Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "geçen ay"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Sistem ödemesi"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Diğer Ayarlar"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Yevmiye Kaydını Uzlaştır"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Hesap İstatistikleri"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Açık/Kapalı Faturalar"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "Bakiye"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hata! Dönem(ler)in süresi geçersiz. "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Hesap para birimi"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Alt Tanım"
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr ""
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "sihirbaz.çoklu.planlar.hesaplar"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "Toplam Borç"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr ""
112 "Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı "
113 "bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz."
114
115 #. module: account
116 #: constraint:account.journal:0
117 msgid ""
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
119 "accounts too."
120 msgstr ""
121 "Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
122
123 #. module: account
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
126 msgid "Origin"
127 msgstr "Menşei"
128
129 #. module: account
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgid "Reconcile"
136 msgstr "Uzlaşı"
137
138 #. module: account
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgid "Reference"
146 msgstr "Kaynak"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Mali Yılı Seçin "
152
153 #. module: account
154 #: help:account.payment.term,active:0
155 msgid ""
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir."
159
160 #. module: account
161 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
162 #, python-format
163 msgid "Warning!"
164 msgstr "Uyarı!"
165
166 #. module: account
167 #: code:addons/account/account.py:3112
168 #, python-format
169 msgid "Miscellaneous Journal"
170 msgstr ""
171
172 #. module: account
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
176 msgstr "Hesap Kaynağı"
177
178 #. module: account
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
180 msgid "All Analytic Entries"
181 msgstr "Bütün Analitik hareketler"
182
183 #. module: account
184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
185 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
186 msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
187
188 #. module: account
189 #: field:accounting.report,label_filter:0
190 msgid "Column Label"
191 msgstr "Kolon Etiketi"
192
193 #. module: account
194 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
195 #, python-format
196 msgid "Journal: %s"
197 msgstr "Yevmiye: %s"
198
199 #. module: account
200 #: help:account.analytic.journal,type:0
201 msgid ""
202 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
203 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
204 "journal of the same type."
205 msgstr ""
206 "Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
207 "analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye "
208 "defteri arayacaktır."
209
210 #. module: account
211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
213 msgid "Tax Templates"
214 msgstr "Vergi Şablonu"
215
216 #. module: account
217 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
218 msgid "account.tax"
219 msgstr "muhasebe.vergi"
220
221 #. module: account
222 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
223 msgid "Move line reconcile select"
224 msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı"
225
226 #. module: account
227 #: help:account.tax.code,notprintable:0
228 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
229 msgid ""
230 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
231 "on invoices"
232 msgstr ""
233 "Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu "
234 "kutuyu işaretleyin."
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
238 #, python-format
239 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
240 msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
241
242 #. module: account
243 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
244 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
245 msgstr "Muhasebe hareketleri uzlaşıların girdileridir."
246
247 #. module: account
248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
249 msgid "Belgian Reports"
250 msgstr "Belçika Raporları"
251
252 #. module: account
253 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
254 #, python-format
255 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
256 msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz."
257
258 #. module: account
259 #: help:account.account,user_type:0
260 msgid ""
261 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
262 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
263 "entries."
264 msgstr ""
265
266 #. module: account
267 #: report:account.overdue:0
268 msgid "Sub-Total :"
269 msgstr "Ara Toplam"
270
271 #. module: account
272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
275 msgid "Manual Recurring"
276 msgstr "El ile Yineleme"
277
278 #. module: account
279 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
280 msgid "Close Fiscalyear"
281 msgstr "Mali Yılı Kapat"
282
283 #. module: account
284 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
285 msgid "Allow write off"
286 msgstr "Borcu silmeye izin ver"
287
288 #. module: account
289 #: view:account.analytic.chart:0
290 msgid "Select the Period for Analysis"
291 msgstr "Analiz için dönem seçin"
292
293 #. module: account
294 #: view:account.move.line:0
295 msgid "St."
296 msgstr "Ara Toplam"
297
298 #. module: account
299 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
300 #, python-format
301 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
302 msgstr "Fatura kalemindeki hesap şirketi ile fatura şirketi eşleşmiyor."
303
304 #. module: account
305 #: field:account.journal.column,field:0
306 msgid "Field Name"
307 msgstr "Alan Adı"
308
309 #. module: account
310 #: help:account.installer,charts:0
311 msgid ""
312 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
313 "accounting needs of your company based on your country."
314 msgstr ""
315 "Ülkenizde kullanılan hesap planına en uygun yerelleştirilmiş hesap planını "
316 "kurar."
317
318 #. module: account
319 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
323 "\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
326 msgstr ""
327 "Bu şirket için %s tipinde bir hesap yevmiyesi bulunamadı.\n"
328 "\n"
329 "Ayarlar/Finansal Muhasebe/Hesaplar/Yevmiyeler menüsünden\n"
330 "bir tane yaratabilirsiniz."
331
332 #. module: account
333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
334 msgid "Account Unreconcile"
335 msgstr "Uzlaşısız Hesap"
336
337 #. module: account
338 #: view:product.product:0
339 #: view:product.template:0
340 msgid "Purchase Properties"
341 msgstr "Satınalma Özellikleri"
342
343 #. module: account
344 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
345 msgid ""
346 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
347 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
348 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
349 msgstr ""
350
351 #. module: account
352 #: view:account.installer:0
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Yapılandır"
355
356 #. module: account
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
362 msgid "June"
363 msgstr "Haziran"
364
365 #. module: account
366 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
367 msgid ""
368 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
369 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
370 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
371 msgstr ""
372 "Bu görünüm, OpenERP de kayıtların toplu olarak girilmesi için muhasebeciler "
373 "tarafından kullanılır. Banka Hesap Özetleri, Kasa Kayıtları, veya "
374 "Müşteri/Satıcı ödemelerine ait yevmiye girişleri OpenERP tarafından "
375 "oluşturulur."
376
377 #. module: account
378 #: constraint:account.move.line:0
379 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
380 msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda yevmiye kaydı oluşturamazsınız."
381
382 #. module: account
383 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
384 msgid "account.tax.template"
385 msgstr "muhasebe.vergi.şablon"
386
387 #. module: account
388 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
389 msgid "account.bank.accounts.wizard"
390 msgstr "muhasebe.banka.hesap.sihirbaz"
391
392 #. module: account
393 #: field:account.move.line,date_created:0
394 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
395 msgid "Creation date"
396 msgstr "Oluşturma Tarihi"
397
398 #. module: account
399 #: selection:account.journal,type:0
400 msgid "Purchase Refund"
401 msgstr "Satınalma İadesi"
402
403 #. module: account
404 #: selection:account.journal,type:0
405 msgid "Opening/Closing Situation"
406 msgstr "Açma/Kapama Durumu"
407
408 #. module: account
409 #: help:account.journal,currency:0
410 msgid "The currency used to enter statement"
411 msgstr "Hesap özeti girişi için kullanılacak para birimi"
412
413 #. module: account
414 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
415 msgid "Fiscal Year to Open"
416 msgstr "Açılacak Mali Yıl"
417
418 #. module: account
419 #: help:account.journal,sequence_id:0
420 msgid ""
421 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
422 "entries of this journal."
423 msgstr ""
424 "Bu Alan, bu yevmiyenin yevmiye girişleri numaralandırılmasıyla ilintili "
425 "bilgi içerir."
426
427 #. module: account
428 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
429 msgid "Default Debit Account"
430 msgstr "Varsayılan Borç Hesabı"
431
432 #. module: account
433 #: view:account.move:0
434 msgid "Total Credit"
435 msgstr "Toplam Alacak"
436
437 #. module: account
438 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
439 msgid "Open for Unreconciliation"
440 msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç"
441
442 #. module: account
443 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
445 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
446 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
447 msgid "Chart Template"
448 msgstr "Tablo Şablonu"
449
450 #. module: account
451 #: help:account.model.line,amount_currency:0
452 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
453 msgstr "Tutar, seçmeli olarak başka bir para birimiyle belirtilebilir."
454
455 #. module: account
456 #: field:accounting.report,enable_filter:0
457 msgid "Enable Comparison"
458 msgstr "Karşılaştırmayı Etkinleştir"
459
460 #. module: account
461 #: help:account.journal.period,state:0
462 msgid ""
463 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
464 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
465 "'Done' state."
466 msgstr ""
467 "Yevmiye dönemi oluşturulduğunda, durum 'Taslak' tır. Bir rapor "
468 "yazdırıldığındadurum 'Yazdırılmış' halini alır. Bütün işlemlemler "
469 "tamamalandığında durum 'Tamamlandı' halini alır."
470
471 #. module: account
472 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
473 msgid ""
474 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
475 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
476 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
477 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
478 msgstr ""
479 "Vergi Tablosu, Vergi Durumlarını (veya vergi kodlarını) gösteren bir ağaç "
480 "görünümüdür ve geçerli vergi durumunu belirtir. Vergi Tablosu, ülkenize ait "
481 "vergi tutarlarını gösterir. Gereksinimlerinize göre uyarlayabileceğiniz bir "
482 "sıradüzenli yapıdadır."
483
484 #. module: account
485 #: view:account.analytic.line:0
486 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
487 #: view:account.bank.statement:0
488 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
489 #: report:account.central.journal:0
490 #: view:account.entries.report:0
491 #: field:account.entries.report,journal_id:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: field:account.journal.period,journal_id:0
497 #: report:account.journal.period.print:0
498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
499 #: view:account.model:0
500 #: field:account.model,journal_id:0
501 #: view:account.move:0
502 #: field:account.move,journal_id:0
503 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.move.line:0
505 #: field:account.move.line,journal_id:0
506 #: view:analytic.entries.report:0
507 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
508 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
510 #: field:validate.account.move,journal_id:0
511 msgid "Journal"
512 msgstr "Yevmiye"
513
514 #. module: account
515 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
516 msgid "Confirm the selected invoices"
517 msgstr "Seçili faturaları onayla"
518
519 #. module: account
520 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
521 msgid "Parent target"
522 msgstr "Ana Hedef"
523
524 #. module: account
525 #: field:account.bank.statement,account_id:0
526 msgid "Account used in this journal"
527 msgstr "Bu yevmiyede kullanılan hesap"
528
529 #. module: account
530 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
531 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
539 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
540 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
541 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
543 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
544 msgid "Select Charts of Accounts"
545 msgstr "Muhasebe Hesap Planı seçiniz"
546
547 #. module: account
548 #: sql_constraint:res.company:0
549 msgid "The company name must be unique !"
550 msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
551
552 #. module: account
553 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
554 msgid "Invoice Refund"
555 msgstr "İade Faturası"
556
557 #. module: account
558 #: report:account.overdue:0
559 msgid "Li."
560 msgstr "Li."
561
562 #. module: account
563 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
564 msgid "Not reconciled transactions"
565 msgstr "Uzlaşısız hareketler"
566
567 #. module: account
568 #: report:account.general.ledger:0
569 #: report:account.general.ledger_landscape:0
570 msgid "Counterpart"
571 msgstr "Karşılık"
572
573 #. module: account
574 #: view:account.fiscal.position:0
575 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
576 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
577 msgid "Tax Mapping"
578 msgstr "Vergi Eşlemesi"
579
580 #. module: account
581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
583 msgid "Close a Fiscal Year"
584 msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
585
586 #. module: account
587 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
588 msgid "The accountant confirms the statement."
589 msgstr "Muhasebeci hesap özetini onaylar."
590
591 #. module: account
592 #: selection:account.balance.report,display_account:0
593 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
594 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
595 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
596 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
597 msgid "All"
598 msgstr "Tümü"
599
600 #. module: account
601 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
602 msgid "Invoice Address Name"
603 msgstr "Fatura Adresi Adı"
604
605 #. module: account
606 #: selection:account.installer,period:0
607 msgid "3 Monthly"
608 msgstr "3 Aylık"
609
610 #. module: account
611 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
612 msgid ""
613 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
614 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
615 msgstr ""
616 "Bu işlemlerin uzlaşmasını kaldırırsanız, aynı zamanda, bu işlemlere bağlı "
617 "diğer hareketleri de doğrulamalısınız aksi takdirde bu işlemler devre dışı "
618 "bırakılamaz."
619
620 #. module: account
621 #: view:analytic.entries.report:0
622 msgid "   30 Days   "
623 msgstr "   30 Gün   "
624
625 #. module: account
626 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
627 msgid "Sequences"
628 msgstr "Diziler"
629
630 #. module: account
631 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
632 #: selection:account.financial.report,type:0
633 msgid "Report Value"
634 msgstr "Rapor Değeri"
635
636 #. module: account
637 #: view:account.fiscal.position.template:0
638 msgid "Taxes Mapping"
639 msgstr "Vergi Eşlemeleri"
640
641 #. module: account
642 #: report:account.central.journal:0
643 msgid "Centralized Journal"
644 msgstr "Merkezi Günlük"
645
646 #. module: account
647 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
648 msgid "Main Sequence must be different from current !"
649 msgstr "Ana dizi şuandakinden farklı olmalı"
650
651 #. module: account
652 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
653 #, python-format
654 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
655 msgstr ""
656
657 #. module: account
658 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
659 msgid "Tax Code Amount"
660 msgstr "Vergi Kodu Değeri"
661
662 #. module: account
663 #: code:addons/account/account.py:3116
664 #, python-format
665 msgid "SAJ"
666 msgstr "SAJ"
667
668 #. module: account
669 #: view:account.period:0
670 #: view:account.period.close:0
671 msgid "Close Period"
672 msgstr "Dönemi Kapat"
673
674 #. module: account
675 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
676 msgid "Account Common Partner Report"
677 msgstr "Ortak Paydaş Hesabı Raporu"
678
679 #. module: account
680 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
681 msgid "Opening Entries Period"
682 msgstr "Giriş Dönemi Açılışı"
683
684 #. module: account
685 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
686 msgid "Journal Period"
687 msgstr "Yevmiye Dönemi"
688
689 #. module: account
690 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
692 #, python-format
693 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
694 msgstr "Girişin uzlaştırılması için bütün girişler için firma aynı olmalı"
695
696 #. module: account
697 #: view:account.account:0
698 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
699 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
700 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
701 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
702 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
704 #, python-format
705 msgid "Receivable Accounts"
706 msgstr "Alıcılar Hesabı"
707
708 #. module: account
709 #: constraint:account.move.line:0
710 msgid ""
711 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
712 "change the date or remove this constraint from the journal."
713 msgstr ""
714
715 #. module: account
716 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
717 msgid "General Ledger Report"
718 msgstr "Büyük Defter Raporu"
719
720 #. module: account
721 #: view:account.invoice:0
722 msgid "Re-Open"
723 msgstr "Yeniden Aç"
724
725 #. module: account
726 #: view:account.use.model:0
727 msgid "Are you sure you want to create entries?"
728 msgstr "Giriş oluşturmayı istediğinizden emin misiniz?"
729
730 #. module: account
731 #: view:account.invoice:0
732 msgid "Print Invoice"
733 msgstr "Faturayı Yazdır"
734
735 #. module: account
736 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
737 msgid "Partners Reconciled Today"
738 msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
739
740 #. module: account
741 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
742 msgid "Sale journal in this year"
743 msgstr ""
744
745 #. module: account
746 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
747 msgid "Display children with hierarchy"
748 msgstr ""
749
750 #. module: account
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
753 msgid "Percent"
754 msgstr "Yüzde"
755
756 #. module: account
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
758 msgid "Charts"
759 msgstr "Tablolar"
760
761 #. module: account
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
764 #, python-format
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Kalemlere göre Analitik Girişler"
767
768 #. module: account
769 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
770 msgid "Refund Method"
771 msgstr "İade Yöntemi"
772
773 #. module: account
774 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
775 #, python-format
776 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
777 msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !"
778
779 #. module: account
780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
781 msgid "Financial Report"
782 msgstr ""
783
784 #. module: account
785 #: view:account.analytic.journal:0
786 #: field:account.analytic.journal,type:0
787 #: field:account.bank.statement.line,type:0
788 #: field:account.financial.report,type:0
789 #: field:account.invoice,type:0
790 #: view:account.invoice.report:0
791 #: field:account.invoice.report,type:0
792 #: view:account.journal:0
793 #: field:account.journal,type:0
794 #: field:account.move.reconcile,type:0
795 #: field:report.invoice.created,type:0
796 msgid "Type"
797 msgstr "Tür"
798
799 #. module: account
800 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
801 #, python-format
802 msgid ""
803 "Taxes are missing!\n"
804 "Click on compute button."
805 msgstr ""
806
807 #. module: account
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
809 msgid "Account Subscription Line"
810 msgstr "Account Subscription Line"
811
812 #. module: account
813 #: help:account.invoice,reference:0
814 msgid "The partner reference of this invoice."
815 msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
816
817 #. module: account
818 #: view:account.invoice.report:0
819 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
820 msgstr "Tedarikçi Faturaları ve İadeler"
821
822 #. module: account
823 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
824 #: view:account.unreconcile:0
825 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
826 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
827 msgid "Unreconciliation"
828 msgstr "Uzlaşılmamış"
829
830 #. module: account
831 #: view:account.payment.term.line:0
832 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
833 msgstr ""
834
835 #. module: account
836 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
837 msgid "Account Analytic Journal"
838 msgstr "Analitik Yevmiye Hesabı"
839
840 #. module: account
841 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
842 msgid "Automatic Reconcile"
843 msgstr "Otomatik Uzşlaşı"
844
845 #. module: account
846 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
847 msgid "J.C./Move name"
848 msgstr "J.C./Adı taşı"
849
850 #. module: account
851 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
852 msgid ""
853 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
854 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
855 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
856 "accounts having a secondary currency set."
857 msgstr ""
858
859 #. module: account
860 #: selection:account.entries.report,month:0
861 #: selection:account.invoice.report,month:0
862 #: selection:analytic.entries.report,month:0
863 #: selection:report.account.sales,month:0
864 #: selection:report.account_type.sales,month:0
865 msgid "September"
866 msgstr "Eylül"
867
868 #. module: account
869 #: selection:account.subscription,period_type:0
870 msgid "days"
871 msgstr "günler"
872
873 #. module: account
874 #: help:account.account.template,nocreate:0
875 msgid ""
876 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
877 msgstr ""
878 "Eğer işaretlenirse, yeni hesap planı varsayılan olarak bunu içermeyecektir."
879
880 #. module: account
881 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
885 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
886 msgstr ""
887 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
888 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
889
890 #. module: account
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
892 msgid "New Subscription"
893 msgstr "Yeni Abonelik"
894
895 #. module: account
896 #: view:account.payment.term:0
897 msgid "Computation"
898 msgstr "Hesaplama"
899
900 #. module: account
901 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
902 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
903 msgstr ""
904
905 #. module: account
906 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
907 msgid "Values"
908 msgstr "Değerler"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.invoice.report:0
912 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
913 msgid "Avg. Delay To Pay"
914 msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
915
916 #. module: account
917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
920 msgid "Chart of Taxes"
921 msgstr "Vergi Tablosu"
922
923 #. module: account
924 #: view:account.fiscalyear:0
925 msgid "Create 3 Months Periods"
926 msgstr "3 Aylık Dönemleri Oluştur"
927
928 #. module: account
929 #: report:account.overdue:0
930 msgid "Due"
931 msgstr "Vade"
932
933 #. module: account
934 #: code:addons/account/account.py:1345
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
938 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
939 msgstr ""
940
941 #. module: account
942 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
946 "definition to change this."
947 msgstr ""
948
949 #. module: account
950 #: view:account.invoice:0
951 #: view:account.move:0
952 #: view:validate.account.move:0
953 #: view:validate.account.move.lines:0
954 msgid "Approve"
955 msgstr "Onayla"
956
957 #. module: account
958 #: view:account.invoice:0
959 #: view:account.move:0
960 #: view:report.invoice.created:0
961 msgid "Total Amount"
962 msgstr "Toplam Tutar"
963
964 #. module: account
965 #: selection:account.account,type:0
966 #: selection:account.account.template,type:0
967 #: selection:account.entries.report,type:0
968 msgid "Consolidation"
969 msgstr "Konsolidasyon"
970
971 #. module: account
972 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
973 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
974 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
975 msgid "Liability"
976 msgstr "Liability"
977
978 #. module: account
979 #: view:account.entries.report:0
980 msgid "Extended Filters..."
981 msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
982
983 #. module: account
984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
985 msgid "Centralizing Journal"
986 msgstr "Merkezileştirme Yevmiyesi"
987
988 #. module: account
989 #: selection:account.journal,type:0
990 msgid "Sale Refund"
991 msgstr "Satış İadesi"
992
993 #. module: account
994 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
995 msgid "Bank statement"
996 msgstr "Banka ekstresi"
997
998 #. module: account
999 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1000 msgid "Move Line"
1001 msgstr "Satırı taşı"
1002
1003 #. module: account
1004 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1005 msgid ""
1006 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1007 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1008 "basic amount(without tax)."
1009 msgstr ""
1010 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1011 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1012 "basic amount(without tax)."
1013
1014 #. module: account
1015 #: code:addons/account/account.py:2596
1016 #, python-format
1017 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: account
1021 #: view:account.analytic.line:0
1022 msgid "Purchases"
1023 msgstr "Satın Alımlar"
1024
1025 #. module: account
1026 #: field:account.model,lines_id:0
1027 msgid "Model Entries"
1028 msgstr "Model Girişleri"
1029
1030 #. module: account
1031 #: field:account.account,code:0
1032 #: report:account.account.balance:0
1033 #: field:account.account.template,code:0
1034 #: field:account.account.type,code:0
1035 #: report:account.analytic.account.balance:0
1036 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1037 #: report:account.analytic.account.journal:0
1038 #: field:account.analytic.line,code:0
1039 #: field:account.fiscalyear,code:0
1040 #: report:account.general.journal:0
1041 #: field:account.journal,code:0
1042 #: report:account.partner.balance:0
1043 #: field:account.period,code:0
1044 msgid "Code"
1045 msgstr "Kod"
1046
1047 #. module: account
1048 #: code:addons/account/account.py:2268
1049 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1050 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1051 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1052 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1053 #, python-format
1054 msgid "No Analytic Journal !"
1055 msgstr "Analitik Yevmiye Yok !"
1056
1057 #. module: account
1058 #: report:account.partner.balance:0
1059 #: view:account.partner.balance:0
1060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1061 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1063 msgid "Partner Balance"
1064 msgstr "Paydaş Bakiyesi"
1065
1066 #. module: account
1067 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1068 msgid "Account Name."
1069 msgstr "Hesap Adı."
1070
1071 #. module: account
1072 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1073 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1074 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1075 msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
1076
1077 #. module: account
1078 #: field:report.account.receivable,name:0
1079 msgid "Week of Year"
1080 msgstr "Yılın Haftası"
1081
1082 #. module: account
1083 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1084 msgid "Landscape Mode"
1085 msgstr "Yatay Mode"
1086
1087 #. module: account
1088 #: code:addons/account/account.py:645
1089 #, python-format
1090 msgid ""
1091 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1092 "journal items!"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: account
1096 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1097 msgid "Sort by"
1098 msgstr "Sırala"
1099
1100 #. module: account
1101 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1102 msgid "Select a Fiscal year to close"
1103 msgstr "Kapatmak için bir mali yıl seçin"
1104
1105 #. module: account
1106 #: help:account.account.template,user_type:0
1107 msgid ""
1108 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1109 "information about the account and its specificities."
1110 msgstr ""
1111 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1112 "information about the account and its specificities."
1113
1114 #. module: account
1115 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: account
1122 #: view:account.tax:0
1123 msgid "Applicability Options"
1124 msgstr "Uygulanabilirlik Seçenekleri"
1125
1126 #. module: account
1127 #: report:account.partner.balance:0
1128 msgid "In dispute"
1129 msgstr "İhtilaflı"
1130
1131 #. module: account
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1133 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1134 msgid "Cash Registers"
1135 msgstr "Yazar Kasa"
1136
1137 #. module: account
1138 #: report:account.analytic.account.journal:0
1139 #: report:account.third_party_ledger:0
1140 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1141 msgid "-"
1142 msgstr "-"
1143
1144 #. module: account
1145 #: view:account.analytic.account:0
1146 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1147 msgid "Manager"
1148 msgstr "Yönetici"
1149
1150 #. module: account
1151 #: view:account.subscription.generate:0
1152 msgid "Generate Entries before:"
1153 msgstr "Önce Giriş oluşturun:"
1154
1155 #. module: account
1156 #: view:account.move.line:0
1157 msgid "Unbalanced Journal Items"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. module: account
1161 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1162 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1163 #: code:addons/account/account.py:3003
1164 #, python-format
1165 msgid "Bank"
1166 msgstr "Banka"
1167
1168 #. module: account
1169 #: field:account.period,date_start:0
1170 msgid "Start of Period"
1171 msgstr "Dönem Başı"
1172
1173 #. module: account
1174 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1175 msgid "Confirm statement"
1176 msgstr "Ekstreyi Onayla"
1177
1178 #. module: account
1179 #: help:account.account,foreign_balance:0
1180 msgid ""
1181 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1182 "currency for this account."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: account
1186 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1187 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1188 msgid "Replacement Tax"
1189 msgstr "İkame Vergi"
1190
1191 #. module: account
1192 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1193 msgid "Credit Centralisation"
1194 msgstr "Alacak Ortalaması"
1195
1196 #. module: account
1197 #: view:report.account_type.sales:0
1198 msgid "All Months Sales by type"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: account
1202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1203 msgid ""
1204 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1205 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1206 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1207 "supplier according to what you purchased or received."
1208 msgstr ""
1209 "Satıcı Faturaları ile satıcılarınızın kestiği faturaları girip "
1210 "işleyebilirsiniz. OpenERP, satınalma siparişlerinden veya satıanalma "
1211 "fişlerinden taslak faturalar da oluşturabilir. Bu yolla siz de satıcı "
1212 "faturalarını satıalınan ve teslim alınan mala göre kontrol edebilirsainiz."
1213
1214 #. module: account
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1217 msgid "Tax Code Templates"
1218 msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
1219
1220 #. module: account
1221 #: view:account.invoice.cancel:0
1222 msgid "Cancel Invoices"
1223 msgstr "Faturaları İptal Et"
1224
1225 #. module: account
1226 #: help:account.journal,code:0
1227 msgid "The code will be displayed on reports."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: account
1231 #: view:account.tax.template:0
1232 msgid "Taxes used in Purchases"
1233 msgstr "Satınalmalarda kullanılan vergiler"
1234
1235 #. module: account
1236 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1237 #: field:account.tax,description:0
1238 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1239 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1240 msgid "Tax Code"
1241 msgstr "Vergi Kodu"
1242
1243 #. module: account
1244 #: field:account.account,currency_mode:0
1245 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1246 msgstr "Çıkış Döviz Oranı"
1247
1248 #. module: account
1249 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1250 msgid "Situation"
1251 msgstr "Situation"
1252
1253 #. module: account
1254 #: help:account.move.line,move_id:0
1255 msgid "The move of this entry line."
1256 msgstr "The move of this entry line."
1257
1258 #. module: account
1259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1260 #, python-format
1261 msgid ""
1262 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1263 "Controls' on the related journal !"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: account
1267 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1268 msgid "# of Transaction"
1269 msgstr "İşlem Sayısı"
1270
1271 #. module: account
1272 #: report:account.general.ledger:0
1273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1274 #: report:account.third_party_ledger:0
1275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1276 msgid "Entry Label"
1277 msgstr "Giriş Etiketi"
1278
1279 #. module: account
1280 #: code:addons/account/account.py:1129
1281 #, python-format
1282 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1283 msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1284
1285 #. module: account
1286 #: help:account.invoice,origin:0
1287 #: help:account.invoice.line,origin:0
1288 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1289 msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.analytic.line:0
1293 #: view:account.journal:0
1294 msgid "Others"
1295 msgstr "Diğer"
1296
1297 #. module: account
1298 #: view:account.subscription:0
1299 msgid "Draft Subscription"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: account
1303 #: view:account.account:0
1304 #: report:account.account.balance:0
1305 #: view:account.analytic.line:0
1306 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1307 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1308 #: view:account.entries.report:0
1309 #: field:account.entries.report,account_id:0
1310 #: field:account.invoice,account_id:0
1311 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1312 #: view:account.invoice.report:0
1313 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1314 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1315 #: report:account.journal.period.print:0
1316 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1317 #: field:account.model.line,account_id:0
1318 #: view:account.move.line:0
1319 #: field:account.move.line,account_id:0
1320 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1321 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1322 #: report:account.third_party_ledger:0
1323 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1324 #: view:analytic.entries.report:0
1325 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1326 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1327 #: field:report.account.sales,account_id:0
1328 msgid "Account"
1329 msgstr "Hesap"
1330
1331 #. module: account
1332 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1333 msgid "Included in base amount"
1334 msgstr "Included in base amount"
1335
1336 #. module: account
1337 #: view:account.entries.report:0
1338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1339 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1340 msgid "Entries Analysis"
1341 msgstr "Giriş Analizi"
1342
1343 #. module: account
1344 #: field:account.account,level:0
1345 #: field:account.financial.report,level:0
1346 msgid "Level"
1347 msgstr "Düzey"
1348
1349 #. module: account
1350 #: report:account.invoice:0
1351 #: view:account.invoice:0
1352 #: view:account.invoice.line:0
1353 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1354 #: view:account.move:0
1355 #: view:account.move.line:0
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1357 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1360 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1361 msgid "Taxes"
1362 msgstr "Vergiler"
1363
1364 #. module: account
1365 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1366 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1367 #, python-format
1368 msgid "Select a starting and an ending period"
1369 msgstr "Başlangıç ve bitiş dönemi seçin"
1370
1371 #. module: account
1372 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1373 msgid "Profit and Loss"
1374 msgstr "Kâr ve Zarar"
1375
1376 #. module: account
1377 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1378 msgid "Templates for Accounts"
1379 msgstr "Hesap Şablonu"
1380
1381 #. module: account
1382 #: view:account.tax.code.template:0
1383 msgid "Search tax template"
1384 msgstr "Vergi Şablonu Ara"
1385
1386 #. module: account
1387 #: view:account.move.reconcile:0
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1390 msgid "Reconcile Entries"
1391 msgstr "Girişleri Uzlaştır"
1392
1393 #. module: account
1394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1395 #: view:res.company:0
1396 msgid "Overdue Payments"
1397 msgstr "Vadesi Geçen Ödemeler"
1398
1399 #. module: account
1400 #: report:account.third_party_ledger:0
1401 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1402 msgid "Initial Balance"
1403 msgstr "Başlangıç Bakiyesi"
1404
1405 #. module: account
1406 #: view:account.invoice:0
1407 msgid "Reset to Draft"
1408 msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
1409
1410 #. module: account
1411 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1412 msgid "Bank Information"
1413 msgstr "Banka Bilgisi"
1414
1415 #. module: account
1416 #: view:account.aged.trial.balance:0
1417 #: view:account.common.report:0
1418 msgid "Report Options"
1419 msgstr "Rapor Seçenekleri"
1420
1421 #. module: account
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1423 msgid "Journal Items Analysis"
1424 msgstr "Yevmiye Maddeleri Analizi"
1425
1426 #. module: account
1427 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1428 msgid "Partners"
1429 msgstr "Paydaşlar"
1430
1431 #. module: account
1432 #: view:account.bank.statement:0
1433 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1434 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1435 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1436 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1437 msgid "Bank Statement"
1438 msgstr "Banka Ekstresi"
1439
1440 #. module: account
1441 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1442 msgid "Account Receivable"
1443 msgstr "Alıcılar Hesabı"
1444
1445 #. module: account
1446 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1447 msgid "Central Journal"
1448 msgstr "Merkezi Yevmiye"
1449
1450 #. module: account
1451 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1452 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1453 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1454 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1455 msgid "With balance is not equal to 0"
1456 msgstr "Bakiye 0 a eşit değil"
1457
1458 #. module: account
1459 #: view:account.tax:0
1460 msgid "Search Taxes"
1461 msgstr "Vergileri Ara"
1462
1463 #. module: account
1464 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1465 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1466 msgstr "Maliyet Defteri Analiz Hesabı"
1467
1468 #. module: account
1469 #: view:account.model:0
1470 msgid "Create entries"
1471 msgstr "Girişleri oluştur"
1472
1473 #. module: account
1474 #: field:account.entries.report,nbr:0
1475 msgid "# of Items"
1476 msgstr "Madde Sayısı"
1477
1478 #. module: account
1479 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1480 msgid "Maximum write-off amount"
1481 msgstr "Silinecek en yüksek tutar"
1482
1483 #. module: account
1484 #: view:account.invoice:0
1485 msgid "Compute Taxes"
1486 msgstr "Vergileri Hesapla"
1487
1488 #. module: account
1489 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1490 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1491 msgid "# of Digits"
1492 msgstr "Hane sayısı"
1493
1494 #. module: account
1495 #: field:account.journal,entry_posted:0
1496 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1497 msgstr "Elle girişlerde 'Taslak' Durumunu Geç"
1498
1499 #. module: account
1500 #: view:account.invoice.report:0
1501 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1502 msgid "Total Without Tax"
1503 msgstr "Vergisiz Toplam"
1504
1505 #. module: account
1506 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1507 msgid ""
1508 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1509 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1510 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1511 "statements, etc."
1512 msgstr ""
1513 "Borç ya da alacak işlemi olmak üzere bir çok yevmiye kalemi içeren Yevmiye "
1514 "Girişidir. Her hesap belgesi için OpenERP bir tek Yevmiye girişi oluşturur."
1515
1516 #. module: account
1517 #: view:account.entries.report:0
1518 msgid "# of Entries "
1519 msgstr "Giriş sayısı "
1520
1521 #. module: account
1522 #: help:account.fiscal.position,active:0
1523 msgid ""
1524 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1525 "deleting it."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: account
1529 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1530 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1531 msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
1532
1533 #. module: account
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1536 msgid "Supplier Refunds"
1537 msgstr "Tedarikçi İadeleri"
1538
1539 #. module: account
1540 #: selection:account.account,type:0
1541 #: selection:account.account.template,type:0
1542 #: selection:account.bank.statement,state:0
1543 #: selection:account.entries.report,type:0
1544 #: view:account.fiscalyear:0
1545 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1546 #: selection:account.period,state:0
1547 msgid "Closed"
1548 msgstr "Kapalı"
1549
1550 #. module: account
1551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1552 msgid "Recurring Entries"
1553 msgstr "Yinelenen Girişler"
1554
1555 #. module: account
1556 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1557 msgid "Template for Fiscal Position"
1558 msgstr "Mali Durum Şablonu"
1559
1560 #. module: account
1561 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1562 msgid "Reconciled transactions"
1563 msgstr "Uzlaşılmış işlemler"
1564
1565 #. module: account
1566 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1567 msgid "Columns"
1568 msgstr "Sütunlar"
1569
1570 #. module: account
1571 #: report:account.overdue:0
1572 msgid "."
1573 msgstr "."
1574
1575 #. module: account
1576 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1577 msgid "and Journals"
1578 msgstr "ve yevmiyeler"
1579
1580 #. module: account
1581 #: field:account.journal,groups_id:0
1582 msgid "Groups"
1583 msgstr "Gruplar"
1584
1585 #. module: account
1586 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1587 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1588 msgid "Untaxed"
1589 msgstr "Vergisiz"
1590
1591 #. module: account
1592 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1593 msgid "Go to Next Partner"
1594 msgstr "Sonraki paydaşa geç"
1595
1596 #. module: account
1597 #: view:account.bank.statement:0
1598 msgid "Search Bank Statements"
1599 msgstr "Banka Ekstrelerini Ara"
1600
1601 #. module: account
1602 #: view:account.move.line:0
1603 msgid "Unposted Journal Items"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: account
1607 #: view:account.chart.template:0
1608 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1609 msgid "Payable Account"
1610 msgstr "Satıcılar Hesabı"
1611
1612 #. module: account
1613 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1614 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1615 msgid "Refund Tax Account"
1616 msgstr "Vergi İadesi Hesabı"
1617
1618 #. module: account
1619 #: view:account.bank.statement:0
1620 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1621 msgid "Statement lines"
1622 msgstr "Ekstre Kalemleri"
1623
1624 #. module: account
1625 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1626 msgid ""
1627 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1628 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1629 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1630 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1631 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1632 "form."
1633 msgstr ""
1634 "Banka hesap özeti, belirli bir tarih aralığında, bir mevduat hesabında, "
1635 "kredi kartı hesabında veya herhangi bir finansal hesapta yapılan mali "
1636 "işlemlerin özetidir. Açılış bakiyesi otomatik olarak belirir ve özette "
1637 "kapanış bakiyesi degörülmelidir. Bir satırda Ödeme kolonunda iken F1 basarak "
1638 "Uzlaşm Formunu açabilirsiniz."
1639
1640 #. module: account
1641 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1642 msgid "Date/Code"
1643 msgstr "Tarih/Kod"
1644
1645 #. module: account
1646 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1647 #: view:analytic.entries.report:0
1648 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1649 msgid "General Account"
1650 msgstr "Genel Hesap"
1651
1652 #. module: account
1653 #: field:res.partner,debit_limit:0
1654 msgid "Payable Limit"
1655 msgstr "Ödeme Sınırı"
1656
1657 #. module: account
1658 #: report:account.invoice:0
1659 #: view:account.invoice:0
1660 #: view:account.invoice.report:0
1661 #: field:account.move.line,invoice:0
1662 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1663 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1664 msgid "Invoice"
1665 msgstr "Fatura"
1666
1667 #. module: account
1668 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1669 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1670 msgid "Analytic costs to invoice"
1671 msgstr "Faturalandırılacak analitik maliyetler"
1672
1673 #. module: account
1674 #: view:ir.sequence:0
1675 msgid "Fiscal Year Sequence"
1676 msgstr "Mali Yıl Sırası"
1677
1678 #. module: account
1679 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1680 msgid "Separated Journal Sequences"
1681 msgstr "Ayrılmış Yevmiye Sıraları"
1682
1683 #. module: account
1684 #: view:account.invoice:0
1685 msgid "Responsible"
1686 msgstr "Sorumlu"
1687
1688 #. module: account
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1690 msgid "Sales by Account Type"
1691 msgstr "Hesap Türüne göre Satışlar"
1692
1693 #. module: account
1694 #: view:account.invoice.refund:0
1695 msgid ""
1696 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1697 "cancel the current invoice."
1698 msgstr ""
1699 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1700 "cancel the current invoice."
1701
1702 #. module: account
1703 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1704 msgid "Invoicing"
1705 msgstr "Faturalama"
1706
1707 #. module: account
1708 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1709 #, python-format
1710 msgid "Unknown Partner"
1711 msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı"
1712
1713 #. module: account
1714 #: field:account.tax.code,sum:0
1715 msgid "Year Sum"
1716 msgstr "Yıl Toplamı"
1717
1718 #. module: account
1719 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1720 #, python-format
1721 msgid ""
1722 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1723 msgstr "ürünle uyumlu olmayan bir Ölçü Birimi seçtiniz."
1724
1725 #. module: account
1726 #: view:account.change.currency:0
1727 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1728 msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
1729
1730 #. module: account
1731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1732 msgid ""
1733 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1734 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1735 "on an account."
1736 msgstr ""
1737 "Şirket Hesap Planı, her mali yıl için ve arama süzgeci dönemsel aramaya "
1738 "ayarlı olarak görünür. Bir hesaba tıklayarak o hesaba ait bütün yevmiye "
1739 "girişlerinin ağaç görünümü elde edilir."
1740
1741 #. module: account
1742 #: view:account.analytic.account:0
1743 msgid "Pending Accounts"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: account
1747 #: view:account.tax.template:0
1748 msgid "Tax Declaration"
1749 msgstr "Tax Declaration"
1750
1751 #. module: account
1752 #: help:account.journal.period,active:0
1753 msgid ""
1754 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1755 "period without removing it."
1756 msgstr ""
1757 "'Aktif' seçeneği işaretli değilse bu, yevmiye dönemini silmeden gizlemenize "
1758 "izin verir."
1759
1760 #. module: account
1761 #: view:res.partner:0
1762 msgid "Supplier Debit"
1763 msgstr "Satıcı Borcu"
1764
1765 #. module: account
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1767 msgid "Receivables & Payables"
1768 msgstr "Borç & Alacak"
1769
1770 #. module: account
1771 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1772 msgid "Account Common Journal Report"
1773 msgstr "Account Common Journal Report"
1774
1775 #. module: account
1776 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1777 msgid "All Partners"
1778 msgstr "All Partners"
1779
1780 #. module: account
1781 #: view:account.analytic.chart:0
1782 msgid "Analytic Account Charts"
1783 msgstr "Analytic Account Charts"
1784
1785 #. module: account
1786 #: view:account.analytic.line:0
1787 #: view:analytic.entries.report:0
1788 msgid "My Entries"
1789 msgstr "My Entries"
1790
1791 #. module: account
1792 #: report:account.overdue:0
1793 msgid "Customer Ref:"
1794 msgstr "Customer Ref:"
1795
1796 #. module: account
1797 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1798 #, python-format
1799 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1800 msgstr "%s kullanıcısının %s yevmiyesine erişim hakkı bulunmuyor !"
1801
1802 #. module: account
1803 #: help:account.period,special:0
1804 msgid "These periods can overlap."
1805 msgstr "These periods can overlap."
1806
1807 #. module: account
1808 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1809 msgid "Draft statement"
1810 msgstr "Taslak Ekstre"
1811
1812 #. module: account
1813 #: view:account.tax:0
1814 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1815 msgstr "Tax Declaration: Credit Notes"
1816
1817 #. module: account
1818 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1819 msgid "Credit amount"
1820 msgstr "Credit amount"
1821
1822 #. module: account
1823 #: code:addons/account/account.py:407
1824 #: code:addons/account/account.py:412
1825 #: code:addons/account/account.py:429
1826 #, python-format
1827 msgid "Error!"
1828 msgstr "Hata!"
1829
1830 #. module: account
1831 #: sql_constraint:account.move.line:0
1832 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1833 msgstr "Hesap girişindeki Alacak / Borç değeri hatalı !"
1834
1835 #. module: account
1836 #: view:account.invoice.report:0
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1839 msgid "Invoices Analysis"
1840 msgstr "Invoices Analysis"
1841
1842 #. module: account
1843 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1844 msgid "period close"
1845 msgstr "period close"
1846
1847 #. module: account
1848 #: view:account.installer:0
1849 msgid "Configure Fiscal Year"
1850 msgstr "Configure Fiscal Year"
1851
1852 #. module: account
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1854 msgid "Entries By Line"
1855 msgstr "Entries By Line"
1856
1857 #. module: account
1858 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1859 msgid "Based on"
1860 msgstr "Temel alınan:"
1861
1862 #. module: account
1863 #: field:account.invoice,move_id:0
1864 #: field:account.invoice,move_name:0
1865 msgid "Journal Entry"
1866 msgstr "Journal Entry"
1867
1868 #. module: account
1869 #: view:account.tax:0
1870 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1871 msgstr "Tax Declaration: Invoices"
1872
1873 #. module: account
1874 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1875 msgid "Sub Total"
1876 msgstr "Sub Total"
1877
1878 #. module: account
1879 #: view:account.account:0
1880 #: view:account.treasury.report:0
1881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1882 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1884 msgid "Treasury Analysis"
1885 msgstr "Maliye İncelemesi"
1886
1887 #. module: account
1888 #: constraint:res.company:0
1889 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1890 msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
1891
1892 #. module: account
1893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1894 msgid "Sale/Purchase Journal"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. module: account
1898 #: view:account.analytic.account:0
1899 msgid "Analytic account"
1900 msgstr "Analiz Hesabı"
1901
1902 #. module: account
1903 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1904 #, python-format
1905 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1906 msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
1907
1908 #. module: account
1909 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1910 #: selection:account.move.line,state:0
1911 msgid "Valid"
1912 msgstr "Valid"
1913
1914 #. module: account
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1916 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1917 msgid "Account Print Journal"
1918 msgstr "Account Print Journal"
1919
1920 #. module: account
1921 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1922 msgid "Product Category"
1923 msgstr "Ürün Kategorisi"
1924
1925 #. module: account
1926 #: selection:account.account.type,report_type:0
1927 msgid "/"
1928 msgstr "/"
1929
1930 #. module: account
1931 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1932 msgid ""
1933 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1934 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1935 "Loss Report"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: account
1939 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1940 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1941 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1942 msgstr "Hesapların ve ödeme girişlerinin karşılaştırılması"
1943
1944 #. module: account
1945 #: view:account.tax:0
1946 #: view:account.tax.template:0
1947 msgid "Tax Definition"
1948 msgstr "Tax Definition"
1949
1950 #. module: account
1951 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1952 msgid ""
1953 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1954 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1955 msgstr ""
1956 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1957 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1958
1959 #. module: account
1960 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1961 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1962 msgid ""
1963 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1964 "currency"
1965 msgstr ""
1966 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1967 "currency"
1968
1969 #. module: account
1970 #: help:account.journal,allow_date:0
1971 msgid ""
1972 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1973 "the period dates"
1974 msgstr ""
1975 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1976 "the period dates"
1977
1978 #. module: account
1979 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1980 #, python-format
1981 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: account
1985 #: field:account.installer,config_logo:0
1986 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1987 msgid "Image"
1988 msgstr "Image"
1989
1990 #. module: account
1991 #: constraint:account.move.line:0
1992 msgid ""
1993 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1994 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1995 "a multi-currency view on the journal."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. module: account
1999 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2000 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. module: account
2004 #: view:account.invoice:0
2005 #: view:report.invoice.created:0
2006 msgid "Untaxed Amount"
2007 msgstr "Untaxed Amount"
2008
2009 #. module: account
2010 #: help:account.tax,active:0
2011 msgid ""
2012 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2013 "without removing it."
2014 msgstr ""
2015 "Aktif alan Yanlışa ayarlıysa, vergiyi silmeden gizlemenize izin verir."
2016
2017 #. module: account
2018 #: view:account.analytic.line:0
2019 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: account
2023 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2024 msgid "Italic Text (smaller)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: account
2028 #: view:account.bank.statement:0
2029 #: view:account.invoice:0
2030 #: selection:account.invoice,state:0
2031 #: view:account.invoice.report:0
2032 #: selection:account.invoice.report,state:0
2033 #: selection:account.journal.period,state:0
2034 #: view:account.subscription:0
2035 #: selection:account.subscription,state:0
2036 #: selection:report.invoice.created,state:0
2037 msgid "Draft"
2038 msgstr "Draft"
2039
2040 #. module: account
2041 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2042 msgid "VAT Declaration"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: account
2046 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2047 msgid "Partial Entry lines"
2048 msgstr "Kısmi Kayıt Kalemleri"
2049
2050 #. module: account
2051 #: view:account.fiscalyear:0
2052 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2053 msgid "Fiscalyear"
2054 msgstr "Fiscalyear"
2055
2056 #. module: account
2057 #: view:account.journal.select:0
2058 #: view:project.account.analytic.line:0
2059 msgid "Open Entries"
2060 msgstr "Open Entries"
2061
2062 #. module: account
2063 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2064 msgid "Accounts to Reconcile"
2065 msgstr "Accounts to Reconcile"
2066
2067 #. module: account
2068 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2069 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2070 msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
2071
2072 #. module: account
2073 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2074 msgid "Import from invoice"
2075 msgstr "Import from invoice"
2076
2077 #. module: account
2078 #: selection:account.entries.report,month:0
2079 #: selection:account.invoice.report,month:0
2080 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2081 #: selection:report.account.sales,month:0
2082 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2083 msgid "January"
2084 msgstr "January"
2085
2086 #. module: account
2087 #: view:account.journal:0
2088 msgid "Validations"
2089 msgstr "Validations"
2090
2091 #. module: account
2092 #: view:account.entries.report:0
2093 msgid "This F.Year"
2094 msgstr "This F.Year"
2095
2096 #. module: account
2097 #: view:account.tax.chart:0
2098 msgid "Account tax charts"
2099 msgstr "Account tax charts"
2100
2101 #. module: account
2102 #: constraint:account.period:0
2103 msgid ""
2104 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2105 "of the fiscal year. "
2106 msgstr ""
2107 "Geçersiz dönem ! Bazı dönemler çakışıyor veya mali yıl tarih dönemini "
2108 "kapsamıyor. "
2109
2110 #. module: account
2111 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2112 #, python-format
2113 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. module: account
2117 #: selection:account.invoice,state:0
2118 #: view:account.invoice.report:0
2119 #: selection:account.invoice.report,state:0
2120 #: selection:report.invoice.created,state:0
2121 msgid "Pro-forma"
2122 msgstr "Pro-forma"
2123
2124 #. module: account
2125 #: code:addons/account/account.py:1461
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "There is no default default debit account defined \n"
2129 "on journal \"%s\""
2130 msgstr ""
2131 "Yevmiyede \"%s\" \n"
2132 "Varsayılan borç hesabı tanımlanmamış"
2133
2134 #. module: account
2135 #: help:account.account.template,type:0
2136 #: help:account.entries.report,type:0
2137 msgid ""
2138 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2139 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2140 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2141 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2142 "accounts."
2143 msgstr ""
2144 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2145 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2146 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2147 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2148 "accounts."
2149
2150 #. module: account
2151 #: view:account.chart.template:0
2152 msgid "Search Chart of Account Templates"
2153 msgstr "Search Chart of Account Templates"
2154
2155 #. module: account
2156 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2160 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2161 "sequence manually for this piece."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: account
2165 #: code:addons/account/account.py:787
2166 #, python-format
2167 msgid ""
2168 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2169 "in journal items"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.invoice:0
2174 msgid "Customer Code"
2175 msgstr "Müşteri Kodu"
2176
2177 #. module: account
2178 #: view:account.installer:0
2179 msgid ""
2180 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2181 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2182 "can be installed and will be selected by default."
2183 msgstr ""
2184 "Varsayılan Hesap planı ülke seçiminize uyuyor. Belirlediğiniz ülke için "
2185 "onaylı Hesap Planı yoksa, genel bir hesap planı kurulur ve varsayılan "
2186 "seçilir."
2187
2188 #. module: account
2189 #: view:account.account.type:0
2190 #: field:account.account.type,note:0
2191 #: view:account.analytic.account:0
2192 #: report:account.invoice:0
2193 #: field:account.invoice,name:0
2194 #: field:account.invoice.line,name:0
2195 #: field:account.invoice.refund,description:0
2196 #: report:account.overdue:0
2197 #: field:account.payment.term,note:0
2198 #: view:account.tax.code:0
2199 #: field:account.tax.code,info:0
2200 #: view:account.tax.code.template:0
2201 #: field:account.tax.code.template,info:0
2202 #: field:analytic.entries.report,name:0
2203 #: field:report.invoice.created,name:0
2204 msgid "Description"
2205 msgstr "Description"
2206
2207 #. module: account
2208 #: code:addons/account/account.py:3119
2209 #, python-format
2210 msgid "ECNJ"
2211 msgstr "ECNJ"
2212
2213 #. module: account
2214 #: view:account.subscription:0
2215 #: selection:account.subscription,state:0
2216 msgid "Running"
2217 msgstr "Running"
2218
2219 #. module: account
2220 #: view:account.chart.template:0
2221 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2222 #: field:product.template,property_account_income:0
2223 msgid "Income Account"
2224 msgstr "Income Account"
2225
2226 #. module: account
2227 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2228 #, python-format
2229 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2230 msgstr "Tanımlanan Satış/Satınalma tipli Muhasebe yevmiyesi yoktur!"
2231
2232 #. module: account
2233 #: constraint:res.partner.bank:0
2234 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2235 msgstr "RIB ve/veya IBAN geçerli değil"
2236
2237 #. module: account
2238 #: view:product.category:0
2239 msgid "Accounting Properties"
2240 msgstr "Muhasebe Özellikleri"
2241
2242 #. module: account
2243 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2244 #: report:account.journal.period.print:0
2245 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2246 msgid "Entries Sorted By"
2247 msgstr "Entries Sorted By"
2248
2249 #. module: account
2250 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2251 msgid "Change to"
2252 msgstr "Change to"
2253
2254 #. module: account
2255 #: view:account.entries.report:0
2256 msgid "# of Products Qty "
2257 msgstr "# of Products Qty "
2258
2259 #. module: account
2260 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2261 msgid "Product Template"
2262 msgstr "Ürün Şablonu"
2263
2264 #. module: account
2265 #: report:account.account.balance:0
2266 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2267 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2268 #: report:account.central.journal:0
2269 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2274 #: view:account.entries.report:0
2275 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2276 #: field:account.fiscalyear,name:0
2277 #: report:account.general.journal:0
2278 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2279 #: report:account.general.ledger:0
2280 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2281 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2282 #: report:account.journal.period.print:0
2283 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2284 #: report:account.partner.balance:0
2285 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2286 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2287 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2288 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2289 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2290 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2291 #: report:account.third_party_ledger:0
2292 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2293 #: report:account.vat.declaration:0
2294 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2295 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2296 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2297 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2298 msgid "Fiscal Year"
2299 msgstr "Fiscal Year"
2300
2301 #. module: account
2302 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2303 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2304 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2305 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2306 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2307 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2308 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2309 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2315 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2316 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2317 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2318 msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
2319
2320 #. module: account
2321 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2322 msgid "Account Line"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. module: account
2326 #: code:addons/account/account.py:1468
2327 #, python-format
2328 msgid ""
2329 "There is no default default credit account defined \n"
2330 "on journal \"%s\""
2331 msgstr ""
2332 "\"%s\" Yevmiyesinde tanımlı bir varsayılan \n"
2333 "alacak hesabı yok"
2334
2335 #. module: account
2336 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2337 msgid ""
2338 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2339 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2340 "and journals for you."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. module: account
2344 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2345 msgid "Account Entry"
2346 msgstr "Account Entry"
2347
2348 #. module: account
2349 #: constraint:res.partner:0
2350 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2351 msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
2352
2353 #. module: account
2354 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2355 msgid "Main Sequence"
2356 msgstr "Ana Sıra No"
2357
2358 #. module: account
2359 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2360 #, python-format
2361 msgid ""
2362 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2363 "related journal items."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. module: account
2367 #: field:account.invoice,payment_term:0
2368 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2369 #: view:account.payment.term:0
2370 #: field:account.payment.term,name:0
2371 #: view:account.payment.term.line:0
2372 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2373 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2374 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2375 msgid "Payment Term"
2376 msgstr "Ödeme Vadesi"
2377
2378 #. module: account
2379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2381 msgid "Fiscal Positions"
2382 msgstr "Fiscal Positions"
2383
2384 #. module: account
2385 #: constraint:account.account:0
2386 #: constraint:account.tax.code:0
2387 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2388 msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
2389
2390 #. module: account
2391 #: field:account.period.close,sure:0
2392 msgid "Check this box"
2393 msgstr "Check this box"
2394
2395 #. module: account
2396 #: view:account.common.report:0
2397 msgid "Filters"
2398 msgstr "Filters"
2399
2400 #. module: account
2401 #: view:account.bank.statement:0
2402 #: selection:account.bank.statement,state:0
2403 #: view:account.fiscalyear:0
2404 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2405 #: selection:account.invoice,state:0
2406 #: selection:account.invoice.report,state:0
2407 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2408 #: selection:account.period,state:0
2409 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2410 #: selection:report.invoice.created,state:0
2411 #, python-format
2412 msgid "Open"
2413 msgstr "Open"
2414
2415 #. module: account
2416 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2417 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2418 msgid "Draft state of an invoice"
2419 msgstr "Draft state of an invoice"
2420
2421 #. module: account
2422 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2423 msgid "Partner Reconciliation"
2424 msgstr "Partner Reconciliation"
2425
2426 #. module: account
2427 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2428 #: view:account.tax.code:0
2429 msgid "Account Tax Code"
2430 msgstr "Account Tax Code"
2431
2432 #. module: account
2433 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2434 #, python-format
2435 msgid ""
2436 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2437 "\n"
2438 "You can create one in the menu: \n"
2439 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2440 msgstr ""
2441 "Bu firma için %s tipindehesap yevmiyesi bulunamadı\n"
2442 "\n"
2443 "Menüde bir tane oluşturabilirsiniz \n"
2444 "Konfigürason\\Mali Hesap\\Hesaplar\\evmiyeler."
2445
2446 #. module: account
2447 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2448 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2449 msgid "30% Advance End 30 Days"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. module: account
2453 #: view:account.entries.report:0
2454 msgid "Unreconciled entries"
2455 msgstr "Mutabakatsız girişler"
2456
2457 #. module: account
2458 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2459 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2460 msgid "Base Code"
2461 msgstr "Temel Kod"
2462
2463 #. module: account
2464 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2465 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2466 msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2467
2468 #. module: account
2469 #: field:account.tax,base_sign:0
2470 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2471 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2472 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2473 msgid "Base Code Sign"
2474 msgstr "Ana yasal kod"
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.vat.declaration:0
2478 msgid ""
2479 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2480 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2481 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2482 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2483 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2484 "the start and end of the month or quarter."
2485 msgstr ""
2486 "Bu menü, fatura ve ödemelere göre KDV beyanı yazdırır. Bir ya da birkaç mali "
2487 "yıl dönemi seçin. Vergi beyanı için gerekli bilgi OpenERP tarafından "
2488 "faturalardan (veya bazı ülkelerde ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. "
2489 "Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. Bu bilgi, vergiyi ay başlarında ve ay "
2490 "sonlarında ya da üçer aylık sürelerde izleminiz açısından yararlıdır."
2491
2492 #. module: account
2493 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2494 msgid "Debit Centralisation"
2495 msgstr "borç merkezileştirmesi"
2496
2497 #. module: account
2498 #: view:account.invoice.confirm:0
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2500 msgid "Confirm Draft Invoices"
2501 msgstr "Confirm Draft Invoices"
2502
2503 #. module: account
2504 #: field:account.entries.report,day:0
2505 #: view:account.invoice.report:0
2506 #: field:account.invoice.report,day:0
2507 #: view:analytic.entries.report:0
2508 #: field:analytic.entries.report,day:0
2509 msgid "Day"
2510 msgstr "Day"
2511
2512 #. module: account
2513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2514 msgid "Accounts to Renew"
2515 msgstr "Accounts to Renew"
2516
2517 #. module: account
2518 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2519 msgid "Account Model Entries"
2520 msgstr "Model muhabebe kayıtları"
2521
2522 #. module: account
2523 #: code:addons/account/account.py:3117
2524 #, python-format
2525 msgid "EXJ"
2526 msgstr "EXJ"
2527
2528 #. module: account
2529 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2530 msgid "Supplier Taxes"
2531 msgstr "Tedarikçi vergileri"
2532
2533 #. module: account
2534 #: view:account.entries.report:0
2535 msgid "entries"
2536 msgstr "Kayıtlar"
2537
2538 #. module: account
2539 #: help:account.invoice,date_due:0
2540 #: help:account.invoice,payment_term:0
2541 msgid ""
2542 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2543 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2544 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2545 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2546 msgstr ""
2547 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2548 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2549 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2550 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2551
2552 #. module: account
2553 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2554 msgid "Select period"
2555 msgstr "Select period"
2556
2557 #. module: account
2558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2559 msgid "Statements"
2560 msgstr "Statements"
2561
2562 #. module: account
2563 #: report:account.analytic.account.journal:0
2564 msgid "Move Name"
2565 msgstr "Move Name"
2566
2567 #. module: account
2568 #: help:res.partner,property_account_position:0
2569 msgid ""
2570 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2571 "partner."
2572 msgstr ""
2573 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2574 "partner."
2575
2576 #. module: account
2577 #: view:account.print.journal:0
2578 msgid ""
2579 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2580 msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar."
2581
2582 #. module: account
2583 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2584 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. module: account
2588 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2589 #: report:account.invoice:0
2590 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2591 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2592 msgid "Tax"
2593 msgstr "Tax"
2594
2595 #. module: account
2596 #: view:account.analytic.account:0
2597 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2598 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2599 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2600 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2601 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2602 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2603 msgid "Analytic Account"
2604 msgstr "Analytic Account"
2605
2606 #. module: account
2607 #: view:account.account:0
2608 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2609 #: selection:account.financial.report,type:0
2610 #: view:account.journal:0
2611 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2612 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2613 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2616 msgid "Accounts"
2617 msgstr "Accounts"
2618
2619 #. module: account
2620 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2621 #, python-format
2622 msgid "Configuration Error!"
2623 msgstr "Configuration Error!"
2624
2625 #. module: account
2626 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2627 msgid "Average Price"
2628 msgstr "Average Price"
2629
2630 #. module: account
2631 #: report:account.overdue:0
2632 msgid "Date:"
2633 msgstr "Date:"
2634
2635 #. module: account
2636 #: report:account.journal.period.print:0
2637 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2638 msgid "Label"
2639 msgstr "Etiket"
2640
2641 #. module: account
2642 #: view:account.tax:0
2643 #: view:res.partner.bank:0
2644 msgid "Accounting Information"
2645 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.tax:0
2649 #: view:account.tax.template:0
2650 msgid "Special Computation"
2651 msgstr "Özel hesaplama"
2652
2653 #. module: account
2654 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2656 msgid "Bank reconciliation"
2657 msgstr "Bank reconciliation"
2658
2659 #. module: account
2660 #: report:account.invoice:0
2661 msgid "Disc.(%)"
2662 msgstr "Disc.(%)"
2663
2664 #. module: account
2665 #: report:account.general.ledger:0
2666 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2667 #: report:account.overdue:0
2668 #: report:account.third_party_ledger:0
2669 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2670 msgid "Ref"
2671 msgstr "Ref"
2672
2673 #. module: account
2674 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2675 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2676 msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2677
2678 #. module: account
2679 #: sql_constraint:account.model.line:0
2680 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. module: account
2684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2685 msgid "Automatic Reconciliation"
2686 msgstr "Automatic Reconciliation"
2687
2688 #. module: account
2689 #: field:account.invoice,reconciled:0
2690 msgid "Paid/Reconciled"
2691 msgstr "Ödendi/Mütabık"
2692
2693 #. module: account
2694 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2695 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2696 msgid "Refund Base Code"
2697 msgstr "Refund Base Code"
2698
2699 #. module: account
2700 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2701 msgid "True"
2702 msgstr "Doğru"
2703
2704 #. module: account
2705 #: view:account.bank.statement:0
2706 #: view:account.common.report:0
2707 #: view:account.move:0
2708 #: view:account.move.line:0
2709 #: view:accounting.report:0
2710 msgid "Dates"
2711 msgstr "Dates"
2712
2713 #. module: account
2714 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2715 msgid "Parent Chart Template"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. module: account
2719 #: field:account.tax,parent_id:0
2720 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2721 msgid "Parent Tax Account"
2722 msgstr "Asıl Vergi Hesabı"
2723
2724 #. module: account
2725 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2726 #, python-format
2727 msgid "New currency is not configured properly !"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. module: account
2731 #: view:account.subscription.generate:0
2732 msgid ""
2733 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2734 "before a specific date."
2735 msgstr ""
2736 "Belirli bir tarihten önce sisteme yapılan girişlere göre otomatikmen "
2737 "girişler oluşturur."
2738
2739 #. module: account
2740 #: view:account.aged.trial.balance:0
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2742 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2743 msgid "Aged Partner Balance"
2744 msgstr "Aged Partner Balance"
2745
2746 #. module: account
2747 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2748 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2749 msgid "Accounting entries"
2750 msgstr "Muhasebe girişleri"
2751
2752 #. module: account
2753 #: field:account.invoice,reference_type:0
2754 msgid "Communication Type"
2755 msgstr "İletişim Türü"
2756
2757 #. module: account
2758 #: field:account.invoice.line,discount:0
2759 msgid "Discount (%)"
2760 msgstr "İskonto (%)"
2761
2762 #. module: account
2763 #: help:account.journal,entry_posted:0
2764 msgid ""
2765 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2766 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2767 "manual validation. \n"
2768 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2769 "always skipping that state."
2770 msgstr ""
2771 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2772 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2773 "manual validation. \n"
2774 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2775 "always skipping that state."
2776
2777 #. module: account
2778 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2780 msgid "New Company Financial Setting"
2781 msgstr "New Company Financial Setting"
2782
2783 #. module: account
2784 #: view:account.installer:0
2785 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. module: account
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2790 #: view:report.account.sales:0
2791 #: view:report.account_type.sales:0
2792 msgid "Sales by Account"
2793 msgstr "Hesaba Göre Satışlar"
2794
2795 #. module: account
2796 #: view:account.use.model:0
2797 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2798 msgstr "Bu sihirbaz yinelenen muhasebe girişleri oluşturu"
2799
2800 #. module: account
2801 #: code:addons/account/account.py:1321
2802 #, python-format
2803 msgid "No sequence defined on the journal !"
2804 msgstr "No sequence defined on the journal !"
2805
2806 #. module: account
2807 #: code:addons/account/account.py:2268
2808 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2809 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2810 #, python-format
2811 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2812 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2813
2814 #. module: account
2815 #: code:addons/account/account.py:407
2816 #, python-format
2817 msgid ""
2818 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2819 "balance!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. module: account
2823 #: view:account.invoice.tax:0
2824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2826 msgid "Tax Codes"
2827 msgstr "Vergi Kodları"
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.account:0
2831 msgid "Unrealized Gains and losses"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: account
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2837 msgid "Customers"
2838 msgstr "Müşteriler"
2839
2840 #. module: account
2841 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2842 #: report:account.analytic.account.journal:0
2843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2844 msgid "Period to"
2845 msgstr "Period to"
2846
2847 #. module: account
2848 #: selection:account.entries.report,month:0
2849 #: selection:account.invoice.report,month:0
2850 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2851 #: selection:report.account.sales,month:0
2852 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2853 msgid "August"
2854 msgstr "August"
2855
2856 #. module: account
2857 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2858 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2859 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2860
2861 #. module: account
2862 #: selection:account.entries.report,month:0
2863 #: selection:account.invoice.report,month:0
2864 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2865 #: selection:report.account.sales,month:0
2866 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2867 msgid "October"
2868 msgstr "October"
2869
2870 #. module: account
2871 #: help:account.move.line,quantity:0
2872 msgid ""
2873 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2874 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2875 msgstr ""
2876 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2877 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2878
2879 #. module: account
2880 #: view:account.payment.term.line:0
2881 msgid "Line 2:"
2882 msgstr "Line 2:"
2883
2884 #. module: account
2885 #: field:account.journal.column,required:0
2886 msgid "Required"
2887 msgstr "Gerekli"
2888
2889 #. module: account
2890 #: view:account.chart.template:0
2891 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2892 #: field:product.template,property_account_expense:0
2893 msgid "Expense Account"
2894 msgstr "Expense Account"
2895
2896 #. module: account
2897 #: help:account.invoice,period_id:0
2898 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2899 msgstr "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2900
2901 #. module: account
2902 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2903 msgid ""
2904 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2905 msgstr ""
2906 "Uzlaşma özeti alanında kullanılmıştır, başka bir yerde kullanılmamalıdır."
2907
2908 #. module: account
2909 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2910 msgid "Base Code Amount"
2911 msgstr "Base Code Amount"
2912
2913 #. module: account
2914 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2915 #, python-format
2916 msgid ""
2917 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2918 "refund it instead."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. module: account
2922 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2923 msgid "Default Sale Tax"
2924 msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
2925
2926 #. module: account
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2928 #, python-format
2929 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2930 msgstr "Fatura '%s' onaylandı."
2931
2932 #. module: account
2933 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2934 msgid ""
2935 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2936 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2937 "partner payment terms."
2938 msgstr ""
2939 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2940 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2941 "partner payment terms."
2942
2943 #. module: account
2944 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2945 msgid "Financial Accounting"
2946 msgstr "Mali Muhasebe"
2947
2948 #. module: account
2949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2950 msgid "Profit And Loss"
2951 msgstr "Profit And Loss"
2952
2953 #. module: account
2954 #: view:account.fiscal.position:0
2955 #: field:account.fiscal.position,name:0
2956 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2957 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2958 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2959 #: view:account.fiscal.position.template:0
2960 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2961 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2962 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2963 #: field:res.partner,property_account_position:0
2964 msgid "Fiscal Position"
2965 msgstr "Fiscal Position"
2966
2967 #. module: account
2968 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2969 #, python-format
2970 msgid ""
2971 "Tax base different!\n"
2972 "Click on compute to update the tax base."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. module: account
2976 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2977 msgid "One Partner Per Page"
2978 msgstr "One Partner Per Page"
2979
2980 #. module: account
2981 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2982 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2983 msgid "Children"
2984 msgstr "Children"
2985
2986 #. module: account
2987 #: selection:account.invoice,type:0
2988 #: selection:account.invoice.report,type:0
2989 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2990 #: selection:report.invoice.created,type:0
2991 msgid "Customer Invoice"
2992 msgstr "Müşteri Faturası"
2993
2994 #. module: account
2995 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2996 msgid ""
2997 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2998 "computing the next taxes."
2999 msgstr ""
3000 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3001 "computing the next taxes."
3002
3003 #. module: account
3004 #: help:account.journal,user_id:0
3005 msgid "The user responsible for this journal"
3006 msgstr "The user responsible for this journal"
3007
3008 #. module: account
3009 #: view:account.period:0
3010 msgid "Search Period"
3011 msgstr "Search Period"
3012
3013 #. module: account
3014 #: view:account.change.currency:0
3015 msgid "Invoice Currency"
3016 msgstr "Invoice Currency"
3017
3018 #. module: account
3019 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3021 msgid "Account Reports"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. module: account
3025 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3026 msgid "Terms"
3027 msgstr "Vadeler"
3028
3029 #. module: account
3030 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3031 msgid "Cash Transaction"
3032 msgstr "Cash Transaction"
3033
3034 #. module: account
3035 #: view:res.partner:0
3036 msgid "Bank account"
3037 msgstr "Banka Hesabı"
3038
3039 #. module: account
3040 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3041 msgid "Tax Template List"
3042 msgstr "Vergi Şablon Listesi"
3043
3044 #. module: account
3045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3046 msgid "Sale/Purchase Journals"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: account
3050 #: help:account.account,currency_mode:0
3051 msgid ""
3052 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3053 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3054 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3055 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3056 "always use the rate at date."
3057 msgstr ""
3058 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3059 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3060 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3061 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3062 "always use the rate at date."
3063
3064 #. module: account
3065 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3066 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3067 msgid "No. of Digits to use for account code"
3068 msgstr "No. of Digits to use for account code"
3069
3070 #. module: account
3071 #: field:account.payment.term.line,name:0
3072 msgid "Line Name"
3073 msgstr "Satır Adı"
3074
3075 #. module: account
3076 #: view:account.fiscalyear:0
3077 msgid "Search Fiscalyear"
3078 msgstr "Search Fiscalyear"
3079
3080 #. module: account
3081 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3082 msgid "Always"
3083 msgstr "Always"
3084
3085 #. module: account
3086 #: view:account.invoice.report:0
3087 #: view:analytic.entries.report:0
3088 msgid "Month-1"
3089 msgstr "Ay-1"
3090
3091 #. module: account
3092 #: view:account.analytic.line:0
3093 msgid "Total Quantity"
3094 msgstr "Total Quantity"
3095
3096 #. module: account
3097 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3098 msgid "Write-Off account"
3099 msgstr "Write-Off account"
3100
3101 #. module: account
3102 #: field:account.model.line,model_id:0
3103 #: view:account.subscription:0
3104 #: field:account.subscription,model_id:0
3105 msgid "Model"
3106 msgstr "Model"
3107
3108 #. module: account
3109 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3110 msgid "The account basis of the tax declaration."
3111 msgstr "The account basis of the tax declaration."
3112
3113 #. module: account
3114 #: selection:account.account,type:0
3115 #: selection:account.account.template,type:0
3116 #: selection:account.entries.report,type:0
3117 #: selection:account.financial.report,type:0
3118 msgid "View"
3119 msgstr "Görünüm"
3120
3121 #. module: account
3122 #: code:addons/account/account.py:3363
3123 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3124 #, python-format
3125 msgid "BNK"
3126 msgstr "BNK"
3127
3128 #. module: account
3129 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3130 msgid "Analytic lines"
3131 msgstr "Analytic lines"
3132
3133 #. module: account
3134 #: view:account.invoice:0
3135 msgid "Proforma Invoices"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. module: account
3139 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3140 msgid "Electronic File"
3141 msgstr "Electronic File"
3142
3143 #. module: account
3144 #: view:res.partner:0
3145 msgid "Customer Credit"
3146 msgstr "Müşteri Alacağı"
3147
3148 #. module: account
3149 #: view:account.payment.term.line:0
3150 msgid "  Day of the Month: 0"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. module: account
3154 #: view:account.subscription:0
3155 msgid "Starts on"
3156 msgstr "Starts on"
3157
3158 #. module: account
3159 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3160 msgid "Account Partner Ledger"
3161 msgstr "Account Partner Ledger"
3162
3163 #. module: account
3164 #: help:account.journal.column,sequence:0
3165 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3166 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3167
3168 #. module: account
3169 #: help:account.account,currency_id:0
3170 #: help:account.account.template,currency_id:0
3171 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3172 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3173 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3174
3175 #. module: account
3176 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3177 msgid ""
3178 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3179 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3180 msgstr ""
3181 "Sihirbaz belirli yevmiye ve dönelere ait yevmiye girişlerinin hepsini "
3182 "doğrulayacaktır. Yevmiye girişleri doğrulandıktan sonra bir daha onları "
3183 "güncelleyemezsiniz."
3184
3185 #. module: account
3186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3188 msgid "Chart of Accounts Templates"
3189 msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
3190
3191 #. module: account
3192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3193 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3194 msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3195
3196 #. module: account
3197 #: view:report.account.sales:0
3198 msgid "This months' Sales by type"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. module: account
3202 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3203 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3204 msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
3205
3206 #. module: account
3207 #: sql_constraint:account.tax:0
3208 msgid "The description must be unique per company!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. module: account
3212 #: help:account.account.type,close_method:0
3213 msgid ""
3214 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3215 "entries for all the accounts of this type.\n"
3216 "\n"
3217 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3218 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3219 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3220 "the reconciled ones.\n"
3221 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3222 "the first day of the new fiscal year."
3223 msgstr ""
3224 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3225 "entries for all the accounts of this type.\n"
3226 "\n"
3227 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3228 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3229 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3230 "the reconciled ones.\n"
3231 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3232 "the first day of the new fiscal year."
3233
3234 #. module: account
3235 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3236 #, python-format
3237 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3238 msgstr "Mali yıl için yol sonu yevmiyesi tanımlanmamış"
3239
3240 #. module: account
3241 #: view:account.tax:0
3242 #: view:account.tax.template:0
3243 msgid "Keep empty to use the expense account"
3244 msgstr "Masraf hesabında kullanmak için boş bırak"
3245
3246 #. module: account
3247 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3248 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3249 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3250 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3251 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3252 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3253 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3254 #: view:account.common.report:0
3255 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3256 #: report:account.general.journal:0
3257 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3258 #: report:account.general.ledger:0
3259 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3260 #: view:account.journal.period:0
3261 #: report:account.partner.balance:0
3262 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3263 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3264 #: view:account.print.journal:0
3265 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3266 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3267 #: report:account.third_party_ledger:0
3268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3269 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3270 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3277 msgid "Journals"
3278 msgstr "Journals"
3279
3280 #. module: account
3281 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3282 msgid "Remaining Partners"
3283 msgstr "Remaining Partners"
3284
3285 #. module: account
3286 #: view:account.subscription:0
3287 #: field:account.subscription,lines_id:0
3288 msgid "Subscription Lines"
3289 msgstr "Abonelik Kalemleri"
3290
3291 #. module: account
3292 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3293 #: view:account.journal:0
3294 #: selection:account.journal,type:0
3295 #: view:account.model:0
3296 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3297 #: view:account.tax.template:0
3298 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3299 msgid "Purchase"
3300 msgstr "Alış"
3301
3302 #. module: account
3303 #: view:account.installer:0
3304 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3305 msgid "Accounting Application Configuration"
3306 msgstr "Muhaseb Uygulamaları Yapılandırması"
3307
3308 #. module: account
3309 #: view:account.payment.term.line:0
3310 msgid "  Value amount: 0.02"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: account
3314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3316 msgid "Accounting Dashboard"
3317 msgstr "Muhasebe Panosu"
3318
3319 #. module: account
3320 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3321 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3322 msgid "Starting Balance"
3323 msgstr "Açılış Bakiyesi"
3324
3325 #. module: account
3326 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3327 #, python-format
3328 msgid "No Partner Defined !"
3329 msgstr "No Partner Defined !"
3330
3331 #. module: account
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3335 msgid "Close a Period"
3336 msgstr "Bir Dönem Kapat"
3337
3338 #. module: account
3339 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3340 msgid "Display details"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. module: account
3344 #: report:account.overdue:0
3345 msgid "VAT:"
3346 msgstr "VAT:"
3347
3348 #. module: account
3349 #: constraint:account.invoice:0
3350 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3351 msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
3352
3353 #. module: account
3354 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3355 msgid ""
3356 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3357 "company one."
3358 msgstr ""
3359 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3360 "company one."
3361
3362 #. module: account
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3366 msgid "Unreconcile Entries"
3367 msgstr "Unreconcile Entries"
3368
3369 #. module: account
3370 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3371 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3372 msgid "Not Printable in Invoice"
3373 msgstr "Faturada Yazılamaz"
3374
3375 #. module: account
3376 #: report:account.vat.declaration:0
3377 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3378 msgid "Chart of Tax"
3379 msgstr "Vergi Tablosu"
3380
3381 #. module: account
3382 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3383 #, python-format
3384 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. module: account
3388 #: view:account.journal:0
3389 msgid "Search Account Journal"
3390 msgstr "Search Account Journal"
3391
3392 #. module: account
3393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3394 msgid "Pending Invoice"
3395 msgstr "Pending Invoice"
3396
3397 #. module: account
3398 #: view:account.invoice.report:0
3399 #: selection:account.subscription,period_type:0
3400 #: view:analytic.entries.report:0
3401 msgid "year"
3402 msgstr "Yıl"
3403
3404 #. module: account
3405 #: view:product.product:0
3406 msgid "Purchase Taxes"
3407 msgstr "Satınalma Vergileri"
3408
3409 #. module: account
3410 #: view:validate.account.move.lines:0
3411 msgid ""
3412 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3413 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3414 msgstr ""
3415 "Seçilen bütün yevmiye girişleri doğrulanacak ve işlenecektir. Bu da; hesap "
3416 "alanlarında bir daha değişiklik yapamayacağınız anlamına gelir."
3417
3418 #. module: account
3419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3420 msgid "Transfers"
3421 msgstr "Transfers"
3422
3423 #. module: account
3424 #: view:account.chart:0
3425 msgid "Account charts"
3426 msgstr "Account charts"
3427
3428 #. module: account
3429 #: report:account.vat.declaration:0
3430 msgid "Tax Amount"
3431 msgstr "Tax Amount"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.move:0
3435 msgid "Search Move"
3436 msgstr "Search Move"
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.tax.code,name:0
3440 #: field:account.tax.code.template,name:0
3441 msgid "Tax Case Name"
3442 msgstr "Vergi Servis Talep Adı"
3443
3444 #. module: account
3445 #: report:account.invoice:0
3446 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3447 msgid "Draft Invoice"
3448 msgstr "Draft Invoice"
3449
3450 #. module: account
3451 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3452 #, python-format
3453 msgid ""
3454 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3455 "or 'Done' state!"
3456 msgstr ""
3457 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3458 "or 'Done' state!"
3459
3460 #. module: account
3461 #: view:account.invoice.line:0
3462 msgid "Quantity :"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. module: account
3466 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3467 msgid "Period Length (days)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: account
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3472 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: account
3476 #: field:account.invoice.report,state:0
3477 msgid "Invoice State"
3478 msgstr "Invoice State"
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:account.invoice.report:0
3482 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3483 msgid "Category of Product"
3484 msgstr "Category of Product"
3485
3486 #. module: account
3487 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3489 msgid "Create Account"
3490 msgstr "Create Account"
3491
3492 #. module: account
3493 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3494 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3495 msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları"
3496
3497 #. module: account
3498 #: view:account.move.line:0
3499 msgid "Unreconciled Journal Items"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. module: account
3503 #: sql_constraint:res.currency:0
3504 msgid "The currency code must be unique per company!"
3505 msgstr "Döviz kodu her şirket için tekil olmalı!"
3506
3507 #. module: account
3508 #: selection:account.account.type,close_method:0
3509 msgid "Detail"
3510 msgstr "Detay"
3511
3512 #. module: account
3513 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3514 #, python-format
3515 msgid ""
3516 "Can not create the invoice !\n"
3517 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3518 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3519 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. module: account
3523 #: report:account.invoice:0
3524 msgid "VAT :"
3525 msgstr "VAT :"
3526
3527 #. module: account
3528 #: report:account.central.journal:0
3529 #: report:account.general.ledger:0
3530 #: field:account.installer,charts:0
3531 #: report:account.partner.balance:0
3532 #: report:account.third_party_ledger:0
3533 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3537 msgid "Chart of Accounts"
3538 msgstr "Chart of Accounts"
3539
3540 #. module: account
3541 #: view:account.tax.chart:0
3542 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3543 msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
3544
3545 #. module: account
3546 #: field:account.journal,centralisation:0
3547 msgid "Centralised counterpart"
3548 msgstr "Merkezileştirme Karşılığı"
3549
3550 #. module: account
3551 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3552 #, python-format
3553 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. module: account
3557 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3558 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3559 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3560
3561 #. module: account
3562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3563 msgid "2"
3564 msgstr "2"
3565
3566 #. module: account
3567 #: view:account.chart:0
3568 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3569 msgstr ""
3570 "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3571
3572 #. module: account
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: report:account.analytic.account.journal:0
3575 #: selection:account.balance.report,filter:0
3576 #: field:account.bank.statement,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: view:account.entries.report:0
3583 #: field:account.entries.report,date:0
3584 #: selection:account.general.journal,filter:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: field:account.invoice.report,date:0
3588 #: report:account.journal.period.print:0
3589 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3590 #: view:account.move:0
3591 #: field:account.move,date:0
3592 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3593 #: report:account.overdue:0
3594 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3595 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.print.journal,filter:0
3597 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3598 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3599 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3600 #: field:account.subscription.generate,date:0
3601 #: field:account.subscription.line,date:0
3602 #: report:account.third_party_ledger:0
3603 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3605 #: selection:accounting.report,filter:0
3606 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3607 #: field:analytic.entries.report,date:0
3608 msgid "Date"
3609 msgstr "Date"
3610
3611 #. module: account
3612 #: view:account.move:0
3613 msgid "Post"
3614 msgstr "Gönder"
3615
3616 #. module: account
3617 #: view:account.unreconcile:0
3618 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3619 msgid "Unreconcile"
3620 msgstr "Unreconcile"
3621
3622 #. module: account
3623 #: view:account.analytic.line:0
3624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3625 #: view:account.journal:0
3626 #: field:account.journal,user_id:0
3627 #: view:analytic.entries.report:0
3628 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3629 msgid "User"
3630 msgstr "User"
3631
3632 #. module: account
3633 #: view:account.chart.template:0
3634 msgid "Chart of Accounts Template"
3635 msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
3636
3637 #. module: account
3638 #: code:addons/account/account.py:2280
3639 #, python-format
3640 msgid ""
3641 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3642 "based on partner payment term!\n"
3643 "Please define partner on it!"
3644 msgstr ""
3645 "'%s' Modele ait '%s' model kalemince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
3646 "koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
3647
3648 #. module: account
3649 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3650 #, python-format
3651 msgid "Some entries are already reconciled !"
3652 msgstr "Some entries are already reconciled !"
3653
3654 #. module: account
3655 #: view:account.tax:0
3656 msgid "Account Tax"
3657 msgstr "Verig Hesabı"
3658
3659 #. module: account
3660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3661 msgid "Budgets"
3662 msgstr "Budgets"
3663
3664 #. module: account
3665 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3666 #: selection:account.balance.report,filter:0
3667 #: selection:account.central.journal,filter:0
3668 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3669 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3670 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3671 #: selection:account.common.report,filter:0
3672 #: selection:account.general.journal,filter:0
3673 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3674 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3675 #: selection:account.print.journal,filter:0
3676 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3677 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3678 #: selection:accounting.report,filter:0
3679 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3680 msgid "No Filters"
3681 msgstr "No Filters"
3682
3683 #. module: account
3684 #: view:account.invoice.report:0
3685 msgid "Pro-forma Invoices"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. module: account
3689 #: view:res.partner:0
3690 msgid "History"
3691 msgstr "Geçmiş"
3692
3693 #. module: account
3694 #: help:account.tax,applicable_type:0
3695 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3696 msgid ""
3697 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3698 "the invoice."
3699 msgstr ""
3700 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3701 "the invoice."
3702
3703 #. module: account
3704 #: view:account.tax:0
3705 #: view:account.tax.template:0
3706 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3707 msgstr "Applicable Code (if type=code)"
3708
3709 #. module: account
3710 #: view:account.invoice.report:0
3711 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3712 msgid "Qty"
3713 msgstr "Qty"
3714
3715 #. module: account
3716 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3717 msgid "Contact Address Name"
3718 msgstr "Contact Address Name"
3719
3720 #. module: account
3721 #: field:account.move.line,blocked:0
3722 msgid "Litigation"
3723 msgstr "Hukuki Dava"
3724
3725 #. module: account
3726 #: view:account.analytic.line:0
3727 msgid "Search Analytic Lines"
3728 msgstr "Search Analytic Lines"
3729
3730 #. module: account
3731 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3732 msgid "Account Payable"
3733 msgstr "Satıcılar Hesabı"
3734
3735 #. module: account
3736 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3737 msgid "Payment Order"
3738 msgstr "Ödeme Emri"
3739
3740 #. module: account
3741 #: help:account.account.template,reconcile:0
3742 msgid ""
3743 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3744 msgstr ""
3745 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3749 msgid "Account balance"
3750 msgstr "Hesap bakiyesi"
3751
3752 #. module: account
3753 #: report:account.invoice:0
3754 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3755 msgid "Unit Price"
3756 msgstr "Unit Price"
3757
3758 #. module: account
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3760 msgid "Analytic Items"
3761 msgstr "Çözümsel Kalemler"
3762
3763 #. module: account
3764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3765 #, python-format
3766 msgid "Unable to change tax !"
3767 msgstr "Unable to change tax !"
3768
3769 #. module: account
3770 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3771 msgid "#Entries"
3772 msgstr "#Entries"
3773
3774 #. module: account
3775 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3776 msgid "Create a draft Refund"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: account
3780 #: view:account.state.open:0
3781 msgid "Open Invoice"
3782 msgstr "Open Invoice"
3783
3784 #. module: account
3785 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3786 msgid "Multipication factor Tax code"
3787 msgstr "Multipication factor Tax code"
3788
3789 #. module: account
3790 #: view:account.fiscal.position:0
3791 msgid "Mapping"
3792 msgstr "Mapping"
3793
3794 #. module: account
3795 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3796 #, python-format
3797 msgid ""
3798 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3799 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3800 "menu."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. module: account
3804 #: field:account.account,name:0
3805 #: field:account.account.template,name:0
3806 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3807 #: field:account.bank.statement,name:0
3808 #: field:account.chart.template,name:0
3809 #: field:account.model.line,name:0
3810 #: field:account.move.line,name:0
3811 #: field:account.move.reconcile,name:0
3812 #: field:account.subscription,name:0
3813 msgid "Name"
3814 msgstr "Adı"
3815
3816 #. module: account
3817 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3818 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3819 msgstr "Account Aged Trial balance Report"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3823 #, python-format
3824 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. module: account
3828 #: field:account.move.line,date:0
3829 msgid "Effective date"
3830 msgstr "Yürürlük Tarihi"
3831
3832 #. module: account
3833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3835 msgid "Setup your Bank Accounts"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. module: account
3839 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3840 #, python-format
3841 msgid "Standard Encoding"
3842 msgstr "Standard Encoding"
3843
3844 #. module: account
3845 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3846 msgid "Journal for analytic entries"
3847 msgstr "Journal for analytic entries"
3848
3849 #. module: account
3850 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3851 #: constraint:account.balance.report:0
3852 #: constraint:account.central.journal:0
3853 #: constraint:account.common.account.report:0
3854 #: constraint:account.common.journal.report:0
3855 #: constraint:account.common.partner.report:0
3856 #: constraint:account.common.report:0
3857 #: constraint:account.general.journal:0
3858 #: constraint:account.partner.balance:0
3859 #: constraint:account.partner.ledger:0
3860 #: constraint:account.print.journal:0
3861 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3862 #: constraint:account.vat.declaration:0
3863 #: constraint:accounting.report:0
3864 msgid ""
3865 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3866 "same company."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. module: account
3870 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3872 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3873 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3874 #: view:product.product:0
3875 #: view:product.template:0
3876 #: view:res.partner:0
3877 msgid "Accounting"
3878 msgstr "Muhasebe"
3879
3880 #. module: account
3881 #: view:account.entries.report:0
3882 msgid "Journal Entries with period in current year"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. module: account
3886 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3887 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3888 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3889 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3890 msgid ""
3891 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3892 "company currency"
3893 msgstr ""
3894 "Eğer para birimi, firma para biriminden farklıysa Raporu para birimi "
3895 "sütununu içerecek şekilde yazdırın."
3896
3897 #. module: account
3898 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3899 msgid ""
3900 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3901 "currency transactions."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. module: account
3905 #: view:account.analytic.line:0
3906 msgid "General Accounting"
3907 msgstr "Genel Muhasebe"
3908
3909 #. module: account
3910 #: report:account.overdue:0
3911 msgid "Balance :"
3912 msgstr "Bakiye:"
3913
3914 #. module: account
3915 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3916 msgid ""
3917 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3918 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3919 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3920 "counterpart."
3921 msgstr ""
3922 "Burada en iyi yöntem, bütün mali yılların açılış girişlerini kapsayan "
3923 "yevmiyeleri kullanmaktır. Merkezi karşı hesaplı ve tipi \"durum\" olan "
3924 "varsayılan alacak/borç hesaplarıyla tanımlamaya dikkat edin."
3925
3926 #. module: account
3927 #: view:account.installer:0
3928 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3929 msgid "title"
3930 msgstr "başlık"
3931
3932 #. module: account
3933 #: view:account.invoice:0
3934 #: view:account.period:0
3935 #: view:account.subscription:0
3936 msgid "Set to Draft"
3937 msgstr "Taslağa  Ayarla"
3938
3939 #. module: account
3940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3941 msgid "Recurring Lines"
3942 msgstr "Yinelenen Satırlar"
3943
3944 #. module: account
3945 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3946 msgid "Display Partners"
3947 msgstr "Paydaşları Göster"
3948
3949 #. module: account
3950 #: view:account.invoice:0
3951 msgid "Validate"
3952 msgstr "Onayla"
3953
3954 #. module: account
3955 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3956 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3958 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3959 msgid "Cost Ledger"
3960 msgstr "Cost Ledger"
3961
3962 #. module: account
3963 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3964 msgid "Assets"
3965 msgstr "Varlıklar"
3966
3967 #. module: account
3968 #: view:account.invoice.confirm:0
3969 msgid "Confirm Invoices"
3970 msgstr "Faturaları Onayla"
3971
3972 #. module: account
3973 #: selection:account.account,currency_mode:0
3974 msgid "Average Rate"
3975 msgstr "Ortalama Oran"
3976
3977 #. module: account
3978 #: field:account.balance.report,display_account:0
3979 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3980 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3981 msgid "Display Accounts"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. module: account
3985 #: view:account.state.open:0
3986 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3987 msgstr "(Faturayı açmak isterseniz önce faturanın uzlaşması kaldırılmalıdır)"
3988
3989 #. module: account
3990 #: field:account.chart,period_from:0
3991 msgid "Start period"
3992 msgstr "Dönem Başı"
3993
3994 #. module: account
3995 #: field:account.tax,name:0
3996 #: field:account.tax.template,name:0
3997 #: report:account.vat.declaration:0
3998 msgid "Tax Name"
3999 msgstr "Vergi Adı"
4000
4001 #. module: account
4002 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4003 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4004 msgid "30 Days End of Month"
4005 msgstr "Ay Sonu 30 Gündür"
4006
4007 #. module: account
4008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4010 msgid "Analytic Balance"
4011 msgstr "Bilanço Analizi"
4012
4013 #. module: account
4014 #: help:account.account,active:0
4015 msgid ""
4016 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4017 "without removing it."
4018 msgstr ""
4019 "Aktif alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
4020 "verecektir."
4021
4022 #. module: account
4023 #: view:account.move.line:0
4024 msgid "Posted Journal Items"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. module: account
4028 #: view:account.tax.template:0
4029 msgid "Search Tax Templates"
4030 msgstr "Vergi Şablonu Ara"
4031
4032 #. module: account
4033 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4034 msgid "Draft Entries"
4035 msgstr "Taslak Girişleri"
4036
4037 #. module: account
4038 #: view:account.payment.term.line:0
4039 msgid "  Day of the Month= -1"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. module: account
4043 #: view:account.payment.term.line:0
4044 msgid "  Number of Days: 30"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. module: account
4048 #: field:account.account,shortcut:0
4049 #: field:account.account.template,shortcut:0
4050 msgid "Shortcut"
4051 msgstr "Kısayol"
4052
4053 #. module: account
4054 #: constraint:account.fiscalyear:0
4055 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. module: account
4059 #: view:account.account:0
4060 #: field:account.account,user_type:0
4061 #: view:account.account.template:0
4062 #: field:account.account.template,user_type:0
4063 #: view:account.account.type:0
4064 #: field:account.account.type,name:0
4065 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4066 #: field:account.entries.report,user_type:0
4067 #: selection:account.financial.report,type:0
4068 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4069 #: field:report.account.receivable,type:0
4070 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4071 msgid "Account Type"
4072 msgstr "Hesap Türü"
4073
4074 #. module: account
4075 #: view:res.partner:0
4076 msgid "Bank Account Owner"
4077 msgstr "Banka Hesabı Sahibi"
4078
4079 #. module: account
4080 #: report:account.account.balance:0
4081 #: view:account.balance.report:0
4082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4083 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4085 msgid "Trial Balance"
4086 msgstr "Geçici Mizan"
4087
4088 #. module: account
4089 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4090 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4091 msgstr "Seçilen Faturaları İptal Et"
4092
4093 #. module: account
4094 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4095 #: help:product.template,property_account_income:0
4096 msgid ""
4097 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4098 "category using sale price"
4099 msgstr ""
4100 "Bu hesap, satış fiyatı kullanılan geçerli üretim sınıfı için çıkan stok "
4101 "değerini belirlemede kullanılır"
4102
4103 #. module: account
4104 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4105 msgid "3"
4106 msgstr "3"
4107
4108 #. module: account
4109 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4110 #, python-format
4111 msgid ""
4112 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4113 "select a period and journal in the context."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. module: account
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4118 msgid ""
4119 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4120 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4121 msgstr ""
4122 "Analiz hesaplarından gelen analitik maliyetlerdir (zaman çizelgeleri, bazı "
4123 "sayınalınan mallar,...) Tedarikçilere ait taslak faturalar oluşturulması "
4124 "içindir."
4125
4126 #. module: account
4127 #: view:account.bank.statement:0
4128 msgid "Close CashBox"
4129 msgstr "Kasayı Kapat"
4130
4131 #. module: account
4132 #: view:account.invoice.report:0
4133 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4134 msgid "Avg. Due Delay"
4135 msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
4136
4137 #. module: account
4138 #: view:account.entries.report:0
4139 msgid "Acc.Type"
4140 msgstr "Hes.Türü"
4141
4142 #. module: account
4143 #: field:account.entries.report,month:0
4144 #: view:account.invoice.report:0
4145 #: field:account.invoice.report,month:0
4146 #: view:analytic.entries.report:0
4147 #: field:analytic.entries.report,month:0
4148 #: field:report.account.sales,month:0
4149 #: field:report.account_type.sales,month:0
4150 msgid "Month"
4151 msgstr "Ay"
4152
4153 #. module: account
4154 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4155 #, python-format
4156 msgid ""
4157 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4158 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4159 "%s"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. module: account
4163 #: field:res.company,paypal_account:0
4164 msgid "Paypal Account"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. module: account
4168 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4169 msgid "Reference UoM"
4170 msgstr "Kaynak ölçü birimi"
4171
4172 #. module: account
4173 #: field:account.account,note:0
4174 #: field:account.account.template,note:0
4175 msgid "Note"
4176 msgstr "Not"
4177
4178 #. module: account
4179 #: selection:account.financial.report,sign:0
4180 msgid "Reverse balance sign"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. module: account
4184 #: view:account.analytic.account:0
4185 msgid "Overdue Account"
4186 msgstr "Vadesi Geçmiş Hesaplar"
4187
4188 #. module: account
4189 #: selection:account.account.type,report_type:0
4190 #: code:addons/account/account.py:184
4191 #, python-format
4192 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. module: account
4196 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4197 msgid "Keep empty to use the current date"
4198 msgstr "Keep empty to use the current date"
4199
4200 #. module: account
4201 #: field:account.invoice,tax_line:0
4202 msgid "Tax Lines"
4203 msgstr "Vergi Kalemleri"
4204
4205 #. module: account
4206 #: field:account.tax,base_code_id:0
4207 msgid "Account Base Code"
4208 msgstr "Hesap Ana Kodu"
4209
4210 #. module: account
4211 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4212 #, python-format
4213 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4214 msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlanmamıştır: \"%s\" (id:%d)"
4215
4216 #. module: account
4217 #: view:res.partner:0
4218 msgid "Customer Accounting Properties"
4219 msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri"
4220
4221 #. module: account
4222 #: help:res.company,paypal_account:0
4223 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. module: account
4227 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4228 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4229 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4230 #: selection:account.chart,target_move:0
4231 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4232 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4233 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4234 #: selection:account.common.report,target_move:0
4235 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4236 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4237 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4238 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4239 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4240 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4241 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4242 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4243 #: selection:accounting.report,target_move:0
4244 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4245 #, python-format
4246 msgid "All Posted Entries"
4247 msgstr "Tüm İşlenmiş Girişler"
4248
4249 #. module: account
4250 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4251 #, python-format
4252 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4253 msgstr "%s ekstresi onaylanmış, yevmiye kalemleri oluşturulmuştur."
4254
4255 #. module: account
4256 #: field:report.aged.receivable,name:0
4257 msgid "Month Range"
4258 msgstr "Ay Kapsamı"
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4262 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4263 msgstr "0 Bakiyeli Hesapları da göstermek için işaretleyin."
4264
4265 #. module: account
4266 #: view:account.tax:0
4267 msgid "Compute Code"
4268 msgstr "Kodu Hesapla"
4269
4270 #. module: account
4271 #: view:account.account.template:0
4272 msgid "Default taxes"
4273 msgstr "Varsayılan Vergiler"
4274
4275 #. module: account
4276 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4277 #, python-format
4278 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4279 msgstr "End of Fiscal Year Entry"
4280
4281 #. module: account
4282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4283 msgid "Periodical Processing"
4284 msgstr "Dönemsel İşlem"
4285
4286 #. module: account
4287 #: constraint:account.analytic.line:0
4288 msgid "You can not create analytic line on view account."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. module: account
4292 #: help:account.move.line,state:0
4293 msgid ""
4294 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4295 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4296 msgstr ""
4297 "Yeni hareket satırı oluşturulduğunda durum 'Taslak' olacaktır.\n"
4298 "*Bütün ödemeler yapılırsa durum 'Geçerli' olacaktır."
4299
4300 #. module: account
4301 #: field:account.journal,view_id:0
4302 msgid "Display Mode"
4303 msgstr "Görünüş Modu"
4304
4305 #. module: account
4306 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4307 msgid "Statement from invoice or payment"
4308 msgstr "Fatura yada ödeme ekstresi"
4309
4310 #. module: account
4311 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4312 msgid "Account chart"
4313 msgstr "Account chart"
4314
4315 #. module: account
4316 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4317 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. module: account
4321 #: report:account.analytic.account.balance:0
4322 #: report:account.central.journal:0
4323 msgid "Account Name"
4324 msgstr "Account Name"
4325
4326 #. module: account
4327 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4328 msgid "Give name of the new entries"
4329 msgstr "Give name of the new entries"
4330
4331 #. module: account
4332 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4333 msgid "Invoices Statistics"
4334 msgstr "Invoices Statistics"
4335
4336 #. module: account
4337 #: field:account.account,exchange_rate:0
4338 msgid "Exchange Rate"
4339 msgstr "KUR DÖNÜSÜM"
4340
4341 #. module: account
4342 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4343 msgid "Bank statements are entered in the system."
4344 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4345
4346 #. module: account
4347 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4348 #, python-format
4349 msgid "Reconcile Writeoff"
4350 msgstr "Reconcile Writeoff"
4351
4352 #. module: account
4353 #: view:report.account.receivable:0
4354 msgid "Accounts by Type"
4355 msgstr "Accounts by Type"
4356
4357 #. module: account
4358 #: view:account.bank.statement:0
4359 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4360 msgid "Closing Balance"
4361 msgstr "Closing Balance"
4362
4363 #. module: account
4364 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4365 #, python-format
4366 msgid "Not implemented"
4367 msgstr "Not implemented"
4368
4369 #. module: account
4370 #: field:account.chart.template,visible:0
4371 msgid "Can be Visible?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. module: account
4375 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4376 msgid "Account Journal Select"
4377 msgstr "Account Journal Select"
4378
4379 #. module: account
4380 #: view:account.tax.template:0
4381 msgid "Credit Notes"
4382 msgstr "Alacak Dekontları"
4383
4384 #. module: account
4385 #: sql_constraint:account.period:0
4386 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. module: account
4390 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4391 msgid "res_config_contents"
4392 msgstr "res_config_contents"
4393
4394 #. module: account
4395 #: view:account.unreconcile:0
4396 msgid "Unreconciliate Transactions"
4397 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4398
4399 #. module: account
4400 #: help:account.chart.template,visible:0
4401 msgid ""
4402 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4403 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4404 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4405 "template."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: account
4409 #: view:account.use.model:0
4410 msgid "Create Entries From Models"
4411 msgstr "Create Entries From Models"
4412
4413 #. module: account
4414 #: field:account.account,reconcile:0
4415 #: field:account.account.template,reconcile:0
4416 msgid "Allow Reconciliation"
4417 msgstr "Allow Reconciliation"
4418
4419 #. module: account
4420 #: code:addons/account/account.py:1077
4421 #, python-format
4422 msgid ""
4423 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. module: account
4427 #: view:account.analytic.account:0
4428 msgid "Analytic Account Statistics"
4429 msgstr "Analiz Hesabı İstatistiği"
4430
4431 #. module: account
4432 #: report:account.vat.declaration:0
4433 msgid "Based On"
4434 msgstr "Based On"
4435
4436 #. module: account
4437 #: field:account.tax,price_include:0
4438 #: field:account.tax.template,price_include:0
4439 msgid "Tax Included in Price"
4440 msgstr "Vergi Dahil Fiyat"
4441
4442 #. module: account
4443 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4444 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4445 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4450 msgid "Recurring Models"
4451 msgstr "Recurring Models"
4452
4453 #. module: account
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4455 #, python-format
4456 msgid "Encoding error"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. module: account
4460 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4461 msgid "4"
4462 msgstr "4"
4463
4464 #. module: account
4465 #: view:account.invoice:0
4466 msgid "Change"
4467 msgstr "Change"
4468
4469 #. module: account
4470 #: selection:account.journal,type:0
4471 msgid "Bank and Cheques"
4472 msgstr "Bank and Cheques"
4473
4474 #. module: account
4475 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4476 msgid "Type Controls"
4477 msgstr "Tip Kontrolleri"
4478
4479 #. module: account
4480 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4481 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4482 msgstr "It acts as a default account for credit amount"
4483
4484 #. module: account
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4487 #: view:validate.account.move:0
4488 #: view:validate.account.move.lines:0
4489 msgid "Post Journal Entries"
4490 msgstr "Post Journal Entries"
4491
4492 #. module: account
4493 #: selection:account.invoice,state:0
4494 #: selection:account.invoice.report,state:0
4495 #: selection:report.invoice.created,state:0
4496 msgid "Cancelled"
4497 msgstr "İptal Edildi"
4498
4499 #. module: account
4500 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4501 msgid "Closing balance based on cashBox"
4502 msgstr "Closing balance based on cashBox"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4506 msgid "Example"
4507 msgstr "Örnek"
4508
4509 #. module: account
4510 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4511 #, python-format
4512 msgid ""
4513 "Please verify the price of the invoice !\n"
4514 "The real total does not match the computed total."
4515 msgstr ""
4516 "Please verify the price of the invoice !\n"
4517 "The real total does not match the computed total."
4518
4519 #. module: account
4520 #: view:account.tax:0
4521 #: view:account.tax.template:0
4522 msgid "Keep empty to use the income account"
4523 msgstr "Keep empty to use the income account"
4524
4525 #. module: account
4526 #: code:addons/account/account.py:3299
4527 #, python-format
4528 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. module: account
4532 #: view:account.subscription.generate:0
4533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4535 msgid "Generate Entries"
4536 msgstr "Generate Entries"
4537
4538 #. module: account
4539 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4540 msgid "Select Charts of Taxes"
4541 msgstr "Vergi Tablosu seçin"
4542
4543 #. module: account
4544 #: view:account.fiscal.position:0
4545 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4546 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4547 msgid "Account Mapping"
4548 msgstr "Hesap Eşlemesi"
4549
4550 #. module: account
4551 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4552 #: view:account.invoice:0
4553 #: view:account.invoice.report:0
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4555 #, python-format
4556 msgid "Customer"
4557 msgstr "Müşteri"
4558
4559 #. module: account
4560 #: view:account.bank.statement:0
4561 msgid "Confirmed"
4562 msgstr "Confirmed"
4563
4564 #. module: account
4565 #: report:account.invoice:0
4566 msgid "Cancelled Invoice"
4567 msgstr "Cancelled Invoice"
4568
4569 #. module: account
4570 #: code:addons/account/account.py:1567
4571 #, python-format
4572 msgid ""
4573 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4574 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4575 "definition if you want to accept all currencies."
4576 msgstr ""
4577 "Para cinsi, \"%s - %s\" geçerli hesabına ait ikincil para cinsinden farklı "
4578 "olduğundan taşıma işlemi oluşturulamadı."
4579
4580 #. module: account
4581 #: selection:account.bank.statement,state:0
4582 msgid "New"
4583 msgstr "Yeni"
4584
4585 #. module: account
4586 #: field:account.invoice.refund,date:0
4587 msgid "Operation date"
4588 msgstr "Operation date"
4589
4590 #. module: account
4591 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4592 msgid "Unreconciliation Transactions"
4593 msgstr "Uzlaşısız işlemler"
4594
4595 #. module: account
4596 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4597 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4598 msgid "Refund Tax Code"
4599 msgstr "Refund Tax Code"
4600
4601 #. module: account
4602 #: view:validate.account.move:0
4603 msgid ""
4604 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4605 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4606 msgstr ""
4607 "Bu yevmiyeye ve döneme ait bütün taslak hesap girişleri doğrulanacaktır. Bu "
4608 "da hesap alanlarını değiştiremeyeceğiniz anlamına gelir."
4609
4610 #. module: account
4611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4612 msgid "Configuration"
4613 msgstr "Yapılandırma"
4614
4615 #. module: account
4616 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4617 msgid "Starting Date"
4618 msgstr "Starting Date"
4619
4620 #. module: account
4621 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4622 msgid "Income Account on Product Template"
4623 msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes."
4624
4625 #. module: account
4626 #: code:addons/account/account.py:3120
4627 #, python-format
4628 msgid "MISC"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. module: account
4632 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4633 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. module: account
4637 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4638 msgid ""
4639 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4640 msgstr "Paydaş hesap girişlerinin uzlaşılmasının yapıldığı en son tarihtir."
4641
4642 #. module: account
4643 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4644 msgid "New Fiscal Year"
4645 msgstr "New Fiscal Year"
4646
4647 #. module: account
4648 #: view:account.invoice:0
4649 #: view:account.tax.template:0
4650 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4653 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4654 #: view:report.invoice.created:0
4655 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4656 msgid "Invoices"
4657 msgstr "Faturalar"
4658
4659 #. module: account
4660 #: view:account.invoice:0
4661 msgid "My invoices"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. module: account
4665 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4666 msgid "Check"
4667 msgstr "Çek"
4668
4669 #. module: account
4670 #: view:account.invoice:0
4671 #: field:account.invoice,user_id:0
4672 #: view:account.invoice.report:0
4673 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4674 msgid "Salesman"
4675 msgstr "Satıcı"
4676
4677 #. module: account
4678 #: view:account.invoice.report:0
4679 msgid "Invoiced"
4680 msgstr "Invoiced"
4681
4682 #. module: account
4683 #: view:account.move:0
4684 msgid "Posted Journal Entries"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. module: account
4688 #: view:account.use.model:0
4689 msgid "Use Model"
4690 msgstr "Use Model"
4691
4692 #. module: account
4693 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4694 msgid ""
4695 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4696 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4697 "Partner bank account number."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. module: account
4701 #: view:account.state.open:0
4702 msgid "No"
4703 msgstr "No"
4704
4705 #. module: account
4706 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4707 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4708 msgstr "The tax basis of the tax declaration."
4709
4710 #. module: account
4711 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4712 msgid "Add"
4713 msgstr "Add"
4714
4715 #. module: account
4716 #: selection:account.invoice,state:0
4717 #: report:account.overdue:0
4718 msgid "Paid"
4719 msgstr "Ödendi"
4720
4721 #. module: account
4722 #: view:account.period.close:0
4723 msgid "Are you sure?"
4724 msgstr "Are you sure?"
4725
4726 #. module: account
4727 #: help:account.move.line,statement_id:0
4728 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4729 msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
4730
4731 #. module: account
4732 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4733 msgid "Draft invoices are validated. "
4734 msgstr "Draft invoices are validated. "
4735
4736 #. module: account
4737 #: constraint:account.account.template:0
4738 msgid ""
4739 "Configuration Error!\n"
4740 "You can not define children to an account with internal type different of "
4741 "\"View\"! "
4742 msgstr ""
4743
4744 #. module: account
4745 #: code:addons/account/account.py:923
4746 #, python-format
4747 msgid "Opening Period"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. module: account
4751 #: view:account.move:0
4752 msgid "Journal Entries to Review"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. module: account
4756 #: view:account.bank.statement:0
4757 #: view:account.subscription:0
4758 msgid "Compute"
4759 msgstr "Hesapla"
4760
4761 #. module: account
4762 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4763 msgid "Tax Application"
4764 msgstr "Tax Application"
4765
4766 #. module: account
4767 #: view:account.move:0
4768 #: view:account.move.line:0
4769 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4782 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4787 #, python-format
4788 msgid "Journal Items"
4789 msgstr "Journal Items"
4790
4791 #. module: account
4792 #: code:addons/account/account.py:1088
4793 #: code:addons/account/account.py:1090
4794 #: code:addons/account/account.py:1321
4795 #: code:addons/account/account.py:1563
4796 #: code:addons/account/account.py:1567
4797 #: code:addons/account/account.py:3368
4798 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4799 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4800 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4801 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4802 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4803 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4804 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4805 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4806 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4807 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4808 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4809 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4810 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4811 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4812 #, python-format
4813 msgid "Error"
4814 msgstr "Error"
4815
4816 #. module: account
4817 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4818 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4819 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4820 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4821 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4822 msgid "End of period"
4823 msgstr "End of period"
4824
4825 #. module: account
4826 #: view:res.partner:0
4827 msgid "Bank Details"
4828 msgstr "Banka Detayları"
4829
4830 #. module: account
4831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4832 msgid ""
4833 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4834 "per partner representing the cumulative credit balance."
4835 msgstr ""
4836 "Bu rapor ortak tarafından analiz edilmiştir. Her satırda bir paydaş (ortak) "
4837 "için kümülatif kredi bakiyesi içeren bir PDF raporudur."
4838
4839 #. module: account
4840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4841 msgid ""
4842 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4843 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4844 msgstr ""
4845 "Belirtilen bir döneme ait analizleri (veya maliyetleri) yazdırmak içindir. "
4846 "Bu rapor kodu, hareket adını, hesap numarasını, genel miktar ve analiz "
4847 "miktarını verir."
4848
4849 #. module: account
4850 #: sql_constraint:account.invoice:0
4851 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4852 msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
4853
4854 #. module: account
4855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4856 msgid "Balance by Type of Account"
4857 msgstr "Hesap Tipi Bazında Bakiye"
4858
4859 #. module: account
4860 #: view:account.fiscalyear.close:0
4861 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4862 msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4863
4864 #. module: account
4865 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4866 msgid "Accountant"
4867 msgstr "Muhasebeci"
4868
4869 #. module: account
4870 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4871 msgid ""
4872 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4873 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. module: account
4877 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4878 msgid "Group Invoice Lines"
4879 msgstr "Group Invoice Lines"
4880
4881 #. module: account
4882 #: view:account.invoice.cancel:0
4883 #: view:account.invoice.confirm:0
4884 msgid "Close"
4885 msgstr "Close"
4886
4887 #. module: account
4888 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4889 msgid "Moves"
4890 msgstr "Hareketler"
4891
4892 #. module: account
4893 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4894 msgid "Sale journal in this month"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. module: account
4898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4900 msgid "Account Vat Declaration"
4901 msgstr "Account Vat Declaration"
4902
4903 #. module: account
4904 #: report:account.invoice:0
4905 msgid "Price"
4906 msgstr "Price"
4907
4908 #. module: account
4909 #: view:account.period:0
4910 msgid "To Close"
4911 msgstr "To Close"
4912
4913 #. module: account
4914 #: field:account.treasury.report,date:0
4915 msgid "Beginning of Period Date"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. module: account
4919 #: code:addons/account/account.py:1351
4920 #, python-format
4921 msgid ""
4922 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4923 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4924 "that."
4925 msgstr ""
4926 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4927 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4928 "that."
4929
4930 #. module: account
4931 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4932 msgid "Templates"
4933 msgstr "Templates"
4934
4935 #. module: account
4936 #: field:account.invoice.tax,name:0
4937 msgid "Tax Description"
4938 msgstr "Vergi Açıklaması"
4939
4940 #. module: account
4941 #: field:account.tax,child_ids:0
4942 msgid "Child Tax Accounts"
4943 msgstr "Child Tax Accounts"
4944
4945 #. module: account
4946 #: code:addons/account/account.py:1090
4947 #, python-format
4948 msgid "Start period should be smaller then End period"
4949 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4950
4951 #. module: account
4952 #: help:account.tax,price_include:0
4953 #: help:account.tax.template,price_include:0
4954 msgid ""
4955 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4956 "tax."
4957 msgstr ""
4958 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4959 "tax."
4960
4961 #. module: account
4962 #: report:account.analytic.account.balance:0
4963 msgid "Analytic Balance -"
4964 msgstr "Analytic Balance -"
4965
4966 #. module: account
4967 #: report:account.account.balance:0
4968 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4969 #: field:account.balance.report,target_move:0
4970 #: report:account.central.journal:0
4971 #: field:account.central.journal,target_move:0
4972 #: field:account.chart,target_move:0
4973 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4974 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4975 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4976 #: field:account.common.report,target_move:0
4977 #: report:account.general.journal:0
4978 #: field:account.general.journal,target_move:0
4979 #: report:account.general.ledger:0
4980 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4981 #: report:account.journal.period.print:0
4982 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4983 #: field:account.move.journal,target_move:0
4984 #: report:account.partner.balance:0
4985 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4986 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4987 #: field:account.print.journal,target_move:0
4988 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4989 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4990 #: report:account.third_party_ledger:0
4991 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4992 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4993 #: field:accounting.report,target_move:0
4994 msgid "Target Moves"
4995 msgstr "Target Moves"
4996
4997 #. module: account
4998 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4999 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5000 msgid "30 Net Days"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. module: account
5004 #: field:account.subscription,period_type:0
5005 msgid "Period Type"
5006 msgstr "Dönem Tipi"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.invoice:0
5010 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5011 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5012 msgid "Payments"
5013 msgstr "Ödemeler"
5014
5015 #. module: account
5016 #: view:account.tax:0
5017 msgid "Reverse Compute Code"
5018 msgstr "Ters Hesap Kodu"
5019
5020 #. module: account
5021 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5022 msgid "Entry"
5023 msgstr "Entry"
5024
5025 #. module: account
5026 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5027 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5028 msgid "Python Code (reverse)"
5029 msgstr "Python Code (reverse)"
5030
5031 #. module: account
5032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5034 msgid "Payment Terms"
5035 msgstr "Ödeme Vadeleri"
5036
5037 #. module: account
5038 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5039 msgid ""
5040 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5041 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5042 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. module: account
5046 #: view:account.financial.report:0
5047 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5048 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5049 msgid "Account Report"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. module: account
5053 #: field:account.journal.column,name:0
5054 msgid "Column Name"
5055 msgstr "Kolon Adı"
5056
5057 #. module: account
5058 #: view:account.general.journal:0
5059 msgid ""
5060 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5061 msgstr "Bu rapor, genel yevmiyelerinizin durumuna göatmanızı sağlar."
5062
5063 #. module: account
5064 #: field:account.entries.report,year:0
5065 #: view:account.invoice.report:0
5066 #: field:account.invoice.report,year:0
5067 #: view:analytic.entries.report:0
5068 #: field:analytic.entries.report,year:0
5069 #: field:report.account.sales,name:0
5070 #: field:report.account_type.sales,name:0
5071 msgid "Year"
5072 msgstr "Year"
5073
5074 #. module: account
5075 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5076 msgid "Opening Cashbox"
5077 msgstr "Opening Cashbox"
5078
5079 #. module: account
5080 #: view:account.payment.term.line:0
5081 msgid "Line 1:"
5082 msgstr "Line 1:"
5083
5084 #. module: account
5085 #: code:addons/account/account.py:1307
5086 #, python-format
5087 msgid "Integrity Error !"
5088 msgstr "Integrity Error !"
5089
5090 #. module: account
5091 #: field:account.tax.template,description:0
5092 msgid "Internal Name"
5093 msgstr "Dahili İsim"
5094
5095 #. module: account
5096 #: selection:account.subscription,period_type:0
5097 msgid "month"
5098 msgstr "ay"
5099
5100 #. module: account
5101 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5102 msgid "Next Partner to Reconcile"
5103 msgstr "Next Partner to Reconcile"
5104
5105 #. module: account
5106 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5107 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5108 msgid "Tax Account"
5109 msgstr "Vergi Hesabı"
5110
5111 #. module: account
5112 #: view:account.automatic.reconcile:0
5113 msgid "Reconciliation Result"
5114 msgstr "Reconciliation Result"
5115
5116 #. module: account
5117 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5119 msgid "Balance Sheet"
5120 msgstr "Balance Sheet"
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.general.journal:0
5124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5125 msgid "General Journals"
5126 msgstr "Genel Yevmiyeler"
5127
5128 #. module: account
5129 #: field:account.journal,allow_date:0
5130 msgid "Check Date in Period"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. module: account
5134 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5135 msgid "Accounting Reports"
5136 msgstr "Muhasebe Raporları"
5137
5138 #. module: account
5139 #: field:account.move,line_id:0
5140 #: view:analytic.entries.report:0
5141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5143 msgid "Entries"
5144 msgstr "Kayıtlar"
5145
5146 #. module: account
5147 #: view:account.entries.report:0
5148 msgid "This Period"
5149 msgstr "This Period"
5150
5151 #. module: account
5152 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5153 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5154 msgid "UoM"
5155 msgstr "Birim"
5156
5157 #. module: account
5158 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5159 #, python-format
5160 msgid "No Period found on Invoice!"
5161 msgstr "No Period found on Invoice!"
5162
5163 #. module: account
5164 #: view:account.tax.template:0
5165 msgid "Compute Code (if type=code)"
5166 msgstr "Kodu derle"
5167
5168 #. module: account
5169 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5170 #: view:account.journal:0
5171 #: selection:account.journal,type:0
5172 #: view:account.model:0
5173 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5174 #: view:account.tax.template:0
5175 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5176 msgid "Sale"
5177 msgstr "Satış"
5178
5179 #. module: account
5180 #: view:account.financial.report:0
5181 msgid "Report"
5182 msgstr "Rapor"
5183
5184 #. module: account
5185 #: view:account.analytic.line:0
5186 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5187 #: report:account.invoice:0
5188 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5189 #: view:account.move:0
5190 #: field:account.move,amount:0
5191 #: view:account.move.line:0
5192 #: field:account.tax,amount:0
5193 #: field:account.tax.template,amount:0
5194 #: view:analytic.entries.report:0
5195 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5196 msgid "Amount"
5197 msgstr "Amount"
5198
5199 #. module: account
5200 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5201 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5202 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5203 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5204 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5205 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5206 msgid "Validation"
5207 msgstr "Validation"
5208
5209 #. module: account
5210 #: field:account.tax,child_depend:0
5211 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5212 msgid "Tax on Children"
5213 msgstr "Çocuk vergisi"
5214
5215 #. module: account
5216 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5217 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5218 msgstr "Template Tax Fiscal Position"
5219
5220 #. module: account
5221 #: field:account.journal,update_posted:0
5222 msgid "Allow Cancelling Entries"
5223 msgstr "iptal kayıtları onayla"
5224
5225 #. module: account
5226 #: field:account.tax.code,sign:0
5227 msgid "Coefficent for parent"
5228 msgstr "Coefficent for parent"
5229
5230 #. module: account
5231 #: view:account.analytic.account:0
5232 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. module: account
5236 #: report:account.partner.balance:0
5237 msgid "(Account/Partner) Name"
5238 msgstr "(Account/Partner) Name"
5239
5240 #. module: account
5241 #: view:account.bank.statement:0
5242 msgid "Transaction"
5243 msgstr "Transaction"
5244
5245 #. module: account
5246 #: help:account.tax,base_code_id:0
5247 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5248 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5249 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5250 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5251 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5252 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5253 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5254 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5255 msgstr "Bu bölümü KDV beyanı için kullanınız."
5256
5257 #. module: account
5258 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5259 msgid "Progress"
5260 msgstr "Progress"
5261
5262 #. module: account
5263 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5264 msgid "Analytic Entries Stats"
5265 msgstr "analatik kayıt istatistikleri"
5266
5267 #. module: account
5268 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5269 msgid "Cash and Banks"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. module: account
5273 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5274 msgid "account.installer"
5275 msgstr "account.installer"
5276
5277 #. module: account
5278 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5279 msgid "Include in Base Amount"
5280 msgstr "Include in Base Amount"
5281
5282 #. module: account
5283 #: help:account.payment.term.line,days:0
5284 msgid ""
5285 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5286 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5287 msgstr ""
5288 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5289 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5290
5291 #. module: account
5292 #: view:account.payment.term.line:0
5293 msgid "Amount Computation"
5294 msgstr "Amount Computation"
5295
5296 #. module: account
5297 #: view:account.journal:0
5298 msgid "Entry Controls"
5299 msgstr "Kayıt Kontrolü"
5300
5301 #. module: account
5302 #: view:account.analytic.chart:0
5303 #: view:project.account.analytic.line:0
5304 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5305 msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
5306
5307 #. module: account
5308 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5309 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5310 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5311 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5312 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5313 msgid "Start of period"
5314 msgstr "Start of period"
5315
5316 #. module: account
5317 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5318 msgid "Account Common Account Report"
5319 msgstr "Account Common Account Report"
5320
5321 #. module: account
5322 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5323 #: field:account.invoice,reference:0
5324 msgid "Communication"
5325 msgstr "İletişim"
5326
5327 #. module: account
5328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5329 msgid "Analytic Accounting"
5330 msgstr "Analiz Muhasebesi"
5331
5332 #. module: account
5333 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5334 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5335 msgid "Include Initial Balances"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. module: account
5339 #: selection:account.invoice,type:0
5340 #: selection:account.invoice.report,type:0
5341 #: selection:report.invoice.created,type:0
5342 msgid "Customer Refund"
5343 msgstr "Müşteri İade Faturası"
5344
5345 #. module: account
5346 #: constraint:account.move:0
5347 msgid ""
5348 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. module: account
5352 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5353 #: field:account.tax,tax_sign:0
5354 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5355 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5356 msgid "Tax Code Sign"
5357 msgstr "Vergi Kodu Girişi"
5358
5359 #. module: account
5360 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5361 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5362 msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5363
5364 #. module: account
5365 #: view:account.payment.term.line:0
5366 msgid "  Number of Days: 14"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. module: account
5370 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5371 msgid "End of Year Entries Journal"
5372 msgstr "Yevmiye Kayıt Yılı Bitişi"
5373
5374 #. module: account
5375 #: code:addons/account/account.py:3446
5376 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5377 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5378 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5379 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5380 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5381 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5382 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5383 #, python-format
5384 msgid "Configuration Error !"
5385 msgstr "Configuration Error !"
5386
5387 #. module: account
5388 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5389 msgid "Amount To Pay"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. module: account
5393 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5394 msgid ""
5395 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5396 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5397 "as reconciled."
5398 msgstr ""
5399 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5400 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5401 "as reconciled."
5402
5403 #. module: account
5404 #: view:account.subscription.line:0
5405 msgid "Subscription lines"
5406 msgstr "Subscription lines"
5407
5408 #. module: account
5409 #: field:account.entries.report,quantity:0
5410 msgid "Products Quantity"
5411 msgstr "Ürün Miktarı"
5412
5413 #. module: account
5414 #: view:account.entries.report:0
5415 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5416 #: view:account.move:0
5417 #: selection:account.move,state:0
5418 #: view:account.move.line:0
5419 msgid "Unposted"
5420 msgstr "Unposted"
5421
5422 #. module: account
5423 #: view:account.change.currency:0
5424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5425 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5426 msgid "Change Currency"
5427 msgstr "Change Currency"
5428
5429 #. module: account
5430 #: view:account.invoice:0
5431 msgid "This action will erase taxes"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. module: account
5435 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5436 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5437 msgid "Accounting entries."
5438 msgstr "Muhasebe girişleri"
5439
5440 #. module: account
5441 #: view:account.invoice:0
5442 msgid "Payment Date"
5443 msgstr "Ödeme Günü"
5444
5445 #. module: account
5446 #: view:account.analytic.account:0
5447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5448 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5449 msgid "Analytic Accounts"
5450 msgstr "Analytic Accounts"
5451
5452 #. module: account
5453 #: view:account.invoice.report:0
5454 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. module: account
5458 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5459 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5460 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5461 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5462 msgid "Amount Currency"
5463 msgstr "Amount Currency"
5464
5465 #. module: account
5466 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5467 #, python-format
5468 msgid ""
5469 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5470 "this period"
5471 msgstr ""
5472 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5473 "this period"
5474
5475 #. module: account
5476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5477 msgid "Lines to reconcile"
5478 msgstr "Lines to reconcile"
5479
5480 #. module: account
5481 #: report:account.analytic.account.balance:0
5482 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5483 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5484 #: report:account.invoice:0
5485 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5486 #: field:account.model.line,quantity:0
5487 #: field:account.move.line,quantity:0
5488 #: view:analytic.entries.report:0
5489 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5490 #: field:report.account.sales,quantity:0
5491 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5492 msgid "Quantity"
5493 msgstr "Quantity"
5494
5495 #. module: account
5496 #: view:account.move.line:0
5497 msgid "Number (Move)"
5498 msgstr "Number (Move)"
5499
5500 #. module: account
5501 #: view:analytic.entries.report:0
5502 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. module: account
5506 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5507 msgid "Normal Text"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. module: account
5511 #: view:account.invoice.refund:0
5512 msgid "Refund Invoice Options"
5513 msgstr "Refund Invoice Options"
5514
5515 #. module: account
5516 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5517 msgid ""
5518 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5519 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5520 msgstr ""
5521 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5522 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5523
5524 #. module: account
5525 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5526 msgid ""
5527 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5528 "sequences to the higher ones"
5529 msgstr ""
5530 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5531 "sequences to the higher ones"
5532
5533 #. module: account
5534 #: view:account.fiscal.position.template:0
5535 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5536 msgid "Fiscal Position Template"
5537 msgstr "Fiscal Position Template"
5538
5539 #. module: account
5540 #: view:account.analytic.chart:0
5541 #: view:account.chart:0
5542 #: view:account.tax.chart:0
5543 msgid "Open Charts"
5544 msgstr "Open Charts"
5545
5546 #. module: account
5547 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5548 msgid ""
5549 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5550 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5551 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5552 "finalize your end of year results definitive "
5553 msgstr ""
5554 "Bir mali yıla ait girilmiş bir kayıt yoksa, buradan o yılı kapatabilirsiniz. "
5555 "Bu yıla ait açık bütün dönemleri herhangi bir yeni giriş kaydı girişine "
5556 "olanak sağlamayacak şekilde kapatacaktır. "
5557
5558 #. module: account
5559 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5560 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5561 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5562 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5563 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5564 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5565 msgid "With Currency"
5566 msgstr "With Currency"
5567
5568 #. module: account
5569 #: view:account.bank.statement:0
5570 msgid "Open CashBox"
5571 msgstr "Open CashBox"
5572
5573 #. module: account
5574 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5575 msgid "Automatic formatting"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. module: account
5579 #: code:addons/account/account.py:963
5580 #, python-format
5581 msgid ""
5582 "No fiscal year defined for this date !\n"
5583 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. module: account
5587 #: view:account.move.line.reconcile:0
5588 msgid "Reconcile With Write-Off"
5589 msgstr "Reconcile With Write-Off"
5590
5591 #. module: account
5592 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5593 #: selection:account.tax,type:0
5594 msgid "Fixed Amount"
5595 msgstr "Sabit Tutar"
5596
5597 #. module: account
5598 #: view:account.subscription:0
5599 msgid "Valid Up to"
5600 msgstr "Valid Up to"
5601
5602 #. module: account
5603 #: view:account.journal:0
5604 msgid "Invoicing Data"
5605 msgstr "Invoicing Data"
5606
5607 #. module: account
5608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5609 msgid "Account Automatic Reconcile"
5610 msgstr "Account Automatic Reconcile"
5611
5612 #. module: account
5613 #: view:account.move:0
5614 #: view:account.move.line:0
5615 msgid "Journal Item"
5616 msgstr "Journal Item"
5617
5618 #. module: account
5619 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5620 msgid "Move journal"
5621 msgstr "Move journal"
5622
5623 #. module: account
5624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5625 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5626 msgid "Generate Opening Entries"
5627 msgstr "Generate Opening Entries"
5628
5629 #. module: account
5630 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5631 #, python-format
5632 msgid "Already Reconciled!"
5633 msgstr "Already Reconciled!"
5634
5635 #. module: account
5636 #: help:account.tax,type:0
5637 msgid "The computation method for the tax amount."
5638 msgstr "The computation method for the tax amount."
5639
5640 #. module: account
5641 #: view:account.payment.term.line:0
5642 msgid "Due Date Computation"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. module: account
5646 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5647 msgid "Create Date"
5648 msgstr "Tarih Oluştur"
5649
5650 #. module: account
5651 #: view:account.analytic.journal:0
5652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5653 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5654 msgid "Analytic Journals"
5655 msgstr "Analytic Journals"
5656
5657 #. module: account
5658 #: field:account.account,child_id:0
5659 msgid "Child Accounts"
5660 msgstr "Child Accounts"
5661
5662 #. module: account
5663 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5664 #, python-format
5665 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. module: account
5669 #: view:account.move.line.reconcile:0
5670 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5671 #, python-format
5672 msgid "Write-Off"
5673 msgstr "Write-Off"
5674
5675 #. module: account
5676 #: field:res.partner,debit:0
5677 msgid "Total Payable"
5678 msgstr "Toplam Borç"
5679
5680 #. module: account
5681 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5682 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5683 msgid "Income"
5684 msgstr "Income"
5685
5686 #. module: account
5687 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5688 #: view:account.invoice:0
5689 #: view:account.invoice.report:0
5690 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5691 #, python-format
5692 msgid "Supplier"
5693 msgstr "Tedarikçi"
5694
5695 #. module: account
5696 #: selection:account.entries.report,month:0
5697 #: selection:account.invoice.report,month:0
5698 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5699 #: selection:report.account.sales,month:0
5700 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5701 msgid "March"
5702 msgstr "March"
5703
5704 #. module: account
5705 #: view:account.account.template:0
5706 msgid "Account Template"
5707 msgstr "Hesap Şablonu"
5708
5709 #. module: account
5710 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5711 msgid "VAT"
5712 msgstr "KDV"
5713
5714 #. module: account
5715 #: report:account.analytic.account.journal:0
5716 msgid "Account n°"
5717 msgstr "Account n°"
5718
5719 #. module: account
5720 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5721 #, python-format
5722 msgid "Free Reference"
5723 msgstr "Serbest Kaynak"
5724
5725 #. module: account
5726 #: field:account.payment.term.line,value:0
5727 msgid "Valuation"
5728 msgstr "Valuation"
5729
5730 #. module: account
5731 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5732 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5733 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5734 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5735 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5736 #, python-format
5737 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5738 msgstr "Receivable and Payable Accounts"
5739
5740 #. module: account
5741 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5742 msgid "Fiscal Mapping"
5743 msgstr "Fiscal Mapping"
5744
5745 #. module: account
5746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5747 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5748 msgid "Account State Open"
5749 msgstr "Account State Open"
5750
5751 #. module: account
5752 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5753 msgid "Max Qty:"
5754 msgstr "Max Qty:"
5755
5756 #. module: account
5757 #: view:account.invoice.refund:0
5758 msgid "Refund Invoice"
5759 msgstr "Refund Invoice"
5760
5761 #. module: account
5762 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5763 msgid "Invoice Address"
5764 msgstr "Fatura Adresi"
5765
5766 #. module: account
5767 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5768 msgid ""
5769 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5770 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5771 "you can choose by using the search tool."
5772 msgstr ""
5773 "Bu görüntüden, değişik mali hesaplarınız analiz edebilirsiniz. Bu belge, "
5774 "arama araçını kullanarak seçeceğiniz kriterleri gözönüne alarak "
5775 "alacaklarınızı ve borçlarınızı gösterir."
5776
5777 #. module: account
5778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5779 msgid ""
5780 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5781 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5782 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5783 msgstr ""
5784 "Vergi kodu tanımı, ülkenizdeki vergi bildirimi esasına bağlıdır. OpenERP "
5785 "size, vergi yapısı tanımlamanızı ve bu menüden onu yönetebilmenizi sağlar. "
5786 "Hem sayısal hem de abecesayısal vergi kodları tanımlayabilirsiniz."
5787
5788 #. module: account
5789 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5790 msgid ""
5791 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5792 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5793 msgstr ""
5794 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5795 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5796
5797 #. module: account
5798 #: help:account.payment.term.line,value:0
5799 msgid ""
5800 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5801 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5802 "the whole amount will be threated."
5803 msgstr ""
5804 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5805 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5806 "the whole amount will be threated."
5807
5808 #. module: account
5809 #: field:account.invoice,period_id:0
5810 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5811 #: field:report.account.sales,period_id:0
5812 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5813 msgid "Force Period"
5814 msgstr "Force Period"
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:account.invoice.report:0
5818 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5819 msgid "# of Lines"
5820 msgstr "# of Lines"
5821
5822 #. module: account
5823 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5824 #: field:account.balance.report,filter:0
5825 #: field:account.central.journal,filter:0
5826 #: field:account.common.account.report,filter:0
5827 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5828 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5829 #: field:account.common.report,filter:0
5830 #: field:account.general.journal,filter:0
5831 #: field:account.partner.balance,filter:0
5832 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5833 #: field:account.print.journal,filter:0
5834 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5835 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5836 #: field:accounting.report,filter:0
5837 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5838 msgid "Filter by"
5839 msgstr "Filter by"
5840
5841 #. module: account
5842 #: code:addons/account/account.py:2256
5843 #, python-format
5844 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. module: account
5848 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5849 msgid "Entry Date"
5850 msgstr "Kayıt Tarihi"
5851
5852 #. module: account
5853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5854 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5855 #, python-format
5856 msgid "You can not use an inactive account!"
5857 msgstr "You can not use an inactive account!"
5858
5859 #. module: account
5860 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5861 #, python-format
5862 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5863 msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5864
5865 #. module: account
5866 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5867 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. module: account
5871 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5872 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5873 #, python-format
5874 msgid "Current currency is not configured properly !"
5875 msgstr ""
5876
5877 #. module: account
5878 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5879 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5880 msgid "Invoice Tax Account"
5881 msgstr "Fatura Vergi Hes."
5882
5883 #. module: account
5884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5885 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5886 msgid "Account General Journal"
5887 msgstr "Account General Journal"
5888
5889 #. module: account
5890 #: field:account.payment.term.line,days:0
5891 msgid "Number of Days"
5892 msgstr "Gün Sayısı"
5893
5894 #. module: account
5895 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5896 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5897 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5898 #, python-format
5899 msgid "Invalid action !"
5900 msgstr "Invalid action !"
5901
5902 #. module: account
5903 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5904 #, python-format
5905 msgid "Period: %s"
5906 msgstr "Dönem: %s"
5907
5908 #. module: account
5909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5910 msgid "Review your Financial Journals"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. module: account
5914 #: help:account.tax,name:0
5915 msgid "This name will be displayed on reports"
5916 msgstr "This name will be displayed on reports"
5917
5918 #. module: account
5919 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5920 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5921 msgid "Printing date"
5922 msgstr "Printing date"
5923
5924 #. module: account
5925 #: selection:account.account.type,close_method:0
5926 #: selection:account.tax,type:0
5927 #: selection:account.tax.template,type:0
5928 msgid "None"
5929 msgstr "Yok"
5930
5931 #. module: account
5932 #: view:analytic.entries.report:0
5933 msgid "  365 Days  "
5934 msgstr "  365 Days  "
5935
5936 #. module: account
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5939 msgid "Customer Refunds"
5940 msgstr "Müşteri İadeleri"
5941
5942 #. module: account
5943 #: field:account.account,foreign_balance:0
5944 msgid "Foreign Balance"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. module: account
5948 #: field:account.journal.period,name:0
5949 msgid "Journal-Period Name"
5950 msgstr "Yevmiye-Dönem Adı"
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5954 msgid "Multipication factor for Base code"
5955 msgstr "Multipication factor for Base code"
5956
5957 #. module: account
5958 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5959 #, python-format
5960 msgid "not implemented"
5961 msgstr "not implemented"
5962
5963 #. module: account
5964 #: help:account.journal,company_id:0
5965 msgid "Company related to this journal"
5966 msgstr "Company related to this journal"
5967
5968 #. module: account
5969 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5970 #, python-format
5971 msgid ""
5972 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5973 "Forma' state!"
5974 msgstr ""
5975 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5976 "Forma' state!"
5977
5978 #. module: account
5979 #: view:account.subscription:0
5980 msgid "Running Subscription"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. module: account
5984 #: report:account.invoice:0
5985 msgid "Fiscal Position Remark :"
5986 msgstr "Fiscal Position Remark :"
5987
5988 #. module: account
5989 #: view:analytic.entries.report:0
5990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5992 msgid "Analytic Entries Analysis"
5993 msgstr "Analytic Entries Analysis"
5994
5995 #. module: account
5996 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5997 msgid "Past"
5998 msgstr "Past"
5999
6000 #. module: account
6001 #: constraint:account.account:0
6002 msgid ""
6003 "Configuration Error! \n"
6004 "You can not define children to an account with internal type different of "
6005 "\"View\"! "
6006 msgstr ""
6007
6008 #. module: account
6009 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6010 msgid ""
6011 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6012 "save the record"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. module: account
6016 #: view:account.analytic.line:0
6017 msgid "Analytic Entry"
6018 msgstr "Analytic Entry"
6019
6020 #. module: account
6021 #: view:res.company:0
6022 #: field:res.company,overdue_msg:0
6023 msgid "Overdue Payments Message"
6024 msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj"
6025
6026 #. module: account
6027 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6028 msgid ""
6029 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6030 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6031 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6032 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6033 msgstr ""
6034 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından OpenERP de hızlı kayıt girilmesi için "
6035 "kullanılabilir. Bir satıcı faturası girmek isterseniz, gider hesabı satırını "
6036 "kaydederek başlayın. OpenERP size bu Verginin bağlı olduğu hesabı ve karşıtı "
6037 "olan \"Borç Hesaplarını\" önerir."
6038
6039 #. module: account
6040 #: field:account.entries.report,date_created:0
6041 msgid "Date Created"
6042 msgstr "Date Created"
6043
6044 #. module: account
6045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6046 msgid "account.analytic.line.extended"
6047 msgstr "account.analytic.line.extended"
6048
6049 #. module: account
6050 #: view:account.invoice:0
6051 msgid "(keep empty to use the current period)"
6052 msgstr "(keep empty to use the current period)"
6053
6054 #. module: account
6055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6056 msgid ""
6057 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6058 "(i.e. paid) in the system."
6059 msgstr ""
6060 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6061 "(i.e. paid) in the system."
6062
6063 #. module: account
6064 #: view:account.chart.template:0
6065 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6066 msgid "Root Account"
6067 msgstr "Root Account"
6068
6069 #. module: account
6070 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6071 msgid "Latest Reconciliation Date"
6072 msgstr "Latest Reconciliation Date"
6073
6074 #. module: account
6075 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6076 msgid "Analytic Line"
6077 msgstr "Analytic Line"
6078
6079 #. module: account
6080 #: field:product.template,taxes_id:0
6081 msgid "Customer Taxes"
6082 msgstr "Müşteri Vergileri"
6083
6084 #. module: account
6085 #: help:account.model,name:0
6086 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6087 msgstr "Yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir"
6088
6089 #. module: account
6090 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6091 msgid "Sales Tax(%)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. module: account
6095 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6096 msgid "Create an Account Based on this Template"
6097 msgstr "Create an Account Based on this Template"
6098
6099 #. module: account
6100 #: view:account.account.type:0
6101 #: view:account.tax.code:0
6102 msgid "Reporting Configuration"
6103 msgstr "Reporting Configuration"
6104
6105 #. module: account
6106 #: field:account.tax,type:0
6107 #: field:account.tax.template,type:0
6108 msgid "Tax Type"
6109 msgstr "Vergi Tipi"
6110
6111 #. module: account
6112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6114 msgid "Account Templates"
6115 msgstr "Hesap Şablonu"
6116
6117 #. module: account
6118 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6119 msgid ""
6120 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6121 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6122 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6123 "complete"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. module: account
6127 #: report:account.vat.declaration:0
6128 msgid "Tax Statement"
6129 msgstr "Tax Statement"
6130
6131 #. module: account
6132 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6133 msgid "Companies"
6134 msgstr "Companies"
6135
6136 #. module: account
6137 #: view:account.invoice.report:0
6138 msgid "Open and Paid Invoices"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. module: account
6142 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6143 msgid "Display children flat"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. module: account
6147 #: code:addons/account/account.py:629
6148 #, python-format
6149 msgid ""
6150 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6151 "supplier."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. module: account
6155 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6156 msgid "Select a fiscal year to close"
6157 msgstr "Select a fiscal year to close"
6158
6159 #. module: account
6160 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6161 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6162 msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6163
6164 #. module: account
6165 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6166 msgid "IntraCom"
6167 msgstr "IntraCom"
6168
6169 #. module: account
6170 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6171 msgid "Information addendum"
6172 msgstr "Information addendum"
6173
6174 #. module: account
6175 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6176 msgid "Fiscal year"
6177 msgstr "Fiscal year"
6178
6179 #. module: account
6180 #: view:account.move.reconcile:0
6181 msgid "Partial Reconcile Entries"
6182 msgstr "Partial Reconcile Entries"
6183
6184 #. module: account
6185 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6186 #: view:account.aged.trial.balance:0
6187 #: view:account.analytic.balance:0
6188 #: view:account.analytic.chart:0
6189 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6190 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6191 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6192 #: view:account.analytic.journal.report:0
6193 #: view:account.automatic.reconcile:0
6194 #: view:account.bank.statement:0
6195 #: view:account.change.currency:0
6196 #: view:account.chart:0
6197 #: view:account.common.report:0
6198 #: view:account.fiscalyear.close:0
6199 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6200 #: view:account.invoice:0
6201 #: view:account.invoice.refund:0
6202 #: view:account.journal.select:0
6203 #: view:account.move:0
6204 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6205 #: view:account.move.line.reconcile:0
6206 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6207 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6208 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6209 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6210 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6211 #: view:account.period.close:0
6212 #: view:account.subscription.generate:0
6213 #: view:account.tax.chart:0
6214 #: view:account.unreconcile:0
6215 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6216 #: view:account.use.model:0
6217 #: view:account.vat.declaration:0
6218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6219 #: view:project.account.analytic.line:0
6220 #: view:validate.account.move:0
6221 #: view:validate.account.move.lines:0
6222 #, python-format
6223 msgid "Cancel"
6224 msgstr "İptal"
6225
6226 #. module: account
6227 #: selection:account.account,type:0
6228 #: selection:account.account.template,type:0
6229 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6230 #: selection:account.entries.report,type:0
6231 msgid "Receivable"
6232 msgstr "Alacak"
6233
6234 #. module: account
6235 #: constraint:account.move.line:0
6236 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6237 msgstr "İlişkili hesap ve dönem için aynı şirket olmalı."
6238
6239 #. module: account
6240 #: view:account.invoice:0
6241 msgid "Other Info"
6242 msgstr "Diğer Bilgiler"
6243
6244 #. module: account
6245 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6246 msgid "Default Credit Account"
6247 msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
6248
6249 #. module: account
6250 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6251 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6252 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6253
6254 #. module: account
6255 #: view:account.analytic.account:0
6256 msgid "Current"
6257 msgstr "Current"
6258
6259 #. module: account
6260 #: view:account.bank.statement:0
6261 msgid "CashBox"
6262 msgstr "CashBox"
6263
6264 #. module: account
6265 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6266 msgid "Equity"
6267 msgstr "Equity"
6268
6269 #. module: account
6270 #: selection:account.tax,type:0
6271 msgid "Percentage"
6272 msgstr "Percentage"
6273
6274 #. module: account
6275 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6276 msgid "Journal & Partner"
6277 msgstr "Journal & Partner"
6278
6279 #. module: account
6280 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6281 msgid "Power"
6282 msgstr "Power"
6283
6284 #. module: account
6285 #: code:addons/account/account.py:3368
6286 #, python-format
6287 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. module: account
6291 #: view:project.account.analytic.line:0
6292 msgid "View Account Analytic Lines"
6293 msgstr "View Account Analytic Lines"
6294
6295 #. module: account
6296 #: field:account.invoice,internal_number:0
6297 #: field:report.invoice.created,number:0
6298 msgid "Invoice Number"
6299 msgstr "Invoice Number"
6300
6301 #. module: account
6302 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6303 msgid ""
6304 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6305 "computation of the next taxes"
6306 msgstr ""
6307 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6308 "computation of the next taxes"
6309
6310 #. module: account
6311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6312 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6313 msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner"
6314
6315 #. module: account
6316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6317 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6318 msgid "Inverted Analytic Balance"
6319 msgstr "Inverted Analytic Balance"
6320
6321 #. module: account
6322 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6323 msgid "Applicable Type"
6324 msgstr "Applicable Type"
6325
6326 #. module: account
6327 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6328 msgid "Invoice Reference"
6329 msgstr "Fatura Referansı"
6330
6331 #. module: account
6332 #: help:account.tax.template,sequence:0
6333 msgid ""
6334 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6335 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6336 "children. In this case, the evaluation order is important."
6337 msgstr ""
6338 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6339 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6340 "children. In this case, the evaluation order is important."
6341
6342 #. module: account
6343 #: selection:account.account,type:0
6344 #: selection:account.account.template,type:0
6345 #: view:account.journal:0
6346 msgid "Liquidity"
6347 msgstr "Liquidity"
6348
6349 #. module: account
6350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6351 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6352 msgid "Analytic Journal Items"
6353 msgstr "Analytic Journal Items"
6354
6355 #. module: account
6356 #: view:account.fiscalyear.close:0
6357 msgid ""
6358 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6359 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6360 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6361 msgstr ""
6362 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6363 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6364 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6365
6366 #. module: account
6367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6368 msgid "Bank and Cash"
6369 msgstr "Bank and Cash"
6370
6371 #. module: account
6372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6373 msgid ""
6374 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6375 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6376 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6377 "the system."
6378 msgstr "Bu görünümde,"
6379
6380 #. module: account
6381 #: sql_constraint:account.journal:0
6382 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6383 msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
6384
6385 #. module: account
6386 #: field:account.account.template,nocreate:0
6387 msgid "Optional create"
6388 msgstr "Optional create"
6389
6390 #. module: account
6391 #: code:addons/account/account.py:664
6392 #, python-format
6393 msgid ""
6394 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6395 "journal items."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. module: account
6399 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6400 #, python-format
6401 msgid "Enter a Start date !"
6402 msgstr "Enter a Start date !"
6403
6404 #. module: account
6405 #: report:account.invoice:0
6406 #: selection:account.invoice,type:0
6407 #: selection:account.invoice.report,type:0
6408 #: selection:report.invoice.created,type:0
6409 msgid "Supplier Refund"
6410 msgstr "Supplier Refund"
6411
6412 #. module: account
6413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6414 msgid "Dashboard"
6415 msgstr "Dashboard"
6416
6417 #. module: account
6418 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6419 msgid "Entry lines"
6420 msgstr "Kayıt Kalemleri"
6421
6422 #. module: account
6423 #: field:account.move.line,centralisation:0
6424 msgid "Centralisation"
6425 msgstr "Centralisation"
6426
6427 #. module: account
6428 #: view:account.account:0
6429 #: view:account.account.template:0
6430 #: view:account.analytic.account:0
6431 #: view:account.analytic.journal:0
6432 #: view:account.analytic.line:0
6433 #: view:account.bank.statement:0
6434 #: view:account.chart.template:0
6435 #: view:account.entries.report:0
6436 #: view:account.financial.report:0
6437 #: view:account.fiscalyear:0
6438 #: view:account.invoice:0
6439 #: view:account.invoice.report:0
6440 #: view:account.journal:0
6441 #: view:account.model:0
6442 #: view:account.move:0
6443 #: view:account.move.line:0
6444 #: view:account.subscription:0
6445 #: view:account.tax.code.template:0
6446 #: view:analytic.entries.report:0
6447 msgid "Group By..."
6448 msgstr "Group By..."
6449
6450 #. module: account
6451 #: field:account.journal.column,readonly:0
6452 msgid "Readonly"
6453 msgstr "Readonly"
6454
6455 #. module: account
6456 #: view:account.payment.term.line:0
6457 msgid "  Valuation: Balance"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. module: account
6461 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6462 msgid "Unit of Measure"
6463 msgstr "Birim"
6464
6465 #. module: account
6466 #: constraint:account.payment.term.line:0
6467 msgid ""
6468 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6469 "2% "
6470 msgstr ""
6471 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6472 "2% "
6473
6474 #. module: account
6475 #: field:account.installer,has_default_company:0
6476 msgid "Has Default Company"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. module: account
6480 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6481 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6482 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6483
6484 #. module: account
6485 #: report:account.analytic.account.journal:0
6486 #: view:account.analytic.journal:0
6487 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6488 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6490 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6491 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6492 msgid "Analytic Journal"
6493 msgstr "Analytic Journal"
6494
6495 #. module: account
6496 #: code:addons/account/account.py:622
6497 #, python-format
6498 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. module: account
6502 #: view:account.entries.report:0
6503 msgid "Reconciled"
6504 msgstr "Reconciled"
6505
6506 #. module: account
6507 #: report:account.invoice:0
6508 #: field:account.invoice.tax,base:0
6509 msgid "Base"
6510 msgstr "Base"
6511
6512 #. module: account
6513 #: field:account.model,name:0
6514 msgid "Model Name"
6515 msgstr "Model Name"
6516
6517 #. module: account
6518 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6519 msgid "Expense Category Account"
6520 msgstr "Gider Kategori Hes."
6521
6522 #. module: account
6523 #: view:account.bank.statement:0
6524 msgid "Cash Transactions"
6525 msgstr "Cash Transactions"
6526
6527 #. module: account
6528 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6529 #, python-format
6530 msgid "Invoice is already reconciled"
6531 msgstr "Invoice is already reconciled"
6532
6533 #. module: account
6534 #: view:account.account:0
6535 #: view:account.account.template:0
6536 #: view:account.bank.statement:0
6537 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6538 #: view:account.fiscal.position:0
6539 #: field:account.fiscal.position,note:0
6540 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6541 #: view:account.invoice.line:0
6542 #: field:account.invoice.line,note:0
6543 msgid "Notes"
6544 msgstr "Notlar"
6545
6546 #. module: account
6547 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6548 msgid "Analytic Entries Statistics"
6549 msgstr "Analytic Entries Statistics"
6550
6551 #. module: account
6552 #: code:addons/account/account.py:624
6553 #, python-format
6554 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. module: account
6558 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6559 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6560 #, python-format
6561 msgid "Entries: "
6562 msgstr "Entries: "
6563
6564 #. module: account
6565 #: view:account.use.model:0
6566 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6567 msgstr ""
6568 "Seçilen bir yevmiyede manuel olarak yinelen girişler yaratabilirsiniz."
6569
6570 #. module: account
6571 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6572 msgid "Currency of the related account journal."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. module: account
6576 #: code:addons/account/account.py:1563
6577 #, python-format
6578 msgid "Couldn't create move between different companies"
6579 msgstr "Couldn't create move between different companies"
6580
6581 #. module: account
6582 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6583 msgid ""
6584 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6585 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6586 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6587 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6588 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6589 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6590 "need for your company."
6591 msgstr ""
6592 "Hesap türü, bir hesabın her yevmiyede nasıl kullanıldığını belirlemek için "
6593 "kullanılır. Bir hesap türüne ait erteleme metodu, yılsonu hesap kapatma "
6594 "işlemini belirler. Bilanço ve kar zarar raporu gibi raporlar, kategoriyi "
6595 "(kar/zarar veya bilanço) kullanır. Örneğin, hesap türü aktif hesaba, gider "
6596 "hesabına veya borç hesaplarına bağlı olabilir. Bu görünümden, firmanızda "
6597 "gereksinim duyduğunuz hesap türlerini yaratabilir ve yönetebilirsiniz."
6598
6599 #. module: account
6600 #: selection:account.account.type,report_type:0
6601 #: code:addons/account/account.py:183
6602 #, python-format
6603 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. module: account
6607 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6608 msgid ""
6609 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6610 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6611 "system."
6612 msgstr ""
6613 "Banka uzlaşması, banka hesap özetinin muhasebe sisteminizdeki girişlerle  "
6614 "(ya da kayıtlarla) uyuşmasının doğrulanmasıdır."
6615
6616 #. module: account
6617 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6618 msgid "State is draft"
6619 msgstr "State is draft"
6620
6621 #. module: account
6622 #: view:account.move.line:0
6623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6624 #, python-format
6625 msgid "Total debit"
6626 msgstr "Toplam Borç"
6627
6628 #. module: account
6629 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6630 #, python-format
6631 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6632 msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
6633
6634 #. module: account
6635 #: report:account.invoice:0
6636 msgid "Fax :"
6637 msgstr "Fax :"
6638
6639 #. module: account
6640 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6641 msgid ""
6642 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6643 "taxes and journals according to the selected template"
6644 msgstr ""
6645 "Bu Hesap Planınızı, banka hesaplarınızı, vergilerinizi ve yevmiyeleri "
6646 "seçilen şablona uygun olarak otomatikmen yapılandıracaktır."
6647
6648 #. module: account
6649 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6650 msgid ""
6651 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6652 "account for the current partner"
6653 msgstr ""
6654 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6655 "account for the current partner"
6656
6657 #. module: account
6658 #: field:account.tax,python_applicable:0
6659 #: field:account.tax,python_compute:0
6660 #: selection:account.tax,type:0
6661 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6662 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6663 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6664 #: selection:account.tax.template,type:0
6665 msgid "Python Code"
6666 msgstr "Python Code"
6667
6668 #. module: account
6669 #: view:account.entries.report:0
6670 msgid "Journal Entries with period in current period"
6671 msgstr ""
6672
6673 #. module: account
6674 #: help:account.journal,update_posted:0
6675 msgid ""
6676 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6677 "this journal or of the invoice related to this journal"
6678 msgstr ""
6679 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6680 "this journal or of the invoice related to this journal"
6681
6682 #. module: account
6683 #: view:account.fiscalyear.close:0
6684 msgid "Create"
6685 msgstr "Create"
6686
6687 #. module: account
6688 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6689 msgid "Create entry"
6690 msgstr "Kayıt Oluştur"
6691
6692 #. module: account
6693 #: selection:account.account.type,report_type:0
6694 #: code:addons/account/account.py:182
6695 #, python-format
6696 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. module: account
6700 #: code:addons/account/account.py:622
6701 #: code:addons/account/account.py:624
6702 #: code:addons/account/account.py:963
6703 #: code:addons/account/account.py:1052
6704 #: code:addons/account/account.py:1129
6705 #: code:addons/account/account.py:1344
6706 #: code:addons/account/account.py:1351
6707 #: code:addons/account/account.py:2280
6708 #: code:addons/account/account.py:2596
6709 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6710 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6711 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6712 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6714 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6715 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6716 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6717 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6718 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6719 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6721 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6722 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6723 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6724 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6725 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6726 #, python-format
6727 msgid "Error !"
6728 msgstr "Error !"
6729
6730 #. module: account
6731 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6732 msgid "Financial Report Style"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. module: account
6736 #: selection:account.financial.report,sign:0
6737 msgid "Preserve balance sign"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. module: account
6741 #: view:account.vat.declaration:0
6742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6744 msgid "Taxes Report"
6745 msgstr "Vergi Raporu"
6746
6747 #. module: account
6748 #: selection:account.journal.period,state:0
6749 msgid "Printed"
6750 msgstr "Yazdırıldı"
6751
6752 #. module: account
6753 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6754 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6755 #, python-format
6756 msgid "Error :"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. module: account
6760 #: view:account.analytic.line:0
6761 msgid "Project line"
6762 msgstr "Proje Kalemi"
6763
6764 #. module: account
6765 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6766 msgid "Manual"
6767 msgstr "Manuel"
6768
6769 #. module: account
6770 #: view:account.automatic.reconcile:0
6771 msgid ""
6772 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6773 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6774 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6775 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6776 "the amounts correspond."
6777 msgstr ""
6778 "Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
6779 "karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
6780 "fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
6781 "aramasını yapar. Her ortak için uyuşan tutarları bulur."
6782
6783 #. module: account
6784 #: view:account.move:0
6785 #: field:account.move,to_check:0
6786 msgid "To Review"
6787 msgstr "To Review"
6788
6789 #. module: account
6790 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6791 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6792 msgid ""
6793 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6794 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6795 "you've set."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. module: account
6799 #: view:account.bank.statement:0
6800 #: view:account.move:0
6801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6804 msgid "Journal Entries"
6805 msgstr "Günlük Girdileri"
6806
6807 #. module: account
6808 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6809 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6810 msgstr "Display Ledger Report with One partner per page"
6811
6812 #. module: account
6813 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6814 #, python-format
6815 msgid ""
6816 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6817 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6818 "%s"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. module: account
6822 #: report:account.general.ledger:0
6823 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6824 #: report:account.third_party_ledger:0
6825 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6826 msgid "JRNL"
6827 msgstr "JRNL"
6828
6829 #. module: account
6830 #: view:account.partner.balance:0
6831 #: view:account.partner.ledger:0
6832 msgid ""
6833 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6834 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6835 msgstr ""
6836 "Bu rapor bir ortak tarafından yapılmış bir analizdir. Her ortak için tek "
6837 "satırda kümülatif alacak bakiyelerini gösteren bir PDF raporudur."
6838
6839 #. module: account
6840 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6841 #, python-format
6842 msgid ""
6843 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6844 msgstr ""
6845 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6846
6847 #. module: account
6848 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6849 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6850 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6851 #: selection:account.chart,target_move:0
6852 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6853 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6854 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6855 #: selection:account.common.report,target_move:0
6856 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6857 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6858 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6859 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6860 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6861 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6862 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6863 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6864 #: selection:accounting.report,target_move:0
6865 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6866 #, python-format
6867 msgid "All Entries"
6868 msgstr "Tüm Girdiler"
6869
6870 #. module: account
6871 #: constraint:product.template:0
6872 msgid ""
6873 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6874 msgstr ""
6875 "Hata: Varsayılan ölçü birimi ile satış ölçü birimi aynı kategoride bulunmalı."
6876
6877 #. module: account
6878 #: view:account.journal.select:0
6879 msgid "Journal Select"
6880 msgstr "Günlük Seçimi"
6881
6882 #. module: account
6883 #: view:account.bank.statement:0
6884 #: code:addons/account/account.py:420
6885 #: code:addons/account/account.py:432
6886 #, python-format
6887 msgid "Opening Balance"
6888 msgstr "Opening Balance"
6889
6890 #. module: account
6891 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6892 msgid "Account Reconciliation"
6893 msgstr "Hesap Mutabakatı"
6894
6895 #. module: account
6896 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6897 msgid "Taxes Fiscal Position"
6898 msgstr "Taxes Fiscal Position"
6899
6900 #. module: account
6901 #: report:account.general.ledger:0
6902 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6903 #: view:account.report.general.ledger:0
6904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6905 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6906 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6908 msgid "General Ledger"
6909 msgstr "General Ledger"
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6913 msgid "The payment order is sent to the bank."
6914 msgstr "The payment order is sent to the bank."
6915
6916 #. module: account
6917 #: view:account.balance.report:0
6918 msgid ""
6919 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6920 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6921 "single report"
6922 msgstr ""
6923 "Bu rapor, geçici bilançonuzu her hesabınız için tek bir raporda hızlı bir "
6924 "şekilde denetlemeniz için bir PDF belgesi yazdırmanızı ve oluşturmanızı "
6925 "sağlar."
6926
6927 #. module: account
6928 #: help:account.move,to_check:0
6929 msgid ""
6930 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6931 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6932 msgstr ""
6933 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6934 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6935
6936 #. module: account
6937 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6938 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6939 msgid "Complete Set of Taxes"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. module: account
6943 #: view:account.chart.template:0
6944 msgid "Properties"
6945 msgstr "Özellikler"
6946
6947 #. module: account
6948 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6949 msgid "Account tax chart"
6950 msgstr "Account tax chart"
6951
6952 #. module: account
6953 #: constraint:res.partner.bank:0
6954 msgid ""
6955 "\n"
6956 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6957 "valid payments"
6958 msgstr ""
6959 "\n"
6960 "Banka tipi IBAN hesaplarına geçerli ödeme yapabilmek için lütfen bankanın "
6961 "BIC/SWIFT kodunu tanımlayın"
6962
6963 #. module: account
6964 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6965 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6966 #: report:account.central.journal:0
6967 #: report:account.general.journal:0
6968 #: report:account.invoice:0
6969 #: report:account.journal.period.print:0
6970 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6971 #: report:account.partner.balance:0
6972 msgid "Total:"
6973 msgstr "Total:"
6974
6975 #. module: account
6976 #: code:addons/account/account.py:2229
6977 #, python-format
6978 msgid ""
6979 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6980 "following labels:\n"
6981 "\n"
6982 "%(year)s: To Specify Year \n"
6983 "%(month)s: To Specify Month \n"
6984 "%(date)s: Current Date\n"
6985 "\n"
6986 "e.g. My model on %(date)s"
6987 msgstr ""
6988 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6989 "following labels:\n"
6990 "\n"
6991 "%(year)s: To Specify Year \n"
6992 "%(month)s: To Specify Month \n"
6993 "%(date)s: Current Date\n"
6994 "\n"
6995 "e.g. My model on %(date)s"
6996
6997 #. module: account
6998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6999 msgid "Income Accounts"
7000 msgstr "Gelir Hesapları"
7001
7002 #. module: account
7003 #: help:report.invoice.created,origin:0
7004 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7005 msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
7006
7007 #. module: account
7008 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7009 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7010 msgid "Child Codes"
7011 msgstr "Alt Kodlar"
7012
7013 #. module: account
7014 #: view:account.tax.template:0
7015 msgid "Taxes used in Sales"
7016 msgstr ""
7017
7018 #. module: account
7019 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
7020 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7021 #, python-format
7022 msgid "Data Insufficient !"
7023 msgstr "Yetersiz Bilgi !"
7024
7025 #. module: account
7026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7028 msgid "Customer Invoices"
7029 msgstr "Müşteri Faturaları"
7030
7031 #. module: account
7032 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7033 msgid "Write-Off amount"
7034 msgstr "Write-Off amount"
7035
7036 #. module: account
7037 #: view:account.analytic.line:0
7038 msgid "Sales"
7039 msgstr "Satışlar"
7040
7041 #. module: account
7042 #: view:account.journal.column:0
7043 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7044 msgid "Journal Column"
7045 msgstr "Yevmiye Kolonu"
7046
7047 #. module: account
7048 #: selection:account.invoice.report,state:0
7049 #: selection:account.journal.period,state:0
7050 #: selection:account.subscription,state:0
7051 #: selection:report.invoice.created,state:0
7052 msgid "Done"
7053 msgstr "Tamamlandı"
7054
7055 #. module: account
7056 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7057 msgid ""
7058 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7059 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7060 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7061 "automatically based on these data."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. module: account
7065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7066 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7067 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7068
7069 #. module: account
7070 #: view:account.aged.trial.balance:0
7071 msgid ""
7072 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7073 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7074 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7075 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7076 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7077 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7078 msgstr ""
7079 "Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
7080 "ayrıntılı bir rapordur. Raporu açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi "
7081 "ve analiz edilecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP "
7082 "döneme göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı analiz "
7083 "etmek isterseniz, OpenERP, son yıla, son iki yıla, v.s. göre alacaklıların "
7084 "analizini oluşturur. "
7085
7086 #. module: account
7087 #: field:account.invoice,origin:0
7088 #: field:report.invoice.created,origin:0
7089 msgid "Source Document"
7090 msgstr "Source Document"
7091
7092 #. module: account
7093 #: code:addons/account/account.py:1432
7094 #, python-format
7095 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. module: account
7099 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7100 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7102 #, python-format
7103 msgid "Unreconciled Entries"
7104 msgstr "Unreconciled Entries"
7105
7106 #. module: account
7107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7108 msgid "Statements Reconciliation"
7109 msgstr "Statements Reconciliation"
7110
7111 #. module: account
7112 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7113 msgid "Accounting Report"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. module: account
7117 #: report:account.invoice:0
7118 msgid "Taxes:"
7119 msgstr "Vergiler:"
7120
7121 #. module: account
7122 #: help:account.tax,amount:0
7123 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7124 msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7125
7126 #. module: account
7127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7128 msgid ""
7129 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7130 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7131 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7132 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7133 msgstr ""
7134 "Yinelenen giriş, belirli bir tarihte, örneğin; bir alıcı ya da müşteri ile "
7135 "yapılan sözleşmeye uygun olarak yapılan yinelenen çeşitli girişlerdir. "
7136 "Yinelen Giriş Tanımlama işlemiyle sisteme otomatik olarak işlenen girişler "
7137 "yaratabilirsiniz."
7138
7139 #. module: account
7140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7141 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. module: account
7145 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7146 #: view:analytic.entries.report:0
7147 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7148 msgid "Product UOM"
7149 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
7150
7151 #. module: account
7152 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7153 msgid ""
7154 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7155 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7156 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7157 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7158 msgstr ""
7159 "Kasa Kayıtı, nakit yevmiyelerine yapılan nakit girişlerini yönetmenizi "
7160 "sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerin günlük olarak kolayca izlenmesini "
7161 "sağlar. Kasanızdaki nakit paranın girişini yapabilirsiniz, kasanıza giren, "
7162 "çıkan nakit parayı işleyebilirsiniz."
7163
7164 #. module: account
7165 #: help:account.invoice.refund,date:0
7166 msgid ""
7167 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7168 "will be chosen accordingly!"
7169 msgstr ""
7170 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7171 "will be chosen accordingly!"
7172
7173 #. module: account
7174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7175 msgid "Monthly Turnover"
7176 msgstr "Aylık Tüketim"
7177
7178 #. module: account
7179 #: view:account.move:0
7180 #: view:account.move.line:0
7181 msgid "Analytic Lines"
7182 msgstr "Analytic Lines"
7183
7184 #. module: account
7185 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7186 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7187 msgid "Lines"
7188 msgstr "Satırlar"
7189
7190 #. module: account
7191 #: view:account.tax.template:0
7192 msgid "Account Tax Template"
7193 msgstr "Hesap Vergi Şablonu"
7194
7195 #. module: account
7196 #: view:account.journal.select:0
7197 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7198 msgstr "Günlük Girdilerini açmak istediğinizden emin misiniz?"
7199
7200 #. module: account
7201 #: view:account.state.open:0
7202 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7203 msgstr "Bu faturayı açmak istediğinizden emin misiniz?"
7204
7205 #. module: account
7206 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7207 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7208 #, python-format
7209 msgid ""
7210 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7211 "configuration of the accounting menu."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. module: account
7215 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7216 msgid "Opening Entries Expense Account"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. module: account
7220 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7221 #, python-format
7222 msgid "Accounting Entries"
7223 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
7224
7225 #. module: account
7226 #: field:account.account.template,parent_id:0
7227 msgid "Parent Account Template"
7228 msgstr "Ana Hesap Şablonu"
7229
7230 #. module: account
7231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7232 msgid "Install your Chart of Accounts"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. module: account
7236 #: view:account.bank.statement:0
7237 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7238 #: field:account.move.line,statement_id:0
7239 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7240 msgid "Statement"
7241 msgstr "Ekstre"
7242
7243 #. module: account
7244 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7245 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7246 msgstr "It acts as a default account for debit amount"
7247
7248 #. module: account
7249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7250 msgid ""
7251 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7252 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7253 msgstr "Yararlı bilgiler içinden bireysel hesapları araştırabilirsiniz."
7254
7255 #. module: account
7256 #: view:account.entries.report:0
7257 msgid "Posted entries"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. module: account
7261 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7262 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. module: account
7266 #: report:account.invoice:0
7267 #: view:account.invoice:0
7268 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7269 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7270 msgid "Invoice Date"
7271 msgstr "Fatura Tarihi"
7272
7273 #. module: account
7274 #: view:account.invoice.report:0
7275 msgid "Group by year of Invoice Date"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. module: account
7279 #: help:res.partner,credit:0
7280 msgid "Total amount this customer owes you."
7281 msgstr "Total amount this customer owes you."
7282
7283 #. module: account
7284 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7285 msgid "ir.sequence"
7286 msgstr "ir.sequence"
7287
7288 #. module: account
7289 #: field:account.journal.period,icon:0
7290 msgid "Icon"
7291 msgstr "ikon"
7292
7293 #. module: account
7294 #: view:account.automatic.reconcile:0
7295 #: view:account.use.model:0
7296 msgid "Ok"
7297 msgstr "Tamam"
7298
7299 #. module: account
7300 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7301 msgid "Root Tax Code"
7302 msgstr "Ana Vergi Kodu"
7303
7304 #. module: account
7305 #: help:account.journal,centralisation:0
7306 msgid ""
7307 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7308 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7309 "year closing."
7310 msgstr ""
7311 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7312 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7313 "year closing."
7314
7315 #. module: account
7316 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7317 msgid "Closed On"
7318 msgstr "Closed On"
7319
7320 #. module: account
7321 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7322 msgid "Bank Statement Line"
7323 msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
7324
7325 #. module: account
7326 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7327 msgid "Ending Date"
7328 msgstr "Bitiş Tarihi"
7329
7330 #. module: account
7331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7332 msgid "Default Purchase Tax"
7333 msgstr "Varsayılan Satınalma Vergisi"
7334
7335 #. module: account
7336 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7337 msgid "Opening Entries Income Account"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. module: account
7341 #: view:account.bank.statement:0
7342 msgid "Confirm"
7343 msgstr "Onayla"
7344
7345 #. module: account
7346 #: help:account.tax,domain:0
7347 #: help:account.tax.template,domain:0
7348 msgid ""
7349 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7350 "to create specific taxes in a custom domain."
7351 msgstr ""
7352 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7353 "to create specific taxes in a custom domain."
7354
7355 #. module: account
7356 #: code:addons/account/account.py:1088
7357 #, python-format
7358 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7359 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7360
7361 #. module: account
7362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7363 msgid "Review your Payment Terms"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. module: account
7367 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7368 msgid "Name of new entries"
7369 msgstr "Name of new entries"
7370
7371 #. module: account
7372 #: view:account.use.model:0
7373 msgid "Create Entries"
7374 msgstr "Girdiler Yarat"
7375
7376 #. module: account
7377 #: view:res.partner:0
7378 msgid "Information About the Bank"
7379 msgstr "Banka Hakkında Bilgi"
7380
7381 #. module: account
7382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7383 msgid "Reporting"
7384 msgstr "Raporlama"
7385
7386 #. module: account
7387 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7388 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7389 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7391 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7392 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7393 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7394 #, python-format
7395 msgid "Warning"
7396 msgstr "Uyarı"
7397
7398 #. module: account
7399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7400 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. module: account
7404 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7405 msgid "Closing Cashbox"
7406 msgstr "Closing Cashbox"
7407
7408 #. module: account
7409 #: view:account.journal:0
7410 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7411 msgid "Account Journal"
7412 msgstr "Yevmiye Hesabı"
7413
7414 #. module: account
7415 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7416 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7417 msgid "Paid invoice"
7418 msgstr "Fatura Ödendi"
7419
7420 #. module: account
7421 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7422 msgid ""
7423 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7424 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7425 "it have been reconciled."
7426 msgstr ""
7427 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7428 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7429 "it have been reconciled."
7430
7431 #. module: account
7432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7433 msgid "Comment"
7434 msgstr "Comment"
7435
7436 #. module: account
7437 #: field:account.tax,domain:0
7438 #: field:account.tax.template,domain:0
7439 msgid "Domain"
7440 msgstr "Domain"
7441
7442 #. module: account
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7444 msgid "Use model"
7445 msgstr "Use model"
7446
7447 #. module: account
7448 #: code:addons/account/account.py:429
7449 #, python-format
7450 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. module: account
7454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7455 msgid ""
7456 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7457 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7458 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7459 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7460 msgstr ""
7461 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından girişlerin OpenERP de toplu olarak "
7462 "kaydı için kullanılır."
7463
7464 #. module: account
7465 #: view:account.invoice.line:0
7466 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7467 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7468 msgid "Invoice Line"
7469 msgstr "Fatura Kalemi"
7470
7471 #. module: account
7472 #: view:account.invoice.report:0
7473 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. module: account
7477 #: field:account.financial.report,sign:0
7478 msgid "Sign on Reports"
7479 msgstr "Raporlara Giriş"
7480
7481 #. module: account
7482 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7483 #, python-format
7484 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. module: account
7488 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7489 msgid "Root/View"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. module: account
7493 #: code:addons/account/account.py:3121
7494 #, python-format
7495 msgid "OPEJ"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. module: account
7499 #: report:account.invoice:0
7500 #: view:account.invoice:0
7501 msgid "PRO-FORMA"
7502 msgstr "PRO-FORMA"
7503
7504 #. module: account
7505 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7506 #: view:account.move.line:0
7507 #: selection:account.move.line,state:0
7508 msgid "Unbalanced"
7509 msgstr "Unbalanced"
7510
7511 #. module: account
7512 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7513 msgid "Normal"
7514 msgstr "Normal"
7515
7516 #. module: account
7517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7519 msgid "Email Templates"
7520 msgstr "E-Posta Şablonları"
7521
7522 #. module: account
7523 #: view:account.move.line:0
7524 msgid "Optional Information"
7525 msgstr "Opsiyonel Bilgi"
7526
7527 #. module: account
7528 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7529 #, python-format
7530 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7531 msgstr "The journal must have default credit and debit account"
7532
7533 #. module: account
7534 #: report:account.general.journal:0
7535 msgid ":"
7536 msgstr ":"
7537
7538 #. module: account
7539 #: selection:account.account,currency_mode:0
7540 msgid "At Date"
7541 msgstr "Tarihte"
7542
7543 #. module: account
7544 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7545 msgid ""
7546 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7547 "the limit date for the payment of this line."
7548 msgstr ""
7549 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7550 "the limit date for the payment of this line."
7551
7552 #. module: account
7553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7554 msgid "Multi-Currencies"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. module: account
7558 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7559 msgid "Maturity Date"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. module: account
7563 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7564 #, python-format
7565 msgid "Bad account !"
7566 msgstr "Bad account !"
7567
7568 #. module: account
7569 #: code:addons/account/account.py:3108
7570 #, python-format
7571 msgid "Sales Journal"
7572 msgstr "Satış Günlüğü"
7573
7574 #. module: account
7575 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7576 #, python-format
7577 msgid "Open Journal Items !"
7578 msgstr "Yevmiye öğelerini seç !"
7579
7580 #. module: account
7581 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7582 msgid "Invoice Tax"
7583 msgstr "Fatura Vergisi"
7584
7585 #. module: account
7586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7587 #, python-format
7588 msgid "No piece number !"
7589 msgstr "No piece number !"
7590
7591 #. module: account
7592 #: view:account.financial.report:0
7593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7594 msgid "Account Reports Hierarchy"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. module: account
7598 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7599 msgid ""
7600 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7601 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7602 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7603 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7604 "common to both several times)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #. module: account
7608 #: view:account.move:0
7609 msgid "Unposted Journal Entries"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. module: account
7613 #: view:product.product:0
7614 #: view:product.template:0
7615 msgid "Sales Properties"
7616 msgstr "Satış Özellikleri"
7617
7618 #. module: account
7619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7620 msgid "Manual Reconciliation"
7621 msgstr "Manuel Uzlaşma"
7622
7623 #. module: account
7624 #: report:account.overdue:0
7625 msgid "Total amount due:"
7626 msgstr "Total amount due:"
7627
7628 #. module: account
7629 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7630 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7631 msgid "To"
7632 msgstr "To"
7633
7634 #. module: account
7635 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7636 #: code:addons/account/account.py:1518
7637 #, python-format
7638 msgid "Currency Adjustment"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. module: account
7642 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7643 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7644 msgid "Fiscal Year to close"
7645 msgstr "Fiscal Year to close"
7646
7647 #. module: account
7648 #: view:account.invoice.cancel:0
7649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7650 msgid "Cancel Selected Invoices"
7651 msgstr "Cancel Selected Invoices"
7652
7653 #. module: account
7654 #: help:account.account.type,report_type:0
7655 msgid ""
7656 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7657 msgstr ""
7658
7659 #. module: account
7660 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7661 msgid ""
7662 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7663 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7664 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7665 "these payment terms."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. module: account
7669 #: selection:account.entries.report,month:0
7670 #: selection:account.invoice.report,month:0
7671 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7672 #: selection:report.account.sales,month:0
7673 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7674 msgid "May"
7675 msgstr "May"
7676
7677 #. module: account
7678 #: view:account.account:0
7679 #: view:account.account.template:0
7680 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7681 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7682 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7683 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7684 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7685 #, python-format
7686 msgid "Payable Accounts"
7687 msgstr "Payable Accounts"
7688
7689 #. module: account
7690 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7691 #, python-format
7692 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7693 msgstr ""
7694
7695 #. module: account
7696 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7697 msgid "Templates for Account Chart"
7698 msgstr "Hesap Kartı Şablonu"
7699
7700 #. module: account
7701 #: help:account.model.line,sequence:0
7702 msgid ""
7703 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7704 "higher ones."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. module: account
7708 #: field:account.tax.code,code:0
7709 #: field:account.tax.code.template,code:0
7710 msgid "Case Code"
7711 msgstr "Servis Talep Kodu"
7712
7713 #. module: account
7714 #: view:validate.account.move:0
7715 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7716 msgstr "Yevmiyeye ait girişleri işle"
7717
7718 #. module: account
7719 #: view:product.product:0
7720 msgid "Sale Taxes"
7721 msgstr "Satış Vergisi"
7722
7723 #. module: account
7724 #: field:account.financial.report,name:0
7725 msgid "Report Name"
7726 msgstr "Rapor Adı"
7727
7728 #. module: account
7729 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7730 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7731 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7732 #: selection:account.entries.report,type:0
7733 #: selection:account.journal,type:0
7734 #: code:addons/account/account.py:3003
7735 #, python-format
7736 msgid "Cash"
7737 msgstr "Cash"
7738
7739 #. module: account
7740 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7741 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7742 msgid "Account Destination"
7743 msgstr "Hedef Hesap"
7744
7745 #. module: account
7746 #: code:addons/account/account.py:1431
7747 #: code:addons/account/account.py:1460
7748 #: code:addons/account/account.py:1467
7749 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7750 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7751 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7752 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7753 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7754 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7756 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7757 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7758 #, python-format
7759 msgid "UserError"
7760 msgstr "UserError"
7761
7762 #. module: account
7763 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7764 msgid "Payment of invoices"
7765 msgstr "Payment of invoices"
7766
7767 #. module: account
7768 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7769 #: field:account.financial.report,sequence:0
7770 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7771 #: view:account.journal:0
7772 #: field:account.journal.column,sequence:0
7773 #: field:account.model.line,sequence:0
7774 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7775 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7776 #: field:account.tax,sequence:0
7777 #: field:account.tax.code,sequence:0
7778 #: field:account.tax.template,sequence:0
7779 msgid "Sequence"
7780 msgstr "Sequence"
7781
7782 #. module: account
7783 #: constraint:product.category:0
7784 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7785 msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
7786
7787 #. module: account
7788 #: help:account.model.line,quantity:0
7789 msgid "The optional quantity on entries."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. module: account
7793 #: view:account.financial.report:0
7794 msgid "Parent Report"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. module: account
7798 #: view:account.state.open:0
7799 msgid "Yes"
7800 msgstr "Evet"
7801
7802 #. module: account
7803 #: view:report.account_type.sales:0
7804 msgid "Sales by Account type"
7805 msgstr "Hesap Tipine Göre Satışlar"
7806
7807 #. module: account
7808 #: help:account.invoice,move_id:0
7809 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7810 msgstr "Link to the automatically generated Journal Items."
7811
7812 #. module: account
7813 #: selection:account.installer,period:0
7814 msgid "Monthly"
7815 msgstr "Monthly"
7816
7817 #. module: account
7818 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7819 msgid ""
7820 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7821 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7822 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7823 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7824 "view to it."
7825 msgstr ""
7826 "Burada varolan bir yevmiye görünüşünü özelleştirebilir ya da yeni bir "
7827 "görünüş  yaratabilirsiniz. Yevmiye görünümleri yevmiyelerinize kayıt girime "
7828 "yöntemini belirler. Bir yevmiyede görünmesini istediğiniz alanları seçin ve "
7829 "görünüş sırasını belirleyin."
7830
7831 #. module: account
7832 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7833 msgid "Asset"
7834 msgstr "Asset"
7835
7836 #. module: account
7837 #: view:analytic.entries.report:0
7838 msgid "    7 Days    "
7839 msgstr "    7 Days    "
7840
7841 #. module: account
7842 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7843 msgid "Computed Balance"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. module: account
7847 #: field:account.account,parent_id:0
7848 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7849 msgid "Parent"
7850 msgstr "ana"
7851
7852 #. module: account
7853 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7854 msgid ""
7855 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7856 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7857 "it's based on the beginning of the month)."
7858 msgstr ""
7859 "Ayın günü, bulunduğumuz ayın son günü için -1 girin. Eğer pozitif bir değer "
7860 "girilir ise bir sonraki ayın gününü verir. Net günler için 0 girin (aksi "
7861 "takdirde ayın başına göre hesaplanır)."
7862
7863 #. module: account
7864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7865 msgid "Legal Reports"
7866 msgstr "Legal Reports"
7867
7868 #. module: account
7869 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7870 msgid "Period Sum"
7871 msgstr "Periyod Toplamı"
7872
7873 #. module: account
7874 #: help:account.tax,sequence:0
7875 msgid ""
7876 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7877 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7878 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7879 msgstr ""
7880 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7881 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7882 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7883
7884 #. module: account
7885 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7886 msgid "CashBox Line"
7887 msgstr "CashBox Line"
7888
7889 #. module: account
7890 #: view:account.partner.ledger:0
7891 #: report:account.third_party_ledger:0
7892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7894 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7896 msgid "Partner Ledger"
7897 msgstr "Partner Ledger"
7898
7899 #. module: account
7900 #: selection:account.tax.template,type:0
7901 msgid "Fixed"
7902 msgstr "Sabitlendi"
7903
7904 #. module: account
7905 #: code:addons/account/account.py:629
7906 #: code:addons/account/account.py:642
7907 #: code:addons/account/account.py:645
7908 #: code:addons/account/account.py:664
7909 #: code:addons/account/account.py:787
7910 #: code:addons/account/account.py:1077
7911 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7912 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7913 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7914 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7915 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7916 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7917 #, python-format
7918 msgid "Warning !"
7919 msgstr "Warning !"
7920
7921 #. module: account
7922 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7923 msgid "State of Move Line"
7924 msgstr "State of Move Line"
7925
7926 #. module: account
7927 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7928 msgid "Account move line reconcile"
7929 msgstr "Account move line reconcile"
7930
7931 #. module: account
7932 #: view:account.subscription.generate:0
7933 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7934 msgid "Subscription Compute"
7935 msgstr "Subscription Compute"
7936
7937 #. module: account
7938 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7939 #: view:account.entries.report:0
7940 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7941 #: report:account.general.ledger:0
7942 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7943 #: view:account.invoice:0
7944 #: field:account.invoice,partner_id:0
7945 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7946 #: view:account.invoice.report:0
7947 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7948 #: report:account.journal.period.print:0
7949 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7950 #: field:account.model.line,partner_id:0
7951 #: view:account.move:0
7952 #: field:account.move,partner_id:0
7953 #: view:account.move.line:0
7954 #: field:account.move.line,partner_id:0
7955 #: view:analytic.entries.report:0
7956 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7957 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7958 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7959 msgid "Partner"
7960 msgstr "Ortak"
7961
7962 #. module: account
7963 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7964 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7965 msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
7966
7967 #. module: account
7968 #: code:addons/account/account.py:3446
7969 #, python-format
7970 msgid ""
7971 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7972 msgstr ""
7973
7974 #. module: account
7975 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7976 #, python-format
7977 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7978 msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7979
7980 #. module: account
7981 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7982 #, python-format
7983 msgid "No Invoice Lines !"
7984 msgstr "No Invoice Lines !"
7985
7986 #. module: account
7987 #: view:account.financial.report:0
7988 msgid "Report Type"
7989 msgstr "Rapor Tipi"
7990
7991 #. module: account
7992 #: view:account.analytic.account:0
7993 #: view:account.bank.statement:0
7994 #: field:account.bank.statement,state:0
7995 #: field:account.entries.report,move_state:0
7996 #: view:account.fiscalyear:0
7997 #: field:account.fiscalyear,state:0
7998 #: view:account.invoice:0
7999 #: field:account.invoice,state:0
8000 #: view:account.invoice.report:0
8001 #: field:account.journal.period,state:0
8002 #: field:account.move,state:0
8003 #: view:account.move.line:0
8004 #: field:account.move.line,state:0
8005 #: field:account.period,state:0
8006 #: view:account.subscription:0
8007 #: field:account.subscription,state:0
8008 #: field:report.invoice.created,state:0
8009 msgid "State"
8010 msgstr "State"
8011
8012 #. module: account
8013 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8014 msgid ""
8015 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8016 "entries journal"
8017 msgstr ""
8018 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8019 "entries journal"
8020
8021 #. module: account
8022 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8023 msgid "Tax Use In"
8024 msgstr "vergi dahil"
8025
8026 #. module: account
8027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8028 #, python-format
8029 msgid ""
8030 "The statement balance is incorrect !\n"
8031 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8032 msgstr ""
8033 "Bakiye özeti yanlıştır ! Beklenen bakiye hesaplanandan (%.2f) kadar "
8034 "farklıdır. (%.2f)"
8035
8036 #. module: account
8037 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8038 #, python-format
8039 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8040 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8041
8042 #. module: account
8043 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8044 msgid ""
8045 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8046 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8047 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8048 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8049 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8050 "generate analytic entries on the related account."
8051 msgstr ""
8052
8053 #. module: account
8054 #: field:account.account.type,close_method:0
8055 msgid "Deferral Method"
8056 msgstr "Erteleme Yöntemi"
8057
8058 #. module: account
8059 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8060 #, python-format
8061 msgid "Invoice '%s' is paid."
8062 msgstr "Invoice '%s' is paid."
8063
8064 #. module: account
8065 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8066 msgid "Automatic entry"
8067 msgstr "Automatic entry"
8068
8069 #. module: account
8070 #: constraint:account.tax.code.template:0
8071 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8072 msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8073
8074 #. module: account
8075 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8076 msgid ""
8077 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8078 "when generating them from invoices."
8079 msgstr ""
8080 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8081 "when generating them from invoices."
8082
8083 #. module: account
8084 #: help:account.account,reconcile:0
8085 msgid ""
8086 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8087 msgstr ""
8088
8089 #. module: account
8090 #: help:account.period,state:0
8091 msgid ""
8092 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8093 "monthly period it is in 'Done' state."
8094 msgstr ""
8095 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8096 "monthly period it is in 'Done' state."
8097
8098 #. module: account
8099 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8100 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8101 msgstr "Inverted Analytic Balance -"
8102
8103 #. module: account
8104 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8105 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8106 msgstr "Open for Bank Reconciliation"
8107
8108 #. module: account
8109 #: view:account.analytic.line:0
8110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8111 msgid "Analytic Entries"
8112 msgstr "Kayıt Analizleri"
8113
8114 #. module: account
8115 #: view:report.account_type.sales:0
8116 msgid "This Months Sales by type"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. module: account
8120 #: view:account.analytic.account:0
8121 msgid "Associated Partner"
8122 msgstr "Associated Partner"
8123
8124 #. module: account
8125 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8126 #, python-format
8127 msgid "You must first select a partner !"
8128 msgstr "You must first select a partner !"
8129
8130 #. module: account
8131 #: view:account.invoice:0
8132 #: field:account.invoice,comment:0
8133 msgid "Additional Information"
8134 msgstr "Additional Information"
8135
8136 #. module: account
8137 #: help:account.invoice,state:0
8138 msgid ""
8139 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8140 "Invoice.             \n"
8141 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8142 "an invoice number.             \n"
8143 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8144 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8145 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8146 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8147 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8148 msgstr ""
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.invoice.report:0
8152 #: field:account.invoice.report,residual:0
8153 msgid "Total Residual"
8154 msgstr "Total Residual"
8155
8156 #. module: account
8157 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8158 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8159 msgid "Invoice's state is Open"
8160 msgstr "Invoice's state is Open"
8161
8162 #. module: account
8163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8164 msgid ""
8165 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8166 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8167 "your country."
8168 msgstr ""
8169 "Vergi tablosu dönemsel vergi beyannemenizi oluşturmak için kullanılır. "
8170 "Ülkenizdeki yasal düzenlemelere bağlı olan vergileri kodları ile birlikte "
8171 "görebilirsiniz."
8172
8173 #. module: account
8174 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8175 #, python-format
8176 msgid ""
8177 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. module: account
8181 #: view:account.invoice:0
8182 msgid "Proforma"
8183 msgstr "Proforma"
8184
8185 #. module: account
8186 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8187 msgid "J.C. /Move name"
8188 msgstr "J.C. /Move name"
8189
8190 #. module: account
8191 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8192 msgid "Choose Fiscal Year"
8193 msgstr "Choose Fiscal Year"
8194
8195 #. module: account
8196 #: code:addons/account/account.py:3111
8197 #, python-format
8198 msgid "Purchase Refund Journal"
8199 msgstr "Purchase Refund Journal"
8200
8201 #. module: account
8202 #: help:account.tax.template,amount:0
8203 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8204 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8205
8206 #. module: account
8207 #: view:account.analytic.account:0
8208 msgid "Current Accounts"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. module: account
8212 #: view:account.invoice.report:0
8213 msgid "Group by Invoice Date"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. module: account
8217 #: view:account.invoice.refund:0
8218 msgid ""
8219 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8220 "ready for editing."
8221 msgstr ""
8222 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8223 "ready for editing."
8224
8225 #. module: account
8226 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8227 #: view:account.bank.statement:0
8228 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8229 #: view:account.entries.report:0
8230 #: field:account.entries.report,period_id:0
8231 #: view:account.fiscalyear:0
8232 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8233 #: view:account.invoice:0
8234 #: view:account.invoice.report:0
8235 #: field:account.journal.period,period_id:0
8236 #: report:account.journal.period.print:0
8237 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8238 #: view:account.move:0
8239 #: field:account.move,period_id:0
8240 #: view:account.move.line:0
8241 #: field:account.move.line,period_id:0
8242 #: view:account.period:0
8243 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8244 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8245 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8246 #: field:validate.account.move,period_id:0
8247 msgid "Period"
8248 msgstr "Period"
8249
8250 #. module: account
8251 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8252 msgid ""
8253 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8254 "currency for this account."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. module: account
8258 #: report:account.invoice:0
8259 msgid "Net Total:"
8260 msgstr "Net Total:"
8261
8262 #. module: account
8263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8264 msgid "Generic Reporting"
8265 msgstr "Generic Reporting"
8266
8267 #. module: account
8268 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8269 msgid "Write-Off Journal"
8270 msgstr "Write-Off Journal"
8271
8272 #. module: account
8273 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8274 msgid ""
8275 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8276 "partner"
8277 msgstr ""
8278 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8279 "partner"
8280
8281 #. module: account
8282 #: view:account.tax.template:0
8283 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8284 msgstr "Compute Code for Taxes Included Prices"
8285
8286 #. module: account
8287 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8288 #, python-format
8289 msgid ""
8290 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8291 "unreconcile related payment entries first!"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. module: account
8295 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8296 msgid "Income Category Account"
8297 msgstr "Gelir Kategori Hes."
8298
8299 #. module: account
8300 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8301 msgid "Adjusted Balance"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. module: account
8305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8307 msgid "Fiscal Position Templates"
8308 msgstr "Fiscal Position Templates"
8309
8310 #. module: account
8311 #: view:account.entries.report:0
8312 msgid "Int.Type"
8313 msgstr "Int.Type"
8314
8315 #. module: account
8316 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8317 msgid "Tax/Base Amount"
8318 msgstr "Vergi/Matrah Tutarı"
8319
8320 #. module: account
8321 #: view:account.payment.term.line:0
8322 msgid "  Valuation: Percent"
8323 msgstr ""
8324
8325 #. module: account
8326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8327 msgid ""
8328 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8329 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8330 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8331 "form."
8332 msgstr ""
8333 "Müşteri Geri Ödemeleri ile müşterilerinize ait alacak dekontlarını "
8334 "yönetebilirsiniz. Bir gerti ödeme, bir faturanın tamamına ya da kısmi olarak "
8335 "alacak yansıtan belgedir. Fatura formundan direkt olarak geri ödeme ve "
8336 "uzlaşma oluşturabilirsiniz."
8337
8338 #. module: account
8339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8340 msgid ""
8341 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8342 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8343 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8344 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8345 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8346 "the start and end of the month or quarter."
8347 msgstr ""
8348 "Bu menü, faturalarınız ve ödemeleriniz baz alınarak KDV bildirimi yazdırır. "
8349 "Bir mali yıla ait bir ya da daha çok dönem seçebilirsiniz. Vergi bildirimi "
8350 "için gerekli bilgi OpenERP tarafından faturalarınızdan (veya bazı ülkelerde "
8351 "ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. "
8352 "Bu çok kullanışlı bir işlemdir, çünkü; ay başı ve ay sonunda ya da üç aylık "
8353 "dönemlere ait vergilerinizi istediğiniz zaman görmenizi sağlar."
8354
8355 #. module: account
8356 #: report:account.invoice:0
8357 msgid "Tel. :"
8358 msgstr "Tel. :"
8359
8360 #. module: account
8361 #: field:account.account,company_currency_id:0
8362 msgid "Company Currency"
8363 msgstr "Firma Dövizi"
8364
8365 #. module: account
8366 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8367 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8368 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8369 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8370 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8371 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8372 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8373 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8374 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8375 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8376 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8377 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8378 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8379 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8380 msgid "Chart of Account"
8381 msgstr "Chart of Account"
8382
8383 #. module: account
8384 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8385 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8386 msgid "Payment"
8387 msgstr "Payment"
8388
8389 #. module: account
8390 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8391 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8392 msgid "Ending Balance"
8393 msgstr "Kapanış Bakiyesi"
8394
8395 #. module: account
8396 #: help:account.move.line,blocked:0
8397 msgid ""
8398 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8399 "associated partner"
8400 msgstr ""
8401 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8402 "associated partner"
8403
8404 #. module: account
8405 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8406 #: view:account.move.line.reconcile:0
8407 msgid "Partial Reconcile"
8408 msgstr "Kısmi Mutabakat"
8409
8410 #. module: account
8411 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8412 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8413 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8414
8415 #. module: account
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8417 msgid "Account Common Report"
8418 msgstr "Account Common Report"
8419
8420 #. module: account
8421 #: view:account.invoice.report:0
8422 #: view:analytic.entries.report:0
8423 msgid "current month"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. module: account
8427 #: code:addons/account/account.py:1052
8428 #, python-format
8429 msgid ""
8430 "No period defined for this date: %s !\n"
8431 "Please create one."
8432 msgstr ""
8433
8434 #. module: account
8435 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8436 msgid "Automatic import of the bank sta"
8437 msgstr "Automatic import of the bank sta"
8438
8439 #. module: account
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8442 msgid "Journal Views"
8443 msgstr "Journal Views"
8444
8445 #. module: account
8446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8447 msgid "Move bank reconcile"
8448 msgstr "Move bank reconcile"
8449
8450 #. module: account
8451 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8454 msgid "Account Types"
8455 msgstr "Hesap Tipleri"
8456
8457 #. module: account
8458 #: view:account.payment.term.line:0
8459 msgid "  Value amount: n.a"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. module: account
8463 #: view:account.automatic.reconcile:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: view:account.move.line.reconcile:0
8467 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8468 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8470 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8472 #, python-format
8473 msgid "Reconciliation"
8474 msgstr "Reconciliation"
8475
8476 #. module: account
8477 #: view:account.chart.template:0
8478 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8479 msgid "Receivable Account"
8480 msgstr "Receivable Account"
8481
8482 #. module: account
8483 #: view:account.invoice:0
8484 msgid ""
8485 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8486 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8487 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8488 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8489 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8490 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. module: account
8494 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8495 msgid "Fiscalyear Close state"
8496 msgstr "Fiscalyear Close state"
8497
8498 #. module: account
8499 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8500 msgid "Refund Journal"
8501 msgstr "Refund Journal"
8502
8503 #. module: account
8504 #: report:account.account.balance:0
8505 #: report:account.central.journal:0
8506 #: report:account.general.journal:0
8507 #: report:account.general.ledger:0
8508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8509 #: report:account.partner.balance:0
8510 msgid "Filter By"
8511 msgstr "Filter By"
8512
8513 #. module: account
8514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8515 msgid ""
8516 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8517 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8518 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8519 "to your customers."
8520 msgstr ""
8521 "Müşteri Faturaları ile müşterilerinize kesilen satış faturalarını "
8522 "yönetebilirsiniz. OpenERP de satış siparişleri ya da teslimatlardan otomatik "
8523 "olarak taslak faturalar oluşturabilir. Müşteriye göndermeden önce bunları "
8524 "onaylamanız gerekir."
8525
8526 #. module: account
8527 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8528 #, python-format
8529 msgid ""
8530 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. module: account
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:board.board:0
8536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8537 msgid "Company Analysis"
8538 msgstr "Company Analysis"
8539
8540 #. module: account
8541 #: help:account.invoice,account_id:0
8542 msgid "The partner account used for this invoice."
8543 msgstr "The partner account used for this invoice."
8544
8545 #. module: account
8546 #: code:addons/account/account.py:3296
8547 #, python-format
8548 msgid "Tax %.2f%%"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. module: account
8552 #: view:account.analytic.account:0
8553 msgid "Contacts"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. module: account
8557 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8558 #: view:account.tax.code.template:0
8559 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8560 msgid "Parent Code"
8561 msgstr "Ana Kod"
8562
8563 #. module: account
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8565 msgid "Payment Term Line"
8566 msgstr "Ödeme Vadesi Satırı"
8567
8568 #. module: account
8569 #: code:addons/account/account.py:3109
8570 #, python-format
8571 msgid "Purchase Journal"
8572 msgstr "Purchase Journal"
8573
8574 #. module: account
8575 #: view:account.invoice.refund:0
8576 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8577 msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8578
8579 #. module: account
8580 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8581 msgid "Subtotal"
8582 msgstr "Subtotal"
8583
8584 #. module: account
8585 #: view:account.vat.declaration:0
8586 msgid "Print Tax Statement"
8587 msgstr "Print Tax Statement"
8588
8589 #. module: account
8590 #: view:account.model.line:0
8591 msgid "Journal Entry Model Line"
8592 msgstr "Journal Entry Model Line"
8593
8594 #. module: account
8595 #: view:account.invoice:0
8596 #: field:account.invoice,date_due:0
8597 #: view:account.invoice.report:0
8598 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8599 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8600 msgid "Due Date"
8601 msgstr "Due Date"
8602
8603 #. module: account
8604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8606 msgid "Suppliers"
8607 msgstr "Suppliers"
8608
8609 #. module: account
8610 #: view:account.journal:0
8611 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8612 msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8613
8614 #. module: account
8615 #: view:res.partner:0
8616 msgid "Supplier Accounting Properties"
8617 msgstr "Satıcı Muhasebe Özellikleri"
8618
8619 #. module: account
8620 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8621 msgid ""
8622 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8623 "in the company currency."
8624 msgstr ""
8625 "Alacak veya borç bakiyeleri yevmiye girişleri firma para birimi olarak ifade "
8626 "edilir."
8627
8628 #. module: account
8629 #: view:account.tax.code:0
8630 msgid "Statistics"
8631 msgstr "Statistics"
8632
8633 #. module: account
8634 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8635 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8636 msgid "From"
8637 msgstr "From"
8638
8639 #. module: account
8640 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8641 msgid "Fiscalyear Close"
8642 msgstr "Fiscalyear Close"
8643
8644 #. module: account
8645 #: sql_constraint:account.account:0
8646 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8647 msgstr "Hesap Kodu her şirket için tekil olmalı !"
8648
8649 #. module: account
8650 #: view:account.invoice:0
8651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8652 msgid "Unpaid Invoices"
8653 msgstr "Unpaid Invoices"
8654
8655 #. module: account
8656 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8657 #, python-format
8658 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. module: account
8662 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8663 msgid "Debit amount"
8664 msgstr "Debit amount"
8665
8666 #. module: account
8667 #: view:board.board:0
8668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8669 msgid "Treasury"
8670 msgstr "Vezne"
8671
8672 #. module: account
8673 #: view:account.aged.trial.balance:0
8674 #: view:account.analytic.balance:0
8675 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8676 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8677 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8678 #: view:account.analytic.journal.report:0
8679 #: view:account.common.report:0
8680 msgid "Print"
8681 msgstr "Print"
8682
8683 #. module: account
8684 #: view:account.journal:0
8685 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8686 msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
8687
8688 #. module: account
8689 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8690 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8691 msgstr "Mali Hesap Eşleştirme Şablonu"
8692
8693 #. module: account
8694 #: view:board.board:0
8695 msgid "Draft Customer Invoices"
8696 msgstr "Açık Müşteri Faturaları"
8697
8698 #. module: account
8699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8700 msgid "Miscellaneous"
8701 msgstr "Miscellaneous"
8702
8703 #. module: account
8704 #: help:res.partner,debit:0
8705 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8706 msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
8707
8708 #. module: account
8709 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8710 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8711 msgid "Analytic Costs"
8712 msgstr "Analytic Costs"
8713
8714 #. module: account
8715 #: field:account.analytic.journal,name:0
8716 #: report:account.general.journal:0
8717 #: field:account.journal,name:0
8718 msgid "Journal Name"
8719 msgstr "Journal Name"
8720
8721 #. module: account
8722 #: view:account.move.line:0
8723 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. module: account
8727 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8728 msgid "Smallest Text"
8729 msgstr ""
8730
8731 #. module: account
8732 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8733 msgid "Invoicing & Payments"
8734 msgstr "Faturalama & Ödemeler"
8735
8736 #. module: account
8737 #: help:account.invoice,internal_number:0
8738 msgid ""
8739 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8740 "created."
8741 msgstr ""
8742 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8743 "created."
8744
8745 #. module: account
8746 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8747 msgid ""
8748 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8749 "statement line"
8750 msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
8751
8752 #. module: account
8753 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8754 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8755 msgid "Expense"
8756 msgstr "Expense"
8757
8758 #. module: account
8759 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8760 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8761 msgstr "Keep empty for all open fiscal years"
8762
8763 #. module: account
8764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8765 #, python-format
8766 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8767 msgstr "Merkezileştirme için  (% s) hesap hareketi onaylandı!"
8768
8769 #. module: account
8770 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8771 msgid ""
8772 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8773 "entry."
8774 msgstr ""
8775 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8776 "entry."
8777
8778 #. module: account
8779 #: code:addons/account/account.py:1307
8780 #, python-format
8781 msgid ""
8782 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8783 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8784 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. module: account
8788 #: view:account.account:0
8789 #: report:account.analytic.account.journal:0
8790 #: field:account.bank.statement,currency:0
8791 #: report:account.central.journal:0
8792 #: view:account.entries.report:0
8793 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8794 #: report:account.general.journal:0
8795 #: report:account.general.ledger:0
8796 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8797 #: field:account.invoice,currency_id:0
8798 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8799 #: field:account.journal,currency:0
8800 #: report:account.journal.period.print:0
8801 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8802 #: field:account.model.line,currency_id:0
8803 #: view:account.move:0
8804 #: view:account.move.line:0
8805 #: field:account.move.line,currency_id:0
8806 #: report:account.third_party_ledger:0
8807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8808 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8809 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8810 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8811 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8812 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8813 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8814 msgid "Currency"
8815 msgstr "Currency"
8816
8817 #. module: account
8818 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8819 msgid ""
8820 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8821 msgstr ""
8822 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8823
8824 #. module: account
8825 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8826 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8827 msgstr "Muhasebeci faturalardan yapılan girişleri doğrular."
8828
8829 #. module: account
8830 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8831 msgid ""
8832 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8833 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8834 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8835 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8836 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8837 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8838 "calendar year."
8839 msgstr ""
8840 "Şirketinizin mali yılını İhtiyaçlarınıza göre tanımlayın. Bir mali yıl bir "
8841 "şirketin hesaplarının kapandığı dönemin sonudur (genellikle 12 ay). Mali yıl "
8842 "genellikle bitiş tarihi yılıyla adlandırılır. Örneğin; bir şirketin mali "
8843 "yılı 30 Kasım 2011 de biterse 1 Aralık 2010 ve 30 Kasım 2011 tarihleri "
8844 "​​arasındaki her şey FY 2011 olarak anılacaktır. Gerçek takvim yılını "
8845 "izlemek zorunda değilsiniz."
8846
8847 #. module: account
8848 #: view:account.entries.report:0
8849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8850 msgid "Reconciled entries"
8851 msgstr "Mutabakatı Yapılan Kayıtlar"
8852
8853 #. module: account
8854 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8855 msgid "Contact Address"
8856 msgstr "İletişim Adresi"
8857
8858 #. module: account
8859 #: code:addons/account/account.py:2256
8860 #, python-format
8861 msgid "Wrong model !"
8862 msgstr ""
8863
8864 #. module: account
8865 #: field:account.invoice.refund,period:0
8866 msgid "Force period"
8867 msgstr "Force period"
8868
8869 #. module: account
8870 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8871 msgid "Print Account Partner Balance"
8872 msgstr "Print Account Partner Balance"
8873
8874 #. module: account
8875 #: help:account.financial.report,sign:0
8876 msgid ""
8877 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8878 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8879 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8880 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8881 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8882 msgstr ""
8883
8884 #. module: account
8885 #: field:res.partner,contract_ids:0
8886 msgid "Contracts"
8887 msgstr "Contracts"
8888
8889 #. module: account
8890 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8891 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8892 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8893 #: field:account.financial.report,balance:0
8894 msgid "unknown"
8895 msgstr "unknown"
8896
8897 #. module: account
8898 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8899 #: code:addons/account/account.py:3113
8900 #, python-format
8901 msgid "Opening Entries Journal"
8902 msgstr "Opening Entries Journal"
8903
8904 #. module: account
8905 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8906 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8907 msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed."
8908
8909 #. module: account
8910 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8911 msgid ""
8912 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8913 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8914 "Profilt & Loss Report"
8915 msgstr ""
8916 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8917 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8918 "Profilt & Loss Report"
8919
8920 #. module: account
8921 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8922 #, python-format
8923 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8924 msgstr ""
8925
8926 #. module: account
8927 #: view:account.move:0
8928 #: field:account.move,narration:0
8929 #: view:account.move.line:0
8930 #: field:account.move.line,narration:0
8931 msgid "Internal Note"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. module: account
8935 #: view:report.account.sales:0
8936 msgid "This year's Sales by type"
8937 msgstr ""
8938
8939 #. module: account
8940 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8941 msgid "Cost Ledger for Period"
8942 msgstr "Cost Ledger for Period"
8943
8944 #. module: account
8945 #: help:account.tax,child_depend:0
8946 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8947 msgid ""
8948 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8949 "than on the total amount."
8950 msgstr ""
8951 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8952 "than on the total amount."
8953
8954 #. module: account
8955 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8956 msgid "Given by Python Code"
8957 msgstr "Given by Python Code"
8958
8959 #. module: account
8960 #: field:account.analytic.journal,code:0
8961 msgid "Journal Code"
8962 msgstr "Journal Code"
8963
8964 #. module: account
8965 #: help:account.tax.code,sign:0
8966 msgid ""
8967 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8968 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8969 "to add/substract it."
8970 msgstr ""
8971 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8972 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8973 "to add/substract it."
8974
8975 #. module: account
8976 #: view:account.invoice:0
8977 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8978 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8979 msgid "Residual Amount"
8980 msgstr "Residual Amount"
8981
8982 #. module: account
8983 #: field:account.invoice,move_lines:0
8984 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8985 msgid "Entry Lines"
8986 msgstr "Kayıt Kalemleri"
8987
8988 #. module: account
8989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8990 msgid "Review your Financial Accounts"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. module: account
8994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8996 msgid "Open Journal"
8997 msgstr "Open Journal"
8998
8999 #. module: account
9000 #: report:account.analytic.account.journal:0
9001 msgid "KI"
9002 msgstr "KI"
9003
9004 #. module: account
9005 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9006 #: report:account.analytic.account.journal:0
9007 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9008 msgid "Period from"
9009 msgstr "Period from"
9010
9011 #. module: account
9012 #: code:addons/account/account.py:3110
9013 #, python-format
9014 msgid "Sales Refund Journal"
9015 msgstr "Sales Refund Journal"
9016
9017 #. module: account
9018 #: view:account.move:0
9019 #: view:account.move.line:0
9020 #: view:account.payment.term:0
9021 msgid "Information"
9022 msgstr "Information"
9023
9024 #. module: account
9025 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9026 msgid "Registered payment"
9027 msgstr "Registered payment"
9028
9029 #. module: account
9030 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9031 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9032 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
9033
9034 #. module: account
9035 #: view:account.analytic.line:0
9036 msgid "Product Information"
9037 msgstr "Product Information"
9038
9039 #. module: account
9040 #: report:account.analytic.account.journal:0
9041 #: view:account.move:0
9042 #: view:account.move.line:0
9043 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9044 msgid "Analytic"
9045 msgstr "Analytic"
9046
9047 #. module: account
9048 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9049 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9050 msgid "Create Invoice"
9051 msgstr "Fatura Oluştur"
9052
9053 #. module: account
9054 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9055 msgid "Purchase Tax(%)"
9056 msgstr "Purchase Tax(%)"
9057
9058 #. module: account
9059 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9060 #, python-format
9061 msgid "Please create some invoice lines."
9062 msgstr "Please create some invoice lines."
9063
9064 #. module: account
9065 #: report:account.overdue:0
9066 msgid "Dear Sir/Madam,"
9067 msgstr "Dear Sir/Madam,"
9068
9069 #. module: account
9070 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9071 msgid "Display Detail"
9072 msgstr ""
9073
9074 #. module: account
9075 #: code:addons/account/account.py:3118
9076 #, python-format
9077 msgid "SCNJ"
9078 msgstr "SCNJ"
9079
9080 #. module: account
9081 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9082 msgid ""
9083 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9084 "accounts. These generate draft invoices."
9085 msgstr ""
9086 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9087 "accounts. These generate draft invoices."
9088
9089 #. module: account
9090 #: help:account.journal,view_id:0
9091 msgid ""
9092 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9093 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9094 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9095 "journal."
9096 msgstr ""
9097 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9098 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9099 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9100 "journal."
9101
9102 #. module: account
9103 #: field:account.period,date_stop:0
9104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9105 msgid "End of Period"
9106 msgstr "Dönem Bitişi"
9107
9108 #. module: account
9109 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9110 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9116 msgid "Financial Reports"
9117 msgstr ""
9118
9119 #. module: account
9120 #: report:account.account.balance:0
9121 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9122 #: field:account.balance.report,period_from:0
9123 #: report:account.central.journal:0
9124 #: field:account.central.journal,period_from:0
9125 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9126 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9127 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9128 #: field:account.common.report,period_from:0
9129 #: report:account.general.journal:0
9130 #: field:account.general.journal,period_from:0
9131 #: report:account.general.ledger:0
9132 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9133 #: report:account.partner.balance:0
9134 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9135 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9136 #: field:account.print.journal,period_from:0
9137 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9138 #: report:account.third_party_ledger:0
9139 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9140 #: report:account.vat.declaration:0
9141 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9142 #: field:accounting.report,period_from:0
9143 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9144 msgid "Start Period"
9145 msgstr "Start Period"
9146
9147 #. module: account
9148 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9149 msgid "Analysis Direction"
9150 msgstr "Analysis Direction"
9151
9152 #. module: account
9153 #: field:res.partner,ref_companies:0
9154 msgid "Companies that refers to partner"
9155 msgstr "Companies that refers to partner"
9156
9157 #. module: account
9158 #: view:account.journal:0
9159 #: field:account.journal.column,view_id:0
9160 #: view:account.journal.view:0
9161 #: field:account.journal.view,name:0
9162 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9163 msgid "Journal View"
9164 msgstr "Journal View"
9165
9166 #. module: account
9167 #: view:account.move.line:0
9168 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9169 #, python-format
9170 msgid "Total credit"
9171 msgstr "Toplam Alacak"
9172
9173 #. module: account
9174 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9175 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9176 msgstr "Muhasebeci faturalardan yapılan girişleri doğrular. "
9177
9178 #. module: account
9179 #: report:account.overdue:0
9180 msgid "Best regards."
9181 msgstr "Best regards."
9182
9183 #. module: account
9184 #: view:account.invoice:0
9185 msgid "Unpaid"
9186 msgstr "Unpaid"
9187
9188 #. module: account
9189 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9190 msgid "Tax Code Template"
9191 msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
9192
9193 #. module: account
9194 #: report:account.overdue:0
9195 msgid "Document: Customer account statement"
9196 msgstr "Document: Customer account statement"
9197
9198 #. module: account
9199 #: field:account.account.type,report_type:0
9200 msgid "P&L / BS Category"
9201 msgstr "P&L / BS Category"
9202
9203 #. module: account
9204 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9205 msgid ""
9206 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9207 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9208 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9209 "the invoice form."
9210 msgstr ""
9211 "Tedarikçi Geri Ödemelerinde, tedarikçilerden aldığınız alacak dekontlarını "
9212 "yönetebilirsiniz. Bir geri ödeme belgesi bir faturanın tümüne ya da kısmi "
9213 "olarak alacak olarak yansıyanbir belgedir. Fatura formunda doğrudan kolayca "
9214 "geri ödeme oluşturabilir ve bunların uzlaşmasını yapabilirsiniz."
9215
9216 #. module: account
9217 #: view:account.account.template:0
9218 msgid "Receivale Accounts"
9219 msgstr "Receivale Accounts"
9220
9221 #. module: account
9222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9225 msgid "Bank Statements"
9226 msgstr "Bank Statements"
9227
9228 #. module: account
9229 #: field:account.account,balance:0
9230 #: report:account.account.balance:0
9231 #: selection:account.account.type,close_method:0
9232 #: report:account.analytic.account.balance:0
9233 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9234 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9235 #: report:account.central.journal:0
9236 #: field:account.entries.report,balance:0
9237 #: report:account.general.journal:0
9238 #: report:account.general.ledger:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 #: field:account.invoice,residual:0
9241 #: field:account.move.line,balance:0
9242 #: report:account.partner.balance:0
9243 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9244 #: selection:account.tax,type:0
9245 #: selection:account.tax.template,type:0
9246 #: report:account.third_party_ledger:0
9247 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9248 #: field:account.treasury.report,balance:0
9249 #: field:report.account.receivable,balance:0
9250 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9251 msgid "Balance"
9252 msgstr "Bakiye"
9253
9254 #. module: account
9255 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9256 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9257 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9258
9259 #. module: account
9260 #: report:account.account.balance:0
9261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9262 msgid "Display Account"
9263 msgstr "Display Account"
9264
9265 #. module: account
9266 #: view:account.account.type:0
9267 msgid "Closing Method"
9268 msgstr "Closing Method"
9269
9270 #. module: account
9271 #: selection:account.account,type:0
9272 #: selection:account.account.template,type:0
9273 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9274 #: selection:account.entries.report,type:0
9275 msgid "Payable"
9276 msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)"
9277
9278 #. module: account
9279 #: view:report.account.sales:0
9280 #: view:report.account_type.sales:0
9281 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9282 msgid "This Year"
9283 msgstr "This Year"
9284
9285 #. module: account
9286 #: view:board.board:0
9287 msgid "Account Board"
9288 msgstr "Account Board"
9289
9290 #. module: account
9291 #: view:account.model:0
9292 #: field:account.model,legend:0
9293 msgid "Legend"
9294 msgstr "Açıklama"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:account.analytic.account:0
9298 msgid "Contract Data"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. module: account
9302 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9303 msgid ""
9304 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9305 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9306 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9307 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9308 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9309 msgstr ""
9310 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından OpenERP de toplu girişler yapmak için "
9311 "kullanılır. Bir müşteri faturası kaydetmek için arama çubuğundan yevmiye ve "
9312 "dönem seçin. Sonra, gelir hesabına giriş satırını kaydetmeye başlayın. "
9313 "OpenERP size otomatik olarak bu hesapla ve karşı hesap olan \"Satıcılar "
9314 "Hesabı\" yla ilişkili Vergiyi önerecektir."
9315
9316 #. module: account
9317 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9318 #, python-format
9319 msgid "You must select accounts to reconcile"
9320 msgstr "You must select accounts to reconcile"
9321
9322 #. module: account
9323 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9324 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9325 msgstr "Muhasebe girişleri uzlaşma için ilk girişlerdir."
9326
9327 #. module: account
9328 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9329 msgid ""
9330 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9331 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9332 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9333 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9334 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9335 "period."
9336 msgstr ""
9337 "Burada, firmanızın mali yılı içerisinde ara bir mali dönem tanımlayın. Bir "
9338 "hesap dönemi tipik olarak bir ay ya da üç aylık bir zamandır. Genellikle "
9339 "vergi beyannamesi dönemlerine denk gelir. Buradan dönemleri oluşturup "
9340 "yönetin ve firmanızın o döneme özgü aktivitelerine bağlı olarak dönemin "
9341 "kapatılmasına ya da açık tutulmasına karar verin."
9342
9343 #. module: account
9344 #: report:account.third_party_ledger:0
9345 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9346 msgid "Filters By"
9347 msgstr "Filters By"
9348
9349 #. module: account
9350 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9351 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9352 msgid "Manual entry"
9353 msgstr "Manual entry"
9354
9355 #. module: account
9356 #: report:account.general.ledger:0
9357 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9358 #: report:account.journal.period.print:0
9359 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9360 #: field:account.move.line,move_id:0
9361 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9362 msgid "Move"
9363 msgstr "Move"
9364
9365 #. module: account
9366 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9367 #, python-format
9368 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9369 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9370
9371 #. module: account
9372 #: view:analytic.entries.report:0
9373 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9374 msgstr ""
9375
9376 #. module: account
9377 #: report:account.central.journal:0
9378 msgid "A/C No."
9379 msgstr "A/C No."
9380
9381 #. module: account
9382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9383 msgid "Bank statements"
9384 msgstr "Banka Ekstreleri"
9385
9386 #. module: account
9387 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9388 msgid ""
9389 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9390 msgstr ""
9391 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9392
9393 #. module: account
9394 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9395 msgid "Date of the day"
9396 msgstr "Date of the day"
9397
9398 #. module: account
9399 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9400 #, python-format
9401 msgid ""
9402 "You have to define the bank account\n"
9403 "in the journal definition for reconciliation."
9404 msgstr ""
9405 "You have to define the bank account\n"
9406 "in the journal definition for reconciliation."
9407
9408 #. module: account
9409 #: view:account.move.line.reconcile:0
9410 msgid "Reconciliation Transactions"
9411 msgstr "Reconciliation Transactions"
9412
9413 #. module: account
9414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9415 msgid "Common Report"
9416 msgstr "Common Report"
9417
9418 #. module: account
9419 #: view:account.account:0
9420 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9421 msgid "Consolidated Children"
9422 msgstr "Consolidated Children"
9423
9424 #. module: account
9425 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9426 #, python-format
9427 msgid ""
9428 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9429 "state option checked!"
9430 msgstr ""
9431 "Bir yevmiyenin, taslak durumu seçeneği seçilmeden geçilmiş merkezi "
9432 "karşıtının olması gerekir!"
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.invoice.report:0
9436 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. module: account
9440 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9441 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9442 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9443 msgid "Payment entries"
9444 msgstr "Payment entries"
9445
9446 #. module: account
9447 #: selection:account.entries.report,month:0
9448 #: selection:account.invoice.report,month:0
9449 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9450 #: selection:report.account.sales,month:0
9451 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9452 msgid "July"
9453 msgstr "July"
9454
9455 #. module: account
9456 #: view:account.account:0
9457 msgid "Chart of accounts"
9458 msgstr "Hesap Planı Kartları"
9459
9460 #. module: account
9461 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9462 msgid "Subscription"
9463 msgstr "Subscription"
9464
9465 #. module: account
9466 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9467 msgid "Account Analytic Balance"
9468 msgstr "Account Analytic Balance"
9469
9470 #. module: account
9471 #: code:addons/account/account.py:412
9472 #, python-format
9473 msgid ""
9474 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9475 "balance!"
9476 msgstr ""
9477
9478 #. module: account
9479 #: report:account.account.balance:0
9480 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9481 #: field:account.balance.report,period_to:0
9482 #: report:account.central.journal:0
9483 #: field:account.central.journal,period_to:0
9484 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9485 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9486 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9487 #: field:account.common.report,period_to:0
9488 #: report:account.general.journal:0
9489 #: field:account.general.journal,period_to:0
9490 #: report:account.general.ledger:0
9491 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9492 #: report:account.partner.balance:0
9493 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9494 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9495 #: field:account.print.journal,period_to:0
9496 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9497 #: report:account.third_party_ledger:0
9498 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9499 #: report:account.vat.declaration:0
9500 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9501 #: field:accounting.report,period_to:0
9502 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9503 msgid "End Period"
9504 msgstr "End Period"
9505
9506 #. module: account
9507 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9508 msgid "Due date"
9509 msgstr "Due date"
9510
9511 #. module: account
9512 #: view:account.move.journal:0
9513 msgid "Standard Entries"
9514 msgstr "Standard Entries"
9515
9516 #. module: account
9517 #: help:account.journal,type:0
9518 msgid ""
9519 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9520 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9521 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9522 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9523 "fiscal years."
9524 msgstr ""
9525
9526 #. module: account
9527 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9528 msgid "Account Subscription"
9529 msgstr "Account Subscription"
9530
9531 #. module: account
9532 #: report:account.overdue:0
9533 msgid "Maturity date"
9534 msgstr "Vade Tarihi"
9535
9536 #. module: account
9537 #: view:account.subscription:0
9538 msgid "Entry Subscription"
9539 msgstr "Entry Subscription"
9540
9541 #. module: account
9542 #: report:account.account.balance:0
9543 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9544 #: field:account.balance.report,date_from:0
9545 #: report:account.central.journal:0
9546 #: field:account.central.journal,date_from:0
9547 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9548 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9549 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9550 #: field:account.common.report,date_from:0
9551 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9552 #: report:account.general.journal:0
9553 #: field:account.general.journal,date_from:0
9554 #: report:account.general.ledger:0
9555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9556 #: field:account.installer,date_start:0
9557 #: report:account.partner.balance:0
9558 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9559 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9560 #: field:account.print.journal,date_from:0
9561 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9562 #: field:account.subscription,date_start:0
9563 #: report:account.third_party_ledger:0
9564 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9565 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9566 #: field:accounting.report,date_from:0
9567 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9568 msgid "Start Date"
9569 msgstr "Start Date"
9570
9571 #. module: account
9572 #: help:account.invoice,reconciled:0
9573 msgid ""
9574 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9575 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9576 msgstr ""
9577
9578 #. module: account
9579 #: view:account.invoice:0
9580 #: view:account.invoice.report:0
9581 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9582 msgid "Draft Invoices"
9583 msgstr "Taslak Faturalar"
9584
9585 #. module: account
9586 #: selection:account.account.type,close_method:0
9587 #: view:account.entries.report:0
9588 #: view:account.move.line:0
9589 msgid "Unreconciled"
9590 msgstr "Mutabakatsız"
9591
9592 #. module: account
9593 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9594 #, python-format
9595 msgid "Bad total !"
9596 msgstr "Bad total !"
9597
9598 #. module: account
9599 #: field:account.journal,sequence_id:0
9600 msgid "Entry Sequence"
9601 msgstr "Sıra No Girişi"
9602
9603 #. module: account
9604 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9605 msgid ""
9606 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9607 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9608 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9609 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9610 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9611 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9612 "want to lock this period for tax related calculation."
9613 msgstr ""
9614 "Bir dönem, mali işlemlerle ilgili eylemlerle ilintili olarak muhasebe "
9615 "kayıtlarının girildiği mali yıl içerisinde bir süredir. Aylık dönem "
9616 "standarttır, ancak; ülkenize ve firmanızın gereksinimlerine bağlıdır, üç "
9617 "aylık dönemlerde kullanabilirsiniz. Kapatılan bir döneme muhasebe kayıtları "
9618 "yapamazsınız, bütün yeni girişler sonraki açılan döneme yapılabilir. Eğer "
9619 "hiç bir giriş yapmayacaksınız ve vergi hesaplamalarına kapatmak "
9620 "istediğinizde bir dönemi kapatabilirsiniz."
9621
9622 #. module: account
9623 #: view:account.analytic.account:0
9624 msgid "Pending"
9625 msgstr "Pending"
9626
9627 #. module: account
9628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9629 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9630 msgid "From analytic accounts"
9631 msgstr "From analytic accounts"
9632
9633 #. module: account
9634 #: field:account.period,name:0
9635 msgid "Period Name"
9636 msgstr "Dönem Adı"
9637
9638 #. module: account
9639 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9640 msgid "Code/Date"
9641 msgstr "Code/Date"
9642
9643 #. module: account
9644 #: field:account.account,active:0
9645 #: field:account.analytic.journal,active:0
9646 #: field:account.fiscal.position,active:0
9647 #: field:account.journal.period,active:0
9648 #: field:account.payment.term,active:0
9649 #: field:account.tax,active:0
9650 msgid "Active"
9651 msgstr "Etkin"
9652
9653 #. module: account
9654 #: view:accounting.report:0
9655 msgid "Comparison"
9656 msgstr "Karşılaştırma"
9657
9658 #. module: account
9659 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9660 #, python-format
9661 msgid "Unknown Error"
9662 msgstr "Bilinmeyen Hata"
9663
9664 #. module: account
9665 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9666 msgid ""
9667 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9668 "for the current partner"
9669 msgstr ""
9670 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9671 "for the current partner"
9672
9673 #. module: account
9674 #: field:account.period,special:0
9675 msgid "Opening/Closing Period"
9676 msgstr "Açılış/Kapanış Dönemi"
9677
9678 #. module: account
9679 #: field:account.account,currency_id:0
9680 #: field:account.account.template,currency_id:0
9681 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9682 msgid "Secondary Currency"
9683 msgstr "İkinci Para Birimi"
9684
9685 #. module: account
9686 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9687 msgid "Validate Account Move"
9688 msgstr "Hesap Hareketini Doğrula"
9689
9690 #. module: account
9691 #: field:account.account,credit:0
9692 #: report:account.account.balance:0
9693 #: report:account.analytic.account.balance:0
9694 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9695 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9696 #: report:account.central.journal:0
9697 #: field:account.entries.report,credit:0
9698 #: report:account.general.journal:0
9699 #: report:account.general.ledger:0
9700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9701 #: report:account.journal.period.print:0
9702 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9703 #: field:account.model.line,credit:0
9704 #: field:account.move.line,credit:0
9705 #: report:account.partner.balance:0
9706 #: report:account.third_party_ledger:0
9707 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9708 #: field:account.treasury.report,credit:0
9709 #: report:account.vat.declaration:0
9710 #: field:report.account.receivable,credit:0
9711 msgid "Credit"
9712 msgstr "Alacak"
9713
9714 #. module: account
9715 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9716 msgid ""
9717 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9718 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9719 "current invoice."
9720 msgstr ""
9721 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9722 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9723 "current invoice."
9724
9725 #. module: account
9726 #: selection:account.account.type,report_type:0
9727 #: code:addons/account/account.py:181
9728 #, python-format
9729 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. module: account
9733 #: constraint:account.account:0
9734 msgid ""
9735 "Configuration Error! \n"
9736 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9737 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9738 msgstr ""
9739
9740 #. module: account
9741 #: view:account.model:0
9742 msgid "Journal Entry Model"
9743 msgstr "Yevmiye Giriş Modeli"
9744
9745 #. module: account
9746 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9747 #, python-format
9748 msgid ""
9749 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9750 "payment term!\n"
9751 "Please define partner on it!"
9752 msgstr ""
9753 "Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın (iş "
9754 "ortağı) ödeme koşullarına bağlıdır."
9755
9756 #. module: account
9757 #: field:account.cashbox.line,number:0
9758 #: field:account.invoice,number:0
9759 #: field:account.move,name:0
9760 msgid "Number"
9761 msgstr "Sayı"
9762
9763 #. module: account
9764 #: report:account.analytic.account.journal:0
9765 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9766 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9767 #: selection:account.journal,type:0
9768 msgid "General"
9769 msgstr "Genel"
9770
9771 #. module: account
9772 #: view:analytic.entries.report:0
9773 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. module: account
9777 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9778 #: selection:account.balance.report,filter:0
9779 #: selection:account.central.journal,filter:0
9780 #: view:account.chart:0
9781 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9782 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9783 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9784 #: view:account.common.report:0
9785 #: selection:account.common.report,filter:0
9786 #: view:account.fiscalyear:0
9787 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9788 #: selection:account.general.journal,filter:0
9789 #: field:account.installer,period:0
9790 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9791 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9792 #: view:account.print.journal:0
9793 #: selection:account.print.journal,filter:0
9794 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9795 #: report:account.vat.declaration:0
9796 #: view:account.vat.declaration:0
9797 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9798 #: view:accounting.report:0
9799 #: selection:accounting.report,filter:0
9800 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9803 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9804 msgid "Periods"
9805 msgstr "Dönemler"
9806
9807 #. module: account
9808 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9809 msgid "Currency Rate"
9810 msgstr "Döviz Kuru"
9811
9812 #. module: account
9813 #: view:account.account:0
9814 #: field:account.account,tax_ids:0
9815 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9816 msgid "Default Taxes"
9817 msgstr "Default Taxes"
9818
9819 #. module: account
9820 #: selection:account.entries.report,month:0
9821 #: selection:account.invoice.report,month:0
9822 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9823 #: selection:report.account.sales,month:0
9824 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9825 msgid "April"
9826 msgstr "Nisan"
9827
9828 #. module: account
9829 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9830 msgid "Profit (Loss) to report"
9831 msgstr ""
9832
9833 #. module: account
9834 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9835 msgid "Open for Reconciliation"
9836 msgstr "Uzlaştırmak için Aç"
9837
9838 #. module: account
9839 #: field:account.account,parent_left:0
9840 msgid "Parent Left"
9841 msgstr "Parent Left"
9842
9843 #. module: account
9844 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9845 msgid ""
9846 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9847 "invoice is already reconciled"
9848 msgstr ""
9849 "İade faturası bu tiptedir. Eğer faturada halihazırda uzlaşma yapılmışsa "
9850 "Değişiklik yapamaz ve İptal edemezsiniz."
9851
9852 #. module: account
9853 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9854 msgid "Title 2 (bold)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #. module: account
9858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9860 msgid "Supplier Invoices"
9861 msgstr "Tedarikçi Faturaları"
9862
9863 #. module: account
9864 #: view:account.analytic.line:0
9865 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9866 #: view:account.entries.report:0
9867 #: field:account.entries.report,product_id:0
9868 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9869 #: view:account.invoice.report:0
9870 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9871 #: field:account.move.line,product_id:0
9872 #: view:analytic.entries.report:0
9873 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9874 #: field:report.account.sales,product_id:0
9875 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9876 msgid "Product"
9877 msgstr "Ürün"
9878
9879 #. module: account
9880 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9881 msgid ""
9882 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9883 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9884 "of original entry to a ledger book."
9885 msgstr ""
9886 "Yevmiye onaylama işlemi, 'büyük deftere işleme' olarak da anılır ve bir "
9887 "yevmiyeye girilen borç/alacak tutarlarının büyük deftere transfer edilmesi "
9888 "işlemidir."
9889
9890 #. module: account
9891 #: help:account.bank.statement,state:0
9892 msgid ""
9893 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9894 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9895 msgstr ""
9896
9897 #. module: account
9898 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9899 msgid "Account period"
9900 msgstr "Hesap Dönemi"
9901
9902 #. module: account
9903 #: view:account.subscription:0
9904 msgid "Remove Lines"
9905 msgstr "Satırları Kaldır"
9906
9907 #. module: account
9908 #: view:account.report.general.ledger:0
9909 msgid ""
9910 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9911 "with details of all your account journals"
9912 msgstr ""
9913 "Bu rapor, hesaplarınıza ait bütün yevmiyelerinizin ayrıntılarını gösteren "
9914 "büyük defterinizi pdf olarak yazdırmanızı ve oluşturmanızı sağlar."
9915
9916 #. module: account
9917 #: selection:account.account,type:0
9918 #: selection:account.account.template,type:0
9919 #: selection:account.entries.report,type:0
9920 msgid "Regular"
9921 msgstr "Düzenli"
9922
9923 #. module: account
9924 #: view:account.account:0
9925 #: field:account.account,type:0
9926 #: view:account.account.template:0
9927 #: field:account.account.template,type:0
9928 #: field:account.entries.report,type:0
9929 msgid "Internal Type"
9930 msgstr "İç Tip"
9931
9932 #. module: account
9933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9934 msgid "Running Subscriptions"
9935 msgstr "Çalışan Abonelikler"
9936
9937 #. module: account
9938 #: view:report.account.sales:0
9939 #: view:report.account_type.sales:0
9940 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9941 msgid "This Month"
9942 msgstr "Bu Ay"
9943
9944 #. module: account
9945 #: view:account.analytic.balance:0
9946 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9947 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9948 #: view:account.analytic.journal.report:0
9949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9950 msgid "Select Period"
9951 msgstr "Dönem Seçin"
9952
9953 #. module: account
9954 #: view:account.entries.report:0
9955 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9956 #: view:account.move:0
9957 #: selection:account.move,state:0
9958 #: view:account.move.line:0
9959 msgid "Posted"
9960 msgstr "İşlendi"
9961
9962 #. module: account
9963 #: report:account.account.balance:0
9964 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9965 #: field:account.balance.report,date_to:0
9966 #: report:account.central.journal:0
9967 #: field:account.central.journal,date_to:0
9968 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9969 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9970 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9971 #: field:account.common.report,date_to:0
9972 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9973 #: report:account.general.journal:0
9974 #: field:account.general.journal,date_to:0
9975 #: report:account.general.ledger:0
9976 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9977 #: field:account.installer,date_stop:0
9978 #: report:account.partner.balance:0
9979 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9980 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9981 #: field:account.print.journal,date_to:0
9982 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9983 #: report:account.third_party_ledger:0
9984 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9985 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9986 #: field:accounting.report,date_to:0
9987 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9988 msgid "End Date"
9989 msgstr "Bitiş Tarihi"
9990
9991 #. module: account
9992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9994 msgid "Cancel Opening Entries"
9995 msgstr "Açışı Girişlerini İptal Et"
9996
9997 #. module: account
9998 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9999 msgid "Day of the Month"
10000 msgstr "Ayın Günü"
10001
10002 #. module: account
10003 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10004 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10005 msgid "Tax Source"
10006 msgstr "Vergi Kaynağı"
10007
10008 #. module: account
10009 #: view:ir.sequence:0
10010 msgid "Fiscal Year Sequences"
10011 msgstr "Mali Yıl Sırası"
10012
10013 #. module: account
10014 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10015 msgid "No detail"
10016 msgstr "Ayrıntı yok"
10017
10018 #. module: account
10019 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10020 #, python-format
10021 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10022 msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)"
10023
10024 #. module: account
10025 #: constraint:account.move.line:0
10026 msgid "You can not create journal items on closed account."
10027 msgstr "Kapalı bir hesap için yevmiye kayıtları oluşturamazsınız."
10028
10029 #. module: account
10030 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10032 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10033 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10034 msgstr ""
10035
10036 #. module: account
10037 #: view:account.fiscalyear:0
10038 #: view:account.move:0
10039 #: view:account.move.line:0
10040 #: view:account.period:0
10041 msgid "States"
10042 msgstr "Durumlar"
10043
10044 #. module: account
10045 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10046 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10047 msgstr ""
10048
10049 #. module: account
10050 #: field:account.invoice,check_total:0
10051 msgid "Verification Total"
10052 msgstr ""
10053
10054 #. module: account
10055 #: report:account.analytic.account.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10057 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10058 #: view:account.analytic.line:0
10059 #: view:account.bank.statement:0
10060 #: field:account.invoice,amount_total:0
10061 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10062 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10063 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10064 msgid "Total"
10065 msgstr "Toplam"
10066
10067 #. module: account
10068 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10069 #, python-format
10070 msgid "Journal: All"
10071 msgstr "Yevmiye: Tümü"
10072
10073 #. module: account
10074 #: field:account.account,company_id:0
10075 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10076 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10077 #: field:account.balance.report,company_id:0
10078 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10079 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10080 #: field:account.central.journal,company_id:0
10081 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10082 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10083 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10084 #: field:account.common.report,company_id:0
10085 #: view:account.entries.report:0
10086 #: field:account.entries.report,company_id:0
10087 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10088 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10089 #: field:account.general.journal,company_id:0
10090 #: field:account.installer,company_id:0
10091 #: field:account.invoice,company_id:0
10092 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10093 #: view:account.invoice.report:0
10094 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10095 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10096 #: view:account.journal:0
10097 #: field:account.journal,company_id:0
10098 #: field:account.journal.period,company_id:0
10099 #: field:account.model,company_id:0
10100 #: field:account.move,company_id:0
10101 #: field:account.move.line,company_id:0
10102 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10103 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10104 #: field:account.period,company_id:0
10105 #: field:account.print.journal,company_id:0
10106 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10107 #: field:account.tax,company_id:0
10108 #: field:account.tax.code,company_id:0
10109 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10110 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10111 #: field:accounting.report,company_id:0
10112 #: view:analytic.entries.report:0
10113 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10114 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10115 msgid "Company"
10116 msgstr "Firma"
10117
10118 #. module: account
10119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10120 msgid "Define Recurring Entries"
10121 msgstr "Yinelenen Giriş Tanımla"
10122
10123 #. module: account
10124 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10125 msgid "Date Maturity"
10126 msgstr "Vade Tarihi"
10127
10128 #. module: account
10129 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10130 msgid "Total cash transactions"
10131 msgstr "Toplam Nakit İşlemleri"
10132
10133 #. module: account
10134 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10135 msgid ""
10136 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10137 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10138 "processed."
10139 msgstr ""
10140 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10141 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10142 "processed."
10143
10144 #. module: account
10145 #: view:account.fiscalyear:0
10146 msgid "Create Monthly Periods"
10147 msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur"
10148
10149 #. module: account
10150 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10151 msgid "Sign For Parent"
10152 msgstr "Paydaş için İmzala"
10153
10154 #. module: account
10155 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10156 msgid "Trial Balance Report"
10157 msgstr "Geçici Mizan Raporu"
10158
10159 #. module: account
10160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10161 msgid "Draft statements"
10162 msgstr "Taslak Ekstreler"
10163
10164 #. module: account
10165 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10166 msgid ""
10167 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10168 msgstr ""
10169 "Ekstrelere göre ödeme girişlerinin elle ya da otomatik olarak oluşturulması"
10170
10171 #. module: account
10172 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10173 msgid "Empty Accounts ? "
10174 msgstr "Empty Accounts ? "
10175
10176 #. module: account
10177 #: constraint:account.bank.statement:0
10178 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10179 msgstr "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10180
10181 #. module: account
10182 #: view:account.invoice:0
10183 msgid "Invoice lines"
10184 msgstr "Fatura Kalemleri"
10185
10186 #. module: account
10187 #: field:account.chart,period_to:0
10188 msgid "End period"
10189 msgstr "Dönem Sonu"
10190
10191 #. module: account
10192 #: sql_constraint:account.journal:0
10193 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10194 msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
10195
10196 #. module: account
10197 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10198 #: help:product.template,property_account_expense:0
10199 msgid ""
10200 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10201 "category using cost price"
10202 msgstr ""
10203 "Bu hesap, maliyet fiyatı kullanılan güncel ürün kategorisindeki çıkan "
10204 "stokları fiyatlandırmak için kullanılır."
10205
10206 #. module: account
10207 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10208 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10209 msgstr ""
10210
10211 #. module: account
10212 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10213 msgid ""
10214 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10215 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10216 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10217 msgstr ""
10218 "Bu rapordan, müşterilerinize fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri gözden "
10219 "geçirebilirsiniz. Arama araçı ile fatura raporlarını da ihtiyaçlarınıza göre "
10220 "kişiselleştirebilirsiniz."
10221
10222 #. module: account
10223 #: view:account.automatic.reconcile:0
10224 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10225 msgid "Write-Off Move"
10226 msgstr "Write-Off Move"
10227
10228 #. module: account
10229 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10230 msgid "Invoice's state is Done"
10231 msgstr "Fatura durumu Bitti dir."
10232
10233 #. module: account
10234 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10235 msgid "Report of the Sales by Account"
10236 msgstr "Hesaplara göre Satış Raporu"
10237
10238 #. module: account
10239 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10240 msgid "Accounts Fiscal Position"
10241 msgstr "Mali Durum Raporu"
10242
10243 #. module: account
10244 #: report:account.invoice:0
10245 #: view:account.invoice:0
10246 #: selection:account.invoice,type:0
10247 #: selection:account.invoice.report,type:0
10248 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10249 #: selection:report.invoice.created,type:0
10250 msgid "Supplier Invoice"
10251 msgstr "Tedarikçi Faturası"
10252
10253 #. module: account
10254 #: field:account.account,debit:0
10255 #: report:account.account.balance:0
10256 #: report:account.analytic.account.balance:0
10257 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10258 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10259 #: report:account.central.journal:0
10260 #: field:account.entries.report,debit:0
10261 #: report:account.general.journal:0
10262 #: report:account.general.ledger:0
10263 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10264 #: report:account.journal.period.print:0
10265 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10266 #: field:account.model.line,debit:0
10267 #: field:account.move.line,debit:0
10268 #: report:account.partner.balance:0
10269 #: report:account.third_party_ledger:0
10270 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10271 #: field:account.treasury.report,debit:0
10272 #: report:account.vat.declaration:0
10273 #: field:report.account.receivable,debit:0
10274 msgid "Debit"
10275 msgstr "Borç"
10276
10277 #. module: account
10278 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10279 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #. module: account
10283 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10284 msgid "Invoice Lines"
10285 msgstr "Fatura Kalemleri"
10286
10287 #. module: account
10288 #: constraint:account.account.template:0
10289 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10290 msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız."
10291
10292 #. module: account
10293 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10294 msgid "Journal Entry Number"
10295 msgstr ""
10296
10297 #. module: account
10298 #: view:account.subscription:0
10299 msgid "Recurring"
10300 msgstr "Yinelenen"
10301
10302 #. module: account
10303 #: code:addons/account/account.py:642
10304 #, python-format
10305 msgid ""
10306 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10307 "contains journal items!"
10308 msgstr ""
10309
10310 #. module: account
10311 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10312 #, python-format
10313 msgid "Entry is already reconciled"
10314 msgstr "Giriş zaten uzlaştırılmış"
10315
10316 #. module: account
10317 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10318 msgid "Receivable accounts"
10319 msgstr "Alıcılar Hesabı"
10320
10321 #. module: account
10322 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10323 msgid "Partner Payment Term"
10324 msgstr "Paydaş Ödeme Şartı"
10325
10326 #. module: account
10327 #: field:temp.range,name:0
10328 msgid "Range"
10329 msgstr "Kapsam"
10330
10331 #. module: account
10332 #: view:account.analytic.line:0
10333 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10334 msgstr ""
10335
10336 #. module: account
10337 #: help:account.account,type:0
10338 msgid ""
10339 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10340 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10341 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10342 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10343 "computations), closed for depreciated accounts."
10344 msgstr ""
10345
10346 #. module: account
10347 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10348 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10349 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10350 msgid "With movements"
10351 msgstr "With movements"
10352
10353 #. module: account
10354 #: view:account.analytic.account:0
10355 msgid "Account Data"
10356 msgstr "Hesap Bilgisi"
10357
10358 #. module: account
10359 #: view:account.tax.code.template:0
10360 msgid "Account Tax Code Template"
10361 msgstr "Vergi Hesap Kodu Şablonu"
10362
10363 #. module: account
10364 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10365 msgid "Manually"
10366 msgstr "Elle"
10367
10368 #. module: account
10369 #: selection:account.entries.report,month:0
10370 #: selection:account.invoice.report,month:0
10371 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10372 #: selection:report.account.sales,month:0
10373 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10374 msgid "December"
10375 msgstr "Aralık"
10376
10377 #. module: account
10378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10379 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10380 msgid "Print Analytic Journals"
10381 msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır"
10382
10383 #. module: account
10384 #: view:account.invoice.report:0
10385 msgid "Group by month of Invoice Date"
10386 msgstr ""
10387
10388 #. module: account
10389 #: view:account.analytic.line:0
10390 msgid "Fin.Account"
10391 msgstr "Fin.Hesap"
10392
10393 #. module: account
10394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10395 #: view:report.aged.receivable:0
10396 msgid "Aged Receivable"
10397 msgstr "Eskimiş Alacak"
10398
10399 #. module: account
10400 #: field:account.tax,applicable_type:0
10401 msgid "Applicability"
10402 msgstr "Uygulanabilirlik"
10403
10404 #. module: account
10405 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10406 #, python-format
10407 msgid "This period is already closed !"
10408 msgstr "Bu dönem zaten kapalı !"
10409
10410 #. module: account
10411 #: help:account.move.line,currency_id:0
10412 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10413 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10414
10415 #. module: account
10416 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10417 msgid ""
10418 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10419 msgstr ""
10420 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10421
10422 #. module: account
10423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10424 msgid "Billing"
10425 msgstr "Faturalandırma"
10426
10427 #. module: account
10428 #: view:account.account:0
10429 #: view:account.analytic.account:0
10430 msgid "Parent Account"
10431 msgstr "Ana Hesap"
10432
10433 #. module: account
10434 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10435 msgid ""
10436 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10437 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10438 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10439 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10440 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10441 "purchase journal, sales journal..."
10442 msgstr ""
10443 "Bu menüden şirketinize ait yevmiyeleri yaratabilir ve yönetebilirsiniz. "
10444 "Yevmiye, çifte kayıt usulü muhasebe tutan firmanızın günlük işlemleriyle "
10445 "ilintili olan tüm muhasebe bilgilerinin kayıt işlemleri için kullanılır. "
10446 "Günlük işlemlere ve firmanın işleyişine göre çeşitli tiplerde, örneğin, kasa "
10447 "yevmiyesi, satınalma yevmiyesi, satış yevmiyesi gibi özel yevmiyeler "
10448 "kullanılır."
10449
10450 #. module: account
10451 #: view:account.payment.term:0
10452 msgid "Description on Invoices"
10453 msgstr ""
10454
10455 #. module: account
10456 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10457 msgid "Account Analytic Chart"
10458 msgstr "Analiz Hesabı Planı"
10459
10460 #. module: account
10461 #: help:account.invoice,residual:0
10462 msgid "Remaining amount due."
10463 msgstr "Vadesi Gelen Bakiye Tutarı"
10464
10465 #. module: account
10466 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10467 msgid "Statistic Reports"
10468 msgstr "İstatistik Raporları"
10469
10470 #. module: account
10471 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10472 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10473 #, python-format
10474 msgid "Bad account!"
10475 msgstr "Bad account!"
10476
10477 #. module: account
10478 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10479 msgid "Entries Sorted by"
10480 msgstr ""
10481
10482 #. module: account
10483 #: help:account.move,state:0
10484 msgid ""
10485 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10486 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10487 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10488 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10489 "and will be created in 'Posted' state."
10490 msgstr ""
10491
10492 #. module: account
10493 #: view:account.fiscal.position.template:0
10494 msgid "Accounts Mapping"
10495 msgstr "Hesap Eşleştirmesi"
10496
10497 #. module: account
10498 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10499 #, python-format
10500 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10501 msgstr "Fatura '%s' doğrulanmak için bekliyor."
10502
10503 #. module: account
10504 #: selection:account.entries.report,month:0
10505 #: selection:account.invoice.report,month:0
10506 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10507 #: selection:report.account.sales,month:0
10508 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10509 msgid "November"
10510 msgstr "Kasım"
10511
10512 #. module: account
10513 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10514 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10515 msgstr ""
10516
10517 #. module: account
10518 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10519 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10520 msgstr "Seçilen ürünle ilgili gelir ve gider hesabı."
10521
10522 #. module: account
10523 #: field:account.subscription,period_total:0
10524 msgid "Number of Periods"
10525 msgstr "Dönem sayısı"
10526
10527 #. module: account
10528 #: report:account.general.journal:0
10529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10530 msgid "General Journal"
10531 msgstr "Genel Yevmiye"
10532
10533 #. module: account
10534 #: view:account.invoice:0
10535 msgid "Search Invoice"
10536 msgstr "Fatura Ara"
10537
10538 #. module: account
10539 #: report:account.invoice:0
10540 #: view:account.invoice:0
10541 #: view:account.invoice.refund:0
10542 #: view:account.invoice.report:0
10543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10544 msgid "Refund"
10545 msgstr "İade"
10546
10547 #. module: account
10548 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10549 msgid ""
10550 "\n"
10551 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10552 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10553 "\n"
10554 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10555 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10556 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10557 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10558 "       % if object.origin:\n"
10559 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10560 "       % endif\n"
10561 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10562 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10563 "\n"
10564 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10565 "following link:\n"
10566 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10567 "\n"
10568 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10569 "'in_refund'):\n"
10570 "<% \n"
10571 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10572 "inv_number = quote(object.number)\n"
10573 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10574 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10575 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10576 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10577 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10578 "             "
10579 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10580 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10581 "             "
10582 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10583 "\n"
10584 "%>\n"
10585 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10586 "    ${paypal_url}\n"
10587 "% endif\n"
10588 "\n"
10589 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10590 "\n"
10591 "\n"
10592 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10593 "\n"
10594 "\n"
10595 "--\n"
10596 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10597 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10598 "${object.company_id.name}\n"
10599 "% if object.company_id.street:\n"
10600 "${object.company_id.street or ''}\n"
10601 "% endif\n"
10602 "% if object.company_id.street2:\n"
10603 "${object.company_id.street2}\n"
10604 "% endif\n"
10605 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10606 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10607 "% endif\n"
10608 "% if object.company_id.country_id:\n"
10609 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10610 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10611 "% endif\n"
10612 "% if object.company_id.phone:\n"
10613 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10614 "% endif\n"
10615 "% if object.company_id.website:\n"
10616 "${object.company_id.website or ''}\n"
10617 "% endif\n"
10618 "            "
10619 msgstr ""
10620
10621 #. module: account
10622 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10623 msgid "Bank Accounts"
10624 msgstr "Banka Hesapları"
10625
10626 #. module: account
10627 #: field:res.partner,credit:0
10628 msgid "Total Receivable"
10629 msgstr "Toplam Alacak"
10630
10631 #. module: account
10632 #: view:account.account:0
10633 #: view:account.account.template:0
10634 #: view:account.journal:0
10635 #: view:account.move.line:0
10636 msgid "General Information"
10637 msgstr "Genel Bilgiler"
10638
10639 #. module: account
10640 #: view:account.move:0
10641 #: view:account.move.line:0
10642 msgid "Accounting Documents"
10643 msgstr "Muhasebe Belgeleri"
10644
10645 #. module: account
10646 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10647 msgid "Validate Account Move Lines"
10648 msgstr "Hesap Hareket Kalemlerini Doğrulayın"
10649
10650 #. module: account
10651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10652 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10653 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10654 msgstr "Maliyet Defteri (Yalnız Miktarlar)"
10655
10656 #. module: account
10657 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10658 msgid "Invoice's state is Done."
10659 msgstr "Fatrura durumu Bitti dir."
10660
10661 #. module: account
10662 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10663 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10664 msgstr "Uzlaşma yapılır yapılmaz fatura ödenebilir."
10665
10666 #. module: account
10667 #: view:account.account.template:0
10668 msgid "Search Account Templates"
10669 msgstr "Hesap Şablonlarını Ara"
10670
10671 #. module: account
10672 #: view:account.invoice.tax:0
10673 msgid "Manual Invoice Taxes"
10674 msgstr "Faturaya Elle Vergi Girilmesi"
10675
10676 #. module: account
10677 #: field:account.account,parent_right:0
10678 msgid "Parent Right"
10679 msgstr "Parent Right"
10680
10681 #. module: account
10682 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10683 msgid "account.addtmpl.wizard"
10684 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10685
10686 #. module: account
10687 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10688 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10689 #: report:account.partner.balance:0
10690 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10691 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10692 #: report:account.third_party_ledger:0
10693 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10694 msgid "Partner's"
10695 msgstr "Paydaş'ın"
10696
10697 #. module: account
10698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10699 #: view:ir.sequence:0
10700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10701 msgid "Fiscal Years"
10702 msgstr "Mali Yıllar"
10703
10704 #. module: account
10705 #: help:account.analytic.journal,active:0
10706 msgid ""
10707 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10708 "journal without removing it."
10709 msgstr ""
10710 "Eğer aktif alan Yanlış'a ayarlıysa, yevmiye analizini silmeden gizlemenizi "
10711 "sağlar."
10712
10713 #. module: account
10714 #: field:account.analytic.line,ref:0
10715 msgid "Ref."
10716 msgstr "Ref."
10717
10718 #. module: account
10719 #: field:account.use.model,model:0
10720 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10721 msgid "Account Model"
10722 msgstr "Hesap Modeli"
10723
10724 #. module: account
10725 #: selection:account.entries.report,month:0
10726 #: selection:account.invoice.report,month:0
10727 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10728 #: selection:report.account.sales,month:0
10729 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10730 msgid "February"
10731 msgstr "Şubat"
10732
10733 #. module: account
10734 #: help:account.bank.statement,name:0
10735 msgid ""
10736 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10737 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10738 "have the same references than the statement itself"
10739 msgstr ""
10740 "Eğer Ad olarak oluşturulandan farklı bir isim verirseniz /, Muhasebe Giriş "
10741 "Hareketleri ekstre adlarıyla aynı olacaktır. Bu da ekstre girişlerinin "
10742 "ekstrenin kendisiyle ayn referansa sahip olmasını sağlar."
10743
10744 #. module: account
10745 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10746 #: view:account.chart.template:0
10747 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10748 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10749 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10750 msgid "Bank Account"
10751 msgstr "Banka Hesabı"
10752
10753 #. module: account
10754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10755 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10756 msgid "Account Central Journal"
10757 msgstr "Merkezi Yevmiye Hesabı"
10758
10759 #. module: account
10760 #: report:account.overdue:0
10761 msgid "Maturity"
10762 msgstr "Vade"
10763
10764 #. module: account
10765 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10766 msgid "Future"
10767 msgstr "İlerki"
10768
10769 #. module: account
10770 #: view:account.move.line:0
10771 msgid "Search Journal Items"
10772 msgstr "Yevmiye Maddelerini Ara"
10773
10774 #. module: account
10775 #: help:account.tax,base_sign:0
10776 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10777 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10778 #: help:account.tax,tax_sign:0
10779 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10780 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10781 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10782 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10783 msgid "Usually 1 or -1."
10784 msgstr "Genelde 1 veya -1"
10785
10786 #. module: account
10787 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10789 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10790 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10791 msgstr "Chart of Analytic Accounts"
10792
10793 #. module: account
10794 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10795 msgid "Expense Account on Product Template"
10796 msgstr "Ürün Şablonunda Gider Hesabı"
10797
10798 #. module: account
10799 #: help:accounting.report,label_filter:0
10800 msgid ""
10801 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10802 "given comparison filter."
10803 msgstr ""
10804
10805 #. module: account
10806 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10807 #, python-format
10808 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10809 msgstr "0 Ya da daha az bir değerde dönem süresi giremezsiniz!"
10810
10811 #. module: account
10812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10813 msgid ""
10814 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10815 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10816 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10817 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10818 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10819 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10820 "auditor annually."
10821 msgstr ""
10822 "Yevmiye giriş kayıtları yapmak istediğiniz hesapları oluşturun ve yönetin. "
10823 "Bir hesap, şirketinize ait borç ve alacak işlemlerini kayıt etmenizi "
10824 "sağlayan büyük defterin bir parçasıdır. Firmalar, yıllık hesaplarını iki ana "
10825 "bölümde tutar: bilanço ve gelir tablosu (kar ve zarar hesabı). Bir firmanın "
10826 "yıllık hesapları, yasal olarak belirli bir miktarda bilgi içermelidir. Bir "
10827 "dış denetçi tarafından da onaylanmalıdır."
10828
10829 #. module: account
10830 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10831 msgid ""
10832 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10833 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10834 msgstr ""
10835 "Alıcılar ya da satıcılar hesabına ait bir yevmiyede bakiye tutarı, bakiye "
10836 "para cinsi ile belirtilir (firma para cinsinden belki farklı olabilir)."
10837
10838 #~ msgid "Description on invoices"
10839 #~ msgstr "Fatura Açıklaması"
10840
10841 #~ msgid "New Customer Invoice"
10842 #~ msgstr "Yeni Müşteri Faturası"
10843
10844 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10845 #~ msgstr "Ön faturayı onayla"
10846
10847 #~ msgid "Select Message"
10848 #~ msgstr "Mesaj Seç"
10849
10850 #~ msgid "Entries Encoding"
10851 #~ msgstr "Giriş Kodlamaları"
10852
10853 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10854 #~ msgstr "Onay Taslağı"
10855
10856 #~ msgid "Print Taxes Report"
10857 #~ msgstr "Vergi Raporlarını Yazdır"
10858
10859 #~ msgid "Entry label"
10860 #~ msgstr "Giriş etiketi"
10861
10862 #~ msgid "Negative"
10863 #~ msgstr "Negatif"
10864
10865 #~ msgid "Line"
10866 #~ msgstr "Satır"
10867
10868 #~ msgid "Contact"
10869 #~ msgstr "Kişi"
10870
10871 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10872 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
10873
10874 #~ msgid "Other"
10875 #~ msgstr "Diğer"
10876
10877 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10878 #~ msgstr "Ödenmemiş Tedarikçi Faturaları"
10879
10880 #~ msgid "Charts of Account"
10881 #~ msgstr "Hesap çizelgesi"
10882
10883 #~ msgid "Move line select"
10884 #~ msgstr "Seçilen satırı taşı"
10885
10886 #~ msgid "Account Entry Line"
10887 #~ msgstr "Hesap Kayıt satırı"
10888
10889 #~ msgid "Recurrent Entries"
10890 #~ msgstr "tekrarlanan kayıtlar"
10891
10892 #~ msgid "Account Num."
10893 #~ msgstr "Hesap numarası"
10894
10895 #~ msgid "Delta Debit"
10896 #~ msgstr "delta borç"
10897
10898 #~ msgid "Debit Trans."
10899 #~ msgstr "borç hareketleri"
10900
10901 #~ msgid "Total entries"
10902 #~ msgstr "toplam kayıtlar"
10903
10904 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10905 #~ msgstr "ödeme mutabakatı"
10906
10907 #~ msgid "Contra"
10908 #~ msgstr "Karşı"
10909
10910 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10911 #~ msgstr "Ödenmeyen tedarikçi iadesi"
10912
10913 #~ msgid "Journal Voucher"
10914 #~ msgstr "Yevmiye Fişi"
10915
10916 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10917 #~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizan"
10918
10919 #~ msgid "Supplier invoice"
10920 #~ msgstr "Tedarikçi Faturası"
10921
10922 #~ msgid "Reconcile Paid"
10923 #~ msgstr "Ödenen Mutabakat"
10924
10925 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10926 #~ msgstr "Mali Durum Eşleme Hes."
10927
10928 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10929 #~ msgstr "Mutabakat Kayıt Hesabı"
10930
10931 #~ msgid "Analytic Invoice"
10932 #~ msgstr "Fatura Analizi"
10933
10934 #~ msgid "Partial Payment"
10935 #~ msgstr "Kısmi Ödeme"
10936
10937 #~ msgid "Move Lines Created."
10938 #~ msgstr "Kalem Hareketleri Oluşturuldu."
10939
10940 #~ msgid "Partner account"
10941 #~ msgstr "Cari Hesabı"
10942
10943 #~ msgid "Move Lines"
10944 #~ msgstr "Hareket Kalemleri"
10945
10946 #~ msgid "6"
10947 #~ msgstr "6"
10948
10949 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10950 #~ msgstr "Banka Mutabakat"
10951
10952 #~ msgid "Print Journal"
10953 #~ msgstr "Yevmiye Yazdır"
10954
10955 #~ msgid "Cancel Invoice"
10956 #~ msgstr "Faturayı İptalet"
10957
10958 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10959 #~ msgstr "Hesap Kartı Seç"
10960
10961 #~ msgid "End date"
10962 #~ msgstr "Bitiş Tarihi"
10963
10964 #~ msgid "Entries by Statements"
10965 #~ msgstr "Ekstre Kayıtları"
10966
10967 #~ msgid "analytic Invoice"
10968 #~ msgstr "Fatura Analizi"
10969
10970 #~ msgid "Grand total"
10971 #~ msgstr "Genel Toplam"
10972
10973 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10974 #~ msgstr "Mali Durum Vergi Haritası"
10975
10976 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10977 #~ msgstr "Yeni Tedarikçi Faturası"
10978
10979 #~ msgid "Amount paid"
10980 #~ msgstr "Ödeme Tutarı"
10981
10982 #~ msgid "Voucher Nb"
10983 #~ msgstr "Fiş Numarası"
10984
10985 #~ msgid "Total write-off"
10986 #~ msgstr "Toplam Şüpheli Alacak"
10987
10988 #~ msgid "Tax codes"
10989 #~ msgstr "Vergi Kodları"
10990
10991 #~ msgid "New Analytic Account"
10992 #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı"
10993
10994 #~ msgid "Period from :"
10995 #~ msgstr "Başl. Dönemi :"
10996
10997 #~ msgid "Bank Receipt"
10998 #~ msgstr "Banka Tahsilatı"
10999
11000 #~ msgid "Invoice import"
11001 #~ msgstr "Fatura Al"
11002
11003 #~ msgid "Standard entry"
11004 #~ msgstr "Standart Kayıt"
11005
11006 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11007 #~ msgstr "Mali Durum Şablonu Eşleme Hes."
11008
11009 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11010 #~ msgstr "Ana Alaniz Hesapları"
11011
11012 #~ msgid "Analytic Credit"
11013 #~ msgstr "Alacak Analizi"
11014
11015 #~ msgid "Display History"
11016 #~ msgstr "Geçmişi Göster"
11017
11018 #~ msgid "        Start date"
11019 #~ msgstr "        Başl. Tarihi"
11020
11021 #~ msgid "Statement reconcile line"
11022 #~ msgstr "Ekstre Mutabakat Kalemi"
11023
11024 #~ msgid "Close states"
11025 #~ msgstr "Durumları Kapat"
11026
11027 #~ msgid "Positive"
11028 #~ msgstr "Pozitif"
11029
11030 #~ msgid "Print General Journal"
11031 #~ msgstr "Genel Yevmiyeyi Yazdır"
11032
11033 #~ msgid "Invoice Movement"
11034 #~ msgstr "Fatura Hareketi"
11035
11036 #~ msgid "Legal Statements"
11037 #~ msgstr "Mali Ekstreler"
11038
11039 #~ msgid "Account to reconcile"
11040 #~ msgstr "Mutabakat Hesabı"
11041
11042 #~ msgid "Third party"
11043 #~ msgstr "Üçüncü Parti"
11044
11045 #~ msgid "Account Number"
11046 #~ msgstr "Hesap Numarası"
11047
11048 #~ msgid "Include in base amount"
11049 #~ msgstr "Matrah Tutarı Dahil"
11050
11051 #~ msgid "Delta Credit"
11052 #~ msgstr "Delta Kredi"
11053
11054 #~ msgid "New Statement"
11055 #~ msgstr "Yeni Ekstre"
11056
11057 #~ msgid "Print Central Journal"
11058 #~ msgstr "Ana Yevmiyeyi Yazdır"
11059
11060 #~ msgid "Date or Code"
11061 #~ msgstr "Tarih veya Kod"
11062
11063 #~ msgid "Account Manager"
11064 #~ msgstr "Hesap Yöneticisi"
11065
11066 #~ msgid "Start date"
11067 #~ msgstr "Başlama Tarihi"
11068
11069 #~ msgid "Untaxed amount"
11070 #~ msgstr "Tutar"
11071
11072 #~ msgid "Pay invoice"
11073 #~ msgstr "Fatura Öde"
11074
11075 #, python-format
11076 #~ msgid "No Filter"
11077 #~ msgstr "Filtre Yok"
11078
11079 #~ msgid "          Start date"
11080 #~ msgstr "          Başl. Tarihi"
11081
11082 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11083 #~ msgstr "Günllük Analiz Raporu"
11084
11085 #~ msgid "Invoice Sequence"
11086 #~ msgstr "Fatura Sıra No"
11087
11088 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11089 #~ msgstr "Müşteri Fatura İşlemleri"
11090
11091 #~ msgid "Validate Account Moves"
11092 #~ msgstr "Hesap Hareketlerini Onayla"
11093
11094 #~ msgid "Unpaid invoices"
11095 #~ msgstr "Ödenmemiş Faturalar"
11096
11097 #~ msgid "Payment Reconcile"
11098 #~ msgstr "Ödeme Mutabakatı Yap"
11099
11100 #~ msgid "Statements reconciliation"
11101 #~ msgstr "Ekstre Mutabakatı"
11102
11103 #~ msgid "Value Amount"
11104 #~ msgstr "Değer Tutarı"
11105
11106 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11107 #~ msgstr "Açık Tedarikçi Faturaları"
11108
11109 #~ msgid "Create subscription entries"
11110 #~ msgstr "Abonelik Kaydı Oluştur"
11111
11112 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11113 #~ msgstr "Bir Mali Yıl Oluştur"
11114
11115 #~ msgid "Date Invoiced"
11116 #~ msgstr "Fatura Tarihi"
11117
11118 #~ msgid "Reference Type"
11119 #~ msgstr "Referans Tipi"
11120
11121 #~ msgid "Statement Entries"
11122 #~ msgstr "Ekstre Kayıtları"
11123
11124 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11125 #~ msgstr "Otomatik Mutabakat"
11126
11127 #~ msgid "Date End"
11128 #~ msgstr "Bitiş Tarihi"
11129
11130 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11131 #~ msgstr "Kayıt Kodlaması Kalem bazında"
11132
11133 #~ msgid "Entries Reconcile"
11134 #~ msgstr "Mutabakat Kayıtları"
11135
11136 #~ msgid "Acc. Type Name"
11137 #~ msgstr "Hesap Tipi Adı"
11138
11139 #~ msgid "Taxes Reports"
11140 #~ msgstr "Vergi Raporları"
11141
11142 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11143 #~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme için Mesajı"
11144
11145 #~ msgid "End of Year Treatments"
11146 #~ msgstr "İşlem Yıl Bitişi"
11147
11148 #~ msgid "Generic Reports"
11149 #~ msgstr "Genel Raporlar"
11150
11151 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11152 #~ msgstr "Hesap Planı Kartları Analizi"
11153
11154 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11155 #~ msgstr "Maliyet ve Gelir Hesap Analizi"
11156
11157 #~ msgid "Open State"
11158 #~ msgstr "Bölge Aç"
11159
11160 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11161 #~ msgstr "Oluşturulan Kayıtlar için \"Taslak\" Durumunu Atla"
11162
11163 #~ msgid "Full Account Name"
11164 #~ msgstr "Tam Hesap Adı"
11165
11166 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11167 #~ msgstr "Açık Tedarikçi İadeleri"
11168
11169 #~ msgid "Accounting Statement"
11170 #~ msgstr "Muhasebe Tablosu"
11171
11172 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11173 #~ msgstr "Ödeme Emri Kayıtlarının Mutabakatını Yap"
11174
11175 #~ msgid "Analytic Journal -"
11176 #~ msgstr "Yevmiye Analizi -"
11177
11178 #~ msgid "Analytic Debit"
11179 #~ msgstr "Borç Analizi"
11180
11181 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11182 #~ msgstr "Açık Müşteri İadeleri"
11183
11184 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11185 #~ msgstr "Seçili Faturaları İptal Et"
11186
11187 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11188 #~ msgstr "Ödeme Kayıtlarının Mutabakatını Yap"
11189
11190 #~ msgid "By Date and Period"
11191 #~ msgstr "Dönem ve Tarihe göre"
11192
11193 #~ msgid "Financial Management"
11194 #~ msgstr "Finansal Yönetim"
11195
11196 #~ msgid "Additionnal Information"
11197 #~ msgstr "Ek Bilgi"
11198
11199 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11200 #~ msgstr " Dönemleri ve Mali Yıl Tablolarını Kapat"
11201
11202 #~ msgid "Partner Accounts"
11203 #~ msgstr "Cari Hesaplar"
11204
11205 #~ msgid "Real Entries"
11206 #~ msgstr "Gerçekleşen Kayıtlar"
11207
11208 #~ msgid "Import invoice"
11209 #~ msgstr "Faturayı Al"
11210
11211 #~ msgid "Invoice line"
11212 #~ msgstr "Fatura Kalemi"
11213
11214 #~ msgid "Bank account owner"
11215 #~ msgstr "Banka Hesap Sahibi"
11216
11217 #~ msgid "Filter on Periods"
11218 #~ msgstr "Dönemde Filtrele"
11219
11220 #~ msgid "Pay and reconcile"
11221 #~ msgstr "Öde ve Mutabakat Yap"
11222
11223 #~ msgid "New Supplier Refund"
11224 #~ msgstr "Yeni Tedarikçi İade Faturası"
11225
11226 #~ msgid "Journal code"
11227 #~ msgstr "Yevmiye Kodu"
11228
11229 #~ msgid "Entry Name"
11230 #~ msgstr "Kayıt Adı"
11231
11232 #~ msgid "Credit Note"
11233 #~ msgstr "Alacak Dekontu"
11234
11235 #~ msgid "3 Months"
11236 #~ msgstr "3 Ay"
11237
11238 #~ msgid "By date"
11239 #~ msgstr "Tarihe göre"
11240
11241 #~ msgid "Select Chart"
11242 #~ msgstr "Kart Seç"
11243
11244 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11245 #~ msgstr "Mali Durum Şablonu Vergi Eşlemesi"
11246
11247 #~ msgid "Payment Entries"
11248 #~ msgstr "Ödeme Kayıtları"
11249
11250 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
11251 #~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme Rapor Mesajı"
11252
11253 #~ msgid "Movement"
11254 #~ msgstr "Hareket"
11255
11256 #~ msgid "Financial Journals"
11257 #~ msgstr "Finansal Yevmiyeler"
11258
11259 #~ msgid "By Period"
11260 #~ msgstr "Döneme göre"
11261
11262 #~ msgid "Maximum Quantity"
11263 #~ msgstr "Max. Miktar"
11264
11265 #~ msgid "Select entries"
11266 #~ msgstr "Kayıt Seç"
11267
11268 #~ msgid "Base on"
11269 #~ msgstr "Matrahta"
11270
11271 #~ msgid "Cash Payment"
11272 #~ msgstr "Nakit Ödeme"
11273
11274 #~ msgid "Account Move"
11275 #~ msgstr "Hesap Hareketi"
11276
11277 #~ msgid "Taxed Amount"
11278 #~ msgstr "Vergi Tutarı"
11279
11280 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11281 #~ msgstr "Vergi Hariç Alt Top."
11282
11283 #~ msgid "Invoice Ref"
11284 #~ msgstr "Fatura Ref."
11285
11286 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
11287 #~ msgstr "       Dahil Mutabık Kayıtlar"
11288
11289 #~ msgid "Date/Period Filter"
11290 #~ msgstr "Tarih/Dönem Filtresi"
11291
11292 #~ msgid "Credit Trans."
11293 #~ msgstr "Alacak İşlemleri"
11294
11295 #~ msgid "Search Entries"
11296 #~ msgstr "Arama Kayıtları"
11297
11298 #~ msgid "Payment date"
11299 #~ msgstr "Ödeme Tarihi"
11300
11301 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11302 #~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri Faturaları"
11303
11304 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11305 #~ msgstr "Yevmiye/Ödeme Biçimi"
11306
11307 #~ msgid "Canceled Invoice"
11308 #~ msgstr "İptal Edilen Fatura"
11309
11310 #~ msgid "Bank Payment"
11311 #~ msgstr "Banka Ödemesi"
11312
11313 #~ msgid "File statement"
11314 #~ msgstr "Dosya Ekstresi"
11315
11316 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11317 #~ msgstr "Cari Diğer Defteri"
11318
11319 #~ msgid "General Ledger -"
11320 #~ msgstr "Defter-i Kebir -"
11321
11322 #~ msgid "Quantities"
11323 #~ msgstr "Miktarlar"
11324
11325 #~ msgid "Date Start"
11326 #~ msgstr "Tarih Başlangıcı"
11327
11328 #~ msgid "By Date"
11329 #~ msgstr "Tarihe göre"
11330
11331 #~ msgid "The date of the generated entries"
11332 #~ msgstr "Oluşturulan Kayıt Tarihi"
11333
11334 #~ msgid "Modify Invoice"
11335 #~ msgstr "Fatura Düzenle"
11336
11337 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11338 #~ msgstr "Kayıt Kodlaması Yer Değiştirmesine göre"
11339
11340 #~ msgid "Filter on Partners"
11341 #~ msgstr "Carileri Filtrele"
11342
11343 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11344 #~ msgstr "Yevmiye Kaydı Analizi"
11345
11346 #~ msgid "Journal name"
11347 #~ msgstr "Yevmiye Adı"
11348
11349 #~ msgid "Import invoice from statement"
11350 #~ msgstr "Ekstreden Fatura Al"
11351
11352 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11353 #~ msgstr "Faturalardan veya Ödemelerden import et"
11354
11355 #~ msgid "Reconcile entries"
11356 #~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap"
11357
11358 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11359 #~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizanı Yazdır"
11360
11361 #~ msgid "General Credit"
11362 #~ msgstr "Genel Kredi"
11363
11364 #~ msgid "A/c No."
11365 #~ msgstr "A/c No."
11366
11367 #~ msgid "Control Invoice"
11368 #~ msgstr "Fatura Kontrol Et"
11369
11370 #~ msgid "Account Balance"
11371 #~ msgstr "Hesap Bakiyesi"
11372
11373 #~ msgid "Payment amount"
11374 #~ msgstr "Ödeme Tutarı"
11375
11376 #~ msgid "All Months"
11377 #~ msgstr "Tüm Aylar"
11378
11379 #~ msgid "Group invoice lines"
11380 #~ msgstr "Fatura Kalemlerini Gruplandır"
11381
11382 #~ msgid "Total amount"
11383 #~ msgstr "Toplam Tutar"
11384
11385 #~ msgid "Select Date-Period"
11386 #~ msgstr "Tarih-Dönem Seç"
11387
11388 #~ msgid "New Customer Refund"
11389 #~ msgstr "Yeni Müşteri İade Faturası"
11390
11391 #~ msgid "Import invoices"
11392 #~ msgstr "Faturaları Import Et"
11393
11394 #~ msgid "Full Payment"
11395 #~ msgstr "Tam Ödeme"
11396
11397 #~ msgid "Journal Purchase"
11398 #~ msgstr "Alış Yevmiyesi"
11399
11400 #~ msgid "Cash Receipt"
11401 #~ msgstr "Nakit Tahsilatı"
11402
11403 #~ msgid "Date Filter"
11404 #~ msgstr "Tarih Filtresi"
11405
11406 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11407 #~ msgstr "Ödeme Tarihi ve Yevmiye Seç"
11408
11409 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11410 #~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri İadeleri"
11411
11412 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11413 #~ msgstr "Tedarikçi Fatura Prosesi"
11414
11415 #~ msgid "Receivable and Payable"
11416 #~ msgstr "Alacak ve Borç"
11417
11418 #~ msgid "Subscription Entries"
11419 #~ msgstr "Abonelik Kayıtları"
11420
11421 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11422 #~ msgstr "PRO-FORMA Müşteri Faturaları"
11423
11424 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11425 #~ msgstr "Yevmiye Analiz Tanımı"
11426
11427 #~ msgid "List of Accounts"
11428 #~ msgstr "Hesap Listesi"
11429
11430 #~ msgid "Printing Date :"
11431 #~ msgstr "Yazdırma Tarihi :"
11432
11433 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11434 #~ msgstr "Açık Günllük Analiz Kayıtları"
11435
11436 #~ msgid "Current Date"
11437 #~ msgstr "Geçerli Tarih"
11438
11439 #~ msgid "Print VAT Decl."
11440 #~ msgstr "KDV Bey. Yazdır"
11441
11442 #~ msgid "Financial Accounts"
11443 #~ msgstr "Finansal Hesaplar"
11444
11445 #~ msgid "Print Journal -"
11446 #~ msgstr "Yevmiye Yazdır -"
11447
11448 #~ msgid "Reconcile Entries."
11449 #~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap"
11450
11451 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11452 #~ msgstr "Mutabık iken Fatura Ödenmiş"
11453
11454 #~ msgid "Accounting and financial management"
11455 #~ msgstr "Muhasebe ve Finans Yönetimi"
11456
11457 #~ msgid "General Debit"
11458 #~ msgstr "Genel Borç"
11459
11460 #~ msgid "Account Code"
11461 #~ msgstr "Hesap Kodu"
11462
11463 #~ msgid "Statement Process"
11464 #~ msgstr "Ekstre Prosesi"
11465
11466 #~ msgid "Statement reconcile"
11467 #~ msgstr "Ekstre Mutabakatı"
11468
11469 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11470 #~ msgstr "Giriş Tarihlerini Hesapla"
11471
11472 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11473 #~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
11474
11475 #~ msgid "Journal de frais"
11476 #~ msgstr "Yevmiye defteri masrafları"
11477
11478 #, python-format
11479 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11480 #~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11481
11482 #~ msgid "Unreconcile entries"
11483 #~ msgstr "Unreconcile entries"
11484
11485 #, python-format
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11488 #~ "Please create one."
11489 #~ msgstr ""
11490 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11491 #~ "Please create one."
11492
11493 #~ msgid "logo"
11494 #~ msgstr "logo"
11495
11496 #~ msgid "Due date Computation"
11497 #~ msgstr "Ödeme Günü Hesaplaması"
11498
11499 #, python-format
11500 #~ msgid ""
11501 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11502 #~ "can just change some non important fields !"
11503 #~ msgstr ""
11504 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11505 #~ "can just change some non important fields !"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11509 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11510 #~ "payment in the next 8 days."
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11513 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11514 #~ "payment in the next 8 days."
11515
11516 #~ msgid "Total With Tax"
11517 #~ msgstr "Vergi Dahil Toplam"
11518
11519 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11520 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11521
11522 #, python-format
11523 #~ msgid "No records found for your selection!"
11524 #~ msgstr "No records found for your selection!"
11525
11526 #, python-format
11527 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11528 #~ msgstr "Date to must be set between %s and %s"
11529
11530 #~ msgid "Printing Date"
11531 #~ msgstr "Printing Date"
11532
11533 #, python-format
11534 #~ msgid "UnknownError"
11535 #~ msgstr "UnknownError"
11536
11537 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11538 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11539
11540 #~ msgid "Import Invoice"
11541 #~ msgstr "Import Invoice"
11542
11543 #~ msgid "Entry encoding"
11544 #~ msgstr "Entry encoding"
11545
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11550
11551 #, python-format
11552 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11553 #~ msgstr "The journal must have centralised counterpart"
11554
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11557 #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
11558
11559 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11560 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
11561
11562 #, python-format
11563 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11564 #~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
11565
11566 #, python-format
11567 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11568 #~ msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11569
11570 #, python-format
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11573 #~ "contains account entries!"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11576 #~ "contains account entries!"
11577
11578 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11579 #~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
11580
11581 #, python-format
11582 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11583 #~ msgstr "Date not in a defined fiscal year"
11584
11585 #~ msgid "A/c Code"
11586 #~ msgstr "A/c Code"
11587
11588 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11589 #~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account"
11590
11591 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11592 #~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11593
11594 #, python-format
11595 #~ msgid "No Data Available"
11596 #~ msgstr "No Data Available"
11597
11598 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11599 #~ msgstr "Account Profit And Loss"
11600
11601 #, python-format
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11604 #~ msgstr ""
11605 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11606
11607 #~ msgid "</drawString>"
11608 #~ msgstr "</drawString>"
11609
11610 #~ msgid ""
11611 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11612 #~ msgstr ""
11613 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11617 #~ "several Journal Entries of payment."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11620 #~ "several Journal Entries of payment."
11621
11622 #, python-format
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11625 #~ "Entry Lines"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11628 #~ "Entry Lines"
11629
11630 #, python-format
11631 #~ msgid ""
11632 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11635
11636 #~ msgid "Reference Number"
11637 #~ msgstr "Reference Number"
11638
11639 #~ msgid "All periods if empty"
11640 #~ msgstr "All periods if empty"
11641
11642 #, python-format
11643 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11644 #~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11645
11646 #~ msgid "Total :"
11647 #~ msgstr "Total :"
11648
11649 #~ msgid "  value amount: n.a"
11650 #~ msgstr "  value amount: n.a"
11651
11652 #, python-format
11653 #~ msgid ""
11654 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11655 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11656 #~ "invoiced amount."
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11659 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11660 #~ "invoiced amount."
11661
11662 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11663 #~ msgstr "Your bank and cash accounts"
11664
11665 #, python-format
11666 #~ msgid ""
11667 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11668 #~ "account entries!"
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11671 #~ "account entries!"
11672
11673 #~ msgid "Options"
11674 #~ msgstr "Options"
11675
11676 #~ msgid "Narration"
11677 #~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi"
11678
11679 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11680 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
11681
11682 #, python-format
11683 #~ msgid ""
11684 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11685 #~ "chart of accounts !"
11686 #~ msgstr ""
11687 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11688 #~ "chart of accounts !"
11689
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11692 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11695 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11696
11697 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11698 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11699
11700 #~ msgid "Continue"
11701 #~ msgstr "Devam Et"
11702
11703 #, python-format
11704 #~ msgid ""
11705 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11706 #~ "defined !"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11709 #~ "defined !"
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11713 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11714 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11715 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11716 #~ "created in 'Posted' state."
11717 #~ msgstr ""
11718 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11719 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11720 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11721 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11722 #~ "created in 'Posted' state."
11723
11724 #~ msgid "  day of the month: 0"
11725 #~ msgstr "  day of the month: 0"
11726
11727 #, python-format
11728 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11729 #~ msgstr "Unable to find a valid period !"
11730
11731 #~ msgid "Voucher No"
11732 #~ msgstr "Voucher No"
11733
11734 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11735 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
11736
11737 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11738 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
11739
11740 #~ msgid "Date payment"
11741 #~ msgstr "Date payment"
11742
11743 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11744 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11745
11746 #, python-format
11747 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11748 #~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11749
11750 #~ msgid "Account Balance -"
11751 #~ msgstr "Account Balance -"
11752
11753 #, python-format
11754 #~ msgid "Invoice "
11755 #~ msgstr "Invoice "
11756
11757 #~ msgid "Message"
11758 #~ msgstr "İleti"
11759
11760 #~ msgid "Are you sure ?"
11761 #~ msgstr "Are you sure ?"
11762
11763 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11764 #~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11765
11766 #~ msgid "Third Party (Country)"
11767 #~ msgstr "Third Party (Country)"
11768
11769 #, python-format
11770 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11771 #~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11772
11773 #, python-format
11774 #~ msgid "Taxes missing !"
11775 #~ msgstr "Taxes missing !"
11776
11777 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11778 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11779
11780 #, python-format
11781 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
11782 #~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !"
11783
11784 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11785 #~ msgstr "Check Date not in the Period"
11786
11787 #~ msgid "5"
11788 #~ msgstr "5"
11789
11790 #, python-format
11791 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11792 #~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid"
11793
11794 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11795 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
11796
11797 #~ msgid "Reconciliation result"
11798 #~ msgstr "Reconciliation result"
11799
11800 #, python-format
11801 #~ msgid "No period found !"
11802 #~ msgstr "No period found !"
11803
11804 #~ msgid "Debit/Credit"
11805 #~ msgstr "Debit/Credit"
11806
11807 #, python-format
11808 #~ msgid "Bank Journal "
11809 #~ msgstr "Bank Journal "
11810
11811 #, python-format
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11814 #~ "you can just change some non important fields !"
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11817 #~ "you can just change some non important fields !"
11818
11819 #~ msgid "Generate entries before:"
11820 #~ msgstr "Generate entries before:"
11821
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11824 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11825 #~ msgstr ""
11826 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11827 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11828
11829 #~ msgid "Sort By"
11830 #~ msgstr "Sort By"
11831
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11834 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11837 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11838
11839 #~ msgid "Accounts by type"
11840 #~ msgstr "Accounts by type"
11841
11842 #, python-format
11843 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11844 #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
11845
11846 #~ msgid "TITLE COMPANY"
11847 #~ msgstr "TITLE COMPANY"
11848
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11851 #~ "systems in."
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11854 #~ "systems in."
11855
11856 #, python-format
11857 #~ msgid ""
11858 #~ "Tax base different !\n"
11859 #~ "Click on compute to update tax base"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "Tax base different !\n"
11862 #~ "Click on compute to update tax base"
11863
11864 #, python-format
11865 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11866 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
11867
11868 #~ msgid "7"
11869 #~ msgstr "7"
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11873 #~ "journal."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11876 #~ "journal."
11877
11878 #, python-format
11879 #~ msgid "is validated."
11880 #~ msgstr "is validated."
11881
11882 #, python-format
11883 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11884 #~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account."
11885
11886 #, python-format
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11889 #~ "Lines"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11892 #~ "Lines"
11893
11894 #~ msgid "COL 1"
11895 #~ msgstr "COL 1"
11896
11897 #~ msgid "  number of days: 30"
11898 #~ msgstr "  number of days: 30"
11899
11900 #~ msgid "Refund Type"
11901 #~ msgstr "Refund Type"
11902
11903 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11904 #~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11905
11906 #, python-format
11907 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11908 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11909
11910 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11911 #~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
11912
11913 #~ msgid "Value"
11914 #~ msgstr "Value"
11915
11916 #, python-format
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11919 #~ msgstr ""
11920 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11921
11922 #~ msgid "  valuation: percent"
11923 #~ msgstr "  valuation: percent"
11924
11925 #, python-format
11926 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11927 #~ msgstr "Mevcut para birimi doğru yapılandırılmamış !"
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11931 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11932 #~ msgstr ""
11933 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11934 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11935
11936 #~ msgid ""
11937 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11938 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11939 #~ "expenses accounts."
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11942 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11943 #~ "expenses accounts."
11944
11945 #~ msgid "Total quantity"
11946 #~ msgstr "Toplam miktar"
11947
11948 #~ msgid "9"
11949 #~ msgstr "9"
11950
11951 #~ msgid "Period length (days)"
11952 #~ msgstr "Period length (days)"
11953
11954 #, python-format
11955 #~ msgid ""
11956 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11957 #~ "Create account."
11958 #~ msgstr ""
11959 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11960 #~ "Create account."
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11964 #~ "    General accountings\n"
11965 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11966 #~ "    Third party accounting\n"
11967 #~ "    Taxes management\n"
11968 #~ "    Budgets\n"
11969 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11970 #~ "    Bank statements\n"
11971 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
11972 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11973 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
11974 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
11975 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
11976 #~ "\n"
11977 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11978 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11979 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11980 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11981 #~ "module named account_voucher.\n"
11982 #~ "    "
11983 #~ msgstr ""
11984 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11985 #~ "    General accountings\n"
11986 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11987 #~ "    Third party accounting\n"
11988 #~ "    Taxes management\n"
11989 #~ "    Budgets\n"
11990 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11991 #~ "    Bank statements\n"
11992 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
11993 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11994 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
11995 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
11996 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
11997 #~ "\n"
11998 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11999 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12000 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12001 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12002 #~ "module named account_voucher.\n"
12003 #~ "    "
12004
12005 #~ msgid ""
12006 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12007 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12010 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12011
12012 #~ msgid ""
12013 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12014 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12015 #~ "Profit & Loss Report"
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12018 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12019 #~ "Profit & Loss Report"
12020
12021 #~ msgid "Display accounts"
12022 #~ msgstr "Display accounts"
12023
12024 #, python-format
12025 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12026 #~ msgstr "You can not have two open register for the same journal"
12027
12028 #~ msgid "  day of the month= -1"
12029 #~ msgstr "  day of the month= -1"
12030
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12033 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12034 #~ msgstr ""
12035 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12036 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12037
12038 #~ msgid "Amount reconciled"
12039 #~ msgstr "Amount reconciled"
12040
12041 #, python-format
12042 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12043 #~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12044
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12046 #~ msgstr "Error ! You can not create recursive categories."
12047
12048 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12049 #~ msgstr "Account Balance Sheet Report"
12050
12051 #~ msgid "  number of days: 14"
12052 #~ msgstr "  number of days: 14"
12053
12054 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12055 #~ msgstr "Multiple Analytic Plans"
12056
12057 #~ msgid "Year :"
12058 #~ msgstr "Year :"
12059
12060 #~ msgid "Tax Report"
12061 #~ msgstr "Tax Report"
12062
12063 #~ msgid "Next"
12064 #~ msgstr "Next"
12065
12066 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12067 #~ msgstr "Open for bank reconciliation"
12068
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12071 #~ "debit/credit/balance"
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12074 #~ "debit/credit/balance"
12075
12076 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12077 #~ msgstr "Bank and Cash Accounts"
12078
12079 #~ msgid "Status"
12080 #~ msgstr "Status"
12081
12082 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12083 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12084
12085 #~ msgid "8"
12086 #~ msgstr "8"
12087
12088 #~ msgid "</drawRightString>"
12089 #~ msgstr "</drawRightString>"
12090
12091 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12092 #~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
12093
12094 #, python-format
12095 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12096 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12097
12098 #~ msgid "CashBox Balance"
12099 #~ msgstr "CashBox Balance"
12100
12101 #~ msgid "Partner Ref."
12102 #~ msgstr "Partner Ref."
12103
12104 #~ msgid "_Cancel"
12105 #~ msgstr "_Cancel"
12106
12107 #~ msgid "  valuation: balance"
12108 #~ msgstr "  valuation: balance"
12109
12110 #~ msgid ""
12111 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12112 #~ "Invoice.             \n"
12113 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12114 #~ "an invoice number.             \n"
12115 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12116 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
12117 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
12118 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12119 #~ msgstr ""
12120 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12121 #~ "Invoice.             \n"
12122 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12123 #~ "an invoice number.             \n"
12124 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12125 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
12126 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
12127 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12128
12129 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12130 #~ msgstr "Cost Ledger for period"
12131
12132 #~ msgid "Account No."
12133 #~ msgstr "Account No."
12134
12135 #, python-format
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12138 #~ "Entry Lines"
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12141 #~ "Entry Lines"
12142
12143 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
12144 #~ msgstr "Import Invoices in Statement"
12145
12146 #~ msgid "Followups Management"
12147 #~ msgstr "Followups Management"
12148
12149 #, python-format
12150 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12151 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12152
12153 #, python-format
12154 #~ msgid ""
12155 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12156 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12157 #~ msgstr ""
12158 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12159 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12160
12161 #, python-format
12162 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12163 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12164
12165 #~ msgid "Document"
12166 #~ msgstr "Document"
12167
12168 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12169 #~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)"
12170
12171 #~ msgid "("
12172 #~ msgstr "("
12173
12174 #~ msgid "Modify"
12175 #~ msgstr "Modify"
12176
12177 #, python-format
12178 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12179 #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12180
12181 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12182 #~ msgstr "Reconciliation transactions"
12183
12184 #~ msgid "Chart of account"
12185 #~ msgstr "Chart of account"
12186
12187 #~ msgid "Standard entries"
12188 #~ msgstr "Standard entries"
12189
12190 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12191 #~ msgstr "Suppliers Payment Management"
12192
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12195 #~ msgstr ""
12196 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12197
12198 #~ msgid ")"
12199 #~ msgstr ")"
12200
12201 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12202 #~ msgstr "Create an Account based on this template"
12203
12204 #~ msgid "JNRL"
12205 #~ msgstr "JNRL"
12206
12207 #, python-format
12208 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12209 #~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12210
12211 #~ msgid "Skip"
12212 #~ msgstr "Skip"
12213
12214 #~ msgid "account.analytic.journal"
12215 #~ msgstr "account.analytic.journal"
12216
12217 #~ msgid "Validate Account Entries"
12218 #~ msgstr "Validate Account Entries"
12219
12220 #, python-format
12221 #~ msgid ""
12222 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12223 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12224 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12225 #~ msgstr ""
12226 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12227 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12228 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12229
12230 #~ msgid "Page"
12231 #~ msgstr "Page"
12232
12233 #, python-format
12234 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12235 #~ msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız"
12236
12237 #~ msgid "Accounting Entries-"
12238 #~ msgstr "Muhasebe Girdileri-"
12239
12240 #~ msgid "Calculated Balance"
12241 #~ msgstr "Hesaplanan bakiye"
12242
12243 #, python-format
12244 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12245 #~ msgstr "Kasa Bakiyesi ile Hesaplanan Bakiye eşleşmiyor !"
12246
12247 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12248 #~ msgstr "Onaylanacak Müşteri Faturaları"
12249
12250 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12251 #~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
12252
12253 #~ msgid ""
12254 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "Model için hatalı borç / alacak değeri. (Alacak + Borç değeri \"0\" sıfırdan "
12257 #~ "büyük olmalı) !"
12258
12259 #~ msgid "Tax Code Test"
12260 #~ msgstr "Vergi Kodu Sınaması"
12261
12262 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12263 #~ msgstr "Muhasebe Planınızı Yapılandırın"
12264
12265 #~ msgid "Net Profit"
12266 #~ msgstr "Net Kar"
12267
12268 #, python-format
12269 #~ msgid ""
12270 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12271 #~ "Partner."
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Herhangi bir Ortağa bir özellik olarak ayarlanmış bir hesabı "
12274 #~ "kaldıramaz/durdurmazsınız."
12275
12276 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12277 #~ msgstr "Mutabakatlı girişleri içer"
12278
12279 #~ msgid ""
12280 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12281 #~ "loss in a single document"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "Kar ve Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
12284 #~ "bilgi sunar."
12285
12286 #, python-format
12287 #~ msgid ""
12288 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12289 #~ "Please create a fiscal year."
12290 #~ msgstr ""
12291 #~ "Bu tarih için dönem belirtilmedi: %s !\n"
12292 #~ "Lütfen bir mali yıl oluşturun."
12293
12294 #~ msgid "Voucher Management"
12295 #~ msgstr "Fiş Yönetimi"
12296
12297 #~ msgid ""
12298 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12299 #~ "higher ones"
12300 #~ msgstr ""
12301 #~ "Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır."
12302
12303 #, python-format
12304 #~ msgid " Journal"
12305 #~ msgstr " Yevmiye"
12306
12307 #~ msgid ""
12308 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12309 #~ msgstr "Aynı işlemde farklı dönemlere/yevmiyelere girişler oluşturamazsınız"
12310
12311 #~ msgid "Net Loss"
12312 #~ msgstr "Net Zarar"
12313
12314 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "Modelde yanlış alacak veya borç değeri (Alacak veya Borç \"0\" olmalı) !"
12317
12318 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12319 #~ msgstr "Hata! Mali Yıl süresi geçersiz. "
12320
12321 #~ msgid "Aged Receivables"
12322 #~ msgstr "Eskimiş Alacaklar"
12323
12324 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12325 #~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
12326
12327 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12328 #~ msgstr "Tablo Şablonuyla Hesap Tablonuzu oluşturabilirsiniz."
12329
12330 #~ msgid ""
12331 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12332 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12333 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12334 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12335 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12336 #~ "generate analytic entries on the related account."
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "Normal Hesap Tablosu, ülkenizdeki yasal düzenlemelerle tanımlanan bir "
12339 #~ "yapıdadır. Hesap Tablosu Analizi, gider/gelir raporlarına göre "
12340 #~ "gereksinimlerinizi yansıtır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler veya "
12341 #~ "bölümlere göre yapılandırılır. OpenERP nin çoğu işlemleri (faturalar, zaman "
12342 #~ "cetvelleri, giderler, v.s.) bağlı olduğu hesaplara göre analiz girişleri "
12343 #~ "oluşturur."
12344
12345 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12346 #~ msgstr "Kurulu durumdaki işlevlere ek olarak Muhasebe işlevleri ekle."
12347
12348 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12349 #~ msgstr "Hata ! Mükerrer ilişkili taraf ekleyemezsiniz."
12350
12351 #~ msgid ""
12352 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12353 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12354 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12355 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12356 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12357 #~ "entries generation."
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "Fatura keserken satış yevmiyesi için 'Satış' ı seçin. Satınalma "
12360 #~ "siparişlerini onaylarken satınalma yevmiyesi için 'Satınalma' yı seçin. "
12361 #~ "Diğer çeşitli işlemler için 'Genel' i seçin. Yeni mali yıl oluştururken veya "
12362 #~ "yıl sonu giriş işlemleri oluştururken 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin."
12363
12364 #~ msgid ""
12365 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12366 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12367 #~ "Loss Report"
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Bu hesap, Kar ve Zara Raporundan hesaplanan Kar/Zarar (Kar: Tutar eklenir, "
12370 #~ "Zarar: Tutar düşülür) transferi için kullanılır."
12371
12372 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12373 #~ msgstr "Muhasebe Uygulamanızı Yapılandırın"
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12377 #~ msgstr ""
12378 #~ "Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket "
12379 #~ "yaratamazsınız."
12380
12381 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12382 #~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
12383
12384 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12385 #~ msgstr "Anglo-Saxon Muhasebesi"
12386
12387 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12388 #~ msgstr "Muhasebe Tablosu Yapılandırması"
12389
12390 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12391 #~ msgstr "Muhasebe ve Finansal Yönetim"
12392
12393 #, python-format
12394 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12395 #~ msgstr "Tanımlanan genel vergiler, ama fatura kalemlerinde görünmez !"
12396
12397 #, python-format
12398 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12399 #~ msgstr "İşlenmiş hareketleri silemezsiniz: \"%s\"!"
12400
12401 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12402 #~ msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç"
12403
12404 #~ msgid "Amount currency"
12405 #~ msgstr "Para Birimi Tutarı"
12406
12407 #, python-format
12408 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12409 #~ msgstr "Hesap hareketleri olan bir hesabı kaldırmazsınız!. "
12410
12411 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12412 #~ msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
12413
12414 #~ msgid "Configuration Progress"
12415 #~ msgstr "Yapılandırma Gidişatı"
12416
12417 #~ msgid "account.installer.modules"
12418 #~ msgstr "hesap.kurucu.modüller"
12419
12420 #, python-format
12421 #~ msgid ""
12422 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12425 #~ "sequence manually for this piece."
12426 #~ msgstr ""
12427 #~ "Bu parça için otomatik sıra oluşturulamıyor !\n"
12428 #~ "\n"
12429 #~ "Bu parça için otomatik sıralandırma için yevmiye tanımına bir sıra koyun ya "
12430 #~ "ya elle bir sıra oluşturun."
12431
12432 #~ msgid "  value amount: 0.02"
12433 #~ msgstr "  değer tutarı: 0.02"
12434
12435 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12436 #~ msgstr "Satış Vergisi(%)"
12437
12438 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12439 #~ msgstr "Değer yüzdesi çin 0-1 arası bir %oranı girin."
12440
12441 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12442 #~ msgstr "kasa doğrulayıcı tarafından girilen kapanış bilançosu"
12443
12444 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12445 #~ msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
12446
12447 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12448 #~ msgstr "Kar & Zarar(Gider Hesapları)"
12449
12450 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12451 #~ msgstr "Uzlaşısız işlemler"
12452
12453 #~ msgid "Your Reference"
12454 #~ msgstr "Referansınız"
12455
12456 #, python-format
12457 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12458 #~ msgstr "Bu yevmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız !"
12459
12460 #~ msgid "Go to next partner"
12461 #~ msgstr "Sonraki paydaşa geç"
12462
12463 #~ msgid "Include initial balances"
12464 #~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer"
12465
12466 #, python-format
12467 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12468 #~ msgstr "Bu hesap uzlaşma yapılmak üzere tanımlanmamış !"
12469
12470 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12471 #~ msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız"