1 # Swedish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System <ae@mobilasystem.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Systembetalning"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
37 "Avgör presentationsordningen för rapporten 'Redovisning / Rapporter / "
38 "Generella rapporter / Skatter / Skattedeklaration'"
42 msgid "the parent company"
43 msgstr "Moderföretaget"
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Avstämning av verifikat"
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Kontostatistik"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Öppna/Betalda fakturor"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Journalposten %s är inte giltig"
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Åldrade fordringar till idag"
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Importera från fakturor eller betalningar"
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
98 #: constraint:account.account.template:0
101 "You cannot create recursive account templates."
106 #: view:account.automatic.reconcile:0
107 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
108 #: view:account.move.line.reconcile:0
109 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
110 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
116 #: field:account.bank.statement,name:0
117 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
118 #: field:account.entries.report,ref:0
119 #: field:account.move,ref:0
120 #: field:account.move.line,ref:0
121 #: field:account.subscription,ref:0
122 #: xsl:account.transfer:0
123 #: field:cash.box.in,ref:0
128 #: help:account.payment.term,active:0
130 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
131 "term without removing it."
133 "Du kan gömma ett betalningsvillkor genom att sätta det aktiv till falskt."
136 #: code:addons/account/account.py:641
137 #: code:addons/account/account.py:686
138 #: code:addons/account/account.py:781
139 #: code:addons/account/account.py:1058
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
141 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
142 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
146 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
148 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
149 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
150 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
151 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
152 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
153 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
159 #: code:addons/account/account.py:3197
161 msgid "Miscellaneous Journal"
162 msgstr "Övrig journal"
165 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
168 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
169 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
174 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
175 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
176 msgid "Account Source"
180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
182 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
183 " Click to add a fiscal period.\n"
185 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
186 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
193 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
194 msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
197 #: field:accounting.report,label_filter:0
199 msgstr "Kolumnetikett"
202 #: help:account.config.settings,code_digits:0
203 msgid "No. of digits to use for account code"
207 #: help:account.analytic.journal,type:0
209 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
210 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
211 "journal of the same type."
213 "Ger typ av objektjournal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) för "
214 "att skapa objektposter, kommer OpenERP leta efter en matchande journal av "
218 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
220 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
221 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
222 "on the invoice tax lines by default."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
233 msgid "Move line reconcile select"
234 msgstr "Välj affärshändelserader för avstämning"
237 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
238 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 msgstr "Bokföringsposter är en inmatning på balanseringen."
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
243 msgid "Belgian Reports"
244 msgstr "Belgiska rapporter"
247 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
252 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
257 #: help:account.account,user_type:0
259 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
260 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
263 "Kontotyp används för informationsändamål, för att skapa landsspecifika "
264 "juridiska rapporter och ange reglerna för att stänga ett räkenskapsår och "
265 "generera öppningsposter."
268 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
269 msgid "Next credit note number"
270 msgstr "Nästa kreditfakturanummer"
273 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
275 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
276 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
277 " This installs the module account_voucher."
281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
282 msgid "Manual Recurring"
283 msgstr "Manuellt återkommande"
286 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
287 msgid "Allow write off"
288 msgstr "Tillåt avskrivningar"
291 #: view:account.analytic.chart:0
292 msgid "Select the Period for Analysis"
293 msgstr "Välj period för analys"
296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
299 " Click to create a customer refund. \n"
301 " A refund is a document that credits an invoice completely "
305 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
306 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
312 #: help:account.installer,charts:0
314 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
315 "accounting needs of your company based on your country."
317 "Installerar en anpassad kontoplan för ditt land och ditt bolags behov."
320 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
321 msgid "Account Unreconcile"
322 msgstr "Gör konto oavstämt"
325 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
326 msgid "Budget management"
327 msgstr "Budgethantering"
330 #: view:product.template:0
331 msgid "Purchase Properties"
332 msgstr "Inköpsegenskaper"
335 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
338 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
339 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
341 "Du kan ställa in det format du vill denna att post ska visas med. Om du "
342 "lämnar det för automatisk formatering, kommer det att beräknas baserat på "
343 "den finansiella rapporthierarkin (auto-beräknade fältet \"nivå\")."
346 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
347 msgid "Allow multi currencies"
348 msgstr "Tillåt flera valutor"
351 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
353 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
354 msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!"
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
368 msgid "You must select accounts to reconcile."
372 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
373 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
374 msgstr "Tillåter dig att använda analys konteringen"
377 #: view:account.invoice:0
378 #: field:account.invoice,user_id:0
379 #: view:account.invoice.report:0
380 #: field:account.invoice.report,user_id:0
385 #: view:account.bank.statement:0
386 #: view:account.invoice:0
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "Skapad datum"
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Cancel Invoice"
404 msgstr "Annullera faktura"
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Purchase Refund"
409 msgstr "Återbetala inköp"
412 #: selection:account.journal,type:0
413 msgid "Opening/Closing Situation"
414 msgstr "Öppnings-/stängningsstatus"
417 #: help:account.journal,currency:0
418 msgid "The currency used to enter statement"
419 msgstr "Valutan i verifikatet"
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Standard debetkonto"
427 #: view:account.move:0
428 #: view:account.move.line:0
430 msgstr "Total kredit"
433 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
435 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
436 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
437 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
438 " This installs the module account_asset. If you do not check "
439 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
440 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
444 #: help:account.bank.statement.line,name:0
445 msgid "Originator to Beneficiary Information"
450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
456 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
457 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
459 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
460 msgid "Chart Template"
461 msgstr "Mall för kontoplan"
464 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
465 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
469 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
471 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
472 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
473 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
474 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
475 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
476 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
477 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
478 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
483 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
484 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
487 #: help:account.model.line,amount_currency:0
488 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
489 msgstr "Det belopp som uttrycks i en valfri annan valuta."
492 #: view:account.journal:0
493 msgid "Available Coins"
497 #: field:accounting.report,enable_filter:0
498 msgid "Enable Comparison"
499 msgstr "Aktivera jämförelse"
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: view:account.journal:0
515 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
516 #: field:account.journal.period,journal_id:0
517 #: report:account.journal.period.print:0
518 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
519 #: view:account.model:0
520 #: field:account.model,journal_id:0
521 #: view:account.move:0
522 #: field:account.move,journal_id:0
523 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
524 #: view:account.move.line:0
525 #: field:account.move.line,journal_id:0
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "Bekräfta valda fakturor"
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
545 #: help:account.invoice.line,sequence:0
546 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 #: field:account.bank.statement,account_id:0
551 msgid "Account used in this journal"
552 msgstr "Konto som använts i denna journal"
555 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
556 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
564 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
567 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
568 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
569 msgid "Select Charts of Accounts"
570 msgstr "Välj kontoplan"
573 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
574 msgid "Invoice Refund"
575 msgstr "Återbetala faktura"
578 #: report:account.overdue:0
583 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
584 msgid "Not reconciled transactions"
585 msgstr "Icke avstämda transaktioner"
588 #: report:account.general.ledger:0
589 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 #: view:account.fiscal.position:0
595 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
596 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
598 msgstr "Skattemappning"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
603 msgid "Close a Fiscal Year"
604 msgstr "Stäng ett verksamhetsår"
607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
608 msgid "The accountant confirms the statement."
609 msgstr "Bokföraren bekräftar verifikatet."
612 #: report:account.account.balance:0
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
616 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
617 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
618 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
642 msgstr "Värderapport"
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Taxes Mapping"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Centraliserad journal"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!"
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
672 msgid "Current currency is not configured properly."
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
684 msgstr "Period saknas eller flera perioder finns för det givna datumet."
687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
690 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
691 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
692 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
693 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
694 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
695 "manual reconciliation process."
699 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
700 msgid "Report of the Sales by Account Type"
701 msgstr "Försäljningskonto per kontotyp"
704 #: code:addons/account/account.py:3201
710 #: code:addons/account/account.py:1591
712 msgid "Cannot create move with currency different from .."
716 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
718 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
721 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
725 #: view:account.period:0
726 #: view:account.period.close:0
728 msgstr "Stäng period"
731 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
732 msgid "Account Common Partner Report"
733 msgstr "Försäljningsrapport per konto"
736 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
737 msgid "Opening Entries Period"
738 msgstr "Öppningsposter för perioden"
741 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
742 msgid "Journal Period"
743 msgstr "Journalperiod"
746 #: constraint:account.move.line:0
748 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
749 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
753 #: constraint:account.move:0
755 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
759 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
761 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
762 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
763 "on the invoice tax lines by default."
767 #: view:account.account:0
768 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
770 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
771 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
772 #: report:account.third_party_ledger:0
773 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
774 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
776 msgid "Receivable Accounts"
777 msgstr "Kundfordringskonton"
780 #: view:account.config.settings:0
781 msgid "Configure your company bank accounts"
785 #: view:account.invoice.refund:0
786 msgid "Create Refund"
790 #: constraint:account.move.line:0
792 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
793 "change the date or remove this constraint from the journal."
795 "Verifikationsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra "
796 "datum eller ta bort denna begränsning från journalen."
799 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
800 msgid "General Ledger Report"
801 msgstr "Huvudboksrapport"
804 #: view:account.invoice:0
809 #: view:account.use.model:0
810 msgid "Are you sure you want to create entries?"
811 msgstr "Är du säker på att du vill skapa verifikat?"
814 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
816 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
820 #: view:account.invoice:0
821 msgid "Print Invoice"
822 msgstr "Skriv ut faktura"
825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
828 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
829 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
833 #: view:account.account:0
838 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
839 msgid "Display children with hierarchy"
840 msgstr "Visa barn i hierarkin"
843 #: selection:account.payment.term.line,value:0
844 #: selection:account.tax.template,type:0
849 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
854 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
855 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
857 msgid "Analytic Entries by line"
858 msgstr "Objekttransaktioner per rad"
861 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
862 msgid "Refund Method"
863 msgstr "Återbetalningsmetod"
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
867 msgid "Financial Report"
868 msgstr "Finansiella rapporter"
871 #: view:account.analytic.account:0
872 #: view:account.analytic.journal:0
873 #: field:account.analytic.journal,type:0
874 #: field:account.bank.statement.line,type:0
875 #: field:account.financial.report,type:0
876 #: field:account.invoice,type:0
877 #: view:account.invoice.report:0
878 #: field:account.invoice.report,type:0
879 #: view:account.journal:0
880 #: field:account.journal,type:0
881 #: field:account.move.reconcile,type:0
882 #: xsl:account.transfer:0
883 #: field:report.invoice.created,type:0
888 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
891 "Taxes are missing!\n"
892 "Click on compute button."
895 "Klicka på beräknaknappen."
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
899 msgid "Account Subscription Line"
900 msgstr "Kontoprenumerationsrad"
903 #: help:account.invoice,reference:0
904 msgid "The partner reference of this invoice."
905 msgstr "Företagsreferens för denna faktura"
908 #: view:account.invoice.report:0
909 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
910 msgstr "Leverantörsfakturor och öppna transaktioner"
913 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
915 msgid "Entry is already reconciled."
919 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
920 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
922 msgid "Unreconciliation"
923 msgstr "Unreconciliation"
926 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
927 msgid "Account Analytic Journal"
928 msgstr "Analyskontojournal"
931 #: view:account.invoice:0
932 msgid "Send by Email"
933 msgstr "Skicka via e-post"
936 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
937 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
938 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
939 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
941 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
946 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
947 msgid "J.C./Move name"
948 msgstr "JC/Affärshändelse"
951 #: view:account.account:0
952 msgid "Account Code and Name"
953 msgstr "Kontokod och namn"
956 #: selection:account.entries.report,month:0
957 #: selection:account.invoice.report,month:0
958 #: selection:analytic.entries.report,month:0
959 #: selection:report.account.sales,month:0
960 #: selection:report.account_type.sales,month:0
966 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
968 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
972 #: selection:account.subscription,period_type:0
977 #: help:account.account.template,nocreate:0
979 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
980 msgstr "Om ifylld, så kommer inte detta konto med i den nya kontoplanen."
983 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
986 " No journal items found.\n"
992 #: code:addons/account/account.py:1677
995 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
996 " opening/closing fiscal "
1001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1002 msgid "New Subscription"
1003 msgstr "Ny prenumeration"
1006 #: view:account.payment.term:0
1007 #: field:account.payment.term.line,value:0
1012 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1020 msgid "Chart of Taxes"
1021 msgstr "Skattetabell"
1024 #: view:account.fiscalyear:0
1025 msgid "Create 3 Months Periods"
1026 msgstr "Skapa 3-månadersperioder"
1029 #: report:account.overdue:0
1034 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1035 msgid "Purchase journal"
1036 msgstr "Inköpsjournal"
1039 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1040 msgid "Invoice paid"
1041 msgstr "Faktura betald"
1044 #: view:validate.account.move:0
1045 #: view:validate.account.move.lines:0
1050 #: view:account.invoice:0
1051 #: view:account.move:0
1052 #: view:report.invoice.created:0
1053 msgid "Total Amount"
1057 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1058 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1062 #: selection:account.account,type:0
1063 #: selection:account.account.template,type:0
1064 #: selection:account.entries.report,type:0
1065 msgid "Consolidation"
1066 msgstr "Konsolidering"
1069 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1070 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1071 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1076 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1078 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1079 msgstr "Vänligen definiera ordningen på journalen knuten till fakturan."
1082 #: view:account.entries.report:0
1083 msgid "Extended Filters..."
1084 msgstr "Utökade filter..."
1087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1088 msgid "Centralizing Journal"
1089 msgstr "Centraliserad journal"
1092 #: selection:account.journal,type:0
1097 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1098 msgid "Bank statement"
1099 msgstr "Kontoutdrag"
1102 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1104 msgstr "Affärshändelse"
1107 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1109 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1110 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1111 "basic amount(without tax)."
1113 "Om skattekontot är en skattekontokod, kommer detta fält innehålla "
1114 "skattedelen. Om skattekontot är basskattekod, innehåller det här fältet "
1115 "taxerat belopp (utan skatt)."
1118 #: view:account.analytic.line:0
1123 #: field:account.model,lines_id:0
1124 msgid "Model Entries"
1125 msgstr "Model Entries"
1128 #: field:account.account,code:0
1129 #: report:account.account.balance:0
1130 #: field:account.account.template,code:0
1131 #: field:account.account.type,code:0
1132 #: report:account.analytic.account.balance:0
1133 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1134 #: report:account.analytic.account.journal:0
1135 #: field:account.analytic.line,code:0
1136 #: field:account.fiscalyear,code:0
1137 #: report:account.general.journal:0
1138 #: field:account.journal,code:0
1139 #: report:account.partner.balance:0
1140 #: field:account.period,code:0
1145 #: view:account.config.settings:0
1150 #: code:addons/account/account.py:2346
1151 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1152 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1153 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1154 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1156 msgid "No Analytic Journal !"
1157 msgstr "Ingen analysjournal !"
1160 #: report:account.partner.balance:0
1161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1162 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1164 msgid "Partner Balance"
1165 msgstr "Företagsbalans"
1168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1171 " Click to add an account.\n"
1173 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1175 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1177 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1178 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1179 " secondary currency set.\n"
1185 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1186 msgid "Account Name."
1190 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1191 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1195 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1197 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1202 #: field:report.account.receivable,name:0
1203 msgid "Week of Year"
1204 msgstr "Veckonummer"
1207 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1208 msgid "Landscape Mode"
1209 msgstr "Landskapsmod"
1212 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1213 msgid "Select a Fiscal year to close"
1214 msgstr "Välj räkenskapsår att stänga"
1217 #: help:account.account.template,user_type:0
1219 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1220 "information about the account and its specificities."
1222 "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information "
1223 "om kontoklassen och dess särdrag."
1226 #: view:account.invoice:0
1231 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1232 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1236 #: view:account.tax:0
1237 msgid "Applicability Options"
1238 msgstr "Tillämplighet alternativ"
1241 #: report:account.partner.balance:0
1246 #: view:account.journal:0
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1248 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1249 msgid "Cash Registers"
1250 msgstr "Kassaregister"
1253 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1254 msgid "Sale refund journal"
1258 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1260 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1261 " Click to create a new cash log.\n"
1263 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1265 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1267 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1269 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1270 " goes out of the cash box.\n"
1276 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1277 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1278 #: code:addons/account/account.py:3092
1284 #: field:account.period,date_start:0
1285 msgid "Start of Period"
1289 #: view:account.tax:0
1294 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1295 msgid "Confirm statement"
1296 msgstr "Bekräfta utdraget"
1299 #: help:account.account,foreign_balance:0
1301 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1302 "currency for this account."
1304 "Totalt belopp (i sekundär valuta) för transaktioner i sekundär valuta för "
1308 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1309 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1310 msgid "Replacement Tax"
1311 msgstr "Ersättningsskatt"
1314 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1315 msgid "Credit Centralisation"
1316 msgstr "Kreditcentralisering"
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1321 msgid "Tax Code Templates"
1325 #: view:account.invoice.cancel:0
1326 msgid "Cancel Invoices"
1327 msgstr "Avbryt faktura"
1330 #: help:account.journal,code:0
1331 msgid "The code will be displayed on reports."
1332 msgstr "Koden visas på rapporter"
1335 #: view:account.tax.template:0
1336 msgid "Taxes used in Purchases"
1337 msgstr "Moms vid inköp"
1340 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1341 #: field:account.tax,description:0
1342 #: view:account.tax.code:0
1343 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1344 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1349 #: field:account.account,currency_mode:0
1350 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1351 msgstr "Utgående valutakurs"
1354 #: view:account.analytic.account:0
1355 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1360 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1365 #: help:account.move.line,move_id:0
1366 msgid "The move of this entry line."
1367 msgstr "Affärshändelsen för transaktionen"
1370 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1371 msgid "# of Transaction"
1372 msgstr "# Transaktioner"
1375 #: report:account.general.ledger:0
1376 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1377 #: report:account.third_party_ledger:0
1378 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1380 msgstr "Postetikett"
1383 #: help:account.invoice,origin:0
1384 #: help:account.invoice.line,origin:0
1385 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1386 msgstr "Referens till dokumentet som genererade denna faktura."
1389 #: view:account.analytic.line:0
1390 #: view:account.journal:0
1395 #: view:account.subscription:0
1396 msgid "Draft Subscription"
1397 msgstr "Preleminär prenumeration"
1400 #: view:account.account:0
1401 #: report:account.account.balance:0
1402 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1403 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1404 #: view:account.entries.report:0
1405 #: field:account.entries.report,account_id:0
1406 #: field:account.invoice,account_id:0
1407 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1408 #: view:account.invoice.report:0
1409 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1410 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1411 #: report:account.journal.period.print:0
1412 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1413 #: field:account.model.line,account_id:0
1414 #: view:account.move.line:0
1415 #: field:account.move.line,account_id:0
1416 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1417 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1418 #: report:account.third_party_ledger:0
1419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1420 #: view:analytic.entries.report:0
1421 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1423 #: field:report.account.sales,account_id:0
1428 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1429 msgid "Included in base amount"
1430 msgstr "Inkluderat i basbelopp"
1433 #: view:account.entries.report:0
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1436 msgid "Entries Analysis"
1437 msgstr "Transaktionsanalys"
1440 #: field:account.account,level:0
1441 #: field:account.financial.report,level:0
1446 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1448 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1452 #: report:account.invoice:0
1453 #: view:account.invoice:0
1454 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1455 #: view:account.move:0
1456 #: view:account.move.line:0
1457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1458 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1461 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1466 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1468 msgid "Select a starting and an ending period"
1469 msgstr "Ange en start och en slutperiod"
1472 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1474 msgid "Profit and Loss"
1475 msgstr "Resultaträkning"
1478 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1479 msgid "Templates for Accounts"
1480 msgstr "Kontomallar"
1483 #: view:account.tax.code.template:0
1484 msgid "Search tax template"
1485 msgstr "Sök momsmallar"
1488 #: view:account.move.reconcile:0
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1491 msgid "Reconcile Entries"
1492 msgstr "Avstäm verifikat"
1495 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1496 #: view:res.company:0
1497 msgid "Overdue Payments"
1498 msgstr "Förfallna betalningar"
1501 #: report:account.third_party_ledger:0
1502 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1503 msgid "Initial Balance"
1504 msgstr "Ingående balans"
1507 #: view:account.invoice:0
1508 msgid "Reset to Draft"
1509 msgstr "Återställ till utdrag"
1512 #: view:account.aged.trial.balance:0
1513 #: view:account.common.report:0
1514 msgid "Report Options"
1515 msgstr "Rapportinställningar"
1518 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1519 msgid "Fiscal Year to Close"
1520 msgstr "Bokföringsår som ska stängas"
1523 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1524 msgid "Invoice sequence"
1525 msgstr "Fakturasekvens"
1528 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1529 msgid "Journal Items Analysis"
1530 msgstr "Transaktionsanalyser"
1533 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1538 #: help:account.bank.statement,state:0
1540 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1541 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1546 #: field:account.invoice.report,state:0
1547 msgid "Invoice Status"
1548 msgstr "Fakturastatus"
1551 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1554 msgid "Cancel Closing Entries"
1558 #: view:account.bank.statement:0
1559 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1560 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1561 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1562 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1563 msgid "Bank Statement"
1564 msgstr "Bankkontoutdrag"
1567 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1568 msgid "Account Receivable"
1572 #: code:addons/account/account.py:612
1573 #: code:addons/account/account.py:767
1574 #: code:addons/account/account.py:768
1580 #: report:account.account.balance:0
1581 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1582 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1583 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1584 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1585 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1586 msgid "With balance is not equal to 0"
1587 msgstr "Med balans skilt från 0"
1590 #: code:addons/account/account.py:1483
1593 "There is no default debit account defined \n"
1594 "on journal \"%s\"."
1598 #: view:account.tax:0
1599 msgid "Search Taxes"
1603 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1604 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1605 msgstr "Huvudbok för objektskostnader"
1608 #: view:account.model:0
1609 msgid "Create entries"
1610 msgstr "Skapa poster"
1613 #: field:account.entries.report,nbr:0
1618 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1619 msgid "Maximum write-off amount"
1620 msgstr "Största belopp att skriva av"
1624 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1627 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1628 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1632 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1633 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1634 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1636 msgstr "Antal siffror"
1639 #: field:account.journal,entry_posted:0
1640 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1641 msgstr "Hoppa över preliminär status för manuella registreringar"
1644 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1645 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1647 msgid "Not implemented."
1648 msgstr "Ej implementerat"
1651 #: view:account.invoice.refund:0
1656 #: view:account.config.settings:0
1657 msgid "eInvoicing & Payments"
1658 msgstr "E-fakturor och betalningar"
1661 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1662 msgid "Cost Ledger for Period"
1666 #: view:account.entries.report:0
1667 msgid "# of Entries "
1668 msgstr "# registreingar "
1671 #: help:account.fiscal.position,active:0
1673 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1676 "Genom att kryssa bort det aktiva fältet, kan du gömma skatteregion utan att "
1680 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1681 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1682 msgstr "En temporärtabell används för infopanelvyn"
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1687 msgid "Supplier Refunds"
1688 msgstr "Återbetalningar till leverantör"
1691 #: report:account.invoice:0
1692 #: view:account.invoice:0
1693 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1694 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1695 msgid "Invoice Date"
1696 msgstr "Fakturadatum"
1699 #: field:account.tax.code,code:0
1700 #: field:account.tax.code.template,code:0
1702 msgstr "Skatteklasskod"
1705 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1706 msgid "Bank accounts footer preview"
1710 #: selection:account.account,type:0
1711 #: selection:account.account.template,type:0
1712 #: selection:account.bank.statement,state:0
1713 #: selection:account.entries.report,type:0
1714 #: view:account.fiscalyear:0
1715 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1716 #: selection:account.period,state:0
1721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1722 msgid "Recurring Entries"
1723 msgstr "Återkommande verifikat"
1726 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1727 msgid "Template for Fiscal Position"
1728 msgstr "Mall för skatteregion"
1731 #: view:account.subscription:0
1733 msgstr "Återkommande"
1736 #: report:account.invoice:0
1741 #: field:account.journal,groups_id:0
1746 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1751 #: view:account.journal:0
1752 msgid "Advanced Settings"
1753 msgstr "Avancerade inställningar"
1756 #: view:account.bank.statement:0
1757 msgid "Search Bank Statements"
1758 msgstr "Sök kontoutdrag"
1761 #: view:account.move.line:0
1762 msgid "Unposted Journal Items"
1763 msgstr "Icke bokförda transaktioner"
1766 #: view:account.chart.template:0
1767 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1768 msgid "Payable Account"
1772 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1773 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1774 msgid "Refund Tax Account"
1775 msgstr "Skatteåterbäringskonto"
1778 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1780 msgstr "ir.sequence"
1783 #: view:account.bank.statement:0
1784 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1785 msgid "Statement lines"
1786 msgstr "Verifikatrader"
1789 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1794 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1795 #: view:analytic.entries.report:0
1796 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1797 msgid "General Account"
1798 msgstr "Huvudkonton"
1801 #: field:res.partner,debit_limit:0
1802 msgid "Payable Limit"
1806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1808 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1809 " Click to define a new account type.\n"
1811 " An account type is used to determine how an account is used "
1813 " each journal. The deferral method of an account type "
1815 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1817 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1818 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1824 #: report:account.invoice:0
1825 #: view:account.invoice:0
1826 #: view:account.invoice.report:0
1827 #: field:account.move.line,invoice:0
1828 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1829 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1830 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1836 #: field:account.move,balance:0
1841 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1842 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1843 msgid "Analytic costs to invoice"
1844 msgstr "Objektkostnader som skall faktureras"
1847 #: view:ir.sequence:0
1848 msgid "Fiscal Year Sequence"
1849 msgstr "Bokslutsårsordning"
1852 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1853 msgid "Analytic accounting"
1854 msgstr "Analyskonto"
1857 #: report:account.overdue:0
1859 msgstr "Nettototal:"
1862 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1864 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1865 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1866 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1867 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1868 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1869 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1870 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1871 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1876 #: view:report.account_type.sales:0
1877 msgid "Sales by Account Type"
1878 msgstr "Försäljning per kontotyp"
1881 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1882 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1887 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1889 msgstr "Fakturering"
1892 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1894 msgid "Unknown Partner"
1895 msgstr "Okänt företag"
1898 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1901 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1902 "state option checked."
1906 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1908 msgid "Some entries are already reconciled."
1912 #: field:account.tax.code,sum:0
1917 #: view:account.change.currency:0
1918 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1919 msgstr "Den här assistenten kommer att ändra fakturans valuta."
1922 #: view:account.installer:0
1924 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1925 " taxes and chart of accounts."
1927 "Välj ett konfigureringspaket för att automatiskt skaap din\n"
1928 " kontoplan, skattekoder och momskoder."
1931 #: view:account.analytic.account:0
1932 msgid "Pending Accounts"
1933 msgstr "Väntande konton"
1936 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1937 #: view:account.tax.template:0
1938 msgid "Tax Declaration"
1939 msgstr "Skattedeklaration"
1942 #: help:account.journal.period,active:0
1944 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1945 "period without removing it."
1946 msgstr "Gör journalperioden genom att sätta aktiv til falsk."
1949 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1951 msgstr "Sortera efter"
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1955 msgid "Receivables & Payables"
1956 msgstr "Kund- och leverantörsfakturor"
1959 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1960 msgid "Manage payment orders"
1964 #: view:account.period:0
1969 #: view:account.bank.statement:0
1970 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1971 msgid "Last Closing Balance"
1975 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1976 msgid "Account Common Journal Report"
1977 msgstr "Vanlig kontotransakrionsrapport"
1980 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1981 msgid "All Partners"
1982 msgstr "Alla företag"
1985 #: view:account.analytic.chart:0
1986 msgid "Analytic Account Charts"
1987 msgstr "Objektkontoplan"
1990 #: report:account.overdue:0
1991 msgid "Customer Ref:"
1992 msgstr "Kundreferens:"
1995 #: help:account.tax,base_code_id:0
1996 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1997 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1998 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1999 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2000 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2001 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2002 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2003 msgid "Use this code for the tax declaration."
2007 #: help:account.period,special:0
2008 msgid "These periods can overlap."
2009 msgstr "Dessa perioder kan överlappa."
2012 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2013 msgid "Draft statement"
2014 msgstr "Draft statement"
2017 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2018 msgid "Invoice validated"
2022 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2023 msgid "Pay your suppliers by check"
2024 msgstr "Betala dina leverantörer med check"
2027 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2028 msgid "Credit amount"
2029 msgstr "Kreditbelopp"
2032 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2033 #: field:account.invoice,message_ids:0
2035 msgstr "Meddelanden"
2038 #: view:account.vat.declaration:0
2040 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2041 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2042 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2043 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2044 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2045 "the start and end of the month or quarter."
2049 #: code:addons/account/account.py:409
2050 #: code:addons/account/account.py:414
2051 #: code:addons/account/account.py:431
2052 #: code:addons/account/account.py:634
2053 #: code:addons/account/account.py:636
2054 #: code:addons/account/account.py:930
2055 #: code:addons/account/account.py:1071
2056 #: code:addons/account/account.py:1073
2057 #: code:addons/account/account.py:1116
2058 #: code:addons/account/account.py:1319
2059 #: code:addons/account/account.py:1333
2060 #: code:addons/account/account.py:1356
2061 #: code:addons/account/account.py:1363
2062 #: code:addons/account/account.py:1587
2063 #: code:addons/account/account.py:1591
2064 #: code:addons/account/account.py:1677
2065 #: code:addons/account/account.py:2358
2066 #: code:addons/account/account.py:2678
2067 #: code:addons/account/account.py:3465
2068 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2069 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2070 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2071 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2072 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2073 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2074 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2075 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2076 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2077 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2078 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2079 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2080 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2081 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2082 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2083 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2084 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2085 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2086 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2087 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2088 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2089 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2090 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2091 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2092 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2093 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2094 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2095 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2096 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2097 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2098 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2099 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2105 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2107 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2108 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2110 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2111 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2112 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2119 #: sql_constraint:account.move.line:0
2120 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2121 msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna."
2124 #: view:account.invoice.report:0
2125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2127 msgid "Invoices Analysis"
2128 msgstr "Fakturaanalyser"
2131 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2132 msgid "Email composition wizard"
2136 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2137 msgid "period close"
2138 msgstr "periodavslut"
2141 #: code:addons/account/account.py:1058
2144 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2145 "modify its company field."
2149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2150 msgid "Entries By Line"
2151 msgstr "Transaktiomer per rad"
2154 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2159 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2161 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2162 " Click to register a bank statement.\n"
2164 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2165 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2167 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2169 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2171 " the related sale or puchase invoices.\n"
2177 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2178 msgid "Default company currency"
2179 msgstr "Företagets standardvaluta"
2182 #: field:account.invoice,move_id:0
2183 #: field:account.invoice,move_name:0
2184 #: field:account.move.line,move_id:0
2185 msgid "Journal Entry"
2189 #: view:account.invoice:0
2194 #: view:account.treasury.report:0
2195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2196 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2198 msgid "Treasury Analysis"
2199 msgstr "Likviditetsanalys"
2202 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2203 msgid "Sale/Purchase Journal"
2204 msgstr "Sälj-/inköpsjournal"
2207 #: view:account.analytic.account:0
2208 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2209 msgid "Analytic account"
2210 msgstr "Objektkonto"
2213 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2215 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2216 msgstr "Vänligen kontrollera att ett konto är definierat i journalen."
2219 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2224 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2225 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2231 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2232 msgid "Account Print Journal"
2233 msgstr "Utskrift kontotransaktioner"
2236 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2237 msgid "Product Category"
2238 msgstr "Produktkategori"
2241 #: code:addons/account/account.py:656
2244 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2250 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2251 msgstr "Råbalans, periodiserad"
2254 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2255 msgid "Close Fiscal Year"
2260 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2266 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2267 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2271 #: view:account.tax:0
2272 #: view:account.tax.template:0
2273 msgid "Tax Definition"
2274 msgstr "Skattedefinition"
2277 #: view:account.config.settings:0
2278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2279 msgid "Configure Accounting"
2283 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2284 msgid "Reference Unit of Measure"
2288 #: help:account.journal,allow_date:0
2290 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2292 msgstr "Registreringsdatum måste vara i perioden om denna är markerad."
2296 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2299 msgstr "Bra jobbat!"
2302 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2303 msgid "Assets management"
2304 msgstr "Tillgångshantering"
2307 #: view:account.account:0
2308 #: view:account.account.template:0
2309 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2310 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2311 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2312 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2313 #: report:account.third_party_ledger:0
2314 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2315 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2317 msgid "Payable Accounts"
2318 msgstr "Skuldkonton"
2321 #: constraint:account.move.line:0
2323 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2324 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2325 "a multi-currency view on the journal."
2327 "Det valda kontot till ditt verifikat tvingar fram användandet av en sekundär "
2328 "valuta. Du bör ta bort den sekundära valutan på kontot eller välj en multi-"
2329 "valuta-vy för journalen."
2332 #: view:account.invoice:0
2333 #: view:report.invoice.created:0
2334 msgid "Untaxed Amount"
2335 msgstr "Belopp ex. moms"
2338 #: help:account.tax,active:0
2340 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2341 "without removing it."
2342 msgstr "Du kan gömma momsen utan att ta bort den om denna är falsk."
2345 #: view:account.analytic.line:0
2346 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2347 msgstr "Objektjournal med transaktioner relaterade till inköpsjournalen"
2350 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2351 msgid "Italic Text (smaller)"
2352 msgstr "Kursiverad text (mindre)"
2355 #: help:account.journal,cash_control:0
2357 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2362 #: view:account.bank.statement:0
2363 #: view:account.invoice:0
2364 #: selection:account.invoice,state:0
2365 #: view:account.invoice.report:0
2366 #: selection:account.invoice.report,state:0
2367 #: selection:account.journal.period,state:0
2368 #: view:account.subscription:0
2369 #: selection:account.subscription,state:0
2370 #: selection:report.invoice.created,state:0
2375 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2376 msgid "Partial Entry lines"
2377 msgstr "Partiella verifikatrader"
2380 #: view:account.fiscalyear:0
2381 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2383 msgstr "Räkenskapsår"
2386 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2388 msgid "Standard Encoding"
2389 msgstr "Standard Encoding"
2392 #: view:account.journal.select:0
2393 #: view:project.account.analytic.line:0
2394 msgid "Open Entries"
2395 msgstr "Öppna verifikat"
2398 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2399 msgid "Next supplier credit note number"
2403 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2404 msgid "Accounts to Reconcile"
2405 msgstr "Konton att stämma av"
2408 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2409 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2410 msgstr "Importera verifikatet från en fil."
2413 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2414 msgid "Import from invoice"
2415 msgstr "Importera från faktura"
2418 #: selection:account.entries.report,month:0
2419 #: selection:account.invoice.report,month:0
2420 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2421 #: selection:report.account.sales,month:0
2422 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2427 #: view:account.entries.report:0
2429 msgstr "Innevarande bokf.år"
2432 #: view:account.tax.chart:0
2433 msgid "Account tax charts"
2434 msgstr "Skattetabell"
2437 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2438 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2443 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2445 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2449 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2450 msgid "Check Total on supplier invoices"
2454 #: selection:account.invoice,state:0
2455 #: view:account.invoice.report:0
2456 #: selection:account.invoice.report,state:0
2457 #: selection:report.invoice.created,state:0
2462 #: help:account.account.template,type:0
2463 #: help:account.entries.report,type:0
2465 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2466 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2467 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2468 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2471 "Denna typ används för att skilja olika typer med specialfunktioner i "
2472 "OpenERP: rubriker kan inte ha poster, konsolidering är konton som kan ha "
2473 "barn står för koncernkonsolideringar och obetalda / förutbetalda intäkter är "
2474 "för företags redovisning (för debet / kredit beräkningar), stängt för "
2478 #: view:account.chart.template:0
2479 msgid "Search Chart of Account Templates"
2480 msgstr "Sök kontoplansmallar"
2483 #: report:account.invoice:0
2484 msgid "Customer Code"
2488 #: view:account.account.type:0
2489 #: field:account.account.type,note:0
2490 #: report:account.invoice:0
2491 #: field:account.invoice,name:0
2492 #: field:account.invoice.line,name:0
2493 #: report:account.overdue:0
2494 #: field:account.payment.term,note:0
2495 #: view:account.tax.code:0
2496 #: field:account.tax.code,info:0
2497 #: view:account.tax.code.template:0
2498 #: field:account.tax.code.template,info:0
2499 #: field:analytic.entries.report,name:0
2500 #: field:report.invoice.created,name:0
2502 msgstr "Beskrivning"
2505 #: field:account.tax,price_include:0
2506 #: field:account.tax.template,price_include:0
2507 msgid "Tax Included in Price"
2508 msgstr "Skatt inkluderad i pris"
2511 #: view:account.subscription:0
2512 #: selection:account.subscription,state:0
2517 #: view:account.chart.template:0
2518 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2519 #: field:product.template,property_account_income:0
2520 msgid "Income Account"
2521 msgstr "Intäktskonto"
2524 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2525 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2529 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2530 #: report:account.journal.period.print:0
2531 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2532 msgid "Entries Sorted By"
2533 msgstr "Verifikat sorterade med"
2536 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2541 #: view:account.entries.report:0
2542 msgid "# of Products Qty "
2543 msgstr "# Produkter Antal "
2546 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2547 msgid "Product Template"
2548 msgstr "Produktmall"
2551 #: report:account.account.balance:0
2552 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2553 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2554 #: report:account.central.journal:0
2555 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2556 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2557 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2558 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2559 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2560 #: view:account.config.settings:0
2561 #: view:account.entries.report:0
2562 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2563 #: view:account.fiscalyear:0
2564 #: field:account.fiscalyear,name:0
2565 #: report:account.general.journal:0
2566 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2567 #: report:account.general.ledger:0
2568 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2569 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2570 #: report:account.journal.period.print:0
2571 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2572 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2573 #: report:account.partner.balance:0
2574 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2575 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2576 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2577 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2578 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2579 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2580 #: report:account.third_party_ledger:0
2581 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2582 #: report:account.vat.declaration:0
2583 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2584 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2585 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2586 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2588 msgstr "Räkenskapsår"
2591 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2592 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2593 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2594 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2595 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2596 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2597 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2598 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2599 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2600 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2601 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2602 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2603 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2604 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2605 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2606 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2607 msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår"
2610 #: code:addons/account/account.py:653
2613 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2614 "contains journal items!"
2618 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2619 msgid "Account Line"
2623 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2624 msgid "Create an Account Based on this Template"
2625 msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall"
2628 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2631 "Cannot create the invoice.\n"
2632 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2633 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2634 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2638 #: view:account.move:0
2639 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2640 msgid "Account Entry"
2641 msgstr "Kontotransaktion"
2644 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2645 msgid "Main Sequence"
2646 msgstr "Huvudsekvens"
2649 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2652 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2653 "related journal items."
2655 "För att radera ett bankuttdrag, måste du först avbryta relaterade "
2659 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2660 #: view:account.payment.term:0
2661 #: field:account.payment.term,name:0
2662 #: view:account.payment.term.line:0
2663 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2664 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2665 msgid "Payment Term"
2666 msgstr "Betalningsvillkor"
2669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2671 msgid "Fiscal Positions"
2672 msgstr "Skatteregion"
2675 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2677 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2681 #: field:account.period.close,sure:0
2682 msgid "Check this box"
2683 msgstr "Kryssa i rutan"
2686 #: view:account.common.report:0
2691 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2692 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2693 msgid "Draft state of an invoice"
2694 msgstr "Preliminär status för en faktura"
2697 #: view:product.category:0
2698 msgid "Account Properties"
2699 msgstr "Kontoegenskaper"
2702 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2703 msgid "Create a draft refund"
2707 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2708 msgid "Partner Reconciliation"
2709 msgstr "Avstämning företag"
2712 #: view:account.analytic.line:0
2713 msgid "Fin. Account"
2717 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2718 #: view:account.tax.code:0
2719 msgid "Account Tax Code"
2720 msgstr "Konto, momskod"
2723 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2724 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2725 msgid "30% Advance End 30 Days"
2726 msgstr "30 dagar månadsskiftet"
2729 #: view:account.entries.report:0
2730 msgid "Unreconciled entries"
2731 msgstr "Oavstämda poster"
2734 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2735 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2740 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2741 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2742 msgstr "Sorteringsordning vid presentation av fakturaskatter."
2745 #: field:account.tax,base_sign:0
2746 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2747 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2748 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2749 msgid "Base Code Sign"
2750 msgstr "Baskodstecken"
2753 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2754 msgid "Debit Centralisation"
2755 msgstr "Koncentration av betalningar"
2758 #: view:account.invoice.confirm:0
2759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2760 msgid "Confirm Draft Invoices"
2761 msgstr "Godkänna preliminära fakturor"
2764 #: field:account.entries.report,day:0
2765 #: view:account.invoice.report:0
2766 #: field:account.invoice.report,day:0
2767 #: view:analytic.entries.report:0
2768 #: field:analytic.entries.report,day:0
2773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2774 msgid "Accounts to Renew"
2775 msgstr "Konton som ska förnyas"
2778 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2779 msgid "Account Model Entries"
2780 msgstr "Account Model Entries"
2783 #: code:addons/account/account.py:3202
2789 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2790 msgid "Supplier Taxes"
2791 msgstr "Leverantörsskatter"
2794 #: view:res.partner:0
2795 msgid "Bank Details"
2796 msgstr "Bankdetaljer"
2799 #: view:account.bank.statement:0
2800 msgid "Cancel CashBox"
2804 #: help:account.invoice,payment_term:0
2806 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2807 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2808 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2809 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2811 "Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas "
2812 "automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar "
2813 "betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. "
2814 "Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% "
2818 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2819 msgid "Next supplier invoice number"
2823 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2824 msgid "Select period"
2825 msgstr "Välj period"
2828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2830 msgstr "Kontoutdrag"
2833 #: report:account.analytic.account.journal:0
2835 msgstr "Affärshändelse"
2838 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2839 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2840 msgstr "Transaktionsavstämning (avskrivning)"
2843 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2844 #: report:account.invoice:0
2845 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2846 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2847 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2848 #: view:account.tax:0
2849 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2854 #: view:account.analytic.account:0
2855 #: view:account.analytic.line:0
2856 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2857 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2858 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2859 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2860 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2861 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2862 msgid "Analytic Account"
2866 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2867 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2868 msgid "Default purchase tax"
2869 msgstr "Standardinköpsmoms"
2872 #: view:account.account:0
2873 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2874 #: selection:account.financial.report,type:0
2875 #: view:account.journal:0
2876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2877 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2878 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2880 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2885 #: code:addons/account/account.py:3541
2886 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2887 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2888 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2889 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2890 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2891 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2892 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2894 msgid "Configuration Error!"
2895 msgstr "Konfigurationsfel!"
2898 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2900 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2904 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2905 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2906 msgid "Average Price"
2910 #: report:account.overdue:0
2915 #: report:account.journal.period.print:0
2916 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2921 #: view:res.partner.bank:0
2922 msgid "Accounting Information"
2923 msgstr "Konteringsinformation"
2926 #: view:account.tax:0
2927 #: view:account.tax.template:0
2928 msgid "Special Computation"
2929 msgstr "Specialberäkning"
2932 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2934 msgid "Bank reconciliation"
2935 msgstr "Avstämning Bank"
2938 #: report:account.invoice:0
2943 #: report:account.general.ledger:0
2944 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2945 #: report:account.overdue:0
2946 #: report:account.third_party_ledger:0
2947 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2952 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2953 msgid "Purchase Tax"
2957 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2958 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2959 msgstr "Kontot kan antingen vara en skattebaskod eller ett skattekodkonto."
2962 #: sql_constraint:account.model.line:0
2963 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2965 "Felaktigt kredit eller debet-värde i modellen, de måste vara positiva!"
2968 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2969 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2970 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2971 msgstr "Jämför konterings och betalningstransaktioner"
2974 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2975 msgid "Automatic Reconciliation"
2976 msgstr "Automatisk avstämning"
2979 #: field:account.invoice,reconciled:0
2980 msgid "Paid/Reconciled"
2981 msgstr "Betald/avstämd"
2984 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2985 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2986 msgid "Refund Base Code"
2987 msgstr "Återbetalningskod"
2990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2992 msgid "Bank Statements"
2993 msgstr "Kontoutdrag"
2996 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2998 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2999 " Click to start a new fiscal year.\n"
3001 " Define your company's financial year according to your "
3003 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3004 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3006 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3008 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3009 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3010 " would be referred to as FY 2011.\n"
3016 #: view:account.common.report:0
3017 #: view:account.move:0
3018 #: view:account.move.line:0
3019 #: view:accounting.report:0
3024 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3025 msgid "Parent Chart Template"
3026 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3029 #: field:account.tax,parent_id:0
3030 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3031 msgid "Parent Tax Account"
3032 msgstr "Parent Tax Account"
3035 #: view:account.aged.trial.balance:0
3036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3038 msgid "Aged Partner Balance"
3039 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
3042 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3043 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3044 msgid "Accounting entries"
3045 msgstr "Redovisningstransaktioner"
3048 #: constraint:account.move.line:0
3049 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3053 #: field:account.invoice.line,discount:0
3054 msgid "Discount (%)"
3058 #: help:account.journal,entry_posted:0
3060 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3061 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3062 "manual validation. \n"
3063 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3064 "always skipping that state."
3066 "Markera den här rutan om du inte vill att nya verifikat skall passera genom "
3067 "\"utkast\"-läget och i stället går direkt till \"bokförd\" utan någon "
3068 "manuell validering.\n"
3069 "Observera att verifikat som automatiskt skapas av systemet alltid hoppar "
3070 "över detta tillstånd."
3073 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3074 msgid "Write-Off amount"
3075 msgstr "Avskrivning belopp"
3078 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3079 #: field:account.invoice,message_unread:0
3080 msgid "Unread Messages"
3081 msgstr "Olästa meddelanden"
3084 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3087 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3092 #: code:addons/account/account.py:1071
3094 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3099 #: view:report.account.sales:0
3100 #: view:report.account_type.sales:0
3101 msgid "Sales by Account"
3102 msgstr "Försäljning per konto"
3105 #: code:addons/account/account.py:1449
3107 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3111 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3113 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3114 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3118 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3119 msgid "Sale journal"
3123 #: code:addons/account/account.py:2346
3124 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3125 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3127 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3128 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3131 #: code:addons/account/account.py:781
3134 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3139 #: code:addons/account/account.py:409
3142 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3148 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3150 msgstr "Skattekoder"
3153 #: view:account.account:0
3154 msgid "Unrealized Gains and losses"
3155 msgstr "Orealiserade vinster och förluster"
3158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3164 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3165 #: report:account.analytic.account.journal:0
3166 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3168 msgstr "Period till"
3171 #: selection:account.entries.report,month:0
3172 #: selection:account.invoice.report,month:0
3173 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3174 #: selection:report.account.sales,month:0
3175 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3180 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3181 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3182 msgstr "Visa debet/kredit-kolumnerna"
3185 #: report:account.journal.period.print:0
3186 msgid "Reference Number"
3187 msgstr "Reference Number"
3190 #: selection:account.entries.report,month:0
3191 #: selection:account.invoice.report,month:0
3192 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3193 #: selection:report.account.sales,month:0
3194 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3199 #: help:account.move.line,quantity:0
3201 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3202 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3204 "Den valfria mängden uttrycks av den här raden, t.ex.: antal sålda produkter. "
3205 "Mängden är inte ett rättsligt krav, men är mycket användbart för vissa "
3209 #: view:account.unreconcile:0
3210 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3211 msgid "Unreconcile Transactions"
3215 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3216 msgid "Only One Chart Template Available"
3220 #: view:account.chart.template:0
3221 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3222 #: field:product.template,property_account_expense:0
3223 msgid "Expense Account"
3224 msgstr "Kostnadskonto"
3227 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3228 #: field:account.invoice,message_summary:0
3233 #: help:account.invoice,period_id:0
3234 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3235 msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum."
3238 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3240 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3241 msgstr "används i avstämning domänen, men bör inte användas annorstädes."
3244 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3249 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3250 msgid "Base Code Amount"
3251 msgstr "Baskodsbelopp"
3254 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3255 msgid "Default Sale Tax"
3256 msgstr "Standardmoms"
3259 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3261 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3262 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3263 "partner payment terms."
3265 "Förfallodagen för de genererade posterna för denna modell. Du kan välja "
3266 "mellan datum för skapande eller datum för skapande av de uppgifter samt "
3267 "företagens betalningsvillkor."
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3271 msgid "Financial Accounting"
3272 msgstr "Finansiell bokföring"
3275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3276 msgid "Profit And Loss"
3277 msgstr "Resultaträkning"
3280 #: view:account.fiscal.position:0
3281 #: field:account.fiscal.position,name:0
3282 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3283 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3284 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3285 #: view:account.fiscal.position.template:0
3286 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3287 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3288 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3289 #: field:res.partner,property_account_position:0
3290 msgid "Fiscal Position"
3291 msgstr "Skatteregion"
3294 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3297 "Tax base different!\n"
3298 "Click on compute to update the tax base."
3300 "Skatteunderlag avviker!\n"
3301 "Klicka på beräkna för att uppdatera skattebasen."
3304 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3305 msgid "One Partner Per Page"
3306 msgstr "Ett företag per sida"
3309 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3310 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3315 #: report:account.account.balance:0
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3317 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3319 msgid "Trial Balance"
3323 #: code:addons/account/account.py:431
3325 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3329 #: selection:account.invoice,type:0
3330 #: selection:account.invoice.report,type:0
3331 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3332 #: selection:report.invoice.created,type:0
3333 msgid "Customer Invoice"
3334 msgstr "Kundfaktura"
3337 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3338 msgid "Choose Fiscal Year"
3339 msgstr "Välj verksamhetsår"
3342 #: view:account.config.settings:0
3343 #: view:account.installer:0
3348 #: view:account.period:0
3349 msgid "Search Period"
3353 #: view:account.change.currency:0
3354 msgid "Invoice Currency"
3355 msgstr "Fakturavaluta"
3358 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3360 msgid "Account Reports"
3361 msgstr "Kontorapporter"
3364 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3369 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3370 msgid "Tax Template List"
3371 msgstr "Tax Template List"
3374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3375 msgid "Sale/Purchase Journals"
3376 msgstr "Sälj-/inköpsjournal"
3379 #: help:account.account,currency_mode:0
3381 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3382 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3383 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3384 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3385 "always use the rate at date."
3387 "Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående "
3388 "transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden "
3389 "\"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera "
3390 "detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva "
3391 "använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum."
3394 #: code:addons/account/account.py:2678
3396 msgid "There is no parent code for the template account."
3400 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3401 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3402 msgid "No. of Digits to use for account code"
3403 msgstr "Antal siffror i kontokoderna"
3406 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3407 msgid "Supplier Payment Term"
3411 #: view:account.fiscalyear:0
3412 msgid "Search Fiscalyear"
3413 msgstr "Sök räkenskapsår"
3416 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3421 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3423 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3427 #: view:account.analytic.line:0
3428 msgid "Total Quantity"
3429 msgstr "Totalt antal"
3432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3433 msgid "Write-Off account"
3434 msgstr "Konto för avskrivning"
3437 #: field:account.model.line,model_id:0
3438 #: view:account.subscription:0
3439 #: field:account.subscription,model_id:0
3444 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3445 msgid "The account basis of the tax declaration."
3446 msgstr "Konton som ligger till grund för skattedeklarationen."
3449 #: selection:account.account,type:0
3450 #: selection:account.account.template,type:0
3451 #: selection:account.entries.report,type:0
3452 #: selection:account.financial.report,type:0
3457 #: code:addons/account/account.py:3460
3458 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3464 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3465 msgid "Analytic lines"
3466 msgstr "Objektrader"
3469 #: view:account.invoice:0
3470 msgid "Proforma Invoices"
3471 msgstr "Proformafakturor"
3474 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3475 msgid "Electronic File"
3476 msgstr "Elektronisk fil"
3479 #: field:account.move.line,reconcile:0
3480 msgid "Reconcile Ref"
3484 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3485 msgid "Company has a chart of accounts"
3489 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3490 msgid "Tax Code Template"
3491 msgstr "Skattekodsmall"
3494 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3495 msgid "Account Partner Ledger"
3496 msgstr "Kund och leverantörsreskontra"
3499 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3502 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3503 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3505 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3507 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3509 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3510 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3511 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3512 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3513 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3514 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3515 " % if object.origin:\n"
3516 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3518 " % if object.user_id:\n"
3519 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3520 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3524 " % if object.paypal_url:\n"
3526 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3527 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3528 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3529 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3534 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3535 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3538 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3539 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3540 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3541 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3543 " <strong style=\"text-"
3544 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3546 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3547 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3548 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3549 " % if object.company_id.street:\n"
3550 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3552 " % if object.company_id.street2:\n"
3553 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3555 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3556 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3558 " % if object.company_id.country_id:\n"
3559 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3560 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3564 " % if object.company_id.phone:\n"
3565 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3566 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3567 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3568 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3571 " % if object.company_id.website:\n"
3574 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3584 #: view:account.period:0
3585 msgid "Account Period"
3589 #: help:account.account,currency_id:0
3590 #: help:account.account.template,currency_id:0
3591 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3592 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3594 "Tvingar alla affärshändelser för detta konto att anta denna sekundära valuta."
3597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3599 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3600 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3602 "Denna assistent kommer att bokföra alla verifikat för en specifik journal "
3603 "och period. När ett verifikat väl är bokfört går det inte längre att ändra."
3606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3608 msgid "Chart of Accounts Templates"
3609 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3612 #: view:account.bank.statement:0
3613 msgid "Transactions"
3614 msgstr "Transaktioner"
3617 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3618 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3619 msgstr "Kontoavstämning"
3622 #: help:account.account.type,close_method:0
3624 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3625 "entries for all the accounts of this type.\n"
3627 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3628 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3629 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3630 "the reconciled ones.\n"
3631 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3632 "the first day of the new fiscal year."
3634 "Ställ in metoden som ska användas för att generera årsavslutsposter för alla "
3635 "konton av detta slag.\n"
3637 " \"Ingen\" betyder att ingenting kommer att ske.\n"
3638 " \"Balans\" i allmänhet användas för kontantkonton.\n"
3639 " \"Detalj\" kommer att kopiera varje befintligt verifikat i det föregående "
3640 "året, även de avstämda.\n"
3641 " \"Oavstämd\" kommer att kopiera endast oavstämda verifikat från första "
3642 "dagen av det nya räkenskapsåret."
3645 #: view:account.tax.template:0
3646 msgid "Keep empty to use the expense account"
3647 msgstr "Om blankt används kostnadskontot"
3650 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3651 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3652 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3653 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3654 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3655 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3656 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3657 #: view:account.common.report:0
3658 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3659 #: report:account.general.journal:0
3660 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3661 #: report:account.general.ledger:0
3662 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3663 #: view:account.journal.period:0
3664 #: report:account.partner.balance:0
3665 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3666 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3667 #: view:account.print.journal:0
3668 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3669 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3670 #: report:account.third_party_ledger:0
3671 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3672 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3673 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3684 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3685 msgid "Remaining Partners"
3686 msgstr "Återstående företag"
3689 #: view:account.subscription:0
3690 #: field:account.subscription,lines_id:0
3691 msgid "Subscription Lines"
3692 msgstr "Subscription Lines"
3695 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3696 #: view:account.config.settings:0
3697 #: view:account.journal:0
3698 #: selection:account.journal,type:0
3699 #: view:account.model:0
3700 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3701 #: view:account.tax.template:0
3702 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3707 #: view:account.installer:0
3708 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3709 msgid "Accounting Application Configuration"
3710 msgstr "Konfiguration av bokföringen"
3713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3714 msgid "Account Tax Declaration"
3718 #: help:account.bank.statement,name:0
3720 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3721 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3722 "have the same references than the statement itself"
3724 "om du anger namn annat än /, kommer dess transaktioner skapa "
3725 "bokföringsposter med samma namn som verifikatet. Detta tillåter "
3726 "transaktioner att ha samma referens som verifikatet i övrigt."
3729 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3732 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3733 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3738 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3739 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3740 msgid "Starting Balance"
3741 msgstr "Ingående balans"
3744 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3746 msgid "No Partner Defined !"
3747 msgstr "No Partner Defined !"
3750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3753 msgid "Close a Period"
3754 msgstr "Stäng en period"
3757 #: view:account.bank.statement:0
3758 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3759 msgid "Opening Subtotal"
3763 #: constraint:account.move.line:0
3765 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3766 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3770 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3771 msgid "Display details"
3772 msgstr "Visa detaljer"
3775 #: report:account.overdue:0
3780 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3782 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3785 "Det belopp som uttrycks i den berörda kontovalutan om inte lika med första "
3789 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3791 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3792 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3793 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3794 "the OpenERP portal."
3798 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3801 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3803 "You can create one in the menu: \n"
3804 "Configuration/Journals/Journals."
3808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3811 msgid "Unreconcile Entries"
3812 msgstr "Oavstämda poster"
3815 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3816 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3817 msgid "Not Printable in Invoice"
3818 msgstr "Inte utskrivbar i faktura"
3821 #: report:account.vat.declaration:0
3822 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3823 msgid "Chart of Tax"
3824 msgstr "Skattetabell"
3827 #: view:account.journal:0
3828 msgid "Search Account Journal"
3829 msgstr "Sök transaktioner"
3832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3833 msgid "Pending Invoice"
3834 msgstr "Väntande faktura"
3837 #: view:account.invoice.report:0
3838 #: selection:account.subscription,period_type:0
3843 #: field:account.config.settings,date_start:0
3848 #: view:account.invoice.refund:0
3850 "You will be able to edit and validate this\n"
3851 " credit note directly or keep it draft,\n"
3852 " waiting for the document to be issued "
3854 " your supplier/customer."
3858 #: view:validate.account.move.lines:0
3860 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3861 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3863 "Alla valda transaktioner kommer bli bokförda. Detta innebär att du inte kan "
3864 "ändra dessa när detta är gjort."
3867 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3870 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3871 "please select a period and a journal in the context."
3875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3877 msgstr "Överföringar"
3880 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3881 msgid "This company has its own chart of accounts"
3885 #: view:account.chart:0
3886 msgid "Account charts"
3890 #: view:cash.box.out:0
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3892 msgid "Take Money Out"
3896 #: report:account.vat.declaration:0
3901 #: view:account.move:0
3903 msgstr "Sök affärshändelse"
3906 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3908 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3909 " Click to create a customer invoice.\n"
3911 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3913 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3914 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3915 " in his own system.\n"
3917 " The discussions with your customer are automatically "
3919 " the bottom of each invoice.\n"
3925 #: field:account.tax.code,name:0
3926 #: field:account.tax.code.template,name:0
3927 msgid "Tax Case Name"
3928 msgstr "Skatteklass"
3931 #: report:account.invoice:0
3932 #: view:account.invoice:0
3933 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3934 msgid "Draft Invoice"
3935 msgstr "Preliminär faktura"
3938 #: view:account.config.settings:0
3943 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3944 msgid "Period Length (days)"
3945 msgstr "Periodlängd (dagar)"
3948 #: code:addons/account/account.py:1363
3951 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3952 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3957 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3958 msgstr "Skriv ut sälj-/inköpsjournal"
3961 #: view:account.installer:0
3966 #: view:account.invoice.report:0
3967 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3968 msgid "Category of Product"
3969 msgstr "Produktkategori"
3972 #: code:addons/account/account.py:930
3975 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3976 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3980 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3982 msgid "Create Account"
3983 msgstr "Skapa konto"
3986 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3988 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3992 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3993 msgid "Tax Code Amount"
3994 msgstr "Skattekodsbelopp"
3997 #: view:account.move.line:0
3998 msgid "Unreconciled Journal Items"
3999 msgstr "Oavstämda verifikat"
4002 #: selection:account.account.type,close_method:0
4007 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4008 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4012 #: report:account.account.balance:0
4013 #: report:account.central.journal:0
4014 #: view:account.config.settings:0
4015 #: report:account.general.journal:0
4016 #: report:account.general.ledger:0
4017 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4018 #: report:account.journal.period.print:0
4019 #: report:account.partner.balance:0
4020 #: report:account.third_party_ledger:0
4021 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4024 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4025 msgid "Chart of Accounts"
4029 #: view:account.tax.chart:0
4030 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4031 msgstr "(Om du inte väljer period så används alla perioder)"
4034 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4035 msgid "account.journal.cashbox.line"
4036 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4039 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4040 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4041 msgstr "Avstämningsprocess företag för företag"
4044 #: view:account.chart:0
4045 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4047 "(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att "
4051 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4052 #: report:account.analytic.account.journal:0
4053 #: view:account.analytic.line:0
4054 #: selection:account.balance.report,filter:0
4055 #: field:account.bank.statement,date:0
4056 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4057 #: selection:account.central.journal,filter:0
4058 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4059 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4060 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4061 #: selection:account.common.report,filter:0
4062 #: view:account.entries.report:0
4063 #: field:account.entries.report,date:0
4064 #: selection:account.general.journal,filter:0
4065 #: report:account.general.ledger:0
4066 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4067 #: field:account.invoice.refund,date:0
4068 #: field:account.invoice.report,date:0
4069 #: report:account.journal.period.print:0
4070 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4071 #: view:account.move:0
4072 #: field:account.move,date:0
4073 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4074 #: report:account.overdue:0
4075 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4076 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4077 #: selection:account.print.journal,filter:0
4078 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4079 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4080 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4081 #: field:account.subscription.line,date:0
4082 #: report:account.third_party_ledger:0
4083 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4084 #: xsl:account.transfer:0
4085 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4086 #: selection:accounting.report,filter:0
4087 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4088 #: field:analytic.entries.report,date:0
4093 #: view:account.move:0
4098 #: view:account.unreconcile:0
4099 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4104 #: view:account.chart.template:0
4105 msgid "Chart of Accounts Template"
4106 msgstr "Förlaga för kontoplan"
4109 #: code:addons/account/account.py:2358
4112 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4113 "based on partner payment term!\n"
4114 "Please define partner on it!"
4116 "Förfallodagen på inmatningsraden som genereras av klassraden \"%s\" klass "
4117 "\"%s\" bygger på företagets betalningsvillkor! Vänligen ange företag på det!"
4120 #: view:account.tax:0
4122 msgstr "Account Tax"
4125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4130 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4131 #: selection:account.balance.report,filter:0
4132 #: selection:account.central.journal,filter:0
4133 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4134 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4135 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4136 #: selection:account.common.report,filter:0
4137 #: selection:account.general.journal,filter:0
4138 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4139 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4140 #: selection:account.print.journal,filter:0
4141 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4142 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4143 #: selection:accounting.report,filter:0
4144 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4146 msgstr "Inga filter"
4149 #: view:account.invoice.report:0
4150 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4151 msgid "Pro-forma Invoices"
4152 msgstr "Pro-formafakturor"
4155 #: view:res.partner:0
4160 #: help:account.tax,applicable_type:0
4161 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4163 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4166 "Om ej tillämpligt (beräknas med Pythonkod), kommer skatten inte att visas på "
4170 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4171 msgid "Check the total of supplier invoices"
4175 #: view:account.tax:0
4176 #: view:account.tax.template:0
4177 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4178 msgstr "Gäller Kod (om type = kod)"
4181 #: help:account.period,state:0
4183 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4184 "monthly period it is in 'Done' status."
4188 #: view:account.invoice.report:0
4189 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4194 #: help:account.tax.code,sign:0
4196 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4197 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4198 "to add/substract it."
4200 "Du kan här ange koefficienten som skall användas vid konsolidering av "
4201 "beloppen till överliggande nivå. Till exempel anger 1/-1 om du vill lägga "
4202 "till / subtrahera den."
4205 #: view:account.analytic.line:0
4206 msgid "Search Analytic Lines"
4207 msgstr "Sök objektrader"
4210 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4211 msgid "Account Payable"
4212 msgstr "Leverantörsskuldskonto"
4215 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4217 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4221 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4222 msgid "Payment Order"
4226 #: help:account.account.template,reconcile:0
4228 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4230 "Markera det här alternativet om du vill att användaren ska stämma av poster "
4234 #: report:account.invoice:0
4235 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4241 msgid "Analytic Items"
4242 msgstr "Objekttransaktioner"
4245 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4250 #: view:account.state.open:0
4251 msgid "Open Invoice"
4252 msgstr "Öppen faktura"
4255 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4256 msgid "Multipication factor Tax code"
4257 msgstr "Multiplikationsfaktor för skattekod"
4260 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4261 msgid "Complete set of taxes"
4265 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4266 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4270 #: field:account.account,name:0
4271 #: field:account.account.template,name:0
4272 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4273 #: field:account.chart.template,name:0
4274 #: field:account.model.line,name:0
4275 #: field:account.move.line,name:0
4276 #: field:account.move.reconcile,name:0
4277 #: field:account.subscription,name:0
4282 #: code:addons/account/installer.py:115
4284 msgid "No unconfigured company !"
4285 msgstr "Inga icke konfigurerade bolag !"
4288 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4289 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4293 #: field:account.move.line,date:0
4294 msgid "Effective date"
4295 msgstr "Effektivt datum"
4298 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4300 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4306 msgid "Setup your Bank Accounts"
4307 msgstr "Ställ in dina bankkonton"
4310 #: xsl:account.transfer:0
4315 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4316 #: help:account.invoice,message_ids:0
4317 msgid "Messages and communication history"
4318 msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
4321 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4322 msgid "Journal for analytic entries"
4323 msgstr "Journal för objekttransaktioner"
4326 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4327 #: constraint:account.balance.report:0
4328 #: constraint:account.central.journal:0
4329 #: constraint:account.common.account.report:0
4330 #: constraint:account.common.journal.report:0
4331 #: constraint:account.common.partner.report:0
4332 #: constraint:account.common.report:0
4333 #: constraint:account.general.journal:0
4334 #: constraint:account.partner.balance:0
4335 #: constraint:account.partner.ledger:0
4336 #: constraint:account.print.journal:0
4337 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4338 #: constraint:account.vat.declaration:0
4339 #: constraint:accounting.report:0
4341 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4344 "Bokföringsåret, perioderna och kontoplanen i urvalet måste tillhöra samma "
4348 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4350 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4355 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4356 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4358 msgid "You cannot use an inactive account."
4359 msgstr "Du kan inte använda ett inaktivt konto."
4362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4367 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4368 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4369 #: view:product.product:0
4370 #: view:product.template:0
4371 #: view:res.partner:0
4376 #: view:account.entries.report:0
4377 msgid "Journal Entries with period in current year"
4378 msgstr "Verifikat med period inom året"
4381 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4382 msgid "Consolidated Children"
4383 msgstr "Consolidated Children"
4386 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4387 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4389 msgid "Insufficient Data!"
4390 msgstr "Otillräcklig data!"
4393 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4395 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4396 "currency transactions."
4398 "Värdet på förlust eller vinst beror på förändringar i växelkursen när man "
4399 "gör flera valutatransaktioner."
4402 #: view:account.analytic.line:0
4403 msgid "General Accounting"
4404 msgstr "Allmän bokföring"
4407 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4409 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4410 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4411 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4414 "Det bästa praxis här är att använda en journal tillägnad att innehålla årets "
4415 "ingående balanser. Observera att du bör fastställa den med "
4416 "standardinställningarna debet / kredit-konton av typen \"situation\" och med "
4417 "en centraliserad motpart."
4420 #: view:account.installer:0
4425 #: view:account.invoice:0
4426 #: view:account.subscription:0
4427 msgid "Set to Draft"
4428 msgstr "Sätt till utkast"
4431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4432 msgid "Recurring Lines"
4433 msgstr "Återkommande rader"
4436 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4437 msgid "Display Partners"
4438 msgstr "Visa partners"
4441 #: view:account.invoice:0
4446 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4451 #: view:account.config.settings:0
4452 msgid "Accounting & Finance"
4453 msgstr "Bokföring och finans"
4456 #: view:account.invoice.confirm:0
4457 msgid "Confirm Invoices"
4458 msgstr "Godkänn fakturor"
4461 #: selection:account.account,currency_mode:0
4462 msgid "Average Rate"
4466 #: field:account.balance.report,display_account:0
4467 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4468 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4469 msgid "Display Accounts"
4470 msgstr "Visningskonton"
4473 #: view:account.state.open:0
4474 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4475 msgstr "(fakturan skall vara oavstämd om du vill öppna den)"
4478 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4479 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4483 #: field:account.chart,period_from:0
4484 msgid "Start period"
4485 msgstr "Startperiod"
4488 #: field:account.tax,name:0
4489 #: field:account.tax.template,name:0
4490 #: report:account.vat.declaration:0
4492 msgstr "Skattebenämning"
4495 #: view:account.config.settings:0
4496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4497 msgid "Configuration"
4498 msgstr "Konfiguration"
4501 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4502 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4503 msgid "30 Days End of Month"
4504 msgstr "30 dagar månadsskiftet"
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4508 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4509 msgid "Analytic Balance"
4510 msgstr "Objektbalans"
4513 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4515 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4516 "and customer invoices"
4520 #: view:account.config.settings:0
4522 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4527 #: help:account.account,active:0
4529 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4530 "without removing it."
4532 "Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna."
4535 #: view:account.move.line:0
4536 msgid "Posted Journal Items"
4537 msgstr "Bokförda tranksationer"
4540 #: field:account.move.line,blocked:0
4541 msgid "No Follow-up"
4542 msgstr "Ingen uppföljning"
4545 #: view:account.tax.template:0
4546 msgid "Search Tax Templates"
4547 msgstr "Sök momsmall"
4550 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4551 msgid "Draft Entries"
4552 msgstr "Preliminära transaktioner"
4555 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4557 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4558 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4563 #: field:account.account,shortcut:0
4564 #: field:account.account.template,shortcut:0
4569 #: view:account.account:0
4570 #: field:account.account,user_type:0
4571 #: view:account.account.template:0
4572 #: field:account.account.template,user_type:0
4573 #: view:account.account.type:0
4574 #: field:account.account.type,name:0
4575 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4576 #: field:account.entries.report,user_type:0
4577 #: selection:account.financial.report,type:0
4578 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4579 #: field:report.account.receivable,type:0
4580 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4581 msgid "Account Type"
4585 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4587 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4588 " Click to setup a new bank account. \n"
4590 " Configure your company's bank account and select those that "
4592 " appear on the report footer.\n"
4594 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4595 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4601 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4602 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4603 msgstr "Avbryt de valda fakturorna"
4606 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4608 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4609 msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!"
4612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4614 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4615 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4617 "Analyskostnad (tidrapporter, en del inköp, ...) kommer från analyskonton. "
4618 "Dessa genererar preliminära leverantörsfakturor."
4621 #: view:account.bank.statement:0
4622 msgid "Close CashBox"
4623 msgstr "Stäng kassalåda"
4626 #: constraint:account.tax.code.template:0
4629 "You cannot create recursive Tax Codes."
4633 #: constraint:account.period:0
4636 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4640 #: field:account.entries.report,month:0
4641 #: view:account.invoice.report:0
4642 #: field:account.invoice.report,month:0
4643 #: view:analytic.entries.report:0
4644 #: field:analytic.entries.report,month:0
4645 #: field:report.account.sales,month:0
4646 #: field:report.account_type.sales,month:0
4651 #: code:addons/account/account.py:668
4653 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4657 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4658 msgid "Supplier invoice sequence"
4662 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4663 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4666 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4667 "Configuration\\Accounting menu."
4671 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4672 #: view:analytic.entries.report:0
4673 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4674 msgid "Product Unit of Measure"
4678 #: field:res.company,paypal_account:0
4679 msgid "Paypal Account"
4680 msgstr "Paypalkonto"
4683 #: view:account.entries.report:0
4688 #: selection:account.journal,type:0
4689 msgid "Bank and Checks"
4693 #: field:account.account.template,note:0
4698 #: selection:account.financial.report,sign:0
4699 msgid "Reverse balance sign"
4700 msgstr "Tecken för omvänd balans"
4703 #: selection:account.account.type,report_type:0
4704 #: code:addons/account/account.py:191
4706 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4707 msgstr "Balansrapport (skuldkonton)"
4710 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4711 msgid "Keep empty to use the current date"
4712 msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum"
4715 #: view:account.bank.statement:0
4716 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4717 msgid "Closing Subtotal"
4721 #: field:account.tax,base_code_id:0
4722 msgid "Account Base Code"
4723 msgstr "Kontobaskod"
4726 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4729 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4733 #: help:res.company,paypal_account:0
4734 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4736 "Paypal-användarnamn (vanligtvis e-post) för att ta emot betalningar online."
4739 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4740 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4741 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4742 #: selection:account.chart,target_move:0
4743 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4744 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4745 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4746 #: selection:account.common.report,target_move:0
4747 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4748 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4749 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4750 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4751 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4752 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4753 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4754 #: selection:accounting.report,target_move:0
4755 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4757 msgid "All Posted Entries"
4758 msgstr "Alla bokförda verifikat"
4761 #: field:report.aged.receivable,name:0
4763 msgstr "Månadsintervall"
4766 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4767 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4768 msgstr "Kryssa om du vill lista konton med nollbalans också."
4771 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4772 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4776 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4778 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4779 msgstr "Avslutning av räkenskapsårsverifikat"
4782 #: selection:account.move.line,state:0
4787 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4788 msgid "Statement from invoice or payment"
4789 msgstr "Utdrag från faktura eller betalning"
4792 #: code:addons/account/installer.py:115
4795 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4796 "therefore not be executed."
4800 #: view:account.move:0
4801 #: view:account.move.line:0
4802 msgid "Add an internal note..."
4806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4807 msgid "Set Your Accounting Options"
4811 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4812 msgid "Account chart"
4816 #: field:account.invoice,reference_type:0
4817 msgid "Payment Reference"
4818 msgstr "Betalningsreferens"
4821 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4822 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4823 msgstr "Huvudtitel 1 (fet, understruken)"
4826 #: report:account.analytic.account.balance:0
4827 #: report:account.central.journal:0
4828 msgid "Account Name"
4829 msgstr "Account Name"
4832 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4833 msgid "Give name of the new entries"
4834 msgstr "Ge namn till nya poster"
4837 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4838 msgid "Invoices Statistics"
4839 msgstr "Fakturastatistik"
4842 #: field:account.account,exchange_rate:0
4843 msgid "Exchange Rate"
4847 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4848 msgid "Bank statements are entered in the system."
4849 msgstr "Kontoutdrag är registrerade"
4852 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4854 msgid "Reconcile Writeoff"
4855 msgstr "Stäm av avskrivning"
4858 #: view:account.account.template:0
4859 #: view:account.chart.template:0
4860 msgid "Account Template"
4864 #: view:account.bank.statement:0
4865 msgid "Closing Balance"
4866 msgstr "Utgående balans"
4869 #: field:account.chart.template,visible:0
4870 msgid "Can be Visible?"
4871 msgstr "Kan vara synlig?"
4874 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4875 msgid "Account Journal Select"
4876 msgstr "Kontojournalval"
4879 #: view:account.tax.template:0
4880 msgid "Credit Notes"
4881 msgstr "Credit Notes"
4884 #: view:account.move.line:0
4885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4886 msgid "Journal Items to Reconcile"
4890 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4891 msgid "Templates for Taxes"
4895 #: sql_constraint:account.period:0
4896 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4897 msgstr "Periodnamnet måste vara unikt per bolag!"
4900 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4901 msgid "Currency as per company's country."
4905 #: view:account.tax:0
4906 msgid "Tax Computation"
4910 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4911 msgid "res_config_contents"
4912 msgstr "res_config_contents"
4915 #: help:account.chart.template,visible:0
4917 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4918 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4919 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4922 "Sätt den här till falskt om du inte vill att mallen ska användas aktivt i "
4923 "guiden som genererar kontoplan från mallar, detta är användbart endast när "
4924 "du vill skapa kontomallen först när du fyller i dess barnmall."
4927 #: view:account.use.model:0
4928 msgid "Create Entries From Models"
4929 msgstr "Skapa poster från modeller"
4932 #: field:account.account,reconcile:0
4933 #: field:account.account.template,reconcile:0
4934 msgid "Allow Reconciliation"
4935 msgstr "Allow Reconciliation"
4938 #: constraint:account.account:0
4941 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4945 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4948 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4950 "You can create one in the menu: \n"
4951 "Configuration\\Journals\\Journals."
4955 #: report:account.vat.declaration:0
4960 #: code:addons/account/account.py:3204
4966 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4967 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4968 msgstr "Objektkostnadskontohuvudbok för journalrapport"
4971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4972 msgid "Recurring Models"
4973 msgstr "Mallar för återkommande transaktioner"
4976 #: view:account.tax:0
4977 msgid "Children/Sub Taxes"
4981 #: xsl:account.transfer:0
4986 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4987 msgid "Type Controls"
4988 msgstr "Type Controls"
4991 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4992 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4993 msgstr "Det fungerar som standardkonto för kreditbelopp"
4996 #: view:account.move.line:0
4997 msgid "Number (Move)"
4998 msgstr "Nummer (Affärshändelse)"
5001 #: view:cash.box.out:0
5002 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5006 #: selection:account.invoice,state:0
5007 #: selection:account.invoice.report,state:0
5008 #: selection:report.invoice.created,state:0
5013 #: code:addons/account/account.py:1903
5019 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5020 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5024 #: view:account.journal:0
5025 msgid "Unit Of Currency Definition"
5029 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5030 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5032 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5037 #: code:addons/account/account.py:3394
5039 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5040 msgstr "Inköpsmoms %.2f%%"
5043 #: view:account.subscription.generate:0
5044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5046 msgid "Generate Entries"
5047 msgstr "Skapa transaktioner"
5050 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5051 msgid "Select Charts of Taxes"
5052 msgstr "Välj skattetabell"
5055 #: view:account.fiscal.position:0
5056 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5057 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5058 msgid "Account Mapping"
5059 msgstr "Account Mapping"
5062 #: view:account.bank.statement:0
5067 #: report:account.invoice:0
5068 msgid "Cancelled Invoice"
5069 msgstr "Avbrutna fakturor"
5072 #: view:account.invoice:0
5074 msgstr "Mina fakturor"
5077 #: selection:account.bank.statement,state:0
5082 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5084 msgstr "Försäljningsmoms"
5087 #: view:account.move:0
5088 msgid "Cancel Entry"
5092 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5093 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5094 msgid "Refund Tax Code"
5095 msgstr "Återbetalningsskattekod"
5098 #: view:account.invoice:0
5103 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5104 msgid "Income Account on Product Template"
5105 msgstr "Income Account on Product Template"
5108 #: help:account.journal.period,state:0
5110 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5111 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5112 "comes in 'Done' status."
5116 #: code:addons/account/account.py:3205
5122 #: view:res.partner:0
5123 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5127 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5128 msgid "New Fiscal Year"
5129 msgstr "Nytt räkenskapsår"
5132 #: view:account.invoice:0
5133 #: view:account.tax:0
5134 #: view:account.tax.template:0
5135 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5138 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5139 #: view:report.invoice.created:0
5140 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5145 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5146 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5147 msgstr "Bocka i om det här företaget är en juridisk person."
5150 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5151 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5156 #: view:account.aged.trial.balance:0
5157 #: view:account.analytic.balance:0
5158 #: view:account.analytic.chart:0
5159 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5160 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5161 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5162 #: view:account.analytic.journal.report:0
5163 #: view:account.automatic.reconcile:0
5164 #: view:account.change.currency:0
5165 #: view:account.chart:0
5166 #: view:account.common.report:0
5167 #: view:account.config.settings:0
5168 #: view:account.fiscalyear.close:0
5169 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5170 #: view:account.invoice.cancel:0
5171 #: view:account.invoice.confirm:0
5172 #: view:account.invoice.refund:0
5173 #: view:account.journal.select:0
5174 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5175 #: view:account.move.line.reconcile:0
5176 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5177 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5178 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5179 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5180 #: view:account.period.close:0
5181 #: view:account.state.open:0
5182 #: view:account.subscription.generate:0
5183 #: view:account.tax.chart:0
5184 #: view:account.unreconcile:0
5185 #: view:account.use.model:0
5186 #: view:account.vat.declaration:0
5187 #: view:cash.box.in:0
5188 #: view:cash.box.out:0
5189 #: view:project.account.analytic.line:0
5190 #: view:validate.account.move:0
5191 #: view:validate.account.move.lines:0
5196 #: view:account.invoice.report:0
5201 #: view:account.move:0
5202 msgid "Posted Journal Entries"
5203 msgstr "Bokförda verifikat"
5206 #: view:account.use.model:0
5211 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5213 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5214 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5215 "Partner bank account number."
5217 "Bankkontonummer som skall knytas till faktureringen. Ett bolagsbankkonto om "
5218 "detta är en kundfaktura eller kredit från leverantör, annars en företags "
5222 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5223 msgid "Partners Reconciled Today"
5224 msgstr "Avstämda företag idag"
5227 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5228 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5229 msgstr "Skattedelen som ligger till grund för skattedeklarationen"
5232 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5237 #: selection:account.invoice,state:0
5238 #: report:account.overdue:0
5239 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5244 #: field:account.invoice,tax_line:0
5249 #: help:account.move.line,statement_id:0
5250 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5251 msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
5254 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5255 msgid "Draft invoices are validated. "
5256 msgstr "Preliminära fakturor är validerade. "
5259 #: code:addons/account/account.py:890
5261 msgid "Opening Period"
5262 msgstr "Öppningsperiod"
5265 #: view:account.move:0
5266 msgid "Journal Entries to Review"
5267 msgstr "Verifikat att granska"
5270 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5271 msgid "Round Globally"
5275 #: view:account.bank.statement:0
5276 #: view:account.subscription:0
5281 #: view:account.invoice:0
5282 msgid "Additional notes..."
5286 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5287 msgid "Tax Application"
5288 msgstr "Tax Application"
5291 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5294 "Please verify the price of the invoice !\n"
5295 "The encoded total does not match the computed total."
5299 #: field:account.account,active:0
5300 #: field:account.analytic.journal,active:0
5301 #: field:account.fiscal.position,active:0
5302 #: field:account.journal.period,active:0
5303 #: field:account.payment.term,active:0
5304 #: field:account.tax,active:0
5309 #: view:account.bank.statement:0
5310 #: field:account.journal,cash_control:0
5311 msgid "Cash Control"
5315 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5316 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5317 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5318 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5319 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5320 msgid "End of period"
5324 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5325 msgid "Payment of invoices"
5326 msgstr "Betalning av fakturor"
5329 #: sql_constraint:account.invoice:0
5330 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5331 msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!"
5334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5335 msgid "Balance by Type of Account"
5336 msgstr "Saldo på kontotyp"
5339 #: view:account.fiscalyear.close:0
5340 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5341 msgstr "Skapa ingående balans för ett räkenskapsår"
5344 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5349 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5351 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5352 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5354 "Från denna vy kan du få en genomlysning av dina finanser. Det summerar "
5355 "balansen av varje enskild transaktion som görs på likviditetskonton per "
5359 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5360 msgid "Financial Manager"
5361 msgstr "Finanshanterare"
5364 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5365 msgid "Group Invoice Lines"
5366 msgstr "Gruppera fakturarader"
5369 #: view:account.automatic.reconcile:0
5374 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5376 msgstr "Affärshändelse"
5379 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5380 #: view:account.journal:0
5381 msgid "CashBox Lines"
5385 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5386 msgid "Account Vat Declaration"
5387 msgstr "Skattedeklaration"
5390 #: view:account.bank.statement:0
5391 msgid "Cancel Statement"
5395 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5397 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5398 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5402 #: view:account.period:0
5407 #: field:account.treasury.report,date:0
5408 msgid "Beginning of Period Date"
5409 msgstr "Början på periodens datum"
5412 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5417 #: field:account.invoice.tax,name:0
5418 msgid "Tax Description"
5419 msgstr "Moms Beskrivning"
5422 #: field:account.tax,child_ids:0
5423 msgid "Child Tax Accounts"
5424 msgstr "Child Tax Accounts"
5427 #: help:account.tax,price_include:0
5428 #: help:account.tax.template,price_include:0
5430 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5433 "Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller "
5437 #: report:account.analytic.account.balance:0
5438 msgid "Analytic Balance -"
5439 msgstr "Analytic Balance -"
5442 #: report:account.account.balance:0
5443 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5444 #: field:account.balance.report,target_move:0
5445 #: report:account.central.journal:0
5446 #: field:account.central.journal,target_move:0
5447 #: field:account.chart,target_move:0
5448 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5449 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5450 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5451 #: field:account.common.report,target_move:0
5452 #: report:account.general.journal:0
5453 #: field:account.general.journal,target_move:0
5454 #: report:account.general.ledger:0
5455 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5456 #: report:account.journal.period.print:0
5457 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5458 #: report:account.partner.balance:0
5459 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5460 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5461 #: field:account.print.journal,target_move:0
5462 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5463 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5464 #: report:account.third_party_ledger:0
5465 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5466 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5467 #: field:accounting.report,target_move:0
5468 msgid "Target Moves"
5469 msgstr "Vald affärshändelse"
5472 #: code:addons/account/account.py:1454
5475 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5479 #: view:account.bank.statement:0
5480 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5481 msgid "Opening Unit Numbers"
5485 #: field:account.subscription,period_type:0
5487 msgstr "Period Type"
5490 #: view:account.invoice:0
5491 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5492 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5494 msgstr "Betalningar"
5497 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5499 msgstr "Konteringspost"
5502 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5503 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5504 msgid "Python Code (reverse)"
5505 msgstr "Pythonkod (bakåt)"
5508 #: field:account.invoice,payment_term:0
5509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5511 msgid "Payment Terms"
5512 msgstr "Betalningsvillkor"
5515 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5517 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5518 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5519 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5521 "Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att "
5522 "koda försäljning och inköpsnivåer eller välja från listan av skatter. Det "
5523 "sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt definieras på den här "
5527 #: view:account.financial.report:0
5528 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5529 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5530 msgid "Account Report"
5531 msgstr "Kontorapport"
5534 #: field:account.entries.report,year:0
5535 #: view:account.invoice.report:0
5536 #: field:account.invoice.report,year:0
5537 #: view:analytic.entries.report:0
5538 #: field:analytic.entries.report,year:0
5539 #: view:report.account.sales:0
5540 #: field:report.account.sales,name:0
5541 #: view:report.account_type.sales:0
5542 #: field:report.account_type.sales,name:0
5547 #: help:account.invoice,sent:0
5548 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5549 msgstr "Indikerar att fkturan har skickats."
5552 #: field:account.tax.template,description:0
5553 msgid "Internal Name"
5554 msgstr "Internt namn"
5557 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5560 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5561 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5562 "sequence manually for this piece."
5566 #: view:account.invoice:0
5567 msgid "Pro Forma Invoice "
5571 #: selection:account.subscription,period_type:0
5576 #: view:account.move.line:0
5577 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5578 msgid "Next Partner to Reconcile"
5579 msgstr "Nästa företag att stämma av"
5582 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5583 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5585 msgstr "Skattekonto"
5588 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5590 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5591 msgid "Balance Sheet"
5592 msgstr "Balansräkning"
5595 #: selection:account.account.type,report_type:0
5596 #: code:addons/account/account.py:188
5598 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5599 msgstr "Resultaträkning (intäktskonton)"
5602 #: field:account.journal,allow_date:0
5603 msgid "Check Date in Period"
5604 msgstr "Kontrollera datum i perioden"
5607 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5608 msgid "Accounting Reports"
5609 msgstr "Redovisningsrapport"
5612 #: field:account.move,line_id:0
5613 #: view:analytic.entries.report:0
5614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5616 msgstr "Transaktioner"
5619 #: view:account.entries.report:0
5621 msgstr "Denna period"
5624 #: view:account.tax.template:0
5625 msgid "Compute Code (if type=code)"
5626 msgstr "Beräkna kod (if type=code)"
5629 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5632 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5636 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5637 #: view:account.config.settings:0
5638 #: view:account.journal:0
5639 #: selection:account.journal,type:0
5640 #: view:account.model:0
5641 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5642 #: view:account.tax.template:0
5643 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5645 msgstr "Försäljning"
5648 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5649 msgid "Automatic Reconcile"
5650 msgstr "Automatisk avstämning"
5653 #: view:account.analytic.line:0
5654 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5655 #: report:account.invoice:0
5656 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5657 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5658 #: view:account.move:0
5659 #: field:account.move,amount:0
5660 #: view:account.move.line:0
5661 #: field:account.tax,amount:0
5662 #: field:account.tax.template,amount:0
5663 #: xsl:account.transfer:0
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5666 #: field:cash.box.in,amount:0
5667 #: field:cash.box.out,amount:0
5672 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5673 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5675 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5676 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5677 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5682 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5683 #: help:account.invoice,message_summary:0
5685 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5686 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5690 #: field:account.tax,child_depend:0
5691 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5692 msgid "Tax on Children"
5693 msgstr "Tax on Children"
5696 #: field:account.journal,update_posted:0
5697 msgid "Allow Cancelling Entries"
5698 msgstr "Tillåt makulering av post"
5701 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5704 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5706 "Please define partner on it!"
5708 "Förfallodatum för verifikatet skapa från mallraden '%s' är baserad på "
5709 "företagets betalningsvillkor!\n"
5710 "Vänligen definiera ett företage på det!"
5713 #: field:account.tax.code,sign:0
5714 msgid "Coefficent for parent"
5715 msgstr "Koefficient för föräldern"
5718 #: report:account.partner.balance:0
5719 msgid "(Account/Partner) Name"
5720 msgstr "(Konto/företags) namn"
5723 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5728 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5729 msgid "Cash and Banks"
5730 msgstr "Bank och kontant"
5733 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5734 msgid "account.installer"
5735 msgstr "account.installer"
5738 #: view:account.invoice:0
5739 msgid "Recompute taxes and total"
5743 #: code:addons/account/account.py:1116
5745 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5749 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5750 msgid "Include in Base Amount"
5751 msgstr "Inkluder i basbeloppet"
5754 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5755 msgid "Supplier Invoice Number"
5759 #: help:account.payment.term.line,days:0
5761 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5762 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5764 "Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = "
5765 "15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02."
5768 #: view:account.payment.term.line:0
5769 msgid "Amount Computation"
5770 msgstr "Beloppsberäkning"
5773 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5775 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5779 #: view:account.journal:0
5780 msgid "Entry Controls"
5781 msgstr "Entry Controls"
5784 #: view:account.analytic.chart:0
5785 #: view:project.account.analytic.line:0
5786 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5787 msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)"
5790 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5791 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5792 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5793 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5794 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5795 msgid "Start of period"
5799 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5804 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5805 msgid "Account Common Account Report"
5806 msgstr "Allmän kontorapport"
5809 #: view:account.analytic.account:0
5810 #: view:account.bank.statement:0
5811 #: selection:account.bank.statement,state:0
5812 #: view:account.fiscalyear:0
5813 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5814 #: selection:account.invoice,state:0
5815 #: selection:account.invoice.report,state:0
5816 #: selection:account.period,state:0
5817 #: selection:report.invoice.created,state:0
5822 #: view:account.config.settings:0
5823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5824 msgid "Analytic Accounting"
5825 msgstr "Objektsredovisning"
5828 #: help:account.payment.term.line,value:0
5830 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5831 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5832 "the whole amount will be treated."
5836 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5837 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5838 msgid "Include Initial Balances"
5839 msgstr "Inkludera ingående balans"
5842 #: view:account.invoice.tax:0
5847 #: selection:account.invoice,type:0
5848 #: selection:account.invoice.report,type:0
5849 #: selection:report.invoice.created,type:0
5850 msgid "Customer Refund"
5851 msgstr "Återbetalning till kund"
5854 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5855 #: field:account.tax,tax_sign:0
5856 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5857 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5858 msgid "Tax Code Sign"
5859 msgstr "Skattekodstecken"
5862 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5863 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5864 msgstr "Rapport som visar fakturor som skapats de senaste 15 dagarna"
5867 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5868 msgid "End of Year Entries Journal"
5872 #: view:account.invoice:0
5873 msgid "Draft Refund "
5877 #: view:cash.box.in:0
5878 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5882 #: view:account.payment.term.line:0
5883 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5884 msgid "Amount To Pay"
5885 msgstr "Summa att betala"
5888 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5890 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5891 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5894 "Detta är de återstående företagen som bör kontrolleras om det finns något "
5895 "att stämma av eller inte. Denna siffra betecknar företaget som redan avstämt."
5898 #: view:account.subscription.line:0
5899 msgid "Subscription lines"
5900 msgstr "Subscription lines"
5903 #: field:account.entries.report,quantity:0
5904 msgid "Products Quantity"
5905 msgstr "Produktantal"
5908 #: view:account.entries.report:0
5909 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5910 #: view:account.move:0
5911 #: selection:account.move,state:0
5912 #: view:account.move.line:0
5914 msgstr "Ej bokförda"
5917 #: view:account.change.currency:0
5918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5919 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5920 msgid "Change Currency"
5921 msgstr "Ändra valuta"
5924 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5926 msgid "Accounting entries."
5927 msgstr "Bokföringsposter"
5930 #: view:account.invoice:0
5931 msgid "Payment Date"
5935 #: view:account.bank.statement:0
5936 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5937 msgid "Opening Cashbox Lines"
5941 #: view:account.analytic.account:0
5942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5943 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5944 msgid "Analytic Accounts"
5945 msgstr "Objektkonton"
5948 #: view:account.invoice.report:0
5949 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5950 msgstr "Kundfakturor och kreditfakturor"
5953 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5954 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5955 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5956 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5957 msgid "Amount Currency"
5958 msgstr "Valutabelopp"
5961 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5962 msgid "Round per Line"
5966 #: report:account.analytic.account.balance:0
5967 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5968 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5969 #: report:account.invoice:0
5970 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5971 #: field:account.model.line,quantity:0
5972 #: field:account.move.line,quantity:0
5973 #: view:analytic.entries.report:0
5974 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5975 #: field:report.account.sales,quantity:0
5976 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5981 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5983 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5984 " Click to create a journal entry.\n"
5986 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5987 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
5989 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
5991 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5993 " etc. So, you should record journal entries manually "
5995 " for miscellaneous operations.\n"
6001 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6003 msgstr "Normal text"
6006 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6007 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6008 msgstr "Betalningstransationer är den andra inmatningen för en avstämning"
6011 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6013 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6014 "orders and supplier invoices"
6018 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6021 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6022 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6023 "then re-confirm it."
6027 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6029 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6030 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6032 "Antal delbelopp som tillsammans kan balansera ett belopp för automatisk "
6036 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6038 msgid "You must set a period length greater than 0."
6042 #: view:account.fiscal.position.template:0
6043 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6044 msgid "Fiscal Position Template"
6045 msgstr "Skatteregionsmall"
6048 #: view:account.invoice:0
6049 msgid "Draft Refund"
6053 #: view:account.analytic.chart:0
6054 #: view:account.chart:0
6055 #: view:account.tax.chart:0
6057 msgstr "Öppna kontoplaner"
6060 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6061 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6062 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6063 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6064 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6065 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6066 msgid "With Currency"
6070 #: view:account.bank.statement:0
6071 msgid "Open CashBox"
6072 msgstr "Öppna kassalåda"
6075 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6076 msgid "Automatic formatting"
6077 msgstr "Automatisk formattering"
6080 #: view:account.move.line.reconcile:0
6081 msgid "Reconcile With Write-Off"
6082 msgstr "Avstäm med avskrivning"
6085 #: constraint:account.move.line:0
6086 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6090 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6091 #: selection:account.tax,type:0
6092 msgid "Fixed Amount"
6093 msgstr "Fast belopp"
6096 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6098 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6103 msgid "Account Automatic Reconcile"
6104 msgstr "Automatisk kontoavstämning"
6107 #: view:account.move:0
6108 #: view:account.move.line:0
6109 msgid "Journal Item"
6110 msgstr "Journalpost"
6113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6115 msgid "Generate Opening Entries"
6116 msgstr "Skapa ingående balanser"
6119 #: help:account.tax,type:0
6120 msgid "The computation method for the tax amount."
6121 msgstr "Beräkningsmetod för moms."
6124 #: view:account.payment.term.line:0
6125 msgid "Due Date Computation"
6126 msgstr "Förfallodatumberäkning"
6129 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6131 msgstr "Registreringsdatum"
6134 #: view:account.analytic.journal:0
6135 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6137 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6138 msgid "Analytic Journals"
6139 msgstr "Analysjournaler"
6142 #: field:account.account,child_id:0
6143 msgid "Child Accounts"
6144 msgstr "Underliggande konton"
6147 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6149 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6150 msgstr "Transaktions namn (id): %s (%s)"
6153 #: view:account.move.line.reconcile:0
6154 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6157 msgstr "Avskrivning"
6160 #: view:account.entries.report:0
6165 #: field:res.partner,debit:0
6166 msgid "Total Payable"
6167 msgstr "Totalt att betala"
6170 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6171 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6176 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6177 #: view:account.config.settings:0
6178 #: view:account.invoice:0
6179 #: view:account.invoice.report:0
6180 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6186 #: selection:account.entries.report,month:0
6187 #: selection:account.invoice.report,month:0
6188 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6189 #: selection:report.account.sales,month:0
6190 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6195 #: code:addons/account/account.py:1031
6197 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6201 #: report:account.analytic.account.journal:0
6206 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6208 msgid "Free Reference"
6212 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6213 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6214 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6215 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6216 #: report:account.third_party_ledger:0
6217 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6218 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6220 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6221 msgstr "Fordrings- och skuldkonton"
6224 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6225 msgid "Fiscal Mapping"
6226 msgstr "Fiskal mappning"
6229 #: view:account.config.settings:0
6230 msgid "Select Company"
6231 msgstr "Välj företag"
6234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6235 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6236 msgid "Account State Open"
6237 msgstr "Kontots status öppen"
6240 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6245 #: view:account.invoice:0
6246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6247 msgid "Refund Invoice"
6248 msgstr "Kreditera Faktura"
6251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6253 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6254 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6255 "you can choose by using the search tool."
6257 "Från denna vy, har en analys av dina olika finansiella konton. Dokumentet "
6258 "visar din debet och kredit att ta i beaktande vissa kriterier som du kan "
6259 "välja med hjälp av sökverktyget."
6262 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6264 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6265 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6267 "Visar de framsteg som gjorts idag i avstämningsproceseen med avseende på\n"
6268 "företag avstämda idag \\ (Återstående företag + Avstämda företag Idag)"
6271 #: field:account.invoice,period_id:0
6272 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6273 #: field:report.account.sales,period_id:0
6274 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6275 msgid "Force Period"
6276 msgstr "Forcera period"
6279 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6281 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6282 " Click to add an account.\n"
6284 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6285 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6286 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6288 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6289 " account). The annual accounts of a company are required by "
6291 " to disclose a certain amount of information.\n"
6297 #: view:account.invoice.report:0
6298 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6300 msgstr "antal rader"
6303 #: view:account.invoice:0
6308 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6309 #: field:account.balance.report,filter:0
6310 #: field:account.central.journal,filter:0
6311 #: field:account.common.account.report,filter:0
6312 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6313 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6314 #: field:account.common.report,filter:0
6315 #: field:account.general.journal,filter:0
6316 #: field:account.partner.balance,filter:0
6317 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6318 #: field:account.print.journal,filter:0
6319 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6320 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6321 #: field:accounting.report,filter:0
6322 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6324 msgstr "Filtrera efter"
6327 #: code:addons/account/account.py:2334
6329 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6330 msgstr "Du har fel uttryck \"%(...)s\" i din mall !"
6333 #: view:account.tax.template:0
6334 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6335 msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser"
6338 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6339 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6340 msgstr "Beräknad balans baserad på ingående balans och transaktioner"
6343 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6344 msgid "Loss Account"
6348 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6349 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6350 msgid "Invoice Tax Account"
6351 msgstr "Invoice Tax Account"
6354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6355 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6356 msgid "Account General Journal"
6357 msgstr "Konto huvudbok"
6360 #: help:account.move,state:0
6362 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6363 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6364 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6365 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6366 "and will be created in 'Posted' status."
6370 #: field:account.payment.term.line,days:0
6371 msgid "Number of Days"
6372 msgstr "Antal dagar"
6375 #: code:addons/account/account.py:1357
6378 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6379 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6383 #: view:account.financial.report:0
6388 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6389 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6390 msgstr "Förlaga för skatteregion"
6393 #: help:account.tax,name:0
6394 msgid "This name will be displayed on reports"
6395 msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter."
6398 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6399 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6400 msgid "Printing date"
6401 msgstr "Utskriftsdatum"
6404 #: selection:account.account.type,close_method:0
6405 #: selection:account.tax,type:0
6406 #: selection:account.tax.template,type:0
6411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6412 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6413 msgid "Customer Refunds"
6414 msgstr "Återbetalningar till kund"
6417 #: field:account.account,foreign_balance:0
6418 msgid "Foreign Balance"
6419 msgstr "Främmande balans"
6422 #: field:account.journal.period,name:0
6423 msgid "Journal-Period Name"
6424 msgstr "Namn på journalperiod"
6427 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6428 msgid "Multipication factor for Base code"
6429 msgstr "Multiplikationsfaktor för baskod"
6432 #: help:account.journal,company_id:0
6433 msgid "Company related to this journal"
6434 msgstr "Företag relaterat till denna journal"
6437 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6438 msgid "Allows you multi currency environment"
6442 #: view:account.subscription:0
6443 msgid "Running Subscription"
6444 msgstr "Pågående prenumeration"
6447 #: report:account.invoice:0
6448 msgid "Fiscal Position Remark :"
6449 msgstr "Anteckning skatteregion :"
6452 #: view:analytic.entries.report:0
6453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6455 msgid "Analytic Entries Analysis"
6456 msgstr "Objektanalys"
6459 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6464 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6466 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6469 "Denna journal kommer att skapas automatiskt för detta bankkonto när du "
6473 #: view:account.analytic.line:0
6474 msgid "Analytic Entry"
6478 #: view:res.company:0
6479 #: field:res.company,overdue_msg:0
6480 msgid "Overdue Payments Message"
6481 msgstr "Förfallna fakturor meddelande"
6484 #: field:account.entries.report,date_created:0
6485 msgid "Date Created"
6486 msgstr "Registreringsdatum"
6489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6490 msgid "account.analytic.line.extended"
6491 msgstr "account.analytic.line.extended"
6494 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6496 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6497 "(i.e. paid) in the system."
6499 "Så snart avstämning är gjord, blir faktureringsstatus \"klar\" (eg betalad) "
6503 #: view:account.chart.template:0
6504 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6505 msgid "Root Account"
6506 msgstr "Root Account"
6509 #: view:account.analytic.line:0
6510 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6511 msgid "Analytic Line"
6515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6520 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6523 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6524 "unreconcile related payment entries first."
6528 #: field:product.template,taxes_id:0
6529 msgid "Customer Taxes"
6530 msgstr "Skatt knuten till kunder"
6533 #: help:account.model,name:0
6534 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6535 msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
6538 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6539 msgid "Sales Tax(%)"
6540 msgstr "Försäljningsskatter(%)"
6543 #: view:account.tax.code:0
6544 msgid "Reporting Configuration"
6545 msgstr "Rapport konfiguration"
6548 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6550 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6551 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6553 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6555 " refunds and reconcile them directly from the related "
6556 "supplier invoice.\n"
6562 #: field:account.tax,type:0
6563 #: field:account.tax.template,type:0
6568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6570 msgid "Account Templates"
6571 msgstr "Account Templates"
6574 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6575 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6577 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6578 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6579 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6582 "Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att "
6583 "koda försäljning och priser köper eller använder de vanliga M2O fälten. Det "
6584 "sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt som definierats för den "
6585 "valda mallen är klar"
6588 #: report:account.vat.declaration:0
6589 msgid "Tax Statement"
6590 msgstr "Momsrapport"
6593 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6598 #: view:account.invoice.report:0
6599 msgid "Open and Paid Invoices"
6600 msgstr "Öppna och betalade fakturor"
6603 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6604 msgid "Display children flat"
6605 msgstr "Visar underliggare utan trädstruktur"
6608 #: view:account.config.settings:0
6613 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6614 msgid "Select a fiscal year to close"
6615 msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga"
6618 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6619 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6620 msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av guiden"
6623 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6628 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6629 msgid "Information addendum"
6630 msgstr "Information addendum"
6633 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6634 #: view:account.fiscalyear:0
6636 msgstr "Verksamhetsår"
6639 #: view:account.move.reconcile:0
6640 msgid "Partial Reconcile Entries"
6641 msgstr "Delvis avstämda verifikat"
6644 #: view:account.aged.trial.balance:0
6645 #: view:account.analytic.balance:0
6646 #: view:account.analytic.chart:0
6647 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6648 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6649 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6650 #: view:account.analytic.journal.report:0
6651 #: view:account.automatic.reconcile:0
6652 #: view:account.change.currency:0
6653 #: view:account.chart:0
6654 #: view:account.common.report:0
6655 #: view:account.config.settings:0
6656 #: view:account.fiscalyear.close:0
6657 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6658 #: view:account.invoice.cancel:0
6659 #: view:account.invoice.confirm:0
6660 #: view:account.invoice.refund:0
6661 #: view:account.journal.select:0
6662 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6663 #: view:account.move.line.reconcile:0
6664 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6665 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6666 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6667 #: view:account.period.close:0
6668 #: view:account.state.open:0
6669 #: view:account.subscription.generate:0
6670 #: view:account.tax.chart:0
6671 #: view:account.unreconcile:0
6672 #: view:account.use.model:0
6673 #: view:account.vat.declaration:0
6674 #: view:cash.box.in:0
6675 #: view:cash.box.out:0
6676 #: view:project.account.analytic.line:0
6677 #: view:validate.account.move:0
6678 #: view:validate.account.move.lines:0
6683 #: selection:account.account,type:0
6684 #: selection:account.account.template,type:0
6685 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6686 #: selection:account.entries.report,type:0
6691 #: constraint:account.move.line:0
6692 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6696 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6698 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6702 #: view:account.invoice:0
6704 msgstr "Övrig information"
6707 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6708 msgid "Default Credit Account"
6709 msgstr "Default konto för kredit"
6712 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6713 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6714 msgstr "Det relaterade kontots valuta är inte den samma som företagets."
6717 #: code:addons/account/installer.py:69
6723 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6728 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6729 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6731 msgstr "Eget kapital"
6734 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6735 msgid "Internal Transfers Account"
6739 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6741 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6745 #: selection:account.tax,type:0
6750 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6751 msgid "Round globally"
6755 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6756 msgid "Journal & Partner"
6757 msgstr "Journal & företag"
6760 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6765 #: code:addons/account/account.py:3465
6767 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6768 msgstr "Kan inte generera en oanvänd journalkod."
6771 #: view:account.invoice:0
6772 msgid "force period"
6776 #: view:project.account.analytic.line:0
6777 msgid "View Account Analytic Lines"
6778 msgstr "Visa objektrader"
6781 #: field:account.invoice,internal_number:0
6782 #: field:report.invoice.created,number:0
6783 msgid "Invoice Number"
6784 msgstr "Fakturanummer"
6787 #: field:account.bank.statement,difference:0
6792 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6794 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6795 "computation of the next taxes"
6797 "Indikerar om momsbeloppet skall inkluderas i beloppet för beräkning av "
6801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6802 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6803 msgstr "Avstämning: gå till nästa företag"
6806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6807 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6808 msgid "Inverted Analytic Balance"
6809 msgstr "Inverterad objektbalans"
6812 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6813 msgid "Applicable Type"
6814 msgstr "Tillämplig typ"
6817 #: help:account.invoice,date_due:0
6819 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6820 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6821 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6822 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6823 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6827 #: code:addons/account/account.py:414
6830 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6835 #: help:account.tax.template,sequence:0
6837 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6838 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6839 "children. In this case, the evaluation order is important."
6841 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6842 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6843 "children. In this case, the evaluation order is important."
6846 #: code:addons/account/account.py:1448
6847 #: code:addons/account/account.py:1453
6848 #: code:addons/account/account.py:1482
6849 #: code:addons/account/account.py:1489
6850 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6851 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6852 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6853 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6854 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6855 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6856 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6857 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6863 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6868 #: selection:account.account,type:0
6869 #: selection:account.account.template,type:0
6870 #: view:account.journal:0
6875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6876 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6877 msgid "Analytic Journal Items"
6878 msgstr "Objekttransaktioner"
6881 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6882 msgid "Has default company"
6883 msgstr "Har standardföretag"
6886 #: view:account.fiscalyear.close:0
6888 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6889 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6890 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6892 "Den här assistenten kommer att generera bokslutsjournalposter för valt "
6893 "räkenskapsår. Observera att du kan köra assistenten många gånger för samma "
6894 "räkenskapsår: det kommer helt enkelt att ersätta de gamla ingående balansen "
6898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6899 msgid "Bank and Cash"
6900 msgstr "Bank och kontant"
6903 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6905 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6906 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6907 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6910 "Från denna vy, har en analys av dina olika objektposter efter den struktur "
6911 "av objektkonton som passar för ditt företags verksamhet. Använd sökverktyget "
6912 "för att analysera information om objekten som genereras i systemet."
6915 #: sql_constraint:account.journal:0
6916 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6917 msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!"
6920 #: field:account.account.template,nocreate:0
6921 msgid "Optional create"
6922 msgstr "Skapa (valfritt)"
6925 #: code:addons/account/account.py:686
6928 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6931 "D kan inte ändra kontots bolag för ett konto som det redan registrerats "
6935 #: report:account.invoice:0
6936 #: selection:account.invoice,type:0
6937 #: selection:account.invoice.report,type:0
6938 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6939 #: selection:report.invoice.created,type:0
6941 msgid "Supplier Refund"
6942 msgstr "Återbetalning till leverantör"
6945 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6947 msgstr "Entry lines"
6950 #: field:account.move.line,centralisation:0
6951 msgid "Centralisation"
6952 msgstr "Centralisering"
6955 #: view:account.account:0
6956 #: view:account.account.template:0
6957 #: view:account.analytic.account:0
6958 #: view:account.analytic.journal:0
6959 #: view:account.analytic.line:0
6960 #: view:account.bank.statement:0
6961 #: view:account.chart.template:0
6962 #: view:account.entries.report:0
6963 #: view:account.financial.report:0
6964 #: view:account.fiscalyear:0
6965 #: view:account.invoice:0
6966 #: view:account.invoice.report:0
6967 #: view:account.journal:0
6968 #: view:account.model:0
6969 #: view:account.move:0
6970 #: view:account.move.line:0
6971 #: view:account.subscription:0
6972 #: view:account.tax.code.template:0
6973 #: view:analytic.entries.report:0
6975 msgstr "Gruppera på..."
6978 #: code:addons/account/account.py:1024
6981 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6982 "Please create one."
6986 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6987 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6988 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6989 msgid "Unit of Measure"
6993 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6995 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6996 "when generating them from invoices."
6998 "Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning "
6999 "raderna när du skapar dem från fakturor."
7002 #: field:account.installer,has_default_company:0
7003 msgid "Has Default Company"
7004 msgstr "Har standardbolag"
7007 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7008 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7009 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7012 #: report:account.analytic.account.journal:0
7013 #: view:account.analytic.journal:0
7014 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7015 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7017 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7018 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7019 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7020 msgid "Analytic Journal"
7021 msgstr "Objektjournal"
7024 #: view:account.entries.report:0
7029 #: constraint:account.payment.term.line:0
7031 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7036 #: report:account.invoice:0
7037 #: field:account.invoice.tax,base:0
7042 #: field:account.model,name:0
7047 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7048 msgid "Expense Category Account"
7049 msgstr "Utgiftskategorikonto"
7052 #: sql_constraint:account.tax:0
7053 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7057 #: view:account.bank.statement:0
7058 msgid "Cash Transactions"
7059 msgstr "Kontanttransaktioner"
7062 #: view:account.unreconcile:0
7064 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7065 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7069 #: view:account.account.template:0
7070 #: view:account.bank.statement:0
7071 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7072 #: view:account.fiscal.position:0
7073 #: field:account.fiscal.position,note:0
7074 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7076 msgstr "Anteckningar"
7079 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7080 msgid "Analytic Entries Statistics"
7081 msgstr "Objektstatistik"
7084 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7085 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7088 msgstr "Verifikat: "
7091 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7092 msgid "Currency of the related account journal."
7093 msgstr "Valuta på relaterade kontojournaler"
7096 #: constraint:account.move.line:0
7098 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7103 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7108 #: selection:account.account.type,report_type:0
7109 #: code:addons/account/account.py:190
7111 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7112 msgstr "Balansräkning (tillgångar)"
7115 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7116 msgid "State is draft"
7117 msgstr "Preleminär status"
7120 #: view:account.move.line:0
7122 msgstr "Total debet"
7125 #: view:account.move.line:0
7126 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7127 msgstr "Nästa företagsverifikat att stämma av"
7130 #: report:account.invoice:0
7135 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7137 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7138 "account for the current partner"
7140 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7141 "account for the current partner"
7144 #: field:account.tax,python_applicable:0
7145 #: field:account.tax,python_compute:0
7146 #: selection:account.tax,type:0
7147 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7148 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7149 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7150 #: selection:account.tax.template,type:0
7155 #: view:account.entries.report:0
7156 msgid "Journal Entries with period in current period"
7157 msgstr "Verifikat i aktuell period"
7160 #: help:account.journal,update_posted:0
7162 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7163 "this journal or of the invoice related to this journal"
7165 "Kryssa denna ruta om du vill tillåta att avbryta transaktioner eller "
7166 "fakturor knutna till denna journal"
7169 #: view:account.fiscalyear.close:0
7174 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7175 msgid "Create entry"
7179 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7180 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7184 #: selection:account.account.type,report_type:0
7185 #: code:addons/account/account.py:189
7187 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7188 msgstr "Resultaträkning (Utgifter)"
7191 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7192 msgid "Total Transactions"
7196 #: code:addons/account/account.py:636
7198 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7202 #: code:addons/account/account.py:1024
7203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7209 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7210 msgid "Financial Report Style"
7211 msgstr "Stil för ekonomiska rapporter"
7214 #: selection:account.financial.report,sign:0
7215 msgid "Preserve balance sign"
7216 msgstr "Bevara balanstecknet"
7219 #: view:account.vat.declaration:0
7220 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7222 msgid "Taxes Report"
7223 msgstr "Skattedeklaration"
7226 #: selection:account.journal.period,state:0
7231 #: view:account.analytic.line:0
7232 msgid "Project line"
7233 msgstr "Project line"
7236 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7241 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7242 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7246 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7248 msgid "You must set a start date."
7249 msgstr "Du måste välja ett startdatum."
7252 #: view:account.automatic.reconcile:0
7254 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7255 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7256 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7257 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7258 "the amounts correspond."
7260 "För att en faktura skall anses som betald, måste fakturauppgifterna förenas "
7261 "med motparter, vanligen betalningar. Med automatisk "
7262 "avstämningsfunktionaliteten gör OpenERP en egen sökning efter poster som är "
7263 "avstämningsbara i en serie av konton. Den finner poster för varje företag "
7264 "för de belopp som passar."
7267 #: view:account.move:0
7268 #: field:account.move,to_check:0
7270 msgstr "Att granska"
7273 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7274 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7276 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7277 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7280 "Om du valt att filtrera på datum eller period, så tillåter detta fält att "
7281 "lägga till en rad med beloppen för debet/kredit/balans som föregår valt "
7285 #: view:account.bank.statement:0
7286 #: view:account.move:0
7287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7290 msgid "Journal Entries"
7294 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7296 msgid "No period found on the invoice."
7300 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7301 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7302 msgstr "Visa huvudbok med ett företag per sida"
7305 #: report:account.general.ledger:0
7306 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7307 #: report:account.third_party_ledger:0
7308 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7313 #: view:account.state.open:0
7318 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7319 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7320 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7321 #: selection:account.chart,target_move:0
7322 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7323 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7324 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7325 #: selection:account.common.report,target_move:0
7326 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7327 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7328 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7329 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7330 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7331 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7332 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7333 #: selection:accounting.report,target_move:0
7334 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7337 msgstr "Alla poster"
7340 #: constraint:account.move.reconcile:0
7341 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7345 #: view:account.journal.select:0
7346 msgid "Journal Select"
7350 #: view:account.bank.statement:0
7351 #: code:addons/account/account.py:422
7352 #: code:addons/account/account.py:434
7354 msgid "Opening Balance"
7355 msgstr "Ingående balans"
7358 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7359 msgid "Account Reconciliation"
7360 msgstr "Account Reconciliation"
7363 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7364 msgid "Taxes Fiscal Position"
7365 msgstr "Skatteregion"
7368 #: report:account.general.ledger:0
7369 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7372 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7374 msgid "General Ledger"
7378 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7379 msgid "The payment order is sent to the bank."
7380 msgstr "Betalordern är skickat till banken."
7383 #: help:account.move,to_check:0
7385 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7386 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7388 "Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill "
7389 "märka det 'att granskas av bokföringsexpert'."
7392 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7393 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7394 msgid "Complete Set of Taxes"
7395 msgstr "Fullständig uppsättning av skatter"
7398 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7401 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7405 #: view:account.chart.template:0
7410 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7411 msgid "Account tax chart"
7412 msgstr "Skattetabell"
7415 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7416 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7417 #: report:account.central.journal:0
7418 #: report:account.general.journal:0
7419 #: report:account.invoice:0
7420 #: report:account.journal.period.print:0
7421 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7422 #: report:account.partner.balance:0
7427 #: constraint:account.journal:0
7429 "Configuration error!\n"
7430 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7434 #: code:addons/account/account.py:2304
7437 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7438 "following labels:\n"
7440 "%(year)s: To Specify Year \n"
7441 "%(month)s: To Specify Month \n"
7442 "%(date)s: Current Date\n"
7444 "e.g. My model on %(date)s"
7446 "Du kan ange år, månad och datum i namnet på mallen med följande etiketter:\n"
7448 "%(year)s: anger år\n"
7449 "%(month)s: anger månad\n"
7450 "%(date)s: anger aktuellt datum\n"
7452 "t ex Min mall på %(date)s"
7455 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7460 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7461 msgid "Manage customer payments"
7462 msgstr "Hantera kundbetalningar"
7465 #: help:report.invoice.created,origin:0
7466 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7468 "En hänvisning till det dokument som genererade denna faktureringsrapport."
7471 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7472 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7477 #: constraint:account.fiscalyear:0
7480 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7484 #: view:account.tax.template:0
7485 msgid "Taxes used in Sales"
7486 msgstr "Utgående moms"
7489 #: view:account.period:0
7490 msgid "Re-Open Period"
7494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7495 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7496 msgid "Customer Invoices"
7497 msgstr "Kundfaktura"
7500 #: view:account.tax:0
7505 #: view:account.analytic.line:0
7507 msgstr "Försäljning"
7510 #: selection:account.invoice.report,state:0
7511 #: selection:account.journal.period,state:0
7512 #: selection:account.subscription,state:0
7513 #: selection:report.invoice.created,state:0
7518 #: code:addons/account/account.py:1319
7521 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7522 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7523 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7527 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7528 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7529 msgstr "Ett kontoutdrag med manuella verifikat får status utkast"
7532 #: view:account.aged.trial.balance:0
7534 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7535 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7536 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7537 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7538 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7539 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7541 "Kassaflödesanalysen är en mer utförlig redovisning av dina fordringar per "
7542 "intervall. När du öppnar denna rapport OpenERP anger du bolaget, "
7543 "räkenskapsperioden och storleken av intervallet som skall analyseras (i "
7544 "dagar). OpenERP beräknar sedan en tabell över tillgodohavande per period. Så "
7545 "om du begär ett intervall på 30 dagar genereras en analys av borgenärerna "
7546 "för den senaste månaden, senaste två månaderna, och så vidare. "
7549 #: field:account.invoice,origin:0
7550 #: field:account.invoice.line,origin:0
7551 #: field:report.invoice.created,origin:0
7552 msgid "Source Document"
7553 msgstr "Källdokument"
7556 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7558 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7562 #: view:account.account.template:0
7563 msgid "Internal notes..."
7567 #: constraint:account.account:0
7569 "Configuration Error!\n"
7570 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7575 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7576 msgid "Accounting Report"
7577 msgstr "Bokföringsrapport"
7580 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7581 msgid "Account Currency"
7582 msgstr "Kontovaluta"
7585 #: report:account.invoice:0
7590 #: help:account.tax,amount:0
7591 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7592 msgstr "Skatter av typen procent, ange % kvoten mellan 0-1."
7595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7596 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7597 msgstr "Hierarki för finansiella rapporter"
7600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7601 msgid "Monthly Turnover"
7602 msgstr "Månatlig omsättning"
7605 #: view:account.move:0
7606 #: view:account.move.line:0
7607 msgid "Analytic Lines"
7608 msgstr "Objektrader"
7611 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7612 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7617 #: view:account.tax.template:0
7618 msgid "Account Tax Template"
7619 msgstr "Account Tax Template"
7622 #: view:account.journal.select:0
7623 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7624 msgstr "Är du säker på att du vill öppna verifikatet?"
7627 #: view:account.state.open:0
7628 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7629 msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?"
7632 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7633 msgid "Opening Entries Expense Account"
7634 msgstr "Ingående balans utgiftskonton"
7637 #: view:account.invoice:0
7638 msgid "Customer Reference"
7639 msgstr "Kundreferens"
7642 #: field:account.account.template,parent_id:0
7643 msgid "Parent Account Template"
7644 msgstr "Överliggande kontomall"
7647 #: report:account.invoice:0
7652 #: view:account.bank.statement:0
7653 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7654 msgid "Closing Cashbox Lines"
7658 #: view:account.bank.statement:0
7659 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7660 #: field:account.move.line,statement_id:0
7661 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7663 msgstr "Bokföringsutdrag"
7666 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7667 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7668 msgstr "Det fungerar som standardkonto för debetbelopp"
7671 #: view:account.entries.report:0
7672 msgid "Posted entries"
7673 msgstr "Bokförda poster"
7676 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7677 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7678 msgstr "För procent, ange ett förhållande mellan 0-1."
7681 #: view:account.invoice:0
7682 msgid "Accounting Period"
7686 #: view:account.invoice.report:0
7687 msgid "Group by year of Invoice Date"
7688 msgstr "Gruppera årsvis på fakturadatum"
7691 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7692 msgid "Purchase tax (%)"
7693 msgstr "Inköpsmoms (%)"
7696 #: help:res.partner,credit:0
7697 msgid "Total amount this customer owes you."
7698 msgstr "Kundens totala skuld"
7701 #: view:account.move.line:0
7702 msgid "Unbalanced Journal Items"
7703 msgstr "Obalanserade transaktioner"
7706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7707 msgid "Chart Templates"
7711 #: field:account.journal.period,icon:0
7716 #: view:account.use.model:0
7721 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7722 msgid "Root Tax Code"
7723 msgstr "skattekodsrot"
7726 #: help:account.journal,centralisation:0
7728 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7729 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7732 "Kryssa denna ruta för att förhindra att journalen skapar nya motparter för "
7733 "sina transaktioner utan knyter dem till en och samma. Detta används vid "
7737 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7742 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7743 msgid "Bank Statement Line"
7744 msgstr "Bank Statement Line"
7747 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7748 msgid "Default Purchase Tax"
7749 msgstr "Standardmoms för inköp"
7752 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7753 msgid "Opening Entries Income Account"
7754 msgstr "Ingående balans intäktskonton"
7757 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7758 msgid "Allow pro-forma invoices"
7762 #: view:account.bank.statement:0
7767 #: help:account.tax,domain:0
7768 #: help:account.tax.template,domain:0
7770 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7771 "to create specific taxes in a custom domain."
7773 "Detta fält används endast då du utvecklat din egen modul som implementerar "
7774 "specifika skatteregler i en anpassad domän."
7777 #: field:account.invoice,reference:0
7778 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7779 msgid "Invoice Reference"
7780 msgstr "Fakturareferens"
7783 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7784 msgid "Name of new entries"
7785 msgstr "Namn på nya verifikat"
7788 #: view:account.use.model:0
7789 msgid "Create Entries"
7790 msgstr "Skapa poster"
7793 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7794 msgid "cash.box.out"
7795 msgstr "cash.box.out"
7798 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7799 msgid "Main currency of the company."
7800 msgstr "Huvudvaluta för företaget."
7803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7809 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7810 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7817 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7818 msgstr "Avtal/objektkonto"
7821 #: view:account.journal:0
7822 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7823 msgid "Account Journal"
7827 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7828 msgid "Tax calculation rounding method"
7832 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7833 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7834 msgid "Paid invoice"
7835 msgstr "Betalade fakturor"
7838 #: view:account.invoice.refund:0
7840 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7841 " have issued. The credit note will be "
7842 "created, validated and reconciled\n"
7843 " with the invoice. You will not be able "
7844 "to modify the credit note."
7848 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7850 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7851 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7852 "it have been reconciled."
7854 "I det här fältet visar nästa företag som automatiskt kommer att väljas av "
7855 "systemet för att gå igenom avstämningsprocessen, baserad på förra "
7856 "avstämningstillfället."
7859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7864 #: field:account.tax,domain:0
7865 #: field:account.tax.template,domain:0
7870 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7872 msgstr "Använd mall"
7875 #: code:addons/account/account.py:1490
7878 "There is no default credit account defined \n"
7879 "on journal \"%s\"."
7883 #: view:account.invoice.line:0
7884 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7885 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7886 msgid "Invoice Line"
7890 #: view:account.invoice.report:0
7891 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7892 msgstr "Kund och leverantörsäterbetalning"
7895 #: field:account.financial.report,sign:0
7896 msgid "Sign on Reports"
7897 msgstr "Tecken på rapporten"
7900 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7903 " Click to add a new analytic account.\n"
7905 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7906 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7907 " accounts structure should reflect your own business needs "
7909 " term of costs/revenues reporting.\n"
7911 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7913 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7914 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7915 " related account.\n"
7921 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7926 #: code:addons/account/account.py:3206
7932 #: report:account.invoice:0
7933 #: view:account.invoice:0
7938 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7939 #: view:account.move.line:0
7940 #: selection:account.move.line,state:0
7942 msgstr "Obalanserad"
7945 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7952 msgid "Email Templates"
7953 msgstr "E-postmallar"
7956 #: view:account.move.line:0
7957 msgid "Optional Information"
7958 msgstr "Valfri information"
7961 #: view:account.analytic.line:0
7962 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7963 #: view:account.journal:0
7964 #: field:account.journal,user_id:0
7965 #: view:analytic.entries.report:0
7966 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7971 #: selection:account.account,currency_mode:0
7976 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7978 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7979 "the limit date for the payment of this line."
7981 "Detta fält används för leverantörsskulds- och kundfordrings-verifikat. Du "
7982 "kan sätta sista betalningsdag för denna rad."
7985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7986 msgid "Multi-Currencies"
7987 msgstr "Fler-valuta"
7990 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7991 msgid "Maturity Date"
7992 msgstr "Förfallodag"
7995 #: code:addons/account/account.py:3193
7997 msgid "Sales Journal"
7998 msgstr "Försäljningsjournal"
8001 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8003 msgstr "Fakturaskatt"
8006 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8008 msgid "No piece number !"
8009 msgstr "Stycknummer saknas !"
8012 #: view:account.financial.report:0
8013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8014 msgid "Account Reports Hierarchy"
8015 msgstr "Hierarki för kontorapporten"
8018 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8020 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8021 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8022 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8023 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8024 "common to both several times)."
8026 "Detta valfria fält ger dig möjlighet att koppla en kontomall för en viss "
8027 "kontoplansmall som kan avvika från kontoplanen rotkontot tillhör. Detta gör "
8028 "att du kan definiera kontoplanmallar som utökar befintliga mallar med endast "
8029 "de nya kontona (Du behöver inte definiera hela strukturen som är gemensam "
8030 "för båda flera gånger)."
8033 #: view:account.move:0
8034 msgid "Unposted Journal Entries"
8035 msgstr "Icke bokförda verifikat"
8038 #: help:account.invoice.refund,date:0
8040 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8041 "be chosen accordingly!"
8045 #: view:product.template:0
8046 msgid "Sales Properties"
8047 msgstr "Försäljningsegenskaper"
8050 #: code:addons/account/account.py:3541
8053 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8059 msgid "Manual Reconciliation"
8060 msgstr "Manuell avstämning"
8063 #: report:account.overdue:0
8064 msgid "Total amount due:"
8065 msgstr "Totalt förfallet belopp:"
8068 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8069 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8074 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8075 #: code:addons/account/account.py:1541
8077 msgid "Currency Adjustment"
8078 msgstr "Valutajusteringar"
8081 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8082 msgid "Fiscal Year to close"
8083 msgstr "Räkenskapsår att stänga"
8086 #: view:account.invoice.cancel:0
8087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8088 msgid "Cancel Selected Invoices"
8089 msgstr "Avbryt valda fakturor"
8092 #: help:account.account.type,report_type:0
8094 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8096 "Detta fält används för att generera juridiska rapporter: resultaträkning, "
8100 #: selection:account.entries.report,month:0
8101 #: selection:account.invoice.report,month:0
8102 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8103 #: selection:report.account.sales,month:0
8104 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8109 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8111 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8112 msgstr "Globala skatter definierade, men de saknas på fakturaraderna !"
8115 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8116 msgid "Templates for Account Chart"
8117 msgstr "Mall för kontoplan"
8120 #: help:account.model.line,sequence:0
8122 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8124 msgstr "Numreringsfältet används för stigande sortering"
8127 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8128 msgid "Residual Amount in Currency"
8132 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8133 msgid "Credit note sequence"
8137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8140 #: view:validate.account.move:0
8141 #: view:validate.account.move.lines:0
8142 msgid "Post Journal Entries"
8143 msgstr "Bokför verifikat"
8146 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8147 #: view:account.config.settings:0
8148 #: view:account.invoice:0
8149 #: view:account.invoice.report:0
8150 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8156 #: field:account.financial.report,name:0
8158 msgstr "Rapportnamn"
8161 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8162 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8163 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8164 #: selection:account.entries.report,type:0
8165 #: selection:account.journal,type:0
8166 #: code:addons/account/account.py:3092
8172 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8174 msgid "Account Destination"
8175 msgstr "Account Destination"
8178 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8180 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8181 "already reconciled"
8185 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8186 #: field:account.financial.report,sequence:0
8187 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8188 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8189 #: field:account.model.line,sequence:0
8190 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8191 #: field:account.tax,sequence:0
8192 #: field:account.tax.code,sequence:0
8193 #: field:account.tax.template,sequence:0
8198 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8199 msgid "Paypal account"
8200 msgstr "PayPal-konto"
8203 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8204 msgid "Journal Entry Number"
8205 msgstr "Verifikatnummer"
8208 #: view:account.financial.report:0
8209 msgid "Parent Report"
8210 msgstr "Överliggande rapport"
8213 #: constraint:account.account:0
8214 #: constraint:account.tax.code:0
8217 "You cannot create recursive accounts."
8221 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8223 msgstr "cash.box.in"
8226 #: help:account.invoice,move_id:0
8227 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8228 msgstr "Länk till automatiskt genererade transaktioner."
8231 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8232 msgid "account.config.settings"
8233 msgstr "account.config.settings"
8236 #: selection:account.config.settings,period:0
8237 #: selection:account.installer,period:0
8242 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8247 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8248 msgid "Computed Balance"
8249 msgstr "Utgående balans"
8253 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8255 msgid "You must choose at least one record."
8256 msgstr "Du måste välja minst en post."
8259 #: field:account.account,parent_id:0
8260 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8262 msgstr "Överliggande"
8265 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8271 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8273 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8274 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8275 "it's based on the beginning of the month)."
8277 "Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är "
8278 "positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det "
8279 "baserat på början av månaden)."
8282 #: view:account.move.line.reconcile:0
8283 msgid "Reconciliation Transactions"
8284 msgstr "Reconciliation Transactions"
8287 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8290 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8291 "refund it instead."
8295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8296 msgid "Legal Reports"
8297 msgstr "Myndighetsrapporter"
8300 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8302 msgstr "Periodtotal"
8305 #: help:account.tax,sequence:0
8307 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8308 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8309 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8311 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8312 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8313 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8316 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8317 msgid "CashBox Line"
8321 #: field:account.installer,charts:0
8322 msgid "Accounting Package"
8323 msgstr "Redovisningspaket"
8326 #: report:account.third_party_ledger:0
8327 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8329 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8330 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8332 msgid "Partner Ledger"
8333 msgstr "Kund/leverantörsreskontra"
8336 #: selection:account.tax.template,type:0
8341 #: code:addons/account/account.py:653
8342 #: code:addons/account/account.py:656
8343 #: code:addons/account/account.py:668
8344 #: code:addons/account/account.py:1031
8350 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8351 #: help:account.invoice,message_unread:0
8352 msgid "If checked new messages require your attention."
8356 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8357 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8361 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8362 msgid "State of Move Line"
8363 msgstr "Status för rad i affärshändelse"
8366 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8367 msgid "Account move line reconcile"
8368 msgstr "Avstäm affärshändelserader"
8371 #: view:account.subscription.generate:0
8372 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8373 msgid "Subscription Compute"
8374 msgstr "Subscription Compute"
8377 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8378 msgid "Open for Unreconciliation"
8382 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8383 #: view:account.entries.report:0
8384 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8385 #: report:account.general.ledger:0
8386 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8387 #: view:account.invoice:0
8388 #: field:account.invoice,partner_id:0
8389 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8390 #: view:account.invoice.report:0
8391 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8392 #: report:account.journal.period.print:0
8393 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8394 #: field:account.model.line,partner_id:0
8395 #: view:account.move:0
8396 #: field:account.move,partner_id:0
8397 #: view:account.move.line:0
8398 #: field:account.move.line,partner_id:0
8399 #: view:analytic.entries.report:0
8400 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8401 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8402 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8407 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8408 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8409 msgstr "Välj valuta för fakturan"
8412 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8414 msgid "No Invoice Lines !"
8415 msgstr "Inga faktura rader !"
8418 #: view:account.financial.report:0
8423 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8425 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8427 msgstr "Välj bokföringsår för vilket du önskar justera årsavslutjournalen"
8430 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8432 msgstr "Aktuell moms"
8435 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8438 "The statement balance is incorrect !\n"
8439 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8441 "Kontoutdragets balans är felaktig!\n"
8442 "Det förväntade saldot (%.2f) avviker från det beräknade. (% .2f)"
8445 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8447 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8448 msgstr "Kontots transaktioner är inte giltiga."
8451 #: field:account.account.type,close_method:0
8452 msgid "Deferral Method"
8453 msgstr "Deferral Method"
8456 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8457 msgid "Automatic entry"
8458 msgstr "Automatisk post"
8461 #: help:account.account,reconcile:0
8463 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8464 msgstr "Kryssa denna ruta om kontot tillåter avstämning av transaktioner."
8467 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8468 msgid "Partner Payment Term"
8469 msgstr "Företags betalningsvillkor"
8472 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8474 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8478 #: view:account.analytic.line:0
8479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8480 msgid "Analytic Entries"
8481 msgstr "Objektposter"
8484 #: view:account.analytic.account:0
8485 msgid "Associated Partner"
8486 msgstr "Associerade företag"
8489 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8491 msgid "You must first select a partner !"
8492 msgstr "You must first select a partner !"
8495 #: field:account.invoice,comment:0
8496 msgid "Additional Information"
8497 msgstr "Ytterligare information"
8500 #: field:account.invoice.report,residual:0
8501 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8502 msgid "Total Residual"
8503 msgstr "Totalt kvarvarande"
8506 #: view:account.bank.statement:0
8507 msgid "Opening Cash Control"
8511 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8512 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8513 msgid "Invoice's state is Open"
8514 msgstr "Fakturans status är öppen"
8517 #: view:account.analytic.account:0
8518 #: view:account.bank.statement:0
8519 #: field:account.bank.statement,state:0
8520 #: field:account.entries.report,move_state:0
8521 #: view:account.fiscalyear:0
8522 #: field:account.fiscalyear,state:0
8523 #: view:account.invoice:0
8524 #: field:account.invoice,state:0
8525 #: view:account.invoice.report:0
8526 #: field:account.journal.period,state:0
8527 #: field:account.move,state:0
8528 #: view:account.move.line:0
8529 #: field:account.move.line,state:0
8530 #: field:account.period,state:0
8531 #: view:account.subscription:0
8532 #: field:account.subscription,state:0
8533 #: field:report.invoice.created,state:0
8538 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8539 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8541 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8546 #: view:account.config.settings:0
8547 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8548 msgstr "Inget räkenskapsår inställt för det här företaget"
8551 #: view:account.invoice:0
8556 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8557 msgid "J.C. /Move name"
8558 msgstr "JC/Affärshändelsenamn"
8561 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8563 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8564 "computing the next taxes."
8566 "Satt om skatten måste ingå i beloppet för nästa steg i skatteberäkningen."
8569 #: code:addons/account/account.py:3196
8571 msgid "Purchase Refund Journal"
8572 msgstr "Inköpskreditjournal"
8575 #: code:addons/account/account.py:1333
8577 msgid "Please define a sequence on the journal."
8581 #: help:account.tax.template,amount:0
8582 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8583 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8586 #: view:account.analytic.account:0
8587 msgid "Current Accounts"
8588 msgstr "Aktuella konton"
8591 #: view:account.invoice.report:0
8592 msgid "Group by Invoice Date"
8593 msgstr "Gruppera på fakturadatum"
8596 #: help:account.journal,user_id:0
8597 msgid "The user responsible for this journal"
8598 msgstr "Användaren ansvarig för denna journal"
8601 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8603 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8605 " This installs the module account_followup."
8609 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8610 #: view:account.bank.statement:0
8611 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8612 #: view:account.entries.report:0
8613 #: field:account.entries.report,period_id:0
8614 #: view:account.fiscalyear:0
8615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8616 #: view:account.invoice:0
8617 #: view:account.invoice.report:0
8618 #: field:account.journal.period,period_id:0
8619 #: report:account.journal.period.print:0
8620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8621 #: view:account.move:0
8622 #: field:account.move,period_id:0
8623 #: view:account.move.line:0
8624 #: field:account.move.line,period_id:0
8625 #: view:account.period:0
8626 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8627 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8628 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8629 #: field:validate.account.move,period_id:0
8634 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8636 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8637 "currency for this account."
8639 "Totalt belopp (i bolaget valuta) för transaktioner som hölls i sekundära "
8640 "valutan för det här kontot."
8643 #: report:account.invoice:0
8645 msgstr "Nettototal:"
8648 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8650 msgid "Select a starting and an ending period."
8654 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8655 msgid "Next invoice number"
8656 msgstr "Nästa fakturanummer"
8659 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8660 msgid "Generic Reporting"
8661 msgstr "Vanliga rapporter"
8664 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8665 msgid "Write-Off Journal"
8666 msgstr "Avskrivningsjournal"
8669 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8670 msgid "Income Category Account"
8671 msgstr "Intäktskontokategori"
8674 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8675 msgid "Adjusted Balance"
8676 msgstr "Justerad balans"
8679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8681 msgid "Fiscal Position Templates"
8682 msgstr "Skatteregionsmall"
8685 #: view:account.entries.report:0
8690 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8691 msgid "Tax/Base Amount"
8692 msgstr "Tax/Base Amount"
8695 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8697 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8698 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8702 #: report:account.invoice:0
8707 #: field:account.account,company_currency_id:0
8708 msgid "Company Currency"
8709 msgstr "Företagets valuta"
8712 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8713 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8714 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8715 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8716 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8717 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8718 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8719 #: view:account.config.settings:0
8720 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8721 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8722 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8723 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8724 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8725 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8726 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8727 msgid "Chart of Account"
8731 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8732 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8737 #: view:account.automatic.reconcile:0
8738 msgid "Reconciliation Result"
8739 msgstr "Avstämt resultat"
8742 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8743 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8744 msgid "Ending Balance"
8745 msgstr "Utgående balans"
8748 #: field:account.journal,centralisation:0
8749 msgid "Centralized Counterpart"
8753 #: help:account.move.line,blocked:0
8755 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8756 "associated partner"
8758 "Du kan kryssa denna ruta för att märka denna transaktion som tvistig med det "
8759 "relaterade företaget"
8762 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8763 #: view:account.move.line.reconcile:0
8764 msgid "Partial Reconcile"
8765 msgstr "Delvis avstämt"
8768 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8769 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8770 msgstr "Objektkonto med omvänd balans"
8773 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8774 msgid "Account Common Report"
8775 msgstr "Vanlig kontorapport"
8778 #: view:account.invoice.refund:0
8780 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8781 " one. The credit note will be created, "
8782 "validated and reconciled\n"
8783 " with the current invoice. A new, draft, "
8784 "invoice will be created \n"
8785 " so that you can edit it."
8789 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8790 msgid "Automatic import of the bank sta"
8791 msgstr "Automatisk import av bankutdrag"
8794 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8795 msgid "Move bank reconcile"
8796 msgstr "Avstäm bankärenden"
8799 #: view:account.config.settings:0
8804 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8807 msgid "Account Types"
8811 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8812 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8813 msgstr "${object.company_id.name}-faktura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8816 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8819 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8820 "Controls' on the related journal."
8824 #: field:account.account.type,report_type:0
8825 msgid "P&L / BS Category"
8826 msgstr "RR / BR-kategori"
8829 #: view:account.automatic.reconcile:0
8830 #: view:account.move:0
8831 #: view:account.move.line:0
8832 #: view:account.move.line.reconcile:0
8833 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8834 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8835 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8836 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8837 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8839 msgid "Reconciliation"
8843 #: view:account.tax.template:0
8844 msgid "Keep empty to use the income account"
8845 msgstr "Om blankt används intäktskontot"
8848 #: view:account.invoice:0
8850 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8851 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8852 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8853 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8854 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8855 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8857 "Den här knappen visas bara när fakturans status är \"betalad\" (som visar "
8858 "att den fullt ut är avstämd) och auto-beräknade boolean \"avstämd\" är "
8859 "falskt (föreställande att det inte är fallet längre). Med andra ord har "
8860 "fakturan blivit oavstämd och det passar inte längre i \"betald\"-"
8861 "tillståndet. Du bör trycka på knappen för att öppna den igen och låta den "
8862 "fortsätta sin normala process efter att ha löst de eventuella undantagen det "
8866 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8868 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8869 " Click to add a journal.\n"
8871 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8873 " related to the day-to-day business.\n"
8875 " A typical company may use one journal per payment method "
8877 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8879 " and one for miscellaneous information.\n"
8885 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8886 msgid "Fiscalyear Close state"
8887 msgstr "Bokföringsårets stängningsstatus"
8890 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8891 msgid "Refund Journal"
8892 msgstr "Refund Journal"
8895 #: report:account.account.balance:0
8896 #: report:account.central.journal:0
8897 #: report:account.general.journal:0
8898 #: report:account.general.ledger:0
8899 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8900 #: report:account.partner.balance:0
8902 msgstr "Selektera på"
8905 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8908 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8910 "För att stänga en period, måste du först bokföra alla öppna verifikat."
8913 #: view:account.entries.report:0
8914 #: view:board.board:0
8915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8916 msgid "Company Analysis"
8917 msgstr "Företagsanalys"
8920 #: help:account.invoice,account_id:0
8921 msgid "The partner account used for this invoice."
8922 msgstr "Företagskonton använt för denna faktura"
8925 #: code:addons/account/account.py:3391
8928 msgstr "Skatt %.2f%%"
8931 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8932 #: view:account.tax.code.template:0
8933 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8935 msgstr "Överliggande kod"
8938 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8939 msgid "Payment Term Line"
8940 msgstr "Payment Term Line"
8943 #: code:addons/account/account.py:3194
8945 msgid "Purchase Journal"
8946 msgstr "Inköpsjournal"
8949 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8954 #: view:account.vat.declaration:0
8955 msgid "Print Tax Statement"
8956 msgstr "Skriv ut momsrapport"
8959 #: view:account.model.line:0
8960 msgid "Journal Entry Model Line"
8961 msgstr "Verifikatmallrad"
8964 #: view:account.invoice:0
8965 #: field:account.invoice,date_due:0
8966 #: view:account.invoice.report:0
8967 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8968 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8970 msgstr "Förfallodatum"
8973 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8974 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8976 msgstr "Leverantörer"
8979 #: view:account.journal:0
8980 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8981 msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)"
8984 #: view:account.payment.term:0
8985 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8989 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8991 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8992 "in the company currency."
8994 "Återstående belopp på en fordran eller skuld från ett verifikat uttryckt i "
8998 #: view:account.tax.code:0
9003 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9004 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9006 msgstr "Från och med"
9009 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9011 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9012 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9013 "doing a comparison."
9017 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9018 msgid "Fiscalyear Close"
9019 msgstr "Stäng bokföringsår"
9022 #: sql_constraint:account.account:0
9023 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9024 msgstr "Kontots kod måste vara unik per företag."
9027 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9028 #: help:product.template,property_account_expense:0
9029 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9033 #: view:account.invoice:0
9034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9035 msgid "Unpaid Invoices"
9036 msgstr "Obetalda fakturor"
9039 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9040 msgid "Debit amount"
9041 msgstr "Debet belopp"
9044 #: view:account.aged.trial.balance:0
9045 #: view:account.analytic.balance:0
9046 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9047 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9048 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9049 #: view:account.analytic.journal.report:0
9050 #: view:account.common.report:0
9051 #: view:account.invoice:0
9056 #: view:account.period.close:0
9057 msgid "Are you sure?"
9058 msgstr "Är du helt säker?"
9061 #: view:account.journal:0
9062 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9063 msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)"
9066 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9067 msgid "Sales tax (%)"
9068 msgstr "Försäljningsmoms (%)"
9071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9074 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9075 msgstr "Objektkontoplan"
9078 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9080 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9081 " Click to define a new recurring entry.\n"
9083 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9085 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9087 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9089 " entries to automate the postings in the system.\n"
9095 #: view:account.journal:0
9096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9097 msgid "Miscellaneous"
9101 #: help:res.partner,debit:0
9102 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9103 msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör."
9106 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9107 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9108 msgid "Analytic Costs"
9109 msgstr "Analyskostnader"
9112 #: field:account.analytic.journal,name:0
9113 #: report:account.general.journal:0
9114 #: field:account.journal,name:0
9115 msgid "Journal Name"
9116 msgstr "Journalnamn"
9119 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9121 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9122 msgstr "Verifikat \"%s\" är inte giltigt !"
9125 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9126 msgid "Smallest Text"
9127 msgstr "Minsta texten"
9130 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9132 "This allows you to check writing and printing.\n"
9133 " This installs the module account_check_writing."
9137 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9138 msgid "Invoicing & Payments"
9139 msgstr "Fakturor och betalningar"
9142 #: help:account.invoice,internal_number:0
9144 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9146 msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas."
9149 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9150 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9155 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9156 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9157 msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår"
9160 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9162 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9165 "Det belopp som uttrycks i en valfri annan valuta om det är en multivaluta "
9169 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9171 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9175 #: report:account.analytic.account.journal:0
9176 #: field:account.bank.statement,currency:0
9177 #: report:account.central.journal:0
9178 #: view:account.entries.report:0
9179 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9180 #: report:account.general.journal:0
9181 #: report:account.general.ledger:0
9182 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9183 #: field:account.invoice,currency_id:0
9184 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9185 #: field:account.journal,currency:0
9186 #: report:account.journal.period.print:0
9187 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9188 #: field:account.model.line,currency_id:0
9189 #: view:account.move:0
9190 #: view:account.move.line:0
9191 #: field:account.move.line,currency_id:0
9192 #: report:account.third_party_ledger:0
9193 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9194 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9195 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9196 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9197 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9198 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9199 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9200 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9205 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9207 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9208 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9213 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9215 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9216 msgstr "Ger ordningsföljd som används vid listning av bankutdragrader."
9219 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9220 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9221 msgstr "Bokförare granskar verifikaten som skapas från faktureringen."
9224 #: view:account.entries.report:0
9225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9226 msgid "Reconciled entries"
9227 msgstr "Avstämda transaktioner"
9230 #: code:addons/account/account.py:2334
9232 msgid "Wrong model !"
9236 #: view:account.tax.code.template:0
9237 #: view:account.tax.template:0
9238 msgid "Tax Template"
9242 #: field:account.invoice.refund,period:0
9243 msgid "Force period"
9244 msgstr "Forcera period"
9247 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9248 msgid "Print Account Partner Balance"
9249 msgstr "Skriv ut företagsbalansen"
9252 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9255 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9256 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9261 #: help:account.financial.report,sign:0
9263 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9264 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9265 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9266 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9267 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9269 "För konton som i regel är mer debeterade än krediterade och att du vill "
9270 "skriva ut som negativa belopp i dina rapporter bör du vända tecken på "
9271 "balansen, t.ex.: Utgiftskonto. Detsamma gäller för konton som är typiskt mer "
9272 "krediterade än debeterade och att du vill skriva ut som positiva belopp i "
9273 "dina rapporter, t.ex.: Intäktskonto."
9276 #: field:res.partner,contract_ids:0
9281 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9282 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9283 #: field:account.financial.report,balance:0
9284 #: field:account.financial.report,credit:0
9285 #: field:account.financial.report,debit:0
9290 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9291 #: code:addons/account/account.py:3198
9293 msgid "Opening Entries Journal"
9294 msgstr "Öppna transaktionsjournal"
9297 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9298 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9299 msgstr "Preliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna."
9302 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9303 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9304 msgid "Is a Follower"
9305 msgstr "Är en följare"
9308 #: view:account.move:0
9309 #: field:account.move,narration:0
9310 #: field:account.move.line,narration:0
9311 msgid "Internal Note"
9312 msgstr "Intern notering"
9315 #: constraint:account.account:0
9317 "Configuration Error!\n"
9318 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9319 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9323 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9324 msgid "Company has a fiscal year"
9325 msgstr "Företaget har ett räkenskapsår"
9328 #: help:account.tax,child_depend:0
9329 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9331 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9332 "than on the total amount."
9334 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9335 "than on the total amount."
9338 #: code:addons/account/account.py:634
9340 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9344 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9345 msgid "Given by Python Code"
9346 msgstr "Skapa med pythonkod"
9349 #: field:account.analytic.journal,code:0
9350 msgid "Journal Code"
9354 #: view:account.invoice:0
9355 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9356 msgid "Residual Amount"
9357 msgstr "Återstående belopp"
9360 #: field:account.invoice,move_lines:0
9361 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9363 msgstr "Entry Lines"
9366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9367 msgid "Open Journal"
9368 msgstr "Öppna journal"
9371 #: report:account.analytic.account.journal:0
9376 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9377 #: report:account.analytic.account.journal:0
9378 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9380 msgstr "Period från och med"
9383 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9384 msgid "Unit of Currency"
9385 msgstr "Valutaenhet"
9388 #: code:addons/account/account.py:3195
9390 msgid "Sales Refund Journal"
9391 msgstr "Kreditjournal"
9394 #: view:account.move:0
9395 #: view:account.move.line:0
9397 msgstr "Information"
9400 #: view:account.invoice.confirm:0
9402 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9403 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9404 " number and journal items will be created in your "
9410 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9411 msgid "Registered payment"
9412 msgstr "Registrerad betalning"
9415 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9416 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9417 msgstr "stäng bokföringsår och perioder"
9420 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9421 msgid "Purchase refund journal"
9425 #: view:account.analytic.line:0
9426 msgid "Product Information"
9427 msgstr "Produktinformation"
9430 #: report:account.analytic.account.journal:0
9431 #: view:account.move:0
9432 #: view:account.move.line:0
9433 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9438 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9439 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9440 msgid "Create Invoice"
9441 msgstr "Skapa faktura"
9444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9445 msgid "Configure Accounting Data"
9449 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9450 msgid "Purchase Tax(%)"
9451 msgstr "Inköpsmoms(%)"
9454 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9456 msgid "Please create some invoice lines."
9457 msgstr "Vänligen skapa några fakturarader."
9460 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9463 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9464 "payment method '%s'."
9468 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9469 msgid "Display Detail"
9470 msgstr "Visa detaljer"
9473 #: code:addons/account/account.py:3203
9479 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9481 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9482 "accounts. These generate draft invoices."
9484 "Analyskostnader (tidrapporter, en del inköpta produkter, ...) kommer från "
9485 "analyskonton. De genererar preliminära fakturor."
9488 #: view:account.analytic.line:0
9489 #: view:analytic.entries.report:0
9491 msgstr "Mina registreringar"
9494 #: help:account.invoice,state:0
9496 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9498 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9499 "an invoice number. \n"
9500 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9501 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9502 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9503 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9504 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9508 #: field:account.period,date_stop:0
9509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9510 msgid "End of Period"
9514 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9515 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9519 msgid "Financial Reports"
9520 msgstr "Finansiella rapporter"
9523 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9524 msgid "Liability View"
9528 #: report:account.account.balance:0
9529 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9530 #: field:account.balance.report,period_from:0
9531 #: report:account.central.journal:0
9532 #: field:account.central.journal,period_from:0
9533 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9534 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9535 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9536 #: field:account.common.report,period_from:0
9537 #: report:account.general.journal:0
9538 #: field:account.general.journal,period_from:0
9539 #: report:account.general.ledger:0
9540 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9541 #: report:account.partner.balance:0
9542 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9543 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9544 #: field:account.print.journal,period_from:0
9545 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9546 #: report:account.third_party_ledger:0
9547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9548 #: report:account.vat.declaration:0
9549 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9550 #: field:accounting.report,period_from:0
9551 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9552 msgid "Start Period"
9553 msgstr "Startperiod"
9556 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9557 msgid "Central Journal"
9558 msgstr "Central Journal"
9561 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9562 msgid "Analysis Direction"
9563 msgstr "Analysis Direction"
9566 #: field:res.partner,ref_companies:0
9567 msgid "Companies that refers to partner"
9568 msgstr "Associerade företag"
9571 #: view:account.invoice:0
9576 #: view:account.move.line:0
9577 msgid "Total credit"
9578 msgstr "Total credit"
9581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9582 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9583 msgstr "Bokföraren validerar verifikaten från fakturan. "
9586 #: field:account.subscription,period_total:0
9587 msgid "Number of Periods"
9588 msgstr "Antal perioder"
9591 #: report:account.overdue:0
9592 msgid "Document: Customer account statement"
9593 msgstr "Kontoutdrag"
9596 #: view:account.account.template:0
9597 msgid "Receivale Accounts"
9598 msgstr "Fordringskonton"
9601 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9602 msgid "Supplier credit note sequence"
9606 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9608 msgid "Invoice is already reconciled."
9612 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9614 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9615 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9616 "payment mechanisms, and\n"
9617 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9619 " This installs the module account_payment."
9623 #: xsl:account.transfer:0
9628 #: view:account.chart.template:0
9629 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9630 msgid "Receivable Account"
9631 msgstr "Kundfordringskonto"
9634 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9635 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9637 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9641 #: field:account.account,balance:0
9642 #: report:account.account.balance:0
9643 #: selection:account.account.type,close_method:0
9644 #: report:account.analytic.account.balance:0
9645 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9646 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9647 #: report:account.central.journal:0
9648 #: field:account.entries.report,balance:0
9649 #: report:account.general.journal:0
9650 #: report:account.general.ledger:0
9651 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9652 #: field:account.invoice,residual:0
9653 #: field:account.move.line,balance:0
9654 #: report:account.partner.balance:0
9655 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9656 #: selection:account.tax,type:0
9657 #: selection:account.tax.template,type:0
9658 #: report:account.third_party_ledger:0
9659 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9660 #: field:account.treasury.report,balance:0
9661 #: field:report.account.receivable,balance:0
9662 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9667 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9668 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9669 msgstr "Transaktioner som skapats automatiskt eller manuellt"
9672 #: report:account.account.balance:0
9673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9674 msgid "Display Account"
9678 #: selection:account.account,type:0
9679 #: selection:account.account.template,type:0
9680 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9681 #: selection:account.entries.report,type:0
9686 #: view:account.account:0
9687 msgid "Account name"
9691 #: view:board.board:0
9692 msgid "Account Board"
9693 msgstr "Kontoinfopanel"
9696 #: view:account.model:0
9697 #: field:account.model,legend:0
9699 msgstr "Radanmärkning"
9702 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9703 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9704 msgstr "Bokföringsposter är den första inmatningen på avstämningen."
9707 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9709 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9713 #: report:account.third_party_ledger:0
9714 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9716 msgstr "Selektera på"
9719 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9720 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9721 msgid "Number of Units"
9722 msgstr "Antal enheter"
9725 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9726 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9727 msgid "Manual entry"
9728 msgstr "Manuell registrering"
9731 #: report:account.general.ledger:0
9732 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9733 #: report:account.journal.period.print:0
9734 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9735 #: view:account.move:0
9736 #: view:account.move.line:0
9737 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9739 msgstr "Affärshändelse"
9742 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9743 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9745 msgid "Invalid Action!"
9746 msgstr "Ogiltig åtgärd"
9749 #: view:account.bank.statement:0
9750 msgid "Date / Period"
9751 msgstr "Datum/period"
9754 #: report:account.central.journal:0
9759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9760 msgid "Bank statements"
9761 msgstr "Bankkontoutdrag"
9764 #: constraint:account.period:0
9767 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9768 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9772 #: report:account.overdue:0
9773 msgid "There is nothing due with this customer."
9777 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9779 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9780 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9784 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9786 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9787 msgstr "Skapar ett konto med vald mall under existerande förälderkonto."
9790 #: report:account.invoice:0
9795 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9796 msgid "Date of the day"
9797 msgstr "Date of the day"
9800 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9803 "You have to define the bank account\n"
9804 "in the journal definition for reconciliation."
9806 "Du måste ange det bankkonto\n"
9807 "i journaldefinitionen för balansering."
9810 #: help:account.journal,sequence_id:0
9812 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9813 "entries of this journal."
9817 #: field:account.invoice,sent:0
9822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9823 msgid "Common Report"
9824 msgstr "Vanlig rapport"
9827 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9828 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9829 msgid "Default sale tax"
9830 msgstr "Standardförsäljningsmoms"
9833 #: report:account.overdue:0
9838 #: code:addons/account/account.py:1587
9840 msgid "Cannot create moves for different companies."
9844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9845 msgid "Periodic Processing"
9849 #: view:account.invoice.report:0
9850 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9851 msgstr "Kund och leverantörsfakturor"
9854 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9855 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9856 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9857 msgid "Payment entries"
9858 msgstr "Betaningstransaktioner"
9861 #: selection:account.entries.report,month:0
9862 #: selection:account.invoice.report,month:0
9863 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9864 #: selection:report.account.sales,month:0
9865 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9870 #: view:account.account:0
9871 msgid "Chart of accounts"
9875 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9876 msgid "Subscription"
9877 msgstr "Subscription"
9880 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9881 msgid "Account Analytic Balance"
9882 msgstr "Objektbalans"
9885 #: report:account.account.balance:0
9886 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9887 #: field:account.balance.report,period_to:0
9888 #: report:account.central.journal:0
9889 #: field:account.central.journal,period_to:0
9890 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9891 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9892 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9893 #: field:account.common.report,period_to:0
9894 #: report:account.general.journal:0
9895 #: field:account.general.journal,period_to:0
9896 #: report:account.general.ledger:0
9897 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9898 #: report:account.partner.balance:0
9899 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9900 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9901 #: field:account.print.journal,period_to:0
9902 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9903 #: report:account.third_party_ledger:0
9904 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9905 #: report:account.vat.declaration:0
9906 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9907 #: field:accounting.report,period_to:0
9908 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9913 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9914 msgid "Expense View"
9918 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9920 msgstr "Förfallodatum"
9923 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9924 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9925 msgid "Immediate Payment"
9926 msgstr "Omedelbar betalning"
9929 #: code:addons/account/account.py:1502
9931 msgid " Centralisation"
9935 #: help:account.journal,type:0
9937 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9938 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9939 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9940 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9943 "Välj \"Försäljning\" för kundfakturorjournal. Välj \"Köp\" för "
9944 "leverantörsfakturajournal. Välj \"Kontant\" eller \"Banke\" för journaler "
9945 "som används i kund- eller leverantörsbetalningar. Välj \"Allmänt\" för "
9946 "diverse operationer journaler. Välj \"öppning / stängning Situation\" för "
9947 "som genereras för nya räkenskapsår."
9950 #: view:account.subscription:0
9951 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9952 msgid "Account Subscription"
9953 msgstr "Account Subscription"
9956 #: report:account.overdue:0
9957 msgid "Maturity date"
9958 msgstr "Förfallodag"
9961 #: view:account.subscription:0
9962 msgid "Entry Subscription"
9963 msgstr "Entry Subscription"
9966 #: report:account.account.balance:0
9967 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9968 #: field:account.balance.report,date_from:0
9969 #: report:account.central.journal:0
9970 #: field:account.central.journal,date_from:0
9971 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9972 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9973 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9974 #: field:account.common.report,date_from:0
9975 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9976 #: report:account.general.journal:0
9977 #: field:account.general.journal,date_from:0
9978 #: report:account.general.ledger:0
9979 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9980 #: field:account.installer,date_start:0
9981 #: report:account.partner.balance:0
9982 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9983 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9984 #: field:account.print.journal,date_from:0
9985 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9986 #: field:account.subscription,date_start:0
9987 #: report:account.third_party_ledger:0
9988 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9989 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9990 #: field:accounting.report,date_from:0
9991 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9996 #: help:account.invoice,reconciled:0
9998 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9999 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10001 "Detta indikerar att fakturan är betald och fakturans verifikat har stämts av "
10002 "med en eller flera betalningstransaktioner."
10005 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10007 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10011 #: view:account.invoice:0
10012 #: view:account.invoice.report:0
10013 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10014 msgid "Draft Invoices"
10015 msgstr "Utkastfakturor"
10019 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10021 msgid "Nothing more to reconcile"
10025 #: view:cash.box.in:0
10026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10027 msgid "Put Money In"
10031 #: selection:account.account.type,close_method:0
10032 #: view:account.entries.report:0
10033 #: view:account.move.line:0
10034 msgid "Unreconciled"
10038 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10040 msgid "Bad total !"
10041 msgstr "Bristande total !"
10044 #: field:account.journal,sequence_id:0
10045 msgid "Entry Sequence"
10046 msgstr "Början av nummerserie"
10049 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10051 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10052 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10053 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10054 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10055 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10056 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10057 "want to lock this period for tax related calculation."
10059 "En period är en räkenskapsperiod under vilken bokföringsposter bör "
10060 "registreras för redovisning verksamhet. Månatliga perioder är normen men "
10061 "beroende på dina behov, kan du också ha kvartalsperioder. Stänga en period "
10062 "kommer att göra det omöjligt att registrera nya bokföringsposter, alla nya "
10063 "transaktioner bör göras på följande öppna period. Stäng en period först när "
10064 "du inte vill registrera några nya affärshändelser och vill låsa perioden för "
10065 "att kunna göra bokslut och göra myndighetsrapportering."
10068 #: view:account.analytic.account:0
10073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10074 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10075 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10076 msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
10079 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10080 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10081 msgid "From analytic accounts"
10082 msgstr "Från analyskonto"
10085 #: view:account.installer:0
10086 msgid "Configure your Fiscal Year"
10087 msgstr "Konfigurera ditt räkenskapsår"
10090 #: field:account.period,name:0
10091 msgid "Period Name"
10092 msgstr "Periodnamn"
10095 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10098 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10103 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10108 #: view:account.bank.statement:0
10109 #: view:account.move:0
10110 #: view:account.move.line:0
10111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10119 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10120 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10121 msgid "Journal Items"
10122 msgstr "Transaktioner"
10125 #: view:accounting.report:0
10127 msgstr "Jämförelse"
10130 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10133 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10134 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10139 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10141 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10142 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10143 " the project managers can set the planned amount on each "
10144 "analytic account.\n"
10145 " This installs the module account_budget."
10149 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10154 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10156 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10157 "for the current partner"
10159 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10160 "for the current partner"
10163 #: field:account.period,special:0
10164 msgid "Opening/Closing Period"
10165 msgstr "Öppnings-/stängningsperiod"
10168 #: field:account.account,currency_id:0
10169 #: field:account.account.template,currency_id:0
10170 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10171 msgid "Secondary Currency"
10175 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10176 msgid "Validate Account Move"
10177 msgstr "Verifiera affärshändelseraderna"
10180 #: field:account.account,credit:0
10181 #: report:account.account.balance:0
10182 #: report:account.analytic.account.balance:0
10183 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10184 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10185 #: report:account.central.journal:0
10186 #: field:account.entries.report,credit:0
10187 #: report:account.general.journal:0
10188 #: report:account.general.ledger:0
10189 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10190 #: report:account.journal.period.print:0
10191 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10192 #: field:account.model.line,credit:0
10193 #: field:account.move.line,credit:0
10194 #: report:account.partner.balance:0
10195 #: report:account.third_party_ledger:0
10196 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10197 #: field:account.treasury.report,credit:0
10198 #: report:account.vat.declaration:0
10199 #: field:report.account.receivable,credit:0
10204 #: view:account.invoice:0
10205 msgid "Draft Invoice "
10209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10210 msgid "General Journals"
10214 #: view:account.model:0
10215 msgid "Journal Entry Model"
10216 msgstr "Verifikatmall"
10219 #: code:addons/account/account.py:1073
10221 msgid "Start period should precede then end period."
10225 #: field:account.invoice,number:0
10226 #: field:account.move,name:0
10231 #: report:account.analytic.account.journal:0
10232 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10233 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10234 #: selection:account.journal,type:0
10239 #: view:account.invoice.report:0
10240 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10241 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10242 msgid "Total Without Tax"
10243 msgstr "Summa exkl moms"
10246 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10247 #: selection:account.balance.report,filter:0
10248 #: selection:account.central.journal,filter:0
10249 #: view:account.chart:0
10250 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10251 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10252 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10253 #: view:account.common.report:0
10254 #: selection:account.common.report,filter:0
10255 #: field:account.config.settings,period:0
10256 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10257 #: selection:account.general.journal,filter:0
10258 #: field:account.installer,period:0
10259 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10260 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10261 #: view:account.print.journal:0
10262 #: selection:account.print.journal,filter:0
10263 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10264 #: report:account.vat.declaration:0
10265 #: view:account.vat.declaration:0
10266 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10267 #: view:accounting.report:0
10268 #: selection:accounting.report,filter:0
10269 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10272 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10277 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10278 msgid "Currency Rate"
10279 msgstr "Valutakurs"
10282 #: view:account.config.settings:0
10283 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10287 #: field:account.account,tax_ids:0
10288 #: view:account.account.template:0
10289 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10290 #: view:account.chart.template:0
10291 msgid "Default Taxes"
10292 msgstr "Standardmoms"
10295 #: selection:account.entries.report,month:0
10296 #: selection:account.invoice.report,month:0
10297 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10298 #: selection:report.account.sales,month:0
10299 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10304 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10305 msgid "Profit (Loss) to report"
10306 msgstr "Resultaträkning"
10309 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10310 msgid "Open for Reconciliation"
10311 msgstr "Öppna för avstämning"
10314 #: field:account.account,parent_left:0
10315 msgid "Parent Left"
10316 msgstr "Parent Left"
10319 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10320 msgid "Title 2 (bold)"
10321 msgstr "Rubrik 2 (fet)"
10324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10326 msgid "Supplier Invoices"
10327 msgstr "Leverantörsfakturor"
10330 #: view:account.analytic.line:0
10331 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10332 #: view:account.entries.report:0
10333 #: field:account.entries.report,product_id:0
10334 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10335 #: view:account.invoice.report:0
10336 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10337 #: field:account.move.line,product_id:0
10338 #: view:analytic.entries.report:0
10339 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10340 #: field:report.account.sales,product_id:0
10341 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10346 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10348 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10349 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10350 "of original entry to a ledger book."
10352 "Processen granskning av transaktioner kallas också \"räkenskapsbokföring\" "
10353 "och är processen att överföra debet och kredit från en journal till en "
10357 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10358 msgid "Account period"
10359 msgstr "Account period"
10362 #: view:account.subscription:0
10363 msgid "Remove Lines"
10364 msgstr "Tag bort rader"
10367 #: selection:account.account,type:0
10368 #: selection:account.account.template,type:0
10369 #: selection:account.entries.report,type:0
10374 #: view:account.account:0
10375 #: field:account.account,type:0
10376 #: view:account.account.template:0
10377 #: field:account.account.template,type:0
10378 #: field:account.entries.report,type:0
10379 msgid "Internal Type"
10380 msgstr "Intern typ"
10383 #: field:account.subscription.generate,date:0
10384 msgid "Generate Entries Before"
10385 msgstr "Generera poster innan"
10388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10389 msgid "Running Subscriptions"
10390 msgstr "Pågående prenumerationer"
10393 #: view:account.analytic.balance:0
10394 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10395 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10396 #: view:account.analytic.journal.report:0
10397 msgid "Select Period"
10398 msgstr "Välj period"
10401 #: view:account.entries.report:0
10402 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10403 #: view:account.move:0
10404 #: selection:account.move,state:0
10405 #: view:account.move.line:0
10410 #: report:account.account.balance:0
10411 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10412 #: field:account.balance.report,date_to:0
10413 #: report:account.central.journal:0
10414 #: field:account.central.journal,date_to:0
10415 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10416 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10417 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10418 #: field:account.common.report,date_to:0
10419 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10420 #: report:account.general.journal:0
10421 #: field:account.general.journal,date_to:0
10422 #: report:account.general.ledger:0
10423 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10424 #: field:account.installer,date_stop:0
10425 #: report:account.partner.balance:0
10426 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10427 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10428 #: field:account.print.journal,date_to:0
10429 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10430 #: report:account.third_party_ledger:0
10431 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10432 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10433 #: field:accounting.report,date_to:0
10434 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10439 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10440 msgid "Day of the Month"
10441 msgstr "Dag i månad"
10444 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10445 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10450 #: view:ir.sequence:0
10451 msgid "Fiscal Year Sequences"
10452 msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret"
10455 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10457 msgstr "Inga detaljer"
10460 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10462 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10463 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10464 msgstr "Orealiserad vinst eller förlust"
10467 #: view:account.move:0
10468 #: view:account.move.line:0
10473 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10474 #: help:product.template,property_account_income:0
10475 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10479 #: field:account.invoice,check_total:0
10480 msgid "Verification Total"
10481 msgstr "Verifikattotal"
10484 #: report:account.analytic.account.balance:0
10485 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10486 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10487 #: view:account.analytic.line:0
10488 #: field:account.invoice,amount_total:0
10489 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10490 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10491 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10496 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10498 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10502 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10503 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10507 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10508 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10509 msgstr "Öppna för bankavstämning"
10512 #: field:account.account,company_id:0
10513 #: report:account.account.balance:0
10514 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10515 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10516 #: field:account.balance.report,company_id:0
10517 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10518 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10519 #: field:account.central.journal,company_id:0
10520 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10521 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10522 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10523 #: field:account.common.report,company_id:0
10524 #: field:account.config.settings,company_id:0
10525 #: view:account.entries.report:0
10526 #: field:account.entries.report,company_id:0
10527 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10528 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10529 #: report:account.general.journal:0
10530 #: field:account.general.journal,company_id:0
10531 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10532 #: field:account.installer,company_id:0
10533 #: field:account.invoice,company_id:0
10534 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10535 #: view:account.invoice.report:0
10536 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10537 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10538 #: field:account.journal,company_id:0
10539 #: field:account.journal.period,company_id:0
10540 #: report:account.journal.period.print:0
10541 #: field:account.model,company_id:0
10542 #: field:account.move,company_id:0
10543 #: field:account.move.line,company_id:0
10544 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10545 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10546 #: field:account.period,company_id:0
10547 #: field:account.print.journal,company_id:0
10548 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10549 #: field:account.tax,company_id:0
10550 #: field:account.tax.code,company_id:0
10551 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10552 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10553 #: field:accounting.report,company_id:0
10554 #: view:analytic.entries.report:0
10555 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10556 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10562 msgid "Define Recurring Entries"
10563 msgstr "Skapa återkommande händelser"
10566 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10567 msgid "Date Maturity"
10568 msgstr "Förfallodatum"
10571 #: field:account.invoice.refund,description:0
10572 #: field:cash.box.in,name:0
10573 #: field:cash.box.out,name:0
10578 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10579 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10582 msgid "Unreconciled Entries"
10583 msgstr "Ej avstämda transaktioner"
10586 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10588 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10589 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10592 "Denna siffra visar det totala antalet företag som har gått genom "
10593 "avstämningsprocessen i dag. Det aktuella företaget räknas som redan "
10597 #: view:account.fiscalyear:0
10598 msgid "Create Monthly Periods"
10599 msgstr "Skapa månatliga perioder"
10602 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10603 msgid "Sign For Parent"
10604 msgstr "Tecken för förälder"
10607 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10608 msgid "Trial Balance Report"
10609 msgstr "Balansomslutningsrapport"
10612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10613 msgid "Draft statements"
10614 msgstr "Preleminära rapporter"
10617 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10619 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10621 "Manuell eller automatiskt skapande av betalningar från ett bankkontoutdrag"
10624 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10625 msgid "Empty Accounts ? "
10626 msgstr "Tomma konton ? "
10629 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10631 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10632 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10636 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10638 msgid "Unable to change tax!"
10639 msgstr "Kunde inte ändra moms!"
10642 #: constraint:account.bank.statement:0
10643 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10644 msgstr "Journalen och perioden måste tillhöra samma bolag."
10647 #: view:account.invoice:0
10648 msgid "Invoice lines"
10649 msgstr "Fakturarader"
10652 #: field:account.chart,period_to:0
10654 msgstr "Slutperiod"
10657 #: sql_constraint:account.journal:0
10658 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10659 msgstr "Journalkoden måste vara unik per bolag!"
10662 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10664 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10665 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10666 "reports and so, match this analysis to your needs."
10670 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10671 msgid "Go to Next Partner"
10672 msgstr "Hoppa till nästa företag"
10675 #: view:account.automatic.reconcile:0
10676 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10677 msgid "Write-Off Move"
10678 msgstr "Avskrivning"
10681 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10682 msgid "Invoice's state is Done"
10683 msgstr "Fakturans status är klar."
10686 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10687 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10688 msgstr "Hantera uppföljning av kundbetalningar"
10691 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10692 msgid "Report of the Sales by Account"
10693 msgstr "Försäljningsrapport per konto"
10696 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10697 msgid "Accounts Fiscal Position"
10698 msgstr "Kontots skatteregion"
10701 #: report:account.invoice:0
10702 #: view:account.invoice:0
10703 #: selection:account.invoice,type:0
10704 #: selection:account.invoice.report,type:0
10705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10706 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10707 #: selection:report.invoice.created,type:0
10709 msgid "Supplier Invoice"
10710 msgstr "Leverantörsfaktura"
10713 #: field:account.account,debit:0
10714 #: report:account.account.balance:0
10715 #: report:account.analytic.account.balance:0
10716 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10717 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10718 #: report:account.central.journal:0
10719 #: field:account.entries.report,debit:0
10720 #: report:account.general.journal:0
10721 #: report:account.general.ledger:0
10722 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10723 #: report:account.journal.period.print:0
10724 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10725 #: field:account.model.line,debit:0
10726 #: field:account.move.line,debit:0
10727 #: report:account.partner.balance:0
10728 #: report:account.third_party_ledger:0
10729 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10730 #: field:account.treasury.report,debit:0
10731 #: report:account.vat.declaration:0
10732 #: field:report.account.receivable,debit:0
10737 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10738 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10739 msgstr "Titel 3 (fet, mindre)"
10742 #: view:account.invoice:0
10743 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10744 msgid "Invoice Lines"
10745 msgstr "Fakturarader"
10748 #: help:account.model.line,quantity:0
10749 msgid "The optional quantity on entries."
10750 msgstr "Möjliga kvantitetstillägg på transaktionerna."
10753 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10754 msgid "Reconciled transactions"
10755 msgstr "Avstämda transaktioner"
10758 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10759 msgid "Receivable accounts"
10760 msgstr "Kundfordranskonto"
10763 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10764 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10765 msgstr "Inverted Analytic Balance -"
10768 #: field:temp.range,name:0
10773 #: view:account.analytic.line:0
10774 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10775 msgstr "Objektjournal med poster relaterade till inköpsjournalen"
10778 #: help:account.account,type:0
10780 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10781 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10782 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10783 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10784 "computations), closed for depreciated accounts."
10786 "\"interna Typ\" används för funktioner som finns på olika typer av konton: "
10787 "visa kan inte ha transaktioner, konsolidering är konton som kan ha "
10788 "underkonton står för koncernredovisning, skulder/fordringar är för företags "
10789 "konton (för debet/kredit-beräkningar ), stängt för avlutade konton."
10792 #: report:account.account.balance:0
10793 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10794 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10795 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10796 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10797 msgid "With movements"
10798 msgstr "Med affärshändelser"
10801 #: view:account.tax.code.template:0
10802 msgid "Account Tax Code Template"
10803 msgstr "Kontoskattekodsmall"
10806 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10811 #: help:account.move,balance:0
10813 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10817 #: selection:account.entries.report,month:0
10818 #: selection:account.invoice.report,month:0
10819 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10820 #: selection:report.account.sales,month:0
10821 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10826 #: view:account.invoice.report:0
10827 msgid "Group by month of Invoice Date"
10828 msgstr "Gruppera månadsvis på fakturadatum"
10831 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10833 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10838 #: view:report.aged.receivable:0
10839 msgid "Aged Receivable"
10840 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
10843 #: field:account.tax,applicable_type:0
10844 msgid "Applicability"
10845 msgstr "Tillämplighet alternativ"
10848 #: help:account.move.line,currency_id:0
10849 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10850 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10853 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10855 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10856 msgstr "Importera kontoutdrag från leverantörs- eller kundfaktura."
10859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10861 msgstr "Fakturering"
10864 #: view:account.account:0
10865 #: view:account.analytic.account:0
10866 msgid "Parent Account"
10867 msgstr "Moderkonto"
10870 #: view:report.account.receivable:0
10871 msgid "Accounts by Type"
10872 msgstr "Konton sorterade efter sort"
10875 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10876 msgid "Account Analytic Chart"
10877 msgstr "Objektkontoplan"
10880 #: help:account.invoice,residual:0
10881 msgid "Remaining amount due."
10882 msgstr "Utestående belopp"
10885 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10886 msgid "Entries Sorted by"
10887 msgstr "Poster sorterade på"
10890 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10893 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10898 #: view:account.fiscal.position:0
10899 #: view:account.fiscal.position.template:0
10900 msgid "Accounts Mapping"
10901 msgstr "Accounts Mapping"
10904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10906 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10907 " Click to define a new tax code.\n"
10909 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10911 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10913 " tax structure and each tax computation will be registered "
10915 " one or several tax code.\n"
10921 #: selection:account.entries.report,month:0
10922 #: selection:account.invoice.report,month:0
10923 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10924 #: selection:report.account.sales,month:0
10925 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10930 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10932 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10933 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10935 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10937 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10939 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10940 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10941 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10947 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10948 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10949 msgstr "The income or expense account related to the selected product."
10952 #: view:account.config.settings:0
10953 msgid "Install more chart templates"
10957 #: report:account.general.journal:0
10958 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10959 msgid "General Journal"
10960 msgstr "Transaktionslista"
10963 #: view:account.invoice:0
10964 msgid "Search Invoice"
10965 msgstr "Sök faktura"
10968 #: report:account.invoice:0
10969 #: view:account.invoice:0
10970 #: view:account.invoice.report:0
10971 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10974 msgstr "Återbetalning"
10977 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10978 msgid "Bank Accounts"
10979 msgstr "Bankkonton"
10982 #: field:res.partner,credit:0
10983 msgid "Total Receivable"
10984 msgstr "Total fordran"
10987 #: view:account.move.line:0
10988 msgid "General Information"
10989 msgstr "Allmän information"
10992 #: view:account.move:0
10993 #: view:account.move.line:0
10994 msgid "Accounting Documents"
10995 msgstr "Affärshandlingar"
10998 #: code:addons/account/account.py:641
11001 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11006 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11007 msgid "Validate Account Move Lines"
11008 msgstr "Verifiera kontots affärshändelserader"
11011 #: help:res.partner,property_account_position:0
11013 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11017 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11018 msgid "Invoice's state is Done."
11019 msgstr "Fakturans status är klar."
11022 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11023 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11024 msgstr "Så snart avstämningen är gjord, kan fakturan betalas."
11027 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11029 msgid "New currency is not configured properly."
11033 #: view:account.account.template:0
11034 msgid "Search Account Templates"
11035 msgstr "Sok kontomallar"
11038 #: view:account.invoice.tax:0
11039 msgid "Manual Invoice Taxes"
11040 msgstr "Manuell fakturaskatt"
11043 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11045 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11049 #: field:account.account,parent_right:0
11050 msgid "Parent Right"
11051 msgstr "Högerparentes"
11055 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11056 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11062 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11063 msgid "account.addtmpl.wizard"
11064 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11067 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11068 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11069 #: report:account.partner.balance:0
11070 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11071 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11072 #: report:account.third_party_ledger:0
11073 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11078 #: field:account.account,note:0
11079 msgid "Internal Notes"
11080 msgstr "Interna anteckningar"
11083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11084 #: view:ir.sequence:0
11085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11086 msgid "Fiscal Years"
11087 msgstr "Verksamhetsår"
11090 #: help:account.analytic.journal,active:0
11092 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11093 "journal without removing it."
11095 "Analysjournalen kan gömmas utan att du behöver ta bort den om du markerar "
11099 #: field:account.analytic.line,ref:0
11104 #: field:account.use.model,model:0
11105 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11106 msgid "Account Model"
11107 msgstr "Kontoklass"
11110 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11116 #: selection:account.entries.report,month:0
11117 #: selection:account.invoice.report,month:0
11118 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11119 #: selection:report.account.sales,month:0
11120 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11125 #: view:account.bank.statement:0
11126 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11127 msgid "Closing Unit Numbers"
11131 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11132 #: view:account.chart.template:0
11133 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11134 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11135 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11136 msgid "Bank Account"
11140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11141 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11142 msgid "Account Central Journal"
11146 #: report:account.overdue:0
11151 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11156 #: view:account.move.line:0
11157 msgid "Search Journal Items"
11158 msgstr "Sök transaktioner"
11161 #: help:account.tax,base_sign:0
11162 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11163 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11164 #: help:account.tax,tax_sign:0
11165 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11166 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11167 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11168 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11169 msgid "Usually 1 or -1."
11170 msgstr "Vanligen 1 eller -1."
11173 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11174 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11175 msgstr "Mallkonto räkenskapsmappning"
11178 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11179 msgid "Expense Account on Product Template"
11180 msgstr "Expense Account on Product Template"
11183 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11184 msgid "Customer Payment Term"
11185 msgstr "Betalningsvillkor för kund"
11188 #: help:accounting.report,label_filter:0
11190 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11191 "given comparison filter."
11193 "Denna etikett kommer att visas på rapporten för att visa beräknad balans för "
11194 "det givna jämförelsefiltret."
11197 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11198 msgid "Round per line"
11202 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11204 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11205 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11207 "Återstående belopp på en fordran eller skuld på ett verifikat uttryckt i sin "
11208 "valuta (kan skilja sig från bolagsvalutan)."
11210 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11211 #~ msgstr "Senaste avstämningsdag"
11214 #~ msgstr "Aktuellt"
11219 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11220 #~ msgstr "Bokslutsposter"
11223 #~ msgid "Unknown Error!"
11224 #~ msgstr "Okänt fel!"