1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Sistem ödemesi"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Diğer Ayarlar"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Yevmiye Kaydını Uzlaştır"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Hesap İstatistikleri"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Açık/Kapalı Faturalar"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hata! Dönem(ler)in süresi geçersiz. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Hesap para birimi"
77 msgid "Children Definition"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "sihirbaz.çoklu.planlar.hesaplar"
102 #: view:account.move:0
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı "
113 "bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz."
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 "Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Mali Yılı Seçin "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir."
161 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
167 #: code:addons/account/account.py:3112
169 msgid "Miscellaneous Journal"
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
176 msgstr "Hesap Kaynağı"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
180 msgid "All Analytic Entries"
181 msgstr "Bütün Analitik hareketler"
184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
185 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
186 msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
189 #: field:accounting.report,label_filter:0
191 msgstr "Kolon Etiketi"
194 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
200 #: help:account.analytic.journal,type:0
202 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
203 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
204 "journal of the same type."
206 "Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
207 "analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye "
208 "defteri arayacaktır."
211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
213 msgid "Tax Templates"
214 msgstr "Vergi Şablonu"
217 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
219 msgstr "muhasebe.vergi"
222 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
223 msgid "Move line reconcile select"
224 msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı"
227 #: help:account.tax.code,notprintable:0
228 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
230 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
233 "Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu "
234 "kutuyu işaretleyin."
237 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
239 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
240 msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
243 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
244 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
245 msgstr "Muhasebe hareketleri uzlaşıların girdileridir."
248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
249 msgid "Belgian Reports"
250 msgstr "Belçika Raporları"
253 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
255 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
256 msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz."
259 #: help:account.account,user_type:0
261 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
262 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
267 #: report:account.overdue:0
272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
275 msgid "Manual Recurring"
276 msgstr "El ile Yineleme"
279 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
280 msgid "Close Fiscalyear"
281 msgstr "Mali Yılı Kapat"
284 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
285 msgid "Allow write off"
286 msgstr "Borcu silmeye izin ver"
289 #: view:account.analytic.chart:0
290 msgid "Select the Period for Analysis"
291 msgstr "Analiz için dönem seçin"
294 #: view:account.move.line:0
299 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
301 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
302 msgstr "Fatura kalemindeki hesap şirketi ile fatura şirketi eşleşmiyor."
305 #: field:account.journal.column,field:0
310 #: help:account.installer,charts:0
312 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
313 "accounting needs of your company based on your country."
315 "Ülkenizde kullanılan hesap planına en uygun yerelleştirilmiş hesap planını "
319 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
327 "Bu şirket için %s tipinde bir hesap yevmiyesi bulunamadı.\n"
329 "Ayarlar/Finansal Muhasebe/Hesaplar/Yevmiyeler menüsünden\n"
330 "bir tane yaratabilirsiniz."
333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
334 msgid "Account Unreconcile"
335 msgstr "Uzlaşısız Hesap"
338 #: view:product.product:0
339 #: view:product.template:0
340 msgid "Purchase Properties"
341 msgstr "Satınalma Özellikleri"
344 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
346 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
347 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
348 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 #: view:account.installer:0
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
368 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
369 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
370 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
372 "Bu görünüm, OpenERP de kayıtların toplu olarak girilmesi için muhasebeciler "
373 "tarafından kullanılır. Banka Hesap Özetleri, Kasa Kayıtları, veya "
374 "Müşteri/Satıcı ödemelerine ait yevmiye girişleri OpenERP tarafından "
378 #: constraint:account.move.line:0
379 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
380 msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda yevmiye kaydı oluşturamazsınız."
383 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
384 msgid "account.tax.template"
385 msgstr "muhasebe.vergi.şablon"
388 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
389 msgid "account.bank.accounts.wizard"
390 msgstr "muhasebe.banka.hesap.sihirbaz"
393 #: field:account.move.line,date_created:0
394 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
395 msgid "Creation date"
396 msgstr "Oluşturma Tarihi"
399 #: selection:account.journal,type:0
400 msgid "Purchase Refund"
401 msgstr "Satınalma İadesi"
404 #: selection:account.journal,type:0
405 msgid "Opening/Closing Situation"
406 msgstr "Açma/Kapama Durumu"
409 #: help:account.journal,currency:0
410 msgid "The currency used to enter statement"
411 msgstr "Hesap özeti girişi için kullanılacak para birimi"
414 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
415 msgid "Fiscal Year to Open"
416 msgstr "Açılacak Mali Yıl"
419 #: help:account.journal,sequence_id:0
421 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
422 "entries of this journal."
424 "Bu Alan, bu yevmiyenin yevmiye girişleri numaralandırılmasıyla ilintili "
428 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
429 msgid "Default Debit Account"
430 msgstr "Varsayılan Borç Hesabı"
433 #: view:account.move:0
435 msgstr "Toplam Alacak"
438 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
439 msgid "Open for Unreconciliation"
440 msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç"
443 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
445 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
446 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
447 msgid "Chart Template"
448 msgstr "Tablo Şablonu"
451 #: help:account.model.line,amount_currency:0
452 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
453 msgstr "Tutar, seçmeli olarak başka bir para birimiyle belirtilebilir."
456 #: field:accounting.report,enable_filter:0
457 msgid "Enable Comparison"
458 msgstr "Karşılaştırmayı Etkinleştir"
461 #: help:account.journal.period,state:0
463 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
464 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
467 "Yevmiye dönemi oluşturulduğunda, durum 'Taslak' tır. Bir rapor "
468 "yazdırıldığındadurum 'Yazdırılmış' halini alır. Bütün işlemlemler "
469 "tamamalandığında durum 'Tamamlandı' halini alır."
472 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
474 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
475 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
476 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
477 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
479 "Vergi Tablosu, Vergi Durumlarını (veya vergi kodlarını) gösteren bir ağaç "
480 "görünümüdür ve geçerli vergi durumunu belirtir. Vergi Tablosu, ülkenize ait "
481 "vergi tutarlarını gösterir. Gereksinimlerinize göre uyarlayabileceğiniz bir "
482 "sıradüzenli yapıdadır."
485 #: view:account.analytic.line:0
486 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
487 #: view:account.bank.statement:0
488 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
489 #: report:account.central.journal:0
490 #: view:account.entries.report:0
491 #: field:account.entries.report,journal_id:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: field:account.journal.period,journal_id:0
497 #: report:account.journal.period.print:0
498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
499 #: view:account.model:0
500 #: field:account.model,journal_id:0
501 #: view:account.move:0
502 #: field:account.move,journal_id:0
503 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.move.line:0
505 #: field:account.move.line,journal_id:0
506 #: view:analytic.entries.report:0
507 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
508 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
510 #: field:validate.account.move,journal_id:0
515 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
516 msgid "Confirm the selected invoices"
517 msgstr "Seçili faturaları onayla"
520 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
521 msgid "Parent target"
525 #: field:account.bank.statement,account_id:0
526 msgid "Account used in this journal"
527 msgstr "Bu yevmiyede kullanılan hesap"
530 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
531 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
539 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
540 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
541 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
543 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
544 msgid "Select Charts of Accounts"
545 msgstr "Muhasebe Hesap Planı seçiniz"
548 #: sql_constraint:res.company:0
549 msgid "The company name must be unique !"
550 msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
553 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
554 msgid "Invoice Refund"
555 msgstr "İade Faturası"
558 #: report:account.overdue:0
563 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
564 msgid "Not reconciled transactions"
565 msgstr "Uzlaşısız hareketler"
568 #: report:account.general.ledger:0
569 #: report:account.general.ledger_landscape:0
574 #: view:account.fiscal.position:0
575 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
576 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
578 msgstr "Vergi Eşlemesi"
581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
583 msgid "Close a Fiscal Year"
584 msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
587 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
588 msgid "The accountant confirms the statement."
589 msgstr "Muhasebeci hesap özetini onaylar."
592 #: selection:account.balance.report,display_account:0
593 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
594 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
595 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
596 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
601 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
602 msgid "Invoice Address Name"
603 msgstr "Fatura Adresi Adı"
606 #: selection:account.installer,period:0
611 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
613 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
614 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
616 "Bu işlemlerin uzlaşmasını kaldırırsanız, aynı zamanda, bu işlemlere bağlı "
617 "diğer hareketleri de doğrulamalısınız aksi takdirde bu işlemler devre dışı "
621 #: view:analytic.entries.report:0
626 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
631 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
632 #: selection:account.financial.report,type:0
634 msgstr "Rapor Değeri"
637 #: view:account.fiscal.position.template:0
638 msgid "Taxes Mapping"
639 msgstr "Vergi Eşlemeleri"
642 #: report:account.central.journal:0
643 msgid "Centralized Journal"
644 msgstr "Merkezi Günlük"
647 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
648 msgid "Main Sequence must be different from current !"
649 msgstr "Ana dizi şuandakinden farklı olmalı"
652 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
654 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
658 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
659 msgid "Tax Code Amount"
660 msgstr "Vergi Kodu Değeri"
663 #: code:addons/account/account.py:3116
669 #: view:account.period:0
670 #: view:account.period.close:0
672 msgstr "Dönemi Kapat"
675 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
676 msgid "Account Common Partner Report"
677 msgstr "Ortak Paydaş Hesabı Raporu"
680 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
681 msgid "Opening Entries Period"
682 msgstr "Giriş Dönemi Açılışı"
685 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
686 msgid "Journal Period"
687 msgstr "Yevmiye Dönemi"
690 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
693 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
694 msgstr "Girişin uzlaştırılması için bütün girişler için firma aynı olmalı"
697 #: view:account.account:0
698 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
699 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
700 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
701 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
702 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
705 msgid "Receivable Accounts"
706 msgstr "Alıcılar Hesabı"
709 #: constraint:account.move.line:0
711 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
712 "change the date or remove this constraint from the journal."
716 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
717 msgid "General Ledger Report"
718 msgstr "Büyük Defter Raporu"
721 #: view:account.invoice:0
726 #: view:account.use.model:0
727 msgid "Are you sure you want to create entries?"
728 msgstr "Giriş oluşturmayı istediğinizden emin misiniz?"
731 #: view:account.invoice:0
732 msgid "Print Invoice"
733 msgstr "Faturayı Yazdır"
736 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
737 msgid "Partners Reconciled Today"
738 msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
741 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
742 msgid "Sale journal in this year"
746 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
747 msgid "Display children with hierarchy"
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Kalemlere göre Analitik Girişler"
769 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
770 msgid "Refund Method"
771 msgstr "İade Yöntemi"
774 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
776 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
777 msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !"
780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
781 msgid "Financial Report"
785 #: view:account.analytic.journal:0
786 #: field:account.analytic.journal,type:0
787 #: field:account.bank.statement.line,type:0
788 #: field:account.financial.report,type:0
789 #: field:account.invoice,type:0
790 #: view:account.invoice.report:0
791 #: field:account.invoice.report,type:0
792 #: view:account.journal:0
793 #: field:account.journal,type:0
794 #: field:account.move.reconcile,type:0
795 #: field:report.invoice.created,type:0
800 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
803 "Taxes are missing!\n"
804 "Click on compute button."
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
809 msgid "Account Subscription Line"
810 msgstr "Account Subscription Line"
813 #: help:account.invoice,reference:0
814 msgid "The partner reference of this invoice."
815 msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
818 #: view:account.invoice.report:0
819 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
820 msgstr "Tedarikçi Faturaları ve İadeler"
823 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
824 #: view:account.unreconcile:0
825 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
826 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
827 msgid "Unreconciliation"
828 msgstr "Uzlaşılmamış"
831 #: view:account.payment.term.line:0
832 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
836 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
837 msgid "Account Analytic Journal"
838 msgstr "Analitik Yevmiye Hesabı"
841 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
842 msgid "Automatic Reconcile"
843 msgstr "Otomatik Uzşlaşı"
846 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
847 msgid "J.C./Move name"
848 msgstr "J.C./Adı taşı"
851 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
853 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
854 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
855 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
856 "accounts having a secondary currency set."
860 #: selection:account.entries.report,month:0
861 #: selection:account.invoice.report,month:0
862 #: selection:analytic.entries.report,month:0
863 #: selection:report.account.sales,month:0
864 #: selection:report.account_type.sales,month:0
869 #: selection:account.subscription,period_type:0
874 #: help:account.account.template,nocreate:0
876 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
878 "Eğer işaretlenirse, yeni hesap planı varsayılan olarak bunu içermeyecektir."
881 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
884 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
885 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
887 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
888 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
892 msgid "New Subscription"
893 msgstr "Yeni Abonelik"
896 #: view:account.payment.term:0
901 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
902 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
906 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
911 #: view:account.invoice.report:0
912 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
913 msgid "Avg. Delay To Pay"
914 msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi"
917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
920 msgid "Chart of Taxes"
921 msgstr "Vergi Tablosu"
924 #: view:account.fiscalyear:0
925 msgid "Create 3 Months Periods"
926 msgstr "3 Aylık Dönemleri Oluştur"
929 #: report:account.overdue:0
934 #: code:addons/account/account.py:1345
937 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
938 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
942 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
945 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
946 "definition to change this."
950 #: view:account.invoice:0
951 #: view:account.move:0
952 #: view:validate.account.move:0
953 #: view:validate.account.move.lines:0
958 #: view:account.invoice:0
959 #: view:account.move:0
960 #: view:report.invoice.created:0
962 msgstr "Toplam Tutar"
965 #: selection:account.account,type:0
966 #: selection:account.account.template,type:0
967 #: selection:account.entries.report,type:0
968 msgid "Consolidation"
969 msgstr "Konsolidasyon"
972 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
973 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
974 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
979 #: view:account.entries.report:0
980 msgid "Extended Filters..."
981 msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
985 msgid "Centralizing Journal"
986 msgstr "Merkezileştirme Yevmiyesi"
989 #: selection:account.journal,type:0
991 msgstr "Satış İadesi"
994 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
995 msgid "Bank statement"
996 msgstr "Banka ekstresi"
999 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1001 msgstr "Satırı taşı"
1004 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1006 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1007 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1008 "basic amount(without tax)."
1010 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1011 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1012 "basic amount(without tax)."
1015 #: code:addons/account/account.py:2596
1017 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1021 #: view:account.analytic.line:0
1023 msgstr "Satın Alımlar"
1026 #: field:account.model,lines_id:0
1027 msgid "Model Entries"
1028 msgstr "Model Girişleri"
1031 #: field:account.account,code:0
1032 #: report:account.account.balance:0
1033 #: field:account.account.template,code:0
1034 #: field:account.account.type,code:0
1035 #: report:account.analytic.account.balance:0
1036 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1037 #: report:account.analytic.account.journal:0
1038 #: field:account.analytic.line,code:0
1039 #: field:account.fiscalyear,code:0
1040 #: report:account.general.journal:0
1041 #: field:account.journal,code:0
1042 #: report:account.partner.balance:0
1043 #: field:account.period,code:0
1048 #: code:addons/account/account.py:2268
1049 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1050 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1051 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1052 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1054 msgid "No Analytic Journal !"
1055 msgstr "Analitik Yevmiye Yok !"
1058 #: report:account.partner.balance:0
1059 #: view:account.partner.balance:0
1060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1061 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1063 msgid "Partner Balance"
1064 msgstr "Paydaş Bakiyesi"
1067 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1068 msgid "Account Name."
1072 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1073 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1074 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1075 msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
1078 #: field:report.account.receivable,name:0
1079 msgid "Week of Year"
1080 msgstr "Yılın Haftası"
1083 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1084 msgid "Landscape Mode"
1088 #: code:addons/account/account.py:645
1091 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1096 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1101 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1102 msgid "Select a Fiscal year to close"
1103 msgstr "Kapatmak için bir mali yıl seçin"
1106 #: help:account.account.template,user_type:0
1108 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1109 "information about the account and its specificities."
1111 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1112 "information about the account and its specificities."
1115 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1118 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1122 #: view:account.tax:0
1123 msgid "Applicability Options"
1124 msgstr "Uygulanabilirlik Seçenekleri"
1127 #: report:account.partner.balance:0
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1133 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1134 msgid "Cash Registers"
1138 #: report:account.analytic.account.journal:0
1139 #: report:account.third_party_ledger:0
1140 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1145 #: view:account.analytic.account:0
1146 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1151 #: view:account.subscription.generate:0
1152 msgid "Generate Entries before:"
1153 msgstr "Önce Giriş oluşturun:"
1156 #: view:account.move.line:0
1157 msgid "Unbalanced Journal Items"
1161 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1162 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1163 #: code:addons/account/account.py:3003
1169 #: field:account.period,date_start:0
1170 msgid "Start of Period"
1174 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1175 msgid "Confirm statement"
1176 msgstr "Ekstreyi Onayla"
1179 #: help:account.account,foreign_balance:0
1181 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1182 "currency for this account."
1186 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1187 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1188 msgid "Replacement Tax"
1189 msgstr "İkame Vergi"
1192 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1193 msgid "Credit Centralisation"
1194 msgstr "Alacak Ortalaması"
1197 #: view:report.account_type.sales:0
1198 msgid "All Months Sales by type"
1202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1204 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1205 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1206 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1207 "supplier according to what you purchased or received."
1209 "Satıcı Faturaları ile satıcılarınızın kestiği faturaları girip "
1210 "işleyebilirsiniz. OpenERP, satınalma siparişlerinden veya satıanalma "
1211 "fişlerinden taslak faturalar da oluşturabilir. Bu yolla siz de satıcı "
1212 "faturalarını satıalınan ve teslim alınan mala göre kontrol edebilirsainiz."
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1217 msgid "Tax Code Templates"
1218 msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
1221 #: view:account.invoice.cancel:0
1222 msgid "Cancel Invoices"
1223 msgstr "Faturaları İptal Et"
1226 #: help:account.journal,code:0
1227 msgid "The code will be displayed on reports."
1231 #: view:account.tax.template:0
1232 msgid "Taxes used in Purchases"
1233 msgstr "Satınalmalarda kullanılan vergiler"
1236 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1237 #: field:account.tax,description:0
1238 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1239 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1244 #: field:account.account,currency_mode:0
1245 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1246 msgstr "Çıkış Döviz Oranı"
1249 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1254 #: help:account.move.line,move_id:0
1255 msgid "The move of this entry line."
1256 msgstr "The move of this entry line."
1259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1262 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1263 "Controls' on the related journal !"
1267 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1268 msgid "# of Transaction"
1269 msgstr "İşlem Sayısı"
1272 #: report:account.general.ledger:0
1273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1274 #: report:account.third_party_ledger:0
1275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1277 msgstr "Giriş Etiketi"
1280 #: code:addons/account/account.py:1129
1282 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1283 msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1286 #: help:account.invoice,origin:0
1287 #: help:account.invoice.line,origin:0
1288 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1289 msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
1292 #: view:account.analytic.line:0
1293 #: view:account.journal:0
1298 #: view:account.subscription:0
1299 msgid "Draft Subscription"
1303 #: view:account.account:0
1304 #: report:account.account.balance:0
1305 #: view:account.analytic.line:0
1306 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1307 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1308 #: view:account.entries.report:0
1309 #: field:account.entries.report,account_id:0
1310 #: field:account.invoice,account_id:0
1311 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1312 #: view:account.invoice.report:0
1313 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1314 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1315 #: report:account.journal.period.print:0
1316 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1317 #: field:account.model.line,account_id:0
1318 #: view:account.move.line:0
1319 #: field:account.move.line,account_id:0
1320 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1321 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1322 #: report:account.third_party_ledger:0
1323 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1324 #: view:analytic.entries.report:0
1325 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1326 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1327 #: field:report.account.sales,account_id:0
1332 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1333 msgid "Included in base amount"
1334 msgstr "Included in base amount"
1337 #: view:account.entries.report:0
1338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1339 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1340 msgid "Entries Analysis"
1341 msgstr "Giriş Analizi"
1344 #: field:account.account,level:0
1345 #: field:account.financial.report,level:0
1350 #: report:account.invoice:0
1351 #: view:account.invoice:0
1352 #: view:account.invoice.line:0
1353 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1354 #: view:account.move:0
1355 #: view:account.move.line:0
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1357 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1360 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1365 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1366 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1368 msgid "Select a starting and an ending period"
1369 msgstr "Başlangıç ve bitiş dönemi seçin"
1372 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1373 msgid "Profit and Loss"
1374 msgstr "Kâr ve Zarar"
1377 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1378 msgid "Templates for Accounts"
1379 msgstr "Hesap Şablonu"
1382 #: view:account.tax.code.template:0
1383 msgid "Search tax template"
1384 msgstr "Vergi Şablonu Ara"
1387 #: view:account.move.reconcile:0
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1390 msgid "Reconcile Entries"
1391 msgstr "Girişleri Uzlaştır"
1394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1395 #: view:res.company:0
1396 msgid "Overdue Payments"
1397 msgstr "Vadesi Geçen Ödemeler"
1400 #: report:account.third_party_ledger:0
1401 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1402 msgid "Initial Balance"
1403 msgstr "Başlangıç Bakiyesi"
1406 #: view:account.invoice:0
1407 msgid "Reset to Draft"
1408 msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
1411 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1412 msgid "Bank Information"
1413 msgstr "Banka Bilgisi"
1416 #: view:account.aged.trial.balance:0
1417 #: view:account.common.report:0
1418 msgid "Report Options"
1419 msgstr "Rapor Seçenekleri"
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1423 msgid "Journal Items Analysis"
1424 msgstr "Yevmiye Maddeleri Analizi"
1427 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1432 #: view:account.bank.statement:0
1433 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1434 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1435 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1436 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1437 msgid "Bank Statement"
1438 msgstr "Banka Ekstresi"
1441 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1442 msgid "Account Receivable"
1443 msgstr "Alıcılar Hesabı"
1446 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1447 msgid "Central Journal"
1448 msgstr "Merkezi Yevmiye"
1451 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1452 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1453 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1454 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1455 msgid "With balance is not equal to 0"
1456 msgstr "Bakiye 0 a eşit değil"
1459 #: view:account.tax:0
1460 msgid "Search Taxes"
1461 msgstr "Vergileri Ara"
1464 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1465 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1466 msgstr "Maliyet Defteri Analiz Hesabı"
1469 #: view:account.model:0
1470 msgid "Create entries"
1471 msgstr "Girişleri oluştur"
1474 #: field:account.entries.report,nbr:0
1476 msgstr "Madde Sayısı"
1479 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1480 msgid "Maximum write-off amount"
1481 msgstr "Silinecek en yüksek tutar"
1484 #: view:account.invoice:0
1485 msgid "Compute Taxes"
1486 msgstr "Vergileri Hesapla"
1489 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1490 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1492 msgstr "Hane sayısı"
1495 #: field:account.journal,entry_posted:0
1496 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1497 msgstr "Elle girişlerde 'Taslak' Durumunu Geç"
1500 #: view:account.invoice.report:0
1501 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1502 msgid "Total Without Tax"
1503 msgstr "Vergisiz Toplam"
1506 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1508 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1509 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1510 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1513 "Borç ya da alacak işlemi olmak üzere bir çok yevmiye kalemi içeren Yevmiye "
1514 "Girişidir. Her hesap belgesi için OpenERP bir tek Yevmiye girişi oluşturur."
1517 #: view:account.entries.report:0
1518 msgid "# of Entries "
1519 msgstr "Giriş sayısı "
1522 #: help:account.fiscal.position,active:0
1524 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1529 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1530 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1531 msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1536 msgid "Supplier Refunds"
1537 msgstr "Tedarikçi İadeleri"
1540 #: selection:account.account,type:0
1541 #: selection:account.account.template,type:0
1542 #: selection:account.bank.statement,state:0
1543 #: selection:account.entries.report,type:0
1544 #: view:account.fiscalyear:0
1545 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1546 #: selection:account.period,state:0
1551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1552 msgid "Recurring Entries"
1553 msgstr "Yinelenen Girişler"
1556 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1557 msgid "Template for Fiscal Position"
1558 msgstr "Mali Durum Şablonu"
1561 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1562 msgid "Reconciled transactions"
1563 msgstr "Uzlaşılmış işlemler"
1566 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1571 #: report:account.overdue:0
1576 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1577 msgid "and Journals"
1578 msgstr "ve yevmiyeler"
1581 #: field:account.journal,groups_id:0
1586 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1587 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1592 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1593 msgid "Go to Next Partner"
1594 msgstr "Sonraki paydaşa geç"
1597 #: view:account.bank.statement:0
1598 msgid "Search Bank Statements"
1599 msgstr "Banka Ekstrelerini Ara"
1602 #: view:account.move.line:0
1603 msgid "Unposted Journal Items"
1607 #: view:account.chart.template:0
1608 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1609 msgid "Payable Account"
1610 msgstr "Satıcılar Hesabı"
1613 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1614 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1615 msgid "Refund Tax Account"
1616 msgstr "Vergi İadesi Hesabı"
1619 #: view:account.bank.statement:0
1620 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1621 msgid "Statement lines"
1622 msgstr "Ekstre Kalemleri"
1625 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1627 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1628 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1629 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1630 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1631 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1634 "Banka hesap özeti, belirli bir tarih aralığında, bir mevduat hesabında, "
1635 "kredi kartı hesabında veya herhangi bir finansal hesapta yapılan mali "
1636 "işlemlerin özetidir. Açılış bakiyesi otomatik olarak belirir ve özette "
1637 "kapanış bakiyesi degörülmelidir. Bir satırda Ödeme kolonunda iken F1 basarak "
1638 "Uzlaşm Formunu açabilirsiniz."
1641 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1646 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1647 #: view:analytic.entries.report:0
1648 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1649 msgid "General Account"
1650 msgstr "Genel Hesap"
1653 #: field:res.partner,debit_limit:0
1654 msgid "Payable Limit"
1655 msgstr "Ödeme Sınırı"
1658 #: report:account.invoice:0
1659 #: view:account.invoice:0
1660 #: view:account.invoice.report:0
1661 #: field:account.move.line,invoice:0
1662 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1663 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1668 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1669 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1670 msgid "Analytic costs to invoice"
1671 msgstr "Faturalandırılacak analitik maliyetler"
1674 #: view:ir.sequence:0
1675 msgid "Fiscal Year Sequence"
1676 msgstr "Mali Yıl Sırası"
1679 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1680 msgid "Separated Journal Sequences"
1681 msgstr "Ayrılmış Yevmiye Sıraları"
1684 #: view:account.invoice:0
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1690 msgid "Sales by Account Type"
1691 msgstr "Hesap Türüne göre Satışlar"
1694 #: view:account.invoice.refund:0
1696 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1697 "cancel the current invoice."
1699 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1700 "cancel the current invoice."
1703 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1708 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1710 msgid "Unknown Partner"
1711 msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı"
1714 #: field:account.tax.code,sum:0
1716 msgstr "Yıl Toplamı"
1719 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1722 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1723 msgstr "ürünle uyumlu olmayan bir Ölçü Birimi seçtiniz."
1726 #: view:account.change.currency:0
1727 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1728 msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
1731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1733 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1734 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1737 "Şirket Hesap Planı, her mali yıl için ve arama süzgeci dönemsel aramaya "
1738 "ayarlı olarak görünür. Bir hesaba tıklayarak o hesaba ait bütün yevmiye "
1739 "girişlerinin ağaç görünümü elde edilir."
1742 #: view:account.analytic.account:0
1743 msgid "Pending Accounts"
1747 #: view:account.tax.template:0
1748 msgid "Tax Declaration"
1749 msgstr "Tax Declaration"
1752 #: help:account.journal.period,active:0
1754 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1755 "period without removing it."
1757 "'Aktif' seçeneği işaretli değilse bu, yevmiye dönemini silmeden gizlemenize "
1761 #: view:res.partner:0
1762 msgid "Supplier Debit"
1763 msgstr "Satıcı Borcu"
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1767 msgid "Receivables & Payables"
1768 msgstr "Borç & Alacak"
1771 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1772 msgid "Account Common Journal Report"
1773 msgstr "Account Common Journal Report"
1776 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1777 msgid "All Partners"
1778 msgstr "All Partners"
1781 #: view:account.analytic.chart:0
1782 msgid "Analytic Account Charts"
1783 msgstr "Analytic Account Charts"
1786 #: view:account.analytic.line:0
1787 #: view:analytic.entries.report:0
1792 #: report:account.overdue:0
1793 msgid "Customer Ref:"
1794 msgstr "Customer Ref:"
1797 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1799 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1800 msgstr "%s kullanıcısının %s yevmiyesine erişim hakkı bulunmuyor !"
1803 #: help:account.period,special:0
1804 msgid "These periods can overlap."
1805 msgstr "These periods can overlap."
1808 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1809 msgid "Draft statement"
1810 msgstr "Taslak Ekstre"
1813 #: view:account.tax:0
1814 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1815 msgstr "Tax Declaration: Credit Notes"
1818 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1819 msgid "Credit amount"
1820 msgstr "Credit amount"
1823 #: code:addons/account/account.py:407
1824 #: code:addons/account/account.py:412
1825 #: code:addons/account/account.py:429
1831 #: sql_constraint:account.move.line:0
1832 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1833 msgstr "Hesap girişindeki Alacak / Borç değeri hatalı !"
1836 #: view:account.invoice.report:0
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1839 msgid "Invoices Analysis"
1840 msgstr "Invoices Analysis"
1843 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1844 msgid "period close"
1845 msgstr "period close"
1848 #: view:account.installer:0
1849 msgid "Configure Fiscal Year"
1850 msgstr "Configure Fiscal Year"
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1854 msgid "Entries By Line"
1855 msgstr "Entries By Line"
1858 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1860 msgstr "Temel alınan:"
1863 #: field:account.invoice,move_id:0
1864 #: field:account.invoice,move_name:0
1865 msgid "Journal Entry"
1866 msgstr "Journal Entry"
1869 #: view:account.tax:0
1870 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1871 msgstr "Tax Declaration: Invoices"
1874 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1879 #: view:account.account:0
1880 #: view:account.treasury.report:0
1881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1882 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1884 msgid "Treasury Analysis"
1885 msgstr "Maliye İncelemesi"
1888 #: constraint:res.company:0
1889 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1890 msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
1893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1894 msgid "Sale/Purchase Journal"
1898 #: view:account.analytic.account:0
1899 msgid "Analytic account"
1900 msgstr "Analiz Hesabı"
1903 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1905 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1906 msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
1909 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1910 #: selection:account.move.line,state:0
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1916 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1917 msgid "Account Print Journal"
1918 msgstr "Account Print Journal"
1921 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1922 msgid "Product Category"
1923 msgstr "Ürün Kategorisi"
1926 #: selection:account.account.type,report_type:0
1931 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1933 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1934 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1939 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1940 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1941 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1942 msgstr "Hesapların ve ödeme girişlerinin karşılaştırılması"
1945 #: view:account.tax:0
1946 #: view:account.tax.template:0
1947 msgid "Tax Definition"
1948 msgstr "Tax Definition"
1951 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1953 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1954 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1956 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1957 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1960 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1961 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1963 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1966 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1970 #: help:account.journal,allow_date:0
1972 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1975 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1979 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1981 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1985 #: field:account.installer,config_logo:0
1986 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1991 #: constraint:account.move.line:0
1993 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1994 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1995 "a multi-currency view on the journal."
1999 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2000 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2004 #: view:account.invoice:0
2005 #: view:report.invoice.created:0
2006 msgid "Untaxed Amount"
2007 msgstr "Untaxed Amount"
2010 #: help:account.tax,active:0
2012 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2013 "without removing it."
2015 "Aktif alan Yanlışa ayarlıysa, vergiyi silmeden gizlemenize izin verir."
2018 #: view:account.analytic.line:0
2019 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2023 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2024 msgid "Italic Text (smaller)"
2028 #: view:account.bank.statement:0
2029 #: view:account.invoice:0
2030 #: selection:account.invoice,state:0
2031 #: view:account.invoice.report:0
2032 #: selection:account.invoice.report,state:0
2033 #: selection:account.journal.period,state:0
2034 #: view:account.subscription:0
2035 #: selection:account.subscription,state:0
2036 #: selection:report.invoice.created,state:0
2041 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2042 msgid "VAT Declaration"
2046 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2047 msgid "Partial Entry lines"
2048 msgstr "Kısmi Kayıt Kalemleri"
2051 #: view:account.fiscalyear:0
2052 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2057 #: view:account.journal.select:0
2058 #: view:project.account.analytic.line:0
2059 msgid "Open Entries"
2060 msgstr "Open Entries"
2063 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2064 msgid "Accounts to Reconcile"
2065 msgstr "Accounts to Reconcile"
2068 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2069 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2070 msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
2073 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2074 msgid "Import from invoice"
2075 msgstr "Import from invoice"
2078 #: selection:account.entries.report,month:0
2079 #: selection:account.invoice.report,month:0
2080 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2081 #: selection:report.account.sales,month:0
2082 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2087 #: view:account.journal:0
2089 msgstr "Validations"
2092 #: view:account.entries.report:0
2094 msgstr "This F.Year"
2097 #: view:account.tax.chart:0
2098 msgid "Account tax charts"
2099 msgstr "Account tax charts"
2102 #: constraint:account.period:0
2104 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2105 "of the fiscal year. "
2107 "Geçersiz dönem ! Bazı dönemler çakışıyor veya mali yıl tarih dönemini "
2111 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2113 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2117 #: selection:account.invoice,state:0
2118 #: view:account.invoice.report:0
2119 #: selection:account.invoice.report,state:0
2120 #: selection:report.invoice.created,state:0
2125 #: code:addons/account/account.py:1461
2128 "There is no default default debit account defined \n"
2131 "Yevmiyede \"%s\" \n"
2132 "Varsayılan borç hesabı tanımlanmamış"
2135 #: help:account.account.template,type:0
2136 #: help:account.entries.report,type:0
2138 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2139 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2140 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2141 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2144 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2145 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2146 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2147 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2151 #: view:account.chart.template:0
2152 msgid "Search Chart of Account Templates"
2153 msgstr "Search Chart of Account Templates"
2156 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2159 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2160 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2161 "sequence manually for this piece."
2165 #: code:addons/account/account.py:787
2168 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2173 #: report:account.invoice:0
2174 msgid "Customer Code"
2175 msgstr "Müşteri Kodu"
2178 #: view:account.installer:0
2180 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2181 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2182 "can be installed and will be selected by default."
2184 "Varsayılan Hesap planı ülke seçiminize uyuyor. Belirlediğiniz ülke için "
2185 "onaylı Hesap Planı yoksa, genel bir hesap planı kurulur ve varsayılan "
2189 #: view:account.account.type:0
2190 #: field:account.account.type,note:0
2191 #: view:account.analytic.account:0
2192 #: report:account.invoice:0
2193 #: field:account.invoice,name:0
2194 #: field:account.invoice.line,name:0
2195 #: field:account.invoice.refund,description:0
2196 #: report:account.overdue:0
2197 #: field:account.payment.term,note:0
2198 #: view:account.tax.code:0
2199 #: field:account.tax.code,info:0
2200 #: view:account.tax.code.template:0
2201 #: field:account.tax.code.template,info:0
2202 #: field:analytic.entries.report,name:0
2203 #: field:report.invoice.created,name:0
2205 msgstr "Description"
2208 #: code:addons/account/account.py:3119
2214 #: view:account.subscription:0
2215 #: selection:account.subscription,state:0
2220 #: view:account.chart.template:0
2221 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2222 #: field:product.template,property_account_income:0
2223 msgid "Income Account"
2224 msgstr "Income Account"
2227 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2229 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2230 msgstr "Tanımlanan Satış/Satınalma tipli Muhasebe yevmiyesi yoktur!"
2233 #: constraint:res.partner.bank:0
2234 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2235 msgstr "RIB ve/veya IBAN geçerli değil"
2238 #: view:product.category:0
2239 msgid "Accounting Properties"
2240 msgstr "Muhasebe Özellikleri"
2243 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2244 #: report:account.journal.period.print:0
2245 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2246 msgid "Entries Sorted By"
2247 msgstr "Entries Sorted By"
2250 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2255 #: view:account.entries.report:0
2256 msgid "# of Products Qty "
2257 msgstr "# of Products Qty "
2260 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2261 msgid "Product Template"
2262 msgstr "Ürün Şablonu"
2265 #: report:account.account.balance:0
2266 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2267 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2268 #: report:account.central.journal:0
2269 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2274 #: view:account.entries.report:0
2275 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2276 #: field:account.fiscalyear,name:0
2277 #: report:account.general.journal:0
2278 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2279 #: report:account.general.ledger:0
2280 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2281 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2282 #: report:account.journal.period.print:0
2283 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2284 #: report:account.partner.balance:0
2285 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2286 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2287 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2288 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2289 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2290 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2291 #: report:account.third_party_ledger:0
2292 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2293 #: report:account.vat.declaration:0
2294 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2295 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2296 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2297 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2299 msgstr "Fiscal Year"
2302 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2303 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2304 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2305 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2306 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2307 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2308 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2309 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2315 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2316 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2317 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2318 msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
2321 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2322 msgid "Account Line"
2326 #: code:addons/account/account.py:1468
2329 "There is no default default credit account defined \n"
2332 "\"%s\" Yevmiyesinde tanımlı bir varsayılan \n"
2336 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2338 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2339 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2340 "and journals for you."
2344 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2345 msgid "Account Entry"
2346 msgstr "Account Entry"
2349 #: constraint:res.partner:0
2350 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2351 msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
2354 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2355 msgid "Main Sequence"
2356 msgstr "Ana Sıra No"
2359 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2362 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2363 "related journal items."
2367 #: field:account.invoice,payment_term:0
2368 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2369 #: view:account.payment.term:0
2370 #: field:account.payment.term,name:0
2371 #: view:account.payment.term.line:0
2372 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2373 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2374 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2375 msgid "Payment Term"
2376 msgstr "Ödeme Vadesi"
2379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2381 msgid "Fiscal Positions"
2382 msgstr "Fiscal Positions"
2385 #: constraint:account.account:0
2386 #: constraint:account.tax.code:0
2387 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2388 msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
2391 #: field:account.period.close,sure:0
2392 msgid "Check this box"
2393 msgstr "Check this box"
2396 #: view:account.common.report:0
2401 #: view:account.bank.statement:0
2402 #: selection:account.bank.statement,state:0
2403 #: view:account.fiscalyear:0
2404 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2405 #: selection:account.invoice,state:0
2406 #: selection:account.invoice.report,state:0
2407 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2408 #: selection:account.period,state:0
2409 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2410 #: selection:report.invoice.created,state:0
2416 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2417 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2418 msgid "Draft state of an invoice"
2419 msgstr "Draft state of an invoice"
2422 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2423 msgid "Partner Reconciliation"
2424 msgstr "Partner Reconciliation"
2427 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2428 #: view:account.tax.code:0
2429 msgid "Account Tax Code"
2430 msgstr "Account Tax Code"
2433 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2436 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2438 "You can create one in the menu: \n"
2439 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2441 "Bu firma için %s tipindehesap yevmiyesi bulunamadı\n"
2443 "Menüde bir tane oluşturabilirsiniz \n"
2444 "Konfigürason\\Mali Hesap\\Hesaplar\\evmiyeler."
2447 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2448 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2449 msgid "30% Advance End 30 Days"
2453 #: view:account.entries.report:0
2454 msgid "Unreconciled entries"
2455 msgstr "Mutabakatsız girişler"
2458 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2459 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2464 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2465 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2466 msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2469 #: field:account.tax,base_sign:0
2470 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2471 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2472 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2473 msgid "Base Code Sign"
2474 msgstr "Ana yasal kod"
2477 #: view:account.vat.declaration:0
2479 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2480 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2481 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2482 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2483 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2484 "the start and end of the month or quarter."
2486 "Bu menü, fatura ve ödemelere göre KDV beyanı yazdırır. Bir ya da birkaç mali "
2487 "yıl dönemi seçin. Vergi beyanı için gerekli bilgi OpenERP tarafından "
2488 "faturalardan (veya bazı ülkelerde ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. "
2489 "Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. Bu bilgi, vergiyi ay başlarında ve ay "
2490 "sonlarında ya da üçer aylık sürelerde izleminiz açısından yararlıdır."
2493 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2494 msgid "Debit Centralisation"
2495 msgstr "borç merkezileştirmesi"
2498 #: view:account.invoice.confirm:0
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2500 msgid "Confirm Draft Invoices"
2501 msgstr "Confirm Draft Invoices"
2504 #: field:account.entries.report,day:0
2505 #: view:account.invoice.report:0
2506 #: field:account.invoice.report,day:0
2507 #: view:analytic.entries.report:0
2508 #: field:analytic.entries.report,day:0
2513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2514 msgid "Accounts to Renew"
2515 msgstr "Accounts to Renew"
2518 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2519 msgid "Account Model Entries"
2520 msgstr "Model muhabebe kayıtları"
2523 #: code:addons/account/account.py:3117
2529 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2530 msgid "Supplier Taxes"
2531 msgstr "Tedarikçi vergileri"
2534 #: view:account.entries.report:0
2539 #: help:account.invoice,date_due:0
2540 #: help:account.invoice,payment_term:0
2542 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2543 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2544 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2545 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2547 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2548 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2549 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2550 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2553 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2554 msgid "Select period"
2555 msgstr "Select period"
2558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2563 #: report:account.analytic.account.journal:0
2568 #: help:res.partner,property_account_position:0
2570 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2573 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2577 #: view:account.print.journal:0
2579 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2580 msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar."
2583 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2584 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2588 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2589 #: report:account.invoice:0
2590 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2591 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2596 #: view:account.analytic.account:0
2597 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2598 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2599 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2600 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2601 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2602 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2603 msgid "Analytic Account"
2604 msgstr "Analytic Account"
2607 #: view:account.account:0
2608 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2609 #: selection:account.financial.report,type:0
2610 #: view:account.journal:0
2611 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2612 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2613 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2620 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2622 msgid "Configuration Error!"
2623 msgstr "Configuration Error!"
2626 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2627 msgid "Average Price"
2628 msgstr "Average Price"
2631 #: report:account.overdue:0
2636 #: report:account.journal.period.print:0
2637 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2642 #: view:account.tax:0
2643 #: view:res.partner.bank:0
2644 msgid "Accounting Information"
2645 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
2648 #: view:account.tax:0
2649 #: view:account.tax.template:0
2650 msgid "Special Computation"
2651 msgstr "Özel hesaplama"
2654 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2656 msgid "Bank reconciliation"
2657 msgstr "Bank reconciliation"
2660 #: report:account.invoice:0
2665 #: report:account.general.ledger:0
2666 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2667 #: report:account.overdue:0
2668 #: report:account.third_party_ledger:0
2669 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2674 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2675 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2676 msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2679 #: sql_constraint:account.model.line:0
2680 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2685 msgid "Automatic Reconciliation"
2686 msgstr "Automatic Reconciliation"
2689 #: field:account.invoice,reconciled:0
2690 msgid "Paid/Reconciled"
2691 msgstr "Ödendi/Mütabık"
2694 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2695 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2696 msgid "Refund Base Code"
2697 msgstr "Refund Base Code"
2700 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2705 #: view:account.bank.statement:0
2706 #: view:account.common.report:0
2707 #: view:account.move:0
2708 #: view:account.move.line:0
2709 #: view:accounting.report:0
2714 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2715 msgid "Parent Chart Template"
2719 #: field:account.tax,parent_id:0
2720 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2721 msgid "Parent Tax Account"
2722 msgstr "Asıl Vergi Hesabı"
2725 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2727 msgid "New currency is not configured properly !"
2731 #: view:account.subscription.generate:0
2733 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2734 "before a specific date."
2736 "Belirli bir tarihten önce sisteme yapılan girişlere göre otomatikmen "
2737 "girişler oluşturur."
2740 #: view:account.aged.trial.balance:0
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2742 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2743 msgid "Aged Partner Balance"
2744 msgstr "Aged Partner Balance"
2747 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2748 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2749 msgid "Accounting entries"
2750 msgstr "Muhasebe girişleri"
2753 #: field:account.invoice,reference_type:0
2754 msgid "Communication Type"
2755 msgstr "İletişim Türü"
2758 #: field:account.invoice.line,discount:0
2759 msgid "Discount (%)"
2760 msgstr "İskonto (%)"
2763 #: help:account.journal,entry_posted:0
2765 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2766 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2767 "manual validation. \n"
2768 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2769 "always skipping that state."
2771 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2772 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2773 "manual validation. \n"
2774 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2775 "always skipping that state."
2778 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2780 msgid "New Company Financial Setting"
2781 msgstr "New Company Financial Setting"
2784 #: view:account.installer:0
2785 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2790 #: view:report.account.sales:0
2791 #: view:report.account_type.sales:0
2792 msgid "Sales by Account"
2793 msgstr "Hesaba Göre Satışlar"
2796 #: view:account.use.model:0
2797 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2798 msgstr "Bu sihirbaz yinelenen muhasebe girişleri oluşturu"
2801 #: code:addons/account/account.py:1321
2803 msgid "No sequence defined on the journal !"
2804 msgstr "No sequence defined on the journal !"
2807 #: code:addons/account/account.py:2268
2808 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2809 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2811 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2812 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2815 #: code:addons/account/account.py:407
2818 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2823 #: view:account.invoice.tax:0
2824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2827 msgstr "Vergi Kodları"
2830 #: view:account.account:0
2831 msgid "Unrealized Gains and losses"
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2841 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2842 #: report:account.analytic.account.journal:0
2843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2848 #: selection:account.entries.report,month:0
2849 #: selection:account.invoice.report,month:0
2850 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2851 #: selection:report.account.sales,month:0
2852 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2857 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2858 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2859 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2862 #: selection:account.entries.report,month:0
2863 #: selection:account.invoice.report,month:0
2864 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2865 #: selection:report.account.sales,month:0
2866 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2871 #: help:account.move.line,quantity:0
2873 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2874 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2876 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2877 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2880 #: view:account.payment.term.line:0
2885 #: field:account.journal.column,required:0
2890 #: view:account.chart.template:0
2891 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2892 #: field:product.template,property_account_expense:0
2893 msgid "Expense Account"
2894 msgstr "Expense Account"
2897 #: help:account.invoice,period_id:0
2898 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2899 msgstr "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2902 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2904 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2906 "Uzlaşma özeti alanında kullanılmıştır, başka bir yerde kullanılmamalıdır."
2909 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2910 msgid "Base Code Amount"
2911 msgstr "Base Code Amount"
2914 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2917 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2918 "refund it instead."
2922 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2923 msgid "Default Sale Tax"
2924 msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2929 msgid "Invoice '%s' is validated."
2930 msgstr "Fatura '%s' onaylandı."
2933 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2935 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2936 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2937 "partner payment terms."
2939 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2940 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2941 "partner payment terms."
2944 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2945 msgid "Financial Accounting"
2946 msgstr "Mali Muhasebe"
2949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2950 msgid "Profit And Loss"
2951 msgstr "Profit And Loss"
2954 #: view:account.fiscal.position:0
2955 #: field:account.fiscal.position,name:0
2956 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2957 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2958 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2959 #: view:account.fiscal.position.template:0
2960 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2961 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2962 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2963 #: field:res.partner,property_account_position:0
2964 msgid "Fiscal Position"
2965 msgstr "Fiscal Position"
2968 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2971 "Tax base different!\n"
2972 "Click on compute to update the tax base."
2976 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2977 msgid "One Partner Per Page"
2978 msgstr "One Partner Per Page"
2981 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2982 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2987 #: selection:account.invoice,type:0
2988 #: selection:account.invoice.report,type:0
2989 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2990 #: selection:report.invoice.created,type:0
2991 msgid "Customer Invoice"
2992 msgstr "Müşteri Faturası"
2995 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2997 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2998 "computing the next taxes."
3000 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3001 "computing the next taxes."
3004 #: help:account.journal,user_id:0
3005 msgid "The user responsible for this journal"
3006 msgstr "The user responsible for this journal"
3009 #: view:account.period:0
3010 msgid "Search Period"
3011 msgstr "Search Period"
3014 #: view:account.change.currency:0
3015 msgid "Invoice Currency"
3016 msgstr "Invoice Currency"
3019 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3021 msgid "Account Reports"
3025 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3030 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3031 msgid "Cash Transaction"
3032 msgstr "Cash Transaction"
3035 #: view:res.partner:0
3036 msgid "Bank account"
3037 msgstr "Banka Hesabı"
3040 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3041 msgid "Tax Template List"
3042 msgstr "Vergi Şablon Listesi"
3045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3046 msgid "Sale/Purchase Journals"
3050 #: help:account.account,currency_mode:0
3052 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3053 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3054 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3055 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3056 "always use the rate at date."
3058 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3059 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3060 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3061 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3062 "always use the rate at date."
3065 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3066 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3067 msgid "No. of Digits to use for account code"
3068 msgstr "No. of Digits to use for account code"
3071 #: field:account.payment.term.line,name:0
3076 #: view:account.fiscalyear:0
3077 msgid "Search Fiscalyear"
3078 msgstr "Search Fiscalyear"
3081 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3086 #: view:account.invoice.report:0
3087 #: view:analytic.entries.report:0
3092 #: view:account.analytic.line:0
3093 msgid "Total Quantity"
3094 msgstr "Total Quantity"
3097 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3098 msgid "Write-Off account"
3099 msgstr "Write-Off account"
3102 #: field:account.model.line,model_id:0
3103 #: view:account.subscription:0
3104 #: field:account.subscription,model_id:0
3109 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3110 msgid "The account basis of the tax declaration."
3111 msgstr "The account basis of the tax declaration."
3114 #: selection:account.account,type:0
3115 #: selection:account.account.template,type:0
3116 #: selection:account.entries.report,type:0
3117 #: selection:account.financial.report,type:0
3122 #: code:addons/account/account.py:3363
3123 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3129 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3130 msgid "Analytic lines"
3131 msgstr "Analytic lines"
3134 #: view:account.invoice:0
3135 msgid "Proforma Invoices"
3139 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3140 msgid "Electronic File"
3141 msgstr "Electronic File"
3144 #: view:res.partner:0
3145 msgid "Customer Credit"
3146 msgstr "Müşteri Alacağı"
3149 #: view:account.payment.term.line:0
3150 msgid " Day of the Month: 0"
3154 #: view:account.subscription:0
3159 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3160 msgid "Account Partner Ledger"
3161 msgstr "Account Partner Ledger"
3164 #: help:account.journal.column,sequence:0
3165 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3166 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3169 #: help:account.account,currency_id:0
3170 #: help:account.account.template,currency_id:0
3171 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3172 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3173 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3176 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3178 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3179 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3181 "Sihirbaz belirli yevmiye ve dönelere ait yevmiye girişlerinin hepsini "
3182 "doğrulayacaktır. Yevmiye girişleri doğrulandıktan sonra bir daha onları "
3183 "güncelleyemezsiniz."
3186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3188 msgid "Chart of Accounts Templates"
3189 msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
3192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3193 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3194 msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3197 #: view:report.account.sales:0
3198 msgid "This months' Sales by type"
3202 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3203 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3204 msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
3207 #: sql_constraint:account.tax:0
3208 msgid "The description must be unique per company!"
3212 #: help:account.account.type,close_method:0
3214 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3215 "entries for all the accounts of this type.\n"
3217 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3218 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3219 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3220 "the reconciled ones.\n"
3221 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3222 "the first day of the new fiscal year."
3224 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3225 "entries for all the accounts of this type.\n"
3227 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3228 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3229 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3230 "the reconciled ones.\n"
3231 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3232 "the first day of the new fiscal year."
3235 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3237 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3238 msgstr "Mali yıl için yol sonu yevmiyesi tanımlanmamış"
3241 #: view:account.tax:0
3242 #: view:account.tax.template:0
3243 msgid "Keep empty to use the expense account"
3244 msgstr "Masraf hesabında kullanmak için boş bırak"
3247 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3248 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3249 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3250 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3251 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3252 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3253 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3254 #: view:account.common.report:0
3255 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3256 #: report:account.general.journal:0
3257 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3258 #: report:account.general.ledger:0
3259 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3260 #: view:account.journal.period:0
3261 #: report:account.partner.balance:0
3262 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3263 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3264 #: view:account.print.journal:0
3265 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3266 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3267 #: report:account.third_party_ledger:0
3268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3269 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3270 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3281 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3282 msgid "Remaining Partners"
3283 msgstr "Remaining Partners"
3286 #: view:account.subscription:0
3287 #: field:account.subscription,lines_id:0
3288 msgid "Subscription Lines"
3289 msgstr "Abonelik Kalemleri"
3292 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3293 #: view:account.journal:0
3294 #: selection:account.journal,type:0
3295 #: view:account.model:0
3296 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3297 #: view:account.tax.template:0
3298 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3303 #: view:account.installer:0
3304 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3305 msgid "Accounting Application Configuration"
3306 msgstr "Muhaseb Uygulamaları Yapılandırması"
3309 #: view:account.payment.term.line:0
3310 msgid " Value amount: 0.02"
3314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3316 msgid "Accounting Dashboard"
3317 msgstr "Muhasebe Panosu"
3320 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3321 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3322 msgid "Starting Balance"
3323 msgstr "Açılış Bakiyesi"
3326 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3328 msgid "No Partner Defined !"
3329 msgstr "No Partner Defined !"
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3335 msgid "Close a Period"
3336 msgstr "Bir Dönem Kapat"
3339 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3340 msgid "Display details"
3344 #: report:account.overdue:0
3349 #: constraint:account.invoice:0
3350 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3351 msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
3354 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3356 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3359 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3366 msgid "Unreconcile Entries"
3367 msgstr "Unreconcile Entries"
3370 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3371 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3372 msgid "Not Printable in Invoice"
3373 msgstr "Faturada Yazılamaz"
3376 #: report:account.vat.declaration:0
3377 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3378 msgid "Chart of Tax"
3379 msgstr "Vergi Tablosu"
3382 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3384 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3388 #: view:account.journal:0
3389 msgid "Search Account Journal"
3390 msgstr "Search Account Journal"
3393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3394 msgid "Pending Invoice"
3395 msgstr "Pending Invoice"
3398 #: view:account.invoice.report:0
3399 #: selection:account.subscription,period_type:0
3400 #: view:analytic.entries.report:0
3405 #: view:product.product:0
3406 msgid "Purchase Taxes"
3407 msgstr "Satınalma Vergileri"
3410 #: view:validate.account.move.lines:0
3412 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3413 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3415 "Seçilen bütün yevmiye girişleri doğrulanacak ve işlenecektir. Bu da; hesap "
3416 "alanlarında bir daha değişiklik yapamayacağınız anlamına gelir."
3419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3424 #: view:account.chart:0
3425 msgid "Account charts"
3426 msgstr "Account charts"
3429 #: report:account.vat.declaration:0
3434 #: view:account.move:0
3436 msgstr "Search Move"
3439 #: field:account.tax.code,name:0
3440 #: field:account.tax.code.template,name:0
3441 msgid "Tax Case Name"
3442 msgstr "Vergi Servis Talep Adı"
3445 #: report:account.invoice:0
3446 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3447 msgid "Draft Invoice"
3448 msgstr "Draft Invoice"
3451 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3454 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3457 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3461 #: view:account.invoice.line:0
3466 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3467 msgid "Period Length (days)"
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3472 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3476 #: field:account.invoice.report,state:0
3477 msgid "Invoice State"
3478 msgstr "Invoice State"
3481 #: view:account.invoice.report:0
3482 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3483 msgid "Category of Product"
3484 msgstr "Category of Product"
3487 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3489 msgid "Create Account"
3490 msgstr "Create Account"
3493 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3494 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3495 msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları"
3498 #: view:account.move.line:0
3499 msgid "Unreconciled Journal Items"
3503 #: sql_constraint:res.currency:0
3504 msgid "The currency code must be unique per company!"
3505 msgstr "Döviz kodu her şirket için tekil olmalı!"
3508 #: selection:account.account.type,close_method:0
3513 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3516 "Can not create the invoice !\n"
3517 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3518 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3519 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3523 #: report:account.invoice:0
3528 #: report:account.central.journal:0
3529 #: report:account.general.ledger:0
3530 #: field:account.installer,charts:0
3531 #: report:account.partner.balance:0
3532 #: report:account.third_party_ledger:0
3533 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3537 msgid "Chart of Accounts"
3538 msgstr "Chart of Accounts"
3541 #: view:account.tax.chart:0
3542 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3543 msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
3546 #: field:account.journal,centralisation:0
3547 msgid "Centralised counterpart"
3548 msgstr "Merkezileştirme Karşılığı"
3551 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3553 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3557 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3558 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3559 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3567 #: view:account.chart:0
3568 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3570 "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: report:account.analytic.account.journal:0
3575 #: selection:account.balance.report,filter:0
3576 #: field:account.bank.statement,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: view:account.entries.report:0
3583 #: field:account.entries.report,date:0
3584 #: selection:account.general.journal,filter:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: field:account.invoice.report,date:0
3588 #: report:account.journal.period.print:0
3589 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3590 #: view:account.move:0
3591 #: field:account.move,date:0
3592 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3593 #: report:account.overdue:0
3594 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3595 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.print.journal,filter:0
3597 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3598 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3599 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3600 #: field:account.subscription.generate,date:0
3601 #: field:account.subscription.line,date:0
3602 #: report:account.third_party_ledger:0
3603 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3605 #: selection:accounting.report,filter:0
3606 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3607 #: field:analytic.entries.report,date:0
3612 #: view:account.move:0
3617 #: view:account.unreconcile:0
3618 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3620 msgstr "Unreconcile"
3623 #: view:account.analytic.line:0
3624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3625 #: view:account.journal:0
3626 #: field:account.journal,user_id:0
3627 #: view:analytic.entries.report:0
3628 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3633 #: view:account.chart.template:0
3634 msgid "Chart of Accounts Template"
3635 msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
3638 #: code:addons/account/account.py:2280
3641 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3642 "based on partner payment term!\n"
3643 "Please define partner on it!"
3645 "'%s' Modele ait '%s' model kalemince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
3646 "koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
3649 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3651 msgid "Some entries are already reconciled !"
3652 msgstr "Some entries are already reconciled !"
3655 #: view:account.tax:0
3657 msgstr "Verig Hesabı"
3660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3665 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3666 #: selection:account.balance.report,filter:0
3667 #: selection:account.central.journal,filter:0
3668 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3669 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3670 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3671 #: selection:account.common.report,filter:0
3672 #: selection:account.general.journal,filter:0
3673 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3674 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3675 #: selection:account.print.journal,filter:0
3676 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3677 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3678 #: selection:accounting.report,filter:0
3679 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3684 #: view:account.invoice.report:0
3685 msgid "Pro-forma Invoices"
3689 #: view:res.partner:0
3694 #: help:account.tax,applicable_type:0
3695 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3697 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3700 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3704 #: view:account.tax:0
3705 #: view:account.tax.template:0
3706 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3707 msgstr "Applicable Code (if type=code)"
3710 #: view:account.invoice.report:0
3711 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3716 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3717 msgid "Contact Address Name"
3718 msgstr "Contact Address Name"
3721 #: field:account.move.line,blocked:0
3723 msgstr "Hukuki Dava"
3726 #: view:account.analytic.line:0
3727 msgid "Search Analytic Lines"
3728 msgstr "Search Analytic Lines"
3731 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3732 msgid "Account Payable"
3733 msgstr "Satıcılar Hesabı"
3736 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3737 msgid "Payment Order"
3741 #: help:account.account.template,reconcile:0
3743 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3745 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3748 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3749 msgid "Account balance"
3750 msgstr "Hesap bakiyesi"
3753 #: report:account.invoice:0
3754 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3760 msgid "Analytic Items"
3761 msgstr "Çözümsel Kalemler"
3764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3766 msgid "Unable to change tax !"
3767 msgstr "Unable to change tax !"
3770 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3775 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3776 msgid "Create a draft Refund"
3780 #: view:account.state.open:0
3781 msgid "Open Invoice"
3782 msgstr "Open Invoice"
3785 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3786 msgid "Multipication factor Tax code"
3787 msgstr "Multipication factor Tax code"
3790 #: view:account.fiscal.position:0
3795 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3798 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3799 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3804 #: field:account.account,name:0
3805 #: field:account.account.template,name:0
3806 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3807 #: field:account.bank.statement,name:0
3808 #: field:account.chart.template,name:0
3809 #: field:account.model.line,name:0
3810 #: field:account.move.line,name:0
3811 #: field:account.move.reconcile,name:0
3812 #: field:account.subscription,name:0
3817 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3818 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3819 msgstr "Account Aged Trial balance Report"
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3824 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3828 #: field:account.move.line,date:0
3829 msgid "Effective date"
3830 msgstr "Yürürlük Tarihi"
3833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3835 msgid "Setup your Bank Accounts"
3839 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3841 msgid "Standard Encoding"
3842 msgstr "Standard Encoding"
3845 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3846 msgid "Journal for analytic entries"
3847 msgstr "Journal for analytic entries"
3850 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3851 #: constraint:account.balance.report:0
3852 #: constraint:account.central.journal:0
3853 #: constraint:account.common.account.report:0
3854 #: constraint:account.common.journal.report:0
3855 #: constraint:account.common.partner.report:0
3856 #: constraint:account.common.report:0
3857 #: constraint:account.general.journal:0
3858 #: constraint:account.partner.balance:0
3859 #: constraint:account.partner.ledger:0
3860 #: constraint:account.print.journal:0
3861 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3862 #: constraint:account.vat.declaration:0
3863 #: constraint:accounting.report:0
3865 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3870 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3872 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3873 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3874 #: view:product.product:0
3875 #: view:product.template:0
3876 #: view:res.partner:0
3881 #: view:account.entries.report:0
3882 msgid "Journal Entries with period in current year"
3886 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3887 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3888 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3889 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3891 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3894 "Eğer para birimi, firma para biriminden farklıysa Raporu para birimi "
3895 "sütununu içerecek şekilde yazdırın."
3898 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3900 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3901 "currency transactions."
3905 #: view:account.analytic.line:0
3906 msgid "General Accounting"
3907 msgstr "Genel Muhasebe"
3910 #: report:account.overdue:0
3915 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3917 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3918 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3919 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3922 "Burada en iyi yöntem, bütün mali yılların açılış girişlerini kapsayan "
3923 "yevmiyeleri kullanmaktır. Merkezi karşı hesaplı ve tipi \"durum\" olan "
3924 "varsayılan alacak/borç hesaplarıyla tanımlamaya dikkat edin."
3927 #: view:account.installer:0
3928 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3933 #: view:account.invoice:0
3934 #: view:account.period:0
3935 #: view:account.subscription:0
3936 msgid "Set to Draft"
3937 msgstr "Taslağa Ayarla"
3940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3941 msgid "Recurring Lines"
3942 msgstr "Yinelenen Satırlar"
3945 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3946 msgid "Display Partners"
3947 msgstr "Paydaşları Göster"
3950 #: view:account.invoice:0
3955 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3956 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3958 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3960 msgstr "Cost Ledger"
3963 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3968 #: view:account.invoice.confirm:0
3969 msgid "Confirm Invoices"
3970 msgstr "Faturaları Onayla"
3973 #: selection:account.account,currency_mode:0
3974 msgid "Average Rate"
3975 msgstr "Ortalama Oran"
3978 #: field:account.balance.report,display_account:0
3979 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3980 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3981 msgid "Display Accounts"
3985 #: view:account.state.open:0
3986 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3987 msgstr "(Faturayı açmak isterseniz önce faturanın uzlaşması kaldırılmalıdır)"
3990 #: field:account.chart,period_from:0
3991 msgid "Start period"
3995 #: field:account.tax,name:0
3996 #: field:account.tax.template,name:0
3997 #: report:account.vat.declaration:0
4002 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4003 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4004 msgid "30 Days End of Month"
4005 msgstr "Ay Sonu 30 Gündür"
4008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4010 msgid "Analytic Balance"
4011 msgstr "Bilanço Analizi"
4014 #: help:account.account,active:0
4016 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4017 "without removing it."
4019 "Aktif alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
4023 #: view:account.move.line:0
4024 msgid "Posted Journal Items"
4028 #: view:account.tax.template:0
4029 msgid "Search Tax Templates"
4030 msgstr "Vergi Şablonu Ara"
4033 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4034 msgid "Draft Entries"
4035 msgstr "Taslak Girişleri"
4038 #: view:account.payment.term.line:0
4039 msgid " Day of the Month= -1"
4043 #: view:account.payment.term.line:0
4044 msgid " Number of Days: 30"
4048 #: field:account.account,shortcut:0
4049 #: field:account.account.template,shortcut:0
4054 #: constraint:account.fiscalyear:0
4055 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4059 #: view:account.account:0
4060 #: field:account.account,user_type:0
4061 #: view:account.account.template:0
4062 #: field:account.account.template,user_type:0
4063 #: view:account.account.type:0
4064 #: field:account.account.type,name:0
4065 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4066 #: field:account.entries.report,user_type:0
4067 #: selection:account.financial.report,type:0
4068 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4069 #: field:report.account.receivable,type:0
4070 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4071 msgid "Account Type"
4075 #: view:res.partner:0
4076 msgid "Bank Account Owner"
4077 msgstr "Banka Hesabı Sahibi"
4080 #: report:account.account.balance:0
4081 #: view:account.balance.report:0
4082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4083 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4085 msgid "Trial Balance"
4086 msgstr "Geçici Mizan"
4089 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4090 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4091 msgstr "Seçilen Faturaları İptal Et"
4094 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4095 #: help:product.template,property_account_income:0
4097 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4098 "category using sale price"
4100 "Bu hesap, satış fiyatı kullanılan geçerli üretim sınıfı için çıkan stok "
4101 "değerini belirlemede kullanılır"
4104 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4109 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4112 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4113 "select a period and journal in the context."
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4119 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4120 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4122 "Analiz hesaplarından gelen analitik maliyetlerdir (zaman çizelgeleri, bazı "
4123 "sayınalınan mallar,...) Tedarikçilere ait taslak faturalar oluşturulması "
4127 #: view:account.bank.statement:0
4128 msgid "Close CashBox"
4129 msgstr "Kasayı Kapat"
4132 #: view:account.invoice.report:0
4133 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4134 msgid "Avg. Due Delay"
4135 msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
4138 #: view:account.entries.report:0
4143 #: field:account.entries.report,month:0
4144 #: view:account.invoice.report:0
4145 #: field:account.invoice.report,month:0
4146 #: view:analytic.entries.report:0
4147 #: field:analytic.entries.report,month:0
4148 #: field:report.account.sales,month:0
4149 #: field:report.account_type.sales,month:0
4154 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4157 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4158 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4163 #: field:res.company,paypal_account:0
4164 msgid "Paypal Account"
4168 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4169 msgid "Reference UoM"
4170 msgstr "Kaynak ölçü birimi"
4173 #: field:account.account,note:0
4174 #: field:account.account.template,note:0
4179 #: selection:account.financial.report,sign:0
4180 msgid "Reverse balance sign"
4184 #: view:account.analytic.account:0
4185 msgid "Overdue Account"
4186 msgstr "Vadesi Geçmiş Hesaplar"
4189 #: selection:account.account.type,report_type:0
4190 #: code:addons/account/account.py:184
4192 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4196 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4197 msgid "Keep empty to use the current date"
4198 msgstr "Keep empty to use the current date"
4201 #: field:account.invoice,tax_line:0
4203 msgstr "Vergi Kalemleri"
4206 #: field:account.tax,base_code_id:0
4207 msgid "Account Base Code"
4208 msgstr "Hesap Ana Kodu"
4211 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4213 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4214 msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlanmamıştır: \"%s\" (id:%d)"
4217 #: view:res.partner:0
4218 msgid "Customer Accounting Properties"
4219 msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri"
4222 #: help:res.company,paypal_account:0
4223 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4227 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4228 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4229 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4230 #: selection:account.chart,target_move:0
4231 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4232 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4233 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4234 #: selection:account.common.report,target_move:0
4235 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4236 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4237 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4238 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4239 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4240 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4241 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4242 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4243 #: selection:accounting.report,target_move:0
4244 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4246 msgid "All Posted Entries"
4247 msgstr "Tüm İşlenmiş Girişler"
4250 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4252 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4253 msgstr "%s ekstresi onaylanmış, yevmiye kalemleri oluşturulmuştur."
4256 #: field:report.aged.receivable,name:0
4261 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4262 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4263 msgstr "0 Bakiyeli Hesapları da göstermek için işaretleyin."
4266 #: view:account.tax:0
4267 msgid "Compute Code"
4268 msgstr "Kodu Hesapla"
4271 #: view:account.account.template:0
4272 msgid "Default taxes"
4273 msgstr "Varsayılan Vergiler"
4276 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4278 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4279 msgstr "End of Fiscal Year Entry"
4282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4283 msgid "Periodical Processing"
4284 msgstr "Dönemsel İşlem"
4287 #: constraint:account.analytic.line:0
4288 msgid "You can not create analytic line on view account."
4292 #: help:account.move.line,state:0
4294 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4295 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4297 "Yeni hareket satırı oluşturulduğunda durum 'Taslak' olacaktır.\n"
4298 "*Bütün ödemeler yapılırsa durum 'Geçerli' olacaktır."
4301 #: field:account.journal,view_id:0
4302 msgid "Display Mode"
4303 msgstr "Görünüş Modu"
4306 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4307 msgid "Statement from invoice or payment"
4308 msgstr "Fatura yada ödeme ekstresi"
4311 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4312 msgid "Account chart"
4313 msgstr "Account chart"
4316 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4317 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4321 #: report:account.analytic.account.balance:0
4322 #: report:account.central.journal:0
4323 msgid "Account Name"
4324 msgstr "Account Name"
4327 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4328 msgid "Give name of the new entries"
4329 msgstr "Give name of the new entries"
4332 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4333 msgid "Invoices Statistics"
4334 msgstr "Invoices Statistics"
4337 #: field:account.account,exchange_rate:0
4338 msgid "Exchange Rate"
4339 msgstr "KUR DÖNÜSÜM"
4342 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4343 msgid "Bank statements are entered in the system."
4344 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4347 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4349 msgid "Reconcile Writeoff"
4350 msgstr "Reconcile Writeoff"
4353 #: view:report.account.receivable:0
4354 msgid "Accounts by Type"
4355 msgstr "Accounts by Type"
4358 #: view:account.bank.statement:0
4359 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4360 msgid "Closing Balance"
4361 msgstr "Closing Balance"
4364 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4366 msgid "Not implemented"
4367 msgstr "Not implemented"
4370 #: field:account.chart.template,visible:0
4371 msgid "Can be Visible?"
4375 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4376 msgid "Account Journal Select"
4377 msgstr "Account Journal Select"
4380 #: view:account.tax.template:0
4381 msgid "Credit Notes"
4382 msgstr "Alacak Dekontları"
4385 #: sql_constraint:account.period:0
4386 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4390 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4391 msgid "res_config_contents"
4392 msgstr "res_config_contents"
4395 #: view:account.unreconcile:0
4396 msgid "Unreconciliate Transactions"
4397 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4400 #: help:account.chart.template,visible:0
4402 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4403 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4404 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4409 #: view:account.use.model:0
4410 msgid "Create Entries From Models"
4411 msgstr "Create Entries From Models"
4414 #: field:account.account,reconcile:0
4415 #: field:account.account.template,reconcile:0
4416 msgid "Allow Reconciliation"
4417 msgstr "Allow Reconciliation"
4420 #: code:addons/account/account.py:1077
4423 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4427 #: view:account.analytic.account:0
4428 msgid "Analytic Account Statistics"
4429 msgstr "Analiz Hesabı İstatistiği"
4432 #: report:account.vat.declaration:0
4437 #: field:account.tax,price_include:0
4438 #: field:account.tax.template,price_include:0
4439 msgid "Tax Included in Price"
4440 msgstr "Vergi Dahil Fiyat"
4443 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4444 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4445 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4450 msgid "Recurring Models"
4451 msgstr "Recurring Models"
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4456 msgid "Encoding error"
4460 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4465 #: view:account.invoice:0
4470 #: selection:account.journal,type:0
4471 msgid "Bank and Cheques"
4472 msgstr "Bank and Cheques"
4475 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4476 msgid "Type Controls"
4477 msgstr "Tip Kontrolleri"
4480 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4481 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4482 msgstr "It acts as a default account for credit amount"
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4487 #: view:validate.account.move:0
4488 #: view:validate.account.move.lines:0
4489 msgid "Post Journal Entries"
4490 msgstr "Post Journal Entries"
4493 #: selection:account.invoice,state:0
4494 #: selection:account.invoice.report,state:0
4495 #: selection:report.invoice.created,state:0
4497 msgstr "İptal Edildi"
4500 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4501 msgid "Closing balance based on cashBox"
4502 msgstr "Closing balance based on cashBox"
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4510 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4513 "Please verify the price of the invoice !\n"
4514 "The real total does not match the computed total."
4516 "Please verify the price of the invoice !\n"
4517 "The real total does not match the computed total."
4520 #: view:account.tax:0
4521 #: view:account.tax.template:0
4522 msgid "Keep empty to use the income account"
4523 msgstr "Keep empty to use the income account"
4526 #: code:addons/account/account.py:3299
4528 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4532 #: view:account.subscription.generate:0
4533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4535 msgid "Generate Entries"
4536 msgstr "Generate Entries"
4539 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4540 msgid "Select Charts of Taxes"
4541 msgstr "Vergi Tablosu seçin"
4544 #: view:account.fiscal.position:0
4545 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4546 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4547 msgid "Account Mapping"
4548 msgstr "Hesap Eşlemesi"
4551 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4552 #: view:account.invoice:0
4553 #: view:account.invoice.report:0
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4560 #: view:account.bank.statement:0
4565 #: report:account.invoice:0
4566 msgid "Cancelled Invoice"
4567 msgstr "Cancelled Invoice"
4570 #: code:addons/account/account.py:1567
4573 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4574 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4575 "definition if you want to accept all currencies."
4577 "Para cinsi, \"%s - %s\" geçerli hesabına ait ikincil para cinsinden farklı "
4578 "olduğundan taşıma işlemi oluşturulamadı."
4581 #: selection:account.bank.statement,state:0
4586 #: field:account.invoice.refund,date:0
4587 msgid "Operation date"
4588 msgstr "Operation date"
4591 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4592 msgid "Unreconciliation Transactions"
4593 msgstr "Uzlaşısız işlemler"
4596 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4597 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4598 msgid "Refund Tax Code"
4599 msgstr "Refund Tax Code"
4602 #: view:validate.account.move:0
4604 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4605 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4607 "Bu yevmiyeye ve döneme ait bütün taslak hesap girişleri doğrulanacaktır. Bu "
4608 "da hesap alanlarını değiştiremeyeceğiniz anlamına gelir."
4611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4612 msgid "Configuration"
4613 msgstr "Yapılandırma"
4616 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4617 msgid "Starting Date"
4618 msgstr "Starting Date"
4621 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4622 msgid "Income Account on Product Template"
4623 msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes."
4626 #: code:addons/account/account.py:3120
4632 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4633 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4637 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4639 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4640 msgstr "Paydaş hesap girişlerinin uzlaşılmasının yapıldığı en son tarihtir."
4643 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4644 msgid "New Fiscal Year"
4645 msgstr "New Fiscal Year"
4648 #: view:account.invoice:0
4649 #: view:account.tax.template:0
4650 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4653 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4654 #: view:report.invoice.created:0
4655 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4660 #: view:account.invoice:0
4665 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4670 #: view:account.invoice:0
4671 #: field:account.invoice,user_id:0
4672 #: view:account.invoice.report:0
4673 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4678 #: view:account.invoice.report:0
4683 #: view:account.move:0
4684 msgid "Posted Journal Entries"
4688 #: view:account.use.model:0
4693 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4695 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4696 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4697 "Partner bank account number."
4701 #: view:account.state.open:0
4706 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4707 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4708 msgstr "The tax basis of the tax declaration."
4711 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4716 #: selection:account.invoice,state:0
4717 #: report:account.overdue:0
4722 #: view:account.period.close:0
4723 msgid "Are you sure?"
4724 msgstr "Are you sure?"
4727 #: help:account.move.line,statement_id:0
4728 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4729 msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
4732 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4733 msgid "Draft invoices are validated. "
4734 msgstr "Draft invoices are validated. "
4737 #: constraint:account.account.template:0
4739 "Configuration Error!\n"
4740 "You can not define children to an account with internal type different of "
4745 #: code:addons/account/account.py:923
4747 msgid "Opening Period"
4751 #: view:account.move:0
4752 msgid "Journal Entries to Review"
4756 #: view:account.bank.statement:0
4757 #: view:account.subscription:0
4762 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4763 msgid "Tax Application"
4764 msgstr "Tax Application"
4767 #: view:account.move:0
4768 #: view:account.move.line:0
4769 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4782 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4788 msgid "Journal Items"
4789 msgstr "Journal Items"
4792 #: code:addons/account/account.py:1088
4793 #: code:addons/account/account.py:1090
4794 #: code:addons/account/account.py:1321
4795 #: code:addons/account/account.py:1563
4796 #: code:addons/account/account.py:1567
4797 #: code:addons/account/account.py:3368
4798 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4799 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4800 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4801 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4802 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4803 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4804 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4805 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4806 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4807 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4808 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4809 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4810 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4811 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4817 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4818 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4819 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4820 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4821 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4822 msgid "End of period"
4823 msgstr "End of period"
4826 #: view:res.partner:0
4827 msgid "Bank Details"
4828 msgstr "Banka Detayları"
4831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4833 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4834 "per partner representing the cumulative credit balance."
4836 "Bu rapor ortak tarafından analiz edilmiştir. Her satırda bir paydaş (ortak) "
4837 "için kümülatif kredi bakiyesi içeren bir PDF raporudur."
4840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4842 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4843 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4845 "Belirtilen bir döneme ait analizleri (veya maliyetleri) yazdırmak içindir. "
4846 "Bu rapor kodu, hareket adını, hesap numarasını, genel miktar ve analiz "
4850 #: sql_constraint:account.invoice:0
4851 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4852 msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
4855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4856 msgid "Balance by Type of Account"
4857 msgstr "Hesap Tipi Bazında Bakiye"
4860 #: view:account.fiscalyear.close:0
4861 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4862 msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4865 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4870 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4872 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4873 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4877 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4878 msgid "Group Invoice Lines"
4879 msgstr "Group Invoice Lines"
4882 #: view:account.invoice.cancel:0
4883 #: view:account.invoice.confirm:0
4888 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4893 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4894 msgid "Sale journal in this month"
4898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4900 msgid "Account Vat Declaration"
4901 msgstr "Account Vat Declaration"
4904 #: report:account.invoice:0
4909 #: view:account.period:0
4914 #: field:account.treasury.report,date:0
4915 msgid "Beginning of Period Date"
4919 #: code:addons/account/account.py:1351
4922 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4923 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4926 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4927 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4931 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4936 #: field:account.invoice.tax,name:0
4937 msgid "Tax Description"
4938 msgstr "Vergi Açıklaması"
4941 #: field:account.tax,child_ids:0
4942 msgid "Child Tax Accounts"
4943 msgstr "Child Tax Accounts"
4946 #: code:addons/account/account.py:1090
4948 msgid "Start period should be smaller then End period"
4949 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4952 #: help:account.tax,price_include:0
4953 #: help:account.tax.template,price_include:0
4955 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4958 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4962 #: report:account.analytic.account.balance:0
4963 msgid "Analytic Balance -"
4964 msgstr "Analytic Balance -"
4967 #: report:account.account.balance:0
4968 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4969 #: field:account.balance.report,target_move:0
4970 #: report:account.central.journal:0
4971 #: field:account.central.journal,target_move:0
4972 #: field:account.chart,target_move:0
4973 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4974 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4975 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4976 #: field:account.common.report,target_move:0
4977 #: report:account.general.journal:0
4978 #: field:account.general.journal,target_move:0
4979 #: report:account.general.ledger:0
4980 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4981 #: report:account.journal.period.print:0
4982 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4983 #: field:account.move.journal,target_move:0
4984 #: report:account.partner.balance:0
4985 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4986 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4987 #: field:account.print.journal,target_move:0
4988 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4989 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4990 #: report:account.third_party_ledger:0
4991 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4992 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4993 #: field:accounting.report,target_move:0
4994 msgid "Target Moves"
4995 msgstr "Target Moves"
4998 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4999 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5004 #: field:account.subscription,period_type:0
5009 #: view:account.invoice:0
5010 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5011 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5016 #: view:account.tax:0
5017 msgid "Reverse Compute Code"
5018 msgstr "Ters Hesap Kodu"
5021 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5026 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5027 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5028 msgid "Python Code (reverse)"
5029 msgstr "Python Code (reverse)"
5032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5034 msgid "Payment Terms"
5035 msgstr "Ödeme Vadeleri"
5038 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5040 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5041 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5042 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5046 #: view:account.financial.report:0
5047 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5048 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5049 msgid "Account Report"
5053 #: field:account.journal.column,name:0
5058 #: view:account.general.journal:0
5060 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5061 msgstr "Bu rapor, genel yevmiyelerinizin durumuna göatmanızı sağlar."
5064 #: field:account.entries.report,year:0
5065 #: view:account.invoice.report:0
5066 #: field:account.invoice.report,year:0
5067 #: view:analytic.entries.report:0
5068 #: field:analytic.entries.report,year:0
5069 #: field:report.account.sales,name:0
5070 #: field:report.account_type.sales,name:0
5075 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5076 msgid "Opening Cashbox"
5077 msgstr "Opening Cashbox"
5080 #: view:account.payment.term.line:0
5085 #: code:addons/account/account.py:1307
5087 msgid "Integrity Error !"
5088 msgstr "Integrity Error !"
5091 #: field:account.tax.template,description:0
5092 msgid "Internal Name"
5093 msgstr "Dahili İsim"
5096 #: selection:account.subscription,period_type:0
5101 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5102 msgid "Next Partner to Reconcile"
5103 msgstr "Next Partner to Reconcile"
5106 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5107 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5109 msgstr "Vergi Hesabı"
5112 #: view:account.automatic.reconcile:0
5113 msgid "Reconciliation Result"
5114 msgstr "Reconciliation Result"
5117 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5119 msgid "Balance Sheet"
5120 msgstr "Balance Sheet"
5123 #: view:account.general.journal:0
5124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5125 msgid "General Journals"
5126 msgstr "Genel Yevmiyeler"
5129 #: field:account.journal,allow_date:0
5130 msgid "Check Date in Period"
5134 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5135 msgid "Accounting Reports"
5136 msgstr "Muhasebe Raporları"
5139 #: field:account.move,line_id:0
5140 #: view:analytic.entries.report:0
5141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5147 #: view:account.entries.report:0
5149 msgstr "This Period"
5152 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5153 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5158 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5160 msgid "No Period found on Invoice!"
5161 msgstr "No Period found on Invoice!"
5164 #: view:account.tax.template:0
5165 msgid "Compute Code (if type=code)"
5169 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5170 #: view:account.journal:0
5171 #: selection:account.journal,type:0
5172 #: view:account.model:0
5173 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5174 #: view:account.tax.template:0
5175 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5180 #: view:account.financial.report:0
5185 #: view:account.analytic.line:0
5186 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5187 #: report:account.invoice:0
5188 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5189 #: view:account.move:0
5190 #: field:account.move,amount:0
5191 #: view:account.move.line:0
5192 #: field:account.tax,amount:0
5193 #: field:account.tax.template,amount:0
5194 #: view:analytic.entries.report:0
5195 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5200 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5201 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5202 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5203 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5204 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5205 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5210 #: field:account.tax,child_depend:0
5211 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5212 msgid "Tax on Children"
5213 msgstr "Çocuk vergisi"
5216 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5217 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5218 msgstr "Template Tax Fiscal Position"
5221 #: field:account.journal,update_posted:0
5222 msgid "Allow Cancelling Entries"
5223 msgstr "iptal kayıtları onayla"
5226 #: field:account.tax.code,sign:0
5227 msgid "Coefficent for parent"
5228 msgstr "Coefficent for parent"
5231 #: view:account.analytic.account:0
5232 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5236 #: report:account.partner.balance:0
5237 msgid "(Account/Partner) Name"
5238 msgstr "(Account/Partner) Name"
5241 #: view:account.bank.statement:0
5243 msgstr "Transaction"
5246 #: help:account.tax,base_code_id:0
5247 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5248 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5249 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5250 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5251 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5252 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5253 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5254 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5255 msgstr "Bu bölümü KDV beyanı için kullanınız."
5258 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5263 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5264 msgid "Analytic Entries Stats"
5265 msgstr "analatik kayıt istatistikleri"
5268 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5269 msgid "Cash and Banks"
5273 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5274 msgid "account.installer"
5275 msgstr "account.installer"
5278 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5279 msgid "Include in Base Amount"
5280 msgstr "Include in Base Amount"
5283 #: help:account.payment.term.line,days:0
5285 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5286 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5288 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5289 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5292 #: view:account.payment.term.line:0
5293 msgid "Amount Computation"
5294 msgstr "Amount Computation"
5297 #: view:account.journal:0
5298 msgid "Entry Controls"
5299 msgstr "Kayıt Kontrolü"
5302 #: view:account.analytic.chart:0
5303 #: view:project.account.analytic.line:0
5304 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5305 msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
5308 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5309 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5310 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5311 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5312 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5313 msgid "Start of period"
5314 msgstr "Start of period"
5317 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5318 msgid "Account Common Account Report"
5319 msgstr "Account Common Account Report"
5322 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5323 #: field:account.invoice,reference:0
5324 msgid "Communication"
5328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5329 msgid "Analytic Accounting"
5330 msgstr "Analiz Muhasebesi"
5333 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5334 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5335 msgid "Include Initial Balances"
5339 #: selection:account.invoice,type:0
5340 #: selection:account.invoice.report,type:0
5341 #: selection:report.invoice.created,type:0
5342 msgid "Customer Refund"
5343 msgstr "Müşteri İade Faturası"
5346 #: constraint:account.move:0
5348 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5352 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5353 #: field:account.tax,tax_sign:0
5354 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5355 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5356 msgid "Tax Code Sign"
5357 msgstr "Vergi Kodu Girişi"
5360 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5361 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5362 msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5365 #: view:account.payment.term.line:0
5366 msgid " Number of Days: 14"
5370 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5371 msgid "End of Year Entries Journal"
5372 msgstr "Yevmiye Kayıt Yılı Bitişi"
5375 #: code:addons/account/account.py:3446
5376 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5377 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5378 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5379 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5380 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5381 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5382 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5384 msgid "Configuration Error !"
5385 msgstr "Configuration Error !"
5388 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5389 msgid "Amount To Pay"
5393 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5395 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5396 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5399 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5400 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5404 #: view:account.subscription.line:0
5405 msgid "Subscription lines"
5406 msgstr "Subscription lines"
5409 #: field:account.entries.report,quantity:0
5410 msgid "Products Quantity"
5411 msgstr "Ürün Miktarı"
5414 #: view:account.entries.report:0
5415 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5416 #: view:account.move:0
5417 #: selection:account.move,state:0
5418 #: view:account.move.line:0
5423 #: view:account.change.currency:0
5424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5425 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5426 msgid "Change Currency"
5427 msgstr "Change Currency"
5430 #: view:account.invoice:0
5431 msgid "This action will erase taxes"
5435 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5436 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5437 msgid "Accounting entries."
5438 msgstr "Muhasebe girişleri"
5441 #: view:account.invoice:0
5442 msgid "Payment Date"
5446 #: view:account.analytic.account:0
5447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5448 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5449 msgid "Analytic Accounts"
5450 msgstr "Analytic Accounts"
5453 #: view:account.invoice.report:0
5454 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5458 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5459 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5460 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5461 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5462 msgid "Amount Currency"
5463 msgstr "Amount Currency"
5466 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5469 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5472 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5477 msgid "Lines to reconcile"
5478 msgstr "Lines to reconcile"
5481 #: report:account.analytic.account.balance:0
5482 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5483 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5484 #: report:account.invoice:0
5485 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5486 #: field:account.model.line,quantity:0
5487 #: field:account.move.line,quantity:0
5488 #: view:analytic.entries.report:0
5489 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5490 #: field:report.account.sales,quantity:0
5491 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5496 #: view:account.move.line:0
5497 msgid "Number (Move)"
5498 msgstr "Number (Move)"
5501 #: view:analytic.entries.report:0
5502 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5506 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5511 #: view:account.invoice.refund:0
5512 msgid "Refund Invoice Options"
5513 msgstr "Refund Invoice Options"
5516 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5518 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5519 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5521 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5522 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5525 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5527 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5528 "sequences to the higher ones"
5530 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5531 "sequences to the higher ones"
5534 #: view:account.fiscal.position.template:0
5535 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5536 msgid "Fiscal Position Template"
5537 msgstr "Fiscal Position Template"
5540 #: view:account.analytic.chart:0
5541 #: view:account.chart:0
5542 #: view:account.tax.chart:0
5544 msgstr "Open Charts"
5547 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5549 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5550 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5551 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5552 "finalize your end of year results definitive "
5554 "Bir mali yıla ait girilmiş bir kayıt yoksa, buradan o yılı kapatabilirsiniz. "
5555 "Bu yıla ait açık bütün dönemleri herhangi bir yeni giriş kaydı girişine "
5556 "olanak sağlamayacak şekilde kapatacaktır. "
5559 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5560 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5561 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5562 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5563 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5564 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5565 msgid "With Currency"
5566 msgstr "With Currency"
5569 #: view:account.bank.statement:0
5570 msgid "Open CashBox"
5571 msgstr "Open CashBox"
5574 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5575 msgid "Automatic formatting"
5579 #: code:addons/account/account.py:963
5582 "No fiscal year defined for this date !\n"
5583 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5587 #: view:account.move.line.reconcile:0
5588 msgid "Reconcile With Write-Off"
5589 msgstr "Reconcile With Write-Off"
5592 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5593 #: selection:account.tax,type:0
5594 msgid "Fixed Amount"
5595 msgstr "Sabit Tutar"
5598 #: view:account.subscription:0
5600 msgstr "Valid Up to"
5603 #: view:account.journal:0
5604 msgid "Invoicing Data"
5605 msgstr "Invoicing Data"
5608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5609 msgid "Account Automatic Reconcile"
5610 msgstr "Account Automatic Reconcile"
5613 #: view:account.move:0
5614 #: view:account.move.line:0
5615 msgid "Journal Item"
5616 msgstr "Journal Item"
5619 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5620 msgid "Move journal"
5621 msgstr "Move journal"
5624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5625 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5626 msgid "Generate Opening Entries"
5627 msgstr "Generate Opening Entries"
5630 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5632 msgid "Already Reconciled!"
5633 msgstr "Already Reconciled!"
5636 #: help:account.tax,type:0
5637 msgid "The computation method for the tax amount."
5638 msgstr "The computation method for the tax amount."
5641 #: view:account.payment.term.line:0
5642 msgid "Due Date Computation"
5646 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5648 msgstr "Tarih Oluştur"
5651 #: view:account.analytic.journal:0
5652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5653 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5654 msgid "Analytic Journals"
5655 msgstr "Analytic Journals"
5658 #: field:account.account,child_id:0
5659 msgid "Child Accounts"
5660 msgstr "Child Accounts"
5663 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5665 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5669 #: view:account.move.line.reconcile:0
5670 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5676 #: field:res.partner,debit:0
5677 msgid "Total Payable"
5678 msgstr "Toplam Borç"
5681 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5682 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5687 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5688 #: view:account.invoice:0
5689 #: view:account.invoice.report:0
5690 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5696 #: selection:account.entries.report,month:0
5697 #: selection:account.invoice.report,month:0
5698 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5699 #: selection:report.account.sales,month:0
5700 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5705 #: view:account.account.template:0
5706 msgid "Account Template"
5707 msgstr "Hesap Şablonu"
5710 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5715 #: report:account.analytic.account.journal:0
5720 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5722 msgid "Free Reference"
5723 msgstr "Serbest Kaynak"
5726 #: field:account.payment.term.line,value:0
5731 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5732 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5733 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5734 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5735 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5737 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5738 msgstr "Receivable and Payable Accounts"
5741 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5742 msgid "Fiscal Mapping"
5743 msgstr "Fiscal Mapping"
5746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5747 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5748 msgid "Account State Open"
5749 msgstr "Account State Open"
5752 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5757 #: view:account.invoice.refund:0
5758 msgid "Refund Invoice"
5759 msgstr "Refund Invoice"
5762 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5763 msgid "Invoice Address"
5764 msgstr "Fatura Adresi"
5767 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5769 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5770 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5771 "you can choose by using the search tool."
5773 "Bu görüntüden, değişik mali hesaplarınız analiz edebilirsiniz. Bu belge, "
5774 "arama araçını kullanarak seçeceğiniz kriterleri gözönüne alarak "
5775 "alacaklarınızı ve borçlarınızı gösterir."
5778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5780 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5781 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5782 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5784 "Vergi kodu tanımı, ülkenizdeki vergi bildirimi esasına bağlıdır. OpenERP "
5785 "size, vergi yapısı tanımlamanızı ve bu menüden onu yönetebilmenizi sağlar. "
5786 "Hem sayısal hem de abecesayısal vergi kodları tanımlayabilirsiniz."
5789 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5791 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5792 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5794 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5795 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5798 #: help:account.payment.term.line,value:0
5800 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5801 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5802 "the whole amount will be threated."
5804 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5805 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5806 "the whole amount will be threated."
5809 #: field:account.invoice,period_id:0
5810 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5811 #: field:report.account.sales,period_id:0
5812 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5813 msgid "Force Period"
5814 msgstr "Force Period"
5817 #: view:account.invoice.report:0
5818 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5823 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5824 #: field:account.balance.report,filter:0
5825 #: field:account.central.journal,filter:0
5826 #: field:account.common.account.report,filter:0
5827 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5828 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5829 #: field:account.common.report,filter:0
5830 #: field:account.general.journal,filter:0
5831 #: field:account.partner.balance,filter:0
5832 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5833 #: field:account.print.journal,filter:0
5834 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5835 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5836 #: field:accounting.report,filter:0
5837 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5842 #: code:addons/account/account.py:2256
5844 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5848 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5850 msgstr "Kayıt Tarihi"
5853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5854 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5856 msgid "You can not use an inactive account!"
5857 msgstr "You can not use an inactive account!"
5860 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5862 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5863 msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5866 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5867 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5871 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5872 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5874 msgid "Current currency is not configured properly !"
5878 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5879 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5880 msgid "Invoice Tax Account"
5881 msgstr "Fatura Vergi Hes."
5884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5885 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5886 msgid "Account General Journal"
5887 msgstr "Account General Journal"
5890 #: field:account.payment.term.line,days:0
5891 msgid "Number of Days"
5895 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5896 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5897 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5899 msgid "Invalid action !"
5900 msgstr "Invalid action !"
5903 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5910 msgid "Review your Financial Journals"
5914 #: help:account.tax,name:0
5915 msgid "This name will be displayed on reports"
5916 msgstr "This name will be displayed on reports"
5919 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5920 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5921 msgid "Printing date"
5922 msgstr "Printing date"
5925 #: selection:account.account.type,close_method:0
5926 #: selection:account.tax,type:0
5927 #: selection:account.tax.template,type:0
5932 #: view:analytic.entries.report:0
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5939 msgid "Customer Refunds"
5940 msgstr "Müşteri İadeleri"
5943 #: field:account.account,foreign_balance:0
5944 msgid "Foreign Balance"
5948 #: field:account.journal.period,name:0
5949 msgid "Journal-Period Name"
5950 msgstr "Yevmiye-Dönem Adı"
5953 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5954 msgid "Multipication factor for Base code"
5955 msgstr "Multipication factor for Base code"
5958 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5960 msgid "not implemented"
5961 msgstr "not implemented"
5964 #: help:account.journal,company_id:0
5965 msgid "Company related to this journal"
5966 msgstr "Company related to this journal"
5969 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5972 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5975 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5979 #: view:account.subscription:0
5980 msgid "Running Subscription"
5984 #: report:account.invoice:0
5985 msgid "Fiscal Position Remark :"
5986 msgstr "Fiscal Position Remark :"
5989 #: view:analytic.entries.report:0
5990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5992 msgid "Analytic Entries Analysis"
5993 msgstr "Analytic Entries Analysis"
5996 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6001 #: constraint:account.account:0
6003 "Configuration Error! \n"
6004 "You can not define children to an account with internal type different of "
6009 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6011 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6016 #: view:account.analytic.line:0
6017 msgid "Analytic Entry"
6018 msgstr "Analytic Entry"
6021 #: view:res.company:0
6022 #: field:res.company,overdue_msg:0
6023 msgid "Overdue Payments Message"
6024 msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj"
6027 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6029 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6030 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6031 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6032 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6034 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından OpenERP de hızlı kayıt girilmesi için "
6035 "kullanılabilir. Bir satıcı faturası girmek isterseniz, gider hesabı satırını "
6036 "kaydederek başlayın. OpenERP size bu Verginin bağlı olduğu hesabı ve karşıtı "
6037 "olan \"Borç Hesaplarını\" önerir."
6040 #: field:account.entries.report,date_created:0
6041 msgid "Date Created"
6042 msgstr "Date Created"
6045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6046 msgid "account.analytic.line.extended"
6047 msgstr "account.analytic.line.extended"
6050 #: view:account.invoice:0
6051 msgid "(keep empty to use the current period)"
6052 msgstr "(keep empty to use the current period)"
6055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6057 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6058 "(i.e. paid) in the system."
6060 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6061 "(i.e. paid) in the system."
6064 #: view:account.chart.template:0
6065 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6066 msgid "Root Account"
6067 msgstr "Root Account"
6070 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6071 msgid "Latest Reconciliation Date"
6072 msgstr "Latest Reconciliation Date"
6075 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6076 msgid "Analytic Line"
6077 msgstr "Analytic Line"
6080 #: field:product.template,taxes_id:0
6081 msgid "Customer Taxes"
6082 msgstr "Müşteri Vergileri"
6085 #: help:account.model,name:0
6086 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6087 msgstr "Yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir"
6090 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6091 msgid "Sales Tax(%)"
6095 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6096 msgid "Create an Account Based on this Template"
6097 msgstr "Create an Account Based on this Template"
6100 #: view:account.account.type:0
6101 #: view:account.tax.code:0
6102 msgid "Reporting Configuration"
6103 msgstr "Reporting Configuration"
6106 #: field:account.tax,type:0
6107 #: field:account.tax.template,type:0
6112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6114 msgid "Account Templates"
6115 msgstr "Hesap Şablonu"
6118 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6120 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6121 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6122 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6127 #: report:account.vat.declaration:0
6128 msgid "Tax Statement"
6129 msgstr "Tax Statement"
6132 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6137 #: view:account.invoice.report:0
6138 msgid "Open and Paid Invoices"
6142 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6143 msgid "Display children flat"
6147 #: code:addons/account/account.py:629
6150 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6155 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6156 msgid "Select a fiscal year to close"
6157 msgstr "Select a fiscal year to close"
6160 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6161 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6162 msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6165 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6170 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6171 msgid "Information addendum"
6172 msgstr "Information addendum"
6175 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6177 msgstr "Fiscal year"
6180 #: view:account.move.reconcile:0
6181 msgid "Partial Reconcile Entries"
6182 msgstr "Partial Reconcile Entries"
6185 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6186 #: view:account.aged.trial.balance:0
6187 #: view:account.analytic.balance:0
6188 #: view:account.analytic.chart:0
6189 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6190 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6191 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6192 #: view:account.analytic.journal.report:0
6193 #: view:account.automatic.reconcile:0
6194 #: view:account.bank.statement:0
6195 #: view:account.change.currency:0
6196 #: view:account.chart:0
6197 #: view:account.common.report:0
6198 #: view:account.fiscalyear.close:0
6199 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6200 #: view:account.invoice:0
6201 #: view:account.invoice.refund:0
6202 #: view:account.journal.select:0
6203 #: view:account.move:0
6204 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6205 #: view:account.move.line.reconcile:0
6206 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6207 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6208 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6209 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6210 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6211 #: view:account.period.close:0
6212 #: view:account.subscription.generate:0
6213 #: view:account.tax.chart:0
6214 #: view:account.unreconcile:0
6215 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6216 #: view:account.use.model:0
6217 #: view:account.vat.declaration:0
6218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6219 #: view:project.account.analytic.line:0
6220 #: view:validate.account.move:0
6221 #: view:validate.account.move.lines:0
6227 #: selection:account.account,type:0
6228 #: selection:account.account.template,type:0
6229 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6230 #: selection:account.entries.report,type:0
6235 #: constraint:account.move.line:0
6236 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6237 msgstr "İlişkili hesap ve dönem için aynı şirket olmalı."
6240 #: view:account.invoice:0
6242 msgstr "Diğer Bilgiler"
6245 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6246 msgid "Default Credit Account"
6247 msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
6250 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6251 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6252 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6255 #: view:account.analytic.account:0
6260 #: view:account.bank.statement:0
6265 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6270 #: selection:account.tax,type:0
6275 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6276 msgid "Journal & Partner"
6277 msgstr "Journal & Partner"
6280 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6285 #: code:addons/account/account.py:3368
6287 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6291 #: view:project.account.analytic.line:0
6292 msgid "View Account Analytic Lines"
6293 msgstr "View Account Analytic Lines"
6296 #: field:account.invoice,internal_number:0
6297 #: field:report.invoice.created,number:0
6298 msgid "Invoice Number"
6299 msgstr "Invoice Number"
6302 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6304 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6305 "computation of the next taxes"
6307 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6308 "computation of the next taxes"
6311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6312 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6313 msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner"
6316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6317 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6318 msgid "Inverted Analytic Balance"
6319 msgstr "Inverted Analytic Balance"
6322 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6323 msgid "Applicable Type"
6324 msgstr "Applicable Type"
6327 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6328 msgid "Invoice Reference"
6329 msgstr "Fatura Referansı"
6332 #: help:account.tax.template,sequence:0
6334 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6335 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6336 "children. In this case, the evaluation order is important."
6338 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6339 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6340 "children. In this case, the evaluation order is important."
6343 #: selection:account.account,type:0
6344 #: selection:account.account.template,type:0
6345 #: view:account.journal:0
6350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6351 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6352 msgid "Analytic Journal Items"
6353 msgstr "Analytic Journal Items"
6356 #: view:account.fiscalyear.close:0
6358 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6359 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6360 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6362 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6363 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6364 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6368 msgid "Bank and Cash"
6369 msgstr "Bank and Cash"
6372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6374 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6375 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6376 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6378 msgstr "Bu görünümde,"
6381 #: sql_constraint:account.journal:0
6382 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6383 msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
6386 #: field:account.account.template,nocreate:0
6387 msgid "Optional create"
6388 msgstr "Optional create"
6391 #: code:addons/account/account.py:664
6394 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6399 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6401 msgid "Enter a Start date !"
6402 msgstr "Enter a Start date !"
6405 #: report:account.invoice:0
6406 #: selection:account.invoice,type:0
6407 #: selection:account.invoice.report,type:0
6408 #: selection:report.invoice.created,type:0
6409 msgid "Supplier Refund"
6410 msgstr "Supplier Refund"
6413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6418 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6420 msgstr "Kayıt Kalemleri"
6423 #: field:account.move.line,centralisation:0
6424 msgid "Centralisation"
6425 msgstr "Centralisation"
6428 #: view:account.account:0
6429 #: view:account.account.template:0
6430 #: view:account.analytic.account:0
6431 #: view:account.analytic.journal:0
6432 #: view:account.analytic.line:0
6433 #: view:account.bank.statement:0
6434 #: view:account.chart.template:0
6435 #: view:account.entries.report:0
6436 #: view:account.financial.report:0
6437 #: view:account.fiscalyear:0
6438 #: view:account.invoice:0
6439 #: view:account.invoice.report:0
6440 #: view:account.journal:0
6441 #: view:account.model:0
6442 #: view:account.move:0
6443 #: view:account.move.line:0
6444 #: view:account.subscription:0
6445 #: view:account.tax.code.template:0
6446 #: view:analytic.entries.report:0
6448 msgstr "Group By..."
6451 #: field:account.journal.column,readonly:0
6456 #: view:account.payment.term.line:0
6457 msgid " Valuation: Balance"
6461 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6462 msgid "Unit of Measure"
6466 #: constraint:account.payment.term.line:0
6468 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6471 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6475 #: field:account.installer,has_default_company:0
6476 msgid "Has Default Company"
6480 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6481 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6482 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6485 #: report:account.analytic.account.journal:0
6486 #: view:account.analytic.journal:0
6487 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6488 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6490 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6491 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6492 msgid "Analytic Journal"
6493 msgstr "Analytic Journal"
6496 #: code:addons/account/account.py:622
6498 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6502 #: view:account.entries.report:0
6507 #: report:account.invoice:0
6508 #: field:account.invoice.tax,base:0
6513 #: field:account.model,name:0
6518 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6519 msgid "Expense Category Account"
6520 msgstr "Gider Kategori Hes."
6523 #: view:account.bank.statement:0
6524 msgid "Cash Transactions"
6525 msgstr "Cash Transactions"
6528 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6530 msgid "Invoice is already reconciled"
6531 msgstr "Invoice is already reconciled"
6534 #: view:account.account:0
6535 #: view:account.account.template:0
6536 #: view:account.bank.statement:0
6537 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6538 #: view:account.fiscal.position:0
6539 #: field:account.fiscal.position,note:0
6540 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6541 #: view:account.invoice.line:0
6542 #: field:account.invoice.line,note:0
6547 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6548 msgid "Analytic Entries Statistics"
6549 msgstr "Analytic Entries Statistics"
6552 #: code:addons/account/account.py:624
6554 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6558 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6559 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6565 #: view:account.use.model:0
6566 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6568 "Seçilen bir yevmiyede manuel olarak yinelen girişler yaratabilirsiniz."
6571 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6572 msgid "Currency of the related account journal."
6576 #: code:addons/account/account.py:1563
6578 msgid "Couldn't create move between different companies"
6579 msgstr "Couldn't create move between different companies"
6582 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6584 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6585 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6586 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6587 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6588 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6589 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6590 "need for your company."
6592 "Hesap türü, bir hesabın her yevmiyede nasıl kullanıldığını belirlemek için "
6593 "kullanılır. Bir hesap türüne ait erteleme metodu, yılsonu hesap kapatma "
6594 "işlemini belirler. Bilanço ve kar zarar raporu gibi raporlar, kategoriyi "
6595 "(kar/zarar veya bilanço) kullanır. Örneğin, hesap türü aktif hesaba, gider "
6596 "hesabına veya borç hesaplarına bağlı olabilir. Bu görünümden, firmanızda "
6597 "gereksinim duyduğunuz hesap türlerini yaratabilir ve yönetebilirsiniz."
6600 #: selection:account.account.type,report_type:0
6601 #: code:addons/account/account.py:183
6603 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6607 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6609 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6610 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6613 "Banka uzlaşması, banka hesap özetinin muhasebe sisteminizdeki girişlerle "
6614 "(ya da kayıtlarla) uyuşmasının doğrulanmasıdır."
6617 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6618 msgid "State is draft"
6619 msgstr "State is draft"
6622 #: view:account.move.line:0
6623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6626 msgstr "Toplam Borç"
6629 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6631 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6632 msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
6635 #: report:account.invoice:0
6640 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6642 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6643 "taxes and journals according to the selected template"
6645 "Bu Hesap Planınızı, banka hesaplarınızı, vergilerinizi ve yevmiyeleri "
6646 "seçilen şablona uygun olarak otomatikmen yapılandıracaktır."
6649 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6651 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6652 "account for the current partner"
6654 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6655 "account for the current partner"
6658 #: field:account.tax,python_applicable:0
6659 #: field:account.tax,python_compute:0
6660 #: selection:account.tax,type:0
6661 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6662 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6663 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6664 #: selection:account.tax.template,type:0
6666 msgstr "Python Code"
6669 #: view:account.entries.report:0
6670 msgid "Journal Entries with period in current period"
6674 #: help:account.journal,update_posted:0
6676 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6677 "this journal or of the invoice related to this journal"
6679 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6680 "this journal or of the invoice related to this journal"
6683 #: view:account.fiscalyear.close:0
6688 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6689 msgid "Create entry"
6690 msgstr "Kayıt Oluştur"
6693 #: selection:account.account.type,report_type:0
6694 #: code:addons/account/account.py:182
6696 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6700 #: code:addons/account/account.py:622
6701 #: code:addons/account/account.py:624
6702 #: code:addons/account/account.py:963
6703 #: code:addons/account/account.py:1052
6704 #: code:addons/account/account.py:1129
6705 #: code:addons/account/account.py:1344
6706 #: code:addons/account/account.py:1351
6707 #: code:addons/account/account.py:2280
6708 #: code:addons/account/account.py:2596
6709 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6710 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6711 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6712 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6714 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6715 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6716 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6717 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6718 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6719 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6721 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6722 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6723 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6724 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6725 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6731 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6732 msgid "Financial Report Style"
6736 #: selection:account.financial.report,sign:0
6737 msgid "Preserve balance sign"
6741 #: view:account.vat.declaration:0
6742 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6744 msgid "Taxes Report"
6745 msgstr "Vergi Raporu"
6748 #: selection:account.journal.period,state:0
6753 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6754 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6760 #: view:account.analytic.line:0
6761 msgid "Project line"
6762 msgstr "Proje Kalemi"
6765 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6770 #: view:account.automatic.reconcile:0
6772 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6773 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6774 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6775 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6776 "the amounts correspond."
6778 "Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
6779 "karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
6780 "fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
6781 "aramasını yapar. Her ortak için uyuşan tutarları bulur."
6784 #: view:account.move:0
6785 #: field:account.move,to_check:0
6790 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6791 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6793 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6794 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6799 #: view:account.bank.statement:0
6800 #: view:account.move:0
6801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6804 msgid "Journal Entries"
6805 msgstr "Günlük Girdileri"
6808 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6809 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6810 msgstr "Display Ledger Report with One partner per page"
6813 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6816 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6817 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6822 #: report:account.general.ledger:0
6823 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6824 #: report:account.third_party_ledger:0
6825 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6830 #: view:account.partner.balance:0
6831 #: view:account.partner.ledger:0
6833 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6834 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6836 "Bu rapor bir ortak tarafından yapılmış bir analizdir. Her ortak için tek "
6837 "satırda kümülatif alacak bakiyelerini gösteren bir PDF raporudur."
6840 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6843 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6845 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6848 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6849 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6850 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6851 #: selection:account.chart,target_move:0
6852 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6853 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6854 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6855 #: selection:account.common.report,target_move:0
6856 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6857 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6858 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6859 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6860 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6861 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6862 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6863 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6864 #: selection:accounting.report,target_move:0
6865 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6868 msgstr "Tüm Girdiler"
6871 #: constraint:product.template:0
6873 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6875 "Hata: Varsayılan ölçü birimi ile satış ölçü birimi aynı kategoride bulunmalı."
6878 #: view:account.journal.select:0
6879 msgid "Journal Select"
6880 msgstr "Günlük Seçimi"
6883 #: view:account.bank.statement:0
6884 #: code:addons/account/account.py:420
6885 #: code:addons/account/account.py:432
6887 msgid "Opening Balance"
6888 msgstr "Opening Balance"
6891 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6892 msgid "Account Reconciliation"
6893 msgstr "Hesap Mutabakatı"
6896 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6897 msgid "Taxes Fiscal Position"
6898 msgstr "Taxes Fiscal Position"
6901 #: report:account.general.ledger:0
6902 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6903 #: view:account.report.general.ledger:0
6904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6905 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6906 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6908 msgid "General Ledger"
6909 msgstr "General Ledger"
6912 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6913 msgid "The payment order is sent to the bank."
6914 msgstr "The payment order is sent to the bank."
6917 #: view:account.balance.report:0
6919 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6920 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6923 "Bu rapor, geçici bilançonuzu her hesabınız için tek bir raporda hızlı bir "
6924 "şekilde denetlemeniz için bir PDF belgesi yazdırmanızı ve oluşturmanızı "
6928 #: help:account.move,to_check:0
6930 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6931 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6933 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6934 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6937 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6938 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6939 msgid "Complete Set of Taxes"
6943 #: view:account.chart.template:0
6948 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6949 msgid "Account tax chart"
6950 msgstr "Account tax chart"
6953 #: constraint:res.partner.bank:0
6956 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6960 "Banka tipi IBAN hesaplarına geçerli ödeme yapabilmek için lütfen bankanın "
6961 "BIC/SWIFT kodunu tanımlayın"
6964 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6965 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6966 #: report:account.central.journal:0
6967 #: report:account.general.journal:0
6968 #: report:account.invoice:0
6969 #: report:account.journal.period.print:0
6970 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6971 #: report:account.partner.balance:0
6976 #: code:addons/account/account.py:2229
6979 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6980 "following labels:\n"
6982 "%(year)s: To Specify Year \n"
6983 "%(month)s: To Specify Month \n"
6984 "%(date)s: Current Date\n"
6986 "e.g. My model on %(date)s"
6988 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6989 "following labels:\n"
6991 "%(year)s: To Specify Year \n"
6992 "%(month)s: To Specify Month \n"
6993 "%(date)s: Current Date\n"
6995 "e.g. My model on %(date)s"
6998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6999 msgid "Income Accounts"
7000 msgstr "Gelir Hesapları"
7003 #: help:report.invoice.created,origin:0
7004 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7005 msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
7008 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7009 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7014 #: view:account.tax.template:0
7015 msgid "Taxes used in Sales"
7019 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
7020 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7022 msgid "Data Insufficient !"
7023 msgstr "Yetersiz Bilgi !"
7026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7028 msgid "Customer Invoices"
7029 msgstr "Müşteri Faturaları"
7032 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7033 msgid "Write-Off amount"
7034 msgstr "Write-Off amount"
7037 #: view:account.analytic.line:0
7042 #: view:account.journal.column:0
7043 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7044 msgid "Journal Column"
7045 msgstr "Yevmiye Kolonu"
7048 #: selection:account.invoice.report,state:0
7049 #: selection:account.journal.period,state:0
7050 #: selection:account.subscription,state:0
7051 #: selection:report.invoice.created,state:0
7056 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7058 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7059 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7060 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7061 "automatically based on these data."
7065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7066 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7067 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7070 #: view:account.aged.trial.balance:0
7072 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7073 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7074 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7075 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7076 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7077 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7079 "Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
7080 "ayrıntılı bir rapordur. Raporu açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi "
7081 "ve analiz edilecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP "
7082 "döneme göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı analiz "
7083 "etmek isterseniz, OpenERP, son yıla, son iki yıla, v.s. göre alacaklıların "
7084 "analizini oluşturur. "
7087 #: field:account.invoice,origin:0
7088 #: field:report.invoice.created,origin:0
7089 msgid "Source Document"
7090 msgstr "Source Document"
7093 #: code:addons/account/account.py:1432
7095 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7099 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7100 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7103 msgid "Unreconciled Entries"
7104 msgstr "Unreconciled Entries"
7107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7108 msgid "Statements Reconciliation"
7109 msgstr "Statements Reconciliation"
7112 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7113 msgid "Accounting Report"
7117 #: report:account.invoice:0
7122 #: help:account.tax,amount:0
7123 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7124 msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7129 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7130 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7131 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7132 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7134 "Yinelenen giriş, belirli bir tarihte, örneğin; bir alıcı ya da müşteri ile "
7135 "yapılan sözleşmeye uygun olarak yapılan yinelenen çeşitli girişlerdir. "
7136 "Yinelen Giriş Tanımlama işlemiyle sisteme otomatik olarak işlenen girişler "
7140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7141 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7145 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7146 #: view:analytic.entries.report:0
7147 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7149 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
7152 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7154 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7155 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7156 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7157 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7159 "Kasa Kayıtı, nakit yevmiyelerine yapılan nakit girişlerini yönetmenizi "
7160 "sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerin günlük olarak kolayca izlenmesini "
7161 "sağlar. Kasanızdaki nakit paranın girişini yapabilirsiniz, kasanıza giren, "
7162 "çıkan nakit parayı işleyebilirsiniz."
7165 #: help:account.invoice.refund,date:0
7167 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7168 "will be chosen accordingly!"
7170 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7171 "will be chosen accordingly!"
7174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7175 msgid "Monthly Turnover"
7176 msgstr "Aylık Tüketim"
7179 #: view:account.move:0
7180 #: view:account.move.line:0
7181 msgid "Analytic Lines"
7182 msgstr "Analytic Lines"
7185 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7186 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7191 #: view:account.tax.template:0
7192 msgid "Account Tax Template"
7193 msgstr "Hesap Vergi Şablonu"
7196 #: view:account.journal.select:0
7197 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7198 msgstr "Günlük Girdilerini açmak istediğinizden emin misiniz?"
7201 #: view:account.state.open:0
7202 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7203 msgstr "Bu faturayı açmak istediğinizden emin misiniz?"
7206 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7207 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7210 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7211 "configuration of the accounting menu."
7215 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7216 msgid "Opening Entries Expense Account"
7220 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7222 msgid "Accounting Entries"
7223 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
7226 #: field:account.account.template,parent_id:0
7227 msgid "Parent Account Template"
7228 msgstr "Ana Hesap Şablonu"
7231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7232 msgid "Install your Chart of Accounts"
7236 #: view:account.bank.statement:0
7237 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7238 #: field:account.move.line,statement_id:0
7239 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7244 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7245 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7246 msgstr "It acts as a default account for debit amount"
7249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7251 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7252 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7253 msgstr "Yararlı bilgiler içinden bireysel hesapları araştırabilirsiniz."
7256 #: view:account.entries.report:0
7257 msgid "Posted entries"
7261 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7262 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7266 #: report:account.invoice:0
7267 #: view:account.invoice:0
7268 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7269 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7270 msgid "Invoice Date"
7271 msgstr "Fatura Tarihi"
7274 #: view:account.invoice.report:0
7275 msgid "Group by year of Invoice Date"
7279 #: help:res.partner,credit:0
7280 msgid "Total amount this customer owes you."
7281 msgstr "Total amount this customer owes you."
7284 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7286 msgstr "ir.sequence"
7289 #: field:account.journal.period,icon:0
7294 #: view:account.automatic.reconcile:0
7295 #: view:account.use.model:0
7300 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7301 msgid "Root Tax Code"
7302 msgstr "Ana Vergi Kodu"
7305 #: help:account.journal,centralisation:0
7307 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7308 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7311 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7312 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7316 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7321 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7322 msgid "Bank Statement Line"
7323 msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
7326 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7328 msgstr "Bitiş Tarihi"
7331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7332 msgid "Default Purchase Tax"
7333 msgstr "Varsayılan Satınalma Vergisi"
7336 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7337 msgid "Opening Entries Income Account"
7341 #: view:account.bank.statement:0
7346 #: help:account.tax,domain:0
7347 #: help:account.tax.template,domain:0
7349 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7350 "to create specific taxes in a custom domain."
7352 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7353 "to create specific taxes in a custom domain."
7356 #: code:addons/account/account.py:1088
7358 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7359 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7363 msgid "Review your Payment Terms"
7367 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7368 msgid "Name of new entries"
7369 msgstr "Name of new entries"
7372 #: view:account.use.model:0
7373 msgid "Create Entries"
7374 msgstr "Girdiler Yarat"
7377 #: view:res.partner:0
7378 msgid "Information About the Bank"
7379 msgstr "Banka Hakkında Bilgi"
7382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7387 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7388 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7389 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7391 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7392 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7393 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7400 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7404 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7405 msgid "Closing Cashbox"
7406 msgstr "Closing Cashbox"
7409 #: view:account.journal:0
7410 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7411 msgid "Account Journal"
7412 msgstr "Yevmiye Hesabı"
7415 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7416 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7417 msgid "Paid invoice"
7418 msgstr "Fatura Ödendi"
7421 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7423 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7424 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7425 "it have been reconciled."
7427 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7428 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7429 "it have been reconciled."
7432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7437 #: field:account.tax,domain:0
7438 #: field:account.tax.template,domain:0
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7448 #: code:addons/account/account.py:429
7450 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7456 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7457 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7458 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7459 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7461 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından girişlerin OpenERP de toplu olarak "
7462 "kaydı için kullanılır."
7465 #: view:account.invoice.line:0
7466 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7467 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7468 msgid "Invoice Line"
7469 msgstr "Fatura Kalemi"
7472 #: view:account.invoice.report:0
7473 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7477 #: field:account.financial.report,sign:0
7478 msgid "Sign on Reports"
7479 msgstr "Raporlara Giriş"
7482 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7484 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7488 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7493 #: code:addons/account/account.py:3121
7499 #: report:account.invoice:0
7500 #: view:account.invoice:0
7505 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7506 #: view:account.move.line:0
7507 #: selection:account.move.line,state:0
7512 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7519 msgid "Email Templates"
7520 msgstr "E-Posta Şablonları"
7523 #: view:account.move.line:0
7524 msgid "Optional Information"
7525 msgstr "Opsiyonel Bilgi"
7528 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7530 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7531 msgstr "The journal must have default credit and debit account"
7534 #: report:account.general.journal:0
7539 #: selection:account.account,currency_mode:0
7544 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7546 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7547 "the limit date for the payment of this line."
7549 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7550 "the limit date for the payment of this line."
7553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7554 msgid "Multi-Currencies"
7558 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7559 msgid "Maturity Date"
7563 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7565 msgid "Bad account !"
7566 msgstr "Bad account !"
7569 #: code:addons/account/account.py:3108
7571 msgid "Sales Journal"
7572 msgstr "Satış Günlüğü"
7575 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7577 msgid "Open Journal Items !"
7578 msgstr "Yevmiye öğelerini seç !"
7581 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7583 msgstr "Fatura Vergisi"
7586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7588 msgid "No piece number !"
7589 msgstr "No piece number !"
7592 #: view:account.financial.report:0
7593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7594 msgid "Account Reports Hierarchy"
7598 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7600 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7601 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7602 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7603 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7604 "common to both several times)."
7608 #: view:account.move:0
7609 msgid "Unposted Journal Entries"
7613 #: view:product.product:0
7614 #: view:product.template:0
7615 msgid "Sales Properties"
7616 msgstr "Satış Özellikleri"
7619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7620 msgid "Manual Reconciliation"
7621 msgstr "Manuel Uzlaşma"
7624 #: report:account.overdue:0
7625 msgid "Total amount due:"
7626 msgstr "Total amount due:"
7629 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7630 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7635 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7636 #: code:addons/account/account.py:1518
7638 msgid "Currency Adjustment"
7642 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7643 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7644 msgid "Fiscal Year to close"
7645 msgstr "Fiscal Year to close"
7648 #: view:account.invoice.cancel:0
7649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7650 msgid "Cancel Selected Invoices"
7651 msgstr "Cancel Selected Invoices"
7654 #: help:account.account.type,report_type:0
7656 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7660 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7662 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7663 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7664 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7665 "these payment terms."
7669 #: selection:account.entries.report,month:0
7670 #: selection:account.invoice.report,month:0
7671 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7672 #: selection:report.account.sales,month:0
7673 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7678 #: view:account.account:0
7679 #: view:account.account.template:0
7680 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7681 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7682 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7683 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7684 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7686 msgid "Payable Accounts"
7687 msgstr "Payable Accounts"
7690 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7692 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7696 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7697 msgid "Templates for Account Chart"
7698 msgstr "Hesap Kartı Şablonu"
7701 #: help:account.model.line,sequence:0
7703 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7708 #: field:account.tax.code,code:0
7709 #: field:account.tax.code.template,code:0
7711 msgstr "Servis Talep Kodu"
7714 #: view:validate.account.move:0
7715 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7716 msgstr "Yevmiyeye ait girişleri işle"
7719 #: view:product.product:0
7721 msgstr "Satış Vergisi"
7724 #: field:account.financial.report,name:0
7729 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7730 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7731 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7732 #: selection:account.entries.report,type:0
7733 #: selection:account.journal,type:0
7734 #: code:addons/account/account.py:3003
7740 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7741 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7742 msgid "Account Destination"
7743 msgstr "Hedef Hesap"
7746 #: code:addons/account/account.py:1431
7747 #: code:addons/account/account.py:1460
7748 #: code:addons/account/account.py:1467
7749 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7750 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7751 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7752 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7753 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7754 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7756 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7757 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7763 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7764 msgid "Payment of invoices"
7765 msgstr "Payment of invoices"
7768 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7769 #: field:account.financial.report,sequence:0
7770 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7771 #: view:account.journal:0
7772 #: field:account.journal.column,sequence:0
7773 #: field:account.model.line,sequence:0
7774 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7775 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7776 #: field:account.tax,sequence:0
7777 #: field:account.tax.code,sequence:0
7778 #: field:account.tax.template,sequence:0
7783 #: constraint:product.category:0
7784 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7785 msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
7788 #: help:account.model.line,quantity:0
7789 msgid "The optional quantity on entries."
7793 #: view:account.financial.report:0
7794 msgid "Parent Report"
7798 #: view:account.state.open:0
7803 #: view:report.account_type.sales:0
7804 msgid "Sales by Account type"
7805 msgstr "Hesap Tipine Göre Satışlar"
7808 #: help:account.invoice,move_id:0
7809 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7810 msgstr "Link to the automatically generated Journal Items."
7813 #: selection:account.installer,period:0
7818 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7820 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7821 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7822 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7823 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7826 "Burada varolan bir yevmiye görünüşünü özelleştirebilir ya da yeni bir "
7827 "görünüş yaratabilirsiniz. Yevmiye görünümleri yevmiyelerinize kayıt girime "
7828 "yöntemini belirler. Bir yevmiyede görünmesini istediğiniz alanları seçin ve "
7829 "görünüş sırasını belirleyin."
7832 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7837 #: view:analytic.entries.report:0
7842 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7843 msgid "Computed Balance"
7847 #: field:account.account,parent_id:0
7848 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7853 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7855 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7856 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7857 "it's based on the beginning of the month)."
7859 "Ayın günü, bulunduğumuz ayın son günü için -1 girin. Eğer pozitif bir değer "
7860 "girilir ise bir sonraki ayın gününü verir. Net günler için 0 girin (aksi "
7861 "takdirde ayın başına göre hesaplanır)."
7864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7865 msgid "Legal Reports"
7866 msgstr "Legal Reports"
7869 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7871 msgstr "Periyod Toplamı"
7874 #: help:account.tax,sequence:0
7876 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7877 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7878 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7880 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7881 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7882 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7885 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7886 msgid "CashBox Line"
7887 msgstr "CashBox Line"
7890 #: view:account.partner.ledger:0
7891 #: report:account.third_party_ledger:0
7892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7894 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7896 msgid "Partner Ledger"
7897 msgstr "Partner Ledger"
7900 #: selection:account.tax.template,type:0
7905 #: code:addons/account/account.py:629
7906 #: code:addons/account/account.py:642
7907 #: code:addons/account/account.py:645
7908 #: code:addons/account/account.py:664
7909 #: code:addons/account/account.py:787
7910 #: code:addons/account/account.py:1077
7911 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7912 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7913 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7914 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7915 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7916 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7922 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7923 msgid "State of Move Line"
7924 msgstr "State of Move Line"
7927 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7928 msgid "Account move line reconcile"
7929 msgstr "Account move line reconcile"
7932 #: view:account.subscription.generate:0
7933 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7934 msgid "Subscription Compute"
7935 msgstr "Subscription Compute"
7938 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7939 #: view:account.entries.report:0
7940 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7941 #: report:account.general.ledger:0
7942 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7943 #: view:account.invoice:0
7944 #: field:account.invoice,partner_id:0
7945 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7946 #: view:account.invoice.report:0
7947 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7948 #: report:account.journal.period.print:0
7949 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7950 #: field:account.model.line,partner_id:0
7951 #: view:account.move:0
7952 #: field:account.move,partner_id:0
7953 #: view:account.move.line:0
7954 #: field:account.move.line,partner_id:0
7955 #: view:analytic.entries.report:0
7956 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7957 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7958 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7963 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7964 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7965 msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
7968 #: code:addons/account/account.py:3446
7971 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7975 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7977 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7978 msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7981 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7983 msgid "No Invoice Lines !"
7984 msgstr "No Invoice Lines !"
7987 #: view:account.financial.report:0
7992 #: view:account.analytic.account:0
7993 #: view:account.bank.statement:0
7994 #: field:account.bank.statement,state:0
7995 #: field:account.entries.report,move_state:0
7996 #: view:account.fiscalyear:0
7997 #: field:account.fiscalyear,state:0
7998 #: view:account.invoice:0
7999 #: field:account.invoice,state:0
8000 #: view:account.invoice.report:0
8001 #: field:account.journal.period,state:0
8002 #: field:account.move,state:0
8003 #: view:account.move.line:0
8004 #: field:account.move.line,state:0
8005 #: field:account.period,state:0
8006 #: view:account.subscription:0
8007 #: field:account.subscription,state:0
8008 #: field:report.invoice.created,state:0
8013 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8015 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8018 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8022 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8024 msgstr "vergi dahil"
8027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8030 "The statement balance is incorrect !\n"
8031 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8033 "Bakiye özeti yanlıştır ! Beklenen bakiye hesaplanandan (%.2f) kadar "
8037 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8039 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8040 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8043 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8045 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8046 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8047 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8048 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8049 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8050 "generate analytic entries on the related account."
8054 #: field:account.account.type,close_method:0
8055 msgid "Deferral Method"
8056 msgstr "Erteleme Yöntemi"
8059 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8061 msgid "Invoice '%s' is paid."
8062 msgstr "Invoice '%s' is paid."
8065 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8066 msgid "Automatic entry"
8067 msgstr "Automatic entry"
8070 #: constraint:account.tax.code.template:0
8071 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8072 msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8075 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8077 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8078 "when generating them from invoices."
8080 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8081 "when generating them from invoices."
8084 #: help:account.account,reconcile:0
8086 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8090 #: help:account.period,state:0
8092 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8093 "monthly period it is in 'Done' state."
8095 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8096 "monthly period it is in 'Done' state."
8099 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8100 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8101 msgstr "Inverted Analytic Balance -"
8104 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8105 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8106 msgstr "Open for Bank Reconciliation"
8109 #: view:account.analytic.line:0
8110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8111 msgid "Analytic Entries"
8112 msgstr "Kayıt Analizleri"
8115 #: view:report.account_type.sales:0
8116 msgid "This Months Sales by type"
8120 #: view:account.analytic.account:0
8121 msgid "Associated Partner"
8122 msgstr "Associated Partner"
8125 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8127 msgid "You must first select a partner !"
8128 msgstr "You must first select a partner !"
8131 #: view:account.invoice:0
8132 #: field:account.invoice,comment:0
8133 msgid "Additional Information"
8134 msgstr "Additional Information"
8137 #: help:account.invoice,state:0
8139 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8141 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8142 "an invoice number. \n"
8143 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8144 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8145 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8146 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8147 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8151 #: view:account.invoice.report:0
8152 #: field:account.invoice.report,residual:0
8153 msgid "Total Residual"
8154 msgstr "Total Residual"
8157 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8158 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8159 msgid "Invoice's state is Open"
8160 msgstr "Invoice's state is Open"
8163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8165 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8166 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8169 "Vergi tablosu dönemsel vergi beyannemenizi oluşturmak için kullanılır. "
8170 "Ülkenizdeki yasal düzenlemelere bağlı olan vergileri kodları ile birlikte "
8174 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8177 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8181 #: view:account.invoice:0
8186 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8187 msgid "J.C. /Move name"
8188 msgstr "J.C. /Move name"
8191 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8192 msgid "Choose Fiscal Year"
8193 msgstr "Choose Fiscal Year"
8196 #: code:addons/account/account.py:3111
8198 msgid "Purchase Refund Journal"
8199 msgstr "Purchase Refund Journal"
8202 #: help:account.tax.template,amount:0
8203 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8204 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8207 #: view:account.analytic.account:0
8208 msgid "Current Accounts"
8212 #: view:account.invoice.report:0
8213 msgid "Group by Invoice Date"
8217 #: view:account.invoice.refund:0
8219 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8220 "ready for editing."
8222 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8223 "ready for editing."
8226 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8227 #: view:account.bank.statement:0
8228 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8229 #: view:account.entries.report:0
8230 #: field:account.entries.report,period_id:0
8231 #: view:account.fiscalyear:0
8232 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8233 #: view:account.invoice:0
8234 #: view:account.invoice.report:0
8235 #: field:account.journal.period,period_id:0
8236 #: report:account.journal.period.print:0
8237 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8238 #: view:account.move:0
8239 #: field:account.move,period_id:0
8240 #: view:account.move.line:0
8241 #: field:account.move.line,period_id:0
8242 #: view:account.period:0
8243 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8244 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8245 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8246 #: field:validate.account.move,period_id:0
8251 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8253 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8254 "currency for this account."
8258 #: report:account.invoice:0
8263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8264 msgid "Generic Reporting"
8265 msgstr "Generic Reporting"
8268 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8269 msgid "Write-Off Journal"
8270 msgstr "Write-Off Journal"
8273 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8275 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8278 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8282 #: view:account.tax.template:0
8283 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8284 msgstr "Compute Code for Taxes Included Prices"
8287 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8290 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8291 "unreconcile related payment entries first!"
8295 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8296 msgid "Income Category Account"
8297 msgstr "Gelir Kategori Hes."
8300 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8301 msgid "Adjusted Balance"
8305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8307 msgid "Fiscal Position Templates"
8308 msgstr "Fiscal Position Templates"
8311 #: view:account.entries.report:0
8316 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8317 msgid "Tax/Base Amount"
8318 msgstr "Vergi/Matrah Tutarı"
8321 #: view:account.payment.term.line:0
8322 msgid " Valuation: Percent"
8326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8328 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8329 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8330 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8333 "Müşteri Geri Ödemeleri ile müşterilerinize ait alacak dekontlarını "
8334 "yönetebilirsiniz. Bir gerti ödeme, bir faturanın tamamına ya da kısmi olarak "
8335 "alacak yansıtan belgedir. Fatura formundan direkt olarak geri ödeme ve "
8336 "uzlaşma oluşturabilirsiniz."
8339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8341 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8342 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8343 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8344 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8345 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8346 "the start and end of the month or quarter."
8348 "Bu menü, faturalarınız ve ödemeleriniz baz alınarak KDV bildirimi yazdırır. "
8349 "Bir mali yıla ait bir ya da daha çok dönem seçebilirsiniz. Vergi bildirimi "
8350 "için gerekli bilgi OpenERP tarafından faturalarınızdan (veya bazı ülkelerde "
8351 "ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. "
8352 "Bu çok kullanışlı bir işlemdir, çünkü; ay başı ve ay sonunda ya da üç aylık "
8353 "dönemlere ait vergilerinizi istediğiniz zaman görmenizi sağlar."
8356 #: report:account.invoice:0
8361 #: field:account.account,company_currency_id:0
8362 msgid "Company Currency"
8363 msgstr "Firma Dövizi"
8366 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8367 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8368 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8369 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8370 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8371 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8372 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8373 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8374 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8375 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8376 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8377 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8378 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8379 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8380 msgid "Chart of Account"
8381 msgstr "Chart of Account"
8384 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8385 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8390 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8391 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8392 msgid "Ending Balance"
8393 msgstr "Kapanış Bakiyesi"
8396 #: help:account.move.line,blocked:0
8398 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8399 "associated partner"
8401 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8402 "associated partner"
8405 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8406 #: view:account.move.line.reconcile:0
8407 msgid "Partial Reconcile"
8408 msgstr "Kısmi Mutabakat"
8411 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8412 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8413 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8417 msgid "Account Common Report"
8418 msgstr "Account Common Report"
8421 #: view:account.invoice.report:0
8422 #: view:analytic.entries.report:0
8423 msgid "current month"
8427 #: code:addons/account/account.py:1052
8430 "No period defined for this date: %s !\n"
8431 "Please create one."
8435 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8436 msgid "Automatic import of the bank sta"
8437 msgstr "Automatic import of the bank sta"
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8442 msgid "Journal Views"
8443 msgstr "Journal Views"
8446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8447 msgid "Move bank reconcile"
8448 msgstr "Move bank reconcile"
8451 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8454 msgid "Account Types"
8455 msgstr "Hesap Tipleri"
8458 #: view:account.payment.term.line:0
8459 msgid " Value amount: n.a"
8463 #: view:account.automatic.reconcile:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: view:account.move.line.reconcile:0
8467 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8468 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8470 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8473 msgid "Reconciliation"
8474 msgstr "Reconciliation"
8477 #: view:account.chart.template:0
8478 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8479 msgid "Receivable Account"
8480 msgstr "Receivable Account"
8483 #: view:account.invoice:0
8485 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8486 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8487 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8488 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8489 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8490 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8494 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8495 msgid "Fiscalyear Close state"
8496 msgstr "Fiscalyear Close state"
8499 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8500 msgid "Refund Journal"
8501 msgstr "Refund Journal"
8504 #: report:account.account.balance:0
8505 #: report:account.central.journal:0
8506 #: report:account.general.journal:0
8507 #: report:account.general.ledger:0
8508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8509 #: report:account.partner.balance:0
8514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8516 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8517 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8518 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8519 "to your customers."
8521 "Müşteri Faturaları ile müşterilerinize kesilen satış faturalarını "
8522 "yönetebilirsiniz. OpenERP de satış siparişleri ya da teslimatlardan otomatik "
8523 "olarak taslak faturalar oluşturabilir. Müşteriye göndermeden önce bunları "
8524 "onaylamanız gerekir."
8527 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8530 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:board.board:0
8536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8537 msgid "Company Analysis"
8538 msgstr "Company Analysis"
8541 #: help:account.invoice,account_id:0
8542 msgid "The partner account used for this invoice."
8543 msgstr "The partner account used for this invoice."
8546 #: code:addons/account/account.py:3296
8552 #: view:account.analytic.account:0
8557 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8558 #: view:account.tax.code.template:0
8559 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8565 msgid "Payment Term Line"
8566 msgstr "Ödeme Vadesi Satırı"
8569 #: code:addons/account/account.py:3109
8571 msgid "Purchase Journal"
8572 msgstr "Purchase Journal"
8575 #: view:account.invoice.refund:0
8576 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8577 msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8580 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8585 #: view:account.vat.declaration:0
8586 msgid "Print Tax Statement"
8587 msgstr "Print Tax Statement"
8590 #: view:account.model.line:0
8591 msgid "Journal Entry Model Line"
8592 msgstr "Journal Entry Model Line"
8595 #: view:account.invoice:0
8596 #: field:account.invoice,date_due:0
8597 #: view:account.invoice.report:0
8598 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8599 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8610 #: view:account.journal:0
8611 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8612 msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8615 #: view:res.partner:0
8616 msgid "Supplier Accounting Properties"
8617 msgstr "Satıcı Muhasebe Özellikleri"
8620 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8622 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8623 "in the company currency."
8625 "Alacak veya borç bakiyeleri yevmiye girişleri firma para birimi olarak ifade "
8629 #: view:account.tax.code:0
8634 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8635 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8640 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8641 msgid "Fiscalyear Close"
8642 msgstr "Fiscalyear Close"
8645 #: sql_constraint:account.account:0
8646 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8647 msgstr "Hesap Kodu her şirket için tekil olmalı !"
8650 #: view:account.invoice:0
8651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8652 msgid "Unpaid Invoices"
8653 msgstr "Unpaid Invoices"
8656 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8658 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8662 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8663 msgid "Debit amount"
8664 msgstr "Debit amount"
8667 #: view:board.board:0
8668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8673 #: view:account.aged.trial.balance:0
8674 #: view:account.analytic.balance:0
8675 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8676 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8677 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8678 #: view:account.analytic.journal.report:0
8679 #: view:account.common.report:0
8684 #: view:account.journal:0
8685 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8686 msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
8689 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8690 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8691 msgstr "Mali Hesap Eşleştirme Şablonu"
8694 #: view:board.board:0
8695 msgid "Draft Customer Invoices"
8696 msgstr "Açık Müşteri Faturaları"
8699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8700 msgid "Miscellaneous"
8701 msgstr "Miscellaneous"
8704 #: help:res.partner,debit:0
8705 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8706 msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
8709 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8710 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8711 msgid "Analytic Costs"
8712 msgstr "Analytic Costs"
8715 #: field:account.analytic.journal,name:0
8716 #: report:account.general.journal:0
8717 #: field:account.journal,name:0
8718 msgid "Journal Name"
8719 msgstr "Journal Name"
8722 #: view:account.move.line:0
8723 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8727 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8728 msgid "Smallest Text"
8732 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8733 msgid "Invoicing & Payments"
8734 msgstr "Faturalama & Ödemeler"
8737 #: help:account.invoice,internal_number:0
8739 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8742 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8746 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8748 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8750 msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
8753 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8754 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8759 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8760 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8761 msgstr "Keep empty for all open fiscal years"
8764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8766 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8767 msgstr "Merkezileştirme için (% s) hesap hareketi onaylandı!"
8770 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8772 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8775 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8779 #: code:addons/account/account.py:1307
8782 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8783 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8784 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8788 #: view:account.account:0
8789 #: report:account.analytic.account.journal:0
8790 #: field:account.bank.statement,currency:0
8791 #: report:account.central.journal:0
8792 #: view:account.entries.report:0
8793 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8794 #: report:account.general.journal:0
8795 #: report:account.general.ledger:0
8796 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8797 #: field:account.invoice,currency_id:0
8798 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8799 #: field:account.journal,currency:0
8800 #: report:account.journal.period.print:0
8801 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8802 #: field:account.model.line,currency_id:0
8803 #: view:account.move:0
8804 #: view:account.move.line:0
8805 #: field:account.move.line,currency_id:0
8806 #: report:account.third_party_ledger:0
8807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8808 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8809 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8810 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8811 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8812 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8813 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8818 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8820 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8822 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8825 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8826 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8827 msgstr "Muhasebeci faturalardan yapılan girişleri doğrular."
8830 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8832 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8833 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8834 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8835 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8836 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8837 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8840 "Şirketinizin mali yılını İhtiyaçlarınıza göre tanımlayın. Bir mali yıl bir "
8841 "şirketin hesaplarının kapandığı dönemin sonudur (genellikle 12 ay). Mali yıl "
8842 "genellikle bitiş tarihi yılıyla adlandırılır. Örneğin; bir şirketin mali "
8843 "yılı 30 Kasım 2011 de biterse 1 Aralık 2010 ve 30 Kasım 2011 tarihleri "
8844 "arasındaki her şey FY 2011 olarak anılacaktır. Gerçek takvim yılını "
8845 "izlemek zorunda değilsiniz."
8848 #: view:account.entries.report:0
8849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8850 msgid "Reconciled entries"
8851 msgstr "Mutabakatı Yapılan Kayıtlar"
8854 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8855 msgid "Contact Address"
8856 msgstr "İletişim Adresi"
8859 #: code:addons/account/account.py:2256
8861 msgid "Wrong model !"
8865 #: field:account.invoice.refund,period:0
8866 msgid "Force period"
8867 msgstr "Force period"
8870 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8871 msgid "Print Account Partner Balance"
8872 msgstr "Print Account Partner Balance"
8875 #: help:account.financial.report,sign:0
8877 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8878 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8879 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8880 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8881 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8885 #: field:res.partner,contract_ids:0
8890 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8891 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8892 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8893 #: field:account.financial.report,balance:0
8898 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8899 #: code:addons/account/account.py:3113
8901 msgid "Opening Entries Journal"
8902 msgstr "Opening Entries Journal"
8905 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8906 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8907 msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed."
8910 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8912 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8913 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8914 "Profilt & Loss Report"
8916 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8917 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8918 "Profilt & Loss Report"
8921 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8923 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8927 #: view:account.move:0
8928 #: field:account.move,narration:0
8929 #: view:account.move.line:0
8930 #: field:account.move.line,narration:0
8931 msgid "Internal Note"
8935 #: view:report.account.sales:0
8936 msgid "This year's Sales by type"
8940 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8941 msgid "Cost Ledger for Period"
8942 msgstr "Cost Ledger for Period"
8945 #: help:account.tax,child_depend:0
8946 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8948 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8949 "than on the total amount."
8951 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8952 "than on the total amount."
8955 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8956 msgid "Given by Python Code"
8957 msgstr "Given by Python Code"
8960 #: field:account.analytic.journal,code:0
8961 msgid "Journal Code"
8962 msgstr "Journal Code"
8965 #: help:account.tax.code,sign:0
8967 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8968 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8969 "to add/substract it."
8971 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8972 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8973 "to add/substract it."
8976 #: view:account.invoice:0
8977 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8978 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8979 msgid "Residual Amount"
8980 msgstr "Residual Amount"
8983 #: field:account.invoice,move_lines:0
8984 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8986 msgstr "Kayıt Kalemleri"
8989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8990 msgid "Review your Financial Accounts"
8994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8996 msgid "Open Journal"
8997 msgstr "Open Journal"
9000 #: report:account.analytic.account.journal:0
9005 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9006 #: report:account.analytic.account.journal:0
9007 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9009 msgstr "Period from"
9012 #: code:addons/account/account.py:3110
9014 msgid "Sales Refund Journal"
9015 msgstr "Sales Refund Journal"
9018 #: view:account.move:0
9019 #: view:account.move.line:0
9020 #: view:account.payment.term:0
9022 msgstr "Information"
9025 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9026 msgid "Registered payment"
9027 msgstr "Registered payment"
9030 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9031 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9032 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
9035 #: view:account.analytic.line:0
9036 msgid "Product Information"
9037 msgstr "Product Information"
9040 #: report:account.analytic.account.journal:0
9041 #: view:account.move:0
9042 #: view:account.move.line:0
9043 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9048 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9049 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9050 msgid "Create Invoice"
9051 msgstr "Fatura Oluştur"
9054 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9055 msgid "Purchase Tax(%)"
9056 msgstr "Purchase Tax(%)"
9059 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9061 msgid "Please create some invoice lines."
9062 msgstr "Please create some invoice lines."
9065 #: report:account.overdue:0
9066 msgid "Dear Sir/Madam,"
9067 msgstr "Dear Sir/Madam,"
9070 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9071 msgid "Display Detail"
9075 #: code:addons/account/account.py:3118
9081 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9083 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9084 "accounts. These generate draft invoices."
9086 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9087 "accounts. These generate draft invoices."
9090 #: help:account.journal,view_id:0
9092 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9093 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9094 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9097 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9098 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9099 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9103 #: field:account.period,date_stop:0
9104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9105 msgid "End of Period"
9106 msgstr "Dönem Bitişi"
9109 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9110 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9116 msgid "Financial Reports"
9120 #: report:account.account.balance:0
9121 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9122 #: field:account.balance.report,period_from:0
9123 #: report:account.central.journal:0
9124 #: field:account.central.journal,period_from:0
9125 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9126 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9127 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9128 #: field:account.common.report,period_from:0
9129 #: report:account.general.journal:0
9130 #: field:account.general.journal,period_from:0
9131 #: report:account.general.ledger:0
9132 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9133 #: report:account.partner.balance:0
9134 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9135 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9136 #: field:account.print.journal,period_from:0
9137 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9138 #: report:account.third_party_ledger:0
9139 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9140 #: report:account.vat.declaration:0
9141 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9142 #: field:accounting.report,period_from:0
9143 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9144 msgid "Start Period"
9145 msgstr "Start Period"
9148 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9149 msgid "Analysis Direction"
9150 msgstr "Analysis Direction"
9153 #: field:res.partner,ref_companies:0
9154 msgid "Companies that refers to partner"
9155 msgstr "Companies that refers to partner"
9158 #: view:account.journal:0
9159 #: field:account.journal.column,view_id:0
9160 #: view:account.journal.view:0
9161 #: field:account.journal.view,name:0
9162 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9163 msgid "Journal View"
9164 msgstr "Journal View"
9167 #: view:account.move.line:0
9168 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9170 msgid "Total credit"
9171 msgstr "Toplam Alacak"
9174 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9175 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9176 msgstr "Muhasebeci faturalardan yapılan girişleri doğrular. "
9179 #: report:account.overdue:0
9180 msgid "Best regards."
9181 msgstr "Best regards."
9184 #: view:account.invoice:0
9189 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9190 msgid "Tax Code Template"
9191 msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
9194 #: report:account.overdue:0
9195 msgid "Document: Customer account statement"
9196 msgstr "Document: Customer account statement"
9199 #: field:account.account.type,report_type:0
9200 msgid "P&L / BS Category"
9201 msgstr "P&L / BS Category"
9204 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9206 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9207 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9208 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9211 "Tedarikçi Geri Ödemelerinde, tedarikçilerden aldığınız alacak dekontlarını "
9212 "yönetebilirsiniz. Bir geri ödeme belgesi bir faturanın tümüne ya da kısmi "
9213 "olarak alacak olarak yansıyanbir belgedir. Fatura formunda doğrudan kolayca "
9214 "geri ödeme oluşturabilir ve bunların uzlaşmasını yapabilirsiniz."
9217 #: view:account.account.template:0
9218 msgid "Receivale Accounts"
9219 msgstr "Receivale Accounts"
9222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9225 msgid "Bank Statements"
9226 msgstr "Bank Statements"
9229 #: field:account.account,balance:0
9230 #: report:account.account.balance:0
9231 #: selection:account.account.type,close_method:0
9232 #: report:account.analytic.account.balance:0
9233 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9234 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9235 #: report:account.central.journal:0
9236 #: field:account.entries.report,balance:0
9237 #: report:account.general.journal:0
9238 #: report:account.general.ledger:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 #: field:account.invoice,residual:0
9241 #: field:account.move.line,balance:0
9242 #: report:account.partner.balance:0
9243 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9244 #: selection:account.tax,type:0
9245 #: selection:account.tax.template,type:0
9246 #: report:account.third_party_ledger:0
9247 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9248 #: field:account.treasury.report,balance:0
9249 #: field:report.account.receivable,balance:0
9250 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9255 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9256 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9257 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9260 #: report:account.account.balance:0
9261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9262 msgid "Display Account"
9263 msgstr "Display Account"
9266 #: view:account.account.type:0
9267 msgid "Closing Method"
9268 msgstr "Closing Method"
9271 #: selection:account.account,type:0
9272 #: selection:account.account.template,type:0
9273 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9274 #: selection:account.entries.report,type:0
9276 msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)"
9279 #: view:report.account.sales:0
9280 #: view:report.account_type.sales:0
9281 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9286 #: view:board.board:0
9287 msgid "Account Board"
9288 msgstr "Account Board"
9291 #: view:account.model:0
9292 #: field:account.model,legend:0
9297 #: view:account.analytic.account:0
9298 msgid "Contract Data"
9302 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9304 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9305 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9306 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9307 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9308 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9310 "Bu görünüm, muhasebeciler tarafından OpenERP de toplu girişler yapmak için "
9311 "kullanılır. Bir müşteri faturası kaydetmek için arama çubuğundan yevmiye ve "
9312 "dönem seçin. Sonra, gelir hesabına giriş satırını kaydetmeye başlayın. "
9313 "OpenERP size otomatik olarak bu hesapla ve karşı hesap olan \"Satıcılar "
9314 "Hesabı\" yla ilişkili Vergiyi önerecektir."
9317 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9319 msgid "You must select accounts to reconcile"
9320 msgstr "You must select accounts to reconcile"
9323 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9324 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9325 msgstr "Muhasebe girişleri uzlaşma için ilk girişlerdir."
9328 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9330 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9331 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9332 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9333 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9334 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9337 "Burada, firmanızın mali yılı içerisinde ara bir mali dönem tanımlayın. Bir "
9338 "hesap dönemi tipik olarak bir ay ya da üç aylık bir zamandır. Genellikle "
9339 "vergi beyannamesi dönemlerine denk gelir. Buradan dönemleri oluşturup "
9340 "yönetin ve firmanızın o döneme özgü aktivitelerine bağlı olarak dönemin "
9341 "kapatılmasına ya da açık tutulmasına karar verin."
9344 #: report:account.third_party_ledger:0
9345 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9350 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9351 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9352 msgid "Manual entry"
9353 msgstr "Manual entry"
9356 #: report:account.general.ledger:0
9357 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9358 #: report:account.journal.period.print:0
9359 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9360 #: field:account.move.line,move_id:0
9361 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9366 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9368 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9369 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9372 #: view:analytic.entries.report:0
9373 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9377 #: report:account.central.journal:0
9382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9383 msgid "Bank statements"
9384 msgstr "Banka Ekstreleri"
9387 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9389 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9391 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9394 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9395 msgid "Date of the day"
9396 msgstr "Date of the day"
9399 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9402 "You have to define the bank account\n"
9403 "in the journal definition for reconciliation."
9405 "You have to define the bank account\n"
9406 "in the journal definition for reconciliation."
9409 #: view:account.move.line.reconcile:0
9410 msgid "Reconciliation Transactions"
9411 msgstr "Reconciliation Transactions"
9414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9415 msgid "Common Report"
9416 msgstr "Common Report"
9419 #: view:account.account:0
9420 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9421 msgid "Consolidated Children"
9422 msgstr "Consolidated Children"
9425 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9428 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9429 "state option checked!"
9431 "Bir yevmiyenin, taslak durumu seçeneği seçilmeden geçilmiş merkezi "
9432 "karşıtının olması gerekir!"
9435 #: view:account.invoice.report:0
9436 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9440 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9441 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9442 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9443 msgid "Payment entries"
9444 msgstr "Payment entries"
9447 #: selection:account.entries.report,month:0
9448 #: selection:account.invoice.report,month:0
9449 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9450 #: selection:report.account.sales,month:0
9451 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9456 #: view:account.account:0
9457 msgid "Chart of accounts"
9458 msgstr "Hesap Planı Kartları"
9461 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9462 msgid "Subscription"
9463 msgstr "Subscription"
9466 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9467 msgid "Account Analytic Balance"
9468 msgstr "Account Analytic Balance"
9471 #: code:addons/account/account.py:412
9474 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9479 #: report:account.account.balance:0
9480 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9481 #: field:account.balance.report,period_to:0
9482 #: report:account.central.journal:0
9483 #: field:account.central.journal,period_to:0
9484 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9485 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9486 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9487 #: field:account.common.report,period_to:0
9488 #: report:account.general.journal:0
9489 #: field:account.general.journal,period_to:0
9490 #: report:account.general.ledger:0
9491 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9492 #: report:account.partner.balance:0
9493 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9494 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9495 #: field:account.print.journal,period_to:0
9496 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9497 #: report:account.third_party_ledger:0
9498 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9499 #: report:account.vat.declaration:0
9500 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9501 #: field:accounting.report,period_to:0
9502 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9507 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9512 #: view:account.move.journal:0
9513 msgid "Standard Entries"
9514 msgstr "Standard Entries"
9517 #: help:account.journal,type:0
9519 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9520 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9521 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9522 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9527 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9528 msgid "Account Subscription"
9529 msgstr "Account Subscription"
9532 #: report:account.overdue:0
9533 msgid "Maturity date"
9534 msgstr "Vade Tarihi"
9537 #: view:account.subscription:0
9538 msgid "Entry Subscription"
9539 msgstr "Entry Subscription"
9542 #: report:account.account.balance:0
9543 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9544 #: field:account.balance.report,date_from:0
9545 #: report:account.central.journal:0
9546 #: field:account.central.journal,date_from:0
9547 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9548 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9549 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9550 #: field:account.common.report,date_from:0
9551 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9552 #: report:account.general.journal:0
9553 #: field:account.general.journal,date_from:0
9554 #: report:account.general.ledger:0
9555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9556 #: field:account.installer,date_start:0
9557 #: report:account.partner.balance:0
9558 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9559 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9560 #: field:account.print.journal,date_from:0
9561 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9562 #: field:account.subscription,date_start:0
9563 #: report:account.third_party_ledger:0
9564 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9565 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9566 #: field:accounting.report,date_from:0
9567 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9572 #: help:account.invoice,reconciled:0
9574 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9575 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9579 #: view:account.invoice:0
9580 #: view:account.invoice.report:0
9581 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9582 msgid "Draft Invoices"
9583 msgstr "Taslak Faturalar"
9586 #: selection:account.account.type,close_method:0
9587 #: view:account.entries.report:0
9588 #: view:account.move.line:0
9589 msgid "Unreconciled"
9590 msgstr "Mutabakatsız"
9593 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9596 msgstr "Bad total !"
9599 #: field:account.journal,sequence_id:0
9600 msgid "Entry Sequence"
9601 msgstr "Sıra No Girişi"
9604 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9606 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9607 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9608 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9609 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9610 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9611 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9612 "want to lock this period for tax related calculation."
9614 "Bir dönem, mali işlemlerle ilgili eylemlerle ilintili olarak muhasebe "
9615 "kayıtlarının girildiği mali yıl içerisinde bir süredir. Aylık dönem "
9616 "standarttır, ancak; ülkenize ve firmanızın gereksinimlerine bağlıdır, üç "
9617 "aylık dönemlerde kullanabilirsiniz. Kapatılan bir döneme muhasebe kayıtları "
9618 "yapamazsınız, bütün yeni girişler sonraki açılan döneme yapılabilir. Eğer "
9619 "hiç bir giriş yapmayacaksınız ve vergi hesaplamalarına kapatmak "
9620 "istediğinizde bir dönemi kapatabilirsiniz."
9623 #: view:account.analytic.account:0
9628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9629 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9630 msgid "From analytic accounts"
9631 msgstr "From analytic accounts"
9634 #: field:account.period,name:0
9639 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9644 #: field:account.account,active:0
9645 #: field:account.analytic.journal,active:0
9646 #: field:account.fiscal.position,active:0
9647 #: field:account.journal.period,active:0
9648 #: field:account.payment.term,active:0
9649 #: field:account.tax,active:0
9654 #: view:accounting.report:0
9656 msgstr "Karşılaştırma"
9659 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9661 msgid "Unknown Error"
9662 msgstr "Bilinmeyen Hata"
9665 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9667 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9668 "for the current partner"
9670 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9671 "for the current partner"
9674 #: field:account.period,special:0
9675 msgid "Opening/Closing Period"
9676 msgstr "Açılış/Kapanış Dönemi"
9679 #: field:account.account,currency_id:0
9680 #: field:account.account.template,currency_id:0
9681 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9682 msgid "Secondary Currency"
9683 msgstr "İkinci Para Birimi"
9686 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9687 msgid "Validate Account Move"
9688 msgstr "Hesap Hareketini Doğrula"
9691 #: field:account.account,credit:0
9692 #: report:account.account.balance:0
9693 #: report:account.analytic.account.balance:0
9694 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9695 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9696 #: report:account.central.journal:0
9697 #: field:account.entries.report,credit:0
9698 #: report:account.general.journal:0
9699 #: report:account.general.ledger:0
9700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9701 #: report:account.journal.period.print:0
9702 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9703 #: field:account.model.line,credit:0
9704 #: field:account.move.line,credit:0
9705 #: report:account.partner.balance:0
9706 #: report:account.third_party_ledger:0
9707 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9708 #: field:account.treasury.report,credit:0
9709 #: report:account.vat.declaration:0
9710 #: field:report.account.receivable,credit:0
9715 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9717 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9718 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9721 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9722 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9726 #: selection:account.account.type,report_type:0
9727 #: code:addons/account/account.py:181
9729 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9733 #: constraint:account.account:0
9735 "Configuration Error! \n"
9736 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9737 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9741 #: view:account.model:0
9742 msgid "Journal Entry Model"
9743 msgstr "Yevmiye Giriş Modeli"
9746 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9749 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9751 "Please define partner on it!"
9753 "Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın (iş "
9754 "ortağı) ödeme koşullarına bağlıdır."
9757 #: field:account.cashbox.line,number:0
9758 #: field:account.invoice,number:0
9759 #: field:account.move,name:0
9764 #: report:account.analytic.account.journal:0
9765 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9766 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9767 #: selection:account.journal,type:0
9772 #: view:analytic.entries.report:0
9773 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9777 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9778 #: selection:account.balance.report,filter:0
9779 #: selection:account.central.journal,filter:0
9780 #: view:account.chart:0
9781 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9782 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9783 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9784 #: view:account.common.report:0
9785 #: selection:account.common.report,filter:0
9786 #: view:account.fiscalyear:0
9787 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9788 #: selection:account.general.journal,filter:0
9789 #: field:account.installer,period:0
9790 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9791 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9792 #: view:account.print.journal:0
9793 #: selection:account.print.journal,filter:0
9794 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9795 #: report:account.vat.declaration:0
9796 #: view:account.vat.declaration:0
9797 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9798 #: view:accounting.report:0
9799 #: selection:accounting.report,filter:0
9800 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9803 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9808 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9809 msgid "Currency Rate"
9813 #: view:account.account:0
9814 #: field:account.account,tax_ids:0
9815 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9816 msgid "Default Taxes"
9817 msgstr "Default Taxes"
9820 #: selection:account.entries.report,month:0
9821 #: selection:account.invoice.report,month:0
9822 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9823 #: selection:report.account.sales,month:0
9824 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9829 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9830 msgid "Profit (Loss) to report"
9834 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9835 msgid "Open for Reconciliation"
9836 msgstr "Uzlaştırmak için Aç"
9839 #: field:account.account,parent_left:0
9841 msgstr "Parent Left"
9844 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9846 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9847 "invoice is already reconciled"
9849 "İade faturası bu tiptedir. Eğer faturada halihazırda uzlaşma yapılmışsa "
9850 "Değişiklik yapamaz ve İptal edemezsiniz."
9853 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9854 msgid "Title 2 (bold)"
9858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9860 msgid "Supplier Invoices"
9861 msgstr "Tedarikçi Faturaları"
9864 #: view:account.analytic.line:0
9865 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9866 #: view:account.entries.report:0
9867 #: field:account.entries.report,product_id:0
9868 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9869 #: view:account.invoice.report:0
9870 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9871 #: field:account.move.line,product_id:0
9872 #: view:analytic.entries.report:0
9873 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9874 #: field:report.account.sales,product_id:0
9875 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9880 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9882 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9883 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9884 "of original entry to a ledger book."
9886 "Yevmiye onaylama işlemi, 'büyük deftere işleme' olarak da anılır ve bir "
9887 "yevmiyeye girilen borç/alacak tutarlarının büyük deftere transfer edilmesi "
9891 #: help:account.bank.statement,state:0
9893 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9894 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9898 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9899 msgid "Account period"
9900 msgstr "Hesap Dönemi"
9903 #: view:account.subscription:0
9904 msgid "Remove Lines"
9905 msgstr "Satırları Kaldır"
9908 #: view:account.report.general.ledger:0
9910 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9911 "with details of all your account journals"
9913 "Bu rapor, hesaplarınıza ait bütün yevmiyelerinizin ayrıntılarını gösteren "
9914 "büyük defterinizi pdf olarak yazdırmanızı ve oluşturmanızı sağlar."
9917 #: selection:account.account,type:0
9918 #: selection:account.account.template,type:0
9919 #: selection:account.entries.report,type:0
9924 #: view:account.account:0
9925 #: field:account.account,type:0
9926 #: view:account.account.template:0
9927 #: field:account.account.template,type:0
9928 #: field:account.entries.report,type:0
9929 msgid "Internal Type"
9933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9934 msgid "Running Subscriptions"
9935 msgstr "Çalışan Abonelikler"
9938 #: view:report.account.sales:0
9939 #: view:report.account_type.sales:0
9940 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9945 #: view:account.analytic.balance:0
9946 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9947 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9948 #: view:account.analytic.journal.report:0
9949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9950 msgid "Select Period"
9951 msgstr "Dönem Seçin"
9954 #: view:account.entries.report:0
9955 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9956 #: view:account.move:0
9957 #: selection:account.move,state:0
9958 #: view:account.move.line:0
9963 #: report:account.account.balance:0
9964 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9965 #: field:account.balance.report,date_to:0
9966 #: report:account.central.journal:0
9967 #: field:account.central.journal,date_to:0
9968 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9969 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9970 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9971 #: field:account.common.report,date_to:0
9972 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9973 #: report:account.general.journal:0
9974 #: field:account.general.journal,date_to:0
9975 #: report:account.general.ledger:0
9976 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9977 #: field:account.installer,date_stop:0
9978 #: report:account.partner.balance:0
9979 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9980 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9981 #: field:account.print.journal,date_to:0
9982 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9983 #: report:account.third_party_ledger:0
9984 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9985 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9986 #: field:accounting.report,date_to:0
9987 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9989 msgstr "Bitiş Tarihi"
9992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9994 msgid "Cancel Opening Entries"
9995 msgstr "Açışı Girişlerini İptal Et"
9998 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9999 msgid "Day of the Month"
10003 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10004 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10006 msgstr "Vergi Kaynağı"
10009 #: view:ir.sequence:0
10010 msgid "Fiscal Year Sequences"
10011 msgstr "Mali Yıl Sırası"
10014 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10016 msgstr "Ayrıntı yok"
10019 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10021 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10022 msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)"
10025 #: constraint:account.move.line:0
10026 msgid "You can not create journal items on closed account."
10027 msgstr "Kapalı bir hesap için yevmiye kayıtları oluşturamazsınız."
10030 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10032 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10033 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10037 #: view:account.fiscalyear:0
10038 #: view:account.move:0
10039 #: view:account.move.line:0
10040 #: view:account.period:0
10045 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10046 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10050 #: field:account.invoice,check_total:0
10051 msgid "Verification Total"
10055 #: report:account.analytic.account.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10057 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10058 #: view:account.analytic.line:0
10059 #: view:account.bank.statement:0
10060 #: field:account.invoice,amount_total:0
10061 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10062 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10063 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10068 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10070 msgid "Journal: All"
10071 msgstr "Yevmiye: Tümü"
10074 #: field:account.account,company_id:0
10075 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10076 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10077 #: field:account.balance.report,company_id:0
10078 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10079 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10080 #: field:account.central.journal,company_id:0
10081 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10082 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10083 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10084 #: field:account.common.report,company_id:0
10085 #: view:account.entries.report:0
10086 #: field:account.entries.report,company_id:0
10087 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10088 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10089 #: field:account.general.journal,company_id:0
10090 #: field:account.installer,company_id:0
10091 #: field:account.invoice,company_id:0
10092 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10093 #: view:account.invoice.report:0
10094 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10095 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10096 #: view:account.journal:0
10097 #: field:account.journal,company_id:0
10098 #: field:account.journal.period,company_id:0
10099 #: field:account.model,company_id:0
10100 #: field:account.move,company_id:0
10101 #: field:account.move.line,company_id:0
10102 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10103 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10104 #: field:account.period,company_id:0
10105 #: field:account.print.journal,company_id:0
10106 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10107 #: field:account.tax,company_id:0
10108 #: field:account.tax.code,company_id:0
10109 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10110 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10111 #: field:accounting.report,company_id:0
10112 #: view:analytic.entries.report:0
10113 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10114 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10120 msgid "Define Recurring Entries"
10121 msgstr "Yinelenen Giriş Tanımla"
10124 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10125 msgid "Date Maturity"
10126 msgstr "Vade Tarihi"
10129 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10130 msgid "Total cash transactions"
10131 msgstr "Toplam Nakit İşlemleri"
10134 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10136 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10137 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10140 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10141 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10145 #: view:account.fiscalyear:0
10146 msgid "Create Monthly Periods"
10147 msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur"
10150 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10151 msgid "Sign For Parent"
10152 msgstr "Paydaş için İmzala"
10155 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10156 msgid "Trial Balance Report"
10157 msgstr "Geçici Mizan Raporu"
10160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10161 msgid "Draft statements"
10162 msgstr "Taslak Ekstreler"
10165 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10167 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10169 "Ekstrelere göre ödeme girişlerinin elle ya da otomatik olarak oluşturulması"
10172 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10173 msgid "Empty Accounts ? "
10174 msgstr "Empty Accounts ? "
10177 #: constraint:account.bank.statement:0
10178 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10179 msgstr "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10182 #: view:account.invoice:0
10183 msgid "Invoice lines"
10184 msgstr "Fatura Kalemleri"
10187 #: field:account.chart,period_to:0
10189 msgstr "Dönem Sonu"
10192 #: sql_constraint:account.journal:0
10193 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10194 msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
10197 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10198 #: help:product.template,property_account_expense:0
10200 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10201 "category using cost price"
10203 "Bu hesap, maliyet fiyatı kullanılan güncel ürün kategorisindeki çıkan "
10204 "stokları fiyatlandırmak için kullanılır."
10207 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10208 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10212 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10214 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10215 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10216 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10218 "Bu rapordan, müşterilerinize fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri gözden "
10219 "geçirebilirsiniz. Arama araçı ile fatura raporlarını da ihtiyaçlarınıza göre "
10220 "kişiselleştirebilirsiniz."
10223 #: view:account.automatic.reconcile:0
10224 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10225 msgid "Write-Off Move"
10226 msgstr "Write-Off Move"
10229 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10230 msgid "Invoice's state is Done"
10231 msgstr "Fatura durumu Bitti dir."
10234 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10235 msgid "Report of the Sales by Account"
10236 msgstr "Hesaplara göre Satış Raporu"
10239 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10240 msgid "Accounts Fiscal Position"
10241 msgstr "Mali Durum Raporu"
10244 #: report:account.invoice:0
10245 #: view:account.invoice:0
10246 #: selection:account.invoice,type:0
10247 #: selection:account.invoice.report,type:0
10248 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10249 #: selection:report.invoice.created,type:0
10250 msgid "Supplier Invoice"
10251 msgstr "Tedarikçi Faturası"
10254 #: field:account.account,debit:0
10255 #: report:account.account.balance:0
10256 #: report:account.analytic.account.balance:0
10257 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10258 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10259 #: report:account.central.journal:0
10260 #: field:account.entries.report,debit:0
10261 #: report:account.general.journal:0
10262 #: report:account.general.ledger:0
10263 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10264 #: report:account.journal.period.print:0
10265 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10266 #: field:account.model.line,debit:0
10267 #: field:account.move.line,debit:0
10268 #: report:account.partner.balance:0
10269 #: report:account.third_party_ledger:0
10270 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10271 #: field:account.treasury.report,debit:0
10272 #: report:account.vat.declaration:0
10273 #: field:report.account.receivable,debit:0
10278 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10279 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10283 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10284 msgid "Invoice Lines"
10285 msgstr "Fatura Kalemleri"
10288 #: constraint:account.account.template:0
10289 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10290 msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız."
10293 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10294 msgid "Journal Entry Number"
10298 #: view:account.subscription:0
10303 #: code:addons/account/account.py:642
10306 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10307 "contains journal items!"
10311 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10313 msgid "Entry is already reconciled"
10314 msgstr "Giriş zaten uzlaştırılmış"
10317 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10318 msgid "Receivable accounts"
10319 msgstr "Alıcılar Hesabı"
10322 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10323 msgid "Partner Payment Term"
10324 msgstr "Paydaş Ödeme Şartı"
10327 #: field:temp.range,name:0
10332 #: view:account.analytic.line:0
10333 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10337 #: help:account.account,type:0
10339 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10340 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10341 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10342 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10343 "computations), closed for depreciated accounts."
10347 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10348 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10349 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10350 msgid "With movements"
10351 msgstr "With movements"
10354 #: view:account.analytic.account:0
10355 msgid "Account Data"
10356 msgstr "Hesap Bilgisi"
10359 #: view:account.tax.code.template:0
10360 msgid "Account Tax Code Template"
10361 msgstr "Vergi Hesap Kodu Şablonu"
10364 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10369 #: selection:account.entries.report,month:0
10370 #: selection:account.invoice.report,month:0
10371 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10372 #: selection:report.account.sales,month:0
10373 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10379 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10380 msgid "Print Analytic Journals"
10381 msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır"
10384 #: view:account.invoice.report:0
10385 msgid "Group by month of Invoice Date"
10389 #: view:account.analytic.line:0
10390 msgid "Fin.Account"
10394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10395 #: view:report.aged.receivable:0
10396 msgid "Aged Receivable"
10397 msgstr "Eskimiş Alacak"
10400 #: field:account.tax,applicable_type:0
10401 msgid "Applicability"
10402 msgstr "Uygulanabilirlik"
10405 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10407 msgid "This period is already closed !"
10408 msgstr "Bu dönem zaten kapalı !"
10411 #: help:account.move.line,currency_id:0
10412 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10413 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10416 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10418 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10420 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10425 msgstr "Faturalandırma"
10428 #: view:account.account:0
10429 #: view:account.analytic.account:0
10430 msgid "Parent Account"
10434 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10436 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10437 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10438 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10439 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10440 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10441 "purchase journal, sales journal..."
10443 "Bu menüden şirketinize ait yevmiyeleri yaratabilir ve yönetebilirsiniz. "
10444 "Yevmiye, çifte kayıt usulü muhasebe tutan firmanızın günlük işlemleriyle "
10445 "ilintili olan tüm muhasebe bilgilerinin kayıt işlemleri için kullanılır. "
10446 "Günlük işlemlere ve firmanın işleyişine göre çeşitli tiplerde, örneğin, kasa "
10447 "yevmiyesi, satınalma yevmiyesi, satış yevmiyesi gibi özel yevmiyeler "
10451 #: view:account.payment.term:0
10452 msgid "Description on Invoices"
10456 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10457 msgid "Account Analytic Chart"
10458 msgstr "Analiz Hesabı Planı"
10461 #: help:account.invoice,residual:0
10462 msgid "Remaining amount due."
10463 msgstr "Vadesi Gelen Bakiye Tutarı"
10466 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10467 msgid "Statistic Reports"
10468 msgstr "İstatistik Raporları"
10471 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10472 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10474 msgid "Bad account!"
10475 msgstr "Bad account!"
10478 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10479 msgid "Entries Sorted by"
10483 #: help:account.move,state:0
10485 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10486 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10487 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10488 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10489 "and will be created in 'Posted' state."
10493 #: view:account.fiscal.position.template:0
10494 msgid "Accounts Mapping"
10495 msgstr "Hesap Eşleştirmesi"
10498 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10500 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10501 msgstr "Fatura '%s' doğrulanmak için bekliyor."
10504 #: selection:account.entries.report,month:0
10505 #: selection:account.invoice.report,month:0
10506 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10507 #: selection:report.account.sales,month:0
10508 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10513 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10514 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10518 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10519 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10520 msgstr "Seçilen ürünle ilgili gelir ve gider hesabı."
10523 #: field:account.subscription,period_total:0
10524 msgid "Number of Periods"
10525 msgstr "Dönem sayısı"
10528 #: report:account.general.journal:0
10529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10530 msgid "General Journal"
10531 msgstr "Genel Yevmiye"
10534 #: view:account.invoice:0
10535 msgid "Search Invoice"
10536 msgstr "Fatura Ara"
10539 #: report:account.invoice:0
10540 #: view:account.invoice:0
10541 #: view:account.invoice.refund:0
10542 #: view:account.invoice.report:0
10543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10548 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10551 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10552 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10554 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10555 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10556 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10557 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10558 " % if object.origin:\n"
10559 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10561 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10562 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10564 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10565 "following link:\n"
10566 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10568 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10571 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10572 "inv_number = quote(object.number)\n"
10573 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10574 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10575 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10576 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10577 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10579 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10580 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10582 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10585 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10589 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10592 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10596 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10597 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10598 "${object.company_id.name}\n"
10599 "% if object.company_id.street:\n"
10600 "${object.company_id.street or ''}\n"
10602 "% if object.company_id.street2:\n"
10603 "${object.company_id.street2}\n"
10605 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10606 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10608 "% if object.company_id.country_id:\n"
10609 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10610 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10612 "% if object.company_id.phone:\n"
10613 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10615 "% if object.company_id.website:\n"
10616 "${object.company_id.website or ''}\n"
10622 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10623 msgid "Bank Accounts"
10624 msgstr "Banka Hesapları"
10627 #: field:res.partner,credit:0
10628 msgid "Total Receivable"
10629 msgstr "Toplam Alacak"
10632 #: view:account.account:0
10633 #: view:account.account.template:0
10634 #: view:account.journal:0
10635 #: view:account.move.line:0
10636 msgid "General Information"
10637 msgstr "Genel Bilgiler"
10640 #: view:account.move:0
10641 #: view:account.move.line:0
10642 msgid "Accounting Documents"
10643 msgstr "Muhasebe Belgeleri"
10646 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10647 msgid "Validate Account Move Lines"
10648 msgstr "Hesap Hareket Kalemlerini Doğrulayın"
10651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10652 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10653 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10654 msgstr "Maliyet Defteri (Yalnız Miktarlar)"
10657 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10658 msgid "Invoice's state is Done."
10659 msgstr "Fatrura durumu Bitti dir."
10662 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10663 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10664 msgstr "Uzlaşma yapılır yapılmaz fatura ödenebilir."
10667 #: view:account.account.template:0
10668 msgid "Search Account Templates"
10669 msgstr "Hesap Şablonlarını Ara"
10672 #: view:account.invoice.tax:0
10673 msgid "Manual Invoice Taxes"
10674 msgstr "Faturaya Elle Vergi Girilmesi"
10677 #: field:account.account,parent_right:0
10678 msgid "Parent Right"
10679 msgstr "Parent Right"
10682 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10683 msgid "account.addtmpl.wizard"
10684 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10687 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10688 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10689 #: report:account.partner.balance:0
10690 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10691 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10692 #: report:account.third_party_ledger:0
10693 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10699 #: view:ir.sequence:0
10700 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10701 msgid "Fiscal Years"
10702 msgstr "Mali Yıllar"
10705 #: help:account.analytic.journal,active:0
10707 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10708 "journal without removing it."
10710 "Eğer aktif alan Yanlış'a ayarlıysa, yevmiye analizini silmeden gizlemenizi "
10714 #: field:account.analytic.line,ref:0
10719 #: field:account.use.model,model:0
10720 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10721 msgid "Account Model"
10722 msgstr "Hesap Modeli"
10725 #: selection:account.entries.report,month:0
10726 #: selection:account.invoice.report,month:0
10727 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10728 #: selection:report.account.sales,month:0
10729 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10734 #: help:account.bank.statement,name:0
10736 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10737 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10738 "have the same references than the statement itself"
10740 "Eğer Ad olarak oluşturulandan farklı bir isim verirseniz /, Muhasebe Giriş "
10741 "Hareketleri ekstre adlarıyla aynı olacaktır. Bu da ekstre girişlerinin "
10742 "ekstrenin kendisiyle ayn referansa sahip olmasını sağlar."
10745 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10746 #: view:account.chart.template:0
10747 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10748 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10749 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10750 msgid "Bank Account"
10751 msgstr "Banka Hesabı"
10754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10755 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10756 msgid "Account Central Journal"
10757 msgstr "Merkezi Yevmiye Hesabı"
10760 #: report:account.overdue:0
10765 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10770 #: view:account.move.line:0
10771 msgid "Search Journal Items"
10772 msgstr "Yevmiye Maddelerini Ara"
10775 #: help:account.tax,base_sign:0
10776 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10777 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10778 #: help:account.tax,tax_sign:0
10779 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10780 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10781 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10782 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10783 msgid "Usually 1 or -1."
10784 msgstr "Genelde 1 veya -1"
10787 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10789 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10790 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10791 msgstr "Chart of Analytic Accounts"
10794 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10795 msgid "Expense Account on Product Template"
10796 msgstr "Ürün Şablonunda Gider Hesabı"
10799 #: help:accounting.report,label_filter:0
10801 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10802 "given comparison filter."
10806 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10808 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10809 msgstr "0 Ya da daha az bir değerde dönem süresi giremezsiniz!"
10812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10814 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10815 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10816 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10817 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10818 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10819 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10820 "auditor annually."
10822 "Yevmiye giriş kayıtları yapmak istediğiniz hesapları oluşturun ve yönetin. "
10823 "Bir hesap, şirketinize ait borç ve alacak işlemlerini kayıt etmenizi "
10824 "sağlayan büyük defterin bir parçasıdır. Firmalar, yıllık hesaplarını iki ana "
10825 "bölümde tutar: bilanço ve gelir tablosu (kar ve zarar hesabı). Bir firmanın "
10826 "yıllık hesapları, yasal olarak belirli bir miktarda bilgi içermelidir. Bir "
10827 "dış denetçi tarafından da onaylanmalıdır."
10830 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10832 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10833 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10835 "Alıcılar ya da satıcılar hesabına ait bir yevmiyede bakiye tutarı, bakiye "
10836 "para cinsi ile belirtilir (firma para cinsinden belki farklı olabilir)."
10838 #~ msgid "Description on invoices"
10839 #~ msgstr "Fatura Açıklaması"
10841 #~ msgid "New Customer Invoice"
10842 #~ msgstr "Yeni Müşteri Faturası"
10844 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10845 #~ msgstr "Ön faturayı onayla"
10847 #~ msgid "Select Message"
10848 #~ msgstr "Mesaj Seç"
10850 #~ msgid "Entries Encoding"
10851 #~ msgstr "Giriş Kodlamaları"
10853 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10854 #~ msgstr "Onay Taslağı"
10856 #~ msgid "Print Taxes Report"
10857 #~ msgstr "Vergi Raporlarını Yazdır"
10859 #~ msgid "Entry label"
10860 #~ msgstr "Giriş etiketi"
10862 #~ msgid "Negative"
10863 #~ msgstr "Negatif"
10871 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10872 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
10877 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10878 #~ msgstr "Ödenmemiş Tedarikçi Faturaları"
10880 #~ msgid "Charts of Account"
10881 #~ msgstr "Hesap çizelgesi"
10883 #~ msgid "Move line select"
10884 #~ msgstr "Seçilen satırı taşı"
10886 #~ msgid "Account Entry Line"
10887 #~ msgstr "Hesap Kayıt satırı"
10889 #~ msgid "Recurrent Entries"
10890 #~ msgstr "tekrarlanan kayıtlar"
10892 #~ msgid "Account Num."
10893 #~ msgstr "Hesap numarası"
10895 #~ msgid "Delta Debit"
10896 #~ msgstr "delta borç"
10898 #~ msgid "Debit Trans."
10899 #~ msgstr "borç hareketleri"
10901 #~ msgid "Total entries"
10902 #~ msgstr "toplam kayıtlar"
10904 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10905 #~ msgstr "ödeme mutabakatı"
10910 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10911 #~ msgstr "Ödenmeyen tedarikçi iadesi"
10913 #~ msgid "Journal Voucher"
10914 #~ msgstr "Yevmiye Fişi"
10916 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10917 #~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizan"
10919 #~ msgid "Supplier invoice"
10920 #~ msgstr "Tedarikçi Faturası"
10922 #~ msgid "Reconcile Paid"
10923 #~ msgstr "Ödenen Mutabakat"
10925 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10926 #~ msgstr "Mali Durum Eşleme Hes."
10928 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10929 #~ msgstr "Mutabakat Kayıt Hesabı"
10931 #~ msgid "Analytic Invoice"
10932 #~ msgstr "Fatura Analizi"
10934 #~ msgid "Partial Payment"
10935 #~ msgstr "Kısmi Ödeme"
10937 #~ msgid "Move Lines Created."
10938 #~ msgstr "Kalem Hareketleri Oluşturuldu."
10940 #~ msgid "Partner account"
10941 #~ msgstr "Cari Hesabı"
10943 #~ msgid "Move Lines"
10944 #~ msgstr "Hareket Kalemleri"
10949 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10950 #~ msgstr "Banka Mutabakat"
10952 #~ msgid "Print Journal"
10953 #~ msgstr "Yevmiye Yazdır"
10955 #~ msgid "Cancel Invoice"
10956 #~ msgstr "Faturayı İptalet"
10958 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10959 #~ msgstr "Hesap Kartı Seç"
10961 #~ msgid "End date"
10962 #~ msgstr "Bitiş Tarihi"
10964 #~ msgid "Entries by Statements"
10965 #~ msgstr "Ekstre Kayıtları"
10967 #~ msgid "analytic Invoice"
10968 #~ msgstr "Fatura Analizi"
10970 #~ msgid "Grand total"
10971 #~ msgstr "Genel Toplam"
10973 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10974 #~ msgstr "Mali Durum Vergi Haritası"
10976 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10977 #~ msgstr "Yeni Tedarikçi Faturası"
10979 #~ msgid "Amount paid"
10980 #~ msgstr "Ödeme Tutarı"
10982 #~ msgid "Voucher Nb"
10983 #~ msgstr "Fiş Numarası"
10985 #~ msgid "Total write-off"
10986 #~ msgstr "Toplam Şüpheli Alacak"
10988 #~ msgid "Tax codes"
10989 #~ msgstr "Vergi Kodları"
10991 #~ msgid "New Analytic Account"
10992 #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı"
10994 #~ msgid "Period from :"
10995 #~ msgstr "Başl. Dönemi :"
10997 #~ msgid "Bank Receipt"
10998 #~ msgstr "Banka Tahsilatı"
11000 #~ msgid "Invoice import"
11001 #~ msgstr "Fatura Al"
11003 #~ msgid "Standard entry"
11004 #~ msgstr "Standart Kayıt"
11006 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11007 #~ msgstr "Mali Durum Şablonu Eşleme Hes."
11009 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11010 #~ msgstr "Ana Alaniz Hesapları"
11012 #~ msgid "Analytic Credit"
11013 #~ msgstr "Alacak Analizi"
11015 #~ msgid "Display History"
11016 #~ msgstr "Geçmişi Göster"
11018 #~ msgid " Start date"
11019 #~ msgstr " Başl. Tarihi"
11021 #~ msgid "Statement reconcile line"
11022 #~ msgstr "Ekstre Mutabakat Kalemi"
11024 #~ msgid "Close states"
11025 #~ msgstr "Durumları Kapat"
11027 #~ msgid "Positive"
11028 #~ msgstr "Pozitif"
11030 #~ msgid "Print General Journal"
11031 #~ msgstr "Genel Yevmiyeyi Yazdır"
11033 #~ msgid "Invoice Movement"
11034 #~ msgstr "Fatura Hareketi"
11036 #~ msgid "Legal Statements"
11037 #~ msgstr "Mali Ekstreler"
11039 #~ msgid "Account to reconcile"
11040 #~ msgstr "Mutabakat Hesabı"
11042 #~ msgid "Third party"
11043 #~ msgstr "Üçüncü Parti"
11045 #~ msgid "Account Number"
11046 #~ msgstr "Hesap Numarası"
11048 #~ msgid "Include in base amount"
11049 #~ msgstr "Matrah Tutarı Dahil"
11051 #~ msgid "Delta Credit"
11052 #~ msgstr "Delta Kredi"
11054 #~ msgid "New Statement"
11055 #~ msgstr "Yeni Ekstre"
11057 #~ msgid "Print Central Journal"
11058 #~ msgstr "Ana Yevmiyeyi Yazdır"
11060 #~ msgid "Date or Code"
11061 #~ msgstr "Tarih veya Kod"
11063 #~ msgid "Account Manager"
11064 #~ msgstr "Hesap Yöneticisi"
11066 #~ msgid "Start date"
11067 #~ msgstr "Başlama Tarihi"
11069 #~ msgid "Untaxed amount"
11072 #~ msgid "Pay invoice"
11073 #~ msgstr "Fatura Öde"
11076 #~ msgid "No Filter"
11077 #~ msgstr "Filtre Yok"
11079 #~ msgid " Start date"
11080 #~ msgstr " Başl. Tarihi"
11082 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11083 #~ msgstr "Günllük Analiz Raporu"
11085 #~ msgid "Invoice Sequence"
11086 #~ msgstr "Fatura Sıra No"
11088 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11089 #~ msgstr "Müşteri Fatura İşlemleri"
11091 #~ msgid "Validate Account Moves"
11092 #~ msgstr "Hesap Hareketlerini Onayla"
11094 #~ msgid "Unpaid invoices"
11095 #~ msgstr "Ödenmemiş Faturalar"
11097 #~ msgid "Payment Reconcile"
11098 #~ msgstr "Ödeme Mutabakatı Yap"
11100 #~ msgid "Statements reconciliation"
11101 #~ msgstr "Ekstre Mutabakatı"
11103 #~ msgid "Value Amount"
11104 #~ msgstr "Değer Tutarı"
11106 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11107 #~ msgstr "Açık Tedarikçi Faturaları"
11109 #~ msgid "Create subscription entries"
11110 #~ msgstr "Abonelik Kaydı Oluştur"
11112 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11113 #~ msgstr "Bir Mali Yıl Oluştur"
11115 #~ msgid "Date Invoiced"
11116 #~ msgstr "Fatura Tarihi"
11118 #~ msgid "Reference Type"
11119 #~ msgstr "Referans Tipi"
11121 #~ msgid "Statement Entries"
11122 #~ msgstr "Ekstre Kayıtları"
11124 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11125 #~ msgstr "Otomatik Mutabakat"
11127 #~ msgid "Date End"
11128 #~ msgstr "Bitiş Tarihi"
11130 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11131 #~ msgstr "Kayıt Kodlaması Kalem bazında"
11133 #~ msgid "Entries Reconcile"
11134 #~ msgstr "Mutabakat Kayıtları"
11136 #~ msgid "Acc. Type Name"
11137 #~ msgstr "Hesap Tipi Adı"
11139 #~ msgid "Taxes Reports"
11140 #~ msgstr "Vergi Raporları"
11142 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11143 #~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme için Mesajı"
11145 #~ msgid "End of Year Treatments"
11146 #~ msgstr "İşlem Yıl Bitişi"
11148 #~ msgid "Generic Reports"
11149 #~ msgstr "Genel Raporlar"
11151 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11152 #~ msgstr "Hesap Planı Kartları Analizi"
11154 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11155 #~ msgstr "Maliyet ve Gelir Hesap Analizi"
11157 #~ msgid "Open State"
11158 #~ msgstr "Bölge Aç"
11160 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11161 #~ msgstr "Oluşturulan Kayıtlar için \"Taslak\" Durumunu Atla"
11163 #~ msgid "Full Account Name"
11164 #~ msgstr "Tam Hesap Adı"
11166 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11167 #~ msgstr "Açık Tedarikçi İadeleri"
11169 #~ msgid "Accounting Statement"
11170 #~ msgstr "Muhasebe Tablosu"
11172 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11173 #~ msgstr "Ödeme Emri Kayıtlarının Mutabakatını Yap"
11175 #~ msgid "Analytic Journal -"
11176 #~ msgstr "Yevmiye Analizi -"
11178 #~ msgid "Analytic Debit"
11179 #~ msgstr "Borç Analizi"
11181 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11182 #~ msgstr "Açık Müşteri İadeleri"
11184 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11185 #~ msgstr "Seçili Faturaları İptal Et"
11187 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11188 #~ msgstr "Ödeme Kayıtlarının Mutabakatını Yap"
11190 #~ msgid "By Date and Period"
11191 #~ msgstr "Dönem ve Tarihe göre"
11193 #~ msgid "Financial Management"
11194 #~ msgstr "Finansal Yönetim"
11196 #~ msgid "Additionnal Information"
11197 #~ msgstr "Ek Bilgi"
11199 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11200 #~ msgstr " Dönemleri ve Mali Yıl Tablolarını Kapat"
11202 #~ msgid "Partner Accounts"
11203 #~ msgstr "Cari Hesaplar"
11205 #~ msgid "Real Entries"
11206 #~ msgstr "Gerçekleşen Kayıtlar"
11208 #~ msgid "Import invoice"
11209 #~ msgstr "Faturayı Al"
11211 #~ msgid "Invoice line"
11212 #~ msgstr "Fatura Kalemi"
11214 #~ msgid "Bank account owner"
11215 #~ msgstr "Banka Hesap Sahibi"
11217 #~ msgid "Filter on Periods"
11218 #~ msgstr "Dönemde Filtrele"
11220 #~ msgid "Pay and reconcile"
11221 #~ msgstr "Öde ve Mutabakat Yap"
11223 #~ msgid "New Supplier Refund"
11224 #~ msgstr "Yeni Tedarikçi İade Faturası"
11226 #~ msgid "Journal code"
11227 #~ msgstr "Yevmiye Kodu"
11229 #~ msgid "Entry Name"
11230 #~ msgstr "Kayıt Adı"
11232 #~ msgid "Credit Note"
11233 #~ msgstr "Alacak Dekontu"
11235 #~ msgid "3 Months"
11239 #~ msgstr "Tarihe göre"
11241 #~ msgid "Select Chart"
11242 #~ msgstr "Kart Seç"
11244 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11245 #~ msgstr "Mali Durum Şablonu Vergi Eşlemesi"
11247 #~ msgid "Payment Entries"
11248 #~ msgstr "Ödeme Kayıtları"
11250 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
11251 #~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme Rapor Mesajı"
11253 #~ msgid "Movement"
11254 #~ msgstr "Hareket"
11256 #~ msgid "Financial Journals"
11257 #~ msgstr "Finansal Yevmiyeler"
11259 #~ msgid "By Period"
11260 #~ msgstr "Döneme göre"
11262 #~ msgid "Maximum Quantity"
11263 #~ msgstr "Max. Miktar"
11265 #~ msgid "Select entries"
11266 #~ msgstr "Kayıt Seç"
11269 #~ msgstr "Matrahta"
11271 #~ msgid "Cash Payment"
11272 #~ msgstr "Nakit Ödeme"
11274 #~ msgid "Account Move"
11275 #~ msgstr "Hesap Hareketi"
11277 #~ msgid "Taxed Amount"
11278 #~ msgstr "Vergi Tutarı"
11280 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11281 #~ msgstr "Vergi Hariç Alt Top."
11283 #~ msgid "Invoice Ref"
11284 #~ msgstr "Fatura Ref."
11286 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11287 #~ msgstr " Dahil Mutabık Kayıtlar"
11289 #~ msgid "Date/Period Filter"
11290 #~ msgstr "Tarih/Dönem Filtresi"
11292 #~ msgid "Credit Trans."
11293 #~ msgstr "Alacak İşlemleri"
11295 #~ msgid "Search Entries"
11296 #~ msgstr "Arama Kayıtları"
11298 #~ msgid "Payment date"
11299 #~ msgstr "Ödeme Tarihi"
11301 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11302 #~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri Faturaları"
11304 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11305 #~ msgstr "Yevmiye/Ödeme Biçimi"
11307 #~ msgid "Canceled Invoice"
11308 #~ msgstr "İptal Edilen Fatura"
11310 #~ msgid "Bank Payment"
11311 #~ msgstr "Banka Ödemesi"
11313 #~ msgid "File statement"
11314 #~ msgstr "Dosya Ekstresi"
11316 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11317 #~ msgstr "Cari Diğer Defteri"
11319 #~ msgid "General Ledger -"
11320 #~ msgstr "Defter-i Kebir -"
11322 #~ msgid "Quantities"
11323 #~ msgstr "Miktarlar"
11325 #~ msgid "Date Start"
11326 #~ msgstr "Tarih Başlangıcı"
11329 #~ msgstr "Tarihe göre"
11331 #~ msgid "The date of the generated entries"
11332 #~ msgstr "Oluşturulan Kayıt Tarihi"
11334 #~ msgid "Modify Invoice"
11335 #~ msgstr "Fatura Düzenle"
11337 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11338 #~ msgstr "Kayıt Kodlaması Yer Değiştirmesine göre"
11340 #~ msgid "Filter on Partners"
11341 #~ msgstr "Carileri Filtrele"
11343 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11344 #~ msgstr "Yevmiye Kaydı Analizi"
11346 #~ msgid "Journal name"
11347 #~ msgstr "Yevmiye Adı"
11349 #~ msgid "Import invoice from statement"
11350 #~ msgstr "Ekstreden Fatura Al"
11352 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11353 #~ msgstr "Faturalardan veya Ödemelerden import et"
11355 #~ msgid "Reconcile entries"
11356 #~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap"
11358 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11359 #~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizanı Yazdır"
11361 #~ msgid "General Credit"
11362 #~ msgstr "Genel Kredi"
11365 #~ msgstr "A/c No."
11367 #~ msgid "Control Invoice"
11368 #~ msgstr "Fatura Kontrol Et"
11370 #~ msgid "Account Balance"
11371 #~ msgstr "Hesap Bakiyesi"
11373 #~ msgid "Payment amount"
11374 #~ msgstr "Ödeme Tutarı"
11376 #~ msgid "All Months"
11377 #~ msgstr "Tüm Aylar"
11379 #~ msgid "Group invoice lines"
11380 #~ msgstr "Fatura Kalemlerini Gruplandır"
11382 #~ msgid "Total amount"
11383 #~ msgstr "Toplam Tutar"
11385 #~ msgid "Select Date-Period"
11386 #~ msgstr "Tarih-Dönem Seç"
11388 #~ msgid "New Customer Refund"
11389 #~ msgstr "Yeni Müşteri İade Faturası"
11391 #~ msgid "Import invoices"
11392 #~ msgstr "Faturaları Import Et"
11394 #~ msgid "Full Payment"
11395 #~ msgstr "Tam Ödeme"
11397 #~ msgid "Journal Purchase"
11398 #~ msgstr "Alış Yevmiyesi"
11400 #~ msgid "Cash Receipt"
11401 #~ msgstr "Nakit Tahsilatı"
11403 #~ msgid "Date Filter"
11404 #~ msgstr "Tarih Filtresi"
11406 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11407 #~ msgstr "Ödeme Tarihi ve Yevmiye Seç"
11409 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11410 #~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri İadeleri"
11412 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11413 #~ msgstr "Tedarikçi Fatura Prosesi"
11415 #~ msgid "Receivable and Payable"
11416 #~ msgstr "Alacak ve Borç"
11418 #~ msgid "Subscription Entries"
11419 #~ msgstr "Abonelik Kayıtları"
11421 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11422 #~ msgstr "PRO-FORMA Müşteri Faturaları"
11424 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11425 #~ msgstr "Yevmiye Analiz Tanımı"
11427 #~ msgid "List of Accounts"
11428 #~ msgstr "Hesap Listesi"
11430 #~ msgid "Printing Date :"
11431 #~ msgstr "Yazdırma Tarihi :"
11433 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11434 #~ msgstr "Açık Günllük Analiz Kayıtları"
11436 #~ msgid "Current Date"
11437 #~ msgstr "Geçerli Tarih"
11439 #~ msgid "Print VAT Decl."
11440 #~ msgstr "KDV Bey. Yazdır"
11442 #~ msgid "Financial Accounts"
11443 #~ msgstr "Finansal Hesaplar"
11445 #~ msgid "Print Journal -"
11446 #~ msgstr "Yevmiye Yazdır -"
11448 #~ msgid "Reconcile Entries."
11449 #~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap"
11451 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11452 #~ msgstr "Mutabık iken Fatura Ödenmiş"
11454 #~ msgid "Accounting and financial management"
11455 #~ msgstr "Muhasebe ve Finans Yönetimi"
11457 #~ msgid "General Debit"
11458 #~ msgstr "Genel Borç"
11460 #~ msgid "Account Code"
11461 #~ msgstr "Hesap Kodu"
11463 #~ msgid "Statement Process"
11464 #~ msgstr "Ekstre Prosesi"
11466 #~ msgid "Statement reconcile"
11467 #~ msgstr "Ekstre Mutabakatı"
11469 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11470 #~ msgstr "Giriş Tarihlerini Hesapla"
11472 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11473 #~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
11475 #~ msgid "Journal de frais"
11476 #~ msgstr "Yevmiye defteri masrafları"
11479 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11480 #~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11482 #~ msgid "Unreconcile entries"
11483 #~ msgstr "Unreconcile entries"
11487 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11488 #~ "Please create one."
11490 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11491 #~ "Please create one."
11496 #~ msgid "Due date Computation"
11497 #~ msgstr "Ödeme Günü Hesaplaması"
11501 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11502 #~ "can just change some non important fields !"
11504 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11505 #~ "can just change some non important fields !"
11508 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11509 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11510 #~ "payment in the next 8 days."
11512 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11513 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11514 #~ "payment in the next 8 days."
11516 #~ msgid "Total With Tax"
11517 #~ msgstr "Vergi Dahil Toplam"
11519 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11520 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11523 #~ msgid "No records found for your selection!"
11524 #~ msgstr "No records found for your selection!"
11527 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11528 #~ msgstr "Date to must be set between %s and %s"
11530 #~ msgid "Printing Date"
11531 #~ msgstr "Printing Date"
11534 #~ msgid "UnknownError"
11535 #~ msgstr "UnknownError"
11537 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11538 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11540 #~ msgid "Import Invoice"
11541 #~ msgstr "Import Invoice"
11543 #~ msgid "Entry encoding"
11544 #~ msgstr "Entry encoding"
11547 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11549 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11552 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11553 #~ msgstr "The journal must have centralised counterpart"
11556 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11557 #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
11559 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11560 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
11563 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11564 #~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
11567 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11568 #~ msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11572 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11573 #~ "contains account entries!"
11575 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11576 #~ "contains account entries!"
11578 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11579 #~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
11582 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11583 #~ msgstr "Date not in a defined fiscal year"
11585 #~ msgid "A/c Code"
11586 #~ msgstr "A/c Code"
11588 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11589 #~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account"
11591 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11592 #~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11595 #~ msgid "No Data Available"
11596 #~ msgstr "No Data Available"
11598 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11599 #~ msgstr "Account Profit And Loss"
11603 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11605 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11607 #~ msgid "</drawString>"
11608 #~ msgstr "</drawString>"
11611 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11613 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11616 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11617 #~ "several Journal Entries of payment."
11619 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11620 #~ "several Journal Entries of payment."
11624 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11627 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11632 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11634 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11636 #~ msgid "Reference Number"
11637 #~ msgstr "Reference Number"
11639 #~ msgid "All periods if empty"
11640 #~ msgstr "All periods if empty"
11643 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11644 #~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11647 #~ msgstr "Total :"
11649 #~ msgid " value amount: n.a"
11650 #~ msgstr " value amount: n.a"
11654 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11655 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11656 #~ "invoiced amount."
11658 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11659 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11660 #~ "invoiced amount."
11662 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11663 #~ msgstr "Your bank and cash accounts"
11667 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11668 #~ "account entries!"
11670 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11671 #~ "account entries!"
11674 #~ msgstr "Options"
11676 #~ msgid "Narration"
11677 #~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi"
11679 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11680 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
11684 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11685 #~ "chart of accounts !"
11687 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11688 #~ "chart of accounts !"
11691 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11692 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11694 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11695 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11697 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11698 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11700 #~ msgid "Continue"
11701 #~ msgstr "Devam Et"
11705 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11708 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11712 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11713 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11714 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11715 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11716 #~ "created in 'Posted' state."
11718 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11719 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11720 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11721 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11722 #~ "created in 'Posted' state."
11724 #~ msgid " day of the month: 0"
11725 #~ msgstr " day of the month: 0"
11728 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11729 #~ msgstr "Unable to find a valid period !"
11731 #~ msgid "Voucher No"
11732 #~ msgstr "Voucher No"
11734 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11735 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
11737 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11738 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
11740 #~ msgid "Date payment"
11741 #~ msgstr "Date payment"
11743 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11744 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11747 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11748 #~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11750 #~ msgid "Account Balance -"
11751 #~ msgstr "Account Balance -"
11754 #~ msgid "Invoice "
11755 #~ msgstr "Invoice "
11760 #~ msgid "Are you sure ?"
11761 #~ msgstr "Are you sure ?"
11763 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11764 #~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11766 #~ msgid "Third Party (Country)"
11767 #~ msgstr "Third Party (Country)"
11770 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11771 #~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11774 #~ msgid "Taxes missing !"
11775 #~ msgstr "Taxes missing !"
11777 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11778 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11781 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
11782 #~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !"
11784 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11785 #~ msgstr "Check Date not in the Period"
11791 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11792 #~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid"
11794 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11795 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
11797 #~ msgid "Reconciliation result"
11798 #~ msgstr "Reconciliation result"
11801 #~ msgid "No period found !"
11802 #~ msgstr "No period found !"
11804 #~ msgid "Debit/Credit"
11805 #~ msgstr "Debit/Credit"
11808 #~ msgid "Bank Journal "
11809 #~ msgstr "Bank Journal "
11813 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11814 #~ "you can just change some non important fields !"
11816 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11817 #~ "you can just change some non important fields !"
11819 #~ msgid "Generate entries before:"
11820 #~ msgstr "Generate entries before:"
11823 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11824 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11826 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11827 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11830 #~ msgstr "Sort By"
11833 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11834 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11836 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11837 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11839 #~ msgid "Accounts by type"
11840 #~ msgstr "Accounts by type"
11843 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11844 #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
11846 #~ msgid "TITLE COMPANY"
11847 #~ msgstr "TITLE COMPANY"
11850 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11853 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11858 #~ "Tax base different !\n"
11859 #~ "Click on compute to update tax base"
11861 #~ "Tax base different !\n"
11862 #~ "Click on compute to update tax base"
11865 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11866 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
11872 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11875 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11879 #~ msgid "is validated."
11880 #~ msgstr "is validated."
11883 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11884 #~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account."
11888 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11891 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11897 #~ msgid " number of days: 30"
11898 #~ msgstr " number of days: 30"
11900 #~ msgid "Refund Type"
11901 #~ msgstr "Refund Type"
11903 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11904 #~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11907 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11908 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11910 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11911 #~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
11918 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11920 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11922 #~ msgid " valuation: percent"
11923 #~ msgstr " valuation: percent"
11926 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11927 #~ msgstr "Mevcut para birimi doğru yapılandırılmamış !"
11930 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11931 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11933 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11934 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11937 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11938 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11939 #~ "expenses accounts."
11941 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11942 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11943 #~ "expenses accounts."
11945 #~ msgid "Total quantity"
11946 #~ msgstr "Toplam miktar"
11951 #~ msgid "Period length (days)"
11952 #~ msgstr "Period length (days)"
11956 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11957 #~ "Create account."
11959 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11960 #~ "Create account."
11963 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11964 #~ " General accountings\n"
11965 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11966 #~ " Third party accounting\n"
11967 #~ " Taxes management\n"
11969 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11970 #~ " Bank statements\n"
11971 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11972 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11973 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11974 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11975 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11977 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11978 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11979 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11980 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11981 #~ "module named account_voucher.\n"
11984 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11985 #~ " General accountings\n"
11986 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11987 #~ " Third party accounting\n"
11988 #~ " Taxes management\n"
11990 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11991 #~ " Bank statements\n"
11992 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11993 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11994 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11995 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11996 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11998 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11999 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12000 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12001 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12002 #~ "module named account_voucher.\n"
12006 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12007 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12009 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12010 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12013 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12014 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12015 #~ "Profit & Loss Report"
12017 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12018 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12019 #~ "Profit & Loss Report"
12021 #~ msgid "Display accounts"
12022 #~ msgstr "Display accounts"
12025 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12026 #~ msgstr "You can not have two open register for the same journal"
12028 #~ msgid " day of the month= -1"
12029 #~ msgstr " day of the month= -1"
12032 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12033 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12035 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12036 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12038 #~ msgid "Amount reconciled"
12039 #~ msgstr "Amount reconciled"
12042 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12043 #~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12046 #~ msgstr "Error ! You can not create recursive categories."
12048 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12049 #~ msgstr "Account Balance Sheet Report"
12051 #~ msgid " number of days: 14"
12052 #~ msgstr " number of days: 14"
12054 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12055 #~ msgstr "Multiple Analytic Plans"
12060 #~ msgid "Tax Report"
12061 #~ msgstr "Tax Report"
12066 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12067 #~ msgstr "Open for bank reconciliation"
12070 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12071 #~ "debit/credit/balance"
12073 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12074 #~ "debit/credit/balance"
12076 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12077 #~ msgstr "Bank and Cash Accounts"
12082 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12083 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12088 #~ msgid "</drawRightString>"
12089 #~ msgstr "</drawRightString>"
12091 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12092 #~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
12095 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12096 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12098 #~ msgid "CashBox Balance"
12099 #~ msgstr "CashBox Balance"
12101 #~ msgid "Partner Ref."
12102 #~ msgstr "Partner Ref."
12105 #~ msgstr "_Cancel"
12107 #~ msgid " valuation: balance"
12108 #~ msgstr " valuation: balance"
12111 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12113 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12114 #~ "an invoice number. \n"
12115 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12116 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12117 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12118 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12120 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12122 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12123 #~ "an invoice number. \n"
12124 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12125 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12126 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12127 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12129 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12130 #~ msgstr "Cost Ledger for period"
12132 #~ msgid "Account No."
12133 #~ msgstr "Account No."
12137 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12140 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12143 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
12144 #~ msgstr "Import Invoices in Statement"
12146 #~ msgid "Followups Management"
12147 #~ msgstr "Followups Management"
12150 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12151 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12155 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12156 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12158 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12159 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12162 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12163 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12165 #~ msgid "Document"
12166 #~ msgstr "Document"
12168 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12169 #~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)"
12178 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12179 #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12181 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12182 #~ msgstr "Reconciliation transactions"
12184 #~ msgid "Chart of account"
12185 #~ msgstr "Chart of account"
12187 #~ msgid "Standard entries"
12188 #~ msgstr "Standard entries"
12190 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12191 #~ msgstr "Suppliers Payment Management"
12194 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12196 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12201 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12202 #~ msgstr "Create an Account based on this template"
12208 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12209 #~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12214 #~ msgid "account.analytic.journal"
12215 #~ msgstr "account.analytic.journal"
12217 #~ msgid "Validate Account Entries"
12218 #~ msgstr "Validate Account Entries"
12222 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12223 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12224 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12226 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12227 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12228 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12234 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12235 #~ msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız"
12237 #~ msgid "Accounting Entries-"
12238 #~ msgstr "Muhasebe Girdileri-"
12240 #~ msgid "Calculated Balance"
12241 #~ msgstr "Hesaplanan bakiye"
12244 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12245 #~ msgstr "Kasa Bakiyesi ile Hesaplanan Bakiye eşleşmiyor !"
12247 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12248 #~ msgstr "Onaylanacak Müşteri Faturaları"
12250 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12251 #~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
12254 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12256 #~ "Model için hatalı borç / alacak değeri. (Alacak + Borç değeri \"0\" sıfırdan "
12257 #~ "büyük olmalı) !"
12259 #~ msgid "Tax Code Test"
12260 #~ msgstr "Vergi Kodu Sınaması"
12262 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12263 #~ msgstr "Muhasebe Planınızı Yapılandırın"
12265 #~ msgid "Net Profit"
12266 #~ msgstr "Net Kar"
12270 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12273 #~ "Herhangi bir Ortağa bir özellik olarak ayarlanmış bir hesabı "
12274 #~ "kaldıramaz/durdurmazsınız."
12276 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12277 #~ msgstr "Mutabakatlı girişleri içer"
12280 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12281 #~ "loss in a single document"
12283 #~ "Kar ve Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
12288 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12289 #~ "Please create a fiscal year."
12291 #~ "Bu tarih için dönem belirtilmedi: %s !\n"
12292 #~ "Lütfen bir mali yıl oluşturun."
12294 #~ msgid "Voucher Management"
12295 #~ msgstr "Fiş Yönetimi"
12298 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12301 #~ "Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır."
12304 #~ msgid " Journal"
12305 #~ msgstr " Yevmiye"
12308 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12309 #~ msgstr "Aynı işlemde farklı dönemlere/yevmiyelere girişler oluşturamazsınız"
12311 #~ msgid "Net Loss"
12312 #~ msgstr "Net Zarar"
12314 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12316 #~ "Modelde yanlış alacak veya borç değeri (Alacak veya Borç \"0\" olmalı) !"
12318 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12319 #~ msgstr "Hata! Mali Yıl süresi geçersiz. "
12321 #~ msgid "Aged Receivables"
12322 #~ msgstr "Eskimiş Alacaklar"
12324 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12325 #~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
12327 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12328 #~ msgstr "Tablo Şablonuyla Hesap Tablonuzu oluşturabilirsiniz."
12331 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12332 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12333 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12334 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12335 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12336 #~ "generate analytic entries on the related account."
12338 #~ "Normal Hesap Tablosu, ülkenizdeki yasal düzenlemelerle tanımlanan bir "
12339 #~ "yapıdadır. Hesap Tablosu Analizi, gider/gelir raporlarına göre "
12340 #~ "gereksinimlerinizi yansıtır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler veya "
12341 #~ "bölümlere göre yapılandırılır. OpenERP nin çoğu işlemleri (faturalar, zaman "
12342 #~ "cetvelleri, giderler, v.s.) bağlı olduğu hesaplara göre analiz girişleri "
12345 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12346 #~ msgstr "Kurulu durumdaki işlevlere ek olarak Muhasebe işlevleri ekle."
12348 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12349 #~ msgstr "Hata ! Mükerrer ilişkili taraf ekleyemezsiniz."
12352 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12353 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12354 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12355 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12356 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12357 #~ "entries generation."
12359 #~ "Fatura keserken satış yevmiyesi için 'Satış' ı seçin. Satınalma "
12360 #~ "siparişlerini onaylarken satınalma yevmiyesi için 'Satınalma' yı seçin. "
12361 #~ "Diğer çeşitli işlemler için 'Genel' i seçin. Yeni mali yıl oluştururken veya "
12362 #~ "yıl sonu giriş işlemleri oluştururken 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin."
12365 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12366 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12369 #~ "Bu hesap, Kar ve Zara Raporundan hesaplanan Kar/Zarar (Kar: Tutar eklenir, "
12370 #~ "Zarar: Tutar düşülür) transferi için kullanılır."
12372 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12373 #~ msgstr "Muhasebe Uygulamanızı Yapılandırın"
12376 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12378 #~ "Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket "
12379 #~ "yaratamazsınız."
12381 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12382 #~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
12384 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12385 #~ msgstr "Anglo-Saxon Muhasebesi"
12387 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12388 #~ msgstr "Muhasebe Tablosu Yapılandırması"
12390 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12391 #~ msgstr "Muhasebe ve Finansal Yönetim"
12394 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12395 #~ msgstr "Tanımlanan genel vergiler, ama fatura kalemlerinde görünmez !"
12398 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12399 #~ msgstr "İşlenmiş hareketleri silemezsiniz: \"%s\"!"
12401 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12402 #~ msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç"
12404 #~ msgid "Amount currency"
12405 #~ msgstr "Para Birimi Tutarı"
12408 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12409 #~ msgstr "Hesap hareketleri olan bir hesabı kaldırmazsınız!. "
12411 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12412 #~ msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
12414 #~ msgid "Configuration Progress"
12415 #~ msgstr "Yapılandırma Gidişatı"
12417 #~ msgid "account.installer.modules"
12418 #~ msgstr "hesap.kurucu.modüller"
12422 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12424 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12425 #~ "sequence manually for this piece."
12427 #~ "Bu parça için otomatik sıra oluşturulamıyor !\n"
12429 #~ "Bu parça için otomatik sıralandırma için yevmiye tanımına bir sıra koyun ya "
12430 #~ "ya elle bir sıra oluşturun."
12432 #~ msgid " value amount: 0.02"
12433 #~ msgstr " değer tutarı: 0.02"
12435 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12436 #~ msgstr "Satış Vergisi(%)"
12438 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12439 #~ msgstr "Değer yüzdesi çin 0-1 arası bir %oranı girin."
12441 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12442 #~ msgstr "kasa doğrulayıcı tarafından girilen kapanış bilançosu"
12444 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12445 #~ msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
12447 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12448 #~ msgstr "Kar & Zarar(Gider Hesapları)"
12450 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12451 #~ msgstr "Uzlaşısız işlemler"
12453 #~ msgid "Your Reference"
12454 #~ msgstr "Referansınız"
12457 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12458 #~ msgstr "Bu yevmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız !"
12460 #~ msgid "Go to next partner"
12461 #~ msgstr "Sonraki paydaşa geç"
12463 #~ msgid "Include initial balances"
12464 #~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer"
12467 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12468 #~ msgstr "Bu hesap uzlaşma yapılmak üzere tanımlanmamış !"
12470 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12471 #~ msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız"