1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "förra månaden"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Systembetalning"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Övrig konfiguration"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Avgör presentationsordningen för rapporten 'Redovisning / Rapporter / "
42 "Generella rapporter / Skatter / Skattedeklaration'"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Avstämning av journalpost"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Kontostatistik"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Öppna/Betalda fakturor"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Fel. Längden på perioden/perioderna är ogiltig. "
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
79 msgid "Children Definition"
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Importera från fakturor eller betalningar"
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
104 #: view:account.move:0
109 #: view:account.unreconcile:0
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
114 "Om du upphäver avstämningar måste du också verifiera alla åtgärder som är "
115 "kopplade till dessa transaktioner, därför dessa kommer inte att bli "
119 #: constraint:account.journal:0
121 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
124 "Konfigurations fel! Den valuta bör delas mellan standard-konton också."
127 #: report:account.invoice:0
128 #: field:account.invoice.line,origin:0
133 #: view:account.account:0
134 #: view:account.automatic.reconcile:0
135 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
136 #: view:account.move.line.reconcile:0
137 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
142 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
143 #: field:account.entries.report,ref:0
144 #: view:account.invoice:0
145 #: field:account.move,ref:0
146 #: field:account.move.line,ref:0
147 #: field:account.subscription,ref:0
152 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
153 msgid "Choose Fiscal Year "
154 msgstr "Välj räkenskapsår "
157 #: help:account.payment.term,active:0
159 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
160 "term without removing it."
162 "Du kan gömma ett betalningsvillkor genom att sätta det aktiv till falskt."
165 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
171 #: code:addons/account/account.py:3112
173 msgid "Miscellaneous Journal"
174 msgstr "Övrigjournal"
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
184 msgid "All Analytic Entries"
185 msgstr "Alla objektposter"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
189 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
190 msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
193 #: field:accounting.report,label_filter:0
195 msgstr "Kolumn Etikett"
198 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
204 #: help:account.analytic.journal,type:0
206 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
207 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
208 "journal of the same type."
210 "Ger typ av analytisk journal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) "
211 "för att skapa analytiska poster, kommer OpenERP leta efter en matchande "
212 "journal av samma typ."
215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
217 msgid "Tax Templates"
221 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
226 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
227 msgid "Move line reconcile select"
231 #: help:account.tax.code,notprintable:0
232 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
234 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
237 "Markera rutan om du inte vill att någon moms i samband med detta skattelagen "
238 "att visas på fakturor"
241 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
243 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
244 msgstr "Faktura '%s' är delbetald: %s%s av %s%s (%s%s återstår)"
247 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
248 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
253 msgid "Belgian Reports"
254 msgstr "Belgiska rapporter"
257 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
259 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
260 msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal."
263 #: help:account.account,user_type:0
265 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
266 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
271 #: report:account.overdue:0
276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
279 msgid "Manual Recurring"
280 msgstr "Manuellt återkommande"
283 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
284 msgid "Close Fiscalyear"
285 msgstr "Stäng räkenskapsår"
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Tillåt avskrivningar"
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Välj period för analysering"
298 #: view:account.move.line:0
303 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
305 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
306 msgstr "Företaget på fakturaraden stämmer inte med företaget på faktura."
309 #: field:account.journal.column,field:0
314 #: help:account.installer,charts:0
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
319 "Installerar en anpassad kontoplan för ditt land och ditt bolags behov."
322 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
325 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
327 "You can create one in the menu: \n"
328 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
332 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
333 msgid "Account Unreconcile"
337 #: view:product.product:0
338 #: view:product.template:0
339 msgid "Purchase Properties"
340 msgstr "Inköp av tillgångar"
343 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
345 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
346 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
347 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
351 #: view:account.installer:0
356 #: selection:account.entries.report,month:0
357 #: selection:account.invoice.report,month:0
358 #: selection:analytic.entries.report,month:0
359 #: selection:report.account.sales,month:0
360 #: selection:report.account_type.sales,month:0
365 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
367 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
368 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
369 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
373 #: constraint:account.move.line:0
374 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
379 msgid "account.tax.template"
380 msgstr "account.tax.template"
383 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
384 msgid "account.bank.accounts.wizard"
385 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
388 #: field:account.move.line,date_created:0
389 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
390 msgid "Creation date"
391 msgstr "Skapad datum"
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Purchase Refund"
396 msgstr "Återbetala inköp"
399 #: selection:account.journal,type:0
400 msgid "Opening/Closing Situation"
401 msgstr "Öppning/Stängning Situation"
404 #: help:account.journal,currency:0
405 msgid "The currency used to enter statement"
406 msgstr "Valutan i verifikatet"
409 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
410 msgid "Fiscal Year to Open"
411 msgstr "Verksamhetsår att öppna"
414 #: help:account.journal,sequence_id:0
416 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
417 "entries of this journal."
419 "Detta fält innehåller information i samband med numreringen av journalposter "
423 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
424 msgid "Default Debit Account"
425 msgstr "Standard debetkonto"
428 #: view:account.move:0
430 msgstr "Total kredit"
433 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
434 msgid "Open for Unreconciliation"
438 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
439 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
440 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
441 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
442 msgid "Chart Template"
443 msgstr "Mall för kontoplan"
446 #: help:account.model.line,amount_currency:0
447 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
448 msgstr "The amount expressed in an optional other currency."
451 #: field:accounting.report,enable_filter:0
452 msgid "Enable Comparison"
456 #: help:account.journal.period,state:0
458 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
459 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
462 "När journalen skapades, Statusen är preliminär. När den skrivs ut blir "
463 "statusen 'Utskriven'. När alla transaktioner är klara får journalen status "
467 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
469 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
470 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
471 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
472 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
476 #: view:account.analytic.line:0
477 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
478 #: view:account.bank.statement:0
479 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
480 #: report:account.central.journal:0
481 #: view:account.entries.report:0
482 #: field:account.entries.report,journal_id:0
483 #: view:account.invoice:0
484 #: field:account.invoice,journal_id:0
485 #: view:account.invoice.report:0
486 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
487 #: field:account.journal.period,journal_id:0
488 #: report:account.journal.period.print:0
489 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
490 #: view:account.model:0
491 #: field:account.model,journal_id:0
492 #: view:account.move:0
493 #: field:account.move,journal_id:0
494 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
495 #: view:account.move.line:0
496 #: field:account.move.line,journal_id:0
497 #: view:analytic.entries.report:0
498 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
500 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
501 #: field:validate.account.move,journal_id:0
506 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
507 msgid "Confirm the selected invoices"
508 msgstr "Bekräfta valda fakturor"
511 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
512 msgid "Parent target"
516 #: field:account.bank.statement,account_id:0
517 msgid "Account used in this journal"
518 msgstr "Konto som använts i denna journal"
521 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
522 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
523 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
529 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
530 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
531 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
533 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
534 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
535 msgid "Select Charts of Accounts"
536 msgstr "Välj kontoplan"
539 #: sql_constraint:res.company:0
540 msgid "The company name must be unique !"
541 msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
544 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
545 msgid "Invoice Refund"
546 msgstr "Återbetala faktura"
549 #: report:account.overdue:0
554 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
555 msgid "Not reconciled transactions"
556 msgstr "Not reconciled transactions"
559 #: report:account.general.ledger:0
560 #: report:account.general.ledger_landscape:0
565 #: view:account.fiscal.position:0
566 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
567 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
574 msgid "Close a Fiscal Year"
575 msgstr "Stäng ett verksamhetsår"
578 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
579 msgid "The accountant confirms the statement."
583 #: selection:account.balance.report,display_account:0
584 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
585 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
586 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
587 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
592 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
593 msgid "Invoice Address Name"
594 msgstr "Fakturaadress"
597 #: selection:account.installer,period:0
602 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
604 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
605 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
607 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
608 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
611 #: view:analytic.entries.report:0
616 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
621 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
622 #: selection:account.financial.report,type:0
627 #: view:account.fiscal.position.template:0
628 msgid "Taxes Mapping"
629 msgstr "Taxes Mapping"
632 #: report:account.central.journal:0
633 msgid "Centralized Journal"
634 msgstr "Centraliserad journal"
637 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
638 msgid "Main Sequence must be different from current !"
639 msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!"
642 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
644 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
648 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
649 msgid "Tax Code Amount"
650 msgstr "Tax Code Amount"
653 #: code:addons/account/account.py:3116
659 #: view:account.period:0
660 #: view:account.period.close:0
662 msgstr "Stäng period"
665 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
666 msgid "Account Common Partner Report"
670 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
671 msgid "Opening Entries Period"
672 msgstr "Opening Entries Period"
675 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
676 msgid "Journal Period"
677 msgstr "Journalperiod"
680 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
683 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
685 "Bolaget måste vara samma genomgående för alla poster, för att kunna stämma "
689 #: view:account.account:0
690 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
691 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
692 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
693 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
697 msgid "Receivable Accounts"
698 msgstr "Kundfordringskonton"
701 #: constraint:account.move.line:0
703 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
704 "change the date or remove this constraint from the journal."
708 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
709 msgid "General Ledger Report"
710 msgstr "Huvudboksrapport"
713 #: view:account.invoice:0
718 #: view:account.use.model:0
719 msgid "Are you sure you want to create entries?"
720 msgstr "Are you sure you want to create entries?"
723 #: view:account.invoice:0
724 msgid "Print Invoice"
725 msgstr "Skriv ut faktura"
728 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
729 msgid "Partners Reconciled Today"
730 msgstr "Partners Sammanslagna Idag"
733 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
734 msgid "Sale journal in this year"
738 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
739 msgid "Display children with hierarchy"
743 #: selection:account.payment.term.line,value:0
744 #: selection:account.tax.template,type:0
749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
754 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
755 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
757 msgid "Analytic Entries by line"
761 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
762 msgid "Refund Method"
766 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
768 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
769 msgstr "Ni kan enbart ändra valuta på fakturor som är i utkastläge"
772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
773 msgid "Financial Report"
777 #: view:account.analytic.journal:0
778 #: field:account.analytic.journal,type:0
779 #: field:account.bank.statement.line,type:0
780 #: field:account.financial.report,type:0
781 #: field:account.invoice,type:0
782 #: view:account.invoice.report:0
783 #: field:account.invoice.report,type:0
784 #: view:account.journal:0
785 #: field:account.journal,type:0
786 #: field:account.move.reconcile,type:0
787 #: field:report.invoice.created,type:0
792 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
795 "Taxes are missing!\n"
796 "Click on compute button."
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
801 msgid "Account Subscription Line"
802 msgstr "Account Subscription Line"
805 #: help:account.invoice,reference:0
806 msgid "The partner reference of this invoice."
807 msgstr "Företagsreferens för denna faktura"
810 #: view:account.invoice.report:0
811 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
815 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
816 #: view:account.unreconcile:0
817 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
819 msgid "Unreconciliation"
820 msgstr "Unreconciliation"
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
828 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
829 msgid "Account Analytic Journal"
830 msgstr "Analyskontojournal"
833 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
834 msgid "Automatic Reconcile"
835 msgstr "Automatisk avstämning"
838 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
839 msgid "J.C./Move name"
843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
845 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
846 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
847 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
848 "accounts having a secondary currency set."
852 #: selection:account.entries.report,month:0
853 #: selection:account.invoice.report,month:0
854 #: selection:analytic.entries.report,month:0
855 #: selection:report.account.sales,month:0
856 #: selection:report.account_type.sales,month:0
861 #: selection:account.subscription,period_type:0
866 #: help:account.account.template,nocreate:0
868 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
869 msgstr "Om ifylld, så kommer inte detta konto med i den nya kontoplanen."
872 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
875 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
876 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
878 "Kan inte %s fakturera som redan är sammanslagna, fakturan bör delas upp "
879 "först. Du kan bara kreditera denna faktura"
882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
883 msgid "New Subscription"
884 msgstr "Ny prenumeration"
887 #: view:account.payment.term:0
892 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
893 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
897 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
902 #: view:account.invoice.report:0
903 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
904 msgid "Avg. Delay To Pay"
908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
911 msgid "Chart of Taxes"
912 msgstr "Skattetabell"
915 #: view:account.fiscalyear:0
916 msgid "Create 3 Months Periods"
917 msgstr "Create 3 Months Periods"
920 #: report:account.overdue:0
925 #: code:addons/account/account.py:1345
928 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
929 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
933 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
936 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
937 "definition to change this."
941 #: view:account.invoice:0
942 #: view:account.move:0
943 #: view:validate.account.move:0
944 #: view:validate.account.move.lines:0
949 #: view:account.invoice:0
950 #: view:account.move:0
951 #: view:report.invoice.created:0
956 #: selection:account.account,type:0
957 #: selection:account.account.template,type:0
958 #: selection:account.entries.report,type:0
959 msgid "Consolidation"
960 msgstr "Konsolidering"
963 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
964 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
965 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
970 #: view:account.entries.report:0
971 msgid "Extended Filters..."
972 msgstr "Utökade filter..."
975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
976 msgid "Centralizing Journal"
977 msgstr "Centraliserad journal"
980 #: selection:account.journal,type:0
985 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
986 msgid "Bank statement"
990 #: field:account.analytic.line,move_id:0
992 msgstr "Affärshändelse"
995 #: help:account.move.line,tax_amount:0
997 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
998 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
999 "basic amount(without tax)."
1003 #: code:addons/account/account.py:2596
1005 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1009 #: view:account.analytic.line:0
1014 #: field:account.model,lines_id:0
1015 msgid "Model Entries"
1016 msgstr "Model Entries"
1019 #: field:account.account,code:0
1020 #: report:account.account.balance:0
1021 #: field:account.account.template,code:0
1022 #: field:account.account.type,code:0
1023 #: report:account.analytic.account.balance:0
1024 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1025 #: report:account.analytic.account.journal:0
1026 #: field:account.analytic.line,code:0
1027 #: field:account.fiscalyear,code:0
1028 #: report:account.general.journal:0
1029 #: field:account.journal,code:0
1030 #: report:account.partner.balance:0
1031 #: field:account.period,code:0
1036 #: code:addons/account/account.py:2268
1037 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1038 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1039 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1040 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1042 msgid "No Analytic Journal !"
1043 msgstr "No Analytic Journal !"
1046 #: report:account.partner.balance:0
1047 #: view:account.partner.balance:0
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1049 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1051 msgid "Partner Balance"
1052 msgstr "Företagsbalans"
1055 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1056 msgid "Account Name."
1060 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1061 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1062 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1066 #: field:report.account.receivable,name:0
1067 msgid "Week of Year"
1068 msgstr "Veckonummer"
1071 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1072 msgid "Landscape Mode"
1073 msgstr "Landscape Mode"
1076 #: code:addons/account/account.py:645
1079 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1084 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1089 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1090 msgid "Select a Fiscal year to close"
1091 msgstr "Välj räkenskapsår att stänga"
1094 #: help:account.account.template,user_type:0
1096 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1097 "information about the account and its specificities."
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1104 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1108 #: view:account.tax:0
1109 msgid "Applicability Options"
1110 msgstr "Tillämplighet alternativ"
1113 #: report:account.partner.balance:0
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1119 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1120 msgid "Cash Registers"
1121 msgstr "Kassaregister"
1124 #: report:account.analytic.account.journal:0
1125 #: report:account.third_party_ledger:0
1126 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1131 #: view:account.analytic.account:0
1132 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1137 #: view:account.subscription.generate:0
1138 msgid "Generate Entries before:"
1139 msgstr "Skapa transaktioner före:"
1142 #: view:account.move.line:0
1143 msgid "Unbalanced Journal Items"
1147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1148 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1149 #: code:addons/account/account.py:3003
1155 #: field:account.period,date_start:0
1156 msgid "Start of Period"
1160 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1161 msgid "Confirm statement"
1162 msgstr "Bekräfta utdraget"
1165 #: help:account.account,foreign_balance:0
1167 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1168 "currency for this account."
1172 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1173 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1174 msgid "Replacement Tax"
1175 msgstr "Replacement Tax"
1178 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1179 msgid "Credit Centralisation"
1180 msgstr "Credit Centralisation"
1183 #: view:report.account_type.sales:0
1184 msgid "All Months Sales by type"
1188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1190 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1191 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1192 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1193 "supplier according to what you purchased or received."
1195 "Med Leverantörs Fakturor kan du ange och hantera fakturor som utfärdats av "
1196 "dina leverantörer. OpenERP kan även generera utkast på fakturor automatiskt "
1197 "från inköpsorder eller kvitton. På så sätt kan du styra fakturan från din "
1198 "leverantör beroende på vad du köpt eller fått."
1201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1203 msgid "Tax Code Templates"
1207 #: view:account.invoice.cancel:0
1208 msgid "Cancel Invoices"
1209 msgstr "Avbryt faktura"
1212 #: help:account.journal,code:0
1213 msgid "The code will be displayed on reports."
1217 #: view:account.tax.template:0
1218 msgid "Taxes used in Purchases"
1222 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1223 #: field:account.tax,description:0
1224 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1230 #: field:account.account,currency_mode:0
1231 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1232 msgstr "Utgående valutakurs"
1235 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1240 #: help:account.move.line,move_id:0
1241 msgid "The move of this entry line."
1245 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1248 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1249 "Controls' on the related journal !"
1253 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1254 msgid "# of Transaction"
1255 msgstr "# Transaktioner"
1258 #: report:account.general.ledger:0
1259 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1260 #: report:account.third_party_ledger:0
1261 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1263 msgstr "Entry Label"
1266 #: code:addons/account/account.py:1129
1268 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1269 msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 #: help:account.invoice,origin:0
1273 #: help:account.invoice.line,origin:0
1274 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1275 msgstr "Referens till dokumentet som genererade denna faktura."
1278 #: view:account.analytic.line:0
1279 #: view:account.journal:0
1284 #: view:account.subscription:0
1285 msgid "Draft Subscription"
1289 #: view:account.account:0
1290 #: report:account.account.balance:0
1291 #: view:account.analytic.line:0
1292 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1293 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1294 #: view:account.entries.report:0
1295 #: field:account.entries.report,account_id:0
1296 #: field:account.invoice,account_id:0
1297 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1298 #: view:account.invoice.report:0
1299 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1300 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1301 #: report:account.journal.period.print:0
1302 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1303 #: field:account.model.line,account_id:0
1304 #: view:account.move.line:0
1305 #: field:account.move.line,account_id:0
1306 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1307 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1308 #: report:account.third_party_ledger:0
1309 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1310 #: view:analytic.entries.report:0
1311 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1312 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1313 #: field:report.account.sales,account_id:0
1318 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1319 msgid "Included in base amount"
1320 msgstr "Inkluderat i basbelopp"
1323 #: view:account.entries.report:0
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1326 msgid "Entries Analysis"
1330 #: field:account.account,level:0
1331 #: field:account.financial.report,level:0
1336 #: report:account.invoice:0
1337 #: view:account.invoice:0
1338 #: view:account.invoice.line:0
1339 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1340 #: view:account.move:0
1341 #: view:account.move.line:0
1342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1343 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1345 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1346 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1351 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1352 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1354 msgid "Select a starting and an ending period"
1355 msgstr "Ange en start och en slutperiod"
1358 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1359 msgid "Profit and Loss"
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1364 msgid "Templates for Accounts"
1365 msgstr "Kontomallar"
1368 #: view:account.tax.code.template:0
1369 msgid "Search tax template"
1370 msgstr "Sök momsmallar"
1373 #: view:account.move.reconcile:0
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1376 msgid "Reconcile Entries"
1377 msgstr "Reconcile Entries"
1380 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1381 #: view:res.company:0
1382 msgid "Overdue Payments"
1383 msgstr "Förfallna betalningar"
1386 #: report:account.third_party_ledger:0
1387 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1388 msgid "Initial Balance"
1389 msgstr "Ingående balans"
1392 #: view:account.invoice:0
1393 msgid "Reset to Draft"
1394 msgstr "Återställ till utdrag"
1397 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1398 msgid "Bank Information"
1399 msgstr "Bankinformation"
1402 #: view:account.aged.trial.balance:0
1403 #: view:account.common.report:0
1404 msgid "Report Options"
1405 msgstr "Rapportinställningar"
1408 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1409 msgid "Journal Items Analysis"
1413 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1418 #: view:account.bank.statement:0
1419 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1420 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1421 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1422 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1423 msgid "Bank Statement"
1424 msgstr "Bankkontoutdrag"
1427 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1428 msgid "Account Receivable"
1432 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1433 msgid "Central Journal"
1434 msgstr "Central Journal"
1437 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1438 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1439 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1440 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1441 msgid "With balance is not equal to 0"
1442 msgstr "With balance is not equal to 0"
1445 #: view:account.tax:0
1446 msgid "Search Taxes"
1450 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1451 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1455 #: view:account.model:0
1456 msgid "Create entries"
1457 msgstr "Create entries"
1460 #: field:account.entries.report,nbr:0
1465 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1466 msgid "Maximum write-off amount"
1467 msgstr "Maximum write-off amount"
1470 #: view:account.invoice:0
1471 msgid "Compute Taxes"
1472 msgstr "Beräkna skatt"
1475 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1476 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1478 msgstr "Antal siffror"
1481 #: field:account.journal,entry_posted:0
1482 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1483 msgstr "Hoppa över preliminär status för manuella registreringar"
1486 #: view:account.invoice.report:0
1487 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1488 msgid "Total Without Tax"
1489 msgstr "Summa exkl moms"
1492 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1494 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1495 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1496 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1501 #: view:account.entries.report:0
1502 msgid "# of Entries "
1503 msgstr "# registreingar "
1506 #: help:account.fiscal.position,active:0
1508 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1513 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1514 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1520 msgid "Supplier Refunds"
1521 msgstr "Återbetalningar till leverantör"
1524 #: selection:account.account,type:0
1525 #: selection:account.account.template,type:0
1526 #: selection:account.bank.statement,state:0
1527 #: selection:account.entries.report,type:0
1528 #: view:account.fiscalyear:0
1529 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1530 #: selection:account.period,state:0
1535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1536 msgid "Recurring Entries"
1540 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1541 msgid "Template for Fiscal Position"
1542 msgstr "Template for Fiscal Position"
1545 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1546 msgid "Reconciled transactions"
1547 msgstr "Reconciled transactions"
1550 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1555 #: report:account.overdue:0
1560 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1561 msgid "and Journals"
1562 msgstr "och journaler"
1565 #: field:account.journal,groups_id:0
1570 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1571 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1576 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1577 msgid "Go to Next Partner"
1578 msgstr "Hoppa till nästa företag"
1581 #: view:account.bank.statement:0
1582 msgid "Search Bank Statements"
1583 msgstr "Sök kontoutdrag"
1586 #: view:account.move.line:0
1587 msgid "Unposted Journal Items"
1591 #: view:account.chart.template:0
1592 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1593 msgid "Payable Account"
1594 msgstr "Payable Account"
1597 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1598 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1599 msgid "Refund Tax Account"
1600 msgstr "Skatteåterbäringskonto"
1603 #: view:account.bank.statement:0
1604 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1605 msgid "Statement lines"
1606 msgstr "Verifikatrader"
1609 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1611 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1612 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1613 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1614 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1615 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1620 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1625 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1626 #: view:analytic.entries.report:0
1627 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1628 msgid "General Account"
1629 msgstr "Huvudkonton"
1632 #: field:res.partner,debit_limit:0
1633 msgid "Payable Limit"
1634 msgstr "Payable Limit"
1637 #: report:account.invoice:0
1638 #: view:account.invoice:0
1639 #: view:account.invoice.report:0
1640 #: field:account.move.line,invoice:0
1641 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1642 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1647 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1648 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1649 msgid "Analytic costs to invoice"
1653 #: view:ir.sequence:0
1654 msgid "Fiscal Year Sequence"
1655 msgstr "Bokslutsårsordning"
1658 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1659 msgid "Separated Journal Sequences"
1660 msgstr "Separerade nummerserier för böcker"
1663 #: view:account.invoice:0
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1669 msgid "Sales by Account Type"
1670 msgstr "Försäljning per kontotyp"
1673 #: view:account.invoice.refund:0
1675 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1676 "cancel the current invoice."
1680 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1682 msgstr "Fakturering"
1685 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1687 msgid "Unknown Partner"
1691 #: field:account.tax.code,sum:0
1696 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1699 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1700 msgstr "Du valde en enhet som inte är kompatibel med produkten."
1703 #: view:account.change.currency:0
1704 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1705 msgstr "Den här assistenten kommer att ändra fakturans valuta."
1708 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1710 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1711 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1714 "Visar bolagets kontoplan per bokföringsår och vald period. Du får en "
1715 "komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på ett "
1719 #: view:account.analytic.account:0
1720 msgid "Pending Accounts"
1724 #: view:account.tax.template:0
1725 msgid "Tax Declaration"
1726 msgstr "Skattedeklaration"
1729 #: help:account.journal.period,active:0
1731 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1732 "period without removing it."
1733 msgstr "Gör journalperioden genom att sätta aktiv til falsk."
1736 #: view:res.partner:0
1737 msgid "Supplier Debit"
1738 msgstr "Supplier Debit"
1741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1742 msgid "Receivables & Payables"
1743 msgstr "Kund- och leverantörsfakturor"
1746 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1747 msgid "Account Common Journal Report"
1751 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1752 msgid "All Partners"
1753 msgstr "Alla företag"
1756 #: view:account.analytic.chart:0
1757 msgid "Analytic Account Charts"
1758 msgstr "Objektkontoplan"
1761 #: view:account.analytic.line:0
1762 #: view:analytic.entries.report:0
1764 msgstr "Mina registreringar"
1767 #: report:account.overdue:0
1768 msgid "Customer Ref:"
1769 msgstr "Kundreferens:"
1772 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1774 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1775 msgstr "Användare %s har inte åtkomst till %s journalen !"
1778 #: help:account.period,special:0
1779 msgid "These periods can overlap."
1780 msgstr "Dessa perioder kan överlappa."
1783 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1784 msgid "Draft statement"
1785 msgstr "Draft statement"
1788 #: view:account.tax:0
1789 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1790 msgstr "Skattedeklaration: Kreditfakturor"
1793 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1794 msgid "Credit amount"
1795 msgstr "Credit amount"
1798 #: code:addons/account/account.py:407
1799 #: code:addons/account/account.py:412
1800 #: code:addons/account/account.py:429
1806 #: sql_constraint:account.move.line:0
1807 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1808 msgstr "Fel kredit- eller debitvärde i bokföringstransaktionerna."
1811 #: view:account.invoice.report:0
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1814 msgid "Invoices Analysis"
1815 msgstr "Fakturor analys"
1818 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1819 msgid "period close"
1820 msgstr "periodavslut"
1823 #: view:account.installer:0
1824 msgid "Configure Fiscal Year"
1825 msgstr "Inställningar för räkenskapsår"
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1829 msgid "Entries By Line"
1830 msgstr "Transaktiomer per rad"
1833 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1838 #: field:account.invoice,move_id:0
1839 #: field:account.invoice,move_name:0
1840 msgid "Journal Entry"
1841 msgstr "Registrera verifikation"
1844 #: view:account.tax:0
1845 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1846 msgstr "Skattedeklaration: Fakturor"
1849 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1854 #: view:account.account:0
1855 #: view:account.treasury.report:0
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1857 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1859 msgid "Treasury Analysis"
1860 msgstr "Likviditetsanalys"
1863 #: constraint:res.company:0
1864 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1865 msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
1868 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1869 msgid "Sale/Purchase Journal"
1873 #: view:account.analytic.account:0
1874 msgid "Analytic account"
1875 msgstr "Analytic account"
1878 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1880 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1881 msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
1884 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1885 #: selection:account.move.line,state:0
1890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1891 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1892 msgid "Account Print Journal"
1896 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1897 msgid "Product Category"
1898 msgstr "Produktkategori"
1901 #: selection:account.account.type,report_type:0
1906 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1908 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1909 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1914 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1915 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1916 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1917 msgstr "Jämför konterings och betalningstransaktioner"
1920 #: view:account.tax:0
1921 #: view:account.tax.template:0
1922 msgid "Tax Definition"
1923 msgstr "Tax Definition"
1926 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1928 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1929 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1931 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1932 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1935 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1936 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1938 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1940 msgstr "Lägger till valutakolumnen om valutan är skild från bolagsvalutan."
1943 #: help:account.journal,allow_date:0
1945 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1947 msgstr "Registreringsdatum måste vara i perioden om denna är markerad."
1950 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1952 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1956 #: field:account.installer,config_logo:0
1957 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1962 #: constraint:account.move.line:0
1964 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1965 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1966 "a multi-currency view on the journal."
1970 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1971 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1975 #: view:account.invoice:0
1976 #: view:report.invoice.created:0
1977 msgid "Untaxed Amount"
1978 msgstr "Belopp ex. moms"
1981 #: help:account.tax,active:0
1983 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1984 "without removing it."
1985 msgstr "Du kan gömma momsen utan att ta bort den om denna är falsk."
1988 #: view:account.analytic.line:0
1989 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1993 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1994 msgid "Italic Text (smaller)"
1998 #: view:account.bank.statement:0
1999 #: view:account.invoice:0
2000 #: selection:account.invoice,state:0
2001 #: view:account.invoice.report:0
2002 #: selection:account.invoice.report,state:0
2003 #: selection:account.journal.period,state:0
2004 #: view:account.subscription:0
2005 #: selection:account.subscription,state:0
2006 #: selection:report.invoice.created,state:0
2011 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2012 msgid "VAT Declaration"
2013 msgstr "Skattedeklaration"
2016 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2017 msgid "Partial Entry lines"
2018 msgstr "Partial Entry lines"
2021 #: view:account.fiscalyear:0
2022 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2027 #: view:account.journal.select:0
2028 #: view:project.account.analytic.line:0
2029 msgid "Open Entries"
2030 msgstr "Open Entries"
2033 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2034 msgid "Accounts to Reconcile"
2038 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2039 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2040 msgstr "Importera verifikatet från en fil."
2043 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2044 msgid "Import from invoice"
2045 msgstr "Importera från faktura"
2048 #: selection:account.entries.report,month:0
2049 #: selection:account.invoice.report,month:0
2050 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2051 #: selection:report.account.sales,month:0
2052 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2057 #: view:account.journal:0
2059 msgstr "Valideringar"
2062 #: view:account.entries.report:0
2064 msgstr "Innevarande bokf.år"
2067 #: view:account.tax.chart:0
2068 msgid "Account tax charts"
2069 msgstr "Skattetabell"
2072 #: constraint:account.period:0
2074 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2075 "of the fiscal year. "
2077 "Fel period! Nägra perioder överlappar varandra eller så är de utanför "
2078 "bokföringsårets gränser. "
2081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2083 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2087 #: selection:account.invoice,state:0
2088 #: view:account.invoice.report:0
2089 #: selection:account.invoice.report,state:0
2090 #: selection:report.invoice.created,state:0
2095 #: code:addons/account/account.py:1461
2098 "There is no default default debit account defined \n"
2103 #: help:account.account.template,type:0
2104 #: help:account.entries.report,type:0
2106 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2107 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2108 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2109 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2114 #: view:account.chart.template:0
2115 msgid "Search Chart of Account Templates"
2116 msgstr "Sök kontoplansmallar"
2119 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2122 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2123 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2124 "sequence manually for this piece."
2128 #: code:addons/account/account.py:787
2131 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2136 #: report:account.invoice:0
2137 msgid "Customer Code"
2141 #: view:account.installer:0
2143 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2144 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2145 "can be installed and will be selected by default."
2147 "Föreslagen kontoplan matchar valt land. Saknas det kontoplan för ditt land "
2148 "kan du välja en generisk. I nästa steg kan du välja varianter på kontoplanen."
2151 #: view:account.account.type:0
2152 #: field:account.account.type,note:0
2153 #: view:account.analytic.account:0
2154 #: report:account.invoice:0
2155 #: field:account.invoice,name:0
2156 #: field:account.invoice.line,name:0
2157 #: field:account.invoice.refund,description:0
2158 #: report:account.overdue:0
2159 #: field:account.payment.term,note:0
2160 #: view:account.tax.code:0
2161 #: field:account.tax.code,info:0
2162 #: view:account.tax.code.template:0
2163 #: field:account.tax.code.template,info:0
2164 #: field:analytic.entries.report,name:0
2165 #: field:report.invoice.created,name:0
2167 msgstr "Beskrivning"
2170 #: code:addons/account/account.py:3119
2176 #: view:account.subscription:0
2177 #: selection:account.subscription,state:0
2182 #: view:account.chart.template:0
2183 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2184 #: field:product.template,property_account_income:0
2185 msgid "Income Account"
2186 msgstr "Income Account"
2189 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2191 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2192 msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2195 #: constraint:res.partner.bank:0
2196 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2200 #: view:product.category:0
2201 msgid "Accounting Properties"
2202 msgstr "Bokföringsegenskaper"
2205 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2206 #: report:account.journal.period.print:0
2207 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2208 msgid "Entries Sorted By"
2209 msgstr "Entries Sorted By"
2212 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2217 #: view:account.entries.report:0
2218 msgid "# of Products Qty "
2219 msgstr "# Produkter Antal "
2222 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2223 msgid "Product Template"
2224 msgstr "Produktmall"
2227 #: report:account.account.balance:0
2228 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2229 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2230 #: report:account.central.journal:0
2231 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2232 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2233 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2234 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2235 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2236 #: view:account.entries.report:0
2237 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2238 #: field:account.fiscalyear,name:0
2239 #: report:account.general.journal:0
2240 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2241 #: report:account.general.ledger:0
2242 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2243 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2244 #: report:account.journal.period.print:0
2245 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2246 #: report:account.partner.balance:0
2247 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2248 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2249 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2250 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2252 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2253 #: report:account.third_party_ledger:0
2254 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2255 #: report:account.vat.declaration:0
2256 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2257 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2258 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2259 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2261 msgstr "Verksamhetsår"
2264 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2265 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2266 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2267 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2268 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2269 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2270 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2271 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2272 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2273 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2274 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2275 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2276 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2277 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2278 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2279 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2280 msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
2283 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2284 msgid "Account Line"
2288 #: code:addons/account/account.py:1468
2291 "There is no default default credit account defined \n"
2293 msgstr "Det finns inget standard kredit konto på journalen \"%s\""
2296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2298 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2299 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2300 "and journals for you."
2304 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2305 msgid "Account Entry"
2306 msgstr "Account Entry"
2309 #: constraint:res.partner:0
2310 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2314 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2315 msgid "Main Sequence"
2316 msgstr "Huvudsekvens"
2319 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2322 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2323 "related journal items."
2327 #: field:account.invoice,payment_term:0
2328 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2329 #: view:account.payment.term:0
2330 #: field:account.payment.term,name:0
2331 #: view:account.payment.term.line:0
2332 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2333 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2334 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2335 msgid "Payment Term"
2336 msgstr "Betalningsvillkor"
2339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2341 msgid "Fiscal Positions"
2342 msgstr "Skatteregion"
2345 #: constraint:account.account:0
2346 #: constraint:account.tax.code:0
2347 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2348 msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva konton."
2351 #: field:account.period.close,sure:0
2352 msgid "Check this box"
2353 msgstr "Kryssa i rutan"
2356 #: view:account.common.report:0
2361 #: view:account.bank.statement:0
2362 #: selection:account.bank.statement,state:0
2363 #: view:account.fiscalyear:0
2364 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2365 #: selection:account.invoice,state:0
2366 #: selection:account.invoice.report,state:0
2367 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2368 #: selection:account.period,state:0
2369 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2370 #: selection:report.invoice.created,state:0
2376 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2377 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2378 msgid "Draft state of an invoice"
2379 msgstr "Preliminär status för en faktura"
2382 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2383 msgid "Partner Reconciliation"
2387 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2388 #: view:account.tax.code:0
2389 msgid "Account Tax Code"
2390 msgstr "Konto, momskod"
2393 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2396 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2398 "You can create one in the menu: \n"
2399 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2403 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2404 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2405 msgid "30% Advance End 30 Days"
2409 #: view:account.entries.report:0
2410 msgid "Unreconciled entries"
2411 msgstr "Ej avstämda transaktioner"
2414 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2415 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2420 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2421 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2425 #: field:account.tax,base_sign:0
2426 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2427 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2428 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2429 msgid "Base Code Sign"
2430 msgstr "Baskodstecken"
2433 #: view:account.vat.declaration:0
2435 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2436 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2437 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2438 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2439 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2440 "the start and end of the month or quarter."
2442 "Denna meny skriver ut en momsdeklaration baseras på fakturor eller "
2443 "betalningar. Välj en eller flera perioder av räkenskapsåret. Information som "
2444 "krävs för att en skall skattedeklaration genereras automatiskt hämtas av "
2445 "OpenERP från fakturor (eller betalningar, i vissa länder). Dessa data "
2446 "uppdateras i realtid. Det är väldigt användbart eftersom det gör att du kan "
2447 "förhandsgranska, när som helst, den skatt som du är skyldig i början och "
2448 "slutet av månaden eller kvartalet."
2451 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2452 msgid "Debit Centralisation"
2453 msgstr "Koncentration av betalningar"
2456 #: view:account.invoice.confirm:0
2457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2458 msgid "Confirm Draft Invoices"
2459 msgstr "Godkänna preliminära fakturor"
2462 #: field:account.entries.report,day:0
2463 #: view:account.invoice.report:0
2464 #: field:account.invoice.report,day:0
2465 #: view:analytic.entries.report:0
2466 #: field:analytic.entries.report,day:0
2471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2472 msgid "Accounts to Renew"
2473 msgstr "Konton som ska förnyas"
2476 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2477 msgid "Account Model Entries"
2478 msgstr "Account Model Entries"
2481 #: code:addons/account/account.py:3117
2487 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2488 msgid "Supplier Taxes"
2489 msgstr "Leverantörsskatter"
2492 #: view:account.entries.report:0
2497 #: help:account.invoice,date_due:0
2498 #: help:account.invoice,payment_term:0
2500 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2501 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2502 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2503 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2505 "Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas "
2506 "automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar "
2507 "betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. "
2508 "Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% "
2512 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2513 msgid "Select period"
2514 msgstr "Välj period"
2517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2519 msgstr "Kontoutdrag"
2522 #: report:account.analytic.account.journal:0
2524 msgstr "Affärshändelse"
2527 #: help:res.partner,property_account_position:0
2529 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2532 "Skatteregion används för att avgöra vilka skatteregler, momskoder och "
2533 "konton, som gäller vid handel med ett företag."
2536 #: view:account.print.journal:0
2538 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2542 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2543 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2547 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2548 #: report:account.invoice:0
2549 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2550 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2555 #: view:account.analytic.account:0
2556 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2557 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2558 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2559 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2560 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2561 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2562 msgid "Analytic Account"
2566 #: view:account.account:0
2567 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2568 #: selection:account.financial.report,type:0
2569 #: view:account.journal:0
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2571 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2572 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2579 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2581 msgid "Configuration Error!"
2582 msgstr "Configuration Error!"
2585 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2586 msgid "Average Price"
2590 #: report:account.overdue:0
2595 #: report:account.journal.period.print:0
2596 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2601 #: view:account.tax:0
2602 #: view:res.partner.bank:0
2603 msgid "Accounting Information"
2604 msgstr "Konteringsinformation"
2607 #: view:account.tax:0
2608 #: view:account.tax.template:0
2609 msgid "Special Computation"
2610 msgstr "Specialberäkning"
2613 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2615 msgid "Bank reconciliation"
2616 msgstr "Avstämning Bank"
2619 #: report:account.invoice:0
2624 #: report:account.general.ledger:0
2625 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2626 #: report:account.overdue:0
2627 #: report:account.third_party_ledger:0
2628 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2633 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2634 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2638 #: sql_constraint:account.model.line:0
2639 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2644 msgid "Automatic Reconciliation"
2648 #: field:account.invoice,reconciled:0
2649 msgid "Paid/Reconciled"
2650 msgstr "Betald/Återbetald"
2653 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2654 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2655 msgid "Refund Base Code"
2656 msgstr "Refund Base Code"
2659 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2664 #: view:account.bank.statement:0
2665 #: view:account.common.report:0
2666 #: view:account.move:0
2667 #: view:account.move.line:0
2668 #: view:accounting.report:0
2673 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2674 msgid "Parent Chart Template"
2678 #: field:account.tax,parent_id:0
2679 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2680 msgid "Parent Tax Account"
2681 msgstr "Parent Tax Account"
2684 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2686 msgid "New currency is not configured properly !"
2690 #: view:account.subscription.generate:0
2692 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2693 "before a specific date."
2697 #: view:account.aged.trial.balance:0
2698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2700 msgid "Aged Partner Balance"
2701 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
2704 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2705 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2706 msgid "Accounting entries"
2707 msgstr "Redovisningstransaktioner"
2710 #: field:account.invoice,reference_type:0
2711 msgid "Communication Type"
2715 #: field:account.invoice.line,discount:0
2716 msgid "Discount (%)"
2720 #: help:account.journal,entry_posted:0
2722 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2723 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2724 "manual validation. \n"
2725 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2726 "always skipping that state."
2730 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2732 msgid "New Company Financial Setting"
2733 msgstr "Nya bolags finansiella inställningar"
2736 #: view:account.installer:0
2737 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2742 #: view:report.account.sales:0
2743 #: view:report.account_type.sales:0
2744 msgid "Sales by Account"
2745 msgstr "Försäljning per konto"
2748 #: view:account.use.model:0
2749 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2750 msgstr "Denna assistent kommer att skapa återkommande bokföringsposter"
2753 #: code:addons/account/account.py:1321
2755 msgid "No sequence defined on the journal !"
2759 #: code:addons/account/account.py:2268
2760 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2761 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2763 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2764 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2767 #: code:addons/account/account.py:407
2770 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2775 #: view:account.invoice.tax:0
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2782 #: view:account.account:0
2783 msgid "Unrealized Gains and losses"
2787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2793 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2794 #: report:account.analytic.account.journal:0
2795 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2797 msgstr "Period till"
2800 #: selection:account.entries.report,month:0
2801 #: selection:account.invoice.report,month:0
2802 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2803 #: selection:report.account.sales,month:0
2804 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2809 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2810 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2814 #: selection:account.entries.report,month:0
2815 #: selection:account.invoice.report,month:0
2816 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2817 #: selection:report.account.sales,month:0
2818 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2823 #: help:account.move.line,quantity:0
2825 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2826 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2830 #: view:account.payment.term.line:0
2835 #: field:account.journal.column,required:0
2837 msgstr "Obligatorisk"
2840 #: view:account.chart.template:0
2841 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2842 #: field:product.template,property_account_expense:0
2843 msgid "Expense Account"
2844 msgstr "Kostnadskonto"
2847 #: help:account.invoice,period_id:0
2848 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2849 msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum."
2852 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2854 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2858 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2859 msgid "Base Code Amount"
2860 msgstr "Baskodsbelopp"
2863 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2866 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2867 "refund it instead."
2871 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2872 msgid "Default Sale Tax"
2873 msgstr "Standardmoms"
2876 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2878 msgid "Invoice '%s' is validated."
2882 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2884 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2885 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2886 "partner payment terms."
2890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2891 msgid "Financial Accounting"
2892 msgstr "Finansiell bokföring"
2895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2896 msgid "Profit And Loss"
2897 msgstr "Resultaträkning"
2900 #: view:account.fiscal.position:0
2901 #: field:account.fiscal.position,name:0
2902 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2903 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2904 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2905 #: view:account.fiscal.position.template:0
2906 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2907 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2908 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2909 #: field:res.partner,property_account_position:0
2910 msgid "Fiscal Position"
2911 msgstr "Fiscal Position"
2914 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2917 "Tax base different!\n"
2918 "Click on compute to update the tax base."
2922 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2923 msgid "One Partner Per Page"
2924 msgstr "Ett företag per sida"
2927 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2928 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2933 #: selection:account.invoice,type:0
2934 #: selection:account.invoice.report,type:0
2935 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2936 #: selection:report.invoice.created,type:0
2937 msgid "Customer Invoice"
2938 msgstr "Kundfaktura"
2941 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2943 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2944 "computing the next taxes."
2946 "Satt om skatten måste ingå i beloppet för nästa steg i skatteberäkningen."
2949 #: help:account.journal,user_id:0
2950 msgid "The user responsible for this journal"
2951 msgstr "Användaren ansvarig för denna journal"
2954 #: view:account.period:0
2955 msgid "Search Period"
2959 #: view:account.change.currency:0
2960 msgid "Invoice Currency"
2961 msgstr "Fakturavaluta"
2964 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2966 msgid "Account Reports"
2970 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2975 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2976 msgid "Cash Transaction"
2977 msgstr "Kontanttransaktion"
2980 #: view:res.partner:0
2981 msgid "Bank account"
2985 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2986 msgid "Tax Template List"
2987 msgstr "Tax Template List"
2990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2991 msgid "Sale/Purchase Journals"
2995 #: help:account.account,currency_mode:0
2997 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2998 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2999 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3000 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3001 "always use the rate at date."
3003 "Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående "
3004 "transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden "
3005 "\"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera "
3006 "detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva "
3007 "använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum."
3010 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3011 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3012 msgid "No. of Digits to use for account code"
3013 msgstr "Antal siffror i kontokoderna"
3016 #: field:account.payment.term.line,name:0
3021 #: view:account.fiscalyear:0
3022 msgid "Search Fiscalyear"
3023 msgstr "Sök räkenskapsår"
3026 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3031 #: view:account.invoice.report:0
3032 #: view:analytic.entries.report:0
3037 #: view:account.analytic.line:0
3038 msgid "Total Quantity"
3039 msgstr "Totalt antal"
3042 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3043 msgid "Write-Off account"
3044 msgstr "Konto för avskrivning"
3047 #: field:account.model.line,model_id:0
3048 #: view:account.subscription:0
3049 #: field:account.subscription,model_id:0
3054 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3055 msgid "The account basis of the tax declaration."
3056 msgstr "Konton som ligger till grund för skattedeklarationen."
3059 #: selection:account.account,type:0
3060 #: selection:account.account.template,type:0
3061 #: selection:account.entries.report,type:0
3062 #: selection:account.financial.report,type:0
3067 #: code:addons/account/account.py:3363
3068 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3074 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3075 msgid "Analytic lines"
3076 msgstr "Objektrader"
3079 #: view:account.invoice:0
3080 msgid "Proforma Invoices"
3084 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3085 msgid "Electronic File"
3086 msgstr "Elektronisk fil"
3089 #: view:res.partner:0
3090 msgid "Customer Credit"
3094 #: view:account.payment.term.line:0
3095 msgid " Day of the Month: 0"
3099 #: view:account.subscription:0
3104 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3105 msgid "Account Partner Ledger"
3109 #: help:account.journal.column,sequence:0
3110 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3114 #: help:account.account,currency_id:0
3115 #: help:account.account.template,currency_id:0
3116 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3117 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3119 "Tvingar alla affärshändelser för detta konto att anta denna sekundära valuta."
3122 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3124 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3125 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3127 "Denna assistent kommer att validera alla journalposter för en specifik "
3128 "journal och period. När en journalpost är validerad går den ej att updatera."
3131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3133 msgid "Chart of Accounts Templates"
3134 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3138 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3139 msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3142 #: view:report.account.sales:0
3143 msgid "This months' Sales by type"
3147 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3148 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3152 #: sql_constraint:account.tax:0
3153 msgid "The description must be unique per company!"
3154 msgstr "Beskrivningen måste vara unik per bolag"
3157 #: help:account.account.type,close_method:0
3159 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3160 "entries for all the accounts of this type.\n"
3162 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3163 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3164 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3165 "the reconciled ones.\n"
3166 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3167 "the first day of the new fiscal year."
3171 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3173 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3174 msgstr "Slutdatum saknas för bokföringsåret"
3177 #: view:account.tax:0
3178 #: view:account.tax.template:0
3179 msgid "Keep empty to use the expense account"
3180 msgstr "Om blankt används kostnadskontot"
3183 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3184 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3185 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3186 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3187 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3188 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3189 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3190 #: view:account.common.report:0
3191 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3192 #: report:account.general.journal:0
3193 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3194 #: report:account.general.ledger:0
3195 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3196 #: view:account.journal.period:0
3197 #: report:account.partner.balance:0
3198 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3199 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3200 #: view:account.print.journal:0
3201 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3202 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3203 #: report:account.third_party_ledger:0
3204 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3205 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3206 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3217 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3218 msgid "Remaining Partners"
3222 #: view:account.subscription:0
3223 #: field:account.subscription,lines_id:0
3224 msgid "Subscription Lines"
3225 msgstr "Subscription Lines"
3228 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3229 #: view:account.journal:0
3230 #: selection:account.journal,type:0
3231 #: view:account.model:0
3232 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3233 #: view:account.tax.template:0
3234 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3239 #: view:account.installer:0
3240 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3241 msgid "Accounting Application Configuration"
3242 msgstr "Konfiguration av bokföringen"
3245 #: view:account.payment.term.line:0
3246 msgid " Value amount: 0.02"
3250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3252 msgid "Accounting Dashboard"
3253 msgstr "Redovisningsdashboard"
3256 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3257 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3258 msgid "Starting Balance"
3259 msgstr "Ingående balans"
3262 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3264 msgid "No Partner Defined !"
3265 msgstr "No Partner Defined !"
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3271 msgid "Close a Period"
3272 msgstr "Stäng en period"
3275 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3276 msgid "Display details"
3280 #: report:account.overdue:0
3285 #: constraint:account.invoice:0
3286 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3290 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3292 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3300 msgid "Unreconcile Entries"
3301 msgstr "Unreconcile Entries"
3304 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3305 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3306 msgid "Not Printable in Invoice"
3307 msgstr "Inte utskrivbar i faktura"
3310 #: report:account.vat.declaration:0
3311 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3312 msgid "Chart of Tax"
3313 msgstr "Skattetabell"
3316 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3318 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3322 #: view:account.journal:0
3323 msgid "Search Account Journal"
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3328 msgid "Pending Invoice"
3332 #: view:account.invoice.report:0
3333 #: selection:account.subscription,period_type:0
3334 #: view:analytic.entries.report:0
3339 #: view:product.product:0
3340 msgid "Purchase Taxes"
3341 msgstr "Ingående moms"
3344 #: view:validate.account.move.lines:0
3346 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3347 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3351 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3353 msgstr "Överföringar"
3356 #: view:account.chart:0
3357 msgid "Account charts"
3361 #: report:account.vat.declaration:0
3366 #: view:account.move:0
3368 msgstr "Sök affärshändelse"
3371 #: field:account.tax.code,name:0
3372 #: field:account.tax.code.template,name:0
3373 msgid "Tax Case Name"
3374 msgstr "Tax Case Name"
3377 #: report:account.invoice:0
3378 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3379 msgid "Draft Invoice"
3380 msgstr "Preliminär faktura"
3383 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3386 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3389 "Valda fakturor kan inte avbrytas då de redan har \"Avbruten\" eller \"Klar\" "
3393 #: view:account.invoice.line:0
3398 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3399 msgid "Period Length (days)"
3403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3404 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3408 #: field:account.invoice.report,state:0
3409 msgid "Invoice State"
3410 msgstr "Fakturastatus"
3413 #: view:account.invoice.report:0
3414 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3415 msgid "Category of Product"
3416 msgstr "Produktkategori"
3419 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3421 msgid "Create Account"
3422 msgstr "Skapa konto"
3425 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3426 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3427 msgstr "Försäljningskonto per kontotyp"
3430 #: view:account.move.line:0
3431 msgid "Unreconciled Journal Items"
3435 #: sql_constraint:res.currency:0
3436 msgid "The currency code must be unique per company!"
3437 msgstr "Valutakoden måste vara unik per bolag"
3440 #: selection:account.account.type,close_method:0
3445 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3448 "Can not create the invoice !\n"
3449 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3450 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3451 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3455 #: report:account.invoice:0
3460 #: report:account.central.journal:0
3461 #: report:account.general.ledger:0
3462 #: field:account.installer,charts:0
3463 #: report:account.partner.balance:0
3464 #: report:account.third_party_ledger:0
3465 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3469 msgid "Chart of Accounts"
3473 #: view:account.tax.chart:0
3474 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3475 msgstr "(Om du inte väljer period så används alla perioder)"
3478 #: field:account.journal,centralisation:0
3479 msgid "Centralised counterpart"
3480 msgstr "Centralised counterpart"
3483 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3485 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3489 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3490 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3494 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3499 #: view:account.chart:0
3500 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3502 "(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att "
3506 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3507 #: report:account.analytic.account.journal:0
3508 #: selection:account.balance.report,filter:0
3509 #: field:account.bank.statement,date:0
3510 #: selection:account.central.journal,filter:0
3511 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3512 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3513 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3514 #: selection:account.common.report,filter:0
3515 #: view:account.entries.report:0
3516 #: field:account.entries.report,date:0
3517 #: selection:account.general.journal,filter:0
3518 #: report:account.general.ledger:0
3519 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3520 #: field:account.invoice.report,date:0
3521 #: report:account.journal.period.print:0
3522 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3523 #: view:account.move:0
3524 #: field:account.move,date:0
3525 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3526 #: report:account.overdue:0
3527 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3528 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3529 #: selection:account.print.journal,filter:0
3530 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3531 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3532 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3533 #: field:account.subscription.generate,date:0
3534 #: field:account.subscription.line,date:0
3535 #: report:account.third_party_ledger:0
3536 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3537 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3538 #: selection:accounting.report,filter:0
3539 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3540 #: field:analytic.entries.report,date:0
3545 #: view:account.move:0
3550 #: view:account.unreconcile:0
3551 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3553 msgstr "Unreconcile"
3556 #: view:account.analytic.line:0
3557 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3558 #: view:account.journal:0
3559 #: field:account.journal,user_id:0
3560 #: view:analytic.entries.report:0
3561 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3566 #: view:account.chart.template:0
3567 msgid "Chart of Accounts Template"
3568 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3571 #: code:addons/account/account.py:2280
3574 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3575 "based on partner payment term!\n"
3576 "Please define partner on it!"
3580 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3582 msgid "Some entries are already reconciled !"
3583 msgstr "Some entries are already reconciled !"
3586 #: view:account.tax:0
3588 msgstr "Account Tax"
3591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3596 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3597 #: selection:account.balance.report,filter:0
3598 #: selection:account.central.journal,filter:0
3599 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3600 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3601 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3602 #: selection:account.common.report,filter:0
3603 #: selection:account.general.journal,filter:0
3604 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3605 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3606 #: selection:account.print.journal,filter:0
3607 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3608 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3609 #: selection:accounting.report,filter:0
3610 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3615 #: view:account.invoice.report:0
3616 msgid "Pro-forma Invoices"
3620 #: view:res.partner:0
3625 #: help:account.tax,applicable_type:0
3626 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3628 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3631 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3635 #: view:account.tax:0
3636 #: view:account.tax.template:0
3637 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3638 msgstr "Applicable Code (if type=code)"
3641 #: view:account.invoice.report:0
3642 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3647 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3648 msgid "Contact Address Name"
3649 msgstr "Kontakt adressnamn"
3652 #: field:account.move.line,blocked:0
3657 #: view:account.analytic.line:0
3658 msgid "Search Analytic Lines"
3662 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3663 msgid "Account Payable"
3664 msgstr "Account Payable"
3667 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3668 msgid "Payment Order"
3672 #: help:account.account.template,reconcile:0
3674 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3676 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3679 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3680 msgid "Account balance"
3681 msgstr "Kontobalans"
3684 #: report:account.invoice:0
3685 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3691 msgid "Analytic Items"
3695 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3697 msgid "Unable to change tax !"
3698 msgstr "Unable to change tax !"
3701 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3706 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3707 msgid "Create a draft Refund"
3711 #: view:account.state.open:0
3712 msgid "Open Invoice"
3713 msgstr "Öppen faktura"
3716 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3717 msgid "Multipication factor Tax code"
3721 #: view:account.fiscal.position:0
3726 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3729 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3730 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3735 #: field:account.account,name:0
3736 #: field:account.account.template,name:0
3737 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3738 #: field:account.bank.statement,name:0
3739 #: field:account.chart.template,name:0
3740 #: field:account.model.line,name:0
3741 #: field:account.move.line,name:0
3742 #: field:account.move.reconcile,name:0
3743 #: field:account.subscription,name:0
3748 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3749 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3750 msgstr "Råbalans, periodiserad"
3753 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3755 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3759 #: field:account.move.line,date:0
3760 msgid "Effective date"
3761 msgstr "Effective date"
3764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3766 msgid "Setup your Bank Accounts"
3770 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3772 msgid "Standard Encoding"
3773 msgstr "Standard Encoding"
3776 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3777 msgid "Journal for analytic entries"
3781 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3782 #: constraint:account.balance.report:0
3783 #: constraint:account.central.journal:0
3784 #: constraint:account.common.account.report:0
3785 #: constraint:account.common.journal.report:0
3786 #: constraint:account.common.partner.report:0
3787 #: constraint:account.common.report:0
3788 #: constraint:account.general.journal:0
3789 #: constraint:account.partner.balance:0
3790 #: constraint:account.partner.ledger:0
3791 #: constraint:account.print.journal:0
3792 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3793 #: constraint:account.vat.declaration:0
3794 #: constraint:accounting.report:0
3796 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3799 "Bokföringsåret, perioderna och kontoplanen i urvalet måste tillhöra samma "
3803 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3805 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3806 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3807 #: view:product.product:0
3808 #: view:product.template:0
3809 #: view:res.partner:0
3814 #: view:account.entries.report:0
3815 msgid "Journal Entries with period in current year"
3819 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3820 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3821 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3822 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3824 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3829 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3831 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3832 "currency transactions."
3836 #: view:account.analytic.line:0
3837 msgid "General Accounting"
3838 msgstr "Allmän bokföring"
3841 #: report:account.overdue:0
3846 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3848 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3849 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3850 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3855 #: view:account.installer:0
3856 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3861 #: view:account.invoice:0
3862 #: view:account.period:0
3863 #: view:account.subscription:0
3864 msgid "Set to Draft"
3865 msgstr "Set to Draft"
3868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3869 msgid "Recurring Lines"
3873 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3874 msgid "Display Partners"
3875 msgstr "Visa partners"
3878 #: view:account.invoice:0
3883 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3884 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3886 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3891 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3896 #: view:account.invoice.confirm:0
3897 msgid "Confirm Invoices"
3898 msgstr "Godkänn fakturor"
3901 #: selection:account.account,currency_mode:0
3902 msgid "Average Rate"
3906 #: field:account.balance.report,display_account:0
3907 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3908 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3909 msgid "Display Accounts"
3913 #: view:account.state.open:0
3914 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3915 msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3918 #: field:account.chart,period_from:0
3919 msgid "Start period"
3920 msgstr "Startperiod"
3923 #: field:account.tax,name:0
3924 #: field:account.tax.template,name:0
3925 #: report:account.vat.declaration:0
3927 msgstr "Skattebenämning"
3930 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3931 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3932 msgid "30 Days End of Month"
3933 msgstr "30 dagar månadsskiftet"
3936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3938 msgid "Analytic Balance"
3939 msgstr "Objektbalans"
3942 #: help:account.account,active:0
3944 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3945 "without removing it."
3949 #: view:account.move.line:0
3950 msgid "Posted Journal Items"
3954 #: view:account.tax.template:0
3955 msgid "Search Tax Templates"
3956 msgstr "Sök momsmall"
3959 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3960 msgid "Draft Entries"
3961 msgstr "Preliminära transaktioner"
3964 #: view:account.payment.term.line:0
3965 msgid " Day of the Month= -1"
3969 #: view:account.payment.term.line:0
3970 msgid " Number of Days: 30"
3974 #: field:account.account,shortcut:0
3975 #: field:account.account.template,shortcut:0
3980 #: constraint:account.fiscalyear:0
3981 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3985 #: view:account.account:0
3986 #: field:account.account,user_type:0
3987 #: view:account.account.template:0
3988 #: field:account.account.template,user_type:0
3989 #: view:account.account.type:0
3990 #: field:account.account.type,name:0
3991 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3992 #: field:account.entries.report,user_type:0
3993 #: selection:account.financial.report,type:0
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3995 #: field:report.account.receivable,type:0
3996 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3997 msgid "Account Type"
4001 #: view:res.partner:0
4002 msgid "Bank Account Owner"
4006 #: report:account.account.balance:0
4007 #: view:account.balance.report:0
4008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4009 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4011 msgid "Trial Balance"
4015 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4016 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4017 msgstr "Avbryt de valda fakturorna"
4020 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4021 #: help:product.template,property_account_income:0
4023 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4024 "category using sale price"
4028 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4033 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4036 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4037 "select a period and journal in the context."
4041 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4043 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4044 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4046 "Analyskostnad (tidrapporter, en del inköp, ...) kommer från analyskonton. "
4047 "Dessa genererar preliminära leverantörsfakturor."
4050 #: view:account.bank.statement:0
4051 msgid "Close CashBox"
4052 msgstr "Stäng kassalåda"
4055 #: view:account.invoice.report:0
4056 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4057 msgid "Avg. Due Delay"
4061 #: view:account.entries.report:0
4066 #: field:account.entries.report,month:0
4067 #: view:account.invoice.report:0
4068 #: field:account.invoice.report,month:0
4069 #: view:analytic.entries.report:0
4070 #: field:analytic.entries.report,month:0
4071 #: field:report.account.sales,month:0
4072 #: field:report.account_type.sales,month:0
4077 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4080 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4081 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4086 #: field:res.company,paypal_account:0
4087 msgid "Paypal Account"
4091 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4092 msgid "Reference UoM"
4093 msgstr "Referens UOM"
4096 #: field:account.account,note:0
4097 #: field:account.account.template,note:0
4102 #: selection:account.financial.report,sign:0
4103 msgid "Reverse balance sign"
4107 #: view:account.analytic.account:0
4108 msgid "Overdue Account"
4109 msgstr "Förfallna konton"
4112 #: selection:account.account.type,report_type:0
4113 #: code:addons/account/account.py:184
4115 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4116 msgstr "Balansrapport (skuldkonton)"
4119 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4120 msgid "Keep empty to use the current date"
4121 msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum"
4124 #: field:account.invoice,tax_line:0
4129 #: field:account.tax,base_code_id:0
4130 msgid "Account Base Code"
4131 msgstr "Konto bas kod"
4134 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4136 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4138 "Det är inget kostnadskonto definierat för denna produkt: \"%s\" (id:%d)"
4141 #: view:res.partner:0
4142 msgid "Customer Accounting Properties"
4143 msgstr "Kundens bokföringsinställningar"
4146 #: help:res.company,paypal_account:0
4147 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4151 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4152 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4153 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4154 #: selection:account.chart,target_move:0
4155 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4156 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4157 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4158 #: selection:account.common.report,target_move:0
4159 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4160 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4161 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4162 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4163 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4164 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4165 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4166 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4167 #: selection:accounting.report,target_move:0
4168 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4170 msgid "All Posted Entries"
4171 msgstr "All Posted Entries"
4174 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4176 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4177 msgstr "Kontoutdrag %s är konfirmerad, journaltransaktioner har skapats."
4180 #: field:report.aged.receivable,name:0
4182 msgstr "Månadsintervall"
4185 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4186 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4187 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4190 #: view:account.tax:0
4191 msgid "Compute Code"
4192 msgstr "Beräkna kod"
4195 #: view:account.account.template:0
4196 msgid "Default taxes"
4197 msgstr "Standardmoms"
4200 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4202 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4203 msgstr "End of Fiscal Year Entry"
4206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4207 msgid "Periodical Processing"
4208 msgstr "Periodisk processering"
4211 #: constraint:account.analytic.line:0
4212 msgid "You can not create analytic line on view account."
4216 #: help:account.move.line,state:0
4218 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4219 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4221 "Nya affärshändelserader skapas i statusen 'Förslag'.\n"
4222 "* När alla betalningar är gjorda så övergår statusen till 'Valid'."
4225 #: field:account.journal,view_id:0
4226 msgid "Display Mode"
4227 msgstr "Visningsläge"
4230 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4231 msgid "Statement from invoice or payment"
4232 msgstr "Utdrag från faktura eller betalning"
4235 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4236 msgid "Account chart"
4240 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4241 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4245 #: report:account.analytic.account.balance:0
4246 #: report:account.central.journal:0
4247 msgid "Account Name"
4248 msgstr "Account Name"
4251 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4252 msgid "Give name of the new entries"
4253 msgstr "Ge namn till nya poster"
4256 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4257 msgid "Invoices Statistics"
4258 msgstr "Fakturastatistik"
4261 #: field:account.account,exchange_rate:0
4262 msgid "Exchange Rate"
4266 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4267 msgid "Bank statements are entered in the system."
4268 msgstr "Kontoutdrag är registrerade"
4271 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4273 msgid "Reconcile Writeoff"
4274 msgstr "Beräkna avskrivning"
4277 #: view:report.account.receivable:0
4278 msgid "Accounts by Type"
4279 msgstr "Konton sorterade efter sort"
4282 #: view:account.bank.statement:0
4283 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4284 msgid "Closing Balance"
4285 msgstr "Utgående balans"
4288 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4290 msgid "Not implemented"
4291 msgstr "Inte implementerat"
4294 #: field:account.chart.template,visible:0
4295 msgid "Can be Visible?"
4299 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4300 msgid "Account Journal Select"
4304 #: view:account.tax.template:0
4305 msgid "Credit Notes"
4306 msgstr "Credit Notes"
4309 #: sql_constraint:account.period:0
4310 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4311 msgstr "Periodnamnet måste vara unikt per bolag!"
4314 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4315 msgid "res_config_contents"
4316 msgstr "res_config_contents"
4319 #: view:account.unreconcile:0
4320 msgid "Unreconciliate Transactions"
4324 #: help:account.chart.template,visible:0
4326 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4327 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4328 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4333 #: view:account.use.model:0
4334 msgid "Create Entries From Models"
4335 msgstr "Skapa poster från modeller"
4338 #: field:account.account,reconcile:0
4339 #: field:account.account.template,reconcile:0
4340 msgid "Allow Reconciliation"
4341 msgstr "Allow Reconciliation"
4344 #: code:addons/account/account.py:1077
4347 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4349 "Du kan inte ändra bolag på denna period så länge det finns transaktioner."
4352 #: view:account.analytic.account:0
4353 msgid "Analytic Account Statistics"
4354 msgstr "Analytic Account Statistics"
4357 #: report:account.vat.declaration:0
4362 #: field:account.tax,price_include:0
4363 #: field:account.tax.template,price_include:0
4364 msgid "Tax Included in Price"
4365 msgstr "Skatt inkluderad i pris"
4368 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4369 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4375 msgid "Recurring Models"
4379 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4381 msgid "Encoding error"
4385 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4390 #: view:account.invoice:0
4395 #: selection:account.journal,type:0
4396 msgid "Bank and Cheques"
4397 msgstr "Bank och checkar"
4400 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4401 msgid "Type Controls"
4402 msgstr "Type Controls"
4405 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4406 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4407 msgstr "Det fungerar som standardkonto för kreditbelopp"
4410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4412 #: view:validate.account.move:0
4413 #: view:validate.account.move.lines:0
4414 msgid "Post Journal Entries"
4415 msgstr "Bokför journaltransaktioner"
4418 #: selection:account.invoice,state:0
4419 #: selection:account.invoice.report,state:0
4420 #: selection:report.invoice.created,state:0
4425 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4426 msgid "Closing balance based on cashBox"
4427 msgstr "Utgående balans på kassalåda"
4430 #: view:account.payment.term.line:0
4435 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4438 "Please verify the price of the invoice !\n"
4439 "The real total does not match the computed total."
4441 "Please verify the price of the invoice !\n"
4442 "The real total does not match the computed total."
4445 #: view:account.tax:0
4446 #: view:account.tax.template:0
4447 msgid "Keep empty to use the income account"
4448 msgstr "Om blankt används intäktskontot"
4451 #: code:addons/account/account.py:3299
4453 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4457 #: view:account.subscription.generate:0
4458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4460 msgid "Generate Entries"
4464 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4465 msgid "Select Charts of Taxes"
4466 msgstr "Välj skattetabell"
4469 #: view:account.fiscal.position:0
4470 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4471 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4472 msgid "Account Mapping"
4473 msgstr "Account Mapping"
4476 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4477 #: view:account.invoice:0
4478 #: view:account.invoice.report:0
4479 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4485 #: view:account.bank.statement:0
4490 #: report:account.invoice:0
4491 msgid "Cancelled Invoice"
4492 msgstr "Avbrutna fakturor"
4495 #: code:addons/account/account.py:1567
4498 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4499 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4500 "definition if you want to accept all currencies."
4504 #: selection:account.bank.statement,state:0
4509 #: field:account.invoice.refund,date:0
4510 msgid "Operation date"
4511 msgstr "Operation date"
4514 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4515 msgid "Unreconciliation Transactions"
4516 msgstr "Unreconciliation Transactions"
4519 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4520 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4521 msgid "Refund Tax Code"
4522 msgstr "Refund Tax Code"
4525 #: view:validate.account.move:0
4527 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4528 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4533 msgid "Configuration"
4534 msgstr "Konfiguration"
4537 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4538 msgid "Starting Date"
4542 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4543 msgid "Income Account on Product Template"
4544 msgstr "Income Account on Product Template"
4547 #: code:addons/account/account.py:3120
4553 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4554 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4555 msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4558 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4560 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4564 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4565 msgid "New Fiscal Year"
4566 msgstr "Nytt verksamhetsår"
4569 #: view:account.invoice:0
4570 #: view:account.tax.template:0
4571 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4574 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4575 #: view:report.invoice.created:0
4576 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4581 #: view:account.invoice:0
4586 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4591 #: view:account.invoice:0
4592 #: field:account.invoice,user_id:0
4593 #: view:account.invoice.report:0
4594 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4599 #: view:account.invoice.report:0
4604 #: view:account.move:0
4605 msgid "Posted Journal Entries"
4609 #: view:account.use.model:0
4614 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4616 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4617 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4618 "Partner bank account number."
4622 #: view:account.state.open:0
4627 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4628 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4629 msgstr "Skattedelen som ligger till grund för skattedeklarationen"
4632 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4637 #: selection:account.invoice,state:0
4638 #: report:account.overdue:0
4643 #: view:account.period.close:0
4644 msgid "Are you sure?"
4645 msgstr "Är du helt säker?"
4648 #: help:account.move.line,statement_id:0
4649 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4650 msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
4653 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4654 msgid "Draft invoices are validated. "
4655 msgstr "Preliminära fakturor är validerade. "
4658 #: constraint:account.account.template:0
4660 "Configuration Error!\n"
4661 "You can not define children to an account with internal type different of "
4666 #: code:addons/account/account.py:923
4668 msgid "Opening Period"
4672 #: view:account.move:0
4673 msgid "Journal Entries to Review"
4677 #: view:account.bank.statement:0
4678 #: view:account.subscription:0
4683 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4684 msgid "Tax Application"
4685 msgstr "Tax Application"
4688 #: view:account.move:0
4689 #: view:account.move.line:0
4690 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4691 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4700 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4703 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4705 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4707 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4709 msgid "Journal Items"
4710 msgstr "Journalrader"
4713 #: code:addons/account/account.py:1088
4714 #: code:addons/account/account.py:1090
4715 #: code:addons/account/account.py:1321
4716 #: code:addons/account/account.py:1563
4717 #: code:addons/account/account.py:1567
4718 #: code:addons/account/account.py:3368
4719 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4720 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4721 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4722 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4723 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4724 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4725 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4726 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4727 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4728 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4729 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4730 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4731 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4732 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4738 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4739 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4740 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4741 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4742 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4743 msgid "End of period"
4747 #: view:res.partner:0
4748 msgid "Bank Details"
4749 msgstr "Bank Details"
4752 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4754 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4755 "per partner representing the cumulative credit balance."
4759 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4761 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4762 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4766 #: sql_constraint:account.invoice:0
4767 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4768 msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!"
4771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4772 msgid "Balance by Type of Account"
4773 msgstr "Saldo på kontotyp"
4776 #: view:account.fiscalyear.close:0
4777 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4778 msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår"
4781 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4786 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4788 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4789 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4793 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4794 msgid "Group Invoice Lines"
4795 msgstr "Gruppera fakturarader"
4798 #: view:account.invoice.cancel:0
4799 #: view:account.invoice.confirm:0
4804 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4806 msgstr "Affärshändelse"
4809 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4810 msgid "Sale journal in this month"
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4815 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4816 msgid "Account Vat Declaration"
4817 msgstr "Skattedeklaration"
4820 #: report:account.invoice:0
4825 #: view:account.period:0
4830 #: field:account.treasury.report,date:0
4831 msgid "Beginning of Period Date"
4835 #: code:addons/account/account.py:1351
4838 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4839 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4842 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4843 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4847 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4852 #: field:account.invoice.tax,name:0
4853 msgid "Tax Description"
4854 msgstr "Tax Description"
4857 #: field:account.tax,child_ids:0
4858 msgid "Child Tax Accounts"
4859 msgstr "Child Tax Accounts"
4862 #: code:addons/account/account.py:1090
4864 msgid "Start period should be smaller then End period"
4865 msgstr "Startperiod skall vara mindre än slutperiod"
4868 #: help:account.tax,price_include:0
4869 #: help:account.tax.template,price_include:0
4871 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4874 "Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller "
4878 #: report:account.analytic.account.balance:0
4879 msgid "Analytic Balance -"
4880 msgstr "Analytic Balance -"
4883 #: report:account.account.balance:0
4884 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4885 #: field:account.balance.report,target_move:0
4886 #: report:account.central.journal:0
4887 #: field:account.central.journal,target_move:0
4888 #: field:account.chart,target_move:0
4889 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4890 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4891 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4892 #: field:account.common.report,target_move:0
4893 #: report:account.general.journal:0
4894 #: field:account.general.journal,target_move:0
4895 #: report:account.general.ledger:0
4896 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4897 #: report:account.journal.period.print:0
4898 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4899 #: field:account.move.journal,target_move:0
4900 #: report:account.partner.balance:0
4901 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4902 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4903 #: field:account.print.journal,target_move:0
4904 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4905 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4906 #: report:account.third_party_ledger:0
4907 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4908 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4909 #: field:accounting.report,target_move:0
4910 msgid "Target Moves"
4911 msgstr "Vald affärshändelse"
4914 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4915 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4920 #: field:account.subscription,period_type:0
4922 msgstr "Period Type"
4925 #: view:account.invoice:0
4926 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4927 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4929 msgstr "Betalningar"
4932 #: view:account.tax:0
4933 msgid "Reverse Compute Code"
4937 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4939 msgstr "Konteringspost"
4942 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4943 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4944 msgid "Python Code (reverse)"
4945 msgstr "Python Code (reverse)"
4948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4950 msgid "Payment Terms"
4951 msgstr "Betalningsvillkor"
4954 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4956 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4957 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4958 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4962 #: view:account.financial.report:0
4963 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4964 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4965 msgid "Account Report"
4969 #: field:account.journal.column,name:0
4971 msgstr "Column Name"
4974 #: view:account.general.journal:0
4976 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4980 #: field:account.entries.report,year:0
4981 #: view:account.invoice.report:0
4982 #: field:account.invoice.report,year:0
4983 #: view:analytic.entries.report:0
4984 #: field:analytic.entries.report,year:0
4985 #: field:report.account.sales,name:0
4986 #: field:report.account_type.sales,name:0
4991 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4992 msgid "Opening Cashbox"
4993 msgstr "Öppna kassalåda"
4996 #: view:account.payment.term.line:0
5001 #: code:addons/account/account.py:1307
5003 msgid "Integrity Error !"
5004 msgstr "Integrity Error !"
5007 #: field:account.tax.template,description:0
5008 msgid "Internal Name"
5009 msgstr "Internt namn"
5012 #: selection:account.subscription,period_type:0
5017 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5018 msgid "Next Partner to Reconcile"
5022 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5023 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5025 msgstr "Skattekonto"
5028 #: view:account.automatic.reconcile:0
5029 msgid "Reconciliation Result"
5030 msgstr "Avstämt resultat"
5033 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5035 msgid "Balance Sheet"
5036 msgstr "Balansräkning"
5039 #: view:account.general.journal:0
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5041 msgid "General Journals"
5045 #: field:account.journal,allow_date:0
5046 msgid "Check Date in Period"
5050 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5051 msgid "Accounting Reports"
5052 msgstr "Redovisningsrapport"
5055 #: field:account.move,line_id:0
5056 #: view:analytic.entries.report:0
5057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5060 msgstr "Transaktioner"
5063 #: view:account.entries.report:0
5065 msgstr "Denna period"
5068 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5069 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5074 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5076 msgid "No Period found on Invoice!"
5077 msgstr "Ingen period är vald för fakturan!"
5080 #: view:account.tax.template:0
5081 msgid "Compute Code (if type=code)"
5082 msgstr "Compute Code (if type=code)"
5085 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5086 #: view:account.journal:0
5087 #: selection:account.journal,type:0
5088 #: view:account.model:0
5089 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5090 #: view:account.tax.template:0
5091 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5093 msgstr "Försäljning"
5096 #: view:account.financial.report:0
5101 #: view:account.analytic.line:0
5102 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5103 #: report:account.invoice:0
5104 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5105 #: view:account.move:0
5106 #: field:account.move,amount:0
5107 #: view:account.move.line:0
5108 #: field:account.tax,amount:0
5109 #: field:account.tax.template,amount:0
5110 #: view:analytic.entries.report:0
5111 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5116 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5117 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5119 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5120 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5121 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5126 #: field:account.tax,child_depend:0
5127 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5128 msgid "Tax on Children"
5129 msgstr "Tax on Children"
5132 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5133 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5137 #: field:account.journal,update_posted:0
5138 msgid "Allow Cancelling Entries"
5139 msgstr "Tillåt makulering av post"
5142 #: field:account.tax.code,sign:0
5143 msgid "Coefficent for parent"
5147 #: view:account.analytic.account:0
5148 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5152 #: report:account.partner.balance:0
5153 msgid "(Account/Partner) Name"
5154 msgstr "(Konto/företags) namn"
5157 #: view:account.bank.statement:0
5159 msgstr "Transaktion"
5162 #: help:account.tax,base_code_id:0
5163 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5164 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5165 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5166 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5167 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5168 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5169 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5170 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5171 msgstr "Använd denna kod till skattedeklarationen"
5174 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5179 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5180 msgid "Analytic Entries Stats"
5181 msgstr "Objektposter statistikKredit ber"
5184 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5185 msgid "Cash and Banks"
5189 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5190 msgid "account.installer"
5191 msgstr "account.installer"
5194 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5195 msgid "Include in Base Amount"
5196 msgstr "Inkluder i basbeloppet"
5199 #: help:account.payment.term.line,days:0
5201 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5202 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5204 "Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = "
5205 "15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02."
5208 #: view:account.payment.term.line:0
5209 msgid "Amount Computation"
5210 msgstr "Beloppsberäkning"
5213 #: view:account.journal:0
5214 msgid "Entry Controls"
5215 msgstr "Entry Controls"
5218 #: view:account.analytic.chart:0
5219 #: view:project.account.analytic.line:0
5220 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5221 msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)"
5224 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5225 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5226 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5227 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5228 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5229 msgid "Start of period"
5233 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5234 msgid "Account Common Account Report"
5238 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5239 #: field:account.invoice,reference:0
5240 msgid "Communication"
5241 msgstr "Kommunikation"
5244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5245 msgid "Analytic Accounting"
5246 msgstr "Objektsredovisning"
5249 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5250 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5251 msgid "Include Initial Balances"
5255 #: selection:account.invoice,type:0
5256 #: selection:account.invoice.report,type:0
5257 #: selection:report.invoice.created,type:0
5258 msgid "Customer Refund"
5259 msgstr "Återbetalning till kund"
5262 #: constraint:account.move:0
5264 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5268 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5269 #: field:account.tax,tax_sign:0
5270 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5271 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5272 msgid "Tax Code Sign"
5273 msgstr "Tax Code Sign"
5276 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5277 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5278 msgstr "Rapport som visar fakturor som skapats de senaste 15 dagarna"
5281 #: view:account.payment.term.line:0
5282 msgid " Number of Days: 14"
5286 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5287 msgid "End of Year Entries Journal"
5291 #: code:addons/account/account.py:3446
5292 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5293 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5294 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5295 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5296 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5297 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5298 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5300 msgid "Configuration Error !"
5301 msgstr "Configuration Error !"
5304 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5305 msgid "Amount To Pay"
5309 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5311 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5312 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5317 #: view:account.subscription.line:0
5318 msgid "Subscription lines"
5319 msgstr "Subscription lines"
5322 #: field:account.entries.report,quantity:0
5323 msgid "Products Quantity"
5324 msgstr "Produktantal"
5327 #: view:account.entries.report:0
5328 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5329 #: view:account.move:0
5330 #: selection:account.move,state:0
5331 #: view:account.move.line:0
5333 msgstr "Ej bokförda"
5336 #: view:account.change.currency:0
5337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5338 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5339 msgid "Change Currency"
5340 msgstr "Ändra valuta"
5343 #: view:account.invoice:0
5344 msgid "This action will erase taxes"
5345 msgstr "Det här momentet raderar skatten"
5348 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5349 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5350 msgid "Accounting entries."
5351 msgstr "Bokföringsposter"
5354 #: view:account.invoice:0
5355 msgid "Payment Date"
5359 #: view:account.analytic.account:0
5360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5361 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5362 msgid "Analytic Accounts"
5363 msgstr "Objektkonton"
5366 #: view:account.invoice.report:0
5367 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5371 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5372 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5373 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5374 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5375 msgid "Amount Currency"
5376 msgstr "Valutabelopp"
5379 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5382 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5385 "Urvalet av journaler i perioden saknar icke bekräftade affärshändelserader"
5388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5389 msgid "Lines to reconcile"
5393 #: report:account.analytic.account.balance:0
5394 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5395 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5396 #: report:account.invoice:0
5397 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5398 #: field:account.model.line,quantity:0
5399 #: field:account.move.line,quantity:0
5400 #: view:analytic.entries.report:0
5401 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5402 #: field:report.account.sales,quantity:0
5403 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5408 #: view:account.move.line:0
5409 msgid "Number (Move)"
5410 msgstr "Nummer (Affärshändelse)"
5413 #: view:analytic.entries.report:0
5414 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5418 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5423 #: view:account.invoice.refund:0
5424 msgid "Refund Invoice Options"
5425 msgstr "Kreditfakturainställningar"
5428 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5430 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5431 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5435 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5437 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5438 "sequences to the higher ones"
5439 msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor"
5442 #: view:account.fiscal.position.template:0
5443 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5444 msgid "Fiscal Position Template"
5445 msgstr "Skatteregionsmall"
5448 #: view:account.analytic.chart:0
5449 #: view:account.chart:0
5450 #: view:account.tax.chart:0
5452 msgstr "Öppna kontoplaner"
5455 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5457 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5458 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5459 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5460 "finalize your end of year results definitive "
5464 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5465 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5466 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5467 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5468 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5469 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5470 msgid "With Currency"
5471 msgstr "With Currency"
5474 #: view:account.bank.statement:0
5475 msgid "Open CashBox"
5476 msgstr "Öppna kassalåda"
5479 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5480 msgid "Automatic formatting"
5484 #: code:addons/account/account.py:963
5487 "No fiscal year defined for this date !\n"
5488 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5492 #: view:account.move.line.reconcile:0
5493 msgid "Reconcile With Write-Off"
5494 msgstr "Avstäm med avskrivning"
5497 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5498 #: selection:account.tax,type:0
5499 msgid "Fixed Amount"
5500 msgstr "Fast belopp"
5503 #: view:account.subscription:0
5505 msgstr "Giltig upp till"
5508 #: view:account.journal:0
5509 msgid "Invoicing Data"
5510 msgstr "Fakturainformation"
5513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5514 msgid "Account Automatic Reconcile"
5518 #: view:account.move:0
5519 #: view:account.move.line:0
5520 msgid "Journal Item"
5521 msgstr "Journalpost"
5524 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5525 msgid "Move journal"
5526 msgstr "Journal med affärshändelser"
5529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5531 msgid "Generate Opening Entries"
5532 msgstr "Skapa ingående balanser"
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5537 msgid "Already Reconciled!"
5541 #: help:account.tax,type:0
5542 msgid "The computation method for the tax amount."
5543 msgstr "Beräkningsmetod för moms."
5546 #: view:account.payment.term.line:0
5547 msgid "Due Date Computation"
5551 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5553 msgstr "Skapat datum"
5556 #: view:account.analytic.journal:0
5557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5558 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5559 msgid "Analytic Journals"
5560 msgstr "Analysjournaler"
5563 #: field:account.account,child_id:0
5564 msgid "Child Accounts"
5565 msgstr "Underliggande konton"
5568 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5570 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5574 #: view:account.move.line.reconcile:0
5575 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5578 msgstr "Avskrivning"
5581 #: field:res.partner,debit:0
5582 msgid "Total Payable"
5583 msgstr "Totalt att betala"
5586 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5587 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5592 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5593 #: view:account.invoice:0
5594 #: view:account.invoice.report:0
5595 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5601 #: selection:account.entries.report,month:0
5602 #: selection:account.invoice.report,month:0
5603 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5604 #: selection:report.account.sales,month:0
5605 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5610 #: view:account.account.template:0
5611 msgid "Account Template"
5612 msgstr "Account Template"
5615 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5620 #: report:account.analytic.account.journal:0
5625 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5627 msgid "Free Reference"
5631 #: field:account.payment.term.line,value:0
5636 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5637 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5638 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5639 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5640 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5642 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5646 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5647 msgid "Fiscal Mapping"
5651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5652 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5653 msgid "Account State Open"
5657 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5662 #: view:account.invoice.refund:0
5663 msgid "Refund Invoice"
5664 msgstr "Kreditera Faktura"
5667 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5668 msgid "Invoice Address"
5669 msgstr "Fakturaadress"
5672 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5674 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5675 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5676 "you can choose by using the search tool."
5680 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5682 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5683 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5684 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5688 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5690 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5691 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5695 #: help:account.payment.term.line,value:0
5697 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5698 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5699 "the whole amount will be threated."
5703 #: field:account.invoice,period_id:0
5704 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5705 #: field:report.account.sales,period_id:0
5706 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5707 msgid "Force Period"
5708 msgstr "Forcera period"
5711 #: view:account.invoice.report:0
5712 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5714 msgstr "antal rader"
5717 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5718 #: field:account.balance.report,filter:0
5719 #: field:account.central.journal,filter:0
5720 #: field:account.common.account.report,filter:0
5721 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5722 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5723 #: field:account.common.report,filter:0
5724 #: field:account.general.journal,filter:0
5725 #: field:account.partner.balance,filter:0
5726 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5727 #: field:account.print.journal,filter:0
5728 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5729 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5730 #: field:accounting.report,filter:0
5731 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5733 msgstr "Filtrera efter"
5736 #: code:addons/account/account.py:2256
5738 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5742 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5747 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5748 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5750 msgid "You can not use an inactive account!"
5751 msgstr "You can not use an inactive account!"
5754 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5756 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5757 msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5760 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5761 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5765 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5766 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5768 msgid "Current currency is not configured properly !"
5772 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5773 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5774 msgid "Invoice Tax Account"
5775 msgstr "Invoice Tax Account"
5778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5779 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5780 msgid "Account General Journal"
5784 #: field:account.payment.term.line,days:0
5785 msgid "Number of Days"
5786 msgstr "Antal dagar"
5789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5790 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5791 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5793 msgid "Invalid action !"
5794 msgstr "Invalid action !"
5797 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5804 msgid "Review your Financial Journals"
5808 #: help:account.tax,name:0
5809 msgid "This name will be displayed on reports"
5810 msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter."
5813 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5814 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5815 msgid "Printing date"
5816 msgstr "Utskriftsdatum"
5819 #: selection:account.account.type,close_method:0
5820 #: selection:account.tax,type:0
5821 #: selection:account.tax.template,type:0
5826 #: view:analytic.entries.report:0
5828 msgstr " 365 dagar "
5831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5833 msgid "Customer Refunds"
5834 msgstr "Återbetalningar till kund"
5837 #: field:account.account,foreign_balance:0
5838 msgid "Foreign Balance"
5842 #: field:account.journal.period,name:0
5843 msgid "Journal-Period Name"
5844 msgstr "Namn på journalperiod"
5847 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5848 msgid "Multipication factor for Base code"
5849 msgstr "Multiplikationsfaktor för baskod"
5852 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5854 msgid "not implemented"
5855 msgstr "inte implementerat"
5858 #: help:account.journal,company_id:0
5859 msgid "Company related to this journal"
5860 msgstr "Företag relaterat till denna journal"
5863 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5866 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5869 "De valda fakturorna kan inte bekräftas eftersom de inte hart status "
5870 "'preliminär' eller 'pro-forma' status"
5873 #: view:account.subscription:0
5874 msgid "Running Subscription"
5878 #: report:account.invoice:0
5879 msgid "Fiscal Position Remark :"
5880 msgstr "Fiscal Position Remark :"
5883 #: view:analytic.entries.report:0
5884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5886 msgid "Analytic Entries Analysis"
5890 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5895 #: constraint:account.account:0
5897 "Configuration Error! \n"
5898 "You can not define children to an account with internal type different of "
5903 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5905 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5910 #: view:account.analytic.line:0
5911 msgid "Analytic Entry"
5915 #: view:res.company:0
5916 #: field:res.company,overdue_msg:0
5917 msgid "Overdue Payments Message"
5918 msgstr "Förfallna fakturor meddelande"
5921 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5923 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5924 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5925 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5926 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5930 #: field:account.entries.report,date_created:0
5931 msgid "Date Created"
5932 msgstr "Datum skapad"
5935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5936 msgid "account.analytic.line.extended"
5937 msgstr "account.analytic.line.extended"
5940 #: view:account.invoice:0
5941 msgid "(keep empty to use the current period)"
5942 msgstr "(lämna blank för aktuell period)"
5945 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5947 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5948 "(i.e. paid) in the system."
5952 #: view:account.chart.template:0
5953 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5954 msgid "Root Account"
5955 msgstr "Root Account"
5958 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5959 msgid "Latest Reconciliation Date"
5960 msgstr "Senaste avstämningsdag"
5963 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5964 msgid "Analytic Line"
5968 #: field:product.template,taxes_id:0
5969 msgid "Customer Taxes"
5970 msgstr "Skatt knuten till kunder"
5973 #: help:account.model,name:0
5974 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5975 msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
5978 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5979 msgid "Sales Tax(%)"
5983 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5984 msgid "Create an Account Based on this Template"
5985 msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall"
5988 #: view:account.account.type:0
5989 #: view:account.tax.code:0
5990 msgid "Reporting Configuration"
5991 msgstr "Rapport konfiguration"
5994 #: field:account.tax,type:0
5995 #: field:account.tax.template,type:0
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6001 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6002 msgid "Account Templates"
6003 msgstr "Account Templates"
6006 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6008 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6009 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6010 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6015 #: report:account.vat.declaration:0
6016 msgid "Tax Statement"
6017 msgstr "Momsrapport"
6020 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6025 #: view:account.invoice.report:0
6026 msgid "Open and Paid Invoices"
6030 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6031 msgid "Display children flat"
6035 #: code:addons/account/account.py:629
6038 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6043 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6044 msgid "Select a fiscal year to close"
6045 msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga"
6048 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6049 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6050 msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av guiden"
6053 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6058 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6059 msgid "Information addendum"
6060 msgstr "Information addendum"
6063 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6065 msgstr "Verksamhetsår"
6068 #: view:account.move.reconcile:0
6069 msgid "Partial Reconcile Entries"
6070 msgstr "Partial Reconcile Entries"
6073 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6074 #: view:account.aged.trial.balance:0
6075 #: view:account.analytic.balance:0
6076 #: view:account.analytic.chart:0
6077 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6078 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6079 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6080 #: view:account.analytic.journal.report:0
6081 #: view:account.automatic.reconcile:0
6082 #: view:account.bank.statement:0
6083 #: view:account.change.currency:0
6084 #: view:account.chart:0
6085 #: view:account.common.report:0
6086 #: view:account.fiscalyear.close:0
6087 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6088 #: view:account.invoice:0
6089 #: view:account.invoice.refund:0
6090 #: view:account.journal.select:0
6091 #: view:account.move:0
6092 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6093 #: view:account.move.line.reconcile:0
6094 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6095 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6096 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6097 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6098 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6099 #: view:account.period.close:0
6100 #: view:account.subscription.generate:0
6101 #: view:account.tax.chart:0
6102 #: view:account.unreconcile:0
6103 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6104 #: view:account.use.model:0
6105 #: view:account.vat.declaration:0
6106 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6107 #: view:project.account.analytic.line:0
6108 #: view:validate.account.move:0
6109 #: view:validate.account.move.lines:0
6115 #: selection:account.account,type:0
6116 #: selection:account.account.template,type:0
6117 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6118 #: selection:account.entries.report,type:0
6123 #: constraint:account.move.line:0
6124 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6128 #: view:account.invoice:0
6130 msgstr "Övrig information"
6133 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6134 msgid "Default Credit Account"
6135 msgstr "Default konto för kredit"
6138 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6139 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6140 msgstr "Det relaterade kontots valuta är inte den samma som företagets."
6143 #: view:account.analytic.account:0
6148 #: view:account.bank.statement:0
6153 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6155 msgstr "Eget kapital"
6158 #: selection:account.tax,type:0
6163 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6164 msgid "Journal & Partner"
6165 msgstr "Journal & företag"
6168 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6173 #: code:addons/account/account.py:3368
6175 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6179 #: view:project.account.analytic.line:0
6180 msgid "View Account Analytic Lines"
6181 msgstr "Visa objektrader"
6184 #: field:account.invoice,internal_number:0
6185 #: field:report.invoice.created,number:0
6186 msgid "Invoice Number"
6187 msgstr "Fakturanummer"
6190 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6192 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6193 "computation of the next taxes"
6195 "Indikerar om momsbeloppet skall inkluderas i beloppet för beräkning av "
6199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6200 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6205 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6206 msgid "Inverted Analytic Balance"
6207 msgstr "Inverterad objektbalans"
6210 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6211 msgid "Applicable Type"
6212 msgstr "Applicable Type"
6215 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6216 msgid "Invoice Reference"
6217 msgstr "Fakturareferens"
6220 #: help:account.tax.template,sequence:0
6222 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6223 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6224 "children. In this case, the evaluation order is important."
6226 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6227 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6228 "children. In this case, the evaluation order is important."
6231 #: selection:account.account,type:0
6232 #: selection:account.account.template,type:0
6233 #: view:account.journal:0
6238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6239 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6240 msgid "Analytic Journal Items"
6241 msgstr "Analysjournal transaktioner"
6244 #: view:account.fiscalyear.close:0
6246 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6247 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6248 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6250 "Den här assistenten kommer att generera bokslutsjournalposter för valt "
6251 "räkenskapsår. Observera att du kan köra assistenten många gånger för samma "
6252 "räkenskapsår: det kommer helt enkelt att ersätta de gamla ingående balansen "
6256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6257 msgid "Bank and Cash"
6258 msgstr "Bank och kontant"
6261 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6263 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6264 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6265 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6270 #: sql_constraint:account.journal:0
6271 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6272 msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!"
6275 #: field:account.account.template,nocreate:0
6276 msgid "Optional create"
6280 #: code:addons/account/account.py:664
6283 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6288 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6290 msgid "Enter a Start date !"
6291 msgstr "Registrera startdatum !"
6294 #: report:account.invoice:0
6295 #: selection:account.invoice,type:0
6296 #: selection:account.invoice.report,type:0
6297 #: selection:report.invoice.created,type:0
6298 msgid "Supplier Refund"
6299 msgstr "Återbetalning till leverantör"
6302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6307 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6309 msgstr "Entry lines"
6312 #: field:account.move.line,centralisation:0
6313 msgid "Centralisation"
6314 msgstr "Centralisering"
6317 #: view:account.account:0
6318 #: view:account.account.template:0
6319 #: view:account.analytic.account:0
6320 #: view:account.analytic.journal:0
6321 #: view:account.analytic.line:0
6322 #: view:account.bank.statement:0
6323 #: view:account.chart.template:0
6324 #: view:account.entries.report:0
6325 #: view:account.financial.report:0
6326 #: view:account.fiscalyear:0
6327 #: view:account.invoice:0
6328 #: view:account.invoice.report:0
6329 #: view:account.journal:0
6330 #: view:account.model:0
6331 #: view:account.move:0
6332 #: view:account.move.line:0
6333 #: view:account.subscription:0
6334 #: view:account.tax.code.template:0
6335 #: view:analytic.entries.report:0
6337 msgstr "Gruppera på..."
6340 #: field:account.journal.column,readonly:0
6342 msgstr "Skrivskyddad"
6345 #: view:account.payment.term.line:0
6346 msgid " Valuation: Balance"
6350 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6351 msgid "Unit of Measure"
6355 #: constraint:account.payment.term.line:0
6357 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6360 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6364 #: field:account.installer,has_default_company:0
6365 msgid "Has Default Company"
6369 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6370 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6371 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6374 #: report:account.analytic.account.journal:0
6375 #: view:account.analytic.journal:0
6376 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6377 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6379 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6380 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6381 msgid "Analytic Journal"
6382 msgstr "Objektjournal"
6385 #: code:addons/account/account.py:622
6387 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6391 #: view:account.entries.report:0
6396 #: report:account.invoice:0
6397 #: field:account.invoice.tax,base:0
6402 #: field:account.model,name:0
6407 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6408 msgid "Expense Category Account"
6409 msgstr "Utgiftskategorikonto"
6412 #: view:account.bank.statement:0
6413 msgid "Cash Transactions"
6417 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6419 msgid "Invoice is already reconciled"
6420 msgstr "Invoice is already reconciled"
6423 #: view:account.account:0
6424 #: view:account.account.template:0
6425 #: view:account.bank.statement:0
6426 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6427 #: view:account.fiscal.position:0
6428 #: field:account.fiscal.position,note:0
6429 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6430 #: view:account.invoice.line:0
6431 #: field:account.invoice.line,note:0
6433 msgstr "Anteckningar"
6436 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6437 msgid "Analytic Entries Statistics"
6441 #: code:addons/account/account.py:624
6443 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6447 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6448 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6454 #: view:account.use.model:0
6455 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6459 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6460 msgid "Currency of the related account journal."
6464 #: code:addons/account/account.py:1563
6466 msgid "Couldn't create move between different companies"
6467 msgstr "Kunde inte skapa affärshändelse som berör flera företag"
6470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6472 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6473 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6474 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6475 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6476 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6477 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6478 "need for your company."
6482 #: selection:account.account.type,report_type:0
6483 #: code:addons/account/account.py:183
6485 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6491 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6492 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6497 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6498 msgid "State is draft"
6502 #: view:account.move.line:0
6503 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6506 msgstr "Total debit"
6509 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6511 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6512 msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
6515 #: report:account.invoice:0
6520 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6522 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6523 "taxes and journals according to the selected template"
6525 "Dessa inställningar leder till att automatiskt skapa din kontoplan från den "
6526 "valda förlagan, lägga upp bankkonton, skatter och journaler knutna till vald "
6530 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6532 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6533 "account for the current partner"
6535 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6536 "account for the current partner"
6539 #: field:account.tax,python_applicable:0
6540 #: field:account.tax,python_compute:0
6541 #: selection:account.tax,type:0
6542 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6543 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6544 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6545 #: selection:account.tax.template,type:0
6550 #: view:account.entries.report:0
6551 msgid "Journal Entries with period in current period"
6555 #: help:account.journal,update_posted:0
6557 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6558 "this journal or of the invoice related to this journal"
6562 #: view:account.fiscalyear.close:0
6567 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6568 msgid "Create entry"
6569 msgstr "Create entry"
6572 #: selection:account.account.type,report_type:0
6573 #: code:addons/account/account.py:182
6575 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6579 #: code:addons/account/account.py:622
6580 #: code:addons/account/account.py:624
6581 #: code:addons/account/account.py:963
6582 #: code:addons/account/account.py:1052
6583 #: code:addons/account/account.py:1129
6584 #: code:addons/account/account.py:1344
6585 #: code:addons/account/account.py:1351
6586 #: code:addons/account/account.py:2280
6587 #: code:addons/account/account.py:2596
6588 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6589 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6590 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6591 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6592 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6593 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6594 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6595 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6596 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6597 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6598 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6599 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6600 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6601 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6602 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6603 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6604 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6610 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6611 msgid "Financial Report Style"
6615 #: selection:account.financial.report,sign:0
6616 msgid "Preserve balance sign"
6620 #: view:account.vat.declaration:0
6621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6623 msgid "Taxes Report"
6624 msgstr "Skattedeklaration"
6627 #: selection:account.journal.period,state:0
6632 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6633 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6639 #: view:account.analytic.line:0
6640 msgid "Project line"
6641 msgstr "Project line"
6644 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6649 #: view:account.automatic.reconcile:0
6651 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6652 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6653 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6654 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6655 "the amounts correspond."
6659 #: view:account.move:0
6660 #: field:account.move,to_check:0
6665 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6666 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6668 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6669 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6674 #: view:account.bank.statement:0
6675 #: view:account.move:0
6676 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6679 msgid "Journal Entries"
6683 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6684 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6688 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6691 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6692 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6697 #: report:account.general.ledger:0
6698 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6699 #: report:account.third_party_ledger:0
6700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6705 #: view:account.partner.balance:0
6706 #: view:account.partner.ledger:0
6708 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6709 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6713 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6716 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6718 "Valda verifikatrader saknar motsvarande icke verifierade affärshändelserader."
6721 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6722 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6723 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6724 #: selection:account.chart,target_move:0
6725 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6726 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6727 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6728 #: selection:account.common.report,target_move:0
6729 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6730 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6731 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6732 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6733 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6734 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6735 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6736 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6737 #: selection:accounting.report,target_move:0
6738 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6741 msgstr "All Entries"
6744 #: constraint:product.template:0
6746 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6750 #: view:account.journal.select:0
6751 msgid "Journal Select"
6755 #: view:account.bank.statement:0
6756 #: code:addons/account/account.py:420
6757 #: code:addons/account/account.py:432
6759 msgid "Opening Balance"
6763 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6764 msgid "Account Reconciliation"
6765 msgstr "Account Reconciliation"
6768 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6769 msgid "Taxes Fiscal Position"
6770 msgstr "Skatteregion"
6773 #: report:account.general.ledger:0
6774 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6775 #: view:account.report.general.ledger:0
6776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6777 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6778 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6780 msgid "General Ledger"
6784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6785 msgid "The payment order is sent to the bank."
6789 #: view:account.balance.report:0
6791 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6792 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6797 #: help:account.move,to_check:0
6799 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6800 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6804 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6805 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6806 msgid "Complete Set of Taxes"
6807 msgstr "Fullständig uppsättning av skatter"
6810 #: view:account.chart.template:0
6815 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6816 msgid "Account tax chart"
6817 msgstr "Skattetabell"
6820 #: constraint:res.partner.bank:0
6823 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6828 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6830 #: report:account.central.journal:0
6831 #: report:account.general.journal:0
6832 #: report:account.invoice:0
6833 #: report:account.journal.period.print:0
6834 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6835 #: report:account.partner.balance:0
6840 #: code:addons/account/account.py:2229
6843 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6844 "following labels:\n"
6846 "%(year)s: To Specify Year \n"
6847 "%(month)s: To Specify Month \n"
6848 "%(date)s: Current Date\n"
6850 "e.g. My model on %(date)s"
6854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6855 msgid "Income Accounts"
6859 #: help:report.invoice.created,origin:0
6860 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6864 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6865 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6867 msgstr "Child Codes"
6870 #: view:account.tax.template:0
6871 msgid "Taxes used in Sales"
6872 msgstr "Utgående moms"
6875 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6876 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6878 msgid "Data Insufficient !"
6879 msgstr "Data Insufficient !"
6882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6884 msgid "Customer Invoices"
6885 msgstr "Kundfaktura"
6888 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6889 msgid "Write-Off amount"
6890 msgstr "Avskrivning belopp"
6893 #: view:account.analytic.line:0
6898 #: view:account.journal.column:0
6899 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6900 msgid "Journal Column"
6901 msgstr "Journalkolumn"
6904 #: selection:account.invoice.report,state:0
6905 #: selection:account.journal.period,state:0
6906 #: selection:account.subscription,state:0
6907 #: selection:report.invoice.created,state:0
6912 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6914 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6915 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6916 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6917 "automatically based on these data."
6921 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6922 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6926 #: view:account.aged.trial.balance:0
6928 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6929 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6930 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6931 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6932 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6933 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6937 #: field:account.invoice,origin:0
6938 #: field:report.invoice.created,origin:0
6939 msgid "Source Document"
6943 #: code:addons/account/account.py:1432
6945 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6949 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6950 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6953 msgid "Unreconciled Entries"
6957 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6958 msgid "Statements Reconciliation"
6962 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6963 msgid "Accounting Report"
6967 #: report:account.invoice:0
6972 #: help:account.tax,amount:0
6973 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6979 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6980 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6981 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6982 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6987 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6991 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6992 #: view:analytic.entries.report:0
6993 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6998 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7000 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7001 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7002 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7003 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7007 #: help:account.invoice.refund,date:0
7009 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7010 "will be chosen accordingly!"
7012 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7013 "will be chosen accordingly!"
7016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7017 msgid "Monthly Turnover"
7021 #: view:account.move:0
7022 #: view:account.move.line:0
7023 msgid "Analytic Lines"
7024 msgstr "Objektrader"
7027 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7028 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7033 #: view:account.tax.template:0
7034 msgid "Account Tax Template"
7035 msgstr "Account Tax Template"
7038 #: view:account.journal.select:0
7039 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7043 #: view:account.state.open:0
7044 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7045 msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?"
7048 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7049 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7052 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7053 "configuration of the accounting menu."
7055 "Kontoplan saknas för ditt bolag, du måste skapa i konfigurations-menyn i "
7059 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7060 msgid "Opening Entries Expense Account"
7064 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7066 msgid "Accounting Entries"
7067 msgstr "Accounting Entries"
7070 #: field:account.account.template,parent_id:0
7071 msgid "Parent Account Template"
7072 msgstr "Parent Account Template"
7075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7076 msgid "Install your Chart of Accounts"
7077 msgstr "Installera din kontoplan"
7080 #: view:account.bank.statement:0
7081 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7082 #: field:account.move.line,statement_id:0
7083 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7085 msgstr "Bokföringsutdrag"
7088 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7089 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7093 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7095 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7096 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7100 #: view:account.entries.report:0
7101 msgid "Posted entries"
7105 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7106 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7110 #: report:account.invoice:0
7111 #: view:account.invoice:0
7112 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7113 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7114 msgid "Invoice Date"
7115 msgstr "Fakturadatum"
7118 #: view:account.invoice.report:0
7119 msgid "Group by year of Invoice Date"
7123 #: help:res.partner,credit:0
7124 msgid "Total amount this customer owes you."
7125 msgstr "Kundens totala skuld"
7128 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7133 #: field:account.journal.period,icon:0
7138 #: view:account.automatic.reconcile:0
7139 #: view:account.use.model:0
7144 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7145 msgid "Root Tax Code"
7146 msgstr "Root Tax Code"
7149 #: help:account.journal,centralisation:0
7151 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7152 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7155 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7156 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7160 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7165 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7166 msgid "Bank Statement Line"
7167 msgstr "Bank Statement Line"
7170 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7175 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7176 msgid "Default Purchase Tax"
7177 msgstr "Standardmoms för inköp"
7180 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7181 msgid "Opening Entries Income Account"
7185 #: view:account.bank.statement:0
7190 #: help:account.tax,domain:0
7191 #: help:account.tax.template,domain:0
7193 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7194 "to create specific taxes in a custom domain."
7196 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7197 "to create specific taxes in a custom domain."
7200 #: code:addons/account/account.py:1088
7202 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7207 msgid "Review your Payment Terms"
7211 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7212 msgid "Name of new entries"
7213 msgstr "Name of new entries"
7216 #: view:account.use.model:0
7217 msgid "Create Entries"
7218 msgstr "Skapa poster"
7221 #: view:res.partner:0
7222 msgid "Information About the Bank"
7226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7228 msgstr "Rapportering"
7231 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7232 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7233 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7234 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7235 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7236 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7237 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7244 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7248 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7249 msgid "Closing Cashbox"
7253 #: view:account.journal:0
7254 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7255 msgid "Account Journal"
7259 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7260 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7261 msgid "Paid invoice"
7262 msgstr "Betalade fakturor"
7265 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7267 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7268 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7269 "it have been reconciled."
7273 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7278 #: field:account.tax,domain:0
7279 #: field:account.tax.template,domain:0
7284 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7289 #: code:addons/account/account.py:429
7291 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7295 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7297 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7298 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7299 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7300 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7304 #: view:account.invoice.line:0
7305 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7306 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7307 msgid "Invoice Line"
7311 #: view:account.invoice.report:0
7312 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7316 #: field:account.financial.report,sign:0
7317 msgid "Sign on Reports"
7318 msgstr "Sign on Reports"
7321 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7323 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7327 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7332 #: code:addons/account/account.py:3121
7338 #: report:account.invoice:0
7339 #: view:account.invoice:0
7344 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7345 #: view:account.move.line:0
7346 #: selection:account.move.line,state:0
7351 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7356 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7358 msgid "Email Templates"
7362 #: view:account.move.line:0
7363 msgid "Optional Information"
7364 msgstr "Valfri information"
7367 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7369 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7370 msgstr "The journal must have default credit and debit account"
7373 #: report:account.general.journal:0
7378 #: selection:account.account,currency_mode:0
7383 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7385 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7386 "the limit date for the payment of this line."
7390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7391 msgid "Multi-Currencies"
7395 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7396 msgid "Maturity Date"
7400 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7402 msgid "Bad account !"
7403 msgstr "Bad account !"
7406 #: code:addons/account/account.py:3108
7408 msgid "Sales Journal"
7409 msgstr "Sales Journal"
7412 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7414 msgid "Open Journal Items !"
7418 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7420 msgstr "Fakturaskatt"
7423 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7425 msgid "No piece number !"
7426 msgstr "No piece number !"
7429 #: view:account.financial.report:0
7430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7431 msgid "Account Reports Hierarchy"
7435 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7437 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7438 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7439 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7440 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7441 "common to both several times)."
7445 #: view:account.move:0
7446 msgid "Unposted Journal Entries"
7450 #: view:product.product:0
7451 #: view:product.template:0
7452 msgid "Sales Properties"
7453 msgstr "Sales Properties"
7456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7457 msgid "Manual Reconciliation"
7461 #: report:account.overdue:0
7462 msgid "Total amount due:"
7463 msgstr "Total amount due:"
7466 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7467 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7472 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7473 #: code:addons/account/account.py:1518
7475 msgid "Currency Adjustment"
7479 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7480 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7481 msgid "Fiscal Year to close"
7482 msgstr "Fiscal Year to close"
7485 #: view:account.invoice.cancel:0
7486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7487 msgid "Cancel Selected Invoices"
7488 msgstr "Avbryt valda fakturor"
7491 #: help:account.account.type,report_type:0
7493 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7497 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7499 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7500 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7501 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7502 "these payment terms."
7506 #: selection:account.entries.report,month:0
7507 #: selection:account.invoice.report,month:0
7508 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7509 #: selection:report.account.sales,month:0
7510 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7515 #: view:account.account:0
7516 #: view:account.account.template:0
7517 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7518 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7519 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7520 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7521 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7523 msgid "Payable Accounts"
7524 msgstr "Payable Accounts"
7527 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7529 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7533 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7534 msgid "Templates for Account Chart"
7535 msgstr "Mall för kontoplan"
7538 #: help:account.model.line,sequence:0
7540 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7545 #: field:account.tax.code,code:0
7546 #: field:account.tax.code.template,code:0
7551 #: view:validate.account.move:0
7552 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7556 #: view:product.product:0
7558 msgstr "Utgående moms"
7561 #: field:account.financial.report,name:0
7566 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7567 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7568 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7569 #: selection:account.entries.report,type:0
7570 #: selection:account.journal,type:0
7571 #: code:addons/account/account.py:3003
7577 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7578 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7579 msgid "Account Destination"
7580 msgstr "Account Destination"
7583 #: code:addons/account/account.py:1431
7584 #: code:addons/account/account.py:1460
7585 #: code:addons/account/account.py:1467
7586 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7587 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7588 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7589 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7590 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7591 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7592 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7593 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7594 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7600 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7601 msgid "Payment of invoices"
7605 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7606 #: field:account.financial.report,sequence:0
7607 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7608 #: view:account.journal:0
7609 #: field:account.journal.column,sequence:0
7610 #: field:account.model.line,sequence:0
7611 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7612 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7613 #: field:account.tax,sequence:0
7614 #: field:account.tax.code,sequence:0
7615 #: field:account.tax.template,sequence:0
7620 #: constraint:product.category:0
7621 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7625 #: help:account.model.line,quantity:0
7626 msgid "The optional quantity on entries."
7630 #: view:account.financial.report:0
7631 msgid "Parent Report"
7635 #: view:account.state.open:0
7640 #: view:report.account_type.sales:0
7641 msgid "Sales by Account type"
7645 #: help:account.invoice,move_id:0
7646 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7650 #: selection:account.installer,period:0
7655 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7657 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7658 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7659 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7660 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7665 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7670 #: view:analytic.entries.report:0
7675 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7676 msgid "Computed Balance"
7680 #: field:account.account,parent_id:0
7681 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7683 msgstr "Överliggande"
7686 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7688 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7689 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7690 "it's based on the beginning of the month)."
7692 "Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är "
7693 "positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det "
7694 "baserat på början av månaden)."
7697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7698 msgid "Legal Reports"
7702 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7704 msgstr "Periodtotal"
7707 #: help:account.tax,sequence:0
7709 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7710 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7711 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7713 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7714 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7715 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7718 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7719 msgid "CashBox Line"
7723 #: view:account.partner.ledger:0
7724 #: report:account.third_party_ledger:0
7725 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7726 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7727 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7729 msgid "Partner Ledger"
7730 msgstr "Kund/leverantörsreskontra"
7733 #: selection:account.tax.template,type:0
7738 #: code:addons/account/account.py:629
7739 #: code:addons/account/account.py:642
7740 #: code:addons/account/account.py:645
7741 #: code:addons/account/account.py:664
7742 #: code:addons/account/account.py:787
7743 #: code:addons/account/account.py:1077
7744 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7745 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7746 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7747 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7748 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7749 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7755 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7756 msgid "State of Move Line"
7757 msgstr "Status för rad i affärshändelse"
7760 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7761 msgid "Account move line reconcile"
7762 msgstr "Avstäm affärshändelserader"
7765 #: view:account.subscription.generate:0
7766 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7767 msgid "Subscription Compute"
7768 msgstr "Subscription Compute"
7771 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7772 #: view:account.entries.report:0
7773 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7774 #: report:account.general.ledger:0
7775 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7776 #: view:account.invoice:0
7777 #: field:account.invoice,partner_id:0
7778 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7779 #: view:account.invoice.report:0
7780 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7781 #: report:account.journal.period.print:0
7782 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7783 #: field:account.model.line,partner_id:0
7784 #: view:account.move:0
7785 #: field:account.move,partner_id:0
7786 #: view:account.move.line:0
7787 #: field:account.move.line,partner_id:0
7788 #: view:analytic.entries.report:0
7789 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7790 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7791 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7796 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7797 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7798 msgstr "Välj valuta för fakturan"
7801 #: code:addons/account/account.py:3446
7804 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7808 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7810 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7811 msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura."
7814 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7816 msgid "No Invoice Lines !"
7820 #: view:account.financial.report:0
7825 #: view:account.analytic.account:0
7826 #: view:account.bank.statement:0
7827 #: field:account.bank.statement,state:0
7828 #: field:account.entries.report,move_state:0
7829 #: view:account.fiscalyear:0
7830 #: field:account.fiscalyear,state:0
7831 #: view:account.invoice:0
7832 #: field:account.invoice,state:0
7833 #: view:account.invoice.report:0
7834 #: field:account.journal.period,state:0
7835 #: field:account.move,state:0
7836 #: view:account.move.line:0
7837 #: field:account.move.line,state:0
7838 #: field:account.period,state:0
7839 #: view:account.subscription:0
7840 #: field:account.subscription,state:0
7841 #: field:report.invoice.created,state:0
7846 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7848 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7850 msgstr "Välj bokföringsår för vilket du önskar justera årsavslutjournalen"
7853 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7855 msgstr "Aktuell moms"
7858 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7861 "The statement balance is incorrect !\n"
7862 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7866 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7868 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7869 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
7872 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7874 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7875 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7876 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7877 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7878 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7879 "generate analytic entries on the related account."
7883 #: field:account.account.type,close_method:0
7884 msgid "Deferral Method"
7885 msgstr "Deferral Method"
7888 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7890 msgid "Invoice '%s' is paid."
7891 msgstr "Fakturan '%s' är betald"
7894 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7895 msgid "Automatic entry"
7899 #: constraint:account.tax.code.template:0
7900 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7901 msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva skattekoder."
7904 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7906 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7907 "when generating them from invoices."
7909 "Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning "
7910 "raderna när du skapar dem från fakturor."
7913 #: help:account.account,reconcile:0
7915 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7919 #: help:account.period,state:0
7921 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7922 "monthly period it is in 'Done' state."
7926 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7927 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7928 msgstr "Inverted Analytic Balance -"
7931 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7932 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7933 msgstr "Öppna för bankavstämning"
7936 #: view:account.analytic.line:0
7937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7938 msgid "Analytic Entries"
7939 msgstr "Objektposter"
7942 #: view:report.account_type.sales:0
7943 msgid "This Months Sales by type"
7947 #: view:account.analytic.account:0
7948 msgid "Associated Partner"
7949 msgstr "Associerade företag"
7952 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7954 msgid "You must first select a partner !"
7955 msgstr "You must first select a partner !"
7958 #: view:account.invoice:0
7959 #: field:account.invoice,comment:0
7960 msgid "Additional Information"
7961 msgstr "Additional Information"
7964 #: help:account.invoice,state:0
7966 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7968 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7969 "an invoice number. \n"
7970 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7971 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7972 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7973 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
7974 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7978 #: view:account.invoice.report:0
7979 #: field:account.invoice.report,residual:0
7980 msgid "Total Residual"
7984 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7985 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7986 msgid "Invoice's state is Open"
7990 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7992 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7993 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7998 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8001 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8002 msgstr "Kontoplan saknas för detta företag, du måste skapa en."
8005 #: view:account.invoice:0
8010 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8011 msgid "J.C. /Move name"
8015 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8016 msgid "Choose Fiscal Year"
8017 msgstr "Välj verksamhetsår"
8020 #: code:addons/account/account.py:3111
8022 msgid "Purchase Refund Journal"
8026 #: help:account.tax.template,amount:0
8027 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8028 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8031 #: view:account.analytic.account:0
8032 msgid "Current Accounts"
8036 #: view:account.invoice.report:0
8037 msgid "Group by Invoice Date"
8041 #: view:account.invoice.refund:0
8043 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8044 "ready for editing."
8048 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8049 #: view:account.bank.statement:0
8050 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8051 #: view:account.entries.report:0
8052 #: field:account.entries.report,period_id:0
8053 #: view:account.fiscalyear:0
8054 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8055 #: view:account.invoice:0
8056 #: view:account.invoice.report:0
8057 #: field:account.journal.period,period_id:0
8058 #: report:account.journal.period.print:0
8059 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8060 #: view:account.move:0
8061 #: field:account.move,period_id:0
8062 #: view:account.move.line:0
8063 #: field:account.move.line,period_id:0
8064 #: view:account.period:0
8065 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8066 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8067 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8068 #: field:validate.account.move,period_id:0
8073 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8075 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8076 "currency for this account."
8080 #: report:account.invoice:0
8082 msgstr "Nettototal:"
8085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8086 msgid "Generic Reporting"
8090 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8091 msgid "Write-Off Journal"
8092 msgstr "Avskrivningsjournal"
8095 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8097 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8100 "Detta betalningsvillkor kommer användas istället för standard för detta "
8104 #: view:account.tax.template:0
8105 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8106 msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser"
8109 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8112 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8113 "unreconcile related payment entries first!"
8117 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8118 msgid "Income Category Account"
8119 msgstr "Intäktskontokategori"
8122 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8123 msgid "Adjusted Balance"
8127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8129 msgid "Fiscal Position Templates"
8130 msgstr "Skatteregionsmall"
8133 #: view:account.entries.report:0
8138 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8139 msgid "Tax/Base Amount"
8140 msgstr "Tax/Base Amount"
8143 #: view:account.payment.term.line:0
8144 msgid " Valuation: Percent"
8148 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8150 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8151 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8152 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8157 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8159 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8160 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8161 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8162 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8163 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8164 "the start and end of the month or quarter."
8166 "Detta menyval skriver ut en skattedeklaration baseras på fakturor eller "
8167 "betalningar. Välj en eller flera perioder av räkenskapsåret. Information som "
8168 "krävs för att skapa skattedeklarationen hämtas av OpenERP från fakturor "
8169 "(eller betalningar, i vissa länder). Dessa data uppdateras i realtid. Det är "
8170 "väldigt användbart eftersom det gör att du kan förhandsgranska, när som "
8171 "helst, den skatt som du är skyldig i början och slutet av månaden eller "
8175 #: report:account.invoice:0
8180 #: field:account.account,company_currency_id:0
8181 msgid "Company Currency"
8182 msgstr "Företagets valuta"
8185 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8186 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8187 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8188 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8189 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8190 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8191 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8192 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8193 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8194 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8195 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8196 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8197 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8198 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8199 msgid "Chart of Account"
8203 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8204 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8209 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8210 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8211 msgid "Ending Balance"
8212 msgstr "Utgående balans"
8215 #: help:account.move.line,blocked:0
8217 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8218 "associated partner"
8222 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8223 #: view:account.move.line.reconcile:0
8224 msgid "Partial Reconcile"
8225 msgstr "Partial Reconcile"
8228 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8229 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8233 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8234 msgid "Account Common Report"
8238 #: view:account.invoice.report:0
8239 #: view:analytic.entries.report:0
8240 msgid "current month"
8244 #: code:addons/account/account.py:1052
8247 "No period defined for this date: %s !\n"
8248 "Please create one."
8252 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8253 msgid "Automatic import of the bank sta"
8257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8259 msgid "Journal Views"
8263 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8264 msgid "Move bank reconcile"
8265 msgstr "Avstäm bankärenden"
8268 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8271 msgid "Account Types"
8275 #: view:account.payment.term.line:0
8276 msgid " Value amount: n.a"
8280 #: view:account.automatic.reconcile:0
8281 #: view:account.move:0
8282 #: view:account.move.line:0
8283 #: view:account.move.line.reconcile:0
8284 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8285 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8286 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8287 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8288 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8290 msgid "Reconciliation"
8294 #: view:account.chart.template:0
8295 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8296 msgid "Receivable Account"
8297 msgstr "Kundfordringskonto"
8300 #: view:account.invoice:0
8302 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8303 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8304 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8305 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8306 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8307 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8311 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8312 msgid "Fiscalyear Close state"
8316 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8317 msgid "Refund Journal"
8318 msgstr "Refund Journal"
8321 #: report:account.account.balance:0
8322 #: report:account.central.journal:0
8323 #: report:account.general.journal:0
8324 #: report:account.general.ledger:0
8325 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8326 #: report:account.partner.balance:0
8328 msgstr "Selektera på"
8331 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8333 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8334 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8335 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8336 "to your customers."
8340 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8343 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8347 #: view:account.entries.report:0
8348 #: view:board.board:0
8349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8350 msgid "Company Analysis"
8351 msgstr "Företagsanalys"
8354 #: help:account.invoice,account_id:0
8355 msgid "The partner account used for this invoice."
8356 msgstr "Företagskonton använt för denna faktura"
8359 #: code:addons/account/account.py:3296
8365 #: view:account.analytic.account:0
8370 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8371 #: view:account.tax.code.template:0
8372 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8374 msgstr "Parent Code"
8377 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8378 msgid "Payment Term Line"
8379 msgstr "Payment Term Line"
8382 #: code:addons/account/account.py:3109
8384 msgid "Purchase Journal"
8385 msgstr "Purchase Journal"
8388 #: view:account.invoice.refund:0
8389 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8390 msgstr "Kreditfaktura: Skapar en kreditfaktura som kan redigeras."
8393 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8398 #: view:account.vat.declaration:0
8399 msgid "Print Tax Statement"
8400 msgstr "Skriv ut momsrapport"
8403 #: view:account.model.line:0
8404 msgid "Journal Entry Model Line"
8408 #: view:account.invoice:0
8409 #: field:account.invoice,date_due:0
8410 #: view:account.invoice.report:0
8411 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8412 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8420 msgstr "Leverantörer"
8423 #: view:account.journal:0
8424 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8425 msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)"
8428 #: view:res.partner:0
8429 msgid "Supplier Accounting Properties"
8430 msgstr "Supplier Accounting Properties"
8433 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8435 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8436 "in the company currency."
8440 #: view:account.tax.code:0
8445 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8446 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8448 msgstr "Från och med"
8451 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8452 msgid "Fiscalyear Close"
8453 msgstr "Stäng bokföringsår"
8456 #: sql_constraint:account.account:0
8457 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8458 msgstr "Kontots kod måste vara unik per företag."
8461 #: view:account.invoice:0
8462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8463 msgid "Unpaid Invoices"
8464 msgstr "Obetalda fakturor"
8467 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8469 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8473 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8474 msgid "Debit amount"
8475 msgstr "Debet belopp"
8478 #: view:board.board:0
8479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8484 #: view:account.aged.trial.balance:0
8485 #: view:account.analytic.balance:0
8486 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8487 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8488 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8489 #: view:account.analytic.journal.report:0
8490 #: view:account.common.report:0
8495 #: view:account.journal:0
8496 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8497 msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)"
8500 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8501 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8505 #: view:board.board:0
8506 msgid "Draft Customer Invoices"
8507 msgstr "Utkast kundfakturor"
8510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8511 msgid "Miscellaneous"
8515 #: help:res.partner,debit:0
8516 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8517 msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör."
8520 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8521 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8522 msgid "Analytic Costs"
8523 msgstr "Analyskostnader"
8526 #: field:account.analytic.journal,name:0
8527 #: report:account.general.journal:0
8528 #: field:account.journal,name:0
8529 msgid "Journal Name"
8530 msgstr "Journalnamn"
8533 #: view:account.move.line:0
8534 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8538 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8539 msgid "Smallest Text"
8543 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8544 msgid "Invoicing & Payments"
8548 #: help:account.invoice,internal_number:0
8550 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8552 msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas."
8555 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8557 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8562 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8563 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8568 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8569 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8573 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8575 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8576 msgstr "Affärshändelsen (%s) för huvudboken har bekräftats!"
8579 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8581 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8584 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8588 #: code:addons/account/account.py:1307
8591 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8592 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8593 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8597 #: view:account.account:0
8598 #: report:account.analytic.account.journal:0
8599 #: field:account.bank.statement,currency:0
8600 #: report:account.central.journal:0
8601 #: view:account.entries.report:0
8602 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8603 #: report:account.general.journal:0
8604 #: report:account.general.ledger:0
8605 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8606 #: field:account.invoice,currency_id:0
8607 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8608 #: field:account.journal,currency:0
8609 #: report:account.journal.period.print:0
8610 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8611 #: field:account.model.line,currency_id:0
8612 #: view:account.move:0
8613 #: view:account.move.line:0
8614 #: field:account.move.line,currency_id:0
8615 #: report:account.third_party_ledger:0
8616 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8617 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8618 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8619 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8620 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8621 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8622 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8627 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8629 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8633 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8634 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8638 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8640 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8641 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8642 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8643 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8644 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8645 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8650 #: view:account.entries.report:0
8651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8652 msgid "Reconciled entries"
8653 msgstr "Avstämda transaktioner"
8656 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8657 msgid "Contact Address"
8658 msgstr "Contact Address"
8661 #: code:addons/account/account.py:2256
8663 msgid "Wrong model !"
8667 #: field:account.invoice.refund,period:0
8668 msgid "Force period"
8669 msgstr "Forcera period"
8672 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8673 msgid "Print Account Partner Balance"
8677 #: help:account.financial.report,sign:0
8679 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8680 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8681 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8682 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8683 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8687 #: field:res.partner,contract_ids:0
8692 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8693 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8694 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8695 #: field:account.financial.report,balance:0
8700 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8701 #: code:addons/account/account.py:3113
8703 msgid "Opening Entries Journal"
8704 msgstr "Öppna transaktionsjournal"
8707 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8708 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8709 msgstr "Priliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna."
8712 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8714 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8715 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8716 "Profilt & Loss Report"
8720 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8722 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8726 #: view:account.move:0
8727 #: field:account.move,narration:0
8728 #: view:account.move.line:0
8729 #: field:account.move.line,narration:0
8730 msgid "Internal Note"
8734 #: view:report.account.sales:0
8735 msgid "This year's Sales by type"
8739 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8740 msgid "Cost Ledger for Period"
8744 #: help:account.tax,child_depend:0
8745 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8747 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8748 "than on the total amount."
8750 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8751 "than on the total amount."
8754 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8755 msgid "Given by Python Code"
8756 msgstr "Skapa med pythonkod"
8759 #: field:account.analytic.journal,code:0
8760 msgid "Journal Code"
8764 #: help:account.tax.code,sign:0
8766 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8767 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8768 "to add/substract it."
8772 #: view:account.invoice:0
8773 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8774 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8775 msgid "Residual Amount"
8779 #: field:account.invoice,move_lines:0
8780 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8782 msgstr "Entry Lines"
8785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8786 msgid "Review your Financial Accounts"
8790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8792 msgid "Open Journal"
8793 msgstr "Öppna journal"
8796 #: report:account.analytic.account.journal:0
8801 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8802 #: report:account.analytic.account.journal:0
8803 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8805 msgstr "Period från och med"
8808 #: code:addons/account/account.py:3110
8810 msgid "Sales Refund Journal"
8814 #: view:account.move:0
8815 #: view:account.move.line:0
8816 #: view:account.payment.term:0
8818 msgstr "Information"
8821 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8822 msgid "Registered payment"
8826 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8827 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8828 msgstr "stäng bokföringsår och perioder"
8831 #: view:account.analytic.line:0
8832 msgid "Product Information"
8833 msgstr "Produktinformation"
8836 #: report:account.analytic.account.journal:0
8837 #: view:account.move:0
8838 #: view:account.move.line:0
8839 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8844 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8845 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8846 msgid "Create Invoice"
8847 msgstr "Skapa faktura"
8850 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8851 msgid "Purchase Tax(%)"
8852 msgstr "Inköpsmoms(%)"
8855 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8857 msgid "Please create some invoice lines."
8858 msgstr "Vänligen skapa några faktura rader."
8861 #: report:account.overdue:0
8862 msgid "Dear Sir/Madam,"
8863 msgstr "Dear Sir/Madam,"
8866 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8867 msgid "Display Detail"
8871 #: code:addons/account/account.py:3118
8877 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8879 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8880 "accounts. These generate draft invoices."
8882 "Analyskostnader (tidrapporter, en del inköpta produkter, ...) kommer från "
8883 "analyskonton. De genererar preliminära fakturor."
8886 #: help:account.journal,view_id:0
8888 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8889 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8890 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8895 #: field:account.period,date_stop:0
8896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8897 msgid "End of Period"
8901 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8902 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8908 msgid "Financial Reports"
8912 #: report:account.account.balance:0
8913 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8914 #: field:account.balance.report,period_from:0
8915 #: report:account.central.journal:0
8916 #: field:account.central.journal,period_from:0
8917 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8918 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8919 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8920 #: field:account.common.report,period_from:0
8921 #: report:account.general.journal:0
8922 #: field:account.general.journal,period_from:0
8923 #: report:account.general.ledger:0
8924 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8925 #: report:account.partner.balance:0
8926 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8927 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8928 #: field:account.print.journal,period_from:0
8929 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8930 #: report:account.third_party_ledger:0
8931 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8932 #: report:account.vat.declaration:0
8933 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8934 #: field:accounting.report,period_from:0
8935 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8936 msgid "Start Period"
8937 msgstr "Startperiod"
8940 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8941 msgid "Analysis Direction"
8942 msgstr "Analysis Direction"
8945 #: field:res.partner,ref_companies:0
8946 msgid "Companies that refers to partner"
8947 msgstr "Associerade företag"
8950 #: view:account.journal:0
8951 #: field:account.journal.column,view_id:0
8952 #: view:account.journal.view:0
8953 #: field:account.journal.view,name:0
8954 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8955 msgid "Journal View"
8959 #: view:account.move.line:0
8960 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8962 msgid "Total credit"
8963 msgstr "Total credit"
8966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8967 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8971 #: report:account.overdue:0
8972 msgid "Best regards."
8973 msgstr "Med vänlig hälsning."
8976 #: view:account.invoice:0
8981 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8982 msgid "Tax Code Template"
8983 msgstr "Tax Code Template"
8986 #: report:account.overdue:0
8987 msgid "Document: Customer account statement"
8988 msgstr "Document: Customer account statement"
8991 #: field:account.account.type,report_type:0
8992 msgid "P&L / BS Category"
8996 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8998 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8999 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9000 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9005 #: view:account.account.template:0
9006 msgid "Receivale Accounts"
9010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9013 msgid "Bank Statements"
9014 msgstr "Kontoutdrag"
9017 #: field:account.account,balance:0
9018 #: report:account.account.balance:0
9019 #: selection:account.account.type,close_method:0
9020 #: report:account.analytic.account.balance:0
9021 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9022 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9023 #: report:account.central.journal:0
9024 #: field:account.entries.report,balance:0
9025 #: report:account.general.journal:0
9026 #: report:account.general.ledger:0
9027 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9028 #: field:account.invoice,residual:0
9029 #: field:account.move.line,balance:0
9030 #: report:account.partner.balance:0
9031 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9032 #: selection:account.tax,type:0
9033 #: selection:account.tax.template,type:0
9034 #: report:account.third_party_ledger:0
9035 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9036 #: field:account.treasury.report,balance:0
9037 #: field:report.account.receivable,balance:0
9038 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9043 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9044 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9045 msgstr "Transaktioner som skapats automatiskt eller manuellt"
9048 #: report:account.account.balance:0
9049 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9050 msgid "Display Account"
9054 #: view:account.account.type:0
9055 msgid "Closing Method"
9059 #: selection:account.account,type:0
9060 #: selection:account.account.template,type:0
9061 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9062 #: selection:account.entries.report,type:0
9067 #: view:report.account.sales:0
9068 #: view:report.account_type.sales:0
9069 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9071 msgstr "Innevarande år"
9074 #: view:board.board:0
9075 msgid "Account Board"
9079 #: view:account.model:0
9080 #: field:account.model,legend:0
9082 msgstr "Radanmärkning"
9085 #: view:account.analytic.account:0
9086 msgid "Contract Data"
9090 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9092 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9093 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9094 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9095 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9096 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9100 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9102 msgid "You must select accounts to reconcile"
9103 msgstr "You must select accounts to reconcile"
9106 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9107 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9111 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9113 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9114 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9115 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9116 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9117 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9122 #: report:account.third_party_ledger:0
9123 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9125 msgstr "Selektera på"
9128 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9129 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9130 msgid "Manual entry"
9131 msgstr "Manuell registrering"
9134 #: report:account.general.ledger:0
9135 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9136 #: report:account.journal.period.print:0
9137 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9138 #: field:account.move.line,move_id:0
9139 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9141 msgstr "Affärshändelse"
9144 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9146 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9148 "Du kan inte ändra momsen i efterhand, korrigera genom att återskapa raderna!"
9151 #: view:analytic.entries.report:0
9152 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9156 #: report:account.central.journal:0
9161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9162 msgid "Bank statements"
9163 msgstr "Bankkontoutdrag"
9166 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9168 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9172 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9173 msgid "Date of the day"
9174 msgstr "Date of the day"
9177 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9180 "You have to define the bank account\n"
9181 "in the journal definition for reconciliation."
9183 "You have to define the bank account\n"
9184 "in the journal definition for reconciliation."
9187 #: view:account.move.line.reconcile:0
9188 msgid "Reconciliation Transactions"
9189 msgstr "Reconciliation Transactions"
9192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9193 msgid "Common Report"
9197 #: view:account.account:0
9198 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9199 msgid "Consolidated Children"
9200 msgstr "Consolidated Children"
9203 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9206 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9207 "state option checked!"
9209 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9210 "state option checked!"
9213 #: view:account.invoice.report:0
9214 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9218 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9219 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9220 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9221 msgid "Payment entries"
9222 msgstr "Betaningstransaktioner"
9225 #: selection:account.entries.report,month:0
9226 #: selection:account.invoice.report,month:0
9227 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9228 #: selection:report.account.sales,month:0
9229 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9234 #: view:account.account:0
9235 msgid "Chart of accounts"
9239 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9240 msgid "Subscription"
9241 msgstr "Subscription"
9244 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9245 msgid "Account Analytic Balance"
9249 #: code:addons/account/account.py:412
9252 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9257 #: report:account.account.balance:0
9258 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9259 #: field:account.balance.report,period_to:0
9260 #: report:account.central.journal:0
9261 #: field:account.central.journal,period_to:0
9262 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9263 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9264 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9265 #: field:account.common.report,period_to:0
9266 #: report:account.general.journal:0
9267 #: field:account.general.journal,period_to:0
9268 #: report:account.general.ledger:0
9269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9270 #: report:account.partner.balance:0
9271 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9272 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9273 #: field:account.print.journal,period_to:0
9274 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9275 #: report:account.third_party_ledger:0
9276 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9277 #: report:account.vat.declaration:0
9278 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9279 #: field:accounting.report,period_to:0
9280 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9285 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9287 msgstr "Förfallodatum"
9290 #: view:account.move.journal:0
9291 msgid "Standard Entries"
9292 msgstr "Standard Entries"
9295 #: help:account.journal,type:0
9297 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9298 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9299 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9300 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9305 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9306 msgid "Account Subscription"
9307 msgstr "Account Subscription"
9310 #: report:account.overdue:0
9311 msgid "Maturity date"
9312 msgstr "Maturity date"
9315 #: view:account.subscription:0
9316 msgid "Entry Subscription"
9317 msgstr "Entry Subscription"
9320 #: report:account.account.balance:0
9321 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9322 #: field:account.balance.report,date_from:0
9323 #: report:account.central.journal:0
9324 #: field:account.central.journal,date_from:0
9325 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9326 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9327 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9328 #: field:account.common.report,date_from:0
9329 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9330 #: report:account.general.journal:0
9331 #: field:account.general.journal,date_from:0
9332 #: report:account.general.ledger:0
9333 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9334 #: field:account.installer,date_start:0
9335 #: report:account.partner.balance:0
9336 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9337 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9338 #: field:account.print.journal,date_from:0
9339 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9340 #: field:account.subscription,date_start:0
9341 #: report:account.third_party_ledger:0
9342 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9343 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9344 #: field:accounting.report,date_from:0
9345 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9350 #: help:account.invoice,reconciled:0
9352 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9353 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9357 #: view:account.invoice:0
9358 #: view:account.invoice.report:0
9359 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9360 msgid "Draft Invoices"
9361 msgstr "Utkastfakturor"
9364 #: selection:account.account.type,close_method:0
9365 #: view:account.entries.report:0
9366 #: view:account.move.line:0
9367 msgid "Unreconciled"
9371 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9374 msgstr "Bad total !"
9377 #: field:account.journal,sequence_id:0
9378 msgid "Entry Sequence"
9379 msgstr "Början av nummerserie"
9382 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9384 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9385 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9386 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9387 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9388 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9389 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9390 "want to lock this period for tax related calculation."
9394 #: view:account.analytic.account:0
9399 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9400 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9401 msgid "From analytic accounts"
9402 msgstr "Från analyskonto"
9405 #: field:account.period,name:0
9410 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9415 #: field:account.account,active:0
9416 #: field:account.analytic.journal,active:0
9417 #: field:account.fiscal.position,active:0
9418 #: field:account.journal.period,active:0
9419 #: field:account.payment.term,active:0
9420 #: field:account.tax,active:0
9425 #: view:accounting.report:0
9430 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9432 msgid "Unknown Error"
9436 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9438 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9439 "for the current partner"
9441 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9442 "for the current partner"
9445 #: field:account.period,special:0
9446 msgid "Opening/Closing Period"
9447 msgstr "Opening/Closing Period"
9450 #: field:account.account,currency_id:0
9451 #: field:account.account.template,currency_id:0
9452 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9453 msgid "Secondary Currency"
9457 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9458 msgid "Validate Account Move"
9459 msgstr "Verifiera affärshändelseraderna"
9462 #: field:account.account,credit:0
9463 #: report:account.account.balance:0
9464 #: report:account.analytic.account.balance:0
9465 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9466 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9467 #: report:account.central.journal:0
9468 #: field:account.entries.report,credit:0
9469 #: report:account.general.journal:0
9470 #: report:account.general.ledger:0
9471 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9472 #: report:account.journal.period.print:0
9473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9474 #: field:account.model.line,credit:0
9475 #: field:account.move.line,credit:0
9476 #: report:account.partner.balance:0
9477 #: report:account.third_party_ledger:0
9478 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9479 #: field:account.treasury.report,credit:0
9480 #: report:account.vat.declaration:0
9481 #: field:report.account.receivable,credit:0
9486 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9488 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9489 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9494 #: selection:account.account.type,report_type:0
9495 #: code:addons/account/account.py:181
9497 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9501 #: constraint:account.account:0
9503 "Configuration Error! \n"
9504 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9505 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9509 #: view:account.model:0
9510 msgid "Journal Entry Model"
9514 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9517 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9519 "Please define partner on it!"
9523 #: field:account.cashbox.line,number:0
9524 #: field:account.invoice,number:0
9525 #: field:account.move,name:0
9530 #: report:account.analytic.account.journal:0
9531 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9532 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9533 #: selection:account.journal,type:0
9538 #: view:analytic.entries.report:0
9539 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9543 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9544 #: selection:account.balance.report,filter:0
9545 #: selection:account.central.journal,filter:0
9546 #: view:account.chart:0
9547 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9548 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9549 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9550 #: view:account.common.report:0
9551 #: selection:account.common.report,filter:0
9552 #: view:account.fiscalyear:0
9553 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9554 #: selection:account.general.journal,filter:0
9555 #: field:account.installer,period:0
9556 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9557 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9558 #: view:account.print.journal:0
9559 #: selection:account.print.journal,filter:0
9560 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9561 #: report:account.vat.declaration:0
9562 #: view:account.vat.declaration:0
9563 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9564 #: view:accounting.report:0
9565 #: selection:accounting.report,filter:0
9566 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9568 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9569 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9574 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9575 msgid "Currency Rate"
9579 #: view:account.account:0
9580 #: field:account.account,tax_ids:0
9581 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9582 msgid "Default Taxes"
9583 msgstr "Standardmoms"
9586 #: selection:account.entries.report,month:0
9587 #: selection:account.invoice.report,month:0
9588 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9589 #: selection:report.account.sales,month:0
9590 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9595 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9596 msgid "Profit (Loss) to report"
9600 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9601 msgid "Open for Reconciliation"
9605 #: field:account.account,parent_left:0
9607 msgstr "Parent Left"
9610 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9612 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9613 "invoice is already reconciled"
9617 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9618 msgid "Title 2 (bold)"
9622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9623 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9624 msgid "Supplier Invoices"
9625 msgstr "Leverantörsfakturor"
9628 #: view:account.analytic.line:0
9629 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9630 #: view:account.entries.report:0
9631 #: field:account.entries.report,product_id:0
9632 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9633 #: view:account.invoice.report:0
9634 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9635 #: field:account.move.line,product_id:0
9636 #: view:analytic.entries.report:0
9637 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9638 #: field:report.account.sales,product_id:0
9639 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9644 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9646 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9647 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9648 "of original entry to a ledger book."
9652 #: help:account.bank.statement,state:0
9654 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9655 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9659 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9660 msgid "Account period"
9661 msgstr "Account period"
9664 #: view:account.subscription:0
9665 msgid "Remove Lines"
9666 msgstr "Tag bort rader"
9669 #: view:account.report.general.ledger:0
9671 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9672 "with details of all your account journals"
9676 #: selection:account.account,type:0
9677 #: selection:account.account.template,type:0
9678 #: selection:account.entries.report,type:0
9683 #: view:account.account:0
9684 #: field:account.account,type:0
9685 #: view:account.account.template:0
9686 #: field:account.account.template,type:0
9687 #: field:account.entries.report,type:0
9688 msgid "Internal Type"
9692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9693 msgid "Running Subscriptions"
9694 msgstr "Pågående prenumerationer"
9697 #: view:report.account.sales:0
9698 #: view:report.account_type.sales:0
9699 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9701 msgstr "Denna månad"
9704 #: view:account.analytic.balance:0
9705 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9706 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9707 #: view:account.analytic.journal.report:0
9708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9709 msgid "Select Period"
9710 msgstr "Select Period"
9713 #: view:account.entries.report:0
9714 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9715 #: view:account.move:0
9716 #: selection:account.move,state:0
9717 #: view:account.move.line:0
9722 #: report:account.account.balance:0
9723 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9724 #: field:account.balance.report,date_to:0
9725 #: report:account.central.journal:0
9726 #: field:account.central.journal,date_to:0
9727 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9728 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9729 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9730 #: field:account.common.report,date_to:0
9731 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9732 #: report:account.general.journal:0
9733 #: field:account.general.journal,date_to:0
9734 #: report:account.general.ledger:0
9735 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9736 #: field:account.installer,date_stop:0
9737 #: report:account.partner.balance:0
9738 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9739 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9740 #: field:account.print.journal,date_to:0
9741 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9742 #: report:account.third_party_ledger:0
9743 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9744 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9745 #: field:accounting.report,date_to:0
9746 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9753 msgid "Cancel Opening Entries"
9754 msgstr "Cancel Opening Entries"
9757 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9758 msgid "Day of the Month"
9759 msgstr "Dag i månad"
9762 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9763 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9768 #: view:ir.sequence:0
9769 msgid "Fiscal Year Sequences"
9770 msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret"
9773 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9778 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9780 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9781 msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)"
9784 #: constraint:account.move.line:0
9785 msgid "You can not create journal items on closed account."
9789 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9792 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9796 #: view:account.fiscalyear:0
9797 #: view:account.move:0
9798 #: view:account.move.line:0
9799 #: view:account.period:0
9804 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9805 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9809 #: field:account.invoice,check_total:0
9810 msgid "Verification Total"
9814 #: report:account.analytic.account.balance:0
9815 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9816 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9817 #: view:account.analytic.line:0
9818 #: view:account.bank.statement:0
9819 #: field:account.invoice,amount_total:0
9820 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9821 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9822 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9827 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9829 msgid "Journal: All"
9833 #: field:account.account,company_id:0
9834 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9835 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9836 #: field:account.balance.report,company_id:0
9837 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9838 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9839 #: field:account.central.journal,company_id:0
9840 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9841 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9842 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9843 #: field:account.common.report,company_id:0
9844 #: view:account.entries.report:0
9845 #: field:account.entries.report,company_id:0
9846 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9847 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9848 #: field:account.general.journal,company_id:0
9849 #: field:account.installer,company_id:0
9850 #: field:account.invoice,company_id:0
9851 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9852 #: view:account.invoice.report:0
9853 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9854 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9855 #: view:account.journal:0
9856 #: field:account.journal,company_id:0
9857 #: field:account.journal.period,company_id:0
9858 #: field:account.model,company_id:0
9859 #: field:account.move,company_id:0
9860 #: field:account.move.line,company_id:0
9861 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9862 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9863 #: field:account.period,company_id:0
9864 #: field:account.print.journal,company_id:0
9865 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9866 #: field:account.tax,company_id:0
9867 #: field:account.tax.code,company_id:0
9868 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9869 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9870 #: field:accounting.report,company_id:0
9871 #: view:analytic.entries.report:0
9872 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9873 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9878 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9879 msgid "Define Recurring Entries"
9883 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9884 msgid "Date Maturity"
9888 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9889 msgid "Total cash transactions"
9893 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9895 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9896 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9901 #: view:account.fiscalyear:0
9902 msgid "Create Monthly Periods"
9903 msgstr "Skapa månatliga perioder"
9906 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9907 msgid "Sign For Parent"
9911 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9912 msgid "Trial Balance Report"
9913 msgstr "Balansomslutningsrapport"
9916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9917 msgid "Draft statements"
9918 msgstr "Preleminära rapporter"
9921 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9923 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9927 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9928 msgid "Empty Accounts ? "
9929 msgstr "Empty Accounts ? "
9932 #: constraint:account.bank.statement:0
9933 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9937 #: view:account.invoice:0
9938 msgid "Invoice lines"
9939 msgstr "Fakturarader"
9942 #: field:account.chart,period_to:0
9947 #: sql_constraint:account.journal:0
9948 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9952 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9953 #: help:product.template,property_account_expense:0
9955 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9956 "category using cost price"
9960 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9961 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9962 msgstr "Skapa en kontoplan från en mall"
9965 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9967 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9968 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9969 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9973 #: view:account.automatic.reconcile:0
9974 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9975 msgid "Write-Off Move"
9976 msgstr "Avskrivning"
9979 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9980 msgid "Invoice's state is Done"
9981 msgstr "Fakturans status är klar."
9984 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9985 msgid "Report of the Sales by Account"
9986 msgstr "Försäljningsrapport per konto"
9989 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9990 msgid "Accounts Fiscal Position"
9991 msgstr "Kontots momsregion"
9994 #: report:account.invoice:0
9995 #: view:account.invoice:0
9996 #: selection:account.invoice,type:0
9997 #: selection:account.invoice.report,type:0
9998 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9999 #: selection:report.invoice.created,type:0
10000 msgid "Supplier Invoice"
10001 msgstr "Leverantörsfaktura"
10004 #: field:account.account,debit:0
10005 #: report:account.account.balance:0
10006 #: report:account.analytic.account.balance:0
10007 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10008 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10009 #: report:account.central.journal:0
10010 #: field:account.entries.report,debit:0
10011 #: report:account.general.journal:0
10012 #: report:account.general.ledger:0
10013 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10014 #: report:account.journal.period.print:0
10015 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10016 #: field:account.model.line,debit:0
10017 #: field:account.move.line,debit:0
10018 #: report:account.partner.balance:0
10019 #: report:account.third_party_ledger:0
10020 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10021 #: field:account.treasury.report,debit:0
10022 #: report:account.vat.declaration:0
10023 #: field:report.account.receivable,debit:0
10028 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10029 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10033 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10034 msgid "Invoice Lines"
10035 msgstr "Fakturarader"
10038 #: constraint:account.account.template:0
10039 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10043 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10044 msgid "Journal Entry Number"
10048 #: view:account.subscription:0
10050 msgstr "Återkommande"
10053 #: code:addons/account/account.py:642
10056 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10057 "contains journal items!"
10061 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10063 msgid "Entry is already reconciled"
10064 msgstr "Entry is already reconciled"
10067 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10068 msgid "Receivable accounts"
10069 msgstr "Kundfordranskonto"
10072 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10073 msgid "Partner Payment Term"
10074 msgstr "Företags betalningsvillkor"
10077 #: field:temp.range,name:0
10082 #: view:account.analytic.line:0
10083 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10087 #: help:account.account,type:0
10089 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10090 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10091 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10092 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10093 "computations), closed for depreciated accounts."
10097 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10098 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10099 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10100 msgid "With movements"
10101 msgstr "Med affärshändelser"
10104 #: view:account.analytic.account:0
10105 msgid "Account Data"
10106 msgstr "Account Data"
10109 #: view:account.tax.code.template:0
10110 msgid "Account Tax Code Template"
10111 msgstr "Account Tax Code Template"
10114 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10119 #: selection:account.entries.report,month:0
10120 #: selection:account.invoice.report,month:0
10121 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10122 #: selection:report.account.sales,month:0
10123 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10129 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10130 msgid "Print Analytic Journals"
10131 msgstr "Skriv ut objektjournal"
10134 #: view:account.invoice.report:0
10135 msgid "Group by month of Invoice Date"
10139 #: view:account.analytic.line:0
10140 msgid "Fin.Account"
10144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10145 #: view:report.aged.receivable:0
10146 msgid "Aged Receivable"
10147 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
10150 #: field:account.tax,applicable_type:0
10151 msgid "Applicability"
10155 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10157 msgid "This period is already closed !"
10158 msgstr "This period is already closed !"
10161 #: help:account.move.line,currency_id:0
10162 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10163 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10166 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10168 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10174 msgstr "Debitering"
10177 #: view:account.account:0
10178 #: view:account.analytic.account:0
10179 msgid "Parent Account"
10180 msgstr "Moderkonto"
10183 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10185 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10186 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10187 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10188 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10189 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10190 "purchase journal, sales journal..."
10194 #: view:account.payment.term:0
10195 msgid "Description on Invoices"
10199 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10200 msgid "Account Analytic Chart"
10201 msgstr "Objektkontoplan"
10204 #: help:account.invoice,residual:0
10205 msgid "Remaining amount due."
10206 msgstr "Remaining amount due."
10209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10210 msgid "Statistic Reports"
10211 msgstr "Statistikrapport"
10214 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10215 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10217 msgid "Bad account!"
10218 msgstr "Bad account!"
10221 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10222 msgid "Entries Sorted by"
10226 #: help:account.move,state:0
10228 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10229 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10230 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10231 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10232 "and will be created in 'Posted' state."
10236 #: view:account.fiscal.position.template:0
10237 msgid "Accounts Mapping"
10238 msgstr "Accounts Mapping"
10241 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10243 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10244 msgstr "Faktura '%s' väntar på validering."
10247 #: selection:account.entries.report,month:0
10248 #: selection:account.invoice.report,month:0
10249 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10250 #: selection:report.account.sales,month:0
10251 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10256 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10257 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10261 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10262 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10263 msgstr "The income or expense account related to the selected product."
10266 #: field:account.subscription,period_total:0
10267 msgid "Number of Periods"
10268 msgstr "Number of Periods"
10271 #: report:account.general.journal:0
10272 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10273 msgid "General Journal"
10274 msgstr "General Journal"
10277 #: view:account.invoice:0
10278 msgid "Search Invoice"
10279 msgstr "Sök faktura"
10282 #: report:account.invoice:0
10283 #: view:account.invoice:0
10284 #: view:account.invoice.refund:0
10285 #: view:account.invoice.report:0
10286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10291 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10294 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10295 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10297 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10298 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10299 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10300 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10301 " % if object.origin:\n"
10302 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10304 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10305 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10307 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10308 "following link:\n"
10309 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10311 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10314 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10315 "inv_number = quote(object.number)\n"
10316 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10317 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10318 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10319 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10320 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10322 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10323 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10325 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10328 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10332 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10335 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10339 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10340 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10341 "${object.company_id.name}\n"
10342 "% if object.company_id.street:\n"
10343 "${object.company_id.street or ''}\n"
10345 "% if object.company_id.street2:\n"
10346 "${object.company_id.street2}\n"
10348 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10349 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10351 "% if object.company_id.country_id:\n"
10352 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10353 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10355 "% if object.company_id.phone:\n"
10356 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10358 "% if object.company_id.website:\n"
10359 "${object.company_id.website or ''}\n"
10365 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10366 msgid "Bank Accounts"
10367 msgstr "Bank Accounts"
10370 #: field:res.partner,credit:0
10371 msgid "Total Receivable"
10372 msgstr "Total fordran"
10375 #: view:account.account:0
10376 #: view:account.account.template:0
10377 #: view:account.journal:0
10378 #: view:account.move.line:0
10379 msgid "General Information"
10380 msgstr "Allmän information"
10383 #: view:account.move:0
10384 #: view:account.move.line:0
10385 msgid "Accounting Documents"
10389 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10390 msgid "Validate Account Move Lines"
10391 msgstr "Verifiera kontots affärshändelserader"
10394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10395 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10396 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10397 msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
10400 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10401 msgid "Invoice's state is Done."
10402 msgstr "Fakturans status är klar."
10405 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10406 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10410 #: view:account.account.template:0
10411 msgid "Search Account Templates"
10412 msgstr "Sok kontomallar"
10415 #: view:account.invoice.tax:0
10416 msgid "Manual Invoice Taxes"
10417 msgstr "Manuell fakturaskatt"
10420 #: field:account.account,parent_right:0
10421 msgid "Parent Right"
10422 msgstr "Parent Right"
10425 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10426 msgid "account.addtmpl.wizard"
10427 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10430 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10431 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10432 #: report:account.partner.balance:0
10433 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10434 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10435 #: report:account.third_party_ledger:0
10436 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10442 #: view:ir.sequence:0
10443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10444 msgid "Fiscal Years"
10445 msgstr "Verksamhetsår"
10448 #: help:account.analytic.journal,active:0
10450 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10451 "journal without removing it."
10453 "Analysjournalen kan gömmas utan att du behöver ta bort den om du markerar "
10457 #: field:account.analytic.line,ref:0
10462 #: field:account.use.model,model:0
10463 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10464 msgid "Account Model"
10465 msgstr "Account Model"
10468 #: selection:account.entries.report,month:0
10469 #: selection:account.invoice.report,month:0
10470 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10471 #: selection:report.account.sales,month:0
10472 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10477 #: help:account.bank.statement,name:0
10479 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10480 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10481 "have the same references than the statement itself"
10485 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10486 #: view:account.chart.template:0
10487 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10488 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10489 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10490 msgid "Bank Account"
10494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10495 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10496 msgid "Account Central Journal"
10500 #: report:account.overdue:0
10505 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10510 #: view:account.move.line:0
10511 msgid "Search Journal Items"
10512 msgstr "Sök journaltransaktioner"
10515 #: help:account.tax,base_sign:0
10516 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10517 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10518 #: help:account.tax,tax_sign:0
10519 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10520 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10521 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10522 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10523 msgid "Usually 1 or -1."
10524 msgstr "Usually 1 or -1."
10527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10529 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10530 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10531 msgstr "Objektkontoplan"
10534 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10535 msgid "Expense Account on Product Template"
10536 msgstr "Expense Account on Product Template"
10539 #: help:accounting.report,label_filter:0
10541 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10542 "given comparison filter."
10546 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10548 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10549 msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10552 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10554 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10555 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10556 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10557 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10558 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10559 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10560 "auditor annually."
10564 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10566 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10567 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10573 #~ msgid "Invoice line"
10574 #~ msgstr "Fakturarad"
10577 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10579 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
10581 #~ msgid "Current Date"
10582 #~ msgstr "Aktuellt datum"
10584 #~ msgid "Select Message"
10585 #~ msgstr "Välj meddelande"
10587 #~ msgid "Charts of Account"
10588 #~ msgstr "Kontoplan"
10590 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10591 #~ msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar."
10593 #~ msgid "Print Taxes Report"
10594 #~ msgstr "Skriv ut momsrapport"
10596 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10597 #~ msgstr "Godkänn preliminära fakturor"
10599 #~ msgid "Journal Voucher"
10600 #~ msgstr "Journalverifikat"
10602 #~ msgid "Negative"
10603 #~ msgstr "Negativ"
10605 #~ msgid "Supplier invoice"
10606 #~ msgstr "Leverantörsfaktura"
10608 #~ msgid "Printing Date"
10609 #~ msgstr "Utskriftsdatum"
10615 #~ msgstr "Kontakt"
10617 #~ msgid "Reconciliation result"
10618 #~ msgstr "Avstämt resultat"
10620 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10621 #~ msgstr "Balansräkning"
10624 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10626 #~ msgstr "Sekvensfältet används för att sortera resurser"
10628 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10629 #~ msgstr "Kontoavstämningsposter"
10631 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
10632 #~ msgstr "Öppna för bankavstämning"
10634 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10635 #~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag."
10637 #~ msgid "Partial Payment"
10638 #~ msgstr "Delbetalning"
10640 #~ msgid "Move Lines Created."
10641 #~ msgstr "Flytta skapade rader"
10646 #~ msgid "Partner account"
10647 #~ msgstr "Företagskonto"
10649 #~ msgid "Generate entries before:"
10650 #~ msgstr "Skapa poster före:"
10652 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10653 #~ msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)"
10655 #~ msgid "Move Lines"
10656 #~ msgstr "Flytta rader"
10659 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10660 #~ "information about the account and it's specificities."
10662 #~ "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information "
10663 #~ "om kontot och dess särdrag."
10665 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10666 #~ msgstr "Bankavstämning"
10669 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
10670 #~ "accounts (or products) in the same group."
10672 #~ "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från "
10673 #~ "konton (eller produkterna) i samma grupp."
10675 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10676 #~ msgstr "Välj kontoplan"
10678 #~ msgid "End date"
10679 #~ msgstr "Slutdatum"
10681 #~ msgid "Entries by Statements"
10682 #~ msgstr "Poster per kontoutdrag"
10684 #~ msgid "Grand total"
10685 #~ msgstr "Totaltotal"
10687 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10688 #~ msgstr "Ny leverantörsfaktura"
10690 #~ msgid "Amount paid"
10691 #~ msgstr "Betalat belopp"
10693 #~ msgid "Voucher Nb"
10694 #~ msgstr "Verifikatnummer"
10696 #~ msgid "Total write-off"
10697 #~ msgstr "Skriv av helt"
10699 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10700 #~ msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser"
10702 #~ msgid "Tax Report"
10703 #~ msgstr "Momsrapport"
10705 #~ msgid "Bank Receipt"
10706 #~ msgstr "Bankkvitto"
10708 #~ msgid "Invoice import"
10709 #~ msgstr "Importera fakturor"
10711 #~ msgid "Standard entry"
10712 #~ msgstr "Standardpost"
10714 #~ msgid "Accounting Statement"
10715 #~ msgstr "Bokföringsutdrag"
10717 #~ msgid "Additionnal Information"
10718 #~ msgstr "Ytterligare information"
10720 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10721 #~ msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna"
10723 #~ msgid "Partner Accounts"
10724 #~ msgstr "Företagskonton"
10726 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10727 #~ msgstr "Obetalda kundfakturor"
10729 #~ msgid "Canceled Invoice"
10730 #~ msgstr "Strukna fakturor"
10732 #~ msgid "Modify Invoice"
10733 #~ msgstr "Ändra fakturan"
10735 #~ msgid "Filter on Partners"
10736 #~ msgstr "Filtrera på företag"
10738 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10739 #~ msgstr "Validerade poster från fakturan"
10741 #~ msgid "Import invoice from statement"
10742 #~ msgstr "Importera fakturor från utdrag"
10744 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10745 #~ msgstr "importera från fakturor eller betalningar"
10747 #~ msgid "Control Invoice"
10748 #~ msgstr "Kontrollfaktura"
10750 #~ msgid "Group invoice lines"
10751 #~ msgstr "Gruppera fakturarader"
10753 #~ msgid "Import invoices"
10754 #~ msgstr "Importera fakturor"
10756 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10757 #~ msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår"
10759 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10760 #~ msgstr "Process för leverantörsfakturering"
10762 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10763 #~ msgstr "PRO-FORMA kundfaktura"
10765 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10766 #~ msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok"
10768 #~ msgid "List of Accounts"
10769 #~ msgstr "Kontolista"
10771 #~ msgid "Printing Date :"
10772 #~ msgstr "Utskriftsdatum"
10774 #~ msgid "Print VAT Decl."
10775 #~ msgstr "Skriv ut momsdeklaration"
10777 #~ msgid "Financial Accounts"
10778 #~ msgstr "Finansiella konton"
10780 #~ msgid "Print Journal -"
10781 #~ msgstr "Utskrift av bok -"
10783 #~ msgid "Reconcile Entries."
10784 #~ msgstr "Avstäm poster"
10786 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
10787 #~ msgstr "Betala faktura vid avstämning."
10789 #~ msgid "Accounting and financial management"
10790 #~ msgstr "Bokföring och finansiell administration"
10792 #~ msgid "Account Code"
10795 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10796 #~ msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen."
10799 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
10801 #~ "Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto."
10803 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10804 #~ msgstr "Beräkna inskrivningsdatum"
10806 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10807 #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt."
10809 #~ msgid "Debit Trans."
10810 #~ msgstr "Debettransaktion"
10812 #~ msgid "Account Num."
10813 #~ msgstr "Konto Nr."
10815 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10816 #~ msgstr "Avstämning Betalningar"
10818 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10819 #~ msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal"
10824 #~ msgid "Cancel Invoice"
10825 #~ msgstr "Annullera faktura"
10827 #~ msgid "Print Journal"
10828 #~ msgstr "Skriv ut journal"
10830 #~ msgid "Period from :"
10831 #~ msgstr "Period från och med"
10833 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10834 #~ msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?"
10836 #~ msgid "Continue"
10837 #~ msgstr "Fortsätt"
10840 #~ msgstr "Meddelande"
10842 #~ msgid "Display History"
10843 #~ msgstr "Visa historik"
10845 #~ msgid " Start date"
10846 #~ msgstr " Start datum"
10848 #~ msgid "Display accounts "
10849 #~ msgstr "Visa konton "
10851 #~ msgid "Positive"
10852 #~ msgstr "Positiv"
10854 #~ msgid "Account to reconcile"
10855 #~ msgstr "Konto för avstämning"
10857 #~ msgid "Open for reconciliation"
10858 #~ msgstr "Öppen för avstämning"
10860 #~ msgid "Total quantity"
10861 #~ msgstr "Totalt antal"
10863 #~ msgid "Third party"
10864 #~ msgstr "Tredje part"
10866 #~ msgid "Account Number"
10867 #~ msgstr "Konto nummer"
10870 #~ msgstr "Hoppa över"
10872 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10873 #~ msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper."
10875 #~ msgid "Costs & Revenues"
10876 #~ msgstr "Kostnader & Intäkter"
10878 #~ msgid "Period length (days)"
10879 #~ msgstr "Periodlängd (dgr)"
10887 #~ msgid "Account Manager"
10888 #~ msgstr "Kontoansvarig"
10890 #~ msgid "Pay invoice"
10891 #~ msgstr "Betala faktura"
10893 #~ msgid "Untaxed amount"
10894 #~ msgstr "Belopp ex. moms"
10896 #~ msgid "Start date"
10897 #~ msgstr "Startdatum"
10899 #~ msgid "To Be Verified"
10900 #~ msgstr "Att verifiera"
10906 #~ msgid "No Filter"
10907 #~ msgstr "Inget filter"
10909 #~ msgid "Sort by:"
10910 #~ msgstr "Sortera efter:"
10912 #~ msgid " Start date"
10913 #~ msgstr " Startdatum"
10916 #~ msgstr "Alternativ"
10918 #~ msgid "Invoice Sequence"
10919 #~ msgstr "Fakturasekvens"
10921 #~ msgid "Payment Reconcile"
10922 #~ msgstr "Avstämning betalning"
10924 #~ msgid "Unpaid invoices"
10925 #~ msgstr "Obetalda fakturor"
10927 #~ msgid "Date Invoiced"
10928 #~ msgstr "Fakturadatum"
10930 #~ msgid "All periods if empty"
10931 #~ msgstr "Alla perioder om blank"
10933 #~ msgid "Reference Type"
10934 #~ msgstr "Referenstyp"
10936 #~ msgid "Import Invoice"
10937 #~ msgstr "Importera faktura"
10939 #~ msgid "Account No."
10940 #~ msgstr "Konto nummer"
10942 #~ msgid "Date End"
10943 #~ msgstr "Slutdatum"
10945 #~ msgid "Acc. Type Name"
10946 #~ msgstr "Kontotyp namn"
10948 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10949 #~ msgstr "Välj period och journal att godkänna"
10951 #~ msgid "New Customer Invoice"
10952 #~ msgstr "Ny kundfaktura"
10954 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10955 #~ msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?"
10957 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10958 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10960 #~ msgid "Full Account Name"
10961 #~ msgstr "Kontonamn"
10963 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10964 #~ msgstr "Makulera valda fakturor"
10966 #~ msgid "Document"
10967 #~ msgstr "Dokument"
10975 #~ msgid "Can be draft or validated"
10976 #~ msgstr "Kan vara utkast eller godkänd"
10978 #~ msgid "Validate Account Entries"
10979 #~ msgstr "Godkänn kontotransaktioner"
10981 #~ msgid "Validated accounting entries."
10982 #~ msgstr "Godkända bokföringstransaktioner"
10984 #~ msgid "Entries Encoding"
10985 #~ msgstr "Transaktionskodning"
10987 #~ msgid "Recurrent Entries"
10988 #~ msgstr "Återkommande transaktioner"
10990 #~ msgid "Unreconcile entries"
10991 #~ msgstr "Ej avstämda transaktioner"
10993 #~ msgid "Total entries"
10994 #~ msgstr "Totalt transaktioner"
10996 #~ msgid "Entries Reconcile"
10997 #~ msgstr "Avstämning transaktioner"
11000 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11003 #~ "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den "
11004 #~ "aktuella produktkategorin"
11006 #~ msgid "account.config.wizard"
11007 #~ msgstr "account.config.wizard"
11009 #~ msgid "Legal Statements"
11010 #~ msgstr "Myndighetsrapporter"
11012 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11013 #~ msgstr "Skapa ett verksamhetsår"
11015 #~ msgid "Credit Note"
11016 #~ msgstr "Kreditnota"
11018 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11019 #~ msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan"
11021 #~ msgid "3 Months"
11022 #~ msgstr "3 månader"
11027 #~ msgid "By Period"
11028 #~ msgstr "Per period"
11030 #~ msgid "Maximum Quantity"
11031 #~ msgstr "Största kvantitet"
11033 #~ msgid "Import from your bank statements"
11034 #~ msgstr "Importera från dina bankutdrag"
11036 #~ msgid "Cash Payment"
11037 #~ msgstr "Kontant betalning"
11039 #~ msgid "Taxed Amount"
11040 #~ msgstr "Skatteunderlag"
11042 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11043 #~ msgstr "Nettobelopp"
11045 #~ msgid "The currency of the journal"
11046 #~ msgstr "Valuta för boken"
11054 #~ msgid "account.analytic.journal"
11055 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11060 #~ msgid "Move line select"
11061 #~ msgstr "Flytta valda rader"
11063 #~ msgid "Entry label"
11064 #~ msgstr "Uppgiftsetikett"
11066 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11067 #~ msgstr "Mappning av momsredovisningskonton"
11069 #~ msgid "Analytic Invoice"
11070 #~ msgstr "Objektfaktura"
11072 #~ msgid "analytic Invoice"
11073 #~ msgstr "Objektfaktura"
11075 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11076 #~ msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer"
11078 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11079 #~ msgstr "Överliggande objektkonto"
11081 #~ msgid "Analytic Credit"
11082 #~ msgstr "Objektkredit"
11084 #~ msgid "wizard.company.setup"
11085 #~ msgstr "wizard.company.setup"
11087 #~ msgid "Partner Ref."
11088 #~ msgstr "Företagsreferense"
11090 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11091 #~ msgstr "Objektjournalrapport"
11093 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11094 #~ msgstr "Från objekt, skapa en faktura"
11097 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11098 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11099 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11100 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11103 #~ "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i "
11104 #~ "Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha "
11105 #~ "underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda "
11106 #~ "intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för "
11107 #~ "avslutade konton."
11109 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11110 #~ msgstr "Objektradanalys"
11112 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11113 #~ msgstr "Kontoplan för objekt"
11115 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11116 #~ msgstr "Objektkonton kostander och intäkter"
11118 #~ msgid "Analytic Journal -"
11119 #~ msgstr "Objektjournal"
11121 #~ msgid "Analytic Debit"
11122 #~ msgstr "Objektdebit"
11124 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11125 #~ msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut"
11127 #~ msgid "By Date and Period"
11128 #~ msgstr "Per datum och period"
11130 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11131 #~ msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster"
11133 #~ msgid "Import invoice"
11134 #~ msgstr "Importera faktura"
11137 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11138 #~ " General accounting\n"
11139 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11140 #~ " Third party accounting\n"
11141 #~ " Taxes management\n"
11143 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11144 #~ " Bank statements\n"
11147 #~ "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n"
11148 #~ " Huvudbok och generell bokföring\n"
11149 #~ " Kostnad / objektredovisning\n"
11150 #~ " Klientbokföring\n"
11151 #~ " Moms och skatter\n"
11153 #~ " Kund- och leverantörsfakturor\n"
11154 #~ " Bankavstämning\n"
11157 #~ msgid "Payment Entries"
11158 #~ msgstr "Betalningsposter"
11160 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
11161 #~ msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto."
11164 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11165 #~ "accounts that can be reconcilied"
11167 #~ "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som "
11170 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
11171 #~ msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar"
11173 #~ msgid "Movement"
11174 #~ msgstr "Rörelse"
11177 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
11178 #~ "for the current product"
11180 #~ "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera "
11181 #~ "utgående lager för den aktuella produkten"
11183 #~ msgid "Encode manually the statement"
11184 #~ msgstr "Koda utdraget manuellt"
11186 #~ msgid "Financial Journals"
11187 #~ msgstr "Bokföringsjournaler"
11190 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11191 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11192 #~ "of the same type."
11194 #~ "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa "
11195 #~ "objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ."
11198 #~ msgstr "Basera på"
11200 #~ msgid "General Ledger -"
11201 #~ msgstr "Huvudbok -"
11203 #~ msgid "Quantities"
11204 #~ msgstr "Kvantiteter"
11206 #~ msgid "Date Start"
11207 #~ msgstr "Startdatum"
11209 #~ msgid "Reconcile entries"
11210 #~ msgstr "Avstäm poster"
11212 #~ msgid "Journal - Period"
11213 #~ msgstr "Journal - period"
11215 #~ msgid "General Credit"
11216 #~ msgstr "Kreditnota"
11218 #~ msgid "Date payment"
11219 #~ msgstr "Betalningsdag"
11224 #~ msgid "Account Balance"
11225 #~ msgstr "Balansräkning"
11227 #~ msgid "Select parent account"
11228 #~ msgstr "Välj överliggande konto"
11231 #~ msgstr "_Avbryt"
11233 #~ msgid "Select Date-Period"
11234 #~ msgstr "Välj datum-period"
11236 #~ msgid "Write-Off journal"
11237 #~ msgstr "Avskrivningsbok"
11239 #~ msgid "Full Payment"
11240 #~ msgstr "Full betalning"
11242 #~ msgid "Journal Purchase"
11243 #~ msgstr "Inköpsjournal"
11245 #~ msgid "Cash Receipt"
11246 #~ msgstr "Kontantkvitton"
11248 #~ msgid "Are you sure ?"
11249 #~ msgstr "Är du helt säker?"
11254 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11255 #~ msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg"
11257 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11258 #~ msgstr "Preliminära kundfakturor"
11260 #~ msgid "Invoice Ref"
11261 #~ msgstr "Fakturaref"
11263 #~ msgid "Financial Management"
11264 #~ msgstr "Redovisning"
11266 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11267 #~ msgstr "Bekräfta preliminära verifikat"
11269 #~ msgid "Accounting Entries-"
11270 #~ msgstr "Bokföringstransaktioner-"
11273 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11274 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11275 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11278 #~ "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn "
11279 #~ "berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och "
11280 #~ "i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje "
11283 #~ msgid "Description on invoices"
11284 #~ msgstr "Beskrivning på fakturor"
11286 #~ msgid "Reconcile Paid"
11287 #~ msgstr "Kreditering betald"
11290 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11291 #~ msgstr "Inga journal för att avsluta räkenskapsåret har definierats"
11294 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
11295 #~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig"
11297 #~ msgid "Accounts by type"
11298 #~ msgstr "Konton sorterade efter sort"
11300 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11301 #~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor"
11303 #~ msgid "Display accounts"
11304 #~ msgstr "Visa konton"
11306 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11307 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
11310 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11311 #~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
11313 #~ msgid "Account Entry Line"
11314 #~ msgstr "Account Entry Line"
11316 #~ msgid "Delta Debit"
11317 #~ msgstr "Delta Debit"
11320 #~ msgid "No period found !"
11321 #~ msgstr "No period found !"
11326 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11327 #~ msgstr "Obetalda leverantörskrediter"
11329 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11330 #~ msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11332 #~ msgid "J.C. or Move name"
11333 #~ msgstr "J.C. or Move name"
11336 #~ msgid "Bank Journal "
11337 #~ msgstr "Bank Journal "
11343 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11344 #~ msgstr "You can not use this general account in this journal !"
11348 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11349 #~ "you can just change some non important fields !"
11351 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11352 #~ "you can just change some non important fields !"
11354 #~ msgid "Tax Group"
11355 #~ msgstr "Tax Group"
11357 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11358 #~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11360 #~ msgid "Sign for parent"
11361 #~ msgstr "Sign for parent"
11363 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11364 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11367 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11368 #~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11371 #~ msgid "No Data Available"
11372 #~ msgstr "No Data Available"
11377 #~ msgid "</drawRightString>"
11378 #~ msgstr "</drawRightString>"
11380 #~ msgid "New Analytic Account"
11381 #~ msgstr "New Analytic Account"
11383 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11384 #~ msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping"
11388 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11390 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11392 #~ msgid "Third party (Country)"
11393 #~ msgstr "Tredje part (Land)"
11395 #~ msgid "Statement reconcile line"
11396 #~ msgstr "Statement reconcile line"
11398 #~ msgid "Close states"
11399 #~ msgstr "Close states"
11402 #~ msgid "No analytic journal !"
11403 #~ msgstr "No analytic journal !"
11405 #~ msgid "Print General Journal"
11406 #~ msgstr "Skriv ut generell journal"
11409 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
11410 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
11411 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
11413 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
11414 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
11415 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
11418 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11419 #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
11421 #~ msgid "TITLE COMPANY"
11422 #~ msgstr "TITLE COMPANY"
11424 #~ msgid "Include in base amount"
11425 #~ msgstr "Include in base amount"
11427 #~ msgid "Delta Credit"
11428 #~ msgstr "Delta Credit"
11430 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11431 #~ msgstr "Pre-generated invoice from control"
11433 #~ msgid "Valid Entries"
11434 #~ msgstr "Valid Entries"
11436 #~ msgid "Cost Legder for period"
11437 #~ msgstr "Cost Legder for period"
11439 #~ msgid "New Statement"
11440 #~ msgstr "New Statement"
11442 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11443 #~ msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11445 #~ msgid "Print Central Journal"
11446 #~ msgstr "Skriv ut central journal"
11449 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11452 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11455 #~ msgid "Date or Code"
11456 #~ msgstr "Date or Code"
11462 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11463 #~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11465 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11466 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
11469 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11470 #~ msgstr "No sequence defined in the journal !"
11473 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11474 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11475 #~ "manual validation."
11477 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11478 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11479 #~ "manual validation."
11481 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11482 #~ msgstr "Customer Invoice Process"
11484 #~ msgid "Validate Account Moves"
11485 #~ msgstr "Validate Account Moves"
11487 #~ msgid "Statements reconciliation"
11488 #~ msgstr "Statements reconciliation"
11490 #~ msgid "Value Amount"
11491 #~ msgstr "Value Amount"
11494 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11495 #~ msgstr "Unable to find a valid period !"
11498 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11499 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11500 #~ "payment in the next 8 days."
11502 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11503 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11504 #~ "payment in the next 8 days."
11506 #~ msgid "Create subscription entries"
11507 #~ msgstr "Skapa prenumerationsposter"
11510 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11511 #~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account."
11515 #~ "No period defined for this date !\n"
11516 #~ "Please create a fiscal year."
11518 #~ "No period defined for this date !\n"
11519 #~ "Please create a fiscal year."
11521 #~ msgid "Statement Entries"
11522 #~ msgstr "Statement Entries"
11524 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11525 #~ msgstr "Automatic reconciliation"
11533 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11534 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11536 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11537 #~ msgstr "Entries Encoding by Line"
11539 #~ msgid "Taxes Reports"
11540 #~ msgstr "Momsrapporter"
11542 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11543 #~ msgstr "Import Invoices in Statement"
11546 #~ msgid "Already Reconciled"
11547 #~ msgstr "Already Reconciled"
11549 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11550 #~ msgstr "Overdue Payment Message"
11554 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11557 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11560 #~ msgid "Generic Reports"
11561 #~ msgstr "Generiska rapporter"
11566 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11567 #~ msgstr "Reconciliation transactions"
11574 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11575 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11577 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11578 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11580 #~ msgid "Open State"
11581 #~ msgstr "Open State"
11584 #~ msgid "No records found for your selection!"
11585 #~ msgstr "No records found for your selection!"
11587 #~ msgid "From statement, create entries"
11588 #~ msgstr "From statement, create entries"
11590 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11591 #~ msgstr "Utkast leverantörskrediter"
11594 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11595 #~ msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11598 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11599 #~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11601 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11602 #~ msgstr "Unreconciliation transactions"
11604 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11605 #~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order."
11607 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11608 #~ msgstr "Utkast kundkrediter"
11611 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11612 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11613 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11615 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11616 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11617 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11620 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11621 #~ msgstr "Date to must be set between %s and %s"
11623 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11624 #~ msgstr "Reconcilate the entries from payment"
11627 #~ msgid "UnknownError"
11628 #~ msgstr "UnknownError"
11631 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11632 #~ "the payment(s)."
11634 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11635 #~ "the payment(s)."
11637 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11638 #~ msgstr "Statement encoding produces payment entries"
11640 #~ msgid "Balance Brought Forward"
11641 #~ msgstr "Balance Brought Forward"
11643 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11644 #~ msgstr "The amount in the currency of the journal"
11646 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11647 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11649 #~ msgid "Third Party Ledger"
11650 #~ msgstr "Third Party Ledger"
11653 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11654 #~ "(or product) of the same group."
11656 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11657 #~ "(or product) of the same group."
11659 #~ msgid "Real Entries"
11660 #~ msgstr "Real Entries"
11662 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11663 #~ msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11666 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11667 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11669 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11670 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11672 #~ msgid "Bank account owner"
11673 #~ msgstr "Bank account owner"
11675 #~ msgid "Filter on Periods"
11676 #~ msgstr "Filter on Periods"
11678 #~ msgid "Pay and reconcile"
11679 #~ msgstr "Pay and reconcile"
11681 #~ msgid "New Supplier Refund"
11682 #~ msgstr "Ny leverantörskredit"
11684 #~ msgid "Entry Model"
11685 #~ msgstr "Entry Model"
11687 #~ msgid "Journal code"
11688 #~ msgstr "Journal code"
11690 #~ msgid "Entry Name"
11691 #~ msgstr "Entry Name"
11693 #~ msgid "Invoice Movement"
11694 #~ msgstr "Invoice Movement"
11696 #~ msgid "Entry encoding"
11697 #~ msgstr "Entry encoding"
11699 #~ msgid "Standard entries"
11700 #~ msgstr "Standard entries"
11703 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11704 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11706 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11707 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11710 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11711 #~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11714 #~ msgstr "By date"
11716 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11717 #~ msgstr "Account Configure Wizard "
11719 #~ msgid "Select Chart"
11720 #~ msgstr "Select Chart"
11722 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11723 #~ msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11727 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11728 #~ "can just change some non important fields !"
11730 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11731 #~ "can just change some non important fields !"
11733 #~ msgid "Select entries"
11734 #~ msgstr "Select entries"
11737 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11738 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11740 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11741 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11743 #~ msgid "Account Move"
11744 #~ msgstr "Account Move"
11746 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11747 #~ msgstr " Include Reconciled Entries"
11750 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11751 #~ "associated partner"
11753 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11754 #~ "associated partner"
11756 #~ msgid "Date/Period Filter"
11757 #~ msgstr "Date/Period Filter"
11759 #~ msgid "Credit Trans."
11760 #~ msgstr "Credit Trans."
11762 #~ msgid "Search Entries"
11763 #~ msgstr "Sökposter"
11765 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11766 #~ msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11769 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11770 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11771 #~ "expenses accounts."
11773 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11774 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11775 #~ "expenses accounts."
11777 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11778 #~ msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11781 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11782 #~ "date for the payment of this entry line."
11784 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11785 #~ "date for the payment of this entry line."
11787 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11788 #~ msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals"
11790 #~ msgid "Payment date"
11791 #~ msgstr "Payment date"
11793 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11794 #~ msgstr "Journal/Payment Mode"
11796 #~ msgid "Include initial balances"
11797 #~ msgstr "Include initial balances"
11799 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11800 #~ msgstr "Import file from your bank statement"
11802 #~ msgid "Bank Payment"
11803 #~ msgstr "Bank Payment"
11807 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11808 #~ "contains account entries!"
11810 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11811 #~ "contains account entries!"
11813 #~ msgid "Manually statement"
11814 #~ msgstr "Manually statement"
11816 #~ msgid "End of Year Treatments"
11817 #~ msgstr "End of Year Treatments"
11820 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11821 #~ msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
11823 #~ msgid "File statement"
11824 #~ msgstr "File statement"
11826 #~ msgid "Entry Model Line"
11827 #~ msgstr "Entry Model Line"
11829 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11830 #~ msgstr "Set starting and ending balance for control"
11832 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11833 #~ msgstr "Partner Other Ledger"
11835 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11836 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
11841 #~ msgid "Number of entries are generated"
11842 #~ msgstr "Number of entries are generated"
11845 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11846 #~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11849 #~ msgstr "By Date"
11851 #~ msgid "The date of the generated entries"
11852 #~ msgstr "The date of the generated entries"
11854 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11855 #~ msgstr "Entries Encoding by Move"
11857 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11858 #~ msgstr "Analytic Entries by Journal"
11862 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11863 #~ "account entries!"
11865 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11866 #~ "account entries!"
11872 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11873 #~ "computation of the next taxes"
11875 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11876 #~ "computation of the next taxes"
11878 #~ msgid "Journal name"
11879 #~ msgstr "Journal name"
11881 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11882 #~ msgstr "Print Aged Trial Balance"
11886 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11887 #~ "following labels:\n"
11889 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
11890 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
11891 #~ "%(date)s : Current Date\n"
11893 #~ "e.g. My model on %(date)s"
11895 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11896 #~ "following labels:\n"
11898 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
11899 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
11900 #~ "%(date)s : Current Date\n"
11902 #~ "e.g. My model on %(date)s"
11906 #~ "Tax base different !\n"
11907 #~ "Click on compute to update tax base"
11909 #~ "Tax base different !\n"
11910 #~ "Click on compute to update tax base"
11913 #~ msgstr "A/c No."
11915 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11916 #~ msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11918 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11919 #~ msgstr "Open for unreconciliation"
11921 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11922 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11925 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11926 #~ msgstr "Date not in a defined fiscal year"
11928 #~ msgid "Analytic Check"
11929 #~ msgstr "Analytic Check"
11931 #~ msgid "Payment amount"
11932 #~ msgstr "Payment amount"
11934 #~ msgid "All Months"
11935 #~ msgstr "Alla månader"
11937 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11938 #~ msgstr "Link to the automatically generated account moves."
11940 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11941 #~ msgstr "Have a number and entries are generated"
11943 #~ msgid "Analytic Check -"
11944 #~ msgstr "Analytic Check -"
11946 #~ msgid "Account Balance -"
11947 #~ msgstr "Account Balance -"
11949 #~ msgid "Total amount"
11950 #~ msgstr "Total amount"
11952 #~ msgid "New Customer Refund"
11953 #~ msgstr "Ny kundkredit"
11955 #~ msgid "Subscription Periods"
11956 #~ msgstr "Subscription Periods"
11958 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11959 #~ msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement"
11961 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11962 #~ msgstr "Accounting entries at statement's confirmation"
11964 #~ msgid "Account Entry Lines"
11965 #~ msgstr "Account Entry Lines"
11969 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11971 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11973 #~ msgid "Date Filter"
11974 #~ msgstr "Date Filter"
11976 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11977 #~ msgstr "Choose Journal and Payment Date"
11980 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11981 #~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11983 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11984 #~ msgstr "Ubetalda kundkrediter"
11988 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11989 #~ "Please create one."
11991 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11992 #~ "Please create one."
11994 #~ msgid "Receivable and Payable"
11995 #~ msgstr "Receivable and Payable"
11997 #~ msgid "Amount reconciled"
11998 #~ msgstr "Amount reconciled"
12001 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
12002 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
12003 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
12005 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
12006 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
12007 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
12009 #~ msgid "Subscription Entries"
12010 #~ msgstr "Subscription Entries"
12013 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12014 #~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12017 #~ msgid "Taxes missing !"
12018 #~ msgstr "Taxes missing !"
12020 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
12021 #~ msgstr "Analytic Journal Definition"
12023 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
12024 #~ msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries"
12027 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
12028 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
12029 #~ "sale, purchase and cash journals."
12031 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
12032 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
12033 #~ "sale, purchase and cash journals."
12036 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
12037 #~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !"
12039 #~ msgid "Reference Number"
12040 #~ msgstr "Reference Number"
12042 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
12043 #~ msgstr "Entries of Open Analytic Journals"
12045 #~ msgid "Journal Sale"
12046 #~ msgstr "Journal Sale"
12049 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
12050 #~ "for the current product"
12052 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
12053 #~ "for the current product"
12055 #~ msgid "Account Configure"
12056 #~ msgstr "Account Configure"
12060 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12062 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12063 #~ "sequence manually for this piece."
12065 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12067 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12068 #~ "sequence manually for this piece."
12070 #~ msgid "</drawString>"
12071 #~ msgstr "</drawString>"
12073 #~ msgid "Models Definition"
12074 #~ msgstr "Models Definition"
12077 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12080 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12083 #~ msgid "General Debit"
12084 #~ msgstr "General Debit"
12086 #~ msgid "Statement Process"
12087 #~ msgstr "Statement Process"
12089 #~ msgid "Statement reconcile"
12090 #~ msgstr "Statement reconcile"
12093 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
12094 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
12096 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
12097 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
12099 #~ msgid "Calculated Balance"
12100 #~ msgstr "Balansräkning"
12102 #~ msgid "Due date Computation"
12103 #~ msgstr "Beräkna förfallodatum"
12105 #~ msgid "Total With Tax"
12106 #~ msgstr "Total med moms"
12108 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12109 #~ msgstr "Kundfaktura att godkänna"
12112 #~ msgstr "Totalt:"
12116 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12117 #~ "Please create a fiscal year."
12118 #~ msgstr "Ingen period är definerad för detta datum: %s"
12120 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12121 #~ msgstr "Utgående balans inslagen av kassabox kontrollanten"
12123 #~ msgid "account.installer.modules"
12124 #~ msgstr "account.installer.modules"
12128 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12131 #~ "Ni kan inte ta bort/avaktivera ett konto som är kopplat till ett företag."
12134 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12135 #~ "loss in a single document"
12137 #~ "Resultaträkningen visar en översikt av ditt företags resultat i en enda "
12140 #~ msgid "Go to next partner"
12141 #~ msgstr "Hoppa till nästa företag"
12143 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12144 #~ msgstr "Fel! Su kan inte definiera överlappande bokföringsår."
12146 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12147 #~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
12150 #~ msgid " Journal"
12151 #~ msgstr " Journal"
12153 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12154 #~ msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva kategorier."
12156 #~ msgid "Narration"
12157 #~ msgstr "berättelse"
12159 #~ msgid "Net Loss"
12160 #~ msgstr "Nettoförlust"
12162 #~ msgid " day of the month: 0"
12163 #~ msgstr " dag i månaden: 0"
12165 #~ msgid "Third Party (Country)"
12166 #~ msgstr "Tredje part (Land)"
12168 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12169 #~ msgstr "Balansräkning (Tillgångskonton)"
12171 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12172 #~ msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall"
12175 #~ msgid "is validated."
12176 #~ msgstr "har validerats."
12178 #~ msgid "Refund Type"
12179 #~ msgstr "Återbetalningstyp"
12181 #~ msgid "Amount currency"
12182 #~ msgstr "Belopp valuta"
12184 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12185 #~ msgstr "Journaldatumet tillhör inte den aktuella perioden!"
12187 #~ msgid "Net Profit"
12188 #~ msgstr "Nettovinst"
12190 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12191 #~ msgstr "Bank och kontantkonton"
12193 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12194 #~ msgstr "Moms(%)"
12196 #~ msgid "Chart of account"
12197 #~ msgstr "Kontoplan"
12199 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12200 #~ msgstr "Leverantörsbetalningar"
12202 #~ msgid " number of days: 14"
12203 #~ msgstr " antal dagar: 14"
12208 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12209 #~ msgstr "Kontoplan konfigurering"
12211 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12212 #~ msgstr "Dina bank och kontantkonton"
12214 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12215 #~ msgstr "Resultata (Intäktskonton)"
12218 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12219 #~ msgstr "Aktuellt valuta är inte korrekt konfigurerad!"
12221 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12222 #~ msgstr "Du kan inte skapa en transaktion för ett vykonto"
12225 #~ msgstr "Sortera efter"
12227 #~ msgid "Followups Management"
12228 #~ msgstr "Uppföljning"
12231 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12232 #~ msgstr "Ny valuta är inte rätt konfigurerad"
12234 #~ msgid "Tax Code Test"
12235 #~ msgstr "Momskod test"
12237 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12238 #~ msgstr "Fel! Bokföringsårets omfattning är fel. "
12241 #~ msgid "Invoice "
12242 #~ msgstr "Faktura "
12244 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12245 #~ msgstr "Kontrollera datum, ej i perioden"
12247 #~ msgid "Debit/Credit"
12248 #~ msgstr "Debit/Kredit"
12251 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
12254 #~ "Koden kommer användas för att generera numer för denna journals "
12255 #~ "transaktioner."
12257 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
12258 #~ msgstr "Balansräkning (skuldkonton)"
12260 #~ msgid " number of days: 30"
12261 #~ msgstr " antal dagar: 30"
12263 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12264 #~ msgstr "Kontoresultaträkning"
12267 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12268 #~ msgstr "Hittar ingen kontoplan för aktuellt företag, skapa ett konto."
12270 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12271 #~ msgstr "Resultaträkning (utgiftskonton)"
12273 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12274 #~ msgstr "Resultaträkning konton"
12276 #~ msgid "A/c Code"
12277 #~ msgstr "A/c kod"
12279 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12280 #~ msgstr "Inkludera avstämda transaktioner"
12282 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12283 #~ msgstr "Nästa partner som skall stämmas av"
12286 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12288 #~ "Exempel: på 14 nettodagar 2 procent, resterande belopp 30 dagar i slutet av "
12291 #~ msgid "Your Reference"
12292 #~ msgstr "Er referens"
12296 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12297 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12298 #~ "invoiced amount."
12300 #~ "Kan inte skapa en faktura!\n"
12301 #~ "De angivna betalningsvillkoren ger ett beräknat belopp som överstiger det "
12302 #~ "totala fakturerade beloppet."
12305 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12307 #~ "Fel kredit eller debet värde i modellen (Kredit + Debet Måste Vara större "
12311 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12312 #~ msgstr "Kassans balans stämmer inte med beräknad balans !"
12314 #~ msgid "Aged Receivables"
12315 #~ msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
12317 #~ msgid "Voucher Management"
12318 #~ msgstr "Verifikatregistrering"
12321 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12322 #~ msgstr "Vänligen definiera en nummerserie för fakturajournalen"
12324 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12325 #~ msgstr "Välj kontoplan"
12327 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12328 #~ msgstr "Utöka med extra bokföringsfunktioner."
12330 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12331 #~ msgstr "Konfigurera ditt bokföringsprogram"
12333 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12334 #~ msgstr "Parallella objektkontoplaner"
12336 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12337 #~ msgstr "Anglo-saxisk lagervärdering"
12340 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12341 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12343 #~ "Denna modul inför anglo-saxisk metod för bokföringen med nya regler för "
12344 #~ "lagerstransaktionerna."
12347 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12348 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12350 #~ "Hjälper dig att skapa påminnelsebrev för obetalda fakturor, inklusive "
12351 #~ "policys för eskalering av ärenden per företag."
12354 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12357 #~ "Strömlinjeformar betalningen av fakturor med öppningar för automatiska "
12361 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12362 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12364 #~ "Verifikatmodulen inkluderar alla basala verifikattyper såsom bank, kontant, "
12365 #~ "försäljning, inköp, utlägg etc... "
12367 #~ msgid "Voucher No"
12368 #~ msgstr "Verifikatnummer"
12370 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12371 #~ msgstr "Skapa din kontoplan från en förlaga"
12374 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12375 #~ msgstr "Du kan inte radera sparade affärshändelser: \"%s\"!"
12378 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12379 #~ msgstr "Du kan inte avaktivera ett konto där det finns affärshändelser."
12382 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12384 #~ "Du kan inte skapa rader med skiftande perioder/journaler i samma "
12385 #~ "affärshändelse"
12388 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12389 #~ msgstr "Du kan inte skapa mer än en affärshändelse per period i huvudboken"
12392 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12393 #~ msgstr "Kan inte skapa affärshändelse för fakturan i huvudboken"
12396 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12397 #~ msgstr "Du kan inte radera ett konto med affärshändelser! "
12399 #~ msgid "Tax codes"
12400 #~ msgstr "Skattedeklarationsrubriker"