749 #: help:account.period,special:0
1750 msgid "These periods can overlap."
1754 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1755 msgid "Draft statement"
1759 #: view:account.tax:0
1760 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1764 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1765 msgid "Credit amount"
1766 msgstr "Сума кредиту"
1769 #: code:addons/account/account.py:407
1770 #: code:addons/account/account.py:412
1771 #: code:addons/account/account.py:429
1777 #: sql_constraint:account.move.line:0
1778 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1782 #: view:account.invoice.report:0
1783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1785 msgid "Invoices Analysis"
1789 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1790 msgid "period close"
1794 #: view:account.installer:0
1795 msgid "Configure Fiscal Year"
1799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1800 msgid "Entries By Line"
1804 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1809 #: field:account.invoice,move_id:0
1810 #: field:account.invoice,move_name:0
1811 msgid "Journal Entry"
1815 #: view:account.tax:0
1816 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1820 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1825 #: view:account.account:0
1826 #: view:account.treasury.report:0
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1828 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1830 msgid "Treasury Analysis"
1834 #: constraint:res.company:0
1835 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1839 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1840 msgid "Sale/Purchase Journal"
1844 #: view:account.analytic.account:0
1845 msgid "Analytic account"
1846 msgstr "Аналітичний рахунок"
1849 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1851 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1855 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1856 #: selection:account.move.line,state:0
1861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1862 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1863 msgid "Account Print Journal"
1867 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1868 msgid "Product Category"
1872 #: selection:account.account.type,report_type:0
1877 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1879 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1880 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1885 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1886 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1887 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1891 #: view:account.tax:0
1892 #: view:account.tax.template:0
1893 msgid "Tax Definition"
1894 msgstr "Визначення податку"
1897 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1899 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1900 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1904 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1905 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1907 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1912 #: help:account.journal,allow_date:0
1914 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1919 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1921 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1925 #: field:account.installer,config_logo:0
1926 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1931 #: constraint:account.move.line:0
1933 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1934 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1935 "a multi-currency view on the journal."
1939 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1940 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1944 #: view:account.invoice:0
1945 #: view:report.invoice.created:0
1946 msgid "Untaxed Amount"
1950 #: help:account.tax,active:0
1952 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1953 "without removing it."
1957 #: view:account.analytic.line:0
1958 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1962 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1963 msgid "Italic Text (smaller)"
1967 #: view:account.bank.statement:0
1968 #: view:account.invoice:0
1969 #: selection:account.invoice,state:0
1970 #: view:account.invoice.report:0
1971 #: selection:account.invoice.report,state:0
1972 #: selection:account.journal.period,state:0
1973 #: view:account.subscription:0
1974 #: selection:account.subscription,state:0
1975 #: selection:report.invoice.created,state:0
1980 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1981 msgid "VAT Declaration"
1985 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1986 msgid "Partial Entry lines"
1987 msgstr "Рядки часткових проводок"
1990 #: view:account.fiscalyear:0
1991 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1993 msgstr "Фінансовий рік"
1996 #: view:account.journal.select:0
1997 #: view:project.account.analytic.line:0
1998 msgid "Open Entries"
2002 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2003 msgid "Accounts to Reconcile"
2007 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2008 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2012 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2013 msgid "Import from invoice"
2017 #: selection:account.entries.report,month:0
2018 #: selection:account.invoice.report,month:0
2019 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2020 #: selection:report.account.sales,month:0
2021 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2026 #: view:account.journal:0
2031 #: view:account.entries.report:0
2036 #: view:account.tax.chart:0
2037 msgid "Account tax charts"
2041 #: constraint:account.period:0
2043 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2044 "of the fiscal year. "
2048 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2050 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2054 #: selection:account.invoice,state:0
2055 #: view:account.invoice.report:0
2056 #: selection:account.invoice.report,state:0
2057 #: selection:report.invoice.created,state:0
2062 #: code:addons/account/account.py:1461
2065 "There is no default default debit account defined \n"
2070 #: help:account.account.template,type:0
2071 #: help:account.entries.report,type:0
2073 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2074 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2075 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2076 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2081 #: view:account.chart.template:0
2082 msgid "Search Chart of Account Templates"
2086 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2089 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2090 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2091 "sequence manually for this piece."
2095 #: code:addons/account/account.py:787
2098 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2103 #: report:account.invoice:0
2104 msgid "Customer Code"
2108 #: view:account.installer:0
2110 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2111 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2112 "can be installed and will be selected by default."
2116 #: view:account.account.type:0
2117 #: field:account.account.type,note:0
2118 #: view:account.analytic.account:0
2119 #: report:account.invoice:0
2120 #: field:account.invoice,name:0
2121 #: field:account.invoice.line,name:0
2122 #: field:account.invoice.refund,description:0
2123 #: report:account.overdue:0
2124 #: field:account.payment.term,note:0
2125 #: view:account.tax.code:0
2126 #: field:account.tax.code,info:0
2127 #: view:account.tax.code.template:0
2128 #: field:account.tax.code.template,info:0
2129 #: field:analytic.entries.report,name:0
2130 #: field:report.invoice.created,name:0
2135 #: code:addons/account/account.py:3119
2141 #: view:account.subscription:0
2142 #: selection:account.subscription,state:0
2147 #: view:account.chart.template:0
2148 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2149 #: field:product.template,property_account_income:0
2150 msgid "Income Account"
2151 msgstr "Рахунок доходів"
2154 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2156 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2160 #: constraint:res.partner.bank:0
2161 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2165 #: view:product.category:0
2166 msgid "Accounting Properties"
2167 msgstr "Налаштування Обліку"
2170 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2171 #: report:account.journal.period.print:0
2172 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2173 msgid "Entries Sorted By"
2177 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2182 #: view:account.entries.report:0
2183 msgid "# of Products Qty "
2187 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2188 msgid "Product Template"
2192 #: report:account.account.balance:0
2193 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2194 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2195 #: report:account.central.journal:0
2196 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2197 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2198 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2199 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2200 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2201 #: view:account.entries.report:0
2202 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2203 #: field:account.fiscalyear,name:0
2204 #: report:account.general.journal:0
2205 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.general.ledger:0
2207 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2208 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2209 #: report:account.journal.period.print:0
2210 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2211 #: report:account.partner.balance:0
2212 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2213 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2214 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2215 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2217 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2218 #: report:account.third_party_ledger:0
2219 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2220 #: report:account.vat.declaration:0
2221 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2222 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2223 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2224 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2226 msgstr "Фінансовий рік"
2229 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2242 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2243 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2244 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2248 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2249 msgid "Account Line"
2253 #: code:addons/account/account.py:1468
2256 "There is no default default credit account defined \n"
2261 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2263 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2264 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2265 "and journals for you."
2269 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2270 msgid "Account Entry"
2271 msgstr "Запис рахунку"
2274 #: constraint:res.partner:0
2275 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2279 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2280 msgid "Main Sequence"
2284 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2287 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2288 "related journal items."
2292 #: field:account.invoice,payment_term:0
2293 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2294 #: view:account.payment.term:0
2295 #: field:account.payment.term,name:0
2296 #: view:account.payment.term.line:0
2297 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2298 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2299 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2300 msgid "Payment Term"
2301 msgstr "Терміни оплати"
2304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2306 msgid "Fiscal Positions"
2310 #: constraint:account.account:0
2311 #: constraint:account.tax.code:0
2312 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2316 #: field:account.period.close,sure:0
2317 msgid "Check this box"
2321 #: view:account.common.report:0
2326 #: view:account.bank.statement:0
2327 #: selection:account.bank.statement,state:0
2328 #: view:account.fiscalyear:0
2329 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2330 #: selection:account.invoice,state:0
2331 #: selection:account.invoice.report,state:0
2332 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2333 #: selection:account.period,state:0
2334 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2335 #: selection:report.invoice.created,state:0
2341 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2342 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2343 msgid "Draft state of an invoice"
2347 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2348 msgid "Partner Reconciliation"
2352 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2353 #: view:account.tax.code:0
2354 msgid "Account Tax Code"
2355 msgstr "Код податку рахунку"
2358 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2361 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2363 "You can create one in the menu: \n"
2364 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2368 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2369 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2370 msgid "30% Advance End 30 Days"
2374 #: view:account.entries.report:0
2375 msgid "Unreconciled entries"
2376 msgstr "Невивірені проводки"
2379 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2380 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2382 msgstr "Базовий код"
2385 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2386 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2390 #: field:account.tax,base_sign:0
2391 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2392 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2393 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2394 msgid "Base Code Sign"
2395 msgstr "Знак базового коду"
2398 #: view:account.vat.declaration:0
2400 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2401 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2402 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2403 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2404 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2405 "the start and end of the month or quarter."
2409 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2410 msgid "Debit Centralisation"
2411 msgstr "Зосередження по дебету"
2414 #: view:account.invoice.confirm:0
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2416 msgid "Confirm Draft Invoices"
2420 #: field:account.entries.report,day:0
2421 #: view:account.invoice.report:0
2422 #: field:account.invoice.report,day:0
2423 #: view:analytic.entries.report:0
2424 #: field:analytic.entries.report,day:0
2429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2430 msgid "Accounts to Renew"
2434 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2435 msgid "Account Model Entries"
2436 msgstr "Записи моделі обліку"
2439 #: code:addons/account/account.py:3117
2445 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2446 msgid "Supplier Taxes"
2447 msgstr "Податки постачальника"
2450 #: view:account.entries.report:0
2455 #: help:account.invoice,date_due:0
2456 #: help:account.invoice,payment_term:0
2458 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2459 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2460 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2461 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2465 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2466 msgid "Select period"
2467 msgstr "Вибрати період"
2470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2475 #: report:account.analytic.account.journal:0
2480 #: help:res.partner,property_account_position:0
2482 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2487 #: view:account.print.journal:0
2489 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2493 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2494 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2498 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2499 #: report:account.invoice:0
2500 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2501 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2506 #: view:account.analytic.account:0
2507 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2508 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2509 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2510 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2511 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2512 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2513 msgid "Analytic Account"
2514 msgstr "Аналітичний рахунок"
2517 #: view:account.account:0
2518 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2519 #: selection:account.financial.report,type:0
2520 #: view:account.journal:0
2521 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2522 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2523 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2530 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2532 msgid "Configuration Error!"
2536 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2537 msgid "Average Price"
2541 #: report:account.overdue:0
2546 #: report:account.journal.period.print:0
2547 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2552 #: view:account.tax:0
2553 #: view:res.partner.bank:0
2554 msgid "Accounting Information"
2558 #: view:account.tax:0
2559 #: view:account.tax.template:0
2560 msgid "Special Computation"
2561 msgstr "Спеціальний розрахунок"
2564 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2566 msgid "Bank reconciliation"
2567 msgstr "Звірка з банком"
2570 #: report:account.invoice:0
2575 #: report:account.general.ledger:0
2576 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2577 #: report:account.overdue:0
2578 #: report:account.third_party_ledger:0
2579 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2584 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2585 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2589 #: sql_constraint:account.model.line:0
2590 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2594 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2595 msgid "Automatic Reconciliation"
2599 #: field:account.invoice,reconciled:0
2600 msgid "Paid/Reconciled"
2601 msgstr "Оплачено/Погоджено"
2604 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2605 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2606 msgid "Refund Base Code"
2607 msgstr "Повернути Базовий Код"
2610 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2615 #: view:account.bank.statement:0
2616 #: view:account.common.report:0
2617 #: view:account.move:0
2618 #: view:account.move.line:0
2619 #: view:accounting.report:0
2624 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2625 msgid "Parent Chart Template"
2629 #: field:account.tax,parent_id:0
2630 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2631 msgid "Parent Tax Account"
2632 msgstr "Податковий рахунок власника"
2635 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2637 msgid "New currency is not configured properly !"
2641 #: view:account.subscription.generate:0
2643 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2644 "before a specific date."
2648 #: view:account.aged.trial.balance:0
2649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2651 msgid "Aged Partner Balance"
2655 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2656 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2657 msgid "Accounting entries"
2661 #: field:account.invoice,reference_type:0
2662 msgid "Communication Type"
2666 #: field:account.invoice.line,discount:0
2667 msgid "Discount (%)"
2671 #: help:account.journal,entry_posted:0
2673 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2674 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2675 "manual validation. \n"
2676 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2677 "always skipping that state."
2681 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2683 msgid "New Company Financial Setting"
2687 #: view:account.installer:0
2688 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2693 #: view:report.account.sales:0
2694 #: view:report.account_type.sales:0
2695 msgid "Sales by Account"
2699 #: view:account.use.model:0
2700 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2704 #: code:addons/account/account.py:1321
2706 msgid "No sequence defined on the journal !"
2710 #: code:addons/account/account.py:2268
2711 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2712 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2714 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2718 #: code:addons/account/account.py:407
2721 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2726 #: view:account.invoice.tax:0
2727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2730 msgstr "Коди податків"
2733 #: view:account.account:0
2734 msgid "Unrealized Gains and losses"
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2744 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2745 #: report:account.analytic.account.journal:0
2746 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2751 #: selection:account.entries.report,month:0
2752 #: selection:account.invoice.report,month:0
2753 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2754 #: selection:report.account.sales,month:0
2755 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2760 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2761 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2765 #: selection:account.entries.report,month:0
2766 #: selection:account.invoice.report,month:0
2767 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2768 #: selection:report.account.sales,month:0
2769 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2774 #: help:account.move.line,quantity:0
2776 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2777 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2781 #: view:account.payment.term.line:0
2786 #: field:account.journal.column,required:0
2788 msgstr "Обов'язково"
2791 #: view:account.chart.template:0
2792 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2793 #: field:product.template,property_account_expense:0
2794 msgid "Expense Account"
2795 msgstr "Рахунок витрат"
2798 #: help:account.invoice,period_id:0
2799 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2803 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2805 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2809 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2810 msgid "Base Code Amount"
2811 msgstr "Сума по базовому коду"
2814 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2817 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2818 "refund it instead."
2822 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2823 msgid "Default Sale Tax"
2827 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2829 msgid "Invoice '%s' is validated."
2833 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2835 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2836 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2837 "partner payment terms."
2841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2842 msgid "Financial Accounting"
2843 msgstr "Фінансовий Облік"
2846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2847 msgid "Profit And Loss"
2851 #: view:account.fiscal.position:0
2852 #: field:account.fiscal.position,name:0
2853 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2854 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2855 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2856 #: view:account.fiscal.position.template:0
2857 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2858 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2859 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2860 #: field:res.partner,property_account_position:0
2861 msgid "Fiscal Position"
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2868 "Tax base different!\n"
2869 "Click on compute to update the tax base."
2873 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2874 msgid "One Partner Per Page"
2878 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2879 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2884 #: selection:account.invoice,type:0
2885 #: selection:account.invoice.report,type:0
2886 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2887 #: selection:report.invoice.created,type:0
2888 msgid "Customer Invoice"
2889 msgstr "Інвойс клієнта"
2892 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2894 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2895 "computing the next taxes."
2899 #: help:account.journal,user_id:0
2900 msgid "The user responsible for this journal"
2904 #: view:account.period:0
2905 msgid "Search Period"
2909 #: view:account.change.currency:0
2910 msgid "Invoice Currency"
2914 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2916 msgid "Account Reports"
2920 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2925 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2926 msgid "Cash Transaction"
2930 #: view:res.partner:0
2931 msgid "Bank account"
2932 msgstr "Банківський рахунок"
2935 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2936 msgid "Tax Template List"
2940 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2941 msgid "Sale/Purchase Journals"
2945 #: help:account.account,currency_mode:0
2947 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2948 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2949 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2950 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2951 "always use the rate at date."
2955 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2956 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2957 msgid "No. of Digits to use for account code"
2961 #: field:account.payment.term.line,name:0
2963 msgstr "Назва рядку"
2966 #: view:account.fiscalyear:0
2967 msgid "Search Fiscalyear"
2971 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2976 #: view:account.invoice.report:0
2977 #: view:analytic.entries.report:0
2982 #: view:account.analytic.line:0
2983 msgid "Total Quantity"
2987 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2988 msgid "Write-Off account"
2989 msgstr "Рахунок списання"
2992 #: field:account.model.line,model_id:0
2993 #: view:account.subscription:0
2994 #: field:account.subscription,model_id:0
2999 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3000 msgid "The account basis of the tax declaration."
3004 #: selection:account.account,type:0
3005 #: selection:account.account.template,type:0
3006 #: selection:account.entries.report,type:0
3007 #: selection:account.financial.report,type:0
3012 #: code:addons/account/account.py:3363
3013 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3019 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3020 msgid "Analytic lines"
3021 msgstr "Рядки аналітики"
3024 #: view:account.invoice:0
3025 msgid "Proforma Invoices"
3029 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3030 msgid "Electronic File"
3034 #: view:res.partner:0
3035 msgid "Customer Credit"
3036 msgstr "Кредит клієнта"
3039 #: view:account.payment.term.line:0
3040 msgid " Day of the Month: 0"
3044 #: view:account.subscription:0
3049 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3050 msgid "Account Partner Ledger"
3054 #: help:account.journal.column,sequence:0
3055 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3059 #: help:account.account,currency_id:0
3060 #: help:account.account.template,currency_id:0
3061 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3062 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3066 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3068 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3069 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3074 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3075 msgid "Chart of Accounts Templates"
3076 msgstr "Шаблони Планів Рахунків"
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3080 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3084 #: view:report.account.sales:0
3085 msgid "This months' Sales by type"
3089 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3090 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3094 #: sql_constraint:account.tax:0
3095 msgid "The description must be unique per company!"
3099 #: help:account.account.type,close_method:0
3101 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3102 "entries for all the accounts of this type.\n"
3104 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3105 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3106 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3107 "the reconciled ones.\n"
3108 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3109 "the first day of the new fiscal year."
3113 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3115 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3119 #: view:account.tax:0
3120 #: view:account.tax.template:0
3121 msgid "Keep empty to use the expense account"
3122 msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку витрат"
3125 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3126 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3127 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3128 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3129 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3130 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3131 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3132 #: view:account.common.report:0
3133 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3134 #: report:account.general.journal:0
3135 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3136 #: report:account.general.ledger:0
3137 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3138 #: view:account.journal.period:0
3139 #: report:account.partner.balance:0
3140 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3141 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3142 #: view:account.print.journal:0
3143 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3144 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3145 #: report:account.third_party_ledger:0
3146 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3147 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3148 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3150 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3159 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3160 msgid "Remaining Partners"
3164 #: view:account.subscription:0
3165 #: field:account.subscription,lines_id:0
3166 msgid "Subscription Lines"
3167 msgstr "Рядки підписки"
3170 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3171 #: view:account.journal:0
3172 #: selection:account.journal,type:0
3173 #: view:account.model:0
3174 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3175 #: view:account.tax.template:0
3176 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3181 #: view:account.installer:0
3182 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3183 msgid "Accounting Application Configuration"
3187 #: view:account.payment.term.line:0
3188 msgid " Value amount: 0.02"
3192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3194 msgid "Accounting Dashboard"
3195 msgstr "Панель бухгалтерії"
3198 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3199 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3200 msgid "Starting Balance"
3201 msgstr "Початковий баланс"
3204 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3206 msgid "No Partner Defined !"
3210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3213 msgid "Close a Period"
3217 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3218 msgid "Display details"
3222 #: report:account.overdue:0
3227 #: constraint:account.invoice:0
3228 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3232 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3234 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3242 msgid "Unreconcile Entries"
3243 msgstr "Відмна вивірки проводок"
3246 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3247 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3248 msgid "Not Printable in Invoice"
3252 #: report:account.vat.declaration:0
3253 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3254 msgid "Chart of Tax"
3258 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3260 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3264 #: view:account.journal:0
3265 msgid "Search Account Journal"
3269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3270 msgid "Pending Invoice"
3274 #: view:account.invoice.report:0
3275 #: selection:account.subscription,period_type:0
3276 #: view:analytic.entries.report:0
3281 #: view:product.product:0
3282 msgid "Purchase Taxes"
3283 msgstr "Податки на придбання"
3286 #: view:validate.account.move.lines:0
3288 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3289 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3293 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3298 #: view:account.chart:0
3299 msgid "Account charts"
3300 msgstr "Плани Рахунків"
3303 #: report:account.vat.declaration:0
3308 #: view:account.move:0
3313 #: field:account.tax.code,name:0
3314 #: field:account.tax.code.template,name:0
3315 msgid "Tax Case Name"
3316 msgstr "Назва податку події"
3319 #: report:account.invoice:0
3320 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3321 msgid "Draft Invoice"
3325 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3328 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3333 #: view:account.invoice.line:0
3338 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3339 msgid "Period Length (days)"
3343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3344 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3348 #: field:account.invoice.report,state:0
3349 msgid "Invoice State"
3353 #: view:account.invoice.report:0
3354 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3355 msgid "Category of Product"
3359 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3361 msgid "Create Account"
3365 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3366 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3370 #: view:account.move.line:0
3371 msgid "Unreconciled Journal Items"
3375 #: sql_constraint:res.currency:0
3376 msgid "The currency code must be unique per company!"
3380 #: selection:account.account.type,close_method:0
3382 msgstr "Деталізований"
3385 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3388 "Can not create the invoice !\n"
3389 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3390 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3391 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3395 #: report:account.invoice:0
3400 #: report:account.central.journal:0
3401 #: report:account.general.ledger:0
3402 #: field:account.installer,charts:0
3403 #: report:account.partner.balance:0
3404 #: report:account.third_party_ledger:0
3405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3409 msgid "Chart of Accounts"
3410 msgstr "План рахунків"
3413 #: view:account.tax.chart:0
3414 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3418 #: field:account.journal,centralisation:0
3419 msgid "Centralised counterpart"
3420 msgstr "Централізований аналог"
3423 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3425 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3429 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3430 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3434 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3439 #: view:account.chart:0
3440 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3444 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3445 #: report:account.analytic.account.journal:0
3446 #: selection:account.balance.report,filter:0
3447 #: field:account.bank.statement,date:0
3448 #: selection:account.central.journal,filter:0
3449 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3450 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3451 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3452 #: selection:account.common.report,filter:0
3453 #: view:account.entries.report:0
3454 #: field:account.entries.report,date:0
3455 #: selection:account.general.journal,filter:0
3456 #: report:account.general.ledger:0
3457 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3458 #: field:account.invoice.report,date:0
3459 #: report:account.journal.period.print:0
3460 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3461 #: view:account.move:0
3462 #: field:account.move,date:0
3463 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3464 #: report:account.overdue:0
3465 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3466 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3467 #: selection:account.print.journal,filter:0
3468 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3469 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3470 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3471 #: field:account.subscription.generate,date:0
3472 #: field:account.subscription.line,date:0
3473 #: report:account.third_party_ledger:0
3474 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3475 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3476 #: selection:accounting.report,filter:0
3477 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3478 #: field:analytic.entries.report,date:0
3483 #: view:account.move:0
3488 #: view:account.unreconcile:0
3489 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3491 msgstr "Відмінити звірку"
3494 #: view:account.analytic.line:0
3495 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3496 #: view:account.journal:0
3497 #: field:account.journal,user_id:0
3498 #: view:analytic.entries.report:0
3499 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3504 #: view:account.chart.template:0
3505 msgid "Chart of Accounts Template"
3506 msgstr "Шаблон Плану Рахунків"
3509 #: code:addons/account/account.py:2280
3512 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3513 "based on partner payment term!\n"
3514 "Please define partner on it!"
3518 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3520 msgid "Some entries are already reconciled !"
3524 #: view:account.tax:0
3526 msgstr "Податок за рахунком"
3529 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3534 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3535 #: selection:account.balance.report,filter:0
3536 #: selection:account.central.journal,filter:0
3537 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3538 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3539 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3540 #: selection:account.common.report,filter:0
3541 #: selection:account.general.journal,filter:0
3542 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3543 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3544 #: selection:account.print.journal,filter:0
3545 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3546 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3547 #: selection:accounting.report,filter:0
3548 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3553 #: view:account.invoice.report:0
3554 msgid "Pro-forma Invoices"
3558 #: view:res.partner:0
3563 #: help:account.tax,applicable_type:0
3564 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3566 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3571 #: view:account.tax:0
3572 #: view:account.tax.template:0
3573 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3574 msgstr "Придатний код (якщо тип=код)"
3577 #: view:account.invoice.report:0
3578 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3583 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3584 msgid "Contact Address Name"
3588 #: field:account.move.line,blocked:0
3593 #: view:account.analytic.line:0
3594 msgid "Search Analytic Lines"
3598 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3599 msgid "Account Payable"
3600 msgstr "Рахунок кредитора"
3603 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3604 msgid "Payment Order"
3608 #: help:account.account.template,reconcile:0
3610 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3614 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3615 msgid "Account balance"
3619 #: report:account.invoice:0
3620 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3622 msgstr "Ціна за одиницю"
3625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3626 msgid "Analytic Items"
3630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3632 msgid "Unable to change tax !"
3636 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3641 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3642 msgid "Create a draft Refund"
3646 #: view:account.state.open:0
3647 msgid "Open Invoice"
3648 msgstr "Відкрити інвойс"
3651 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3652 msgid "Multipication factor Tax code"
3656 #: view:account.fiscal.position:0
3661 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3664 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3665 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3670 #: field:account.account,name:0
3671 #: field:account.account.template,name:0
3672 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3673 #: field:account.bank.statement,name:0
3674 #: field:account.chart.template,name:0
3675 #: field:account.model.line,name:0
3676 #: field:account.move.line,name:0
3677 #: field:account.move.reconcile,name:0
3678 #: field:account.subscription,name:0
3683 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3684 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3688 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3690 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3694 #: field:account.move.line,date:0
3695 msgid "Effective date"
3699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3701 msgid "Setup your Bank Accounts"
3705 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3707 msgid "Standard Encoding"
3711 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3712 msgid "Journal for analytic entries"
3716 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3717 #: constraint:account.balance.report:0
3718 #: constraint:account.central.journal:0
3719 #: constraint:account.common.account.report:0
3720 #: constraint:account.common.journal.report:0
3721 #: constraint:account.common.partner.report:0
3722 #: constraint:account.common.report:0
3723 #: constraint:account.general.journal:0
3724 #: constraint:account.partner.balance:0
3725 #: constraint:account.partner.ledger:0
3726 #: constraint:account.print.journal:0
3727 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3728 #: constraint:account.vat.declaration:0
3729 #: constraint:accounting.report:0
3731 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3736 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3738 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3739 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3740 #: view:product.product:0
3741 #: view:product.template:0
3742 #: view:res.partner:0
3744 msgstr "Бухгалтерський облік"
3747 #: view:account.entries.report:0
3748 msgid "Journal Entries with period in current year"
3752 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3753 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3754 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3755 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3757 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3762 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3764 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3765 "currency transactions."
3769 #: view:account.analytic.line:0
3770 msgid "General Accounting"
3774 #: report:account.overdue:0
3779 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3781 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3782 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3783 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3788 #: view:account.installer:0
3789 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3794 #: view:account.invoice:0
3795 #: view:account.period:0
3796 #: view:account.subscription:0
3797 msgid "Set to Draft"
3798 msgstr "Як чорновик"
3801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3802 msgid "Recurring Lines"
3806 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3807 msgid "Display Partners"
3811 #: view:account.invoice:0
3816 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3817 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3819 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3821 msgstr "Журнал Витрат"
3824 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3829 #: view:account.invoice.confirm:0
3830 msgid "Confirm Invoices"
3834 #: selection:account.account,currency_mode:0
3835 msgid "Average Rate"
3839 #: field:account.balance.report,display_account:0
3840 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3841 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3842 msgid "Display Accounts"
3846 #: view:account.state.open:0
3847 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3848 msgstr "(Інвойс має бути незвіреним, якщо ви хочете його відкрити)"
3851 #: field:account.chart,period_from:0
3852 msgid "Start period"
3856 #: field:account.tax,name:0
3857 #: field:account.tax.template,name:0
3858 #: report:account.vat.declaration:0
3860 msgstr "Назва податку"
3863 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3864 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3865 msgid "30 Days End of Month"
3869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3870 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3871 msgid "Analytic Balance"
3872 msgstr "Аналітичний баланс"
3875 #: help:account.account,active:0
3877 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3878 "without removing it."
3882 #: view:account.move.line:0
3883 msgid "Posted Journal Items"
3887 #: view:account.tax.template:0
3888 msgid "Search Tax Templates"
3892 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3893 msgid "Draft Entries"
3897 #: view:account.payment.term.line:0
3898 msgid " Day of the Month= -1"
3902 #: view:account.payment.term.line:0
3903 msgid " Number of Days: 30"
3907 #: field:account.account,shortcut:0
3908 #: field:account.account.template,shortcut:0
3913 #: constraint:account.fiscalyear:0
3914 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3918 #: view:account.account:0
3919 #: field:account.account,user_type:0
3920 #: view:account.account.template:0
3921 #: field:account.account.template,user_type:0
3922 #: view:account.account.type:0
3923 #: field:account.account.type,name:0
3924 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3925 #: field:account.entries.report,user_type:0
3926 #: selection:account.financial.report,type:0
3927 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3928 #: field:report.account.receivable,type:0
3929 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3930 msgid "Account Type"
3931 msgstr "Тип рахунку"
3934 #: view:res.partner:0
3935 msgid "Bank Account Owner"
3939 #: report:account.account.balance:0
3940 #: view:account.balance.report:0
3941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3942 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3944 msgid "Trial Balance"
3948 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3949 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3953 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3954 #: help:product.template,property_account_income:0
3956 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3957 "category using sale price"
3961 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3966 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3969 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3970 "select a period and journal in the context."
3974 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3976 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3977 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3981 #: view:account.bank.statement:0
3982 msgid "Close CashBox"
3986 #: view:account.invoice.report:0
3987 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3988 msgid "Avg. Due Delay"
3992 #: view:account.entries.report:0
3997 #: field:account.entries.report,month:0
3998 #: view:account.invoice.report:0
3999 #: field:account.invoice.report,month:0
4000 #: view:analytic.entries.report:0
4001 #: field:analytic.entries.report,month:0
4002 #: field:report.account.sales,month:0
4003 #: field:report.account_type.sales,month:0
4008 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4011 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4012 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4017 #: field:res.company,paypal_account:0
4018 msgid "Paypal Account"
4022 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4023 msgid "Reference UoM"
4027 #: field:account.account,note:0
4028 #: field:account.account.template,note:0
4033 #: selection:account.financial.report,sign:0
4034 msgid "Reverse balance sign"
4038 #: view:account.analytic.account:0
4039 msgid "Overdue Account"
4043 #: selection:account.account.type,report_type:0
4044 #: code:addons/account/account.py:184
4046 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4050 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4051 msgid "Keep empty to use the current date"
4055 #: field:account.invoice,tax_line:0
4057 msgstr "Рядки податків"
4060 #: field:account.tax,base_code_id:0
4061 msgid "Account Base Code"
4065 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4067 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4071 #: view:res.partner:0
4072 msgid "Customer Accounting Properties"
4073 msgstr "Налаштування Обліку Клієнта"
4076 #: help:res.company,paypal_account:0
4077 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4081 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4082 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4083 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4084 #: selection:account.chart,target_move:0
4085 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4086 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4087 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4088 #: selection:account.common.report,target_move:0
4089 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4090 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4091 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4093 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4094 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4095 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4096 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4097 #: selection:accounting.report,target_move:0
4098 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4100 msgid "All Posted Entries"
4104 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4106 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4110 #: field:report.aged.receivable,name:0
4115 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4116 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4120 #: view:account.tax:0
4121 msgid "Compute Code"
4125 #: view:account.account.template:0
4126 msgid "Default taxes"
4130 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4132 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4137 msgid "Periodical Processing"
4138 msgstr "Періодична обробка"
4141 #: constraint:account.analytic.line:0
4142 msgid "You can not create analytic line on view account."
4146 #: help:account.move.line,state:0
4148 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4149 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4153 #: field:account.journal,view_id:0
4154 msgid "Display Mode"
4158 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4159 msgid "Statement from invoice or payment"
4163 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4164 msgid "Account chart"
4168 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4169 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4173 #: report:account.analytic.account.balance:0
4174 #: report:account.central.journal:0
4175 msgid "Account Name"
4176 msgstr "Назва рахунку"
4179 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4180 msgid "Give name of the new entries"
4184 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4185 msgid "Invoices Statistics"
4189 #: field:account.account,exchange_rate:0
4190 msgid "Exchange Rate"
4194 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4195 msgid "Bank statements are entered in the system."
4199 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4201 msgid "Reconcile Writeoff"
4205 #: view:report.account.receivable:0
4206 msgid "Accounts by type"
4207 msgstr "Рахунки за типом"
4210 #: view:account.bank.statement:0
4211 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4212 msgid "Closing Balance"
4216 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4218 msgid "Not implemented"
4222 #: field:account.chart.template,visible:0
4223 msgid "Can be Visible?"
4227 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4228 msgid "Account Journal Select"
4232 #: view:account.tax.template:0
4233 msgid "Credit Notes"
4237 #: sql_constraint:account.period:0
4238 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4242 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4243 msgid "res_config_contents"
4247 #: view:account.unreconcile:0
4248 msgid "Unreconciliate transactions"
4252 #: help:account.chart.template,visible:0
4254 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4255 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4256 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4261 #: view:account.use.model:0
4262 msgid "Create Entries From Models"
4266 #: field:account.account,reconcile:0
4267 #: field:account.account.template,reconcile:0
4268 msgid "Allow Reconciliation"
4269 msgstr "Дозволити Коригування"
4272 #: code:addons/account/account.py:1077
4275 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4279 #: view:account.analytic.account:0
4280 msgid "Analytic Account Statistics"
4284 #: report:account.vat.declaration:0
4289 #: field:account.tax,price_include:0
4290 #: field:account.tax.template,price_include:0
4291 msgid "Tax Included in Price"
4295 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4296 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4301 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4302 msgid "Recurring Models"
4306 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4308 msgid "Encoding error"
4312 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4317 #: view:account.invoice:0
4322 #: selection:account.journal,type:0
4323 msgid "Bank and Cheques"
4327 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4328 msgid "Type Controls"
4329 msgstr "Контроль типів"
4332 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4333 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4339 #: view:validate.account.move:0
4340 #: view:validate.account.move.lines:0
4341 msgid "Post Journal Entries"
4345 #: selection:account.invoice,state:0
4346 #: selection:account.invoice.report,state:0
4347 #: selection:report.invoice.created,state:0
4352 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4353 msgid "Closing balance based on cashBox"
4357 #: view:account.payment.term.line:0
4362 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4365 "Please verify the price of the invoice !\n"
4366 "The real total does not match the computed total."
4370 #: view:account.tax:0
4371 #: view:account.tax.template:0
4372 msgid "Keep empty to use the income account"
4373 msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку доходу"
4376 #: code:addons/account/account.py:3299
4378 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4382 #: view:account.subscription.generate:0
4383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4385 msgid "Generate Entries"
4389 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4390 msgid "Select Charts of Taxes"
4394 #: view:account.fiscal.position:0
4395 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4396 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4397 msgid "Account Mapping"
4401 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4402 #: view:account.invoice:0
4403 #: view:account.invoice.report:0
4404 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4410 #: view:account.bank.statement:0
4415 #: report:account.invoice:0
4416 msgid "Cancelled Invoice"
4420 #: code:addons/account/account.py:1567
4423 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4424 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4425 "definition if you want to accept all currencies."
4429 #: selection:account.bank.statement,state:0
4434 #: field:account.invoice.refund,date:0
4435 msgid "Operation date"
4439 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4440 msgid "Unreconciliation transactions"
4441 msgstr "Операції відміни звірки"
4444 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4445 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4446 msgid "Refund Tax Code"
4450 #: view:validate.account.move:0
4452 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4453 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4458 msgid "Configuration"
4459 msgstr "Налаштування"
4462 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4463 msgid "Starting Date"
4467 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4468 msgid "Income Account on Product Template"
4472 #: code:addons/account/account.py:3120
4478 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4479 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4483 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4485 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4489 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4490 msgid "New Fiscal Year"
4491 msgstr "Новий фінансовий рік"
4494 #: view:account.invoice:0
4495 #: view:account.tax.template:0
4496 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4500 #: view:report.invoice.created:0
4501 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4506 #: view:account.invoice:0
4511 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4516 #: view:account.invoice:0
4517 #: field:account.invoice,user_id:0
4518 #: view:account.invoice.report:0
4519 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4524 #: view:account.invoice.report:0
4529 #: view:account.move:0
4530 msgid "Posted Journal Entries"
4534 #: view:account.use.model:0
4536 msgstr "Використати Модель"
4539 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4541 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4542 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4543 "Partner bank account number."
4547 #: view:account.state.open:0
4552 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4553 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4557 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4562 #: selection:account.invoice,state:0
4563 #: report:account.overdue:0
4568 #: view:account.period.close:0
4569 msgid "Are you sure ?"
4570 msgstr "Ви впевнені?"
4573 #: help:account.move.line,statement_id:0
4574 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4575 msgstr "Банківська виписка, використовувана для звірки"
4578 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4579 msgid "Draft invoices are validated. "
4583 #: constraint:account.account.template:0
4585 "Configuration Error!\n"
4586 "You can not define children to an account with internal type different of "
4591 #: code:addons/account/account.py:923
4593 msgid "Opening Period"
4597 #: view:account.move:0
4598 msgid "Journal Entries to Review"
4602 #: view:account.bank.statement:0
4603 #: view:account.subscription:0
4605 msgstr "Розрахувати"
4608 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4609 msgid "Tax Application"
4613 #: view:account.move:0
4614 #: view:account.move.line:0
4615 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4621 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4627 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4628 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4629 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4634 msgid "Journal Items"
4638 #: code:addons/account/account.py:1088
4639 #: code:addons/account/account.py:1090
4640 #: code:addons/account/account.py:1321
4641 #: code:addons/account/account.py:1563
4642 #: code:addons/account/account.py:1567
4643 #: code:addons/account/account.py:3368
4644 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4645 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4646 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4647 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4648 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4649 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4650 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4651 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4652 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4653 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4654 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4655 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4656 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4657 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4663 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4664 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4665 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4666 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4667 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4668 msgid "End of period"
4669 msgstr "Кінець періоду"
4672 #: view:res.partner:0
4673 msgid "Bank Details"
4674 msgstr "Деталі Банку"
4677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4679 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4680 "per partner representing the cumulative credit balance."
4684 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4686 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4687 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4691 #: sql_constraint:account.invoice:0
4692 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4697 msgid "Balance by Type of Account"
4698 msgstr "Баланс за типом рахунку"
4701 #: view:account.fiscalyear.close:0
4702 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4706 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4713 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4714 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4718 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4719 msgid "Group Invoice Lines"
4723 #: view:account.invoice.cancel:0
4724 #: view:account.invoice.confirm:0
4729 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4731 msgstr "Переміщення"
4734 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4735 msgid "Sale journal in this month"
4739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4740 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4741 msgid "Account Vat Declaration"
4745 #: report:account.invoice:0
4750 #: view:account.period:0
4755 #: field:account.treasury.report,date:0
4756 msgid "Beginning of Period Date"
4760 #: code:addons/account/account.py:1351
4763 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4764 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4769 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4774 #: field:account.invoice.tax,name:0
4775 msgid "Tax Description"
4776 msgstr "Опис податку"
4779 #: field:account.tax,child_ids:0
4780 msgid "Child Tax Accounts"
4784 #: code:addons/account/account.py:1090
4786 msgid "Start period should be smaller then End period"
4790 #: help:account.tax,price_include:0
4791 #: help:account.tax.template,price_include:0
4793 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4798 #: report:account.analytic.account.balance:0
4799 msgid "Analytic Balance -"
4803 #: report:account.account.balance:0
4804 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4805 #: field:account.balance.report,target_move:0
4806 #: report:account.central.journal:0
4807 #: field:account.central.journal,target_move:0
4808 #: field:account.chart,target_move:0
4809 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4810 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4811 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4812 #: field:account.common.report,target_move:0
4813 #: report:account.general.journal:0
4814 #: field:account.general.journal,target_move:0
4815 #: report:account.general.ledger:0
4816 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4817 #: report:account.journal.period.print:0
4818 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4819 #: field:account.move.journal,target_move:0
4820 #: report:account.partner.balance:0
4821 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4822 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4823 #: field:account.print.journal,target_move:0
4824 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4825 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4826 #: report:account.third_party_ledger:0
4827 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4828 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4829 #: field:accounting.report,target_move:0
4830 msgid "Target Moves"
4831 msgstr "Цільові кроки"
4834 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4835 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4840 #: field:account.subscription,period_type:0
4842 msgstr "Тип періоду"
4845 #: view:account.invoice:0
4846 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4847 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4852 #: view:account.tax:0
4853 msgid "Reverse Compute Code"
4857 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4862 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4863 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4864 msgid "Python Code (reverse)"
4865 msgstr "Код Пайтон (реверс)"
4868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4870 msgid "Payment Terms"
4871 msgstr "Терміни оплати"
4874 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4876 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4877 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4878 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4882 #: view:account.financial.report:0
4883 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4884 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4885 msgid "Account Report"
4889 #: field:account.journal.column,name:0
4891 msgstr "Назва колонки"
4894 #: view:account.general.journal:0
4896 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4900 #: field:account.entries.report,year:0
4901 #: view:account.invoice.report:0
4902 #: field:account.invoice.report,year:0
4903 #: view:analytic.entries.report:0
4904 #: field:analytic.entries.report,year:0
4905 #: field:report.account.sales,name:0
4906 #: field:report.account_type.sales,name:0
4911 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4912 msgid "Opening Cashbox"
4916 #: view:account.payment.term.line:0
4921 #: code:addons/account/account.py:1307
4923 msgid "Integrity Error !"
4924 msgstr "Помилка Цілісності !"
4927 #: field:account.tax.template,description:0
4928 msgid "Internal Name"
4929 msgstr "Внутрішня назва"
4932 #: selection:account.subscription,period_type:0
4937 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4938 msgid "Next Partner to Reconcile"
4942 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4943 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4945 msgstr "Рахунок податку"
4948 #: view:account.automatic.reconcile:0
4949 msgid "Reconciliation result"
4950 msgstr "Результат звірки"
4953 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4955 msgid "Balance Sheet"
4959 #: view:account.general.journal:0
4960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4961 msgid "General Journals"
4965 #: field:account.journal,allow_date:0
4966 msgid "Check Date in Period"
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4971 msgid "Accounting Reports"
4975 #: field:account.move,line_id:0
4976 #: view:analytic.entries.report:0
4977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4983 #: view:account.entries.report:0
4988 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4989 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4994 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4996 msgid "No Period found on Invoice!"
5000 #: view:account.tax.template:0
5001 msgid "Compute Code (if type=code)"
5002 msgstr "Код розрахунку (якщо тип=код)"
5005 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5006 #: view:account.journal:0
5007 #: selection:account.journal,type:0
5008 #: view:account.model:0
5009 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5010 #: view:account.tax.template:0
5011 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5016 #: view:account.financial.report:0
5021 #: view:account.analytic.line:0
5022 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5023 #: report:account.invoice:0
5024 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5025 #: view:account.move:0
5026 #: field:account.move,amount:0
5027 #: view:account.move.line:0
5028 #: field:account.tax,amount:0
5029 #: field:account.tax.template,amount:0
5030 #: view:analytic.entries.report:0
5031 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5036 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5037 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5038 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5039 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5040 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5041 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5046 #: field:account.tax,child_depend:0
5047 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5048 msgid "Tax on Children"
5052 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5053 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5057 #: field:account.journal,update_posted:0
5058 msgid "Allow Cancelling Entries"
5059 msgstr "Скасовувати записи"
5062 #: field:account.tax.code,sign:0
5063 msgid "Coefficent for parent"
5067 #: view:account.analytic.account:0
5068 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5072 #: report:account.partner.balance:0
5073 msgid "(Account/Partner) Name"
5077 #: view:account.bank.statement:0
5082 #: help:account.tax,base_code_id:0
5083 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5084 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5085 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5086 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5087 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5088 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5089 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5090 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5091 msgstr "Використовуйте цей код для декларації ПДВ"
5094 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5099 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5100 msgid "Analytic Entries Stats"
5101 msgstr "Статистика записів аналітики"
5104 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5105 msgid "Cash and Banks"
5109 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5110 msgid "account.installer"
5114 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5115 msgid "Include in Base Amount"
5119 #: help:account.payment.term.line,days:0
5121 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5122 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5126 #: view:account.payment.term.line:0
5127 msgid "Amount Computation"
5131 #: view:account.journal:0
5132 msgid "Entry Controls"
5136 #: view:account.analytic.chart:0
5137 #: view:project.account.analytic.line:0
5138 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5142 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5143 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5144 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5145 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5146 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5147 msgid "Start of period"
5148 msgstr "Початок Періоду"
5151 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5152 msgid "Account Common Account Report"
5156 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5157 #: field:account.invoice,reference:0
5158 msgid "Communication"
5162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5163 msgid "Analytic Accounting"
5164 msgstr "Аналітичний Облік"
5167 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5168 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5169 msgid "Include Initial Balances"
5173 #: selection:account.invoice,type:0
5174 #: selection:account.invoice.report,type:0
5175 #: selection:report.invoice.created,type:0
5176 msgid "Customer Refund"
5177 msgstr "Повернення покупця"
5180 #: constraint:account.move:0
5182 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5186 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5187 #: field:account.tax,tax_sign:0
5188 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5189 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5190 msgid "Tax Code Sign"
5191 msgstr "Знак коду податку"
5194 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5195 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5199 #: view:account.payment.term.line:0
5200 msgid " Number of Days: 14"
5204 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5205 msgid "End of Year Entries Journal"
5206 msgstr "Журнал Проводок з Закриття Року"
5209 #: code:addons/account/account.py:3446
5210 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5211 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5212 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5213 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5214 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5215 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5216 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5218 msgid "Configuration Error !"
5222 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5223 msgid "Amount To Pay"
5227 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5229 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5230 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5235 #: view:account.subscription.line:0
5236 msgid "Subscription lines"
5237 msgstr "Рядки підписки"
5240 #: field:account.entries.report,quantity:0
5241 msgid "Products Quantity"
5245 #: view:account.entries.report:0
5246 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5247 #: view:account.move:0
5248 #: selection:account.move,state:0
5249 #: view:account.move.line:0
5254 #: view:account.change.currency:0
5255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5256 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5257 msgid "Change Currency"
5261 #: view:account.invoice:0
5262 msgid "This action will erase taxes"
5266 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5267 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5268 msgid "Accounting entries."
5272 #: view:account.invoice:0
5273 msgid "Payment Date"
5277 #: view:account.analytic.account:0
5278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5279 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5280 msgid "Analytic Accounts"
5281 msgstr "Аналітичні Рахунки"
5284 #: view:account.invoice.report:0
5285 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5289 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5290 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5291 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5292 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5293 msgid "Amount Currency"
5294 msgstr "Сума по валюті"
5297 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5300 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5306 msgid "Lines to reconcile"
5310 #: report:account.analytic.account.balance:0
5311 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5312 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5313 #: report:account.invoice:0
5314 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5315 #: field:account.model.line,quantity:0
5316 #: field:account.move.line,quantity:0
5317 #: view:analytic.entries.report:0
5318 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5319 #: field:report.account.sales,quantity:0
5320 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5325 #: view:account.move.line:0
5326 msgid "Number (Move)"
5330 #: view:analytic.entries.report:0
5331 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5335 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5340 #: view:account.invoice.refund:0
5341 msgid "Refund Invoice Options"
5345 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5347 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5348 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5352 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5354 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5355 "sequences to the higher ones"
5357 "Поле послідовності використовується для впорядкування термінів платежів"
5360 #: view:account.fiscal.position.template:0
5361 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5362 msgid "Fiscal Position Template"
5366 #: view:account.analytic.chart:0
5367 #: view:account.chart:0
5368 #: view:account.tax.chart:0
5370 msgstr "Відкрити Плани Рахунків"
5373 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5375 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5376 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5377 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5378 "finalize your end of year results definitive "
5382 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5383 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5384 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5385 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5386 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5387 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5388 msgid "With Currency"
5392 #: view:account.bank.statement:0
5393 msgid "Open CashBox"
5397 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5398 msgid "Automatic formatting"
5402 #: code:addons/account/account.py:963
5405 "No fiscal year defined for this date !\n"
5406 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5410 #: view:account.move.line.reconcile:0
5411 msgid "Reconcile With Write-Off"
5412 msgstr "Звірити зі списанням"
5415 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5416 #: selection:account.tax,type:0
5417 msgid "Fixed Amount"
5418 msgstr "Фіксована сума"
5421 #: view:account.subscription:0
5426 #: view:account.journal:0
5427 msgid "Invoicing Data"
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5432 msgid "Account Automatic Reconcile"
5436 #: view:account.move:0
5437 #: view:account.move.line:0
5438 msgid "Journal Item"
5442 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5443 msgid "Move journal"
5447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5448 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5449 msgid "Generate Opening Entries"
5453 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5455 msgid "Already Reconciled!"
5459 #: help:account.tax,type:0
5460 msgid "The computation method for the tax amount."
5464 #: view:account.payment.term.line:0
5465 msgid "Due Date Computation"
5469 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5474 #: view:account.analytic.journal:0
5475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5476 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5477 msgid "Analytic Journals"
5481 #: field:account.account,child_id:0
5482 msgid "Child Accounts"
5486 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5488 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5492 #: view:account.move.line.reconcile:0
5493 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5499 #: field:res.partner,debit:0
5500 msgid "Total Payable"
5501 msgstr "Всього Кредиторська Заборгованість"
5504 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5505 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5510 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5511 #: view:account.invoice:0
5512 #: view:account.invoice.report:0
5513 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5516 msgstr "Постачальник"
5519 #: selection:account.entries.report,month:0
5520 #: selection:account.invoice.report,month:0
5521 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5522 #: selection:report.account.sales,month:0
5523 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5528 #: view:account.account.template:0
5529 msgid "Account Template"
5530 msgstr "Шаблон Рахунку"
5533 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5538 #: report:account.analytic.account.journal:0
5543 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5545 msgid "Free Reference"
5549 #: field:account.payment.term.line,value:0
5554 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5555 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5556 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5557 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5558 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5560 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5564 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5565 msgid "Fiscal Mapping"
5569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5570 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5571 msgid "Account State Open"
5575 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5580 #: view:account.invoice.refund:0
5581 msgid "Refund Invoice"
5582 msgstr "Відкликати інвойс"
5585 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5586 msgid "Invoice Address"
5587 msgstr "Адреса інвойса"
5590 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5592 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5593 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5594 "you can choose by using the search tool."
5598 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5600 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5601 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5602 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5606 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5608 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5609 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5613 #: help:account.payment.term.line,value:0
5615 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5616 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5617 "the whole amount will be threated."
5621 #: field:account.invoice,period_id:0
5622 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5623 #: field:report.account.sales,period_id:0
5624 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5625 msgid "Force Period"
5629 #: view:account.invoice.report:0
5630 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5635 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5636 #: field:account.balance.report,filter:0
5637 #: field:account.central.journal,filter:0
5638 #: field:account.common.account.report,filter:0
5639 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5640 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5641 #: field:account.common.report,filter:0
5642 #: field:account.general.journal,filter:0
5643 #: field:account.partner.balance,filter:0
5644 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5645 #: field:account.print.journal,filter:0
5646 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5647 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5648 #: field:accounting.report,filter:0
5649 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5654 #: code:addons/account/account.py:2256
5656 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5660 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5665 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5666 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5668 msgid "You can not use an inactive account!"
5672 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5674 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5678 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5679 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5683 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5684 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5686 msgid "Current currency is not configured properly !"
5690 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5691 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5692 msgid "Invoice Tax Account"
5693 msgstr "Податковий рахунок інвойса"
5696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5697 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5698 msgid "Account General Journal"
5702 #: field:account.payment.term.line,days:0
5703 msgid "Number of Days"
5704 msgstr "Кількість днів"
5707 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5708 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5709 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5711 msgid "Invalid action !"
5715 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5722 msgid "Review your Financial Journals"
5726 #: help:account.tax,name:0
5727 msgid "This name will be displayed on reports"
5731 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5732 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5733 msgid "Printing date"
5737 #: selection:account.account.type,close_method:0
5738 #: selection:account.tax,type:0
5739 #: selection:account.tax.template,type:0
5744 #: view:analytic.entries.report:0
5749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5751 msgid "Customer Refunds"
5752 msgstr "Повернення клієнта"
5755 #: field:account.account,foreign_balance:0
5756 msgid "Foreign Balance"
5760 #: field:account.journal.period,name:0
5761 msgid "Journal-Period Name"
5762 msgstr "Журнал-Назва періоду"
5765 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5766 msgid "Multipication factor for Base code"
5770 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5772 msgid "not implemented"
5776 #: help:account.journal,company_id:0
5777 msgid "Company related to this journal"
5781 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5784 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5789 #: view:account.subscription:0
5790 msgid "Running Subscription"
5794 #: report:account.invoice:0
5795 msgid "Fiscal Position Remark :"
5799 #: view:analytic.entries.report:0
5800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5802 msgid "Analytic Entries Analysis"
5806 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5811 #: constraint:account.account:0
5813 "Configuration Error! \n"
5814 "You can not define children to an account with internal type different of "
5819 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5821 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5826 #: view:account.analytic.line:0
5827 msgid "Analytic Entry"
5828 msgstr "Проводка аналітики"
5831 #: view:res.company:0
5832 #: field:res.company,overdue_msg:0
5833 msgid "Overdue Payments Message"
5837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5839 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5840 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5841 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5842 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5846 #: field:account.entries.report,date_created:0
5847 msgid "Date Created"
5851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5852 msgid "account.analytic.line.extended"
5853 msgstr "account.analytic.line.extended"
5856 #: view:account.invoice:0
5857 msgid "(keep empty to use the current period)"
5858 msgstr "(залишити порожнім для використання поточного періоду)"
5861 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5863 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5864 "(i.e. paid) in the system."
5868 #: view:account.chart.template:0
5869 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5870 msgid "Root Account"
5871 msgstr "Основний Рахунок"
5874 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5875 msgid "Latest Reconciliation Date"
5879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5880 msgid "Analytic Line"
5884 #: field:product.template,taxes_id:0
5885 msgid "Customer Taxes"
5886 msgstr "Податки продукту"
5889 #: help:account.model,name:0
5890 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5891 msgstr "Це модель для поточних бухгалтерських проводок"
5894 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5895 msgid "Sales Tax(%)"
5899 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5900 msgid "Create an Account based on this template"
5904 #: view:account.account.type:0
5905 #: view:account.tax.code:0
5906 msgid "Reporting Configuration"
5910 #: field:account.tax,type:0
5911 #: field:account.tax.template,type:0
5913 msgstr "Тип податку"
5916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5918 msgid "Account Templates"
5919 msgstr "Шаблони Рахунків"
5922 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5924 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5925 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5926 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5931 #: report:account.vat.declaration:0
5932 msgid "Tax Statement"
5936 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5941 #: view:account.invoice.report:0
5942 msgid "Open and Paid Invoices"
5946 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5947 msgid "Display children flat"
5951 #: code:addons/account/account.py:629
5954 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5959 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5960 msgid "Select a fiscal year to close"
5964 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5965 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5969 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5974 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5975 msgid "Information addendum"
5976 msgstr "Інформаційний додаток"
5979 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5981 msgstr "Фіскальний рік"
5984 #: view:account.move.reconcile:0
5985 msgid "Partial Reconcile Entries"
5989 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5990 #: view:account.aged.trial.balance:0
5991 #: view:account.analytic.balance:0
5992 #: view:account.analytic.chart:0
5993 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5994 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5995 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5996 #: view:account.analytic.journal.report:0
5997 #: view:account.automatic.reconcile:0
5998 #: view:account.bank.statement:0
5999 #: view:account.change.currency:0
6000 #: view:account.chart:0
6001 #: view:account.common.report:0
6002 #: view:account.fiscalyear.close:0
6003 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6004 #: view:account.invoice:0
6005 #: view:account.invoice.refund:0
6006 #: view:account.journal.select:0
6007 #: view:account.move:0
6008 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6009 #: view:account.move.line.reconcile:0
6010 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6011 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6012 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6013 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6014 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6015 #: view:account.period.close:0
6016 #: view:account.subscription.generate:0
6017 #: view:account.tax.chart:0
6018 #: view:account.unreconcile:0
6019 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6020 #: view:account.use.model:0
6021 #: view:account.vat.declaration:0
6022 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6023 #: view:project.account.analytic.line:0
6024 #: view:validate.account.move:0
6025 #: view:validate.account.move.lines:0
6031 #: selection:account.account,type:0
6032 #: selection:account.account.template,type:0
6033 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6034 #: selection:account.entries.report,type:0
6039 #: constraint:account.move.line:0
6040 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6044 #: view:account.invoice:0
6046 msgstr "Інша інформація"
6049 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6050 msgid "Default Credit Account"
6051 msgstr "Типовий рах. кредит"
6054 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6055 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6059 #: view:account.analytic.account:0
6064 #: view:account.bank.statement:0
6069 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6071 msgstr "Акціонерний капітал"
6074 #: selection:account.tax,type:0
6079 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6080 msgid "Journal & Partner"
6084 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6089 #: code:addons/account/account.py:3368
6091 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6095 #: view:project.account.analytic.line:0
6096 msgid "View Account Analytic Lines"
6100 #: field:account.invoice,internal_number:0
6101 #: field:report.invoice.created,number:0
6102 msgid "Invoice Number"
6103 msgstr "Номер інвойса"
6106 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6108 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6109 "computation of the next taxes"
6113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6114 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6119 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6120 msgid "Inverted Analytic Balance"
6121 msgstr "Зворотній аналітичний баланс"
6124 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6125 msgid "Applicable Type"
6126 msgstr "Придатний тип"
6129 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6130 msgid "Invoice Reference"
6131 msgstr "Посилання на інвойс"
6134 #: help:account.tax.template,sequence:0
6136 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6137 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6138 "children. In this case, the evaluation order is important."
6142 #: selection:account.account,type:0
6143 #: selection:account.account.template,type:0
6144 #: view:account.journal:0
6149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6150 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6151 msgid "Analytic Journal Items"
6155 #: view:account.fiscalyear.close:0
6157 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6158 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6159 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6164 msgid "Bank and Cash"
6168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6170 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6171 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6172 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6177 #: sql_constraint:account.journal:0
6178 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6182 #: field:account.account.template,nocreate:0
6183 msgid "Optional create"
6187 #: code:addons/account/account.py:664
6190 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6195 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6197 msgid "Enter a Start date !"
6201 #: report:account.invoice:0
6202 #: selection:account.invoice,type:0
6203 #: selection:account.invoice.report,type:0
6204 #: selection:report.invoice.created,type:0
6205 msgid "Supplier Refund"
6206 msgstr "Повернення постачальнику"
6209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6214 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6216 msgstr "Рядки проводки"
6219 #: field:account.move.line,centralisation:0
6220 msgid "Centralisation"
6221 msgstr "Централізація"
6224 #: view:account.account:0
6225 #: view:account.account.template:0
6226 #: view:account.analytic.account:0
6227 #: view:account.analytic.journal:0
6228 #: view:account.analytic.line:0
6229 #: view:account.bank.statement:0
6230 #: view:account.chart.template:0
6231 #: view:account.entries.report:0
6232 #: view:account.financial.report:0
6233 #: view:account.fiscalyear:0
6234 #: view:account.invoice:0
6235 #: view:account.invoice.report:0
6236 #: view:account.journal:0
6237 #: view:account.model:0
6238 #: view:account.move:0
6239 #: view:account.move.line:0
6240 #: view:account.subscription:0
6241 #: view:account.tax.code.template:0
6242 #: view:analytic.entries.report:0
6247 #: field:account.journal.column,readonly:0
6249 msgstr "Лише для читання"
6252 #: view:account.payment.term.line:0
6253 msgid " Valuation: Balance"
6257 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6258 msgid "Unit of Measure"
6262 #: constraint:account.payment.term.line:0
6264 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6269 #: field:account.installer,has_default_company:0
6270 msgid "Has Default Company"
6274 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6275 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6279 #: report:account.analytic.account.journal:0
6280 #: view:account.analytic.journal:0
6281 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6282 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6284 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6285 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6286 msgid "Analytic Journal"
6287 msgstr "Аналітичний журнал"
6290 #: code:addons/account/account.py:622
6292 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6296 #: view:account.entries.report:0
6301 #: report:account.invoice:0
6302 #: field:account.invoice.tax,base:0
6307 #: field:account.model,name:0
6309 msgstr "Назва моделі"
6312 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6313 msgid "Expense Category Account"
6314 msgstr "Рахунок Категорії Витрат"
6317 #: view:account.bank.statement:0
6318 msgid "Cash Transactions"
6322 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6324 msgid "Invoice is already reconciled"
6328 #: view:account.account:0
6329 #: view:account.account.template:0
6330 #: view:account.bank.statement:0
6331 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6332 #: view:account.fiscal.position:0
6333 #: field:account.fiscal.position,note:0
6334 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6335 #: view:account.invoice.line:0
6336 #: field:account.invoice.line,note:0
6341 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6342 msgid "Analytic Entries Statistics"
6346 #: code:addons/account/account.py:624
6348 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6352 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6353 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6359 #: view:account.use.model:0
6360 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6364 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6365 msgid "Currency of the related account journal."
6369 #: code:addons/account/account.py:1563
6371 msgid "Couldn't create move between different companies"
6375 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6377 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6378 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6379 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6380 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6381 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6382 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6383 "need for your company."
6387 #: selection:account.account.type,report_type:0
6388 #: code:addons/account/account.py:183
6390 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6396 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6397 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6402 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6403 msgid "State is draft"
6407 #: view:account.move.line:0
6408 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6411 msgstr "Всього Дебет"
6414 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6416 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6420 #: report:account.invoice:0
6425 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6427 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6428 "taxes and journals according to the selected template"
6432 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6434 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6435 "account for the current partner"
6439 #: field:account.tax,python_applicable:0
6440 #: field:account.tax,python_compute:0
6441 #: selection:account.tax,type:0
6442 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6443 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6444 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6445 #: selection:account.tax.template,type:0
6447 msgstr "Python Code"
6450 #: view:account.entries.report:0
6451 msgid "Journal Entries with period in current period"
6455 #: help:account.journal,update_posted:0
6457 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6458 "this journal or of the invoice related to this journal"
6462 #: view:account.fiscalyear.close:0
6467 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6468 msgid "Create entry"
6472 #: selection:account.account.type,report_type:0
6473 #: code:addons/account/account.py:182
6475 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6479 #: code:addons/account/account.py:622
6480 #: code:addons/account/account.py:624
6481 #: code:addons/account/account.py:963
6482 #: code:addons/account/account.py:1052
6483 #: code:addons/account/account.py:1129
6484 #: code:addons/account/account.py:1344
6485 #: code:addons/account/account.py:1351
6486 #: code:addons/account/account.py:2280
6487 #: code:addons/account/account.py:2596
6488 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6489 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6490 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6491 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6492 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6493 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6494 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6495 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6496 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6497 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6498 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6499 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6500 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6501 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6502 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6503 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6504 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6510 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6511 msgid "Financial Report Style"
6515 #: selection:account.financial.report,sign:0
6516 msgid "Preserve balance sign"
6520 #: view:account.vat.declaration:0
6521 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6523 msgid "Taxes Report"
6527 #: selection:account.journal.period,state:0
6529 msgstr "Роздрукований"
6532 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6533 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6539 #: view:account.analytic.line:0
6540 msgid "Project line"
6541 msgstr "Рядок проекту"
6544 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6549 #: view:account.automatic.reconcile:0
6551 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6552 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6553 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6554 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6555 "the amounts correspond."
6559 #: view:account.move:0
6560 #: field:account.move,to_check:0
6565 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6566 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6568 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6569 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6574 #: view:account.bank.statement:0
6575 #: view:account.move:0
6576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6579 msgid "Journal Entries"
6583 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6584 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6588 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6591 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6592 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6597 #: report:account.general.ledger:0
6598 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6599 #: report:account.third_party_ledger:0
6600 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6605 #: view:account.partner.balance:0
6606 #: view:account.partner.ledger:0
6608 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6609 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6613 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6616 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6620 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6621 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6622 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6623 #: selection:account.chart,target_move:0
6624 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6625 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6626 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6627 #: selection:account.common.report,target_move:0
6628 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6629 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6630 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6631 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6632 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6633 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6634 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6635 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6636 #: selection:accounting.report,target_move:0
6637 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6643 #: constraint:product.template:0
6645 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6649 #: view:account.journal.select:0
6650 msgid "Journal Select"
6654 #: view:account.bank.statement:0
6655 #: code:addons/account/account.py:420
6656 #: code:addons/account/account.py:432
6658 msgid "Opening Balance"
6662 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6663 msgid "Account Reconciliation"
6664 msgstr "Звірка рахунку"
6667 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6668 msgid "Taxes Fiscal Position"
6672 #: report:account.general.ledger:0
6673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6674 #: view:account.report.general.ledger:0
6675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6676 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6677 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6679 msgid "General Ledger"
6680 msgstr "Загальна головна книга"
6683 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6684 msgid "The payment order is sent to the bank."
6688 #: view:account.balance.report:0
6690 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6691 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6696 #: help:account.move,to_check:0
6698 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6699 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6703 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6704 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6705 msgid "Complete Set of Taxes"
6709 #: view:account.chart.template:0
6714 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6715 msgid "Account tax chart"
6719 #: constraint:res.partner.bank:0
6722 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6727 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6728 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6729 #: report:account.central.journal:0
6730 #: report:account.general.journal:0
6731 #: report:account.invoice:0
6732 #: report:account.journal.period.print:0
6733 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6734 #: report:account.partner.balance:0
6739 #: code:addons/account/account.py:2229
6742 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6743 "following labels:\n"
6745 "%(year)s: To Specify Year \n"
6746 "%(month)s: To Specify Month \n"
6747 "%(date)s: Current Date\n"
6749 "e.g. My model on %(date)s"
6753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6754 msgid "Income Accounts"
6755 msgstr "Рухунки доходів"
6758 #: help:report.invoice.created,origin:0
6759 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6763 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6764 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6769 #: view:account.tax.template:0
6770 msgid "Taxes used in Sales"
6774 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6775 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6777 msgid "Data Insufficient !"
6781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6783 msgid "Customer Invoices"
6784 msgstr "Інвойс клієнту"
6787 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6788 msgid "Write-Off amount"
6789 msgstr "Сума списання"
6792 #: view:account.analytic.line:0
6797 #: view:account.journal.column:0
6798 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6799 msgid "Journal Column"
6800 msgstr "Колонка журналу"
6803 #: selection:account.invoice.report,state:0
6804 #: selection:account.journal.period,state:0
6805 #: selection:account.subscription,state:0
6806 #: selection:report.invoice.created,state:0
6811 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6813 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6814 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6815 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6816 "automatically based on these data."
6820 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6821 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6825 #: view:account.aged.trial.balance:0
6827 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6828 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6829 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6830 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6831 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6832 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6836 #: field:account.invoice,origin:0
6837 #: field:report.invoice.created,origin:0
6838 msgid "Source Document"
6842 #: code:addons/account/account.py:1432
6844 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6848 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6849 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6852 msgid "Unreconciled Entries"
6856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6857 msgid "Statements Reconciliation"
6861 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6862 msgid "Accounting Report"
6866 #: report:account.invoice:0
6871 #: help:account.tax,amount:0
6872 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6876 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6878 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6879 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6880 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6881 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6886 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6890 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6891 #: view:analytic.entries.report:0
6892 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6897 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6899 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6900 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6901 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6902 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6906 #: help:account.invoice.refund,date:0
6908 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6909 "will be chosen accordingly!"
6913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6914 msgid "Monthly Turnover"
6918 #: view:account.move:0
6919 #: view:account.move.line:0
6920 msgid "Analytic Lines"
6921 msgstr "Рядки аналітики"
6924 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6925 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6930 #: view:account.tax.template:0
6931 msgid "Account Tax Template"
6932 msgstr "Шаблон Податкового Рахунку"
6935 #: view:account.journal.select:0
6936 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6940 #: view:account.state.open:0
6941 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6942 msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цей інвойс?"
6945 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6946 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6949 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
6950 "configuration of the accounting menu."
6954 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
6955 msgid "Opening Entries Expense Account"
6959 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
6961 msgid "Accounting Entries"
6962 msgstr "Бухгалтерські проводки"
6965 #: field:account.account.template,parent_id:0
6966 msgid "Parent Account Template"
6970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
6971 msgid "Install your Chart of Accounts"
6975 #: view:account.bank.statement:0
6976 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6977 #: field:account.move.line,statement_id:0
6978 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6980 msgstr "Виписка банку"
6983 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6984 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6988 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6990 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6991 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6995 #: view:account.entries.report:0
6996 msgid "Posted entries"
7000 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7001 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7005 #: report:account.invoice:0
7006 #: view:account.invoice:0
7007 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7008 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7009 msgid "Invoice Date"
7013 #: view:account.invoice.report:0
7014 msgid "Group by year of Invoice Date"
7018 #: help:res.partner,credit:0
7019 msgid "Total amount this customer owes you."
7023 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7028 #: field:account.journal.period,icon:0
7033 #: view:account.automatic.reconcile:0
7034 #: view:account.use.model:0
7039 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7040 msgid "Root Tax Code"
7044 #: help:account.journal,centralisation:0
7046 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7047 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7052 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7057 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7058 msgid "Bank Statement Line"
7059 msgstr "Рядок виписки банку"
7062 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7067 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7068 msgid "Default Purchase Tax"
7072 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7073 msgid "Opening Entries Income Account"
7077 #: view:account.bank.statement:0
7082 #: help:account.tax,domain:0
7083 #: help:account.tax.template,domain:0
7085 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7086 "to create specific taxes in a custom domain."
7088 "Це поле використовується лише тоді, коли Ви розробляєте свій власний модуль, "
7089 "і дозволяє розробникам створювати специфічні податки в області дій "
7093 #: code:addons/account/account.py:1088
7095 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7100 msgid "Review your Payment Terms"
7104 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7105 msgid "Name of new entries"
7106 msgstr "Назви нових записів"
7109 #: view:account.use.model:0
7110 msgid "Create Entries"
7111 msgstr "Створити Записи"
7114 #: view:res.partner:0
7115 msgid "Information About the Bank"
7119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7124 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7125 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7126 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7127 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7128 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7129 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7130 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7137 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7141 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7142 msgid "Closing Cashbox"
7146 #: view:account.journal:0
7147 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7148 msgid "Account Journal"
7149 msgstr "Журнал рахунку"
7152 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7153 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7154 msgid "Paid invoice"
7158 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7160 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7161 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7162 "it have been reconciled."
7166 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7171 #: field:account.tax,domain:0
7172 #: field:account.tax.template,domain:0
7177 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7182 #: code:addons/account/account.py:429
7184 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7190 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7191 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7192 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7193 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7197 #: view:account.invoice.line:0
7198 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7199 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7200 msgid "Invoice Line"
7201 msgstr "Рядок інвойса"
7204 #: view:account.invoice.report:0
7205 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7209 #: field:account.financial.report,sign:0
7210 msgid "Sign on Reports"
7214 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7216 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7220 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7225 #: code:addons/account/account.py:3121
7231 #: report:account.invoice:0
7232 #: view:account.invoice:0
7237 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7238 #: view:account.move.line:0
7239 #: selection:account.move.line,state:0
7244 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7251 msgid "Email Templates"
7255 #: view:account.move.line:0
7256 msgid "Optional Information"
7257 msgstr "Додаткова інформація"
7260 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7262 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7266 #: report:account.general.journal:0
7271 #: selection:account.account,currency_mode:0
7276 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7278 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7279 "the limit date for the payment of this line."
7283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7284 msgid "Multi-Currencies"
7288 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7289 msgid "Maturity Date"
7293 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7295 msgid "Bad account !"
7299 #: code:addons/account/account.py:3108
7301 msgid "Sales Journal"
7302 msgstr "Журнал продажів"
7305 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7307 msgid "Open Journal Items !"
7311 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7313 msgstr "Податок інвойса"
7316 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7318 msgid "No piece number !"
7322 #: view:account.financial.report:0
7323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7324 msgid "Account Reports Hierarchy"
7328 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7330 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7331 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7332 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7333 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7334 "common to both several times)."
7338 #: view:account.move:0
7339 msgid "Unposted Journal Entries"
7343 #: view:product.product:0
7344 #: view:product.template:0
7345 msgid "Sales Properties"
7349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7350 msgid "Manual Reconciliation"
7354 #: report:account.overdue:0
7355 msgid "Total amount due:"
7356 msgstr "Загальна сума:"
7359 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7360 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7365 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7366 #: code:addons/account/account.py:1518
7368 msgid "Currency Adjustment"
7372 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7373 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7374 msgid "Fiscal Year to close"
7375 msgstr "Закрити фінансовий рік"
7378 #: view:account.invoice.cancel:0
7379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7380 msgid "Cancel Selected Invoices"
7384 #: help:account.account.type,report_type:0
7386 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7392 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7393 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7394 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7395 "these payment terms."
7399 #: selection:account.entries.report,month:0
7400 #: selection:account.invoice.report,month:0
7401 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7402 #: selection:report.account.sales,month:0
7403 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7408 #: view:account.account:0
7409 #: view:account.account.template:0
7410 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7411 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7412 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7413 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7414 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7416 msgid "Payable Accounts"
7420 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7422 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7426 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7427 msgid "Templates for Account Chart"
7428 msgstr "Шаблони для Плану Рахунків"
7431 #: help:account.model.line,sequence:0
7433 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7438 #: field:account.tax.code,code:0
7439 #: field:account.tax.code.template,code:0
7444 #: view:validate.account.move:0
7445 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7449 #: view:product.product:0
7451 msgstr "Податки з Продажу"
7454 #: field:account.financial.report,name:0
7459 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7460 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7461 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7462 #: selection:account.entries.report,type:0
7463 #: selection:account.journal,type:0
7464 #: code:addons/account/account.py:3003
7470 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7471 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7472 msgid "Account Destination"
7476 #: code:addons/account/account.py:1431
7477 #: code:addons/account/account.py:1460
7478 #: code:addons/account/account.py:1467
7479 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7480 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7481 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7482 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7483 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7484 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7485 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7486 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7487 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7493 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7494 msgid "Payment of invoices"
7498 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7499 #: field:account.financial.report,sequence:0
7500 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7501 #: view:account.journal:0
7502 #: field:account.journal.column,sequence:0
7503 #: field:account.model.line,sequence:0
7504 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7505 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7506 #: field:account.tax,sequence:0
7507 #: field:account.tax.code,sequence:0
7508 #: field:account.tax.template,sequence:0
7510 msgstr "Послідовність"
7513 #: constraint:product.category:0
7514 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7518 #: help:account.model.line,quantity:0
7519 msgid "The optional quantity on entries."
7523 #: view:account.financial.report:0
7524 msgid "Parent Report"
7528 #: view:account.state.open:0
7533 #: view:report.account_type.sales:0
7534 msgid "Sales by Account type"
7538 #: help:account.invoice,move_id:0
7539 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7543 #: selection:account.installer,period:0
7548 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7550 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7551 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7552 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7553 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7558 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7563 #: view:analytic.entries.report:0
7568 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7569 msgid "Computed Balance"
7573 #: field:account.account,parent_id:0
7574 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7576 msgstr "Батьківський"
7579 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7581 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7582 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7583 "it's based on the beginning of the month)."
7587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7588 msgid "Legal Reports"
7592 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7594 msgstr "Сума періоду"
7597 #: help:account.tax,sequence:0
7599 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7600 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7601 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7605 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7606 msgid "CashBox Line"
7610 #: view:account.partner.ledger:0
7611 #: report:account.third_party_ledger:0
7612 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7613 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7614 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7616 msgid "Partner Ledger"
7620 #: selection:account.tax.template,type:0
7625 #: code:addons/account/account.py:629
7626 #: code:addons/account/account.py:642
7627 #: code:addons/account/account.py:645
7628 #: code:addons/account/account.py:664
7629 #: code:addons/account/account.py:787
7630 #: code:addons/account/account.py:1077
7631 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7632 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7633 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7634 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7635 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7636 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7639 msgstr "Попередження !"
7642 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7643 msgid "State of Move Line"
7647 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7648 msgid "Account move line reconcile"
7652 #: view:account.subscription.generate:0
7653 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7654 msgid "Subscription Compute"
7655 msgstr "Розрахунок підписки"
7658 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7659 #: view:account.entries.report:0
7660 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7661 #: report:account.general.ledger:0
7662 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7663 #: view:account.invoice:0
7664 #: field:account.invoice,partner_id:0
7665 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7666 #: view:account.invoice.report:0
7667 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7668 #: report:account.journal.period.print:0
7669 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7670 #: field:account.model.line,partner_id:0
7671 #: view:account.move:0
7672 #: field:account.move,partner_id:0
7673 #: view:account.move.line:0
7674 #: field:account.move.line,partner_id:0
7675 #: view:analytic.entries.report:0
7676 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7677 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7678 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7683 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7684 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7688 #: code:addons/account/account.py:3446
7691 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7695 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7697 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7701 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7703 msgid "No Invoice Lines !"
7707 #: view:account.financial.report:0
7712 #: view:account.analytic.account:0
7713 #: view:account.bank.statement:0
7714 #: field:account.bank.statement,state:0
7715 #: field:account.entries.report,move_state:0
7716 #: view:account.fiscalyear:0
7717 #: field:account.fiscalyear,state:0
7718 #: view:account.invoice:0
7719 #: field:account.invoice,state:0
7720 #: view:account.invoice.report:0
7721 #: field:account.journal.period,state:0
7722 #: field:account.move,state:0
7723 #: view:account.move.line:0
7724 #: field:account.move.line,state:0
7725 #: field:account.period,state:0
7726 #: view:account.subscription:0
7727 #: field:account.subscription,state:0
7728 #: field:report.invoice.created,state:0
7733 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7735 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7740 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7745 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7748 "The statement balance is incorrect !\n"
7749 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7753 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7755 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7759 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7761 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7762 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7763 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7764 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7765 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7766 "generate analytic entries on the related account."
7770 #: field:account.account.type,close_method:0
7771 msgid "Deferral Method"
7772 msgstr "Метод переносу"
7775 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7777 msgid "Invoice '%s' is paid."
7781 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7782 msgid "Automatic entry"
7786 #: constraint:account.tax.code.template:0
7787 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7791 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7793 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7794 "when generating them from invoices."
7798 #: help:account.account,reconcile:0
7800 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7804 #: help:account.period,state:0
7806 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7807 "monthly period it is in 'Done' state."
7811 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7812 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7816 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7817 msgid "Open for bank reconciliation"
7818 msgstr "Відкрити для звірки з банком"
7821 #: view:account.analytic.line:0
7822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7823 msgid "Analytic Entries"
7824 msgstr "Аналітичні записи"
7827 #: view:report.account_type.sales:0
7828 msgid "This Months Sales by type"
7832 #: view:account.analytic.account:0
7833 msgid "Associated Partner"
7837 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7839 msgid "You must first select a partner !"
7840 msgstr "Ви повинні спочатку вибрати партнера !"
7843 #: view:account.invoice:0
7844 #: field:account.invoice,comment:0
7845 msgid "Additional Information"
7846 msgstr "Додаткова інформація"
7849 #: help:account.invoice,state:0
7851 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7853 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7854 "an invoice number. \n"
7855 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7856 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7857 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7858 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
7859 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7863 #: view:account.invoice.report:0
7864 #: field:account.invoice.report,residual:0
7865 msgid "Total Residual"
7869 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7870 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7871 msgid "Invoice's state is Open"
7875 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7877 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7878 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7883 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7886 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7890 #: view:account.invoice:0
7895 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7896 msgid "J.C. /Move name"
7900 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7901 msgid "Choose Fiscal Year"
7902 msgstr "Вибрати Фіскальний Рік"
7905 #: code:addons/account/account.py:3111
7907 msgid "Purchase Refund Journal"
7911 #: help:account.tax.template,amount:0
7912 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7916 #: view:account.analytic.account:0
7917 msgid "Current Accounts"
7921 #: view:account.invoice.report:0
7922 msgid "Group by Invoice Date"
7926 #: view:account.invoice.refund:0
7928 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7929 "ready for editing."
7933 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7934 #: view:account.bank.statement:0
7935 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7936 #: view:account.entries.report:0
7937 #: field:account.entries.report,period_id:0
7938 #: view:account.fiscalyear:0
7939 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7940 #: view:account.invoice:0
7941 #: view:account.invoice.report:0
7942 #: field:account.journal.period,period_id:0
7943 #: report:account.journal.period.print:0
7944 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7945 #: view:account.move:0
7946 #: field:account.move,period_id:0
7947 #: view:account.move.line:0
7948 #: field:account.move.line,period_id:0
7949 #: view:account.period:0
7950 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7951 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7952 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7953 #: field:validate.account.move,period_id:0
7958 #: help:account.account,adjusted_balance:0
7960 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
7961 "currency for this account."
7965 #: report:account.invoice:0
7970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7971 msgid "Generic Reporting"
7975 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7976 msgid "Write-Off Journal"
7977 msgstr "Журнал списання"
7980 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7982 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7987 #: view:account.tax.template:0
7988 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7992 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
7995 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
7996 "unreconcile related payment entries first!"
8000 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8001 msgid "Income Category Account"
8002 msgstr "Рахунок Категорії Доходів"
8005 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8006 msgid "Adjusted Balance"
8010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8012 msgid "Fiscal Position Templates"
8016 #: view:account.entries.report:0
8021 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8022 msgid "Tax/Base Amount"
8023 msgstr "Сума податку/бази"
8026 #: view:account.payment.term.line:0
8027 msgid " Valuation: Percent"
8031 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8033 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8034 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8035 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8040 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8042 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8043 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8044 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8045 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8046 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8047 "the start and end of the month or quarter."
8051 #: report:account.invoice:0
8056 #: field:account.account,company_currency_id:0
8057 msgid "Company Currency"
8058 msgstr "Валюта компанії"
8061 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8062 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8063 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8064 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8065 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8066 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8067 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8068 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8069 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8070 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8071 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8072 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8073 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8074 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8075 msgid "Chart of Account"
8079 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8080 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8085 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8086 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8087 msgid "Ending Balance"
8088 msgstr "Кінцевий баланс"
8091 #: help:account.move.line,blocked:0
8093 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8094 "associated partner"
8098 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8099 #: view:account.move.line.reconcile:0
8100 msgid "Partial Reconcile"
8101 msgstr "Часткова звірка"
8104 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8105 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8109 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8110 msgid "Account Common Report"
8114 #: view:account.invoice.report:0
8115 #: view:analytic.entries.report:0
8116 msgid "current month"
8120 #: code:addons/account/account.py:1052
8123 "No period defined for this date: %s !\n"
8124 "Please create one."
8128 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8129 msgid "Automatic import of the bank sta"
8133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8134 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8135 msgid "Journal Views"
8139 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8140 msgid "Move bank reconcile"
8144 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8147 msgid "Account Types"
8148 msgstr "Типи рахунків"
8151 #: view:account.payment.term.line:0
8152 msgid " Value amount: n.a"
8156 #: view:account.automatic.reconcile:0
8157 #: view:account.move:0
8158 #: view:account.move.line:0
8159 #: view:account.move.line.reconcile:0
8160 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8161 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8162 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8163 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8164 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8166 msgid "Reconciliation"
8170 #: view:account.chart.template:0
8171 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8172 msgid "Receivable Account"
8173 msgstr "Рахунок Дебіторської Заборгованості"
8176 #: view:account.invoice:0
8178 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8179 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8180 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8181 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8182 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8183 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8187 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8188 msgid "Fiscalyear Close state"
8192 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8193 msgid "Refund Journal"
8197 #: report:account.account.balance:0
8198 #: report:account.central.journal:0
8199 #: report:account.general.journal:0
8200 #: report:account.general.ledger:0
8201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8202 #: report:account.partner.balance:0
8207 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8209 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8210 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8211 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8212 "to your customers."
8216 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8219 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8223 #: view:account.entries.report:0
8224 #: view:board.board:0
8225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8226 msgid "Company Analysis"
8230 #: help:account.invoice,account_id:0
8231 msgid "The partner account used for this invoice."
8235 #: code:addons/account/account.py:3296
8241 #: view:account.analytic.account:0
8246 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8247 #: view:account.tax.code.template:0
8248 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8250 msgstr "Код власника"
8253 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8254 msgid "Payment Term Line"
8255 msgstr "Рядок термінів оплати"
8258 #: code:addons/account/account.py:3109
8260 msgid "Purchase Journal"
8264 #: view:account.invoice.refund:0
8265 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8269 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8274 #: view:account.vat.declaration:0
8275 msgid "Print Tax Statement"
8279 #: view:account.model.line:0
8280 msgid "Journal Entry Model Line"
8284 #: view:account.invoice:0
8285 #: field:account.invoice,date_due:0
8286 #: view:account.invoice.report:0
8287 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8288 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8299 #: view:account.journal:0
8300 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8301 msgstr "Дозволений тип рахунків (порожнє - без контролю)"
8304 #: view:res.partner:0
8305 msgid "Supplier Accounting Properties"
8306 msgstr "Налаштування Обліку Постачальників"
8309 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8311 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8312 "in the company currency."
8316 #: view:account.tax.code:0
8321 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8322 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8327 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8328 msgid "Fiscalyear Close"
8332 #: sql_constraint:account.account:0
8333 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8337 #: view:account.invoice:0
8338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8339 msgid "Unpaid Invoices"
8343 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8345 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8349 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8350 msgid "Debit amount"
8351 msgstr "Сума (дебет)"
8354 #: view:board.board:0
8355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8360 #: view:account.aged.trial.balance:0
8361 #: view:account.analytic.balance:0
8362 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8363 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8364 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8365 #: view:account.analytic.journal.report:0
8366 #: view:account.common.report:0
8371 #: view:account.journal:0
8372 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8373 msgstr "Дозволені рахунки (порожнє — без контролю)"
8376 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8377 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8381 #: view:board.board:0
8382 msgid "Draft Customer Invoices"
8383 msgstr "Чорновики інвойсів клієнтів"
8386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8387 msgid "Miscellaneous"
8391 #: help:res.partner,debit:0
8392 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8396 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8397 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8398 msgid "Analytic Costs"
8402 #: field:account.analytic.journal,name:0
8403 #: report:account.general.journal:0
8404 #: field:account.journal,name:0
8405 msgid "Journal Name"
8406 msgstr "Назва журналу"
8409 #: view:account.move.line:0
8410 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8414 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8415 msgid "Smallest Text"
8419 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8420 msgid "Invoicing & Payments"
8424 #: help:account.invoice,internal_number:0
8426 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8431 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8433 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8438 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8439 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8444 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8445 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8449 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8451 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8455 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8457 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8462 #: code:addons/account/account.py:1307
8465 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8466 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8467 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8471 #: view:account.account:0
8472 #: report:account.analytic.account.journal:0
8473 #: field:account.bank.statement,currency:0
8474 #: report:account.central.journal:0
8475 #: view:account.entries.report:0
8476 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8477 #: report:account.general.journal:0
8478 #: report:account.general.ledger:0
8479 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8480 #: field:account.invoice,currency_id:0
8481 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8482 #: field:account.journal,currency:0
8483 #: report:account.journal.period.print:0
8484 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8485 #: field:account.model.line,currency_id:0
8486 #: view:account.move:0
8487 #: view:account.move.line:0
8488 #: field:account.move.line,currency_id:0
8489 #: report:account.third_party_ledger:0
8490 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8491 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8492 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8493 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8494 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8495 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8496 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8501 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8503 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8507 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8508 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8512 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8514 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8515 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8516 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8517 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8518 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8519 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8524 #: view:account.entries.report:0
8525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8526 msgid "Reconciled entries"
8527 msgstr "Вивірені проводки"
8530 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8531 msgid "Contact Address"
8532 msgstr "Контактна адреса"
8535 #: code:addons/account/account.py:2256
8537 msgid "Wrong model !"
8541 #: field:account.invoice.refund,period:0
8542 msgid "Force period"
8546 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8547 msgid "Print Account Partner Balance"
8551 #: help:account.financial.report,sign:0
8553 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8554 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8555 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8556 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8557 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8561 #: field:res.partner,contract_ids:0
8566 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8567 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8568 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8569 #: field:account.financial.report,balance:0
8574 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8575 #: code:addons/account/account.py:3113
8577 msgid "Opening Entries Journal"
8581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8582 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8586 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8588 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8589 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8590 "Profilt & Loss Report"
8594 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8596 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8600 #: view:account.move:0
8601 #: field:account.move,narration:0
8602 #: view:account.move.line:0
8603 #: field:account.move.line,narration:0
8604 msgid "Internal Note"
8608 #: view:report.account.sales:0
8609 msgid "This year's Sales by type"
8613 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8614 msgid "Cost Ledger for period"
8618 #: help:account.tax,child_depend:0
8619 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8621 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8622 "than on the total amount."
8626 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8627 msgid "Given by Python Code"
8631 #: field:account.analytic.journal,code:0
8632 msgid "Journal Code"
8636 #: help:account.tax.code,sign:0
8638 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8639 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8640 "to add/substract it."
8644 #: view:account.invoice:0
8645 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8646 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8647 msgid "Residual Amount"
8651 #: field:account.invoice,move_lines:0
8652 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8654 msgstr "Рядки проводок"
8657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8658 msgid "Review your Financial Accounts"
8662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8664 msgid "Open Journal"
8665 msgstr "Відкрити журнал"
8668 #: report:account.analytic.account.journal:0
8673 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8674 #: report:account.analytic.account.journal:0
8675 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8680 #: code:addons/account/account.py:3110
8682 msgid "Sales Refund Journal"
8686 #: view:account.move:0
8687 #: view:account.move.line:0
8688 #: view:account.payment.term:0
8693 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8694 msgid "Registered payment"
8698 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8699 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8703 #: view:account.analytic.line:0
8704 msgid "Product Information"
8708 #: report:account.analytic.account.journal:0
8709 #: view:account.move:0
8710 #: view:account.move.line:0
8711 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8716 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8717 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8718 msgid "Create Invoice"
8722 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8723 msgid "Purchase Tax(%)"
8727 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8729 msgid "Please create some invoice lines."
8733 #: report:account.overdue:0
8734 msgid "Dear Sir/Madam,"
8735 msgstr "Шановний(а)"
8738 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8739 msgid "Display Detail"
8743 #: code:addons/account/account.py:3118
8749 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8751 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8752 "accounts. These generate draft invoices."
8756 #: help:account.journal,view_id:0
8758 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8759 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8760 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8765 #: field:account.period,date_stop:0
8766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8767 msgid "End of Period"
8771 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8772 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8778 msgid "Financial Reports"
8782 #: report:account.account.balance:0
8783 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8784 #: field:account.balance.report,period_from:0
8785 #: report:account.central.journal:0
8786 #: field:account.central.journal,period_from:0
8787 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8788 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8789 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8790 #: field:account.common.report,period_from:0
8791 #: report:account.general.journal:0
8792 #: field:account.general.journal,period_from:0
8793 #: report:account.general.ledger:0
8794 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8795 #: report:account.partner.balance:0
8796 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8797 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8798 #: field:account.print.journal,period_from:0
8799 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8800 #: report:account.third_party_ledger:0
8801 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8802 #: report:account.vat.declaration:0
8803 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8804 #: field:accounting.report,period_from:0
8805 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8806 msgid "Start Period"
8810 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8811 msgid "Analysis Direction"
8815 #: field:res.partner,ref_companies:0
8816 msgid "Companies that refers to partner"
8817 msgstr "Компанії, що стосуються партнера"
8820 #: view:account.journal:0
8821 #: field:account.journal.column,view_id:0
8822 #: view:account.journal.view:0
8823 #: field:account.journal.view,name:0
8824 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8825 msgid "Journal View"
8826 msgstr "Вигляд журналу"
8829 #: view:account.move.line:0
8830 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8832 msgid "Total credit"
8833 msgstr "Всього Кредит"
8836 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8837 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8841 #: report:account.overdue:0
8842 msgid "Best regards."
8843 msgstr "З найкращими побажаннями."
8846 #: view:account.invoice:0
8851 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8852 msgid "Tax Code Template"
8856 #: report:account.overdue:0
8857 msgid "Document: Customer account statement"
8861 #: field:account.account.type,report_type:0
8862 msgid "P&L / BS Category"
8866 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8868 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8869 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8870 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8875 #: view:account.account.template:0
8876 msgid "Receivale Accounts"
8880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8882 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8883 msgid "Bank Statements"
8887 #: field:account.account,balance:0
8888 #: report:account.account.balance:0
8889 #: selection:account.account.type,close_method:0
8890 #: report:account.analytic.account.balance:0
8891 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8892 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8893 #: report:account.central.journal:0
8894 #: field:account.entries.report,balance:0
8895 #: report:account.general.journal:0
8896 #: report:account.general.ledger:0
8897 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8898 #: field:account.invoice,residual:0
8899 #: field:account.move.line,balance:0
8900 #: report:account.partner.balance:0
8901 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8902 #: selection:account.tax,type:0
8903 #: selection:account.tax.template,type:0
8904 #: report:account.third_party_ledger:0
8905 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8906 #: field:account.treasury.report,balance:0
8907 #: field:report.account.receivable,balance:0
8908 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8913 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8914 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8918 #: report:account.account.balance:0
8919 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8920 msgid "Display Account"
8924 #: view:account.account.type:0
8925 msgid "Closing Method"
8929 #: selection:account.account,type:0
8930 #: selection:account.account.template,type:0
8931 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8932 #: selection:account.entries.report,type:0
8937 #: view:report.account.sales:0
8938 #: view:report.account_type.sales:0
8939 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8944 #: view:board.board:0
8945 msgid "Account Board"
8949 #: view:account.model:0
8950 #: field:account.model,legend:0
8955 #: view:account.analytic.account:0
8956 msgid "Contract Data"
8960 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8962 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8963 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8964 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8965 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8966 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8970 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8972 msgid "You must select accounts to reconcile"
8976 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8977 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8981 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8983 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8984 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8985 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8986 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8987 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8992 #: report:account.third_party_ledger:0
8993 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8998 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8999 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9000 msgid "Manual entry"
9004 #: report:account.general.ledger:0
9005 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9006 #: report:account.journal.period.print:0
9007 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9008 #: field:account.move.line,move_id:0
9009 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9011 msgstr "Переміщення"
9014 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9016 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9020 #: view:analytic.entries.report:0
9021 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9025 #: report:account.central.journal:0
9030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9031 msgid "Bank statements"
9032 msgstr "Банківські виписки"
9035 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9037 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9041 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9042 msgid "Date of the day"
9046 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9049 "You have to define the bank account\n"
9050 "in the journal definition for reconciliation."
9054 #: view:account.move.line.reconcile:0
9055 msgid "Reconciliation transactions"
9056 msgstr "Коригуючі проводки"
9059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9060 msgid "Common Report"
9064 #: view:account.account:0
9065 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9066 msgid "Consolidated Children"
9067 msgstr "Об'єднати Дочірні"
9070 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9073 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9074 "state option checked!"
9078 #: view:account.invoice.report:0
9079 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9083 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9084 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9085 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9086 msgid "Payment entries"
9090 #: selection:account.entries.report,month:0
9091 #: selection:account.invoice.report,month:0
9092 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9093 #: selection:report.account.sales,month:0
9094 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9099 #: view:account.account:0
9100 msgid "Chart of accounts"
9101 msgstr "План Рахунків"
9104 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9105 msgid "Subscription"
9109 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9110 msgid "Account Analytic Balance"
9114 #: code:addons/account/account.py:412
9117 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9122 #: report:account.account.balance:0
9123 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9124 #: field:account.balance.report,period_to:0
9125 #: report:account.central.journal:0
9126 #: field:account.central.journal,period_to:0
9127 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9128 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9129 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9130 #: field:account.common.report,period_to:0
9131 #: report:account.general.journal:0
9132 #: field:account.general.journal,period_to:0
9133 #: report:account.general.ledger:0
9134 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9135 #: report:account.partner.balance:0
9136 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9137 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9138 #: field:account.print.journal,period_to:0
9139 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9140 #: report:account.third_party_ledger:0
9141 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9142 #: report:account.vat.declaration:0
9143 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9144 #: field:accounting.report,period_to:0
9145 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9150 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9155 #: view:account.move.journal:0
9156 msgid "Standard entries"
9157 msgstr "Стандартні записи"
9160 #: help:account.journal,type:0
9162 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9163 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9164 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9165 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9170 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9171 msgid "Account Subscription"
9172 msgstr "Підписка на рахунки"
9175 #: report:account.overdue:0
9176 msgid "Maturity date"
9177 msgstr "Дата проведення"
9180 #: view:account.subscription:0
9181 msgid "Entry Subscription"
9182 msgstr "Вхідна підписка"
9185 #: report:account.account.balance:0
9186 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9187 #: field:account.balance.report,date_from:0
9188 #: report:account.central.journal:0
9189 #: field:account.central.journal,date_from:0
9190 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9191 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9192 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9193 #: field:account.common.report,date_from:0
9194 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9195 #: report:account.general.journal:0
9196 #: field:account.general.journal,date_from:0
9197 #: report:account.general.ledger:0
9198 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9199 #: field:account.installer,date_start:0
9200 #: report:account.partner.balance:0
9201 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9202 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9203 #: field:account.print.journal,date_from:0
9204 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9205 #: field:account.subscription,date_start:0
9206 #: report:account.third_party_ledger:0
9207 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9208 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9209 #: field:accounting.report,date_from:0
9210 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9215 #: help:account.invoice,reconciled:0
9217 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9218 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9222 #: view:account.invoice:0
9223 #: view:account.invoice.report:0
9224 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9225 msgid "Draft Invoices"
9229 #: selection:account.account.type,close_method:0
9230 #: view:account.entries.report:0
9231 #: view:account.move.line:0
9232 msgid "Unreconciled"
9236 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9242 #: field:account.journal,sequence_id:0
9243 msgid "Entry Sequence"
9244 msgstr "Послідовність записів"
9247 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9249 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9250 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9251 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9252 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9253 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9254 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9255 "want to lock this period for tax related calculation."
9259 #: view:account.analytic.account:0
9261 msgstr "В очікуванні"
9264 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9265 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9266 msgid "From analytic accounts"
9270 #: field:account.period,name:0
9272 msgstr "Назва періоду"
9275 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9280 #: field:account.account,active:0
9281 #: field:account.analytic.journal,active:0
9282 #: field:account.fiscal.position,active:0
9283 #: field:account.journal.period,active:0
9284 #: field:account.payment.term,active:0
9285 #: field:account.tax,active:0
9290 #: view:accounting.report:0
9295 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9297 msgid "Unknown Error"
9301 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9303 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9304 "for the current partner"
9308 #: field:account.period,special:0
9309 msgid "Opening/Closing Period"
9313 #: field:account.account,currency_id:0
9314 #: field:account.account.template,currency_id:0
9315 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9316 msgid "Secondary Currency"
9317 msgstr "Друга валюта"
9320 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9321 msgid "Validate Account Move"
9325 #: field:account.account,credit:0
9326 #: report:account.account.balance:0
9327 #: report:account.analytic.account.balance:0
9328 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9329 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9330 #: report:account.central.journal:0
9331 #: field:account.entries.report,credit:0
9332 #: report:account.general.journal:0
9333 #: report:account.general.ledger:0
9334 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9335 #: report:account.journal.period.print:0
9336 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9337 #: field:account.model.line,credit:0
9338 #: field:account.move.line,credit:0
9339 #: report:account.partner.balance:0
9340 #: report:account.third_party_ledger:0
9341 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9342 #: field:account.treasury.report,credit:0
9343 #: report:account.vat.declaration:0
9344 #: field:report.account.receivable,credit:0
9349 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9351 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9352 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9357 #: selection:account.account.type,report_type:0
9358 #: code:addons/account/account.py:181
9360 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9364 #: constraint:account.account:0
9366 "Configuration Error! \n"
9367 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9368 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9372 #: view:account.model:0
9373 msgid "Journal Entry Model"
9377 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9380 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9382 "Please define partner on it!"
9386 #: field:account.cashbox.line,number:0
9387 #: field:account.invoice,number:0
9388 #: field:account.move,name:0
9393 #: report:account.analytic.account.journal:0
9394 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9395 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9396 #: selection:account.journal,type:0
9401 #: view:analytic.entries.report:0
9402 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9406 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9407 #: selection:account.balance.report,filter:0
9408 #: selection:account.central.journal,filter:0
9409 #: view:account.chart:0
9410 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9411 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9412 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9413 #: view:account.common.report:0
9414 #: selection:account.common.report,filter:0
9415 #: view:account.fiscalyear:0
9416 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9417 #: selection:account.general.journal,filter:0
9418 #: field:account.installer,period:0
9419 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9420 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9421 #: view:account.print.journal:0
9422 #: selection:account.print.journal,filter:0
9423 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9424 #: report:account.vat.declaration:0
9425 #: view:account.vat.declaration:0
9426 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9427 #: view:accounting.report:0
9428 #: selection:accounting.report,filter:0
9429 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9432 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9437 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9438 msgid "Currency Rate"
9442 #: view:account.account:0
9443 #: field:account.account,tax_ids:0
9444 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9445 msgid "Default Taxes"
9446 msgstr "Типові податки"
9449 #: selection:account.entries.report,month:0
9450 #: selection:account.invoice.report,month:0
9451 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9452 #: selection:report.account.sales,month:0
9453 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9458 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9459 msgid "Profit (Loss) to report"
9463 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9464 msgid "Open for Reconciliation"
9468 #: field:account.account,parent_left:0
9470 msgstr "Головний зліва"
9473 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9475 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9476 "invoice is already reconciled"
9480 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9481 msgid "Title 2 (bold)"
9485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9487 msgid "Supplier Invoices"
9488 msgstr "Інвойси постачальників"
9491 #: view:account.analytic.line:0
9492 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9493 #: view:account.entries.report:0
9494 #: field:account.entries.report,product_id:0
9495 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9496 #: view:account.invoice.report:0
9497 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9498 #: field:account.move.line,product_id:0
9499 #: view:analytic.entries.report:0
9500 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9501 #: field:report.account.sales,product_id:0
9502 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9507 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9509 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9510 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9511 "of original entry to a ledger book."
9515 #: help:account.bank.statement,state:0
9517 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9518 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9522 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9523 msgid "Account period"
9524 msgstr "Обліковий період"
9527 #: view:account.subscription:0
9528 msgid "Remove Lines"
9529 msgstr "Видалити рядки"
9532 #: view:account.report.general.ledger:0
9534 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9535 "with details of all your account journals"
9539 #: selection:account.account,type:0
9540 #: selection:account.account.template,type:0
9541 #: selection:account.entries.report,type:0
9546 #: view:account.account:0
9547 #: field:account.account,type:0
9548 #: view:account.account.template:0
9549 #: field:account.account.template,type:0
9550 #: field:account.entries.report,type:0
9551 msgid "Internal Type"
9555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9556 msgid "Running Subscriptions"
9557 msgstr "Діючі підписки"
9560 #: view:report.account.sales:0
9561 #: view:report.account_type.sales:0
9562 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9567 #: view:account.analytic.balance:0
9568 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9569 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9570 #: view:account.analytic.journal.report:0
9571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9572 msgid "Select Period"
9576 #: view:account.entries.report:0
9577 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9578 #: view:account.move:0
9579 #: selection:account.move,state:0
9580 #: view:account.move.line:0
9585 #: report:account.account.balance:0
9586 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9587 #: field:account.balance.report,date_to:0
9588 #: report:account.central.journal:0
9589 #: field:account.central.journal,date_to:0
9590 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9591 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9592 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9593 #: field:account.common.report,date_to:0
9594 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9595 #: report:account.general.journal:0
9596 #: field:account.general.journal,date_to:0
9597 #: report:account.general.ledger:0
9598 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9599 #: field:account.installer,date_stop:0
9600 #: report:account.partner.balance:0
9601 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9602 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9603 #: field:account.print.journal,date_to:0
9604 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9605 #: report:account.third_party_ledger:0
9606 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9607 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9608 #: field:accounting.report,date_to:0
9609 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9616 msgid "Cancel Opening Entries"
9620 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9621 msgid "Day of the Month"
9625 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9626 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9631 #: view:ir.sequence:0
9632 msgid "Fiscal Year Sequences"
9636 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9641 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9643 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9647 #: constraint:account.move.line:0
9648 msgid "You can not create journal items on closed account."
9652 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9655 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9659 #: view:account.fiscalyear:0
9660 #: view:account.move:0
9661 #: view:account.move.line:0
9662 #: view:account.period:0
9667 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9668 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9672 #: field:account.invoice,check_total:0
9673 msgid "Verification Total"
9677 #: report:account.analytic.account.balance:0
9678 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9679 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9680 #: view:account.analytic.line:0
9681 #: view:account.bank.statement:0
9682 #: field:account.invoice,amount_total:0
9683 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9684 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9685 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9690 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9692 msgid "Journal: All"
9696 #: field:account.account,company_id:0
9697 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9698 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9699 #: field:account.balance.report,company_id:0
9700 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9701 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9702 #: field:account.central.journal,company_id:0
9703 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9704 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9705 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9706 #: field:account.common.report,company_id:0
9707 #: view:account.entries.report:0
9708 #: field:account.entries.report,company_id:0
9709 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9710 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9711 #: field:account.general.journal,company_id:0
9712 #: field:account.installer,company_id:0
9713 #: field:account.invoice,company_id:0
9714 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9715 #: view:account.invoice.report:0
9716 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9717 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9718 #: view:account.journal:0
9719 #: field:account.journal,company_id:0
9720 #: field:account.journal.period,company_id:0
9721 #: field:account.model,company_id:0
9722 #: field:account.move,company_id:0
9723 #: field:account.move.line,company_id:0
9724 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9725 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9726 #: field:account.period,company_id:0
9727 #: field:account.print.journal,company_id:0
9728 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9729 #: field:account.tax,company_id:0
9730 #: field:account.tax.code,company_id:0
9731 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9732 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9733 #: field:accounting.report,company_id:0
9734 #: view:analytic.entries.report:0
9735 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9736 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9742 msgid "Define Recurring Entries"
9746 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9747 msgid "Date Maturity"
9751 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9752 msgid "Total cash transactions"
9756 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9758 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9759 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9764 #: view:account.fiscalyear:0
9765 msgid "Create Monthly Periods"
9766 msgstr "Створити щомісячні періоди"
9769 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9770 msgid "Sign For Parent"
9774 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9775 msgid "Trial Balance Report"
9779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9780 msgid "Draft statements"
9781 msgstr "Чорнові виписки"
9784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9786 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9790 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9791 msgid "Empty Accounts ? "
9795 #: constraint:account.bank.statement:0
9796 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9800 #: view:account.invoice:0
9801 msgid "Invoice lines"
9802 msgstr "Рядки інвойса"
9805 #: field:account.chart,period_to:0
9810 #: sql_constraint:account.journal:0
9811 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9815 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9816 #: help:product.template,property_account_expense:0
9818 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9819 "category using cost price"
9823 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9824 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9828 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9830 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9831 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9832 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9836 #: view:account.automatic.reconcile:0
9837 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9838 msgid "Write-Off Move"
9839 msgstr "Переміщення списання"
9842 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9843 msgid "Invoice's state is Done"
9847 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9848 msgid "Report of the Sales by Account"
9852 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9853 msgid "Accounts Fiscal Position"
9857 #: report:account.invoice:0
9858 #: view:account.invoice:0
9859 #: selection:account.invoice,type:0
9860 #: selection:account.invoice.report,type:0
9861 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9862 #: selection:report.invoice.created,type:0
9863 msgid "Supplier Invoice"
9864 msgstr "Інвойс постачальника"
9867 #: field:account.account,debit:0
9868 #: report:account.account.balance:0
9869 #: report:account.analytic.account.balance:0
9870 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9871 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9872 #: report:account.central.journal:0
9873 #: field:account.entries.report,debit:0
9874 #: report:account.general.journal:0
9875 #: report:account.general.ledger:0
9876 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9877 #: report:account.journal.period.print:0
9878 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9879 #: field:account.model.line,debit:0
9880 #: field:account.move.line,debit:0
9881 #: report:account.partner.balance:0
9882 #: report:account.third_party_ledger:0
9883 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9884 #: field:account.treasury.report,debit:0
9885 #: report:account.vat.declaration:0
9886 #: field:report.account.receivable,debit:0
9891 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9892 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9896 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9897 msgid "Invoice Lines"
9898 msgstr "Рядки інвойса"
9901 #: constraint:account.account.template:0
9902 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9906 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9907 msgid "Journal Entry Number"
9911 #: view:account.subscription:0
9916 #: code:addons/account/account.py:642
9919 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9920 "contains journal items!"
9924 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9926 msgid "Entry is already reconciled"
9930 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9931 msgid "Receivable accounts"
9932 msgstr "Рахунки дебіторів"
9935 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9936 msgid "Partner Payment Term"
9937 msgstr "Термін оплати партнера"
9940 #: field:temp.range,name:0
9945 #: view:account.analytic.line:0
9946 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
9950 #: help:account.account,type:0
9952 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9953 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9954 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9955 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9956 "computations), closed for depreciated accounts."
9960 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9961 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9962 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9963 msgid "With movements"
9967 #: view:account.analytic.account:0
9968 msgid "Account Data"
9969 msgstr "Дані Рахунку"
9972 #: view:account.tax.code.template:0
9973 msgid "Account Tax Code Template"
9977 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9982 #: selection:account.entries.report,month:0
9983 #: selection:account.invoice.report,month:0
9984 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9985 #: selection:report.account.sales,month:0
9986 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9992 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9993 msgid "Print Analytic Journals"
9994 msgstr "Друк аналітичних журналів"
9997 #: view:account.invoice.report:0
9998 msgid "Group by month of Invoice Date"
10002 #: view:account.analytic.line:0
10003 msgid "Fin.Account"
10007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10008 #: view:report.aged.receivable:0
10009 msgid "Aged Receivable"
10013 #: field:account.tax,applicable_type:0
10014 msgid "Applicability"
10018 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10020 msgid "This period is already closed !"
10024 #: help:account.move.line,currency_id:0
10025 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10031 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10040 #: view:account.account:0
10041 #: view:account.analytic.account:0
10042 msgid "Parent Account"
10046 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10048 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10049 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10050 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10051 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10052 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10053 "purchase journal, sales journal..."
10057 #: view:account.payment.term:0
10058 msgid "Description On Invoices"
10062 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10063 msgid "Account Analytic Chart"
10067 #: help:account.invoice,residual:0
10068 msgid "Remaining amount due."
10072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10073 msgid "Statistic Reports"
10077 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10078 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10080 msgid "Bad account!"
10084 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10085 msgid "Entries Sorted by"
10089 #: help:account.move,state:0
10091 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10092 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10093 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10094 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10095 "and will be created in 'Posted' state."
10099 #: view:account.fiscal.position.template:0
10100 msgid "Accounts Mapping"
10104 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10106 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10110 #: selection:account.entries.report,month:0
10111 #: selection:account.invoice.report,month:0
10112 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10113 #: selection:report.account.sales,month:0
10114 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10119 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10120 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10124 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10125 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10129 #: field:account.subscription,period_total:0
10130 msgid "Number of Periods"
10134 #: report:account.general.journal:0
10135 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10136 msgid "General Journal"
10137 msgstr "Загальний журнал"
10140 #: view:account.invoice:0
10141 msgid "Search Invoice"
10145 #: report:account.invoice:0
10146 #: view:account.invoice:0
10147 #: view:account.invoice.refund:0
10148 #: view:account.invoice.report:0
10149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10151 msgstr "Повернення"
10154 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10157 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10158 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10160 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10161 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10162 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10163 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10164 " % if object.origin:\n"
10165 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10167 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10168 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10170 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10171 "following link:\n"
10172 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10174 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10177 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10178 "inv_number = quote(object.number)\n"
10179 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10180 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10181 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10182 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10183 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10185 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10186 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10188 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10191 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10195 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10198 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10202 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10203 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10204 "${object.company_id.name}\n"
10205 "% if object.company_id.street:\n"
10206 "${object.company_id.street or ''}\n"
10208 "% if object.company_id.street2:\n"
10209 "${object.company_id.street2}\n"
10211 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10212 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10214 "% if object.company_id.country_id:\n"
10215 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10216 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10218 "% if object.company_id.phone:\n"
10219 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10221 "% if object.company_id.website:\n"
10222 "${object.company_id.website or ''}\n"
10228 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10229 msgid "Bank Accounts"
10233 #: field:res.partner,credit:0
10234 msgid "Total Receivable"
10235 msgstr "Всього за дебіторами"
10238 #: view:account.account:0
10239 #: view:account.account.template:0
10240 #: view:account.journal:0
10241 #: view:account.move.line:0
10242 msgid "General Information"
10246 #: view:account.move:0
10247 #: view:account.move.line:0
10248 msgid "Accounting Documents"
10252 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10253 msgid "Validate Account Move Lines"
10257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10258 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10259 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10260 msgstr "Головна книга витрат (лише кількість)"
10263 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10264 msgid "Invoice's state is Done."
10268 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10269 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10273 #: view:account.account.template:0
10274 msgid "Search Account Templates"
10278 #: view:account.invoice.tax:0
10279 msgid "Manual Invoice Taxes"
10280 msgstr "Ручні податки інвойса"
10283 #: field:account.account,parent_right:0
10284 msgid "Parent Right"
10285 msgstr "Головний справа"
10288 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10289 msgid "account.addtmpl.wizard"
10293 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10294 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10295 #: report:account.partner.balance:0
10296 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10297 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10298 #: report:account.third_party_ledger:0
10299 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10305 #: view:ir.sequence:0
10306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10307 msgid "Fiscal Years"
10308 msgstr "Фінансові роки"
10311 #: help:account.analytic.journal,active:0
10313 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10314 "journal without removing it."
10318 #: field:account.analytic.line,ref:0
10323 #: field:account.use.model,model:0
10324 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10325 msgid "Account Model"
10326 msgstr "Модель обліку"
10329 #: selection:account.entries.report,month:0
10330 #: selection:account.invoice.report,month:0
10331 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10332 #: selection:report.account.sales,month:0
10333 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10338 #: help:account.bank.statement,name:0
10340 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10341 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10342 "have the same references than the statement itself"
10346 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10347 #: view:account.chart.template:0
10348 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10349 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10350 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10351 msgid "Bank Account"
10352 msgstr "Банківський Рахунок"
10355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10356 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10357 msgid "Account Central Journal"
10361 #: report:account.overdue:0
10363 msgstr "Готовність"
10366 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10371 #: view:account.move.line:0
10372 msgid "Search Journal Items"
10376 #: help:account.tax,base_sign:0
10377 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10378 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10379 #: help:account.tax,tax_sign:0
10380 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10381 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10382 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10383 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10384 msgid "Usually 1 or -1."
10388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10391 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10395 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10396 msgid "Expense Account on Product Template"
10400 #: help:accounting.report,label_filter:0
10402 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10403 "given comparison filter."
10407 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10409 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10413 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10415 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10416 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10417 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10418 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10419 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10420 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10421 "auditor annually."
10425 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10427 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10428 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10431 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10432 #~ msgstr "Неоплачені інвойси постачальника"
10434 #~ msgid "Entries Encoding"
10435 #~ msgstr "Кодування Записів"
10437 #~ msgid "Select Message"
10438 #~ msgstr "Вибрати Повідомлення"
10440 #~ msgid "Print Taxes Report"
10441 #~ msgstr "Друк Податкового Звіту"
10443 #~ msgid "Unreconcile entries"
10444 #~ msgstr "Відмна вивірки проводок"
10446 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10447 #~ msgstr "Прийняти чорновик інвойса"
10449 #~ msgid "Charts of Account"
10450 #~ msgstr "План Рахунків"
10452 #~ msgid "Move line select"
10453 #~ msgstr "Перемістити вибраний рядок"
10455 #~ msgid "Entry label"
10456 #~ msgstr "Мітка запису"
10459 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10460 #~ msgstr "Ви повинні вказати рахунок для запису !"
10462 #~ msgid "Account Entry Line"
10463 #~ msgstr "Рядок проводки за рахунком"
10465 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10466 #~ msgstr "Пробний баланс за період"
10468 #~ msgid "Recurrent Entries"
10469 #~ msgstr "Періодичні Записи"
10471 #~ msgid "Accounting Entries-"
10472 #~ msgstr "Записи Обліку"
10474 #~ msgid "Account Num."
10475 #~ msgstr "Номер Рахунку"
10478 #~ msgid "No analytic journal !"
10479 #~ msgstr "Немає аналітичного журналу !"
10481 #~ msgid "Description on invoices"
10482 #~ msgstr "Опис за інвойсами"
10484 #~ msgid "Total entries"
10485 #~ msgstr "Разом записів"
10487 #~ msgid "Negative"
10488 #~ msgstr "Негативний"
10490 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10491 #~ msgstr "Неоплачені Повернення Постачальникові"
10493 #~ msgid "Supplier invoice"
10494 #~ msgstr "Інвойс постачальника"
10500 #~ msgid "Bank Journal "
10501 #~ msgstr "Банківський Журнал "
10503 #~ msgid "Printing Date"
10504 #~ msgstr "Дата Друку"
10507 #~ msgstr "Контакт"
10509 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10510 #~ msgstr "Звірка проводки за рахунком"
10512 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10513 #~ msgstr "Залишити пустим, якщо податковий рік належить кільком компаніям."
10515 #~ msgid "Sign for parent"
10516 #~ msgstr "Ознака власника"
10518 #~ msgid "Partial Payment"
10519 #~ msgstr "Часткова Оплата"
10521 #~ msgid "Move Lines Created."
10522 #~ msgstr "Перемістити Створені Рядки."
10527 #~ msgid "Partner account"
10528 #~ msgstr "Рахунок партнера"
10530 #~ msgid "Generate entries before:"
10531 #~ msgstr "Генерувати проводки до:"
10533 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10534 #~ msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом"
10536 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10537 #~ msgstr "Звірка з банком"
10539 #~ msgid "Print Journal"
10540 #~ msgstr "Друкувати журнал"
10542 #~ msgid "End date"
10543 #~ msgstr "Кінцева дата"
10545 #~ msgid "Entries by Statements"
10546 #~ msgstr "Проводки по Звітах"
10548 #~ msgid "Grand total"
10549 #~ msgstr "Основний підсумок"
10551 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10552 #~ msgstr "Новий інвойс постачальника"
10554 #~ msgid "Amount paid"
10555 #~ msgstr "Оплачена сума"
10557 #~ msgid "Voucher Nb"
10558 #~ msgstr "Документ"
10560 #~ msgid "Total write-off"
10561 #~ msgstr "Разом списати"
10563 #~ msgid "New Analytic Account"
10564 #~ msgstr "Новий Аналітичний Рахунок"
10566 #~ msgid "Standard entry"
10567 #~ msgstr "Стандартна проводка"
10569 #~ msgid "Tax Report"
10570 #~ msgstr "Податковий звіт"
10573 #~ msgstr "Вартість"
10575 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10576 #~ msgstr "Розрахувати дати проводок"
10578 #~ msgid "Statement reconcile line"
10579 #~ msgstr "Рядок виписки вивірки"
10581 #~ msgid "Positive"
10582 #~ msgstr "Позитивне"
10584 #~ msgid "Print General Journal"
10585 #~ msgstr "Друкувати загальний журнал"
10587 #~ msgid "Invoice Movement"
10588 #~ msgstr "Рух інвойса"
10590 #~ msgid "Open for reconciliation"
10591 #~ msgstr "Відкрити для звірки"
10593 #~ msgid "Account to reconcile"
10594 #~ msgstr "Рахунок до звірки"
10596 #~ msgid "Partner Ref."
10597 #~ msgstr "Партнер"
10599 #~ msgid "Total quantity"
10600 #~ msgstr "Загальна кількість"
10602 #~ msgid "Third party"
10603 #~ msgstr "Третя сторона"
10605 #~ msgid "Costs & Revenues"
10606 #~ msgstr "Доходи та витрати"
10608 #~ msgid "Account Number"
10609 #~ msgstr "Номер рахунку"
10611 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10612 #~ msgstr "Надає порядок послідовності відображення переліку типів рахунків."
10614 #~ msgid "Include in base amount"
10615 #~ msgstr "Включити до основної суми"
10617 #~ msgid "Cost Legder for period"
10618 #~ msgstr "Книга витрат за період"
10620 #~ msgid "New Statement"
10621 #~ msgstr "Новий Звіт"
10623 #~ msgid "Print Central Journal"
10624 #~ msgstr "Друкувати центральний журнал"
10626 #~ msgid "Period length (days)"
10627 #~ msgstr "Тривалість періоду (днів)"
10629 #~ msgid "Account Manager"
10630 #~ msgstr "Головний бухгалтер"
10632 #~ msgid "Start date"
10633 #~ msgstr "Початкова дата"
10635 #~ msgid "Untaxed amount"
10636 #~ msgstr "Неоподаткована сума"
10638 #~ msgid "Pay invoice"
10639 #~ msgstr "Оплата інвойса"
10641 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10642 #~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
10644 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10645 #~ msgstr "Звіт за аналітичним журналом"
10650 #~ msgid "Validate Account Moves"
10651 #~ msgstr "Підтвердити рух по рахунку"
10653 #~ msgid "Unpaid invoices"
10654 #~ msgstr "Неоплачені інвойси"
10656 #~ msgid "Statements reconciliation"
10657 #~ msgstr "Вивірка виписок"
10659 #~ msgid "Value Amount"
10660 #~ msgstr "Сума вартості"
10662 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10663 #~ msgstr "Чорновики інвойсів постачальників"
10666 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10667 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10668 #~ "payment in the next 8 days."
10670 #~ "Виключна ситуація сталася через помилку з нашого боку. Наступні рахунки "
10671 #~ "залишилися неоплаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для "
10672 #~ "здійснення оплати у наступні 8 днів."
10674 #~ msgid "Create subscription entries"
10675 #~ msgstr "Створити записи підписки"
10677 #~ msgid "Date Invoiced"
10678 #~ msgstr "Дата виписки"
10680 #~ msgid "Reference Type"
10681 #~ msgstr "Тип посилання"
10683 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10684 #~ msgstr "Автоматична вивірка"
10686 #~ msgid "Date End"
10687 #~ msgstr "Кінцева дата"
10689 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10690 #~ msgstr "Кодування записів за рядками"
10692 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10693 #~ msgstr "Сума у валюті журналу"
10695 #~ msgid "Acc. Type Name"
10696 #~ msgstr "Назва типу рахунку"
10698 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10699 #~ msgstr "Аналітичний План Рахунків"
10701 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10702 #~ msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки"
10704 #~ msgid "New Customer Invoice"
10705 #~ msgstr "Новий інвойс клієнту"
10707 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10708 #~ msgstr "Доходи та витрати аналітичного рахунку"
10710 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10711 #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати цей інвойс?"
10713 #~ msgid "Open State"
10714 #~ msgstr "Відкритий стан"
10716 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10717 #~ msgstr "Чорновики повернень постачальникам"
10719 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10720 #~ msgstr "Чорновики повернень покупців"
10723 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10724 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10725 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10727 #~ "Дата проведення згенерованих проводок для цієї моделі. Ви можете вибрати "
10728 #~ "дату з проміжку між датою дії створення або датою створення проводок і "
10729 #~ "терміном оплати партнера."
10731 #~ msgid "Document"
10732 #~ msgstr "Документ"
10734 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10735 #~ msgstr "Відмінити вибрані інвойси"
10740 #~ msgid "Financial Management"
10741 #~ msgstr "Фінанси"
10743 #~ msgid "Additionnal Information"
10744 #~ msgstr "Додаткова інформація"
10746 #~ msgid "Partner Accounts"
10747 #~ msgstr "Рахунки Партнера"
10750 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10751 #~ "(or product) of the same group."
10753 #~ "Якщо типовий податок взято у партнера, він лише замінює податки з рахунку "
10754 #~ "(або продукту) з цієї ж самої групи."
10756 #~ msgid "Real Entries"
10757 #~ msgstr "Реальні записи"
10759 #~ msgid "Invoice line"
10760 #~ msgstr "Рядок інвойса"
10762 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10763 #~ msgstr "Зробити ввесь рух за цим рахунком з другою валютою."
10766 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10767 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10769 #~ "Всі чорнові проводки у цьому журналі, а також період, будуть затверджені. Це "
10770 #~ "означає, що Ви більше не зможете змінювати тут поля рахунків."
10772 #~ msgid "Bank account owner"
10773 #~ msgstr "Власник банківського рахунку"
10775 #~ msgid "Pay and reconcile"
10776 #~ msgstr "Оплатити і звірити"
10778 #~ msgid "New Supplier Refund"
10779 #~ msgstr "Нове Повернення Постачальнику"
10781 #~ msgid "Entry Model"
10782 #~ msgstr "Модель проводки"
10784 #~ msgid "Journal code"
10785 #~ msgstr "Код журналу"
10787 #~ msgid "Entry Name"
10788 #~ msgstr "Назва запису"
10790 #~ msgid "Entry encoding"
10791 #~ msgstr "Кодування запису"
10796 #~ msgid "Financial Journals"
10797 #~ msgstr "Фінансові Журнали"
10799 #~ msgid "Select entries"
10800 #~ msgstr "Вибрати записи"
10803 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10804 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10806 #~ "Вказати, чи розрахунок податку базується на значенні, що обчислюється на "
10807 #~ "розрахунках підлеглих податків, чи базується на загальній сумі."
10809 #~ msgid "Taxed Amount"
10810 #~ msgstr "Оподатковувана Сума"
10812 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10813 #~ msgstr "Разом без податку"
10815 #~ msgid "Invoice Ref"
10816 #~ msgstr "Посилання на інвойс"
10819 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10820 #~ "associated partner"
10822 #~ "Ви можете зробити відмітку рядку проводки як спірний стосовно відповідного "
10825 #~ msgid "The currency of the journal"
10826 #~ msgstr "Валюта журналу"
10828 #~ msgid "Search Entries"
10829 #~ msgstr "Шукати записи"
10832 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10834 #~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
10837 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10838 #~ "date for the payment of this entry line."
10840 #~ "Це поле використовується для проводок розрахунків з дебіторами та "
10841 #~ "кредиторами. Ви можете встановити кінцеву дату проведення для цієї проводки."
10843 #~ msgid "Third party (Country)"
10844 #~ msgstr "Третя сторона (країна)"
10846 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10847 #~ msgstr "Ця послідовність надає порядок відображення для списку журналів"
10849 #~ msgid "Payment date"
10850 #~ msgstr "Дата платежу"
10852 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10853 #~ msgstr "Неоплачені інвойси клієнтів"
10858 #~ msgid "Canceled Invoice"
10859 #~ msgstr "Скасований інвойс"
10861 #~ msgid "End of Year Treatments"
10862 #~ msgstr "Виправлення кінця року"
10864 #~ msgid "Entry Model Line"
10865 #~ msgstr "Рядок моделі проводки"
10867 #~ msgid "Quantities"
10868 #~ msgstr "Кількість"
10870 #~ msgid "Date Start"
10871 #~ msgstr "Початкова дата"
10873 #~ msgid "The date of the generated entries"
10874 #~ msgstr "Дата сформованих записів"
10876 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10877 #~ msgstr "Аналітичні Записи по Журналу"
10880 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10881 #~ "computation of the next taxes"
10883 #~ "Вказати, якщо сума податку має бути включена до до базової суми для "
10884 #~ "розрахунку наступних податків."
10886 #~ msgid "Journal name"
10887 #~ msgstr "Назва журналу"
10889 #~ msgid "Reconcile entries"
10890 #~ msgstr "Вивірити проводки"
10892 #~ msgid "Journal - Period"
10893 #~ msgstr "Журнал - період"
10895 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10896 #~ msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом (цей місяць)"
10898 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10899 #~ msgstr "Відкрито для відміни звірки"
10904 #~ msgid "Account Balance"
10905 #~ msgstr "Сальдо за рахунком"
10907 #~ msgid "Analytic Check"
10908 #~ msgstr "Контроль аналітики"
10910 #~ msgid "account.analytic.journal"
10911 #~ msgstr "account.analytic.journal"
10913 #~ msgid "Payment amount"
10914 #~ msgstr "Сума платежу"
10916 #~ msgid "All Months"
10917 #~ msgstr "Всі місяці"
10919 #~ msgid "Total amount"
10922 #~ msgid "Tax Group"
10923 #~ msgstr "Податкова група"
10925 #~ msgid "New Customer Refund"
10926 #~ msgstr "Нове Повернення Клієнтові"
10928 #~ msgid "Subscription Periods"
10929 #~ msgstr "Періоди підписки"
10931 #~ msgid "Write-Off journal"
10932 #~ msgstr "Журнал списання"
10934 #~ msgid "Full Payment"
10935 #~ msgstr "Повна Оплата"
10937 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10938 #~ msgstr "Невиплачені повернення клієнтові"
10940 #~ msgid "Amount reconciled"
10941 #~ msgstr "Рахунок звірено"
10943 #~ msgid "Subscription Entries"
10944 #~ msgstr "Записи підписки"
10946 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10947 #~ msgstr "ПРО-ФОРМА інвойсів клієнтів"
10949 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10950 #~ msgstr "Визначення аналітичного журналу"
10952 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10953 #~ msgstr "Пропустити 'Чорновий' стан для Створених Записів"
10955 #~ msgid "List of Accounts"
10956 #~ msgstr "Список Рахунків"
10958 #~ msgid "Validate Account Entries"
10959 #~ msgstr "Перевірити Записи по Рахунку"
10961 #~ msgid "Current Date"
10962 #~ msgstr "Поточна дата"
10964 #~ msgid "Financial Accounts"
10965 #~ msgstr "Фінансові Рахунки"
10967 #~ msgid "Models Definition"
10968 #~ msgstr "Визначення моделей"
10970 #~ msgid "Statement reconcile"
10971 #~ msgstr "Вивірка виписки"