1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-03 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prejšnji mesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
104 #: view:account.move:0
106 msgstr "Skupaj breme"
109 #: view:account.unreconcile:0
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 #: xsl:account.transfer:0
150 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
151 msgid "Choose Fiscal Year "
152 msgstr "Izberi poslovno leto "
155 #: help:account.payment.term,active:0
157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
158 "term without removing it."
160 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
161 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
164 #: code:addons/account/account_invoice.py:1430
170 #: code:addons/account/account.py:3129
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
176 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
177 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
178 msgid "Account Source"
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
183 msgid "All Analytic Entries"
184 msgstr "Vse analitične postavke"
187 #: field:accounting.report,label_filter:0
189 msgstr "Oznaka stolpca"
192 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
204 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
205 "definirana vrsta dnevnika."
208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
210 msgid "Tax Templates"
211 msgstr "Predloge davka"
214 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
219 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
220 msgid "Move line reconcile select"
221 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
224 #: help:account.tax.code,notprintable:0
225 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
227 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
229 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
232 #: code:addons/account/account_invoice.py:1254
234 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
235 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
238 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
239 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
244 msgid "Belgian Reports"
245 msgstr "Belgijska poročila"
248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
250 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
251 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
254 #: help:account.account,user_type:0
256 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
257 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
260 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
261 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
265 #: report:account.overdue:0
267 msgstr "Vmesna vsota:"
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
273 msgid "Manual Recurring"
274 msgstr "Ročno ponavljanje"
277 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
278 msgid "Close Fiscalyear"
279 msgstr "Zapri poslovno leto"
282 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
283 msgid "Allow write off"
284 msgstr "Dovoli odpis"
287 #: view:account.analytic.chart:0
288 msgid "Select the Period for Analysis"
289 msgstr "Izberite obdobje analize"
292 #: view:account.move.line:0
297 #: code:addons/account/account_invoice.py:560
299 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
300 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
303 #: field:account.journal.column,field:0
308 #: help:account.installer,charts:0
310 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
311 "accounting needs of your company based on your country."
312 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
315 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
318 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
320 "You can create one in the menu: \n"
321 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
322 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
325 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
326 msgid "Account Unreconcile"
327 msgstr "Neusklajen konto"
330 #: view:product.product:0
331 #: view:product.template:0
332 msgid "Purchase Properties"
333 msgstr "Lasnosti nabave"
336 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
338 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
339 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
340 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
342 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
343 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
344 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
347 #: view:account.installer:0
352 #: selection:account.entries.report,month:0
353 #: selection:account.invoice.report,month:0
354 #: selection:analytic.entries.report,month:0
355 #: selection:report.account.sales,month:0
356 #: selection:report.account_type.sales,month:0
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
363 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
364 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
365 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
366 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
369 #: constraint:account.move.line:0
370 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
371 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
374 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
375 msgid "account.tax.template"
376 msgstr "konto.davek.predloga"
379 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
380 msgid "account.bank.accounts.wizard"
381 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
384 #: field:account.move.line,date_created:0
385 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
386 msgid "Creation date"
387 msgstr "Datum nastanka"
390 #: selection:account.journal,type:0
391 msgid "Purchase Refund"
392 msgstr "Vračilo Nakupa"
395 #: selection:account.journal,type:0
396 msgid "Opening/Closing Situation"
397 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
400 #: help:account.journal,currency:0
401 msgid "The currency used to enter statement"
402 msgstr "Valuta za vnos izjave"
405 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
406 msgid "Fiscal Year to Open"
407 msgstr "Odprite poslovno leto"
410 #: help:account.journal,sequence_id:0
412 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
413 "entries of this journal."
414 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
417 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
418 msgid "Default Debit Account"
419 msgstr "Privzeti debitni konto"
422 #: view:account.move:0
424 msgstr "Skupaj dobro"
427 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
428 msgid "Open for Unreconciliation"
429 msgstr "Odprto za neusklajeno"
432 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
434 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
435 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
436 msgid "Chart Template"
437 msgstr "Predloga kontnega načrta"
440 #: help:account.model.line,amount_currency:0
441 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
442 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
445 #: field:accounting.report,enable_filter:0
446 msgid "Enable Comparison"
447 msgstr "Omogoči Primerjavo"
450 #: help:account.journal.period,state:0
452 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
453 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
456 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
457 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
461 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
463 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
464 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
465 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
466 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
468 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
471 #: view:account.analytic.line:0
472 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
473 #: view:account.bank.statement:0
474 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
475 #: report:account.central.journal:0
476 #: view:account.entries.report:0
477 #: field:account.entries.report,journal_id:0
478 #: view:account.invoice:0
479 #: field:account.invoice,journal_id:0
480 #: view:account.invoice.report:0
481 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
482 #: field:account.journal.period,journal_id:0
483 #: report:account.journal.period.print:0
484 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
485 #: view:account.model:0
486 #: field:account.model,journal_id:0
487 #: view:account.move:0
488 #: field:account.move,journal_id:0
489 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
490 #: view:account.move.line:0
491 #: field:account.move.line,journal_id:0
492 #: view:analytic.entries.report:0
493 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
494 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
495 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
496 #: field:validate.account.move,journal_id:0
501 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
502 msgid "Confirm the selected invoices"
503 msgstr "Potrdi izbrane račune"
506 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
507 msgid "Parent target"
508 msgstr "Nadrejeni element"
511 #: field:account.bank.statement,account_id:0
512 msgid "Account used in this journal"
513 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
516 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
517 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
518 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
523 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
524 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
525 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
526 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
528 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
529 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
530 msgid "Select Charts of Accounts"
531 msgstr "Izberite kontni načrt"
534 #: sql_constraint:res.company:0
535 msgid "The company name must be unique !"
536 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
540 msgid "Invoice Refund"
544 #: report:account.overdue:0
549 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
550 msgid "Not reconciled transactions"
551 msgstr "Odprte postavke"
554 #: report:account.general.ledger:0
555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
557 msgstr "Protipostavka"
560 #: view:account.fiscal.position:0
561 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
562 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
564 msgstr "Preslikava davkov"
567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
568 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
569 msgid "Close a Fiscal Year"
570 msgstr "Zapri poslovno leto"
573 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
574 msgid "The accountant confirms the statement."
575 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
578 #: report:account.account.balance:0
579 #: selection:account.balance.report,display_account:0
580 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
581 #: report:account.general.ledger_landscape:0
582 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
583 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
584 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
589 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
590 msgid "Invoice Address Name"
591 msgstr "Naslov računa"
594 #: selection:account.installer,period:0
599 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
601 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
602 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
604 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
605 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
608 #: view:analytic.entries.report:0
613 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
618 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
619 #: selection:account.financial.report,type:0
621 msgstr "Vrednost poročila"
624 #: view:account.fiscal.position.template:0
625 msgid "Taxes Mapping"
626 msgstr "Preslikava davkov"
629 #: report:account.central.journal:0
630 msgid "Centralized Journal"
631 msgstr "Osrednji Dnevnik"
634 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
635 msgid "Main Sequence must be different from current !"
636 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
639 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
641 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
643 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
646 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
647 msgid "Tax Code Amount"
648 msgstr "Znesek davčne stopnje"
651 #: code:addons/account/account.py:3133
657 #: view:account.period:0
658 #: view:account.period.close:0
660 msgstr "Zapri obdobje"
663 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
664 msgid "Account Common Partner Report"
665 msgstr "Skupni konto partnerja"
668 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
669 msgid "Opening Entries Period"
670 msgstr "Obdobje za otvoritve"
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
674 msgid "Journal Period"
675 msgstr "Obdobje Dnevnika"
678 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
679 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
681 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
682 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
685 #: constraint:account.move.line:0
687 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
688 "change the date or remove this constraint from the journal."
690 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
691 "datum ali odstraniti omejitve."
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
695 msgid "General Ledger Report"
696 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
699 #: view:account.invoice:0
704 #: view:account.use.model:0
705 msgid "Are you sure you want to create entries?"
706 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
709 #: view:account.invoice:0
710 msgid "Print Invoice"
711 msgstr "Izpis računa"
714 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
715 msgid "Partners Reconciled Today"
716 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
719 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
720 msgid "Sale journal in this year"
721 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
724 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
725 msgid "Display children with hierarchy"
726 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
729 #: selection:account.payment.term.line,value:0
730 #: selection:account.tax.template,type:0
735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
740 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
741 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
743 msgid "Analytic Entries by line"
744 msgstr "Analitične postavke"
747 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
748 msgid "Refund Method"
749 msgstr "Vrsta vračila"
752 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
754 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
755 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
758 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
760 msgid "Financial Report"
761 msgstr "Računovodsko poročilo"
764 #: view:account.analytic.journal:0
765 #: field:account.analytic.journal,type:0
766 #: field:account.bank.statement.line,type:0
767 #: field:account.financial.report,type:0
768 #: field:account.invoice,type:0
769 #: view:account.invoice.report:0
770 #: field:account.invoice.report,type:0
771 #: view:account.journal:0
772 #: field:account.journal,type:0
773 #: field:account.move.reconcile,type:0
774 #: xsl:account.transfer:0
775 #: field:report.invoice.created,type:0
780 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
783 "Taxes are missing!\n"
784 "Click on compute button."
785 msgstr "Davki manjkajo"
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
789 msgid "Account Subscription Line"
790 msgstr "Vrstica za naročnine"
793 #: help:account.invoice,reference:0
794 msgid "The partner reference of this invoice."
795 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
798 #: view:account.invoice.report:0
799 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
800 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
803 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
804 #: view:account.unreconcile:0
805 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
806 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
807 msgid "Unreconciliation"
808 msgstr "Preklic uskladitve"
811 #: view:account.payment.term.line:0
812 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
814 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
818 msgid "Account Analytic Journal"
819 msgstr "Analitični dnevnik konta"
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
823 msgid "Automatic Reconcile"
824 msgstr "Samodejno usklajevanje"
827 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
828 msgid "J.C./Move name"
829 msgstr "J.C./Premakni ime"
832 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
834 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
835 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
836 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
837 "accounts having a secondary currency set."
839 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
840 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
841 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
842 "srednjo valute set."
845 #: selection:account.entries.report,month:0
846 #: selection:account.invoice.report,month:0
847 #: selection:analytic.entries.report,month:0
848 #: selection:report.account.sales,month:0
849 #: selection:report.account_type.sales,month:0
854 #: selection:account.subscription,period_type:0
859 #: help:account.account.template,nocreate:0
861 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
862 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
865 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
868 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
869 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
871 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
875 msgid "New Subscription"
876 msgstr "Nova naročnina"
879 #: view:account.payment.term:0
884 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
885 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
886 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
889 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
894 #: view:account.invoice.report:0
895 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
896 msgid "Avg. Delay To Pay"
897 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
903 msgid "Chart of Taxes"
904 msgstr "Načrt davkov"
907 #: view:account.fiscalyear:0
908 msgid "Create 3 Months Periods"
909 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
912 #: report:account.aged_trial_balance:0
913 #: report:account.overdue:0
918 #: code:addons/account/account.py:1353
921 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
922 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
924 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
925 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
928 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
931 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
932 "definition to change this."
934 "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
935 "želite spremeniti ."
938 #: view:account.invoice:0
939 #: view:account.move:0
940 #: view:validate.account.move:0
941 #: view:validate.account.move.lines:0
946 #: view:account.invoice:0
947 #: view:account.move:0
948 #: view:report.invoice.created:0
950 msgstr "Skupni znesek"
953 #: selection:account.account,type:0
954 #: selection:account.account.template,type:0
955 #: selection:account.entries.report,type:0
956 msgid "Consolidation"
957 msgstr "Konsolidacija"
960 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
961 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
962 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
967 #: view:account.entries.report:0
968 msgid "Extended Filters..."
969 msgstr "Razširjeni filtri..."
972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
973 msgid "Centralizing Journal"
974 msgstr "Osrednji dnevnik"
977 #: selection:account.journal,type:0
982 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
983 msgid "Bank statement"
984 msgstr "Bančni izpisek"
987 #: field:account.analytic.line,move_id:0
992 #: help:account.move.line,tax_amount:0
994 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
995 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
996 "basic amount(without tax)."
997 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1000 #: code:addons/account/account.py:2613
1002 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1003 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
1006 #: view:account.analytic.line:0
1011 #: field:account.model,lines_id:0
1012 msgid "Model Entries"
1013 msgstr "Vnosi modela"
1016 #: field:account.account,code:0
1017 #: report:account.account.balance:0
1018 #: field:account.account.template,code:0
1019 #: field:account.account.type,code:0
1020 #: report:account.analytic.account.balance:0
1021 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1022 #: report:account.analytic.account.journal:0
1023 #: field:account.analytic.line,code:0
1024 #: field:account.fiscalyear,code:0
1025 #: report:account.general.journal:0
1026 #: field:account.journal,code:0
1027 #: report:account.partner.balance:0
1028 #: field:account.period,code:0
1033 #: code:addons/account/account.py:2285
1034 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1035 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1036 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
1037 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1039 msgid "No Analytic Journal !"
1040 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1043 #: report:account.partner.balance:0
1044 #: view:account.partner.balance:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1048 msgid "Partner Balance"
1049 msgstr "Stanje partnerja"
1052 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1053 msgid "Account Name."
1054 msgstr "Naziv konta"
1057 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1058 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1059 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1060 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1063 #: field:report.account.receivable,name:0
1064 msgid "Week of Year"
1065 msgstr "Teden v letu"
1068 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1069 msgid "Landscape Mode"
1073 #: code:addons/account/account.py:645
1076 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1079 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1080 "elemente dnevnika!"
1083 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1085 msgstr "Razvrsti po"
1088 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1089 msgid "Select a Fiscal year to close"
1090 msgstr "Izberite poslovno leto"
1093 #: help:account.account.template,user_type:0
1095 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1096 "information about the account and its specificities."
1098 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1099 "kontu in njegovih posebnosti."
1102 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
1105 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1106 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1109 #: view:account.tax:0
1110 msgid "Applicability Options"
1111 msgstr "Možnosti uporabe"
1114 #: report:account.partner.balance:0
1119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1120 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1121 msgid "Cash Registers"
1125 #: report:account.analytic.account.journal:0
1126 #: report:account.third_party_ledger:0
1127 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1132 #: view:account.analytic.account:0
1133 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1138 #: view:account.subscription.generate:0
1139 msgid "Generate Entries before:"
1140 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1143 #: view:account.move.line:0
1144 msgid "Unbalanced Journal Items"
1145 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1148 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1149 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1150 #: code:addons/account/account.py:3020
1156 #: field:account.period,date_start:0
1157 msgid "Start of Period"
1158 msgstr "Začetek obdobja"
1161 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1162 msgid "Confirm statement"
1163 msgstr "Potrdi izjavo"
1166 #: help:account.account,foreign_balance:0
1168 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1169 "currency for this account."
1171 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1172 "uporabniški račun."
1175 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1176 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1177 msgid "Replacement Tax"
1178 msgstr "Zamenjalni davek"
1181 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1182 msgid "Credit Centralisation"
1183 msgstr "Centralizacija terjatev"
1186 #: view:report.account_type.sales:0
1187 msgid "All Months Sales by type"
1188 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1193 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1194 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1195 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1196 "supplier according to what you purchased or received."
1198 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1199 "naročila ali dobavnice."
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1204 msgid "Tax Code Templates"
1205 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1208 #: view:account.invoice.cancel:0
1209 msgid "Cancel Invoices"
1210 msgstr "Prekliči račune"
1213 #: help:account.journal,code:0
1214 msgid "The code will be displayed on reports."
1215 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1218 #: view:account.tax.template:0
1219 msgid "Taxes used in Purchases"
1220 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1223 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1224 #: field:account.tax,description:0
1225 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1226 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1228 msgstr "Davčna skupina"
1231 #: field:account.account,currency_mode:0
1232 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1233 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1236 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1241 #: help:account.move.line,move_id:0
1242 msgid "The move of this entry line."
1243 msgstr "Prenos te postavke ."
1246 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
1249 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1250 "Controls' on the related journal !"
1252 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1253 "kontrole' na podani dnevnik!"
1256 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1257 msgid "# of Transaction"
1258 msgstr "# transakcija"
1261 #: report:account.general.ledger:0
1262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1263 #: report:account.third_party_ledger:0
1264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1266 msgstr "Oznaka postavke"
1269 #: code:addons/account/account.py:1136
1271 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1275 #: help:account.invoice,origin:0
1276 #: help:account.invoice.line,origin:0
1277 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1278 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1281 #: view:account.analytic.line:0
1282 #: view:account.journal:0
1287 #: view:account.subscription:0
1288 msgid "Draft Subscription"
1289 msgstr "Osnutek naročnine"
1292 #: view:account.account:0
1293 #: report:account.account.balance:0
1294 #: view:account.analytic.line:0
1295 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1296 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1297 #: view:account.entries.report:0
1298 #: field:account.entries.report,account_id:0
1299 #: field:account.invoice,account_id:0
1300 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1301 #: view:account.invoice.report:0
1302 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1303 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1304 #: report:account.journal.period.print:0
1305 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1306 #: field:account.model.line,account_id:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: field:account.move.line,account_id:0
1309 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1311 #: report:account.third_party_ledger:0
1312 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1313 #: view:analytic.entries.report:0
1314 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1315 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1316 #: field:report.account.sales,account_id:0
1321 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1322 msgid "Included in base amount"
1323 msgstr "Vključeno v osnovo"
1326 #: view:account.entries.report:0
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1329 msgid "Entries Analysis"
1330 msgstr "Analiza postavk"
1333 #: field:account.account,level:0
1334 #: field:account.financial.report,level:0
1339 #: report:account.invoice:0
1340 #: view:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice.line:0
1342 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1343 #: view:account.move:0
1344 #: view:account.move.line:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1346 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1354 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1355 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
1357 msgid "Select a starting and an ending period"
1358 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1361 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1363 msgid "Profit and Loss"
1364 msgstr "Dobiček in izguba"
1367 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1368 msgid "Templates for Accounts"
1369 msgstr "Osnutek kontov"
1372 #: view:account.tax.code.template:0
1373 msgid "Search tax template"
1374 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1377 #: view:account.move.reconcile:0
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1380 msgid "Reconcile Entries"
1381 msgstr "Uskladitev postavk"
1384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1385 #: view:res.company:0
1386 msgid "Overdue Payments"
1387 msgstr "Zapadla plačila"
1390 #: report:account.third_party_ledger:0
1391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1392 msgid "Initial Balance"
1393 msgstr "Začetno stanje"
1396 #: view:account.invoice:0
1397 msgid "Reset to Draft"
1398 msgstr "Vrni v Osnutek"
1401 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1402 msgid "Bank Information"
1403 msgstr "Informacije o banki"
1406 #: view:account.aged.trial.balance:0
1407 #: view:account.common.report:0
1408 msgid "Report Options"
1409 msgstr "Možnosti poročila"
1412 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1413 msgid "Journal Items Analysis"
1414 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1417 #: report:account.aged_trial_balance:0
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1423 #: view:account.bank.statement:0
1424 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1426 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1427 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1428 msgid "Bank Statement"
1429 msgstr "Bančni izpisek"
1432 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1433 msgid "Account Receivable"
1434 msgstr "Konto terjatev"
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1438 msgid "Central Journal"
1439 msgstr "Glavni dnevnik"
1442 #: report:account.account.balance:0
1443 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1444 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1445 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1446 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1447 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1448 msgid "With balance is not equal to 0"
1449 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1452 #: view:account.tax:0
1453 msgid "Search Taxes"
1457 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1458 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1459 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1462 #: view:account.model:0
1463 msgid "Create entries"
1464 msgstr "Ustvari postavke"
1467 #: field:account.entries.report,nbr:0
1472 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1473 msgid "Maximum write-off amount"
1474 msgstr "Največji znesek odpisa"
1477 #: view:account.invoice:0
1478 msgid "Compute Taxes"
1479 msgstr "Izračunaj davke"
1482 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1483 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1485 msgstr "# mest (števila)"
1488 #: field:account.journal,entry_posted:0
1489 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1490 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1493 #: view:account.invoice.report:0
1494 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1495 msgid "Total Without Tax"
1496 msgstr "Skupno brez davka"
1499 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1501 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1502 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1503 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1506 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1507 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1508 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1511 #: view:account.entries.report:0
1512 msgid "# of Entries "
1516 #: help:account.fiscal.position,active:0
1518 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1521 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1525 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1526 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1527 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1532 msgid "Supplier Refunds"
1533 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1536 #: selection:account.account,type:0
1537 #: selection:account.account.template,type:0
1538 #: selection:account.bank.statement,state:0
1539 #: selection:account.entries.report,type:0
1540 #: view:account.fiscalyear:0
1541 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1542 #: selection:account.period,state:0
1547 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1548 msgid "Recurring Entries"
1549 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1552 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1553 msgid "Template for Fiscal Position"
1554 msgstr "Predloga za davčno območje"
1557 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1558 msgid "Reconciled transactions"
1559 msgstr "Usklajene transakcije"
1562 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1567 #: report:account.overdue:0
1572 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1573 msgid "and Journals"
1574 msgstr "in dnevniki"
1577 #: field:account.journal,groups_id:0
1582 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1583 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1585 msgstr "Neobdavčeno"
1588 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1589 msgid "Go to Next Partner"
1590 msgstr "Naslednji parner"
1593 #: view:account.bank.statement:0
1594 msgid "Search Bank Statements"
1595 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1598 #: view:account.move.line:0
1599 msgid "Unposted Journal Items"
1600 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1603 #: view:account.chart.template:0
1604 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1605 msgid "Payable Account"
1606 msgstr "Konto obveznosti"
1609 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1610 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1611 msgid "Refund Tax Account"
1612 msgstr "Konto za vračilo davka"
1615 #: view:account.bank.statement:0
1616 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1617 msgid "Statement lines"
1618 msgstr "Postavke izpiska"
1621 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1623 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1624 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1625 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1626 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1627 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1630 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1633 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1635 msgstr "Datum/oznaka"
1638 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1639 #: view:analytic.entries.report:0
1640 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1641 msgid "General Account"
1642 msgstr "Konto glavne knjige"
1645 #: field:res.partner,debit_limit:0
1646 msgid "Payable Limit"
1647 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1650 #: report:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice:0
1652 #: view:account.invoice.report:0
1653 #: field:account.move.line,invoice:0
1654 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1655 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1661 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1662 msgid "Analytic costs to invoice"
1663 msgstr "Analitični stroški na račun"
1666 #: view:ir.sequence:0
1667 msgid "Fiscal Year Sequence"
1668 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1671 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1672 msgid "Separated Journal Sequences"
1673 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1676 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1677 #: view:account.invoice:0
1682 #: view:account.invoice.refund:0
1684 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1685 "cancel the current invoice."
1686 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1691 msgstr "Izdajanje računov"
1694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1696 msgid "Unknown Partner"
1697 msgstr "Neznan partner"
1700 #: field:account.tax.code,sum:0
1702 msgstr "Letni seštevek"
1705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1431
1708 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1709 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1712 #: view:account.change.currency:0
1713 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1714 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1719 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1720 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1723 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1726 #: view:account.analytic.account:0
1727 msgid "Pending Accounts"
1728 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1731 #: view:account.tax.template:0
1732 msgid "Tax Declaration"
1733 msgstr "Davčna napoved"
1736 #: help:account.journal.period,active:0
1738 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1739 "period without removing it."
1741 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1742 "dnevnika brez da ga odstranite."
1745 #: view:res.partner:0
1746 msgid "Supplier Debit"
1747 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1751 msgid "Receivables & Payables"
1752 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1755 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1756 msgid "Account Common Journal Report"
1757 msgstr "Poročilo dnevnika"
1760 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1761 msgid "All Partners"
1762 msgstr "Vsi partnerji"
1765 #: view:account.analytic.chart:0
1766 msgid "Analytic Account Charts"
1767 msgstr "Analitični kontni načrt"
1770 #: view:account.analytic.line:0
1771 #: view:analytic.entries.report:0
1776 #: report:account.overdue:0
1777 msgid "Customer Ref:"
1778 msgstr "Sklic kupca"
1781 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
1783 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1784 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1787 #: help:account.period,special:0
1788 msgid "These periods can overlap."
1789 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1792 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1793 msgid "Draft statement"
1797 #: view:account.tax:0
1798 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1799 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1802 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1803 msgid "Credit amount"
1804 msgstr "Znesek v dobro"
1807 #: code:addons/account/account.py:407
1808 #: code:addons/account/account.py:412
1809 #: code:addons/account/account.py:429
1815 #: sql_constraint:account.move.line:0
1816 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1817 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1820 #: view:account.invoice.report:0
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1823 msgid "Invoices Analysis"
1824 msgstr "Analiza računov"
1827 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1828 msgid "period close"
1829 msgstr "Zapiranje obdobja"
1832 #: view:account.installer:0
1833 msgid "Configure Fiscal Year"
1834 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1838 msgid "Entries By Line"
1842 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1844 msgstr "Zaosnovano na"
1847 #: field:account.invoice,move_id:0
1848 #: field:account.invoice,move_name:0
1849 msgid "Journal Entry"
1853 #: view:account.tax:0
1854 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1855 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1858 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1860 msgstr "Vmesna vsota"
1863 #: view:account.account:0
1864 #: view:account.treasury.report:0
1865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1866 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1868 msgid "Treasury Analysis"
1869 msgstr "Analiza blagajne"
1872 #: constraint:res.company:0
1873 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1874 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
1877 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1878 msgid "Sale/Purchase Journal"
1879 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
1882 #: view:account.analytic.account:0
1883 msgid "Analytic account"
1884 msgstr "Analitični konto"
1887 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1889 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1890 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
1893 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1894 #: selection:account.move.line,state:0
1899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1900 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1901 msgid "Account Print Journal"
1902 msgstr "Izpis dnevnika"
1905 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1906 msgid "Product Category"
1907 msgstr "Skupina izdelkov"
1910 #: selection:account.account.type,report_type:0
1915 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1917 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1918 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1921 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
1922 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
1923 "dobičku in izgubi."
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1927 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1928 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1929 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
1932 #: view:account.tax:0
1933 #: view:account.tax.template:0
1934 msgid "Tax Definition"
1935 msgstr "Opredelitev davka"
1938 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1940 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1941 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1943 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
1944 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
1947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1950 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1952 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
1955 #: help:account.journal,allow_date:0
1957 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1959 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
1962 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1964 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1965 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
1968 #: field:account.installer,config_logo:0
1969 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1974 #: constraint:account.move.line:0
1976 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1977 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1978 "a multi-currency view on the journal."
1980 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
1981 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
1984 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1985 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1986 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
1989 #: view:account.invoice:0
1990 #: view:report.invoice.created:0
1991 msgid "Untaxed Amount"
1992 msgstr "Neobdavčen znesek"
1995 #: help:account.tax,active:0
1997 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1998 "without removing it."
2000 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2003 #: view:account.analytic.line:0
2004 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2005 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2008 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2009 msgid "Italic Text (smaller)"
2010 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2013 #: view:account.bank.statement:0
2014 #: view:account.invoice:0
2015 #: selection:account.invoice,state:0
2016 #: view:account.invoice.report:0
2017 #: selection:account.invoice.report,state:0
2018 #: selection:account.journal.period,state:0
2019 #: view:account.subscription:0
2020 #: selection:account.subscription,state:0
2021 #: selection:report.invoice.created,state:0
2026 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2027 msgid "VAT Declaration"
2028 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2031 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2032 msgid "Partial Entry lines"
2033 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2036 #: view:account.fiscalyear:0
2037 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2039 msgstr "Poslovno leto"
2042 #: view:account.journal.select:0
2043 #: view:project.account.analytic.line:0
2044 msgid "Open Entries"
2045 msgstr "Odpri postavke"
2048 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2049 msgid "Accounts to Reconcile"
2050 msgstr "Konti za uskladitev"
2053 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2054 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2055 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2058 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2059 msgid "Import from invoice"
2060 msgstr "Uvoz iz računa"
2063 #: selection:account.entries.report,month:0
2064 #: selection:account.invoice.report,month:0
2065 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2066 #: selection:report.account.sales,month:0
2067 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2072 #: view:account.journal:0
2074 msgstr "Potrjevanja"
2077 #: view:account.entries.report:0
2082 #: view:account.tax.chart:0
2083 msgid "Account tax charts"
2084 msgstr "Račun davčnih kart"
2087 #: constraint:account.period:0
2089 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2090 "of the fiscal year. "
2091 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2094 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2096 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2097 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2100 #: selection:account.invoice,state:0
2101 #: view:account.invoice.report:0
2102 #: selection:account.invoice.report,state:0
2103 #: selection:report.invoice.created,state:0
2108 #: code:addons/account/account.py:1478
2111 "There is no default default debit account defined \n"
2114 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2118 #: help:account.account.template,type:0
2119 #: help:account.entries.report,type:0
2121 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2122 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2123 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2124 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2127 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2128 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2129 "zaprto za opuščene konte."
2132 #: view:account.chart.template:0
2133 msgid "Search Chart of Account Templates"
2134 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2137 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
2140 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2141 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2142 "sequence manually for this piece."
2143 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2146 #: code:addons/account/account.py:787
2149 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2151 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2154 #: report:account.invoice:0
2155 msgid "Customer Code"
2156 msgstr "Šifra stranke"
2159 #: view:account.installer:0
2161 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2162 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2163 "can be installed and will be selected by default."
2165 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2169 #: view:account.account.type:0
2170 #: field:account.account.type,note:0
2171 #: view:account.analytic.account:0
2172 #: report:account.invoice:0
2173 #: field:account.invoice,name:0
2174 #: field:account.invoice.line,name:0
2175 #: field:account.invoice.refund,description:0
2176 #: report:account.overdue:0
2177 #: field:account.payment.term,note:0
2178 #: view:account.tax.code:0
2179 #: field:account.tax.code,info:0
2180 #: view:account.tax.code.template:0
2181 #: field:account.tax.code.template,info:0
2182 #: field:analytic.entries.report,name:0
2183 #: field:report.invoice.created,name:0
2188 #: code:addons/account/account.py:3136
2194 #: view:account.subscription:0
2195 #: selection:account.subscription,state:0
2200 #: view:account.chart.template:0
2201 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2202 #: field:product.template,property_account_income:0
2203 msgid "Income Account"
2204 msgstr "Konto prihodkov"
2207 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
2209 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2210 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2213 #: constraint:res.partner.bank:0
2214 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2215 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2218 #: view:product.category:0
2219 msgid "Accounting Properties"
2220 msgstr "Računovodski podatki"
2223 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2224 #: report:account.journal.period.print:0
2225 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2226 msgid "Entries Sorted By"
2227 msgstr "Vnosi urejeni po"
2230 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2235 #: view:account.entries.report:0
2236 msgid "# of Products Qty "
2237 msgstr "# od količine izdelkov "
2240 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2241 msgid "Product Template"
2242 msgstr "Predloga izdelka"
2245 #: report:account.account.balance:0
2246 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2247 #: report:account.aged_trial_balance:0
2248 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2249 #: report:account.central.journal:0
2250 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2252 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2253 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2255 #: view:account.entries.report:0
2256 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2257 #: report:account.financial.report:0
2258 #: field:account.fiscalyear,name:0
2259 #: report:account.general.journal:0
2260 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2261 #: report:account.general.ledger:0
2262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2263 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2264 #: report:account.journal.period.print:0
2265 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2266 #: report:account.partner.balance:0
2267 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2268 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2269 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2273 #: report:account.third_party_ledger:0
2274 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2275 #: report:account.vat.declaration:0
2276 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2277 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2279 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2281 msgstr "Poslovno leto"
2284 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2285 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2286 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2287 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2288 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2289 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2297 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2298 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2299 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2300 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2303 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2304 msgid "Account Line"
2305 msgstr "Vrsta računa"
2308 #: code:addons/account/account.py:1485
2311 "There is no default default credit account defined \n"
2313 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2318 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2319 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2320 "and journals for you."
2322 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2323 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2326 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2327 msgid "Account Entry"
2331 #: constraint:res.partner:0
2332 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2333 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2336 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2337 msgid "Main Sequence"
2338 msgstr "Glavno zaporedje"
2341 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
2344 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2345 "related journal items."
2347 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2348 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2351 #: field:account.invoice,payment_term:0
2352 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2353 #: view:account.payment.term:0
2354 #: field:account.payment.term,name:0
2355 #: view:account.payment.term.line:0
2356 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2357 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2358 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2359 msgid "Payment Term"
2360 msgstr "Plačilni pogoji"
2363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2365 msgid "Fiscal Positions"
2366 msgstr "Davčno območje"
2369 #: constraint:account.account:0
2370 #: constraint:account.tax.code:0
2371 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2372 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2375 #: field:account.period.close,sure:0
2376 msgid "Check this box"
2377 msgstr "Okljukaj to polje"
2380 #: view:account.common.report:0
2385 #: view:account.bank.statement:0
2386 #: selection:account.bank.statement,state:0
2387 #: view:account.fiscalyear:0
2388 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2389 #: selection:account.invoice,state:0
2390 #: selection:account.invoice.report,state:0
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2392 #: selection:account.period,state:0
2393 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2394 #: selection:report.invoice.created,state:0
2400 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2401 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2402 msgid "Draft state of an invoice"
2403 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2406 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2407 msgid "Partner Reconciliation"
2408 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2411 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2412 #: view:account.tax.code:0
2413 msgid "Account Tax Code"
2414 msgstr "Oznaka davka"
2417 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
2420 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2422 "You can create one in the menu: \n"
2423 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2425 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2427 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2428 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2431 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2432 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2433 msgid "30% Advance End 30 Days"
2434 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2437 #: view:account.entries.report:0
2438 msgid "Unreconciled entries"
2439 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2442 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2443 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2445 msgstr "Oznaka osnove"
2448 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2450 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2453 #: field:account.tax,base_sign:0
2454 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2455 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2456 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2457 msgid "Base Code Sign"
2458 msgstr "Predznak osnove"
2461 #: view:account.vat.declaration:0
2463 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2464 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2465 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2466 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2467 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2468 "the start and end of the month or quarter."
2469 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2472 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2473 msgid "Debit Centralisation"
2474 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2477 #: view:account.invoice.confirm:0
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2479 msgid "Confirm Draft Invoices"
2480 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2483 #: field:account.entries.report,day:0
2484 #: view:account.invoice.report:0
2485 #: field:account.invoice.report,day:0
2486 #: view:analytic.entries.report:0
2487 #: field:analytic.entries.report,day:0
2492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2493 msgid "Accounts to Renew"
2494 msgstr "Konti za obnovo"
2497 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2498 msgid "Account Model Entries"
2499 msgstr "Postavke modela konta"
2502 #: code:addons/account/account.py:3134
2508 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2509 msgid "Supplier Taxes"
2510 msgstr "Davki dobavitelja"
2513 #: view:account.entries.report:0
2518 #: help:account.invoice,date_due:0
2519 #: help:account.invoice,payment_term:0
2521 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2522 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2523 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2524 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2525 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2528 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2529 msgid "Select period"
2530 msgstr "Izberite obdobje"
2533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2538 #: report:account.analytic.account.journal:0
2540 msgstr "Opis knjiženja"
2543 #: help:res.partner,property_account_position:0
2545 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2548 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2551 #: view:account.print.journal:0
2553 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2554 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2557 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2558 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2559 msgstr "Uskladitev/odpis"
2562 #: report:account.invoice:0
2563 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2564 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2569 #: view:account.analytic.account:0
2570 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2571 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2572 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2573 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2574 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2575 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2576 msgid "Analytic Account"
2577 msgstr "Analitični konto"
2580 #: view:account.account:0
2581 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2582 #: selection:account.financial.report,type:0
2583 #: view:account.journal:0
2584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2585 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2586 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2593 #: code:addons/account/account_invoice.py:378
2595 msgid "Configuration Error!"
2596 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2599 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2600 msgid "Average Price"
2601 msgstr "Povprečna cena"
2604 #: report:account.overdue:0
2609 #: report:account.journal.period.print:0
2610 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2615 #: view:account.tax:0
2616 #: view:res.partner.bank:0
2617 msgid "Accounting Information"
2618 msgstr "Računovodski podatki"
2621 #: view:account.tax:0
2622 #: view:account.tax.template:0
2623 msgid "Special Computation"
2624 msgstr "Poseben izračun"
2627 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2629 msgid "Bank reconciliation"
2630 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2633 #: report:account.invoice:0
2638 #: report:account.general.ledger:0
2639 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2640 #: report:account.overdue:0
2641 #: report:account.third_party_ledger:0
2642 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2647 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2648 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2649 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2652 #: sql_constraint:account.model.line:0
2653 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2654 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2658 msgid "Automatic Reconciliation"
2659 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2662 #: field:account.invoice,reconciled:0
2663 msgid "Paid/Reconciled"
2664 msgstr "Plačano/usklajeno"
2667 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2668 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2669 msgid "Refund Base Code"
2670 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2673 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2678 #: view:account.bank.statement:0
2679 #: view:account.common.report:0
2680 #: view:account.move:0
2681 #: view:account.move.line:0
2682 #: view:accounting.report:0
2687 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2688 msgid "Parent Chart Template"
2689 msgstr "Matična predloga grafikona"
2692 #: field:account.tax,parent_id:0
2693 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2694 msgid "Parent Tax Account"
2695 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2698 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2700 msgid "New currency is not configured properly !"
2701 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2704 #: view:account.subscription.generate:0
2706 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2707 "before a specific date."
2709 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2712 #: view:account.aged.trial.balance:0
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2714 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2716 msgid "Aged Partner Balance"
2717 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2720 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2721 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2722 msgid "Accounting entries"
2726 #: field:account.invoice,reference_type:0
2727 msgid "Communication Type"
2728 msgstr "Tip komunikacije"
2731 #: field:account.invoice.line,discount:0
2732 msgid "Discount (%)"
2736 #: help:account.journal,entry_posted:0
2738 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2739 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2740 "manual validation. \n"
2741 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2742 "always skipping that state."
2744 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2745 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2748 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2750 msgid "New Company Financial Setting"
2751 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2754 #: view:account.installer:0
2755 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2756 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2759 #: view:account.use.model:0
2760 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2761 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2764 #: code:addons/account/account.py:1329
2766 msgid "No sequence defined on the journal !"
2767 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2770 #: code:addons/account/account.py:2285
2771 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
2772 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2774 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2775 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2778 #: code:addons/account/account.py:407
2781 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2784 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2785 "nastavite začetno stanje."
2788 #: view:account.invoice.tax:0
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2792 msgstr "Davčne stopnje"
2795 #: view:account.account:0
2796 msgid "Unrealized Gains and losses"
2797 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2800 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2806 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2807 #: report:account.analytic.account.journal:0
2808 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2813 #: selection:account.entries.report,month:0
2814 #: selection:account.invoice.report,month:0
2815 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2816 #: selection:report.account.sales,month:0
2817 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2822 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2823 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2824 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2827 #: selection:account.entries.report,month:0
2828 #: selection:account.invoice.report,month:0
2829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2830 #: selection:report.account.sales,month:0
2831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2836 #: help:account.move.line,quantity:0
2838 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2839 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2840 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2843 #: view:account.payment.term.line:0
2848 #: field:account.journal.column,required:0
2853 #: view:account.chart.template:0
2854 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2855 #: field:product.template,property_account_expense:0
2856 msgid "Expense Account"
2857 msgstr "Konto stroškov"
2860 #: help:account.invoice,period_id:0
2861 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2863 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
2866 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2868 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2869 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
2872 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2873 msgid "Base Code Amount"
2874 msgstr "Znesek osnove"
2877 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
2880 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2881 "refund it instead."
2882 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
2885 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2886 msgid "Default Sale Tax"
2887 msgstr "Privzeti davek prodaje"
2890 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
2892 msgid "Invoice '%s' is validated."
2893 msgstr "račun '%s' je potrjen."
2896 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2898 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2899 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2900 "partner payment terms."
2902 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
2903 "plačilni pogoji partnerja."
2906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2907 msgid "Financial Accounting"
2908 msgstr "Finačno računovodstvo"
2911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2912 msgid "Profit And Loss"
2913 msgstr "Dobiček/Izguba"
2916 #: view:account.fiscal.position:0
2917 #: field:account.fiscal.position,name:0
2918 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2919 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2920 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2921 #: view:account.fiscal.position.template:0
2922 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2923 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2924 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2925 #: field:res.partner,property_account_position:0
2926 msgid "Fiscal Position"
2927 msgstr "Davčno območje"
2930 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
2933 "Tax base different!\n"
2934 "Click on compute to update the tax base."
2936 "Osnova je različna.\n"
2937 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
2940 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2941 msgid "One Partner Per Page"
2942 msgstr "En partner na stran"
2945 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2946 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2951 #: selection:account.invoice,type:0
2952 #: selection:account.invoice.report,type:0
2953 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2954 #: selection:report.invoice.created,type:0
2955 msgid "Customer Invoice"
2956 msgstr "Izdan račun"
2959 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2961 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2962 "computing the next taxes."
2964 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
2968 #: help:account.journal,user_id:0
2969 msgid "The user responsible for this journal"
2970 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
2973 #: view:account.period:0
2974 msgid "Search Period"
2975 msgstr "Išči obdobje"
2978 #: view:account.change.currency:0
2979 msgid "Invoice Currency"
2980 msgstr "Valuta računa"
2983 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2985 msgid "Account Reports"
2986 msgstr "Računovodska poročila"
2989 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2994 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2995 msgid "Cash Transaction"
2996 msgstr "Denarne transaklcije"
2999 #: view:res.partner:0
3000 msgid "Bank account"
3001 msgstr "Bančni račun"
3004 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3005 msgid "Tax Template List"
3006 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3010 msgid "Sale/Purchase Journals"
3011 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3014 #: help:account.account,currency_mode:0
3016 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3017 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3018 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3019 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3020 "always use the rate at date."
3022 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3023 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3026 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3027 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3028 msgid "No. of Digits to use for account code"
3029 msgstr "Število mest za konto"
3032 #: field:account.payment.term.line,name:0
3034 msgstr "Naziv postavke"
3037 #: view:account.fiscalyear:0
3038 msgid "Search Fiscalyear"
3039 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3042 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3047 #: view:account.invoice.report:0
3048 #: view:analytic.entries.report:0
3053 #: view:account.analytic.line:0
3054 msgid "Total Quantity"
3055 msgstr "Skupna količina"
3058 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3059 msgid "Write-Off account"
3060 msgstr "Konto odpisov"
3063 #: field:account.model.line,model_id:0
3064 #: view:account.subscription:0
3065 #: field:account.subscription,model_id:0
3070 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3071 msgid "The account basis of the tax declaration."
3072 msgstr "Davčna osnova"
3075 #: selection:account.account,type:0
3076 #: selection:account.account.template,type:0
3077 #: selection:account.entries.report,type:0
3078 #: selection:account.financial.report,type:0
3083 #: code:addons/account/account.py:3380
3084 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3090 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3091 msgid "Analytic lines"
3092 msgstr "Analitične vrstice"
3095 #: view:account.invoice:0
3096 msgid "Proforma Invoices"
3100 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3101 msgid "Electronic File"
3102 msgstr "Elektronska datoteka"
3105 #: view:res.partner:0
3106 msgid "Customer Credit"
3107 msgstr "Terjatve do kupca"
3110 #: view:account.payment.term.line:0
3111 msgid " Day of the Month: 0"
3112 msgstr " Dan v mesecu:0"
3115 #: view:account.subscription:0
3120 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3121 msgid "Account Partner Ledger"
3125 #: help:account.journal.column,sequence:0
3126 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3127 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3130 #: help:account.account,currency_id:0
3131 #: help:account.account.template,currency_id:0
3132 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3133 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3134 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3137 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3139 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3140 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3142 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3147 msgid "Chart of Accounts Templates"
3148 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3152 msgid "Set Your Accounting Options"
3156 #: view:report.account.sales:0
3157 msgid "This months' Sales by type"
3158 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3161 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3162 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3163 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3166 #: sql_constraint:account.tax:0
3167 msgid "The description must be unique per company!"
3168 msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
3171 #: help:account.account.type,close_method:0
3173 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3174 "entries for all the accounts of this type.\n"
3176 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3177 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3178 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3179 "the reconciled ones.\n"
3180 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3181 "the first day of the new fiscal year."
3183 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3186 "\"Vse postavke\"\n"
3187 "\"Odprte postavke\""
3190 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3192 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3193 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3196 #: view:account.tax:0
3197 #: view:account.tax.template:0
3198 msgid "Keep empty to use the expense account"
3199 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3202 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3203 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3204 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3205 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3206 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3207 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3208 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3209 #: view:account.common.report:0
3210 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3211 #: report:account.general.journal:0
3212 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3213 #: report:account.general.ledger:0
3214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3215 #: view:account.journal.period:0
3216 #: report:account.partner.balance:0
3217 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3218 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3219 #: view:account.print.journal:0
3220 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3221 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3222 #: report:account.third_party_ledger:0
3223 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3224 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3225 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3236 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3237 msgid "Remaining Partners"
3238 msgstr "Ostali partnerji"
3241 #: view:account.subscription:0
3242 #: field:account.subscription,lines_id:0
3243 msgid "Subscription Lines"
3244 msgstr "Postavke naročnine"
3247 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3248 #: view:account.journal:0
3249 #: selection:account.journal,type:0
3250 #: view:account.model:0
3251 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3252 #: view:account.tax.template:0
3253 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3258 #: view:account.installer:0
3259 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3260 msgid "Accounting Application Configuration"
3261 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3264 #: view:account.payment.term.line:0
3265 msgid " Value amount: 0.02"
3266 msgstr " Vrednost: 0.02"
3269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3271 msgid "Accounting Dashboard"
3272 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3275 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3276 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3277 msgid "Starting Balance"
3278 msgstr "Začetni saldo"
3281 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
3283 msgid "No Partner Defined !"
3284 msgstr "Partner ni izbran!"
3287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3290 msgid "Close a Period"
3291 msgstr "Zapri obdobje"
3294 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3295 msgid "Display details"
3296 msgstr "Podrobnosti"
3299 #: report:account.overdue:0
3304 #: constraint:account.invoice:0
3305 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3306 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3309 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3311 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3313 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3319 msgid "Unreconcile Entries"
3320 msgstr "Odpri postavke"
3323 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3324 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3325 msgid "Not Printable in Invoice"
3326 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3329 #: report:account.vat.declaration:0
3330 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3331 msgid "Chart of Tax"
3332 msgstr "Načrt davkov"
3335 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
3337 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3338 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3341 #: view:account.journal:0
3342 msgid "Search Account Journal"
3343 msgstr "Iskanje dnevnika"
3346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3347 msgid "Pending Invoice"
3348 msgstr "Račun na čakanju"
3351 #: view:account.invoice.report:0
3352 #: selection:account.subscription,period_type:0
3353 #: view:analytic.entries.report:0
3358 #: view:product.product:0
3359 msgid "Purchase Taxes"
3360 msgstr "Nabavni davki"
3363 #: view:validate.account.move.lines:0
3365 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3366 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3367 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3370 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3375 #: view:account.chart:0
3376 msgid "Account charts"
3377 msgstr "Kontni načrti"
3380 #: report:account.vat.declaration:0
3382 msgstr "Znesek davka"
3385 #: view:account.move:0
3387 msgstr "Iskanje postavk"
3390 #: field:account.tax.code,name:0
3391 #: field:account.tax.code.template,name:0
3392 msgid "Tax Case Name"
3393 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3396 #: report:account.invoice:0
3397 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3398 msgid "Draft Invoice"
3399 msgstr "Osnutek računa"
3402 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3405 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3407 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3410 #: view:account.invoice.line:0
3415 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3416 #: report:account.aged_trial_balance:0
3417 msgid "Period Length (days)"
3418 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3422 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3423 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3426 #: field:account.invoice.report,state:0
3427 msgid "Invoice State"
3428 msgstr "Status računa"
3431 #: view:account.invoice.report:0
3432 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3433 msgid "Category of Product"
3434 msgstr "Skupina izdelka"
3437 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3439 msgid "Create Account"
3440 msgstr "Ustvari konto"
3443 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3444 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3445 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3448 #: view:account.move.line:0
3449 msgid "Unreconciled Journal Items"
3450 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3453 #: sql_constraint:res.currency:0
3454 msgid "The currency code must be unique per company!"
3455 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3458 #: selection:account.account.type,close_method:0
3463 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
3466 "Can not create the invoice !\n"
3467 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3468 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3469 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3471 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3472 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3473 "večji od skupnega zneska računa."
3476 #: report:account.invoice:0
3481 #: report:account.account.balance:0
3482 #: report:account.aged_trial_balance:0
3483 #: report:account.central.journal:0
3484 #: report:account.financial.report:0
3485 #: report:account.general.journal:0
3486 #: report:account.general.ledger:0
3487 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3488 #: field:account.installer,charts:0
3489 #: report:account.journal.period.print:0
3490 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3491 #: report:account.partner.balance:0
3492 #: report:account.third_party_ledger:0
3493 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3497 msgid "Chart of Accounts"
3498 msgstr "Kontni načrti"
3501 #: view:account.tax.chart:0
3502 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3503 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3506 #: field:account.journal,centralisation:0
3507 msgid "Centralised counterpart"
3508 msgstr "Skupen protikonto"
3511 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
3513 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3514 msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
3517 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3518 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3519 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3522 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3527 #: view:account.chart:0
3528 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3529 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3532 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3533 #: report:account.analytic.account.journal:0
3534 #: selection:account.balance.report,filter:0
3535 #: field:account.bank.statement,date:0
3536 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3537 #: selection:account.central.journal,filter:0
3538 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3539 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3540 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3541 #: selection:account.common.report,filter:0
3542 #: view:account.entries.report:0
3543 #: field:account.entries.report,date:0
3544 #: selection:account.general.journal,filter:0
3545 #: report:account.general.ledger:0
3546 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3547 #: field:account.invoice.report,date:0
3548 #: report:account.journal.period.print:0
3549 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3550 #: view:account.move:0
3551 #: field:account.move,date:0
3552 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3553 #: report:account.overdue:0
3554 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3555 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3556 #: selection:account.print.journal,filter:0
3557 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3558 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3559 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3560 #: field:account.subscription.generate,date:0
3561 #: field:account.subscription.line,date:0
3562 #: report:account.third_party_ledger:0
3563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3564 #: xsl:account.transfer:0
3565 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3566 #: selection:accounting.report,filter:0
3567 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3568 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
3569 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
3570 #: code:addons/account/report/account_journal.py:195
3571 #: code:addons/account/report/account_journal.py:198
3572 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3573 #: field:analytic.entries.report,date:0
3579 #: view:account.move:0
3584 #: view:account.unreconcile:0
3585 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3587 msgstr "Prekliči uskladitev"
3590 #: view:account.analytic.line:0
3591 #: view:account.journal:0
3592 #: field:account.journal,user_id:0
3593 #: view:analytic.entries.report:0
3594 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3599 #: view:account.chart.template:0
3600 msgid "Chart of Accounts Template"
3601 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3604 #: code:addons/account/account.py:2297
3607 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3608 "based on partner payment term!\n"
3609 "Please define partner on it!"
3611 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3612 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3613 "Določite partnerja !"
3616 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
3618 msgid "Some entries are already reconciled !"
3619 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3622 #: view:account.tax:0
3624 msgstr "Konto davka"
3627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3632 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3633 #: selection:account.balance.report,filter:0
3634 #: selection:account.central.journal,filter:0
3635 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3636 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3637 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3638 #: selection:account.common.report,filter:0
3639 #: selection:account.general.journal,filter:0
3640 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3641 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3642 #: selection:account.print.journal,filter:0
3643 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3644 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3645 #: selection:accounting.report,filter:0
3646 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3647 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
3650 msgstr "Brez filtrov"
3653 #: view:account.invoice.report:0
3654 msgid "Pro-forma Invoices"
3658 #: view:res.partner:0
3663 #: help:account.tax,applicable_type:0
3664 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3666 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3668 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3671 #: view:account.tax:0
3672 #: view:account.tax.template:0
3673 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3674 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3677 #: view:account.invoice.report:0
3678 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3683 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3684 msgid "Contact Address Name"
3685 msgstr "Naslov kontakta"
3688 #: field:account.move.line,blocked:0
3693 #: view:account.analytic.line:0
3694 msgid "Search Analytic Lines"
3695 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3698 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3699 msgid "Account Payable"
3700 msgstr "Konto obveznosti"
3703 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3704 msgid "Payment Order"
3705 msgstr "Nalog za plačilo"
3708 #: help:account.account.template,reconcile:0
3710 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3712 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3715 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3716 msgid "Account balance"
3717 msgstr "Stanje konta"
3720 #: report:account.invoice:0
3721 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3727 msgid "Analytic Items"
3728 msgstr "Analitične postavke"
3731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
3733 msgid "Unable to change tax !"
3734 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3737 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3742 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3743 msgid "Create a draft Refund"
3744 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3747 #: view:account.state.open:0
3748 msgid "Open Invoice"
3749 msgstr "Odpri račun"
3752 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3753 msgid "Multipication factor Tax code"
3754 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3757 #: view:account.fiscal.position:0
3762 #: code:addons/account/account_invoice.py:932
3765 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3766 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3768 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3771 #: field:account.account,name:0
3772 #: field:account.account.template,name:0
3773 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3774 #: field:account.bank.statement,name:0
3775 #: field:account.chart.template,name:0
3776 #: report:account.financial.report:0
3777 #: field:account.model.line,name:0
3778 #: field:account.move.line,name:0
3779 #: field:account.move.reconcile,name:0
3780 #: field:account.subscription,name:0
3785 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3786 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3787 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3790 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
3792 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3793 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3796 #: field:account.move.line,date:0
3797 msgid "Effective date"
3798 msgstr "Dejanski datum"
3801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3803 msgid "Setup your Bank Accounts"
3804 msgstr "Nastavite bančne račune"
3807 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3809 msgid "Standard Encoding"
3810 msgstr "Standardno kodiranje"
3813 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3814 msgid "Journal for analytic entries"
3815 msgstr "Analitični dnevnik"
3818 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3819 #: constraint:account.balance.report:0
3820 #: constraint:account.central.journal:0
3821 #: constraint:account.common.account.report:0
3822 #: constraint:account.common.journal.report:0
3823 #: constraint:account.common.partner.report:0
3824 #: constraint:account.common.report:0
3825 #: constraint:account.general.journal:0
3826 #: constraint:account.partner.balance:0
3827 #: constraint:account.partner.ledger:0
3828 #: constraint:account.print.journal:0
3829 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3830 #: constraint:account.vat.declaration:0
3831 #: constraint:accounting.report:0
3833 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3836 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3839 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3841 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3842 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3843 #: view:product.product:0
3844 #: view:product.template:0
3845 #: view:res.partner:0
3847 msgstr "Računovodstvo"
3850 #: view:account.entries.report:0
3851 msgid "Journal Entries with period in current year"
3852 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
3855 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3856 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3857 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3858 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3860 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3862 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
3865 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3867 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3868 "currency transactions."
3869 msgstr "Valutne razlike"
3872 #: view:account.analytic.line:0
3873 msgid "General Accounting"
3874 msgstr "Glavna knjiga"
3877 #: report:account.overdue:0
3882 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3884 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3885 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3886 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3889 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
3893 #: view:account.installer:0
3894 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3899 #: view:account.invoice:0
3900 #: view:account.period:0
3901 #: view:account.subscription:0
3902 msgid "Set to Draft"
3903 msgstr "Nastavi kot osnutek"
3906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3907 msgid "Recurring Lines"
3908 msgstr "Ponavljajoče postavke"
3911 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3912 msgid "Display Partners"
3913 msgstr "Prikaži partnerje"
3916 #: view:account.invoice:0
3921 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3922 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3924 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3926 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
3929 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3934 #: view:account.invoice.confirm:0
3935 msgid "Confirm Invoices"
3936 msgstr "Potrjevanje računov"
3939 #: selection:account.account,currency_mode:0
3940 msgid "Average Rate"
3941 msgstr "Povprečna stopnja"
3944 #: field:account.balance.report,display_account:0
3945 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3946 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3947 msgid "Display Accounts"
3948 msgstr "Prikaži konte"
3951 #: view:account.state.open:0
3952 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3953 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3956 #: field:account.chart,period_from:0
3957 msgid "Start period"
3958 msgstr "Začetno obdobje"
3961 #: field:account.tax,name:0
3962 #: field:account.tax.template,name:0
3963 #: report:account.vat.declaration:0
3965 msgstr "Naziv davka"
3968 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3969 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3970 msgid "30 Days End of Month"
3971 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
3974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3975 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3976 msgid "Analytic Balance"
3977 msgstr "Stanje analitike"
3980 #: help:account.account,active:0
3982 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3983 "without removing it."
3984 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
3987 #: view:account.move.line:0
3988 msgid "Posted Journal Items"
3989 msgstr "Zaključene postavke"
3992 #: view:account.tax.template:0
3993 msgid "Search Tax Templates"
3994 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
3997 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3998 msgid "Draft Entries"
4002 #: view:account.payment.term.line:0
4003 msgid " Day of the Month= -1"
4004 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4007 #: view:account.payment.term.line:0
4008 msgid " Number of Days: 30"
4009 msgstr " Število dni:30"
4012 #: field:account.account,shortcut:0
4013 #: field:account.account.template,shortcut:0
4018 #: constraint:account.fiscalyear:0
4019 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4021 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
4024 #: view:account.account:0
4025 #: field:account.account,user_type:0
4026 #: view:account.account.template:0
4027 #: field:account.account.template,user_type:0
4028 #: view:account.account.type:0
4029 #: field:account.account.type,name:0
4030 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4031 #: field:account.entries.report,user_type:0
4032 #: selection:account.financial.report,type:0
4033 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4034 #: field:report.account.receivable,type:0
4035 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4036 msgid "Account Type"
4037 msgstr "Vrsta konta"
4040 #: view:res.partner:0
4041 msgid "Bank Account Owner"
4042 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4045 #: report:account.account.balance:0
4046 #: view:account.balance.report:0
4047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4048 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4050 msgid "Trial Balance"
4051 msgstr "Bruto bilanca"
4054 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4055 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4056 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4059 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4060 #: help:product.template,property_account_income:0
4062 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4063 "category using sale price"
4065 "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
4069 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4074 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4077 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4078 "select a period and journal in the context."
4079 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4082 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4084 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4085 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4087 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4088 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4091 #: view:account.bank.statement:0
4092 msgid "Close CashBox"
4093 msgstr "Zapiranje blagajne"
4096 #: view:account.invoice.report:0
4097 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4098 msgid "Avg. Due Delay"
4099 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4102 #: view:account.entries.report:0
4104 msgstr "Vrsta konta"
4107 #: field:account.entries.report,month:0
4108 #: view:account.invoice.report:0
4109 #: field:account.invoice.report,month:0
4110 #: view:analytic.entries.report:0
4111 #: field:analytic.entries.report,month:0
4112 #: field:report.account.sales,month:0
4113 #: field:report.account_type.sales,month:0
4118 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
4121 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4122 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4124 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4127 #: field:res.company,paypal_account:0
4128 msgid "Paypal Account"
4129 msgstr "Paypal račun"
4132 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4133 msgid "Reference UoM"
4134 msgstr "Referenčna EM"
4137 #: field:account.account,note:0
4138 #: field:account.account.template,note:0
4143 #: selection:account.financial.report,sign:0
4144 msgid "Reverse balance sign"
4145 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4148 #: view:account.analytic.account:0
4149 msgid "Overdue Account"
4150 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4153 #: selection:account.account.type,report_type:0
4154 #: code:addons/account/account.py:184
4156 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4157 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4160 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4161 msgid "Keep empty to use the current date"
4162 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4165 #: field:account.invoice,tax_line:0
4167 msgstr "Davčne postavke"
4170 #: field:account.tax,base_code_id:0
4171 msgid "Account Base Code"
4172 msgstr "Konto osnove"
4175 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4177 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4178 msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
4181 #: view:res.partner:0
4182 msgid "Customer Accounting Properties"
4183 msgstr "Kupci - lasnosti"
4186 #: help:res.company,paypal_account:0
4187 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4188 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4191 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4192 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4193 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4194 #: selection:account.chart,target_move:0
4195 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4196 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4197 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4198 #: selection:account.common.report,target_move:0
4199 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4200 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4201 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4202 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4203 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4204 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4205 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4206 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4207 #: selection:accounting.report,target_move:0
4208 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4210 msgid "All Posted Entries"
4211 msgstr "Vse knjižene postavke"
4214 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4216 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4217 msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
4220 #: field:report.aged.receivable,name:0
4222 msgstr "Mesečno obdobje"
4225 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4226 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4227 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4230 #: view:account.tax:0
4231 msgid "Compute Code"
4232 msgstr "Koda izračuna"
4235 #: view:account.account.template:0
4236 msgid "Default taxes"
4237 msgstr "Privzeti davki"
4240 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4242 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4243 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4247 msgid "Periodical Processing"
4248 msgstr "Periodična obdelava"
4251 #: constraint:account.analytic.line:0
4252 msgid "You can not create analytic line on view account."
4253 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4256 #: help:account.move.line,state:0
4258 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4259 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4261 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4262 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4265 #: field:account.journal,view_id:0
4266 msgid "Display Mode"
4267 msgstr "Vrsta pogleda"
4270 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4271 msgid "Statement from invoice or payment"
4272 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4275 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4276 msgid "Account chart"
4277 msgstr "Kontni načrt"
4280 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4281 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4282 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4285 #: report:account.analytic.account.balance:0
4286 #: report:account.central.journal:0
4287 msgid "Account Name"
4288 msgstr "Naziv konta"
4291 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4292 msgid "Give name of the new entries"
4293 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4296 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4297 msgid "Invoices Statistics"
4298 msgstr "Statistika računov"
4301 #: field:account.account,exchange_rate:0
4302 msgid "Exchange Rate"
4303 msgstr "Menjalni tečaj"
4306 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4307 msgid "Bank statements are entered in the system."
4308 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4311 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4313 msgid "Reconcile Writeoff"
4314 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4317 #: view:report.account.receivable:0
4318 msgid "Accounts by Type"
4319 msgstr "Računi po vrsti"
4322 #: view:account.bank.statement:0
4323 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4324 msgid "Closing Balance"
4325 msgstr "Zaključno stanje"
4328 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4330 msgid "Not implemented"
4334 #: field:account.chart.template,visible:0
4335 msgid "Can be Visible?"
4336 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4339 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4340 msgid "Account Journal Select"
4341 msgstr "Izbira dnevnika"
4344 #: view:account.tax.template:0
4345 msgid "Credit Notes"
4349 #: sql_constraint:account.period:0
4350 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4351 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4354 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4355 msgid "res_config_contents"
4356 msgstr "res_config_contents"
4359 #: view:account.unreconcile:0
4360 msgid "Unreconciliate Transactions"
4361 msgstr "Neusklajene postavke"
4364 #: help:account.chart.template,visible:0
4366 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4367 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4368 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4371 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4372 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4376 #: view:account.use.model:0
4377 msgid "Create Entries From Models"
4378 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4381 #: field:account.account,reconcile:0
4382 #: field:account.account.template,reconcile:0
4383 msgid "Allow Reconciliation"
4384 msgstr "Dovoli uskladitev"
4387 #: code:addons/account/account.py:1082
4390 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4391 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4394 #: view:account.analytic.account:0
4395 msgid "Analytic Account Statistics"
4396 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4399 #: report:account.vat.declaration:0
4404 #: field:account.tax,price_include:0
4405 #: field:account.tax.template,price_include:0
4406 msgid "Tax Included in Price"
4407 msgstr "Davek vključen v ceni"
4410 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4411 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4412 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4417 msgid "Recurring Models"
4418 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4421 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
4423 msgid "Encoding error"
4424 msgstr "Napaka kodiranja"
4427 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4432 #: view:account.invoice:0
4433 #: xsl:account.transfer:0
4438 #: selection:account.journal,type:0
4439 msgid "Bank and Cheques"
4440 msgstr "Banka in čeki"
4443 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4444 msgid "Type Controls"
4445 msgstr "Kontrola po vrsti"
4448 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4449 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4450 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4455 #: view:validate.account.move:0
4456 #: view:validate.account.move.lines:0
4457 msgid "Post Journal Entries"
4458 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4461 #: selection:account.invoice,state:0
4462 #: selection:account.invoice.report,state:0
4463 #: selection:report.invoice.created,state:0
4468 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4469 msgid "Closing balance based on cashBox"
4470 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4473 #: view:account.payment.term.line:0
4478 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
4481 "Please verify the price of the invoice !\n"
4482 "The real total does not match the computed total."
4484 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4485 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4488 #: view:account.tax:0
4489 #: view:account.tax.template:0
4490 msgid "Keep empty to use the income account"
4491 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4494 #: code:addons/account/account.py:3316
4496 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4497 msgstr "Davek %.2f%%"
4500 #: view:account.subscription.generate:0
4501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4503 msgid "Generate Entries"
4504 msgstr "Kreiranje postavk"
4507 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4508 msgid "Select Charts of Taxes"
4509 msgstr "Izbira načrta davkov"
4512 #: view:account.fiscal.position:0
4513 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4514 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4515 msgid "Account Mapping"
4516 msgstr "Povezovanje kontov"
4519 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4520 #: view:account.invoice:0
4521 #: view:account.invoice.report:0
4522 #: code:addons/account/account_invoice.py:346
4528 #: view:account.bank.statement:0
4533 #: report:account.invoice:0
4534 msgid "Cancelled Invoice"
4535 msgstr "Prekilcani račun"
4538 #: code:addons/account/account.py:1584
4541 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4542 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4543 "definition if you want to accept all currencies."
4545 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4546 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4549 #: selection:account.bank.statement,state:0
4554 #: field:account.invoice.refund,date:0
4555 msgid "Operation date"
4556 msgstr "Datum dogodka"
4559 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4560 msgid "Unreconciliation Transactions"
4561 msgstr "Naknadno odprte postavke"
4564 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4565 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4566 msgid "Refund Tax Code"
4567 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4570 #: view:validate.account.move:0
4572 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4573 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4574 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4578 msgid "Configuration"
4582 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4583 msgid "Starting Date"
4584 msgstr "Začetni datum"
4587 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4588 msgid "Income Account on Product Template"
4589 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4592 #: code:addons/account/account.py:3137
4598 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4599 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4600 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4603 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4605 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4606 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4609 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4610 msgid "New Fiscal Year"
4611 msgstr "Novo poslovno leto"
4614 #: view:account.invoice:0
4615 #: view:account.tax.template:0
4616 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4617 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4620 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4621 #: view:report.invoice.created:0
4622 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4628 #: view:account.invoice:0
4630 msgstr "Moji računi"
4633 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4638 #: view:account.invoice:0
4639 #: field:account.invoice,user_id:0
4640 #: view:account.invoice.report:0
4641 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4646 #: view:account.invoice.report:0
4651 #: view:account.move:0
4652 msgid "Posted Journal Entries"
4653 msgstr "Knjižene postavke"
4656 #: view:account.use.model:0
4658 msgstr "Uporabi model"
4661 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4663 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4664 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4665 "Partner bank account number."
4666 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4669 #: view:account.state.open:0
4674 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4675 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4676 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4679 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4684 #: selection:account.invoice,state:0
4685 #: report:account.overdue:0
4690 #: view:account.period.close:0
4691 msgid "Are you sure?"
4692 msgstr "Ali ste prepričani?"
4695 #: help:account.move.line,statement_id:0
4696 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4697 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4700 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4701 msgid "Draft invoices are validated. "
4702 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4705 #: constraint:account.account.template:0
4707 "Configuration Error!\n"
4708 "You can not define children to an account with internal type different of "
4712 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4715 #: code:addons/account/account.py:923
4717 msgid "Opening Period"
4721 #: view:account.move:0
4722 msgid "Journal Entries to Review"
4723 msgstr "Postavke za pregled"
4726 #: view:account.bank.statement:0
4727 #: view:account.subscription:0
4732 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4733 msgid "Tax Application"
4734 msgstr "Uporaba davka"
4737 #: view:account.move:0
4738 #: view:account.move.line:0
4739 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4752 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4758 msgid "Journal Items"
4762 #: code:addons/account/account.py:1095
4763 #: code:addons/account/account.py:1097
4764 #: code:addons/account/account.py:1329
4765 #: code:addons/account/account.py:1580
4766 #: code:addons/account/account.py:1584
4767 #: code:addons/account/account.py:3385
4768 #: code:addons/account/account_move_line.py:823
4769 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
4770 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
4771 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4772 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4773 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4774 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4776 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
4777 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4778 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
4779 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
4785 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4786 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4787 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4788 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4789 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4790 msgid "End of period"
4791 msgstr "Konec obdobja"
4794 #: view:res.partner:0
4795 msgid "Bank Details"
4796 msgstr "Podatki banke"
4799 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4801 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4802 "per partner representing the cumulative credit balance."
4803 msgstr "Stanje po partnerjih"
4806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4808 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4809 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4810 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4813 #: sql_constraint:account.invoice:0
4814 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4815 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4819 msgid "Balance by Type of Account"
4820 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4823 #: view:account.fiscalyear.close:0
4824 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4825 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4828 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4830 msgstr "Knjigovodja"
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4835 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4836 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4837 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4840 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4841 msgid "Group Invoice Lines"
4842 msgstr "Združevanje postavk"
4845 #: view:account.invoice.cancel:0
4846 #: view:account.invoice.confirm:0
4851 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4856 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4857 msgid "Sale journal in this month"
4858 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
4861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4862 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4863 msgid "Account Vat Declaration"
4864 msgstr "Obračun DDV"
4867 #: report:account.invoice:0
4872 #: view:account.period:0
4874 msgstr "Za uskladitev"
4877 #: field:account.treasury.report,date:0
4878 msgid "Beginning of Period Date"
4879 msgstr "Začetek obdobja"
4882 #: code:addons/account/account.py:1361
4885 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4886 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4888 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
4891 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4896 #: field:account.invoice.tax,name:0
4897 msgid "Tax Description"
4901 #: field:account.tax,child_ids:0
4902 msgid "Child Tax Accounts"
4903 msgstr "Podrejeni konti davkov"
4906 #: code:addons/account/account.py:1097
4908 msgid "Start period should be smaller then End period"
4909 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
4912 #: help:account.tax,price_include:0
4913 #: help:account.tax.template,price_include:0
4915 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4917 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
4920 #: report:account.analytic.account.balance:0
4921 msgid "Analytic Balance -"
4922 msgstr "Stanje analitike-"
4925 #: report:account.account.balance:0
4926 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4927 #: report:account.aged_trial_balance:0
4928 #: field:account.balance.report,target_move:0
4929 #: report:account.central.journal:0
4930 #: field:account.central.journal,target_move:0
4931 #: field:account.chart,target_move:0
4932 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4933 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4934 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4935 #: field:account.common.report,target_move:0
4936 #: report:account.general.journal:0
4937 #: field:account.general.journal,target_move:0
4938 #: report:account.general.ledger:0
4939 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4940 #: report:account.journal.period.print:0
4941 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4942 #: field:account.move.journal,target_move:0
4943 #: report:account.partner.balance:0
4944 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4945 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4946 #: field:account.print.journal,target_move:0
4947 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4948 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4949 #: report:account.third_party_ledger:0
4950 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4951 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4952 #: field:accounting.report,target_move:0
4953 msgid "Target Moves"
4954 msgstr "Ciljni premik"
4957 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4958 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4960 msgstr "30 dni Neto"
4963 #: field:account.subscription,period_type:0
4965 msgstr "Vrsta obdobja"
4968 #: view:account.invoice:0
4969 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4970 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4971 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
4977 #: view:account.tax:0
4978 msgid "Reverse Compute Code"
4979 msgstr "Koda povratnega izračuna"
4982 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4987 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4988 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4989 msgid "Python Code (reverse)"
4990 msgstr "Python koda (obratno)"
4993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4995 msgid "Payment Terms"
4996 msgstr "Plačilni pogoji"
4999 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5001 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5002 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5003 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5005 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5006 "izbrati iz seznama."
5009 #: view:account.financial.report:0
5010 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5011 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5012 msgid "Account Report"
5013 msgstr "Konto-poročilo"
5016 #: field:account.journal.column,name:0
5018 msgstr "Naziv stolpca"
5021 #: view:account.general.journal:0
5023 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5024 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
5027 #: field:account.entries.report,year:0
5028 #: view:account.invoice.report:0
5029 #: field:account.invoice.report,year:0
5030 #: view:analytic.entries.report:0
5031 #: field:analytic.entries.report,year:0
5032 #: field:report.account.sales,name:0
5033 #: field:report.account_type.sales,name:0
5038 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5039 msgid "Opening Cashbox"
5040 msgstr "Odpiranje blagajne"
5043 #: view:account.payment.term.line:0
5048 #: code:addons/account/account.py:1315
5050 msgid "Integrity Error !"
5051 msgstr "Napaka celovitosti!"
5054 #: field:account.tax.template,description:0
5055 msgid "Internal Name"
5056 msgstr "Interni naziv"
5059 #: selection:account.subscription,period_type:0
5064 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5065 msgid "Next Partner to Reconcile"
5066 msgstr "Naslednji partner"
5069 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5070 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5072 msgstr "Konto davkov"
5075 #: view:account.automatic.reconcile:0
5076 msgid "Reconciliation Result"
5077 msgstr "Izid usklajevanja"
5080 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5083 msgid "Balance Sheet"
5084 msgstr "Bilanca stanja"
5087 #: view:account.general.journal:0
5088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5089 msgid "General Journals"
5090 msgstr "Splošni dnevniki"
5093 #: field:account.journal,allow_date:0
5094 msgid "Check Date in Period"
5095 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5098 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5099 msgid "Accounting Reports"
5100 msgstr "Računovodska poročila"
5103 #: field:account.move,line_id:0
5104 #: view:analytic.entries.report:0
5105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5111 #: view:account.entries.report:0
5116 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5117 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5124 msgid "No Period found on Invoice!"
5125 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5128 #: view:account.tax.template:0
5129 msgid "Compute Code (if type=code)"
5130 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5133 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5134 #: view:account.journal:0
5135 #: selection:account.journal,type:0
5136 #: view:account.model:0
5137 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5138 #: view:account.tax.template:0
5139 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5144 #: view:account.financial.report:0
5149 #: view:account.analytic.line:0
5150 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5151 #: report:account.invoice:0
5152 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5153 #: view:account.move:0
5154 #: field:account.move,amount:0
5155 #: view:account.move.line:0
5156 #: field:account.tax,amount:0
5157 #: field:account.tax.template,amount:0
5158 #: xsl:account.transfer:0
5159 #: view:analytic.entries.report:0
5160 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5165 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5166 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5167 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5168 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5169 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5170 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5172 msgstr "Potrjevanje"
5175 #: field:account.tax,child_depend:0
5176 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5177 msgid "Tax on Children"
5178 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5181 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5182 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5183 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5186 #: field:account.journal,update_posted:0
5187 msgid "Allow Cancelling Entries"
5188 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5191 #: field:account.tax.code,sign:0
5192 msgid "Coefficent for parent"
5193 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5196 #: view:account.analytic.account:0
5197 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5198 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5201 #: report:account.partner.balance:0
5202 msgid "(Account/Partner) Name"
5203 msgstr "Naziv partnerja"
5206 #: view:account.bank.statement:0
5208 msgstr "Transakcija"
5211 #: help:account.tax,base_code_id:0
5212 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5213 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5214 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5215 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5216 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5217 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5218 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5219 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5220 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5223 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5228 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5229 msgid "Analytic Entries Stats"
5230 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5233 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5234 msgid "Cash and Banks"
5235 msgstr "Blagajna in banka"
5238 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5239 msgid "account.installer"
5240 msgstr "account.installer"
5243 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5244 msgid "Include in Base Amount"
5245 msgstr "Vključiti v osnovo"
5248 #: help:account.payment.term.line,days:0
5250 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5251 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5253 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5254 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5258 #: view:account.payment.term.line:0
5259 msgid "Amount Computation"
5260 msgstr "Izračun zneska"
5263 #: view:account.journal:0
5264 msgid "Entry Controls"
5265 msgstr "Kontrole vnosa"
5268 #: view:account.analytic.chart:0
5269 #: view:project.account.analytic.line:0
5270 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5271 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5274 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5275 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5276 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5277 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5278 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5279 msgid "Start of period"
5280 msgstr "Začetek obdobja"
5283 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5284 msgid "Account Common Account Report"
5285 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5288 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5289 msgid "Communication"
5290 msgstr "Komunikacija"
5293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5294 msgid "Analytic Accounting"
5295 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5298 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5299 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5300 msgid "Include Initial Balances"
5301 msgstr "Vključena začetna stanja"
5304 #: selection:account.invoice,type:0
5305 #: selection:account.invoice.report,type:0
5306 #: selection:report.invoice.created,type:0
5307 msgid "Customer Refund"
5308 msgstr "Vrnitev kupcu"
5311 #: constraint:account.move:0
5313 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5315 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
5318 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5319 #: field:account.tax,tax_sign:0
5320 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5321 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5322 msgid "Tax Code Sign"
5323 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5326 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5327 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5328 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5331 #: view:account.payment.term.line:0
5332 msgid " Number of Days: 14"
5333 msgstr " Število dni:14"
5336 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5337 msgid "End of Year Entries Journal"
5338 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5341 #: code:addons/account/account.py:3463
5342 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5343 #: code:addons/account/account_invoice.py:436
5344 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
5345 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
5346 #: code:addons/account/account_invoice.py:559
5347 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5348 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5350 msgid "Configuration Error !"
5351 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5354 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5355 msgid "Amount To Pay"
5356 msgstr "Znesek za plačilo"
5359 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5361 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5362 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5365 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5368 #: view:account.subscription.line:0
5369 msgid "Subscription lines"
5370 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5373 #: field:account.entries.report,quantity:0
5374 msgid "Products Quantity"
5375 msgstr "Količina izdelkov"
5378 #: view:account.entries.report:0
5379 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5380 #: view:account.move:0
5381 #: selection:account.move,state:0
5382 #: view:account.move.line:0
5387 #: view:account.change.currency:0
5388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5389 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5390 msgid "Change Currency"
5391 msgstr "Spremeni valuto"
5394 #: view:account.invoice:0
5395 msgid "This action will erase taxes"
5396 msgstr "Brisanje davkov"
5399 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5400 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5401 msgid "Accounting entries."
5405 #: view:account.invoice:0
5406 msgid "Payment Date"
5407 msgstr "Datum plačila"
5410 #: view:account.analytic.account:0
5411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5412 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5413 msgid "Analytic Accounts"
5414 msgstr "Analitični konti"
5417 #: view:account.invoice.report:0
5418 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5419 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5422 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5423 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5424 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5425 msgid "Amount Currency"
5426 msgstr "Valuta zneska"
5429 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5432 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5434 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5438 msgid "Lines to reconcile"
5439 msgstr "Postavke za uskladitev"
5442 #: report:account.analytic.account.balance:0
5443 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5444 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5445 #: report:account.invoice:0
5446 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5447 #: field:account.model.line,quantity:0
5448 #: field:account.move.line,quantity:0
5449 #: view:analytic.entries.report:0
5450 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5451 #: field:report.account.sales,quantity:0
5452 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5457 #: view:account.move.line:0
5458 msgid "Number (Move)"
5462 #: view:analytic.entries.report:0
5463 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5464 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5467 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5469 msgstr "Normalni tekst"
5472 #: view:account.invoice.refund:0
5473 msgid "Refund Invoice Options"
5474 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5477 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5479 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5480 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5482 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5486 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5488 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5489 "sequences to the higher ones"
5491 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5495 #: view:account.fiscal.position.template:0
5496 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5497 msgid "Fiscal Position Template"
5498 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5501 #: view:account.analytic.chart:0
5502 #: view:account.chart:0
5503 #: view:account.tax.chart:0
5505 msgstr "Odpri kontne načrte"
5508 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5510 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5511 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5512 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5513 "finalize your end of year results definitive "
5514 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5517 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5518 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5519 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5520 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5521 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5522 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5523 msgid "With Currency"
5527 #: view:account.bank.statement:0
5528 msgid "Open CashBox"
5529 msgstr "Odpiranje blagajne"
5532 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5533 msgid "Automatic formatting"
5534 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5537 #: code:addons/account/account.py:963
5540 "No fiscal year defined for this date !\n"
5541 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5542 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5545 #: view:account.move.line.reconcile:0
5546 msgid "Reconcile With Write-Off"
5547 msgstr "Zapri z odpisom"
5550 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5551 #: selection:account.tax,type:0
5552 msgid "Fixed Amount"
5553 msgstr "Določen znesek"
5556 #: view:account.subscription:0
5561 #: view:account.journal:0
5562 msgid "Invoicing Data"
5563 msgstr "Datum fakturiranja"
5566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5567 msgid "Account Automatic Reconcile"
5568 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5571 #: view:account.move:0
5572 #: view:account.move.line:0
5573 msgid "Journal Item"
5577 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5578 msgid "Move journal"
5579 msgstr "Dnevnik premikov"
5582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5584 msgid "Generate Opening Entries"
5585 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5588 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
5590 msgid "Already Reconciled!"
5591 msgstr "Že usklajeno"
5594 #: help:account.tax,type:0
5595 msgid "The computation method for the tax amount."
5596 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5599 #: view:account.payment.term.line:0
5600 msgid "Due Date Computation"
5601 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5604 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5606 msgstr "Datum nastanka"
5609 #: view:account.analytic.journal:0
5610 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5611 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5612 msgid "Analytic Journals"
5613 msgstr "Analitični dnevniki"
5616 #: field:account.account,child_id:0
5617 msgid "Child Accounts"
5618 msgstr "Podrejeni konti"
5621 #: code:addons/account/account_move_line.py:1229
5623 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5624 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5627 #: view:account.move.line.reconcile:0
5628 #: code:addons/account/account_move_line.py:871
5634 #: field:res.partner,debit:0
5635 msgid "Total Payable"
5636 msgstr "Skupaj obveznosti"
5639 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5640 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5645 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5646 #: view:account.invoice:0
5647 #: view:account.invoice.report:0
5648 #: code:addons/account/account_invoice.py:348
5654 #: selection:account.entries.report,month:0
5655 #: selection:account.invoice.report,month:0
5656 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5657 #: selection:report.account.sales,month:0
5658 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5663 #: view:account.account.template:0
5664 msgid "Account Template"
5665 msgstr "Predloga konta"
5668 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5673 #: report:account.analytic.account.journal:0
5678 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
5680 msgid "Free Reference"
5681 msgstr "Prosta referenca"
5684 #: field:account.payment.term.line,value:0
5686 msgstr "Potrjevanje"
5689 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5690 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5691 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5692 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5693 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
5694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5695 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
5697 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5698 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5701 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5702 msgid "Fiscal Mapping"
5703 msgstr "Povezovanje davkov"
5706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5707 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5708 msgid "Account State Open"
5709 msgstr "Stanje konta Odprt"
5712 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5717 #: view:account.invoice.refund:0
5718 msgid "Refund Invoice"
5722 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5723 msgid "Invoice Address"
5724 msgstr "Naslov za račun"
5727 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5729 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5730 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5731 "you can choose by using the search tool."
5732 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5737 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5738 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5739 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5740 msgstr "Določanje strukture davkov."
5743 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5745 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5746 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5747 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5750 #: help:account.payment.term.line,value:0
5752 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5753 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5754 "the whole amount will be threated."
5756 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5757 "upoštevan celoten znesek."
5760 #: field:account.invoice,period_id:0
5761 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5762 #: field:report.account.sales,period_id:0
5763 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5764 msgid "Force Period"
5765 msgstr "Vsili obdobje"
5768 #: view:account.invoice.report:0
5769 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5774 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5775 #: field:account.balance.report,filter:0
5776 #: field:account.central.journal,filter:0
5777 #: field:account.common.account.report,filter:0
5778 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5779 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5780 #: field:account.common.report,filter:0
5781 #: field:account.general.journal,filter:0
5782 #: field:account.partner.balance,filter:0
5783 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5784 #: field:account.print.journal,filter:0
5785 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5786 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5787 #: field:accounting.report,filter:0
5788 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5790 msgstr "Filtriraj po"
5793 #: code:addons/account/account.py:2273
5795 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5796 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5799 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5801 msgstr "Datum vnosa"
5804 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
5805 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
5807 msgid "You can not use an inactive account!"
5808 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5811 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5813 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5814 msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
5817 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5818 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5819 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5822 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5823 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5825 msgid "Current currency is not configured properly !"
5826 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5829 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5830 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5831 msgid "Invoice Tax Account"
5832 msgstr "Konto davka"
5835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5836 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5837 msgid "Account General Journal"
5838 msgstr "Glavna knjiga"
5841 #: field:account.payment.term.line,days:0
5842 msgid "Number of Days"
5843 msgstr "Število dni"
5846 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
5847 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
5848 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5850 msgid "Invalid action !"
5851 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5854 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5857 msgstr "Obdobje: %s"
5860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5861 msgid "Review your Financial Journals"
5862 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5865 #: help:account.tax,name:0
5866 msgid "This name will be displayed on reports"
5867 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5870 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5871 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5872 msgid "Printing date"
5873 msgstr "Datum izpisa"
5876 #: selection:account.account.type,close_method:0
5877 #: selection:account.tax,type:0
5878 #: selection:account.tax.template,type:0
5883 #: view:analytic.entries.report:0
5888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5889 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5890 msgid "Customer Refunds"
5891 msgstr "Izdani dobropisi"
5894 #: field:account.account,foreign_balance:0
5895 msgid "Foreign Balance"
5896 msgstr "Devizni saldo"
5899 #: field:account.journal.period,name:0
5900 msgid "Journal-Period Name"
5901 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
5904 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5905 msgid "Multipication factor for Base code"
5906 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
5909 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
5911 msgid "not implemented"
5912 msgstr "ni implementirano"
5915 #: help:account.journal,company_id:0
5916 msgid "Company related to this journal"
5920 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5923 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5926 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
5930 #: view:account.subscription:0
5931 msgid "Running Subscription"
5932 msgstr "Trenutne naročnine"
5935 #: report:account.invoice:0
5936 msgid "Fiscal Position Remark :"
5937 msgstr "Opomba za davčno območje:"
5940 #: view:analytic.entries.report:0
5941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5943 msgid "Analytic Entries Analysis"
5944 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
5947 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5948 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
5954 #: constraint:account.account:0
5956 "Configuration Error! \n"
5957 "You can not define children to an account with internal type different of "
5961 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
5964 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5966 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5969 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
5972 #: view:account.analytic.line:0
5973 msgid "Analytic Entry"
5974 msgstr "Analitičen vnos"
5977 #: view:res.company:0
5978 #: field:res.company,overdue_msg:0
5979 msgid "Overdue Payments Message"
5980 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
5983 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5985 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5986 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5987 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5988 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5989 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
5992 #: field:account.entries.report,date_created:0
5993 msgid "Date Created"
5994 msgstr "Datum nastanka"
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5998 msgid "account.analytic.line.extended"
5999 msgstr "account.analytic.line.extended"
6002 #: view:account.invoice:0
6003 msgid "(keep empty to use the current period)"
6004 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
6007 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6009 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6010 "(i.e. paid) in the system."
6012 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6013 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6016 #: view:account.chart.template:0
6017 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6018 msgid "Root Account"
6019 msgstr "Osnovni konto"
6022 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6023 msgid "Latest Reconciliation Date"
6024 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6027 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6028 msgid "Analytic Line"
6029 msgstr "Analitična postavka"
6032 #: field:product.template,taxes_id:0
6033 msgid "Customer Taxes"
6034 msgstr "Prodajni davki"
6037 #: help:account.model,name:0
6038 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6039 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6042 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6043 msgid "Sales Tax(%)"
6047 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6048 msgid "Create an Account Based on this Template"
6049 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
6052 #: view:account.account.type:0
6053 #: view:account.tax.code:0
6054 msgid "Reporting Configuration"
6055 msgstr "Nastavitve poročil"
6058 #: field:account.tax,type:0
6059 #: field:account.tax.template,type:0
6061 msgstr "Vrsta davka"
6064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6066 msgid "Account Templates"
6067 msgstr "Kontne predloge"
6070 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6072 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6073 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6074 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6077 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6078 "izbrati iz seznama."
6081 #: report:account.vat.declaration:0
6082 msgid "Tax Statement"
6083 msgstr "Davčna izjava"
6086 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6091 #: view:account.invoice.report:0
6092 msgid "Open and Paid Invoices"
6093 msgstr "Odprti in plačani račini"
6096 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6097 msgid "Display children flat"
6098 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6101 #: code:addons/account/account.py:629
6104 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6106 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6109 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6110 msgid "Select a fiscal year to close"
6111 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6114 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6115 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6116 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6119 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6124 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6125 msgid "Information addendum"
6126 msgstr "Dodatne informacije"
6129 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6131 msgstr "Poslovno leto"
6134 #: view:account.move.reconcile:0
6135 msgid "Partial Reconcile Entries"
6136 msgstr "Delno usklajene postavke"
6139 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6140 #: view:account.aged.trial.balance:0
6141 #: view:account.analytic.balance:0
6142 #: view:account.analytic.chart:0
6143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6146 #: view:account.analytic.journal.report:0
6147 #: view:account.automatic.reconcile:0
6148 #: view:account.bank.statement:0
6149 #: view:account.change.currency:0
6150 #: view:account.chart:0
6151 #: view:account.common.report:0
6152 #: view:account.fiscalyear.close:0
6153 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6154 #: view:account.invoice:0
6155 #: view:account.invoice.refund:0
6156 #: view:account.journal.select:0
6157 #: view:account.move:0
6158 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6159 #: view:account.move.line.reconcile:0
6160 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6161 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6162 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6163 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6164 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6165 #: view:account.period.close:0
6166 #: view:account.subscription.generate:0
6167 #: view:account.tax.chart:0
6168 #: view:account.unreconcile:0
6169 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6170 #: view:account.use.model:0
6171 #: view:account.vat.declaration:0
6172 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6173 #: view:project.account.analytic.line:0
6174 #: view:validate.account.move:0
6175 #: view:validate.account.move.lines:0
6181 #: selection:account.account,type:0
6182 #: selection:account.account.template,type:0
6183 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6184 #: selection:account.entries.report,type:0
6189 #: constraint:account.move.line:0
6190 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6191 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6194 #: view:account.invoice:0
6196 msgstr "Ostale informacije"
6199 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6200 msgid "Default Credit Account"
6201 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6204 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6205 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6206 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6209 #: view:account.analytic.account:0
6214 #: view:account.bank.statement:0
6219 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6221 msgstr "Stanje bilance"
6224 #: selection:account.tax,type:0
6229 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6230 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
6232 msgid "Journal & Partner"
6233 msgstr "Dnevnik&Partner"
6236 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6241 #: code:addons/account/account.py:3385
6243 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6244 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6247 #: view:project.account.analytic.line:0
6248 msgid "View Account Analytic Lines"
6249 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6252 #: field:account.invoice,internal_number:0
6253 #: field:report.invoice.created,number:0
6254 msgid "Invoice Number"
6255 msgstr "Številka računa"
6258 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6260 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6261 "computation of the next taxes"
6263 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6267 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6268 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6272 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6273 msgid "Inverted Analytic Balance"
6274 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6277 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6278 msgid "Applicable Type"
6279 msgstr "Predvidena vrsta"
6282 #: field:account.invoice,reference:0
6283 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6284 msgid "Invoice Reference"
6285 msgstr "Sklic računa"
6288 #: help:account.tax.template,sequence:0
6290 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6291 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6292 "children. In this case, the evaluation order is important."
6294 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6298 #: selection:account.account,type:0
6299 #: selection:account.account.template,type:0
6300 #: view:account.journal:0
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6306 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6307 msgid "Analytic Journal Items"
6308 msgstr "Analitične postavke"
6311 #: view:account.fiscalyear.close:0
6313 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6314 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6315 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6317 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6318 "uporabite večkrat."
6321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6322 msgid "Bank and Cash"
6323 msgstr "Banka in blagajna"
6326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6328 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6329 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6330 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6332 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6335 #: sql_constraint:account.journal:0
6336 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6337 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6340 #: field:account.account.template,nocreate:0
6341 msgid "Optional create"
6342 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6345 #: code:addons/account/account.py:664
6348 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6350 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6353 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6355 msgid "Enter a Start date !"
6356 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6359 #: report:account.invoice:0
6360 #: selection:account.invoice,type:0
6361 #: selection:account.invoice.report,type:0
6362 #: selection:report.invoice.created,type:0
6363 msgid "Supplier Refund"
6364 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6367 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6372 #: field:account.move.line,centralisation:0
6373 msgid "Centralisation"
6374 msgstr "Centralizacija"
6377 #: view:account.account:0
6378 #: view:account.account.template:0
6379 #: view:account.analytic.account:0
6380 #: view:account.analytic.journal:0
6381 #: view:account.analytic.line:0
6382 #: view:account.bank.statement:0
6383 #: view:account.chart.template:0
6384 #: view:account.entries.report:0
6385 #: view:account.financial.report:0
6386 #: view:account.fiscalyear:0
6387 #: view:account.invoice:0
6388 #: view:account.invoice.report:0
6389 #: view:account.journal:0
6390 #: view:account.model:0
6391 #: view:account.move:0
6392 #: view:account.move.line:0
6393 #: view:account.subscription:0
6394 #: view:account.tax.code.template:0
6395 #: view:analytic.entries.report:0
6397 msgstr "Združeno po..."
6400 #: field:account.journal.column,readonly:0
6402 msgstr "Samo za branje"
6405 #: view:account.payment.term.line:0
6406 msgid " Valuation: Balance"
6407 msgstr " Nadzor:Saldo"
6410 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6411 msgid "Unit of Measure"
6415 #: constraint:account.payment.term.line:0
6417 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6420 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6423 #: field:account.installer,has_default_company:0
6424 msgid "Has Default Company"
6425 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6428 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6429 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6430 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6433 #: report:account.analytic.account.journal:0
6434 #: view:account.analytic.journal:0
6435 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6436 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6438 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6439 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6440 msgid "Analytic Journal"
6441 msgstr "Analitični dnevnik"
6444 #: code:addons/account/account.py:622
6446 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6447 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6450 #: view:account.entries.report:0
6455 #: report:account.invoice:0
6456 #: field:account.invoice.tax,base:0
6461 #: field:account.model,name:0
6463 msgstr "Naziv modela"
6466 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6467 msgid "Expense Category Account"
6468 msgstr "Konto vrste stroškov"
6471 #: view:account.bank.statement:0
6472 msgid "Cash Transactions"
6473 msgstr "Gotovinske transakcije"
6476 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6478 msgid "Invoice is already reconciled"
6479 msgstr "Račun je že usklajen"
6482 #: view:account.account:0
6483 #: view:account.account.template:0
6484 #: view:account.bank.statement:0
6485 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6486 #: view:account.fiscal.position:0
6487 #: field:account.fiscal.position,note:0
6488 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6489 #: view:account.invoice.line:0
6490 #: field:account.invoice.line,note:0
6495 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6496 msgid "Analytic Entries Statistics"
6497 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6500 #: code:addons/account/account.py:624
6502 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6503 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6506 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6507 #: code:addons/account/account_move_line.py:947
6513 #: view:account.use.model:0
6514 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6515 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6518 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6519 msgid "Currency of the related account journal."
6520 msgstr "Valuta dnevnika"
6523 #: code:addons/account/account.py:1580
6525 msgid "Couldn't create move between different companies"
6526 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6529 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6531 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6532 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6533 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6534 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6535 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6536 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6537 "need for your company."
6538 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6541 #: selection:account.account.type,report_type:0
6542 #: code:addons/account/account.py:183
6544 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6545 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6548 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6550 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6551 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6553 msgstr "Usklajevanje banke"
6556 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6557 msgid "State is draft"
6558 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6561 #: view:account.move.line:0
6562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
6565 msgstr "Skupaj v breme"
6568 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
6570 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6571 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
6574 #: report:account.invoice:0
6579 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6581 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6582 "taxes and journals according to the selected template"
6584 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6587 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6589 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6590 "account for the current partner"
6592 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6595 #: field:account.tax,python_applicable:0
6596 #: field:account.tax,python_compute:0
6597 #: selection:account.tax,type:0
6598 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6599 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6600 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6601 #: selection:account.tax.template,type:0
6603 msgstr "Python koda"
6606 #: view:account.entries.report:0
6607 msgid "Journal Entries with period in current period"
6608 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6611 #: help:account.journal,update_posted:0
6613 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6614 "this journal or of the invoice related to this journal"
6616 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6617 "povezanih z tem dnevnikom."
6620 #: view:account.fiscalyear.close:0
6625 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6626 msgid "Create entry"
6627 msgstr "Ustvari vnos"
6630 #: selection:account.account.type,report_type:0
6631 #: code:addons/account/account.py:182
6633 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6634 msgstr "Dobiček&Izguba"
6637 #: code:addons/account/account.py:622
6638 #: code:addons/account/account.py:624
6639 #: code:addons/account/account.py:963
6640 #: code:addons/account/account.py:1057
6641 #: code:addons/account/account.py:1136
6642 #: code:addons/account/account.py:1352
6643 #: code:addons/account/account.py:1359
6644 #: code:addons/account/account.py:1361
6645 #: code:addons/account/account.py:2297
6646 #: code:addons/account/account.py:2613
6647 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6648 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6649 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6650 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6651 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6652 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
6653 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
6654 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
6655 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
6656 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
6657 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6658 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
6659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6660 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6661 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6662 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6663 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6669 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6670 msgid "Financial Report Style"
6671 msgstr "Način finančnega poročila"
6674 #: selection:account.financial.report,sign:0
6675 msgid "Preserve balance sign"
6676 msgstr "Ohranite predznak salda"
6679 #: view:account.vat.declaration:0
6680 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6682 msgid "Taxes Report"
6683 msgstr "Poročilo o davkih"
6686 #: selection:account.journal.period,state:0
6691 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
6692 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
6698 #: view:account.analytic.line:0
6699 msgid "Project line"
6700 msgstr "Vrstica projekta"
6703 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6708 #: view:account.automatic.reconcile:0
6710 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6711 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6712 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6713 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6714 "the amounts correspond."
6715 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6718 #: view:account.move:0
6719 #: field:account.move,to_check:0
6724 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6725 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6727 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6728 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6731 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6732 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6735 #: view:account.bank.statement:0
6736 #: view:account.move:0
6737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6740 msgid "Journal Entries"
6744 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6745 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6746 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6749 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6752 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6753 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6756 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6760 #: report:account.general.ledger:0
6761 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6762 #: report:account.third_party_ledger:0
6763 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6768 #: view:account.partner.balance:0
6769 #: view:account.partner.ledger:0
6771 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6772 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6773 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6776 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6779 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6780 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6783 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6784 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6785 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6786 #: selection:account.chart,target_move:0
6787 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6788 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6789 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6790 #: selection:account.common.report,target_move:0
6791 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6792 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6793 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6794 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6795 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6796 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6797 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6798 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6799 #: selection:accounting.report,target_move:0
6800 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6803 msgstr "Vse postavke"
6806 #: constraint:product.template:0
6808 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6809 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6812 #: view:account.journal.select:0
6813 msgid "Journal Select"
6814 msgstr "Izberite dnevnik"
6817 #: view:account.bank.statement:0
6818 #: code:addons/account/account.py:420
6819 #: code:addons/account/account.py:432
6821 msgid "Opening Balance"
6822 msgstr "Začetno stanje"
6825 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6826 msgid "Account Reconciliation"
6827 msgstr "Uskladitev konta"
6830 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6831 msgid "Taxes Fiscal Position"
6832 msgstr "Davčno območje"
6835 #: report:account.general.ledger:0
6836 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6837 #: view:account.report.general.ledger:0
6838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6839 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6842 msgid "General Ledger"
6843 msgstr "Glavna knjiga"
6846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6847 msgid "The payment order is sent to the bank."
6848 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6851 #: view:account.balance.report:0
6853 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6854 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6856 msgstr "Bruto bilanca"
6859 #: help:account.move,to_check:0
6861 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6862 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6864 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
6868 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6869 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6870 msgid "Complete Set of Taxes"
6871 msgstr "Seznam davkov"
6874 #: view:account.chart.template:0
6879 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6880 msgid "Account tax chart"
6881 msgstr "Načrt davkov"
6884 #: constraint:res.partner.bank:0
6887 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6891 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
6894 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6895 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6896 #: report:account.central.journal:0
6897 #: report:account.general.journal:0
6898 #: report:account.invoice:0
6899 #: report:account.journal.period.print:0
6900 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6901 #: report:account.partner.balance:0
6906 #: code:addons/account/account.py:2246
6909 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6910 "following labels:\n"
6912 "%(year)s: To Specify Year \n"
6913 "%(month)s: To Specify Month \n"
6914 "%(date)s: Current Date\n"
6916 "e.g. My model on %(date)s"
6918 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
6920 "%(year)s: za leto \n"
6921 "%(month)s: za mesec \n"
6922 "%(date)s: tenutni datum"
6925 #: help:report.invoice.created,origin:0
6926 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6927 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
6930 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6931 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6933 msgstr "Podrejene kode"
6936 #: view:account.tax.template:0
6937 msgid "Taxes used in Sales"
6938 msgstr "Davki prodaje"
6941 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
6942 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6944 msgid "Data Insufficient !"
6945 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
6948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6950 msgid "Customer Invoices"
6951 msgstr "Izdani računi"
6954 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6955 msgid "Write-Off amount"
6956 msgstr "Znesek odpisa"
6959 #: view:account.analytic.line:0
6964 #: view:account.journal.column:0
6965 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6966 msgid "Journal Column"
6967 msgstr "Stolpec dnevnika"
6970 #: selection:account.invoice.report,state:0
6971 #: selection:account.journal.period,state:0
6972 #: selection:account.subscription,state:0
6973 #: selection:report.invoice.created,state:0
6978 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6980 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6981 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6982 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6983 "automatically based on these data."
6985 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
6986 "izpisali na poročilih."
6989 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6990 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6991 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
6994 #: view:account.aged.trial.balance:0
6996 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6997 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6998 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6999 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7000 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7001 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7002 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7005 #: field:account.invoice,origin:0
7006 #: field:report.invoice.created,origin:0
7007 msgid "Source Document"
7008 msgstr "Izvorni dokument"
7011 #: code:addons/account/account.py:1449
7013 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7014 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
7017 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7018 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
7019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7021 msgid "Unreconciled Entries"
7022 msgstr "Neusklajene postavke"
7025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7026 msgid "Statements Reconciliation"
7027 msgstr "Usklajevanje izpiska"
7030 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7031 msgid "Accounting Report"
7032 msgstr "Računovodska poročila"
7035 #: report:account.invoice:0
7040 #: help:account.tax,amount:0
7041 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7043 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7049 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7050 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7051 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7052 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7053 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7057 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7058 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7061 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7062 #: view:analytic.entries.report:0
7063 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7070 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7071 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7072 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7073 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7074 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7077 #: help:account.invoice.refund,date:0
7079 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7080 "will be chosen accordingly!"
7081 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7085 msgid "Monthly Turnover"
7086 msgstr "Mesečni Promet"
7089 #: view:account.move:0
7090 #: view:account.move.line:0
7091 msgid "Analytic Lines"
7092 msgstr "Analitične vrstice"
7095 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7096 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7101 #: view:account.tax.template:0
7102 msgid "Account Tax Template"
7103 msgstr "Kontna predloga davkov"
7106 #: view:account.journal.select:0
7107 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7108 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7111 #: view:account.state.open:0
7112 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7113 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7116 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
7117 #: code:addons/account/account_invoice.py:552
7120 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7121 "configuration of the accounting menu."
7122 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7125 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7126 msgid "Opening Entries Expense Account"
7127 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7130 #: code:addons/account/account_move_line.py:1014
7132 msgid "Accounting Entries"
7133 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7136 #: field:account.account.template,parent_id:0
7137 msgid "Parent Account Template"
7138 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7142 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7143 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7146 #: view:account.bank.statement:0
7147 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7148 #: field:account.move.line,statement_id:0
7149 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7154 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7155 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7156 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7159 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7161 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7162 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7163 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7166 #: view:account.entries.report:0
7167 msgid "Posted entries"
7168 msgstr "Vknjižene posatvke"
7171 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7172 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7173 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7176 #: report:account.invoice:0
7177 #: view:account.invoice:0
7178 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7179 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7180 msgid "Invoice Date"
7181 msgstr "Datum računa"
7184 #: view:account.invoice.report:0
7185 msgid "Group by year of Invoice Date"
7186 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7189 #: help:res.partner,credit:0
7190 msgid "Total amount this customer owes you."
7191 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7194 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7196 msgstr "ir.sequence"
7199 #: field:account.journal.period,icon:0
7204 #: view:account.automatic.reconcile:0
7205 #: view:account.use.model:0
7210 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7211 msgid "Root Tax Code"
7212 msgstr "Korenska davčna skupina"
7215 #: help:account.journal,centralisation:0
7217 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7218 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7221 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7224 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7229 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7230 msgid "Bank Statement Line"
7231 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7234 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7236 msgstr "Končni datum"
7239 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7240 msgid "Default Purchase Tax"
7241 msgstr "Privzeti davek nabave"
7244 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7245 msgid "Opening Entries Income Account"
7246 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7249 #: view:account.bank.statement:0
7254 #: help:account.tax,domain:0
7255 #: help:account.tax.template,domain:0
7257 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7258 "to create specific taxes in a custom domain."
7260 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7261 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7264 #: code:addons/account/account.py:1095
7266 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7267 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7271 msgid "Review your Payment Terms"
7272 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7275 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7276 msgid "Name of new entries"
7277 msgstr "Naziv novih postavk"
7280 #: view:account.use.model:0
7281 msgid "Create Entries"
7282 msgstr "Ustvari postavke"
7285 #: view:res.partner:0
7286 msgid "Information About the Bank"
7287 msgstr "Informacije o banki"
7290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7295 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
7296 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
7297 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7298 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7299 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7300 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7301 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7308 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7309 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7312 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7313 msgid "Closing Cashbox"
7314 msgstr "Zapiranje blagajne"
7317 #: view:account.journal:0
7318 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7319 msgid "Account Journal"
7320 msgstr "Dnevnik konta"
7323 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7324 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7325 msgid "Paid invoice"
7326 msgstr "Plačani račun"
7329 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7331 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7332 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7333 "it have been reconciled."
7334 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7337 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7342 #: field:account.tax,domain:0
7343 #: field:account.tax.template,domain:0
7348 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7350 msgstr "Model uporabe"
7353 #: code:addons/account/account.py:429
7355 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7356 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7359 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7361 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7362 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7363 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7364 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7366 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7367 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7370 #: view:account.invoice.line:0
7371 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7372 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7373 msgid "Invoice Line"
7374 msgstr "Postavka računa"
7377 #: view:account.invoice.report:0
7378 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7379 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7382 #: field:account.financial.report,sign:0
7383 msgid "Sign on Reports"
7384 msgstr "Podpis na poročilih"
7387 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7389 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7390 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7393 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7395 msgstr "Osnova/Pogled"
7398 #: code:addons/account/account.py:3138
7404 #: report:account.invoice:0
7405 #: view:account.invoice:0
7410 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7411 #: view:account.move.line:0
7412 #: selection:account.move.line,state:0
7414 msgstr "Neusklajeno"
7417 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7424 msgid "Email Templates"
7425 msgstr "Predloge e-pošte"
7428 #: view:account.move.line:0
7429 msgid "Optional Information"
7430 msgstr "Dodatni podatki"
7433 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
7435 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7436 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7439 #: report:account.general.journal:0
7440 #: xsl:account.transfer:0
7445 #: selection:account.account,currency_mode:0
7450 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7452 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7453 "the limit date for the payment of this line."
7455 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7456 "nastavite zadnji rok plačila."
7459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7460 msgid "Multi-Currencies"
7461 msgstr "Več-valutno"
7464 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7465 msgid "Maturity Date"
7466 msgstr "Datum zapadlosti"
7469 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
7471 msgid "Bad account !"
7472 msgstr "Napačni konto!"
7475 #: code:addons/account/account.py:3125
7477 msgid "Sales Journal"
7478 msgstr "Dnevnik prodaje"
7481 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7483 msgid "Open Journal Items !"
7484 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7487 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7489 msgstr "Davek računa"
7492 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
7494 msgid "No piece number !"
7495 msgstr "Ni številke kosa"
7498 #: view:account.financial.report:0
7499 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7500 msgid "Account Reports Hierarchy"
7501 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7504 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7506 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7507 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7508 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7509 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7510 "common to both several times)."
7512 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7513 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7516 #: view:account.move:0
7517 msgid "Unposted Journal Entries"
7518 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7521 #: view:product.product:0
7522 #: view:product.template:0
7523 msgid "Sales Properties"
7524 msgstr "Lastnosti prodaje"
7527 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7528 msgid "Manual Reconciliation"
7529 msgstr "Ročno usklajevanje"
7532 #: report:account.overdue:0
7533 msgid "Total amount due:"
7534 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7537 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7538 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7543 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7544 #: code:addons/account/account.py:1535
7546 msgid "Currency Adjustment"
7547 msgstr "Nastavitev valute"
7550 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7551 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7552 msgid "Fiscal Year to close"
7553 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7556 #: view:account.invoice.cancel:0
7557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7558 msgid "Cancel Selected Invoices"
7559 msgstr "Preklic izbranih računov"
7562 #: help:account.account.type,report_type:0
7564 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7566 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7571 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7572 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7573 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7574 "these payment terms."
7576 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7577 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7580 #: selection:account.entries.report,month:0
7581 #: selection:account.invoice.report,month:0
7582 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7583 #: selection:report.account.sales,month:0
7584 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7589 #: view:account.account:0
7590 #: view:account.account.template:0
7591 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7592 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7593 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7594 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7595 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
7596 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7597 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
7599 msgid "Payable Accounts"
7600 msgstr "Konti obveznosti"
7603 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7605 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7606 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7609 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7610 msgid "Templates for Account Chart"
7611 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7614 #: help:account.model.line,sequence:0
7616 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7618 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7621 #: field:account.tax.code,code:0
7622 #: field:account.tax.code.template,code:0
7624 msgstr "Oznaka davka"
7627 #: view:validate.account.move:0
7628 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7629 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7632 #: view:product.product:0
7634 msgstr "Davek od prodaje"
7637 #: field:account.financial.report,name:0
7639 msgstr "Naziv poročila"
7642 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7643 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7644 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7645 #: selection:account.entries.report,type:0
7646 #: selection:account.journal,type:0
7647 #: code:addons/account/account.py:3020
7653 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7654 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7655 msgid "Account Destination"
7656 msgstr "Ciljni konto"
7659 #: code:addons/account/account.py:1448
7660 #: code:addons/account/account.py:1477
7661 #: code:addons/account/account.py:1484
7662 #: code:addons/account/account_invoice.py:931
7663 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
7664 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7665 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7666 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7667 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7668 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7669 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7670 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7673 msgstr "NapakaUporabnika"
7676 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7677 msgid "Payment of invoices"
7678 msgstr "Plačila računov"
7681 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7682 #: field:account.financial.report,sequence:0
7683 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7684 #: view:account.journal:0
7685 #: field:account.journal.column,sequence:0
7686 #: field:account.model.line,sequence:0
7687 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7688 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7689 #: field:account.tax,sequence:0
7690 #: field:account.tax.code,sequence:0
7691 #: field:account.tax.template,sequence:0
7696 #: constraint:product.category:0
7697 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7698 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7701 #: help:account.model.line,quantity:0
7702 msgid "The optional quantity on entries."
7703 msgstr "Neobvezna količina"
7706 #: view:account.financial.report:0
7707 msgid "Parent Report"
7708 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7711 #: view:account.state.open:0
7716 #: view:report.account_type.sales:0
7717 msgid "Sales by Account type"
7718 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7721 #: help:account.invoice,move_id:0
7722 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7723 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7726 #: selection:account.installer,period:0
7731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7733 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7734 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7735 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7736 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7738 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7741 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7743 msgstr "Delovno sredstvo"
7746 #: view:analytic.entries.report:0
7751 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7752 msgid "Computed Balance"
7753 msgstr "Izračunani saldo"
7756 #: field:account.account,parent_id:0
7757 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7762 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7764 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7765 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7766 "it's based on the beginning of the month)."
7768 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7769 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7774 msgid "Legal Reports"
7775 msgstr "Zakonska poročila"
7778 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7780 msgstr "Seštevek obdobja"
7783 #: help:account.tax,sequence:0
7785 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7786 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7787 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7788 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7791 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7792 msgid "CashBox Line"
7793 msgstr "Postavka blagajne"
7796 #: view:account.partner.ledger:0
7797 #: report:account.third_party_ledger:0
7798 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7799 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7800 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7802 msgid "Partner Ledger"
7806 #: selection:account.tax.template,type:0
7811 #: code:addons/account/account.py:629
7812 #: code:addons/account/account.py:642
7813 #: code:addons/account/account.py:645
7814 #: code:addons/account/account.py:664
7815 #: code:addons/account/account.py:787
7816 #: code:addons/account/account.py:1082
7817 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7818 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
7819 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
7820 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7821 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
7822 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
7823 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
7829 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7830 msgid "State of Move Line"
7831 msgstr "Stanje postavke"
7834 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7835 msgid "Account move line reconcile"
7836 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7839 #: view:account.subscription.generate:0
7840 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7841 msgid "Subscription Compute"
7842 msgstr "Izračun naročnine"
7845 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7846 #: view:account.entries.report:0
7847 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7848 #: report:account.general.ledger:0
7849 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7850 #: view:account.invoice:0
7851 #: field:account.invoice,partner_id:0
7852 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7853 #: view:account.invoice.report:0
7854 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7855 #: report:account.journal.period.print:0
7856 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7857 #: field:account.model.line,partner_id:0
7858 #: view:account.move:0
7859 #: field:account.move,partner_id:0
7860 #: view:account.move.line:0
7861 #: field:account.move.line,partner_id:0
7862 #: view:analytic.entries.report:0
7863 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7864 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7865 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7870 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7871 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7872 msgstr "Izberite valuto na računu"
7875 #: code:addons/account/account.py:3463
7878 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7879 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
7882 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7884 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7885 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
7888 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
7890 msgid "No Invoice Lines !"
7891 msgstr "Račun nima postavk!"
7894 #: view:account.financial.report:0
7896 msgstr "Vrsta poročila"
7899 #: view:account.analytic.account:0
7900 #: view:account.bank.statement:0
7901 #: field:account.bank.statement,state:0
7902 #: field:account.entries.report,move_state:0
7903 #: view:account.fiscalyear:0
7904 #: field:account.fiscalyear,state:0
7905 #: view:account.invoice:0
7906 #: field:account.invoice,state:0
7907 #: view:account.invoice.report:0
7908 #: field:account.journal.period,state:0
7909 #: field:account.move,state:0
7910 #: view:account.move.line:0
7911 #: field:account.move.line,state:0
7912 #: field:account.period,state:0
7913 #: view:account.subscription:0
7914 #: field:account.subscription,state:0
7915 #: field:report.invoice.created,state:0
7920 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7922 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7924 msgstr "Izberite poslovno leto"
7927 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7929 msgstr "Uporaba davka v"
7932 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7935 "The statement balance is incorrect !\n"
7936 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7938 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
7939 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
7942 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7944 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7945 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
7948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7950 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7951 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7952 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7953 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7954 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7955 "generate analytic entries on the related account."
7957 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
7958 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
7961 #: field:account.account.type,close_method:0
7962 msgid "Deferral Method"
7963 msgstr "Način odloga"
7966 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
7968 msgid "Invoice '%s' is paid."
7969 msgstr "Račun '%s' je plačan."
7972 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7973 msgid "Automatic entry"
7974 msgstr "Avtomatski vnos"
7977 #: constraint:account.tax.code.template:0
7978 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7979 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
7982 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7984 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7985 "when generating them from invoices."
7987 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7991 #: help:account.account,reconcile:0
7993 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7994 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
7997 #: help:account.period,state:0
7999 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8000 "monthly period it is in 'Done' state."
8002 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
8003 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
8006 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8007 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8008 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8011 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8012 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8013 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
8016 #: view:account.analytic.line:0
8017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8018 msgid "Analytic Entries"
8019 msgstr "Analitične vknjižbe"
8022 #: view:report.account_type.sales:0
8023 msgid "This Months Sales by type"
8024 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
8027 #: view:account.analytic.account:0
8028 msgid "Associated Partner"
8029 msgstr "Povezani partner"
8032 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
8034 msgid "You must first select a partner !"
8035 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8038 #: view:account.invoice:0
8039 #: field:account.invoice,comment:0
8040 msgid "Additional Information"
8041 msgstr "Dodatni podatki"
8044 #: help:account.invoice,state:0
8046 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8048 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8049 "an invoice number. \n"
8050 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8051 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8052 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8053 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8054 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8056 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8057 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8058 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
8059 "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
8060 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8063 #: view:account.invoice.report:0
8064 #: field:account.invoice.report,residual:0
8065 msgid "Total Residual"
8066 msgstr "Skupni ostanek"
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8070 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8071 msgid "Invoice's state is Open"
8072 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8077 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8078 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8080 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8083 #: code:addons/account/account_invoice.py:437
8086 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8087 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8090 #: view:account.invoice:0
8095 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8096 msgid "J.C. /Move name"
8100 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8101 msgid "Choose Fiscal Year"
8102 msgstr "Izberi poslovno leto"
8105 #: code:addons/account/account.py:3128
8107 msgid "Purchase Refund Journal"
8108 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8111 #: help:account.tax.template,amount:0
8112 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8113 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8116 #: view:account.analytic.account:0
8117 msgid "Current Accounts"
8118 msgstr "Trenutni konti"
8121 #: view:account.invoice.report:0
8122 msgid "Group by Invoice Date"
8123 msgstr "Združeno po datumu računa"
8126 #: view:account.invoice.refund:0
8128 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8129 "ready for editing."
8131 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8135 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8136 #: view:account.bank.statement:0
8137 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8138 #: view:account.entries.report:0
8139 #: field:account.entries.report,period_id:0
8140 #: view:account.fiscalyear:0
8141 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8142 #: view:account.invoice:0
8143 #: view:account.invoice.report:0
8144 #: field:account.journal.period,period_id:0
8145 #: report:account.journal.period.print:0
8146 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8147 #: view:account.move:0
8148 #: field:account.move,period_id:0
8149 #: view:account.move.line:0
8150 #: field:account.move.line,period_id:0
8151 #: view:account.period:0
8152 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8153 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8154 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8155 #: field:validate.account.move,period_id:0
8160 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8162 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8163 "currency for this account."
8164 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8167 #: report:account.invoice:0
8169 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8173 msgid "Generic Reporting"
8174 msgstr "Splošna poročila"
8177 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8178 msgid "Write-Off Journal"
8179 msgstr "Dnevnik odpisov"
8182 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8184 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8187 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8191 #: view:account.tax.template:0
8192 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8193 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
8196 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
8199 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8200 "unreconcile related payment entries first!"
8201 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8204 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8205 msgid "Income Category Account"
8206 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8209 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8210 msgid "Adjusted Balance"
8211 msgstr "Prilagoditev salda"
8214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8216 msgid "Fiscal Position Templates"
8217 msgstr "Predloge davčnih območij"
8220 #: view:account.entries.report:0
8225 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8226 msgid "Tax/Base Amount"
8227 msgstr "Znesek davka/osnove"
8230 #: view:account.payment.term.line:0
8231 msgid " Valuation: Percent"
8232 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8235 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8237 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8238 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8239 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8241 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8244 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8246 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8247 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8248 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8249 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8250 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8251 "the start and end of the month or quarter."
8252 msgstr "Izpis DDV-ja"
8255 #: report:account.invoice:0
8260 #: field:account.account,company_currency_id:0
8261 msgid "Company Currency"
8262 msgstr "Valute podjetja"
8265 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8266 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8267 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8268 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8269 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8270 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8271 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8272 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8273 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8274 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8275 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8276 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8277 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8278 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8279 msgid "Chart of Account"
8280 msgstr "Kontni načrt"
8283 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8284 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8289 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8290 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8291 msgid "Ending Balance"
8292 msgstr "Končni saldo"
8295 #: help:account.move.line,blocked:0
8297 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8298 "associated partner"
8300 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8304 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8305 #: view:account.move.line.reconcile:0
8306 msgid "Partial Reconcile"
8307 msgstr "Delno usklajevanje"
8310 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8311 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8312 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8315 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8316 msgid "Account Common Report"
8317 msgstr "Računovodska poročila"
8320 #: view:account.invoice.report:0
8321 #: view:analytic.entries.report:0
8322 msgid "current month"
8323 msgstr "tekoči mesec"
8326 #: code:addons/account/account.py:1057
8329 "No period defined for this date: %s !\n"
8330 "Please create one."
8331 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8334 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8335 msgid "Automatic import of the bank sta"
8336 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8341 msgid "Journal Views"
8342 msgstr "Pogledi dnevnika"
8345 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8346 msgid "Move bank reconcile"
8347 msgstr "Usklajevanje banke"
8350 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8352 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8353 msgid "Account Types"
8354 msgstr "Vrste kontov"
8357 #: view:account.payment.term.line:0
8358 msgid " Value amount: n.a"
8359 msgstr " Vrednost : n.a."
8362 #: view:account.automatic.reconcile:0
8363 #: view:account.move:0
8364 #: view:account.move.line:0
8365 #: view:account.move.line.reconcile:0
8366 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8367 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8368 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8369 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8370 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8372 msgid "Reconciliation"
8376 #: view:account.chart.template:0
8377 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8378 msgid "Receivable Account"
8379 msgstr "Konto terjatev"
8382 #: view:account.invoice:0
8384 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8385 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8386 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8387 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8388 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8389 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8391 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8392 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8395 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8396 msgid "Fiscalyear Close state"
8397 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8400 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8401 msgid "Refund Journal"
8402 msgstr "Dnevnik vračil"
8405 #: report:account.account.balance:0
8406 #: report:account.central.journal:0
8407 #: report:account.financial.report:0
8408 #: report:account.general.journal:0
8409 #: report:account.general.ledger:0
8410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8411 #: report:account.partner.balance:0
8412 #: report:account.third_party_ledger:0
8414 msgstr "Filtriraj po"
8417 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8419 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8420 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8421 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8422 "to your customers."
8423 msgstr "Izdani računi"
8426 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8429 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8431 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8432 "statusom \"Osnutek\"."
8435 #: view:account.entries.report:0
8436 #: view:board.board:0
8437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8438 msgid "Company Analysis"
8439 msgstr "Analize podjetja"
8442 #: help:account.invoice,account_id:0
8443 msgid "The partner account used for this invoice."
8444 msgstr "Partner na računu"
8447 #: code:addons/account/account.py:3313
8450 msgstr "Davek %.2f%%"
8453 #: view:account.analytic.account:0
8458 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8459 #: view:account.tax.code.template:0
8460 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8462 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8465 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8466 msgid "Payment Term Line"
8467 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8470 #: code:addons/account/account.py:3126
8472 msgid "Purchase Journal"
8473 msgstr "Dnevnik nakupov"
8476 #: view:account.invoice.refund:0
8477 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8478 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8481 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8483 msgstr "Delni seštevek"
8486 #: view:account.vat.declaration:0
8487 msgid "Print Tax Statement"
8488 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8491 #: view:account.model.line:0
8492 msgid "Journal Entry Model Line"
8493 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8496 #: view:account.invoice:0
8497 #: field:account.invoice,date_due:0
8498 #: view:account.invoice.report:0
8499 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8500 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8508 msgstr "Dobavitelji"
8511 #: view:account.journal:0
8512 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8513 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8516 #: view:res.partner:0
8517 msgid "Supplier Accounting Properties"
8518 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8521 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8523 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8524 "in the company currency."
8525 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8528 #: view:account.tax.code:0
8533 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8534 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8540 msgid "Fiscalyear Close"
8541 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8544 #: sql_constraint:account.account:0
8545 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8546 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8549 #: view:account.invoice:0
8550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8551 msgid "Unpaid Invoices"
8552 msgstr "Neplačani računi"
8555 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
8557 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8558 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8561 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8562 msgid "Debit amount"
8563 msgstr "Znesek v breme"
8566 #: view:board.board:0
8567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8572 #: view:account.aged.trial.balance:0
8573 #: view:account.analytic.balance:0
8574 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8575 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8576 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8577 #: view:account.analytic.journal.report:0
8578 #: view:account.common.report:0
8583 #: view:account.journal:0
8584 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8585 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8588 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8589 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8590 msgstr "Mapiranje predloge konta"
8593 #: view:board.board:0
8594 msgid "Draft Customer Invoices"
8595 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8599 msgid "Miscellaneous"
8603 #: help:res.partner,debit:0
8604 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8605 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8608 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8609 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8610 msgid "Analytic Costs"
8611 msgstr "Analitični stroški"
8614 #: field:account.analytic.journal,name:0
8615 #: report:account.general.journal:0
8616 #: field:account.journal,name:0
8617 msgid "Journal Name"
8618 msgstr "Naziv dnevnika"
8621 #: view:account.move.line:0
8622 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8623 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8626 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8627 msgid "Smallest Text"
8628 msgstr "Najmanjše besedilo"
8631 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8632 msgid "Invoicing & Payments"
8633 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8636 #: help:account.invoice,internal_number:0
8638 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8641 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8644 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8646 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8648 msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
8651 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8652 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8657 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8658 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8659 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8662 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
8664 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8665 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8668 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8670 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8672 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8675 #: code:addons/account/account.py:1315
8678 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8679 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8680 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8681 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8684 #: view:account.account:0
8685 #: report:account.analytic.account.journal:0
8686 #: field:account.bank.statement,currency:0
8687 #: report:account.central.journal:0
8688 #: view:account.entries.report:0
8689 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8690 #: report:account.general.journal:0
8691 #: report:account.general.ledger:0
8692 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8693 #: field:account.invoice,currency_id:0
8694 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8695 #: field:account.journal,currency:0
8696 #: report:account.journal.period.print:0
8697 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8698 #: field:account.model.line,currency_id:0
8699 #: view:account.move:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 #: field:account.move.line,currency_id:0
8702 #: report:account.third_party_ledger:0
8703 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8704 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8705 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8706 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8707 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8708 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8709 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8714 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8716 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8717 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8720 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8721 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8722 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8727 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8728 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8729 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8730 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8731 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8732 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8734 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8737 #: view:account.entries.report:0
8738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8739 msgid "Reconciled entries"
8740 msgstr "Usklajene postavke"
8743 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8744 msgid "Contact Address"
8745 msgstr "Naslov stika"
8748 #: code:addons/account/account.py:2273
8750 msgid "Wrong model !"
8751 msgstr "Napačen model!"
8754 #: field:account.invoice.refund,period:0
8755 msgid "Force period"
8756 msgstr "Vsili obdobje"
8759 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8760 msgid "Print Account Partner Balance"
8761 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8764 #: help:account.financial.report,sign:0
8766 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8767 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8768 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8769 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8770 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8771 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8774 #: field:res.partner,contract_ids:0
8779 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8780 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8781 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8782 #: field:account.financial.report,balance:0
8783 #: field:account.financial.report,credit:0
8784 #: field:account.financial.report,debit:0
8789 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8790 #: code:addons/account/account.py:3130
8792 msgid "Opening Entries Journal"
8793 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8796 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8797 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8798 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8801 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8803 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8804 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8805 "Profilt & Loss Report"
8806 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8809 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
8811 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8812 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8815 #: view:account.move:0
8816 #: field:account.move,narration:0
8817 #: view:account.move.line:0
8818 #: field:account.move.line,narration:0
8819 msgid "Internal Note"
8820 msgstr "Interni Zaznamek"
8823 #: view:report.account.sales:0
8824 msgid "This year's Sales by type"
8825 msgstr "Prodaja po vrstah"
8828 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8829 msgid "Cost Ledger for Period"
8830 msgstr "Stroški za obdobje"
8833 #: help:account.tax,child_depend:0
8834 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8836 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8837 "than on the total amount."
8839 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8843 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8844 msgid "Given by Python Code"
8845 msgstr "Python programska koda"
8848 #: field:account.analytic.journal,code:0
8849 msgid "Journal Code"
8850 msgstr "Oznaka dnevnika"
8853 #: help:account.tax.code,sign:0
8855 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8856 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8857 "to add/substract it."
8858 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
8861 #: view:account.invoice:0
8862 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8863 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8864 msgid "Residual Amount"
8865 msgstr "Preostali znesek"
8868 #: field:account.invoice,move_lines:0
8869 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8875 msgid "Review your Financial Accounts"
8876 msgstr "Pregled finančnih kontov"
8879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8881 msgid "Open Journal"
8882 msgstr "Odpri dnevnik"
8885 #: report:account.analytic.account.journal:0
8890 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8891 #: report:account.analytic.account.journal:0
8892 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8897 #: code:addons/account/account.py:3127
8899 msgid "Sales Refund Journal"
8900 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
8903 #: view:account.move:0
8904 #: view:account.move.line:0
8905 #: view:account.payment.term:0
8907 msgstr "Podrobnosti"
8910 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8911 msgid "Registered payment"
8912 msgstr "Registrirana plačila"
8915 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8916 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8917 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
8920 #: view:account.analytic.line:0
8921 msgid "Product Information"
8922 msgstr "Podatki o izdelku"
8925 #: report:account.analytic.account.journal:0
8926 #: view:account.move:0
8927 #: view:account.move.line:0
8928 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8933 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8934 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8935 msgid "Create Invoice"
8936 msgstr "Ustvari račun"
8939 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8940 msgid "Purchase Tax(%)"
8941 msgstr "Nabavni davek(%)"
8944 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
8946 msgid "Please create some invoice lines."
8947 msgstr "Ustvarite postavke računa"
8950 #: report:account.overdue:0
8951 msgid "Dear Sir/Madam,"
8952 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
8955 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8956 msgid "Display Detail"
8957 msgstr "Podrobnosti"
8960 #: code:addons/account/account.py:3135
8966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8968 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8969 "accounts. These generate draft invoices."
8971 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
8975 #: help:account.journal,view_id:0
8977 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8978 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8979 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8981 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
8984 #: field:account.period,date_stop:0
8985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8986 msgid "End of Period"
8987 msgstr "Konec obdobja"
8990 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8991 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8995 msgid "Financial Reports"
8996 msgstr "Finančna poročila"
8999 #: report:account.account.balance:0
9000 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9001 #: field:account.balance.report,period_from:0
9002 #: report:account.central.journal:0
9003 #: field:account.central.journal,period_from:0
9004 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9005 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9006 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9007 #: field:account.common.report,period_from:0
9008 #: report:account.financial.report:0
9009 #: report:account.general.journal:0
9010 #: field:account.general.journal,period_from:0
9011 #: report:account.general.ledger:0
9012 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9013 #: report:account.partner.balance:0
9014 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9015 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9016 #: field:account.print.journal,period_from:0
9017 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9018 #: report:account.third_party_ledger:0
9019 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9020 #: report:account.vat.declaration:0
9021 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9022 #: field:accounting.report,period_from:0
9023 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9024 msgid "Start Period"
9025 msgstr "Začetno obdobje"
9028 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9029 #: report:account.aged_trial_balance:0
9030 msgid "Analysis Direction"
9031 msgstr "Smer analize"
9034 #: field:res.partner,ref_companies:0
9035 msgid "Companies that refers to partner"
9036 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9039 #: view:account.journal:0
9040 #: field:account.journal.column,view_id:0
9041 #: view:account.journal.view:0
9042 #: field:account.journal.view,name:0
9043 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9044 msgid "Journal View"
9045 msgstr "Pogled dnevnika"
9048 #: view:account.move.line:0
9049 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
9051 msgid "Total credit"
9052 msgstr "Skupaj v dobro"
9055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9056 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9057 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9060 #: report:account.overdue:0
9061 msgid "Best regards."
9062 msgstr "S spoštovanjem,"
9065 #: view:account.invoice:0
9070 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9071 msgid "Tax Code Template"
9072 msgstr "Davčna predloga"
9075 #: report:account.overdue:0
9076 msgid "Document: Customer account statement"
9077 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9080 #: field:account.account.type,report_type:0
9081 msgid "P&L / BS Category"
9082 msgstr "P&L / BS Category"
9085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9087 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9088 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9089 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9091 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9094 #: view:account.account.template:0
9095 msgid "Receivale Accounts"
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9101 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9102 msgid "Bank Statements"
9103 msgstr "Bančni izpisek"
9106 #: field:account.account,balance:0
9107 #: report:account.account.balance:0
9108 #: selection:account.account.type,close_method:0
9109 #: report:account.analytic.account.balance:0
9110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9111 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9112 #: report:account.central.journal:0
9113 #: field:account.entries.report,balance:0
9114 #: report:account.financial.report:0
9115 #: report:account.general.journal:0
9116 #: report:account.general.ledger:0
9117 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9118 #: field:account.invoice,residual:0
9119 #: field:account.move.line,balance:0
9120 #: report:account.partner.balance:0
9121 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9122 #: selection:account.tax,type:0
9123 #: selection:account.tax.template,type:0
9124 #: report:account.third_party_ledger:0
9125 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9126 #: field:account.treasury.report,balance:0
9127 #: field:report.account.receivable,balance:0
9128 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9133 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9134 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9135 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9138 #: report:account.account.balance:0
9139 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9140 msgid "Display Account"
9141 msgstr "Prikaz konta"
9144 #: view:account.account.type:0
9145 msgid "Closing Method"
9146 msgstr "Način zapiranja"
9149 #: selection:account.account,type:0
9150 #: selection:account.account.template,type:0
9151 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9152 #: selection:account.entries.report,type:0
9157 #: view:report.account.sales:0
9158 #: view:report.account_type.sales:0
9159 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9164 #: view:board.board:0
9165 msgid "Account Board"
9166 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9169 #: view:account.model:0
9170 #: field:account.model,legend:0
9175 #: view:account.analytic.account:0
9176 msgid "Contract Data"
9177 msgstr "Pogodbeni podatki"
9180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9182 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9183 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9184 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9185 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9186 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9188 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9189 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9192 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
9194 msgid "You must select accounts to reconcile"
9195 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9199 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9200 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9203 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9205 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9206 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9207 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9208 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9209 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9211 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9214 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9219 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9220 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9221 msgid "Manual entry"
9225 #: report:account.general.ledger:0
9226 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9227 #: report:account.journal.period.print:0
9228 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9229 #: field:account.move.line,move_id:0
9230 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9235 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
9237 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9238 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9241 #: view:analytic.entries.report:0
9242 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9243 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9246 #: report:account.central.journal:0
9251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9252 msgid "Bank statements"
9253 msgstr "Bančni izpiski"
9256 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9258 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9259 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9262 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9263 msgid "Date of the day"
9264 msgstr "Datum dneva"
9267 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9270 "You have to define the bank account\n"
9271 "in the journal definition for reconciliation."
9272 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9275 #: view:account.move.line.reconcile:0
9276 msgid "Reconciliation Transactions"
9277 msgstr "transakcije zapiranja"
9280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9281 msgid "Common Report"
9282 msgstr "Skupno poročilo"
9285 #: view:account.account:0
9286 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9287 msgid "Consolidated Children"
9288 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9291 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
9294 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9295 "state option checked!"
9297 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9298 "ne sme biti označeno!"
9301 #: view:account.invoice.report:0
9302 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9303 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9306 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9307 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9308 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9309 msgid "Payment entries"
9313 #: selection:account.entries.report,month:0
9314 #: selection:account.invoice.report,month:0
9315 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9316 #: selection:report.account.sales,month:0
9317 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9322 #: view:account.account:0
9323 msgid "Chart of accounts"
9324 msgstr "Kontni načrt"
9327 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9328 msgid "Subscription"
9332 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9333 msgid "Account Analytic Balance"
9334 msgstr "Saldo Analitike"
9337 #: code:addons/account/account.py:412
9340 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9342 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9345 #: report:account.account.balance:0
9346 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9347 #: field:account.balance.report,period_to:0
9348 #: report:account.central.journal:0
9349 #: field:account.central.journal,period_to:0
9350 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9351 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9352 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9353 #: field:account.common.report,period_to:0
9354 #: report:account.financial.report:0
9355 #: report:account.general.journal:0
9356 #: field:account.general.journal,period_to:0
9357 #: report:account.general.ledger:0
9358 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9359 #: report:account.partner.balance:0
9360 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9361 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9362 #: field:account.print.journal,period_to:0
9363 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9364 #: report:account.third_party_ledger:0
9365 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9366 #: report:account.vat.declaration:0
9367 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9368 #: field:accounting.report,period_to:0
9369 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9371 msgstr "Konec obdobja"
9374 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9376 msgstr "Datum zapadlosti"
9379 #: view:account.move.journal:0
9380 msgid "Standard Entries"
9381 msgstr "Običajne vknjižbe"
9384 #: help:account.journal,type:0
9386 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9387 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9388 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9389 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9391 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9394 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9395 msgid "Account Subscription"
9396 msgstr "Naročnine konta"
9399 #: report:account.overdue:0
9400 msgid "Maturity date"
9401 msgstr "Datum zapadlosti"
9404 #: view:account.subscription:0
9405 msgid "Entry Subscription"
9409 #: report:account.account.balance:0
9410 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9411 #: report:account.aged_trial_balance:0
9412 #: field:account.balance.report,date_from:0
9413 #: report:account.central.journal:0
9414 #: field:account.central.journal,date_from:0
9415 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9416 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9417 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9418 #: field:account.common.report,date_from:0
9419 #: report:account.financial.report:0
9420 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9421 #: report:account.general.journal:0
9422 #: field:account.general.journal,date_from:0
9423 #: report:account.general.ledger:0
9424 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9425 #: field:account.installer,date_start:0
9426 #: report:account.partner.balance:0
9427 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9428 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9429 #: field:account.print.journal,date_from:0
9430 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9431 #: field:account.subscription,date_start:0
9432 #: report:account.third_party_ledger:0
9433 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9434 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9435 #: field:accounting.report,date_from:0
9436 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9438 msgstr "Začetni datum"
9441 #: help:account.invoice,reconciled:0
9443 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9444 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9445 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9448 #: view:account.invoice:0
9449 #: view:account.invoice.report:0
9450 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9451 msgid "Draft Invoices"
9452 msgstr "Osnutki računov"
9455 #: selection:account.account.type,close_method:0
9456 #: view:account.entries.report:0
9457 #: view:account.move.line:0
9458 msgid "Unreconciled"
9459 msgstr "Neusklajeno"
9462 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
9465 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9468 #: field:account.journal,sequence_id:0
9469 msgid "Entry Sequence"
9473 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9475 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9476 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9477 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9478 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9479 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9480 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9481 "want to lock this period for tax related calculation."
9482 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9485 #: view:account.analytic.account:0
9490 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9491 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9492 msgid "From analytic accounts"
9493 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9496 #: field:account.period,name:0
9498 msgstr "Naziv obdobja"
9501 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9506 #: field:account.account,active:0
9507 #: field:account.analytic.journal,active:0
9508 #: field:account.fiscal.position,active:0
9509 #: field:account.journal.period,active:0
9510 #: field:account.payment.term,active:0
9511 #: field:account.tax,active:0
9516 #: view:accounting.report:0
9521 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
9523 msgid "Unknown Error"
9524 msgstr "Neznana napaka"
9527 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9529 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9530 "for the current partner"
9531 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9534 #: field:account.period,special:0
9535 msgid "Opening/Closing Period"
9536 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9539 #: field:account.account,currency_id:0
9540 #: field:account.account.template,currency_id:0
9541 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9542 msgid "Secondary Currency"
9543 msgstr "Druga valuta"
9546 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9547 msgid "Validate Account Move"
9548 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9551 #: field:account.account,credit:0
9552 #: report:account.account.balance:0
9553 #: report:account.analytic.account.balance:0
9554 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9555 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9556 #: report:account.central.journal:0
9557 #: field:account.entries.report,credit:0
9558 #: report:account.financial.report:0
9559 #: report:account.general.journal:0
9560 #: report:account.general.ledger:0
9561 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9562 #: report:account.journal.period.print:0
9563 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9564 #: field:account.model.line,credit:0
9565 #: field:account.move.line,credit:0
9566 #: report:account.partner.balance:0
9567 #: report:account.third_party_ledger:0
9568 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9569 #: field:account.treasury.report,credit:0
9570 #: report:account.vat.declaration:0
9571 #: field:report.account.receivable,credit:0
9576 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9578 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9579 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9582 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9583 "dnevnik kot za trenutni račun."
9586 #: selection:account.account.type,report_type:0
9587 #: code:addons/account/account.py:181
9589 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9590 msgstr "Konto prihodkov"
9593 #: constraint:account.account:0
9595 "Configuration Error! \n"
9596 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9597 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9599 "Napaka nastavitev! \n"
9600 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9603 #: view:account.model:0
9604 msgid "Journal Entry Model"
9605 msgstr "Model dnevnika"
9608 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9611 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9613 "Please define partner on it!"
9615 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9616 "Izberite partnerja!"
9619 #: field:account.cashbox.line,number:0
9620 #: field:account.invoice,number:0
9621 #: field:account.move,name:0
9626 #: report:account.analytic.account.journal:0
9627 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9628 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9629 #: selection:account.journal,type:0
9634 #: view:analytic.entries.report:0
9635 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9636 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9639 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9640 #: selection:account.balance.report,filter:0
9641 #: selection:account.central.journal,filter:0
9642 #: view:account.chart:0
9643 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9644 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9645 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9646 #: view:account.common.report:0
9647 #: selection:account.common.report,filter:0
9648 #: view:account.fiscalyear:0
9649 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9650 #: selection:account.general.journal,filter:0
9651 #: field:account.installer,period:0
9652 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9653 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9654 #: view:account.print.journal:0
9655 #: selection:account.print.journal,filter:0
9656 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9657 #: report:account.vat.declaration:0
9658 #: view:account.vat.declaration:0
9659 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9660 #: view:accounting.report:0
9661 #: selection:accounting.report,filter:0
9662 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9663 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9666 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9672 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9673 msgid "Currency Rate"
9674 msgstr "Menjalni tečaj"
9677 #: view:account.account:0
9678 #: field:account.account,tax_ids:0
9679 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9680 msgid "Default Taxes"
9681 msgstr "Privzeti daveki"
9684 #: selection:account.entries.report,month:0
9685 #: selection:account.invoice.report,month:0
9686 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9687 #: selection:report.account.sales,month:0
9688 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9693 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9694 msgid "Profit (Loss) to report"
9698 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9699 msgid "Open for Reconciliation"
9700 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9703 #: field:account.account,parent_left:0
9705 msgstr "Nadrejeni levo"
9708 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9710 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9711 "invoice is already reconciled"
9712 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9715 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9716 msgid "Title 2 (bold)"
9717 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9722 msgid "Supplier Invoices"
9723 msgstr "Računi dobaviteljev"
9726 #: view:account.analytic.line:0
9727 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9728 #: view:account.entries.report:0
9729 #: field:account.entries.report,product_id:0
9730 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9731 #: view:account.invoice.report:0
9732 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9733 #: field:account.move.line,product_id:0
9734 #: view:analytic.entries.report:0
9735 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9736 #: field:report.account.sales,product_id:0
9737 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9744 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9745 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9746 "of original entry to a ledger book."
9748 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9751 #: help:account.bank.statement,state:0
9753 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9754 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9756 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9760 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9761 msgid "Account period"
9762 msgstr "Fiskalno obdobje"
9765 #: view:account.subscription:0
9766 msgid "Remove Lines"
9767 msgstr "Odstrani postavke"
9770 #: view:account.report.general.ledger:0
9772 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9773 "with details of all your account journals"
9774 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9777 #: selection:account.account,type:0
9778 #: selection:account.account.template,type:0
9779 #: selection:account.entries.report,type:0
9784 #: view:account.account:0
9785 #: field:account.account,type:0
9786 #: view:account.account.template:0
9787 #: field:account.account.template,type:0
9788 #: field:account.entries.report,type:0
9789 msgid "Internal Type"
9790 msgstr "Vrsta konta"
9793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9794 msgid "Running Subscriptions"
9795 msgstr "Tekoče naročnine"
9798 #: view:report.account.sales:0
9799 #: view:report.account_type.sales:0
9800 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9805 #: view:account.analytic.balance:0
9806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9807 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9808 #: view:account.analytic.journal.report:0
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9810 msgid "Select Period"
9811 msgstr "Izberi obdobje"
9814 #: view:account.entries.report:0
9815 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9816 #: view:account.move:0
9817 #: selection:account.move,state:0
9818 #: view:account.move.line:0
9823 #: report:account.account.balance:0
9824 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9825 #: field:account.balance.report,date_to:0
9826 #: report:account.central.journal:0
9827 #: field:account.central.journal,date_to:0
9828 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9829 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9830 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9831 #: field:account.common.report,date_to:0
9832 #: report:account.financial.report:0
9833 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9834 #: report:account.general.journal:0
9835 #: field:account.general.journal,date_to:0
9836 #: report:account.general.ledger:0
9837 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9838 #: field:account.installer,date_stop:0
9839 #: report:account.partner.balance:0
9840 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9841 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9842 #: field:account.print.journal,date_to:0
9843 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9844 #: report:account.third_party_ledger:0
9845 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9846 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9847 #: field:accounting.report,date_to:0
9848 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9850 msgstr "Končni datum"
9853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9855 msgid "Cancel Opening Entries"
9856 msgstr "Preklic začetnih stanj"
9859 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9860 msgid "Day of the Month"
9861 msgstr "Dan v mesecu"
9864 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9865 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9870 #: view:ir.sequence:0
9871 msgid "Fiscal Year Sequences"
9872 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
9875 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9877 msgstr "Ni podrobnosti"
9880 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9882 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9883 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
9886 #: constraint:account.move.line:0
9887 msgid "You can not create journal items on closed account."
9888 msgstr "Konto je zaprt."
9891 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9894 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9895 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
9898 #: view:account.fiscalyear:0
9899 #: view:account.move:0
9900 #: view:account.move.line:0
9901 #: view:account.period:0
9906 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9907 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9908 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
9911 #: field:account.invoice,check_total:0
9912 msgid "Verification Total"
9913 msgstr "Orodje za potrjevanje"
9916 #: report:account.aged_trial_balance:0
9917 #: report:account.analytic.account.balance:0
9918 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9919 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9920 #: view:account.analytic.line:0
9921 #: view:account.bank.statement:0
9922 #: field:account.invoice,amount_total:0
9923 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9924 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9925 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9930 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9932 msgid "Journal: All"
9933 msgstr "Dnevnik: Vse"
9936 #: field:account.account,company_id:0
9937 #: report:account.account.balance:0
9938 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9939 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9940 #: field:account.balance.report,company_id:0
9941 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9942 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9943 #: field:account.central.journal,company_id:0
9944 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9945 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9946 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9947 #: field:account.common.report,company_id:0
9948 #: view:account.entries.report:0
9949 #: field:account.entries.report,company_id:0
9950 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9951 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9952 #: report:account.general.journal:0
9953 #: field:account.general.journal,company_id:0
9954 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9955 #: field:account.installer,company_id:0
9956 #: field:account.invoice,company_id:0
9957 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9958 #: view:account.invoice.report:0
9959 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9960 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9961 #: view:account.journal:0
9962 #: field:account.journal,company_id:0
9963 #: field:account.journal.period,company_id:0
9964 #: report:account.journal.period.print:0
9965 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9966 #: field:account.model,company_id:0
9967 #: field:account.move,company_id:0
9968 #: field:account.move.line,company_id:0
9969 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9970 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9971 #: field:account.period,company_id:0
9972 #: field:account.print.journal,company_id:0
9973 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9974 #: field:account.tax,company_id:0
9975 #: field:account.tax.code,company_id:0
9976 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9977 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9978 #: field:accounting.report,company_id:0
9979 #: view:analytic.entries.report:0
9980 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9981 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9987 msgid "Define Recurring Entries"
9988 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
9991 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9992 msgid "Date Maturity"
9993 msgstr "Datum zapadlosti"
9996 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9997 msgid "Total cash transactions"
9998 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
10001 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10003 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10004 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10006 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10009 #: view:account.fiscalyear:0
10010 msgid "Create Monthly Periods"
10011 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10014 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10015 msgid "Sign For Parent"
10016 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10019 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10020 msgid "Trial Balance Report"
10021 msgstr "Bruto bilanca"
10024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10025 msgid "Draft statements"
10026 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10031 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10032 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10035 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10036 msgid "Empty Accounts ? "
10037 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10040 #: constraint:account.bank.statement:0
10041 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10042 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10045 #: view:account.invoice:0
10046 msgid "Invoice lines"
10047 msgstr "Postavke računa"
10050 #: field:account.chart,period_to:0
10052 msgstr "Konec obdobja"
10055 #: sql_constraint:account.journal:0
10056 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10057 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10060 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10061 #: help:product.template,property_account_expense:0
10063 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10064 "category using cost price"
10065 msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
10068 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10069 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10070 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10075 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10076 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10077 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10078 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10081 #: view:account.automatic.reconcile:0
10082 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10083 msgid "Write-Off Move"
10084 msgstr "Knjiženje odpisa"
10087 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10088 msgid "Invoice's state is Done"
10089 msgstr "Račun je zaprt"
10092 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10093 msgid "Report of the Sales by Account"
10094 msgstr "Prodaja po kontih"
10097 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10098 msgid "Accounts Fiscal Position"
10099 msgstr "Davčno območje konta"
10102 #: report:account.invoice:0
10103 #: view:account.invoice:0
10104 #: selection:account.invoice,type:0
10105 #: selection:account.invoice.report,type:0
10106 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10107 #: selection:report.invoice.created,type:0
10108 msgid "Supplier Invoice"
10109 msgstr "Račun dobavitelja"
10112 #: field:account.account,debit:0
10113 #: report:account.account.balance:0
10114 #: report:account.analytic.account.balance:0
10115 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10116 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10117 #: report:account.central.journal:0
10118 #: field:account.entries.report,debit:0
10119 #: report:account.financial.report:0
10120 #: report:account.general.journal:0
10121 #: report:account.general.ledger:0
10122 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10123 #: report:account.journal.period.print:0
10124 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10125 #: field:account.model.line,debit:0
10126 #: field:account.move.line,debit:0
10127 #: report:account.partner.balance:0
10128 #: report:account.third_party_ledger:0
10129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10130 #: field:account.treasury.report,debit:0
10131 #: report:account.vat.declaration:0
10132 #: field:report.account.receivable,debit:0
10137 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10138 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10139 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10142 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10143 msgid "Invoice Lines"
10144 msgstr "Postavke računa"
10147 #: constraint:account.account.template:0
10148 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10149 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10152 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10153 #: code:addons/account/report/account_journal.py:197
10155 msgid "Journal Entry Number"
10156 msgstr "Številka dokumenta"
10159 #: view:account.subscription:0
10161 msgstr "Ponavljajoče"
10164 #: code:addons/account/account.py:642
10167 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10168 "contains journal items!"
10170 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10173 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
10175 msgid "Entry is already reconciled"
10176 msgstr "Postavka je že usklajena"
10179 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10180 msgid "Receivable accounts"
10181 msgstr "Konti terjatev"
10184 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10185 msgid "Partner Payment Term"
10186 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10189 #: field:temp.range,name:0
10194 #: view:account.analytic.line:0
10195 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10196 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10199 #: help:account.account,type:0
10201 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10202 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10203 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10204 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10205 "computations), closed for depreciated accounts."
10206 msgstr "Vrsta konta"
10209 #: report:account.account.balance:0
10210 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10211 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10213 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10214 msgid "With movements"
10218 #: view:account.analytic.account:0
10219 msgid "Account Data"
10220 msgstr "Podatki konta"
10223 #: view:account.tax.code.template:0
10224 msgid "Account Tax Code Template"
10225 msgstr "Predloga davčne skupine"
10228 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10233 #: selection:account.entries.report,month:0
10234 #: selection:account.invoice.report,month:0
10235 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10236 #: selection:report.account.sales,month:0
10237 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10243 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10244 msgid "Print Analytic Journals"
10245 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10248 #: view:account.invoice.report:0
10249 msgid "Group by month of Invoice Date"
10250 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10253 #: view:account.analytic.line:0
10254 msgid "Fin.Account"
10258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10259 #: view:report.aged.receivable:0
10260 msgid "Aged Receivable"
10261 msgstr "Zastarane terjatve"
10264 #: field:account.tax,applicable_type:0
10265 msgid "Applicability"
10269 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10271 msgid "This period is already closed !"
10272 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10275 #: help:account.move.line,currency_id:0
10276 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10277 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10282 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10283 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10288 msgstr "Izdaja računov"
10291 #: view:account.account:0
10292 #: view:account.analytic.account:0
10293 msgid "Parent Account"
10294 msgstr "Nadrejeni konto"
10297 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10299 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10300 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10301 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10302 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10303 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10304 "purchase journal, sales journal..."
10305 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10308 #: view:account.payment.term:0
10309 msgid "Description on Invoices"
10310 msgstr "Opis na računih"
10313 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10314 msgid "Account Analytic Chart"
10315 msgstr "Analitični kontni načrt"
10318 #: help:account.invoice,residual:0
10319 msgid "Remaining amount due."
10323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10324 msgid "Statistic Reports"
10325 msgstr "Statistična poročila"
10328 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
10329 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
10331 msgid "Bad account!"
10332 msgstr "Napačni konto!"
10335 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10336 msgid "Entries Sorted by"
10337 msgstr "Urejeno po"
10340 #: help:account.move,state:0
10342 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10343 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10344 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10345 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10346 "and will be created in 'Posted' state."
10347 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10350 #: view:account.fiscal.position.template:0
10351 msgid "Accounts Mapping"
10352 msgstr "Mapiranje kontov"
10355 #: code:addons/account/account_invoice.py:373
10357 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10358 msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
10361 #: selection:account.entries.report,month:0
10362 #: selection:account.invoice.report,month:0
10363 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10364 #: selection:report.account.sales,month:0
10365 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10370 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10371 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10372 msgstr "Urejanje: dobropis"
10375 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10376 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10377 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10380 #: field:account.subscription,period_total:0
10381 msgid "Number of Periods"
10382 msgstr "Število obdobij"
10385 #: report:account.general.journal:0
10386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10387 msgid "General Journal"
10388 msgstr "Glavni dnevnik"
10391 #: view:account.invoice:0
10392 msgid "Search Invoice"
10393 msgstr "Iskanje računa"
10396 #: report:account.invoice:0
10397 #: view:account.invoice:0
10398 #: view:account.invoice.refund:0
10399 #: view:account.invoice.report:0
10400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10405 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10408 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10409 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10411 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10412 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10413 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10414 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10415 " % if object.origin:\n"
10416 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10418 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10419 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10421 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10422 "following link:\n"
10423 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10425 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10428 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10429 "inv_number = quote(object.number)\n"
10430 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10431 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10432 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10433 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10434 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10436 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10437 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10439 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10442 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10446 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10449 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10453 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10454 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10455 "${object.company_id.name}\n"
10456 "% if object.company_id.street:\n"
10457 "${object.company_id.street or ''}\n"
10459 "% if object.company_id.street2:\n"
10460 "${object.company_id.street2}\n"
10462 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10463 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10465 "% if object.company_id.country_id:\n"
10466 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10467 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10469 "% if object.company_id.phone:\n"
10470 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10472 "% if object.company_id.website:\n"
10473 "${object.company_id.website or ''}\n"
10478 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10479 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10481 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10482 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10483 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10484 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10485 " % if object.origin:\n"
10486 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10488 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10489 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10491 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10492 "following link:\n"
10493 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10495 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10498 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10499 "inv_number = quote(object.number)\n"
10500 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10501 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10502 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10503 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10504 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10506 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10507 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10509 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10512 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10516 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10519 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10523 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10524 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10525 "${object.company_id.name}\n"
10526 "% if object.company_id.street:\n"
10527 "${object.company_id.street or ''}\n"
10529 "% if object.company_id.street2:\n"
10530 "${object.company_id.street2}\n"
10532 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10533 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10535 "% if object.company_id.country_id:\n"
10536 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10537 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10539 "% if object.company_id.phone:\n"
10540 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10542 "% if object.company_id.website:\n"
10543 "${object.company_id.website or ''}\n"
10548 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10549 msgid "Bank Accounts"
10550 msgstr "Bančni računi"
10553 #: field:res.partner,credit:0
10554 msgid "Total Receivable"
10555 msgstr "Terjatve skupaj"
10558 #: view:account.account:0
10559 #: view:account.account.template:0
10560 #: view:account.journal:0
10561 #: view:account.move.line:0
10562 msgid "General Information"
10563 msgstr "Splošne informacije"
10566 #: view:account.move:0
10567 #: view:account.move.line:0
10568 msgid "Accounting Documents"
10569 msgstr "Računovodski dokumenti"
10572 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10573 msgid "Validate Account Move Lines"
10574 msgstr "Potrjevanje postavk"
10577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10579 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10580 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10583 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10584 msgid "Invoice's state is Done."
10585 msgstr "Račun je zaključen."
10588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10589 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10590 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10593 #: view:account.account.template:0
10594 msgid "Search Account Templates"
10595 msgstr "Iskanje predlog"
10598 #: view:account.invoice.tax:0
10599 msgid "Manual Invoice Taxes"
10600 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10603 #: field:account.account,parent_right:0
10604 msgid "Parent Right"
10605 msgstr "Nadrejeni desno"
10608 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10609 msgid "account.addtmpl.wizard"
10610 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10613 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10614 #: report:account.aged_trial_balance:0
10615 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10616 #: report:account.partner.balance:0
10617 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10618 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10619 #: report:account.third_party_ledger:0
10620 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10626 #: view:ir.sequence:0
10627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10628 msgid "Fiscal Years"
10629 msgstr "Poslovna leta"
10632 #: help:account.analytic.journal,active:0
10634 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10635 "journal without removing it."
10636 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10639 #: field:account.analytic.line,ref:0
10644 #: field:account.use.model,model:0
10645 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10646 msgid "Account Model"
10647 msgstr "Model kontov"
10650 #: selection:account.entries.report,month:0
10651 #: selection:account.invoice.report,month:0
10652 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10653 #: selection:report.account.sales,month:0
10654 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10659 #: help:account.bank.statement,name:0
10661 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10662 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10663 "have the same references than the statement itself"
10664 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10667 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10668 #: view:account.chart.template:0
10669 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10670 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10671 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10672 msgid "Bank Account"
10673 msgstr "Bančni račun"
10676 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10677 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10678 msgid "Account Central Journal"
10679 msgstr "Glavni dnevnik"
10682 #: report:account.overdue:0
10687 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10688 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
10691 msgstr "Prihodnost"
10694 #: view:account.move.line:0
10695 msgid "Search Journal Items"
10696 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10699 #: help:account.tax,base_sign:0
10700 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10701 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10702 #: help:account.tax,tax_sign:0
10703 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10704 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10705 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10706 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10707 msgid "Usually 1 or -1."
10708 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10713 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10714 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10715 msgstr "Analitični kontni načrt"
10718 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10719 msgid "Expense Account on Product Template"
10720 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10723 #: help:accounting.report,label_filter:0
10725 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10726 "given comparison filter."
10727 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10730 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10732 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10733 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10736 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10738 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10739 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10740 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10741 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10742 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10743 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10744 "auditor annually."
10745 msgstr "Urejanje kontov"
10748 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10750 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10751 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10752 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10754 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10755 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10757 #~ msgid "Select Message"
10758 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10760 #~ msgid "Reconciliation result"
10761 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10763 #~ msgid "Print Taxes Report"
10764 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10766 #~ msgid "Unreconcile entries"
10767 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10769 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10770 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10772 #~ msgid "Entry label"
10773 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
10775 #~ msgid "Description on invoices"
10776 #~ msgstr "Opis na računih"
10778 #~ msgid "Total entries"
10779 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
10781 #~ msgid "Negative"
10782 #~ msgstr "Negativno"
10784 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10785 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
10787 #~ msgid "Supplier invoice"
10788 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
10793 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10794 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
10796 #~ msgid "Partial Payment"
10797 #~ msgstr "Delno plačilo"
10799 #~ msgid "Move Lines Created."
10800 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
10805 #~ msgid "Partner account"
10806 #~ msgstr "Partnerjev račun"
10808 #~ msgid "Generate entries before:"
10809 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
10811 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10812 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
10814 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10815 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
10817 #~ msgid "Print Journal"
10818 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
10820 #~ msgid "End date"
10821 #~ msgstr "Datum konca"
10823 #~ msgid "Entries by Statements"
10824 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
10826 #~ msgid "Grand total"
10827 #~ msgstr "Skupni seštevek"
10829 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10830 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
10832 #~ msgid "Amount paid"
10833 #~ msgstr "Plačan znesek"
10835 #~ msgid "Total write-off"
10836 #~ msgstr "Odpis skupaj"
10838 #~ msgid "New Analytic Account"
10839 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
10841 #~ msgid "Standard entry"
10842 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
10844 #~ msgid "Tax Report"
10845 #~ msgstr "Davčno poročilo"
10848 #~ msgstr "Vrednost"
10850 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10851 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
10853 #~ msgid "Statement reconcile line"
10854 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
10856 #~ msgid "Print General Journal"
10857 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
10859 #~ msgid "Invoice Movement"
10860 #~ msgstr "Prenos računa"
10862 #~ msgid "Open for reconciliation"
10863 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
10865 #~ msgid "Account to reconcile"
10866 #~ msgstr "Konto za uskladit"
10868 #~ msgid "Partner Ref."
10869 #~ msgstr "Sklic partnerja"
10871 #~ msgid "Total quantity"
10872 #~ msgstr "Skupna količina"
10874 #~ msgid "Costs & Revenues"
10875 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
10877 #~ msgid "Account Number"
10878 #~ msgstr "Številka konta"
10880 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10881 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
10883 #~ msgid "Include in base amount"
10884 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
10886 #~ msgid "Cost Legder for period"
10887 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
10889 #~ msgid "New Statement"
10890 #~ msgstr "Nov izpisek"
10892 #~ msgid "Print Central Journal"
10893 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
10895 #~ msgid "Period length (days)"
10896 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
10898 #~ msgid "Start date"
10899 #~ msgstr "Datum začetka"
10901 #~ msgid "Untaxed amount"
10902 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
10904 #~ msgid "Pay invoice"
10905 #~ msgstr "Plačaj račun"
10907 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10908 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
10911 #~ msgstr "Možnosti"
10913 #~ msgid "Validate Account Moves"
10914 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
10916 #~ msgid "Unpaid invoices"
10917 #~ msgstr "Naplačani računi"
10919 #~ msgid "Statements reconciliation"
10920 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
10922 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10923 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
10925 #~ msgid "Date Invoiced"
10926 #~ msgstr "Datum računa"
10928 #~ msgid "Reference Type"
10929 #~ msgstr "Vrsta sklica"
10931 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10932 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
10934 #~ msgid "Date End"
10935 #~ msgstr "Datum konca"
10937 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10938 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
10940 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10941 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
10943 #~ msgid "New Customer Invoice"
10944 #~ msgstr "Nov izdani račun"
10946 #~ msgid "Open State"
10947 #~ msgstr "Odpri stanje"
10949 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10950 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
10952 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10953 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
10955 #~ msgid "Document"
10956 #~ msgstr "Dokument"
10958 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10959 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
10964 #~ msgid "Financial Management"
10965 #~ msgstr "Finance"
10967 #~ msgid "Additionnal Information"
10968 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10970 #~ msgid "Partner Accounts"
10971 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
10974 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10975 #~ "(or product) of the same group."
10977 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
10978 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
10980 #~ msgid "Real Entries"
10981 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
10983 #~ msgid "Invoice line"
10984 #~ msgstr "Postavka računa"
10986 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10987 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
10989 #~ msgid "Bank account owner"
10990 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
10992 #~ msgid "Pay and reconcile"
10993 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
10995 #~ msgid "New Supplier Refund"
10996 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
10998 #~ msgid "Entry Model"
10999 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11001 #~ msgid "Entry Name"
11002 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11007 #~ msgid "Financial Journals"
11008 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11010 #~ msgid "Select entries"
11011 #~ msgstr "Izberi postavke"
11013 #~ msgid "Taxed Amount"
11014 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11016 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11017 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11019 #~ msgid "Invoice Ref"
11020 #~ msgstr "Sklic računa"
11023 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11024 #~ "associated partner"
11026 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11029 #~ msgid "The currency of the journal"
11030 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11032 #~ msgid "Search Entries"
11033 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11036 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11038 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11041 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11042 #~ "date for the payment of this entry line."
11044 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11045 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11047 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11048 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11050 #~ msgid "Payment date"
11051 #~ msgstr "Datum plačila"
11053 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11054 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11059 #~ msgid "Canceled Invoice"
11060 #~ msgstr "Storniran račun"
11062 #~ msgid "End of Year Treatments"
11063 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11065 #~ msgid "Quantities"
11066 #~ msgstr "Količine"
11068 #~ msgid "Date Start"
11069 #~ msgstr "Datum začetka"
11071 #~ msgid "The date of the generated entries"
11072 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11075 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11076 #~ "computation of the next taxes"
11078 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11079 #~ "sledečih davkov"
11081 #~ msgid "Journal name"
11082 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11084 #~ msgid "Reconcile entries"
11085 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11087 #~ msgid "Journal - Period"
11088 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11090 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11091 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11096 #~ msgid "Account Balance"
11097 #~ msgstr "Saldo konta"
11099 #~ msgid "account.analytic.journal"
11100 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11102 #~ msgid "Payment amount"
11103 #~ msgstr "Znesek plačila"
11105 #~ msgid "All Months"
11106 #~ msgstr "Vsi meseci"
11108 #~ msgid "Total amount"
11109 #~ msgstr "Skupni znesek"
11111 #~ msgid "Tax Group"
11112 #~ msgstr "Davčna skupina"
11114 #~ msgid "New Customer Refund"
11115 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11117 #~ msgid "Write-Off journal"
11118 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11120 #~ msgid "Full Payment"
11121 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11123 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11124 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11126 #~ msgid "Are you sure ?"
11127 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11129 #~ msgid "Amount reconciled"
11130 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11132 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11133 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11135 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11136 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11138 #~ msgid "List of Accounts"
11139 #~ msgstr "Seznam kontov"
11141 #~ msgid "Validate Account Entries"
11142 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11144 #~ msgid "Current Date"
11145 #~ msgstr "Trenutni datum"
11147 #~ msgid "Financial Accounts"
11148 #~ msgstr "Finančni konti"
11150 #~ msgid "Statement reconcile"
11151 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11153 #~ msgid "Charts of Account"
11154 #~ msgstr "Kontni načrt"
11157 #~ msgid "No period found !"
11158 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11160 #~ msgid "Account Num."
11161 #~ msgstr "Številka konta"
11163 #~ msgid "Printing Date"
11164 #~ msgstr "Datum izpisa"
11166 #~ msgid "Analytic Invoice"
11167 #~ msgstr "Analitični račun"
11173 #~ msgid "No Data Available"
11174 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11176 #~ msgid "Cancel Invoice"
11177 #~ msgstr "Prekliči račun"
11179 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11180 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11182 #~ msgid "analytic Invoice"
11183 #~ msgstr "Analitični račun"
11185 #~ msgid "Printing Date :"
11186 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11188 #~ msgid "Invoice import"
11189 #~ msgstr "Uvoz računa"
11191 #~ msgid "Continue"
11192 #~ msgstr "Nadaljuj"
11196 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11197 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11200 #~ msgstr "Preskoči"
11203 #~ msgstr "Naslednji"
11205 #~ msgid " Start date"
11206 #~ msgstr " Začetni datum"
11211 #~ msgid "Taxes Reports"
11212 #~ msgstr "Davčna poročila"
11220 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11221 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11223 #~ msgid "Full Account Name"
11224 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11229 #~ msgid "account.config.wizard"
11230 #~ msgstr "account.config.wizard"
11232 #~ msgid " Start date"
11233 #~ msgstr " Začetni datum"
11235 #~ msgid "Sort by:"
11236 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11238 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11239 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11241 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11242 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11244 #~ msgid "Import invoice"
11245 #~ msgstr "Uvozi račun"
11247 #~ msgid "3 Months"
11248 #~ msgstr "3 meseci"
11250 #~ msgid "Movement"
11253 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11254 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11259 #~ msgid "Modify Invoice"
11260 #~ msgstr "Spremeni račun"
11263 #~ msgstr "Po datumu"
11266 #~ msgstr "_Prekliči"
11268 #~ msgid "Import invoices"
11269 #~ msgstr "Uvozi račune"
11277 #~ msgid "Delta Debit"
11278 #~ msgstr "Razlika breme"
11280 #~ msgid "Debit Trans."
11281 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11284 #~ msgid "No analytic journal !"
11285 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11287 #~ msgid "Display History"
11288 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11290 #~ msgid "Display accounts "
11291 #~ msgstr "Prikaži konte "
11293 #~ msgid "Legal Statements"
11294 #~ msgstr "Pravna izjava"
11296 #~ msgid "Delta Credit"
11297 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11300 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11301 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11303 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11304 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11306 #~ msgid "Invoice Sequence"
11307 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11309 #~ msgid "Import Invoice"
11310 #~ msgstr "Uvozi račun"
11312 #~ msgid "Analytic Debit"
11313 #~ msgstr "Breme - analitično"
11315 #~ msgid "By Date and Period"
11316 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11318 #~ msgid "Filter on Periods"
11319 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11322 #~ msgstr "Po datumu"
11324 #~ msgid "By Period"
11325 #~ msgstr "Po obdobju"
11327 #~ msgid "Maximum Quantity"
11328 #~ msgstr "Največja količina"
11330 #~ msgid "Cash Payment"
11331 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11333 #~ msgid "Import from your bank statements"
11334 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11336 #~ msgid "Date/Period Filter"
11337 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11339 #~ msgid "Include initial balances"
11340 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11342 #~ msgid "General Ledger -"
11343 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11345 #~ msgid "Analytic Check -"
11346 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11348 #~ msgid "Group invoice lines"
11349 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11351 #~ msgid "Account Balance -"
11352 #~ msgstr "Stanje konta -"
11354 #~ msgid "Select Date-Period"
11355 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11357 #~ msgid "Cash Receipt"
11358 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11361 #~ msgid "Taxes missing !"
11362 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11364 #~ msgid "Reference Number"
11365 #~ msgstr "Številka sklica"
11367 #~ msgid "Print VAT Decl."
11368 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11370 #~ msgid "Print Journal -"
11371 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11373 #~ msgid "Accounting and financial management"
11374 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11376 #~ msgid "Account Entry Line"
11377 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11379 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11380 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11383 #~ msgstr "Nasproti"
11385 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11386 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11388 #~ msgid "Sign for parent"
11389 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11391 #~ msgid "Can be draft or validated"
11392 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11394 #~ msgid "Period from :"
11395 #~ msgstr "Obdobje od:"
11397 #~ msgid "Journal de vente"
11398 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11400 #~ msgid "Bank Receipt"
11401 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11403 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11404 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11406 #~ msgid "Analytic Credit"
11407 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11410 #~ msgstr "Sporočilo"
11412 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11413 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11415 #~ msgid "Close states"
11416 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11418 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11419 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11421 #~ msgid "Third party"
11422 #~ msgstr "Tretja stanka"
11424 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11425 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11427 #~ msgid "To Be Verified"
11428 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11433 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11434 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11436 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11437 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11439 #~ msgid "Standard entries"
11440 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11442 #~ msgid "Analytic Journal -"
11443 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11446 #~ msgid "Receivable Accounts"
11447 #~ msgstr "Konti terjatev"
11449 #~ msgid "Journal Voucher"
11450 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11453 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11456 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11459 #~ msgid "Entries Encoding"
11460 #~ msgstr "Knjiženje"
11462 #~ msgid "Recurrent Entries"
11463 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11465 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11466 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11468 #~ msgid "Move line select"
11469 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11471 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11472 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11474 #~ msgid "Accounting Entries-"
11475 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11477 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11478 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11480 #~ msgid "Journal de frais"
11481 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11483 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11484 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11487 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11490 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11491 #~ "manjših k večjim."
11496 #~ msgid "Reconcile Paid"
11497 #~ msgstr "Zapri plačano"
11499 #~ msgid "Move Lines"
11500 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11502 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11503 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11506 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11507 #~ "information about the account and it's specificities."
11509 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11510 #~ "njegovih posebnostih."
11512 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11513 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11515 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11516 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11518 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11519 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11521 #~ msgid "Voucher Nb"
11522 #~ msgstr "Kupon Nb"
11524 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11525 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11527 #~ msgid "Date or Code"
11528 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11530 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11531 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11533 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11534 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11537 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11540 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11543 #~ msgid "Validated accounting entries."
11544 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11546 #~ msgid "Payment Reconcile"
11547 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11550 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11551 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11552 #~ "manual validation."
11554 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11555 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11556 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11558 #~ msgid "Create subscription entries"
11559 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11561 #~ msgid "All periods if empty"
11562 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11564 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11565 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11567 #~ msgid "Account No."
11568 #~ msgstr "Številka konta"
11570 #~ msgid "Statement Entries"
11571 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11573 #~ msgid "Voucher No"
11574 #~ msgstr "Številka kupona"
11576 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11577 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11579 #~ msgid "Generic Reports"
11580 #~ msgstr "Splošna poročila"
11582 #~ msgid "From statement, create entries"
11583 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11585 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11586 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11588 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11589 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11591 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11592 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11594 #~ msgid "Select parent account"
11595 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11597 #~ msgid "Account Manager"
11598 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11600 #~ msgid "Income Accounts"
11601 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11604 #~ msgstr "Skupaj:"
11609 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11610 #~ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
11614 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11617 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11618 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11621 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11622 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
11624 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11625 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
11628 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11629 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
11633 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11634 #~ "Please create a fiscal year."
11636 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
11637 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
11640 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11641 #~ "loss in a single document"
11642 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
11644 #~ msgid "Calculated Balance"
11645 #~ msgstr "Izračunano stanje"
11647 #~ msgid "Your Reference"
11648 #~ msgstr "Vaš sklic"
11650 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11651 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
11653 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11654 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
11656 #~ msgid "Positive"
11657 #~ msgstr "Pozitivno"
11659 #~ msgid "Go to next partner"
11660 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
11662 #~ msgid "Voucher Management"
11663 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
11666 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11667 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
11669 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11670 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
11673 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11674 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
11677 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11678 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
11680 #~ msgid "Total With Tax"
11681 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
11683 #~ msgid "Sales by Account Type"
11684 #~ msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
11686 #~ msgid "Tax codes"
11687 #~ msgstr "Davčne skupine"
11689 #~ msgid "Sales by Account"
11690 #~ msgstr "Prodaja po kontih"
11692 #~ msgid "Accounts by type"
11693 #~ msgstr "Vrste kontov"
11696 #~ msgid "Bank Journal "
11697 #~ msgstr "Dnevnik banke "
11700 #~ msgid "No Filter"
11701 #~ msgstr "Bez filtra"
11703 #~ msgid "Value Amount"
11706 #~ msgid "Acc. Type Name"
11707 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
11710 #~ msgstr "Vrstica"
11712 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11713 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
11715 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11716 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
11718 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11719 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
11721 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11722 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11725 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11726 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
11728 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11729 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
11731 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11732 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
11734 #~ msgid "Due date Computation"
11735 #~ msgstr "Izračun valute"
11737 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11738 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
11740 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11741 #~ msgstr "Naslednji parner"
11744 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11745 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
11749 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11750 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11751 #~ "invoiced amount."
11753 #~ "Račun ni kreiran !\n"
11754 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
11758 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11759 #~ "can just change some non important fields !"
11760 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
11762 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11763 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
11766 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11767 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
11769 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11770 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
11773 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11774 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
11776 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11777 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
11780 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11781 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
11784 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11785 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
11787 #~ msgid "Tax Code Test"
11788 #~ msgstr "Test davčne skupine"
11790 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11791 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
11793 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11794 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11796 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11797 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11799 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11800 #~ msgstr "Zaključni saldo"
11803 #~ msgid " Journal"
11804 #~ msgstr " Dnevnik"
11806 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11807 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
11811 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11812 #~ "contains account entries!"
11814 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
11817 #~ msgid "A/c Code"
11818 #~ msgstr "A/c oznaka"
11820 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11821 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
11823 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11824 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
11826 #~ msgid "Dashboard"
11827 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
11829 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11830 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
11832 #~ msgid "Description On Invoices"
11833 #~ msgstr "Opis računov"
11835 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11836 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"