1 # Swedish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Jan-Eric Lindh <jelindh@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Systembetalning"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
37 "Avgör presentationsordningen för rapporten 'Redovisning / Rapporter / "
38 "Generella rapporter / Skatter / Skattedeklaration'"
42 msgid "the parent company"
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Avstämning av verifikat"
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Kontostatistik"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Öppna/Betalda fakturor"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Journalposten %s är inte giltig"
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Åldrade fordringar till idag"
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Importera från fakturor eller betalningar"
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
98 #: constraint:account.account.template:0
101 "You cannot create recursive account templates."
106 #: view:account.automatic.reconcile:0
107 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
108 #: view:account.move.line.reconcile:0
109 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
110 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
116 #: field:account.bank.statement,name:0
117 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
118 #: field:account.entries.report,ref:0
119 #: field:account.move,ref:0
120 #: field:account.move.line,ref:0
121 #: field:account.subscription,ref:0
122 #: xsl:account.transfer:0
123 #: field:cash.box.in,ref:0
128 #: help:account.payment.term,active:0
130 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
131 "term without removing it."
133 "Du kan gömma ett betalningsvillkor genom att sätta det aktiv till falskt."
136 #: code:addons/account/account.py:641
137 #: code:addons/account/account.py:686
138 #: code:addons/account/account.py:781
139 #: code:addons/account/account.py:1058
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
141 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
142 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
146 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
148 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
149 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
150 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
151 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
152 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
153 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
159 #: code:addons/account/account.py:3197
161 msgid "Miscellaneous Journal"
162 msgstr "Övrig journal"
165 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
168 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
169 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
174 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
175 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
176 msgid "Account Source"
180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
182 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
183 " Click to add a fiscal period.\n"
185 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
186 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
193 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
194 msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
197 #: field:accounting.report,label_filter:0
199 msgstr "Kolumnetikett"
202 #: help:account.config.settings,code_digits:0
203 msgid "No. of digits to use for account code"
207 #: help:account.analytic.journal,type:0
209 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
210 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
211 "journal of the same type."
213 "Ger typ av objektjournal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) för "
214 "att skapa objektposter, kommer OpenERP leta efter en matchande journal av "
218 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
220 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
221 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
222 "on the invoice tax lines by default."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
233 msgid "Move line reconcile select"
234 msgstr "Välj affärshändelserader för avstämning"
237 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
238 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 msgstr "Bokföringsposter är en inmatning på balanseringen."
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
243 msgid "Belgian Reports"
244 msgstr "Belgiska rapporter"
247 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
252 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
257 #: help:account.account,user_type:0
259 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
260 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
263 "Kontotyp används för informationsändamål, för att skapa landsspecifika "
264 "juridiska rapporter och ange reglerna för att stänga ett räkenskapsår och "
265 "generera öppningsposter."
268 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
269 msgid "Next credit note number"
273 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
275 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
276 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
277 " This installs the module account_voucher."
281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
282 msgid "Manual Recurring"
283 msgstr "Manuellt återkommande"
286 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
287 msgid "Allow write off"
288 msgstr "Tillåt avskrivningar"
291 #: view:account.analytic.chart:0
292 msgid "Select the Period for Analysis"
293 msgstr "Välj period för analys"
296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
299 " Click to create a customer refund. \n"
301 " A refund is a document that credits an invoice completely "
305 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
306 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
312 #: help:account.installer,charts:0
314 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
315 "accounting needs of your company based on your country."
317 "Installerar en anpassad kontoplan för ditt land och ditt bolags behov."
320 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
321 msgid "Account Unreconcile"
322 msgstr "Gör konto oavstämt"
325 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
326 msgid "Budget management"
327 msgstr "Budgethantering"
330 #: view:product.template:0
331 msgid "Purchase Properties"
332 msgstr "Inköpsegenskaper"
335 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
338 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
339 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
341 "Du kan ställa in det format du vill denna att post ska visas med. Om du "
342 "lämnar det för automatisk formatering, kommer det att beräknas baserat på "
343 "den finansiella rapporthierarkin (auto-beräknade fältet \"nivå\")."
346 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
347 msgid "Allow multi currencies"
348 msgstr "Tillåt flera valutor"
351 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
353 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
354 msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!"
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
368 msgid "You must select accounts to reconcile."
372 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
373 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
377 #: view:account.invoice:0
378 #: field:account.invoice,user_id:0
379 #: view:account.invoice.report:0
380 #: field:account.invoice.report,user_id:0
385 #: view:account.bank.statement:0
386 #: view:account.invoice:0
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "Skapad datum"
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Cancel Invoice"
404 msgstr "Annullera faktura"
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Purchase Refund"
409 msgstr "Återbetala inköp"
412 #: selection:account.journal,type:0
413 msgid "Opening/Closing Situation"
414 msgstr "Öppnings-/stängningsstatus"
417 #: help:account.journal,currency:0
418 msgid "The currency used to enter statement"
419 msgstr "Valutan i verifikatet"
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Standard debetkonto"
427 #: view:account.move:0
428 #: view:account.move.line:0
430 msgstr "Total kredit"
433 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
435 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
436 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
437 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
438 " This installs the module account_asset. If you do not check "
439 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
440 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
444 #: help:account.bank.statement.line,name:0
445 msgid "Originator to Beneficiary Information"
450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
456 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
457 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
459 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
460 msgid "Chart Template"
461 msgstr "Mall för kontoplan"
464 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
465 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
469 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
471 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
472 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
473 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
474 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
475 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
476 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
477 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
478 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
483 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
484 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
487 #: help:account.model.line,amount_currency:0
488 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
489 msgstr "Det belopp som uttrycks i en valfri annan valuta."
492 #: view:account.journal:0
493 msgid "Available Coins"
497 #: field:accounting.report,enable_filter:0
498 msgid "Enable Comparison"
499 msgstr "Aktivera jämförelse"
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: view:account.journal:0
515 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
516 #: field:account.journal.period,journal_id:0
517 #: report:account.journal.period.print:0
518 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
519 #: view:account.model:0
520 #: field:account.model,journal_id:0
521 #: view:account.move:0
522 #: field:account.move,journal_id:0
523 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
524 #: view:account.move.line:0
525 #: field:account.move.line,journal_id:0
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "Bekräfta valda fakturor"
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
545 #: help:account.invoice.line,sequence:0
546 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 #: field:account.bank.statement,account_id:0
551 msgid "Account used in this journal"
552 msgstr "Konto som använts i denna journal"
555 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
556 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
564 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
567 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
568 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
569 msgid "Select Charts of Accounts"
570 msgstr "Välj kontoplan"
573 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
574 msgid "Invoice Refund"
575 msgstr "Återbetala faktura"
578 #: report:account.overdue:0
583 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
584 msgid "Not reconciled transactions"
585 msgstr "Icke avstämda transaktioner"
588 #: report:account.general.ledger:0
589 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 #: view:account.fiscal.position:0
595 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
596 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
598 msgstr "Skattemappning"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
603 msgid "Close a Fiscal Year"
604 msgstr "Stäng ett verksamhetsår"
607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
608 msgid "The accountant confirms the statement."
609 msgstr "Bokföraren bekräftar verifikatet."
612 #: report:account.account.balance:0
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
616 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
617 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
618 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
642 msgstr "Värderapport"
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Taxes Mapping"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Centraliserad journal"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!"
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
672 msgid "Current currency is not configured properly."
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
684 msgstr "Period saknas eller flera perioder finns för det givna datumet."
687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
690 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
691 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
692 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
693 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
694 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
695 "manual reconciliation process."
699 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
700 msgid "Report of the Sales by Account Type"
701 msgstr "Försäljningskonto per kontotyp"
704 #: code:addons/account/account.py:3201
710 #: code:addons/account/account.py:1591
712 msgid "Cannot create move with currency different from .."
716 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
718 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
721 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
725 #: view:account.period:0
726 #: view:account.period.close:0
728 msgstr "Stäng period"
731 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
732 msgid "Account Common Partner Report"
733 msgstr "Försäljningsrapport per konto"
736 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
737 msgid "Opening Entries Period"
738 msgstr "Öppningsposter för perioden"
741 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
742 msgid "Journal Period"
743 msgstr "Journalperiod"
746 #: constraint:account.move.line:0
748 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
749 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
753 #: constraint:account.move:0
755 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
759 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
761 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
762 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
763 "on the invoice tax lines by default."
767 #: view:account.account:0
768 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
770 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
771 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
772 #: report:account.third_party_ledger:0
773 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
774 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
776 msgid "Receivable Accounts"
777 msgstr "Kundfordringskonton"
780 #: view:account.config.settings:0
781 msgid "Configure your company bank accounts"
785 #: view:account.invoice.refund:0
786 msgid "Create Refund"
790 #: constraint:account.move.line:0
792 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
793 "change the date or remove this constraint from the journal."
795 "Verifikationsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra "
796 "datum eller ta bort denna begränsning från journalen."
799 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
800 msgid "General Ledger Report"
801 msgstr "Huvudboksrapport"
804 #: view:account.invoice:0
809 #: view:account.use.model:0
810 msgid "Are you sure you want to create entries?"
811 msgstr "Är du säker på att du vill skapa verifikat?"
814 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
816 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
820 #: view:account.invoice:0
821 msgid "Print Invoice"
822 msgstr "Skriv ut faktura"
825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
828 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
829 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
833 #: view:account.account:0
838 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
839 msgid "Display children with hierarchy"
840 msgstr "Visa barn i hierarkin"
843 #: selection:account.payment.term.line,value:0
844 #: selection:account.tax.template,type:0
849 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
854 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
855 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
857 msgid "Analytic Entries by line"
858 msgstr "Objekttransaktioner per rad"
861 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
862 msgid "Refund Method"
863 msgstr "Återbetalningsmetod"
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
867 msgid "Financial Report"
868 msgstr "Finansiella rapporter"
871 #: view:account.analytic.account:0
872 #: view:account.analytic.journal:0
873 #: field:account.analytic.journal,type:0
874 #: field:account.bank.statement.line,type:0
875 #: field:account.financial.report,type:0
876 #: field:account.invoice,type:0
877 #: view:account.invoice.report:0
878 #: field:account.invoice.report,type:0
879 #: view:account.journal:0
880 #: field:account.journal,type:0
881 #: field:account.move.reconcile,type:0
882 #: xsl:account.transfer:0
883 #: field:report.invoice.created,type:0
888 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
891 "Taxes are missing!\n"
892 "Click on compute button."
895 "Klicka på beräknaknappen."
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
899 msgid "Account Subscription Line"
900 msgstr "Kontoprenumerationsrad"
903 #: help:account.invoice,reference:0
904 msgid "The partner reference of this invoice."
905 msgstr "Företagsreferens för denna faktura"
908 #: view:account.invoice.report:0
909 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
910 msgstr "Leverantörsfakturor och öppna transaktioner"
913 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
915 msgid "Entry is already reconciled."
919 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
920 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
922 msgid "Unreconciliation"
923 msgstr "Unreconciliation"
926 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
927 msgid "Account Analytic Journal"
928 msgstr "Analyskontojournal"
931 #: view:account.invoice:0
932 msgid "Send by Email"
933 msgstr "Skicka via e-post"
936 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
937 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
938 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
939 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
941 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
946 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
947 msgid "J.C./Move name"
948 msgstr "JC/Affärshändelse"
951 #: view:account.account:0
952 msgid "Account Code and Name"
956 #: selection:account.entries.report,month:0
957 #: selection:account.invoice.report,month:0
958 #: selection:analytic.entries.report,month:0
959 #: selection:report.account.sales,month:0
960 #: selection:report.account_type.sales,month:0
966 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
968 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
972 #: selection:account.subscription,period_type:0
977 #: help:account.account.template,nocreate:0
979 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
980 msgstr "Om ifylld, så kommer inte detta konto med i den nya kontoplanen."
983 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
986 " No journal items found.\n"
992 #: code:addons/account/account.py:1677
995 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
996 " opening/closing fiscal "
1001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1002 msgid "New Subscription"
1003 msgstr "Ny prenumeration"
1006 #: view:account.payment.term:0
1007 #: field:account.payment.term.line,value:0
1012 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1020 msgid "Chart of Taxes"
1021 msgstr "Skattetabell"
1024 #: view:account.fiscalyear:0
1025 msgid "Create 3 Months Periods"
1026 msgstr "Skapa 3-månadersperioder"
1029 #: report:account.overdue:0
1034 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1035 msgid "Purchase journal"
1036 msgstr "Inköpsjournal"
1039 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1040 msgid "Invoice paid"
1041 msgstr "Faktura betald"
1044 #: view:validate.account.move:0
1045 #: view:validate.account.move.lines:0
1050 #: view:account.invoice:0
1051 #: view:account.move:0
1052 #: view:report.invoice.created:0
1053 msgid "Total Amount"
1057 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1058 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1062 #: selection:account.account,type:0
1063 #: selection:account.account.template,type:0
1064 #: selection:account.entries.report,type:0
1065 msgid "Consolidation"
1066 msgstr "Konsolidering"
1069 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1070 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1071 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1076 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1078 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1079 msgstr "Vänligen definiera ordningen på journalen knuten till fakturan."
1082 #: view:account.entries.report:0
1083 msgid "Extended Filters..."
1084 msgstr "Utökade filter..."
1087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1088 msgid "Centralizing Journal"
1089 msgstr "Centraliserad journal"
1092 #: selection:account.journal,type:0
1097 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1098 msgid "Bank statement"
1099 msgstr "Kontoutdrag"
1102 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1104 msgstr "Affärshändelse"
1107 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1109 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1110 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1111 "basic amount(without tax)."
1113 "Om skattekontot är en skattekontokod, kommer detta fält innehålla "
1114 "skattedelen. Om skattekontot är basskattekod, innehåller det här fältet "
1115 "taxerat belopp (utan skatt)."
1118 #: view:account.analytic.line:0
1123 #: field:account.model,lines_id:0
1124 msgid "Model Entries"
1125 msgstr "Model Entries"
1128 #: field:account.account,code:0
1129 #: report:account.account.balance:0
1130 #: field:account.account.template,code:0
1131 #: field:account.account.type,code:0
1132 #: report:account.analytic.account.balance:0
1133 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1134 #: report:account.analytic.account.journal:0
1135 #: field:account.analytic.line,code:0
1136 #: field:account.fiscalyear,code:0
1137 #: report:account.general.journal:0
1138 #: field:account.journal,code:0
1139 #: report:account.partner.balance:0
1140 #: field:account.period,code:0
1145 #: view:account.config.settings:0
1150 #: code:addons/account/account.py:2346
1151 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1152 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1153 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1154 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1156 msgid "No Analytic Journal !"
1157 msgstr "Ingen analysjournal !"
1160 #: report:account.partner.balance:0
1161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1162 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1164 msgid "Partner Balance"
1165 msgstr "Företagsbalans"
1168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1171 " Click to add an account.\n"
1173 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1175 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1177 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1178 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1179 " secondary currency set.\n"
1185 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1186 msgid "Account Name."
1190 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1191 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1195 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1197 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1202 #: field:report.account.receivable,name:0
1203 msgid "Week of Year"
1204 msgstr "Veckonummer"
1207 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1208 msgid "Landscape Mode"
1209 msgstr "Landskapsmod"
1212 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1213 msgid "Select a Fiscal year to close"
1214 msgstr "Välj räkenskapsår att stänga"
1217 #: help:account.account.template,user_type:0
1219 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1220 "information about the account and its specificities."
1222 "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information "
1223 "om kontoklassen och dess särdrag."
1226 #: view:account.invoice:0
1231 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1232 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1236 #: view:account.tax:0
1237 msgid "Applicability Options"
1238 msgstr "Tillämplighet alternativ"
1241 #: report:account.partner.balance:0
1246 #: view:account.journal:0
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1248 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1249 msgid "Cash Registers"
1250 msgstr "Kassaregister"
1253 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1254 msgid "Sale refund journal"
1258 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1260 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1261 " Click to create a new cash log.\n"
1263 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1265 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1267 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1269 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1270 " goes out of the cash box.\n"
1276 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1277 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1278 #: code:addons/account/account.py:3092
1284 #: field:account.period,date_start:0
1285 msgid "Start of Period"
1289 #: view:account.tax:0
1294 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1295 msgid "Confirm statement"
1296 msgstr "Bekräfta utdraget"
1299 #: help:account.account,foreign_balance:0
1301 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1302 "currency for this account."
1304 "Totalt belopp (i sekundär valuta) för transaktioner i sekundär valuta för "
1308 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1309 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1310 msgid "Replacement Tax"
1311 msgstr "Ersättningsskatt"
1314 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1315 msgid "Credit Centralisation"
1316 msgstr "Kreditcentralisering"
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1321 msgid "Tax Code Templates"
1325 #: view:account.invoice.cancel:0
1326 msgid "Cancel Invoices"
1327 msgstr "Avbryt faktura"
1330 #: help:account.journal,code:0
1331 msgid "The code will be displayed on reports."
1332 msgstr "Koden visas på rapporter"
1335 #: view:account.tax.template:0
1336 msgid "Taxes used in Purchases"
1337 msgstr "Moms vid inköp"
1340 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1341 #: field:account.tax,description:0
1342 #: view:account.tax.code:0
1343 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1344 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1349 #: field:account.account,currency_mode:0
1350 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1351 msgstr "Utgående valutakurs"
1354 #: view:account.analytic.account:0
1355 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1360 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1365 #: help:account.move.line,move_id:0
1366 msgid "The move of this entry line."
1367 msgstr "Affärshändelsen för transaktionen"
1370 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1371 msgid "# of Transaction"
1372 msgstr "# Transaktioner"
1375 #: report:account.general.ledger:0
1376 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1377 #: report:account.third_party_ledger:0
1378 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1380 msgstr "Postetikett"
1383 #: help:account.invoice,origin:0
1384 #: help:account.invoice.line,origin:0
1385 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1386 msgstr "Referens till dokumentet som genererade denna faktura."
1389 #: view:account.analytic.line:0
1390 #: view:account.journal:0
1395 #: view:account.subscription:0
1396 msgid "Draft Subscription"
1397 msgstr "Preleminär prenumeration"
1400 #: view:account.account:0
1401 #: report:account.account.balance:0
1402 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1403 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1404 #: view:account.entries.report:0
1405 #: field:account.entries.report,account_id:0
1406 #: field:account.invoice,account_id:0
1407 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1408 #: view:account.invoice.report:0
1409 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1410 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1411 #: report:account.journal.period.print:0
1412 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1413 #: field:account.model.line,account_id:0
1414 #: view:account.move.line:0
1415 #: field:account.move.line,account_id:0
1416 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1417 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1418 #: report:account.third_party_ledger:0
1419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1420 #: view:analytic.entries.report:0
1421 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1423 #: field:report.account.sales,account_id:0
1428 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1429 msgid "Included in base amount"
1430 msgstr "Inkluderat i basbelopp"
1433 #: view:account.entries.report:0
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1436 msgid "Entries Analysis"
1437 msgstr "Transaktionsanalys"
1440 #: field:account.account,level:0
1441 #: field:account.financial.report,level:0
1446 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1448 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1452 #: report:account.invoice:0
1453 #: view:account.invoice:0
1454 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1455 #: view:account.move:0
1456 #: view:account.move.line:0
1457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1458 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1461 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1466 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1468 msgid "Select a starting and an ending period"
1469 msgstr "Ange en start och en slutperiod"
1472 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1474 msgid "Profit and Loss"
1475 msgstr "Resultaträkning"
1478 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1479 msgid "Templates for Accounts"
1480 msgstr "Kontomallar"
1483 #: view:account.tax.code.template:0
1484 msgid "Search tax template"
1485 msgstr "Sök momsmallar"
1488 #: view:account.move.reconcile:0
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1491 msgid "Reconcile Entries"
1492 msgstr "Avstäm verifikat"
1495 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1496 #: view:res.company:0
1497 msgid "Overdue Payments"
1498 msgstr "Förfallna betalningar"
1501 #: report:account.third_party_ledger:0
1502 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1503 msgid "Initial Balance"
1504 msgstr "Ingående balans"
1507 #: view:account.invoice:0
1508 msgid "Reset to Draft"
1509 msgstr "Återställ till utdrag"
1512 #: view:account.aged.trial.balance:0
1513 #: view:account.common.report:0
1514 msgid "Report Options"
1515 msgstr "Rapportinställningar"
1518 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1519 msgid "Fiscal Year to Close"
1523 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1524 msgid "Invoice sequence"
1525 msgstr "Fakturasekvens"
1528 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1529 msgid "Journal Items Analysis"
1530 msgstr "Transaktionsanalyser"
1533 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1538 #: help:account.bank.statement,state:0
1540 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1541 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1546 #: field:account.invoice.report,state:0
1547 msgid "Invoice Status"
1548 msgstr "Fakturastatus"
1551 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1554 msgid "Cancel Closing Entries"
1558 #: view:account.bank.statement:0
1559 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1560 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1561 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1562 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1563 msgid "Bank Statement"
1564 msgstr "Bankkontoutdrag"
1567 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1568 msgid "Account Receivable"
1572 #: code:addons/account/account.py:612
1573 #: code:addons/account/account.py:767
1574 #: code:addons/account/account.py:768
1580 #: report:account.account.balance:0
1581 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1582 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1583 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1584 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1585 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1586 msgid "With balance is not equal to 0"
1587 msgstr "Med balans skilt från 0"
1590 #: code:addons/account/account.py:1483
1593 "There is no default debit account defined \n"
1594 "on journal \"%s\"."
1598 #: view:account.tax:0
1599 msgid "Search Taxes"
1603 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1604 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1605 msgstr "Huvudbok för objektskostnader"
1608 #: view:account.model:0
1609 msgid "Create entries"
1610 msgstr "Skapa poster"
1613 #: field:account.entries.report,nbr:0
1618 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1619 msgid "Maximum write-off amount"
1620 msgstr "Största belopp att skriva av"
1624 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1627 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1628 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1632 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1633 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1634 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1636 msgstr "Antal siffror"
1639 #: field:account.journal,entry_posted:0
1640 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1641 msgstr "Hoppa över preliminär status för manuella registreringar"
1644 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1645 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1647 msgid "Not implemented."
1651 #: view:account.invoice.refund:0
1656 #: view:account.config.settings:0
1657 msgid "eInvoicing & Payments"
1658 msgstr "E-fakturor och betalningar"
1661 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1662 msgid "Cost Ledger for Period"
1666 #: view:account.entries.report:0
1667 msgid "# of Entries "
1668 msgstr "# registreingar "
1671 #: help:account.fiscal.position,active:0
1673 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1676 "Genom att kryssa bort det aktiva fältet, kan du gömma skatteregion utan att "
1680 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1681 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1682 msgstr "En temporärtabell används för infopanelvyn"
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1687 msgid "Supplier Refunds"
1688 msgstr "Återbetalningar till leverantör"
1691 #: report:account.invoice:0
1692 #: view:account.invoice:0
1693 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1694 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1695 msgid "Invoice Date"
1696 msgstr "Fakturadatum"
1699 #: field:account.tax.code,code:0
1700 #: field:account.tax.code.template,code:0
1702 msgstr "Skatteklasskod"
1705 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1706 msgid "Bank accounts footer preview"
1710 #: selection:account.account,type:0
1711 #: selection:account.account.template,type:0
1712 #: selection:account.bank.statement,state:0
1713 #: selection:account.entries.report,type:0
1714 #: view:account.fiscalyear:0
1715 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1716 #: selection:account.period,state:0
1721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1722 msgid "Recurring Entries"
1723 msgstr "Återkommande verifikat"
1726 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1727 msgid "Template for Fiscal Position"
1728 msgstr "Mall för skatteregion"
1731 #: view:account.subscription:0
1733 msgstr "Återkommande"
1736 #: report:account.invoice:0
1741 #: field:account.journal,groups_id:0
1746 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1751 #: view:account.journal:0
1752 msgid "Advanced Settings"
1753 msgstr "Avancerade inställningar"
1756 #: view:account.bank.statement:0
1757 msgid "Search Bank Statements"
1758 msgstr "Sök kontoutdrag"
1761 #: view:account.move.line:0
1762 msgid "Unposted Journal Items"
1763 msgstr "Icke bokförda transaktioner"
1766 #: view:account.chart.template:0
1767 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1768 msgid "Payable Account"
1772 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1773 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1774 msgid "Refund Tax Account"
1775 msgstr "Skatteåterbäringskonto"
1778 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1780 msgstr "ir.sequence"
1783 #: view:account.bank.statement:0
1784 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1785 msgid "Statement lines"
1786 msgstr "Verifikatrader"
1789 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1794 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1795 #: view:analytic.entries.report:0
1796 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1797 msgid "General Account"
1798 msgstr "Huvudkonton"
1801 #: field:res.partner,debit_limit:0
1802 msgid "Payable Limit"
1806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1808 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1809 " Click to define a new account type.\n"
1811 " An account type is used to determine how an account is used "
1813 " each journal. The deferral method of an account type "
1815 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1817 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1818 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1824 #: report:account.invoice:0
1825 #: view:account.invoice:0
1826 #: view:account.invoice.report:0
1827 #: field:account.move.line,invoice:0
1828 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1829 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1830 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1836 #: field:account.move,balance:0
1841 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1842 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1843 msgid "Analytic costs to invoice"
1844 msgstr "Objektkostnader som skall faktureras"
1847 #: view:ir.sequence:0
1848 msgid "Fiscal Year Sequence"
1849 msgstr "Bokslutsårsordning"
1852 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1853 msgid "Analytic accounting"
1857 #: report:account.overdue:0
1859 msgstr "Nettototal:"
1862 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1864 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1865 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1866 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1867 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1868 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1869 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1870 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1871 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1876 #: view:report.account_type.sales:0
1877 msgid "Sales by Account Type"
1878 msgstr "Försäljning per kontotyp"
1881 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1882 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1887 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1889 msgstr "Fakturering"
1892 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1894 msgid "Unknown Partner"
1895 msgstr "Okänt företag"
1898 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1901 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1902 "state option checked."
1906 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1908 msgid "Some entries are already reconciled."
1912 #: field:account.tax.code,sum:0
1917 #: view:account.change.currency:0
1918 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1919 msgstr "Den här assistenten kommer att ändra fakturans valuta."
1922 #: view:account.installer:0
1924 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1925 " taxes and chart of accounts."
1929 #: view:account.analytic.account:0
1930 msgid "Pending Accounts"
1931 msgstr "Väntande konton"
1934 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1935 #: view:account.tax.template:0
1936 msgid "Tax Declaration"
1937 msgstr "Skattedeklaration"
1940 #: help:account.journal.period,active:0
1942 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1943 "period without removing it."
1944 msgstr "Gör journalperioden genom att sätta aktiv til falsk."
1947 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1949 msgstr "Sortera efter"
1952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1953 msgid "Receivables & Payables"
1954 msgstr "Kund- och leverantörsfakturor"
1957 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1958 msgid "Manage payment orders"
1962 #: view:account.period:0
1967 #: view:account.bank.statement:0
1968 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1969 msgid "Last Closing Balance"
1973 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1974 msgid "Account Common Journal Report"
1975 msgstr "Vanlig kontotransakrionsrapport"
1978 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1979 msgid "All Partners"
1980 msgstr "Alla företag"
1983 #: view:account.analytic.chart:0
1984 msgid "Analytic Account Charts"
1985 msgstr "Objektkontoplan"
1988 #: report:account.overdue:0
1989 msgid "Customer Ref:"
1990 msgstr "Kundreferens:"
1993 #: help:account.tax,base_code_id:0
1994 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1995 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1996 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1997 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1998 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1999 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2000 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2001 msgid "Use this code for the tax declaration."
2005 #: help:account.period,special:0
2006 msgid "These periods can overlap."
2007 msgstr "Dessa perioder kan överlappa."
2010 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2011 msgid "Draft statement"
2012 msgstr "Draft statement"
2015 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2016 msgid "Invoice validated"
2020 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2021 msgid "Pay your suppliers by check"
2025 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2026 msgid "Credit amount"
2027 msgstr "Kreditbelopp"
2030 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2031 #: field:account.invoice,message_ids:0
2033 msgstr "Meddelanden"
2036 #: view:account.vat.declaration:0
2038 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2039 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2040 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2041 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2042 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2043 "the start and end of the month or quarter."
2047 #: code:addons/account/account.py:409
2048 #: code:addons/account/account.py:414
2049 #: code:addons/account/account.py:431
2050 #: code:addons/account/account.py:634
2051 #: code:addons/account/account.py:636
2052 #: code:addons/account/account.py:930
2053 #: code:addons/account/account.py:1071
2054 #: code:addons/account/account.py:1073
2055 #: code:addons/account/account.py:1116
2056 #: code:addons/account/account.py:1319
2057 #: code:addons/account/account.py:1333
2058 #: code:addons/account/account.py:1356
2059 #: code:addons/account/account.py:1363
2060 #: code:addons/account/account.py:1587
2061 #: code:addons/account/account.py:1591
2062 #: code:addons/account/account.py:1677
2063 #: code:addons/account/account.py:2358
2064 #: code:addons/account/account.py:2678
2065 #: code:addons/account/account.py:3465
2066 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2067 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2068 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2069 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2070 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2071 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2072 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2073 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2074 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2075 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2076 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2077 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2078 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2079 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2080 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2081 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2082 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2083 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2084 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2085 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2086 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2087 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2088 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2089 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2090 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2091 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2092 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2093 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2094 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2095 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2096 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2097 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2103 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2105 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2106 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2108 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2109 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2110 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2117 #: sql_constraint:account.move.line:0
2118 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2119 msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna."
2122 #: view:account.invoice.report:0
2123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2125 msgid "Invoices Analysis"
2126 msgstr "Fakturaanalyser"
2129 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2130 msgid "Email composition wizard"
2134 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2135 msgid "period close"
2136 msgstr "periodavslut"
2139 #: code:addons/account/account.py:1058
2142 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2143 "modify its company field."
2147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2148 msgid "Entries By Line"
2149 msgstr "Transaktiomer per rad"
2152 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2157 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2159 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2160 " Click to register a bank statement.\n"
2162 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2163 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2165 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2167 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2169 " the related sale or puchase invoices.\n"
2175 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2176 msgid "Default company currency"
2180 #: field:account.invoice,move_id:0
2181 #: field:account.invoice,move_name:0
2182 #: field:account.move.line,move_id:0
2183 msgid "Journal Entry"
2187 #: view:account.invoice:0
2192 #: view:account.treasury.report:0
2193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2194 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2195 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2196 msgid "Treasury Analysis"
2197 msgstr "Likviditetsanalys"
2200 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2201 msgid "Sale/Purchase Journal"
2202 msgstr "Sälj-/inköpsjournal"
2205 #: view:account.analytic.account:0
2206 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2207 msgid "Analytic account"
2208 msgstr "Objektkonto"
2211 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2213 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2214 msgstr "Vänligen kontrollera att ett konto är definierat i journalen."
2217 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2222 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2223 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2229 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2230 msgid "Account Print Journal"
2231 msgstr "Utskrift kontotransaktioner"
2234 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2235 msgid "Product Category"
2236 msgstr "Produktkategori"
2239 #: code:addons/account/account.py:656
2242 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2247 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2248 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2249 msgstr "Råbalans, periodiserad"
2252 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2253 msgid "Close Fiscal Year"
2258 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2264 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2265 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2269 #: view:account.tax:0
2270 #: view:account.tax.template:0
2271 msgid "Tax Definition"
2272 msgstr "Skattedefinition"
2275 #: view:account.config.settings:0
2276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2277 msgid "Configure Accounting"
2281 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2282 msgid "Reference Unit of Measure"
2286 #: help:account.journal,allow_date:0
2288 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2290 msgstr "Registreringsdatum måste vara i perioden om denna är markerad."
2294 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2297 msgstr "Bra jobbat!"
2300 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2301 msgid "Assets management"
2302 msgstr "Tillgångshantering"
2305 #: view:account.account:0
2306 #: view:account.account.template:0
2307 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2308 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2309 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2310 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2311 #: report:account.third_party_ledger:0
2312 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2313 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2315 msgid "Payable Accounts"
2316 msgstr "Skuldkonton"
2319 #: constraint:account.move.line:0
2321 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2322 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2323 "a multi-currency view on the journal."
2325 "Det valda kontot till ditt verifikat tvingar fram användandet av en sekundär "
2326 "valuta. Du bör ta bort den sekundära valutan på kontot eller välj en multi-"
2327 "valuta-vy för journalen."
2330 #: view:account.invoice:0
2331 #: view:report.invoice.created:0
2332 msgid "Untaxed Amount"
2333 msgstr "Belopp ex. moms"
2336 #: help:account.tax,active:0
2338 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2339 "without removing it."
2340 msgstr "Du kan gömma momsen utan att ta bort den om denna är falsk."
2343 #: view:account.analytic.line:0
2344 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2345 msgstr "Objektjournal med transaktioner relaterade till inköpsjournalen"
2348 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2349 msgid "Italic Text (smaller)"
2350 msgstr "Kursiverad text (mindre)"
2353 #: help:account.journal,cash_control:0
2355 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2360 #: view:account.bank.statement:0
2361 #: view:account.invoice:0
2362 #: selection:account.invoice,state:0
2363 #: view:account.invoice.report:0
2364 #: selection:account.invoice.report,state:0
2365 #: selection:account.journal.period,state:0
2366 #: view:account.subscription:0
2367 #: selection:account.subscription,state:0
2368 #: selection:report.invoice.created,state:0
2373 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2374 msgid "Partial Entry lines"
2375 msgstr "Partiella verifikatrader"
2378 #: view:account.fiscalyear:0
2379 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2381 msgstr "Räkenskapsår"
2384 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2386 msgid "Standard Encoding"
2387 msgstr "Standard Encoding"
2390 #: view:account.journal.select:0
2391 #: view:project.account.analytic.line:0
2392 msgid "Open Entries"
2393 msgstr "Öppna verifikat"
2396 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2397 msgid "Next supplier credit note number"
2401 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2402 msgid "Accounts to Reconcile"
2403 msgstr "Konton att stämma av"
2406 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2407 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2408 msgstr "Importera verifikatet från en fil."
2411 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2412 msgid "Import from invoice"
2413 msgstr "Importera från faktura"
2416 #: selection:account.entries.report,month:0
2417 #: selection:account.invoice.report,month:0
2418 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2419 #: selection:report.account.sales,month:0
2420 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2425 #: view:account.entries.report:0
2427 msgstr "Innevarande bokf.år"
2430 #: view:account.tax.chart:0
2431 msgid "Account tax charts"
2432 msgstr "Skattetabell"
2435 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2436 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2441 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2443 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2447 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2448 msgid "Check Total on supplier invoices"
2452 #: selection:account.invoice,state:0
2453 #: view:account.invoice.report:0
2454 #: selection:account.invoice.report,state:0
2455 #: selection:report.invoice.created,state:0
2460 #: help:account.account.template,type:0
2461 #: help:account.entries.report,type:0
2463 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2464 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2465 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2466 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2469 "Denna typ används för att skilja olika typer med specialfunktioner i "
2470 "OpenERP: rubriker kan inte ha poster, konsolidering är konton som kan ha "
2471 "barn står för koncernkonsolideringar och obetalda / förutbetalda intäkter är "
2472 "för företags redovisning (för debet / kredit beräkningar), stängt för "
2476 #: view:account.chart.template:0
2477 msgid "Search Chart of Account Templates"
2478 msgstr "Sök kontoplansmallar"
2481 #: report:account.invoice:0
2482 msgid "Customer Code"
2486 #: view:account.account.type:0
2487 #: field:account.account.type,note:0
2488 #: report:account.invoice:0
2489 #: field:account.invoice,name:0
2490 #: field:account.invoice.line,name:0
2491 #: report:account.overdue:0
2492 #: field:account.payment.term,note:0
2493 #: view:account.tax.code:0
2494 #: field:account.tax.code,info:0
2495 #: view:account.tax.code.template:0
2496 #: field:account.tax.code.template,info:0
2497 #: field:analytic.entries.report,name:0
2498 #: field:report.invoice.created,name:0
2500 msgstr "Beskrivning"
2503 #: field:account.tax,price_include:0
2504 #: field:account.tax.template,price_include:0
2505 msgid "Tax Included in Price"
2506 msgstr "Skatt inkluderad i pris"
2509 #: view:account.subscription:0
2510 #: selection:account.subscription,state:0
2515 #: view:account.chart.template:0
2516 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2517 #: field:product.template,property_account_income:0
2518 msgid "Income Account"
2519 msgstr "Intäktskonto"
2522 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2523 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2527 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2528 #: report:account.journal.period.print:0
2529 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2530 msgid "Entries Sorted By"
2531 msgstr "Verifikat sorterade med"
2534 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2539 #: view:account.entries.report:0
2540 msgid "# of Products Qty "
2541 msgstr "# Produkter Antal "
2544 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2545 msgid "Product Template"
2546 msgstr "Produktmall"
2549 #: report:account.account.balance:0
2550 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2551 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2552 #: report:account.central.journal:0
2553 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2554 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2555 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2556 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2557 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2558 #: view:account.config.settings:0
2559 #: view:account.entries.report:0
2560 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2561 #: view:account.fiscalyear:0
2562 #: field:account.fiscalyear,name:0
2563 #: report:account.general.journal:0
2564 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2565 #: report:account.general.ledger:0
2566 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2567 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2568 #: report:account.journal.period.print:0
2569 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2570 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2571 #: report:account.partner.balance:0
2572 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2573 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2574 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2575 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2576 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2577 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2578 #: report:account.third_party_ledger:0
2579 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2580 #: report:account.vat.declaration:0
2581 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2582 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2583 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2584 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2586 msgstr "Räkenskapsår"
2589 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2590 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2591 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2592 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2593 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2594 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2595 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2596 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2597 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2598 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2599 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2600 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2601 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2602 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2603 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2604 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2605 msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår"
2608 #: code:addons/account/account.py:653
2611 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2612 "contains journal items!"
2616 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2617 msgid "Account Line"
2621 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2622 msgid "Create an Account Based on this Template"
2623 msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall"
2626 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2629 "Cannot create the invoice.\n"
2630 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2631 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2632 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2636 #: view:account.move:0
2637 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2638 msgid "Account Entry"
2639 msgstr "Kontotransaktion"
2642 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2643 msgid "Main Sequence"
2644 msgstr "Huvudsekvens"
2647 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2650 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2651 "related journal items."
2653 "För att radera ett bankuttdrag, måste du först avbryta relaterade "
2657 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2658 #: view:account.payment.term:0
2659 #: field:account.payment.term,name:0
2660 #: view:account.payment.term.line:0
2661 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2662 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2663 msgid "Payment Term"
2664 msgstr "Betalningsvillkor"
2667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2669 msgid "Fiscal Positions"
2670 msgstr "Skatteregion"
2673 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2675 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2679 #: field:account.period.close,sure:0
2680 msgid "Check this box"
2681 msgstr "Kryssa i rutan"
2684 #: view:account.common.report:0
2689 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2690 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2691 msgid "Draft state of an invoice"
2692 msgstr "Preliminär status för en faktura"
2695 #: view:product.category:0
2696 msgid "Account Properties"
2697 msgstr "Kontoegenskaper"
2700 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2701 msgid "Create a draft refund"
2705 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2706 msgid "Partner Reconciliation"
2707 msgstr "Avstämning företag"
2710 #: view:account.analytic.line:0
2711 msgid "Fin. Account"
2715 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2716 #: view:account.tax.code:0
2717 msgid "Account Tax Code"
2718 msgstr "Konto, momskod"
2721 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2722 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2723 msgid "30% Advance End 30 Days"
2724 msgstr "30 dagar månadsskiftet"
2727 #: view:account.entries.report:0
2728 msgid "Unreconciled entries"
2729 msgstr "Oavstämda poster"
2732 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2733 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2738 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2739 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2740 msgstr "Sorteringsordning vid presentation av fakturaskatter."
2743 #: field:account.tax,base_sign:0
2744 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2745 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2746 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2747 msgid "Base Code Sign"
2748 msgstr "Baskodstecken"
2751 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2752 msgid "Debit Centralisation"
2753 msgstr "Koncentration av betalningar"
2756 #: view:account.invoice.confirm:0
2757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2758 msgid "Confirm Draft Invoices"
2759 msgstr "Godkänna preliminära fakturor"
2762 #: field:account.entries.report,day:0
2763 #: view:account.invoice.report:0
2764 #: field:account.invoice.report,day:0
2765 #: view:analytic.entries.report:0
2766 #: field:analytic.entries.report,day:0
2771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2772 msgid "Accounts to Renew"
2773 msgstr "Konton som ska förnyas"
2776 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2777 msgid "Account Model Entries"
2778 msgstr "Account Model Entries"
2781 #: code:addons/account/account.py:3202
2787 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2788 msgid "Supplier Taxes"
2789 msgstr "Leverantörsskatter"
2792 #: view:res.partner:0
2793 msgid "Bank Details"
2794 msgstr "Bankdetaljer"
2797 #: view:account.bank.statement:0
2798 msgid "Cancel CashBox"
2802 #: help:account.invoice,payment_term:0
2804 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2805 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2806 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2807 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2809 "Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas "
2810 "automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar "
2811 "betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. "
2812 "Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% "
2816 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2817 msgid "Next supplier invoice number"
2821 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2822 msgid "Select period"
2823 msgstr "Välj period"
2826 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2828 msgstr "Kontoutdrag"
2831 #: report:account.analytic.account.journal:0
2833 msgstr "Affärshändelse"
2836 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2837 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2838 msgstr "Transaktionsavstämning (avskrivning)"
2841 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2842 #: report:account.invoice:0
2843 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2844 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2845 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2846 #: view:account.tax:0
2847 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2852 #: view:account.analytic.account:0
2853 #: view:account.analytic.line:0
2854 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2855 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2856 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2857 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2858 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2860 msgid "Analytic Account"
2864 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2865 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2866 msgid "Default purchase tax"
2867 msgstr "Standardinköpsmoms"
2870 #: view:account.account:0
2871 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2872 #: selection:account.financial.report,type:0
2873 #: view:account.journal:0
2874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2875 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2876 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2878 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2883 #: code:addons/account/account.py:3541
2884 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2885 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2886 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2887 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2888 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2889 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2890 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2892 msgid "Configuration Error!"
2893 msgstr "Konfigurationsfel!"
2896 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2898 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2902 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2903 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2904 msgid "Average Price"
2908 #: report:account.overdue:0
2913 #: report:account.journal.period.print:0
2914 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2919 #: view:res.partner.bank:0
2920 msgid "Accounting Information"
2921 msgstr "Konteringsinformation"
2924 #: view:account.tax:0
2925 #: view:account.tax.template:0
2926 msgid "Special Computation"
2927 msgstr "Specialberäkning"
2930 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2932 msgid "Bank reconciliation"
2933 msgstr "Avstämning Bank"
2936 #: report:account.invoice:0
2941 #: report:account.general.ledger:0
2942 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2943 #: report:account.overdue:0
2944 #: report:account.third_party_ledger:0
2945 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2950 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2951 msgid "Purchase Tax"
2955 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2956 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2957 msgstr "Kontot kan antingen vara en skattebaskod eller ett skattekodkonto."
2960 #: sql_constraint:account.model.line:0
2961 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2963 "Felaktigt kredit eller debet-värde i modellen, de måste vara positiva!"
2966 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2967 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2968 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2969 msgstr "Jämför konterings och betalningstransaktioner"
2972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2973 msgid "Automatic Reconciliation"
2974 msgstr "Automatisk avstämning"
2977 #: field:account.invoice,reconciled:0
2978 msgid "Paid/Reconciled"
2979 msgstr "Betald/avstämd"
2982 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2983 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2984 msgid "Refund Base Code"
2985 msgstr "Återbetalningskod"
2988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2990 msgid "Bank Statements"
2991 msgstr "Kontoutdrag"
2994 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2996 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2997 " Click to start a new fiscal year.\n"
2999 " Define your company's financial year according to your "
3001 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3002 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3004 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3006 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3007 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3008 " would be referred to as FY 2011.\n"
3014 #: view:account.common.report:0
3015 #: view:account.move:0
3016 #: view:account.move.line:0
3017 #: view:accounting.report:0
3022 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3023 msgid "Parent Chart Template"
3024 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3027 #: field:account.tax,parent_id:0
3028 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3029 msgid "Parent Tax Account"
3030 msgstr "Parent Tax Account"
3033 #: view:account.aged.trial.balance:0
3034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3036 msgid "Aged Partner Balance"
3037 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
3040 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3041 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3042 msgid "Accounting entries"
3043 msgstr "Redovisningstransaktioner"
3046 #: constraint:account.move.line:0
3047 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3051 #: field:account.invoice.line,discount:0
3052 msgid "Discount (%)"
3056 #: help:account.journal,entry_posted:0
3058 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3059 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3060 "manual validation. \n"
3061 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3062 "always skipping that state."
3064 "Markera den här rutan om du inte vill att nya verifikat skall passera genom "
3065 "\"utkast\"-läget och i stället går direkt till \"bokförd\" utan någon "
3066 "manuell validering.\n"
3067 "Observera att verifikat som automatiskt skapas av systemet alltid hoppar "
3068 "över detta tillstånd."
3071 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3072 msgid "Write-Off amount"
3073 msgstr "Avskrivning belopp"
3076 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3077 #: field:account.invoice,message_unread:0
3078 msgid "Unread Messages"
3079 msgstr "Olästa meddelanden"
3082 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3085 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3090 #: code:addons/account/account.py:1071
3092 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3097 #: view:report.account.sales:0
3098 #: view:report.account_type.sales:0
3099 msgid "Sales by Account"
3100 msgstr "Försäljning per konto"
3103 #: code:addons/account/account.py:1449
3105 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3109 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3111 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3112 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3116 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3117 msgid "Sale journal"
3121 #: code:addons/account/account.py:2346
3122 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3123 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3125 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3126 msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3129 #: code:addons/account/account.py:781
3132 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3137 #: code:addons/account/account.py:409
3140 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3148 msgstr "Skattekoder"
3151 #: view:account.account:0
3152 msgid "Unrealized Gains and losses"
3153 msgstr "Orealiserade vinster och förluster"
3156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3162 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3163 #: report:account.analytic.account.journal:0
3164 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3166 msgstr "Period till"
3169 #: selection:account.entries.report,month:0
3170 #: selection:account.invoice.report,month:0
3171 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3172 #: selection:report.account.sales,month:0
3173 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3178 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3179 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3180 msgstr "Visa debet/kredit-kolumnerna"
3183 #: report:account.journal.period.print:0
3184 msgid "Reference Number"
3185 msgstr "Reference Number"
3188 #: selection:account.entries.report,month:0
3189 #: selection:account.invoice.report,month:0
3190 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3191 #: selection:report.account.sales,month:0
3192 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3197 #: help:account.move.line,quantity:0
3199 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3200 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3202 "Den valfria mängden uttrycks av den här raden, t.ex.: antal sålda produkter. "
3203 "Mängden är inte ett rättsligt krav, men är mycket användbart för vissa "
3207 #: view:account.unreconcile:0
3208 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3209 msgid "Unreconcile Transactions"
3213 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3214 msgid "Only One Chart Template Available"
3218 #: view:account.chart.template:0
3219 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3220 #: field:product.template,property_account_expense:0
3221 msgid "Expense Account"
3222 msgstr "Kostnadskonto"
3225 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3226 #: field:account.invoice,message_summary:0
3231 #: help:account.invoice,period_id:0
3232 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3233 msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum."
3236 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3238 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3239 msgstr "används i avstämning domänen, men bör inte användas annorstädes."
3242 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3247 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3248 msgid "Base Code Amount"
3249 msgstr "Baskodsbelopp"
3252 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3253 msgid "Default Sale Tax"
3254 msgstr "Standardmoms"
3257 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3259 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3260 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3261 "partner payment terms."
3263 "Förfallodagen för de genererade posterna för denna modell. Du kan välja "
3264 "mellan datum för skapande eller datum för skapande av de uppgifter samt "
3265 "företagens betalningsvillkor."
3268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3269 msgid "Financial Accounting"
3270 msgstr "Finansiell bokföring"
3273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3274 msgid "Profit And Loss"
3275 msgstr "Resultaträkning"
3278 #: view:account.fiscal.position:0
3279 #: field:account.fiscal.position,name:0
3280 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3281 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3282 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3283 #: view:account.fiscal.position.template:0
3284 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3285 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3286 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3287 #: field:res.partner,property_account_position:0
3288 msgid "Fiscal Position"
3289 msgstr "Skatteregion"
3292 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3295 "Tax base different!\n"
3296 "Click on compute to update the tax base."
3298 "Skatteunderlag avviker!\n"
3299 "Klicka på beräkna för att uppdatera skattebasen."
3302 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3303 msgid "One Partner Per Page"
3304 msgstr "Ett företag per sida"
3307 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3308 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3313 #: report:account.account.balance:0
3314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3315 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3317 msgid "Trial Balance"
3321 #: code:addons/account/account.py:431
3323 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3327 #: selection:account.invoice,type:0
3328 #: selection:account.invoice.report,type:0
3329 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3330 #: selection:report.invoice.created,type:0
3331 msgid "Customer Invoice"
3332 msgstr "Kundfaktura"
3335 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3336 msgid "Choose Fiscal Year"
3337 msgstr "Välj verksamhetsår"
3340 #: view:account.config.settings:0
3341 #: view:account.installer:0
3346 #: view:account.period:0
3347 msgid "Search Period"
3351 #: view:account.change.currency:0
3352 msgid "Invoice Currency"
3353 msgstr "Fakturavaluta"
3356 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3358 msgid "Account Reports"
3359 msgstr "Kontorapporter"
3362 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3367 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3368 msgid "Tax Template List"
3369 msgstr "Tax Template List"
3372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3373 msgid "Sale/Purchase Journals"
3374 msgstr "Sälj-/inköpsjournal"
3377 #: help:account.account,currency_mode:0
3379 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3380 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3381 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3382 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3383 "always use the rate at date."
3385 "Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående "
3386 "transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden "
3387 "\"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera "
3388 "detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva "
3389 "använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum."
3392 #: code:addons/account/account.py:2678
3394 msgid "There is no parent code for the template account."
3398 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3399 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3400 msgid "No. of Digits to use for account code"
3401 msgstr "Antal siffror i kontokoderna"
3404 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3405 msgid "Supplier Payment Term"
3409 #: view:account.fiscalyear:0
3410 msgid "Search Fiscalyear"
3411 msgstr "Sök räkenskapsår"
3414 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3419 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3421 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3425 #: view:account.analytic.line:0
3426 msgid "Total Quantity"
3427 msgstr "Totalt antal"
3430 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3431 msgid "Write-Off account"
3432 msgstr "Konto för avskrivning"
3435 #: field:account.model.line,model_id:0
3436 #: view:account.subscription:0
3437 #: field:account.subscription,model_id:0
3442 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3443 msgid "The account basis of the tax declaration."
3444 msgstr "Konton som ligger till grund för skattedeklarationen."
3447 #: selection:account.account,type:0
3448 #: selection:account.account.template,type:0
3449 #: selection:account.entries.report,type:0
3450 #: selection:account.financial.report,type:0
3455 #: code:addons/account/account.py:3460
3456 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3462 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3463 msgid "Analytic lines"
3464 msgstr "Objektrader"
3467 #: view:account.invoice:0
3468 msgid "Proforma Invoices"
3469 msgstr "Proformafakturor"
3472 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3473 msgid "Electronic File"
3474 msgstr "Elektronisk fil"
3477 #: field:account.move.line,reconcile:0
3478 msgid "Reconcile Ref"
3482 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3483 msgid "Company has a chart of accounts"
3487 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3488 msgid "Tax Code Template"
3489 msgstr "Skattekodsmall"
3492 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3493 msgid "Account Partner Ledger"
3494 msgstr "Kund och leverantörsreskontra"
3497 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3500 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3501 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3503 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3505 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3507 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3508 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3509 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3510 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3511 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3512 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3513 " % if object.origin:\n"
3514 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3516 " % if object.user_id:\n"
3517 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3518 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3522 " % if object.paypal_url:\n"
3524 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3525 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3526 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3527 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3532 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3533 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3536 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3537 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3538 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3539 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3541 " <strong style=\"text-"
3542 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3544 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3545 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3546 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3547 " % if object.company_id.street:\n"
3548 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3550 " % if object.company_id.street2:\n"
3551 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3553 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3554 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3556 " % if object.company_id.country_id:\n"
3557 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3558 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3562 " % if object.company_id.phone:\n"
3563 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3564 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3565 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3566 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3569 " % if object.company_id.website:\n"
3572 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3582 #: view:account.period:0
3583 msgid "Account Period"
3587 #: help:account.account,currency_id:0
3588 #: help:account.account.template,currency_id:0
3589 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3590 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3592 "Tvingar alla affärshändelser för detta konto att anta denna sekundära valuta."
3595 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3597 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3598 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3600 "Denna assistent kommer att bokföra alla verifikat för en specifik journal "
3601 "och period. När ett verifikat väl är bokfört går det inte längre att ändra."
3604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3606 msgid "Chart of Accounts Templates"
3607 msgstr "Förlaga för kontoplan"
3610 #: view:account.bank.statement:0
3611 msgid "Transactions"
3612 msgstr "Transaktioner"
3615 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3616 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3617 msgstr "Kontoavstämning"
3620 #: help:account.account.type,close_method:0
3622 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3623 "entries for all the accounts of this type.\n"
3625 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3626 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3627 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3628 "the reconciled ones.\n"
3629 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3630 "the first day of the new fiscal year."
3632 "Ställ in metoden som ska användas för att generera årsavslutsposter för alla "
3633 "konton av detta slag.\n"
3635 " \"Ingen\" betyder att ingenting kommer att ske.\n"
3636 " \"Balans\" i allmänhet användas för kontantkonton.\n"
3637 " \"Detalj\" kommer att kopiera varje befintligt verifikat i det föregående "
3638 "året, även de avstämda.\n"
3639 " \"Oavstämd\" kommer att kopiera endast oavstämda verifikat från första "
3640 "dagen av det nya räkenskapsåret."
3643 #: view:account.tax.template:0
3644 msgid "Keep empty to use the expense account"
3645 msgstr "Om blankt används kostnadskontot"
3648 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3649 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3650 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3651 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3652 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3653 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3654 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3655 #: view:account.common.report:0
3656 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3657 #: report:account.general.journal:0
3658 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3659 #: report:account.general.ledger:0
3660 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3661 #: view:account.journal.period:0
3662 #: report:account.partner.balance:0
3663 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3664 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3665 #: view:account.print.journal:0
3666 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3667 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3668 #: report:account.third_party_ledger:0
3669 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3670 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3671 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3682 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3683 msgid "Remaining Partners"
3684 msgstr "Återstående företag"
3687 #: view:account.subscription:0
3688 #: field:account.subscription,lines_id:0
3689 msgid "Subscription Lines"
3690 msgstr "Subscription Lines"
3693 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3694 #: view:account.config.settings:0
3695 #: view:account.journal:0
3696 #: selection:account.journal,type:0
3697 #: view:account.model:0
3698 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3699 #: view:account.tax.template:0
3700 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3705 #: view:account.installer:0
3706 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3707 msgid "Accounting Application Configuration"
3708 msgstr "Konfiguration av bokföringen"
3711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3712 msgid "Account Tax Declaration"
3716 #: help:account.bank.statement,name:0
3718 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3719 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3720 "have the same references than the statement itself"
3722 "om du anger namn annat än /, kommer dess transaktioner skapa "
3723 "bokföringsposter med samma namn som verifikatet. Detta tillåter "
3724 "transaktioner att ha samma referens som verifikatet i övrigt."
3727 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3730 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3731 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3736 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3737 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3738 msgid "Starting Balance"
3739 msgstr "Ingående balans"
3742 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3744 msgid "No Partner Defined !"
3745 msgstr "No Partner Defined !"
3748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3751 msgid "Close a Period"
3752 msgstr "Stäng en period"
3755 #: view:account.bank.statement:0
3756 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3757 msgid "Opening Subtotal"
3761 #: constraint:account.move.line:0
3763 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3764 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3768 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3769 msgid "Display details"
3770 msgstr "Visa detaljer"
3773 #: report:account.overdue:0
3778 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3780 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3783 "Det belopp som uttrycks i den berörda kontovalutan om inte lika med första "
3787 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3789 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3790 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3791 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3792 "the OpenERP portal."
3796 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3799 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3801 "You can create one in the menu: \n"
3802 "Configuration/Journals/Journals."
3806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3809 msgid "Unreconcile Entries"
3810 msgstr "Oavstämda poster"
3813 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3814 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3815 msgid "Not Printable in Invoice"
3816 msgstr "Inte utskrivbar i faktura"
3819 #: report:account.vat.declaration:0
3820 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3821 msgid "Chart of Tax"
3822 msgstr "Skattetabell"
3825 #: view:account.journal:0
3826 msgid "Search Account Journal"
3827 msgstr "Sök transaktioner"
3830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3831 msgid "Pending Invoice"
3832 msgstr "Väntande faktura"
3835 #: view:account.invoice.report:0
3836 #: selection:account.subscription,period_type:0
3841 #: field:account.config.settings,date_start:0
3846 #: view:account.invoice.refund:0
3848 "You will be able to edit and validate this\n"
3849 " credit note directly or keep it draft,\n"
3850 " waiting for the document to be issued "
3852 " your supplier/customer."
3856 #: view:validate.account.move.lines:0
3858 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3859 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3861 "Alla valda transaktioner kommer bli bokförda. Detta innebär att du inte kan "
3862 "ändra dessa när detta är gjort."
3865 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3868 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3869 "please select a period and a journal in the context."
3873 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3875 msgstr "Överföringar"
3878 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3879 msgid "This company has its own chart of accounts"
3883 #: view:account.chart:0
3884 msgid "Account charts"
3888 #: view:cash.box.out:0
3889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3890 msgid "Take Money Out"
3894 #: report:account.vat.declaration:0
3899 #: view:account.move:0
3901 msgstr "Sök affärshändelse"
3904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3906 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3907 " Click to create a customer invoice.\n"
3909 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3911 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3912 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3913 " in his own system.\n"
3915 " The discussions with your customer are automatically "
3917 " the bottom of each invoice.\n"
3923 #: field:account.tax.code,name:0
3924 #: field:account.tax.code.template,name:0
3925 msgid "Tax Case Name"
3926 msgstr "Skatteklass"
3929 #: report:account.invoice:0
3930 #: view:account.invoice:0
3931 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3932 msgid "Draft Invoice"
3933 msgstr "Preliminär faktura"
3936 #: view:account.config.settings:0
3941 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3942 msgid "Period Length (days)"
3943 msgstr "Periodlängd (dagar)"
3946 #: code:addons/account/account.py:1363
3949 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3950 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3955 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3956 msgstr "Skriv ut sälj-/inköpsjournal"
3959 #: view:account.installer:0
3964 #: view:account.invoice.report:0
3965 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3966 msgid "Category of Product"
3967 msgstr "Produktkategori"
3970 #: code:addons/account/account.py:930
3973 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3974 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3978 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3980 msgid "Create Account"
3981 msgstr "Skapa konto"
3984 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3986 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3990 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3991 msgid "Tax Code Amount"
3992 msgstr "Skattekodsbelopp"
3995 #: view:account.move.line:0
3996 msgid "Unreconciled Journal Items"
3997 msgstr "Oavstämda verifikat"
4000 #: selection:account.account.type,close_method:0
4005 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4006 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4010 #: report:account.account.balance:0
4011 #: report:account.central.journal:0
4012 #: view:account.config.settings:0
4013 #: report:account.general.journal:0
4014 #: report:account.general.ledger:0
4015 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4016 #: report:account.journal.period.print:0
4017 #: report:account.partner.balance:0
4018 #: report:account.third_party_ledger:0
4019 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4023 msgid "Chart of Accounts"
4027 #: view:account.tax.chart:0
4028 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4029 msgstr "(Om du inte väljer period så används alla perioder)"
4032 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4033 msgid "account.journal.cashbox.line"
4034 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4037 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4038 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4039 msgstr "Avstämningsprocess företag för företag"
4042 #: view:account.chart:0
4043 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4045 "(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att "
4049 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4050 #: report:account.analytic.account.journal:0
4051 #: view:account.analytic.line:0
4052 #: selection:account.balance.report,filter:0
4053 #: field:account.bank.statement,date:0
4054 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4055 #: selection:account.central.journal,filter:0
4056 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4057 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4058 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4059 #: selection:account.common.report,filter:0
4060 #: view:account.entries.report:0
4061 #: field:account.entries.report,date:0
4062 #: selection:account.general.journal,filter:0
4063 #: report:account.general.ledger:0
4064 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4065 #: field:account.invoice.refund,date:0
4066 #: field:account.invoice.report,date:0
4067 #: report:account.journal.period.print:0
4068 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4069 #: view:account.move:0
4070 #: field:account.move,date:0
4071 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4072 #: report:account.overdue:0
4073 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4074 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4075 #: selection:account.print.journal,filter:0
4076 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4077 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4078 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4079 #: field:account.subscription.line,date:0
4080 #: report:account.third_party_ledger:0
4081 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4082 #: xsl:account.transfer:0
4083 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4084 #: selection:accounting.report,filter:0
4085 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4086 #: field:analytic.entries.report,date:0
4091 #: view:account.move:0
4096 #: view:account.unreconcile:0
4097 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4102 #: view:account.chart.template:0
4103 msgid "Chart of Accounts Template"
4104 msgstr "Förlaga för kontoplan"
4107 #: code:addons/account/account.py:2358
4110 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4111 "based on partner payment term!\n"
4112 "Please define partner on it!"
4114 "Förfallodagen på inmatningsraden som genereras av klassraden \"%s\" klass "
4115 "\"%s\" bygger på företagets betalningsvillkor! Vänligen ange företag på det!"
4118 #: view:account.tax:0
4120 msgstr "Account Tax"
4123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4128 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4129 #: selection:account.balance.report,filter:0
4130 #: selection:account.central.journal,filter:0
4131 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4132 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4133 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4134 #: selection:account.common.report,filter:0
4135 #: selection:account.general.journal,filter:0
4136 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4137 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4138 #: selection:account.print.journal,filter:0
4139 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4140 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4141 #: selection:accounting.report,filter:0
4142 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4144 msgstr "Inga filter"
4147 #: view:account.invoice.report:0
4148 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4149 msgid "Pro-forma Invoices"
4150 msgstr "Pro-formafakturor"
4153 #: view:res.partner:0
4158 #: help:account.tax,applicable_type:0
4159 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4161 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4164 "Om ej tillämpligt (beräknas med Pythonkod), kommer skatten inte att visas på "
4168 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4169 msgid "Check the total of supplier invoices"
4173 #: view:account.tax:0
4174 #: view:account.tax.template:0
4175 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4176 msgstr "Gäller Kod (om type = kod)"
4179 #: help:account.period,state:0
4181 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4182 "monthly period it is in 'Done' status."
4186 #: view:account.invoice.report:0
4187 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4192 #: help:account.tax.code,sign:0
4194 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4195 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4196 "to add/substract it."
4198 "Du kan här ange koefficienten som skall användas vid konsolidering av "
4199 "beloppen till överliggande nivå. Till exempel anger 1/-1 om du vill lägga "
4200 "till / subtrahera den."
4203 #: view:account.analytic.line:0
4204 msgid "Search Analytic Lines"
4205 msgstr "Sök objektrader"
4208 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4209 msgid "Account Payable"
4210 msgstr "Leverantörsskuldskonto"
4213 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4215 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4219 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4220 msgid "Payment Order"
4224 #: help:account.account.template,reconcile:0
4226 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4228 "Markera det här alternativet om du vill att användaren ska stämma av poster "
4232 #: report:account.invoice:0
4233 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4239 msgid "Analytic Items"
4240 msgstr "Objekttransaktioner"
4243 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4248 #: view:account.state.open:0
4249 msgid "Open Invoice"
4250 msgstr "Öppen faktura"
4253 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4254 msgid "Multipication factor Tax code"
4255 msgstr "Multiplikationsfaktor för skattekod"
4258 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4259 msgid "Complete set of taxes"
4263 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4264 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4268 #: field:account.account,name:0
4269 #: field:account.account.template,name:0
4270 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4271 #: field:account.chart.template,name:0
4272 #: field:account.model.line,name:0
4273 #: field:account.move.line,name:0
4274 #: field:account.move.reconcile,name:0
4275 #: field:account.subscription,name:0
4280 #: code:addons/account/installer.py:115
4282 msgid "No unconfigured company !"
4283 msgstr "Inga icke konfigurerade bolag !"
4286 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4287 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4291 #: field:account.move.line,date:0
4292 msgid "Effective date"
4293 msgstr "Effektivt datum"
4296 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4298 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4304 msgid "Setup your Bank Accounts"
4305 msgstr "Ställ in dina bankkonton"
4308 #: xsl:account.transfer:0
4313 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4314 #: help:account.invoice,message_ids:0
4315 msgid "Messages and communication history"
4316 msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
4319 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4320 msgid "Journal for analytic entries"
4321 msgstr "Journal för objekttransaktioner"
4324 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4325 #: constraint:account.balance.report:0
4326 #: constraint:account.central.journal:0
4327 #: constraint:account.common.account.report:0
4328 #: constraint:account.common.journal.report:0
4329 #: constraint:account.common.partner.report:0
4330 #: constraint:account.common.report:0
4331 #: constraint:account.general.journal:0
4332 #: constraint:account.partner.balance:0
4333 #: constraint:account.partner.ledger:0
4334 #: constraint:account.print.journal:0
4335 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4336 #: constraint:account.vat.declaration:0
4337 #: constraint:accounting.report:0
4339 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4342 "Bokföringsåret, perioderna och kontoplanen i urvalet måste tillhöra samma "
4346 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4348 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4353 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4356 msgid "You cannot use an inactive account."
4357 msgstr "Du kan inte använda ett inaktivt konto."
4360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4365 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4366 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4367 #: view:product.product:0
4368 #: view:product.template:0
4369 #: view:res.partner:0
4374 #: view:account.entries.report:0
4375 msgid "Journal Entries with period in current year"
4376 msgstr "Verifikat med period inom året"
4379 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4380 msgid "Consolidated Children"
4381 msgstr "Consolidated Children"
4384 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4385 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4387 msgid "Insufficient Data!"
4388 msgstr "Otillräcklig data!"
4391 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4393 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4394 "currency transactions."
4396 "Värdet på förlust eller vinst beror på förändringar i växelkursen när man "
4397 "gör flera valutatransaktioner."
4400 #: view:account.analytic.line:0
4401 msgid "General Accounting"
4402 msgstr "Allmän bokföring"
4405 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4407 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4408 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4409 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4412 "Det bästa praxis här är att använda en journal tillägnad att innehålla årets "
4413 "ingående balanser. Observera att du bör fastställa den med "
4414 "standardinställningarna debet / kredit-konton av typen \"situation\" och med "
4415 "en centraliserad motpart."
4418 #: view:account.installer:0
4423 #: view:account.invoice:0
4424 #: view:account.subscription:0
4425 msgid "Set to Draft"
4426 msgstr "Sätt till utkast"
4429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4430 msgid "Recurring Lines"
4431 msgstr "Återkommande rader"
4434 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4435 msgid "Display Partners"
4436 msgstr "Visa partners"
4439 #: view:account.invoice:0
4444 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4449 #: view:account.config.settings:0
4450 msgid "Accounting & Finance"
4451 msgstr "Bokföring och finans"
4454 #: view:account.invoice.confirm:0
4455 msgid "Confirm Invoices"
4456 msgstr "Godkänn fakturor"
4459 #: selection:account.account,currency_mode:0
4460 msgid "Average Rate"
4464 #: field:account.balance.report,display_account:0
4465 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4466 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4467 msgid "Display Accounts"
4468 msgstr "Visningskonton"
4471 #: view:account.state.open:0
4472 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4473 msgstr "(fakturan skall vara oavstämd om du vill öppna den)"
4476 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4477 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4481 #: field:account.chart,period_from:0
4482 msgid "Start period"
4483 msgstr "Startperiod"
4486 #: field:account.tax,name:0
4487 #: field:account.tax.template,name:0
4488 #: report:account.vat.declaration:0
4490 msgstr "Skattebenämning"
4493 #: view:account.config.settings:0
4494 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4495 msgid "Configuration"
4496 msgstr "Konfiguration"
4499 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4500 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4501 msgid "30 Days End of Month"
4502 msgstr "30 dagar månadsskiftet"
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4506 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4507 msgid "Analytic Balance"
4508 msgstr "Objektbalans"
4511 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4513 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4514 "and customer invoices"
4518 #: view:account.config.settings:0
4520 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4525 #: help:account.account,active:0
4527 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4528 "without removing it."
4530 "Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna."
4533 #: view:account.move.line:0
4534 msgid "Posted Journal Items"
4535 msgstr "Bokförda tranksationer"
4538 #: field:account.move.line,blocked:0
4539 msgid "No Follow-up"
4540 msgstr "Ingen uppföljning"
4543 #: view:account.tax.template:0
4544 msgid "Search Tax Templates"
4545 msgstr "Sök momsmall"
4548 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4549 msgid "Draft Entries"
4550 msgstr "Preliminära transaktioner"
4553 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4555 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4556 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4561 #: field:account.account,shortcut:0
4562 #: field:account.account.template,shortcut:0
4567 #: view:account.account:0
4568 #: field:account.account,user_type:0
4569 #: view:account.account.template:0
4570 #: field:account.account.template,user_type:0
4571 #: view:account.account.type:0
4572 #: field:account.account.type,name:0
4573 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4574 #: field:account.entries.report,user_type:0
4575 #: selection:account.financial.report,type:0
4576 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4577 #: field:report.account.receivable,type:0
4578 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4579 msgid "Account Type"
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4585 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4586 " Click to setup a new bank account. \n"
4588 " Configure your company's bank account and select those that "
4590 " appear on the report footer.\n"
4592 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4593 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4599 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4600 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4601 msgstr "Avbryt de valda fakturorna"
4604 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4606 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4607 msgstr "Du måste definiera objektjournal för '%s' journalen!"
4610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4612 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4613 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4615 "Analyskostnad (tidrapporter, en del inköp, ...) kommer från analyskonton. "
4616 "Dessa genererar preliminära leverantörsfakturor."
4619 #: view:account.bank.statement:0
4620 msgid "Close CashBox"
4621 msgstr "Stäng kassalåda"
4624 #: constraint:account.tax.code.template:0
4627 "You cannot create recursive Tax Codes."
4631 #: constraint:account.period:0
4634 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4638 #: field:account.entries.report,month:0
4639 #: view:account.invoice.report:0
4640 #: field:account.invoice.report,month:0
4641 #: view:analytic.entries.report:0
4642 #: field:analytic.entries.report,month:0
4643 #: field:report.account.sales,month:0
4644 #: field:report.account_type.sales,month:0
4649 #: code:addons/account/account.py:668
4651 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4655 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4656 msgid "Supplier invoice sequence"
4660 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4661 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4664 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4665 "Configuration\\Accounting menu."
4669 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4670 #: view:analytic.entries.report:0
4671 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4672 msgid "Product Unit of Measure"
4676 #: field:res.company,paypal_account:0
4677 msgid "Paypal Account"
4678 msgstr "Paypalkonto"
4681 #: view:account.entries.report:0
4686 #: selection:account.journal,type:0
4687 msgid "Bank and Checks"
4691 #: field:account.account.template,note:0
4696 #: selection:account.financial.report,sign:0
4697 msgid "Reverse balance sign"
4698 msgstr "Tecken för omvänd balans"
4701 #: selection:account.account.type,report_type:0
4702 #: code:addons/account/account.py:191
4704 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4705 msgstr "Balansrapport (skuldkonton)"
4708 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4709 msgid "Keep empty to use the current date"
4710 msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum"
4713 #: view:account.bank.statement:0
4714 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4715 msgid "Closing Subtotal"
4719 #: field:account.tax,base_code_id:0
4720 msgid "Account Base Code"
4721 msgstr "Kontobaskod"
4724 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4727 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4731 #: help:res.company,paypal_account:0
4732 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4734 "Paypal-användarnamn (vanligtvis e-post) för att ta emot betalningar online."
4737 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4738 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4739 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4740 #: selection:account.chart,target_move:0
4741 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4742 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4743 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4744 #: selection:account.common.report,target_move:0
4745 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4746 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4747 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4748 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4749 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4750 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4751 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4752 #: selection:accounting.report,target_move:0
4753 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4755 msgid "All Posted Entries"
4756 msgstr "Alla bokförda verifikat"
4759 #: field:report.aged.receivable,name:0
4761 msgstr "Månadsintervall"
4764 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4765 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4766 msgstr "Kryssa om du vill lista konton med nollbalans också."
4769 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4770 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4774 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4776 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4777 msgstr "Avslutning av räkenskapsårsverifikat"
4780 #: selection:account.move.line,state:0
4785 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4786 msgid "Statement from invoice or payment"
4787 msgstr "Utdrag från faktura eller betalning"
4790 #: code:addons/account/installer.py:115
4793 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4794 "therefore not be executed."
4798 #: view:account.move:0
4799 #: view:account.move.line:0
4800 msgid "Add an internal note..."
4804 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4805 msgid "Set Your Accounting Options"
4809 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4810 msgid "Account chart"
4814 #: field:account.invoice,reference_type:0
4815 msgid "Payment Reference"
4816 msgstr "Betalningsreferens"
4819 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4820 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4821 msgstr "Huvudtitel 1 (fet, understruken)"
4824 #: report:account.analytic.account.balance:0
4825 #: report:account.central.journal:0
4826 msgid "Account Name"
4827 msgstr "Account Name"
4830 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4831 msgid "Give name of the new entries"
4832 msgstr "Ge namn till nya poster"
4835 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4836 msgid "Invoices Statistics"
4837 msgstr "Fakturastatistik"
4840 #: field:account.account,exchange_rate:0
4841 msgid "Exchange Rate"
4845 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4846 msgid "Bank statements are entered in the system."
4847 msgstr "Kontoutdrag är registrerade"
4850 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4852 msgid "Reconcile Writeoff"
4853 msgstr "Stäm av avskrivning"
4856 #: view:account.account.template:0
4857 #: view:account.chart.template:0
4858 msgid "Account Template"
4862 #: view:account.bank.statement:0
4863 msgid "Closing Balance"
4864 msgstr "Utgående balans"
4867 #: field:account.chart.template,visible:0
4868 msgid "Can be Visible?"
4869 msgstr "Kan vara synlig?"
4872 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4873 msgid "Account Journal Select"
4874 msgstr "Kontojournalval"
4877 #: view:account.tax.template:0
4878 msgid "Credit Notes"
4879 msgstr "Credit Notes"
4882 #: view:account.move.line:0
4883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4884 msgid "Journal Items to Reconcile"
4888 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4889 msgid "Templates for Taxes"
4893 #: sql_constraint:account.period:0
4894 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4895 msgstr "Periodnamnet måste vara unikt per bolag!"
4898 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4899 msgid "Currency as per company's country."
4903 #: view:account.tax:0
4904 msgid "Tax Computation"
4908 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4909 msgid "res_config_contents"
4910 msgstr "res_config_contents"
4913 #: help:account.chart.template,visible:0
4915 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4916 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4917 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4920 "Sätt den här till falskt om du inte vill att mallen ska användas aktivt i "
4921 "guiden som genererar kontoplan från mallar, detta är användbart endast när "
4922 "du vill skapa kontomallen först när du fyller i dess barnmall."
4925 #: view:account.use.model:0
4926 msgid "Create Entries From Models"
4927 msgstr "Skapa poster från modeller"
4930 #: field:account.account,reconcile:0
4931 #: field:account.account.template,reconcile:0
4932 msgid "Allow Reconciliation"
4933 msgstr "Allow Reconciliation"
4936 #: constraint:account.account:0
4939 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4943 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4946 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4948 "You can create one in the menu: \n"
4949 "Configuration\\Journals\\Journals."
4953 #: report:account.vat.declaration:0
4958 #: code:addons/account/account.py:3204
4964 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4965 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4966 msgstr "Objektkostnadskontohuvudbok för journalrapport"
4969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4970 msgid "Recurring Models"
4971 msgstr "Mallar för återkommande transaktioner"
4974 #: view:account.tax:0
4975 msgid "Children/Sub Taxes"
4979 #: xsl:account.transfer:0
4984 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4985 msgid "Type Controls"
4986 msgstr "Type Controls"
4989 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4990 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4991 msgstr "Det fungerar som standardkonto för kreditbelopp"
4994 #: view:account.move.line:0
4995 msgid "Number (Move)"
4996 msgstr "Nummer (Affärshändelse)"
4999 #: view:cash.box.out:0
5000 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5004 #: selection:account.invoice,state:0
5005 #: selection:account.invoice.report,state:0
5006 #: selection:report.invoice.created,state:0
5011 #: code:addons/account/account.py:1903
5017 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5018 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5022 #: view:account.journal:0
5023 msgid "Unit Of Currency Definition"
5027 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5028 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5030 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5035 #: code:addons/account/account.py:3394
5037 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5038 msgstr "Inköpsmoms %.2f%%"
5041 #: view:account.subscription.generate:0
5042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5044 msgid "Generate Entries"
5045 msgstr "Skapa transaktioner"
5048 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5049 msgid "Select Charts of Taxes"
5050 msgstr "Välj skattetabell"
5053 #: view:account.fiscal.position:0
5054 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5055 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5056 msgid "Account Mapping"
5057 msgstr "Account Mapping"
5060 #: view:account.bank.statement:0
5065 #: report:account.invoice:0
5066 msgid "Cancelled Invoice"
5067 msgstr "Avbrutna fakturor"
5070 #: view:account.invoice:0
5072 msgstr "Mina fakturor"
5075 #: selection:account.bank.statement,state:0
5080 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5082 msgstr "Försäljningsmoms"
5085 #: view:account.move:0
5086 msgid "Cancel Entry"
5090 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5091 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5092 msgid "Refund Tax Code"
5093 msgstr "Återbetalningsskattekod"
5096 #: view:account.invoice:0
5101 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5102 msgid "Income Account on Product Template"
5103 msgstr "Income Account on Product Template"
5106 #: help:account.journal.period,state:0
5108 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5109 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5110 "comes in 'Done' status."
5114 #: code:addons/account/account.py:3205
5120 #: view:res.partner:0
5121 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5125 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5126 msgid "New Fiscal Year"
5127 msgstr "Nytt räkenskapsår"
5130 #: view:account.invoice:0
5131 #: view:account.tax:0
5132 #: view:account.tax.template:0
5133 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5136 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5137 #: view:report.invoice.created:0
5138 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5143 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5144 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5145 msgstr "Bocka i om det här företaget är en juridisk person."
5148 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5149 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5154 #: view:account.aged.trial.balance:0
5155 #: view:account.analytic.balance:0
5156 #: view:account.analytic.chart:0
5157 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5158 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5159 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5160 #: view:account.analytic.journal.report:0
5161 #: view:account.automatic.reconcile:0
5162 #: view:account.change.currency:0
5163 #: view:account.chart:0
5164 #: view:account.common.report:0
5165 #: view:account.config.settings:0
5166 #: view:account.fiscalyear.close:0
5167 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5168 #: view:account.invoice.cancel:0
5169 #: view:account.invoice.confirm:0
5170 #: view:account.invoice.refund:0
5171 #: view:account.journal.select:0
5172 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5173 #: view:account.move.line.reconcile:0
5174 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5175 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5176 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5177 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5178 #: view:account.period.close:0
5179 #: view:account.state.open:0
5180 #: view:account.subscription.generate:0
5181 #: view:account.tax.chart:0
5182 #: view:account.unreconcile:0
5183 #: view:account.use.model:0
5184 #: view:account.vat.declaration:0
5185 #: view:cash.box.in:0
5186 #: view:cash.box.out:0
5187 #: view:project.account.analytic.line:0
5188 #: view:validate.account.move:0
5189 #: view:validate.account.move.lines:0
5194 #: view:account.invoice.report:0
5199 #: view:account.move:0
5200 msgid "Posted Journal Entries"
5201 msgstr "Bokförda verifikat"
5204 #: view:account.use.model:0
5209 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5211 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5212 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5213 "Partner bank account number."
5215 "Bankkontonummer som skall knytas till faktureringen. Ett bolagsbankkonto om "
5216 "detta är en kundfaktura eller kredit från leverantör, annars en företags "
5220 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5221 msgid "Partners Reconciled Today"
5222 msgstr "Avstämda företag idag"
5225 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5226 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5227 msgstr "Skattedelen som ligger till grund för skattedeklarationen"
5230 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5235 #: selection:account.invoice,state:0
5236 #: report:account.overdue:0
5237 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5242 #: field:account.invoice,tax_line:0
5247 #: help:account.move.line,statement_id:0
5248 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5249 msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
5252 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5253 msgid "Draft invoices are validated. "
5254 msgstr "Preliminära fakturor är validerade. "
5257 #: code:addons/account/account.py:890
5259 msgid "Opening Period"
5260 msgstr "Öppningsperiod"
5263 #: view:account.move:0
5264 msgid "Journal Entries to Review"
5265 msgstr "Verifikat att granska"
5268 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5269 msgid "Round Globally"
5273 #: view:account.bank.statement:0
5274 #: view:account.subscription:0
5279 #: view:account.invoice:0
5280 msgid "Additional notes..."
5284 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5285 msgid "Tax Application"
5286 msgstr "Tax Application"
5289 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5292 "Please verify the price of the invoice !\n"
5293 "The encoded total does not match the computed total."
5297 #: field:account.account,active:0
5298 #: field:account.analytic.journal,active:0
5299 #: field:account.fiscal.position,active:0
5300 #: field:account.journal.period,active:0
5301 #: field:account.payment.term,active:0
5302 #: field:account.tax,active:0
5307 #: view:account.bank.statement:0
5308 #: field:account.journal,cash_control:0
5309 msgid "Cash Control"
5313 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5314 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5315 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5316 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5317 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5318 msgid "End of period"
5322 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5323 msgid "Payment of invoices"
5324 msgstr "Betalning av fakturor"
5327 #: sql_constraint:account.invoice:0
5328 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5329 msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!"
5332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5333 msgid "Balance by Type of Account"
5334 msgstr "Saldo på kontotyp"
5337 #: view:account.fiscalyear.close:0
5338 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5339 msgstr "Skapa ingående balans för ett räkenskapsår"
5342 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5347 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5349 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5350 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5352 "Från denna vy kan du få en genomlysning av dina finanser. Det summerar "
5353 "balansen av varje enskild transaktion som görs på likviditetskonton per "
5357 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5358 msgid "Financial Manager"
5359 msgstr "Finanshanterare"
5362 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5363 msgid "Group Invoice Lines"
5364 msgstr "Gruppera fakturarader"
5367 #: view:account.automatic.reconcile:0
5372 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5374 msgstr "Affärshändelse"
5377 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5378 #: view:account.journal:0
5379 msgid "CashBox Lines"
5383 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5384 msgid "Account Vat Declaration"
5385 msgstr "Skattedeklaration"
5388 #: view:account.bank.statement:0
5389 msgid "Cancel Statement"
5393 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5395 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5396 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5400 #: view:account.period:0
5405 #: field:account.treasury.report,date:0
5406 msgid "Beginning of Period Date"
5407 msgstr "Början på periodens datum"
5410 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5415 #: field:account.invoice.tax,name:0
5416 msgid "Tax Description"
5417 msgstr "Moms Beskrivning"
5420 #: field:account.tax,child_ids:0
5421 msgid "Child Tax Accounts"
5422 msgstr "Child Tax Accounts"
5425 #: help:account.tax,price_include:0
5426 #: help:account.tax.template,price_include:0
5428 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5431 "Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller "
5435 #: report:account.analytic.account.balance:0
5436 msgid "Analytic Balance -"
5437 msgstr "Analytic Balance -"
5440 #: report:account.account.balance:0
5441 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5442 #: field:account.balance.report,target_move:0
5443 #: report:account.central.journal:0
5444 #: field:account.central.journal,target_move:0
5445 #: field:account.chart,target_move:0
5446 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5447 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5448 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5449 #: field:account.common.report,target_move:0
5450 #: report:account.general.journal:0
5451 #: field:account.general.journal,target_move:0
5452 #: report:account.general.ledger:0
5453 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5454 #: report:account.journal.period.print:0
5455 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5456 #: report:account.partner.balance:0
5457 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5458 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5459 #: field:account.print.journal,target_move:0
5460 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5461 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5462 #: report:account.third_party_ledger:0
5463 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5464 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5465 #: field:accounting.report,target_move:0
5466 msgid "Target Moves"
5467 msgstr "Vald affärshändelse"
5470 #: code:addons/account/account.py:1454
5473 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5477 #: view:account.bank.statement:0
5478 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5479 msgid "Opening Unit Numbers"
5483 #: field:account.subscription,period_type:0
5485 msgstr "Period Type"
5488 #: view:account.invoice:0
5489 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5490 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5492 msgstr "Betalningar"
5495 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5497 msgstr "Konteringspost"
5500 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5501 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5502 msgid "Python Code (reverse)"
5503 msgstr "Pythonkod (bakåt)"
5506 #: field:account.invoice,payment_term:0
5507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5509 msgid "Payment Terms"
5510 msgstr "Betalningsvillkor"
5513 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5515 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5516 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5517 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5519 "Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att "
5520 "koda försäljning och inköpsnivåer eller välja från listan av skatter. Det "
5521 "sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt definieras på den här "
5525 #: view:account.financial.report:0
5526 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5527 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5528 msgid "Account Report"
5529 msgstr "Kontorapport"
5532 #: field:account.entries.report,year:0
5533 #: view:account.invoice.report:0
5534 #: field:account.invoice.report,year:0
5535 #: view:analytic.entries.report:0
5536 #: field:analytic.entries.report,year:0
5537 #: view:report.account.sales:0
5538 #: field:report.account.sales,name:0
5539 #: view:report.account_type.sales:0
5540 #: field:report.account_type.sales,name:0
5545 #: help:account.invoice,sent:0
5546 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5547 msgstr "Indikerar att fkturan har skickats."
5550 #: field:account.tax.template,description:0
5551 msgid "Internal Name"
5552 msgstr "Internt namn"
5555 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5558 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5559 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5560 "sequence manually for this piece."
5564 #: view:account.invoice:0
5565 msgid "Pro Forma Invoice "
5569 #: selection:account.subscription,period_type:0
5574 #: view:account.move.line:0
5575 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5576 msgid "Next Partner to Reconcile"
5577 msgstr "Nästa företag att stämma av"
5580 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5581 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5583 msgstr "Skattekonto"
5586 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5589 msgid "Balance Sheet"
5590 msgstr "Balansräkning"
5593 #: selection:account.account.type,report_type:0
5594 #: code:addons/account/account.py:188
5596 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5597 msgstr "Resultaträkning (intäktskonton)"
5600 #: field:account.journal,allow_date:0
5601 msgid "Check Date in Period"
5602 msgstr "Kontrollera datum i perioden"
5605 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5606 msgid "Accounting Reports"
5607 msgstr "Redovisningsrapport"
5610 #: field:account.move,line_id:0
5611 #: view:analytic.entries.report:0
5612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5614 msgstr "Transaktioner"
5617 #: view:account.entries.report:0
5619 msgstr "Denna period"
5622 #: view:account.tax.template:0
5623 msgid "Compute Code (if type=code)"
5624 msgstr "Beräkna kod (if type=code)"
5627 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5630 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5634 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5635 #: view:account.config.settings:0
5636 #: view:account.journal:0
5637 #: selection:account.journal,type:0
5638 #: view:account.model:0
5639 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5640 #: view:account.tax.template:0
5641 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5643 msgstr "Försäljning"
5646 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5647 msgid "Automatic Reconcile"
5648 msgstr "Automatisk avstämning"
5651 #: view:account.analytic.line:0
5652 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5653 #: report:account.invoice:0
5654 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5655 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5656 #: view:account.move:0
5657 #: field:account.move,amount:0
5658 #: view:account.move.line:0
5659 #: field:account.tax,amount:0
5660 #: field:account.tax.template,amount:0
5661 #: xsl:account.transfer:0
5662 #: view:analytic.entries.report:0
5663 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5664 #: field:cash.box.in,amount:0
5665 #: field:cash.box.out,amount:0
5670 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5671 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5672 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5673 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5675 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5680 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5681 #: help:account.invoice,message_summary:0
5683 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5684 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5688 #: field:account.tax,child_depend:0
5689 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5690 msgid "Tax on Children"
5691 msgstr "Tax on Children"
5694 #: field:account.journal,update_posted:0
5695 msgid "Allow Cancelling Entries"
5696 msgstr "Tillåt makulering av post"
5699 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5702 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5704 "Please define partner on it!"
5706 "Förfallodatum för verifikatet skapa från mallraden '%s' är baserad på "
5707 "företagets betalningsvillkor!\n"
5708 "Vänligen definiera ett företage på det!"
5711 #: field:account.tax.code,sign:0
5712 msgid "Coefficent for parent"
5713 msgstr "Koefficient för föräldern"
5716 #: report:account.partner.balance:0
5717 msgid "(Account/Partner) Name"
5718 msgstr "(Konto/företags) namn"
5721 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5726 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5727 msgid "Cash and Banks"
5728 msgstr "Bank och kontant"
5731 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5732 msgid "account.installer"
5733 msgstr "account.installer"
5736 #: view:account.invoice:0
5737 msgid "Recompute taxes and total"
5741 #: code:addons/account/account.py:1116
5743 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5747 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5748 msgid "Include in Base Amount"
5749 msgstr "Inkluder i basbeloppet"
5752 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5753 msgid "Supplier Invoice Number"
5757 #: help:account.payment.term.line,days:0
5759 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5760 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5762 "Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = "
5763 "15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02."
5766 #: view:account.payment.term.line:0
5767 msgid "Amount Computation"
5768 msgstr "Beloppsberäkning"
5771 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5773 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5777 #: view:account.journal:0
5778 msgid "Entry Controls"
5779 msgstr "Entry Controls"
5782 #: view:account.analytic.chart:0
5783 #: view:project.account.analytic.line:0
5784 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5785 msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)"
5788 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5789 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5790 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5791 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5792 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5793 msgid "Start of period"
5797 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5802 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5803 msgid "Account Common Account Report"
5804 msgstr "Allmän kontorapport"
5807 #: view:account.analytic.account:0
5808 #: view:account.bank.statement:0
5809 #: selection:account.bank.statement,state:0
5810 #: view:account.fiscalyear:0
5811 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5812 #: selection:account.invoice,state:0
5813 #: selection:account.invoice.report,state:0
5814 #: selection:account.period,state:0
5815 #: selection:report.invoice.created,state:0
5820 #: view:account.config.settings:0
5821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5822 msgid "Analytic Accounting"
5823 msgstr "Objektsredovisning"
5826 #: help:account.payment.term.line,value:0
5828 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5829 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5830 "the whole amount will be treated."
5834 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5835 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5836 msgid "Include Initial Balances"
5837 msgstr "Inkludera ingående balans"
5840 #: view:account.invoice.tax:0
5845 #: selection:account.invoice,type:0
5846 #: selection:account.invoice.report,type:0
5847 #: selection:report.invoice.created,type:0
5848 msgid "Customer Refund"
5849 msgstr "Återbetalning till kund"
5852 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5853 #: field:account.tax,tax_sign:0
5854 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5855 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5856 msgid "Tax Code Sign"
5857 msgstr "Skattekodstecken"
5860 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5861 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5862 msgstr "Rapport som visar fakturor som skapats de senaste 15 dagarna"
5865 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5866 msgid "End of Year Entries Journal"
5870 #: view:account.invoice:0
5871 msgid "Draft Refund "
5875 #: view:cash.box.in:0
5876 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5880 #: view:account.payment.term.line:0
5881 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5882 msgid "Amount To Pay"
5883 msgstr "Summa att betala"
5886 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5888 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5889 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5892 "Detta är de återstående företagen som bör kontrolleras om det finns något "
5893 "att stämma av eller inte. Denna siffra betecknar företaget som redan avstämt."
5896 #: view:account.subscription.line:0
5897 msgid "Subscription lines"
5898 msgstr "Subscription lines"
5901 #: field:account.entries.report,quantity:0
5902 msgid "Products Quantity"
5903 msgstr "Produktantal"
5906 #: view:account.entries.report:0
5907 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5908 #: view:account.move:0
5909 #: selection:account.move,state:0
5910 #: view:account.move.line:0
5912 msgstr "Ej bokförda"
5915 #: view:account.change.currency:0
5916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5917 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5918 msgid "Change Currency"
5919 msgstr "Ändra valuta"
5922 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5923 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5924 msgid "Accounting entries."
5925 msgstr "Bokföringsposter"
5928 #: view:account.invoice:0
5929 msgid "Payment Date"
5933 #: view:account.bank.statement:0
5934 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5935 msgid "Opening Cashbox Lines"
5939 #: view:account.analytic.account:0
5940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5941 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5942 msgid "Analytic Accounts"
5943 msgstr "Objektkonton"
5946 #: view:account.invoice.report:0
5947 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5948 msgstr "Kundfakturor och kreditfakturor"
5951 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5952 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5953 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5954 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5955 msgid "Amount Currency"
5956 msgstr "Valutabelopp"
5959 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5960 msgid "Round per Line"
5964 #: report:account.analytic.account.balance:0
5965 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5966 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5967 #: report:account.invoice:0
5968 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5969 #: field:account.model.line,quantity:0
5970 #: field:account.move.line,quantity:0
5971 #: view:analytic.entries.report:0
5972 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5973 #: field:report.account.sales,quantity:0
5974 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5979 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5981 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5982 " Click to create a journal entry.\n"
5984 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5985 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
5987 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
5989 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5991 " etc. So, you should record journal entries manually "
5993 " for miscellaneous operations.\n"
5999 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6001 msgstr "Normal text"
6004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6005 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6006 msgstr "Betalningstransationer är den andra inmatningen för en avstämning"
6009 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6011 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6012 "orders and supplier invoices"
6016 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6019 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6020 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6021 "then re-confirm it."
6025 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6027 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6028 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6030 "Antal delbelopp som tillsammans kan balansera ett belopp för automatisk "
6034 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6036 msgid "You must set a period length greater than 0."
6040 #: view:account.fiscal.position.template:0
6041 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6042 msgid "Fiscal Position Template"
6043 msgstr "Skatteregionsmall"
6046 #: view:account.invoice:0
6047 msgid "Draft Refund"
6051 #: view:account.analytic.chart:0
6052 #: view:account.chart:0
6053 #: view:account.tax.chart:0
6055 msgstr "Öppna kontoplaner"
6058 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6059 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6060 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6061 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6062 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6063 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6064 msgid "With Currency"
6068 #: view:account.bank.statement:0
6069 msgid "Open CashBox"
6070 msgstr "Öppna kassalåda"
6073 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6074 msgid "Automatic formatting"
6075 msgstr "Automatisk formattering"
6078 #: view:account.move.line.reconcile:0
6079 msgid "Reconcile With Write-Off"
6080 msgstr "Avstäm med avskrivning"
6083 #: constraint:account.move.line:0
6084 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6088 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6089 #: selection:account.tax,type:0
6090 msgid "Fixed Amount"
6091 msgstr "Fast belopp"
6094 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6096 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6101 msgid "Account Automatic Reconcile"
6102 msgstr "Automatisk kontoavstämning"
6105 #: view:account.move:0
6106 #: view:account.move.line:0
6107 msgid "Journal Item"
6108 msgstr "Journalpost"
6111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6112 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6113 msgid "Generate Opening Entries"
6114 msgstr "Skapa ingående balanser"
6117 #: help:account.tax,type:0
6118 msgid "The computation method for the tax amount."
6119 msgstr "Beräkningsmetod för moms."
6122 #: view:account.payment.term.line:0
6123 msgid "Due Date Computation"
6124 msgstr "Förfallodatumberäkning"
6127 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6129 msgstr "Registreringsdatum"
6132 #: view:account.analytic.journal:0
6133 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6135 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6136 msgid "Analytic Journals"
6137 msgstr "Analysjournaler"
6140 #: field:account.account,child_id:0
6141 msgid "Child Accounts"
6142 msgstr "Underliggande konton"
6145 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6147 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6148 msgstr "Transaktions namn (id): %s (%s)"
6151 #: view:account.move.line.reconcile:0
6152 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6155 msgstr "Avskrivning"
6158 #: view:account.entries.report:0
6163 #: field:res.partner,debit:0
6164 msgid "Total Payable"
6165 msgstr "Totalt att betala"
6168 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6169 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6174 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6175 #: view:account.config.settings:0
6176 #: view:account.invoice:0
6177 #: view:account.invoice.report:0
6178 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6184 #: selection:account.entries.report,month:0
6185 #: selection:account.invoice.report,month:0
6186 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6187 #: selection:report.account.sales,month:0
6188 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6193 #: code:addons/account/account.py:1031
6195 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6199 #: report:account.analytic.account.journal:0
6204 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6206 msgid "Free Reference"
6210 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6211 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6212 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6213 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6214 #: report:account.third_party_ledger:0
6215 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6216 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6218 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6219 msgstr "Fordrings- och skuldkonton"
6222 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6223 msgid "Fiscal Mapping"
6224 msgstr "Fiskal mappning"
6227 #: view:account.config.settings:0
6228 msgid "Select Company"
6229 msgstr "Välj företag"
6232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6233 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6234 msgid "Account State Open"
6235 msgstr "Kontots status öppen"
6238 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6243 #: view:account.invoice:0
6244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6245 msgid "Refund Invoice"
6246 msgstr "Kreditera Faktura"
6249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6251 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6252 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6253 "you can choose by using the search tool."
6255 "Från denna vy, har en analys av dina olika finansiella konton. Dokumentet "
6256 "visar din debet och kredit att ta i beaktande vissa kriterier som du kan "
6257 "välja med hjälp av sökverktyget."
6260 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6262 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6263 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6265 "Visar de framsteg som gjorts idag i avstämningsproceseen med avseende på\n"
6266 "företag avstämda idag \\ (Återstående företag + Avstämda företag Idag)"
6269 #: field:account.invoice,period_id:0
6270 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6271 #: field:report.account.sales,period_id:0
6272 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6273 msgid "Force Period"
6274 msgstr "Forcera period"
6277 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6279 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6280 " Click to add an account.\n"
6282 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6283 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6284 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6286 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6287 " account). The annual accounts of a company are required by "
6289 " to disclose a certain amount of information.\n"
6295 #: view:account.invoice.report:0
6296 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6298 msgstr "antal rader"
6301 #: view:account.invoice:0
6306 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6307 #: field:account.balance.report,filter:0
6308 #: field:account.central.journal,filter:0
6309 #: field:account.common.account.report,filter:0
6310 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6311 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6312 #: field:account.common.report,filter:0
6313 #: field:account.general.journal,filter:0
6314 #: field:account.partner.balance,filter:0
6315 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6316 #: field:account.print.journal,filter:0
6317 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6318 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6319 #: field:accounting.report,filter:0
6320 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6322 msgstr "Filtrera efter"
6325 #: code:addons/account/account.py:2334
6327 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6328 msgstr "Du har fel uttryck \"%(...)s\" i din mall !"
6331 #: view:account.tax.template:0
6332 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6333 msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser"
6336 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6337 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6338 msgstr "Beräknad balans baserad på ingående balans och transaktioner"
6341 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6342 msgid "Loss Account"
6346 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6347 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6348 msgid "Invoice Tax Account"
6349 msgstr "Invoice Tax Account"
6352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6353 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6354 msgid "Account General Journal"
6355 msgstr "Konto huvudbok"
6358 #: help:account.move,state:0
6360 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6361 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6362 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6363 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6364 "and will be created in 'Posted' status."
6368 #: field:account.payment.term.line,days:0
6369 msgid "Number of Days"
6370 msgstr "Antal dagar"
6373 #: code:addons/account/account.py:1357
6376 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6377 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6381 #: view:account.financial.report:0
6386 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6387 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6388 msgstr "Förlaga för skatteregion"
6391 #: help:account.tax,name:0
6392 msgid "This name will be displayed on reports"
6393 msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter."
6396 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6397 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6398 msgid "Printing date"
6399 msgstr "Utskriftsdatum"
6402 #: selection:account.account.type,close_method:0
6403 #: selection:account.tax,type:0
6404 #: selection:account.tax.template,type:0
6409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6411 msgid "Customer Refunds"
6412 msgstr "Återbetalningar till kund"
6415 #: field:account.account,foreign_balance:0
6416 msgid "Foreign Balance"
6417 msgstr "Främmande balans"
6420 #: field:account.journal.period,name:0
6421 msgid "Journal-Period Name"
6422 msgstr "Namn på journalperiod"
6425 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6426 msgid "Multipication factor for Base code"
6427 msgstr "Multiplikationsfaktor för baskod"
6430 #: help:account.journal,company_id:0
6431 msgid "Company related to this journal"
6432 msgstr "Företag relaterat till denna journal"
6435 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6436 msgid "Allows you multi currency environment"
6440 #: view:account.subscription:0
6441 msgid "Running Subscription"
6442 msgstr "Pågående prenumeration"
6445 #: report:account.invoice:0
6446 msgid "Fiscal Position Remark :"
6447 msgstr "Anteckning skatteregion :"
6450 #: view:analytic.entries.report:0
6451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6453 msgid "Analytic Entries Analysis"
6454 msgstr "Objektanalys"
6457 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6462 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6464 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6467 "Denna journal kommer att skapas automatiskt för detta bankkonto när du "
6471 #: view:account.analytic.line:0
6472 msgid "Analytic Entry"
6476 #: view:res.company:0
6477 #: field:res.company,overdue_msg:0
6478 msgid "Overdue Payments Message"
6479 msgstr "Förfallna fakturor meddelande"
6482 #: field:account.entries.report,date_created:0
6483 msgid "Date Created"
6484 msgstr "Registreringsdatum"
6487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6488 msgid "account.analytic.line.extended"
6489 msgstr "account.analytic.line.extended"
6492 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6494 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6495 "(i.e. paid) in the system."
6497 "Så snart avstämning är gjord, blir faktureringsstatus \"klar\" (eg betalad) "
6501 #: view:account.chart.template:0
6502 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6503 msgid "Root Account"
6504 msgstr "Root Account"
6507 #: view:account.analytic.line:0
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6509 msgid "Analytic Line"
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6518 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6521 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6522 "unreconcile related payment entries first."
6526 #: field:product.template,taxes_id:0
6527 msgid "Customer Taxes"
6528 msgstr "Skatt knuten till kunder"
6531 #: help:account.model,name:0
6532 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6533 msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
6536 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6537 msgid "Sales Tax(%)"
6538 msgstr "Försäljningsskatter(%)"
6541 #: view:account.tax.code:0
6542 msgid "Reporting Configuration"
6543 msgstr "Rapport konfiguration"
6546 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6549 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6551 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6553 " refunds and reconcile them directly from the related "
6554 "supplier invoice.\n"
6560 #: field:account.tax,type:0
6561 #: field:account.tax.template,type:0
6566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6568 msgid "Account Templates"
6569 msgstr "Account Templates"
6572 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6573 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6575 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6576 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6577 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6580 "Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att "
6581 "koda försäljning och priser köper eller använder de vanliga M2O fälten. Det "
6582 "sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt som definierats för den "
6583 "valda mallen är klar"
6586 #: report:account.vat.declaration:0
6587 msgid "Tax Statement"
6588 msgstr "Momsrapport"
6591 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6596 #: view:account.invoice.report:0
6597 msgid "Open and Paid Invoices"
6598 msgstr "Öppna och betalade fakturor"
6601 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6602 msgid "Display children flat"
6603 msgstr "Visar underliggare utan trädstruktur"
6606 #: view:account.config.settings:0
6611 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6612 msgid "Select a fiscal year to close"
6613 msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga"
6616 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6617 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6618 msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av guiden"
6621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6626 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6627 msgid "Information addendum"
6628 msgstr "Information addendum"
6631 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6632 #: view:account.fiscalyear:0
6634 msgstr "Verksamhetsår"
6637 #: view:account.move.reconcile:0
6638 msgid "Partial Reconcile Entries"
6639 msgstr "Delvis avstämda verifikat"
6642 #: view:account.aged.trial.balance:0
6643 #: view:account.analytic.balance:0
6644 #: view:account.analytic.chart:0
6645 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6646 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6647 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6648 #: view:account.analytic.journal.report:0
6649 #: view:account.automatic.reconcile:0
6650 #: view:account.change.currency:0
6651 #: view:account.chart:0
6652 #: view:account.common.report:0
6653 #: view:account.config.settings:0
6654 #: view:account.fiscalyear.close:0
6655 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6656 #: view:account.invoice.cancel:0
6657 #: view:account.invoice.confirm:0
6658 #: view:account.invoice.refund:0
6659 #: view:account.journal.select:0
6660 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6661 #: view:account.move.line.reconcile:0
6662 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6663 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6664 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6665 #: view:account.period.close:0
6666 #: view:account.state.open:0
6667 #: view:account.subscription.generate:0
6668 #: view:account.tax.chart:0
6669 #: view:account.unreconcile:0
6670 #: view:account.use.model:0
6671 #: view:account.vat.declaration:0
6672 #: view:cash.box.in:0
6673 #: view:cash.box.out:0
6674 #: view:project.account.analytic.line:0
6675 #: view:validate.account.move:0
6676 #: view:validate.account.move.lines:0
6681 #: selection:account.account,type:0
6682 #: selection:account.account.template,type:0
6683 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6684 #: selection:account.entries.report,type:0
6689 #: constraint:account.move.line:0
6690 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6694 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6696 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6700 #: view:account.invoice:0
6702 msgstr "Övrig information"
6705 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6706 msgid "Default Credit Account"
6707 msgstr "Default konto för kredit"
6710 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6711 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6712 msgstr "Det relaterade kontots valuta är inte den samma som företagets."
6715 #: code:addons/account/installer.py:69
6721 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6726 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6727 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6729 msgstr "Eget kapital"
6732 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6733 msgid "Internal Transfers Account"
6737 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6739 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6743 #: selection:account.tax,type:0
6748 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6749 msgid "Round globally"
6753 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6754 msgid "Journal & Partner"
6755 msgstr "Journal & företag"
6758 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6763 #: code:addons/account/account.py:3465
6765 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6766 msgstr "Kan inte generera en oanvänd journalkod."
6769 #: view:account.invoice:0
6770 msgid "force period"
6774 #: view:project.account.analytic.line:0
6775 msgid "View Account Analytic Lines"
6776 msgstr "Visa objektrader"
6779 #: field:account.invoice,internal_number:0
6780 #: field:report.invoice.created,number:0
6781 msgid "Invoice Number"
6782 msgstr "Fakturanummer"
6785 #: field:account.bank.statement,difference:0
6790 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6792 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6793 "computation of the next taxes"
6795 "Indikerar om momsbeloppet skall inkluderas i beloppet för beräkning av "
6799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6800 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6801 msgstr "Avstämning: gå till nästa företag"
6804 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6805 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6806 msgid "Inverted Analytic Balance"
6807 msgstr "Inverterad objektbalans"
6810 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6811 msgid "Applicable Type"
6812 msgstr "Tillämplig typ"
6815 #: help:account.invoice,date_due:0
6817 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6818 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6819 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6820 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6821 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6825 #: code:addons/account/account.py:414
6828 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6833 #: help:account.tax.template,sequence:0
6835 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6836 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6837 "children. In this case, the evaluation order is important."
6839 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6840 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6841 "children. In this case, the evaluation order is important."
6844 #: code:addons/account/account.py:1448
6845 #: code:addons/account/account.py:1453
6846 #: code:addons/account/account.py:1482
6847 #: code:addons/account/account.py:1489
6848 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6849 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6850 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6851 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6852 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6853 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6854 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6855 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6861 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6866 #: selection:account.account,type:0
6867 #: selection:account.account.template,type:0
6868 #: view:account.journal:0
6873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6874 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6875 msgid "Analytic Journal Items"
6876 msgstr "Objekttransaktioner"
6879 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6880 msgid "Has default company"
6881 msgstr "Har standardföretag"
6884 #: view:account.fiscalyear.close:0
6886 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6887 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6888 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6890 "Den här assistenten kommer att generera bokslutsjournalposter för valt "
6891 "räkenskapsår. Observera att du kan köra assistenten många gånger för samma "
6892 "räkenskapsår: det kommer helt enkelt att ersätta de gamla ingående balansen "
6896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6897 msgid "Bank and Cash"
6898 msgstr "Bank och kontant"
6901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6903 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6904 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6905 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6908 "Från denna vy, har en analys av dina olika objektposter efter den struktur "
6909 "av objektkonton som passar för ditt företags verksamhet. Använd sökverktyget "
6910 "för att analysera information om objekten som genereras i systemet."
6913 #: sql_constraint:account.journal:0
6914 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6915 msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!"
6918 #: field:account.account.template,nocreate:0
6919 msgid "Optional create"
6920 msgstr "Skapa (valfritt)"
6923 #: code:addons/account/account.py:686
6926 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6929 "D kan inte ändra kontots bolag för ett konto som det redan registrerats "
6933 #: report:account.invoice:0
6934 #: selection:account.invoice,type:0
6935 #: selection:account.invoice.report,type:0
6936 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6937 #: selection:report.invoice.created,type:0
6939 msgid "Supplier Refund"
6940 msgstr "Återbetalning till leverantör"
6943 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6945 msgstr "Entry lines"
6948 #: field:account.move.line,centralisation:0
6949 msgid "Centralisation"
6950 msgstr "Centralisering"
6953 #: view:account.account:0
6954 #: view:account.account.template:0
6955 #: view:account.analytic.account:0
6956 #: view:account.analytic.journal:0
6957 #: view:account.analytic.line:0
6958 #: view:account.bank.statement:0
6959 #: view:account.chart.template:0
6960 #: view:account.entries.report:0
6961 #: view:account.financial.report:0
6962 #: view:account.fiscalyear:0
6963 #: view:account.invoice:0
6964 #: view:account.invoice.report:0
6965 #: view:account.journal:0
6966 #: view:account.model:0
6967 #: view:account.move:0
6968 #: view:account.move.line:0
6969 #: view:account.subscription:0
6970 #: view:account.tax.code.template:0
6971 #: view:analytic.entries.report:0
6973 msgstr "Gruppera på..."
6976 #: code:addons/account/account.py:1024
6979 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6980 "Please create one."
6984 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6985 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6986 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6987 msgid "Unit of Measure"
6991 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6993 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6994 "when generating them from invoices."
6996 "Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning "
6997 "raderna när du skapar dem från fakturor."
7000 #: field:account.installer,has_default_company:0
7001 msgid "Has Default Company"
7002 msgstr "Har standardbolag"
7005 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7006 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7007 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7010 #: report:account.analytic.account.journal:0
7011 #: view:account.analytic.journal:0
7012 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7013 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7015 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7016 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7017 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7018 msgid "Analytic Journal"
7019 msgstr "Objektjournal"
7022 #: view:account.entries.report:0
7027 #: constraint:account.payment.term.line:0
7029 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7034 #: report:account.invoice:0
7035 #: field:account.invoice.tax,base:0
7040 #: field:account.model,name:0
7045 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7046 msgid "Expense Category Account"
7047 msgstr "Utgiftskategorikonto"
7050 #: sql_constraint:account.tax:0
7051 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7055 #: view:account.bank.statement:0
7056 msgid "Cash Transactions"
7057 msgstr "Kontanttransaktioner"
7060 #: view:account.unreconcile:0
7062 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7063 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7067 #: view:account.account.template:0
7068 #: view:account.bank.statement:0
7069 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7070 #: view:account.fiscal.position:0
7071 #: field:account.fiscal.position,note:0
7072 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7074 msgstr "Anteckningar"
7077 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7078 msgid "Analytic Entries Statistics"
7079 msgstr "Objektstatistik"
7082 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7083 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7086 msgstr "Verifikat: "
7089 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7090 msgid "Currency of the related account journal."
7091 msgstr "Valuta på relaterade kontojournaler"
7094 #: constraint:account.move.line:0
7096 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7101 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7106 #: selection:account.account.type,report_type:0
7107 #: code:addons/account/account.py:190
7109 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7110 msgstr "Balansräkning (tillgångar)"
7113 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7114 msgid "State is draft"
7115 msgstr "Preleminär status"
7118 #: view:account.move.line:0
7120 msgstr "Total debet"
7123 #: view:account.move.line:0
7124 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7125 msgstr "Nästa företagsverifikat att stämma av"
7128 #: report:account.invoice:0
7133 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7135 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7136 "account for the current partner"
7138 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7139 "account for the current partner"
7142 #: field:account.tax,python_applicable:0
7143 #: field:account.tax,python_compute:0
7144 #: selection:account.tax,type:0
7145 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7146 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7147 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7148 #: selection:account.tax.template,type:0
7153 #: view:account.entries.report:0
7154 msgid "Journal Entries with period in current period"
7155 msgstr "Verifikat i aktuell period"
7158 #: help:account.journal,update_posted:0
7160 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7161 "this journal or of the invoice related to this journal"
7163 "Kryssa denna ruta om du vill tillåta att avbryta transaktioner eller "
7164 "fakturor knutna till denna journal"
7167 #: view:account.fiscalyear.close:0
7172 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7173 msgid "Create entry"
7177 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7178 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7182 #: selection:account.account.type,report_type:0
7183 #: code:addons/account/account.py:189
7185 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7186 msgstr "Resultaträkning (Utgifter)"
7189 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7190 msgid "Total Transactions"
7194 #: code:addons/account/account.py:636
7196 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7200 #: code:addons/account/account.py:1024
7201 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7207 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7208 msgid "Financial Report Style"
7209 msgstr "Stil för ekonomiska rapporter"
7212 #: selection:account.financial.report,sign:0
7213 msgid "Preserve balance sign"
7214 msgstr "Bevara balanstecknet"
7217 #: view:account.vat.declaration:0
7218 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7220 msgid "Taxes Report"
7221 msgstr "Skattedeklaration"
7224 #: selection:account.journal.period,state:0
7229 #: view:account.analytic.line:0
7230 msgid "Project line"
7231 msgstr "Project line"
7234 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7239 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7240 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7244 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7246 msgid "You must set a start date."
7247 msgstr "Du måste välja ett startdatum."
7250 #: view:account.automatic.reconcile:0
7252 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7253 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7254 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7255 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7256 "the amounts correspond."
7258 "För att en faktura skall anses som betald, måste fakturauppgifterna förenas "
7259 "med motparter, vanligen betalningar. Med automatisk "
7260 "avstämningsfunktionaliteten gör OpenERP en egen sökning efter poster som är "
7261 "avstämningsbara i en serie av konton. Den finner poster för varje företag "
7262 "för de belopp som passar."
7265 #: view:account.move:0
7266 #: field:account.move,to_check:0
7268 msgstr "Att granska"
7271 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7272 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7274 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7275 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7278 "Om du valt att filtrera på datum eller period, så tillåter detta fält att "
7279 "lägga till en rad med beloppen för debet/kredit/balans som föregår valt "
7283 #: view:account.bank.statement:0
7284 #: view:account.move:0
7285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7288 msgid "Journal Entries"
7292 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7294 msgid "No period found on the invoice."
7298 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7299 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7300 msgstr "Visa huvudbok med ett företag per sida"
7303 #: report:account.general.ledger:0
7304 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7305 #: report:account.third_party_ledger:0
7306 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7311 #: view:account.state.open:0
7316 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7317 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7318 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7319 #: selection:account.chart,target_move:0
7320 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7321 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7322 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7323 #: selection:account.common.report,target_move:0
7324 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7325 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7326 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7327 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7328 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7329 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7330 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7331 #: selection:accounting.report,target_move:0
7332 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7335 msgstr "Alla poster"
7338 #: constraint:account.move.reconcile:0
7339 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7343 #: view:account.journal.select:0
7344 msgid "Journal Select"
7348 #: view:account.bank.statement:0
7349 #: code:addons/account/account.py:422
7350 #: code:addons/account/account.py:434
7352 msgid "Opening Balance"
7353 msgstr "Ingående balans"
7356 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7357 msgid "Account Reconciliation"
7358 msgstr "Account Reconciliation"
7361 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7362 msgid "Taxes Fiscal Position"
7363 msgstr "Skatteregion"
7366 #: report:account.general.ledger:0
7367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7369 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7370 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7372 msgid "General Ledger"
7376 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7377 msgid "The payment order is sent to the bank."
7378 msgstr "Betalordern är skickat till banken."
7381 #: help:account.move,to_check:0
7383 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7384 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7386 "Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill "
7387 "märka det 'att granskas av bokföringsexpert'."
7390 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7391 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7392 msgid "Complete Set of Taxes"
7393 msgstr "Fullständig uppsättning av skatter"
7396 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7399 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7403 #: view:account.chart.template:0
7408 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7409 msgid "Account tax chart"
7410 msgstr "Skattetabell"
7413 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7414 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7415 #: report:account.central.journal:0
7416 #: report:account.general.journal:0
7417 #: report:account.invoice:0
7418 #: report:account.journal.period.print:0
7419 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7420 #: report:account.partner.balance:0
7425 #: constraint:account.journal:0
7427 "Configuration error!\n"
7428 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7432 #: code:addons/account/account.py:2304
7435 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7436 "following labels:\n"
7438 "%(year)s: To Specify Year \n"
7439 "%(month)s: To Specify Month \n"
7440 "%(date)s: Current Date\n"
7442 "e.g. My model on %(date)s"
7444 "Du kan ange år, månad och datum i namnet på mallen med följande etiketter:\n"
7446 "%(year)s: anger år\n"
7447 "%(month)s: anger månad\n"
7448 "%(date)s: anger aktuellt datum\n"
7450 "t ex Min mall på %(date)s"
7453 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7458 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7459 msgid "Manage customer payments"
7460 msgstr "Hantera kundbetalningar"
7463 #: help:report.invoice.created,origin:0
7464 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7466 "En hänvisning till det dokument som genererade denna faktureringsrapport."
7469 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7470 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7475 #: constraint:account.fiscalyear:0
7478 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7482 #: view:account.tax.template:0
7483 msgid "Taxes used in Sales"
7484 msgstr "Utgående moms"
7487 #: view:account.period:0
7488 msgid "Re-Open Period"
7492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7494 msgid "Customer Invoices"
7495 msgstr "Kundfaktura"
7498 #: view:account.tax:0
7503 #: view:account.analytic.line:0
7505 msgstr "Försäljning"
7508 #: selection:account.invoice.report,state:0
7509 #: selection:account.journal.period,state:0
7510 #: selection:account.subscription,state:0
7511 #: selection:report.invoice.created,state:0
7516 #: code:addons/account/account.py:1319
7519 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7520 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7521 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7525 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7526 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7527 msgstr "Ett kontoutdrag med manuella verifikat får status utkast"
7530 #: view:account.aged.trial.balance:0
7532 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7533 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7534 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7535 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7536 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7537 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7539 "Kassaflödesanalysen är en mer utförlig redovisning av dina fordringar per "
7540 "intervall. När du öppnar denna rapport OpenERP anger du bolaget, "
7541 "räkenskapsperioden och storleken av intervallet som skall analyseras (i "
7542 "dagar). OpenERP beräknar sedan en tabell över tillgodohavande per period. Så "
7543 "om du begär ett intervall på 30 dagar genereras en analys av borgenärerna "
7544 "för den senaste månaden, senaste två månaderna, och så vidare. "
7547 #: field:account.invoice,origin:0
7548 #: field:account.invoice.line,origin:0
7549 #: field:report.invoice.created,origin:0
7550 msgid "Source Document"
7551 msgstr "Källdokument"
7554 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7556 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7560 #: view:account.account.template:0
7561 msgid "Internal notes..."
7565 #: constraint:account.account:0
7567 "Configuration Error!\n"
7568 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7573 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7574 msgid "Accounting Report"
7575 msgstr "Bokföringsrapport"
7578 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7579 msgid "Account Currency"
7580 msgstr "Kontovaluta"
7583 #: report:account.invoice:0
7588 #: help:account.tax,amount:0
7589 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7590 msgstr "Skatter av typen procent, ange % kvoten mellan 0-1."
7593 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7594 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7595 msgstr "Hierarki för finansiella rapporter"
7598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7599 msgid "Monthly Turnover"
7600 msgstr "Månatlig omsättning"
7603 #: view:account.move:0
7604 #: view:account.move.line:0
7605 msgid "Analytic Lines"
7606 msgstr "Objektrader"
7609 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7610 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7615 #: view:account.tax.template:0
7616 msgid "Account Tax Template"
7617 msgstr "Account Tax Template"
7620 #: view:account.journal.select:0
7621 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7622 msgstr "Är du säker på att du vill öppna verifikatet?"
7625 #: view:account.state.open:0
7626 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7627 msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?"
7630 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7631 msgid "Opening Entries Expense Account"
7632 msgstr "Ingående balans utgiftskonton"
7635 #: view:account.invoice:0
7636 msgid "Customer Reference"
7637 msgstr "Kundreferens"
7640 #: field:account.account.template,parent_id:0
7641 msgid "Parent Account Template"
7642 msgstr "Överliggande kontomall"
7645 #: report:account.invoice:0
7650 #: view:account.bank.statement:0
7651 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7652 msgid "Closing Cashbox Lines"
7656 #: view:account.bank.statement:0
7657 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7658 #: field:account.move.line,statement_id:0
7659 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7661 msgstr "Bokföringsutdrag"
7664 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7665 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7666 msgstr "Det fungerar som standardkonto för debetbelopp"
7669 #: view:account.entries.report:0
7670 msgid "Posted entries"
7671 msgstr "Bokförda poster"
7674 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7675 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7676 msgstr "För procent, ange ett förhållande mellan 0-1."
7679 #: view:account.invoice:0
7680 msgid "Accounting Period"
7684 #: view:account.invoice.report:0
7685 msgid "Group by year of Invoice Date"
7686 msgstr "Gruppera årsvis på fakturadatum"
7689 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7690 msgid "Purchase tax (%)"
7691 msgstr "Inköpsmoms (%)"
7694 #: help:res.partner,credit:0
7695 msgid "Total amount this customer owes you."
7696 msgstr "Kundens totala skuld"
7699 #: view:account.move.line:0
7700 msgid "Unbalanced Journal Items"
7701 msgstr "Obalanserade transaktioner"
7704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7705 msgid "Chart Templates"
7709 #: field:account.journal.period,icon:0
7714 #: view:account.use.model:0
7719 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7720 msgid "Root Tax Code"
7721 msgstr "skattekodsrot"
7724 #: help:account.journal,centralisation:0
7726 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7727 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7730 "Kryssa denna ruta för att förhindra att journalen skapar nya motparter för "
7731 "sina transaktioner utan knyter dem till en och samma. Detta används vid "
7735 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7740 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7741 msgid "Bank Statement Line"
7742 msgstr "Bank Statement Line"
7745 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7746 msgid "Default Purchase Tax"
7747 msgstr "Standardmoms för inköp"
7750 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7751 msgid "Opening Entries Income Account"
7752 msgstr "Ingående balans intäktskonton"
7755 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7756 msgid "Allow pro-forma invoices"
7760 #: view:account.bank.statement:0
7765 #: help:account.tax,domain:0
7766 #: help:account.tax.template,domain:0
7768 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7769 "to create specific taxes in a custom domain."
7771 "Detta fält används endast då du utvecklat din egen modul som implementerar "
7772 "specifika skatteregler i en anpassad domän."
7775 #: field:account.invoice,reference:0
7776 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7777 msgid "Invoice Reference"
7778 msgstr "Fakturareferens"
7781 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7782 msgid "Name of new entries"
7783 msgstr "Namn på nya verifikat"
7786 #: view:account.use.model:0
7787 msgid "Create Entries"
7788 msgstr "Skapa poster"
7791 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7792 msgid "cash.box.out"
7793 msgstr "cash.box.out"
7796 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7797 msgid "Main currency of the company."
7798 msgstr "Huvudvaluta för företaget."
7801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7807 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7808 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7815 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7816 msgstr "Avtal/objektkonto"
7819 #: view:account.journal:0
7820 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7821 msgid "Account Journal"
7825 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7826 msgid "Tax calculation rounding method"
7830 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7831 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7832 msgid "Paid invoice"
7833 msgstr "Betalade fakturor"
7836 #: view:account.invoice.refund:0
7838 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7839 " have issued. The credit note will be "
7840 "created, validated and reconciled\n"
7841 " with the invoice. You will not be able "
7842 "to modify the credit note."
7846 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7848 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7849 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7850 "it have been reconciled."
7852 "I det här fältet visar nästa företag som automatiskt kommer att väljas av "
7853 "systemet för att gå igenom avstämningsprocessen, baserad på förra "
7854 "avstämningstillfället."
7857 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7862 #: field:account.tax,domain:0
7863 #: field:account.tax.template,domain:0
7868 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7870 msgstr "Använd mall"
7873 #: code:addons/account/account.py:1490
7876 "There is no default credit account defined \n"
7877 "on journal \"%s\"."
7881 #: view:account.invoice.line:0
7882 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7883 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7884 msgid "Invoice Line"
7888 #: view:account.invoice.report:0
7889 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7890 msgstr "Kund och leverantörsäterbetalning"
7893 #: field:account.financial.report,sign:0
7894 msgid "Sign on Reports"
7895 msgstr "Tecken på rapporten"
7898 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7901 " Click to add a new analytic account.\n"
7903 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7904 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7905 " accounts structure should reflect your own business needs "
7907 " term of costs/revenues reporting.\n"
7909 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7911 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7912 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7913 " related account.\n"
7919 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7924 #: code:addons/account/account.py:3206
7930 #: report:account.invoice:0
7931 #: view:account.invoice:0
7936 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7937 #: view:account.move.line:0
7938 #: selection:account.move.line,state:0
7940 msgstr "Obalanserad"
7943 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7950 msgid "Email Templates"
7951 msgstr "E-postmallar"
7954 #: view:account.move.line:0
7955 msgid "Optional Information"
7956 msgstr "Valfri information"
7959 #: view:account.analytic.line:0
7960 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7961 #: view:account.journal:0
7962 #: field:account.journal,user_id:0
7963 #: view:analytic.entries.report:0
7964 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7969 #: selection:account.account,currency_mode:0
7974 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7976 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7977 "the limit date for the payment of this line."
7979 "Detta fält används för leverantörsskulds- och kundfordrings-verifikat. Du "
7980 "kan sätta sista betalningsdag för denna rad."
7983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7984 msgid "Multi-Currencies"
7985 msgstr "Fler-valuta"
7988 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7989 msgid "Maturity Date"
7990 msgstr "Förfallodag"
7993 #: code:addons/account/account.py:3193
7995 msgid "Sales Journal"
7996 msgstr "Försäljningsjournal"
7999 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8001 msgstr "Fakturaskatt"
8004 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8006 msgid "No piece number !"
8007 msgstr "Stycknummer saknas !"
8010 #: view:account.financial.report:0
8011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8012 msgid "Account Reports Hierarchy"
8013 msgstr "Hierarki för kontorapporten"
8016 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8018 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8019 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8020 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8021 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8022 "common to both several times)."
8024 "Detta valfria fält ger dig möjlighet att koppla en kontomall för en viss "
8025 "kontoplansmall som kan avvika från kontoplanen rotkontot tillhör. Detta gör "
8026 "att du kan definiera kontoplanmallar som utökar befintliga mallar med endast "
8027 "de nya kontona (Du behöver inte definiera hela strukturen som är gemensam "
8028 "för båda flera gånger)."
8031 #: view:account.move:0
8032 msgid "Unposted Journal Entries"
8033 msgstr "Icke bokförda verifikat"
8036 #: help:account.invoice.refund,date:0
8038 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8039 "be chosen accordingly!"
8043 #: view:product.template:0
8044 msgid "Sales Properties"
8045 msgstr "Försäljningsegenskaper"
8048 #: code:addons/account/account.py:3541
8051 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8056 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8057 msgid "Manual Reconciliation"
8058 msgstr "Manuell avstämning"
8061 #: report:account.overdue:0
8062 msgid "Total amount due:"
8063 msgstr "Totalt förfallet belopp:"
8066 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8067 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8072 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8073 #: code:addons/account/account.py:1541
8075 msgid "Currency Adjustment"
8076 msgstr "Valutajusteringar"
8079 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8080 msgid "Fiscal Year to close"
8081 msgstr "Räkenskapsår att stänga"
8084 #: view:account.invoice.cancel:0
8085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8086 msgid "Cancel Selected Invoices"
8087 msgstr "Avbryt valda fakturor"
8090 #: help:account.account.type,report_type:0
8092 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8094 "Detta fält används för att generera juridiska rapporter: resultaträkning, "
8098 #: selection:account.entries.report,month:0
8099 #: selection:account.invoice.report,month:0
8100 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8101 #: selection:report.account.sales,month:0
8102 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8107 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8109 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8110 msgstr "Globala skatter definierade, men de saknas på fakturaraderna !"
8113 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8114 msgid "Templates for Account Chart"
8115 msgstr "Mall för kontoplan"
8118 #: help:account.model.line,sequence:0
8120 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8122 msgstr "Numreringsfältet används för stigande sortering"
8125 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8126 msgid "Residual Amount in Currency"
8130 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8131 msgid "Credit note sequence"
8135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8138 #: view:validate.account.move:0
8139 #: view:validate.account.move.lines:0
8140 msgid "Post Journal Entries"
8141 msgstr "Bokför verifikat"
8144 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8145 #: view:account.config.settings:0
8146 #: view:account.invoice:0
8147 #: view:account.invoice.report:0
8148 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8154 #: field:account.financial.report,name:0
8156 msgstr "Rapportnamn"
8159 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8160 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8161 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8162 #: selection:account.entries.report,type:0
8163 #: selection:account.journal,type:0
8164 #: code:addons/account/account.py:3092
8170 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8171 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8172 msgid "Account Destination"
8173 msgstr "Account Destination"
8176 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8178 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8179 "already reconciled"
8183 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8184 #: field:account.financial.report,sequence:0
8185 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8186 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8187 #: field:account.model.line,sequence:0
8188 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8189 #: field:account.tax,sequence:0
8190 #: field:account.tax.code,sequence:0
8191 #: field:account.tax.template,sequence:0
8196 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8197 msgid "Paypal account"
8198 msgstr "PayPal-konto"
8201 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8202 msgid "Journal Entry Number"
8203 msgstr "Verifikatnummer"
8206 #: view:account.financial.report:0
8207 msgid "Parent Report"
8208 msgstr "Överliggande rapport"
8211 #: constraint:account.account:0
8212 #: constraint:account.tax.code:0
8215 "You cannot create recursive accounts."
8219 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8221 msgstr "cash.box.in"
8224 #: help:account.invoice,move_id:0
8225 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8226 msgstr "Länk till automatiskt genererade transaktioner."
8229 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8230 msgid "account.config.settings"
8231 msgstr "account.config.settings"
8234 #: selection:account.config.settings,period:0
8235 #: selection:account.installer,period:0
8240 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8245 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8246 msgid "Computed Balance"
8247 msgstr "Utgående balans"
8251 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8253 msgid "You must choose at least one record."
8254 msgstr "Du måste välja minst en post."
8257 #: field:account.account,parent_id:0
8258 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8260 msgstr "Överliggande"
8263 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8269 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8271 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8272 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8273 "it's based on the beginning of the month)."
8275 "Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är "
8276 "positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det "
8277 "baserat på början av månaden)."
8280 #: view:account.move.line.reconcile:0
8281 msgid "Reconciliation Transactions"
8282 msgstr "Reconciliation Transactions"
8285 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8288 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8289 "refund it instead."
8293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8294 msgid "Legal Reports"
8295 msgstr "Myndighetsrapporter"
8298 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8300 msgstr "Periodtotal"
8303 #: help:account.tax,sequence:0
8305 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8306 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8307 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8309 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8310 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8311 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8314 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8315 msgid "CashBox Line"
8319 #: field:account.installer,charts:0
8320 msgid "Accounting Package"
8321 msgstr "Redovisningspaket"
8324 #: report:account.third_party_ledger:0
8325 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8327 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8328 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8330 msgid "Partner Ledger"
8331 msgstr "Kund/leverantörsreskontra"
8334 #: selection:account.tax.template,type:0
8339 #: code:addons/account/account.py:653
8340 #: code:addons/account/account.py:656
8341 #: code:addons/account/account.py:668
8342 #: code:addons/account/account.py:1031
8348 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8349 #: help:account.invoice,message_unread:0
8350 msgid "If checked new messages require your attention."
8354 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8355 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8359 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8360 msgid "State of Move Line"
8361 msgstr "Status för rad i affärshändelse"
8364 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8365 msgid "Account move line reconcile"
8366 msgstr "Avstäm affärshändelserader"
8369 #: view:account.subscription.generate:0
8370 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8371 msgid "Subscription Compute"
8372 msgstr "Subscription Compute"
8375 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8376 msgid "Open for Unreconciliation"
8380 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8381 #: view:account.entries.report:0
8382 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8383 #: report:account.general.ledger:0
8384 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8385 #: view:account.invoice:0
8386 #: field:account.invoice,partner_id:0
8387 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8388 #: view:account.invoice.report:0
8389 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8390 #: report:account.journal.period.print:0
8391 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8392 #: field:account.model.line,partner_id:0
8393 #: view:account.move:0
8394 #: field:account.move,partner_id:0
8395 #: view:account.move.line:0
8396 #: field:account.move.line,partner_id:0
8397 #: view:analytic.entries.report:0
8398 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8399 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8400 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8405 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8406 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8407 msgstr "Välj valuta för fakturan"
8410 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8412 msgid "No Invoice Lines !"
8413 msgstr "Inga faktura rader !"
8416 #: view:account.financial.report:0
8421 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8423 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8425 msgstr "Välj bokföringsår för vilket du önskar justera årsavslutjournalen"
8428 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8430 msgstr "Aktuell moms"
8433 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8436 "The statement balance is incorrect !\n"
8437 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8439 "Kontoutdragets balans är felaktig!\n"
8440 "Det förväntade saldot (%.2f) avviker från det beräknade. (% .2f)"
8443 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8445 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8446 msgstr "Kontots transaktioner är inte giltiga."
8449 #: field:account.account.type,close_method:0
8450 msgid "Deferral Method"
8451 msgstr "Deferral Method"
8454 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8455 msgid "Automatic entry"
8456 msgstr "Automatisk post"
8459 #: help:account.account,reconcile:0
8461 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8462 msgstr "Kryssa denna ruta om kontot tillåter avstämning av transaktioner."
8465 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8466 msgid "Partner Payment Term"
8467 msgstr "Företags betalningsvillkor"
8470 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8472 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8476 #: view:account.analytic.line:0
8477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8478 msgid "Analytic Entries"
8479 msgstr "Objektposter"
8482 #: view:account.analytic.account:0
8483 msgid "Associated Partner"
8484 msgstr "Associerade företag"
8487 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8489 msgid "You must first select a partner !"
8490 msgstr "You must first select a partner !"
8493 #: field:account.invoice,comment:0
8494 msgid "Additional Information"
8495 msgstr "Ytterligare information"
8498 #: field:account.invoice.report,residual:0
8499 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8500 msgid "Total Residual"
8501 msgstr "Totalt kvarvarande"
8504 #: view:account.bank.statement:0
8505 msgid "Opening Cash Control"
8509 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8510 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8511 msgid "Invoice's state is Open"
8512 msgstr "Fakturans status är öppen"
8515 #: view:account.analytic.account:0
8516 #: view:account.bank.statement:0
8517 #: field:account.bank.statement,state:0
8518 #: field:account.entries.report,move_state:0
8519 #: view:account.fiscalyear:0
8520 #: field:account.fiscalyear,state:0
8521 #: view:account.invoice:0
8522 #: field:account.invoice,state:0
8523 #: view:account.invoice.report:0
8524 #: field:account.journal.period,state:0
8525 #: field:account.move,state:0
8526 #: view:account.move.line:0
8527 #: field:account.move.line,state:0
8528 #: field:account.period,state:0
8529 #: view:account.subscription:0
8530 #: field:account.subscription,state:0
8531 #: field:report.invoice.created,state:0
8536 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8537 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8539 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8544 #: view:account.config.settings:0
8545 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8546 msgstr "Inget räkenskapsår inställt för det här företaget"
8549 #: view:account.invoice:0
8554 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8555 msgid "J.C. /Move name"
8556 msgstr "JC/Affärshändelsenamn"
8559 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8561 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8562 "computing the next taxes."
8564 "Satt om skatten måste ingå i beloppet för nästa steg i skatteberäkningen."
8567 #: code:addons/account/account.py:3196
8569 msgid "Purchase Refund Journal"
8570 msgstr "Inköpskreditjournal"
8573 #: code:addons/account/account.py:1333
8575 msgid "Please define a sequence on the journal."
8579 #: help:account.tax.template,amount:0
8580 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8581 msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8584 #: view:account.analytic.account:0
8585 msgid "Current Accounts"
8586 msgstr "Aktuella konton"
8589 #: view:account.invoice.report:0
8590 msgid "Group by Invoice Date"
8591 msgstr "Gruppera på fakturadatum"
8594 #: help:account.journal,user_id:0
8595 msgid "The user responsible for this journal"
8596 msgstr "Användaren ansvarig för denna journal"
8599 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8601 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8603 " This installs the module account_followup."
8607 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8608 #: view:account.bank.statement:0
8609 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8610 #: view:account.entries.report:0
8611 #: field:account.entries.report,period_id:0
8612 #: view:account.fiscalyear:0
8613 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8614 #: view:account.invoice:0
8615 #: view:account.invoice.report:0
8616 #: field:account.journal.period,period_id:0
8617 #: report:account.journal.period.print:0
8618 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8619 #: view:account.move:0
8620 #: field:account.move,period_id:0
8621 #: view:account.move.line:0
8622 #: field:account.move.line,period_id:0
8623 #: view:account.period:0
8624 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8625 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8626 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8627 #: field:validate.account.move,period_id:0
8632 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8634 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8635 "currency for this account."
8637 "Totalt belopp (i bolaget valuta) för transaktioner som hölls i sekundära "
8638 "valutan för det här kontot."
8641 #: report:account.invoice:0
8643 msgstr "Nettototal:"
8646 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8648 msgid "Select a starting and an ending period."
8652 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8653 msgid "Next invoice number"
8654 msgstr "Nästa fakturanummer"
8657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8658 msgid "Generic Reporting"
8659 msgstr "Vanliga rapporter"
8662 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8663 msgid "Write-Off Journal"
8664 msgstr "Avskrivningsjournal"
8667 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8668 msgid "Income Category Account"
8669 msgstr "Intäktskontokategori"
8672 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8673 msgid "Adjusted Balance"
8674 msgstr "Justerad balans"
8677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8679 msgid "Fiscal Position Templates"
8680 msgstr "Skatteregionsmall"
8683 #: view:account.entries.report:0
8688 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8689 msgid "Tax/Base Amount"
8690 msgstr "Tax/Base Amount"
8693 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8695 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8696 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8700 #: report:account.invoice:0
8705 #: field:account.account,company_currency_id:0
8706 msgid "Company Currency"
8707 msgstr "Företagets valuta"
8710 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8711 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8712 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8713 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8714 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8715 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8716 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8717 #: view:account.config.settings:0
8718 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8719 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8720 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8721 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8722 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8723 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8724 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8725 msgid "Chart of Account"
8729 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8730 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8735 #: view:account.automatic.reconcile:0
8736 msgid "Reconciliation Result"
8737 msgstr "Avstämt resultat"
8740 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8741 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8742 msgid "Ending Balance"
8743 msgstr "Utgående balans"
8746 #: field:account.journal,centralisation:0
8747 msgid "Centralized Counterpart"
8751 #: help:account.move.line,blocked:0
8753 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8754 "associated partner"
8756 "Du kan kryssa denna ruta för att märka denna transaktion som tvistig med det "
8757 "relaterade företaget"
8760 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8761 #: view:account.move.line.reconcile:0
8762 msgid "Partial Reconcile"
8763 msgstr "Delvis avstämt"
8766 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8767 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8768 msgstr "Objektkonto med omvänd balans"
8771 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8772 msgid "Account Common Report"
8773 msgstr "Vanlig kontorapport"
8776 #: view:account.invoice.refund:0
8778 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8779 " one. The credit note will be created, "
8780 "validated and reconciled\n"
8781 " with the current invoice. A new, draft, "
8782 "invoice will be created \n"
8783 " so that you can edit it."
8787 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8788 msgid "Automatic import of the bank sta"
8789 msgstr "Automatisk import av bankutdrag"
8792 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8793 msgid "Move bank reconcile"
8794 msgstr "Avstäm bankärenden"
8797 #: view:account.config.settings:0
8802 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8805 msgid "Account Types"
8809 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8810 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8811 msgstr "${object.company_id.name}-faktura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8814 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8817 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8818 "Controls' on the related journal."
8822 #: field:account.account.type,report_type:0
8823 msgid "P&L / BS Category"
8824 msgstr "RR / BR-kategori"
8827 #: view:account.automatic.reconcile:0
8828 #: view:account.move:0
8829 #: view:account.move.line:0
8830 #: view:account.move.line.reconcile:0
8831 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8832 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8833 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8834 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8835 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8837 msgid "Reconciliation"
8841 #: view:account.tax.template:0
8842 msgid "Keep empty to use the income account"
8843 msgstr "Om blankt används intäktskontot"
8846 #: view:account.invoice:0
8848 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8849 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8850 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8851 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8852 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8853 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8855 "Den här knappen visas bara när fakturans status är \"betalad\" (som visar "
8856 "att den fullt ut är avstämd) och auto-beräknade boolean \"avstämd\" är "
8857 "falskt (föreställande att det inte är fallet längre). Med andra ord har "
8858 "fakturan blivit oavstämd och det passar inte längre i \"betald\"-"
8859 "tillståndet. Du bör trycka på knappen för att öppna den igen och låta den "
8860 "fortsätta sin normala process efter att ha löst de eventuella undantagen det "
8864 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8866 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8867 " Click to add a journal.\n"
8869 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8871 " related to the day-to-day business.\n"
8873 " A typical company may use one journal per payment method "
8875 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8877 " and one for miscellaneous information.\n"
8883 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8884 msgid "Fiscalyear Close state"
8885 msgstr "Bokföringsårets stängningsstatus"
8888 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8889 msgid "Refund Journal"
8890 msgstr "Refund Journal"
8893 #: report:account.account.balance:0
8894 #: report:account.central.journal:0
8895 #: report:account.general.journal:0
8896 #: report:account.general.ledger:0
8897 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8898 #: report:account.partner.balance:0
8900 msgstr "Selektera på"
8903 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8906 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8908 "För att stänga en period, måste du först bokföra alla öppna verifikat."
8911 #: view:account.entries.report:0
8912 #: view:board.board:0
8913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8914 msgid "Company Analysis"
8915 msgstr "Företagsanalys"
8918 #: help:account.invoice,account_id:0
8919 msgid "The partner account used for this invoice."
8920 msgstr "Företagskonton använt för denna faktura"
8923 #: code:addons/account/account.py:3391
8926 msgstr "Skatt %.2f%%"
8929 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8930 #: view:account.tax.code.template:0
8931 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8933 msgstr "Överliggande kod"
8936 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8937 msgid "Payment Term Line"
8938 msgstr "Payment Term Line"
8941 #: code:addons/account/account.py:3194
8943 msgid "Purchase Journal"
8944 msgstr "Inköpsjournal"
8947 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8952 #: view:account.vat.declaration:0
8953 msgid "Print Tax Statement"
8954 msgstr "Skriv ut momsrapport"
8957 #: view:account.model.line:0
8958 msgid "Journal Entry Model Line"
8959 msgstr "Verifikatmallrad"
8962 #: view:account.invoice:0
8963 #: field:account.invoice,date_due:0
8964 #: view:account.invoice.report:0
8965 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8966 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8968 msgstr "Förfallodatum"
8971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8974 msgstr "Leverantörer"
8977 #: view:account.journal:0
8978 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8979 msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)"
8982 #: view:account.payment.term:0
8983 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8987 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8989 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8990 "in the company currency."
8992 "Återstående belopp på en fordran eller skuld från ett verifikat uttryckt i "
8996 #: view:account.tax.code:0
9001 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9002 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9004 msgstr "Från och med"
9007 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9009 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9010 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9011 "doing a comparison."
9015 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9016 msgid "Fiscalyear Close"
9017 msgstr "Stäng bokföringsår"
9020 #: sql_constraint:account.account:0
9021 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9022 msgstr "Kontots kod måste vara unik per företag."
9025 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9026 #: help:product.template,property_account_expense:0
9027 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9031 #: view:account.invoice:0
9032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9033 msgid "Unpaid Invoices"
9034 msgstr "Obetalda fakturor"
9037 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9038 msgid "Debit amount"
9039 msgstr "Debet belopp"
9042 #: view:account.aged.trial.balance:0
9043 #: view:account.analytic.balance:0
9044 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9045 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9046 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9047 #: view:account.analytic.journal.report:0
9048 #: view:account.common.report:0
9049 #: view:account.invoice:0
9054 #: view:account.period.close:0
9055 msgid "Are you sure?"
9056 msgstr "Är du helt säker?"
9059 #: view:account.journal:0
9060 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9061 msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)"
9064 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9065 msgid "Sales tax (%)"
9066 msgstr "Försäljningsmoms (%)"
9069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9072 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9073 msgstr "Objektkontoplan"
9076 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9078 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9079 " Click to define a new recurring entry.\n"
9081 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9083 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9085 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9087 " entries to automate the postings in the system.\n"
9093 #: view:account.journal:0
9094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9095 msgid "Miscellaneous"
9099 #: help:res.partner,debit:0
9100 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9101 msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör."
9104 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9105 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9106 msgid "Analytic Costs"
9107 msgstr "Analyskostnader"
9110 #: field:account.analytic.journal,name:0
9111 #: report:account.general.journal:0
9112 #: field:account.journal,name:0
9113 msgid "Journal Name"
9114 msgstr "Journalnamn"
9117 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9119 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9120 msgstr "Verifikat \"%s\" är inte giltigt !"
9123 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9124 msgid "Smallest Text"
9125 msgstr "Minsta texten"
9128 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9130 "This allows you to check writing and printing.\n"
9131 " This installs the module account_check_writing."
9135 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9136 msgid "Invoicing & Payments"
9137 msgstr "Fakturor och betalningar"
9140 #: help:account.invoice,internal_number:0
9142 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9144 msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas."
9147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9153 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9154 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9155 msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår"
9158 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9160 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9163 "Det belopp som uttrycks i en valfri annan valuta om det är en multivaluta "
9167 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9169 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9173 #: report:account.analytic.account.journal:0
9174 #: field:account.bank.statement,currency:0
9175 #: report:account.central.journal:0
9176 #: view:account.entries.report:0
9177 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9178 #: report:account.general.journal:0
9179 #: report:account.general.ledger:0
9180 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9181 #: field:account.invoice,currency_id:0
9182 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9183 #: field:account.journal,currency:0
9184 #: report:account.journal.period.print:0
9185 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9186 #: field:account.model.line,currency_id:0
9187 #: view:account.move:0
9188 #: view:account.move.line:0
9189 #: field:account.move.line,currency_id:0
9190 #: report:account.third_party_ledger:0
9191 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9192 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9193 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9194 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9195 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9196 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9197 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9198 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9203 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9205 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9206 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9211 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9213 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9214 msgstr "Ger ordningsföljd som används vid listning av bankutdragrader."
9217 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9218 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9219 msgstr "Bokförare granskar verifikaten som skapas från faktureringen."
9222 #: view:account.entries.report:0
9223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9224 msgid "Reconciled entries"
9225 msgstr "Avstämda transaktioner"
9228 #: code:addons/account/account.py:2334
9230 msgid "Wrong model !"
9234 #: view:account.tax.code.template:0
9235 #: view:account.tax.template:0
9236 msgid "Tax Template"
9240 #: field:account.invoice.refund,period:0
9241 msgid "Force period"
9242 msgstr "Forcera period"
9245 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9246 msgid "Print Account Partner Balance"
9247 msgstr "Skriv ut företagsbalansen"
9250 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9253 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9254 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9259 #: help:account.financial.report,sign:0
9261 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9262 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9263 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9264 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9265 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9267 "För konton som i regel är mer debeterade än krediterade och att du vill "
9268 "skriva ut som negativa belopp i dina rapporter bör du vända tecken på "
9269 "balansen, t.ex.: Utgiftskonto. Detsamma gäller för konton som är typiskt mer "
9270 "krediterade än debeterade och att du vill skriva ut som positiva belopp i "
9271 "dina rapporter, t.ex.: Intäktskonto."
9274 #: field:res.partner,contract_ids:0
9279 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9280 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9281 #: field:account.financial.report,balance:0
9282 #: field:account.financial.report,credit:0
9283 #: field:account.financial.report,debit:0
9288 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9289 #: code:addons/account/account.py:3198
9291 msgid "Opening Entries Journal"
9292 msgstr "Öppna transaktionsjournal"
9295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9296 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9297 msgstr "Preliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna."
9300 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9301 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9302 msgid "Is a Follower"
9303 msgstr "Är en följare"
9306 #: view:account.move:0
9307 #: field:account.move,narration:0
9308 #: field:account.move.line,narration:0
9309 msgid "Internal Note"
9310 msgstr "Intern notering"
9313 #: constraint:account.account:0
9315 "Configuration Error!\n"
9316 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9317 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9321 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9322 msgid "Company has a fiscal year"
9323 msgstr "Företaget har ett räkenskapsår"
9326 #: help:account.tax,child_depend:0
9327 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9329 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9330 "than on the total amount."
9332 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9333 "than on the total amount."
9336 #: code:addons/account/account.py:634
9338 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9342 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9343 msgid "Given by Python Code"
9344 msgstr "Skapa med pythonkod"
9347 #: field:account.analytic.journal,code:0
9348 msgid "Journal Code"
9352 #: view:account.invoice:0
9353 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9354 msgid "Residual Amount"
9355 msgstr "Återstående belopp"
9358 #: field:account.invoice,move_lines:0
9359 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9361 msgstr "Entry Lines"
9364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9365 msgid "Open Journal"
9366 msgstr "Öppna journal"
9369 #: report:account.analytic.account.journal:0
9374 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9375 #: report:account.analytic.account.journal:0
9376 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9378 msgstr "Period från och med"
9381 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9382 msgid "Unit of Currency"
9383 msgstr "Valutaenhet"
9386 #: code:addons/account/account.py:3195
9388 msgid "Sales Refund Journal"
9389 msgstr "Kreditjournal"
9392 #: view:account.move:0
9393 #: view:account.move.line:0
9395 msgstr "Information"
9398 #: view:account.invoice.confirm:0
9400 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9401 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9402 " number and journal items will be created in your "
9408 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9409 msgid "Registered payment"
9410 msgstr "Registrerad betalning"
9413 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9414 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9415 msgstr "stäng bokföringsår och perioder"
9418 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9419 msgid "Purchase refund journal"
9423 #: view:account.analytic.line:0
9424 msgid "Product Information"
9425 msgstr "Produktinformation"
9428 #: report:account.analytic.account.journal:0
9429 #: view:account.move:0
9430 #: view:account.move.line:0
9431 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9436 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9437 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9438 msgid "Create Invoice"
9439 msgstr "Skapa faktura"
9442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9443 msgid "Configure Accounting Data"
9447 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9448 msgid "Purchase Tax(%)"
9449 msgstr "Inköpsmoms(%)"
9452 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9454 msgid "Please create some invoice lines."
9455 msgstr "Vänligen skapa några fakturarader."
9458 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9461 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9462 "payment method '%s'."
9466 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9467 msgid "Display Detail"
9468 msgstr "Visa detaljer"
9471 #: code:addons/account/account.py:3203
9477 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9479 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9480 "accounts. These generate draft invoices."
9482 "Analyskostnader (tidrapporter, en del inköpta produkter, ...) kommer från "
9483 "analyskonton. De genererar preliminära fakturor."
9486 #: view:account.analytic.line:0
9487 #: view:analytic.entries.report:0
9489 msgstr "Mina registreringar"
9492 #: help:account.invoice,state:0
9494 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9496 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9497 "an invoice number. \n"
9498 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9499 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9500 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9501 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9502 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9506 #: field:account.period,date_stop:0
9507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9508 msgid "End of Period"
9512 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9513 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9517 msgid "Financial Reports"
9518 msgstr "Finansiella rapporter"
9521 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9522 msgid "Liability View"
9526 #: report:account.account.balance:0
9527 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9528 #: field:account.balance.report,period_from:0
9529 #: report:account.central.journal:0
9530 #: field:account.central.journal,period_from:0
9531 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9532 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9533 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9534 #: field:account.common.report,period_from:0
9535 #: report:account.general.journal:0
9536 #: field:account.general.journal,period_from:0
9537 #: report:account.general.ledger:0
9538 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9539 #: report:account.partner.balance:0
9540 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9541 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9542 #: field:account.print.journal,period_from:0
9543 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9544 #: report:account.third_party_ledger:0
9545 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9546 #: report:account.vat.declaration:0
9547 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9548 #: field:accounting.report,period_from:0
9549 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9550 msgid "Start Period"
9551 msgstr "Startperiod"
9554 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9555 msgid "Central Journal"
9556 msgstr "Central Journal"
9559 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9560 msgid "Analysis Direction"
9561 msgstr "Analysis Direction"
9564 #: field:res.partner,ref_companies:0
9565 msgid "Companies that refers to partner"
9566 msgstr "Associerade företag"
9569 #: view:account.invoice:0
9574 #: view:account.move.line:0
9575 msgid "Total credit"
9576 msgstr "Total credit"
9579 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9580 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9581 msgstr "Bokföraren validerar verifikaten från fakturan. "
9584 #: field:account.subscription,period_total:0
9585 msgid "Number of Periods"
9586 msgstr "Antal perioder"
9589 #: report:account.overdue:0
9590 msgid "Document: Customer account statement"
9591 msgstr "Kontoutdrag"
9594 #: view:account.account.template:0
9595 msgid "Receivale Accounts"
9596 msgstr "Fordringskonton"
9599 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9600 msgid "Supplier credit note sequence"
9604 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9606 msgid "Invoice is already reconciled."
9610 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9612 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9613 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9614 "payment mechanisms, and\n"
9615 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9617 " This installs the module account_payment."
9621 #: xsl:account.transfer:0
9626 #: view:account.chart.template:0
9627 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9628 msgid "Receivable Account"
9629 msgstr "Kundfordringskonto"
9632 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9633 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9635 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9639 #: field:account.account,balance:0
9640 #: report:account.account.balance:0
9641 #: selection:account.account.type,close_method:0
9642 #: report:account.analytic.account.balance:0
9643 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9644 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9645 #: report:account.central.journal:0
9646 #: field:account.entries.report,balance:0
9647 #: report:account.general.journal:0
9648 #: report:account.general.ledger:0
9649 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9650 #: field:account.invoice,residual:0
9651 #: field:account.move.line,balance:0
9652 #: report:account.partner.balance:0
9653 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9654 #: selection:account.tax,type:0
9655 #: selection:account.tax.template,type:0
9656 #: report:account.third_party_ledger:0
9657 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9658 #: field:account.treasury.report,balance:0
9659 #: field:report.account.receivable,balance:0
9660 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9665 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9666 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9667 msgstr "Transaktioner som skapats automatiskt eller manuellt"
9670 #: report:account.account.balance:0
9671 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9672 msgid "Display Account"
9676 #: selection:account.account,type:0
9677 #: selection:account.account.template,type:0
9678 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9679 #: selection:account.entries.report,type:0
9684 #: view:account.account:0
9685 msgid "Account name"
9689 #: view:board.board:0
9690 msgid "Account Board"
9691 msgstr "Kontoinfopanel"
9694 #: view:account.model:0
9695 #: field:account.model,legend:0
9697 msgstr "Radanmärkning"
9700 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9701 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9702 msgstr "Bokföringsposter är den första inmatningen på avstämningen."
9705 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9707 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9711 #: report:account.third_party_ledger:0
9712 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9714 msgstr "Selektera på"
9717 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9718 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9719 msgid "Number of Units"
9720 msgstr "Antal enheter"
9723 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9724 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9725 msgid "Manual entry"
9726 msgstr "Manuell registrering"
9729 #: report:account.general.ledger:0
9730 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9731 #: report:account.journal.period.print:0
9732 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9733 #: view:account.move:0
9734 #: view:account.move.line:0
9735 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9737 msgstr "Affärshändelse"
9740 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9741 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9743 msgid "Invalid Action!"
9744 msgstr "Ogiltig åtgärd"
9747 #: view:account.bank.statement:0
9748 msgid "Date / Period"
9749 msgstr "Datum/period"
9752 #: report:account.central.journal:0
9757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9758 msgid "Bank statements"
9759 msgstr "Bankkontoutdrag"
9762 #: constraint:account.period:0
9765 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9766 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9770 #: report:account.overdue:0
9771 msgid "There is nothing due with this customer."
9775 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9777 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9778 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9782 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9784 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9785 msgstr "Skapar ett konto med vald mall under existerande förälderkonto."
9788 #: report:account.invoice:0
9793 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9794 msgid "Date of the day"
9795 msgstr "Date of the day"
9798 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9801 "You have to define the bank account\n"
9802 "in the journal definition for reconciliation."
9804 "Du måste ange det bankkonto\n"
9805 "i journaldefinitionen för balansering."
9808 #: help:account.journal,sequence_id:0
9810 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9811 "entries of this journal."
9815 #: field:account.invoice,sent:0
9820 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9821 msgid "Common Report"
9822 msgstr "Vanlig rapport"
9825 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9826 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9827 msgid "Default sale tax"
9828 msgstr "Standardförsäljningsmoms"
9831 #: report:account.overdue:0
9836 #: code:addons/account/account.py:1587
9838 msgid "Cannot create moves for different companies."
9842 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9843 msgid "Periodic Processing"
9847 #: view:account.invoice.report:0
9848 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9849 msgstr "Kund och leverantörsfakturor"
9852 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9853 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9854 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9855 msgid "Payment entries"
9856 msgstr "Betaningstransaktioner"
9859 #: selection:account.entries.report,month:0
9860 #: selection:account.invoice.report,month:0
9861 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9862 #: selection:report.account.sales,month:0
9863 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9868 #: view:account.account:0
9869 msgid "Chart of accounts"
9873 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9874 msgid "Subscription"
9875 msgstr "Subscription"
9878 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9879 msgid "Account Analytic Balance"
9880 msgstr "Objektbalans"
9883 #: report:account.account.balance:0
9884 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9885 #: field:account.balance.report,period_to:0
9886 #: report:account.central.journal:0
9887 #: field:account.central.journal,period_to:0
9888 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9889 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9890 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9891 #: field:account.common.report,period_to:0
9892 #: report:account.general.journal:0
9893 #: field:account.general.journal,period_to:0
9894 #: report:account.general.ledger:0
9895 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9896 #: report:account.partner.balance:0
9897 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9898 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9899 #: field:account.print.journal,period_to:0
9900 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9901 #: report:account.third_party_ledger:0
9902 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9903 #: report:account.vat.declaration:0
9904 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9905 #: field:accounting.report,period_to:0
9906 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9911 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9912 msgid "Expense View"
9916 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9918 msgstr "Förfallodatum"
9921 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9922 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9923 msgid "Immediate Payment"
9924 msgstr "Omedelbar betalning"
9927 #: code:addons/account/account.py:1502
9929 msgid " Centralisation"
9933 #: help:account.journal,type:0
9935 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9936 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9937 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9938 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9941 "Välj \"Försäljning\" för kundfakturorjournal. Välj \"Köp\" för "
9942 "leverantörsfakturajournal. Välj \"Kontant\" eller \"Banke\" för journaler "
9943 "som används i kund- eller leverantörsbetalningar. Välj \"Allmänt\" för "
9944 "diverse operationer journaler. Välj \"öppning / stängning Situation\" för "
9945 "som genereras för nya räkenskapsår."
9948 #: view:account.subscription:0
9949 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9950 msgid "Account Subscription"
9951 msgstr "Account Subscription"
9954 #: report:account.overdue:0
9955 msgid "Maturity date"
9956 msgstr "Förfallodag"
9959 #: view:account.subscription:0
9960 msgid "Entry Subscription"
9961 msgstr "Entry Subscription"
9964 #: report:account.account.balance:0
9965 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9966 #: field:account.balance.report,date_from:0
9967 #: report:account.central.journal:0
9968 #: field:account.central.journal,date_from:0
9969 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9970 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9971 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9972 #: field:account.common.report,date_from:0
9973 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9974 #: report:account.general.journal:0
9975 #: field:account.general.journal,date_from:0
9976 #: report:account.general.ledger:0
9977 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9978 #: field:account.installer,date_start:0
9979 #: report:account.partner.balance:0
9980 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9981 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9982 #: field:account.print.journal,date_from:0
9983 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9984 #: field:account.subscription,date_start:0
9985 #: report:account.third_party_ledger:0
9986 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9987 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9988 #: field:accounting.report,date_from:0
9989 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9994 #: help:account.invoice,reconciled:0
9996 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9997 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9999 "Detta indikerar att fakturan är betald och fakturans verifikat har stämts av "
10000 "med en eller flera betalningstransaktioner."
10003 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10005 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10009 #: view:account.invoice:0
10010 #: view:account.invoice.report:0
10011 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10012 msgid "Draft Invoices"
10013 msgstr "Utkastfakturor"
10017 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10019 msgid "Nothing more to reconcile"
10023 #: view:cash.box.in:0
10024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10025 msgid "Put Money In"
10029 #: selection:account.account.type,close_method:0
10030 #: view:account.entries.report:0
10031 #: view:account.move.line:0
10032 msgid "Unreconciled"
10036 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10038 msgid "Bad total !"
10039 msgstr "Bristande total !"
10042 #: field:account.journal,sequence_id:0
10043 msgid "Entry Sequence"
10044 msgstr "Början av nummerserie"
10047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10049 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10050 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10051 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10052 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10053 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10054 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10055 "want to lock this period for tax related calculation."
10057 "En period är en räkenskapsperiod under vilken bokföringsposter bör "
10058 "registreras för redovisning verksamhet. Månatliga perioder är normen men "
10059 "beroende på dina behov, kan du också ha kvartalsperioder. Stänga en period "
10060 "kommer att göra det omöjligt att registrera nya bokföringsposter, alla nya "
10061 "transaktioner bör göras på följande öppna period. Stäng en period först när "
10062 "du inte vill registrera några nya affärshändelser och vill låsa perioden för "
10063 "att kunna göra bokslut och göra myndighetsrapportering."
10066 #: view:account.analytic.account:0
10071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10072 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10073 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10074 msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
10077 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10078 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10079 msgid "From analytic accounts"
10080 msgstr "Från analyskonto"
10083 #: view:account.installer:0
10084 msgid "Configure your Fiscal Year"
10085 msgstr "Konfigurera ditt räkenskapsår"
10088 #: field:account.period,name:0
10089 msgid "Period Name"
10090 msgstr "Periodnamn"
10093 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10096 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10101 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10106 #: view:account.bank.statement:0
10107 #: view:account.move:0
10108 #: view:account.move.line:0
10109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10117 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10119 msgid "Journal Items"
10120 msgstr "Transaktioner"
10123 #: view:accounting.report:0
10125 msgstr "Jämförelse"
10128 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10131 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10132 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10137 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10139 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10140 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10141 " the project managers can set the planned amount on each "
10142 "analytic account.\n"
10143 " This installs the module account_budget."
10147 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10152 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10154 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10155 "for the current partner"
10157 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10158 "for the current partner"
10161 #: field:account.period,special:0
10162 msgid "Opening/Closing Period"
10163 msgstr "Öppnings-/stängningsperiod"
10166 #: field:account.account,currency_id:0
10167 #: field:account.account.template,currency_id:0
10168 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10169 msgid "Secondary Currency"
10173 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10174 msgid "Validate Account Move"
10175 msgstr "Verifiera affärshändelseraderna"
10178 #: field:account.account,credit:0
10179 #: report:account.account.balance:0
10180 #: report:account.analytic.account.balance:0
10181 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10182 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10183 #: report:account.central.journal:0
10184 #: field:account.entries.report,credit:0
10185 #: report:account.general.journal:0
10186 #: report:account.general.ledger:0
10187 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10188 #: report:account.journal.period.print:0
10189 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10190 #: field:account.model.line,credit:0
10191 #: field:account.move.line,credit:0
10192 #: report:account.partner.balance:0
10193 #: report:account.third_party_ledger:0
10194 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10195 #: field:account.treasury.report,credit:0
10196 #: report:account.vat.declaration:0
10197 #: field:report.account.receivable,credit:0
10202 #: view:account.invoice:0
10203 msgid "Draft Invoice "
10207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10208 msgid "General Journals"
10212 #: view:account.model:0
10213 msgid "Journal Entry Model"
10214 msgstr "Verifikatmall"
10217 #: code:addons/account/account.py:1073
10219 msgid "Start period should precede then end period."
10223 #: field:account.invoice,number:0
10224 #: field:account.move,name:0
10229 #: report:account.analytic.account.journal:0
10230 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10231 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10232 #: selection:account.journal,type:0
10237 #: view:account.invoice.report:0
10238 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10239 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10240 msgid "Total Without Tax"
10241 msgstr "Summa exkl moms"
10244 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10245 #: selection:account.balance.report,filter:0
10246 #: selection:account.central.journal,filter:0
10247 #: view:account.chart:0
10248 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10249 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10250 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10251 #: view:account.common.report:0
10252 #: selection:account.common.report,filter:0
10253 #: field:account.config.settings,period:0
10254 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10255 #: selection:account.general.journal,filter:0
10256 #: field:account.installer,period:0
10257 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10258 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10259 #: view:account.print.journal:0
10260 #: selection:account.print.journal,filter:0
10261 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10262 #: report:account.vat.declaration:0
10263 #: view:account.vat.declaration:0
10264 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10265 #: view:accounting.report:0
10266 #: selection:accounting.report,filter:0
10267 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10270 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10275 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10276 msgid "Currency Rate"
10277 msgstr "Valutakurs"
10280 #: view:account.config.settings:0
10281 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10285 #: field:account.account,tax_ids:0
10286 #: view:account.account.template:0
10287 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10288 #: view:account.chart.template:0
10289 msgid "Default Taxes"
10290 msgstr "Standardmoms"
10293 #: selection:account.entries.report,month:0
10294 #: selection:account.invoice.report,month:0
10295 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10296 #: selection:report.account.sales,month:0
10297 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10302 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10303 msgid "Profit (Loss) to report"
10304 msgstr "Resultaträkning"
10307 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10308 msgid "Open for Reconciliation"
10309 msgstr "Öppna för avstämning"
10312 #: field:account.account,parent_left:0
10313 msgid "Parent Left"
10314 msgstr "Parent Left"
10317 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10318 msgid "Title 2 (bold)"
10319 msgstr "Rubrik 2 (fet)"
10322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10324 msgid "Supplier Invoices"
10325 msgstr "Leverantörsfakturor"
10328 #: view:account.analytic.line:0
10329 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10330 #: view:account.entries.report:0
10331 #: field:account.entries.report,product_id:0
10332 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10333 #: view:account.invoice.report:0
10334 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10335 #: field:account.move.line,product_id:0
10336 #: view:analytic.entries.report:0
10337 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10338 #: field:report.account.sales,product_id:0
10339 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10344 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10346 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10347 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10348 "of original entry to a ledger book."
10350 "Processen granskning av transaktioner kallas också \"räkenskapsbokföring\" "
10351 "och är processen att överföra debet och kredit från en journal till en "
10355 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10356 msgid "Account period"
10357 msgstr "Account period"
10360 #: view:account.subscription:0
10361 msgid "Remove Lines"
10362 msgstr "Tag bort rader"
10365 #: selection:account.account,type:0
10366 #: selection:account.account.template,type:0
10367 #: selection:account.entries.report,type:0
10372 #: view:account.account:0
10373 #: field:account.account,type:0
10374 #: view:account.account.template:0
10375 #: field:account.account.template,type:0
10376 #: field:account.entries.report,type:0
10377 msgid "Internal Type"
10378 msgstr "Intern typ"
10381 #: field:account.subscription.generate,date:0
10382 msgid "Generate Entries Before"
10383 msgstr "Generera poster innan"
10386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10387 msgid "Running Subscriptions"
10388 msgstr "Pågående prenumerationer"
10391 #: view:account.analytic.balance:0
10392 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10393 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10394 #: view:account.analytic.journal.report:0
10395 msgid "Select Period"
10396 msgstr "Välj period"
10399 #: view:account.entries.report:0
10400 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10401 #: view:account.move:0
10402 #: selection:account.move,state:0
10403 #: view:account.move.line:0
10408 #: report:account.account.balance:0
10409 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10410 #: field:account.balance.report,date_to:0
10411 #: report:account.central.journal:0
10412 #: field:account.central.journal,date_to:0
10413 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10414 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10415 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10416 #: field:account.common.report,date_to:0
10417 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10418 #: report:account.general.journal:0
10419 #: field:account.general.journal,date_to:0
10420 #: report:account.general.ledger:0
10421 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10422 #: field:account.installer,date_stop:0
10423 #: report:account.partner.balance:0
10424 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10425 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10426 #: field:account.print.journal,date_to:0
10427 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10428 #: report:account.third_party_ledger:0
10429 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10430 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10431 #: field:accounting.report,date_to:0
10432 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10437 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10438 msgid "Day of the Month"
10439 msgstr "Dag i månad"
10442 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10443 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10448 #: view:ir.sequence:0
10449 msgid "Fiscal Year Sequences"
10450 msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret"
10453 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10455 msgstr "Inga detaljer"
10458 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10461 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10462 msgstr "Orealiserad vinst eller förlust"
10465 #: view:account.move:0
10466 #: view:account.move.line:0
10471 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10472 #: help:product.template,property_account_income:0
10473 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10477 #: field:account.invoice,check_total:0
10478 msgid "Verification Total"
10479 msgstr "Verifikattotal"
10482 #: report:account.analytic.account.balance:0
10483 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10484 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10485 #: view:account.analytic.line:0
10486 #: field:account.invoice,amount_total:0
10487 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10488 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10489 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10494 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10496 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10500 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10501 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10505 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10506 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10507 msgstr "Öppna för bankavstämning"
10510 #: field:account.account,company_id:0
10511 #: report:account.account.balance:0
10512 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10513 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10514 #: field:account.balance.report,company_id:0
10515 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10516 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10517 #: field:account.central.journal,company_id:0
10518 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10519 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10520 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10521 #: field:account.common.report,company_id:0
10522 #: field:account.config.settings,company_id:0
10523 #: view:account.entries.report:0
10524 #: field:account.entries.report,company_id:0
10525 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10526 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10527 #: report:account.general.journal:0
10528 #: field:account.general.journal,company_id:0
10529 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10530 #: field:account.installer,company_id:0
10531 #: field:account.invoice,company_id:0
10532 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10533 #: view:account.invoice.report:0
10534 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10535 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10536 #: field:account.journal,company_id:0
10537 #: field:account.journal.period,company_id:0
10538 #: report:account.journal.period.print:0
10539 #: field:account.model,company_id:0
10540 #: field:account.move,company_id:0
10541 #: field:account.move.line,company_id:0
10542 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10543 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10544 #: field:account.period,company_id:0
10545 #: field:account.print.journal,company_id:0
10546 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10547 #: field:account.tax,company_id:0
10548 #: field:account.tax.code,company_id:0
10549 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10550 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10551 #: field:accounting.report,company_id:0
10552 #: view:analytic.entries.report:0
10553 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10554 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10560 msgid "Define Recurring Entries"
10561 msgstr "Skapa återkommande händelser"
10564 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10565 msgid "Date Maturity"
10566 msgstr "Förfallodatum"
10569 #: field:account.invoice.refund,description:0
10570 #: field:cash.box.in,name:0
10571 #: field:cash.box.out,name:0
10576 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10577 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10580 msgid "Unreconciled Entries"
10581 msgstr "Ej avstämda transaktioner"
10584 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10586 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10587 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10590 "Denna siffra visar det totala antalet företag som har gått genom "
10591 "avstämningsprocessen i dag. Det aktuella företaget räknas som redan "
10595 #: view:account.fiscalyear:0
10596 msgid "Create Monthly Periods"
10597 msgstr "Skapa månatliga perioder"
10600 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10601 msgid "Sign For Parent"
10602 msgstr "Tecken för förälder"
10605 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10606 msgid "Trial Balance Report"
10607 msgstr "Balansomslutningsrapport"
10610 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10611 msgid "Draft statements"
10612 msgstr "Preleminära rapporter"
10615 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10617 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10619 "Manuell eller automatiskt skapande av betalningar från ett bankkontoutdrag"
10622 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10623 msgid "Empty Accounts ? "
10624 msgstr "Tomma konton ? "
10627 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10629 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10630 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10634 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10636 msgid "Unable to change tax!"
10637 msgstr "Kunde inte ändra moms!"
10640 #: constraint:account.bank.statement:0
10641 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10642 msgstr "Journalen och perioden måste tillhöra samma bolag."
10645 #: view:account.invoice:0
10646 msgid "Invoice lines"
10647 msgstr "Fakturarader"
10650 #: field:account.chart,period_to:0
10652 msgstr "Slutperiod"
10655 #: sql_constraint:account.journal:0
10656 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10657 msgstr "Journalkoden måste vara unik per bolag!"
10660 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10662 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10663 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10664 "reports and so, match this analysis to your needs."
10668 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10669 msgid "Go to Next Partner"
10670 msgstr "Hoppa till nästa företag"
10673 #: view:account.automatic.reconcile:0
10674 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10675 msgid "Write-Off Move"
10676 msgstr "Avskrivning"
10679 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10680 msgid "Invoice's state is Done"
10681 msgstr "Fakturans status är klar."
10684 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10685 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10686 msgstr "Hantera uppföljning av kundbetalningar"
10689 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10690 msgid "Report of the Sales by Account"
10691 msgstr "Försäljningsrapport per konto"
10694 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10695 msgid "Accounts Fiscal Position"
10696 msgstr "Kontots skatteregion"
10699 #: report:account.invoice:0
10700 #: view:account.invoice:0
10701 #: selection:account.invoice,type:0
10702 #: selection:account.invoice.report,type:0
10703 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10704 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10705 #: selection:report.invoice.created,type:0
10707 msgid "Supplier Invoice"
10708 msgstr "Leverantörsfaktura"
10711 #: field:account.account,debit:0
10712 #: report:account.account.balance:0
10713 #: report:account.analytic.account.balance:0
10714 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10715 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10716 #: report:account.central.journal:0
10717 #: field:account.entries.report,debit:0
10718 #: report:account.general.journal:0
10719 #: report:account.general.ledger:0
10720 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10721 #: report:account.journal.period.print:0
10722 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10723 #: field:account.model.line,debit:0
10724 #: field:account.move.line,debit:0
10725 #: report:account.partner.balance:0
10726 #: report:account.third_party_ledger:0
10727 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10728 #: field:account.treasury.report,debit:0
10729 #: report:account.vat.declaration:0
10730 #: field:report.account.receivable,debit:0
10735 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10736 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10737 msgstr "Titel 3 (fet, mindre)"
10740 #: view:account.invoice:0
10741 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10742 msgid "Invoice Lines"
10743 msgstr "Fakturarader"
10746 #: help:account.model.line,quantity:0
10747 msgid "The optional quantity on entries."
10748 msgstr "Möjliga kvantitetstillägg på transaktionerna."
10751 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10752 msgid "Reconciled transactions"
10753 msgstr "Avstämda transaktioner"
10756 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10757 msgid "Receivable accounts"
10758 msgstr "Kundfordranskonto"
10761 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10762 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10763 msgstr "Inverted Analytic Balance -"
10766 #: field:temp.range,name:0
10771 #: view:account.analytic.line:0
10772 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10773 msgstr "Objektjournal med poster relaterade till inköpsjournalen"
10776 #: help:account.account,type:0
10778 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10779 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10780 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10781 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10782 "computations), closed for depreciated accounts."
10784 "\"interna Typ\" används för funktioner som finns på olika typer av konton: "
10785 "visa kan inte ha transaktioner, konsolidering är konton som kan ha "
10786 "underkonton står för koncernredovisning, skulder/fordringar är för företags "
10787 "konton (för debet/kredit-beräkningar ), stängt för avlutade konton."
10790 #: report:account.account.balance:0
10791 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10792 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10793 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10794 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10795 msgid "With movements"
10796 msgstr "Med affärshändelser"
10799 #: view:account.tax.code.template:0
10800 msgid "Account Tax Code Template"
10801 msgstr "Kontoskattekodsmall"
10804 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10809 #: help:account.move,balance:0
10811 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10815 #: selection:account.entries.report,month:0
10816 #: selection:account.invoice.report,month:0
10817 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10818 #: selection:report.account.sales,month:0
10819 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10824 #: view:account.invoice.report:0
10825 msgid "Group by month of Invoice Date"
10826 msgstr "Gruppera månadsvis på fakturadatum"
10829 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10831 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10836 #: view:report.aged.receivable:0
10837 msgid "Aged Receivable"
10838 msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
10841 #: field:account.tax,applicable_type:0
10842 msgid "Applicability"
10843 msgstr "Tillämplighet alternativ"
10846 #: help:account.move.line,currency_id:0
10847 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10848 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10851 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10853 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10854 msgstr "Importera kontoutdrag från leverantörs- eller kundfaktura."
10857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10859 msgstr "Fakturering"
10862 #: view:account.account:0
10863 #: view:account.analytic.account:0
10864 msgid "Parent Account"
10865 msgstr "Moderkonto"
10868 #: view:report.account.receivable:0
10869 msgid "Accounts by Type"
10870 msgstr "Konton sorterade efter sort"
10873 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10874 msgid "Account Analytic Chart"
10875 msgstr "Objektkontoplan"
10878 #: help:account.invoice,residual:0
10879 msgid "Remaining amount due."
10880 msgstr "Utestående belopp"
10883 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10884 msgid "Entries Sorted by"
10885 msgstr "Poster sorterade på"
10888 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10891 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10896 #: view:account.fiscal.position:0
10897 #: view:account.fiscal.position.template:0
10898 msgid "Accounts Mapping"
10899 msgstr "Accounts Mapping"
10902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10904 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10905 " Click to define a new tax code.\n"
10907 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10909 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10911 " tax structure and each tax computation will be registered "
10913 " one or several tax code.\n"
10919 #: selection:account.entries.report,month:0
10920 #: selection:account.invoice.report,month:0
10921 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10922 #: selection:report.account.sales,month:0
10923 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10928 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10930 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10931 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10933 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10935 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10937 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10938 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10939 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10945 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10946 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10947 msgstr "The income or expense account related to the selected product."
10950 #: view:account.config.settings:0
10951 msgid "Install more chart templates"
10955 #: report:account.general.journal:0
10956 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10957 msgid "General Journal"
10958 msgstr "Transaktionslista"
10961 #: view:account.invoice:0
10962 msgid "Search Invoice"
10963 msgstr "Sök faktura"
10966 #: report:account.invoice:0
10967 #: view:account.invoice:0
10968 #: view:account.invoice.report:0
10969 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10972 msgstr "Återbetalning"
10975 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10976 msgid "Bank Accounts"
10977 msgstr "Bankkonton"
10980 #: field:res.partner,credit:0
10981 msgid "Total Receivable"
10982 msgstr "Total fordran"
10985 #: view:account.move.line:0
10986 msgid "General Information"
10987 msgstr "Allmän information"
10990 #: view:account.move:0
10991 #: view:account.move.line:0
10992 msgid "Accounting Documents"
10993 msgstr "Affärshandlingar"
10996 #: code:addons/account/account.py:641
10999 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11004 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11005 msgid "Validate Account Move Lines"
11006 msgstr "Verifiera kontots affärshändelserader"
11009 #: help:res.partner,property_account_position:0
11011 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11015 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11016 msgid "Invoice's state is Done."
11017 msgstr "Fakturans status är klar."
11020 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11021 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11022 msgstr "Så snart avstämningen är gjord, kan fakturan betalas."
11025 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11027 msgid "New currency is not configured properly."
11031 #: view:account.account.template:0
11032 msgid "Search Account Templates"
11033 msgstr "Sok kontomallar"
11036 #: view:account.invoice.tax:0
11037 msgid "Manual Invoice Taxes"
11038 msgstr "Manuell fakturaskatt"
11041 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11043 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11047 #: field:account.account,parent_right:0
11048 msgid "Parent Right"
11049 msgstr "Högerparentes"
11053 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11054 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11060 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11061 msgid "account.addtmpl.wizard"
11062 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11065 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11066 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11067 #: report:account.partner.balance:0
11068 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11069 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11070 #: report:account.third_party_ledger:0
11071 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11076 #: field:account.account,note:0
11077 msgid "Internal Notes"
11078 msgstr "Interna anteckningar"
11081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11082 #: view:ir.sequence:0
11083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11084 msgid "Fiscal Years"
11085 msgstr "Verksamhetsår"
11088 #: help:account.analytic.journal,active:0
11090 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11091 "journal without removing it."
11093 "Analysjournalen kan gömmas utan att du behöver ta bort den om du markerar "
11097 #: field:account.analytic.line,ref:0
11102 #: field:account.use.model,model:0
11103 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11104 msgid "Account Model"
11105 msgstr "Kontoklass"
11108 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11114 #: selection:account.entries.report,month:0
11115 #: selection:account.invoice.report,month:0
11116 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11117 #: selection:report.account.sales,month:0
11118 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11123 #: view:account.bank.statement:0
11124 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11125 msgid "Closing Unit Numbers"
11129 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11130 #: view:account.chart.template:0
11131 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11132 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11133 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11134 msgid "Bank Account"
11138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11139 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11140 msgid "Account Central Journal"
11144 #: report:account.overdue:0
11149 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11154 #: view:account.move.line:0
11155 msgid "Search Journal Items"
11156 msgstr "Sök transaktioner"
11159 #: help:account.tax,base_sign:0
11160 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11161 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11162 #: help:account.tax,tax_sign:0
11163 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11164 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11165 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11166 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11167 msgid "Usually 1 or -1."
11168 msgstr "Vanligen 1 eller -1."
11171 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11172 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11173 msgstr "Mallkonto räkenskapsmappning"
11176 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11177 msgid "Expense Account on Product Template"
11178 msgstr "Expense Account on Product Template"
11181 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11182 msgid "Customer Payment Term"
11183 msgstr "Betalningsvillkor för kund"
11186 #: help:accounting.report,label_filter:0
11188 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11189 "given comparison filter."
11191 "Denna etikett kommer att visas på rapporten för att visa beräknad balans för "
11192 "det givna jämförelsefiltret."
11195 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11196 msgid "Round per line"
11200 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11202 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11203 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11205 "Återstående belopp på en fordran eller skuld på ett verifikat uttryckt i sin "
11206 "valuta (kan skilja sig från bolagsvalutan)."
11208 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11209 #~ msgstr "Senaste avstämningsdag"
11212 #~ msgstr "Aktuellt"
11217 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11218 #~ msgstr "Bokslutsposter"
11221 #~ msgid "Unknown Error!"
11222 #~ msgstr "Okänt fel!"