Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-03 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "prejšnji mesec"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
56
57 #. module: account
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
61
62 #. module: account
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
64 msgid "Residual"
65 msgstr "Preostali"
66
67 #. module: account
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
71
72 #. module: account
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
75 msgstr "Valuta konta"
76
77 #. module: account
78 #: view:account.tax:0
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
81
82 #. module: account
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 #, python-format
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
87
88 #. module: account
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
92
93 #. module: account
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
97
98 #. module: account
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
102
103 #. module: account
104 #: view:account.move:0
105 msgid "Total Debit"
106 msgstr "Skupaj breme"
107
108 #. module: account
109 #: view:account.unreconcile:0
110 msgid ""
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
114
115 #. module: account
116 #: constraint:account.journal:0
117 msgid ""
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
119 "accounts too."
120 msgstr ""
121 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
122
123 #. module: account
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
126 msgid "Origin"
127 msgstr "Izvor"
128
129 #. module: account
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgid "Reconcile"
136 msgstr "Uskladi"
137
138 #. module: account
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 #: xsl:account.transfer:0
146 msgid "Reference"
147 msgstr "Sklic"
148
149 #. module: account
150 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
151 msgid "Choose Fiscal Year "
152 msgstr "Izberi poslovno leto "
153
154 #. module: account
155 #: help:account.payment.term,active:0
156 msgid ""
157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
158 "term without removing it."
159 msgstr ""
160 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
161 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
162
163 #. module: account
164 #: code:addons/account/account_invoice.py:1430
165 #, python-format
166 msgid "Warning!"
167 msgstr "Opozorilo!"
168
169 #. module: account
170 #: code:addons/account/account.py:3129
171 #, python-format
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
174
175 #. module: account
176 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
177 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
178 msgid "Account Source"
179 msgstr "Vir konta"
180
181 #. module: account
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
183 msgid "All Analytic Entries"
184 msgstr "Vse analitične postavke"
185
186 #. module: account
187 #: field:accounting.report,label_filter:0
188 msgid "Column Label"
189 msgstr "Oznaka stolpca"
190
191 #. module: account
192 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
193 #, python-format
194 msgid "Journal: %s"
195 msgstr "Dnevnik: %s"
196
197 #. module: account
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 msgid ""
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
203 msgstr ""
204 "Vrsta analitičnega dnevnika.  Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
205 "definirana vrsta dnevnika."
206
207 #. module: account
208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
210 msgid "Tax Templates"
211 msgstr "Predloge davka"
212
213 #. module: account
214 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
215 msgid "account.tax"
216 msgstr "konto.davek"
217
218 #. module: account
219 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
220 msgid "Move line reconcile select"
221 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
222
223 #. module: account
224 #: help:account.tax.code,notprintable:0
225 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
226 msgid ""
227 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
228 "on invoices"
229 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
230
231 #. module: account
232 #: code:addons/account/account_invoice.py:1254
233 #, python-format
234 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
235 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
236
237 #. module: account
238 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
239 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
241
242 #. module: account
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
244 msgid "Belgian Reports"
245 msgstr "Belgijska poročila"
246
247 #. module: account
248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
249 #, python-format
250 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
251 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
252
253 #. module: account
254 #: help:account.account,user_type:0
255 msgid ""
256 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
257 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
258 "entries."
259 msgstr ""
260 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
261 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
262 "odprtih vnosov."
263
264 #. module: account
265 #: report:account.overdue:0
266 msgid "Sub-Total :"
267 msgstr "Vmesna vsota:"
268
269 #. module: account
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
273 msgid "Manual Recurring"
274 msgstr "Ročno ponavljanje"
275
276 #. module: account
277 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
278 msgid "Close Fiscalyear"
279 msgstr "Zapri poslovno leto"
280
281 #. module: account
282 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
283 msgid "Allow write off"
284 msgstr "Dovoli odpis"
285
286 #. module: account
287 #: view:account.analytic.chart:0
288 msgid "Select the Period for Analysis"
289 msgstr "Izberite obdobje analize"
290
291 #. module: account
292 #: view:account.move.line:0
293 msgid "St."
294 msgstr "St."
295
296 #. module: account
297 #: code:addons/account/account_invoice.py:560
298 #, python-format
299 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
300 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
301
302 #. module: account
303 #: field:account.journal.column,field:0
304 msgid "Field Name"
305 msgstr "Ime polja"
306
307 #. module: account
308 #: help:account.installer,charts:0
309 msgid ""
310 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
311 "accounting needs of your company based on your country."
312 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
313
314 #. module: account
315 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
319 "\n"
320 "You can create one in the menu: \n"
321 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
322 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
323
324 #. module: account
325 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
326 msgid "Account Unreconcile"
327 msgstr "Neusklajen konto"
328
329 #. module: account
330 #: view:product.product:0
331 #: view:product.template:0
332 msgid "Purchase Properties"
333 msgstr "Lasnosti nabave"
334
335 #. module: account
336 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 msgid ""
338 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
339 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
340 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
341 msgstr ""
342 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
343 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
344 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
345
346 #. module: account
347 #: view:account.installer:0
348 msgid "Configure"
349 msgstr "Nastavitve"
350
351 #. module: account
352 #: selection:account.entries.report,month:0
353 #: selection:account.invoice.report,month:0
354 #: selection:analytic.entries.report,month:0
355 #: selection:report.account.sales,month:0
356 #: selection:report.account_type.sales,month:0
357 msgid "June"
358 msgstr "Junij"
359
360 #. module: account
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
362 msgid ""
363 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
364 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
365 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
366 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
367
368 #. module: account
369 #: constraint:account.move.line:0
370 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
371 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
372
373 #. module: account
374 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
375 msgid "account.tax.template"
376 msgstr "konto.davek.predloga"
377
378 #. module: account
379 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
380 msgid "account.bank.accounts.wizard"
381 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
382
383 #. module: account
384 #: field:account.move.line,date_created:0
385 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
386 msgid "Creation date"
387 msgstr "Datum nastanka"
388
389 #. module: account
390 #: selection:account.journal,type:0
391 msgid "Purchase Refund"
392 msgstr "Vračilo Nakupa"
393
394 #. module: account
395 #: selection:account.journal,type:0
396 msgid "Opening/Closing Situation"
397 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
398
399 #. module: account
400 #: help:account.journal,currency:0
401 msgid "The currency used to enter statement"
402 msgstr "Valuta za vnos izjave"
403
404 #. module: account
405 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
406 msgid "Fiscal Year to Open"
407 msgstr "Odprite poslovno leto"
408
409 #. module: account
410 #: help:account.journal,sequence_id:0
411 msgid ""
412 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
413 "entries of this journal."
414 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
415
416 #. module: account
417 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
418 msgid "Default Debit Account"
419 msgstr "Privzeti debitni konto"
420
421 #. module: account
422 #: view:account.move:0
423 msgid "Total Credit"
424 msgstr "Skupaj dobro"
425
426 #. module: account
427 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
428 msgid "Open for Unreconciliation"
429 msgstr "Odprto za neusklajeno"
430
431 #. module: account
432 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
434 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
435 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
436 msgid "Chart Template"
437 msgstr "Predloga kontnega načrta"
438
439 #. module: account
440 #: help:account.model.line,amount_currency:0
441 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
442 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
443
444 #. module: account
445 #: field:accounting.report,enable_filter:0
446 msgid "Enable Comparison"
447 msgstr "Omogoči Primerjavo"
448
449 #. module: account
450 #: help:account.journal.period,state:0
451 msgid ""
452 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
453 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
454 "'Done' state."
455 msgstr ""
456 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
457 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
458 "\"Zaključeno\"."
459
460 #. module: account
461 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
462 msgid ""
463 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
464 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
465 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
466 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
467 msgstr ""
468 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
469
470 #. module: account
471 #: view:account.analytic.line:0
472 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
473 #: view:account.bank.statement:0
474 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
475 #: report:account.central.journal:0
476 #: view:account.entries.report:0
477 #: field:account.entries.report,journal_id:0
478 #: view:account.invoice:0
479 #: field:account.invoice,journal_id:0
480 #: view:account.invoice.report:0
481 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
482 #: field:account.journal.period,journal_id:0
483 #: report:account.journal.period.print:0
484 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
485 #: view:account.model:0
486 #: field:account.model,journal_id:0
487 #: view:account.move:0
488 #: field:account.move,journal_id:0
489 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
490 #: view:account.move.line:0
491 #: field:account.move.line,journal_id:0
492 #: view:analytic.entries.report:0
493 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
494 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
495 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
496 #: field:validate.account.move,journal_id:0
497 msgid "Journal"
498 msgstr "Dnevnik"
499
500 #. module: account
501 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
502 msgid "Confirm the selected invoices"
503 msgstr "Potrdi izbrane račune"
504
505 #. module: account
506 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
507 msgid "Parent target"
508 msgstr "Nadrejeni element"
509
510 #. module: account
511 #: field:account.bank.statement,account_id:0
512 msgid "Account used in this journal"
513 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
514
515 #. module: account
516 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
517 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
518 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
523 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
524 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
525 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
526 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
528 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
529 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
530 msgid "Select Charts of Accounts"
531 msgstr "Izberite kontni načrt"
532
533 #. module: account
534 #: sql_constraint:res.company:0
535 msgid "The company name must be unique !"
536 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
537
538 #. module: account
539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
540 msgid "Invoice Refund"
541 msgstr "Vračilo"
542
543 #. module: account
544 #: report:account.overdue:0
545 msgid "Li."
546 msgstr "Li"
547
548 #. module: account
549 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
550 msgid "Not reconciled transactions"
551 msgstr "Odprte postavke"
552
553 #. module: account
554 #: report:account.general.ledger:0
555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
556 msgid "Counterpart"
557 msgstr "Protipostavka"
558
559 #. module: account
560 #: view:account.fiscal.position:0
561 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
562 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
563 msgid "Tax Mapping"
564 msgstr "Preslikava davkov"
565
566 #. module: account
567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
568 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
569 msgid "Close a Fiscal Year"
570 msgstr "Zapri poslovno leto"
571
572 #. module: account
573 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
574 msgid "The accountant confirms the statement."
575 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
576
577 #. module: account
578 #: report:account.account.balance:0
579 #: selection:account.balance.report,display_account:0
580 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
581 #: report:account.general.ledger_landscape:0
582 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
583 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
584 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
585 msgid "All"
586 msgstr "Vse"
587
588 #. module: account
589 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
590 msgid "Invoice Address Name"
591 msgstr "Naslov računa"
592
593 #. module: account
594 #: selection:account.installer,period:0
595 msgid "3 Monthly"
596 msgstr "3 Mesečno"
597
598 #. module: account
599 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
600 msgid ""
601 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
602 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
603 msgstr ""
604 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
605 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
606
607 #. module: account
608 #: view:analytic.entries.report:0
609 msgid "   30 Days   "
610 msgstr "   30 Dni   "
611
612 #. module: account
613 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
614 msgid "Sequences"
615 msgstr "Zaporedja"
616
617 #. module: account
618 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
619 #: selection:account.financial.report,type:0
620 msgid "Report Value"
621 msgstr "Vrednost poročila"
622
623 #. module: account
624 #: view:account.fiscal.position.template:0
625 msgid "Taxes Mapping"
626 msgstr "Preslikava davkov"
627
628 #. module: account
629 #: report:account.central.journal:0
630 msgid "Centralized Journal"
631 msgstr "Osrednji Dnevnik"
632
633 #. module: account
634 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
635 msgid "Main Sequence must be different from current !"
636 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
637
638 #. module: account
639 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
640 #, python-format
641 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
642 msgstr ""
643 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
644
645 #. module: account
646 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
647 msgid "Tax Code Amount"
648 msgstr "Znesek davčne stopnje"
649
650 #. module: account
651 #: code:addons/account/account.py:3133
652 #, python-format
653 msgid "SAJ"
654 msgstr "SAJ"
655
656 #. module: account
657 #: view:account.period:0
658 #: view:account.period.close:0
659 msgid "Close Period"
660 msgstr "Zapri obdobje"
661
662 #. module: account
663 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
664 msgid "Account Common Partner Report"
665 msgstr "Skupni konto partnerja"
666
667 #. module: account
668 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
669 msgid "Opening Entries Period"
670 msgstr "Obdobje za otvoritve"
671
672 #. module: account
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
674 msgid "Journal Period"
675 msgstr "Obdobje Dnevnika"
676
677 #. module: account
678 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
679 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
680 #, python-format
681 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
682 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
683
684 #. module: account
685 #: constraint:account.move.line:0
686 msgid ""
687 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
688 "change the date or remove this constraint from the journal."
689 msgstr ""
690 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
691 "datum ali odstraniti omejitve."
692
693 #. module: account
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
695 msgid "General Ledger Report"
696 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
697
698 #. module: account
699 #: view:account.invoice:0
700 msgid "Re-Open"
701 msgstr "Znova odpri"
702
703 #. module: account
704 #: view:account.use.model:0
705 msgid "Are you sure you want to create entries?"
706 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
707
708 #. module: account
709 #: view:account.invoice:0
710 msgid "Print Invoice"
711 msgstr "Izpis računa"
712
713 #. module: account
714 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
715 msgid "Partners Reconciled Today"
716 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
717
718 #. module: account
719 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
720 msgid "Sale journal in this year"
721 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
722
723 #. module: account
724 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
725 msgid "Display children with hierarchy"
726 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
727
728 #. module: account
729 #: selection:account.payment.term.line,value:0
730 #: selection:account.tax.template,type:0
731 msgid "Percent"
732 msgstr "Odstotek"
733
734 #. module: account
735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
736 msgid "Charts"
737 msgstr "Preglednice"
738
739 #. module: account
740 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
741 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
742 #, python-format
743 msgid "Analytic Entries by line"
744 msgstr "Analitične postavke"
745
746 #. module: account
747 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
748 msgid "Refund Method"
749 msgstr "Vrsta vračila"
750
751 #. module: account
752 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
753 #, python-format
754 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
755 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
756
757 #. module: account
758 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
760 msgid "Financial Report"
761 msgstr "Računovodsko poročilo"
762
763 #. module: account
764 #: view:account.analytic.journal:0
765 #: field:account.analytic.journal,type:0
766 #: field:account.bank.statement.line,type:0
767 #: field:account.financial.report,type:0
768 #: field:account.invoice,type:0
769 #: view:account.invoice.report:0
770 #: field:account.invoice.report,type:0
771 #: view:account.journal:0
772 #: field:account.journal,type:0
773 #: field:account.move.reconcile,type:0
774 #: xsl:account.transfer:0
775 #: field:report.invoice.created,type:0
776 msgid "Type"
777 msgstr "Vrsta"
778
779 #. module: account
780 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
781 #, python-format
782 msgid ""
783 "Taxes are missing!\n"
784 "Click on compute button."
785 msgstr "Davki manjkajo"
786
787 #. module: account
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
789 msgid "Account Subscription Line"
790 msgstr "Vrstica za naročnine"
791
792 #. module: account
793 #: help:account.invoice,reference:0
794 msgid "The partner reference of this invoice."
795 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
796
797 #. module: account
798 #: view:account.invoice.report:0
799 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
800 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
801
802 #. module: account
803 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
804 #: view:account.unreconcile:0
805 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
806 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
807 msgid "Unreconciliation"
808 msgstr "Preklic uskladitve"
809
810 #. module: account
811 #: view:account.payment.term.line:0
812 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
813 msgstr ""
814 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
815
816 #. module: account
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
818 msgid "Account Analytic Journal"
819 msgstr "Analitični dnevnik konta"
820
821 #. module: account
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
823 msgid "Automatic Reconcile"
824 msgstr "Samodejno usklajevanje"
825
826 #. module: account
827 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
828 msgid "J.C./Move name"
829 msgstr "J.C./Premakni ime"
830
831 #. module: account
832 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
833 msgid ""
834 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
835 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
836 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
837 "accounts having a secondary currency set."
838 msgstr ""
839 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
840 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
841 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
842 "srednjo valute set."
843
844 #. module: account
845 #: selection:account.entries.report,month:0
846 #: selection:account.invoice.report,month:0
847 #: selection:analytic.entries.report,month:0
848 #: selection:report.account.sales,month:0
849 #: selection:report.account_type.sales,month:0
850 msgid "September"
851 msgstr "September"
852
853 #. module: account
854 #: selection:account.subscription,period_type:0
855 msgid "days"
856 msgstr "dan;dni"
857
858 #. module: account
859 #: help:account.account.template,nocreate:0
860 msgid ""
861 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
862 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
863
864 #. module: account
865 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
866 #, python-format
867 msgid ""
868 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
869 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
870 msgstr ""
871 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
872
873 #. module: account
874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
875 msgid "New Subscription"
876 msgstr "Nova naročnina"
877
878 #. module: account
879 #: view:account.payment.term:0
880 msgid "Computation"
881 msgstr "Izračun"
882
883 #. module: account
884 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
885 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
886 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
887
888 #. module: account
889 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
890 msgid "Values"
891 msgstr "Vrednosti"
892
893 #. module: account
894 #: view:account.invoice.report:0
895 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
896 msgid "Avg. Delay To Pay"
897 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
898
899 #. module: account
900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
903 msgid "Chart of Taxes"
904 msgstr "Načrt davkov"
905
906 #. module: account
907 #: view:account.fiscalyear:0
908 msgid "Create 3 Months Periods"
909 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
910
911 #. module: account
912 #: report:account.aged_trial_balance:0
913 #: report:account.overdue:0
914 msgid "Due"
915 msgstr "Zapadlo"
916
917 #. module: account
918 #: code:addons/account/account.py:1353
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
922 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
923 msgstr ""
924 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
925 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
926
927 #. module: account
928 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
932 "definition to change this."
933 msgstr ""
934 "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
935 "želite spremeniti ."
936
937 #. module: account
938 #: view:account.invoice:0
939 #: view:account.move:0
940 #: view:validate.account.move:0
941 #: view:validate.account.move.lines:0
942 msgid "Approve"
943 msgstr "Potrdi"
944
945 #. module: account
946 #: view:account.invoice:0
947 #: view:account.move:0
948 #: view:report.invoice.created:0
949 msgid "Total Amount"
950 msgstr "Skupni znesek"
951
952 #. module: account
953 #: selection:account.account,type:0
954 #: selection:account.account.template,type:0
955 #: selection:account.entries.report,type:0
956 msgid "Consolidation"
957 msgstr "Konsolidacija"
958
959 #. module: account
960 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
961 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
962 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
963 msgid "Liability"
964 msgstr "Odgovornost"
965
966 #. module: account
967 #: view:account.entries.report:0
968 msgid "Extended Filters..."
969 msgstr "Razširjeni filtri..."
970
971 #. module: account
972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
973 msgid "Centralizing Journal"
974 msgstr "Osrednji dnevnik"
975
976 #. module: account
977 #: selection:account.journal,type:0
978 msgid "Sale Refund"
979 msgstr "Vračilo"
980
981 #. module: account
982 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
983 msgid "Bank statement"
984 msgstr "Bančni izpisek"
985
986 #. module: account
987 #: field:account.analytic.line,move_id:0
988 msgid "Move Line"
989 msgstr "Postavka"
990
991 #. module: account
992 #: help:account.move.line,tax_amount:0
993 msgid ""
994 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
995 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
996 "basic amount(without tax)."
997 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
998
999 #. module: account
1000 #: code:addons/account/account.py:2613
1001 #, python-format
1002 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1003 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
1004
1005 #. module: account
1006 #: view:account.analytic.line:0
1007 msgid "Purchases"
1008 msgstr "Nabave"
1009
1010 #. module: account
1011 #: field:account.model,lines_id:0
1012 msgid "Model Entries"
1013 msgstr "Vnosi modela"
1014
1015 #. module: account
1016 #: field:account.account,code:0
1017 #: report:account.account.balance:0
1018 #: field:account.account.template,code:0
1019 #: field:account.account.type,code:0
1020 #: report:account.analytic.account.balance:0
1021 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1022 #: report:account.analytic.account.journal:0
1023 #: field:account.analytic.line,code:0
1024 #: field:account.fiscalyear,code:0
1025 #: report:account.general.journal:0
1026 #: field:account.journal,code:0
1027 #: report:account.partner.balance:0
1028 #: field:account.period,code:0
1029 msgid "Code"
1030 msgstr "Oznaka"
1031
1032 #. module: account
1033 #: code:addons/account/account.py:2285
1034 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1035 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1036 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
1037 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1038 #, python-format
1039 msgid "No Analytic Journal !"
1040 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1041
1042 #. module: account
1043 #: report:account.partner.balance:0
1044 #: view:account.partner.balance:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1048 msgid "Partner Balance"
1049 msgstr "Stanje partnerja"
1050
1051 #. module: account
1052 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1053 msgid "Account Name."
1054 msgstr "Naziv konta"
1055
1056 #. module: account
1057 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1058 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1059 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1060 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1061
1062 #. module: account
1063 #: field:report.account.receivable,name:0
1064 msgid "Week of Year"
1065 msgstr "Teden v letu"
1066
1067 #. module: account
1068 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1069 msgid "Landscape Mode"
1070 msgstr "Ležeče"
1071
1072 #. module: account
1073 #: code:addons/account/account.py:645
1074 #, python-format
1075 msgid ""
1076 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1077 "journal items!"
1078 msgstr ""
1079 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1080 "elemente dnevnika!"
1081
1082 #. module: account
1083 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1084 msgid "Sort by"
1085 msgstr "Razvrsti po"
1086
1087 #. module: account
1088 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1089 msgid "Select a Fiscal year to close"
1090 msgstr "Izberite poslovno leto"
1091
1092 #. module: account
1093 #: help:account.account.template,user_type:0
1094 msgid ""
1095 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1096 "information about the account and its specificities."
1097 msgstr ""
1098 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1099 "kontu in njegovih posebnosti."
1100
1101 #. module: account
1102 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
1103 #, python-format
1104 msgid ""
1105 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1106 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1107
1108 #. module: account
1109 #: view:account.tax:0
1110 msgid "Applicability Options"
1111 msgstr "Možnosti uporabe"
1112
1113 #. module: account
1114 #: report:account.partner.balance:0
1115 msgid "In dispute"
1116 msgstr "Sporno"
1117
1118 #. module: account
1119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1120 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1121 msgid "Cash Registers"
1122 msgstr "Blagajna"
1123
1124 #. module: account
1125 #: report:account.analytic.account.journal:0
1126 #: report:account.third_party_ledger:0
1127 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1128 msgid "-"
1129 msgstr "-"
1130
1131 #. module: account
1132 #: view:account.analytic.account:0
1133 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1134 msgid "Manager"
1135 msgstr "Vodja"
1136
1137 #. module: account
1138 #: view:account.subscription.generate:0
1139 msgid "Generate Entries before:"
1140 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1141
1142 #. module: account
1143 #: view:account.move.line:0
1144 msgid "Unbalanced Journal Items"
1145 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1146
1147 #. module: account
1148 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1149 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1150 #: code:addons/account/account.py:3020
1151 #, python-format
1152 msgid "Bank"
1153 msgstr "Banka"
1154
1155 #. module: account
1156 #: field:account.period,date_start:0
1157 msgid "Start of Period"
1158 msgstr "Začetek obdobja"
1159
1160 #. module: account
1161 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1162 msgid "Confirm statement"
1163 msgstr "Potrdi izjavo"
1164
1165 #. module: account
1166 #: help:account.account,foreign_balance:0
1167 msgid ""
1168 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1169 "currency for this account."
1170 msgstr ""
1171 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1172 "uporabniški račun."
1173
1174 #. module: account
1175 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1176 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1177 msgid "Replacement Tax"
1178 msgstr "Zamenjalni davek"
1179
1180 #. module: account
1181 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1182 msgid "Credit Centralisation"
1183 msgstr "Centralizacija terjatev"
1184
1185 #. module: account
1186 #: view:report.account_type.sales:0
1187 msgid "All Months Sales by type"
1188 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1189
1190 #. module: account
1191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1192 msgid ""
1193 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1194 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1195 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1196 "supplier according to what you purchased or received."
1197 msgstr ""
1198 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1199 "naročila ali dobavnice."
1200
1201 #. module: account
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1204 msgid "Tax Code Templates"
1205 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1206
1207 #. module: account
1208 #: view:account.invoice.cancel:0
1209 msgid "Cancel Invoices"
1210 msgstr "Prekliči račune"
1211
1212 #. module: account
1213 #: help:account.journal,code:0
1214 msgid "The code will be displayed on reports."
1215 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1216
1217 #. module: account
1218 #: view:account.tax.template:0
1219 msgid "Taxes used in Purchases"
1220 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1221
1222 #. module: account
1223 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1224 #: field:account.tax,description:0
1225 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1226 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1227 msgid "Tax Code"
1228 msgstr "Davčna skupina"
1229
1230 #. module: account
1231 #: field:account.account,currency_mode:0
1232 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1233 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1234
1235 #. module: account
1236 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1237 msgid "Situation"
1238 msgstr "Stanje"
1239
1240 #. module: account
1241 #: help:account.move.line,move_id:0
1242 msgid "The move of this entry line."
1243 msgstr "Prenos te postavke  ."
1244
1245 #. module: account
1246 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1250 "Controls' on the related journal !"
1251 msgstr ""
1252 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1253 "kontrole' na podani dnevnik!"
1254
1255 #. module: account
1256 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1257 msgid "# of Transaction"
1258 msgstr "#  transakcija"
1259
1260 #. module: account
1261 #: report:account.general.ledger:0
1262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1263 #: report:account.third_party_ledger:0
1264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1265 msgid "Entry Label"
1266 msgstr "Oznaka postavke"
1267
1268 #. module: account
1269 #: code:addons/account/account.py:1136
1270 #, python-format
1271 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1273
1274 #. module: account
1275 #: help:account.invoice,origin:0
1276 #: help:account.invoice.line,origin:0
1277 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1278 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.analytic.line:0
1282 #: view:account.journal:0
1283 msgid "Others"
1284 msgstr "Ostalo"
1285
1286 #. module: account
1287 #: view:account.subscription:0
1288 msgid "Draft Subscription"
1289 msgstr "Osnutek naročnine"
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.account:0
1293 #: report:account.account.balance:0
1294 #: view:account.analytic.line:0
1295 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1296 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1297 #: view:account.entries.report:0
1298 #: field:account.entries.report,account_id:0
1299 #: field:account.invoice,account_id:0
1300 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1301 #: view:account.invoice.report:0
1302 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1303 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1304 #: report:account.journal.period.print:0
1305 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1306 #: field:account.model.line,account_id:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: field:account.move.line,account_id:0
1309 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1311 #: report:account.third_party_ledger:0
1312 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1313 #: view:analytic.entries.report:0
1314 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1315 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1316 #: field:report.account.sales,account_id:0
1317 msgid "Account"
1318 msgstr "Konto"
1319
1320 #. module: account
1321 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1322 msgid "Included in base amount"
1323 msgstr "Vključeno v osnovo"
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:account.entries.report:0
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1329 msgid "Entries Analysis"
1330 msgstr "Analiza postavk"
1331
1332 #. module: account
1333 #: field:account.account,level:0
1334 #: field:account.financial.report,level:0
1335 msgid "Level"
1336 msgstr "Raven"
1337
1338 #. module: account
1339 #: report:account.invoice:0
1340 #: view:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice.line:0
1342 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1343 #: view:account.move:0
1344 #: view:account.move.line:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1346 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1350 msgid "Taxes"
1351 msgstr "Davki"
1352
1353 #. module: account
1354 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1355 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
1356 #, python-format
1357 msgid "Select a starting and an ending period"
1358 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1359
1360 #. module: account
1361 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1363 msgid "Profit and Loss"
1364 msgstr "Dobiček in izguba"
1365
1366 #. module: account
1367 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1368 msgid "Templates for Accounts"
1369 msgstr "Osnutek kontov"
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:account.tax.code.template:0
1373 msgid "Search tax template"
1374 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.move.reconcile:0
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1380 msgid "Reconcile Entries"
1381 msgstr "Uskladitev postavk"
1382
1383 #. module: account
1384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1385 #: view:res.company:0
1386 msgid "Overdue Payments"
1387 msgstr "Zapadla plačila"
1388
1389 #. module: account
1390 #: report:account.third_party_ledger:0
1391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1392 msgid "Initial Balance"
1393 msgstr "Začetno stanje"
1394
1395 #. module: account
1396 #: view:account.invoice:0
1397 msgid "Reset to Draft"
1398 msgstr "Vrni v Osnutek"
1399
1400 #. module: account
1401 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1402 msgid "Bank Information"
1403 msgstr "Informacije o banki"
1404
1405 #. module: account
1406 #: view:account.aged.trial.balance:0
1407 #: view:account.common.report:0
1408 msgid "Report Options"
1409 msgstr "Možnosti poročila"
1410
1411 #. module: account
1412 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1413 msgid "Journal Items Analysis"
1414 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1415
1416 #. module: account
1417 #: report:account.aged_trial_balance:0
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1419 msgid "Partners"
1420 msgstr "Partnerji"
1421
1422 #. module: account
1423 #: view:account.bank.statement:0
1424 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1426 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1427 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1428 msgid "Bank Statement"
1429 msgstr "Bančni izpisek"
1430
1431 #. module: account
1432 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1433 msgid "Account Receivable"
1434 msgstr "Konto terjatev"
1435
1436 #. module: account
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1438 msgid "Central Journal"
1439 msgstr "Glavni dnevnik"
1440
1441 #. module: account
1442 #: report:account.account.balance:0
1443 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1444 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1445 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1446 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1447 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1448 msgid "With balance is not equal to 0"
1449 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1450
1451 #. module: account
1452 #: view:account.tax:0
1453 msgid "Search Taxes"
1454 msgstr "Išči davke"
1455
1456 #. module: account
1457 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1458 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1459 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1460
1461 #. module: account
1462 #: view:account.model:0
1463 msgid "Create entries"
1464 msgstr "Ustvari postavke"
1465
1466 #. module: account
1467 #: field:account.entries.report,nbr:0
1468 msgid "# of Items"
1469 msgstr "# postavk"
1470
1471 #. module: account
1472 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1473 msgid "Maximum write-off amount"
1474 msgstr "Največji znesek odpisa"
1475
1476 #. module: account
1477 #: view:account.invoice:0
1478 msgid "Compute Taxes"
1479 msgstr "Izračunaj davke"
1480
1481 #. module: account
1482 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1483 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1484 msgid "# of Digits"
1485 msgstr "# mest (števila)"
1486
1487 #. module: account
1488 #: field:account.journal,entry_posted:0
1489 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1490 msgstr "Preskoči  stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1491
1492 #. module: account
1493 #: view:account.invoice.report:0
1494 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1495 msgid "Total Without Tax"
1496 msgstr "Skupno brez davka"
1497
1498 #. module: account
1499 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1500 msgid ""
1501 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1502 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1503 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1504 "statements, etc."
1505 msgstr ""
1506 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1507 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1508 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1509
1510 #. module: account
1511 #: view:account.entries.report:0
1512 msgid "# of Entries "
1513 msgstr "# vnosov "
1514
1515 #. module: account
1516 #: help:account.fiscal.position,active:0
1517 msgid ""
1518 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1519 "deleting it."
1520 msgstr ""
1521 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1522 "izbrisali."
1523
1524 #. module: account
1525 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1526 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1527 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1528
1529 #. module: account
1530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1532 msgid "Supplier Refunds"
1533 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1534
1535 #. module: account
1536 #: selection:account.account,type:0
1537 #: selection:account.account.template,type:0
1538 #: selection:account.bank.statement,state:0
1539 #: selection:account.entries.report,type:0
1540 #: view:account.fiscalyear:0
1541 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1542 #: selection:account.period,state:0
1543 msgid "Closed"
1544 msgstr "Zaprto"
1545
1546 #. module: account
1547 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1548 msgid "Recurring Entries"
1549 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1550
1551 #. module: account
1552 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1553 msgid "Template for Fiscal Position"
1554 msgstr "Predloga za davčno območje"
1555
1556 #. module: account
1557 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1558 msgid "Reconciled transactions"
1559 msgstr "Usklajene transakcije"
1560
1561 #. module: account
1562 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1563 msgid "Columns"
1564 msgstr "Stolpci"
1565
1566 #. module: account
1567 #: report:account.overdue:0
1568 msgid "."
1569 msgstr "."
1570
1571 #. module: account
1572 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1573 msgid "and Journals"
1574 msgstr "in dnevniki"
1575
1576 #. module: account
1577 #: field:account.journal,groups_id:0
1578 msgid "Groups"
1579 msgstr "Skupine"
1580
1581 #. module: account
1582 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1583 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1584 msgid "Untaxed"
1585 msgstr "Neobdavčeno"
1586
1587 #. module: account
1588 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1589 msgid "Go to Next Partner"
1590 msgstr "Naslednji parner"
1591
1592 #. module: account
1593 #: view:account.bank.statement:0
1594 msgid "Search Bank Statements"
1595 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1596
1597 #. module: account
1598 #: view:account.move.line:0
1599 msgid "Unposted Journal Items"
1600 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1601
1602 #. module: account
1603 #: view:account.chart.template:0
1604 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1605 msgid "Payable Account"
1606 msgstr "Konto obveznosti"
1607
1608 #. module: account
1609 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1610 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1611 msgid "Refund Tax Account"
1612 msgstr "Konto za vračilo davka"
1613
1614 #. module: account
1615 #: view:account.bank.statement:0
1616 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1617 msgid "Statement lines"
1618 msgstr "Postavke izpiska"
1619
1620 #. module: account
1621 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1622 msgid ""
1623 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1624 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1625 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1626 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1627 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1628 "form."
1629 msgstr ""
1630 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1631
1632 #. module: account
1633 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1634 msgid "Date/Code"
1635 msgstr "Datum/oznaka"
1636
1637 #. module: account
1638 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1639 #: view:analytic.entries.report:0
1640 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1641 msgid "General Account"
1642 msgstr "Konto glavne knjige"
1643
1644 #. module: account
1645 #: field:res.partner,debit_limit:0
1646 msgid "Payable Limit"
1647 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1648
1649 #. module: account
1650 #: report:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice:0
1652 #: view:account.invoice.report:0
1653 #: field:account.move.line,invoice:0
1654 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1655 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1656 msgid "Invoice"
1657 msgstr "Račun"
1658
1659 #. module: account
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1661 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1662 msgid "Analytic costs to invoice"
1663 msgstr "Analitični stroški na račun"
1664
1665 #. module: account
1666 #: view:ir.sequence:0
1667 msgid "Fiscal Year Sequence"
1668 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1669
1670 #. module: account
1671 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1672 msgid "Separated Journal Sequences"
1673 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1674
1675 #. module: account
1676 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1677 #: view:account.invoice:0
1678 msgid "Responsible"
1679 msgstr "Odgovoren"
1680
1681 #. module: account
1682 #: view:account.invoice.refund:0
1683 msgid ""
1684 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1685 "cancel the current invoice."
1686 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1687
1688 #. module: account
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1690 msgid "Invoicing"
1691 msgstr "Izdajanje računov"
1692
1693 #. module: account
1694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1695 #, python-format
1696 msgid "Unknown Partner"
1697 msgstr "Neznan partner"
1698
1699 #. module: account
1700 #: field:account.tax.code,sum:0
1701 msgid "Year Sum"
1702 msgstr "Letni seštevek"
1703
1704 #. module: account
1705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1431
1706 #, python-format
1707 msgid ""
1708 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1709 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1710
1711 #. module: account
1712 #: view:account.change.currency:0
1713 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1714 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1715
1716 #. module: account
1717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1718 msgid ""
1719 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1720 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1721 "on an account."
1722 msgstr ""
1723 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1724
1725 #. module: account
1726 #: view:account.analytic.account:0
1727 msgid "Pending Accounts"
1728 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1729
1730 #. module: account
1731 #: view:account.tax.template:0
1732 msgid "Tax Declaration"
1733 msgstr "Davčna napoved"
1734
1735 #. module: account
1736 #: help:account.journal.period,active:0
1737 msgid ""
1738 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1739 "period without removing it."
1740 msgstr ""
1741 "Če  izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1742 "dnevnika brez da ga odstranite."
1743
1744 #. module: account
1745 #: view:res.partner:0
1746 msgid "Supplier Debit"
1747 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1748
1749 #. module: account
1750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1751 msgid "Receivables & Payables"
1752 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1753
1754 #. module: account
1755 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1756 msgid "Account Common Journal Report"
1757 msgstr "Poročilo dnevnika"
1758
1759 #. module: account
1760 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1761 msgid "All Partners"
1762 msgstr "Vsi partnerji"
1763
1764 #. module: account
1765 #: view:account.analytic.chart:0
1766 msgid "Analytic Account Charts"
1767 msgstr "Analitični kontni načrt"
1768
1769 #. module: account
1770 #: view:account.analytic.line:0
1771 #: view:analytic.entries.report:0
1772 msgid "My Entries"
1773 msgstr "Moji vnosi"
1774
1775 #. module: account
1776 #: report:account.overdue:0
1777 msgid "Customer Ref:"
1778 msgstr "Sklic kupca"
1779
1780 #. module: account
1781 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
1782 #, python-format
1783 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1784 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1785
1786 #. module: account
1787 #: help:account.period,special:0
1788 msgid "These periods can overlap."
1789 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1790
1791 #. module: account
1792 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1793 msgid "Draft statement"
1794 msgstr "Osnutek"
1795
1796 #. module: account
1797 #: view:account.tax:0
1798 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1799 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1800
1801 #. module: account
1802 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1803 msgid "Credit amount"
1804 msgstr "Znesek v dobro"
1805
1806 #. module: account
1807 #: code:addons/account/account.py:407
1808 #: code:addons/account/account.py:412
1809 #: code:addons/account/account.py:429
1810 #, python-format
1811 msgid "Error!"
1812 msgstr "Napaka!"
1813
1814 #. module: account
1815 #: sql_constraint:account.move.line:0
1816 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1817 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1818
1819 #. module: account
1820 #: view:account.invoice.report:0
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1823 msgid "Invoices Analysis"
1824 msgstr "Analiza računov"
1825
1826 #. module: account
1827 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1828 msgid "period close"
1829 msgstr "Zapiranje obdobja"
1830
1831 #. module: account
1832 #: view:account.installer:0
1833 msgid "Configure Fiscal Year"
1834 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1835
1836 #. module: account
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1838 msgid "Entries By Line"
1839 msgstr "Postavke"
1840
1841 #. module: account
1842 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1843 msgid "Based on"
1844 msgstr "Zaosnovano na"
1845
1846 #. module: account
1847 #: field:account.invoice,move_id:0
1848 #: field:account.invoice,move_name:0
1849 msgid "Journal Entry"
1850 msgstr "Temeljnica"
1851
1852 #. module: account
1853 #: view:account.tax:0
1854 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1855 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1856
1857 #. module: account
1858 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1859 msgid "Sub Total"
1860 msgstr "Vmesna vsota"
1861
1862 #. module: account
1863 #: view:account.account:0
1864 #: view:account.treasury.report:0
1865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1866 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1868 msgid "Treasury Analysis"
1869 msgstr "Analiza blagajne"
1870
1871 #. module: account
1872 #: constraint:res.company:0
1873 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1874 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
1875
1876 #. module: account
1877 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1878 msgid "Sale/Purchase Journal"
1879 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
1880
1881 #. module: account
1882 #: view:account.analytic.account:0
1883 msgid "Analytic account"
1884 msgstr "Analitični konto"
1885
1886 #. module: account
1887 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1888 #, python-format
1889 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1890 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
1891
1892 #. module: account
1893 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1894 #: selection:account.move.line,state:0
1895 msgid "Valid"
1896 msgstr "Veljavno"
1897
1898 #. module: account
1899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1900 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1901 msgid "Account Print Journal"
1902 msgstr "Izpis dnevnika"
1903
1904 #. module: account
1905 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1906 msgid "Product Category"
1907 msgstr "Skupina izdelkov"
1908
1909 #. module: account
1910 #: selection:account.account.type,report_type:0
1911 msgid "/"
1912 msgstr "/"
1913
1914 #. module: account
1915 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1916 msgid ""
1917 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1918 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1919 "Loss Report"
1920 msgstr ""
1921 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
1922 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
1923 "dobičku in izgubi."
1924
1925 #. module: account
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1927 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1928 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1929 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
1930
1931 #. module: account
1932 #: view:account.tax:0
1933 #: view:account.tax.template:0
1934 msgid "Tax Definition"
1935 msgstr "Opredelitev davka"
1936
1937 #. module: account
1938 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1939 msgid ""
1940 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1941 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1942 msgstr ""
1943 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
1944 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
1945
1946 #. module: account
1947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1949 msgid ""
1950 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1951 "currency"
1952 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
1953
1954 #. module: account
1955 #: help:account.journal,allow_date:0
1956 msgid ""
1957 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1958 "the period dates"
1959 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
1960
1961 #. module: account
1962 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1963 #, python-format
1964 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1965 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
1966
1967 #. module: account
1968 #: field:account.installer,config_logo:0
1969 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1970 msgid "Image"
1971 msgstr "Slika"
1972
1973 #. module: account
1974 #: constraint:account.move.line:0
1975 msgid ""
1976 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1977 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1978 "a multi-currency view on the journal."
1979 msgstr ""
1980 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
1981 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
1982
1983 #. module: account
1984 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1985 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1986 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
1987
1988 #. module: account
1989 #: view:account.invoice:0
1990 #: view:report.invoice.created:0
1991 msgid "Untaxed Amount"
1992 msgstr "Neobdavčen znesek"
1993
1994 #. module: account
1995 #: help:account.tax,active:0
1996 msgid ""
1997 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1998 "without removing it."
1999 msgstr ""
2000 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2001
2002 #. module: account
2003 #: view:account.analytic.line:0
2004 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2005 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2006
2007 #. module: account
2008 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2009 msgid "Italic Text (smaller)"
2010 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2011
2012 #. module: account
2013 #: view:account.bank.statement:0
2014 #: view:account.invoice:0
2015 #: selection:account.invoice,state:0
2016 #: view:account.invoice.report:0
2017 #: selection:account.invoice.report,state:0
2018 #: selection:account.journal.period,state:0
2019 #: view:account.subscription:0
2020 #: selection:account.subscription,state:0
2021 #: selection:report.invoice.created,state:0
2022 msgid "Draft"
2023 msgstr "Osnutek"
2024
2025 #. module: account
2026 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2027 msgid "VAT Declaration"
2028 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2029
2030 #. module: account
2031 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2032 msgid "Partial Entry lines"
2033 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2034
2035 #. module: account
2036 #: view:account.fiscalyear:0
2037 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2038 msgid "Fiscalyear"
2039 msgstr "Poslovno leto"
2040
2041 #. module: account
2042 #: view:account.journal.select:0
2043 #: view:project.account.analytic.line:0
2044 msgid "Open Entries"
2045 msgstr "Odpri postavke"
2046
2047 #. module: account
2048 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2049 msgid "Accounts to Reconcile"
2050 msgstr "Konti za uskladitev"
2051
2052 #. module: account
2053 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2054 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2055 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2056
2057 #. module: account
2058 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2059 msgid "Import from invoice"
2060 msgstr "Uvoz iz računa"
2061
2062 #. module: account
2063 #: selection:account.entries.report,month:0
2064 #: selection:account.invoice.report,month:0
2065 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2066 #: selection:report.account.sales,month:0
2067 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2068 msgid "January"
2069 msgstr "Januar"
2070
2071 #. module: account
2072 #: view:account.journal:0
2073 msgid "Validations"
2074 msgstr "Potrjevanja"
2075
2076 #. module: account
2077 #: view:account.entries.report:0
2078 msgid "This F.Year"
2079 msgstr "To leto"
2080
2081 #. module: account
2082 #: view:account.tax.chart:0
2083 msgid "Account tax charts"
2084 msgstr "Račun davčnih kart"
2085
2086 #. module: account
2087 #: constraint:account.period:0
2088 msgid ""
2089 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2090 "of the fiscal year. "
2091 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2092
2093 #. module: account
2094 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2095 #, python-format
2096 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2097 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2098
2099 #. module: account
2100 #: selection:account.invoice,state:0
2101 #: view:account.invoice.report:0
2102 #: selection:account.invoice.report,state:0
2103 #: selection:report.invoice.created,state:0
2104 msgid "Pro-forma"
2105 msgstr "Predračun"
2106
2107 #. module: account
2108 #: code:addons/account/account.py:1478
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2111 "There is no default default debit account defined \n"
2112 "on journal \"%s\""
2113 msgstr ""
2114 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2115 "dnevnik \"%s\""
2116
2117 #. module: account
2118 #: help:account.account.template,type:0
2119 #: help:account.entries.report,type:0
2120 msgid ""
2121 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2122 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2123 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2124 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2125 "accounts."
2126 msgstr ""
2127 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2128 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2129 "zaprto za opuščene konte."
2130
2131 #. module: account
2132 #: view:account.chart.template:0
2133 msgid "Search Chart of Account Templates"
2134 msgstr "Iskanje  predlog kontnega načrta"
2135
2136 #. module: account
2137 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
2138 #, python-format
2139 msgid ""
2140 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2141 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2142 "sequence manually for this piece."
2143 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2144
2145 #. module: account
2146 #: code:addons/account/account.py:787
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2150 "in journal items"
2151 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2152
2153 #. module: account
2154 #: report:account.invoice:0
2155 msgid "Customer Code"
2156 msgstr "Šifra stranke"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:account.installer:0
2160 msgid ""
2161 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2162 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2163 "can be installed and will be selected by default."
2164 msgstr ""
2165 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2166 "načrt."
2167
2168 #. module: account
2169 #: view:account.account.type:0
2170 #: field:account.account.type,note:0
2171 #: view:account.analytic.account:0
2172 #: report:account.invoice:0
2173 #: field:account.invoice,name:0
2174 #: field:account.invoice.line,name:0
2175 #: field:account.invoice.refund,description:0
2176 #: report:account.overdue:0
2177 #: field:account.payment.term,note:0
2178 #: view:account.tax.code:0
2179 #: field:account.tax.code,info:0
2180 #: view:account.tax.code.template:0
2181 #: field:account.tax.code.template,info:0
2182 #: field:analytic.entries.report,name:0
2183 #: field:report.invoice.created,name:0
2184 msgid "Description"
2185 msgstr "Opis"
2186
2187 #. module: account
2188 #: code:addons/account/account.py:3136
2189 #, python-format
2190 msgid "ECNJ"
2191 msgstr "ECNJ"
2192
2193 #. module: account
2194 #: view:account.subscription:0
2195 #: selection:account.subscription,state:0
2196 msgid "Running"
2197 msgstr "Se izvaja"
2198
2199 #. module: account
2200 #: view:account.chart.template:0
2201 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2202 #: field:product.template,property_account_income:0
2203 msgid "Income Account"
2204 msgstr "Konto prihodkov"
2205
2206 #. module: account
2207 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
2208 #, python-format
2209 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2210 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2211
2212 #. module: account
2213 #: constraint:res.partner.bank:0
2214 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2215 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2216
2217 #. module: account
2218 #: view:product.category:0
2219 msgid "Accounting Properties"
2220 msgstr "Računovodski podatki"
2221
2222 #. module: account
2223 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2224 #: report:account.journal.period.print:0
2225 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2226 msgid "Entries Sorted By"
2227 msgstr "Vnosi urejeni po"
2228
2229 #. module: account
2230 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2231 msgid "Change to"
2232 msgstr "Spremeni v"
2233
2234 #. module: account
2235 #: view:account.entries.report:0
2236 msgid "# of Products Qty "
2237 msgstr "# od količine izdelkov "
2238
2239 #. module: account
2240 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2241 msgid "Product Template"
2242 msgstr "Predloga izdelka"
2243
2244 #. module: account
2245 #: report:account.account.balance:0
2246 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2247 #: report:account.aged_trial_balance:0
2248 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2249 #: report:account.central.journal:0
2250 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2252 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2253 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2255 #: view:account.entries.report:0
2256 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2257 #: report:account.financial.report:0
2258 #: field:account.fiscalyear,name:0
2259 #: report:account.general.journal:0
2260 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2261 #: report:account.general.ledger:0
2262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2263 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2264 #: report:account.journal.period.print:0
2265 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2266 #: report:account.partner.balance:0
2267 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2268 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2269 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2273 #: report:account.third_party_ledger:0
2274 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2275 #: report:account.vat.declaration:0
2276 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2277 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2279 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2280 msgid "Fiscal Year"
2281 msgstr "Poslovno leto"
2282
2283 #. module: account
2284 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2285 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2286 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2287 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2288 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2289 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2297 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2298 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2299 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2300 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2301
2302 #. module: account
2303 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2304 msgid "Account Line"
2305 msgstr "Vrsta računa"
2306
2307 #. module: account
2308 #: code:addons/account/account.py:1485
2309 #, python-format
2310 msgid ""
2311 "There is no default default credit account defined \n"
2312 "on journal \"%s\""
2313 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2314
2315 #. module: account
2316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2317 msgid ""
2318 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2319 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2320 "and journals for you."
2321 msgstr ""
2322 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2323 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2324
2325 #. module: account
2326 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2327 msgid "Account Entry"
2328 msgstr "Temeljnica"
2329
2330 #. module: account
2331 #: constraint:res.partner:0
2332 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2333 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2334
2335 #. module: account
2336 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2337 msgid "Main Sequence"
2338 msgstr "Glavno zaporedje"
2339
2340 #. module: account
2341 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
2342 #, python-format
2343 msgid ""
2344 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2345 "related journal items."
2346 msgstr ""
2347 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2348 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2349
2350 #. module: account
2351 #: field:account.invoice,payment_term:0
2352 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2353 #: view:account.payment.term:0
2354 #: field:account.payment.term,name:0
2355 #: view:account.payment.term.line:0
2356 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2357 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2358 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2359 msgid "Payment Term"
2360 msgstr "Plačilni pogoji"
2361
2362 #. module: account
2363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2365 msgid "Fiscal Positions"
2366 msgstr "Davčno območje"
2367
2368 #. module: account
2369 #: constraint:account.account:0
2370 #: constraint:account.tax.code:0
2371 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2372 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2373
2374 #. module: account
2375 #: field:account.period.close,sure:0
2376 msgid "Check this box"
2377 msgstr "Okljukaj to polje"
2378
2379 #. module: account
2380 #: view:account.common.report:0
2381 msgid "Filters"
2382 msgstr "Filtri"
2383
2384 #. module: account
2385 #: view:account.bank.statement:0
2386 #: selection:account.bank.statement,state:0
2387 #: view:account.fiscalyear:0
2388 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2389 #: selection:account.invoice,state:0
2390 #: selection:account.invoice.report,state:0
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2392 #: selection:account.period,state:0
2393 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2394 #: selection:report.invoice.created,state:0
2395 #, python-format
2396 msgid "Open"
2397 msgstr "Odpri"
2398
2399 #. module: account
2400 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2401 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2402 msgid "Draft state of an invoice"
2403 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2404
2405 #. module: account
2406 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2407 msgid "Partner Reconciliation"
2408 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2412 #: view:account.tax.code:0
2413 msgid "Account Tax Code"
2414 msgstr "Oznaka davka"
2415
2416 #. module: account
2417 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
2418 #, python-format
2419 msgid ""
2420 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2421 "\n"
2422 "You can create one in the menu: \n"
2423 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2424 msgstr ""
2425 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2426 "\n"
2427 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2428 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2429
2430 #. module: account
2431 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2432 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2433 msgid "30% Advance End 30 Days"
2434 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2435
2436 #. module: account
2437 #: view:account.entries.report:0
2438 msgid "Unreconciled entries"
2439 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2440
2441 #. module: account
2442 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2443 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2444 msgid "Base Code"
2445 msgstr "Oznaka osnove"
2446
2447 #. module: account
2448 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2450 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2451
2452 #. module: account
2453 #: field:account.tax,base_sign:0
2454 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2455 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2456 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2457 msgid "Base Code Sign"
2458 msgstr "Predznak osnove"
2459
2460 #. module: account
2461 #: view:account.vat.declaration:0
2462 msgid ""
2463 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2464 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2465 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2466 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2467 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2468 "the start and end of the month or quarter."
2469 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2470
2471 #. module: account
2472 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2473 msgid "Debit Centralisation"
2474 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.invoice.confirm:0
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2479 msgid "Confirm Draft Invoices"
2480 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2481
2482 #. module: account
2483 #: field:account.entries.report,day:0
2484 #: view:account.invoice.report:0
2485 #: field:account.invoice.report,day:0
2486 #: view:analytic.entries.report:0
2487 #: field:analytic.entries.report,day:0
2488 msgid "Day"
2489 msgstr "Dan"
2490
2491 #. module: account
2492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2493 msgid "Accounts to Renew"
2494 msgstr "Konti za obnovo"
2495
2496 #. module: account
2497 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2498 msgid "Account Model Entries"
2499 msgstr "Postavke modela konta"
2500
2501 #. module: account
2502 #: code:addons/account/account.py:3134
2503 #, python-format
2504 msgid "EXJ"
2505 msgstr "EXJ"
2506
2507 #. module: account
2508 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2509 msgid "Supplier Taxes"
2510 msgstr "Davki dobavitelja"
2511
2512 #. module: account
2513 #: view:account.entries.report:0
2514 msgid "entries"
2515 msgstr "vnosi"
2516
2517 #. module: account
2518 #: help:account.invoice,date_due:0
2519 #: help:account.invoice,payment_term:0
2520 msgid ""
2521 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2522 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2523 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2524 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2525 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2526
2527 #. module: account
2528 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2529 msgid "Select period"
2530 msgstr "Izberite obdobje"
2531
2532 #. module: account
2533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2534 msgid "Statements"
2535 msgstr "Izpiski"
2536
2537 #. module: account
2538 #: report:account.analytic.account.journal:0
2539 msgid "Move Name"
2540 msgstr "Opis knjiženja"
2541
2542 #. module: account
2543 #: help:res.partner,property_account_position:0
2544 msgid ""
2545 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2546 "partner."
2547 msgstr ""
2548 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2549
2550 #. module: account
2551 #: view:account.print.journal:0
2552 msgid ""
2553 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2554 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2555
2556 #. module: account
2557 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2558 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2559 msgstr "Uskladitev/odpis"
2560
2561 #. module: account
2562 #: report:account.invoice:0
2563 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2564 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2565 msgid "Tax"
2566 msgstr "Davek"
2567
2568 #. module: account
2569 #: view:account.analytic.account:0
2570 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2571 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2572 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2573 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2574 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2575 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2576 msgid "Analytic Account"
2577 msgstr "Analitični konto"
2578
2579 #. module: account
2580 #: view:account.account:0
2581 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2582 #: selection:account.financial.report,type:0
2583 #: view:account.journal:0
2584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2585 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2586 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2589 msgid "Accounts"
2590 msgstr "Konti"
2591
2592 #. module: account
2593 #: code:addons/account/account_invoice.py:378
2594 #, python-format
2595 msgid "Configuration Error!"
2596 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2597
2598 #. module: account
2599 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2600 msgid "Average Price"
2601 msgstr "Povprečna cena"
2602
2603 #. module: account
2604 #: report:account.overdue:0
2605 msgid "Date:"
2606 msgstr "Datum:"
2607
2608 #. module: account
2609 #: report:account.journal.period.print:0
2610 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2611 msgid "Label"
2612 msgstr "Naziv"
2613
2614 #. module: account
2615 #: view:account.tax:0
2616 #: view:res.partner.bank:0
2617 msgid "Accounting Information"
2618 msgstr "Računovodski podatki"
2619
2620 #. module: account
2621 #: view:account.tax:0
2622 #: view:account.tax.template:0
2623 msgid "Special Computation"
2624 msgstr "Poseben izračun"
2625
2626 #. module: account
2627 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2629 msgid "Bank reconciliation"
2630 msgstr "Uskladitev bančnega  izpiska"
2631
2632 #. module: account
2633 #: report:account.invoice:0
2634 msgid "Disc.(%)"
2635 msgstr "Pop. (%)"
2636
2637 #. module: account
2638 #: report:account.general.ledger:0
2639 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2640 #: report:account.overdue:0
2641 #: report:account.third_party_ledger:0
2642 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2643 msgid "Ref"
2644 msgstr "Sklic"
2645
2646 #. module: account
2647 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2648 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2649 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2650
2651 #. module: account
2652 #: sql_constraint:account.model.line:0
2653 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2654 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2655
2656 #. module: account
2657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2658 msgid "Automatic Reconciliation"
2659 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2660
2661 #. module: account
2662 #: field:account.invoice,reconciled:0
2663 msgid "Paid/Reconciled"
2664 msgstr "Plačano/usklajeno"
2665
2666 #. module: account
2667 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2668 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2669 msgid "Refund Base Code"
2670 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2671
2672 #. module: account
2673 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2674 msgid "True"
2675 msgstr "Da"
2676
2677 #. module: account
2678 #: view:account.bank.statement:0
2679 #: view:account.common.report:0
2680 #: view:account.move:0
2681 #: view:account.move.line:0
2682 #: view:accounting.report:0
2683 msgid "Dates"
2684 msgstr "Datumi"
2685
2686 #. module: account
2687 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2688 msgid "Parent Chart Template"
2689 msgstr "Matična predloga grafikona"
2690
2691 #. module: account
2692 #: field:account.tax,parent_id:0
2693 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2694 msgid "Parent Tax Account"
2695 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2696
2697 #. module: account
2698 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2699 #, python-format
2700 msgid "New currency is not configured properly !"
2701 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2702
2703 #. module: account
2704 #: view:account.subscription.generate:0
2705 msgid ""
2706 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2707 "before a specific date."
2708 msgstr ""
2709 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2710
2711 #. module: account
2712 #: view:account.aged.trial.balance:0
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2714 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2716 msgid "Aged Partner Balance"
2717 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2718
2719 #. module: account
2720 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2721 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2722 msgid "Accounting entries"
2723 msgstr "Vknjižbe"
2724
2725 #. module: account
2726 #: field:account.invoice,reference_type:0
2727 msgid "Communication Type"
2728 msgstr "Tip komunikacije"
2729
2730 #. module: account
2731 #: field:account.invoice.line,discount:0
2732 msgid "Discount (%)"
2733 msgstr "Popust (%)"
2734
2735 #. module: account
2736 #: help:account.journal,entry_posted:0
2737 msgid ""
2738 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2739 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2740 "manual validation. \n"
2741 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2742 "always skipping that state."
2743 msgstr ""
2744 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2745 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2746
2747 #. module: account
2748 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2750 msgid "New Company Financial Setting"
2751 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2752
2753 #. module: account
2754 #: view:account.installer:0
2755 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2756 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2757
2758 #. module: account
2759 #: view:account.use.model:0
2760 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2761 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2762
2763 #. module: account
2764 #: code:addons/account/account.py:1329
2765 #, python-format
2766 msgid "No sequence defined on the journal !"
2767 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2768
2769 #. module: account
2770 #: code:addons/account/account.py:2285
2771 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
2772 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2773 #, python-format
2774 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2775 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2776
2777 #. module: account
2778 #: code:addons/account/account.py:407
2779 #, python-format
2780 msgid ""
2781 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2782 "balance!"
2783 msgstr ""
2784 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2785 "nastavite začetno stanje."
2786
2787 #. module: account
2788 #: view:account.invoice.tax:0
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2791 msgid "Tax Codes"
2792 msgstr "Davčne stopnje"
2793
2794 #. module: account
2795 #: view:account.account:0
2796 msgid "Unrealized Gains and losses"
2797 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2798
2799 #. module: account
2800 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2802 msgid "Customers"
2803 msgstr "Kupci"
2804
2805 #. module: account
2806 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2807 #: report:account.analytic.account.journal:0
2808 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2809 msgid "Period to"
2810 msgstr "Obdobje do"
2811
2812 #. module: account
2813 #: selection:account.entries.report,month:0
2814 #: selection:account.invoice.report,month:0
2815 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2816 #: selection:report.account.sales,month:0
2817 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2818 msgid "August"
2819 msgstr "Avgust"
2820
2821 #. module: account
2822 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2823 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2824 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2825
2826 #. module: account
2827 #: selection:account.entries.report,month:0
2828 #: selection:account.invoice.report,month:0
2829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2830 #: selection:report.account.sales,month:0
2831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2832 msgid "October"
2833 msgstr "Oktober"
2834
2835 #. module: account
2836 #: help:account.move.line,quantity:0
2837 msgid ""
2838 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2839 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2840 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2841
2842 #. module: account
2843 #: view:account.payment.term.line:0
2844 msgid "Line 2:"
2845 msgstr "Vrstica 2:"
2846
2847 #. module: account
2848 #: field:account.journal.column,required:0
2849 msgid "Required"
2850 msgstr "Obvezno"
2851
2852 #. module: account
2853 #: view:account.chart.template:0
2854 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2855 #: field:product.template,property_account_expense:0
2856 msgid "Expense Account"
2857 msgstr "Konto stroškov"
2858
2859 #. module: account
2860 #: help:account.invoice,period_id:0
2861 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2862 msgstr ""
2863 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
2864
2865 #. module: account
2866 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2867 msgid ""
2868 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2869 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
2870
2871 #. module: account
2872 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2873 msgid "Base Code Amount"
2874 msgstr "Znesek osnove"
2875
2876 #. module: account
2877 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
2878 #, python-format
2879 msgid ""
2880 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2881 "refund it instead."
2882 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
2883
2884 #. module: account
2885 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2886 msgid "Default Sale Tax"
2887 msgstr "Privzeti davek prodaje"
2888
2889 #. module: account
2890 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
2891 #, python-format
2892 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2893 msgstr "račun  '%s' je potrjen."
2894
2895 #. module: account
2896 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2897 msgid ""
2898 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2899 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2900 "partner payment terms."
2901 msgstr ""
2902 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
2903 "plačilni pogoji partnerja."
2904
2905 #. module: account
2906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2907 msgid "Financial Accounting"
2908 msgstr "Finačno računovodstvo"
2909
2910 #. module: account
2911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2912 msgid "Profit And Loss"
2913 msgstr "Dobiček/Izguba"
2914
2915 #. module: account
2916 #: view:account.fiscal.position:0
2917 #: field:account.fiscal.position,name:0
2918 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2919 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2920 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2921 #: view:account.fiscal.position.template:0
2922 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2923 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2924 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2925 #: field:res.partner,property_account_position:0
2926 msgid "Fiscal Position"
2927 msgstr "Davčno območje"
2928
2929 #. module: account
2930 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
2931 #, python-format
2932 msgid ""
2933 "Tax base different!\n"
2934 "Click on compute to update the tax base."
2935 msgstr ""
2936 "Osnova je različna.\n"
2937 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
2938
2939 #. module: account
2940 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2941 msgid "One Partner Per Page"
2942 msgstr "En partner na stran"
2943
2944 #. module: account
2945 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2946 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2947 msgid "Children"
2948 msgstr "Podrejeno"
2949
2950 #. module: account
2951 #: selection:account.invoice,type:0
2952 #: selection:account.invoice.report,type:0
2953 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2954 #: selection:report.invoice.created,type:0
2955 msgid "Customer Invoice"
2956 msgstr "Izdan račun"
2957
2958 #. module: account
2959 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2960 msgid ""
2961 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2962 "computing the next taxes."
2963 msgstr ""
2964 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
2965 "davkov."
2966
2967 #. module: account
2968 #: help:account.journal,user_id:0
2969 msgid "The user responsible for this journal"
2970 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
2971
2972 #. module: account
2973 #: view:account.period:0
2974 msgid "Search Period"
2975 msgstr "Išči obdobje"
2976
2977 #. module: account
2978 #: view:account.change.currency:0
2979 msgid "Invoice Currency"
2980 msgstr "Valuta računa"
2981
2982 #. module: account
2983 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2985 msgid "Account Reports"
2986 msgstr "Računovodska poročila"
2987
2988 #. module: account
2989 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2990 msgid "Terms"
2991 msgstr "Pogoji"
2992
2993 #. module: account
2994 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2995 msgid "Cash Transaction"
2996 msgstr "Denarne transaklcije"
2997
2998 #. module: account
2999 #: view:res.partner:0
3000 msgid "Bank account"
3001 msgstr "Bančni račun"
3002
3003 #. module: account
3004 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3005 msgid "Tax Template List"
3006 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3007
3008 #. module: account
3009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3010 msgid "Sale/Purchase Journals"
3011 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3012
3013 #. module: account
3014 #: help:account.account,currency_mode:0
3015 msgid ""
3016 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3017 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3018 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3019 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3020 "always use the rate at date."
3021 msgstr ""
3022 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3023 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3024
3025 #. module: account
3026 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3027 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3028 msgid "No. of Digits to use for account code"
3029 msgstr "Število mest za konto"
3030
3031 #. module: account
3032 #: field:account.payment.term.line,name:0
3033 msgid "Line Name"
3034 msgstr "Naziv postavke"
3035
3036 #. module: account
3037 #: view:account.fiscalyear:0
3038 msgid "Search Fiscalyear"
3039 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3040
3041 #. module: account
3042 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3043 msgid "Always"
3044 msgstr "Vedno"
3045
3046 #. module: account
3047 #: view:account.invoice.report:0
3048 #: view:analytic.entries.report:0
3049 msgid "Month-1"
3050 msgstr "Mesec-1"
3051
3052 #. module: account
3053 #: view:account.analytic.line:0
3054 msgid "Total Quantity"
3055 msgstr "Skupna količina"
3056
3057 #. module: account
3058 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3059 msgid "Write-Off account"
3060 msgstr "Konto odpisov"
3061
3062 #. module: account
3063 #: field:account.model.line,model_id:0
3064 #: view:account.subscription:0
3065 #: field:account.subscription,model_id:0
3066 msgid "Model"
3067 msgstr "Model"
3068
3069 #. module: account
3070 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3071 msgid "The account basis of the tax declaration."
3072 msgstr "Davčna osnova"
3073
3074 #. module: account
3075 #: selection:account.account,type:0
3076 #: selection:account.account.template,type:0
3077 #: selection:account.entries.report,type:0
3078 #: selection:account.financial.report,type:0
3079 msgid "View"
3080 msgstr "Pogled:"
3081
3082 #. module: account
3083 #: code:addons/account/account.py:3380
3084 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3085 #, python-format
3086 msgid "BNK"
3087 msgstr "BNK"
3088
3089 #. module: account
3090 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3091 msgid "Analytic lines"
3092 msgstr "Analitične vrstice"
3093
3094 #. module: account
3095 #: view:account.invoice:0
3096 msgid "Proforma Invoices"
3097 msgstr "Predračuni"
3098
3099 #. module: account
3100 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3101 msgid "Electronic File"
3102 msgstr "Elektronska datoteka"
3103
3104 #. module: account
3105 #: view:res.partner:0
3106 msgid "Customer Credit"
3107 msgstr "Terjatve do kupca"
3108
3109 #. module: account
3110 #: view:account.payment.term.line:0
3111 msgid "  Day of the Month: 0"
3112 msgstr "  Dan v mesecu:0"
3113
3114 #. module: account
3115 #: view:account.subscription:0
3116 msgid "Starts on"
3117 msgstr "Začetek"
3118
3119 #. module: account
3120 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3121 msgid "Account Partner Ledger"
3122 msgstr "Saldakonti"
3123
3124 #. module: account
3125 #: help:account.journal.column,sequence:0
3126 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3127 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3128
3129 #. module: account
3130 #: help:account.account,currency_id:0
3131 #: help:account.account.template,currency_id:0
3132 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3133 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3134 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3135
3136 #. module: account
3137 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3138 msgid ""
3139 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3140 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3141 msgstr ""
3142 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3143
3144 #. module: account
3145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3147 msgid "Chart of Accounts Templates"
3148 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3149
3150 #. module: account
3151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3152 msgid "Set Your Accounting Options"
3153 msgstr "Nastavitve"
3154
3155 #. module: account
3156 #: view:report.account.sales:0
3157 msgid "This months' Sales by type"
3158 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3159
3160 #. module: account
3161 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3162 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3163 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3164
3165 #. module: account
3166 #: sql_constraint:account.tax:0
3167 msgid "The description must be unique per company!"
3168 msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
3169
3170 #. module: account
3171 #: help:account.account.type,close_method:0
3172 msgid ""
3173 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3174 "entries for all the accounts of this type.\n"
3175 "\n"
3176 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3177 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3178 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3179 "the reconciled ones.\n"
3180 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3181 "the first day of the new fiscal year."
3182 msgstr ""
3183 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3184 "\"Ni prenosa\"\n"
3185 "\"Saldo\" \n"
3186 "\"Vse postavke\"\n"
3187 "\"Odprte postavke\""
3188
3189 #. module: account
3190 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3191 #, python-format
3192 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3193 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.tax:0
3197 #: view:account.tax.template:0
3198 msgid "Keep empty to use the expense account"
3199 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe  stroškovnega konta"
3200
3201 #. module: account
3202 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3203 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3204 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3205 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3206 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3207 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3208 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3209 #: view:account.common.report:0
3210 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3211 #: report:account.general.journal:0
3212 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3213 #: report:account.general.ledger:0
3214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3215 #: view:account.journal.period:0
3216 #: report:account.partner.balance:0
3217 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3218 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3219 #: view:account.print.journal:0
3220 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3221 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3222 #: report:account.third_party_ledger:0
3223 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3224 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3225 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3232 msgid "Journals"
3233 msgstr "Dnevniki"
3234
3235 #. module: account
3236 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3237 msgid "Remaining Partners"
3238 msgstr "Ostali partnerji"
3239
3240 #. module: account
3241 #: view:account.subscription:0
3242 #: field:account.subscription,lines_id:0
3243 msgid "Subscription Lines"
3244 msgstr "Postavke naročnine"
3245
3246 #. module: account
3247 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3248 #: view:account.journal:0
3249 #: selection:account.journal,type:0
3250 #: view:account.model:0
3251 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3252 #: view:account.tax.template:0
3253 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3254 msgid "Purchase"
3255 msgstr "Nabava"
3256
3257 #. module: account
3258 #: view:account.installer:0
3259 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3260 msgid "Accounting Application Configuration"
3261 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3262
3263 #. module: account
3264 #: view:account.payment.term.line:0
3265 msgid "  Value amount: 0.02"
3266 msgstr "  Vrednost: 0.02"
3267
3268 #. module: account
3269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3271 msgid "Accounting Dashboard"
3272 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3273
3274 #. module: account
3275 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3276 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3277 msgid "Starting Balance"
3278 msgstr "Začetni saldo"
3279
3280 #. module: account
3281 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
3282 #, python-format
3283 msgid "No Partner Defined !"
3284 msgstr "Partner ni izbran!"
3285
3286 #. module: account
3287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3290 msgid "Close a Period"
3291 msgstr "Zapri obdobje"
3292
3293 #. module: account
3294 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3295 msgid "Display details"
3296 msgstr "Podrobnosti"
3297
3298 #. module: account
3299 #: report:account.overdue:0
3300 msgid "VAT:"
3301 msgstr "DDV:"
3302
3303 #. module: account
3304 #: constraint:account.invoice:0
3305 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3306 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3307
3308 #. module: account
3309 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3310 msgid ""
3311 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3312 "company one."
3313 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3314
3315 #. module: account
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3319 msgid "Unreconcile Entries"
3320 msgstr "Odpri postavke"
3321
3322 #. module: account
3323 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3324 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3325 msgid "Not Printable in Invoice"
3326 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3327
3328 #. module: account
3329 #: report:account.vat.declaration:0
3330 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3331 msgid "Chart of Tax"
3332 msgstr "Načrt davkov"
3333
3334 #. module: account
3335 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
3336 #, python-format
3337 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3338 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3339
3340 #. module: account
3341 #: view:account.journal:0
3342 msgid "Search Account Journal"
3343 msgstr "Iskanje dnevnika"
3344
3345 #. module: account
3346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3347 msgid "Pending Invoice"
3348 msgstr "Račun na čakanju"
3349
3350 #. module: account
3351 #: view:account.invoice.report:0
3352 #: selection:account.subscription,period_type:0
3353 #: view:analytic.entries.report:0
3354 msgid "year"
3355 msgstr "leto"
3356
3357 #. module: account
3358 #: view:product.product:0
3359 msgid "Purchase Taxes"
3360 msgstr "Nabavni davki"
3361
3362 #. module: account
3363 #: view:validate.account.move.lines:0
3364 msgid ""
3365 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3366 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3367 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3368
3369 #. module: account
3370 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3371 msgid "Transfers"
3372 msgstr "Prenosi"
3373
3374 #. module: account
3375 #: view:account.chart:0
3376 msgid "Account charts"
3377 msgstr "Kontni načrti"
3378
3379 #. module: account
3380 #: report:account.vat.declaration:0
3381 msgid "Tax Amount"
3382 msgstr "Znesek davka"
3383
3384 #. module: account
3385 #: view:account.move:0
3386 msgid "Search Move"
3387 msgstr "Iskanje postavk"
3388
3389 #. module: account
3390 #: field:account.tax.code,name:0
3391 #: field:account.tax.code.template,name:0
3392 msgid "Tax Case Name"
3393 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3394
3395 #. module: account
3396 #: report:account.invoice:0
3397 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3398 msgid "Draft Invoice"
3399 msgstr "Osnutek računa"
3400
3401 #. module: account
3402 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3403 #, python-format
3404 msgid ""
3405 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3406 "or 'Done' state!"
3407 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3408
3409 #. module: account
3410 #: view:account.invoice.line:0
3411 msgid "Quantity :"
3412 msgstr "Količina :"
3413
3414 #. module: account
3415 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3416 #: report:account.aged_trial_balance:0
3417 msgid "Period Length (days)"
3418 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3419
3420 #. module: account
3421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3422 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3423 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3424
3425 #. module: account
3426 #: field:account.invoice.report,state:0
3427 msgid "Invoice State"
3428 msgstr "Status računa"
3429
3430 #. module: account
3431 #: view:account.invoice.report:0
3432 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3433 msgid "Category of Product"
3434 msgstr "Skupina izdelka"
3435
3436 #. module: account
3437 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3439 msgid "Create Account"
3440 msgstr "Ustvari konto"
3441
3442 #. module: account
3443 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3444 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3445 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3446
3447 #. module: account
3448 #: view:account.move.line:0
3449 msgid "Unreconciled Journal Items"
3450 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3451
3452 #. module: account
3453 #: sql_constraint:res.currency:0
3454 msgid "The currency code must be unique per company!"
3455 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3456
3457 #. module: account
3458 #: selection:account.account.type,close_method:0
3459 msgid "Detail"
3460 msgstr "Podrobno"
3461
3462 #. module: account
3463 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
3464 #, python-format
3465 msgid ""
3466 "Can not create the invoice !\n"
3467 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3468 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3469 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3470 msgstr ""
3471 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3472 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3473 "večji od skupnega zneska računa."
3474
3475 #. module: account
3476 #: report:account.invoice:0
3477 msgid "VAT :"
3478 msgstr "DDV:"
3479
3480 #. module: account
3481 #: report:account.account.balance:0
3482 #: report:account.aged_trial_balance:0
3483 #: report:account.central.journal:0
3484 #: report:account.financial.report:0
3485 #: report:account.general.journal:0
3486 #: report:account.general.ledger:0
3487 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3488 #: field:account.installer,charts:0
3489 #: report:account.journal.period.print:0
3490 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3491 #: report:account.partner.balance:0
3492 #: report:account.third_party_ledger:0
3493 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3497 msgid "Chart of Accounts"
3498 msgstr "Kontni načrti"
3499
3500 #. module: account
3501 #: view:account.tax.chart:0
3502 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3503 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3504
3505 #. module: account
3506 #: field:account.journal,centralisation:0
3507 msgid "Centralised counterpart"
3508 msgstr "Skupen protikonto"
3509
3510 #. module: account
3511 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
3512 #, python-format
3513 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3514 msgstr "Na zbirni %s %s  konto  ni možno knjižiti"
3515
3516 #. module: account
3517 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3518 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3519 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3520
3521 #. module: account
3522 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3523 msgid "2"
3524 msgstr "2"
3525
3526 #. module: account
3527 #: view:account.chart:0
3528 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3529 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3530
3531 #. module: account
3532 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3533 #: report:account.analytic.account.journal:0
3534 #: selection:account.balance.report,filter:0
3535 #: field:account.bank.statement,date:0
3536 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3537 #: selection:account.central.journal,filter:0
3538 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3539 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3540 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3541 #: selection:account.common.report,filter:0
3542 #: view:account.entries.report:0
3543 #: field:account.entries.report,date:0
3544 #: selection:account.general.journal,filter:0
3545 #: report:account.general.ledger:0
3546 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3547 #: field:account.invoice.report,date:0
3548 #: report:account.journal.period.print:0
3549 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3550 #: view:account.move:0
3551 #: field:account.move,date:0
3552 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3553 #: report:account.overdue:0
3554 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3555 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3556 #: selection:account.print.journal,filter:0
3557 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3558 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3559 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3560 #: field:account.subscription.generate,date:0
3561 #: field:account.subscription.line,date:0
3562 #: report:account.third_party_ledger:0
3563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3564 #: xsl:account.transfer:0
3565 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3566 #: selection:accounting.report,filter:0
3567 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3568 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
3569 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
3570 #: code:addons/account/report/account_journal.py:195
3571 #: code:addons/account/report/account_journal.py:198
3572 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3573 #: field:analytic.entries.report,date:0
3574 #, python-format
3575 msgid "Date"
3576 msgstr "Datum"
3577
3578 #. module: account
3579 #: view:account.move:0
3580 msgid "Post"
3581 msgstr "Zaključi"
3582
3583 #. module: account
3584 #: view:account.unreconcile:0
3585 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3586 msgid "Unreconcile"
3587 msgstr "Prekliči uskladitev"
3588
3589 #. module: account
3590 #: view:account.analytic.line:0
3591 #: view:account.journal:0
3592 #: field:account.journal,user_id:0
3593 #: view:analytic.entries.report:0
3594 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3595 msgid "User"
3596 msgstr "Uporabnik"
3597
3598 #. module: account
3599 #: view:account.chart.template:0
3600 msgid "Chart of Accounts Template"
3601 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3602
3603 #. module: account
3604 #: code:addons/account/account.py:2297
3605 #, python-format
3606 msgid ""
3607 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3608 "based on partner payment term!\n"
3609 "Please define partner on it!"
3610 msgstr ""
3611 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3612 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3613 "Določite partnerja !"
3614
3615 #. module: account
3616 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
3617 #, python-format
3618 msgid "Some entries are already reconciled !"
3619 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3620
3621 #. module: account
3622 #: view:account.tax:0
3623 msgid "Account Tax"
3624 msgstr "Konto davka"
3625
3626 #. module: account
3627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3628 msgid "Budgets"
3629 msgstr "Proračuni"
3630
3631 #. module: account
3632 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3633 #: selection:account.balance.report,filter:0
3634 #: selection:account.central.journal,filter:0
3635 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3636 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3637 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3638 #: selection:account.common.report,filter:0
3639 #: selection:account.general.journal,filter:0
3640 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3641 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3642 #: selection:account.print.journal,filter:0
3643 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3644 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3645 #: selection:accounting.report,filter:0
3646 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3647 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
3648 #, python-format
3649 msgid "No Filters"
3650 msgstr "Brez filtrov"
3651
3652 #. module: account
3653 #: view:account.invoice.report:0
3654 msgid "Pro-forma Invoices"
3655 msgstr "Predračini"
3656
3657 #. module: account
3658 #: view:res.partner:0
3659 msgid "History"
3660 msgstr "Zgodovina"
3661
3662 #. module: account
3663 #: help:account.tax,applicable_type:0
3664 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3665 msgid ""
3666 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3667 "the invoice."
3668 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3669
3670 #. module: account
3671 #: view:account.tax:0
3672 #: view:account.tax.template:0
3673 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3674 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3675
3676 #. module: account
3677 #: view:account.invoice.report:0
3678 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3679 msgid "Qty"
3680 msgstr "Kol."
3681
3682 #. module: account
3683 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3684 msgid "Contact Address Name"
3685 msgstr "Naslov kontakta"
3686
3687 #. module: account
3688 #: field:account.move.line,blocked:0
3689 msgid "Litigation"
3690 msgstr "Pravdanje"
3691
3692 #. module: account
3693 #: view:account.analytic.line:0
3694 msgid "Search Analytic Lines"
3695 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3696
3697 #. module: account
3698 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3699 msgid "Account Payable"
3700 msgstr "Konto obveznosti"
3701
3702 #. module: account
3703 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3704 msgid "Payment Order"
3705 msgstr "Nalog za plačilo"
3706
3707 #. module: account
3708 #: help:account.account.template,reconcile:0
3709 msgid ""
3710 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3711 msgstr ""
3712 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3713
3714 #. module: account
3715 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3716 msgid "Account balance"
3717 msgstr "Stanje konta"
3718
3719 #. module: account
3720 #: report:account.invoice:0
3721 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3722 msgid "Unit Price"
3723 msgstr "Cena enote"
3724
3725 #. module: account
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3727 msgid "Analytic Items"
3728 msgstr "Analitične postavke"
3729
3730 #. module: account
3731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
3732 #, python-format
3733 msgid "Unable to change tax !"
3734 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3735
3736 #. module: account
3737 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3738 msgid "#Entries"
3739 msgstr "#Postavke"
3740
3741 #. module: account
3742 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3743 msgid "Create a draft Refund"
3744 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3745
3746 #. module: account
3747 #: view:account.state.open:0
3748 msgid "Open Invoice"
3749 msgstr "Odpri račun"
3750
3751 #. module: account
3752 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3753 msgid "Multipication factor Tax code"
3754 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3755
3756 #. module: account
3757 #: view:account.fiscal.position:0
3758 msgid "Mapping"
3759 msgstr "Mapiranje"
3760
3761 #. module: account
3762 #: code:addons/account/account_invoice.py:932
3763 #, python-format
3764 msgid ""
3765 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3766 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3767 "menu."
3768 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3769
3770 #. module: account
3771 #: field:account.account,name:0
3772 #: field:account.account.template,name:0
3773 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3774 #: field:account.bank.statement,name:0
3775 #: field:account.chart.template,name:0
3776 #: report:account.financial.report:0
3777 #: field:account.model.line,name:0
3778 #: field:account.move.line,name:0
3779 #: field:account.move.reconcile,name:0
3780 #: field:account.subscription,name:0
3781 msgid "Name"
3782 msgstr "Naziv"
3783
3784 #. module: account
3785 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3786 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3787 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3788
3789 #. module: account
3790 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
3791 #, python-format
3792 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3793 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3794
3795 #. module: account
3796 #: field:account.move.line,date:0
3797 msgid "Effective date"
3798 msgstr "Dejanski datum"
3799
3800 #. module: account
3801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3803 msgid "Setup your Bank Accounts"
3804 msgstr "Nastavite bančne račune"
3805
3806 #. module: account
3807 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3808 #, python-format
3809 msgid "Standard Encoding"
3810 msgstr "Standardno kodiranje"
3811
3812 #. module: account
3813 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3814 msgid "Journal for analytic entries"
3815 msgstr "Analitični dnevnik"
3816
3817 #. module: account
3818 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3819 #: constraint:account.balance.report:0
3820 #: constraint:account.central.journal:0
3821 #: constraint:account.common.account.report:0
3822 #: constraint:account.common.journal.report:0
3823 #: constraint:account.common.partner.report:0
3824 #: constraint:account.common.report:0
3825 #: constraint:account.general.journal:0
3826 #: constraint:account.partner.balance:0
3827 #: constraint:account.partner.ledger:0
3828 #: constraint:account.print.journal:0
3829 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3830 #: constraint:account.vat.declaration:0
3831 #: constraint:accounting.report:0
3832 msgid ""
3833 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3834 "same company."
3835 msgstr ""
3836 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3837
3838 #. module: account
3839 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3841 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3842 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3843 #: view:product.product:0
3844 #: view:product.template:0
3845 #: view:res.partner:0
3846 msgid "Accounting"
3847 msgstr "Računovodstvo"
3848
3849 #. module: account
3850 #: view:account.entries.report:0
3851 msgid "Journal Entries with period in current year"
3852 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
3853
3854 #. module: account
3855 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3856 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3857 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3858 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3859 msgid ""
3860 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3861 "company currency"
3862 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
3863
3864 #. module: account
3865 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3866 msgid ""
3867 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3868 "currency transactions."
3869 msgstr "Valutne razlike"
3870
3871 #. module: account
3872 #: view:account.analytic.line:0
3873 msgid "General Accounting"
3874 msgstr "Glavna knjiga"
3875
3876 #. module: account
3877 #: report:account.overdue:0
3878 msgid "Balance :"
3879 msgstr "Stanje:"
3880
3881 #. module: account
3882 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3883 msgid ""
3884 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3885 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3886 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3887 "counterpart."
3888 msgstr ""
3889 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
3890 "poslovna leta."
3891
3892 #. module: account
3893 #: view:account.installer:0
3894 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3895 msgid "title"
3896 msgstr "Naziv"
3897
3898 #. module: account
3899 #: view:account.invoice:0
3900 #: view:account.period:0
3901 #: view:account.subscription:0
3902 msgid "Set to Draft"
3903 msgstr "Nastavi kot osnutek"
3904
3905 #. module: account
3906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3907 msgid "Recurring Lines"
3908 msgstr "Ponavljajoče postavke"
3909
3910 #. module: account
3911 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3912 msgid "Display Partners"
3913 msgstr "Prikaži partnerje"
3914
3915 #. module: account
3916 #: view:account.invoice:0
3917 msgid "Validate"
3918 msgstr "Potrditev"
3919
3920 #. module: account
3921 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3922 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3924 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3925 msgid "Cost Ledger"
3926 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
3927
3928 #. module: account
3929 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3930 msgid "Assets"
3931 msgstr "Premoženje"
3932
3933 #. module: account
3934 #: view:account.invoice.confirm:0
3935 msgid "Confirm Invoices"
3936 msgstr "Potrjevanje računov"
3937
3938 #. module: account
3939 #: selection:account.account,currency_mode:0
3940 msgid "Average Rate"
3941 msgstr "Povprečna stopnja"
3942
3943 #. module: account
3944 #: field:account.balance.report,display_account:0
3945 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3946 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3947 msgid "Display Accounts"
3948 msgstr "Prikaži konte"
3949
3950 #. module: account
3951 #: view:account.state.open:0
3952 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3953 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3954
3955 #. module: account
3956 #: field:account.chart,period_from:0
3957 msgid "Start period"
3958 msgstr "Začetno obdobje"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.tax,name:0
3962 #: field:account.tax.template,name:0
3963 #: report:account.vat.declaration:0
3964 msgid "Tax Name"
3965 msgstr "Naziv davka"
3966
3967 #. module: account
3968 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3969 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3970 msgid "30 Days End of Month"
3971 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
3972
3973 #. module: account
3974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3975 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3976 msgid "Analytic Balance"
3977 msgstr "Stanje analitike"
3978
3979 #. module: account
3980 #: help:account.account,active:0
3981 msgid ""
3982 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3983 "without removing it."
3984 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
3985
3986 #. module: account
3987 #: view:account.move.line:0
3988 msgid "Posted Journal Items"
3989 msgstr "Zaključene postavke"
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.tax.template:0
3993 msgid "Search Tax Templates"
3994 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
3995
3996 #. module: account
3997 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3998 msgid "Draft Entries"
3999 msgstr "Osnutki"
4000
4001 #. module: account
4002 #: view:account.payment.term.line:0
4003 msgid "  Day of the Month= -1"
4004 msgstr "  Dan v mesecu=-1"
4005
4006 #. module: account
4007 #: view:account.payment.term.line:0
4008 msgid "  Number of Days: 30"
4009 msgstr "  Število dni:30"
4010
4011 #. module: account
4012 #: field:account.account,shortcut:0
4013 #: field:account.account.template,shortcut:0
4014 msgid "Shortcut"
4015 msgstr "Bližnjica"
4016
4017 #. module: account
4018 #: constraint:account.fiscalyear:0
4019 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4020 msgstr ""
4021 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
4022
4023 #. module: account
4024 #: view:account.account:0
4025 #: field:account.account,user_type:0
4026 #: view:account.account.template:0
4027 #: field:account.account.template,user_type:0
4028 #: view:account.account.type:0
4029 #: field:account.account.type,name:0
4030 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4031 #: field:account.entries.report,user_type:0
4032 #: selection:account.financial.report,type:0
4033 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4034 #: field:report.account.receivable,type:0
4035 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4036 msgid "Account Type"
4037 msgstr "Vrsta konta"
4038
4039 #. module: account
4040 #: view:res.partner:0
4041 msgid "Bank Account Owner"
4042 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4043
4044 #. module: account
4045 #: report:account.account.balance:0
4046 #: view:account.balance.report:0
4047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4048 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4050 msgid "Trial Balance"
4051 msgstr "Bruto bilanca"
4052
4053 #. module: account
4054 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4055 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4056 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4057
4058 #. module: account
4059 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4060 #: help:product.template,property_account_income:0
4061 msgid ""
4062 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4063 "category using sale price"
4064 msgstr ""
4065 "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
4066 "prodajni ceni"
4067
4068 #. module: account
4069 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4070 msgid "3"
4071 msgstr "3"
4072
4073 #. module: account
4074 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4075 #, python-format
4076 msgid ""
4077 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4078 "select a period and journal in the context."
4079 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4080
4081 #. module: account
4082 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4083 msgid ""
4084 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4085 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4086 msgstr ""
4087 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4088 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4089
4090 #. module: account
4091 #: view:account.bank.statement:0
4092 msgid "Close CashBox"
4093 msgstr "Zapiranje blagajne"
4094
4095 #. module: account
4096 #: view:account.invoice.report:0
4097 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4098 msgid "Avg. Due Delay"
4099 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:account.entries.report:0
4103 msgid "Acc.Type"
4104 msgstr "Vrsta konta"
4105
4106 #. module: account
4107 #: field:account.entries.report,month:0
4108 #: view:account.invoice.report:0
4109 #: field:account.invoice.report,month:0
4110 #: view:analytic.entries.report:0
4111 #: field:analytic.entries.report,month:0
4112 #: field:report.account.sales,month:0
4113 #: field:report.account_type.sales,month:0
4114 msgid "Month"
4115 msgstr "Mesec"
4116
4117 #. module: account
4118 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
4119 #, python-format
4120 msgid ""
4121 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4122 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4123 "%s"
4124 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4125
4126 #. module: account
4127 #: field:res.company,paypal_account:0
4128 msgid "Paypal Account"
4129 msgstr "Paypal račun"
4130
4131 #. module: account
4132 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4133 msgid "Reference UoM"
4134 msgstr "Referenčna EM"
4135
4136 #. module: account
4137 #: field:account.account,note:0
4138 #: field:account.account.template,note:0
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "Opomba"
4141
4142 #. module: account
4143 #: selection:account.financial.report,sign:0
4144 msgid "Reverse balance sign"
4145 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4146
4147 #. module: account
4148 #: view:account.analytic.account:0
4149 msgid "Overdue Account"
4150 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4151
4152 #. module: account
4153 #: selection:account.account.type,report_type:0
4154 #: code:addons/account/account.py:184
4155 #, python-format
4156 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4157 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4158
4159 #. module: account
4160 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4161 msgid "Keep empty to use the current date"
4162 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4163
4164 #. module: account
4165 #: field:account.invoice,tax_line:0
4166 msgid "Tax Lines"
4167 msgstr "Davčne postavke"
4168
4169 #. module: account
4170 #: field:account.tax,base_code_id:0
4171 msgid "Account Base Code"
4172 msgstr "Konto osnove"
4173
4174 #. module: account
4175 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4176 #, python-format
4177 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4178 msgstr "Stroškovni konto za proizvod:  \"%s\" (id:%d) ni določen"
4179
4180 #. module: account
4181 #: view:res.partner:0
4182 msgid "Customer Accounting Properties"
4183 msgstr "Kupci - lasnosti"
4184
4185 #. module: account
4186 #: help:res.company,paypal_account:0
4187 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4188 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4189
4190 #. module: account
4191 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4192 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4193 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4194 #: selection:account.chart,target_move:0
4195 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4196 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4197 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4198 #: selection:account.common.report,target_move:0
4199 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4200 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4201 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4202 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4203 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4204 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4205 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4206 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4207 #: selection:accounting.report,target_move:0
4208 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4209 #, python-format
4210 msgid "All Posted Entries"
4211 msgstr "Vse knjižene postavke"
4212
4213 #. module: account
4214 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4215 #, python-format
4216 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4217 msgstr "Izpisek %s  je potrjen,postavke so kreirane."
4218
4219 #. module: account
4220 #: field:report.aged.receivable,name:0
4221 msgid "Month Range"
4222 msgstr "Mesečno obdobje"
4223
4224 #. module: account
4225 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4226 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4227 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4228
4229 #. module: account
4230 #: view:account.tax:0
4231 msgid "Compute Code"
4232 msgstr "Koda izračuna"
4233
4234 #. module: account
4235 #: view:account.account.template:0
4236 msgid "Default taxes"
4237 msgstr "Privzeti davki"
4238
4239 #. module: account
4240 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4241 #, python-format
4242 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4243 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4244
4245 #. module: account
4246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4247 msgid "Periodical Processing"
4248 msgstr "Periodična obdelava"
4249
4250 #. module: account
4251 #: constraint:account.analytic.line:0
4252 msgid "You can not create analytic line on view account."
4253 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.move.line,state:0
4257 msgid ""
4258 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4259 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4260 msgstr ""
4261 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4262 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4263
4264 #. module: account
4265 #: field:account.journal,view_id:0
4266 msgid "Display Mode"
4267 msgstr "Vrsta pogleda"
4268
4269 #. module: account
4270 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4271 msgid "Statement from invoice or payment"
4272 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4273
4274 #. module: account
4275 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4276 msgid "Account chart"
4277 msgstr "Kontni načrt"
4278
4279 #. module: account
4280 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4281 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4282 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4283
4284 #. module: account
4285 #: report:account.analytic.account.balance:0
4286 #: report:account.central.journal:0
4287 msgid "Account Name"
4288 msgstr "Naziv konta"
4289
4290 #. module: account
4291 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4292 msgid "Give name of the new entries"
4293 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4294
4295 #. module: account
4296 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4297 msgid "Invoices Statistics"
4298 msgstr "Statistika računov"
4299
4300 #. module: account
4301 #: field:account.account,exchange_rate:0
4302 msgid "Exchange Rate"
4303 msgstr "Menjalni tečaj"
4304
4305 #. module: account
4306 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4307 msgid "Bank statements are entered in the system."
4308 msgstr "Bančni izpiski so vneseni  v sistem."
4309
4310 #. module: account
4311 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4312 #, python-format
4313 msgid "Reconcile Writeoff"
4314 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4315
4316 #. module: account
4317 #: view:report.account.receivable:0
4318 msgid "Accounts by Type"
4319 msgstr "Računi po vrsti"
4320
4321 #. module: account
4322 #: view:account.bank.statement:0
4323 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4324 msgid "Closing Balance"
4325 msgstr "Zaključno stanje"
4326
4327 #. module: account
4328 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4329 #, python-format
4330 msgid "Not implemented"
4331 msgstr "Ni podprto"
4332
4333 #. module: account
4334 #: field:account.chart.template,visible:0
4335 msgid "Can be Visible?"
4336 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4337
4338 #. module: account
4339 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4340 msgid "Account Journal Select"
4341 msgstr "Izbira dnevnika"
4342
4343 #. module: account
4344 #: view:account.tax.template:0
4345 msgid "Credit Notes"
4346 msgstr "Dobropis"
4347
4348 #. module: account
4349 #: sql_constraint:account.period:0
4350 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4351 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4352
4353 #. module: account
4354 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4355 msgid "res_config_contents"
4356 msgstr "res_config_contents"
4357
4358 #. module: account
4359 #: view:account.unreconcile:0
4360 msgid "Unreconciliate Transactions"
4361 msgstr "Neusklajene postavke"
4362
4363 #. module: account
4364 #: help:account.chart.template,visible:0
4365 msgid ""
4366 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4367 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4368 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4369 "template."
4370 msgstr ""
4371 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4372 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4373 "predlogo."
4374
4375 #. module: account
4376 #: view:account.use.model:0
4377 msgid "Create Entries From Models"
4378 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4379
4380 #. module: account
4381 #: field:account.account,reconcile:0
4382 #: field:account.account.template,reconcile:0
4383 msgid "Allow Reconciliation"
4384 msgstr "Dovoli uskladitev"
4385
4386 #. module: account
4387 #: code:addons/account/account.py:1082
4388 #, python-format
4389 msgid ""
4390 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4391 msgstr "Ne morete  spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4392
4393 #. module: account
4394 #: view:account.analytic.account:0
4395 msgid "Analytic Account Statistics"
4396 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4397
4398 #. module: account
4399 #: report:account.vat.declaration:0
4400 msgid "Based On"
4401 msgstr "Na osnovi"
4402
4403 #. module: account
4404 #: field:account.tax,price_include:0
4405 #: field:account.tax.template,price_include:0
4406 msgid "Tax Included in Price"
4407 msgstr "Davek vključen v ceni"
4408
4409 #. module: account
4410 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4411 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4412 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4413
4414 #. module: account
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4417 msgid "Recurring Models"
4418 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4419
4420 #. module: account
4421 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
4422 #, python-format
4423 msgid "Encoding error"
4424 msgstr "Napaka kodiranja"
4425
4426 #. module: account
4427 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4428 msgid "4"
4429 msgstr "4"
4430
4431 #. module: account
4432 #: view:account.invoice:0
4433 #: xsl:account.transfer:0
4434 msgid "Change"
4435 msgstr "Spremeni"
4436
4437 #. module: account
4438 #: selection:account.journal,type:0
4439 msgid "Bank and Cheques"
4440 msgstr "Banka in čeki"
4441
4442 #. module: account
4443 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4444 msgid "Type Controls"
4445 msgstr "Kontrola po vrsti"
4446
4447 #. module: account
4448 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4449 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4450 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4451
4452 #. module: account
4453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4455 #: view:validate.account.move:0
4456 #: view:validate.account.move.lines:0
4457 msgid "Post Journal Entries"
4458 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4459
4460 #. module: account
4461 #: selection:account.invoice,state:0
4462 #: selection:account.invoice.report,state:0
4463 #: selection:report.invoice.created,state:0
4464 msgid "Cancelled"
4465 msgstr "Preklicano"
4466
4467 #. module: account
4468 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4469 msgid "Closing balance based on cashBox"
4470 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4471
4472 #. module: account
4473 #: view:account.payment.term.line:0
4474 msgid "Example"
4475 msgstr "Primer"
4476
4477 #. module: account
4478 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
4479 #, python-format
4480 msgid ""
4481 "Please verify the price of the invoice !\n"
4482 "The real total does not match the computed total."
4483 msgstr ""
4484 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4485 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4486
4487 #. module: account
4488 #: view:account.tax:0
4489 #: view:account.tax.template:0
4490 msgid "Keep empty to use the income account"
4491 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4492
4493 #. module: account
4494 #: code:addons/account/account.py:3316
4495 #, python-format
4496 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4497 msgstr "Davek   %.2f%%"
4498
4499 #. module: account
4500 #: view:account.subscription.generate:0
4501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4503 msgid "Generate Entries"
4504 msgstr "Kreiranje postavk"
4505
4506 #. module: account
4507 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4508 msgid "Select Charts of Taxes"
4509 msgstr "Izbira načrta davkov"
4510
4511 #. module: account
4512 #: view:account.fiscal.position:0
4513 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4514 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4515 msgid "Account Mapping"
4516 msgstr "Povezovanje kontov"
4517
4518 #. module: account
4519 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4520 #: view:account.invoice:0
4521 #: view:account.invoice.report:0
4522 #: code:addons/account/account_invoice.py:346
4523 #, python-format
4524 msgid "Customer"
4525 msgstr "Kupec"
4526
4527 #. module: account
4528 #: view:account.bank.statement:0
4529 msgid "Confirmed"
4530 msgstr "Potrjeno"
4531
4532 #. module: account
4533 #: report:account.invoice:0
4534 msgid "Cancelled Invoice"
4535 msgstr "Prekilcani račun"
4536
4537 #. module: account
4538 #: code:addons/account/account.py:1584
4539 #, python-format
4540 msgid ""
4541 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4542 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4543 "definition if you want to accept all currencies."
4544 msgstr ""
4545 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4546 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4547
4548 #. module: account
4549 #: selection:account.bank.statement,state:0
4550 msgid "New"
4551 msgstr "Nov"
4552
4553 #. module: account
4554 #: field:account.invoice.refund,date:0
4555 msgid "Operation date"
4556 msgstr "Datum dogodka"
4557
4558 #. module: account
4559 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4560 msgid "Unreconciliation Transactions"
4561 msgstr "Naknadno odprte postavke"
4562
4563 #. module: account
4564 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4565 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4566 msgid "Refund Tax Code"
4567 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4568
4569 #. module: account
4570 #: view:validate.account.move:0
4571 msgid ""
4572 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4573 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4574 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4575
4576 #. module: account
4577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4578 msgid "Configuration"
4579 msgstr "Nastavitve"
4580
4581 #. module: account
4582 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4583 msgid "Starting Date"
4584 msgstr "Začetni datum"
4585
4586 #. module: account
4587 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4588 msgid "Income Account on Product Template"
4589 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4590
4591 #. module: account
4592 #: code:addons/account/account.py:3137
4593 #, python-format
4594 msgid "MISC"
4595 msgstr "Razl."
4596
4597 #. module: account
4598 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4599 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4600 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4601
4602 #. module: account
4603 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4604 msgid ""
4605 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4606 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4610 msgid "New Fiscal Year"
4611 msgstr "Novo poslovno leto"
4612
4613 #. module: account
4614 #: view:account.invoice:0
4615 #: view:account.tax.template:0
4616 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4617 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4620 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4621 #: view:report.invoice.created:0
4622 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4623 #, python-format
4624 msgid "Invoices"
4625 msgstr "Računi"
4626
4627 #. module: account
4628 #: view:account.invoice:0
4629 msgid "My invoices"
4630 msgstr "Moji računi"
4631
4632 #. module: account
4633 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4634 msgid "Check"
4635 msgstr "Preveri"
4636
4637 #. module: account
4638 #: view:account.invoice:0
4639 #: field:account.invoice,user_id:0
4640 #: view:account.invoice.report:0
4641 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4642 msgid "Salesman"
4643 msgstr "Prodajalec"
4644
4645 #. module: account
4646 #: view:account.invoice.report:0
4647 msgid "Invoiced"
4648 msgstr "Zaračunano"
4649
4650 #. module: account
4651 #: view:account.move:0
4652 msgid "Posted Journal Entries"
4653 msgstr "Knjižene postavke"
4654
4655 #. module: account
4656 #: view:account.use.model:0
4657 msgid "Use Model"
4658 msgstr "Uporabi model"
4659
4660 #. module: account
4661 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4662 msgid ""
4663 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4664 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4665 "Partner bank account number."
4666 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4667
4668 #. module: account
4669 #: view:account.state.open:0
4670 msgid "No"
4671 msgstr "Ne"
4672
4673 #. module: account
4674 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4675 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4676 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4677
4678 #. module: account
4679 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4680 msgid "Add"
4681 msgstr "Dodaj"
4682
4683 #. module: account
4684 #: selection:account.invoice,state:0
4685 #: report:account.overdue:0
4686 msgid "Paid"
4687 msgstr "Plačano"
4688
4689 #. module: account
4690 #: view:account.period.close:0
4691 msgid "Are you sure?"
4692 msgstr "Ali ste prepričani?"
4693
4694 #. module: account
4695 #: help:account.move.line,statement_id:0
4696 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4697 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4698
4699 #. module: account
4700 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4701 msgid "Draft invoices are validated. "
4702 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4703
4704 #. module: account
4705 #: constraint:account.account.template:0
4706 msgid ""
4707 "Configuration Error!\n"
4708 "You can not define children to an account with internal type different of "
4709 "\"View\"! "
4710 msgstr ""
4711 "Napaka!\n"
4712 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4713
4714 #. module: account
4715 #: code:addons/account/account.py:923
4716 #, python-format
4717 msgid "Opening Period"
4718 msgstr "Otvoritev"
4719
4720 #. module: account
4721 #: view:account.move:0
4722 msgid "Journal Entries to Review"
4723 msgstr "Postavke za pregled"
4724
4725 #. module: account
4726 #: view:account.bank.statement:0
4727 #: view:account.subscription:0
4728 msgid "Compute"
4729 msgstr "Izračunaj"
4730
4731 #. module: account
4732 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4733 msgid "Tax Application"
4734 msgstr "Uporaba davka"
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.move:0
4738 #: view:account.move.line:0
4739 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4752 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4757 #, python-format
4758 msgid "Journal Items"
4759 msgstr "Postavke"
4760
4761 #. module: account
4762 #: code:addons/account/account.py:1095
4763 #: code:addons/account/account.py:1097
4764 #: code:addons/account/account.py:1329
4765 #: code:addons/account/account.py:1580
4766 #: code:addons/account/account.py:1584
4767 #: code:addons/account/account.py:3385
4768 #: code:addons/account/account_move_line.py:823
4769 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
4770 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
4771 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4772 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4773 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4774 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4776 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
4777 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4778 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
4779 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
4780 #, python-format
4781 msgid "Error"
4782 msgstr "Napaka"
4783
4784 #. module: account
4785 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4786 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4787 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4788 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4789 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4790 msgid "End of period"
4791 msgstr "Konec obdobja"
4792
4793 #. module: account
4794 #: view:res.partner:0
4795 msgid "Bank Details"
4796 msgstr "Podatki banke"
4797
4798 #. module: account
4799 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4800 msgid ""
4801 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4802 "per partner representing the cumulative credit balance."
4803 msgstr "Stanje po partnerjih"
4804
4805 #. module: account
4806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4807 msgid ""
4808 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4809 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4810 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4811
4812 #. module: account
4813 #: sql_constraint:account.invoice:0
4814 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4815 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4816
4817 #. module: account
4818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4819 msgid "Balance by Type of Account"
4820 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4821
4822 #. module: account
4823 #: view:account.fiscalyear.close:0
4824 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4825 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4826
4827 #. module: account
4828 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4829 msgid "Accountant"
4830 msgstr "Knjigovodja"
4831
4832 #. module: account
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4834 msgid ""
4835 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4836 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4837 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4838
4839 #. module: account
4840 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4841 msgid "Group Invoice Lines"
4842 msgstr "Združevanje postavk"
4843
4844 #. module: account
4845 #: view:account.invoice.cancel:0
4846 #: view:account.invoice.confirm:0
4847 msgid "Close"
4848 msgstr "Zapri"
4849
4850 #. module: account
4851 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4852 msgid "Moves"
4853 msgstr "Premiki"
4854
4855 #. module: account
4856 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4857 msgid "Sale journal in this month"
4858 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
4859
4860 #. module: account
4861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4862 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4863 msgid "Account Vat Declaration"
4864 msgstr "Obračun DDV"
4865
4866 #. module: account
4867 #: report:account.invoice:0
4868 msgid "Price"
4869 msgstr "Cena"
4870
4871 #. module: account
4872 #: view:account.period:0
4873 msgid "To Close"
4874 msgstr "Za uskladitev"
4875
4876 #. module: account
4877 #: field:account.treasury.report,date:0
4878 msgid "Beginning of Period Date"
4879 msgstr "Začetek obdobja"
4880
4881 #. module: account
4882 #: code:addons/account/account.py:1361
4883 #, python-format
4884 msgid ""
4885 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4886 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4887 "that."
4888 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
4889
4890 #. module: account
4891 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4892 msgid "Templates"
4893 msgstr "Predloge"
4894
4895 #. module: account
4896 #: field:account.invoice.tax,name:0
4897 msgid "Tax Description"
4898 msgstr "Opis davka"
4899
4900 #. module: account
4901 #: field:account.tax,child_ids:0
4902 msgid "Child Tax Accounts"
4903 msgstr "Podrejeni konti davkov"
4904
4905 #. module: account
4906 #: code:addons/account/account.py:1097
4907 #, python-format
4908 msgid "Start period should be smaller then End period"
4909 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
4910
4911 #. module: account
4912 #: help:account.tax,price_include:0
4913 #: help:account.tax.template,price_include:0
4914 msgid ""
4915 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4916 "tax."
4917 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
4918
4919 #. module: account
4920 #: report:account.analytic.account.balance:0
4921 msgid "Analytic Balance -"
4922 msgstr "Stanje analitike-"
4923
4924 #. module: account
4925 #: report:account.account.balance:0
4926 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4927 #: report:account.aged_trial_balance:0
4928 #: field:account.balance.report,target_move:0
4929 #: report:account.central.journal:0
4930 #: field:account.central.journal,target_move:0
4931 #: field:account.chart,target_move:0
4932 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4933 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4934 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4935 #: field:account.common.report,target_move:0
4936 #: report:account.general.journal:0
4937 #: field:account.general.journal,target_move:0
4938 #: report:account.general.ledger:0
4939 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4940 #: report:account.journal.period.print:0
4941 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4942 #: field:account.move.journal,target_move:0
4943 #: report:account.partner.balance:0
4944 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4945 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4946 #: field:account.print.journal,target_move:0
4947 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4948 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4949 #: report:account.third_party_ledger:0
4950 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4951 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4952 #: field:accounting.report,target_move:0
4953 msgid "Target Moves"
4954 msgstr "Ciljni premik"
4955
4956 #. module: account
4957 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4958 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4959 msgid "30 Net Days"
4960 msgstr "30 dni Neto"
4961
4962 #. module: account
4963 #: field:account.subscription,period_type:0
4964 msgid "Period Type"
4965 msgstr "Vrsta obdobja"
4966
4967 #. module: account
4968 #: view:account.invoice:0
4969 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4970 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4971 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
4972 #, python-format
4973 msgid "Payments"
4974 msgstr "Plačila"
4975
4976 #. module: account
4977 #: view:account.tax:0
4978 msgid "Reverse Compute Code"
4979 msgstr "Koda povratnega izračuna"
4980
4981 #. module: account
4982 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4983 msgid "Entry"
4984 msgstr "Vnos"
4985
4986 #. module: account
4987 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4988 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4989 msgid "Python Code (reverse)"
4990 msgstr "Python koda (obratno)"
4991
4992 #. module: account
4993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4995 msgid "Payment Terms"
4996 msgstr "Plačilni pogoji"
4997
4998 #. module: account
4999 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5000 msgid ""
5001 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5002 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5003 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5004 msgstr ""
5005 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5006 "izbrati iz seznama."
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.financial.report:0
5010 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5011 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5012 msgid "Account Report"
5013 msgstr "Konto-poročilo"
5014
5015 #. module: account
5016 #: field:account.journal.column,name:0
5017 msgid "Column Name"
5018 msgstr "Naziv stolpca"
5019
5020 #. module: account
5021 #: view:account.general.journal:0
5022 msgid ""
5023 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5024 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
5025
5026 #. module: account
5027 #: field:account.entries.report,year:0
5028 #: view:account.invoice.report:0
5029 #: field:account.invoice.report,year:0
5030 #: view:analytic.entries.report:0
5031 #: field:analytic.entries.report,year:0
5032 #: field:report.account.sales,name:0
5033 #: field:report.account_type.sales,name:0
5034 msgid "Year"
5035 msgstr "Leto"
5036
5037 #. module: account
5038 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5039 msgid "Opening Cashbox"
5040 msgstr "Odpiranje blagajne"
5041
5042 #. module: account
5043 #: view:account.payment.term.line:0
5044 msgid "Line 1:"
5045 msgstr "Vrstica 1:"
5046
5047 #. module: account
5048 #: code:addons/account/account.py:1315
5049 #, python-format
5050 msgid "Integrity Error !"
5051 msgstr "Napaka celovitosti!"
5052
5053 #. module: account
5054 #: field:account.tax.template,description:0
5055 msgid "Internal Name"
5056 msgstr "Interni naziv"
5057
5058 #. module: account
5059 #: selection:account.subscription,period_type:0
5060 msgid "month"
5061 msgstr "mesec"
5062
5063 #. module: account
5064 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5065 msgid "Next Partner to Reconcile"
5066 msgstr "Naslednji partner"
5067
5068 #. module: account
5069 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5070 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5071 msgid "Tax Account"
5072 msgstr "Konto davkov"
5073
5074 #. module: account
5075 #: view:account.automatic.reconcile:0
5076 msgid "Reconciliation Result"
5077 msgstr "Izid usklajevanja"
5078
5079 #. module: account
5080 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5083 msgid "Balance Sheet"
5084 msgstr "Bilanca stanja"
5085
5086 #. module: account
5087 #: view:account.general.journal:0
5088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5089 msgid "General Journals"
5090 msgstr "Splošni dnevniki"
5091
5092 #. module: account
5093 #: field:account.journal,allow_date:0
5094 msgid "Check Date in Period"
5095 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5096
5097 #. module: account
5098 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5099 msgid "Accounting Reports"
5100 msgstr "Računovodska poročila"
5101
5102 #. module: account
5103 #: field:account.move,line_id:0
5104 #: view:analytic.entries.report:0
5105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5107 msgid "Entries"
5108 msgstr "Vknjižbe"
5109
5110 #. module: account
5111 #: view:account.entries.report:0
5112 msgid "This Period"
5113 msgstr "To obdobje"
5114
5115 #. module: account
5116 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5117 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5118 msgid "UoM"
5119 msgstr "EM"
5120
5121 #. module: account
5122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5123 #, python-format
5124 msgid "No Period found on Invoice!"
5125 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5126
5127 #. module: account
5128 #: view:account.tax.template:0
5129 msgid "Compute Code (if type=code)"
5130 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5131
5132 #. module: account
5133 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5134 #: view:account.journal:0
5135 #: selection:account.journal,type:0
5136 #: view:account.model:0
5137 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5138 #: view:account.tax.template:0
5139 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5140 msgid "Sale"
5141 msgstr "Prodaja"
5142
5143 #. module: account
5144 #: view:account.financial.report:0
5145 msgid "Report"
5146 msgstr "Poročilo"
5147
5148 #. module: account
5149 #: view:account.analytic.line:0
5150 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5151 #: report:account.invoice:0
5152 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5153 #: view:account.move:0
5154 #: field:account.move,amount:0
5155 #: view:account.move.line:0
5156 #: field:account.tax,amount:0
5157 #: field:account.tax.template,amount:0
5158 #: xsl:account.transfer:0
5159 #: view:analytic.entries.report:0
5160 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5161 msgid "Amount"
5162 msgstr "Znesek"
5163
5164 #. module: account
5165 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5166 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5167 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5168 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5169 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5170 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5171 msgid "Validation"
5172 msgstr "Potrjevanje"
5173
5174 #. module: account
5175 #: field:account.tax,child_depend:0
5176 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5177 msgid "Tax on Children"
5178 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5179
5180 #. module: account
5181 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5182 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5183 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.journal,update_posted:0
5187 msgid "Allow Cancelling Entries"
5188 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5189
5190 #. module: account
5191 #: field:account.tax.code,sign:0
5192 msgid "Coefficent for parent"
5193 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5194
5195 #. module: account
5196 #: view:account.analytic.account:0
5197 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5198 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5199
5200 #. module: account
5201 #: report:account.partner.balance:0
5202 msgid "(Account/Partner) Name"
5203 msgstr "Naziv partnerja"
5204
5205 #. module: account
5206 #: view:account.bank.statement:0
5207 msgid "Transaction"
5208 msgstr "Transakcija"
5209
5210 #. module: account
5211 #: help:account.tax,base_code_id:0
5212 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5213 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5214 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5215 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5216 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5217 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5218 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5219 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5220 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5221
5222 #. module: account
5223 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5224 msgid "Progress"
5225 msgstr "Potek"
5226
5227 #. module: account
5228 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5229 msgid "Analytic Entries Stats"
5230 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5231
5232 #. module: account
5233 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5234 msgid "Cash and Banks"
5235 msgstr "Blagajna in banka"
5236
5237 #. module: account
5238 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5239 msgid "account.installer"
5240 msgstr "account.installer"
5241
5242 #. module: account
5243 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5244 msgid "Include in Base Amount"
5245 msgstr "Vključiti v osnovo"
5246
5247 #. module: account
5248 #: help:account.payment.term.line,days:0
5249 msgid ""
5250 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5251 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5252 msgstr ""
5253 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5254 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5255 "zapadlosti 28.2.."
5256
5257 #. module: account
5258 #: view:account.payment.term.line:0
5259 msgid "Amount Computation"
5260 msgstr "Izračun zneska"
5261
5262 #. module: account
5263 #: view:account.journal:0
5264 msgid "Entry Controls"
5265 msgstr "Kontrole vnosa"
5266
5267 #. module: account
5268 #: view:account.analytic.chart:0
5269 #: view:project.account.analytic.line:0
5270 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5271 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5272
5273 #. module: account
5274 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5275 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5276 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5277 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5278 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5279 msgid "Start of period"
5280 msgstr "Začetek obdobja"
5281
5282 #. module: account
5283 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5284 msgid "Account Common Account Report"
5285 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5286
5287 #. module: account
5288 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5289 msgid "Communication"
5290 msgstr "Komunikacija"
5291
5292 #. module: account
5293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5294 msgid "Analytic Accounting"
5295 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5296
5297 #. module: account
5298 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5299 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5300 msgid "Include Initial Balances"
5301 msgstr "Vključena začetna stanja"
5302
5303 #. module: account
5304 #: selection:account.invoice,type:0
5305 #: selection:account.invoice.report,type:0
5306 #: selection:report.invoice.created,type:0
5307 msgid "Customer Refund"
5308 msgstr "Vrnitev kupcu"
5309
5310 #. module: account
5311 #: constraint:account.move:0
5312 msgid ""
5313 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5314 msgstr ""
5315 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo  na obdobje."
5316
5317 #. module: account
5318 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5319 #: field:account.tax,tax_sign:0
5320 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5321 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5322 msgid "Tax Code Sign"
5323 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5324
5325 #. module: account
5326 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5327 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5328 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5329
5330 #. module: account
5331 #: view:account.payment.term.line:0
5332 msgid "  Number of Days: 14"
5333 msgstr "  Število dni:14"
5334
5335 #. module: account
5336 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5337 msgid "End of Year Entries Journal"
5338 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5339
5340 #. module: account
5341 #: code:addons/account/account.py:3463
5342 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5343 #: code:addons/account/account_invoice.py:436
5344 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
5345 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
5346 #: code:addons/account/account_invoice.py:559
5347 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5348 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5349 #, python-format
5350 msgid "Configuration Error !"
5351 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5355 msgid "Amount To Pay"
5356 msgstr "Znesek za plačilo"
5357
5358 #. module: account
5359 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5360 msgid ""
5361 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5362 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5363 "as reconciled."
5364 msgstr ""
5365 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5366
5367 #. module: account
5368 #: view:account.subscription.line:0
5369 msgid "Subscription lines"
5370 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5371
5372 #. module: account
5373 #: field:account.entries.report,quantity:0
5374 msgid "Products Quantity"
5375 msgstr "Količina izdelkov"
5376
5377 #. module: account
5378 #: view:account.entries.report:0
5379 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5380 #: view:account.move:0
5381 #: selection:account.move,state:0
5382 #: view:account.move.line:0
5383 msgid "Unposted"
5384 msgstr "Neknjiženo"
5385
5386 #. module: account
5387 #: view:account.change.currency:0
5388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5389 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5390 msgid "Change Currency"
5391 msgstr "Spremeni valuto"
5392
5393 #. module: account
5394 #: view:account.invoice:0
5395 msgid "This action will erase taxes"
5396 msgstr "Brisanje davkov"
5397
5398 #. module: account
5399 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5400 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5401 msgid "Accounting entries."
5402 msgstr "Postavke"
5403
5404 #. module: account
5405 #: view:account.invoice:0
5406 msgid "Payment Date"
5407 msgstr "Datum plačila"
5408
5409 #. module: account
5410 #: view:account.analytic.account:0
5411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5412 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5413 msgid "Analytic Accounts"
5414 msgstr "Analitični konti"
5415
5416 #. module: account
5417 #: view:account.invoice.report:0
5418 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5419 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5420
5421 #. module: account
5422 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5423 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5424 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5425 msgid "Amount Currency"
5426 msgstr "Valuta zneska"
5427
5428 #. module: account
5429 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5430 #, python-format
5431 msgid ""
5432 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5433 "this period"
5434 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5435
5436 #. module: account
5437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5438 msgid "Lines to reconcile"
5439 msgstr "Postavke za uskladitev"
5440
5441 #. module: account
5442 #: report:account.analytic.account.balance:0
5443 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5444 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5445 #: report:account.invoice:0
5446 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5447 #: field:account.model.line,quantity:0
5448 #: field:account.move.line,quantity:0
5449 #: view:analytic.entries.report:0
5450 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5451 #: field:report.account.sales,quantity:0
5452 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5453 msgid "Quantity"
5454 msgstr "Količina"
5455
5456 #. module: account
5457 #: view:account.move.line:0
5458 msgid "Number (Move)"
5459 msgstr "Številka"
5460
5461 #. module: account
5462 #: view:analytic.entries.report:0
5463 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5464 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5465
5466 #. module: account
5467 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5468 msgid "Normal Text"
5469 msgstr "Normalni tekst"
5470
5471 #. module: account
5472 #: view:account.invoice.refund:0
5473 msgid "Refund Invoice Options"
5474 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5475
5476 #. module: account
5477 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5478 msgid ""
5479 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5480 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5481 msgstr ""
5482 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5483 "usklajevanje."
5484
5485 #. module: account
5486 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5487 msgid ""
5488 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5489 "sequences to the higher ones"
5490 msgstr ""
5491 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5492 "plačilnih pogojev"
5493
5494 #. module: account
5495 #: view:account.fiscal.position.template:0
5496 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5497 msgid "Fiscal Position Template"
5498 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5499
5500 #. module: account
5501 #: view:account.analytic.chart:0
5502 #: view:account.chart:0
5503 #: view:account.tax.chart:0
5504 msgid "Open Charts"
5505 msgstr "Odpri  kontne načrte"
5506
5507 #. module: account
5508 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5509 msgid ""
5510 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5511 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5512 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5513 "finalize your end of year results definitive "
5514 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5515
5516 #. module: account
5517 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5518 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5519 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5520 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5521 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5522 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5523 msgid "With Currency"
5524 msgstr "Z valuto"
5525
5526 #. module: account
5527 #: view:account.bank.statement:0
5528 msgid "Open CashBox"
5529 msgstr "Odpiranje blagajne"
5530
5531 #. module: account
5532 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5533 msgid "Automatic formatting"
5534 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5535
5536 #. module: account
5537 #: code:addons/account/account.py:963
5538 #, python-format
5539 msgid ""
5540 "No fiscal year defined for this date !\n"
5541 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5542 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5543
5544 #. module: account
5545 #: view:account.move.line.reconcile:0
5546 msgid "Reconcile With Write-Off"
5547 msgstr "Zapri z odpisom"
5548
5549 #. module: account
5550 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5551 #: selection:account.tax,type:0
5552 msgid "Fixed Amount"
5553 msgstr "Določen znesek"
5554
5555 #. module: account
5556 #: view:account.subscription:0
5557 msgid "Valid Up to"
5558 msgstr "Velja do"
5559
5560 #. module: account
5561 #: view:account.journal:0
5562 msgid "Invoicing Data"
5563 msgstr "Datum fakturiranja"
5564
5565 #. module: account
5566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5567 msgid "Account Automatic Reconcile"
5568 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5569
5570 #. module: account
5571 #: view:account.move:0
5572 #: view:account.move.line:0
5573 msgid "Journal Item"
5574 msgstr "Postavka"
5575
5576 #. module: account
5577 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5578 msgid "Move journal"
5579 msgstr "Dnevnik premikov"
5580
5581 #. module: account
5582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5584 msgid "Generate Opening Entries"
5585 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5586
5587 #. module: account
5588 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
5589 #, python-format
5590 msgid "Already Reconciled!"
5591 msgstr "Že usklajeno"
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:account.tax,type:0
5595 msgid "The computation method for the tax amount."
5596 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5597
5598 #. module: account
5599 #: view:account.payment.term.line:0
5600 msgid "Due Date Computation"
5601 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5602
5603 #. module: account
5604 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5605 msgid "Create Date"
5606 msgstr "Datum nastanka"
5607
5608 #. module: account
5609 #: view:account.analytic.journal:0
5610 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5611 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5612 msgid "Analytic Journals"
5613 msgstr "Analitični dnevniki"
5614
5615 #. module: account
5616 #: field:account.account,child_id:0
5617 msgid "Child Accounts"
5618 msgstr "Podrejeni konti"
5619
5620 #. module: account
5621 #: code:addons/account/account_move_line.py:1229
5622 #, python-format
5623 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5624 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5625
5626 #. module: account
5627 #: view:account.move.line.reconcile:0
5628 #: code:addons/account/account_move_line.py:871
5629 #, python-format
5630 msgid "Write-Off"
5631 msgstr "Odpis"
5632
5633 #. module: account
5634 #: field:res.partner,debit:0
5635 msgid "Total Payable"
5636 msgstr "Skupaj obveznosti"
5637
5638 #. module: account
5639 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5640 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5641 msgid "Income"
5642 msgstr "Prihodki"
5643
5644 #. module: account
5645 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5646 #: view:account.invoice:0
5647 #: view:account.invoice.report:0
5648 #: code:addons/account/account_invoice.py:348
5649 #, python-format
5650 msgid "Supplier"
5651 msgstr "Dobavitelj"
5652
5653 #. module: account
5654 #: selection:account.entries.report,month:0
5655 #: selection:account.invoice.report,month:0
5656 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5657 #: selection:report.account.sales,month:0
5658 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5659 msgid "March"
5660 msgstr "Marec"
5661
5662 #. module: account
5663 #: view:account.account.template:0
5664 msgid "Account Template"
5665 msgstr "Predloga konta"
5666
5667 #. module: account
5668 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5669 msgid "VAT"
5670 msgstr "DDV"
5671
5672 #. module: account
5673 #: report:account.analytic.account.journal:0
5674 msgid "Account n°"
5675 msgstr "Konto št."
5676
5677 #. module: account
5678 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
5679 #, python-format
5680 msgid "Free Reference"
5681 msgstr "Prosta referenca"
5682
5683 #. module: account
5684 #: field:account.payment.term.line,value:0
5685 msgid "Valuation"
5686 msgstr "Potrjevanje"
5687
5688 #. module: account
5689 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5690 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5691 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5692 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5693 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
5694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5695 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
5696 #, python-format
5697 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5698 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5702 msgid "Fiscal Mapping"
5703 msgstr "Povezovanje davkov"
5704
5705 #. module: account
5706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5707 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5708 msgid "Account State Open"
5709 msgstr "Stanje konta Odprt"
5710
5711 #. module: account
5712 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5713 msgid "Max Qty:"
5714 msgstr "Max. kol.:"
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.invoice.refund:0
5718 msgid "Refund Invoice"
5719 msgstr "Dobropis"
5720
5721 #. module: account
5722 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5723 msgid "Invoice Address"
5724 msgstr "Naslov za račun"
5725
5726 #. module: account
5727 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5728 msgid ""
5729 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5730 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5731 "you can choose by using the search tool."
5732 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5733
5734 #. module: account
5735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5736 msgid ""
5737 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5738 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5739 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5740 msgstr "Določanje strukture davkov."
5741
5742 #. module: account
5743 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5744 msgid ""
5745 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5746 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5747 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5748
5749 #. module: account
5750 #: help:account.payment.term.line,value:0
5751 msgid ""
5752 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5753 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5754 "the whole amount will be threated."
5755 msgstr ""
5756 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5757 "upoštevan celoten znesek."
5758
5759 #. module: account
5760 #: field:account.invoice,period_id:0
5761 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5762 #: field:report.account.sales,period_id:0
5763 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5764 msgid "Force Period"
5765 msgstr "Vsili obdobje"
5766
5767 #. module: account
5768 #: view:account.invoice.report:0
5769 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5770 msgid "# of Lines"
5771 msgstr "#  vrstic"
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5775 #: field:account.balance.report,filter:0
5776 #: field:account.central.journal,filter:0
5777 #: field:account.common.account.report,filter:0
5778 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5779 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5780 #: field:account.common.report,filter:0
5781 #: field:account.general.journal,filter:0
5782 #: field:account.partner.balance,filter:0
5783 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5784 #: field:account.print.journal,filter:0
5785 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5786 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5787 #: field:accounting.report,filter:0
5788 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5789 msgid "Filter by"
5790 msgstr "Filtriraj po"
5791
5792 #. module: account
5793 #: code:addons/account/account.py:2273
5794 #, python-format
5795 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5796 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5797
5798 #. module: account
5799 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5800 msgid "Entry Date"
5801 msgstr "Datum vnosa"
5802
5803 #. module: account
5804 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
5805 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
5806 #, python-format
5807 msgid "You can not use an inactive account!"
5808 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5809
5810 #. module: account
5811 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5812 #, python-format
5813 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5814 msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
5815
5816 #. module: account
5817 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5818 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5819 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5820
5821 #. module: account
5822 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5823 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5824 #, python-format
5825 msgid "Current currency is not configured properly !"
5826 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5827
5828 #. module: account
5829 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5830 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5831 msgid "Invoice Tax Account"
5832 msgstr "Konto  davka"
5833
5834 #. module: account
5835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5836 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5837 msgid "Account General Journal"
5838 msgstr "Glavna knjiga"
5839
5840 #. module: account
5841 #: field:account.payment.term.line,days:0
5842 msgid "Number of Days"
5843 msgstr "Število dni"
5844
5845 #. module: account
5846 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
5847 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
5848 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5849 #, python-format
5850 msgid "Invalid action !"
5851 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5852
5853 #. module: account
5854 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5855 #, python-format
5856 msgid "Period: %s"
5857 msgstr "Obdobje: %s"
5858
5859 #. module: account
5860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5861 msgid "Review your Financial Journals"
5862 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5863
5864 #. module: account
5865 #: help:account.tax,name:0
5866 msgid "This name will be displayed on reports"
5867 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5868
5869 #. module: account
5870 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5871 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5872 msgid "Printing date"
5873 msgstr "Datum izpisa"
5874
5875 #. module: account
5876 #: selection:account.account.type,close_method:0
5877 #: selection:account.tax,type:0
5878 #: selection:account.tax.template,type:0
5879 msgid "None"
5880 msgstr "Nič"
5881
5882 #. module: account
5883 #: view:analytic.entries.report:0
5884 msgid "  365 Days  "
5885 msgstr "  365 dni  "
5886
5887 #. module: account
5888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5889 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5890 msgid "Customer Refunds"
5891 msgstr "Izdani dobropisi"
5892
5893 #. module: account
5894 #: field:account.account,foreign_balance:0
5895 msgid "Foreign Balance"
5896 msgstr "Devizni saldo"
5897
5898 #. module: account
5899 #: field:account.journal.period,name:0
5900 msgid "Journal-Period Name"
5901 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
5902
5903 #. module: account
5904 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5905 msgid "Multipication factor for Base code"
5906 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
5907
5908 #. module: account
5909 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
5910 #, python-format
5911 msgid "not implemented"
5912 msgstr "ni implementirano"
5913
5914 #. module: account
5915 #: help:account.journal,company_id:0
5916 msgid "Company related to this journal"
5917 msgstr "Podjetje"
5918
5919 #. module: account
5920 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5921 #, python-format
5922 msgid ""
5923 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5924 "Forma' state!"
5925 msgstr ""
5926 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
5927 "\"Ponudba\"!"
5928
5929 #. module: account
5930 #: view:account.subscription:0
5931 msgid "Running Subscription"
5932 msgstr "Trenutne naročnine"
5933
5934 #. module: account
5935 #: report:account.invoice:0
5936 msgid "Fiscal Position Remark :"
5937 msgstr "Opomba za davčno območje:"
5938
5939 #. module: account
5940 #: view:analytic.entries.report:0
5941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5943 msgid "Analytic Entries Analysis"
5944 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
5945
5946 #. module: account
5947 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5948 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
5949 #, python-format
5950 msgid "Past"
5951 msgstr "Pretekli"
5952
5953 #. module: account
5954 #: constraint:account.account:0
5955 msgid ""
5956 "Configuration Error! \n"
5957 "You can not define children to an account with internal type different of "
5958 "\"View\"! "
5959 msgstr ""
5960 "Napaka!\n"
5961 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
5962
5963 #. module: account
5964 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5965 msgid ""
5966 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5967 "save the record"
5968 msgstr ""
5969 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
5970
5971 #. module: account
5972 #: view:account.analytic.line:0
5973 msgid "Analytic Entry"
5974 msgstr "Analitičen vnos"
5975
5976 #. module: account
5977 #: view:res.company:0
5978 #: field:res.company,overdue_msg:0
5979 msgid "Overdue Payments Message"
5980 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
5981
5982 #. module: account
5983 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5984 msgid ""
5985 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5986 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5987 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5988 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5989 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
5990
5991 #. module: account
5992 #: field:account.entries.report,date_created:0
5993 msgid "Date Created"
5994 msgstr "Datum nastanka"
5995
5996 #. module: account
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5998 msgid "account.analytic.line.extended"
5999 msgstr "account.analytic.line.extended"
6000
6001 #. module: account
6002 #: view:account.invoice:0
6003 msgid "(keep empty to use the current period)"
6004 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
6005
6006 #. module: account
6007 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6008 msgid ""
6009 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6010 "(i.e. paid) in the system."
6011 msgstr ""
6012 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6013 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6014
6015 #. module: account
6016 #: view:account.chart.template:0
6017 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6018 msgid "Root Account"
6019 msgstr "Osnovni konto"
6020
6021 #. module: account
6022 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6023 msgid "Latest Reconciliation Date"
6024 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6025
6026 #. module: account
6027 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6028 msgid "Analytic Line"
6029 msgstr "Analitična postavka"
6030
6031 #. module: account
6032 #: field:product.template,taxes_id:0
6033 msgid "Customer Taxes"
6034 msgstr "Prodajni davki"
6035
6036 #. module: account
6037 #: help:account.model,name:0
6038 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6039 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6040
6041 #. module: account
6042 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6043 msgid "Sales Tax(%)"
6044 msgstr "Davek(%)"
6045
6046 #. module: account
6047 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6048 msgid "Create an Account Based on this Template"
6049 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
6050
6051 #. module: account
6052 #: view:account.account.type:0
6053 #: view:account.tax.code:0
6054 msgid "Reporting Configuration"
6055 msgstr "Nastavitve poročil"
6056
6057 #. module: account
6058 #: field:account.tax,type:0
6059 #: field:account.tax.template,type:0
6060 msgid "Tax Type"
6061 msgstr "Vrsta davka"
6062
6063 #. module: account
6064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6066 msgid "Account Templates"
6067 msgstr "Kontne predloge"
6068
6069 #. module: account
6070 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6071 msgid ""
6072 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6073 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6074 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6075 "complete"
6076 msgstr ""
6077 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6078 "izbrati iz seznama."
6079
6080 #. module: account
6081 #: report:account.vat.declaration:0
6082 msgid "Tax Statement"
6083 msgstr "Davčna izjava"
6084
6085 #. module: account
6086 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6087 msgid "Companies"
6088 msgstr "Podjetja"
6089
6090 #. module: account
6091 #: view:account.invoice.report:0
6092 msgid "Open and Paid Invoices"
6093 msgstr "Odprti in plačani račini"
6094
6095 #. module: account
6096 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6097 msgid "Display children flat"
6098 msgstr "Prikaži podrejene  v enostavnem seznamu"
6099
6100 #. module: account
6101 #: code:addons/account/account.py:629
6102 #, python-format
6103 msgid ""
6104 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6105 "supplier."
6106 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6107
6108 #. module: account
6109 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6110 msgid "Select a fiscal year to close"
6111 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6112
6113 #. module: account
6114 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6115 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6116 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6117
6118 #. module: account
6119 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6120 msgid "IntraCom"
6121 msgstr "IntraCom"
6122
6123 #. module: account
6124 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6125 msgid "Information addendum"
6126 msgstr "Dodatne informacije"
6127
6128 #. module: account
6129 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6130 msgid "Fiscal year"
6131 msgstr "Poslovno leto"
6132
6133 #. module: account
6134 #: view:account.move.reconcile:0
6135 msgid "Partial Reconcile Entries"
6136 msgstr "Delno usklajene postavke"
6137
6138 #. module: account
6139 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6140 #: view:account.aged.trial.balance:0
6141 #: view:account.analytic.balance:0
6142 #: view:account.analytic.chart:0
6143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6146 #: view:account.analytic.journal.report:0
6147 #: view:account.automatic.reconcile:0
6148 #: view:account.bank.statement:0
6149 #: view:account.change.currency:0
6150 #: view:account.chart:0
6151 #: view:account.common.report:0
6152 #: view:account.fiscalyear.close:0
6153 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6154 #: view:account.invoice:0
6155 #: view:account.invoice.refund:0
6156 #: view:account.journal.select:0
6157 #: view:account.move:0
6158 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6159 #: view:account.move.line.reconcile:0
6160 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6161 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6162 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6163 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6164 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6165 #: view:account.period.close:0
6166 #: view:account.subscription.generate:0
6167 #: view:account.tax.chart:0
6168 #: view:account.unreconcile:0
6169 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6170 #: view:account.use.model:0
6171 #: view:account.vat.declaration:0
6172 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6173 #: view:project.account.analytic.line:0
6174 #: view:validate.account.move:0
6175 #: view:validate.account.move.lines:0
6176 #, python-format
6177 msgid "Cancel"
6178 msgstr "Prekliči"
6179
6180 #. module: account
6181 #: selection:account.account,type:0
6182 #: selection:account.account.template,type:0
6183 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6184 #: selection:account.entries.report,type:0
6185 msgid "Receivable"
6186 msgstr "Terjatev"
6187
6188 #. module: account
6189 #: constraint:account.move.line:0
6190 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6191 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6192
6193 #. module: account
6194 #: view:account.invoice:0
6195 msgid "Other Info"
6196 msgstr "Ostale informacije"
6197
6198 #. module: account
6199 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6200 msgid "Default Credit Account"
6201 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6202
6203 #. module: account
6204 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6205 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6206 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6207
6208 #. module: account
6209 #: view:account.analytic.account:0
6210 msgid "Current"
6211 msgstr "Trenutno"
6212
6213 #. module: account
6214 #: view:account.bank.statement:0
6215 msgid "CashBox"
6216 msgstr "Blagajna"
6217
6218 #. module: account
6219 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6220 msgid "Equity"
6221 msgstr "Stanje bilance"
6222
6223 #. module: account
6224 #: selection:account.tax,type:0
6225 msgid "Percentage"
6226 msgstr "Odstotek"
6227
6228 #. module: account
6229 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6230 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
6231 #, python-format
6232 msgid "Journal & Partner"
6233 msgstr "Dnevnik&Partner"
6234
6235 #. module: account
6236 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6237 msgid "Power"
6238 msgstr "Napajanje"
6239
6240 #. module: account
6241 #: code:addons/account/account.py:3385
6242 #, python-format
6243 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6244 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6245
6246 #. module: account
6247 #: view:project.account.analytic.line:0
6248 msgid "View Account Analytic Lines"
6249 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6250
6251 #. module: account
6252 #: field:account.invoice,internal_number:0
6253 #: field:report.invoice.created,number:0
6254 msgid "Invoice Number"
6255 msgstr "Številka računa"
6256
6257 #. module: account
6258 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6259 msgid ""
6260 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6261 "computation of the next taxes"
6262 msgstr ""
6263 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6264
6265 #. module: account
6266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6267 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6268 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6269
6270 #. module: account
6271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6272 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6273 msgid "Inverted Analytic Balance"
6274 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6275
6276 #. module: account
6277 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6278 msgid "Applicable Type"
6279 msgstr "Predvidena vrsta"
6280
6281 #. module: account
6282 #: field:account.invoice,reference:0
6283 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6284 msgid "Invoice Reference"
6285 msgstr "Sklic računa"
6286
6287 #. module: account
6288 #: help:account.tax.template,sequence:0
6289 msgid ""
6290 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6291 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6292 "children. In this case, the evaluation order is important."
6293 msgstr ""
6294 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6295 "podrejene davke."
6296
6297 #. module: account
6298 #: selection:account.account,type:0
6299 #: selection:account.account.template,type:0
6300 #: view:account.journal:0
6301 msgid "Liquidity"
6302 msgstr "Likvidnost"
6303
6304 #. module: account
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6306 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6307 msgid "Analytic Journal Items"
6308 msgstr "Analitične postavke"
6309
6310 #. module: account
6311 #: view:account.fiscalyear.close:0
6312 msgid ""
6313 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6314 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6315 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6316 msgstr ""
6317 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6318 "uporabite večkrat."
6319
6320 #. module: account
6321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6322 msgid "Bank and Cash"
6323 msgstr "Banka in blagajna"
6324
6325 #. module: account
6326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6327 msgid ""
6328 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6329 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6330 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6331 "the system."
6332 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6333
6334 #. module: account
6335 #: sql_constraint:account.journal:0
6336 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6337 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6338
6339 #. module: account
6340 #: field:account.account.template,nocreate:0
6341 msgid "Optional create"
6342 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6343
6344 #. module: account
6345 #: code:addons/account/account.py:664
6346 #, python-format
6347 msgid ""
6348 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6349 "journal items."
6350 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6351
6352 #. module: account
6353 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6354 #, python-format
6355 msgid "Enter a Start date !"
6356 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6357
6358 #. module: account
6359 #: report:account.invoice:0
6360 #: selection:account.invoice,type:0
6361 #: selection:account.invoice.report,type:0
6362 #: selection:report.invoice.created,type:0
6363 msgid "Supplier Refund"
6364 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6365
6366 #. module: account
6367 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6368 msgid "Entry lines"
6369 msgstr "Postavke"
6370
6371 #. module: account
6372 #: field:account.move.line,centralisation:0
6373 msgid "Centralisation"
6374 msgstr "Centralizacija"
6375
6376 #. module: account
6377 #: view:account.account:0
6378 #: view:account.account.template:0
6379 #: view:account.analytic.account:0
6380 #: view:account.analytic.journal:0
6381 #: view:account.analytic.line:0
6382 #: view:account.bank.statement:0
6383 #: view:account.chart.template:0
6384 #: view:account.entries.report:0
6385 #: view:account.financial.report:0
6386 #: view:account.fiscalyear:0
6387 #: view:account.invoice:0
6388 #: view:account.invoice.report:0
6389 #: view:account.journal:0
6390 #: view:account.model:0
6391 #: view:account.move:0
6392 #: view:account.move.line:0
6393 #: view:account.subscription:0
6394 #: view:account.tax.code.template:0
6395 #: view:analytic.entries.report:0
6396 msgid "Group By..."
6397 msgstr "Združeno po..."
6398
6399 #. module: account
6400 #: field:account.journal.column,readonly:0
6401 msgid "Readonly"
6402 msgstr "Samo za branje"
6403
6404 #. module: account
6405 #: view:account.payment.term.line:0
6406 msgid "  Valuation: Balance"
6407 msgstr "  Nadzor:Saldo"
6408
6409 #. module: account
6410 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6411 msgid "Unit of Measure"
6412 msgstr "Enota mere"
6413
6414 #. module: account
6415 #: constraint:account.payment.term.line:0
6416 msgid ""
6417 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6418 "2% "
6419 msgstr ""
6420 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6421
6422 #. module: account
6423 #: field:account.installer,has_default_company:0
6424 msgid "Has Default Company"
6425 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6426
6427 #. module: account
6428 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6429 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6430 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6431
6432 #. module: account
6433 #: report:account.analytic.account.journal:0
6434 #: view:account.analytic.journal:0
6435 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6436 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6438 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6439 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6440 msgid "Analytic Journal"
6441 msgstr "Analitični dnevnik"
6442
6443 #. module: account
6444 #: code:addons/account/account.py:622
6445 #, python-format
6446 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6447 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6448
6449 #. module: account
6450 #: view:account.entries.report:0
6451 msgid "Reconciled"
6452 msgstr "Usklajeno"
6453
6454 #. module: account
6455 #: report:account.invoice:0
6456 #: field:account.invoice.tax,base:0
6457 msgid "Base"
6458 msgstr "Osnova"
6459
6460 #. module: account
6461 #: field:account.model,name:0
6462 msgid "Model Name"
6463 msgstr "Naziv modela"
6464
6465 #. module: account
6466 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6467 msgid "Expense Category Account"
6468 msgstr "Konto vrste stroškov"
6469
6470 #. module: account
6471 #: view:account.bank.statement:0
6472 msgid "Cash Transactions"
6473 msgstr "Gotovinske transakcije"
6474
6475 #. module: account
6476 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6477 #, python-format
6478 msgid "Invoice is already reconciled"
6479 msgstr "Račun je že usklajen"
6480
6481 #. module: account
6482 #: view:account.account:0
6483 #: view:account.account.template:0
6484 #: view:account.bank.statement:0
6485 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6486 #: view:account.fiscal.position:0
6487 #: field:account.fiscal.position,note:0
6488 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6489 #: view:account.invoice.line:0
6490 #: field:account.invoice.line,note:0
6491 msgid "Notes"
6492 msgstr "Opombe"
6493
6494 #. module: account
6495 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6496 msgid "Analytic Entries Statistics"
6497 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6498
6499 #. module: account
6500 #: code:addons/account/account.py:624
6501 #, python-format
6502 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6503 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6504
6505 #. module: account
6506 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6507 #: code:addons/account/account_move_line.py:947
6508 #, python-format
6509 msgid "Entries: "
6510 msgstr "Postavke: "
6511
6512 #. module: account
6513 #: view:account.use.model:0
6514 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6515 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6516
6517 #. module: account
6518 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6519 msgid "Currency of the related account journal."
6520 msgstr "Valuta dnevnika"
6521
6522 #. module: account
6523 #: code:addons/account/account.py:1580
6524 #, python-format
6525 msgid "Couldn't create move between different companies"
6526 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6527
6528 #. module: account
6529 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6530 msgid ""
6531 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6532 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6533 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6534 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6535 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6536 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6537 "need for your company."
6538 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6539
6540 #. module: account
6541 #: selection:account.account.type,report_type:0
6542 #: code:addons/account/account.py:183
6543 #, python-format
6544 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6545 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6546
6547 #. module: account
6548 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6549 msgid ""
6550 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6551 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6552 "system."
6553 msgstr "Usklajevanje banke"
6554
6555 #. module: account
6556 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6557 msgid "State is draft"
6558 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6559
6560 #. module: account
6561 #: view:account.move.line:0
6562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
6563 #, python-format
6564 msgid "Total debit"
6565 msgstr "Skupaj v breme"
6566
6567 #. module: account
6568 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
6569 #, python-format
6570 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6571 msgstr "Vnos   \"%s\" ni veljaven!"
6572
6573 #. module: account
6574 #: report:account.invoice:0
6575 msgid "Fax :"
6576 msgstr "Faks:"
6577
6578 #. module: account
6579 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6580 msgid ""
6581 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6582 "taxes and journals according to the selected template"
6583 msgstr ""
6584 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6585
6586 #. module: account
6587 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6588 msgid ""
6589 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6590 "account for the current partner"
6591 msgstr ""
6592 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6593
6594 #. module: account
6595 #: field:account.tax,python_applicable:0
6596 #: field:account.tax,python_compute:0
6597 #: selection:account.tax,type:0
6598 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6599 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6600 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6601 #: selection:account.tax.template,type:0
6602 msgid "Python Code"
6603 msgstr "Python koda"
6604
6605 #. module: account
6606 #: view:account.entries.report:0
6607 msgid "Journal Entries with period in current period"
6608 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6609
6610 #. module: account
6611 #: help:account.journal,update_posted:0
6612 msgid ""
6613 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6614 "this journal or of the invoice related to this journal"
6615 msgstr ""
6616 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6617 "povezanih z tem dnevnikom."
6618
6619 #. module: account
6620 #: view:account.fiscalyear.close:0
6621 msgid "Create"
6622 msgstr "Ustvari"
6623
6624 #. module: account
6625 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6626 msgid "Create entry"
6627 msgstr "Ustvari vnos"
6628
6629 #. module: account
6630 #: selection:account.account.type,report_type:0
6631 #: code:addons/account/account.py:182
6632 #, python-format
6633 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6634 msgstr "Dobiček&Izguba"
6635
6636 #. module: account
6637 #: code:addons/account/account.py:622
6638 #: code:addons/account/account.py:624
6639 #: code:addons/account/account.py:963
6640 #: code:addons/account/account.py:1057
6641 #: code:addons/account/account.py:1136
6642 #: code:addons/account/account.py:1352
6643 #: code:addons/account/account.py:1359
6644 #: code:addons/account/account.py:1361
6645 #: code:addons/account/account.py:2297
6646 #: code:addons/account/account.py:2613
6647 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6648 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6649 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6650 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6651 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6652 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
6653 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
6654 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
6655 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
6656 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
6657 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6658 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
6659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6660 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6661 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6662 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6663 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6664 #, python-format
6665 msgid "Error !"
6666 msgstr "Napaka!"
6667
6668 #. module: account
6669 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6670 msgid "Financial Report Style"
6671 msgstr "Način finančnega poročila"
6672
6673 #. module: account
6674 #: selection:account.financial.report,sign:0
6675 msgid "Preserve balance sign"
6676 msgstr "Ohranite predznak salda"
6677
6678 #. module: account
6679 #: view:account.vat.declaration:0
6680 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6682 msgid "Taxes Report"
6683 msgstr "Poročilo o davkih"
6684
6685 #. module: account
6686 #: selection:account.journal.period,state:0
6687 msgid "Printed"
6688 msgstr "Natisnjeno"
6689
6690 #. module: account
6691 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
6692 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
6693 #, python-format
6694 msgid "Error :"
6695 msgstr "Napaka:"
6696
6697 #. module: account
6698 #: view:account.analytic.line:0
6699 msgid "Project line"
6700 msgstr "Vrstica projekta"
6701
6702 #. module: account
6703 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6704 msgid "Manual"
6705 msgstr "Ročno"
6706
6707 #. module: account
6708 #: view:account.automatic.reconcile:0
6709 msgid ""
6710 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6711 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6712 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6713 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6714 "the amounts correspond."
6715 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6716
6717 #. module: account
6718 #: view:account.move:0
6719 #: field:account.move,to_check:0
6720 msgid "To Review"
6721 msgstr "Za pregled"
6722
6723 #. module: account
6724 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6725 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6726 msgid ""
6727 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6728 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6729 "you've set."
6730 msgstr ""
6731 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6732 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6733
6734 #. module: account
6735 #: view:account.bank.statement:0
6736 #: view:account.move:0
6737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6740 msgid "Journal Entries"
6741 msgstr "Dnevniki"
6742
6743 #. module: account
6744 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6745 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6746 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6747
6748 #. module: account
6749 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6750 #, python-format
6751 msgid ""
6752 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6753 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6754 "%s"
6755 msgstr ""
6756 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6757 "%s"
6758
6759 #. module: account
6760 #: report:account.general.ledger:0
6761 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6762 #: report:account.third_party_ledger:0
6763 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6764 msgid "JRNL"
6765 msgstr "Dnevnik"
6766
6767 #. module: account
6768 #: view:account.partner.balance:0
6769 #: view:account.partner.ledger:0
6770 msgid ""
6771 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6772 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6773 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6774
6775 #. module: account
6776 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6777 #, python-format
6778 msgid ""
6779 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6780 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6781
6782 #. module: account
6783 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6784 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6785 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6786 #: selection:account.chart,target_move:0
6787 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6788 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6789 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6790 #: selection:account.common.report,target_move:0
6791 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6792 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6793 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6794 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6795 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6796 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6797 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6798 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6799 #: selection:accounting.report,target_move:0
6800 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6801 #, python-format
6802 msgid "All Entries"
6803 msgstr "Vse postavke"
6804
6805 #. module: account
6806 #: constraint:product.template:0
6807 msgid ""
6808 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6809 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6810
6811 #. module: account
6812 #: view:account.journal.select:0
6813 msgid "Journal Select"
6814 msgstr "Izberite dnevnik"
6815
6816 #. module: account
6817 #: view:account.bank.statement:0
6818 #: code:addons/account/account.py:420
6819 #: code:addons/account/account.py:432
6820 #, python-format
6821 msgid "Opening Balance"
6822 msgstr "Začetno stanje"
6823
6824 #. module: account
6825 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6826 msgid "Account Reconciliation"
6827 msgstr "Uskladitev konta"
6828
6829 #. module: account
6830 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6831 msgid "Taxes Fiscal Position"
6832 msgstr "Davčno območje"
6833
6834 #. module: account
6835 #: report:account.general.ledger:0
6836 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6837 #: view:account.report.general.ledger:0
6838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6839 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6842 msgid "General Ledger"
6843 msgstr "Glavna knjiga"
6844
6845 #. module: account
6846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6847 msgid "The payment order is sent to the bank."
6848 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6849
6850 #. module: account
6851 #: view:account.balance.report:0
6852 msgid ""
6853 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6854 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6855 "single report"
6856 msgstr "Bruto bilanca"
6857
6858 #. module: account
6859 #: help:account.move,to_check:0
6860 msgid ""
6861 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6862 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6863 msgstr ""
6864 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
6865 "preveri."
6866
6867 #. module: account
6868 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6869 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6870 msgid "Complete Set of Taxes"
6871 msgstr "Seznam davkov"
6872
6873 #. module: account
6874 #: view:account.chart.template:0
6875 msgid "Properties"
6876 msgstr "Lastnosti"
6877
6878 #. module: account
6879 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6880 msgid "Account tax chart"
6881 msgstr "Načrt davkov"
6882
6883 #. module: account
6884 #: constraint:res.partner.bank:0
6885 msgid ""
6886 "\n"
6887 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6888 "valid payments"
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
6892
6893 #. module: account
6894 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6895 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6896 #: report:account.central.journal:0
6897 #: report:account.general.journal:0
6898 #: report:account.invoice:0
6899 #: report:account.journal.period.print:0
6900 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6901 #: report:account.partner.balance:0
6902 msgid "Total:"
6903 msgstr "Skupaj:"
6904
6905 #. module: account
6906 #: code:addons/account/account.py:2246
6907 #, python-format
6908 msgid ""
6909 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6910 "following labels:\n"
6911 "\n"
6912 "%(year)s: To Specify Year \n"
6913 "%(month)s: To Specify Month \n"
6914 "%(date)s: Current Date\n"
6915 "\n"
6916 "e.g. My model on %(date)s"
6917 msgstr ""
6918 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
6919 "\n"
6920 "%(year)s: za leto \n"
6921 "%(month)s: za mesec \n"
6922 "%(date)s: tenutni datum"
6923
6924 #. module: account
6925 #: help:report.invoice.created,origin:0
6926 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6927 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
6928
6929 #. module: account
6930 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6931 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6932 msgid "Child Codes"
6933 msgstr "Podrejene kode"
6934
6935 #. module: account
6936 #: view:account.tax.template:0
6937 msgid "Taxes used in Sales"
6938 msgstr "Davki prodaje"
6939
6940 #. module: account
6941 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
6942 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6943 #, python-format
6944 msgid "Data Insufficient !"
6945 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
6946
6947 #. module: account
6948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6950 msgid "Customer Invoices"
6951 msgstr "Izdani računi"
6952
6953 #. module: account
6954 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6955 msgid "Write-Off amount"
6956 msgstr "Znesek odpisa"
6957
6958 #. module: account
6959 #: view:account.analytic.line:0
6960 msgid "Sales"
6961 msgstr "Prodaja"
6962
6963 #. module: account
6964 #: view:account.journal.column:0
6965 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6966 msgid "Journal Column"
6967 msgstr "Stolpec dnevnika"
6968
6969 #. module: account
6970 #: selection:account.invoice.report,state:0
6971 #: selection:account.journal.period,state:0
6972 #: selection:account.subscription,state:0
6973 #: selection:report.invoice.created,state:0
6974 msgid "Done"
6975 msgstr "Končano"
6976
6977 #. module: account
6978 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6979 msgid ""
6980 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6981 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6982 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6983 "automatically based on these data."
6984 msgstr ""
6985 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
6986 "izpisali na poročilih."
6987
6988 #. module: account
6989 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6990 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6991 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
6992
6993 #. module: account
6994 #: view:account.aged.trial.balance:0
6995 msgid ""
6996 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6997 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6998 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6999 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7000 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7001 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7002 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7003
7004 #. module: account
7005 #: field:account.invoice,origin:0
7006 #: field:report.invoice.created,origin:0
7007 msgid "Source Document"
7008 msgstr "Izvorni dokument"
7009
7010 #. module: account
7011 #: code:addons/account/account.py:1449
7012 #, python-format
7013 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7014 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
7015
7016 #. module: account
7017 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7018 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
7019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7020 #, python-format
7021 msgid "Unreconciled Entries"
7022 msgstr "Neusklajene postavke"
7023
7024 #. module: account
7025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7026 msgid "Statements Reconciliation"
7027 msgstr "Usklajevanje izpiska"
7028
7029 #. module: account
7030 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7031 msgid "Accounting Report"
7032 msgstr "Računovodska poročila"
7033
7034 #. module: account
7035 #: report:account.invoice:0
7036 msgid "Taxes:"
7037 msgstr "Davki:"
7038
7039 #. module: account
7040 #: help:account.tax,amount:0
7041 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7042 msgstr ""
7043 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7044 "(0,25=25%)."
7045
7046 #. module: account
7047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7048 msgid ""
7049 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7050 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7051 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7052 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7053 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7054
7055 #. module: account
7056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7057 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7058 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7059
7060 #. module: account
7061 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7062 #: view:analytic.entries.report:0
7063 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7064 msgid "Product UOM"
7065 msgstr "EM"
7066
7067 #. module: account
7068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7069 msgid ""
7070 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7071 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7072 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7073 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7074 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7075
7076 #. module: account
7077 #: help:account.invoice.refund,date:0
7078 msgid ""
7079 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7080 "will be chosen accordingly!"
7081 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7082
7083 #. module: account
7084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7085 msgid "Monthly Turnover"
7086 msgstr "Mesečni Promet"
7087
7088 #. module: account
7089 #: view:account.move:0
7090 #: view:account.move.line:0
7091 msgid "Analytic Lines"
7092 msgstr "Analitične vrstice"
7093
7094 #. module: account
7095 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7096 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7097 msgid "Lines"
7098 msgstr "Postavke"
7099
7100 #. module: account
7101 #: view:account.tax.template:0
7102 msgid "Account Tax Template"
7103 msgstr "Kontna predloga davkov"
7104
7105 #. module: account
7106 #: view:account.journal.select:0
7107 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7108 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7109
7110 #. module: account
7111 #: view:account.state.open:0
7112 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7113 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7114
7115 #. module: account
7116 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
7117 #: code:addons/account/account_invoice.py:552
7118 #, python-format
7119 msgid ""
7120 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7121 "configuration of the accounting menu."
7122 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7123
7124 #. module: account
7125 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7126 msgid "Opening Entries Expense Account"
7127 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7128
7129 #. module: account
7130 #: code:addons/account/account_move_line.py:1014
7131 #, python-format
7132 msgid "Accounting Entries"
7133 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7134
7135 #. module: account
7136 #: field:account.account.template,parent_id:0
7137 msgid "Parent Account Template"
7138 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7139
7140 #. module: account
7141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7142 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7143 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7144
7145 #. module: account
7146 #: view:account.bank.statement:0
7147 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7148 #: field:account.move.line,statement_id:0
7149 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7150 msgid "Statement"
7151 msgstr "Izpisek"
7152
7153 #. module: account
7154 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7155 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7156 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7157
7158 #. module: account
7159 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7160 msgid ""
7161 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7162 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7163 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7164
7165 #. module: account
7166 #: view:account.entries.report:0
7167 msgid "Posted entries"
7168 msgstr "Vknjižene posatvke"
7169
7170 #. module: account
7171 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7172 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7173 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7174
7175 #. module: account
7176 #: report:account.invoice:0
7177 #: view:account.invoice:0
7178 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7179 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7180 msgid "Invoice Date"
7181 msgstr "Datum računa"
7182
7183 #. module: account
7184 #: view:account.invoice.report:0
7185 msgid "Group by year of Invoice Date"
7186 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7187
7188 #. module: account
7189 #: help:res.partner,credit:0
7190 msgid "Total amount this customer owes you."
7191 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7192
7193 #. module: account
7194 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7195 msgid "ir.sequence"
7196 msgstr "ir.sequence"
7197
7198 #. module: account
7199 #: field:account.journal.period,icon:0
7200 msgid "Icon"
7201 msgstr "Ikona"
7202
7203 #. module: account
7204 #: view:account.automatic.reconcile:0
7205 #: view:account.use.model:0
7206 msgid "Ok"
7207 msgstr "V redu"
7208
7209 #. module: account
7210 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7211 msgid "Root Tax Code"
7212 msgstr "Korenska davčna skupina"
7213
7214 #. module: account
7215 #: help:account.journal,centralisation:0
7216 msgid ""
7217 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7218 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7219 "year closing."
7220 msgstr ""
7221 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7222
7223 #. module: account
7224 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7225 msgid "Closed On"
7226 msgstr "Zaprto"
7227
7228 #. module: account
7229 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7230 msgid "Bank Statement Line"
7231 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7232
7233 #. module: account
7234 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7235 msgid "Ending Date"
7236 msgstr "Končni datum"
7237
7238 #. module: account
7239 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7240 msgid "Default Purchase Tax"
7241 msgstr "Privzeti davek nabave"
7242
7243 #. module: account
7244 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7245 msgid "Opening Entries Income Account"
7246 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7247
7248 #. module: account
7249 #: view:account.bank.statement:0
7250 msgid "Confirm"
7251 msgstr "Potrdi"
7252
7253 #. module: account
7254 #: help:account.tax,domain:0
7255 #: help:account.tax.template,domain:0
7256 msgid ""
7257 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7258 "to create specific taxes in a custom domain."
7259 msgstr ""
7260 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7261 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7262
7263 #. module: account
7264 #: code:addons/account/account.py:1095
7265 #, python-format
7266 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7267 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7268
7269 #. module: account
7270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7271 msgid "Review your Payment Terms"
7272 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7273
7274 #. module: account
7275 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7276 msgid "Name of new entries"
7277 msgstr "Naziv novih postavk"
7278
7279 #. module: account
7280 #: view:account.use.model:0
7281 msgid "Create Entries"
7282 msgstr "Ustvari postavke"
7283
7284 #. module: account
7285 #: view:res.partner:0
7286 msgid "Information About the Bank"
7287 msgstr "Informacije o banki"
7288
7289 #. module: account
7290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7291 msgid "Reporting"
7292 msgstr "Poročila"
7293
7294 #. module: account
7295 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
7296 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
7297 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7298 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7299 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7300 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7301 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7302 #, python-format
7303 msgid "Warning"
7304 msgstr "Opozorilo"
7305
7306 #. module: account
7307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7308 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7309 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7310
7311 #. module: account
7312 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7313 msgid "Closing Cashbox"
7314 msgstr "Zapiranje blagajne"
7315
7316 #. module: account
7317 #: view:account.journal:0
7318 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7319 msgid "Account Journal"
7320 msgstr "Dnevnik konta"
7321
7322 #. module: account
7323 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7324 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7325 msgid "Paid invoice"
7326 msgstr "Plačani račun"
7327
7328 #. module: account
7329 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7330 msgid ""
7331 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7332 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7333 "it have been reconciled."
7334 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7335
7336 #. module: account
7337 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7338 msgid "Comment"
7339 msgstr "Opomba"
7340
7341 #. module: account
7342 #: field:account.tax,domain:0
7343 #: field:account.tax.template,domain:0
7344 msgid "Domain"
7345 msgstr "Domena"
7346
7347 #. module: account
7348 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7349 msgid "Use model"
7350 msgstr "Model uporabe"
7351
7352 #. module: account
7353 #: code:addons/account/account.py:429
7354 #, python-format
7355 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7356 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7357
7358 #. module: account
7359 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7360 msgid ""
7361 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7362 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7363 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7364 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7365 msgstr ""
7366 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7367 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7368
7369 #. module: account
7370 #: view:account.invoice.line:0
7371 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7372 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7373 msgid "Invoice Line"
7374 msgstr "Postavka računa"
7375
7376 #. module: account
7377 #: view:account.invoice.report:0
7378 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7379 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7380
7381 #. module: account
7382 #: field:account.financial.report,sign:0
7383 msgid "Sign on Reports"
7384 msgstr "Podpis na poročilih"
7385
7386 #. module: account
7387 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7388 #, python-format
7389 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7390 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7391
7392 #. module: account
7393 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7394 msgid "Root/View"
7395 msgstr "Osnova/Pogled"
7396
7397 #. module: account
7398 #: code:addons/account/account.py:3138
7399 #, python-format
7400 msgid "OPEJ"
7401 msgstr "OPEJ"
7402
7403 #. module: account
7404 #: report:account.invoice:0
7405 #: view:account.invoice:0
7406 msgid "PRO-FORMA"
7407 msgstr "Predračun"
7408
7409 #. module: account
7410 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7411 #: view:account.move.line:0
7412 #: selection:account.move.line,state:0
7413 msgid "Unbalanced"
7414 msgstr "Neusklajeno"
7415
7416 #. module: account
7417 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7418 msgid "Normal"
7419 msgstr "Običajno"
7420
7421 #. module: account
7422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7424 msgid "Email Templates"
7425 msgstr "Predloge e-pošte"
7426
7427 #. module: account
7428 #: view:account.move.line:0
7429 msgid "Optional Information"
7430 msgstr "Dodatni podatki"
7431
7432 #. module: account
7433 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
7434 #, python-format
7435 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7436 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7437
7438 #. module: account
7439 #: report:account.general.journal:0
7440 #: xsl:account.transfer:0
7441 msgid ":"
7442 msgstr ":"
7443
7444 #. module: account
7445 #: selection:account.account,currency_mode:0
7446 msgid "At Date"
7447 msgstr "Na datum"
7448
7449 #. module: account
7450 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7451 msgid ""
7452 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7453 "the limit date for the payment of this line."
7454 msgstr ""
7455 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7456 "nastavite zadnji rok plačila."
7457
7458 #. module: account
7459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7460 msgid "Multi-Currencies"
7461 msgstr "Več-valutno"
7462
7463 #. module: account
7464 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7465 msgid "Maturity Date"
7466 msgstr "Datum zapadlosti"
7467
7468 #. module: account
7469 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
7470 #, python-format
7471 msgid "Bad account !"
7472 msgstr "Napačni konto!"
7473
7474 #. module: account
7475 #: code:addons/account/account.py:3125
7476 #, python-format
7477 msgid "Sales Journal"
7478 msgstr "Dnevnik prodaje"
7479
7480 #. module: account
7481 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7482 #, python-format
7483 msgid "Open Journal Items !"
7484 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7485
7486 #. module: account
7487 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7488 msgid "Invoice Tax"
7489 msgstr "Davek računa"
7490
7491 #. module: account
7492 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
7493 #, python-format
7494 msgid "No piece number !"
7495 msgstr "Ni številke kosa"
7496
7497 #. module: account
7498 #: view:account.financial.report:0
7499 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7500 msgid "Account Reports Hierarchy"
7501 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7502
7503 #. module: account
7504 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7505 msgid ""
7506 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7507 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7508 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7509 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7510 "common to both several times)."
7511 msgstr ""
7512 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7513 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7514
7515 #. module: account
7516 #: view:account.move:0
7517 msgid "Unposted Journal Entries"
7518 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7519
7520 #. module: account
7521 #: view:product.product:0
7522 #: view:product.template:0
7523 msgid "Sales Properties"
7524 msgstr "Lastnosti prodaje"
7525
7526 #. module: account
7527 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7528 msgid "Manual Reconciliation"
7529 msgstr "Ročno usklajevanje"
7530
7531 #. module: account
7532 #: report:account.overdue:0
7533 msgid "Total amount due:"
7534 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7535
7536 #. module: account
7537 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7538 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7539 msgid "To"
7540 msgstr "Za"
7541
7542 #. module: account
7543 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7544 #: code:addons/account/account.py:1535
7545 #, python-format
7546 msgid "Currency Adjustment"
7547 msgstr "Nastavitev valute"
7548
7549 #. module: account
7550 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7551 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7552 msgid "Fiscal Year to close"
7553 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7554
7555 #. module: account
7556 #: view:account.invoice.cancel:0
7557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7558 msgid "Cancel Selected Invoices"
7559 msgstr "Preklic izbranih računov"
7560
7561 #. module: account
7562 #: help:account.account.type,report_type:0
7563 msgid ""
7564 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7565 msgstr ""
7566 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7567
7568 #. module: account
7569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7570 msgid ""
7571 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7572 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7573 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7574 "these payment terms."
7575 msgstr ""
7576 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7577 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7578
7579 #. module: account
7580 #: selection:account.entries.report,month:0
7581 #: selection:account.invoice.report,month:0
7582 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7583 #: selection:report.account.sales,month:0
7584 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7585 msgid "May"
7586 msgstr "Maj"
7587
7588 #. module: account
7589 #: view:account.account:0
7590 #: view:account.account.template:0
7591 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7592 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7593 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7594 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7595 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
7596 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7597 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
7598 #, python-format
7599 msgid "Payable Accounts"
7600 msgstr "Konti obveznosti"
7601
7602 #. module: account
7603 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7604 #, python-format
7605 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7606 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7607
7608 #. module: account
7609 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7610 msgid "Templates for Account Chart"
7611 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7612
7613 #. module: account
7614 #: help:account.model.line,sequence:0
7615 msgid ""
7616 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7617 "higher ones."
7618 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7619
7620 #. module: account
7621 #: field:account.tax.code,code:0
7622 #: field:account.tax.code.template,code:0
7623 msgid "Case Code"
7624 msgstr "Oznaka davka"
7625
7626 #. module: account
7627 #: view:validate.account.move:0
7628 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7629 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7630
7631 #. module: account
7632 #: view:product.product:0
7633 msgid "Sale Taxes"
7634 msgstr "Davek od prodaje"
7635
7636 #. module: account
7637 #: field:account.financial.report,name:0
7638 msgid "Report Name"
7639 msgstr "Naziv poročila"
7640
7641 #. module: account
7642 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7643 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7644 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7645 #: selection:account.entries.report,type:0
7646 #: selection:account.journal,type:0
7647 #: code:addons/account/account.py:3020
7648 #, python-format
7649 msgid "Cash"
7650 msgstr "Gotovina"
7651
7652 #. module: account
7653 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7654 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7655 msgid "Account Destination"
7656 msgstr "Ciljni konto"
7657
7658 #. module: account
7659 #: code:addons/account/account.py:1448
7660 #: code:addons/account/account.py:1477
7661 #: code:addons/account/account.py:1484
7662 #: code:addons/account/account_invoice.py:931
7663 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
7664 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7665 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7666 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7667 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7668 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7669 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7670 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7671 #, python-format
7672 msgid "UserError"
7673 msgstr "NapakaUporabnika"
7674
7675 #. module: account
7676 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7677 msgid "Payment of invoices"
7678 msgstr "Plačila računov"
7679
7680 #. module: account
7681 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7682 #: field:account.financial.report,sequence:0
7683 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7684 #: view:account.journal:0
7685 #: field:account.journal.column,sequence:0
7686 #: field:account.model.line,sequence:0
7687 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7688 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7689 #: field:account.tax,sequence:0
7690 #: field:account.tax.code,sequence:0
7691 #: field:account.tax.template,sequence:0
7692 msgid "Sequence"
7693 msgstr "Zaporedje"
7694
7695 #. module: account
7696 #: constraint:product.category:0
7697 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7698 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7699
7700 #. module: account
7701 #: help:account.model.line,quantity:0
7702 msgid "The optional quantity on entries."
7703 msgstr "Neobvezna količina"
7704
7705 #. module: account
7706 #: view:account.financial.report:0
7707 msgid "Parent Report"
7708 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.state.open:0
7712 msgid "Yes"
7713 msgstr "Da"
7714
7715 #. module: account
7716 #: view:report.account_type.sales:0
7717 msgid "Sales by Account type"
7718 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7719
7720 #. module: account
7721 #: help:account.invoice,move_id:0
7722 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7723 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7724
7725 #. module: account
7726 #: selection:account.installer,period:0
7727 msgid "Monthly"
7728 msgstr "Mesečno"
7729
7730 #. module: account
7731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7732 msgid ""
7733 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7734 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7735 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7736 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7737 "view to it."
7738 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7739
7740 #. module: account
7741 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7742 msgid "Asset"
7743 msgstr "Delovno sredstvo"
7744
7745 #. module: account
7746 #: view:analytic.entries.report:0
7747 msgid "    7 Days    "
7748 msgstr "    7 dni    "
7749
7750 #. module: account
7751 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7752 msgid "Computed Balance"
7753 msgstr "Izračunani saldo"
7754
7755 #. module: account
7756 #: field:account.account,parent_id:0
7757 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7758 msgid "Parent"
7759 msgstr "Nadrejeni"
7760
7761 #. module: account
7762 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7763 msgid ""
7764 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7765 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7766 "it's based on the beginning of the month)."
7767 msgstr ""
7768 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7769 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7770 "začetka meseca)."
7771
7772 #. module: account
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7774 msgid "Legal Reports"
7775 msgstr "Zakonska poročila"
7776
7777 #. module: account
7778 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7779 msgid "Period Sum"
7780 msgstr "Seštevek obdobja"
7781
7782 #. module: account
7783 #: help:account.tax,sequence:0
7784 msgid ""
7785 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7786 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7787 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7788 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7789
7790 #. module: account
7791 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7792 msgid "CashBox Line"
7793 msgstr "Postavka blagajne"
7794
7795 #. module: account
7796 #: view:account.partner.ledger:0
7797 #: report:account.third_party_ledger:0
7798 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7799 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7800 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7802 msgid "Partner Ledger"
7803 msgstr "Saldakonti"
7804
7805 #. module: account
7806 #: selection:account.tax.template,type:0
7807 msgid "Fixed"
7808 msgstr "Stalno"
7809
7810 #. module: account
7811 #: code:addons/account/account.py:629
7812 #: code:addons/account/account.py:642
7813 #: code:addons/account/account.py:645
7814 #: code:addons/account/account.py:664
7815 #: code:addons/account/account.py:787
7816 #: code:addons/account/account.py:1082
7817 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7818 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
7819 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
7820 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7821 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
7822 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
7823 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
7824 #, python-format
7825 msgid "Warning !"
7826 msgstr "Opozorilo!"
7827
7828 #. module: account
7829 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7830 msgid "State of Move Line"
7831 msgstr "Stanje postavke"
7832
7833 #. module: account
7834 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7835 msgid "Account move line reconcile"
7836 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7837
7838 #. module: account
7839 #: view:account.subscription.generate:0
7840 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7841 msgid "Subscription Compute"
7842 msgstr "Izračun naročnine"
7843
7844 #. module: account
7845 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7846 #: view:account.entries.report:0
7847 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7848 #: report:account.general.ledger:0
7849 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7850 #: view:account.invoice:0
7851 #: field:account.invoice,partner_id:0
7852 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7853 #: view:account.invoice.report:0
7854 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7855 #: report:account.journal.period.print:0
7856 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7857 #: field:account.model.line,partner_id:0
7858 #: view:account.move:0
7859 #: field:account.move,partner_id:0
7860 #: view:account.move.line:0
7861 #: field:account.move.line,partner_id:0
7862 #: view:analytic.entries.report:0
7863 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7864 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7865 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7866 msgid "Partner"
7867 msgstr "Partner"
7868
7869 #. module: account
7870 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7871 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7872 msgstr "Izberite valuto na računu"
7873
7874 #. module: account
7875 #: code:addons/account/account.py:3463
7876 #, python-format
7877 msgid ""
7878 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7879 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
7880
7881 #. module: account
7882 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7883 #, python-format
7884 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7885 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
7886
7887 #. module: account
7888 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
7889 #, python-format
7890 msgid "No Invoice Lines !"
7891 msgstr "Račun nima postavk!"
7892
7893 #. module: account
7894 #: view:account.financial.report:0
7895 msgid "Report Type"
7896 msgstr "Vrsta poročila"
7897
7898 #. module: account
7899 #: view:account.analytic.account:0
7900 #: view:account.bank.statement:0
7901 #: field:account.bank.statement,state:0
7902 #: field:account.entries.report,move_state:0
7903 #: view:account.fiscalyear:0
7904 #: field:account.fiscalyear,state:0
7905 #: view:account.invoice:0
7906 #: field:account.invoice,state:0
7907 #: view:account.invoice.report:0
7908 #: field:account.journal.period,state:0
7909 #: field:account.move,state:0
7910 #: view:account.move.line:0
7911 #: field:account.move.line,state:0
7912 #: field:account.period,state:0
7913 #: view:account.subscription:0
7914 #: field:account.subscription,state:0
7915 #: field:report.invoice.created,state:0
7916 msgid "State"
7917 msgstr "Status"
7918
7919 #. module: account
7920 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7921 msgid ""
7922 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7923 "entries journal"
7924 msgstr "Izberite poslovno leto"
7925
7926 #. module: account
7927 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7928 msgid "Tax Use In"
7929 msgstr "Uporaba davka v"
7930
7931 #. module: account
7932 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7933 #, python-format
7934 msgid ""
7935 "The statement balance is incorrect !\n"
7936 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7937 msgstr ""
7938 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
7939 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
7940
7941 #. module: account
7942 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7943 #, python-format
7944 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7945 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
7946
7947 #. module: account
7948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7949 msgid ""
7950 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7951 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7952 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7953 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7954 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7955 "generate analytic entries on the related account."
7956 msgstr ""
7957 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
7958 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
7959
7960 #. module: account
7961 #: field:account.account.type,close_method:0
7962 msgid "Deferral Method"
7963 msgstr "Način odloga"
7964
7965 #. module: account
7966 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
7967 #, python-format
7968 msgid "Invoice '%s' is paid."
7969 msgstr "Račun  '%s'  je plačan."
7970
7971 #. module: account
7972 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7973 msgid "Automatic entry"
7974 msgstr "Avtomatski vnos"
7975
7976 #. module: account
7977 #: constraint:account.tax.code.template:0
7978 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7979 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
7980
7981 #. module: account
7982 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7983 msgid ""
7984 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7985 "when generating them from invoices."
7986 msgstr ""
7987 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7988 "konto."
7989
7990 #. module: account
7991 #: help:account.account,reconcile:0
7992 msgid ""
7993 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7994 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
7995
7996 #. module: account
7997 #: help:account.period,state:0
7998 msgid ""
7999 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8000 "monthly period it is in 'Done' state."
8001 msgstr ""
8002 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
8003 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
8004
8005 #. module: account
8006 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8007 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8008 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8009
8010 #. module: account
8011 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8012 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8013 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
8014
8015 #. module: account
8016 #: view:account.analytic.line:0
8017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8018 msgid "Analytic Entries"
8019 msgstr "Analitične vknjižbe"
8020
8021 #. module: account
8022 #: view:report.account_type.sales:0
8023 msgid "This Months Sales by type"
8024 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
8025
8026 #. module: account
8027 #: view:account.analytic.account:0
8028 msgid "Associated Partner"
8029 msgstr "Povezani partner"
8030
8031 #. module: account
8032 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
8033 #, python-format
8034 msgid "You must first select a partner !"
8035 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8036
8037 #. module: account
8038 #: view:account.invoice:0
8039 #: field:account.invoice,comment:0
8040 msgid "Additional Information"
8041 msgstr "Dodatni podatki"
8042
8043 #. module: account
8044 #: help:account.invoice,state:0
8045 msgid ""
8046 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8047 "Invoice.             \n"
8048 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8049 "an invoice number.             \n"
8050 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8051 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8052 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8053 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8054 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8055 msgstr ""
8056 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke         \n"
8057 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke        \n"
8058 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo    \n"
8059 "* \"Plačano\" račun je plačan    \n"
8060 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8061
8062 #. module: account
8063 #: view:account.invoice.report:0
8064 #: field:account.invoice.report,residual:0
8065 msgid "Total Residual"
8066 msgstr "Skupni ostanek"
8067
8068 #. module: account
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8070 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8071 msgid "Invoice's state is Open"
8072 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8073
8074 #. module: account
8075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8076 msgid ""
8077 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8078 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8079 "your country."
8080 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8081
8082 #. module: account
8083 #: code:addons/account/account_invoice.py:437
8084 #, python-format
8085 msgid ""
8086 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8087 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8088
8089 #. module: account
8090 #: view:account.invoice:0
8091 msgid "Proforma"
8092 msgstr "Predračun"
8093
8094 #. module: account
8095 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8096 msgid "J.C. /Move name"
8097 msgstr "Naziv"
8098
8099 #. module: account
8100 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8101 msgid "Choose Fiscal Year"
8102 msgstr "Izberi poslovno leto"
8103
8104 #. module: account
8105 #: code:addons/account/account.py:3128
8106 #, python-format
8107 msgid "Purchase Refund Journal"
8108 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8109
8110 #. module: account
8111 #: help:account.tax.template,amount:0
8112 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8113 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8114
8115 #. module: account
8116 #: view:account.analytic.account:0
8117 msgid "Current Accounts"
8118 msgstr "Trenutni konti"
8119
8120 #. module: account
8121 #: view:account.invoice.report:0
8122 msgid "Group by Invoice Date"
8123 msgstr "Združeno po datumu računa"
8124
8125 #. module: account
8126 #: view:account.invoice.refund:0
8127 msgid ""
8128 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8129 "ready for editing."
8130 msgstr ""
8131 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8132 "lahko spremenite."
8133
8134 #. module: account
8135 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8136 #: view:account.bank.statement:0
8137 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8138 #: view:account.entries.report:0
8139 #: field:account.entries.report,period_id:0
8140 #: view:account.fiscalyear:0
8141 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8142 #: view:account.invoice:0
8143 #: view:account.invoice.report:0
8144 #: field:account.journal.period,period_id:0
8145 #: report:account.journal.period.print:0
8146 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8147 #: view:account.move:0
8148 #: field:account.move,period_id:0
8149 #: view:account.move.line:0
8150 #: field:account.move.line,period_id:0
8151 #: view:account.period:0
8152 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8153 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8154 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8155 #: field:validate.account.move,period_id:0
8156 msgid "Period"
8157 msgstr "Obdobje"
8158
8159 #. module: account
8160 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8161 msgid ""
8162 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8163 "currency for this account."
8164 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8165
8166 #. module: account
8167 #: report:account.invoice:0
8168 msgid "Net Total:"
8169 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8170
8171 #. module: account
8172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8173 msgid "Generic Reporting"
8174 msgstr "Splošna poročila"
8175
8176 #. module: account
8177 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8178 msgid "Write-Off Journal"
8179 msgstr "Dnevnik odpisov"
8180
8181 #. module: account
8182 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8183 msgid ""
8184 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8185 "partner"
8186 msgstr ""
8187 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8188 "partnerja"
8189
8190 #. module: account
8191 #: view:account.tax.template:0
8192 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8193 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
8194
8195 #. module: account
8196 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
8197 #, python-format
8198 msgid ""
8199 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8200 "unreconcile related payment entries first!"
8201 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8202
8203 #. module: account
8204 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8205 msgid "Income Category Account"
8206 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8207
8208 #. module: account
8209 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8210 msgid "Adjusted Balance"
8211 msgstr "Prilagoditev salda"
8212
8213 #. module: account
8214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8216 msgid "Fiscal Position Templates"
8217 msgstr "Predloge davčnih območij"
8218
8219 #. module: account
8220 #: view:account.entries.report:0
8221 msgid "Int.Type"
8222 msgstr "Int.tip"
8223
8224 #. module: account
8225 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8226 msgid "Tax/Base Amount"
8227 msgstr "Znesek davka/osnove"
8228
8229 #. module: account
8230 #: view:account.payment.term.line:0
8231 msgid "  Valuation: Percent"
8232 msgstr "  Ovrednotenej:procent"
8233
8234 #. module: account
8235 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8236 msgid ""
8237 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8238 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8239 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8240 "form."
8241 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8242
8243 #. module: account
8244 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8245 msgid ""
8246 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8247 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8248 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8249 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8250 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8251 "the start and end of the month or quarter."
8252 msgstr "Izpis DDV-ja"
8253
8254 #. module: account
8255 #: report:account.invoice:0
8256 msgid "Tel. :"
8257 msgstr "Tel.:"
8258
8259 #. module: account
8260 #: field:account.account,company_currency_id:0
8261 msgid "Company Currency"
8262 msgstr "Valute podjetja"
8263
8264 #. module: account
8265 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8266 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8267 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8268 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8269 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8270 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8271 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8272 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8273 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8274 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8275 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8276 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8277 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8278 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8279 msgid "Chart of Account"
8280 msgstr "Kontni načrt"
8281
8282 #. module: account
8283 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8284 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8285 msgid "Payment"
8286 msgstr "Plačilo"
8287
8288 #. module: account
8289 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8290 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8291 msgid "Ending Balance"
8292 msgstr "Končni saldo"
8293
8294 #. module: account
8295 #: help:account.move.line,blocked:0
8296 msgid ""
8297 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8298 "associated partner"
8299 msgstr ""
8300 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8301 "partnerjem."
8302
8303 #. module: account
8304 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8305 #: view:account.move.line.reconcile:0
8306 msgid "Partial Reconcile"
8307 msgstr "Delno usklajevanje"
8308
8309 #. module: account
8310 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8311 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8312 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8313
8314 #. module: account
8315 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8316 msgid "Account Common Report"
8317 msgstr "Računovodska poročila"
8318
8319 #. module: account
8320 #: view:account.invoice.report:0
8321 #: view:analytic.entries.report:0
8322 msgid "current month"
8323 msgstr "tekoči mesec"
8324
8325 #. module: account
8326 #: code:addons/account/account.py:1057
8327 #, python-format
8328 msgid ""
8329 "No period defined for this date: %s !\n"
8330 "Please create one."
8331 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8332
8333 #. module: account
8334 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8335 msgid "Automatic import of the bank sta"
8336 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8337
8338 #. module: account
8339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8341 msgid "Journal Views"
8342 msgstr "Pogledi dnevnika"
8343
8344 #. module: account
8345 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8346 msgid "Move bank reconcile"
8347 msgstr "Usklajevanje banke"
8348
8349 #. module: account
8350 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8352 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8353 msgid "Account Types"
8354 msgstr "Vrste kontov"
8355
8356 #. module: account
8357 #: view:account.payment.term.line:0
8358 msgid "  Value amount: n.a"
8359 msgstr "  Vrednost : n.a."
8360
8361 #. module: account
8362 #: view:account.automatic.reconcile:0
8363 #: view:account.move:0
8364 #: view:account.move.line:0
8365 #: view:account.move.line.reconcile:0
8366 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8367 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8368 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8369 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8370 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8371 #, python-format
8372 msgid "Reconciliation"
8373 msgstr "Uskladitev"
8374
8375 #. module: account
8376 #: view:account.chart.template:0
8377 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8378 msgid "Receivable Account"
8379 msgstr "Konto terjatev"
8380
8381 #. module: account
8382 #: view:account.invoice:0
8383 msgid ""
8384 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8385 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8386 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8387 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8388 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8389 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8390 msgstr ""
8391 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8392 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8393
8394 #. module: account
8395 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8396 msgid "Fiscalyear Close state"
8397 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8398
8399 #. module: account
8400 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8401 msgid "Refund Journal"
8402 msgstr "Dnevnik vračil"
8403
8404 #. module: account
8405 #: report:account.account.balance:0
8406 #: report:account.central.journal:0
8407 #: report:account.financial.report:0
8408 #: report:account.general.journal:0
8409 #: report:account.general.ledger:0
8410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8411 #: report:account.partner.balance:0
8412 #: report:account.third_party_ledger:0
8413 msgid "Filter By"
8414 msgstr "Filtriraj po"
8415
8416 #. module: account
8417 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8418 msgid ""
8419 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8420 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8421 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8422 "to your customers."
8423 msgstr "Izdani računi"
8424
8425 #. module: account
8426 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8427 #, python-format
8428 msgid ""
8429 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8430 msgstr ""
8431 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8432 "statusom \"Osnutek\"."
8433
8434 #. module: account
8435 #: view:account.entries.report:0
8436 #: view:board.board:0
8437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8438 msgid "Company Analysis"
8439 msgstr "Analize podjetja"
8440
8441 #. module: account
8442 #: help:account.invoice,account_id:0
8443 msgid "The partner account used for this invoice."
8444 msgstr "Partner na računu"
8445
8446 #. module: account
8447 #: code:addons/account/account.py:3313
8448 #, python-format
8449 msgid "Tax %.2f%%"
8450 msgstr "Davek %.2f%%"
8451
8452 #. module: account
8453 #: view:account.analytic.account:0
8454 msgid "Contacts"
8455 msgstr "Stiki"
8456
8457 #. module: account
8458 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8459 #: view:account.tax.code.template:0
8460 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8461 msgid "Parent Code"
8462 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8463
8464 #. module: account
8465 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8466 msgid "Payment Term Line"
8467 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8468
8469 #. module: account
8470 #: code:addons/account/account.py:3126
8471 #, python-format
8472 msgid "Purchase Journal"
8473 msgstr "Dnevnik nakupov"
8474
8475 #. module: account
8476 #: view:account.invoice.refund:0
8477 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8478 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8479
8480 #. module: account
8481 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8482 msgid "Subtotal"
8483 msgstr "Delni seštevek"
8484
8485 #. module: account
8486 #: view:account.vat.declaration:0
8487 msgid "Print Tax Statement"
8488 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8489
8490 #. module: account
8491 #: view:account.model.line:0
8492 msgid "Journal Entry Model Line"
8493 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8494
8495 #. module: account
8496 #: view:account.invoice:0
8497 #: field:account.invoice,date_due:0
8498 #: view:account.invoice.report:0
8499 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8500 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8501 msgid "Due Date"
8502 msgstr "Zapade dne"
8503
8504 #. module: account
8505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8507 msgid "Suppliers"
8508 msgstr "Dobavitelji"
8509
8510 #. module: account
8511 #: view:account.journal:0
8512 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8513 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8514
8515 #. module: account
8516 #: view:res.partner:0
8517 msgid "Supplier Accounting Properties"
8518 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8519
8520 #. module: account
8521 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8522 msgid ""
8523 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8524 "in the company currency."
8525 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8526
8527 #. module: account
8528 #: view:account.tax.code:0
8529 msgid "Statistics"
8530 msgstr "Statistika"
8531
8532 #. module: account
8533 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8534 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8535 msgid "From"
8536 msgstr "Od"
8537
8538 #. module: account
8539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8540 msgid "Fiscalyear Close"
8541 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8542
8543 #. module: account
8544 #: sql_constraint:account.account:0
8545 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8546 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8547
8548 #. module: account
8549 #: view:account.invoice:0
8550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8551 msgid "Unpaid Invoices"
8552 msgstr "Neplačani računi"
8553
8554 #. module: account
8555 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
8556 #, python-format
8557 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8558 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8559
8560 #. module: account
8561 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8562 msgid "Debit amount"
8563 msgstr "Znesek v breme"
8564
8565 #. module: account
8566 #: view:board.board:0
8567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8568 msgid "Treasury"
8569 msgstr "Premoženje"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.aged.trial.balance:0
8573 #: view:account.analytic.balance:0
8574 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8575 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8576 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8577 #: view:account.analytic.journal.report:0
8578 #: view:account.common.report:0
8579 msgid "Print"
8580 msgstr "Natisni"
8581
8582 #. module: account
8583 #: view:account.journal:0
8584 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8585 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8586
8587 #. module: account
8588 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8589 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8590 msgstr "Mapiranje predloge konta"
8591
8592 #. module: account
8593 #: view:board.board:0
8594 msgid "Draft Customer Invoices"
8595 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8596
8597 #. module: account
8598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8599 msgid "Miscellaneous"
8600 msgstr "Razno"
8601
8602 #. module: account
8603 #: help:res.partner,debit:0
8604 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8605 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8606
8607 #. module: account
8608 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8609 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8610 msgid "Analytic Costs"
8611 msgstr "Analitični stroški"
8612
8613 #. module: account
8614 #: field:account.analytic.journal,name:0
8615 #: report:account.general.journal:0
8616 #: field:account.journal,name:0
8617 msgid "Journal Name"
8618 msgstr "Naziv dnevnika"
8619
8620 #. module: account
8621 #: view:account.move.line:0
8622 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8623 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8624
8625 #. module: account
8626 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8627 msgid "Smallest Text"
8628 msgstr "Najmanjše besedilo"
8629
8630 #. module: account
8631 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8632 msgid "Invoicing & Payments"
8633 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8634
8635 #. module: account
8636 #: help:account.invoice,internal_number:0
8637 msgid ""
8638 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8639 "created."
8640 msgstr ""
8641 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8642
8643 #. module: account
8644 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8645 msgid ""
8646 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8647 "statement line"
8648 msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
8649
8650 #. module: account
8651 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8652 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8653 msgid "Expense"
8654 msgstr "Strošek"
8655
8656 #. module: account
8657 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8658 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8659 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8660
8661 #. module: account
8662 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
8663 #, python-format
8664 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8665 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8666
8667 #. module: account
8668 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8669 msgid ""
8670 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8671 "entry."
8672 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8673
8674 #. module: account
8675 #: code:addons/account/account.py:1315
8676 #, python-format
8677 msgid ""
8678 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8679 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8680 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8681 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8682
8683 #. module: account
8684 #: view:account.account:0
8685 #: report:account.analytic.account.journal:0
8686 #: field:account.bank.statement,currency:0
8687 #: report:account.central.journal:0
8688 #: view:account.entries.report:0
8689 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8690 #: report:account.general.journal:0
8691 #: report:account.general.ledger:0
8692 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8693 #: field:account.invoice,currency_id:0
8694 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8695 #: field:account.journal,currency:0
8696 #: report:account.journal.period.print:0
8697 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8698 #: field:account.model.line,currency_id:0
8699 #: view:account.move:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 #: field:account.move.line,currency_id:0
8702 #: report:account.third_party_ledger:0
8703 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8704 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8705 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8706 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8707 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8708 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8709 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8710 msgid "Currency"
8711 msgstr "Valuta"
8712
8713 #. module: account
8714 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8715 msgid ""
8716 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8717 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8718
8719 #. module: account
8720 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8721 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8722 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8723
8724 #. module: account
8725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8726 msgid ""
8727 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8728 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8729 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8730 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8731 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8732 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8733 "calendar year."
8734 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8735
8736 #. module: account
8737 #: view:account.entries.report:0
8738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8739 msgid "Reconciled entries"
8740 msgstr "Usklajene postavke"
8741
8742 #. module: account
8743 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8744 msgid "Contact Address"
8745 msgstr "Naslov stika"
8746
8747 #. module: account
8748 #: code:addons/account/account.py:2273
8749 #, python-format
8750 msgid "Wrong model !"
8751 msgstr "Napačen model!"
8752
8753 #. module: account
8754 #: field:account.invoice.refund,period:0
8755 msgid "Force period"
8756 msgstr "Vsili obdobje"
8757
8758 #. module: account
8759 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8760 msgid "Print Account Partner Balance"
8761 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8762
8763 #. module: account
8764 #: help:account.financial.report,sign:0
8765 msgid ""
8766 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8767 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8768 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8769 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8770 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8771 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8772
8773 #. module: account
8774 #: field:res.partner,contract_ids:0
8775 msgid "Contracts"
8776 msgstr "Pogodbe"
8777
8778 #. module: account
8779 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8780 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8781 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8782 #: field:account.financial.report,balance:0
8783 #: field:account.financial.report,credit:0
8784 #: field:account.financial.report,debit:0
8785 msgid "unknown"
8786 msgstr "neznano"
8787
8788 #. module: account
8789 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8790 #: code:addons/account/account.py:3130
8791 #, python-format
8792 msgid "Opening Entries Journal"
8793 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8794
8795 #. module: account
8796 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8797 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8798 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8799
8800 #. module: account
8801 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8802 msgid ""
8803 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8804 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8805 "Profilt & Loss Report"
8806 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8807
8808 #. module: account
8809 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
8810 #, python-format
8811 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8812 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8813
8814 #. module: account
8815 #: view:account.move:0
8816 #: field:account.move,narration:0
8817 #: view:account.move.line:0
8818 #: field:account.move.line,narration:0
8819 msgid "Internal Note"
8820 msgstr "Interni Zaznamek"
8821
8822 #. module: account
8823 #: view:report.account.sales:0
8824 msgid "This year's Sales by type"
8825 msgstr "Prodaja po vrstah"
8826
8827 #. module: account
8828 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8829 msgid "Cost Ledger for Period"
8830 msgstr "Stroški za obdobje"
8831
8832 #. module: account
8833 #: help:account.tax,child_depend:0
8834 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8835 msgid ""
8836 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8837 "than on the total amount."
8838 msgstr ""
8839 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8840 "celotnem znesku."
8841
8842 #. module: account
8843 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8844 msgid "Given by Python Code"
8845 msgstr "Python programska koda"
8846
8847 #. module: account
8848 #: field:account.analytic.journal,code:0
8849 msgid "Journal Code"
8850 msgstr "Oznaka dnevnika"
8851
8852 #. module: account
8853 #: help:account.tax.code,sign:0
8854 msgid ""
8855 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8856 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8857 "to add/substract it."
8858 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
8859
8860 #. module: account
8861 #: view:account.invoice:0
8862 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8863 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8864 msgid "Residual Amount"
8865 msgstr "Preostali znesek"
8866
8867 #. module: account
8868 #: field:account.invoice,move_lines:0
8869 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8870 msgid "Entry Lines"
8871 msgstr "Postavke"
8872
8873 #. module: account
8874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8875 msgid "Review your Financial Accounts"
8876 msgstr "Pregled finančnih kontov"
8877
8878 #. module: account
8879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8881 msgid "Open Journal"
8882 msgstr "Odpri dnevnik"
8883
8884 #. module: account
8885 #: report:account.analytic.account.journal:0
8886 msgid "KI"
8887 msgstr "KI"
8888
8889 #. module: account
8890 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8891 #: report:account.analytic.account.journal:0
8892 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8893 msgid "Period from"
8894 msgstr "Obdobje od"
8895
8896 #. module: account
8897 #: code:addons/account/account.py:3127
8898 #, python-format
8899 msgid "Sales Refund Journal"
8900 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
8901
8902 #. module: account
8903 #: view:account.move:0
8904 #: view:account.move.line:0
8905 #: view:account.payment.term:0
8906 msgid "Information"
8907 msgstr "Podrobnosti"
8908
8909 #. module: account
8910 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8911 msgid "Registered payment"
8912 msgstr "Registrirana plačila"
8913
8914 #. module: account
8915 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8916 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8917 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
8918
8919 #. module: account
8920 #: view:account.analytic.line:0
8921 msgid "Product Information"
8922 msgstr "Podatki o izdelku"
8923
8924 #. module: account
8925 #: report:account.analytic.account.journal:0
8926 #: view:account.move:0
8927 #: view:account.move.line:0
8928 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8929 msgid "Analytic"
8930 msgstr "Analitika"
8931
8932 #. module: account
8933 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8934 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8935 msgid "Create Invoice"
8936 msgstr "Ustvari račun"
8937
8938 #. module: account
8939 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8940 msgid "Purchase Tax(%)"
8941 msgstr "Nabavni davek(%)"
8942
8943 #. module: account
8944 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
8945 #, python-format
8946 msgid "Please create some invoice lines."
8947 msgstr "Ustvarite postavke računa"
8948
8949 #. module: account
8950 #: report:account.overdue:0
8951 msgid "Dear Sir/Madam,"
8952 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
8953
8954 #. module: account
8955 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8956 msgid "Display Detail"
8957 msgstr "Podrobnosti"
8958
8959 #. module: account
8960 #: code:addons/account/account.py:3135
8961 #, python-format
8962 msgid "SCNJ"
8963 msgstr "SCNJ"
8964
8965 #. module: account
8966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8967 msgid ""
8968 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8969 "accounts. These generate draft invoices."
8970 msgstr ""
8971 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
8972 "kreirati račune."
8973
8974 #. module: account
8975 #: help:account.journal,view_id:0
8976 msgid ""
8977 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8978 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8979 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8980 "journal."
8981 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
8982
8983 #. module: account
8984 #: field:account.period,date_stop:0
8985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8986 msgid "End of Period"
8987 msgstr "Konec obdobja"
8988
8989 #. module: account
8990 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8991 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8995 msgid "Financial Reports"
8996 msgstr "Finančna poročila"
8997
8998 #. module: account
8999 #: report:account.account.balance:0
9000 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9001 #: field:account.balance.report,period_from:0
9002 #: report:account.central.journal:0
9003 #: field:account.central.journal,period_from:0
9004 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9005 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9006 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9007 #: field:account.common.report,period_from:0
9008 #: report:account.financial.report:0
9009 #: report:account.general.journal:0
9010 #: field:account.general.journal,period_from:0
9011 #: report:account.general.ledger:0
9012 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9013 #: report:account.partner.balance:0
9014 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9015 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9016 #: field:account.print.journal,period_from:0
9017 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9018 #: report:account.third_party_ledger:0
9019 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9020 #: report:account.vat.declaration:0
9021 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9022 #: field:accounting.report,period_from:0
9023 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9024 msgid "Start Period"
9025 msgstr "Začetno obdobje"
9026
9027 #. module: account
9028 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9029 #: report:account.aged_trial_balance:0
9030 msgid "Analysis Direction"
9031 msgstr "Smer analize"
9032
9033 #. module: account
9034 #: field:res.partner,ref_companies:0
9035 msgid "Companies that refers to partner"
9036 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9037
9038 #. module: account
9039 #: view:account.journal:0
9040 #: field:account.journal.column,view_id:0
9041 #: view:account.journal.view:0
9042 #: field:account.journal.view,name:0
9043 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9044 msgid "Journal View"
9045 msgstr "Pogled dnevnika"
9046
9047 #. module: account
9048 #: view:account.move.line:0
9049 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
9050 #, python-format
9051 msgid "Total credit"
9052 msgstr "Skupaj v dobro"
9053
9054 #. module: account
9055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9056 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9057 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9058
9059 #. module: account
9060 #: report:account.overdue:0
9061 msgid "Best regards."
9062 msgstr "S spoštovanjem,"
9063
9064 #. module: account
9065 #: view:account.invoice:0
9066 msgid "Unpaid"
9067 msgstr "Neplačano"
9068
9069 #. module: account
9070 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9071 msgid "Tax Code Template"
9072 msgstr "Davčna predloga"
9073
9074 #. module: account
9075 #: report:account.overdue:0
9076 msgid "Document: Customer account statement"
9077 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9078
9079 #. module: account
9080 #: field:account.account.type,report_type:0
9081 msgid "P&L / BS Category"
9082 msgstr "P&L / BS Category"
9083
9084 #. module: account
9085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9086 msgid ""
9087 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9088 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9089 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9090 "the invoice form."
9091 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9092
9093 #. module: account
9094 #: view:account.account.template:0
9095 msgid "Receivale Accounts"
9096 msgstr "Terjatve"
9097
9098 #. module: account
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9101 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9102 msgid "Bank Statements"
9103 msgstr "Bančni izpisek"
9104
9105 #. module: account
9106 #: field:account.account,balance:0
9107 #: report:account.account.balance:0
9108 #: selection:account.account.type,close_method:0
9109 #: report:account.analytic.account.balance:0
9110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9111 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9112 #: report:account.central.journal:0
9113 #: field:account.entries.report,balance:0
9114 #: report:account.financial.report:0
9115 #: report:account.general.journal:0
9116 #: report:account.general.ledger:0
9117 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9118 #: field:account.invoice,residual:0
9119 #: field:account.move.line,balance:0
9120 #: report:account.partner.balance:0
9121 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9122 #: selection:account.tax,type:0
9123 #: selection:account.tax.template,type:0
9124 #: report:account.third_party_ledger:0
9125 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9126 #: field:account.treasury.report,balance:0
9127 #: field:report.account.receivable,balance:0
9128 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9129 msgid "Balance"
9130 msgstr "Saldo"
9131
9132 #. module: account
9133 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9134 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9135 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9136
9137 #. module: account
9138 #: report:account.account.balance:0
9139 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9140 msgid "Display Account"
9141 msgstr "Prikaz konta"
9142
9143 #. module: account
9144 #: view:account.account.type:0
9145 msgid "Closing Method"
9146 msgstr "Način zapiranja"
9147
9148 #. module: account
9149 #: selection:account.account,type:0
9150 #: selection:account.account.template,type:0
9151 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9152 #: selection:account.entries.report,type:0
9153 msgid "Payable"
9154 msgstr "Obveznosti"
9155
9156 #. module: account
9157 #: view:report.account.sales:0
9158 #: view:report.account_type.sales:0
9159 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9160 msgid "This Year"
9161 msgstr "To leto"
9162
9163 #. module: account
9164 #: view:board.board:0
9165 msgid "Account Board"
9166 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9167
9168 #. module: account
9169 #: view:account.model:0
9170 #: field:account.model,legend:0
9171 msgid "Legend"
9172 msgstr "Legenda"
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:account.analytic.account:0
9176 msgid "Contract Data"
9177 msgstr "Pogodbeni podatki"
9178
9179 #. module: account
9180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9181 msgid ""
9182 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9183 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9184 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9185 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9186 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9187 msgstr ""
9188 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9189 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9190
9191 #. module: account
9192 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
9193 #, python-format
9194 msgid "You must select accounts to reconcile"
9195 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9196
9197 #. module: account
9198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9199 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9200 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9201
9202 #. module: account
9203 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9204 msgid ""
9205 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9206 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9207 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9208 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9209 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9210 "period."
9211 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9212
9213 #. module: account
9214 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9215 msgid "Filters By"
9216 msgstr "Filter"
9217
9218 #. module: account
9219 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9220 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9221 msgid "Manual entry"
9222 msgstr "Ročni vnos"
9223
9224 #. module: account
9225 #: report:account.general.ledger:0
9226 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9227 #: report:account.journal.period.print:0
9228 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9229 #: field:account.move.line,move_id:0
9230 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9231 msgid "Move"
9232 msgstr "Prenos"
9233
9234 #. module: account
9235 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
9236 #, python-format
9237 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9238 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9239
9240 #. module: account
9241 #: view:analytic.entries.report:0
9242 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9243 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9244
9245 #. module: account
9246 #: report:account.central.journal:0
9247 msgid "A/C No."
9248 msgstr "A/C No."
9249
9250 #. module: account
9251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9252 msgid "Bank statements"
9253 msgstr "Bančni izpiski"
9254
9255 #. module: account
9256 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9257 msgid ""
9258 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9259 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9260
9261 #. module: account
9262 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9263 msgid "Date of the day"
9264 msgstr "Datum dneva"
9265
9266 #. module: account
9267 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9268 #, python-format
9269 msgid ""
9270 "You have to define the bank account\n"
9271 "in the journal definition for reconciliation."
9272 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9273
9274 #. module: account
9275 #: view:account.move.line.reconcile:0
9276 msgid "Reconciliation Transactions"
9277 msgstr "transakcije zapiranja"
9278
9279 #. module: account
9280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9281 msgid "Common Report"
9282 msgstr "Skupno poročilo"
9283
9284 #. module: account
9285 #: view:account.account:0
9286 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9287 msgid "Consolidated Children"
9288 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9289
9290 #. module: account
9291 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
9292 #, python-format
9293 msgid ""
9294 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9295 "state option checked!"
9296 msgstr ""
9297 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9298 "ne sme biti označeno!"
9299
9300 #. module: account
9301 #: view:account.invoice.report:0
9302 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9303 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9304
9305 #. module: account
9306 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9307 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9308 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9309 msgid "Payment entries"
9310 msgstr "Plačila"
9311
9312 #. module: account
9313 #: selection:account.entries.report,month:0
9314 #: selection:account.invoice.report,month:0
9315 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9316 #: selection:report.account.sales,month:0
9317 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9318 msgid "July"
9319 msgstr "Julij"
9320
9321 #. module: account
9322 #: view:account.account:0
9323 msgid "Chart of accounts"
9324 msgstr "Kontni načrt"
9325
9326 #. module: account
9327 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9328 msgid "Subscription"
9329 msgstr "Naročnina"
9330
9331 #. module: account
9332 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9333 msgid "Account Analytic Balance"
9334 msgstr "Saldo Analitike"
9335
9336 #. module: account
9337 #: code:addons/account/account.py:412
9338 #, python-format
9339 msgid ""
9340 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9341 "balance!"
9342 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9343
9344 #. module: account
9345 #: report:account.account.balance:0
9346 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9347 #: field:account.balance.report,period_to:0
9348 #: report:account.central.journal:0
9349 #: field:account.central.journal,period_to:0
9350 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9351 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9352 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9353 #: field:account.common.report,period_to:0
9354 #: report:account.financial.report:0
9355 #: report:account.general.journal:0
9356 #: field:account.general.journal,period_to:0
9357 #: report:account.general.ledger:0
9358 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9359 #: report:account.partner.balance:0
9360 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9361 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9362 #: field:account.print.journal,period_to:0
9363 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9364 #: report:account.third_party_ledger:0
9365 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9366 #: report:account.vat.declaration:0
9367 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9368 #: field:accounting.report,period_to:0
9369 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9370 msgid "End Period"
9371 msgstr "Konec obdobja"
9372
9373 #. module: account
9374 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9375 msgid "Due date"
9376 msgstr "Datum zapadlosti"
9377
9378 #. module: account
9379 #: view:account.move.journal:0
9380 msgid "Standard Entries"
9381 msgstr "Običajne vknjižbe"
9382
9383 #. module: account
9384 #: help:account.journal,type:0
9385 msgid ""
9386 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9387 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9388 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9389 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9390 "fiscal years."
9391 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9392
9393 #. module: account
9394 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9395 msgid "Account Subscription"
9396 msgstr "Naročnine konta"
9397
9398 #. module: account
9399 #: report:account.overdue:0
9400 msgid "Maturity date"
9401 msgstr "Datum zapadlosti"
9402
9403 #. module: account
9404 #: view:account.subscription:0
9405 msgid "Entry Subscription"
9406 msgstr "Naročnine"
9407
9408 #. module: account
9409 #: report:account.account.balance:0
9410 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9411 #: report:account.aged_trial_balance:0
9412 #: field:account.balance.report,date_from:0
9413 #: report:account.central.journal:0
9414 #: field:account.central.journal,date_from:0
9415 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9416 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9417 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9418 #: field:account.common.report,date_from:0
9419 #: report:account.financial.report:0
9420 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9421 #: report:account.general.journal:0
9422 #: field:account.general.journal,date_from:0
9423 #: report:account.general.ledger:0
9424 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9425 #: field:account.installer,date_start:0
9426 #: report:account.partner.balance:0
9427 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9428 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9429 #: field:account.print.journal,date_from:0
9430 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9431 #: field:account.subscription,date_start:0
9432 #: report:account.third_party_ledger:0
9433 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9434 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9435 #: field:accounting.report,date_from:0
9436 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9437 msgid "Start Date"
9438 msgstr "Začetni datum"
9439
9440 #. module: account
9441 #: help:account.invoice,reconciled:0
9442 msgid ""
9443 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9444 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9445 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9446
9447 #. module: account
9448 #: view:account.invoice:0
9449 #: view:account.invoice.report:0
9450 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9451 msgid "Draft Invoices"
9452 msgstr "Osnutki računov"
9453
9454 #. module: account
9455 #: selection:account.account.type,close_method:0
9456 #: view:account.entries.report:0
9457 #: view:account.move.line:0
9458 msgid "Unreconciled"
9459 msgstr "Neusklajeno"
9460
9461 #. module: account
9462 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
9463 #, python-format
9464 msgid "Bad total !"
9465 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9466
9467 #. module: account
9468 #: field:account.journal,sequence_id:0
9469 msgid "Entry Sequence"
9470 msgstr "Zaporedje"
9471
9472 #. module: account
9473 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9474 msgid ""
9475 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9476 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9477 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9478 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9479 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9480 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9481 "want to lock this period for tax related calculation."
9482 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9483
9484 #. module: account
9485 #: view:account.analytic.account:0
9486 msgid "Pending"
9487 msgstr "Na čakanju"
9488
9489 #. module: account
9490 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9491 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9492 msgid "From analytic accounts"
9493 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9494
9495 #. module: account
9496 #: field:account.period,name:0
9497 msgid "Period Name"
9498 msgstr "Naziv obdobja"
9499
9500 #. module: account
9501 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9502 msgid "Code/Date"
9503 msgstr "Koda/Datum"
9504
9505 #. module: account
9506 #: field:account.account,active:0
9507 #: field:account.analytic.journal,active:0
9508 #: field:account.fiscal.position,active:0
9509 #: field:account.journal.period,active:0
9510 #: field:account.payment.term,active:0
9511 #: field:account.tax,active:0
9512 msgid "Active"
9513 msgstr "Aktivno"
9514
9515 #. module: account
9516 #: view:accounting.report:0
9517 msgid "Comparison"
9518 msgstr "Primerjava"
9519
9520 #. module: account
9521 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
9522 #, python-format
9523 msgid "Unknown Error"
9524 msgstr "Neznana napaka"
9525
9526 #. module: account
9527 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9528 msgid ""
9529 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9530 "for the current partner"
9531 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9532
9533 #. module: account
9534 #: field:account.period,special:0
9535 msgid "Opening/Closing Period"
9536 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9537
9538 #. module: account
9539 #: field:account.account,currency_id:0
9540 #: field:account.account.template,currency_id:0
9541 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9542 msgid "Secondary Currency"
9543 msgstr "Druga valuta"
9544
9545 #. module: account
9546 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9547 msgid "Validate Account Move"
9548 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9549
9550 #. module: account
9551 #: field:account.account,credit:0
9552 #: report:account.account.balance:0
9553 #: report:account.analytic.account.balance:0
9554 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9555 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9556 #: report:account.central.journal:0
9557 #: field:account.entries.report,credit:0
9558 #: report:account.financial.report:0
9559 #: report:account.general.journal:0
9560 #: report:account.general.ledger:0
9561 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9562 #: report:account.journal.period.print:0
9563 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9564 #: field:account.model.line,credit:0
9565 #: field:account.move.line,credit:0
9566 #: report:account.partner.balance:0
9567 #: report:account.third_party_ledger:0
9568 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9569 #: field:account.treasury.report,credit:0
9570 #: report:account.vat.declaration:0
9571 #: field:report.account.receivable,credit:0
9572 msgid "Credit"
9573 msgstr "Dobro"
9574
9575 #. module: account
9576 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9577 msgid ""
9578 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9579 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9580 "current invoice."
9581 msgstr ""
9582 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9583 "dnevnik kot za trenutni račun."
9584
9585 #. module: account
9586 #: selection:account.account.type,report_type:0
9587 #: code:addons/account/account.py:181
9588 #, python-format
9589 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9590 msgstr "Konto prihodkov"
9591
9592 #. module: account
9593 #: constraint:account.account:0
9594 msgid ""
9595 "Configuration Error! \n"
9596 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9597 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9598 msgstr ""
9599 "Napaka nastavitev!  \n"
9600 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9601
9602 #. module: account
9603 #: view:account.model:0
9604 msgid "Journal Entry Model"
9605 msgstr "Model dnevnika"
9606
9607 #. module: account
9608 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9609 #, python-format
9610 msgid ""
9611 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9612 "payment term!\n"
9613 "Please define partner on it!"
9614 msgstr ""
9615 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s'  in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9616 "Izberite partnerja!"
9617
9618 #. module: account
9619 #: field:account.cashbox.line,number:0
9620 #: field:account.invoice,number:0
9621 #: field:account.move,name:0
9622 msgid "Number"
9623 msgstr "Številka"
9624
9625 #. module: account
9626 #: report:account.analytic.account.journal:0
9627 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9628 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9629 #: selection:account.journal,type:0
9630 msgid "General"
9631 msgstr "Splošno"
9632
9633 #. module: account
9634 #: view:analytic.entries.report:0
9635 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9636 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9637
9638 #. module: account
9639 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9640 #: selection:account.balance.report,filter:0
9641 #: selection:account.central.journal,filter:0
9642 #: view:account.chart:0
9643 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9644 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9645 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9646 #: view:account.common.report:0
9647 #: selection:account.common.report,filter:0
9648 #: view:account.fiscalyear:0
9649 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9650 #: selection:account.general.journal,filter:0
9651 #: field:account.installer,period:0
9652 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9653 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9654 #: view:account.print.journal:0
9655 #: selection:account.print.journal,filter:0
9656 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9657 #: report:account.vat.declaration:0
9658 #: view:account.vat.declaration:0
9659 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9660 #: view:accounting.report:0
9661 #: selection:accounting.report,filter:0
9662 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9663 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9666 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9667 #, python-format
9668 msgid "Periods"
9669 msgstr "Obdobja"
9670
9671 #. module: account
9672 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9673 msgid "Currency Rate"
9674 msgstr "Menjalni tečaj"
9675
9676 #. module: account
9677 #: view:account.account:0
9678 #: field:account.account,tax_ids:0
9679 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9680 msgid "Default Taxes"
9681 msgstr "Privzeti daveki"
9682
9683 #. module: account
9684 #: selection:account.entries.report,month:0
9685 #: selection:account.invoice.report,month:0
9686 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9687 #: selection:report.account.sales,month:0
9688 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9689 msgid "April"
9690 msgstr "April"
9691
9692 #. module: account
9693 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9694 msgid "Profit (Loss) to report"
9695 msgstr "Prihodek"
9696
9697 #. module: account
9698 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9699 msgid "Open for Reconciliation"
9700 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9701
9702 #. module: account
9703 #: field:account.account,parent_left:0
9704 msgid "Parent Left"
9705 msgstr "Nadrejeni levo"
9706
9707 #. module: account
9708 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9709 msgid ""
9710 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9711 "invoice is already reconciled"
9712 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9713
9714 #. module: account
9715 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9716 msgid "Title 2 (bold)"
9717 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9718
9719 #. module: account
9720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9722 msgid "Supplier Invoices"
9723 msgstr "Računi dobaviteljev"
9724
9725 #. module: account
9726 #: view:account.analytic.line:0
9727 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9728 #: view:account.entries.report:0
9729 #: field:account.entries.report,product_id:0
9730 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9731 #: view:account.invoice.report:0
9732 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9733 #: field:account.move.line,product_id:0
9734 #: view:analytic.entries.report:0
9735 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9736 #: field:report.account.sales,product_id:0
9737 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9738 msgid "Product"
9739 msgstr "Izdelek"
9740
9741 #. module: account
9742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9743 msgid ""
9744 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9745 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9746 "of original entry to a ledger book."
9747 msgstr ""
9748 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9749
9750 #. module: account
9751 #: help:account.bank.statement,state:0
9752 msgid ""
9753 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9754 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9755 msgstr ""
9756 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9757 "banke."
9758
9759 #. module: account
9760 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9761 msgid "Account period"
9762 msgstr "Fiskalno obdobje"
9763
9764 #. module: account
9765 #: view:account.subscription:0
9766 msgid "Remove Lines"
9767 msgstr "Odstrani postavke"
9768
9769 #. module: account
9770 #: view:account.report.general.ledger:0
9771 msgid ""
9772 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9773 "with details of all your account journals"
9774 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9775
9776 #. module: account
9777 #: selection:account.account,type:0
9778 #: selection:account.account.template,type:0
9779 #: selection:account.entries.report,type:0
9780 msgid "Regular"
9781 msgstr "Običajno"
9782
9783 #. module: account
9784 #: view:account.account:0
9785 #: field:account.account,type:0
9786 #: view:account.account.template:0
9787 #: field:account.account.template,type:0
9788 #: field:account.entries.report,type:0
9789 msgid "Internal Type"
9790 msgstr "Vrsta konta"
9791
9792 #. module: account
9793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9794 msgid "Running Subscriptions"
9795 msgstr "Tekoče naročnine"
9796
9797 #. module: account
9798 #: view:report.account.sales:0
9799 #: view:report.account_type.sales:0
9800 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9801 msgid "This Month"
9802 msgstr "Ta mesec"
9803
9804 #. module: account
9805 #: view:account.analytic.balance:0
9806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9807 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9808 #: view:account.analytic.journal.report:0
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9810 msgid "Select Period"
9811 msgstr "Izberi obdobje"
9812
9813 #. module: account
9814 #: view:account.entries.report:0
9815 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9816 #: view:account.move:0
9817 #: selection:account.move,state:0
9818 #: view:account.move.line:0
9819 msgid "Posted"
9820 msgstr "Knjiženo"
9821
9822 #. module: account
9823 #: report:account.account.balance:0
9824 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9825 #: field:account.balance.report,date_to:0
9826 #: report:account.central.journal:0
9827 #: field:account.central.journal,date_to:0
9828 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9829 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9830 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9831 #: field:account.common.report,date_to:0
9832 #: report:account.financial.report:0
9833 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9834 #: report:account.general.journal:0
9835 #: field:account.general.journal,date_to:0
9836 #: report:account.general.ledger:0
9837 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9838 #: field:account.installer,date_stop:0
9839 #: report:account.partner.balance:0
9840 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9841 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9842 #: field:account.print.journal,date_to:0
9843 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9844 #: report:account.third_party_ledger:0
9845 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9846 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9847 #: field:accounting.report,date_to:0
9848 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9849 msgid "End Date"
9850 msgstr "Končni datum"
9851
9852 #. module: account
9853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9855 msgid "Cancel Opening Entries"
9856 msgstr "Preklic začetnih stanj"
9857
9858 #. module: account
9859 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9860 msgid "Day of the Month"
9861 msgstr "Dan v mesecu"
9862
9863 #. module: account
9864 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9865 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9866 msgid "Tax Source"
9867 msgstr "Davek"
9868
9869 #. module: account
9870 #: view:ir.sequence:0
9871 msgid "Fiscal Year Sequences"
9872 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
9873
9874 #. module: account
9875 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9876 msgid "No detail"
9877 msgstr "Ni podrobnosti"
9878
9879 #. module: account
9880 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9881 #, python-format
9882 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9883 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
9884
9885 #. module: account
9886 #: constraint:account.move.line:0
9887 msgid "You can not create journal items on closed account."
9888 msgstr "Konto je zaprt."
9889
9890 #. module: account
9891 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9894 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9895 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
9896
9897 #. module: account
9898 #: view:account.fiscalyear:0
9899 #: view:account.move:0
9900 #: view:account.move.line:0
9901 #: view:account.period:0
9902 msgid "States"
9903 msgstr "Stanja"
9904
9905 #. module: account
9906 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9907 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9908 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
9909
9910 #. module: account
9911 #: field:account.invoice,check_total:0
9912 msgid "Verification Total"
9913 msgstr "Orodje za potrjevanje"
9914
9915 #. module: account
9916 #: report:account.aged_trial_balance:0
9917 #: report:account.analytic.account.balance:0
9918 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9919 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9920 #: view:account.analytic.line:0
9921 #: view:account.bank.statement:0
9922 #: field:account.invoice,amount_total:0
9923 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9924 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9925 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9926 msgid "Total"
9927 msgstr "Skupaj"
9928
9929 #. module: account
9930 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9931 #, python-format
9932 msgid "Journal: All"
9933 msgstr "Dnevnik: Vse"
9934
9935 #. module: account
9936 #: field:account.account,company_id:0
9937 #: report:account.account.balance:0
9938 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9939 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9940 #: field:account.balance.report,company_id:0
9941 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9942 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9943 #: field:account.central.journal,company_id:0
9944 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9945 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9946 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9947 #: field:account.common.report,company_id:0
9948 #: view:account.entries.report:0
9949 #: field:account.entries.report,company_id:0
9950 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9951 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9952 #: report:account.general.journal:0
9953 #: field:account.general.journal,company_id:0
9954 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9955 #: field:account.installer,company_id:0
9956 #: field:account.invoice,company_id:0
9957 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9958 #: view:account.invoice.report:0
9959 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9960 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9961 #: view:account.journal:0
9962 #: field:account.journal,company_id:0
9963 #: field:account.journal.period,company_id:0
9964 #: report:account.journal.period.print:0
9965 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9966 #: field:account.model,company_id:0
9967 #: field:account.move,company_id:0
9968 #: field:account.move.line,company_id:0
9969 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9970 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9971 #: field:account.period,company_id:0
9972 #: field:account.print.journal,company_id:0
9973 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9974 #: field:account.tax,company_id:0
9975 #: field:account.tax.code,company_id:0
9976 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9977 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9978 #: field:accounting.report,company_id:0
9979 #: view:analytic.entries.report:0
9980 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9981 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9982 msgid "Company"
9983 msgstr "Podjetje"
9984
9985 #. module: account
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9987 msgid "Define Recurring Entries"
9988 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
9989
9990 #. module: account
9991 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9992 msgid "Date Maturity"
9993 msgstr "Datum zapadlosti"
9994
9995 #. module: account
9996 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9997 msgid "Total cash transactions"
9998 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
9999
10000 #. module: account
10001 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10002 msgid ""
10003 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10004 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10005 "processed."
10006 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10007
10008 #. module: account
10009 #: view:account.fiscalyear:0
10010 msgid "Create Monthly Periods"
10011 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10012
10013 #. module: account
10014 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10015 msgid "Sign For Parent"
10016 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10017
10018 #. module: account
10019 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10020 msgid "Trial Balance Report"
10021 msgstr "Bruto bilanca"
10022
10023 #. module: account
10024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10025 msgid "Draft statements"
10026 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10027
10028 #. module: account
10029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10030 msgid ""
10031 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10032 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10033
10034 #. module: account
10035 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10036 msgid "Empty Accounts ? "
10037 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10038
10039 #. module: account
10040 #: constraint:account.bank.statement:0
10041 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10042 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10043
10044 #. module: account
10045 #: view:account.invoice:0
10046 msgid "Invoice lines"
10047 msgstr "Postavke računa"
10048
10049 #. module: account
10050 #: field:account.chart,period_to:0
10051 msgid "End period"
10052 msgstr "Konec obdobja"
10053
10054 #. module: account
10055 #: sql_constraint:account.journal:0
10056 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10057 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10058
10059 #. module: account
10060 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10061 #: help:product.template,property_account_expense:0
10062 msgid ""
10063 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10064 "category using cost price"
10065 msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
10066
10067 #. module: account
10068 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10069 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10070 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10071
10072 #. module: account
10073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10074 msgid ""
10075 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10076 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10077 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10078 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10079
10080 #. module: account
10081 #: view:account.automatic.reconcile:0
10082 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10083 msgid "Write-Off Move"
10084 msgstr "Knjiženje odpisa"
10085
10086 #. module: account
10087 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10088 msgid "Invoice's state is Done"
10089 msgstr "Račun je zaprt"
10090
10091 #. module: account
10092 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10093 msgid "Report of the Sales by Account"
10094 msgstr "Prodaja po kontih"
10095
10096 #. module: account
10097 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10098 msgid "Accounts Fiscal Position"
10099 msgstr "Davčno območje konta"
10100
10101 #. module: account
10102 #: report:account.invoice:0
10103 #: view:account.invoice:0
10104 #: selection:account.invoice,type:0
10105 #: selection:account.invoice.report,type:0
10106 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10107 #: selection:report.invoice.created,type:0
10108 msgid "Supplier Invoice"
10109 msgstr "Račun dobavitelja"
10110
10111 #. module: account
10112 #: field:account.account,debit:0
10113 #: report:account.account.balance:0
10114 #: report:account.analytic.account.balance:0
10115 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10116 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10117 #: report:account.central.journal:0
10118 #: field:account.entries.report,debit:0
10119 #: report:account.financial.report:0
10120 #: report:account.general.journal:0
10121 #: report:account.general.ledger:0
10122 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10123 #: report:account.journal.period.print:0
10124 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10125 #: field:account.model.line,debit:0
10126 #: field:account.move.line,debit:0
10127 #: report:account.partner.balance:0
10128 #: report:account.third_party_ledger:0
10129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10130 #: field:account.treasury.report,debit:0
10131 #: report:account.vat.declaration:0
10132 #: field:report.account.receivable,debit:0
10133 msgid "Debit"
10134 msgstr "V breme"
10135
10136 #. module: account
10137 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10138 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10139 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10140
10141 #. module: account
10142 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10143 msgid "Invoice Lines"
10144 msgstr "Postavke računa"
10145
10146 #. module: account
10147 #: constraint:account.account.template:0
10148 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10149 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10150
10151 #. module: account
10152 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10153 #: code:addons/account/report/account_journal.py:197
10154 #, python-format
10155 msgid "Journal Entry Number"
10156 msgstr "Številka dokumenta"
10157
10158 #. module: account
10159 #: view:account.subscription:0
10160 msgid "Recurring"
10161 msgstr "Ponavljajoče"
10162
10163 #. module: account
10164 #: code:addons/account/account.py:642
10165 #, python-format
10166 msgid ""
10167 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10168 "contains journal items!"
10169 msgstr ""
10170 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10171
10172 #. module: account
10173 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
10174 #, python-format
10175 msgid "Entry is already reconciled"
10176 msgstr "Postavka je že usklajena"
10177
10178 #. module: account
10179 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10180 msgid "Receivable accounts"
10181 msgstr "Konti terjatev"
10182
10183 #. module: account
10184 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10185 msgid "Partner Payment Term"
10186 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10187
10188 #. module: account
10189 #: field:temp.range,name:0
10190 msgid "Range"
10191 msgstr "Območje"
10192
10193 #. module: account
10194 #: view:account.analytic.line:0
10195 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10196 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10197
10198 #. module: account
10199 #: help:account.account,type:0
10200 msgid ""
10201 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10202 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10203 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10204 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10205 "computations), closed for depreciated accounts."
10206 msgstr "Vrsta konta"
10207
10208 #. module: account
10209 #: report:account.account.balance:0
10210 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10211 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10213 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10214 msgid "With movements"
10215 msgstr "S premiki"
10216
10217 #. module: account
10218 #: view:account.analytic.account:0
10219 msgid "Account Data"
10220 msgstr "Podatki konta"
10221
10222 #. module: account
10223 #: view:account.tax.code.template:0
10224 msgid "Account Tax Code Template"
10225 msgstr "Predloga davčne skupine"
10226
10227 #. module: account
10228 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10229 msgid "Manually"
10230 msgstr "Ročno"
10231
10232 #. module: account
10233 #: selection:account.entries.report,month:0
10234 #: selection:account.invoice.report,month:0
10235 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10236 #: selection:report.account.sales,month:0
10237 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10238 msgid "December"
10239 msgstr "December"
10240
10241 #. module: account
10242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10243 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10244 msgid "Print Analytic Journals"
10245 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10246
10247 #. module: account
10248 #: view:account.invoice.report:0
10249 msgid "Group by month of Invoice Date"
10250 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10251
10252 #. module: account
10253 #: view:account.analytic.line:0
10254 msgid "Fin.Account"
10255 msgstr "Fin.konto"
10256
10257 #. module: account
10258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10259 #: view:report.aged.receivable:0
10260 msgid "Aged Receivable"
10261 msgstr "Zastarane terjatve"
10262
10263 #. module: account
10264 #: field:account.tax,applicable_type:0
10265 msgid "Applicability"
10266 msgstr "Uporaba"
10267
10268 #. module: account
10269 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10270 #, python-format
10271 msgid "This period is already closed !"
10272 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10273
10274 #. module: account
10275 #: help:account.move.line,currency_id:0
10276 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10277 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10278
10279 #. module: account
10280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10281 msgid ""
10282 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10283 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10284
10285 #. module: account
10286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10287 msgid "Billing"
10288 msgstr "Izdaja računov"
10289
10290 #. module: account
10291 #: view:account.account:0
10292 #: view:account.analytic.account:0
10293 msgid "Parent Account"
10294 msgstr "Nadrejeni konto"
10295
10296 #. module: account
10297 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10298 msgid ""
10299 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10300 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10301 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10302 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10303 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10304 "purchase journal, sales journal..."
10305 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10306
10307 #. module: account
10308 #: view:account.payment.term:0
10309 msgid "Description on Invoices"
10310 msgstr "Opis na računih"
10311
10312 #. module: account
10313 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10314 msgid "Account Analytic Chart"
10315 msgstr "Analitični kontni načrt"
10316
10317 #. module: account
10318 #: help:account.invoice,residual:0
10319 msgid "Remaining amount due."
10320 msgstr "Ostanek"
10321
10322 #. module: account
10323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10324 msgid "Statistic Reports"
10325 msgstr "Statistična poročila"
10326
10327 #. module: account
10328 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
10329 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
10330 #, python-format
10331 msgid "Bad account!"
10332 msgstr "Napačni konto!"
10333
10334 #. module: account
10335 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10336 msgid "Entries Sorted by"
10337 msgstr "Urejeno po"
10338
10339 #. module: account
10340 #: help:account.move,state:0
10341 msgid ""
10342 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10343 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10344 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10345 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10346 "and will be created in 'Posted' state."
10347 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10348
10349 #. module: account
10350 #: view:account.fiscal.position.template:0
10351 msgid "Accounts Mapping"
10352 msgstr "Mapiranje kontov"
10353
10354 #. module: account
10355 #: code:addons/account/account_invoice.py:373
10356 #, python-format
10357 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10358 msgstr "Račun  '%s' čaka na potrditev."
10359
10360 #. module: account
10361 #: selection:account.entries.report,month:0
10362 #: selection:account.invoice.report,month:0
10363 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10364 #: selection:report.account.sales,month:0
10365 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10366 msgid "November"
10367 msgstr "November"
10368
10369 #. module: account
10370 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10371 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10372 msgstr "Urejanje: dobropis"
10373
10374 #. module: account
10375 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10376 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10377 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10378
10379 #. module: account
10380 #: field:account.subscription,period_total:0
10381 msgid "Number of Periods"
10382 msgstr "Število obdobij"
10383
10384 #. module: account
10385 #: report:account.general.journal:0
10386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10387 msgid "General Journal"
10388 msgstr "Glavni dnevnik"
10389
10390 #. module: account
10391 #: view:account.invoice:0
10392 msgid "Search Invoice"
10393 msgstr "Iskanje računa"
10394
10395 #. module: account
10396 #: report:account.invoice:0
10397 #: view:account.invoice:0
10398 #: view:account.invoice.refund:0
10399 #: view:account.invoice.report:0
10400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10401 msgid "Refund"
10402 msgstr "Vrnitev"
10403
10404 #. module: account
10405 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10406 msgid ""
10407 "\n"
10408 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10409 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10410 "\n"
10411 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10412 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10413 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10414 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10415 "       % if object.origin:\n"
10416 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10417 "       % endif\n"
10418 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10419 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10420 "\n"
10421 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10422 "following link:\n"
10423 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10424 "\n"
10425 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10426 "'in_refund'):\n"
10427 "<% \n"
10428 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10429 "inv_number = quote(object.number)\n"
10430 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10431 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10432 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10433 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10434 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10435 "             "
10436 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10437 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10438 "             "
10439 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10440 "\n"
10441 "%>\n"
10442 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10443 "    ${paypal_url}\n"
10444 "% endif\n"
10445 "\n"
10446 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10447 "\n"
10448 "\n"
10449 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10450 "\n"
10451 "\n"
10452 "--\n"
10453 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10454 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10455 "${object.company_id.name}\n"
10456 "% if object.company_id.street:\n"
10457 "${object.company_id.street or ''}\n"
10458 "% endif\n"
10459 "% if object.company_id.street2:\n"
10460 "${object.company_id.street2}\n"
10461 "% endif\n"
10462 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10463 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10464 "% endif\n"
10465 "% if object.company_id.country_id:\n"
10466 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10467 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10468 "% endif\n"
10469 "% if object.company_id.phone:\n"
10470 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10471 "% endif\n"
10472 "% if object.company_id.website:\n"
10473 "${object.company_id.website or ''}\n"
10474 "% endif\n"
10475 "            "
10476 msgstr ""
10477 "\n"
10478 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10479 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10480 "\n"
10481 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10482 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10483 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10484 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10485 "       % if object.origin:\n"
10486 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10487 "       % endif\n"
10488 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10489 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10490 "\n"
10491 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10492 "following link:\n"
10493 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10494 "\n"
10495 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10496 "'in_refund'):\n"
10497 "<% \n"
10498 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10499 "inv_number = quote(object.number)\n"
10500 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10501 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10502 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10503 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10504 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10505 "             "
10506 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10507 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10508 "             "
10509 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10510 "\n"
10511 "%>\n"
10512 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10513 "    ${paypal_url}\n"
10514 "% endif\n"
10515 "\n"
10516 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10517 "\n"
10518 "\n"
10519 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10520 "\n"
10521 "\n"
10522 "--\n"
10523 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10524 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10525 "${object.company_id.name}\n"
10526 "% if object.company_id.street:\n"
10527 "${object.company_id.street or ''}\n"
10528 "% endif\n"
10529 "% if object.company_id.street2:\n"
10530 "${object.company_id.street2}\n"
10531 "% endif\n"
10532 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10533 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10534 "% endif\n"
10535 "% if object.company_id.country_id:\n"
10536 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10537 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10538 "% endif\n"
10539 "% if object.company_id.phone:\n"
10540 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10541 "% endif\n"
10542 "% if object.company_id.website:\n"
10543 "${object.company_id.website or ''}\n"
10544 "% endif\n"
10545 "            "
10546
10547 #. module: account
10548 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10549 msgid "Bank Accounts"
10550 msgstr "Bančni računi"
10551
10552 #. module: account
10553 #: field:res.partner,credit:0
10554 msgid "Total Receivable"
10555 msgstr "Terjatve skupaj"
10556
10557 #. module: account
10558 #: view:account.account:0
10559 #: view:account.account.template:0
10560 #: view:account.journal:0
10561 #: view:account.move.line:0
10562 msgid "General Information"
10563 msgstr "Splošne informacije"
10564
10565 #. module: account
10566 #: view:account.move:0
10567 #: view:account.move.line:0
10568 msgid "Accounting Documents"
10569 msgstr "Računovodski dokumenti"
10570
10571 #. module: account
10572 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10573 msgid "Validate Account Move Lines"
10574 msgstr "Potrjevanje postavk"
10575
10576 #. module: account
10577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10579 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10580 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10581
10582 #. module: account
10583 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10584 msgid "Invoice's state is Done."
10585 msgstr "Račun je zaključen."
10586
10587 #. module: account
10588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10589 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10590 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10591
10592 #. module: account
10593 #: view:account.account.template:0
10594 msgid "Search Account Templates"
10595 msgstr "Iskanje predlog"
10596
10597 #. module: account
10598 #: view:account.invoice.tax:0
10599 msgid "Manual Invoice Taxes"
10600 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10601
10602 #. module: account
10603 #: field:account.account,parent_right:0
10604 msgid "Parent Right"
10605 msgstr "Nadrejeni desno"
10606
10607 #. module: account
10608 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10609 msgid "account.addtmpl.wizard"
10610 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10611
10612 #. module: account
10613 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10614 #: report:account.aged_trial_balance:0
10615 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10616 #: report:account.partner.balance:0
10617 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10618 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10619 #: report:account.third_party_ledger:0
10620 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10621 msgid "Partner's"
10622 msgstr "Partnerji"
10623
10624 #. module: account
10625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10626 #: view:ir.sequence:0
10627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10628 msgid "Fiscal Years"
10629 msgstr "Poslovna leta"
10630
10631 #. module: account
10632 #: help:account.analytic.journal,active:0
10633 msgid ""
10634 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10635 "journal without removing it."
10636 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10637
10638 #. module: account
10639 #: field:account.analytic.line,ref:0
10640 msgid "Ref."
10641 msgstr "Sklic"
10642
10643 #. module: account
10644 #: field:account.use.model,model:0
10645 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10646 msgid "Account Model"
10647 msgstr "Model kontov"
10648
10649 #. module: account
10650 #: selection:account.entries.report,month:0
10651 #: selection:account.invoice.report,month:0
10652 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10653 #: selection:report.account.sales,month:0
10654 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10655 msgid "February"
10656 msgstr "Februar"
10657
10658 #. module: account
10659 #: help:account.bank.statement,name:0
10660 msgid ""
10661 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10662 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10663 "have the same references than the statement itself"
10664 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10665
10666 #. module: account
10667 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10668 #: view:account.chart.template:0
10669 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10670 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10671 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10672 msgid "Bank Account"
10673 msgstr "Bančni račun"
10674
10675 #. module: account
10676 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10677 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10678 msgid "Account Central Journal"
10679 msgstr "Glavni dnevnik"
10680
10681 #. module: account
10682 #: report:account.overdue:0
10683 msgid "Maturity"
10684 msgstr "Zapadlost"
10685
10686 #. module: account
10687 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10688 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
10689 #, python-format
10690 msgid "Future"
10691 msgstr "Prihodnost"
10692
10693 #. module: account
10694 #: view:account.move.line:0
10695 msgid "Search Journal Items"
10696 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10697
10698 #. module: account
10699 #: help:account.tax,base_sign:0
10700 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10701 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10702 #: help:account.tax,tax_sign:0
10703 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10704 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10705 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10706 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10707 msgid "Usually 1 or -1."
10708 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10709
10710 #. module: account
10711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10713 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10714 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10715 msgstr "Analitični kontni načrt"
10716
10717 #. module: account
10718 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10719 msgid "Expense Account on Product Template"
10720 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10721
10722 #. module: account
10723 #: help:accounting.report,label_filter:0
10724 msgid ""
10725 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10726 "given comparison filter."
10727 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10728
10729 #. module: account
10730 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10731 #, python-format
10732 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10733 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10734
10735 #. module: account
10736 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10737 msgid ""
10738 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10739 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10740 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10741 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10742 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10743 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10744 "auditor annually."
10745 msgstr "Urejanje kontov"
10746
10747 #. module: account
10748 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10749 msgid ""
10750 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10751 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10752 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10753
10754 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10755 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10756
10757 #~ msgid "Select Message"
10758 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10759
10760 #~ msgid "Reconciliation result"
10761 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10762
10763 #~ msgid "Print Taxes Report"
10764 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10765
10766 #~ msgid "Unreconcile entries"
10767 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10768
10769 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10770 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10771
10772 #~ msgid "Entry label"
10773 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
10774
10775 #~ msgid "Description on invoices"
10776 #~ msgstr "Opis na računih"
10777
10778 #~ msgid "Total entries"
10779 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
10780
10781 #~ msgid "Negative"
10782 #~ msgstr "Negativno"
10783
10784 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10785 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
10786
10787 #~ msgid "Supplier invoice"
10788 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
10789
10790 #~ msgid "Contact"
10791 #~ msgstr "Stik"
10792
10793 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10794 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
10795
10796 #~ msgid "Partial Payment"
10797 #~ msgstr "Delno plačilo"
10798
10799 #~ msgid "Move Lines Created."
10800 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
10801
10802 #~ msgid "Status"
10803 #~ msgstr "Stanje"
10804
10805 #~ msgid "Partner account"
10806 #~ msgstr "Partnerjev račun"
10807
10808 #~ msgid "Generate entries before:"
10809 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
10810
10811 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10812 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
10813
10814 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10815 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
10816
10817 #~ msgid "Print Journal"
10818 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
10819
10820 #~ msgid "End date"
10821 #~ msgstr "Datum konca"
10822
10823 #~ msgid "Entries by Statements"
10824 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
10825
10826 #~ msgid "Grand total"
10827 #~ msgstr "Skupni seštevek"
10828
10829 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10830 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
10831
10832 #~ msgid "Amount paid"
10833 #~ msgstr "Plačan znesek"
10834
10835 #~ msgid "Total write-off"
10836 #~ msgstr "Odpis skupaj"
10837
10838 #~ msgid "New Analytic Account"
10839 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
10840
10841 #~ msgid "Standard entry"
10842 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
10843
10844 #~ msgid "Tax Report"
10845 #~ msgstr "Davčno poročilo"
10846
10847 #~ msgid "Value"
10848 #~ msgstr "Vrednost"
10849
10850 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10851 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
10852
10853 #~ msgid "Statement reconcile line"
10854 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
10855
10856 #~ msgid "Print General Journal"
10857 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
10858
10859 #~ msgid "Invoice Movement"
10860 #~ msgstr "Prenos računa"
10861
10862 #~ msgid "Open for reconciliation"
10863 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
10864
10865 #~ msgid "Account to reconcile"
10866 #~ msgstr "Konto za uskladit"
10867
10868 #~ msgid "Partner Ref."
10869 #~ msgstr "Sklic partnerja"
10870
10871 #~ msgid "Total quantity"
10872 #~ msgstr "Skupna količina"
10873
10874 #~ msgid "Costs & Revenues"
10875 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
10876
10877 #~ msgid "Account Number"
10878 #~ msgstr "Številka konta"
10879
10880 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10881 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
10882
10883 #~ msgid "Include in base amount"
10884 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
10885
10886 #~ msgid "Cost Legder for period"
10887 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
10888
10889 #~ msgid "New Statement"
10890 #~ msgstr "Nov izpisek"
10891
10892 #~ msgid "Print Central Journal"
10893 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
10894
10895 #~ msgid "Period length (days)"
10896 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
10897
10898 #~ msgid "Start date"
10899 #~ msgstr "Datum začetka"
10900
10901 #~ msgid "Untaxed amount"
10902 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
10903
10904 #~ msgid "Pay invoice"
10905 #~ msgstr "Plačaj račun"
10906
10907 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10908 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
10909
10910 #~ msgid "Options"
10911 #~ msgstr "Možnosti"
10912
10913 #~ msgid "Validate Account Moves"
10914 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
10915
10916 #~ msgid "Unpaid invoices"
10917 #~ msgstr "Naplačani računi"
10918
10919 #~ msgid "Statements reconciliation"
10920 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
10921
10922 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10923 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
10924
10925 #~ msgid "Date Invoiced"
10926 #~ msgstr "Datum računa"
10927
10928 #~ msgid "Reference Type"
10929 #~ msgstr "Vrsta sklica"
10930
10931 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10932 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
10933
10934 #~ msgid "Date End"
10935 #~ msgstr "Datum konca"
10936
10937 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10938 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
10939
10940 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10941 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
10942
10943 #~ msgid "New Customer Invoice"
10944 #~ msgstr "Nov izdani račun"
10945
10946 #~ msgid "Open State"
10947 #~ msgstr "Odpri stanje"
10948
10949 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10950 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
10951
10952 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10953 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
10954
10955 #~ msgid "Document"
10956 #~ msgstr "Dokument"
10957
10958 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10959 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
10960
10961 #~ msgid "("
10962 #~ msgstr "("
10963
10964 #~ msgid "Financial Management"
10965 #~ msgstr "Finance"
10966
10967 #~ msgid "Additionnal Information"
10968 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10969
10970 #~ msgid "Partner Accounts"
10971 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
10972
10973 #~ msgid ""
10974 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10975 #~ "(or product) of the same group."
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
10978 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
10979
10980 #~ msgid "Real Entries"
10981 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
10982
10983 #~ msgid "Invoice line"
10984 #~ msgstr "Postavka računa"
10985
10986 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10987 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
10988
10989 #~ msgid "Bank account owner"
10990 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
10991
10992 #~ msgid "Pay and reconcile"
10993 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
10994
10995 #~ msgid "New Supplier Refund"
10996 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
10997
10998 #~ msgid "Entry Model"
10999 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11000
11001 #~ msgid "Entry Name"
11002 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11003
11004 #~ msgid "Other"
11005 #~ msgstr "Ostalo"
11006
11007 #~ msgid "Financial Journals"
11008 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11009
11010 #~ msgid "Select entries"
11011 #~ msgstr "Izberi postavke"
11012
11013 #~ msgid "Taxed Amount"
11014 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11015
11016 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11017 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11018
11019 #~ msgid "Invoice Ref"
11020 #~ msgstr "Sklic računa"
11021
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11024 #~ "associated partner"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11027 #~ "partnerjem."
11028
11029 #~ msgid "The currency of the journal"
11030 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11031
11032 #~ msgid "Search Entries"
11033 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11034
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11039
11040 #~ msgid ""
11041 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11042 #~ "date for the payment of this entry line."
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11045 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11046
11047 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11048 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11049
11050 #~ msgid "Payment date"
11051 #~ msgstr "Datum plačila"
11052
11053 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11054 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11055
11056 #~ msgid ")"
11057 #~ msgstr ")"
11058
11059 #~ msgid "Canceled Invoice"
11060 #~ msgstr "Storniran račun"
11061
11062 #~ msgid "End of Year Treatments"
11063 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11064
11065 #~ msgid "Quantities"
11066 #~ msgstr "Količine"
11067
11068 #~ msgid "Date Start"
11069 #~ msgstr "Datum začetka"
11070
11071 #~ msgid "The date of the generated entries"
11072 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11073
11074 #~ msgid ""
11075 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11076 #~ "computation of the next taxes"
11077 #~ msgstr ""
11078 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11079 #~ "sledečih davkov"
11080
11081 #~ msgid "Journal name"
11082 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11083
11084 #~ msgid "Reconcile entries"
11085 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11086
11087 #~ msgid "Journal - Period"
11088 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11089
11090 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11091 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11092
11093 #~ msgid "OK"
11094 #~ msgstr "V redu"
11095
11096 #~ msgid "Account Balance"
11097 #~ msgstr "Saldo konta"
11098
11099 #~ msgid "account.analytic.journal"
11100 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11101
11102 #~ msgid "Payment amount"
11103 #~ msgstr "Znesek plačila"
11104
11105 #~ msgid "All Months"
11106 #~ msgstr "Vsi meseci"
11107
11108 #~ msgid "Total amount"
11109 #~ msgstr "Skupni znesek"
11110
11111 #~ msgid "Tax Group"
11112 #~ msgstr "Davčna skupina"
11113
11114 #~ msgid "New Customer Refund"
11115 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11116
11117 #~ msgid "Write-Off journal"
11118 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11119
11120 #~ msgid "Full Payment"
11121 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11122
11123 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11124 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11125
11126 #~ msgid "Are you sure ?"
11127 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11128
11129 #~ msgid "Amount reconciled"
11130 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11131
11132 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11133 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11134
11135 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11136 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11137
11138 #~ msgid "List of Accounts"
11139 #~ msgstr "Seznam kontov"
11140
11141 #~ msgid "Validate Account Entries"
11142 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11143
11144 #~ msgid "Current Date"
11145 #~ msgstr "Trenutni datum"
11146
11147 #~ msgid "Financial Accounts"
11148 #~ msgstr "Finančni konti"
11149
11150 #~ msgid "Statement reconcile"
11151 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11152
11153 #~ msgid "Charts of Account"
11154 #~ msgstr "Kontni načrt"
11155
11156 #, python-format
11157 #~ msgid "No period found !"
11158 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11159
11160 #~ msgid "Account Num."
11161 #~ msgstr "Številka konta"
11162
11163 #~ msgid "Printing Date"
11164 #~ msgstr "Datum izpisa"
11165
11166 #~ msgid "Analytic Invoice"
11167 #~ msgstr "Analitični račun"
11168
11169 #~ msgid "6"
11170 #~ msgstr "6"
11171
11172 #, python-format
11173 #~ msgid "No Data Available"
11174 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11175
11176 #~ msgid "Cancel Invoice"
11177 #~ msgstr "Prekliči račun"
11178
11179 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11180 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11181
11182 #~ msgid "analytic Invoice"
11183 #~ msgstr "Analitični račun"
11184
11185 #~ msgid "Printing Date :"
11186 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11187
11188 #~ msgid "Invoice import"
11189 #~ msgstr "Uvoz računa"
11190
11191 #~ msgid "Continue"
11192 #~ msgstr "Nadaljuj"
11193
11194 #, python-format
11195 #~ msgid ""
11196 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11197 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11198
11199 #~ msgid "Skip"
11200 #~ msgstr "Preskoči"
11201
11202 #~ msgid "Next"
11203 #~ msgstr "Naslednji"
11204
11205 #~ msgid "          Start date"
11206 #~ msgstr "          Začetni datum"
11207
11208 #~ msgid "7"
11209 #~ msgstr "7"
11210
11211 #~ msgid "Taxes Reports"
11212 #~ msgstr "Davčna poročila"
11213
11214 #~ msgid "O_k"
11215 #~ msgstr "O_k"
11216
11217 #~ msgid "_Go"
11218 #~ msgstr "_Pojdi"
11219
11220 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11221 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11222
11223 #~ msgid "Full Account Name"
11224 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11225
11226 #~ msgid "8"
11227 #~ msgstr "8"
11228
11229 #~ msgid "account.config.wizard"
11230 #~ msgstr "account.config.wizard"
11231
11232 #~ msgid "        Start date"
11233 #~ msgstr "        Začetni datum"
11234
11235 #~ msgid "Sort by:"
11236 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11237
11238 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11239 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11240
11241 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11242 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11243
11244 #~ msgid "Import invoice"
11245 #~ msgstr "Uvozi račun"
11246
11247 #~ msgid "3 Months"
11248 #~ msgstr "3 meseci"
11249
11250 #~ msgid "Movement"
11251 #~ msgstr "Prenos"
11252
11253 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11254 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11255
11256 #~ msgid "9"
11257 #~ msgstr "9"
11258
11259 #~ msgid "Modify Invoice"
11260 #~ msgstr "Spremeni račun"
11261
11262 #~ msgid "By Date"
11263 #~ msgstr "Po datumu"
11264
11265 #~ msgid "_Cancel"
11266 #~ msgstr "_Prekliči"
11267
11268 #~ msgid "Import invoices"
11269 #~ msgstr "Uvozi račune"
11270
11271 #~ msgid "Page"
11272 #~ msgstr "Stran"
11273
11274 #~ msgid "5"
11275 #~ msgstr "5"
11276
11277 #~ msgid "Delta Debit"
11278 #~ msgstr "Razlika breme"
11279
11280 #~ msgid "Debit Trans."
11281 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11282
11283 #, python-format
11284 #~ msgid "No analytic journal !"
11285 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11286
11287 #~ msgid "Display History"
11288 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11289
11290 #~ msgid "Display accounts "
11291 #~ msgstr "Prikaži konte "
11292
11293 #~ msgid "Legal Statements"
11294 #~ msgstr "Pravna izjava"
11295
11296 #~ msgid "Delta Credit"
11297 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11298
11299 #, python-format
11300 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11301 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11302
11303 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11304 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11305
11306 #~ msgid "Invoice Sequence"
11307 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11308
11309 #~ msgid "Import Invoice"
11310 #~ msgstr "Uvozi račun"
11311
11312 #~ msgid "Analytic Debit"
11313 #~ msgstr "Breme - analitično"
11314
11315 #~ msgid "By Date and Period"
11316 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11317
11318 #~ msgid "Filter on Periods"
11319 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11320
11321 #~ msgid "By date"
11322 #~ msgstr "Po datumu"
11323
11324 #~ msgid "By Period"
11325 #~ msgstr "Po obdobju"
11326
11327 #~ msgid "Maximum Quantity"
11328 #~ msgstr "Največja količina"
11329
11330 #~ msgid "Cash Payment"
11331 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11332
11333 #~ msgid "Import from your bank statements"
11334 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11335
11336 #~ msgid "Date/Period Filter"
11337 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11338
11339 #~ msgid "Include initial balances"
11340 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11341
11342 #~ msgid "General Ledger -"
11343 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11344
11345 #~ msgid "Analytic Check -"
11346 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11347
11348 #~ msgid "Group invoice lines"
11349 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11350
11351 #~ msgid "Account Balance -"
11352 #~ msgstr "Stanje konta -"
11353
11354 #~ msgid "Select Date-Period"
11355 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11356
11357 #~ msgid "Cash Receipt"
11358 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11359
11360 #, python-format
11361 #~ msgid "Taxes missing !"
11362 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11363
11364 #~ msgid "Reference Number"
11365 #~ msgstr "Številka sklica"
11366
11367 #~ msgid "Print VAT Decl."
11368 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11369
11370 #~ msgid "Print Journal -"
11371 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11372
11373 #~ msgid "Accounting and financial management"
11374 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11375
11376 #~ msgid "Account Entry Line"
11377 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11378
11379 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11380 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11381
11382 #~ msgid "Contra"
11383 #~ msgstr "Nasproti"
11384
11385 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11386 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11387
11388 #~ msgid "Sign for parent"
11389 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11390
11391 #~ msgid "Can be draft or validated"
11392 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11393
11394 #~ msgid "Period from :"
11395 #~ msgstr "Obdobje od:"
11396
11397 #~ msgid "Journal de vente"
11398 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11399
11400 #~ msgid "Bank Receipt"
11401 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11402
11403 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11404 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11405
11406 #~ msgid "Analytic Credit"
11407 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11408
11409 #~ msgid "Message"
11410 #~ msgstr "Sporočilo"
11411
11412 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11413 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11414
11415 #~ msgid "Close states"
11416 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11417
11418 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11419 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11420
11421 #~ msgid "Third party"
11422 #~ msgstr "Tretja stanka"
11423
11424 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11425 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11426
11427 #~ msgid "To Be Verified"
11428 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11429
11430 #~ msgid "to :"
11431 #~ msgstr "za:"
11432
11433 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11434 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11435
11436 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11437 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11438
11439 #~ msgid "Standard entries"
11440 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11441
11442 #~ msgid "Analytic Journal -"
11443 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11444
11445 #, python-format
11446 #~ msgid "Receivable Accounts"
11447 #~ msgstr "Konti terjatev"
11448
11449 #~ msgid "Journal Voucher"
11450 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11451
11452 #~ msgid ""
11453 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11454 #~ "category"
11455 #~ msgstr ""
11456 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11457 #~ "proizvodov."
11458
11459 #~ msgid "Entries Encoding"
11460 #~ msgstr "Knjiženje"
11461
11462 #~ msgid "Recurrent Entries"
11463 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11464
11465 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11466 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11467
11468 #~ msgid "Move line select"
11469 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11470
11471 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11472 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11473
11474 #~ msgid "Accounting Entries-"
11475 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11476
11477 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11478 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11479
11480 #~ msgid "Journal de frais"
11481 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11482
11483 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11484 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11485
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11488 #~ "higher ones"
11489 #~ msgstr ""
11490 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11491 #~ "manjših k večjim."
11492
11493 #~ msgid "Mvt"
11494 #~ msgstr "Premik"
11495
11496 #~ msgid "Reconcile Paid"
11497 #~ msgstr "Zapri plačano"
11498
11499 #~ msgid "Move Lines"
11500 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11501
11502 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11503 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11504
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11507 #~ "information about the account and it's specificities."
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11510 #~ "njegovih posebnostih."
11511
11512 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11513 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11514
11515 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11516 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11517
11518 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11519 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11520
11521 #~ msgid "Voucher Nb"
11522 #~ msgstr "Kupon Nb"
11523
11524 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11525 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11526
11527 #~ msgid "Date or Code"
11528 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11529
11530 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11531 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11532
11533 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11534 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11535
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11538 #~ "partner."
11539 #~ msgstr ""
11540 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11541 #~ "partnerja."
11542
11543 #~ msgid "Validated accounting entries."
11544 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11545
11546 #~ msgid "Payment Reconcile"
11547 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11548
11549 #~ msgid ""
11550 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11551 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11552 #~ "manual validation."
11553 #~ msgstr ""
11554 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11555 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11556 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11557
11558 #~ msgid "Create subscription entries"
11559 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11560
11561 #~ msgid "All periods if empty"
11562 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11563
11564 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11565 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11566
11567 #~ msgid "Account No."
11568 #~ msgstr "Številka konta"
11569
11570 #~ msgid "Statement Entries"
11571 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11572
11573 #~ msgid "Voucher No"
11574 #~ msgstr "Številka kupona"
11575
11576 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11577 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11578
11579 #~ msgid "Generic Reports"
11580 #~ msgstr "Splošna poročila"
11581
11582 #~ msgid "From statement, create entries"
11583 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11584
11585 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11586 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11587
11588 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11589 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11590
11591 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11592 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11593
11594 #~ msgid "Select parent account"
11595 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11596
11597 #~ msgid "Account Manager"
11598 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11599
11600 #~ msgid "Income Accounts"
11601 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11602
11603 #~ msgid "Total :"
11604 #~ msgstr "Skupaj:"
11605
11606 #~ msgid "Year :"
11607 #~ msgstr "Leto:"
11608
11609 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11610 #~ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
11611
11612 #, python-format
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11615 #~ "Partner."
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11618 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11619
11620 #, python-format
11621 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11622 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
11623
11624 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11625 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
11626
11627 #, python-format
11628 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11629 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
11630
11631 #, python-format
11632 #~ msgid ""
11633 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11634 #~ "Please create a fiscal year."
11635 #~ msgstr ""
11636 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
11637 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
11638
11639 #~ msgid ""
11640 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11641 #~ "loss in a single document"
11642 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
11643
11644 #~ msgid "Calculated Balance"
11645 #~ msgstr "Izračunano stanje"
11646
11647 #~ msgid "Your Reference"
11648 #~ msgstr "Vaš sklic"
11649
11650 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11651 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
11652
11653 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11654 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
11655
11656 #~ msgid "Positive"
11657 #~ msgstr "Pozitivno"
11658
11659 #~ msgid "Go to next partner"
11660 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
11661
11662 #~ msgid "Voucher Management"
11663 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
11664
11665 #, python-format
11666 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11667 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
11668
11669 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11670 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
11671
11672 #, python-format
11673 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11674 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
11675
11676 #, python-format
11677 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11678 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
11679
11680 #~ msgid "Total With Tax"
11681 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
11682
11683 #~ msgid "Sales by Account Type"
11684 #~ msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
11685
11686 #~ msgid "Tax codes"
11687 #~ msgstr "Davčne skupine"
11688
11689 #~ msgid "Sales by Account"
11690 #~ msgstr "Prodaja po kontih"
11691
11692 #~ msgid "Accounts by type"
11693 #~ msgstr "Vrste kontov"
11694
11695 #, python-format
11696 #~ msgid "Bank Journal "
11697 #~ msgstr "Dnevnik banke "
11698
11699 #, python-format
11700 #~ msgid "No Filter"
11701 #~ msgstr "Bez filtra"
11702
11703 #~ msgid "Value Amount"
11704 #~ msgstr "Znesek"
11705
11706 #~ msgid "Acc. Type Name"
11707 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
11708
11709 #~ msgid "Line"
11710 #~ msgstr "Vrstica"
11711
11712 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11713 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
11714
11715 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11716 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
11717
11718 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11719 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
11720
11721 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11722 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11726 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
11727
11728 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11729 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
11730
11731 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11732 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
11733
11734 #~ msgid "Due date Computation"
11735 #~ msgstr "Izračun valute"
11736
11737 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11738 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
11739
11740 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11741 #~ msgstr "Naslednji parner"
11742
11743 #, python-format
11744 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11745 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
11746
11747 #, python-format
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11750 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11751 #~ "invoiced amount."
11752 #~ msgstr ""
11753 #~ "Račun ni kreiran !\n"
11754 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
11755
11756 #, python-format
11757 #~ msgid ""
11758 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11759 #~ "can just change some non important fields !"
11760 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
11761
11762 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11763 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
11764
11765 #, python-format
11766 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11767 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
11768
11769 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11770 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
11771
11772 #, python-format
11773 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11774 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
11775
11776 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11777 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
11778
11779 #, python-format
11780 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11781 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
11782
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11785 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
11786
11787 #~ msgid "Tax Code Test"
11788 #~ msgstr "Test davčne skupine"
11789
11790 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11791 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
11792
11793 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11794 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11795
11796 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11797 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11798
11799 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11800 #~ msgstr "Zaključni saldo"
11801
11802 #, python-format
11803 #~ msgid " Journal"
11804 #~ msgstr " Dnevnik"
11805
11806 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11807 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
11808
11809 #, python-format
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11812 #~ "contains account entries!"
11813 #~ msgstr ""
11814 #~ "Ne  morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
11815 #~ "postavke!"
11816
11817 #~ msgid "A/c Code"
11818 #~ msgstr "A/c oznaka"
11819
11820 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11821 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
11822
11823 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11824 #~ msgstr "Kreiraj  konto na osnovi predloge"
11825
11826 #~ msgid "Dashboard"
11827 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
11828
11829 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11830 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
11831
11832 #~ msgid "Description On Invoices"
11833 #~ msgstr "Opis računov"
11834
11835 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11836 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"