1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:23+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prejšnji mesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
104 #: view:account.move:0
106 msgstr "Skupaj breme"
109 #: view:account.unreconcile:0
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Izberi poslovno leto "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
159 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
160 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
169 #: code:addons/account/account.py:3112
171 msgid "Miscellaneous Journal"
172 msgstr "Razni dnevniki"
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Vse analitične postavke"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
187 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
188 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
191 #: field:accounting.report,label_filter:0
193 msgstr "Oznaka stolpca"
196 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
202 #: help:account.analytic.journal,type:0
204 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
205 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
206 "journal of the same type."
208 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
209 "definirana vrsta dnevnika."
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
214 msgid "Tax Templates"
215 msgstr "Predloge davka"
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
224 msgid "Move line reconcile select"
225 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
228 #: help:account.tax.code,notprintable:0
229 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
231 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
233 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
236 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
238 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
239 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
242 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
243 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
244 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
248 msgid "Belgian Reports"
249 msgstr "Belgijska poročila"
252 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
254 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
255 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
258 #: help:account.account,user_type:0
260 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
261 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
265 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
269 #: report:account.overdue:0
271 msgstr "Vmesna vsota:"
274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
277 msgid "Manual Recurring"
278 msgstr "Ročno ponavljanje"
281 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
282 msgid "Close Fiscalyear"
283 msgstr "Zapri poslovno leto"
286 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
287 msgid "Allow write off"
288 msgstr "Dovoli odpis"
291 #: view:account.analytic.chart:0
292 msgid "Select the Period for Analysis"
293 msgstr "Izberite obdobje analize"
296 #: view:account.move.line:0
301 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
303 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
304 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
307 #: field:account.journal.column,field:0
312 #: help:account.installer,charts:0
314 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
315 "accounting needs of your company based on your country."
316 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
319 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
326 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
329 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
330 msgid "Account Unreconcile"
331 msgstr "Neusklajen konto"
334 #: view:product.product:0
335 #: view:product.template:0
336 msgid "Purchase Properties"
337 msgstr "Lasnosti nabave"
340 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
342 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
343 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
344 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
346 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
347 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
348 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
351 #: view:account.installer:0
356 #: selection:account.entries.report,month:0
357 #: selection:account.invoice.report,month:0
358 #: selection:analytic.entries.report,month:0
359 #: selection:report.account.sales,month:0
360 #: selection:report.account_type.sales,month:0
365 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
367 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
368 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
369 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
370 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
373 #: constraint:account.move.line:0
374 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
375 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
379 msgid "account.tax.template"
380 msgstr "konto.davek.predloga"
383 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
384 msgid "account.bank.accounts.wizard"
385 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
388 #: field:account.move.line,date_created:0
389 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
390 msgid "Creation date"
391 msgstr "Datum nastanka"
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Purchase Refund"
396 msgstr "Vračilo Nakupa"
399 #: selection:account.journal,type:0
400 msgid "Opening/Closing Situation"
401 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
404 #: help:account.journal,currency:0
405 msgid "The currency used to enter statement"
406 msgstr "Valuta za vnos izjave"
409 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
410 msgid "Fiscal Year to Open"
411 msgstr "Odprite poslovno leto"
414 #: help:account.journal,sequence_id:0
416 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
417 "entries of this journal."
418 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
421 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
422 msgid "Default Debit Account"
423 msgstr "Privzeti debitni konto"
426 #: view:account.move:0
428 msgstr "Skupaj dobro"
431 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
432 msgid "Open For Unreconciliation"
433 msgstr "Odpri kot neusklajeno"
436 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
437 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
438 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
439 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
440 msgid "Chart Template"
441 msgstr "Predloga kontnega načrta"
444 #: help:account.model.line,amount_currency:0
445 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
446 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
449 #: field:accounting.report,enable_filter:0
450 msgid "Enable Comparison"
451 msgstr "Omogoči Primerjavo"
454 #: help:account.journal.period,state:0
456 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
457 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
460 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
461 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
465 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
467 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
468 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
469 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
470 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
472 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
475 #: view:account.analytic.line:0
476 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
477 #: view:account.bank.statement:0
478 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
479 #: report:account.central.journal:0
480 #: view:account.entries.report:0
481 #: field:account.entries.report,journal_id:0
482 #: view:account.invoice:0
483 #: field:account.invoice,journal_id:0
484 #: view:account.invoice.report:0
485 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
486 #: field:account.journal.period,journal_id:0
487 #: report:account.journal.period.print:0
488 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
489 #: view:account.model:0
490 #: field:account.model,journal_id:0
491 #: view:account.move:0
492 #: field:account.move,journal_id:0
493 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
494 #: view:account.move.line:0
495 #: field:account.move.line,journal_id:0
496 #: view:analytic.entries.report:0
497 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
498 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
499 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
500 #: field:validate.account.move,journal_id:0
505 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
506 msgid "Confirm the selected invoices"
507 msgstr "Potrdi izbrane račune"
510 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
511 msgid "Parent target"
512 msgstr "Nadrejeni element"
515 #: field:account.bank.statement,account_id:0
516 msgid "Account used in this journal"
517 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
520 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
521 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
523 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
528 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
529 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
530 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
531 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
532 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
533 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
534 msgid "Select Charts of Accounts"
535 msgstr "Izberite kontni načrt"
538 #: sql_constraint:res.company:0
539 msgid "The company name must be unique !"
540 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
543 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
544 msgid "Invoice Refund"
548 #: report:account.overdue:0
553 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
554 msgid "Not reconciled transactions"
555 msgstr "Odprte postavke"
558 #: report:account.general.ledger:0
559 #: report:account.general.ledger_landscape:0
561 msgstr "Protipostavka"
564 #: view:account.fiscal.position:0
565 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
566 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
568 msgstr "Preslikava davkov"
571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
573 msgid "Close a Fiscal Year"
574 msgstr "Zapri poslovno leto"
577 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
578 msgid "The accountant confirms the statement."
579 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
582 #: selection:account.balance.report,display_account:0
583 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
584 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
585 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
586 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
591 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
592 msgid "Invoice Address Name"
593 msgstr "Naslov računa"
596 #: selection:account.installer,period:0
601 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
603 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
604 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
606 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
607 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
610 #: view:analytic.entries.report:0
615 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
620 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
621 #: selection:account.financial.report,type:0
623 msgstr "Vrednost poročila"
626 #: view:account.fiscal.position.template:0
627 msgid "Taxes Mapping"
628 msgstr "Preslikava davkov"
631 #: report:account.central.journal:0
632 msgid "Centralized Journal"
633 msgstr "Osrednji Dnevnik"
636 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
637 msgid "Main Sequence must be different from current !"
638 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
641 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
643 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
645 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
648 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
649 msgid "Tax Code Amount"
650 msgstr "Znesek davčne stopnje"
653 #: code:addons/account/account.py:3116
659 #: view:account.period:0
660 #: view:account.period.close:0
662 msgstr "Zapri obdobje"
665 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
666 msgid "Account Common Partner Report"
667 msgstr "Skupni konto partnerja"
670 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
671 msgid "Opening Entries Period"
672 msgstr "Obdobje za otvoritve"
675 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
676 msgid "Journal Period"
677 msgstr "Obdobje Dnevnika"
680 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
683 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
684 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
687 #: view:account.account:0
688 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
689 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
690 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
691 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
692 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
695 msgid "Receivable Accounts"
696 msgstr "Konti terjatev"
699 #: constraint:account.move.line:0
701 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
702 "change the date or remove this constraint from the journal."
704 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
705 "datum ali odstraniti omejitve."
708 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
709 msgid "General Ledger Report"
710 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
713 #: view:account.invoice:0
718 #: view:account.use.model:0
719 msgid "Are you sure you want to create entries?"
720 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
723 #: view:account.invoice:0
724 msgid "Print Invoice"
725 msgstr "Izpis računa"
728 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
729 msgid "Partners Reconciled Today"
730 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
733 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
734 msgid "Sale journal in this year"
735 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
738 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
739 msgid "Display children with hierarchy"
740 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
743 #: selection:account.payment.term.line,value:0
744 #: selection:account.tax.template,type:0
749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
754 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
755 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
757 msgid "Analytic Entries by line"
758 msgstr "Analitične postavke"
761 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
762 msgid "Refund Method"
763 msgstr "Vrsta vračila"
766 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
768 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
769 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
773 msgid "Financial Report"
774 msgstr "Računovodsko poročilo"
777 #: view:account.analytic.journal:0
778 #: field:account.analytic.journal,type:0
779 #: field:account.bank.statement.line,type:0
780 #: field:account.financial.report,type:0
781 #: field:account.invoice,type:0
782 #: view:account.invoice.report:0
783 #: field:account.invoice.report,type:0
784 #: view:account.journal:0
785 #: field:account.journal,type:0
786 #: field:account.move.reconcile,type:0
787 #: field:report.invoice.created,type:0
792 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
795 "Taxes are missing!\n"
796 "Click on compute button."
797 msgstr "Davki manjkajo"
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
801 msgid "Account Subscription Line"
802 msgstr "Vrstica za naročnine"
805 #: help:account.invoice,reference:0
806 msgid "The partner reference of this invoice."
807 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
810 #: view:account.invoice.report:0
811 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
812 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
815 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
816 #: view:account.unreconcile:0
817 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
819 msgid "Unreconciliation"
820 msgstr "Preklic uskladitve"
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
826 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
829 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
830 msgid "Account Analytic Journal"
831 msgstr "Analitični dnevnik konta"
834 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
835 msgid "Automatic Reconcile"
836 msgstr "Samodejno usklajevanje"
839 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
840 msgid "J.C./Move name"
841 msgstr "J.C./Premakni ime"
844 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
846 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
847 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
848 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
849 "accounts having a secondary currency set."
851 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
852 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
853 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
854 "srednjo valute set."
857 #: selection:account.entries.report,month:0
858 #: selection:account.invoice.report,month:0
859 #: selection:analytic.entries.report,month:0
860 #: selection:report.account.sales,month:0
861 #: selection:report.account_type.sales,month:0
866 #: selection:account.subscription,period_type:0
871 #: help:account.account.template,nocreate:0
873 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
874 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
877 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
880 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
881 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
883 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
887 msgid "New Subscription"
888 msgstr "Nova naročnina"
891 #: view:account.payment.term:0
896 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
897 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
898 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
901 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
906 #: view:account.invoice.report:0
907 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
908 msgid "Avg. Delay To Pay"
909 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
914 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
915 msgid "Chart of Taxes"
916 msgstr "Načrt davkov"
919 #: view:account.fiscalyear:0
920 msgid "Create 3 Months Periods"
921 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
924 #: report:account.overdue:0
929 #: code:addons/account/account.py:1345
932 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
933 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
935 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
936 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
939 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
942 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
943 "definition to change this."
945 "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
946 "želite spremeniti ."
949 #: view:account.invoice:0
950 #: view:account.move:0
951 #: view:validate.account.move:0
952 #: view:validate.account.move.lines:0
957 #: view:account.invoice:0
958 #: view:account.move:0
959 #: view:report.invoice.created:0
961 msgstr "Skupni znesek"
964 #: selection:account.account,type:0
965 #: selection:account.account.template,type:0
966 #: selection:account.entries.report,type:0
967 msgid "Consolidation"
968 msgstr "Konsolidacija"
971 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
972 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
973 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
978 #: view:account.entries.report:0
979 msgid "Extended Filters..."
980 msgstr "Razširjeni filtri..."
983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
984 msgid "Centralizing Journal"
985 msgstr "Osrednji dnevnik"
988 #: selection:account.journal,type:0
993 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
994 msgid "Bank statement"
995 msgstr "Bančni izpisek"
998 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1003 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1005 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1006 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1007 "basic amount(without tax)."
1008 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1011 #: code:addons/account/account.py:2596
1013 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1014 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
1017 #: view:account.analytic.line:0
1022 #: field:account.model,lines_id:0
1023 msgid "Model Entries"
1024 msgstr "Vnosi modela"
1027 #: field:account.account,code:0
1028 #: report:account.account.balance:0
1029 #: field:account.account.template,code:0
1030 #: field:account.account.type,code:0
1031 #: report:account.analytic.account.balance:0
1032 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1033 #: report:account.analytic.account.journal:0
1034 #: field:account.analytic.line,code:0
1035 #: field:account.fiscalyear,code:0
1036 #: report:account.general.journal:0
1037 #: field:account.journal,code:0
1038 #: report:account.partner.balance:0
1039 #: field:account.period,code:0
1044 #: code:addons/account/account.py:2268
1045 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1046 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1047 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1048 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1050 msgid "No Analytic Journal !"
1051 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1054 #: report:account.partner.balance:0
1055 #: view:account.partner.balance:0
1056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1057 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1059 msgid "Partner Balance"
1060 msgstr "Stanje partnerja"
1063 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1064 msgid "Account Name."
1065 msgstr "Naziv konta"
1068 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1069 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1070 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1071 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1074 #: field:report.account.receivable,name:0
1075 msgid "Week of Year"
1076 msgstr "Teden v letu"
1079 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1080 msgid "Landscape Mode"
1084 #: code:addons/account/account.py:645
1087 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1090 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1091 "elemente dnevnika!"
1094 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1096 msgstr "Razvrsti po"
1099 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1100 msgid "Select a Fiscal year to close"
1101 msgstr "Izberite poslovno leto"
1104 #: help:account.account.template,user_type:0
1106 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1107 "information about the account and its specificities."
1109 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1110 "kontu in njegovih posebnosti."
1113 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1116 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1117 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1120 #: view:account.tax:0
1121 msgid "Applicability Options"
1122 msgstr "Možnosti uporabe"
1125 #: report:account.partner.balance:0
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1131 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1132 msgid "Cash Registers"
1136 #: report:account.analytic.account.journal:0
1137 #: report:account.third_party_ledger:0
1138 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1143 #: view:account.analytic.account:0
1144 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1149 #: view:account.subscription.generate:0
1150 msgid "Generate Entries before:"
1151 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1154 #: view:account.move.line:0
1155 msgid "Unbalanced Journal Items"
1156 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1159 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1160 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1161 #: code:addons/account/account.py:3003
1167 #: field:account.period,date_start:0
1168 msgid "Start of Period"
1169 msgstr "Začetek obdobja"
1172 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1173 msgid "Confirm statement"
1174 msgstr "Potrdi izjavo"
1177 #: help:account.account,foreign_balance:0
1179 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1180 "currency for this account."
1182 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1183 "uporabniški račun."
1186 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1187 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1188 msgid "Replacement Tax"
1189 msgstr "Zamenjalni davek"
1192 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1193 msgid "Credit Centralisation"
1194 msgstr "Centralizacija terjatev"
1197 #: view:report.account_type.sales:0
1198 msgid "All Months Sales by type"
1199 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1204 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1205 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1206 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1207 "supplier according to what you purchased or received."
1209 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1210 "naročila ali dobavnice."
1213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1215 msgid "Tax Code Templates"
1216 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1219 #: view:account.invoice.cancel:0
1220 msgid "Cancel Invoices"
1221 msgstr "Prekliči račune"
1224 #: help:account.journal,code:0
1225 msgid "The code will be displayed on reports."
1226 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1229 #: view:account.tax.template:0
1230 msgid "Taxes used in Purchases"
1231 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1234 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1235 #: field:account.tax,description:0
1236 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1239 msgstr "Davčna skupina"
1242 #: field:account.account,currency_mode:0
1243 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1244 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1247 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1252 #: help:account.move.line,move_id:0
1253 msgid "The move of this entry line."
1254 msgstr "Prenos te postavke ."
1257 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1260 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1261 "Controls' on the related journal !"
1263 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1264 "kontrole' na podani dnevnik!"
1267 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1268 msgid "# of Transaction"
1269 msgstr "# transakcija"
1272 #: report:account.general.ledger:0
1273 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1274 #: report:account.third_party_ledger:0
1275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1277 msgstr "Oznaka postavke"
1280 #: code:addons/account/account.py:1129
1282 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1283 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1286 #: help:account.invoice,origin:0
1287 #: help:account.invoice.line,origin:0
1288 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1289 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1292 #: view:account.analytic.line:0
1293 #: view:account.journal:0
1298 #: view:account.subscription:0
1299 msgid "Draft Subscription"
1300 msgstr "Osnutek naročnine"
1303 #: view:account.account:0
1304 #: report:account.account.balance:0
1305 #: view:account.analytic.line:0
1306 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1307 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1308 #: view:account.entries.report:0
1309 #: field:account.entries.report,account_id:0
1310 #: field:account.invoice,account_id:0
1311 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1312 #: view:account.invoice.report:0
1313 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1314 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1315 #: report:account.journal.period.print:0
1316 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1317 #: field:account.model.line,account_id:0
1318 #: view:account.move.line:0
1319 #: field:account.move.line,account_id:0
1320 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1321 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1322 #: report:account.third_party_ledger:0
1323 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1324 #: view:analytic.entries.report:0
1325 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1326 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1327 #: field:report.account.sales,account_id:0
1332 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1333 msgid "Included in base amount"
1334 msgstr "Vključeno v osnovo"
1337 #: view:account.entries.report:0
1338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1339 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1340 msgid "Entries Analysis"
1341 msgstr "Analiza postavk"
1344 #: field:account.account,level:0
1345 #: field:account.financial.report,level:0
1350 #: report:account.invoice:0
1351 #: view:account.invoice:0
1352 #: view:account.invoice.line:0
1353 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1354 #: view:account.move:0
1355 #: view:account.move.line:0
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1357 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1360 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1365 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1366 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1368 msgid "Select a starting and an ending period"
1369 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1372 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1373 msgid "Profit and Loss"
1374 msgstr "Dobiček in izguba"
1377 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1378 msgid "Templates for Accounts"
1379 msgstr "Osnutek kontov"
1382 #: view:account.tax.code.template:0
1383 msgid "Search tax template"
1384 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1387 #: view:account.move.reconcile:0
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1390 msgid "Reconcile Entries"
1391 msgstr "Uskladitev postavk"
1394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1395 #: view:res.company:0
1396 msgid "Overdue Payments"
1397 msgstr "Zapadla plačila"
1400 #: report:account.third_party_ledger:0
1401 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1402 msgid "Initial Balance"
1403 msgstr "Začetno stanje"
1406 #: view:account.invoice:0
1407 msgid "Reset to Draft"
1408 msgstr "Vrni v Osnutek"
1411 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1412 msgid "Bank Information"
1413 msgstr "Informacije o banki"
1416 #: view:account.aged.trial.balance:0
1417 #: view:account.common.report:0
1418 msgid "Report Options"
1419 msgstr "Možnosti poročila"
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1423 msgid "Journal Items Analysis"
1424 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1427 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1432 #: view:account.bank.statement:0
1433 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1434 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1435 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1436 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1437 msgid "Bank Statement"
1438 msgstr "Bančni izpisek"
1441 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1442 msgid "Account Receivable"
1443 msgstr "Konto terjatev"
1446 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1447 msgid "Central Journal"
1448 msgstr "Glavni dnevnik"
1451 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1452 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1453 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1454 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1455 msgid "With balance is not equal to 0"
1456 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1459 #: view:account.tax:0
1460 msgid "Search Taxes"
1464 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1465 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1466 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1469 #: view:account.model:0
1470 msgid "Create entries"
1471 msgstr "Ustvari postavke"
1474 #: field:account.entries.report,nbr:0
1479 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1480 msgid "Maximum write-off amount"
1481 msgstr "Največji znesek odpisa"
1484 #: view:account.invoice:0
1485 msgid "Compute Taxes"
1486 msgstr "Izračunaj davke"
1489 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1490 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1492 msgstr "# mest (števila)"
1495 #: field:account.journal,entry_posted:0
1496 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1497 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1500 #: view:account.invoice.report:0
1501 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1502 msgid "Total Without Tax"
1503 msgstr "Skupno brez davka"
1506 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1508 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1509 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1510 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1513 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1514 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1515 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1518 #: view:account.entries.report:0
1519 msgid "# of Entries "
1523 #: help:account.fiscal.position,active:0
1525 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1528 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1532 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1533 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1534 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1538 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1539 msgid "Supplier Refunds"
1540 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1543 #: selection:account.account,type:0
1544 #: selection:account.account.template,type:0
1545 #: selection:account.bank.statement,state:0
1546 #: selection:account.entries.report,type:0
1547 #: view:account.fiscalyear:0
1548 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1549 #: selection:account.period,state:0
1554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1555 msgid "Recurring Entries"
1556 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1559 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1560 msgid "Template for Fiscal Position"
1561 msgstr "Predloga za davčno območje"
1564 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1565 msgid "Reconciled transactions"
1566 msgstr "Usklajene transakcije"
1569 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1574 #: report:account.overdue:0
1579 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1580 msgid "and Journals"
1581 msgstr "in dnevniki"
1584 #: field:account.journal,groups_id:0
1589 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1590 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1592 msgstr "Neobdavčeno"
1595 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1596 msgid "Go to next partner"
1597 msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
1600 #: view:account.bank.statement:0
1601 msgid "Search Bank Statements"
1602 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1605 #: view:account.move.line:0
1606 msgid "Unposted Journal Items"
1607 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1610 #: view:account.chart.template:0
1611 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1612 msgid "Payable Account"
1613 msgstr "Konto obveznosti"
1616 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1617 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1618 msgid "Refund Tax Account"
1619 msgstr "Konto za vračilo davka"
1622 #: view:account.bank.statement:0
1623 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1624 msgid "Statement lines"
1625 msgstr "Postavke izpiska"
1628 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1630 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1631 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1632 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1633 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1634 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1637 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1640 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1642 msgstr "Datum/oznaka"
1645 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1646 #: view:analytic.entries.report:0
1647 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1648 msgid "General Account"
1649 msgstr "Konto glavne knjige"
1652 #: field:res.partner,debit_limit:0
1653 msgid "Payable Limit"
1654 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1657 #: report:account.invoice:0
1658 #: view:account.invoice:0
1659 #: view:account.invoice.report:0
1660 #: field:account.move.line,invoice:0
1661 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1662 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1667 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1668 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1669 msgid "Analytic costs to invoice"
1670 msgstr "Analitični stroški na račun"
1673 #: view:ir.sequence:0
1674 msgid "Fiscal Year Sequence"
1675 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1678 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1679 msgid "Separated Journal Sequences"
1680 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1683 #: view:account.invoice:0
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1689 msgid "Sales by Account Type"
1690 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1693 #: view:account.invoice.refund:0
1695 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1696 "cancel the current invoice."
1697 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1700 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1702 msgstr "Izdajanje računov"
1705 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1707 msgid "Unknown Partner"
1708 msgstr "Neznan partner"
1711 #: field:account.tax.code,sum:0
1713 msgstr "Letni seštevek"
1716 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1719 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1720 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1723 #: view:account.change.currency:0
1724 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1725 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1728 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1730 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1731 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1734 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1737 #: view:account.analytic.account:0
1738 msgid "Pending Accounts"
1739 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1742 #: view:account.tax.template:0
1743 msgid "Tax Declaration"
1744 msgstr "Davčna napoved"
1747 #: help:account.journal.period,active:0
1749 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1750 "period without removing it."
1752 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1753 "dnevnika brez da ga odstranite."
1756 #: view:res.partner:0
1757 msgid "Supplier Debit"
1758 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1762 msgid "Receivables & Payables"
1763 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1766 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1767 msgid "Account Common Journal Report"
1768 msgstr "Poročilo dnevnika"
1771 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1772 msgid "All Partners"
1773 msgstr "Vsi partnerji"
1776 #: view:account.analytic.chart:0
1777 msgid "Analytic Account Charts"
1778 msgstr "Analitični kontni načrt"
1781 #: view:account.analytic.line:0
1782 #: view:analytic.entries.report:0
1787 #: report:account.overdue:0
1788 msgid "Customer Ref:"
1789 msgstr "Sklic kupca"
1792 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1794 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1795 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1798 #: help:account.period,special:0
1799 msgid "These periods can overlap."
1800 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1803 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1804 msgid "Draft statement"
1808 #: view:account.tax:0
1809 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1810 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1813 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1814 msgid "Credit amount"
1815 msgstr "Znesek v dobro"
1818 #: code:addons/account/account.py:407
1819 #: code:addons/account/account.py:412
1820 #: code:addons/account/account.py:429
1826 #: sql_constraint:account.move.line:0
1827 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1828 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1831 #: view:account.invoice.report:0
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1834 msgid "Invoices Analysis"
1835 msgstr "Analiza računov"
1838 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1839 msgid "period close"
1840 msgstr "Zapiranje obdobja"
1843 #: view:account.installer:0
1844 msgid "Configure Fiscal Year"
1845 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1848 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1849 msgid "Entries By Line"
1853 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1855 msgstr "Zaosnovano na"
1858 #: field:account.invoice,move_id:0
1859 #: field:account.invoice,move_name:0
1860 msgid "Journal Entry"
1864 #: view:account.tax:0
1865 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1866 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1869 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1871 msgstr "Vmesna vsota"
1874 #: view:account.account:0
1875 #: view:account.treasury.report:0
1876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1877 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1878 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1879 msgid "Treasury Analysis"
1880 msgstr "Analiza blagajne"
1883 #: constraint:res.company:0
1884 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1885 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
1888 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1889 msgid "Sale/Purchase Journal"
1890 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
1893 #: view:account.analytic.account:0
1894 msgid "Analytic account"
1895 msgstr "Analitični konto"
1898 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1900 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1901 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
1904 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1905 #: selection:account.move.line,state:0
1910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1911 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1912 msgid "Account Print Journal"
1913 msgstr "Izpis dnevnika"
1916 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1917 msgid "Product Category"
1918 msgstr "Skupina izdelkov"
1921 #: selection:account.account.type,report_type:0
1926 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1928 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1929 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1932 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
1933 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
1934 "dobičku in izgubi."
1937 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1938 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1939 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1940 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
1943 #: view:account.tax:0
1944 #: view:account.tax.template:0
1945 msgid "Tax Definition"
1946 msgstr "Opredelitev davka"
1949 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1951 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1952 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1954 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
1955 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
1958 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1959 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1961 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1963 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
1966 #: help:account.journal,allow_date:0
1968 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1970 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
1973 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1975 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1976 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
1979 #: field:account.installer,config_logo:0
1980 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1985 #: constraint:account.move.line:0
1987 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1988 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1989 "a multi-currency view on the journal."
1991 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
1992 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
1995 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1996 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1997 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
2000 #: view:account.invoice:0
2001 #: view:report.invoice.created:0
2002 msgid "Untaxed Amount"
2003 msgstr "Neobdavčen znesek"
2006 #: help:account.tax,active:0
2008 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2009 "without removing it."
2011 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2014 #: view:account.analytic.line:0
2015 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2016 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2019 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2020 msgid "Italic Text (smaller)"
2021 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2024 #: view:account.bank.statement:0
2025 #: view:account.invoice:0
2026 #: selection:account.invoice,state:0
2027 #: view:account.invoice.report:0
2028 #: selection:account.invoice.report,state:0
2029 #: selection:account.journal.period,state:0
2030 #: view:account.subscription:0
2031 #: selection:account.subscription,state:0
2032 #: selection:report.invoice.created,state:0
2037 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2038 msgid "VAT Declaration"
2039 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2042 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2043 msgid "Partial Entry lines"
2044 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2047 #: view:account.fiscalyear:0
2048 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2050 msgstr "Poslovno leto"
2053 #: view:account.journal.select:0
2054 #: view:project.account.analytic.line:0
2055 msgid "Open Entries"
2056 msgstr "Odpri postavke"
2059 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2060 msgid "Accounts to Reconcile"
2061 msgstr "Konti za uskladitev"
2064 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2065 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2066 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2069 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2070 msgid "Import from invoice"
2071 msgstr "Uvoz iz računa"
2074 #: selection:account.entries.report,month:0
2075 #: selection:account.invoice.report,month:0
2076 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2077 #: selection:report.account.sales,month:0
2078 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2083 #: view:account.journal:0
2085 msgstr "Potrjevanja"
2088 #: view:account.entries.report:0
2093 #: view:account.tax.chart:0
2094 msgid "Account tax charts"
2095 msgstr "Račun davčnih kart"
2098 #: constraint:account.period:0
2100 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2101 "of the fiscal year. "
2102 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2105 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2107 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2108 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2111 #: selection:account.invoice,state:0
2112 #: view:account.invoice.report:0
2113 #: selection:account.invoice.report,state:0
2114 #: selection:report.invoice.created,state:0
2119 #: code:addons/account/account.py:1461
2122 "There is no default default debit account defined \n"
2125 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2129 #: help:account.account.template,type:0
2130 #: help:account.entries.report,type:0
2132 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2133 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2134 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2135 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2138 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2139 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2140 "zaprto za opuščene konte."
2143 #: view:account.chart.template:0
2144 msgid "Search Chart of Account Templates"
2145 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2148 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2151 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2152 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2153 "sequence manually for this piece."
2154 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2157 #: code:addons/account/account.py:787
2160 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2162 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2165 #: report:account.invoice:0
2166 msgid "Customer Code"
2167 msgstr "Šifra stranke"
2170 #: view:account.installer:0
2172 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2173 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2174 "can be installed and will be selected by default."
2176 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2180 #: view:account.account.type:0
2181 #: field:account.account.type,note:0
2182 #: view:account.analytic.account:0
2183 #: report:account.invoice:0
2184 #: field:account.invoice,name:0
2185 #: field:account.invoice.line,name:0
2186 #: field:account.invoice.refund,description:0
2187 #: report:account.overdue:0
2188 #: field:account.payment.term,note:0
2189 #: view:account.tax.code:0
2190 #: field:account.tax.code,info:0
2191 #: view:account.tax.code.template:0
2192 #: field:account.tax.code.template,info:0
2193 #: field:analytic.entries.report,name:0
2194 #: field:report.invoice.created,name:0
2199 #: code:addons/account/account.py:3119
2205 #: view:account.subscription:0
2206 #: selection:account.subscription,state:0
2211 #: view:account.chart.template:0
2212 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2213 #: field:product.template,property_account_income:0
2214 msgid "Income Account"
2215 msgstr "Konto prihodkov"
2218 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2220 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2221 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2224 #: constraint:res.partner.bank:0
2225 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2226 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2229 #: view:product.category:0
2230 msgid "Accounting Properties"
2231 msgstr "Računovodski podatki"
2234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2235 #: report:account.journal.period.print:0
2236 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2237 msgid "Entries Sorted By"
2238 msgstr "Vnosi urejeni po"
2241 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2246 #: view:account.entries.report:0
2247 msgid "# of Products Qty "
2248 msgstr "# od količine izdelkov "
2251 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2252 msgid "Product Template"
2253 msgstr "Predloga izdelka"
2256 #: report:account.account.balance:0
2257 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2258 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2259 #: report:account.central.journal:0
2260 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2261 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2262 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2263 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2264 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2265 #: view:account.entries.report:0
2266 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2267 #: field:account.fiscalyear,name:0
2268 #: report:account.general.journal:0
2269 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2270 #: report:account.general.ledger:0
2271 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2272 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2273 #: report:account.journal.period.print:0
2274 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2275 #: report:account.partner.balance:0
2276 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2279 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2280 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2281 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2282 #: report:account.third_party_ledger:0
2283 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2284 #: report:account.vat.declaration:0
2285 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2286 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2287 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2288 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2290 msgstr "Poslovno leto"
2293 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2297 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2298 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2299 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2300 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2301 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2302 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2303 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2304 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2305 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2306 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2307 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2308 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2309 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2312 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2313 msgid "Account Line"
2314 msgstr "Vrsta računa"
2317 #: code:addons/account/account.py:1468
2320 "There is no default default credit account defined \n"
2322 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2325 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2327 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2328 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2329 "and journals for you."
2331 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2332 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2335 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2336 msgid "Account Entry"
2340 #: constraint:res.partner:0
2341 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2342 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2345 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2346 msgid "Main Sequence"
2347 msgstr "Glavno zaporedje"
2350 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2353 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2354 "related journal items."
2356 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2357 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2360 #: field:account.invoice,payment_term:0
2361 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2362 #: view:account.payment.term:0
2363 #: field:account.payment.term,name:0
2364 #: view:account.payment.term.line:0
2365 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2366 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2367 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2368 msgid "Payment Term"
2369 msgstr "Plačilni pogoji"
2372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2374 msgid "Fiscal Positions"
2375 msgstr "Davčno območje"
2378 #: constraint:account.account:0
2379 #: constraint:account.tax.code:0
2380 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2381 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2384 #: field:account.period.close,sure:0
2385 msgid "Check this box"
2386 msgstr "Okljukaj to polje"
2389 #: view:account.common.report:0
2394 #: view:account.bank.statement:0
2395 #: selection:account.bank.statement,state:0
2396 #: view:account.fiscalyear:0
2397 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2398 #: selection:account.invoice,state:0
2399 #: selection:account.invoice.report,state:0
2400 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2401 #: selection:account.period,state:0
2402 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2403 #: selection:report.invoice.created,state:0
2409 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2410 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2411 msgid "Draft state of an invoice"
2412 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2415 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2416 msgid "Partner Reconciliation"
2417 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2420 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2421 #: view:account.tax.code:0
2422 msgid "Account Tax Code"
2423 msgstr "Oznaka davka"
2426 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2429 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2431 "You can create one in the menu: \n"
2432 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2434 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2436 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2437 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2440 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2441 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2442 msgid "30% Advance End 30 Days"
2443 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2446 #: view:account.entries.report:0
2447 msgid "Unreconciled entries"
2448 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2451 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2452 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2454 msgstr "Oznaka osnove"
2457 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2458 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2459 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2462 #: field:account.tax,base_sign:0
2463 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2464 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2465 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2466 msgid "Base Code Sign"
2467 msgstr "Predznak osnove"
2470 #: view:account.vat.declaration:0
2472 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2473 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2474 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2475 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2476 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2477 "the start and end of the month or quarter."
2478 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2481 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2482 msgid "Debit Centralisation"
2483 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2486 #: view:account.invoice.confirm:0
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2488 msgid "Confirm Draft Invoices"
2489 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2492 #: field:account.entries.report,day:0
2493 #: view:account.invoice.report:0
2494 #: field:account.invoice.report,day:0
2495 #: view:analytic.entries.report:0
2496 #: field:analytic.entries.report,day:0
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2502 msgid "Accounts to Renew"
2503 msgstr "Konti za obnovo"
2506 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2507 msgid "Account Model Entries"
2508 msgstr "Postavke modela konta"
2511 #: code:addons/account/account.py:3117
2517 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2518 msgid "Supplier Taxes"
2519 msgstr "Davki dobavitelja"
2522 #: view:account.entries.report:0
2527 #: help:account.invoice,date_due:0
2528 #: help:account.invoice,payment_term:0
2530 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2531 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2532 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2533 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2534 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2537 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2538 msgid "Select period"
2539 msgstr "Izberite obdobje"
2542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2547 #: report:account.analytic.account.journal:0
2549 msgstr "Opis knjiženja"
2552 #: help:res.partner,property_account_position:0
2554 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2557 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2560 #: view:account.print.journal:0
2562 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2563 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2566 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2567 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2568 msgstr "Uskladitev/odpis"
2571 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2572 #: report:account.invoice:0
2573 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2574 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2579 #: view:account.analytic.account:0
2580 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2581 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2582 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2583 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2584 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2585 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2586 msgid "Analytic Account"
2587 msgstr "Analitični konto"
2590 #: view:account.account:0
2591 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2592 #: selection:account.financial.report,type:0
2593 #: view:account.journal:0
2594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2595 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2596 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2603 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2605 msgid "Configuration Error!"
2606 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2609 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2610 msgid "Average Price"
2611 msgstr "Povprečna cena"
2614 #: report:account.overdue:0
2619 #: report:account.journal.period.print:0
2620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2625 #: view:account.tax:0
2626 #: view:res.partner.bank:0
2627 msgid "Accounting Information"
2628 msgstr "Računovodski podatki"
2631 #: view:account.tax:0
2632 #: view:account.tax.template:0
2633 msgid "Special Computation"
2634 msgstr "Poseben izračun"
2637 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2639 msgid "Bank reconciliation"
2640 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2643 #: report:account.invoice:0
2648 #: report:account.general.ledger:0
2649 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2650 #: report:account.overdue:0
2651 #: report:account.third_party_ledger:0
2652 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2657 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2658 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2659 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2662 #: sql_constraint:account.model.line:0
2663 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2664 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2667 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2668 msgid "Automatic Reconciliation"
2669 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2672 #: field:account.invoice,reconciled:0
2673 msgid "Paid/Reconciled"
2674 msgstr "Plačano/usklajeno"
2677 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2678 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2679 msgid "Refund Base Code"
2680 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2683 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2688 #: view:account.bank.statement:0
2689 #: view:account.common.report:0
2690 #: view:account.move:0
2691 #: view:account.move.line:0
2692 #: view:accounting.report:0
2697 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2698 msgid "Parent Chart Template"
2699 msgstr "Matična predloga grafikona"
2702 #: field:account.tax,parent_id:0
2703 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2704 msgid "Parent Tax Account"
2705 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2708 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2710 msgid "New currency is not configured properly !"
2711 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2714 #: view:account.subscription.generate:0
2716 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2717 "before a specific date."
2719 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2722 #: view:account.aged.trial.balance:0
2723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2724 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2725 msgid "Aged Partner Balance"
2726 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2729 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2730 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2731 msgid "Accounting entries"
2735 #: field:account.invoice,reference_type:0
2736 msgid "Communication Type"
2737 msgstr "Tip komunikacije"
2740 #: field:account.invoice.line,discount:0
2741 msgid "Discount (%)"
2745 #: help:account.journal,entry_posted:0
2747 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2748 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2749 "manual validation. \n"
2750 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2751 "always skipping that state."
2753 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2754 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2757 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2758 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2759 msgid "New Company Financial Setting"
2760 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2763 #: view:account.installer:0
2764 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2765 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2769 #: view:report.account.sales:0
2770 #: view:report.account_type.sales:0
2771 msgid "Sales by Account"
2772 msgstr "Prodaja po kontih"
2775 #: view:account.use.model:0
2776 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2777 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2780 #: code:addons/account/account.py:1321
2782 msgid "No sequence defined on the journal !"
2783 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2786 #: code:addons/account/account.py:2268
2787 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2788 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2790 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2791 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2794 #: code:addons/account/account.py:407
2797 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2800 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2801 "nastavite začetno stanje."
2804 #: view:account.invoice.tax:0
2805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2808 msgstr "Davčne skupine"
2811 #: view:account.account:0
2812 msgid "Unrealized Gains and losses"
2813 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2816 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2822 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2823 #: report:account.analytic.account.journal:0
2824 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2829 #: selection:account.entries.report,month:0
2830 #: selection:account.invoice.report,month:0
2831 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2832 #: selection:report.account.sales,month:0
2833 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2839 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2840 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2843 #: selection:account.entries.report,month:0
2844 #: selection:account.invoice.report,month:0
2845 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2846 #: selection:report.account.sales,month:0
2847 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2852 #: help:account.move.line,quantity:0
2854 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2855 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2856 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2859 #: view:account.payment.term.line:0
2864 #: field:account.journal.column,required:0
2869 #: view:account.chart.template:0
2870 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2871 #: field:product.template,property_account_expense:0
2872 msgid "Expense Account"
2873 msgstr "Konto stroškov"
2876 #: help:account.invoice,period_id:0
2877 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2879 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
2882 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2884 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2885 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
2888 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2889 msgid "Base Code Amount"
2890 msgstr "Znesek osnove"
2893 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2896 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2897 "refund it instead."
2898 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
2901 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2902 msgid "Default Sale Tax"
2903 msgstr "Privzeti davek prodaje"
2906 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2908 msgid "Invoice '%s' is validated."
2909 msgstr "račun '%s' je potrjen."
2912 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2914 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2915 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2916 "partner payment terms."
2918 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
2919 "plačilni pogoji partnerja."
2922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2923 msgid "Financial Accounting"
2924 msgstr "Finačno računovodstvo"
2927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2928 msgid "Profit And Loss"
2929 msgstr "Dobiček/Izguba"
2932 #: view:account.fiscal.position:0
2933 #: field:account.fiscal.position,name:0
2934 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2935 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2936 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2937 #: view:account.fiscal.position.template:0
2938 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2939 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2940 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2941 #: field:res.partner,property_account_position:0
2942 msgid "Fiscal Position"
2943 msgstr "Davčno območje"
2946 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2949 "Tax base different!\n"
2950 "Click on compute to update the tax base."
2952 "Osnova je različna.\n"
2953 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
2956 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2957 msgid "One Partner Per Page"
2958 msgstr "En partner na stran"
2961 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2962 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2967 #: selection:account.invoice,type:0
2968 #: selection:account.invoice.report,type:0
2969 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2970 #: selection:report.invoice.created,type:0
2971 msgid "Customer Invoice"
2972 msgstr "Izdan račun"
2975 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2977 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2978 "computing the next taxes."
2980 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
2984 #: help:account.journal,user_id:0
2985 msgid "The user responsible for this journal"
2986 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
2989 #: view:account.period:0
2990 msgid "Search Period"
2991 msgstr "Išči obdobje"
2994 #: view:account.change.currency:0
2995 msgid "Invoice Currency"
2996 msgstr "Valuta računa"
2999 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3001 msgid "Account Reports"
3002 msgstr "Računovodska poročila"
3005 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3010 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3011 msgid "Cash Transaction"
3012 msgstr "Denarne transaklcije"
3015 #: view:res.partner:0
3016 msgid "Bank account"
3017 msgstr "Bančni račun"
3020 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3021 msgid "Tax Template List"
3022 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3026 msgid "Sale/Purchase Journals"
3027 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3030 #: help:account.account,currency_mode:0
3032 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3033 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3034 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3035 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3036 "always use the rate at date."
3038 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3039 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3042 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3043 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3044 msgid "No. of Digits to use for account code"
3045 msgstr "Število mest za konto"
3048 #: field:account.payment.term.line,name:0
3050 msgstr "Naziv postavke"
3053 #: view:account.fiscalyear:0
3054 msgid "Search Fiscalyear"
3055 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3058 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3063 #: view:account.invoice.report:0
3064 #: view:analytic.entries.report:0
3069 #: view:account.analytic.line:0
3070 msgid "Total Quantity"
3071 msgstr "Skupna količina"
3074 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3075 msgid "Write-Off account"
3076 msgstr "Konto odpisov"
3079 #: field:account.model.line,model_id:0
3080 #: view:account.subscription:0
3081 #: field:account.subscription,model_id:0
3086 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3087 msgid "The account basis of the tax declaration."
3088 msgstr "Davčna osnova"
3091 #: selection:account.account,type:0
3092 #: selection:account.account.template,type:0
3093 #: selection:account.entries.report,type:0
3094 #: selection:account.financial.report,type:0
3099 #: code:addons/account/account.py:3363
3100 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3106 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3107 msgid "Analytic lines"
3108 msgstr "Analitične vrstice"
3111 #: view:account.invoice:0
3112 msgid "Proforma Invoices"
3116 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3117 msgid "Electronic File"
3118 msgstr "Elektronska datoteka"
3121 #: view:res.partner:0
3122 msgid "Customer Credit"
3123 msgstr "Terjatve do kupca"
3126 #: view:account.payment.term.line:0
3127 msgid " Day of the Month: 0"
3128 msgstr " Dan v mesecu:0"
3131 #: view:account.subscription:0
3136 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3137 msgid "Account Partner Ledger"
3141 #: help:account.journal.column,sequence:0
3142 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3143 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3146 #: help:account.account,currency_id:0
3147 #: help:account.account.template,currency_id:0
3148 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3149 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3150 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3153 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3155 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3156 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3158 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3163 msgid "Chart of Accounts Templates"
3164 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3168 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3169 msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
3172 #: view:report.account.sales:0
3173 msgid "This months' Sales by type"
3174 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3177 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3178 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3179 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3182 #: sql_constraint:account.tax:0
3183 msgid "The description must be unique per company!"
3184 msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
3187 #: help:account.account.type,close_method:0
3189 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3190 "entries for all the accounts of this type.\n"
3192 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3193 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3194 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3195 "the reconciled ones.\n"
3196 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3197 "the first day of the new fiscal year."
3199 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3202 "\"Vse postavke\"\n"
3203 "\"Odprte postavke\""
3206 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3208 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3209 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3212 #: view:account.tax:0
3213 #: view:account.tax.template:0
3214 msgid "Keep empty to use the expense account"
3215 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3218 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3219 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3220 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3221 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3222 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3223 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3224 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3225 #: view:account.common.report:0
3226 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3227 #: report:account.general.journal:0
3228 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3229 #: report:account.general.ledger:0
3230 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3231 #: view:account.journal.period:0
3232 #: report:account.partner.balance:0
3233 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3234 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3235 #: view:account.print.journal:0
3236 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3237 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3238 #: report:account.third_party_ledger:0
3239 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3240 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3241 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3252 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3253 msgid "Remaining Partners"
3254 msgstr "Ostali partnerji"
3257 #: view:account.subscription:0
3258 #: field:account.subscription,lines_id:0
3259 msgid "Subscription Lines"
3260 msgstr "Postavke naročnine"
3263 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3264 #: view:account.journal:0
3265 #: selection:account.journal,type:0
3266 #: view:account.model:0
3267 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3268 #: view:account.tax.template:0
3269 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3274 #: view:account.installer:0
3275 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3276 msgid "Accounting Application Configuration"
3277 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3280 #: view:account.payment.term.line:0
3281 msgid " Value amount: 0.02"
3282 msgstr " Vrednost: 0.02"
3285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3287 msgid "Accounting Dashboard"
3288 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3291 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3292 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3293 msgid "Starting Balance"
3294 msgstr "Začetni saldo"
3297 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3299 msgid "No Partner Defined !"
3300 msgstr "Partner ni izbran!"
3303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3306 msgid "Close a Period"
3307 msgstr "Zapri obdobje"
3310 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3311 msgid "Display details"
3312 msgstr "Podrobnosti"
3315 #: report:account.overdue:0
3320 #: constraint:account.invoice:0
3321 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3322 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3325 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3327 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3329 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3335 msgid "Unreconcile Entries"
3336 msgstr "Odpri postavke"
3339 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3340 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3341 msgid "Not Printable in Invoice"
3342 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3345 #: report:account.vat.declaration:0
3346 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3347 msgid "Chart of Tax"
3348 msgstr "Načrt davkov"
3351 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3353 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3354 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3357 #: view:account.journal:0
3358 msgid "Search Account Journal"
3359 msgstr "Iskanje dnevnika"
3362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3363 msgid "Pending Invoice"
3364 msgstr "Račun na čakanju"
3367 #: view:account.invoice.report:0
3368 #: selection:account.subscription,period_type:0
3369 #: view:analytic.entries.report:0
3374 #: view:product.product:0
3375 msgid "Purchase Taxes"
3376 msgstr "Nabavni davki"
3379 #: view:validate.account.move.lines:0
3381 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3382 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3383 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3391 #: view:account.chart:0
3392 msgid "Account charts"
3393 msgstr "Kontni načrti"
3396 #: report:account.vat.declaration:0
3398 msgstr "Znesek davka"
3401 #: view:account.move:0
3403 msgstr "Iskanje postavk"
3406 #: field:account.tax.code,name:0
3407 #: field:account.tax.code.template,name:0
3408 msgid "Tax Case Name"
3409 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3412 #: report:account.invoice:0
3413 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3414 msgid "Draft Invoice"
3415 msgstr "Osnutek računa"
3418 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3421 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3423 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3426 #: view:account.invoice.line:0
3431 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3432 msgid "Period Length (days)"
3433 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3437 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3438 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3441 #: field:account.invoice.report,state:0
3442 msgid "Invoice State"
3443 msgstr "Status računa"
3446 #: view:account.invoice.report:0
3447 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3448 msgid "Category of Product"
3449 msgstr "Skupina izdelka"
3452 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3454 msgid "Create Account"
3455 msgstr "Ustvari konto"
3458 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3459 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3460 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3463 #: view:account.move.line:0
3464 msgid "Unreconciled Journal Items"
3465 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3468 #: sql_constraint:res.currency:0
3469 msgid "The currency code must be unique per company!"
3470 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3473 #: selection:account.account.type,close_method:0
3478 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3481 "Can not create the invoice !\n"
3482 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3483 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3484 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3486 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3487 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3488 "večji od skupnega zneska računa."
3491 #: report:account.invoice:0
3496 #: report:account.central.journal:0
3497 #: report:account.general.ledger:0
3498 #: field:account.installer,charts:0
3499 #: report:account.partner.balance:0
3500 #: report:account.third_party_ledger:0
3501 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3505 msgid "Chart of Accounts"
3506 msgstr "Kontni načrti"
3509 #: view:account.tax.chart:0
3510 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3511 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3514 #: field:account.journal,centralisation:0
3515 msgid "Centralised counterpart"
3516 msgstr "Skupen protikonto"
3519 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3521 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3522 msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
3525 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3526 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3527 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3530 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3535 #: view:account.chart:0
3536 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3537 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3540 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3541 #: report:account.analytic.account.journal:0
3542 #: selection:account.balance.report,filter:0
3543 #: field:account.bank.statement,date:0
3544 #: selection:account.central.journal,filter:0
3545 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3546 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3547 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3548 #: selection:account.common.report,filter:0
3549 #: view:account.entries.report:0
3550 #: field:account.entries.report,date:0
3551 #: selection:account.general.journal,filter:0
3552 #: report:account.general.ledger:0
3553 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3554 #: field:account.invoice.report,date:0
3555 #: report:account.journal.period.print:0
3556 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3557 #: view:account.move:0
3558 #: field:account.move,date:0
3559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3560 #: report:account.overdue:0
3561 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3562 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3563 #: selection:account.print.journal,filter:0
3564 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3565 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3566 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3567 #: field:account.subscription.generate,date:0
3568 #: field:account.subscription.line,date:0
3569 #: report:account.third_party_ledger:0
3570 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3571 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3572 #: selection:accounting.report,filter:0
3573 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3574 #: field:analytic.entries.report,date:0
3579 #: view:account.move:0
3584 #: view:account.unreconcile:0
3585 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3587 msgstr "Prekliči uskladitev"
3590 #: view:account.analytic.line:0
3591 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3592 #: view:account.journal:0
3593 #: field:account.journal,user_id:0
3594 #: view:analytic.entries.report:0
3595 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3600 #: view:account.chart.template:0
3601 msgid "Chart of Accounts Template"
3602 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3605 #: code:addons/account/account.py:2280
3608 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3609 "based on partner payment term!\n"
3610 "Please define partner on it!"
3612 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3613 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3614 "Določite partnerja !"
3617 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3619 msgid "Some entries are already reconciled !"
3620 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3623 #: view:account.tax:0
3625 msgstr "Konto davka"
3628 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3633 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3634 #: selection:account.balance.report,filter:0
3635 #: selection:account.central.journal,filter:0
3636 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3637 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3638 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3639 #: selection:account.common.report,filter:0
3640 #: selection:account.general.journal,filter:0
3641 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3642 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3643 #: selection:account.print.journal,filter:0
3644 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3645 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3646 #: selection:accounting.report,filter:0
3647 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3649 msgstr "Brez filtrov"
3652 #: view:account.invoice.report:0
3653 msgid "Pro-forma Invoices"
3657 #: view:res.partner:0
3662 #: help:account.tax,applicable_type:0
3663 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3665 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3667 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3670 #: view:account.tax:0
3671 #: view:account.tax.template:0
3672 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3673 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3676 #: view:account.invoice.report:0
3677 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3682 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3683 msgid "Contact Address Name"
3684 msgstr "Naslov kontakta"
3687 #: field:account.move.line,blocked:0
3692 #: view:account.analytic.line:0
3693 msgid "Search Analytic Lines"
3694 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3697 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3698 msgid "Account Payable"
3699 msgstr "Konto obveznosti"
3702 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3703 msgid "Payment Order"
3704 msgstr "Nalog za plačilo"
3707 #: help:account.account.template,reconcile:0
3709 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3711 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3714 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3715 msgid "Account balance"
3716 msgstr "Stanje konta"
3719 #: report:account.invoice:0
3720 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3726 msgid "Analytic Items"
3727 msgstr "Analitične postavke"
3730 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3732 msgid "Unable to change tax !"
3733 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3736 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3741 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3742 msgid "Create a draft Refund"
3743 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3746 #: view:account.state.open:0
3747 msgid "Open Invoice"
3748 msgstr "Odpri račun"
3751 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3752 msgid "Multipication factor Tax code"
3753 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3756 #: view:account.fiscal.position:0
3761 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3764 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3765 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3767 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3770 #: field:account.account,name:0
3771 #: field:account.account.template,name:0
3772 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3773 #: field:account.bank.statement,name:0
3774 #: field:account.chart.template,name:0
3775 #: field:account.model.line,name:0
3776 #: field:account.move.line,name:0
3777 #: field:account.move.reconcile,name:0
3778 #: field:account.subscription,name:0
3783 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3784 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3785 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3788 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3790 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3791 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3794 #: field:account.move.line,date:0
3795 msgid "Effective date"
3796 msgstr "Dejanski datum"
3799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3800 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3801 msgid "Setup your Bank Accounts"
3802 msgstr "Nastavite bančne račune"
3805 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3807 msgid "Standard Encoding"
3808 msgstr "Standardno kodiranje"
3811 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3812 msgid "Journal for analytic entries"
3813 msgstr "Analitični dnevnik"
3816 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3817 #: constraint:account.balance.report:0
3818 #: constraint:account.central.journal:0
3819 #: constraint:account.common.account.report:0
3820 #: constraint:account.common.journal.report:0
3821 #: constraint:account.common.partner.report:0
3822 #: constraint:account.common.report:0
3823 #: constraint:account.general.journal:0
3824 #: constraint:account.partner.balance:0
3825 #: constraint:account.partner.ledger:0
3826 #: constraint:account.print.journal:0
3827 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3828 #: constraint:account.vat.declaration:0
3829 #: constraint:accounting.report:0
3831 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3834 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3837 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3839 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3840 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3841 #: view:product.product:0
3842 #: view:product.template:0
3843 #: view:res.partner:0
3845 msgstr "Računovodstvo"
3848 #: view:account.entries.report:0
3849 msgid "Journal Entries with period in current year"
3850 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
3853 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3854 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3855 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3856 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3858 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3860 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
3863 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3865 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3866 "currency transactions."
3867 msgstr "Valutne razlike"
3870 #: view:account.analytic.line:0
3871 msgid "General Accounting"
3872 msgstr "Glavna knjiga"
3875 #: report:account.overdue:0
3880 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3882 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3883 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3884 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3887 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
3891 #: view:account.installer:0
3892 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3897 #: view:account.invoice:0
3898 #: view:account.period:0
3899 #: view:account.subscription:0
3900 msgid "Set to Draft"
3901 msgstr "Nastavi kot osnutek"
3904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3905 msgid "Recurring Lines"
3906 msgstr "Ponavljajoče postavke"
3909 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3910 msgid "Display Partners"
3911 msgstr "Prikaži partnerje"
3914 #: view:account.invoice:0
3919 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3920 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3922 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3924 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
3927 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3932 #: view:account.invoice.confirm:0
3933 msgid "Confirm Invoices"
3934 msgstr "Potrjevanje računov"
3937 #: selection:account.account,currency_mode:0
3938 msgid "Average Rate"
3939 msgstr "Povprečna stopnja"
3942 #: field:account.balance.report,display_account:0
3943 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3944 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3945 msgid "Display Accounts"
3946 msgstr "Prikaži konte"
3949 #: view:account.state.open:0
3950 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3951 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3954 #: field:account.chart,period_from:0
3955 msgid "Start period"
3956 msgstr "Začetno obdobje"
3959 #: field:account.tax,name:0
3960 #: field:account.tax.template,name:0
3961 #: report:account.vat.declaration:0
3963 msgstr "Naziv davka"
3966 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3967 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3968 msgid "30 Days End of Month"
3969 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
3972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3973 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3974 msgid "Analytic Balance"
3975 msgstr "Stanje analitike"
3978 #: help:account.account,active:0
3980 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3981 "without removing it."
3982 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
3985 #: view:account.move.line:0
3986 msgid "Posted Journal Items"
3987 msgstr "Zaključene postavke"
3990 #: view:account.tax.template:0
3991 msgid "Search Tax Templates"
3992 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
3995 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3996 msgid "Draft Entries"
4000 #: view:account.payment.term.line:0
4001 msgid " Day of the Month= -1"
4002 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4005 #: view:account.payment.term.line:0
4006 msgid " Number of Days: 30"
4007 msgstr " Število dni:30"
4010 #: field:account.account,shortcut:0
4011 #: field:account.account.template,shortcut:0
4016 #: constraint:account.fiscalyear:0
4017 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4019 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
4022 #: view:account.account:0
4023 #: field:account.account,user_type:0
4024 #: view:account.account.template:0
4025 #: field:account.account.template,user_type:0
4026 #: view:account.account.type:0
4027 #: field:account.account.type,name:0
4028 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4029 #: field:account.entries.report,user_type:0
4030 #: selection:account.financial.report,type:0
4031 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4032 #: field:report.account.receivable,type:0
4033 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4034 msgid "Account Type"
4035 msgstr "Vrsta konta"
4038 #: view:res.partner:0
4039 msgid "Bank Account Owner"
4040 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4043 #: report:account.account.balance:0
4044 #: view:account.balance.report:0
4045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4048 msgid "Trial Balance"
4049 msgstr "Bruto bilanca"
4052 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4053 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4054 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4057 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4058 #: help:product.template,property_account_income:0
4060 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4061 "category using sale price"
4063 "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
4067 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4072 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4075 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4076 "select a period and journal in the context."
4077 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4080 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4082 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4083 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4085 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4086 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4089 #: view:account.bank.statement:0
4090 msgid "Close CashBox"
4091 msgstr "Zapiranje blagajne"
4094 #: view:account.invoice.report:0
4095 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4096 msgid "Avg. Due Delay"
4097 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4100 #: view:account.entries.report:0
4102 msgstr "Vrsta konta"
4105 #: field:account.entries.report,month:0
4106 #: view:account.invoice.report:0
4107 #: field:account.invoice.report,month:0
4108 #: view:analytic.entries.report:0
4109 #: field:analytic.entries.report,month:0
4110 #: field:report.account.sales,month:0
4111 #: field:report.account_type.sales,month:0
4116 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4119 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4120 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4122 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4125 #: field:res.company,paypal_account:0
4126 msgid "Paypal Account"
4127 msgstr "Paypal račun"
4130 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4131 msgid "Reference UoM"
4132 msgstr "Referenčna EM"
4135 #: field:account.account,note:0
4136 #: field:account.account.template,note:0
4141 #: selection:account.financial.report,sign:0
4142 msgid "Reverse balance sign"
4143 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4146 #: view:account.analytic.account:0
4147 msgid "Overdue Account"
4148 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4151 #: selection:account.account.type,report_type:0
4152 #: code:addons/account/account.py:184
4154 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4155 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4158 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4159 msgid "Keep empty to use the current date"
4160 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4163 #: field:account.invoice,tax_line:0
4165 msgstr "Davčne postavke"
4168 #: field:account.tax,base_code_id:0
4169 msgid "Account Base Code"
4170 msgstr "Konto osnove"
4173 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4175 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4176 msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
4179 #: view:res.partner:0
4180 msgid "Customer Accounting Properties"
4181 msgstr "Kupci - lasnosti"
4184 #: help:res.company,paypal_account:0
4185 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4186 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4189 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4190 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4191 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4192 #: selection:account.chart,target_move:0
4193 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4194 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4195 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4196 #: selection:account.common.report,target_move:0
4197 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4198 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4199 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4200 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4201 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4202 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4203 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4204 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4205 #: selection:accounting.report,target_move:0
4206 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4208 msgid "All Posted Entries"
4209 msgstr "Vse knjižene postavke"
4212 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4214 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4215 msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
4218 #: field:report.aged.receivable,name:0
4220 msgstr "Mesečno obdobje"
4223 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4224 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4225 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4228 #: view:account.tax:0
4229 msgid "Compute Code"
4230 msgstr "Koda izračuna"
4233 #: view:account.account.template:0
4234 msgid "Default taxes"
4235 msgstr "Privzeti davki"
4238 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4240 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4241 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4245 msgid "Periodical Processing"
4246 msgstr "Periodična obdelava"
4249 #: constraint:account.analytic.line:0
4250 msgid "You can not create analytic line on view account."
4251 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4254 #: help:account.move.line,state:0
4256 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4257 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4259 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4260 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4263 #: field:account.journal,view_id:0
4264 msgid "Display Mode"
4265 msgstr "Vrsta pogleda"
4268 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4269 msgid "Statement from invoice or payment"
4270 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4273 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4274 msgid "Account chart"
4275 msgstr "Kontni načrt"
4278 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4279 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4280 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4283 #: report:account.analytic.account.balance:0
4284 #: report:account.central.journal:0
4285 msgid "Account Name"
4286 msgstr "Naziv konta"
4289 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4290 msgid "Give name of the new entries"
4291 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4294 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4295 msgid "Invoices Statistics"
4296 msgstr "Statistika računov"
4299 #: field:account.account,exchange_rate:0
4300 msgid "Exchange Rate"
4301 msgstr "Menjalni tečaj"
4304 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4305 msgid "Bank statements are entered in the system."
4306 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4309 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4311 msgid "Reconcile Writeoff"
4312 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4315 #: view:report.account.receivable:0
4316 msgid "Accounts by type"
4317 msgstr "Vrste kontov"
4320 #: view:account.bank.statement:0
4321 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4322 msgid "Closing Balance"
4323 msgstr "Zaključno stanje"
4326 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4328 msgid "Not implemented"
4332 #: field:account.chart.template,visible:0
4333 msgid "Can be Visible?"
4334 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4337 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4338 msgid "Account Journal Select"
4339 msgstr "Izbira dnevnika"
4342 #: view:account.tax.template:0
4343 msgid "Credit Notes"
4347 #: sql_constraint:account.period:0
4348 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4349 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4352 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4353 msgid "res_config_contents"
4354 msgstr "res_config_contents"
4357 #: view:account.unreconcile:0
4358 msgid "Unreconciliate transactions"
4359 msgstr "Neusklajene postavke"
4362 #: help:account.chart.template,visible:0
4364 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4365 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4366 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4369 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4370 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4374 #: view:account.use.model:0
4375 msgid "Create Entries From Models"
4376 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4379 #: field:account.account,reconcile:0
4380 #: field:account.account.template,reconcile:0
4381 msgid "Allow Reconciliation"
4382 msgstr "Dovoli uskladitev"
4385 #: code:addons/account/account.py:1077
4388 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4389 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4392 #: view:account.analytic.account:0
4393 msgid "Analytic Account Statistics"
4394 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4397 #: report:account.vat.declaration:0
4402 #: field:account.tax,price_include:0
4403 #: field:account.tax.template,price_include:0
4404 msgid "Tax Included in Price"
4405 msgstr "Davek vključen v ceni"
4408 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4409 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4410 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4415 msgid "Recurring Models"
4416 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4419 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4421 msgid "Encoding error"
4422 msgstr "Napaka kodiranja"
4425 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4430 #: view:account.invoice:0
4435 #: selection:account.journal,type:0
4436 msgid "Bank and Cheques"
4437 msgstr "Banka in čeki"
4440 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4441 msgid "Type Controls"
4442 msgstr "Kontrola po vrsti"
4445 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4446 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4447 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4452 #: view:validate.account.move:0
4453 #: view:validate.account.move.lines:0
4454 msgid "Post Journal Entries"
4455 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4458 #: selection:account.invoice,state:0
4459 #: selection:account.invoice.report,state:0
4460 #: selection:report.invoice.created,state:0
4465 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4466 msgid "Closing balance based on cashBox"
4467 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4470 #: view:account.payment.term.line:0
4475 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4478 "Please verify the price of the invoice !\n"
4479 "The real total does not match the computed total."
4481 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4482 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4485 #: view:account.tax:0
4486 #: view:account.tax.template:0
4487 msgid "Keep empty to use the income account"
4488 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4491 #: code:addons/account/account.py:3299
4493 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4494 msgstr "Davek %.2f%%"
4497 #: view:account.subscription.generate:0
4498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4499 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4500 msgid "Generate Entries"
4501 msgstr "Kreiranje postavk"
4504 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4505 msgid "Select Charts of Taxes"
4506 msgstr "Izbira načrta davkov"
4509 #: view:account.fiscal.position:0
4510 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4511 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4512 msgid "Account Mapping"
4513 msgstr "Povezovanje kontov"
4516 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4517 #: view:account.invoice:0
4518 #: view:account.invoice.report:0
4519 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4525 #: view:account.bank.statement:0
4530 #: report:account.invoice:0
4531 msgid "Cancelled Invoice"
4532 msgstr "Prekilcani račun"
4535 #: code:addons/account/account.py:1567
4538 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4539 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4540 "definition if you want to accept all currencies."
4542 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4543 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4546 #: selection:account.bank.statement,state:0
4551 #: field:account.invoice.refund,date:0
4552 msgid "Operation date"
4553 msgstr "Datum dogodka"
4556 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4557 msgid "Unreconciliation transactions"
4558 msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
4561 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4562 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4563 msgid "Refund Tax Code"
4564 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4567 #: view:validate.account.move:0
4569 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4570 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4571 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4575 msgid "Configuration"
4579 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4580 msgid "Starting Date"
4581 msgstr "Začetni datum"
4584 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4585 msgid "Income Account on Product Template"
4586 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4589 #: code:addons/account/account.py:3120
4595 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4596 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4597 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4600 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4602 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4603 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4606 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4607 msgid "New Fiscal Year"
4608 msgstr "Novo poslovno leto"
4611 #: view:account.invoice:0
4612 #: view:account.tax.template:0
4613 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4616 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4617 #: view:report.invoice.created:0
4618 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4623 #: view:account.invoice:0
4625 msgstr "Moji računi"
4628 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4633 #: view:account.invoice:0
4634 #: field:account.invoice,user_id:0
4635 #: view:account.invoice.report:0
4636 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4641 #: view:account.invoice.report:0
4646 #: view:account.move:0
4647 msgid "Posted Journal Entries"
4648 msgstr "Knjižene postavke"
4651 #: view:account.use.model:0
4653 msgstr "Uporabi model"
4656 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4658 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4659 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4660 "Partner bank account number."
4661 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4664 #: view:account.state.open:0
4669 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4670 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4671 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4674 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4679 #: selection:account.invoice,state:0
4680 #: report:account.overdue:0
4685 #: view:account.period.close:0
4686 msgid "Are you sure ?"
4687 msgstr "Ali ste prepričani?"
4690 #: help:account.move.line,statement_id:0
4691 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4692 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4695 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4696 msgid "Draft invoices are validated. "
4697 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4700 #: constraint:account.account.template:0
4702 "Configuration Error!\n"
4703 "You can not define children to an account with internal type different of "
4707 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4710 #: code:addons/account/account.py:923
4712 msgid "Opening Period"
4716 #: view:account.move:0
4717 msgid "Journal Entries to Review"
4718 msgstr "Postavke za pregled"
4721 #: view:account.bank.statement:0
4722 #: view:account.subscription:0
4727 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4728 msgid "Tax Application"
4729 msgstr "Uporaba davka"
4732 #: view:account.move:0
4733 #: view:account.move.line:0
4734 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4747 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4753 msgid "Journal Items"
4757 #: code:addons/account/account.py:1088
4758 #: code:addons/account/account.py:1090
4759 #: code:addons/account/account.py:1321
4760 #: code:addons/account/account.py:1563
4761 #: code:addons/account/account.py:1567
4762 #: code:addons/account/account.py:3368
4763 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4764 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4765 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4766 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4767 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4768 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4769 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4770 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4771 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4772 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4773 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4774 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4775 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4776 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4782 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4783 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4784 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4785 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4786 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4787 msgid "End of period"
4788 msgstr "Konec obdobja"
4791 #: view:res.partner:0
4792 msgid "Bank Details"
4793 msgstr "Podatki banke"
4796 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4798 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4799 "per partner representing the cumulative credit balance."
4800 msgstr "Stanje po partnerjih"
4803 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4805 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4806 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4807 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4810 #: sql_constraint:account.invoice:0
4811 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4812 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4816 msgid "Balance by Type of Account"
4817 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4820 #: view:account.fiscalyear.close:0
4821 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4822 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4825 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4827 msgstr "Knjigovodja"
4830 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4832 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4833 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4834 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4837 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4838 msgid "Group Invoice Lines"
4839 msgstr "Združevanje postavk"
4842 #: view:account.invoice.cancel:0
4843 #: view:account.invoice.confirm:0
4848 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4853 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4854 msgid "Sale journal in this month"
4855 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
4858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4859 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4860 msgid "Account Vat Declaration"
4861 msgstr "Obračun DDV"
4864 #: report:account.invoice:0
4869 #: view:account.period:0
4871 msgstr "Za uskladitev"
4874 #: field:account.treasury.report,date:0
4875 msgid "Beginning of Period Date"
4876 msgstr "Začetek obdobja"
4879 #: code:addons/account/account.py:1351
4882 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4883 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4885 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
4888 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4893 #: field:account.invoice.tax,name:0
4894 msgid "Tax Description"
4898 #: field:account.tax,child_ids:0
4899 msgid "Child Tax Accounts"
4900 msgstr "Podrejeni konti davkov"
4903 #: code:addons/account/account.py:1090
4905 msgid "Start period should be smaller then End period"
4906 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
4909 #: help:account.tax,price_include:0
4910 #: help:account.tax.template,price_include:0
4912 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4914 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
4917 #: report:account.analytic.account.balance:0
4918 msgid "Analytic Balance -"
4919 msgstr "Stanje analitike-"
4922 #: report:account.account.balance:0
4923 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4924 #: field:account.balance.report,target_move:0
4925 #: report:account.central.journal:0
4926 #: field:account.central.journal,target_move:0
4927 #: field:account.chart,target_move:0
4928 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4929 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4930 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4931 #: field:account.common.report,target_move:0
4932 #: report:account.general.journal:0
4933 #: field:account.general.journal,target_move:0
4934 #: report:account.general.ledger:0
4935 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4936 #: report:account.journal.period.print:0
4937 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4938 #: field:account.move.journal,target_move:0
4939 #: report:account.partner.balance:0
4940 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4941 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4942 #: field:account.print.journal,target_move:0
4943 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4944 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4945 #: report:account.third_party_ledger:0
4946 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4947 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4948 #: field:accounting.report,target_move:0
4949 msgid "Target Moves"
4950 msgstr "Ciljni premik"
4953 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4954 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4956 msgstr "30 dni Neto"
4959 #: field:account.subscription,period_type:0
4961 msgstr "Vrsta obdobja"
4964 #: view:account.invoice:0
4965 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4966 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4971 #: view:account.tax:0
4972 msgid "Reverse Compute Code"
4973 msgstr "Koda povratnega izračuna"
4976 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4981 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4982 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4983 msgid "Python Code (reverse)"
4984 msgstr "Python koda (obratno)"
4987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4989 msgid "Payment Terms"
4990 msgstr "Plačilni pogoji"
4993 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4995 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4996 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4997 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4999 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5000 "izbrati iz seznama."
5003 #: view:account.financial.report:0
5004 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5005 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5006 msgid "Account Report"
5007 msgstr "Konto-poročilo"
5010 #: field:account.journal.column,name:0
5012 msgstr "Naziv stolpca"
5015 #: view:account.general.journal:0
5017 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5018 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
5021 #: field:account.entries.report,year:0
5022 #: view:account.invoice.report:0
5023 #: field:account.invoice.report,year:0
5024 #: view:analytic.entries.report:0
5025 #: field:analytic.entries.report,year:0
5026 #: field:report.account.sales,name:0
5027 #: field:report.account_type.sales,name:0
5032 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5033 msgid "Opening Cashbox"
5034 msgstr "Odpiranje blagajne"
5037 #: view:account.payment.term.line:0
5042 #: code:addons/account/account.py:1307
5044 msgid "Integrity Error !"
5045 msgstr "Napaka celovitosti!"
5048 #: field:account.tax.template,description:0
5049 msgid "Internal Name"
5050 msgstr "Interni naziv"
5053 #: selection:account.subscription,period_type:0
5058 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5059 msgid "Next Partner to Reconcile"
5060 msgstr "Naslednji partner"
5063 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5064 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5066 msgstr "Konto davkov"
5069 #: view:account.automatic.reconcile:0
5070 msgid "Reconciliation result"
5071 msgstr "Izid usklajevanja"
5074 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5076 msgid "Balance Sheet"
5077 msgstr "Bilanca stanja"
5080 #: view:account.general.journal:0
5081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5082 msgid "General Journals"
5083 msgstr "Splošni dnevniki"
5086 #: field:account.journal,allow_date:0
5087 msgid "Check Date in Period"
5088 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5091 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5092 msgid "Accounting Reports"
5093 msgstr "Računovodska poročila"
5096 #: field:account.move,line_id:0
5097 #: view:analytic.entries.report:0
5098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5104 #: view:account.entries.report:0
5109 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5110 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5115 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5117 msgid "No Period found on Invoice!"
5118 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5121 #: view:account.tax.template:0
5122 msgid "Compute Code (if type=code)"
5123 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5126 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5127 #: view:account.journal:0
5128 #: selection:account.journal,type:0
5129 #: view:account.model:0
5130 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5131 #: view:account.tax.template:0
5132 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5137 #: view:account.financial.report:0
5142 #: view:account.analytic.line:0
5143 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5144 #: report:account.invoice:0
5145 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5146 #: view:account.move:0
5147 #: field:account.move,amount:0
5148 #: view:account.move.line:0
5149 #: field:account.tax,amount:0
5150 #: field:account.tax.template,amount:0
5151 #: view:analytic.entries.report:0
5152 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5157 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5159 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5160 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5161 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5162 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5164 msgstr "Potrjevanje"
5167 #: field:account.tax,child_depend:0
5168 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5169 msgid "Tax on Children"
5170 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5173 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5174 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5175 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5178 #: field:account.journal,update_posted:0
5179 msgid "Allow Cancelling Entries"
5180 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5183 #: field:account.tax.code,sign:0
5184 msgid "Coefficent for parent"
5185 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5188 #: view:account.analytic.account:0
5189 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5190 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5193 #: report:account.partner.balance:0
5194 msgid "(Account/Partner) Name"
5195 msgstr "Naziv partnerja"
5198 #: view:account.bank.statement:0
5200 msgstr "Transakcija"
5203 #: help:account.tax,base_code_id:0
5204 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5205 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5206 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5207 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5208 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5209 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5210 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5211 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5212 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5215 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5220 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5221 msgid "Analytic Entries Stats"
5222 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5225 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5226 msgid "Cash and Banks"
5227 msgstr "Blagajna in banka"
5230 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5231 msgid "account.installer"
5232 msgstr "account.installer"
5235 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5236 msgid "Include in Base Amount"
5237 msgstr "Vključiti v osnovo"
5240 #: help:account.payment.term.line,days:0
5242 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5243 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5245 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5246 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5250 #: view:account.payment.term.line:0
5251 msgid "Amount Computation"
5252 msgstr "Izračun zneska"
5255 #: view:account.journal:0
5256 msgid "Entry Controls"
5257 msgstr "Kontrole vnosa"
5260 #: view:account.analytic.chart:0
5261 #: view:project.account.analytic.line:0
5262 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5263 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5266 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5267 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5268 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5269 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5270 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5271 msgid "Start of period"
5272 msgstr "Začetek obdobja"
5275 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5276 msgid "Account Common Account Report"
5277 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5280 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5281 #: field:account.invoice,reference:0
5282 msgid "Communication"
5283 msgstr "Komunikacija"
5286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5287 msgid "Analytic Accounting"
5288 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5291 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5292 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5293 msgid "Include Initial Balances"
5294 msgstr "Vključena začetna stanja"
5297 #: selection:account.invoice,type:0
5298 #: selection:account.invoice.report,type:0
5299 #: selection:report.invoice.created,type:0
5300 msgid "Customer Refund"
5301 msgstr "Vrnitev kupcu"
5304 #: constraint:account.move:0
5306 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5308 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
5311 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5312 #: field:account.tax,tax_sign:0
5313 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5314 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5315 msgid "Tax Code Sign"
5316 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5319 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5320 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5321 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5324 #: view:account.payment.term.line:0
5325 msgid " Number of Days: 14"
5326 msgstr " Število dni:14"
5329 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5330 msgid "End of Year Entries Journal"
5331 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5334 #: code:addons/account/account.py:3446
5335 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5336 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5337 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5338 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5339 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5340 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5341 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5343 msgid "Configuration Error !"
5344 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5347 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5348 msgid "Amount To Pay"
5349 msgstr "Znesek za plačilo"
5352 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5354 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5355 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5358 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5361 #: view:account.subscription.line:0
5362 msgid "Subscription lines"
5363 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5366 #: field:account.entries.report,quantity:0
5367 msgid "Products Quantity"
5368 msgstr "Količina izdelkov"
5371 #: view:account.entries.report:0
5372 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5373 #: view:account.move:0
5374 #: selection:account.move,state:0
5375 #: view:account.move.line:0
5380 #: view:account.change.currency:0
5381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5382 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5383 msgid "Change Currency"
5384 msgstr "Spremeni valuto"
5387 #: view:account.invoice:0
5388 msgid "This action will erase taxes"
5389 msgstr "Brisanje davkov"
5392 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5393 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5394 msgid "Accounting entries."
5398 #: view:account.invoice:0
5399 msgid "Payment Date"
5400 msgstr "Datum plačila"
5403 #: view:account.analytic.account:0
5404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5405 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5406 msgid "Analytic Accounts"
5407 msgstr "Analitični konti"
5410 #: view:account.invoice.report:0
5411 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5412 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5415 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5416 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5417 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5418 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5419 msgid "Amount Currency"
5420 msgstr "Valuta zneska"
5423 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5426 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5428 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5432 msgid "Lines to reconcile"
5433 msgstr "Postavke za uskladitev"
5436 #: report:account.analytic.account.balance:0
5437 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5438 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5439 #: report:account.invoice:0
5440 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5441 #: field:account.model.line,quantity:0
5442 #: field:account.move.line,quantity:0
5443 #: view:analytic.entries.report:0
5444 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5445 #: field:report.account.sales,quantity:0
5446 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5451 #: view:account.move.line:0
5452 msgid "Number (Move)"
5456 #: view:analytic.entries.report:0
5457 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5458 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5461 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5463 msgstr "Normalni tekst"
5466 #: view:account.invoice.refund:0
5467 msgid "Refund Invoice Options"
5468 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5471 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5473 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5474 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5476 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5480 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5482 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5483 "sequences to the higher ones"
5485 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5489 #: view:account.fiscal.position.template:0
5490 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5491 msgid "Fiscal Position Template"
5492 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5495 #: view:account.analytic.chart:0
5496 #: view:account.chart:0
5497 #: view:account.tax.chart:0
5499 msgstr "Odpri kontne načrte"
5502 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5504 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5505 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5506 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5507 "finalize your end of year results definitive "
5508 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5511 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5512 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5513 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5514 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5515 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5516 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5517 msgid "With Currency"
5521 #: view:account.bank.statement:0
5522 msgid "Open CashBox"
5523 msgstr "Odpiranje blagajne"
5526 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5527 msgid "Automatic formatting"
5528 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5531 #: code:addons/account/account.py:963
5534 "No fiscal year defined for this date !\n"
5535 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5536 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5539 #: view:account.move.line.reconcile:0
5540 msgid "Reconcile With Write-Off"
5541 msgstr "Zapri z odpisom"
5544 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5545 #: selection:account.tax,type:0
5546 msgid "Fixed Amount"
5547 msgstr "Določen znesek"
5550 #: view:account.subscription:0
5555 #: view:account.journal:0
5556 msgid "Invoicing Data"
5557 msgstr "Datum fakturiranja"
5560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5561 msgid "Account Automatic Reconcile"
5562 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5565 #: view:account.move:0
5566 #: view:account.move.line:0
5567 msgid "Journal Item"
5571 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5572 msgid "Move journal"
5573 msgstr "Dnevnik premikov"
5576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5578 msgid "Generate Opening Entries"
5579 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5582 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5584 msgid "Already Reconciled!"
5585 msgstr "Že usklajeno"
5588 #: help:account.tax,type:0
5589 msgid "The computation method for the tax amount."
5590 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5593 #: view:account.payment.term.line:0
5594 msgid "Due Date Computation"
5595 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5598 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5600 msgstr "Datum nastanka"
5603 #: view:account.analytic.journal:0
5604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5605 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5606 msgid "Analytic Journals"
5607 msgstr "Analitični dnevniki"
5610 #: field:account.account,child_id:0
5611 msgid "Child Accounts"
5612 msgstr "Podrejeni konti"
5615 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5617 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5618 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5621 #: view:account.move.line.reconcile:0
5622 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5628 #: field:res.partner,debit:0
5629 msgid "Total Payable"
5630 msgstr "Skupaj obveznosti"
5633 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5634 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5639 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5640 #: view:account.invoice:0
5641 #: view:account.invoice.report:0
5642 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5648 #: selection:account.entries.report,month:0
5649 #: selection:account.invoice.report,month:0
5650 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5651 #: selection:report.account.sales,month:0
5652 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5657 #: view:account.account.template:0
5658 msgid "Account Template"
5659 msgstr "Predloga konta"
5662 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5667 #: report:account.analytic.account.journal:0
5672 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5674 msgid "Free Reference"
5675 msgstr "Prosta referenca"
5678 #: field:account.payment.term.line,value:0
5680 msgstr "Potrjevanje"
5683 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5684 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5685 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5686 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5687 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5689 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5690 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5693 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5694 msgid "Fiscal Mapping"
5695 msgstr "Povezovanje davkov"
5698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5699 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5700 msgid "Account State Open"
5701 msgstr "Stanje konta Odprt"
5704 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5709 #: view:account.invoice.refund:0
5710 msgid "Refund Invoice"
5714 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5715 msgid "Invoice Address"
5716 msgstr "Naslov za račun"
5719 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5721 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5722 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5723 "you can choose by using the search tool."
5724 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5727 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5729 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5730 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5731 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5732 msgstr "Določanje strukture davkov."
5735 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5737 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5738 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5739 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5742 #: help:account.payment.term.line,value:0
5744 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5745 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5746 "the whole amount will be threated."
5748 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5749 "upoštevan celoten znesek."
5752 #: field:account.invoice,period_id:0
5753 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5754 #: field:report.account.sales,period_id:0
5755 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5756 msgid "Force Period"
5757 msgstr "Vsili obdobje"
5760 #: view:account.invoice.report:0
5761 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5766 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5767 #: field:account.balance.report,filter:0
5768 #: field:account.central.journal,filter:0
5769 #: field:account.common.account.report,filter:0
5770 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5771 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5772 #: field:account.common.report,filter:0
5773 #: field:account.general.journal,filter:0
5774 #: field:account.partner.balance,filter:0
5775 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5776 #: field:account.print.journal,filter:0
5777 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5778 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5779 #: field:accounting.report,filter:0
5780 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5782 msgstr "Filtriraj po"
5785 #: code:addons/account/account.py:2256
5787 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5788 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5791 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5793 msgstr "Datum vnosa"
5796 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5797 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5799 msgid "You can not use an inactive account!"
5800 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5803 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5805 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5806 msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
5809 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5810 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5811 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5814 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5815 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5817 msgid "Current currency is not configured properly !"
5818 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5821 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5822 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5823 msgid "Invoice Tax Account"
5824 msgstr "Konto davka"
5827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5828 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5829 msgid "Account General Journal"
5830 msgstr "Glavna knjiga"
5833 #: field:account.payment.term.line,days:0
5834 msgid "Number of Days"
5835 msgstr "Število dni"
5838 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5839 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5840 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5842 msgid "Invalid action !"
5843 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5846 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5849 msgstr "Obdobje: %s"
5852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5853 msgid "Review your Financial Journals"
5854 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5857 #: help:account.tax,name:0
5858 msgid "This name will be displayed on reports"
5859 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5862 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5863 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5864 msgid "Printing date"
5865 msgstr "Datum izpisa"
5868 #: selection:account.account.type,close_method:0
5869 #: selection:account.tax,type:0
5870 #: selection:account.tax.template,type:0
5875 #: view:analytic.entries.report:0
5880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5882 msgid "Customer Refunds"
5883 msgstr "Izdani dobropisi"
5886 #: field:account.account,foreign_balance:0
5887 msgid "Foreign Balance"
5888 msgstr "Devizni saldo"
5891 #: field:account.journal.period,name:0
5892 msgid "Journal-Period Name"
5893 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
5896 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5897 msgid "Multipication factor for Base code"
5898 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
5901 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5903 msgid "not implemented"
5904 msgstr "ni implementirano"
5907 #: help:account.journal,company_id:0
5908 msgid "Company related to this journal"
5912 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5915 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5918 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
5922 #: view:account.subscription:0
5923 msgid "Running Subscription"
5924 msgstr "Trenutne naročnine"
5927 #: report:account.invoice:0
5928 msgid "Fiscal Position Remark :"
5929 msgstr "Opomba za davčno območje:"
5932 #: view:analytic.entries.report:0
5933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5935 msgid "Analytic Entries Analysis"
5936 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
5939 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5944 #: constraint:account.account:0
5946 "Configuration Error! \n"
5947 "You can not define children to an account with internal type different of "
5951 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
5954 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5956 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5959 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
5962 #: view:account.analytic.line:0
5963 msgid "Analytic Entry"
5964 msgstr "Analitičen vnos"
5967 #: view:res.company:0
5968 #: field:res.company,overdue_msg:0
5969 msgid "Overdue Payments Message"
5970 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
5973 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5975 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5976 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5977 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5978 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5979 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
5982 #: field:account.entries.report,date_created:0
5983 msgid "Date Created"
5984 msgstr "Datum nastanka"
5987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5988 msgid "account.analytic.line.extended"
5989 msgstr "account.analytic.line.extended"
5992 #: view:account.invoice:0
5993 msgid "(keep empty to use the current period)"
5994 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
5997 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5999 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6000 "(i.e. paid) in the system."
6002 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6003 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6006 #: view:account.chart.template:0
6007 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6008 msgid "Root Account"
6009 msgstr "Osnovni konto"
6012 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6013 msgid "Latest Reconciliation Date"
6014 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6017 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6018 msgid "Analytic Line"
6019 msgstr "Analitična postavka"
6022 #: field:product.template,taxes_id:0
6023 msgid "Customer Taxes"
6024 msgstr "Prodajni davki"
6027 #: help:account.model,name:0
6028 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6029 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6032 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6033 msgid "Sales Tax(%)"
6037 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6038 msgid "Create an Account based on this template"
6039 msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
6042 #: view:account.account.type:0
6043 #: view:account.tax.code:0
6044 msgid "Reporting Configuration"
6045 msgstr "Nastavitve poročil"
6048 #: field:account.tax,type:0
6049 #: field:account.tax.template,type:0
6051 msgstr "Vrsta davka"
6054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6056 msgid "Account Templates"
6057 msgstr "Kontne predloge"
6060 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6062 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6063 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6064 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6067 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6068 "izbrati iz seznama."
6071 #: report:account.vat.declaration:0
6072 msgid "Tax Statement"
6073 msgstr "Davčna izjava"
6076 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6081 #: view:account.invoice.report:0
6082 msgid "Open and Paid Invoices"
6083 msgstr "Odprti in plačani račini"
6086 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6087 msgid "Display children flat"
6088 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6091 #: code:addons/account/account.py:629
6094 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6096 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6099 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6100 msgid "Select a fiscal year to close"
6101 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6104 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6105 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6106 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6109 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6114 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6115 msgid "Information addendum"
6116 msgstr "Dodatne informacije"
6119 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6121 msgstr "Poslovno leto"
6124 #: view:account.move.reconcile:0
6125 msgid "Partial Reconcile Entries"
6126 msgstr "Delno usklajene postavke"
6129 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6130 #: view:account.aged.trial.balance:0
6131 #: view:account.analytic.balance:0
6132 #: view:account.analytic.chart:0
6133 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6134 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6135 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6136 #: view:account.analytic.journal.report:0
6137 #: view:account.automatic.reconcile:0
6138 #: view:account.bank.statement:0
6139 #: view:account.change.currency:0
6140 #: view:account.chart:0
6141 #: view:account.common.report:0
6142 #: view:account.fiscalyear.close:0
6143 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6144 #: view:account.invoice:0
6145 #: view:account.invoice.refund:0
6146 #: view:account.journal.select:0
6147 #: view:account.move:0
6148 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6149 #: view:account.move.line.reconcile:0
6150 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6151 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6152 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6153 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6154 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6155 #: view:account.period.close:0
6156 #: view:account.subscription.generate:0
6157 #: view:account.tax.chart:0
6158 #: view:account.unreconcile:0
6159 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6160 #: view:account.use.model:0
6161 #: view:account.vat.declaration:0
6162 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6163 #: view:project.account.analytic.line:0
6164 #: view:validate.account.move:0
6165 #: view:validate.account.move.lines:0
6171 #: selection:account.account,type:0
6172 #: selection:account.account.template,type:0
6173 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6174 #: selection:account.entries.report,type:0
6179 #: constraint:account.move.line:0
6180 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6181 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6184 #: view:account.invoice:0
6186 msgstr "Ostale informacije"
6189 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6190 msgid "Default Credit Account"
6191 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6194 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6195 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6196 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6199 #: view:account.analytic.account:0
6204 #: view:account.bank.statement:0
6209 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6211 msgstr "Stanje bilance"
6214 #: selection:account.tax,type:0
6219 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6220 msgid "Journal & Partner"
6221 msgstr "Dnevnik&Partner"
6224 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6229 #: code:addons/account/account.py:3368
6231 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6232 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6235 #: view:project.account.analytic.line:0
6236 msgid "View Account Analytic Lines"
6237 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6240 #: field:account.invoice,internal_number:0
6241 #: field:report.invoice.created,number:0
6242 msgid "Invoice Number"
6243 msgstr "Številka računa"
6246 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6248 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6249 "computation of the next taxes"
6251 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6255 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6256 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6260 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6261 msgid "Inverted Analytic Balance"
6262 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6265 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6266 msgid "Applicable Type"
6267 msgstr "Predvidena vrsta"
6270 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6271 msgid "Invoice Reference"
6272 msgstr "Sklic računa"
6275 #: help:account.tax.template,sequence:0
6277 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6278 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6279 "children. In this case, the evaluation order is important."
6281 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6285 #: selection:account.account,type:0
6286 #: selection:account.account.template,type:0
6287 #: view:account.journal:0
6292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6293 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6294 msgid "Analytic Journal Items"
6295 msgstr "Analitične postavke"
6298 #: view:account.fiscalyear.close:0
6300 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6301 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6302 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6304 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6305 "uporabite večkrat."
6308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6309 msgid "Bank and Cash"
6310 msgstr "Banka in blagajna"
6313 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6315 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6316 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6317 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6319 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6322 #: sql_constraint:account.journal:0
6323 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6324 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6327 #: field:account.account.template,nocreate:0
6328 msgid "Optional create"
6329 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6332 #: code:addons/account/account.py:664
6335 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6337 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6340 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6342 msgid "Enter a Start date !"
6343 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6346 #: report:account.invoice:0
6347 #: selection:account.invoice,type:0
6348 #: selection:account.invoice.report,type:0
6349 #: selection:report.invoice.created,type:0
6350 msgid "Supplier Refund"
6351 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6354 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6356 msgstr "Nadzorna plošča"
6359 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6364 #: field:account.move.line,centralisation:0
6365 msgid "Centralisation"
6366 msgstr "Centralizacija"
6369 #: view:account.account:0
6370 #: view:account.account.template:0
6371 #: view:account.analytic.account:0
6372 #: view:account.analytic.journal:0
6373 #: view:account.analytic.line:0
6374 #: view:account.bank.statement:0
6375 #: view:account.chart.template:0
6376 #: view:account.entries.report:0
6377 #: view:account.financial.report:0
6378 #: view:account.fiscalyear:0
6379 #: view:account.invoice:0
6380 #: view:account.invoice.report:0
6381 #: view:account.journal:0
6382 #: view:account.model:0
6383 #: view:account.move:0
6384 #: view:account.move.line:0
6385 #: view:account.subscription:0
6386 #: view:account.tax.code.template:0
6387 #: view:analytic.entries.report:0
6389 msgstr "Združeno po..."
6392 #: field:account.journal.column,readonly:0
6394 msgstr "Samo za branje"
6397 #: view:account.payment.term.line:0
6398 msgid " Valuation: Balance"
6399 msgstr " Nadzor:Saldo"
6402 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6403 msgid "Unit of Measure"
6407 #: constraint:account.payment.term.line:0
6409 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6412 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6415 #: field:account.installer,has_default_company:0
6416 msgid "Has Default Company"
6417 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6420 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6421 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6422 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6425 #: report:account.analytic.account.journal:0
6426 #: view:account.analytic.journal:0
6427 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6428 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6430 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6431 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6432 msgid "Analytic Journal"
6433 msgstr "Analitični dnevnik"
6436 #: code:addons/account/account.py:622
6438 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6439 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6442 #: view:account.entries.report:0
6447 #: report:account.invoice:0
6448 #: field:account.invoice.tax,base:0
6453 #: field:account.model,name:0
6455 msgstr "Naziv modela"
6458 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6459 msgid "Expense Category Account"
6460 msgstr "Konto vrste stroškov"
6463 #: view:account.bank.statement:0
6464 msgid "Cash Transactions"
6465 msgstr "Gotovinske transakcije"
6468 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6470 msgid "Invoice is already reconciled"
6471 msgstr "Račun je že usklajen"
6474 #: view:account.account:0
6475 #: view:account.account.template:0
6476 #: view:account.bank.statement:0
6477 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6478 #: view:account.fiscal.position:0
6479 #: field:account.fiscal.position,note:0
6480 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6481 #: view:account.invoice.line:0
6482 #: field:account.invoice.line,note:0
6487 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6488 msgid "Analytic Entries Statistics"
6489 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6492 #: code:addons/account/account.py:624
6494 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6495 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6498 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6499 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6505 #: view:account.use.model:0
6506 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6507 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6510 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6511 msgid "Currency of the related account journal."
6512 msgstr "Valuta dnevnika"
6515 #: code:addons/account/account.py:1563
6517 msgid "Couldn't create move between different companies"
6518 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6521 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6523 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6524 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6525 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6526 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6527 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6528 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6529 "need for your company."
6530 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6533 #: selection:account.account.type,report_type:0
6534 #: code:addons/account/account.py:183
6536 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6537 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6540 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6542 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6543 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6545 msgstr "Usklajevanje banke"
6548 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6549 msgid "State is draft"
6550 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6553 #: view:account.move.line:0
6554 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6557 msgstr "Skupaj v breme"
6560 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6562 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6563 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
6566 #: report:account.invoice:0
6571 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6573 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6574 "taxes and journals according to the selected template"
6576 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6579 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6581 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6582 "account for the current partner"
6584 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6587 #: field:account.tax,python_applicable:0
6588 #: field:account.tax,python_compute:0
6589 #: selection:account.tax,type:0
6590 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6591 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6592 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6593 #: selection:account.tax.template,type:0
6595 msgstr "Python koda"
6598 #: view:account.entries.report:0
6599 msgid "Journal Entries with period in current period"
6600 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6603 #: help:account.journal,update_posted:0
6605 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6606 "this journal or of the invoice related to this journal"
6608 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6609 "povezanih z tem dnevnikom."
6612 #: view:account.fiscalyear.close:0
6617 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6618 msgid "Create entry"
6619 msgstr "Ustvari vnos"
6622 #: selection:account.account.type,report_type:0
6623 #: code:addons/account/account.py:182
6625 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6626 msgstr "Dobiček&Izguba"
6629 #: code:addons/account/account.py:622
6630 #: code:addons/account/account.py:624
6631 #: code:addons/account/account.py:963
6632 #: code:addons/account/account.py:1052
6633 #: code:addons/account/account.py:1129
6634 #: code:addons/account/account.py:1344
6635 #: code:addons/account/account.py:1351
6636 #: code:addons/account/account.py:2280
6637 #: code:addons/account/account.py:2596
6638 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6639 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6640 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6641 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6642 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6643 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6644 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6645 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6646 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6647 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6648 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6649 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6650 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6651 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6652 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6653 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6654 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6660 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6661 msgid "Financial Report Style"
6662 msgstr "Način finančnega poročila"
6665 #: selection:account.financial.report,sign:0
6666 msgid "Preserve balance sign"
6667 msgstr "Ohranite predznak salda"
6670 #: view:account.vat.declaration:0
6671 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6673 msgid "Taxes Report"
6674 msgstr "Poročilo o davkih"
6677 #: selection:account.journal.period,state:0
6682 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6683 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6689 #: view:account.analytic.line:0
6690 msgid "Project line"
6691 msgstr "Vrstica projekta"
6694 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6699 #: view:account.automatic.reconcile:0
6701 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6702 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6703 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6704 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6705 "the amounts correspond."
6706 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6709 #: view:account.move:0
6710 #: field:account.move,to_check:0
6715 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6716 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6718 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6719 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6722 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6723 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6726 #: view:account.bank.statement:0
6727 #: view:account.move:0
6728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6729 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6731 msgid "Journal Entries"
6735 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6736 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6737 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6740 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6743 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6744 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6747 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6751 #: report:account.general.ledger:0
6752 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6753 #: report:account.third_party_ledger:0
6754 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6759 #: view:account.partner.balance:0
6760 #: view:account.partner.ledger:0
6762 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6763 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6764 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6767 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6770 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6771 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6774 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6775 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6776 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6777 #: selection:account.chart,target_move:0
6778 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6779 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6780 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6781 #: selection:account.common.report,target_move:0
6782 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6783 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6784 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6785 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6786 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6787 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6788 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6789 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6790 #: selection:accounting.report,target_move:0
6791 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6794 msgstr "Vse postavke"
6797 #: constraint:product.template:0
6799 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6800 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6803 #: view:account.journal.select:0
6804 msgid "Journal Select"
6805 msgstr "Izberite dnevnik"
6808 #: view:account.bank.statement:0
6809 #: code:addons/account/account.py:420
6810 #: code:addons/account/account.py:432
6812 msgid "Opening Balance"
6813 msgstr "Začetno stanje"
6816 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6817 msgid "Account Reconciliation"
6818 msgstr "Uskladitev konta"
6821 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6822 msgid "Taxes Fiscal Position"
6823 msgstr "Davčno območje"
6826 #: report:account.general.ledger:0
6827 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6828 #: view:account.report.general.ledger:0
6829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6831 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6833 msgid "General Ledger"
6834 msgstr "Glavna knjiga"
6837 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6838 msgid "The payment order is sent to the bank."
6839 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6842 #: view:account.balance.report:0
6844 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6845 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6847 msgstr "Bruto bilanca"
6850 #: help:account.move,to_check:0
6852 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6853 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6855 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
6859 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6860 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6861 msgid "Complete Set of Taxes"
6862 msgstr "Seznam davkov"
6865 #: view:account.chart.template:0
6870 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6871 msgid "Account tax chart"
6872 msgstr "Načrt davkov"
6875 #: constraint:res.partner.bank:0
6878 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6882 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
6885 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6886 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6887 #: report:account.central.journal:0
6888 #: report:account.general.journal:0
6889 #: report:account.invoice:0
6890 #: report:account.journal.period.print:0
6891 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6892 #: report:account.partner.balance:0
6897 #: code:addons/account/account.py:2229
6900 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6901 "following labels:\n"
6903 "%(year)s: To Specify Year \n"
6904 "%(month)s: To Specify Month \n"
6905 "%(date)s: Current Date\n"
6907 "e.g. My model on %(date)s"
6909 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
6911 "%(year)s: za leto \n"
6912 "%(month)s: za mesec \n"
6913 "%(date)s: tenutni datum"
6916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6917 msgid "Income Accounts"
6918 msgstr "Konti prihodkov"
6921 #: help:report.invoice.created,origin:0
6922 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6923 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
6926 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6927 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6929 msgstr "Podrejene kode"
6932 #: view:account.tax.template:0
6933 msgid "Taxes used in Sales"
6934 msgstr "Davki prodaje"
6937 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6938 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6940 msgid "Data Insufficient !"
6941 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
6944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6946 msgid "Customer Invoices"
6947 msgstr "Izdani računi"
6950 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6951 msgid "Write-Off amount"
6952 msgstr "Znesek odpisa"
6955 #: view:account.analytic.line:0
6960 #: view:account.journal.column:0
6961 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6962 msgid "Journal Column"
6963 msgstr "Stolpec dnevnika"
6966 #: selection:account.invoice.report,state:0
6967 #: selection:account.journal.period,state:0
6968 #: selection:account.subscription,state:0
6969 #: selection:report.invoice.created,state:0
6974 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6976 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6977 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6978 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6979 "automatically based on these data."
6981 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
6982 "izpisali na poročilih."
6985 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6986 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6987 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
6990 #: view:account.aged.trial.balance:0
6992 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6993 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6994 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6995 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6996 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6997 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6998 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7001 #: field:account.invoice,origin:0
7002 #: field:report.invoice.created,origin:0
7003 msgid "Source Document"
7004 msgstr "Izvorni dokument"
7007 #: code:addons/account/account.py:1432
7009 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7010 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
7013 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7014 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7017 msgid "Unreconciled Entries"
7018 msgstr "Neusklajene postavke"
7021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7022 msgid "Statements Reconciliation"
7023 msgstr "Usklajevanje izpiska"
7026 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7027 msgid "Accounting Report"
7028 msgstr "Računovodska poročila"
7031 #: report:account.invoice:0
7036 #: help:account.tax,amount:0
7037 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7039 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7043 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7045 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7046 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7047 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7048 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7049 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7052 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7053 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7054 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7057 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7058 #: view:analytic.entries.report:0
7059 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7064 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7066 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7067 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7068 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7069 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7070 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7073 #: help:account.invoice.refund,date:0
7075 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7076 "will be chosen accordingly!"
7077 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7081 msgid "Monthly Turnover"
7082 msgstr "Mesečni Promet"
7085 #: view:account.move:0
7086 #: view:account.move.line:0
7087 msgid "Analytic Lines"
7088 msgstr "Analitične vrstice"
7091 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7092 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7097 #: view:account.tax.template:0
7098 msgid "Account Tax Template"
7099 msgstr "Kontna predloga davkov"
7102 #: view:account.journal.select:0
7103 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7104 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7107 #: view:account.state.open:0
7108 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7109 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7112 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7113 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7116 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7117 "configuration of the accounting menu."
7118 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7121 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7122 msgid "Opening Entries Expense Account"
7123 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7126 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7128 msgid "Accounting Entries"
7129 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7132 #: field:account.account.template,parent_id:0
7133 msgid "Parent Account Template"
7134 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7137 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7138 msgid "Install your Chart of Accounts"
7139 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7142 #: view:account.bank.statement:0
7143 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7144 #: field:account.move.line,statement_id:0
7145 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7150 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7151 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7152 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7155 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7157 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7158 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7159 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7162 #: view:account.entries.report:0
7163 msgid "Posted entries"
7164 msgstr "Vknjižene posatvke"
7167 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7168 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7169 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7172 #: report:account.invoice:0
7173 #: view:account.invoice:0
7174 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7175 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7176 msgid "Invoice Date"
7177 msgstr "Datum računa"
7180 #: view:account.invoice.report:0
7181 msgid "Group by year of Invoice Date"
7182 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7185 #: help:res.partner,credit:0
7186 msgid "Total amount this customer owes you."
7187 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7190 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7192 msgstr "ir.sequence"
7195 #: field:account.journal.period,icon:0
7200 #: view:account.automatic.reconcile:0
7201 #: view:account.use.model:0
7206 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7207 msgid "Root Tax Code"
7208 msgstr "Korenska davčna skupina"
7211 #: help:account.journal,centralisation:0
7213 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7214 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7217 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7220 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7225 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7226 msgid "Bank Statement Line"
7227 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7230 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7232 msgstr "Končni datum"
7235 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7236 msgid "Default Purchase Tax"
7237 msgstr "Privzeti davek nabave"
7240 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7241 msgid "Opening Entries Income Account"
7242 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7245 #: view:account.bank.statement:0
7250 #: help:account.tax,domain:0
7251 #: help:account.tax.template,domain:0
7253 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7254 "to create specific taxes in a custom domain."
7256 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7257 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7260 #: code:addons/account/account.py:1088
7262 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7263 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7267 msgid "Review your Payment Terms"
7268 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7271 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7272 msgid "Name of new entries"
7273 msgstr "Naziv novih postavk"
7276 #: view:account.use.model:0
7277 msgid "Create Entries"
7278 msgstr "Ustvari postavke"
7281 #: view:res.partner:0
7282 msgid "Information About the Bank"
7283 msgstr "Informacije o banki"
7286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7291 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7292 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7293 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7294 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7295 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7296 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7297 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7304 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7305 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7308 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7309 msgid "Closing Cashbox"
7310 msgstr "Zapiranje blagajne"
7313 #: view:account.journal:0
7314 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7315 msgid "Account Journal"
7316 msgstr "Dnevnik konta"
7319 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7320 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7321 msgid "Paid invoice"
7322 msgstr "Plačani račun"
7325 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7327 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7328 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7329 "it have been reconciled."
7330 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7333 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7338 #: field:account.tax,domain:0
7339 #: field:account.tax.template,domain:0
7344 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7346 msgstr "Model uporabe"
7349 #: code:addons/account/account.py:429
7351 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7352 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7355 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7357 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7358 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7359 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7360 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7362 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7363 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7366 #: view:account.invoice.line:0
7367 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7368 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7369 msgid "Invoice Line"
7370 msgstr "Postavka računa"
7373 #: view:account.invoice.report:0
7374 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7375 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7378 #: field:account.financial.report,sign:0
7379 msgid "Sign on Reports"
7380 msgstr "Podpis na poročilih"
7383 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7385 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7386 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7389 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7391 msgstr "Osnova/Pogled"
7394 #: code:addons/account/account.py:3121
7400 #: report:account.invoice:0
7401 #: view:account.invoice:0
7406 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7407 #: view:account.move.line:0
7408 #: selection:account.move.line,state:0
7410 msgstr "Neusklajeno"
7413 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7420 msgid "Email Templates"
7421 msgstr "Predloge e-pošte"
7424 #: view:account.move.line:0
7425 msgid "Optional Information"
7426 msgstr "Dodatni podatki"
7429 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7431 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7432 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7435 #: report:account.general.journal:0
7440 #: selection:account.account,currency_mode:0
7445 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7447 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7448 "the limit date for the payment of this line."
7450 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7451 "nastavite zadnji rok plačila."
7454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7455 msgid "Multi-Currencies"
7456 msgstr "Več-valutno"
7459 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7460 msgid "Maturity Date"
7461 msgstr "Datum zapadlosti"
7464 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7466 msgid "Bad account !"
7467 msgstr "Napačni konto!"
7470 #: code:addons/account/account.py:3108
7472 msgid "Sales Journal"
7473 msgstr "Dnevnik prodaje"
7476 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7478 msgid "Open Journal Items !"
7479 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7482 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7484 msgstr "Davek računa"
7487 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7489 msgid "No piece number !"
7490 msgstr "Ni številke kosa"
7493 #: view:account.financial.report:0
7494 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7495 msgid "Account Reports Hierarchy"
7496 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7499 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7501 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7502 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7503 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7504 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7505 "common to both several times)."
7507 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7508 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7511 #: view:account.move:0
7512 msgid "Unposted Journal Entries"
7513 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7516 #: view:product.product:0
7517 #: view:product.template:0
7518 msgid "Sales Properties"
7519 msgstr "Lastnosti prodaje"
7522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7523 msgid "Manual Reconciliation"
7524 msgstr "Ročno usklajevanje"
7527 #: report:account.overdue:0
7528 msgid "Total amount due:"
7529 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7532 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7533 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7538 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7539 #: code:addons/account/account.py:1518
7541 msgid "Currency Adjustment"
7542 msgstr "Nastavitev valute"
7545 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7546 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7547 msgid "Fiscal Year to close"
7548 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7551 #: view:account.invoice.cancel:0
7552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7553 msgid "Cancel Selected Invoices"
7554 msgstr "Preklic izbranih računov"
7557 #: help:account.account.type,report_type:0
7559 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7561 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7564 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7566 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7567 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7568 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7569 "these payment terms."
7571 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7572 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7575 #: selection:account.entries.report,month:0
7576 #: selection:account.invoice.report,month:0
7577 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7578 #: selection:report.account.sales,month:0
7579 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7584 #: view:account.account:0
7585 #: view:account.account.template:0
7586 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7587 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7588 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7589 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7590 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7592 msgid "Payable Accounts"
7593 msgstr "Konti obveznosti"
7596 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7598 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7599 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7602 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7603 msgid "Templates for Account Chart"
7604 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7607 #: help:account.model.line,sequence:0
7609 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7611 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7614 #: field:account.tax.code,code:0
7615 #: field:account.tax.code.template,code:0
7617 msgstr "Oznaka davka"
7620 #: view:validate.account.move:0
7621 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7622 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7625 #: view:product.product:0
7627 msgstr "Davek od prodaje"
7630 #: field:account.financial.report,name:0
7632 msgstr "Naziv poročila"
7635 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7636 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7637 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7638 #: selection:account.entries.report,type:0
7639 #: selection:account.journal,type:0
7640 #: code:addons/account/account.py:3003
7646 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7647 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7648 msgid "Account Destination"
7649 msgstr "Ciljni konto"
7652 #: code:addons/account/account.py:1431
7653 #: code:addons/account/account.py:1460
7654 #: code:addons/account/account.py:1467
7655 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7656 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7657 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7658 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7659 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7660 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7661 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7662 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7663 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7666 msgstr "NapakaUporabnika"
7669 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7670 msgid "Payment of invoices"
7671 msgstr "Plačila računov"
7674 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7675 #: field:account.financial.report,sequence:0
7676 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7677 #: view:account.journal:0
7678 #: field:account.journal.column,sequence:0
7679 #: field:account.model.line,sequence:0
7680 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7681 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7682 #: field:account.tax,sequence:0
7683 #: field:account.tax.code,sequence:0
7684 #: field:account.tax.template,sequence:0
7689 #: constraint:product.category:0
7690 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7691 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7694 #: help:account.model.line,quantity:0
7695 msgid "The optional quantity on entries."
7696 msgstr "Neobvezna količina"
7699 #: view:account.financial.report:0
7700 msgid "Parent Report"
7701 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7704 #: view:account.state.open:0
7709 #: view:report.account_type.sales:0
7710 msgid "Sales by Account type"
7711 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7714 #: help:account.invoice,move_id:0
7715 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7716 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7719 #: selection:account.installer,period:0
7724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7726 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7727 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7728 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7729 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7731 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7734 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7736 msgstr "Delovno sredstvo"
7739 #: view:analytic.entries.report:0
7744 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7745 msgid "Computed Balance"
7746 msgstr "Izračunani saldo"
7749 #: field:account.account,parent_id:0
7750 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7755 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7757 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7758 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7759 "it's based on the beginning of the month)."
7761 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7762 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7767 msgid "Legal Reports"
7768 msgstr "Zakonska poročila"
7771 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7773 msgstr "Seštevek obdobja"
7776 #: help:account.tax,sequence:0
7778 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7779 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7780 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7781 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7784 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7785 msgid "CashBox Line"
7786 msgstr "Postavka blagajne"
7789 #: view:account.partner.ledger:0
7790 #: report:account.third_party_ledger:0
7791 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7792 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7793 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7795 msgid "Partner Ledger"
7799 #: selection:account.tax.template,type:0
7804 #: code:addons/account/account.py:629
7805 #: code:addons/account/account.py:642
7806 #: code:addons/account/account.py:645
7807 #: code:addons/account/account.py:664
7808 #: code:addons/account/account.py:787
7809 #: code:addons/account/account.py:1077
7810 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7811 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7812 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7813 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7814 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7815 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7821 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7822 msgid "State of Move Line"
7823 msgstr "Stanje postavke"
7826 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7827 msgid "Account move line reconcile"
7828 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7831 #: view:account.subscription.generate:0
7832 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7833 msgid "Subscription Compute"
7834 msgstr "Izračun naročnine"
7837 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7838 #: view:account.entries.report:0
7839 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7840 #: report:account.general.ledger:0
7841 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7842 #: view:account.invoice:0
7843 #: field:account.invoice,partner_id:0
7844 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7845 #: view:account.invoice.report:0
7846 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7847 #: report:account.journal.period.print:0
7848 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7849 #: field:account.model.line,partner_id:0
7850 #: view:account.move:0
7851 #: field:account.move,partner_id:0
7852 #: view:account.move.line:0
7853 #: field:account.move.line,partner_id:0
7854 #: view:analytic.entries.report:0
7855 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7856 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7857 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7862 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7863 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7864 msgstr "Izberite valuto na računu"
7867 #: code:addons/account/account.py:3446
7870 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7871 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
7874 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7876 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7877 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
7880 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7882 msgid "No Invoice Lines !"
7883 msgstr "Račun nima postavk!"
7886 #: view:account.financial.report:0
7888 msgstr "Vrsta poročila"
7891 #: view:account.analytic.account:0
7892 #: view:account.bank.statement:0
7893 #: field:account.bank.statement,state:0
7894 #: field:account.entries.report,move_state:0
7895 #: view:account.fiscalyear:0
7896 #: field:account.fiscalyear,state:0
7897 #: view:account.invoice:0
7898 #: field:account.invoice,state:0
7899 #: view:account.invoice.report:0
7900 #: field:account.journal.period,state:0
7901 #: field:account.move,state:0
7902 #: view:account.move.line:0
7903 #: field:account.move.line,state:0
7904 #: field:account.period,state:0
7905 #: view:account.subscription:0
7906 #: field:account.subscription,state:0
7907 #: field:report.invoice.created,state:0
7912 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7914 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7916 msgstr "Izberite poslovno leto"
7919 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7921 msgstr "Uporaba davka v"
7924 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7927 "The statement balance is incorrect !\n"
7928 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7930 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
7931 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
7934 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7936 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7937 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
7940 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7942 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7943 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7944 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7945 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7946 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7947 "generate analytic entries on the related account."
7949 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
7950 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
7953 #: field:account.account.type,close_method:0
7954 msgid "Deferral Method"
7955 msgstr "Način odloga"
7958 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7960 msgid "Invoice '%s' is paid."
7961 msgstr "Račun '%s' je plačan."
7964 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7965 msgid "Automatic entry"
7966 msgstr "Avtomatski vnos"
7969 #: constraint:account.tax.code.template:0
7970 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7971 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
7974 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7976 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7977 "when generating them from invoices."
7979 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7983 #: help:account.account,reconcile:0
7985 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7986 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
7989 #: help:account.period,state:0
7991 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7992 "monthly period it is in 'Done' state."
7994 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
7995 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
7998 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7999 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8000 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8003 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8004 msgid "Open for bank reconciliation"
8005 msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
8008 #: view:account.analytic.line:0
8009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8010 msgid "Analytic Entries"
8011 msgstr "Analitične vknjižbe"
8014 #: view:report.account_type.sales:0
8015 msgid "This Months Sales by type"
8016 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
8019 #: view:account.analytic.account:0
8020 msgid "Associated Partner"
8021 msgstr "Povezani partner"
8024 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8026 msgid "You must first select a partner !"
8027 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8030 #: view:account.invoice:0
8031 #: field:account.invoice,comment:0
8032 msgid "Additional Information"
8033 msgstr "Dodatni podatki"
8036 #: help:account.invoice,state:0
8038 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8040 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8041 "an invoice number. \n"
8042 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8043 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8044 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8045 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8046 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8048 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8049 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8050 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
8051 "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
8052 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8055 #: view:account.invoice.report:0
8056 #: field:account.invoice.report,residual:0
8057 msgid "Total Residual"
8058 msgstr "Skupni ostanek"
8061 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8062 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8063 msgid "Invoice's state is Open"
8064 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8067 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8069 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8070 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8072 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8075 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8078 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8079 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8082 #: view:account.invoice:0
8087 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8088 msgid "J.C. /Move name"
8092 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8093 msgid "Choose Fiscal Year"
8094 msgstr "Izberi poslovno leto"
8097 #: code:addons/account/account.py:3111
8099 msgid "Purchase Refund Journal"
8100 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8103 #: help:account.tax.template,amount:0
8104 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8105 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8108 #: view:account.analytic.account:0
8109 msgid "Current Accounts"
8110 msgstr "Trenutni konti"
8113 #: view:account.invoice.report:0
8114 msgid "Group by Invoice Date"
8115 msgstr "Združeno po datumu računa"
8118 #: view:account.invoice.refund:0
8120 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8121 "ready for editing."
8123 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8127 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8128 #: view:account.bank.statement:0
8129 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8130 #: view:account.entries.report:0
8131 #: field:account.entries.report,period_id:0
8132 #: view:account.fiscalyear:0
8133 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8134 #: view:account.invoice:0
8135 #: view:account.invoice.report:0
8136 #: field:account.journal.period,period_id:0
8137 #: report:account.journal.period.print:0
8138 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8139 #: view:account.move:0
8140 #: field:account.move,period_id:0
8141 #: view:account.move.line:0
8142 #: field:account.move.line,period_id:0
8143 #: view:account.period:0
8144 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8145 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8146 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8147 #: field:validate.account.move,period_id:0
8152 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8154 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8155 "currency for this account."
8156 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8159 #: report:account.invoice:0
8161 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8165 msgid "Generic Reporting"
8166 msgstr "Splošna poročila"
8169 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8170 msgid "Write-Off Journal"
8171 msgstr "Dnevnik odpisov"
8174 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8176 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8179 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8183 #: view:account.tax.template:0
8184 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8185 msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
8188 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8191 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8192 "unreconcile related payment entries first!"
8193 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8196 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8197 msgid "Income Category Account"
8198 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8201 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8202 msgid "Adjusted Balance"
8203 msgstr "Prilagoditev salda"
8206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8208 msgid "Fiscal Position Templates"
8209 msgstr "Predloge davčnih območij"
8212 #: view:account.entries.report:0
8217 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8218 msgid "Tax/Base Amount"
8219 msgstr "Znesek davka/osnove"
8222 #: view:account.payment.term.line:0
8223 msgid " Valuation: Percent"
8224 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8227 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8229 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8230 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8231 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8233 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8236 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8238 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8239 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8240 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8241 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8242 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8243 "the start and end of the month or quarter."
8244 msgstr "Izpis DDV-ja"
8247 #: report:account.invoice:0
8252 #: field:account.account,company_currency_id:0
8253 msgid "Company Currency"
8254 msgstr "Valute podjetja"
8257 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8258 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8259 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8260 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8261 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8262 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8263 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8264 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8265 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8266 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8267 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8268 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8269 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8270 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8271 msgid "Chart of Account"
8272 msgstr "Kontni načrt"
8275 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8276 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8281 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8282 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8283 msgid "Ending Balance"
8284 msgstr "Končni saldo"
8287 #: help:account.move.line,blocked:0
8289 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8290 "associated partner"
8292 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8296 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8297 #: view:account.move.line.reconcile:0
8298 msgid "Partial Reconcile"
8299 msgstr "Delno usklajevanje"
8302 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8303 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8304 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8307 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8308 msgid "Account Common Report"
8309 msgstr "Računovodska poročila"
8312 #: view:account.invoice.report:0
8313 #: view:analytic.entries.report:0
8314 msgid "current month"
8315 msgstr "tekoči mesec"
8318 #: code:addons/account/account.py:1052
8321 "No period defined for this date: %s !\n"
8322 "Please create one."
8323 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8326 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8327 msgid "Automatic import of the bank sta"
8328 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8333 msgid "Journal Views"
8334 msgstr "Pogledi dnevnika"
8337 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8338 msgid "Move bank reconcile"
8339 msgstr "Usklajevanje banke"
8342 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8345 msgid "Account Types"
8346 msgstr "Vrste kontov"
8349 #: view:account.payment.term.line:0
8350 msgid " Value amount: n.a"
8351 msgstr " Vrednost : n.a."
8354 #: view:account.automatic.reconcile:0
8355 #: view:account.move:0
8356 #: view:account.move.line:0
8357 #: view:account.move.line.reconcile:0
8358 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8359 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8360 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8361 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8362 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8364 msgid "Reconciliation"
8368 #: view:account.chart.template:0
8369 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8370 msgid "Receivable Account"
8371 msgstr "Konto terjatev"
8374 #: view:account.invoice:0
8376 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8377 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8378 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8379 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8380 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8381 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8383 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8384 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8387 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8388 msgid "Fiscalyear Close state"
8389 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8392 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8393 msgid "Refund Journal"
8394 msgstr "Dnevnik vračil"
8397 #: report:account.account.balance:0
8398 #: report:account.central.journal:0
8399 #: report:account.general.journal:0
8400 #: report:account.general.ledger:0
8401 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8402 #: report:account.partner.balance:0
8404 msgstr "Filtriraj po"
8407 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8409 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8410 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8411 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8412 "to your customers."
8413 msgstr "Izdani računi"
8416 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8419 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8421 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8422 "statusom \"Osnutek\"."
8425 #: view:account.entries.report:0
8426 #: view:board.board:0
8427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8428 msgid "Company Analysis"
8429 msgstr "Analize podjetja"
8432 #: help:account.invoice,account_id:0
8433 msgid "The partner account used for this invoice."
8434 msgstr "Partner na računu"
8437 #: code:addons/account/account.py:3296
8440 msgstr "Davek %.2f%%"
8443 #: view:account.analytic.account:0
8448 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8449 #: view:account.tax.code.template:0
8450 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8452 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8455 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8456 msgid "Payment Term Line"
8457 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8460 #: code:addons/account/account.py:3109
8462 msgid "Purchase Journal"
8463 msgstr "Dnevnik nakupov"
8466 #: view:account.invoice.refund:0
8467 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8468 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8471 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8473 msgstr "Delni seštevek"
8476 #: view:account.vat.declaration:0
8477 msgid "Print Tax Statement"
8478 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8481 #: view:account.model.line:0
8482 msgid "Journal Entry Model Line"
8483 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8486 #: view:account.invoice:0
8487 #: field:account.invoice,date_due:0
8488 #: view:account.invoice.report:0
8489 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8490 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8495 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8498 msgstr "Dobavitelji"
8501 #: view:account.journal:0
8502 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8503 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8506 #: view:res.partner:0
8507 msgid "Supplier Accounting Properties"
8508 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8511 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8513 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8514 "in the company currency."
8515 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8518 #: view:account.tax.code:0
8523 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8524 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8529 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8530 msgid "Fiscalyear Close"
8531 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8534 #: sql_constraint:account.account:0
8535 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8536 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8539 #: view:account.invoice:0
8540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8541 msgid "Unpaid Invoices"
8542 msgstr "Neplačani računi"
8545 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8547 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8548 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8551 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8552 msgid "Debit amount"
8553 msgstr "Znesek v breme"
8556 #: view:board.board:0
8557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8562 #: view:account.aged.trial.balance:0
8563 #: view:account.analytic.balance:0
8564 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8565 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8566 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8567 #: view:account.analytic.journal.report:0
8568 #: view:account.common.report:0
8573 #: view:account.journal:0
8574 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8575 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8578 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8579 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8580 msgstr "Mapiranje predloge konta"
8583 #: view:board.board:0
8584 msgid "Draft Customer Invoices"
8585 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8589 msgid "Miscellaneous"
8593 #: help:res.partner,debit:0
8594 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8595 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8598 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8599 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8600 msgid "Analytic Costs"
8601 msgstr "Analitični stroški"
8604 #: field:account.analytic.journal,name:0
8605 #: report:account.general.journal:0
8606 #: field:account.journal,name:0
8607 msgid "Journal Name"
8608 msgstr "Naziv dnevnika"
8611 #: view:account.move.line:0
8612 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8613 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8616 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8617 msgid "Smallest Text"
8618 msgstr "Najmanjše besedilo"
8621 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8622 msgid "Invoicing & Payments"
8623 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8626 #: help:account.invoice,internal_number:0
8628 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8631 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8634 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8636 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8638 msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
8641 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8642 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8647 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8648 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8649 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8652 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8654 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8655 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8658 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8660 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8662 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8665 #: code:addons/account/account.py:1307
8668 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8669 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8670 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8671 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8674 #: view:account.account:0
8675 #: report:account.analytic.account.journal:0
8676 #: field:account.bank.statement,currency:0
8677 #: report:account.central.journal:0
8678 #: view:account.entries.report:0
8679 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8680 #: report:account.general.journal:0
8681 #: report:account.general.ledger:0
8682 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8683 #: field:account.invoice,currency_id:0
8684 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8685 #: field:account.journal,currency:0
8686 #: report:account.journal.period.print:0
8687 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8688 #: field:account.model.line,currency_id:0
8689 #: view:account.move:0
8690 #: view:account.move.line:0
8691 #: field:account.move.line,currency_id:0
8692 #: report:account.third_party_ledger:0
8693 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8694 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8695 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8696 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8697 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8698 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8699 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8704 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8706 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8707 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8710 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8711 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8712 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8715 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8717 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8718 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8719 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8720 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8721 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8722 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8724 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8727 #: view:account.entries.report:0
8728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8729 msgid "Reconciled entries"
8730 msgstr "Usklajene postavke"
8733 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8734 msgid "Contact Address"
8735 msgstr "Naslov stika"
8738 #: code:addons/account/account.py:2256
8740 msgid "Wrong model !"
8741 msgstr "Napačen model!"
8744 #: field:account.invoice.refund,period:0
8745 msgid "Force period"
8746 msgstr "Vsili obdobje"
8749 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8750 msgid "Print Account Partner Balance"
8751 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8754 #: help:account.financial.report,sign:0
8756 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8757 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8758 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8759 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8760 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8761 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8764 #: field:res.partner,contract_ids:0
8769 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8770 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8771 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8772 #: field:account.financial.report,balance:0
8777 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8778 #: code:addons/account/account.py:3113
8780 msgid "Opening Entries Journal"
8781 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8785 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8786 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8789 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8791 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8792 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8793 "Profilt & Loss Report"
8794 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8797 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8799 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8800 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8803 #: view:account.move:0
8804 #: field:account.move,narration:0
8805 #: view:account.move.line:0
8806 #: field:account.move.line,narration:0
8807 msgid "Internal Note"
8808 msgstr "Interni Zaznamek"
8811 #: view:report.account.sales:0
8812 msgid "This year's Sales by type"
8813 msgstr "Prodaja po vrstah"
8816 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8817 msgid "Cost Ledger for period"
8818 msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
8821 #: help:account.tax,child_depend:0
8822 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8824 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8825 "than on the total amount."
8827 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8831 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8832 msgid "Given by Python Code"
8833 msgstr "Python programska koda"
8836 #: field:account.analytic.journal,code:0
8837 msgid "Journal Code"
8838 msgstr "Oznaka dnevnika"
8841 #: help:account.tax.code,sign:0
8843 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8844 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8845 "to add/substract it."
8846 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
8849 #: view:account.invoice:0
8850 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8851 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8852 msgid "Residual Amount"
8853 msgstr "Preostali znesek"
8856 #: field:account.invoice,move_lines:0
8857 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8863 msgid "Review your Financial Accounts"
8864 msgstr "Pregled finančnih kontov"
8867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8869 msgid "Open Journal"
8870 msgstr "Odpri dnevnik"
8873 #: report:account.analytic.account.journal:0
8878 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8879 #: report:account.analytic.account.journal:0
8880 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8885 #: code:addons/account/account.py:3110
8887 msgid "Sales Refund Journal"
8888 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
8891 #: view:account.move:0
8892 #: view:account.move.line:0
8893 #: view:account.payment.term:0
8895 msgstr "Podrobnosti"
8898 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8899 msgid "Registered payment"
8900 msgstr "Registrirana plačila"
8903 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8904 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8905 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
8908 #: view:account.analytic.line:0
8909 msgid "Product Information"
8910 msgstr "Podatki o izdelku"
8913 #: report:account.analytic.account.journal:0
8914 #: view:account.move:0
8915 #: view:account.move.line:0
8916 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8921 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8922 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8923 msgid "Create Invoice"
8924 msgstr "Ustvari račun"
8927 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8928 msgid "Purchase Tax(%)"
8929 msgstr "Nabavni davek(%)"
8932 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8934 msgid "Please create some invoice lines."
8935 msgstr "Ustvarite postavke računa"
8938 #: report:account.overdue:0
8939 msgid "Dear Sir/Madam,"
8940 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
8943 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8944 msgid "Display Detail"
8945 msgstr "Podrobnosti"
8948 #: code:addons/account/account.py:3118
8954 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8956 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8957 "accounts. These generate draft invoices."
8959 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
8963 #: help:account.journal,view_id:0
8965 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8966 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8967 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8969 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
8972 #: field:account.period,date_stop:0
8973 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8974 msgid "End of Period"
8975 msgstr "Konec obdobja"
8978 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8979 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8985 msgid "Financial Reports"
8986 msgstr "Finančna poročila"
8989 #: report:account.account.balance:0
8990 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8991 #: field:account.balance.report,period_from:0
8992 #: report:account.central.journal:0
8993 #: field:account.central.journal,period_from:0
8994 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8995 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8996 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8997 #: field:account.common.report,period_from:0
8998 #: report:account.general.journal:0
8999 #: field:account.general.journal,period_from:0
9000 #: report:account.general.ledger:0
9001 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9002 #: report:account.partner.balance:0
9003 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9004 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9005 #: field:account.print.journal,period_from:0
9006 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9007 #: report:account.third_party_ledger:0
9008 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9009 #: report:account.vat.declaration:0
9010 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9011 #: field:accounting.report,period_from:0
9012 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9013 msgid "Start Period"
9014 msgstr "Začetno obdobje"
9017 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9018 msgid "Analysis Direction"
9019 msgstr "Smer analize"
9022 #: field:res.partner,ref_companies:0
9023 msgid "Companies that refers to partner"
9024 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9027 #: view:account.journal:0
9028 #: field:account.journal.column,view_id:0
9029 #: view:account.journal.view:0
9030 #: field:account.journal.view,name:0
9031 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9032 msgid "Journal View"
9033 msgstr "Pogled dnevnika"
9036 #: view:account.move.line:0
9037 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9039 msgid "Total credit"
9040 msgstr "Skupaj v dobro"
9043 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9044 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9045 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9048 #: report:account.overdue:0
9049 msgid "Best regards."
9050 msgstr "S spoštovanjem,"
9053 #: view:account.invoice:0
9058 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9059 msgid "Tax Code Template"
9060 msgstr "Davčna predloga"
9063 #: report:account.overdue:0
9064 msgid "Document: Customer account statement"
9065 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9068 #: field:account.account.type,report_type:0
9069 msgid "P&L / BS Category"
9070 msgstr "P&L / BS Category"
9073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9075 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9076 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9077 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9079 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9082 #: view:account.account.template:0
9083 msgid "Receivale Accounts"
9087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9090 msgid "Bank Statements"
9091 msgstr "Bančni izpisek"
9094 #: field:account.account,balance:0
9095 #: report:account.account.balance:0
9096 #: selection:account.account.type,close_method:0
9097 #: report:account.analytic.account.balance:0
9098 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9099 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9100 #: report:account.central.journal:0
9101 #: field:account.entries.report,balance:0
9102 #: report:account.general.journal:0
9103 #: report:account.general.ledger:0
9104 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9105 #: field:account.invoice,residual:0
9106 #: field:account.move.line,balance:0
9107 #: report:account.partner.balance:0
9108 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9109 #: selection:account.tax,type:0
9110 #: selection:account.tax.template,type:0
9111 #: report:account.third_party_ledger:0
9112 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9113 #: field:account.treasury.report,balance:0
9114 #: field:report.account.receivable,balance:0
9115 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9120 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9121 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9122 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9125 #: report:account.account.balance:0
9126 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9127 msgid "Display Account"
9128 msgstr "Prikaz konta"
9131 #: view:account.account.type:0
9132 msgid "Closing Method"
9133 msgstr "Način zapiranja"
9136 #: selection:account.account,type:0
9137 #: selection:account.account.template,type:0
9138 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9139 #: selection:account.entries.report,type:0
9144 #: view:report.account.sales:0
9145 #: view:report.account_type.sales:0
9146 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9151 #: view:board.board:0
9152 msgid "Account Board"
9153 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9156 #: view:account.model:0
9157 #: field:account.model,legend:0
9162 #: view:account.analytic.account:0
9163 msgid "Contract Data"
9164 msgstr "Pogodbeni podatki"
9167 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9169 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9170 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9171 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9172 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9173 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9175 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9176 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9179 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9181 msgid "You must select accounts to reconcile"
9182 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9185 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9186 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9187 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9190 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9192 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9193 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9194 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9195 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9196 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9198 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9201 #: report:account.third_party_ledger:0
9202 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9207 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9208 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9209 msgid "Manual entry"
9213 #: report:account.general.ledger:0
9214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9215 #: report:account.journal.period.print:0
9216 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9217 #: field:account.move.line,move_id:0
9218 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9223 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9225 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9226 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9229 #: view:analytic.entries.report:0
9230 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9231 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9234 #: report:account.central.journal:0
9239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9240 msgid "Bank statements"
9241 msgstr "Bančni izpiski"
9244 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9246 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9247 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9250 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9251 msgid "Date of the day"
9252 msgstr "Datum dneva"
9255 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9258 "You have to define the bank account\n"
9259 "in the journal definition for reconciliation."
9260 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9263 #: view:account.move.line.reconcile:0
9264 msgid "Reconciliation transactions"
9265 msgstr "Transakcije usklajevanja"
9268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9269 msgid "Common Report"
9270 msgstr "Skupno poročilo"
9273 #: view:account.account:0
9274 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9275 msgid "Consolidated Children"
9276 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9279 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9282 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9283 "state option checked!"
9285 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9286 "ne sme biti označeno!"
9289 #: view:account.invoice.report:0
9290 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9291 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9294 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9295 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9296 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9297 msgid "Payment entries"
9301 #: selection:account.entries.report,month:0
9302 #: selection:account.invoice.report,month:0
9303 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9304 #: selection:report.account.sales,month:0
9305 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9310 #: view:account.account:0
9311 msgid "Chart of accounts"
9312 msgstr "Kontni načrt"
9315 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9316 msgid "Subscription"
9320 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9321 msgid "Account Analytic Balance"
9322 msgstr "Saldo Analitike"
9325 #: code:addons/account/account.py:412
9328 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9330 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9333 #: report:account.account.balance:0
9334 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9335 #: field:account.balance.report,period_to:0
9336 #: report:account.central.journal:0
9337 #: field:account.central.journal,period_to:0
9338 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9339 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9340 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9341 #: field:account.common.report,period_to:0
9342 #: report:account.general.journal:0
9343 #: field:account.general.journal,period_to:0
9344 #: report:account.general.ledger:0
9345 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9346 #: report:account.partner.balance:0
9347 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9348 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9349 #: field:account.print.journal,period_to:0
9350 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9351 #: report:account.third_party_ledger:0
9352 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9353 #: report:account.vat.declaration:0
9354 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9355 #: field:accounting.report,period_to:0
9356 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9358 msgstr "Konec obdobja"
9361 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9363 msgstr "Datum zapadlosti"
9366 #: view:account.move.journal:0
9367 msgid "Standard entries"
9368 msgstr "Običajne vknjižbe"
9371 #: help:account.journal,type:0
9373 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9374 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9375 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9376 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9378 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9381 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9382 msgid "Account Subscription"
9383 msgstr "Naročnine konta"
9386 #: report:account.overdue:0
9387 msgid "Maturity date"
9388 msgstr "Datum zapadlosti"
9391 #: view:account.subscription:0
9392 msgid "Entry Subscription"
9396 #: report:account.account.balance:0
9397 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9398 #: field:account.balance.report,date_from:0
9399 #: report:account.central.journal:0
9400 #: field:account.central.journal,date_from:0
9401 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9402 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9403 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9404 #: field:account.common.report,date_from:0
9405 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9406 #: report:account.general.journal:0
9407 #: field:account.general.journal,date_from:0
9408 #: report:account.general.ledger:0
9409 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9410 #: field:account.installer,date_start:0
9411 #: report:account.partner.balance:0
9412 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9413 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9414 #: field:account.print.journal,date_from:0
9415 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9416 #: field:account.subscription,date_start:0
9417 #: report:account.third_party_ledger:0
9418 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9419 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9420 #: field:accounting.report,date_from:0
9421 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9423 msgstr "Začetni datum"
9426 #: help:account.invoice,reconciled:0
9428 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9429 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9430 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9433 #: view:account.invoice:0
9434 #: view:account.invoice.report:0
9435 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9436 msgid "Draft Invoices"
9437 msgstr "Osnutki računov"
9440 #: selection:account.account.type,close_method:0
9441 #: view:account.entries.report:0
9442 #: view:account.move.line:0
9443 msgid "Unreconciled"
9444 msgstr "Neusklajeno"
9447 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9450 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9453 #: field:account.journal,sequence_id:0
9454 msgid "Entry Sequence"
9458 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9460 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9461 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9462 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9463 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9464 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9465 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9466 "want to lock this period for tax related calculation."
9467 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9470 #: view:account.analytic.account:0
9475 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9476 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9477 msgid "From analytic accounts"
9478 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9481 #: field:account.period,name:0
9483 msgstr "Naziv obdobja"
9486 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9491 #: field:account.account,active:0
9492 #: field:account.analytic.journal,active:0
9493 #: field:account.fiscal.position,active:0
9494 #: field:account.journal.period,active:0
9495 #: field:account.payment.term,active:0
9496 #: field:account.tax,active:0
9501 #: view:accounting.report:0
9506 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9508 msgid "Unknown Error"
9509 msgstr "Neznana napaka"
9512 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9514 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9515 "for the current partner"
9516 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9519 #: field:account.period,special:0
9520 msgid "Opening/Closing Period"
9521 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9524 #: field:account.account,currency_id:0
9525 #: field:account.account.template,currency_id:0
9526 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9527 msgid "Secondary Currency"
9528 msgstr "Druga valuta"
9531 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9532 msgid "Validate Account Move"
9533 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9536 #: field:account.account,credit:0
9537 #: report:account.account.balance:0
9538 #: report:account.analytic.account.balance:0
9539 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9540 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9541 #: report:account.central.journal:0
9542 #: field:account.entries.report,credit:0
9543 #: report:account.general.journal:0
9544 #: report:account.general.ledger:0
9545 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9546 #: report:account.journal.period.print:0
9547 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9548 #: field:account.model.line,credit:0
9549 #: field:account.move.line,credit:0
9550 #: report:account.partner.balance:0
9551 #: report:account.third_party_ledger:0
9552 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9553 #: field:account.treasury.report,credit:0
9554 #: report:account.vat.declaration:0
9555 #: field:report.account.receivable,credit:0
9560 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9562 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9563 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9566 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9567 "dnevnik kot za trenutni račun."
9570 #: selection:account.account.type,report_type:0
9571 #: code:addons/account/account.py:181
9573 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9574 msgstr "Konto prihodkov"
9577 #: constraint:account.account:0
9579 "Configuration Error! \n"
9580 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9581 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9583 "Napaka nastavitev! \n"
9584 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9587 #: view:account.model:0
9588 msgid "Journal Entry Model"
9589 msgstr "Model dnevnika"
9592 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9595 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9597 "Please define partner on it!"
9599 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9600 "Izberite partnerja!"
9603 #: field:account.cashbox.line,number:0
9604 #: field:account.invoice,number:0
9605 #: field:account.move,name:0
9610 #: report:account.analytic.account.journal:0
9611 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9612 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9613 #: selection:account.journal,type:0
9618 #: view:analytic.entries.report:0
9619 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9620 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9623 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9624 #: selection:account.balance.report,filter:0
9625 #: selection:account.central.journal,filter:0
9626 #: view:account.chart:0
9627 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9628 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9629 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9630 #: view:account.common.report:0
9631 #: selection:account.common.report,filter:0
9632 #: view:account.fiscalyear:0
9633 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9634 #: selection:account.general.journal,filter:0
9635 #: field:account.installer,period:0
9636 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9637 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9638 #: view:account.print.journal:0
9639 #: selection:account.print.journal,filter:0
9640 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9641 #: report:account.vat.declaration:0
9642 #: view:account.vat.declaration:0
9643 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9644 #: view:accounting.report:0
9645 #: selection:accounting.report,filter:0
9646 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9649 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9654 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9655 msgid "Currency Rate"
9656 msgstr "Menjalni tečaj"
9659 #: view:account.account:0
9660 #: field:account.account,tax_ids:0
9661 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9662 msgid "Default Taxes"
9663 msgstr "Privzeti daveki"
9666 #: selection:account.entries.report,month:0
9667 #: selection:account.invoice.report,month:0
9668 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9669 #: selection:report.account.sales,month:0
9670 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9675 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9676 msgid "Profit (Loss) to report"
9680 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9681 msgid "Open for Reconciliation"
9682 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9685 #: field:account.account,parent_left:0
9687 msgstr "Nadrejeni levo"
9690 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9692 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9693 "invoice is already reconciled"
9694 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9697 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9698 msgid "Title 2 (bold)"
9699 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9703 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9704 msgid "Supplier Invoices"
9705 msgstr "Računi dobaviteljev"
9708 #: view:account.analytic.line:0
9709 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9710 #: view:account.entries.report:0
9711 #: field:account.entries.report,product_id:0
9712 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9713 #: view:account.invoice.report:0
9714 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9715 #: field:account.move.line,product_id:0
9716 #: view:analytic.entries.report:0
9717 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9718 #: field:report.account.sales,product_id:0
9719 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9726 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9727 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9728 "of original entry to a ledger book."
9730 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9733 #: help:account.bank.statement,state:0
9735 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9736 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9738 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9742 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9743 msgid "Account period"
9744 msgstr "Fiskalno obdobje"
9747 #: view:account.subscription:0
9748 msgid "Remove Lines"
9749 msgstr "Odstrani postavke"
9752 #: view:account.report.general.ledger:0
9754 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9755 "with details of all your account journals"
9756 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9759 #: selection:account.account,type:0
9760 #: selection:account.account.template,type:0
9761 #: selection:account.entries.report,type:0
9766 #: view:account.account:0
9767 #: field:account.account,type:0
9768 #: view:account.account.template:0
9769 #: field:account.account.template,type:0
9770 #: field:account.entries.report,type:0
9771 msgid "Internal Type"
9772 msgstr "Vrsta konta"
9775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9776 msgid "Running Subscriptions"
9777 msgstr "Tekoče naročnine"
9780 #: view:report.account.sales:0
9781 #: view:report.account_type.sales:0
9782 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9787 #: view:account.analytic.balance:0
9788 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9789 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9790 #: view:account.analytic.journal.report:0
9791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9792 msgid "Select Period"
9793 msgstr "Izberi obdobje"
9796 #: view:account.entries.report:0
9797 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9798 #: view:account.move:0
9799 #: selection:account.move,state:0
9800 #: view:account.move.line:0
9805 #: report:account.account.balance:0
9806 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9807 #: field:account.balance.report,date_to:0
9808 #: report:account.central.journal:0
9809 #: field:account.central.journal,date_to:0
9810 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9811 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9812 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9813 #: field:account.common.report,date_to:0
9814 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9815 #: report:account.general.journal:0
9816 #: field:account.general.journal,date_to:0
9817 #: report:account.general.ledger:0
9818 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9819 #: field:account.installer,date_stop:0
9820 #: report:account.partner.balance:0
9821 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9822 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9823 #: field:account.print.journal,date_to:0
9824 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9825 #: report:account.third_party_ledger:0
9826 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9827 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9828 #: field:accounting.report,date_to:0
9829 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9831 msgstr "Končni datum"
9834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9836 msgid "Cancel Opening Entries"
9837 msgstr "Preklic začetnih stanj"
9840 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9841 msgid "Day of the Month"
9842 msgstr "Dan v mesecu"
9845 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9846 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9851 #: view:ir.sequence:0
9852 msgid "Fiscal Year Sequences"
9853 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
9856 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9858 msgstr "Ni podrobnosti"
9861 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9863 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9864 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
9867 #: constraint:account.move.line:0
9868 msgid "You can not create journal items on closed account."
9869 msgstr "Konto je zaprt."
9872 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9875 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9876 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
9879 #: view:account.fiscalyear:0
9880 #: view:account.move:0
9881 #: view:account.move.line:0
9882 #: view:account.period:0
9887 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9888 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9889 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
9892 #: field:account.invoice,check_total:0
9893 msgid "Verification Total"
9894 msgstr "Orodje za potrjevanje"
9897 #: report:account.analytic.account.balance:0
9898 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9899 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9900 #: view:account.analytic.line:0
9901 #: view:account.bank.statement:0
9902 #: field:account.invoice,amount_total:0
9903 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9904 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9905 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9910 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9912 msgid "Journal: All"
9913 msgstr "Dnevnik: Vse"
9916 #: field:account.account,company_id:0
9917 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9918 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9919 #: field:account.balance.report,company_id:0
9920 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9921 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9922 #: field:account.central.journal,company_id:0
9923 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9924 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9925 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9926 #: field:account.common.report,company_id:0
9927 #: view:account.entries.report:0
9928 #: field:account.entries.report,company_id:0
9929 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9930 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9931 #: field:account.general.journal,company_id:0
9932 #: field:account.installer,company_id:0
9933 #: field:account.invoice,company_id:0
9934 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9935 #: view:account.invoice.report:0
9936 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9937 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9938 #: view:account.journal:0
9939 #: field:account.journal,company_id:0
9940 #: field:account.journal.period,company_id:0
9941 #: field:account.model,company_id:0
9942 #: field:account.move,company_id:0
9943 #: field:account.move.line,company_id:0
9944 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9945 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9946 #: field:account.period,company_id:0
9947 #: field:account.print.journal,company_id:0
9948 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9949 #: field:account.tax,company_id:0
9950 #: field:account.tax.code,company_id:0
9951 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9952 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9953 #: field:accounting.report,company_id:0
9954 #: view:analytic.entries.report:0
9955 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9956 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9962 msgid "Define Recurring Entries"
9963 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
9966 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9967 msgid "Date Maturity"
9968 msgstr "Datum zapadlosti"
9971 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9972 msgid "Total cash transactions"
9973 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
9976 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9978 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9979 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9981 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
9984 #: view:account.fiscalyear:0
9985 msgid "Create Monthly Periods"
9986 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
9989 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9990 msgid "Sign For Parent"
9991 msgstr "Predznak za nadrejenega"
9994 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9995 msgid "Trial Balance Report"
9996 msgstr "Bruto bilanca"
9999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10000 msgid "Draft statements"
10001 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10006 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10007 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10010 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10011 msgid "Empty Accounts ? "
10012 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10015 #: constraint:account.bank.statement:0
10016 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10017 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10020 #: view:account.invoice:0
10021 msgid "Invoice lines"
10022 msgstr "Postavke računa"
10025 #: field:account.chart,period_to:0
10027 msgstr "Konec obdobja"
10030 #: sql_constraint:account.journal:0
10031 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10032 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10035 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10036 #: help:product.template,property_account_expense:0
10038 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10039 "category using cost price"
10040 msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
10043 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10044 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10045 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10048 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10050 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10051 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10052 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10053 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10056 #: view:account.automatic.reconcile:0
10057 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10058 msgid "Write-Off Move"
10059 msgstr "Knjiženje odpisa"
10062 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10063 msgid "Invoice's state is Done"
10064 msgstr "Račun je zaprt"
10067 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10068 msgid "Report of the Sales by Account"
10069 msgstr "Prodaja po kontih"
10072 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10073 msgid "Accounts Fiscal Position"
10074 msgstr "Davčno območje konta"
10077 #: report:account.invoice:0
10078 #: view:account.invoice:0
10079 #: selection:account.invoice,type:0
10080 #: selection:account.invoice.report,type:0
10081 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10082 #: selection:report.invoice.created,type:0
10083 msgid "Supplier Invoice"
10084 msgstr "Račun dobavitelja"
10087 #: field:account.account,debit:0
10088 #: report:account.account.balance:0
10089 #: report:account.analytic.account.balance:0
10090 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10091 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10092 #: report:account.central.journal:0
10093 #: field:account.entries.report,debit:0
10094 #: report:account.general.journal:0
10095 #: report:account.general.ledger:0
10096 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10097 #: report:account.journal.period.print:0
10098 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10099 #: field:account.model.line,debit:0
10100 #: field:account.move.line,debit:0
10101 #: report:account.partner.balance:0
10102 #: report:account.third_party_ledger:0
10103 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10104 #: field:account.treasury.report,debit:0
10105 #: report:account.vat.declaration:0
10106 #: field:report.account.receivable,debit:0
10111 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10112 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10113 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10116 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10117 msgid "Invoice Lines"
10118 msgstr "Postavke računa"
10121 #: constraint:account.account.template:0
10122 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10123 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10126 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10127 msgid "Journal Entry Number"
10128 msgstr "Številka dokumenta"
10131 #: view:account.subscription:0
10133 msgstr "Ponavljajoče"
10136 #: code:addons/account/account.py:642
10139 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10140 "contains journal items!"
10142 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10145 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10147 msgid "Entry is already reconciled"
10148 msgstr "Postavka je že usklajena"
10151 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10152 msgid "Receivable accounts"
10153 msgstr "Konti terjatev"
10156 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10157 msgid "Partner Payment Term"
10158 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10161 #: field:temp.range,name:0
10166 #: view:account.analytic.line:0
10167 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10168 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10171 #: help:account.account,type:0
10173 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10174 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10175 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10176 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10177 "computations), closed for depreciated accounts."
10178 msgstr "Vrsta konta"
10181 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10182 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10183 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10184 msgid "With movements"
10188 #: view:account.analytic.account:0
10189 msgid "Account Data"
10190 msgstr "Podatki konta"
10193 #: view:account.tax.code.template:0
10194 msgid "Account Tax Code Template"
10195 msgstr "Predloga davčne skupine"
10198 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10203 #: selection:account.entries.report,month:0
10204 #: selection:account.invoice.report,month:0
10205 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10206 #: selection:report.account.sales,month:0
10207 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10213 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10214 msgid "Print Analytic Journals"
10215 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10218 #: view:account.invoice.report:0
10219 msgid "Group by month of Invoice Date"
10220 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10223 #: view:account.analytic.line:0
10224 msgid "Fin.Account"
10228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10229 #: view:report.aged.receivable:0
10230 msgid "Aged Receivable"
10231 msgstr "Zastarane terjatve"
10234 #: field:account.tax,applicable_type:0
10235 msgid "Applicability"
10239 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10241 msgid "This period is already closed !"
10242 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10245 #: help:account.move.line,currency_id:0
10246 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10247 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10250 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10252 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10253 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10258 msgstr "Izdaja računov"
10261 #: view:account.account:0
10262 #: view:account.analytic.account:0
10263 msgid "Parent Account"
10264 msgstr "Nadrejeni konto"
10267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10269 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10270 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10271 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10272 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10273 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10274 "purchase journal, sales journal..."
10275 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10278 #: view:account.payment.term:0
10279 msgid "Description On Invoices"
10280 msgstr "Opis računov"
10283 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10284 msgid "Account Analytic Chart"
10285 msgstr "Analitični kontni načrt"
10288 #: help:account.invoice,residual:0
10289 msgid "Remaining amount due."
10293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10294 msgid "Statistic Reports"
10295 msgstr "Statistična poročila"
10298 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10299 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10301 msgid "Bad account!"
10302 msgstr "Napačni konto!"
10305 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10306 msgid "Entries Sorted by"
10307 msgstr "Urejeno po"
10310 #: help:account.move,state:0
10312 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10313 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10314 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10315 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10316 "and will be created in 'Posted' state."
10317 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10320 #: view:account.fiscal.position.template:0
10321 msgid "Accounts Mapping"
10322 msgstr "Mapiranje kontov"
10325 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10327 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10328 msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
10331 #: selection:account.entries.report,month:0
10332 #: selection:account.invoice.report,month:0
10333 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10334 #: selection:report.account.sales,month:0
10335 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10340 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10341 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10342 msgstr "Urejanje: dobropis"
10345 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10346 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10347 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10350 #: field:account.subscription,period_total:0
10351 msgid "Number of Periods"
10352 msgstr "Število obdobij"
10355 #: report:account.general.journal:0
10356 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10357 msgid "General Journal"
10358 msgstr "Glavni dnevnik"
10361 #: view:account.invoice:0
10362 msgid "Search Invoice"
10363 msgstr "Iskanje računa"
10366 #: report:account.invoice:0
10367 #: view:account.invoice:0
10368 #: view:account.invoice.refund:0
10369 #: view:account.invoice.report:0
10370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10375 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10378 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10379 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10381 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10382 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10383 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10384 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10385 " % if object.origin:\n"
10386 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10388 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10389 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10391 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10392 "following link:\n"
10393 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10395 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10398 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10399 "inv_number = quote(object.number)\n"
10400 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10401 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10402 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10403 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10404 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10406 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10407 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10409 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10412 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10416 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10419 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10423 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10424 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10425 "${object.company_id.name}\n"
10426 "% if object.company_id.street:\n"
10427 "${object.company_id.street or ''}\n"
10429 "% if object.company_id.street2:\n"
10430 "${object.company_id.street2}\n"
10432 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10433 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10435 "% if object.company_id.country_id:\n"
10436 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10437 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10439 "% if object.company_id.phone:\n"
10440 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10442 "% if object.company_id.website:\n"
10443 "${object.company_id.website or ''}\n"
10448 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10449 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10451 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10452 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10453 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10454 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10455 " % if object.origin:\n"
10456 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10458 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10459 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10461 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10462 "following link:\n"
10463 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10465 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10468 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10469 "inv_number = quote(object.number)\n"
10470 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10471 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10472 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10473 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10474 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10476 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10477 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10479 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10482 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10486 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10489 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10493 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10494 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10495 "${object.company_id.name}\n"
10496 "% if object.company_id.street:\n"
10497 "${object.company_id.street or ''}\n"
10499 "% if object.company_id.street2:\n"
10500 "${object.company_id.street2}\n"
10502 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10503 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10505 "% if object.company_id.country_id:\n"
10506 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10507 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10509 "% if object.company_id.phone:\n"
10510 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10512 "% if object.company_id.website:\n"
10513 "${object.company_id.website or ''}\n"
10518 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10519 msgid "Bank Accounts"
10520 msgstr "Bančni računi"
10523 #: field:res.partner,credit:0
10524 msgid "Total Receivable"
10525 msgstr "Terjatve skupaj"
10528 #: view:account.account:0
10529 #: view:account.account.template:0
10530 #: view:account.journal:0
10531 #: view:account.move.line:0
10532 msgid "General Information"
10533 msgstr "Splošne informacije"
10536 #: view:account.move:0
10537 #: view:account.move.line:0
10538 msgid "Accounting Documents"
10539 msgstr "Računovodski dokumenti"
10542 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10543 msgid "Validate Account Move Lines"
10544 msgstr "Potrjevanje postavk"
10547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10548 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10549 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10550 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10553 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10554 msgid "Invoice's state is Done."
10555 msgstr "Račun je zaključen."
10558 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10559 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10560 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10563 #: view:account.account.template:0
10564 msgid "Search Account Templates"
10565 msgstr "Iskanje predlog"
10568 #: view:account.invoice.tax:0
10569 msgid "Manual Invoice Taxes"
10570 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10573 #: field:account.account,parent_right:0
10574 msgid "Parent Right"
10575 msgstr "Nadrejeni desno"
10578 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10579 msgid "account.addtmpl.wizard"
10580 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10583 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10584 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10585 #: report:account.partner.balance:0
10586 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10587 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10588 #: report:account.third_party_ledger:0
10589 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10595 #: view:ir.sequence:0
10596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10597 msgid "Fiscal Years"
10598 msgstr "Poslovna leta"
10601 #: help:account.analytic.journal,active:0
10603 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10604 "journal without removing it."
10605 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10608 #: field:account.analytic.line,ref:0
10613 #: field:account.use.model,model:0
10614 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10615 msgid "Account Model"
10616 msgstr "Model kontov"
10619 #: selection:account.entries.report,month:0
10620 #: selection:account.invoice.report,month:0
10621 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10622 #: selection:report.account.sales,month:0
10623 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10628 #: help:account.bank.statement,name:0
10630 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10631 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10632 "have the same references than the statement itself"
10633 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10636 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10637 #: view:account.chart.template:0
10638 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10639 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10640 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10641 msgid "Bank Account"
10642 msgstr "Bančni račun"
10645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10646 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10647 msgid "Account Central Journal"
10648 msgstr "Glavni dnevnik"
10651 #: report:account.overdue:0
10656 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10658 msgstr "Prihodnost"
10661 #: view:account.move.line:0
10662 msgid "Search Journal Items"
10663 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10666 #: help:account.tax,base_sign:0
10667 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10668 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10669 #: help:account.tax,tax_sign:0
10670 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10671 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10672 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10673 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10674 msgid "Usually 1 or -1."
10675 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10681 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10682 msgstr "Analitični kontni načrt"
10685 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10686 msgid "Expense Account on Product Template"
10687 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10690 #: help:accounting.report,label_filter:0
10692 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10693 "given comparison filter."
10694 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10697 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10699 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10700 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10703 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10705 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10706 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10707 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10708 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10709 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10710 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10711 "auditor annually."
10712 msgstr "Urejanje kontov"
10715 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10717 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10718 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10719 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"