1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prejšnji mesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
104 #: report:account.aged_trial_balance:0
105 msgid "Aged Trial Balance"
106 msgstr "Bruto bilanca"
109 #: view:account.move:0
111 msgstr "Skupaj breme"
114 #: view:account.unreconcile:0
116 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
117 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
118 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
121 #: constraint:account.journal:0
123 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
126 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
129 #: report:account.invoice:0
130 #: field:account.invoice.line,origin:0
135 #: view:account.account:0
136 #: view:account.automatic.reconcile:0
137 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
138 #: view:account.move.line.reconcile:0
139 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
144 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
145 #: field:account.entries.report,ref:0
146 #: view:account.invoice:0
147 #: field:account.move,ref:0
148 #: field:account.move.line,ref:0
149 #: field:account.subscription,ref:0
150 #: xsl:account.transfer:0
155 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
156 msgid "Choose Fiscal Year "
157 msgstr "Izberi poslovno leto "
160 #: help:account.payment.term,active:0
162 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
163 "term without removing it."
165 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
166 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
169 #: code:addons/account/account_invoice.py:1430
175 #: code:addons/account/account.py:3129
177 msgid "Miscellaneous Journal"
178 msgstr "Razni dnevniki"
181 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
182 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
183 msgid "Account Source"
187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
188 msgid "All Analytic Entries"
189 msgstr "Vse analitične postavke"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
193 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
194 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
197 #: field:accounting.report,label_filter:0
199 msgstr "Oznaka stolpca"
202 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
208 #: help:account.analytic.journal,type:0
210 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
211 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
212 "journal of the same type."
214 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
215 "definirana vrsta dnevnika."
218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
220 msgid "Tax Templates"
221 msgstr "Predloge davka"
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
229 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
230 msgid "Move line reconcile select"
231 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
234 #: help:account.tax.code,notprintable:0
235 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
237 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
239 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
242 #: code:addons/account/account_invoice.py:1254
244 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
245 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
248 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
249 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
250 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
254 msgid "Belgian Reports"
255 msgstr "Belgijska poročila"
258 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
260 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
261 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
264 #: help:account.account,user_type:0
266 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
267 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
270 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
271 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
275 #: report:account.overdue:0
277 msgstr "Vmesna vsota:"
280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
283 msgid "Manual Recurring"
284 msgstr "Ročno ponavljanje"
287 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
288 msgid "Close Fiscalyear"
289 msgstr "Zapri poslovno leto"
292 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
293 msgid "Allow write off"
294 msgstr "Dovoli odpis"
297 #: view:account.analytic.chart:0
298 msgid "Select the Period for Analysis"
299 msgstr "Izberite obdobje analize"
302 #: view:account.move.line:0
307 #: code:addons/account/account_invoice.py:560
309 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
310 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
313 #: field:account.journal.column,field:0
318 #: help:account.installer,charts:0
320 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
321 "accounting needs of your company based on your country."
322 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
325 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
328 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
330 "You can create one in the menu: \n"
331 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
332 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
335 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
336 msgid "Account Unreconcile"
337 msgstr "Neusklajen konto"
340 #: view:product.product:0
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
343 msgstr "Lasnosti nabave"
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
353 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
354 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
357 #: view:account.installer:0
362 #: selection:account.entries.report,month:0
363 #: selection:account.invoice.report,month:0
364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
365 #: selection:report.account.sales,month:0
366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
373 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
374 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
375 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
376 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
379 #: constraint:account.move.line:0
380 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
381 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
384 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
385 msgid "account.tax.template"
386 msgstr "konto.davek.predloga"
389 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
390 msgid "account.bank.accounts.wizard"
391 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
394 #: field:account.move.line,date_created:0
395 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
396 msgid "Creation date"
397 msgstr "Datum nastanka"
400 #: selection:account.journal,type:0
401 msgid "Purchase Refund"
402 msgstr "Vračilo Nakupa"
405 #: selection:account.journal,type:0
406 msgid "Opening/Closing Situation"
407 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
410 #: help:account.journal,currency:0
411 msgid "The currency used to enter statement"
412 msgstr "Valuta za vnos izjave"
415 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
416 msgid "Fiscal Year to Open"
417 msgstr "Odprite poslovno leto"
420 #: help:account.journal,sequence_id:0
422 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
423 "entries of this journal."
424 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
427 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
428 msgid "Default Debit Account"
429 msgstr "Privzeti debitni konto"
432 #: view:account.move:0
434 msgstr "Skupaj dobro"
437 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
438 msgid "Open For Unreconciliation"
439 msgstr "Odpri kot neusklajeno"
442 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
445 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
446 msgid "Chart Template"
447 msgstr "Predloga kontnega načrta"
450 #: help:account.model.line,amount_currency:0
451 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
452 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
455 #: field:accounting.report,enable_filter:0
456 msgid "Enable Comparison"
457 msgstr "Omogoči Primerjavo"
460 #: help:account.journal.period,state:0
462 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
463 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
466 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
467 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
471 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
473 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
474 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
475 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
476 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
478 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
481 #: view:account.analytic.line:0
482 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
483 #: view:account.bank.statement:0
484 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
485 #: report:account.central.journal:0
486 #: view:account.entries.report:0
487 #: field:account.entries.report,journal_id:0
488 #: view:account.invoice:0
489 #: field:account.invoice,journal_id:0
490 #: view:account.invoice.report:0
491 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
492 #: field:account.journal.period,journal_id:0
493 #: report:account.journal.period.print:0
494 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
495 #: view:account.model:0
496 #: field:account.model,journal_id:0
497 #: view:account.move:0
498 #: field:account.move,journal_id:0
499 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
500 #: view:account.move.line:0
501 #: field:account.move.line,journal_id:0
502 #: view:analytic.entries.report:0
503 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
505 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
506 #: field:validate.account.move,journal_id:0
511 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
512 msgid "Confirm the selected invoices"
513 msgstr "Potrdi izbrane račune"
516 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
517 msgid "Parent target"
518 msgstr "Nadrejeni element"
521 #: field:account.bank.statement,account_id:0
522 msgid "Account used in this journal"
523 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
526 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
527 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
534 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
535 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
538 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
539 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
540 msgid "Select Charts of Accounts"
541 msgstr "Izberite kontni načrt"
544 #: sql_constraint:res.company:0
545 msgid "The company name must be unique !"
546 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
549 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
550 msgid "Invoice Refund"
554 #: report:account.overdue:0
559 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
560 msgid "Not reconciled transactions"
561 msgstr "Odprte postavke"
564 #: report:account.general.ledger:0
565 #: report:account.general.ledger_landscape:0
567 msgstr "Protipostavka"
570 #: view:account.fiscal.position:0
571 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
572 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
574 msgstr "Preslikava davkov"
577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
579 msgid "Close a Fiscal Year"
580 msgstr "Zapri poslovno leto"
583 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
584 msgid "The accountant confirms the statement."
585 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
588 #: report:account.account.balance:0
589 #: selection:account.balance.report,display_account:0
590 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
591 #: report:account.general.ledger_landscape:0
592 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
593 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
594 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
599 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
600 msgid "Invoice Address Name"
601 msgstr "Naslov računa"
604 #: selection:account.installer,period:0
609 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
611 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
612 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
614 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
615 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
618 #: view:analytic.entries.report:0
623 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
628 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
629 #: selection:account.financial.report,type:0
631 msgstr "Vrednost poročila"
634 #: view:account.fiscal.position.template:0
635 msgid "Taxes Mapping"
636 msgstr "Preslikava davkov"
639 #: report:account.central.journal:0
640 msgid "Centralized Journal"
641 msgstr "Osrednji Dnevnik"
644 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
645 msgid "Main Sequence must be different from current !"
646 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
649 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
651 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
653 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
656 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
657 msgid "Tax Code Amount"
658 msgstr "Znesek davčne stopnje"
661 #: code:addons/account/account.py:3133
667 #: view:account.period:0
668 #: view:account.period.close:0
670 msgstr "Zapri obdobje"
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
674 msgid "Account Common Partner Report"
675 msgstr "Skupni konto partnerja"
678 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
679 msgid "Opening Entries Period"
680 msgstr "Obdobje za otvoritve"
683 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
684 msgid "Journal Period"
685 msgstr "Obdobje Dnevnika"
688 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
689 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
691 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
692 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
695 #: view:account.account:0
696 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
697 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
698 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
699 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
700 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:372
701 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
702 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:395
703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
705 msgid "Receivable Accounts"
706 msgstr "Konti terjatev"
709 #: constraint:account.move.line:0
711 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
712 "change the date or remove this constraint from the journal."
714 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
715 "datum ali odstraniti omejitve."
718 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
719 msgid "General Ledger Report"
720 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
723 #: view:account.invoice:0
728 #: view:account.use.model:0
729 msgid "Are you sure you want to create entries?"
730 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
733 #: view:account.invoice:0
734 msgid "Print Invoice"
735 msgstr "Izpis računa"
738 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
739 msgid "Partners Reconciled Today"
740 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
743 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
744 msgid "Sale journal in this year"
745 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
748 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
749 msgid "Display children with hierarchy"
750 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
753 #: selection:account.payment.term.line,value:0
754 #: selection:account.tax.template,type:0
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
764 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
765 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
767 msgid "Analytic Entries by line"
768 msgstr "Analitične postavke"
771 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
772 msgid "Refund Method"
773 msgstr "Vrsta vračila"
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
782 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
784 msgid "Financial Report"
785 msgstr "Računovodsko poročilo"
788 #: view:account.analytic.journal:0
789 #: field:account.analytic.journal,type:0
790 #: field:account.bank.statement.line,type:0
791 #: field:account.financial.report,type:0
792 #: field:account.invoice,type:0
793 #: view:account.invoice.report:0
794 #: field:account.invoice.report,type:0
795 #: view:account.journal:0
796 #: field:account.journal,type:0
797 #: field:account.move.reconcile,type:0
798 #: xsl:account.transfer:0
799 #: field:report.invoice.created,type:0
804 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
807 "Taxes are missing!\n"
808 "Click on compute button."
809 msgstr "Davki manjkajo"
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
813 msgid "Account Subscription Line"
814 msgstr "Vrstica za naročnine"
817 #: help:account.invoice,reference:0
818 msgid "The partner reference of this invoice."
819 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
822 #: view:account.invoice.report:0
823 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
824 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
827 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
828 #: view:account.unreconcile:0
829 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
830 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
831 msgid "Unreconciliation"
832 msgstr "Preklic uskladitve"
835 #: view:account.payment.term.line:0
836 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
838 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
841 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
842 msgid "Account Analytic Journal"
843 msgstr "Analitični dnevnik konta"
846 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
847 msgid "Automatic Reconcile"
848 msgstr "Samodejno usklajevanje"
851 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
852 msgid "J.C./Move name"
853 msgstr "J.C./Premakni ime"
856 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
858 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
859 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
860 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
861 "accounts having a secondary currency set."
863 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
864 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
865 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
866 "srednjo valute set."
869 #: selection:account.entries.report,month:0
870 #: selection:account.invoice.report,month:0
871 #: selection:analytic.entries.report,month:0
872 #: selection:report.account.sales,month:0
873 #: selection:report.account_type.sales,month:0
878 #: selection:account.subscription,period_type:0
883 #: help:account.account.template,nocreate:0
885 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
886 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
889 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
892 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
893 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
895 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
899 msgid "New Subscription"
900 msgstr "Nova naročnina"
903 #: view:account.payment.term:0
908 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
909 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
910 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
913 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
918 #: view:account.invoice.report:0
919 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
920 msgid "Avg. Delay To Pay"
921 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
927 msgid "Chart of Taxes"
928 msgstr "Načrt davkov"
931 #: view:account.fiscalyear:0
932 msgid "Create 3 Months Periods"
933 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
936 #: report:account.aged_trial_balance:0
937 #: report:account.overdue:0
942 #: code:addons/account/account.py:1353
945 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
946 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
948 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
949 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
952 #: view:account.invoice:0
953 #: view:account.move:0
954 #: view:validate.account.move:0
955 #: view:validate.account.move.lines:0
960 #: view:account.invoice:0
961 #: view:account.move:0
962 #: view:report.invoice.created:0
964 msgstr "Skupni znesek"
967 #: selection:account.account,type:0
968 #: selection:account.account.template,type:0
969 #: selection:account.entries.report,type:0
970 msgid "Consolidation"
971 msgstr "Konsolidacija"
974 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
975 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
976 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
981 #: view:account.entries.report:0
982 msgid "Extended Filters..."
983 msgstr "Razširjeni filtri..."
986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
987 msgid "Centralizing Journal"
988 msgstr "Osrednji dnevnik"
991 #: selection:account.journal,type:0
996 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
997 msgid "Bank statement"
998 msgstr "Bančni izpisek"
1001 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1006 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1008 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1009 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1010 "basic amount(without tax)."
1011 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1014 #: code:addons/account/account.py:2613
1016 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1017 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
1020 #: view:account.analytic.line:0
1025 #: field:account.model,lines_id:0
1026 msgid "Model Entries"
1027 msgstr "Vnosi modela"
1030 #: field:account.account,code:0
1031 #: report:account.account.balance:0
1032 #: field:account.account.template,code:0
1033 #: field:account.account.type,code:0
1034 #: report:account.analytic.account.balance:0
1035 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1036 #: report:account.analytic.account.journal:0
1037 #: field:account.analytic.line,code:0
1038 #: field:account.fiscalyear,code:0
1039 #: report:account.general.journal:0
1040 #: field:account.journal,code:0
1041 #: report:account.partner.balance:0
1042 #: field:account.period,code:0
1047 #: code:addons/account/account.py:2285
1048 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1049 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1050 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
1051 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1053 msgid "No Analytic Journal !"
1054 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1057 #: report:account.partner.balance:0
1058 #: view:account.partner.balance:0
1059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1060 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1062 msgid "Partner Balance"
1063 msgstr "Stanje partnerja"
1066 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1067 msgid "Account Name."
1068 msgstr "Naziv konta"
1071 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1072 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1073 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1074 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1077 #: field:report.account.receivable,name:0
1078 msgid "Week of Year"
1079 msgstr "Teden v letu"
1082 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1083 msgid "Landscape Mode"
1087 #: code:addons/account/account.py:645
1090 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1093 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1094 "elemente dnevnika!"
1097 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1099 msgstr "Razvrsti po"
1102 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1103 msgid "Select a Fiscal year to close"
1104 msgstr "Izberite poslovno leto"
1107 #: help:account.account.template,user_type:0
1109 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1110 "information about the account and its specificities."
1112 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1113 "kontu in njegovih posebnosti."
1116 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
1119 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1120 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1123 #: view:account.tax:0
1124 msgid "Applicability Options"
1125 msgstr "Možnosti uporabe"
1128 #: report:account.partner.balance:0
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1134 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1135 msgid "Cash Registers"
1139 #: report:account.analytic.account.journal:0
1140 #: report:account.third_party_ledger:0
1141 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1146 #: view:account.analytic.account:0
1147 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1152 #: view:account.subscription.generate:0
1153 msgid "Generate Entries before:"
1154 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1157 #: view:account.move.line:0
1158 msgid "Unbalanced Journal Items"
1159 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1162 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1163 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1164 #: code:addons/account/account.py:3020
1170 #: field:account.period,date_start:0
1171 msgid "Start of Period"
1172 msgstr "Začetek obdobja"
1175 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1176 msgid "Confirm statement"
1177 msgstr "Potrdi izjavo"
1180 #: help:account.account,foreign_balance:0
1182 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1183 "currency for this account."
1185 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1186 "uporabniški račun."
1189 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1190 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1191 msgid "Replacement Tax"
1192 msgstr "Zamenjalni davek"
1195 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1196 msgid "Credit Centralisation"
1197 msgstr "Centralizacija terjatev"
1200 #: view:report.account_type.sales:0
1201 msgid "All Months Sales by type"
1202 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1205 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1207 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1208 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1209 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1210 "supplier according to what you purchased or received."
1212 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1213 "naročila ali dobavnice."
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1218 msgid "Tax Code Templates"
1219 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1222 #: view:account.invoice.cancel:0
1223 msgid "Cancel Invoices"
1224 msgstr "Prekliči račune"
1227 #: help:account.journal,code:0
1228 msgid "The code will be displayed on reports."
1229 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1232 #: view:account.tax.template:0
1233 msgid "Taxes used in Purchases"
1234 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1237 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1238 #: field:account.tax,description:0
1239 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1240 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1242 msgstr "Davčna skupina"
1245 #: field:account.account,currency_mode:0
1246 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1247 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1250 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1255 #: help:account.move.line,move_id:0
1256 msgid "The move of this entry line."
1257 msgstr "Prenos te postavke ."
1260 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
1263 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1264 "Controls' on the related journal !"
1266 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1267 "kontrole' na podani dnevnik!"
1270 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1271 msgid "# of Transaction"
1272 msgstr "# transakcija"
1275 #: report:account.general.ledger:0
1276 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1277 #: report:account.third_party_ledger:0
1278 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1280 msgstr "Oznaka postavke"
1283 #: code:addons/account/account.py:1136
1285 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1286 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1289 #: help:account.invoice,origin:0
1290 #: help:account.invoice.line,origin:0
1291 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1292 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1295 #: view:account.analytic.line:0
1296 #: view:account.journal:0
1301 #: view:account.subscription:0
1302 msgid "Draft Subscription"
1303 msgstr "Osnutek naročnine"
1306 #: view:account.account:0
1307 #: report:account.account.balance:0
1308 #: view:account.analytic.line:0
1309 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1310 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1311 #: view:account.entries.report:0
1312 #: field:account.entries.report,account_id:0
1313 #: field:account.invoice,account_id:0
1314 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1315 #: view:account.invoice.report:0
1316 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1317 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1318 #: report:account.journal.period.print:0
1319 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1320 #: field:account.model.line,account_id:0
1321 #: view:account.move.line:0
1322 #: field:account.move.line,account_id:0
1323 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1324 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1325 #: report:account.third_party_ledger:0
1326 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1327 #: view:analytic.entries.report:0
1328 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1329 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1330 #: field:report.account.sales,account_id:0
1335 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1336 msgid "Included in base amount"
1337 msgstr "Vključeno v osnovo"
1340 #: view:account.entries.report:0
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1343 msgid "Entries Analysis"
1344 msgstr "Analiza postavk"
1347 #: field:account.account,level:0
1348 #: field:account.financial.report,level:0
1353 #: report:account.invoice:0
1354 #: view:account.invoice:0
1355 #: view:account.invoice.line:0
1356 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1357 #: view:account.move:0
1358 #: view:account.move.line:0
1359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1360 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1363 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1368 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1369 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
1371 msgid "Select a starting and an ending period"
1372 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1375 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1377 msgid "Profit and Loss"
1378 msgstr "Dobiček in izguba"
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1382 msgid "Templates for Accounts"
1383 msgstr "Osnutek kontov"
1386 #: view:account.tax.code.template:0
1387 msgid "Search tax template"
1388 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1391 #: view:account.move.reconcile:0
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1394 msgid "Reconcile Entries"
1395 msgstr "Uskladitev postavk"
1398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1399 #: view:res.company:0
1400 msgid "Overdue Payments"
1401 msgstr "Zapadla plačila"
1404 #: report:account.third_party_ledger:0
1405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1406 msgid "Initial Balance"
1407 msgstr "Začetno stanje"
1410 #: view:account.invoice:0
1411 msgid "Reset to Draft"
1412 msgstr "Vrni v Osnutek"
1415 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1416 msgid "Bank Information"
1417 msgstr "Informacije o banki"
1420 #: view:account.aged.trial.balance:0
1421 #: view:account.common.report:0
1422 msgid "Report Options"
1423 msgstr "Možnosti poročila"
1426 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1427 msgid "Journal Items Analysis"
1428 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1431 #: report:account.aged_trial_balance:0
1432 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1437 #: view:account.bank.statement:0
1438 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1439 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1440 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1441 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1442 msgid "Bank Statement"
1443 msgstr "Bančni izpisek"
1446 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1447 msgid "Account Receivable"
1448 msgstr "Konto terjatev"
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1452 msgid "Central Journal"
1453 msgstr "Glavni dnevnik"
1456 #: report:account.account.balance:0
1457 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1458 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1459 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1460 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1461 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1462 msgid "With balance is not equal to 0"
1463 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1466 #: view:account.tax:0
1467 msgid "Search Taxes"
1471 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1474 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1475 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1477 " <p>Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
1478 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},</p>\n"
1480 " <p>A new invoice is available for ${object.partner_id.name}: </p>\n"
1482 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1483 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1484 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1485 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1486 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1487 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1488 " % if object.origin:\n"
1489 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1491 " Your contact: <a "
1492 "href=\"mailto:${object.user_id.user_email or "
1493 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1497 " You can view the invoice document, download it and pay online using the "
1500 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
1501 "left: 120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
1502 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
1503 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
1504 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
1506 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View "
1509 " % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1512 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1513 " inv_number = quote(object.number)\n"
1514 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1515 " inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1516 " cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1517 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1518 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
1521 "\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
1522 "mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1524 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1528 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1529 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1530 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1531 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1536 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1537 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1540 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1541 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1542 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1543 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1545 " <strong style=\"text-"
1546 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1548 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1549 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1550 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1551 " % if object.company_id.street:\n"
1552 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1554 " % if object.company_id.street2:\n"
1555 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1557 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1558 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1560 " % if object.company_id.country_id:\n"
1561 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1562 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1566 " % if object.company_id.phone:\n"
1567 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1568 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1569 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1570 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1573 " % if object.company_id.website:\n"
1576 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1586 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1587 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1588 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1591 #: view:account.model:0
1592 msgid "Create entries"
1593 msgstr "Ustvari postavke"
1596 #: field:account.entries.report,nbr:0
1601 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1602 msgid "Maximum write-off amount"
1603 msgstr "Največji znesek odpisa"
1606 #: view:account.invoice:0
1607 msgid "Compute Taxes"
1608 msgstr "Izračunaj davke"
1611 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1612 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1614 msgstr "# mest (števila)"
1617 #: field:account.journal,entry_posted:0
1618 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1619 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1622 #: view:account.invoice.report:0
1623 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1624 msgid "Total Without Tax"
1625 msgstr "Skupno brez davka"
1628 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1630 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1631 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1632 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1635 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1636 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1637 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1640 #: view:account.entries.report:0
1641 msgid "# of Entries "
1645 #: help:account.fiscal.position,active:0
1647 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1650 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1654 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1655 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1656 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1661 msgid "Supplier Refunds"
1662 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1665 #: selection:account.account,type:0
1666 #: selection:account.account.template,type:0
1667 #: selection:account.bank.statement,state:0
1668 #: selection:account.entries.report,type:0
1669 #: view:account.fiscalyear:0
1670 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1671 #: selection:account.period,state:0
1676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1677 msgid "Recurring Entries"
1678 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1681 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1682 msgid "Template for Fiscal Position"
1683 msgstr "Predloga za davčno območje"
1686 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1687 msgid "Reconciled transactions"
1688 msgstr "Usklajene transakcije"
1691 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1696 #: report:account.overdue:0
1701 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1702 msgid "and Journals"
1703 msgstr "in dnevniki"
1706 #: field:account.journal,groups_id:0
1711 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1712 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1714 msgstr "Neobdavčeno"
1717 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1718 msgid "Go to next partner"
1719 msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
1722 #: view:account.bank.statement:0
1723 msgid "Search Bank Statements"
1724 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1727 #: view:account.move.line:0
1728 msgid "Unposted Journal Items"
1729 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1732 #: view:account.chart.template:0
1733 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1734 msgid "Payable Account"
1735 msgstr "Konto obveznosti"
1738 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1739 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1740 msgid "Refund Tax Account"
1741 msgstr "Konto za vračilo davka"
1744 #: view:account.bank.statement:0
1745 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1746 msgid "Statement lines"
1747 msgstr "Postavke izpiska"
1750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1752 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1753 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1754 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1755 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1756 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1759 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1762 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1764 msgstr "Datum/oznaka"
1767 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1768 #: view:analytic.entries.report:0
1769 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1770 msgid "General Account"
1771 msgstr "Konto glavne knjige"
1774 #: field:res.partner,debit_limit:0
1775 msgid "Payable Limit"
1776 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1779 #: report:account.invoice:0
1780 #: view:account.invoice:0
1781 #: view:account.invoice.report:0
1782 #: field:account.move.line,invoice:0
1783 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1784 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1789 #: field:account.move,balance:0
1794 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1795 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1796 msgid "Analytic costs to invoice"
1797 msgstr "Analitični stroški na račun"
1800 #: view:ir.sequence:0
1801 msgid "Fiscal Year Sequence"
1802 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1805 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1806 msgid "Separated Journal Sequences"
1807 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1810 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1811 #: view:account.invoice:0
1816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1817 msgid "Sales by Account Type"
1818 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1821 #: view:account.invoice.refund:0
1823 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1824 "cancel the current invoice."
1825 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1828 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1830 msgstr "Izdajanje računov"
1833 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1835 msgid "Unknown Partner"
1836 msgstr "Neznan partner"
1839 #: field:account.tax.code,sum:0
1841 msgstr "Letni seštevek"
1844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1431
1847 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1848 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1851 #: view:account.change.currency:0
1852 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1853 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1856 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1858 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1859 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1862 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1865 #: view:account.analytic.account:0
1866 msgid "Pending Accounts"
1867 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1870 #: view:account.tax.template:0
1871 msgid "Tax Declaration"
1872 msgstr "Davčna napoved"
1875 #: help:account.journal.period,active:0
1877 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1878 "period without removing it."
1880 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1881 "dnevnika brez da ga odstranite."
1884 #: view:res.partner:0
1885 msgid "Supplier Debit"
1886 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1890 msgid "Receivables & Payables"
1891 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1894 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1895 msgid "Account Common Journal Report"
1896 msgstr "Poročilo dnevnika"
1899 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1900 msgid "All Partners"
1901 msgstr "Vsi partnerji"
1904 #: view:account.analytic.chart:0
1905 msgid "Analytic Account Charts"
1906 msgstr "Analitični kontni načrt"
1909 #: view:account.analytic.line:0
1910 #: view:analytic.entries.report:0
1915 #: report:account.overdue:0
1916 msgid "Customer Ref:"
1917 msgstr "Sklic kupca"
1920 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
1922 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1923 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1926 #: help:account.period,special:0
1927 msgid "These periods can overlap."
1928 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1931 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1932 msgid "Draft statement"
1936 #: view:account.tax:0
1937 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1938 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1941 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1942 msgid "Credit amount"
1943 msgstr "Znesek v dobro"
1946 #: code:addons/account/account.py:407
1947 #: code:addons/account/account.py:412
1948 #: code:addons/account/account.py:429
1954 #: sql_constraint:account.move.line:0
1955 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1956 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1959 #: view:account.invoice.report:0
1960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1962 msgid "Invoices Analysis"
1963 msgstr "Analiza računov"
1966 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1967 msgid "period close"
1968 msgstr "Zapiranje obdobja"
1971 #: view:account.installer:0
1972 msgid "Configure Fiscal Year"
1973 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1977 msgid "Entries By Line"
1981 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1983 msgstr "Zaosnovano na"
1986 #: field:account.invoice,move_id:0
1987 #: field:account.invoice,move_name:0
1988 msgid "Journal Entry"
1992 #: view:account.tax:0
1993 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1994 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1997 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1999 msgstr "Vmesna vsota"
2002 #: view:account.account:0
2003 #: view:account.treasury.report:0
2004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2005 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2006 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2007 msgid "Treasury Analysis"
2008 msgstr "Analiza blagajne"
2011 #: constraint:res.company:0
2012 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2013 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
2016 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2017 msgid "Sale/Purchase Journal"
2018 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2021 #: view:account.analytic.account:0
2022 msgid "Analytic account"
2023 msgstr "Analitični konto"
2026 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
2028 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2029 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2032 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2033 #: selection:account.move.line,state:0
2038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2039 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2040 msgid "Account Print Journal"
2041 msgstr "Izpis dnevnika"
2044 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2045 msgid "Product Category"
2046 msgstr "Skupina izdelkov"
2049 #: code:addons/account/installer.py:94
2051 msgid "No unconfigured company !"
2055 #: selection:account.account.type,report_type:0
2060 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
2062 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
2063 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
2066 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
2067 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
2068 "dobičku in izgubi."
2071 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2072 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2073 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2074 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
2077 #: view:account.tax:0
2078 #: view:account.tax.template:0
2079 msgid "Tax Definition"
2080 msgstr "Opredelitev davka"
2083 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
2085 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
2086 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
2088 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
2089 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
2092 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
2093 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
2095 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
2097 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
2100 #: help:account.journal,allow_date:0
2102 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2104 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2107 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
2109 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
2110 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
2113 #: field:account.installer,config_logo:0
2114 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
2119 #: constraint:account.move.line:0
2121 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2122 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2123 "a multi-currency view on the journal."
2125 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2126 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2129 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2130 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2131 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
2134 #: view:account.invoice:0
2135 #: view:report.invoice.created:0
2136 msgid "Untaxed Amount"
2137 msgstr "Neobdavčen znesek"
2140 #: help:account.tax,active:0
2142 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2143 "without removing it."
2145 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2148 #: view:account.analytic.line:0
2149 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2150 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2153 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2154 msgid "Italic Text (smaller)"
2155 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2158 #: view:account.bank.statement:0
2159 #: view:account.invoice:0
2160 #: selection:account.invoice,state:0
2161 #: view:account.invoice.report:0
2162 #: selection:account.invoice.report,state:0
2163 #: selection:account.journal.period,state:0
2164 #: view:account.subscription:0
2165 #: selection:account.subscription,state:0
2166 #: selection:report.invoice.created,state:0
2171 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2172 msgid "VAT Declaration"
2173 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2176 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2177 msgid "Partial Entry lines"
2178 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2181 #: view:account.fiscalyear:0
2182 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2184 msgstr "Poslovno leto"
2187 #: xsl:account.transfer:0
2192 #: view:account.journal.select:0
2193 #: view:project.account.analytic.line:0
2194 msgid "Open Entries"
2195 msgstr "Odpri postavke"
2198 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2199 msgid "Accounts to Reconcile"
2200 msgstr "Konti za uskladitev"
2203 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2204 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2205 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2208 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2209 msgid "Import from invoice"
2210 msgstr "Uvoz iz računa"
2213 #: selection:account.entries.report,month:0
2214 #: selection:account.invoice.report,month:0
2215 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2216 #: selection:report.account.sales,month:0
2217 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2222 #: view:account.journal:0
2224 msgstr "Potrjevanja"
2227 #: view:account.entries.report:0
2232 #: view:account.tax.chart:0
2233 msgid "Account tax charts"
2234 msgstr "Račun davčnih kart"
2237 #: constraint:account.period:0
2239 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2240 "of the fiscal year. "
2241 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2244 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2246 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2247 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2250 #: selection:account.invoice,state:0
2251 #: view:account.invoice.report:0
2252 #: selection:account.invoice.report,state:0
2253 #: selection:report.invoice.created,state:0
2258 #: code:addons/account/account.py:1478
2261 "There is no default default debit account defined \n"
2264 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2268 #: help:account.account.template,type:0
2269 #: help:account.entries.report,type:0
2271 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2272 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2273 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2274 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2277 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2278 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2279 "zaprto za opuščene konte."
2282 #: view:account.chart.template:0
2283 msgid "Search Chart of Account Templates"
2284 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2287 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
2290 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2291 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2292 "sequence manually for this piece."
2293 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2296 #: code:addons/account/account.py:787
2299 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2301 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2304 #: report:account.invoice:0
2305 msgid "Customer Code"
2306 msgstr "Šifra stranke"
2309 #: view:account.installer:0
2311 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2312 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2313 "can be installed and will be selected by default."
2315 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2319 #: view:account.account.type:0
2320 #: field:account.account.type,note:0
2321 #: view:account.analytic.account:0
2322 #: report:account.invoice:0
2323 #: field:account.invoice,name:0
2324 #: field:account.invoice.line,name:0
2325 #: field:account.invoice.refund,description:0
2326 #: report:account.overdue:0
2327 #: field:account.payment.term,note:0
2328 #: view:account.tax.code:0
2329 #: field:account.tax.code,info:0
2330 #: view:account.tax.code.template:0
2331 #: field:account.tax.code.template,info:0
2332 #: field:analytic.entries.report,name:0
2333 #: field:report.invoice.created,name:0
2338 #: code:addons/account/account.py:3136
2344 #: view:account.subscription:0
2345 #: selection:account.subscription,state:0
2350 #: view:account.chart.template:0
2351 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2352 #: field:product.template,property_account_income:0
2353 msgid "Income Account"
2354 msgstr "Konto prihodkov"
2357 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
2359 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2360 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2363 #: view:product.category:0
2364 msgid "Accounting Properties"
2365 msgstr "Računovodski podatki"
2368 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2369 #: report:account.journal.period.print:0
2370 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2371 msgid "Entries Sorted By"
2372 msgstr "Vnosi urejeni po"
2375 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2380 #: view:account.entries.report:0
2381 msgid "# of Products Qty "
2382 msgstr "# od količine izdelkov "
2385 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2386 msgid "Product Template"
2387 msgstr "Predloga izdelka"
2390 #: report:account.account.balance:0
2391 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2392 #: report:account.aged_trial_balance:0
2393 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2394 #: report:account.central.journal:0
2395 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2396 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2397 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2398 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2399 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2400 #: view:account.entries.report:0
2401 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2402 #: report:account.financial.report:0
2403 #: field:account.fiscalyear,name:0
2404 #: report:account.general.journal:0
2405 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2406 #: report:account.general.ledger:0
2407 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2408 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2409 #: report:account.journal.period.print:0
2410 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2411 #: report:account.partner.balance:0
2412 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2413 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2414 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2415 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2416 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2417 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2418 #: report:account.third_party_ledger:0
2419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2420 #: report:account.vat.declaration:0
2421 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2422 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2423 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2424 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2426 msgstr "Poslovno leto"
2429 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2430 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2431 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2432 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2433 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2434 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2435 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2436 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2437 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2438 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2439 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2440 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2441 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2442 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2443 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2444 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2445 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2448 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2449 msgid "Account Line"
2450 msgstr "Vrsta računa"
2453 #: code:addons/account/account.py:1485
2456 "There is no default default credit account defined \n"
2458 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2461 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2463 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2464 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2465 "and journals for you."
2467 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2468 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2471 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2472 msgid "Account Entry"
2476 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2477 msgid "Main Sequence"
2478 msgstr "Glavno zaporedje"
2481 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
2484 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2485 "related journal items."
2487 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2488 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2491 #: field:account.invoice,payment_term:0
2492 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2493 #: view:account.payment.term:0
2494 #: field:account.payment.term,name:0
2495 #: view:account.payment.term.line:0
2496 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2497 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2498 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2499 msgid "Payment Term"
2500 msgstr "Plačilni pogoji"
2503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2505 msgid "Fiscal Positions"
2506 msgstr "Davčno območje"
2509 #: constraint:account.account:0
2510 #: constraint:account.tax.code:0
2511 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2512 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2515 #: field:account.period.close,sure:0
2516 msgid "Check this box"
2517 msgstr "Okljukaj to polje"
2520 #: view:account.common.report:0
2525 #: view:account.bank.statement:0
2526 #: selection:account.bank.statement,state:0
2527 #: view:account.fiscalyear:0
2528 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2529 #: selection:account.invoice,state:0
2530 #: selection:account.invoice.report,state:0
2531 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2532 #: selection:account.period,state:0
2533 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2534 #: selection:report.invoice.created,state:0
2540 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2541 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2542 msgid "Draft state of an invoice"
2543 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2546 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2547 msgid "Partner Reconciliation"
2548 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2551 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2552 #: view:account.tax.code:0
2553 msgid "Account Tax Code"
2554 msgstr "Oznaka davka"
2557 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
2560 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2562 "You can create one in the menu: \n"
2563 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2565 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2567 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2568 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2571 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2572 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2573 msgid "30% Advance End 30 Days"
2574 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2577 #: view:account.entries.report:0
2578 msgid "Unreconciled entries"
2579 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2582 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2583 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2585 msgstr "Oznaka osnove"
2588 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2589 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2590 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2593 #: field:account.tax,base_sign:0
2594 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2595 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2596 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2597 msgid "Base Code Sign"
2598 msgstr "Predznak osnove"
2601 #: view:account.vat.declaration:0
2603 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2604 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2605 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2606 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2607 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2608 "the start and end of the month or quarter."
2609 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2612 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2613 msgid "Debit Centralisation"
2614 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2617 #: view:account.invoice.confirm:0
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2619 msgid "Confirm Draft Invoices"
2620 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2623 #: field:account.entries.report,day:0
2624 #: view:account.invoice.report:0
2625 #: field:account.invoice.report,day:0
2626 #: view:analytic.entries.report:0
2627 #: field:analytic.entries.report,day:0
2632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2633 msgid "Accounts to Renew"
2634 msgstr "Konti za obnovo"
2637 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2638 msgid "Account Model Entries"
2639 msgstr "Postavke modela konta"
2642 #: code:addons/account/account.py:3134
2648 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2649 msgid "Supplier Taxes"
2650 msgstr "Davki dobavitelja"
2653 #: view:account.entries.report:0
2658 #: help:account.invoice,date_due:0
2659 #: help:account.invoice,payment_term:0
2661 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2662 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2663 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2664 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2665 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2668 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2669 msgid "Select period"
2670 msgstr "Izberite obdobje"
2673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2678 #: report:account.analytic.account.journal:0
2680 msgstr "Opis knjiženja"
2683 #: help:res.partner,property_account_position:0
2685 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2688 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2691 #: view:account.print.journal:0
2693 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2694 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2697 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2698 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2699 msgstr "Uskladitev/odpis"
2702 #: report:account.invoice:0
2703 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2704 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2709 #: view:account.analytic.account:0
2710 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2711 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2712 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2713 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2714 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2715 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2716 msgid "Analytic Account"
2717 msgstr "Analitični konto"
2720 #: report:account.aged_trial_balance:0
2725 #: view:account.account:0
2726 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2727 #: selection:account.financial.report,type:0
2728 #: view:account.journal:0
2729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2730 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2731 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2738 #: code:addons/account/account_invoice.py:378
2740 msgid "Configuration Error!"
2741 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2744 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2745 msgid "Average Price"
2746 msgstr "Povprečna cena"
2749 #: report:account.overdue:0
2754 #: report:account.journal.period.print:0
2755 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2760 #: view:account.tax:0
2761 #: view:res.partner.bank:0
2762 msgid "Accounting Information"
2763 msgstr "Računovodski podatki"
2766 #: view:account.tax:0
2767 #: view:account.tax.template:0
2768 msgid "Special Computation"
2769 msgstr "Poseben izračun"
2772 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2774 msgid "Bank reconciliation"
2775 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2778 #: report:account.invoice:0
2783 #: report:account.general.ledger:0
2784 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2785 #: report:account.overdue:0
2786 #: report:account.third_party_ledger:0
2787 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2792 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2793 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2794 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2797 #: sql_constraint:account.model.line:0
2798 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2799 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2803 msgid "Automatic Reconciliation"
2804 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2807 #: field:account.invoice,reconciled:0
2808 msgid "Paid/Reconciled"
2809 msgstr "Plačano/usklajeno"
2812 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2813 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2814 msgid "Refund Base Code"
2815 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2818 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2823 #: view:account.bank.statement:0
2824 #: view:account.common.report:0
2825 #: view:account.move:0
2826 #: view:account.move.line:0
2827 #: view:accounting.report:0
2832 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2833 msgid "Parent Chart Template"
2834 msgstr "Matična predloga grafikona"
2837 #: field:account.tax,parent_id:0
2838 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2839 msgid "Parent Tax Account"
2840 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2843 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2845 msgid "New currency is not configured properly !"
2846 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2849 #: view:account.subscription.generate:0
2851 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2852 "before a specific date."
2854 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2857 #: view:account.aged.trial.balance:0
2858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2859 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
2860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2861 msgid "Aged Partner Balance"
2862 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2865 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2866 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2867 msgid "Accounting entries"
2871 #: field:account.invoice.line,discount:0
2872 msgid "Discount (%)"
2876 #: help:account.journal,entry_posted:0
2878 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2879 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2880 "manual validation. \n"
2881 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2882 "always skipping that state."
2884 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2885 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2888 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2889 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2890 msgid "New Company Financial Setting"
2891 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2894 #: view:account.installer:0
2895 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2896 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2900 #: view:report.account.sales:0
2901 #: view:report.account_type.sales:0
2902 msgid "Sales by Account"
2903 msgstr "Prodaja po kontih"
2906 #: view:account.use.model:0
2907 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2908 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2911 #: code:addons/account/account.py:1329
2913 msgid "No sequence defined on the journal !"
2914 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2917 #: code:addons/account/account.py:2285
2918 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
2919 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2921 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2922 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2925 #: code:addons/account/account.py:407
2928 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2931 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2932 "nastavite začetno stanje."
2935 #: view:account.invoice.tax:0
2936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2939 msgstr "Davčne skupine"
2942 #: view:account.account:0
2943 msgid "Unrealized Gains and losses"
2944 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2947 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2948 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2953 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2954 #: report:account.analytic.account.journal:0
2955 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2960 #: selection:account.entries.report,month:0
2961 #: selection:account.invoice.report,month:0
2962 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2963 #: selection:report.account.sales,month:0
2964 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2969 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2970 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2971 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2974 #: field:accounting.report,debit_credit:0
2975 msgid "Display Debit/Credit Columns"
2979 #: selection:account.entries.report,month:0
2980 #: selection:account.invoice.report,month:0
2981 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2982 #: selection:report.account.sales,month:0
2983 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2988 #: help:account.move.line,quantity:0
2990 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2991 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2992 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2995 #: view:account.payment.term.line:0
3000 #: field:account.journal.column,required:0
3005 #: view:account.chart.template:0
3006 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3007 #: field:product.template,property_account_expense:0
3008 msgid "Expense Account"
3009 msgstr "Konto stroškov"
3012 #: help:account.invoice,period_id:0
3013 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3015 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3018 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3020 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3021 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3024 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3025 msgid "Base Code Amount"
3026 msgstr "Znesek osnove"
3029 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
3032 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
3033 "refund it instead."
3034 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
3037 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3038 msgid "Default Sale Tax"
3039 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3042 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
3044 msgid "Invoice '%s' is validated."
3045 msgstr "račun '%s' je potrjen."
3048 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3050 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3051 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3052 "partner payment terms."
3054 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3055 "plačilni pogoji partnerja."
3058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3059 msgid "Financial Accounting"
3060 msgstr "Finačno računovodstvo"
3063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3064 msgid "Profit And Loss"
3065 msgstr "Dobiček/Izguba"
3068 #: view:account.fiscal.position:0
3069 #: field:account.fiscal.position,name:0
3070 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3071 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3072 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3073 #: view:account.fiscal.position.template:0
3074 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3075 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3076 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3077 #: field:res.partner,property_account_position:0
3078 msgid "Fiscal Position"
3079 msgstr "Davčno območje"
3082 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
3085 "Tax base different!\n"
3086 "Click on compute to update the tax base."
3088 "Osnova je različna.\n"
3089 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3092 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3093 msgid "One Partner Per Page"
3094 msgstr "En partner na stran"
3097 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3098 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3103 #: selection:account.invoice,type:0
3104 #: selection:account.invoice.report,type:0
3105 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3106 #: selection:report.invoice.created,type:0
3107 msgid "Customer Invoice"
3108 msgstr "Izdan račun"
3111 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
3113 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3114 "computing the next taxes."
3116 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
3120 #: help:account.journal,user_id:0
3121 msgid "The user responsible for this journal"
3122 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
3125 #: view:account.period:0
3126 msgid "Search Period"
3127 msgstr "Išči obdobje"
3130 #: view:account.change.currency:0
3131 msgid "Invoice Currency"
3132 msgstr "Valuta računa"
3135 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3136 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3137 msgid "Account Reports"
3138 msgstr "Računovodska poročila"
3141 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3146 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3147 msgid "Cash Transaction"
3148 msgstr "Denarne transaklcije"
3151 #: view:res.partner:0
3152 msgid "Bank account"
3153 msgstr "Bančni račun"
3156 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3157 msgid "Tax Template List"
3158 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3162 msgid "Sale/Purchase Journals"
3163 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3166 #: help:account.account,currency_mode:0
3168 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3169 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3170 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3171 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3172 "always use the rate at date."
3174 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3175 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3178 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3179 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3180 msgid "No. of Digits to use for account code"
3181 msgstr "Število mest za konto"
3184 #: field:account.payment.term.line,name:0
3186 msgstr "Naziv postavke"
3189 #: view:account.fiscalyear:0
3190 msgid "Search Fiscalyear"
3191 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3194 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3199 #: view:account.invoice.report:0
3200 #: view:analytic.entries.report:0
3205 #: view:account.analytic.line:0
3206 msgid "Total Quantity"
3207 msgstr "Skupna količina"
3210 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3211 msgid "Write-Off account"
3212 msgstr "Konto odpisov"
3215 #: field:account.model.line,model_id:0
3216 #: view:account.subscription:0
3217 #: field:account.subscription,model_id:0
3222 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3223 msgid "The account basis of the tax declaration."
3224 msgstr "Davčna osnova"
3227 #: selection:account.account,type:0
3228 #: selection:account.account.template,type:0
3229 #: selection:account.entries.report,type:0
3230 #: selection:account.financial.report,type:0
3235 #: code:addons/account/account.py:3380
3236 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3242 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3243 msgid "Analytic lines"
3244 msgstr "Analitične vrstice"
3247 #: view:account.invoice:0
3248 msgid "Proforma Invoices"
3252 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3253 msgid "Electronic File"
3254 msgstr "Elektronska datoteka"
3257 #: view:res.partner:0
3258 msgid "Customer Credit"
3259 msgstr "Terjatve do kupca"
3262 #: view:account.payment.term.line:0
3263 msgid " Day of the Month: 0"
3264 msgstr " Dan v mesecu:0"
3267 #: view:account.subscription:0
3272 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3273 msgid "Account Partner Ledger"
3277 #: help:account.journal.column,sequence:0
3278 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3279 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3282 #: help:account.account,currency_id:0
3283 #: help:account.account.template,currency_id:0
3284 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3285 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3286 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3289 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3291 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3292 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3294 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3299 msgid "Chart of Accounts Templates"
3300 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3304 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3305 msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
3308 #: view:report.account.sales:0
3309 msgid "This months' Sales by type"
3310 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3313 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3314 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3315 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3318 #: help:account.account.type,close_method:0
3320 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3321 "entries for all the accounts of this type.\n"
3323 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3324 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3325 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3326 "the reconciled ones.\n"
3327 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3328 "the first day of the new fiscal year."
3330 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3333 "\"Vse postavke\"\n"
3334 "\"Odprte postavke\""
3337 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3339 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3340 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3343 #: view:account.tax:0
3344 #: view:account.tax.template:0
3345 msgid "Keep empty to use the expense account"
3346 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3349 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3350 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3351 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3352 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3353 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3354 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3355 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3356 #: view:account.common.report:0
3357 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3358 #: report:account.general.journal:0
3359 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3360 #: report:account.general.ledger:0
3361 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3362 #: view:account.journal.period:0
3363 #: report:account.partner.balance:0
3364 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3365 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3366 #: view:account.print.journal:0
3367 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3368 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3369 #: report:account.third_party_ledger:0
3370 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3371 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3372 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3375 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3377 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3383 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3384 msgid "Remaining Partners"
3385 msgstr "Ostali partnerji"
3388 #: view:account.subscription:0
3389 #: field:account.subscription,lines_id:0
3390 msgid "Subscription Lines"
3391 msgstr "Postavke naročnine"
3394 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3395 #: view:account.journal:0
3396 #: selection:account.journal,type:0
3397 #: view:account.model:0
3398 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3399 #: view:account.tax.template:0
3400 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3405 #: view:account.installer:0
3406 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3407 msgid "Accounting Application Configuration"
3408 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3411 #: view:account.payment.term.line:0
3412 msgid " Value amount: 0.02"
3413 msgstr " Vrednost: 0.02"
3416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3418 msgid "Accounting Dashboard"
3419 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3422 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3423 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3424 msgid "Starting Balance"
3425 msgstr "Začetni saldo"
3428 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
3430 msgid "No Partner Defined !"
3431 msgstr "Partner ni izbran!"
3434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3437 msgid "Close a Period"
3438 msgstr "Zapri obdobje"
3441 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3442 msgid "Display details"
3443 msgstr "Podrobnosti"
3446 #: report:account.overdue:0
3451 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3453 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3455 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3461 msgid "Unreconcile Entries"
3462 msgstr "Odpri postavke"
3465 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3466 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3467 msgid "Not Printable in Invoice"
3468 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3471 #: report:account.vat.declaration:0
3472 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3473 msgid "Chart of Tax"
3474 msgstr "Načrt davkov"
3477 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
3479 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3480 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3483 #: view:account.journal:0
3484 msgid "Search Account Journal"
3485 msgstr "Iskanje dnevnika"
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3489 msgid "Pending Invoice"
3490 msgstr "Račun na čakanju"
3493 #: view:account.invoice.report:0
3494 #: selection:account.subscription,period_type:0
3495 #: view:analytic.entries.report:0
3500 #: view:product.product:0
3501 msgid "Purchase Taxes"
3502 msgstr "Nabavni davki"
3505 #: view:validate.account.move.lines:0
3507 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3508 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3509 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3517 #: view:account.chart:0
3518 msgid "Account charts"
3519 msgstr "Kontni načrti"
3522 #: report:account.vat.declaration:0
3524 msgstr "Znesek davka"
3527 #: view:account.move:0
3529 msgstr "Iskanje postavk"
3532 #: field:account.tax.code,name:0
3533 #: field:account.tax.code.template,name:0
3534 msgid "Tax Case Name"
3535 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3538 #: report:account.invoice:0
3539 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3540 msgid "Draft Invoice"
3541 msgstr "Osnutek računa"
3544 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3547 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3549 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3552 #: view:account.invoice.line:0
3557 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3558 #: report:account.aged_trial_balance:0
3559 msgid "Period Length (days)"
3560 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3563 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3564 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3565 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3568 #: field:account.invoice.report,state:0
3569 msgid "Invoice State"
3570 msgstr "Status računa"
3573 #: view:account.invoice.report:0
3574 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3575 msgid "Category of Product"
3576 msgstr "Skupina izdelka"
3579 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3581 msgid "Create Account"
3582 msgstr "Ustvari konto"
3585 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3586 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3587 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3590 #: view:account.move.line:0
3591 msgid "Unreconciled Journal Items"
3592 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3595 #: sql_constraint:res.currency:0
3596 msgid "The currency code must be unique per company!"
3597 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3600 #: selection:account.account.type,close_method:0
3605 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
3608 "Can not create the invoice !\n"
3609 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3610 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3611 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3613 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3614 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3615 "večji od skupnega zneska računa."
3618 #: report:account.invoice:0
3623 #: report:account.account.balance:0
3624 #: report:account.aged_trial_balance:0
3625 #: report:account.central.journal:0
3626 #: report:account.financial.report:0
3627 #: report:account.general.journal:0
3628 #: report:account.general.ledger:0
3629 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3630 #: field:account.installer,charts:0
3631 #: report:account.journal.period.print:0
3632 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3633 #: report:account.partner.balance:0
3634 #: report:account.third_party_ledger:0
3635 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3639 msgid "Chart of Accounts"
3640 msgstr "Kontni načrti"
3643 #: view:account.tax.chart:0
3644 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3645 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3648 #: field:account.journal,centralisation:0
3649 msgid "Centralised counterpart"
3650 msgstr "Skupen protikonto"
3653 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
3655 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3656 msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
3659 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3660 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3661 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3664 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3669 #: view:account.chart:0
3670 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3671 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3674 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3675 #: report:account.analytic.account.journal:0
3676 #: selection:account.balance.report,filter:0
3677 #: field:account.bank.statement,date:0
3678 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3679 #: selection:account.central.journal,filter:0
3680 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3681 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3682 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3683 #: selection:account.common.report,filter:0
3684 #: view:account.entries.report:0
3685 #: field:account.entries.report,date:0
3686 #: selection:account.general.journal,filter:0
3687 #: report:account.general.ledger:0
3688 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3689 #: field:account.invoice.report,date:0
3690 #: report:account.journal.period.print:0
3691 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3692 #: view:account.move:0
3693 #: field:account.move,date:0
3694 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3695 #: report:account.overdue:0
3696 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3697 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3698 #: selection:account.print.journal,filter:0
3699 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3700 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3701 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3702 #: field:account.subscription.generate,date:0
3703 #: field:account.subscription.line,date:0
3704 #: report:account.third_party_ledger:0
3705 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3706 #: xsl:account.transfer:0
3707 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3708 #: selection:accounting.report,filter:0
3709 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3710 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
3711 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
3712 #: code:addons/account/report/account_journal.py:195
3713 #: code:addons/account/report/account_journal.py:198
3714 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3715 #: field:analytic.entries.report,date:0
3721 #: view:account.move:0
3726 #: view:account.unreconcile:0
3727 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3729 msgstr "Prekliči uskladitev"
3732 #: view:account.analytic.line:0
3733 #: view:account.journal:0
3734 #: field:account.journal,user_id:0
3735 #: view:analytic.entries.report:0
3736 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3741 #: view:account.chart.template:0
3742 msgid "Chart of Accounts Template"
3743 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3746 #: code:addons/account/account.py:2297
3749 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3750 "based on partner payment term!\n"
3751 "Please define partner on it!"
3753 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3754 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3755 "Določite partnerja !"
3758 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
3760 msgid "Some entries are already reconciled !"
3761 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3764 #: view:account.tax:0
3766 msgstr "Konto davka"
3769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3774 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3775 #: selection:account.balance.report,filter:0
3776 #: selection:account.central.journal,filter:0
3777 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3778 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3779 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3780 #: selection:account.common.report,filter:0
3781 #: selection:account.general.journal,filter:0
3782 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3783 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3784 #: selection:account.print.journal,filter:0
3785 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3786 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3787 #: selection:accounting.report,filter:0
3788 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3789 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
3792 msgstr "Brez filtrov"
3795 #: view:account.invoice.report:0
3796 msgid "Pro-forma Invoices"
3800 #: view:res.partner:0
3805 #: help:account.tax,applicable_type:0
3806 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3808 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3810 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3813 #: view:account.tax:0
3814 #: view:account.tax.template:0
3815 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3816 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3819 #: view:account.invoice.report:0
3820 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3825 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3826 msgid "Contact Address Name"
3827 msgstr "Naslov kontakta"
3830 #: field:account.move.line,blocked:0
3835 #: view:account.analytic.line:0
3836 msgid "Search Analytic Lines"
3837 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3840 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3841 msgid "Account Payable"
3842 msgstr "Konto obveznosti"
3845 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3846 msgid "Payment Order"
3847 msgstr "Nalog za plačilo"
3850 #: help:account.account.template,reconcile:0
3852 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3854 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3857 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3858 msgid "Account balance"
3859 msgstr "Stanje konta"
3862 #: report:account.invoice:0
3863 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3869 msgid "Analytic Items"
3870 msgstr "Analitične postavke"
3873 #: report:account.aged_trial_balance:0
3874 msgid "Account Total"
3878 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
3880 msgid "Unable to change tax !"
3881 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3884 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3889 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3890 msgid "Create a draft Refund"
3891 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3894 #: view:account.state.open:0
3895 msgid "Open Invoice"
3896 msgstr "Odpri račun"
3899 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3900 msgid "Multipication factor Tax code"
3901 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3904 #: view:account.fiscal.position:0
3909 #: code:addons/account/account_invoice.py:932
3912 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3913 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3915 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3918 #: field:account.account,name:0
3919 #: field:account.account.template,name:0
3920 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3921 #: field:account.bank.statement,name:0
3922 #: field:account.chart.template,name:0
3923 #: report:account.financial.report:0
3924 #: field:account.model.line,name:0
3925 #: field:account.move.line,name:0
3926 #: field:account.move.reconcile,name:0
3927 #: field:account.subscription,name:0
3932 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3933 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3934 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3937 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
3939 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3940 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3943 #: field:account.move.line,date:0
3944 msgid "Effective date"
3945 msgstr "Dejanski datum"
3948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3950 msgid "Setup your Bank Accounts"
3951 msgstr "Nastavite bančne račune"
3954 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3956 msgid "Standard Encoding"
3957 msgstr "Standardno kodiranje"
3960 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3961 msgid "Journal for analytic entries"
3962 msgstr "Analitični dnevnik"
3965 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3966 #: constraint:account.balance.report:0
3967 #: constraint:account.central.journal:0
3968 #: constraint:account.common.account.report:0
3969 #: constraint:account.common.journal.report:0
3970 #: constraint:account.common.partner.report:0
3971 #: constraint:account.common.report:0
3972 #: constraint:account.general.journal:0
3973 #: constraint:account.partner.balance:0
3974 #: constraint:account.partner.ledger:0
3975 #: constraint:account.print.journal:0
3976 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3977 #: constraint:account.vat.declaration:0
3978 #: constraint:accounting.report:0
3980 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3983 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3986 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3988 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3989 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3990 #: view:product.product:0
3991 #: view:product.template:0
3992 #: view:res.partner:0
3994 msgstr "Računovodstvo"
3997 #: view:account.entries.report:0
3998 msgid "Journal Entries with period in current year"
3999 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4002 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
4003 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
4004 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
4005 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
4007 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
4009 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
4012 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4014 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4015 "currency transactions."
4016 msgstr "Valutne razlike"
4019 #: view:account.analytic.line:0
4020 msgid "General Accounting"
4021 msgstr "Glavna knjiga"
4024 #: report:account.overdue:0
4029 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4031 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4032 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4033 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4036 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4040 #: view:account.installer:0
4041 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4046 #: view:account.invoice:0
4047 #: view:account.period:0
4048 #: view:account.subscription:0
4049 msgid "Set to Draft"
4050 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4054 msgid "Recurring Lines"
4055 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4058 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4059 msgid "Display Partners"
4060 msgstr "Prikaži partnerje"
4063 #: view:account.invoice:0
4068 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
4069 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
4071 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
4073 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
4076 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4081 #: view:account.invoice.confirm:0
4082 msgid "Confirm Invoices"
4083 msgstr "Potrjevanje računov"
4086 #: selection:account.account,currency_mode:0
4087 msgid "Average Rate"
4088 msgstr "Povprečna stopnja"
4091 #: field:account.balance.report,display_account:0
4092 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4093 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4094 msgid "Display Accounts"
4095 msgstr "Prikaži konte"
4098 #: view:account.state.open:0
4099 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4100 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4103 #: field:account.chart,period_from:0
4104 msgid "Start period"
4105 msgstr "Začetno obdobje"
4108 #: field:account.tax,name:0
4109 #: field:account.tax.template,name:0
4110 #: report:account.vat.declaration:0
4112 msgstr "Naziv davka"
4115 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4116 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4117 msgid "30 Days End of Month"
4118 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4123 msgid "Analytic Balance"
4124 msgstr "Stanje analitike"
4127 #: help:account.account,active:0
4129 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4130 "without removing it."
4131 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4134 #: view:account.move.line:0
4135 msgid "Posted Journal Items"
4136 msgstr "Zaključene postavke"
4139 #: view:account.tax.template:0
4140 msgid "Search Tax Templates"
4141 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4144 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4145 msgid "Draft Entries"
4149 #: view:account.payment.term.line:0
4150 msgid " Day of the Month= -1"
4151 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4154 #: view:account.payment.term.line:0
4155 msgid " Number of Days: 30"
4156 msgstr " Število dni:30"
4159 #: field:account.account,shortcut:0
4160 #: field:account.account.template,shortcut:0
4165 #: constraint:account.fiscalyear:0
4166 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4168 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
4171 #: view:account.account:0
4172 #: field:account.account,user_type:0
4173 #: view:account.account.template:0
4174 #: field:account.account.template,user_type:0
4175 #: view:account.account.type:0
4176 #: field:account.account.type,name:0
4177 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4178 #: field:account.entries.report,user_type:0
4179 #: selection:account.financial.report,type:0
4180 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4181 #: field:report.account.receivable,type:0
4182 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4183 msgid "Account Type"
4184 msgstr "Vrsta konta"
4187 #: view:res.partner:0
4188 msgid "Bank Account Owner"
4189 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4192 #: report:account.account.balance:0
4193 #: view:account.balance.report:0
4194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4195 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4196 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4197 msgid "Trial Balance"
4198 msgstr "Bruto bilanca"
4201 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4202 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4203 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4206 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4211 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4214 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4215 "select a period and journal in the context."
4216 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4219 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4221 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4222 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4224 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4225 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4228 #: view:account.bank.statement:0
4229 msgid "Close CashBox"
4230 msgstr "Zapiranje blagajne"
4233 #: view:account.invoice.report:0
4234 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4235 msgid "Avg. Due Delay"
4236 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4239 #: view:account.entries.report:0
4241 msgstr "Vrsta konta"
4244 #: field:account.entries.report,month:0
4245 #: view:account.invoice.report:0
4246 #: field:account.invoice.report,month:0
4247 #: view:analytic.entries.report:0
4248 #: field:analytic.entries.report,month:0
4249 #: field:report.account.sales,month:0
4250 #: field:report.account_type.sales,month:0
4255 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
4258 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4259 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4261 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4264 #: field:res.company,paypal_account:0
4265 msgid "Paypal Account"
4266 msgstr "Paypal račun"
4269 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4270 msgid "Reference UoM"
4271 msgstr "Referenčna EM"
4274 #: field:account.account,note:0
4275 #: field:account.account.template,note:0
4280 #: selection:account.financial.report,sign:0
4281 msgid "Reverse balance sign"
4282 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4285 #: view:account.analytic.account:0
4286 msgid "Overdue Account"
4287 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4290 #: selection:account.account.type,report_type:0
4291 #: code:addons/account/account.py:184
4293 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4294 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4297 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4298 msgid "Keep empty to use the current date"
4299 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4302 #: field:account.invoice,tax_line:0
4304 msgstr "Davčne postavke"
4307 #: field:account.tax,base_code_id:0
4308 msgid "Account Base Code"
4309 msgstr "Konto osnove"
4312 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4314 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4315 msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
4318 #: view:res.partner:0
4319 msgid "Customer Accounting Properties"
4320 msgstr "Kupci - lasnosti"
4323 #: help:res.company,paypal_account:0
4324 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4325 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4328 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4329 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4330 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4331 #: selection:account.chart,target_move:0
4332 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4333 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4334 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4335 #: selection:account.common.report,target_move:0
4336 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4337 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4338 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4339 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4340 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4341 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4342 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4343 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4344 #: selection:accounting.report,target_move:0
4345 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4347 msgid "All Posted Entries"
4348 msgstr "Vse knjižene postavke"
4351 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4353 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4354 msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
4357 #: field:report.aged.receivable,name:0
4359 msgstr "Mesečno obdobje"
4362 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4363 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4364 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4367 #: view:account.tax:0
4368 msgid "Compute Code"
4369 msgstr "Koda izračuna"
4372 #: view:account.account.template:0
4373 msgid "Default taxes"
4374 msgstr "Privzeti davki"
4377 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4379 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4380 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4384 msgid "Periodical Processing"
4385 msgstr "Periodična obdelava"
4388 #: constraint:account.analytic.line:0
4389 msgid "You can not create analytic line on view account."
4390 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4393 #: help:account.move.line,state:0
4395 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4396 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4398 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4399 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4402 #: field:account.journal,view_id:0
4403 msgid "Display Mode"
4404 msgstr "Vrsta pogleda"
4407 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4408 msgid "Statement from invoice or payment"
4409 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4412 #: help:product.template,property_account_expense:0
4414 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
4415 "expenses for the current product"
4419 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4420 msgid "Account chart"
4421 msgstr "Kontni načrt"
4424 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4425 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4426 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4429 #: report:account.analytic.account.balance:0
4430 #: report:account.central.journal:0
4431 msgid "Account Name"
4432 msgstr "Naziv konta"
4435 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4436 msgid "Give name of the new entries"
4437 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4440 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4441 msgid "Invoices Statistics"
4442 msgstr "Statistika računov"
4445 #: field:account.account,exchange_rate:0
4446 msgid "Exchange Rate"
4447 msgstr "Menjalni tečaj"
4450 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4451 msgid "Bank statements are entered in the system."
4452 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4455 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4457 msgid "Reconcile Writeoff"
4458 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4461 #: view:report.account.receivable:0
4462 msgid "Accounts by type"
4463 msgstr "Vrste kontov"
4466 #: view:account.bank.statement:0
4467 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4468 msgid "Closing Balance"
4469 msgstr "Zaključno stanje"
4472 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4474 msgid "Not implemented"
4478 #: field:account.chart.template,visible:0
4479 msgid "Can be Visible?"
4480 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4483 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4484 msgid "Account Journal Select"
4485 msgstr "Izbira dnevnika"
4488 #: view:account.tax.template:0
4489 msgid "Credit Notes"
4493 #: sql_constraint:account.period:0
4494 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4495 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4498 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4499 msgid "res_config_contents"
4500 msgstr "res_config_contents"
4503 #: view:account.unreconcile:0
4504 msgid "Unreconciliate transactions"
4505 msgstr "Neusklajene postavke"
4508 #: help:account.chart.template,visible:0
4510 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4511 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4512 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4515 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4516 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4520 #: view:account.use.model:0
4521 msgid "Create Entries From Models"
4522 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4525 #: field:account.account,reconcile:0
4526 #: field:account.account.template,reconcile:0
4527 msgid "Allow Reconciliation"
4528 msgstr "Dovoli uskladitev"
4531 #: code:addons/account/account.py:1082
4534 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4535 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4538 #: view:account.analytic.account:0
4539 msgid "Analytic Account Statistics"
4540 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4543 #: report:account.vat.declaration:0
4548 #: field:account.tax,price_include:0
4549 #: field:account.tax.template,price_include:0
4550 msgid "Tax Included in Price"
4551 msgstr "Davek vključen v ceni"
4554 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4555 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4556 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4561 msgid "Recurring Models"
4562 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4565 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
4567 msgid "Encoding error"
4568 msgstr "Napaka kodiranja"
4571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4576 #: view:account.invoice:0
4577 #: xsl:account.transfer:0
4582 #: selection:account.journal,type:0
4583 msgid "Bank and Cheques"
4584 msgstr "Banka in čeki"
4587 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4588 msgid "Type Controls"
4589 msgstr "Kontrola po vrsti"
4592 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4593 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4594 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4599 #: view:validate.account.move:0
4600 #: view:validate.account.move.lines:0
4601 msgid "Post Journal Entries"
4602 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4605 #: selection:account.invoice,state:0
4606 #: selection:account.invoice.report,state:0
4607 #: selection:report.invoice.created,state:0
4612 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4613 msgid "Closing balance based on cashBox"
4614 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4617 #: view:account.payment.term.line:0
4622 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
4625 "Please verify the price of the invoice !\n"
4626 "The real total does not match the computed total."
4628 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4629 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4632 #: view:account.tax:0
4633 #: view:account.tax.template:0
4634 msgid "Keep empty to use the income account"
4635 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4638 #: code:addons/account/account.py:3316
4640 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4641 msgstr "Davek %.2f%%"
4644 #: view:account.subscription.generate:0
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4646 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4647 msgid "Generate Entries"
4648 msgstr "Kreiranje postavk"
4651 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4652 msgid "Select Charts of Taxes"
4653 msgstr "Izbira načrta davkov"
4656 #: view:account.fiscal.position:0
4657 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4658 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4659 msgid "Account Mapping"
4660 msgstr "Povezovanje kontov"
4663 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4664 #: view:account.invoice:0
4665 #: view:account.invoice.report:0
4666 #: code:addons/account/account_invoice.py:346
4672 #: view:account.bank.statement:0
4677 #: report:account.invoice:0
4678 msgid "Cancelled Invoice"
4679 msgstr "Prekilcani račun"
4682 #: code:addons/account/account.py:1584
4685 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4686 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4687 "definition if you want to accept all currencies."
4689 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4690 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4693 #: selection:account.bank.statement,state:0
4698 #: field:account.invoice.refund,date:0
4699 msgid "Operation date"
4700 msgstr "Datum dogodka"
4703 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4704 msgid "Unreconciliation transactions"
4705 msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
4708 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4709 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4710 msgid "Refund Tax Code"
4711 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4714 #: view:validate.account.move:0
4716 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4717 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4718 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4722 msgid "Configuration"
4726 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4727 msgid "Income Account on Product Template"
4728 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4731 #: code:addons/account/account.py:3137
4737 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4738 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4739 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4742 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4744 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4745 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4748 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4749 msgid "New Fiscal Year"
4750 msgstr "Novo poslovno leto"
4753 #: view:account.invoice:0
4754 #: view:account.tax.template:0
4755 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4756 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4759 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4760 #: view:report.invoice.created:0
4761 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4767 #: view:account.invoice:0
4769 msgstr "Moji računi"
4772 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4777 #: view:account.invoice:0
4778 #: field:account.invoice,user_id:0
4779 #: view:account.invoice.report:0
4780 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4785 #: view:account.invoice.report:0
4790 #: view:account.move:0
4791 msgid "Posted Journal Entries"
4792 msgstr "Knjižene postavke"
4795 #: view:account.use.model:0
4797 msgstr "Uporabi model"
4800 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4802 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4803 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4804 "Partner bank account number."
4805 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4808 #: view:account.state.open:0
4813 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4814 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4815 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4818 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4823 #: selection:account.invoice,state:0
4824 #: report:account.overdue:0
4829 #: view:account.period.close:0
4830 msgid "Are you sure ?"
4831 msgstr "Ali ste prepričani?"
4834 #: help:account.move.line,statement_id:0
4835 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4836 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4839 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4840 msgid "Draft invoices are validated. "
4841 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4844 #: constraint:account.account.template:0
4846 "Configuration Error!\n"
4847 "You can not define children to an account with internal type different of "
4851 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4854 #: code:addons/account/account.py:923
4856 msgid "Opening Period"
4860 #: view:account.move:0
4861 msgid "Journal Entries to Review"
4862 msgstr "Postavke za pregled"
4865 #: view:account.bank.statement:0
4866 #: view:account.subscription:0
4871 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4872 msgid "Tax Application"
4873 msgstr "Uporaba davka"
4876 #: view:account.move:0
4877 #: view:account.move.line:0
4878 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4891 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4897 msgid "Journal Items"
4901 #: code:addons/account/account.py:1095
4902 #: code:addons/account/account.py:1097
4903 #: code:addons/account/account.py:1329
4904 #: code:addons/account/account.py:1580
4905 #: code:addons/account/account.py:1584
4906 #: code:addons/account/account.py:3385
4907 #: code:addons/account/account_move_line.py:823
4908 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
4909 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
4910 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4911 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4912 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4913 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4914 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4915 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
4916 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4917 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
4918 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
4924 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4925 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4926 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4927 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4928 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4929 msgid "End of period"
4930 msgstr "Konec obdobja"
4933 #: view:res.partner:0
4934 msgid "Bank Details"
4935 msgstr "Podatki banke"
4938 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4940 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4941 "per partner representing the cumulative credit balance."
4942 msgstr "Stanje po partnerjih"
4945 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4947 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4948 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4949 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4952 #: sql_constraint:account.invoice:0
4953 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4954 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4958 msgid "Balance by Type of Account"
4959 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4962 #: view:account.fiscalyear.close:0
4963 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4964 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4967 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4969 msgstr "Knjigovodja"
4972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4974 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4975 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4976 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4979 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4980 msgid "Group Invoice Lines"
4981 msgstr "Združevanje postavk"
4984 #: view:account.invoice.cancel:0
4985 #: view:account.invoice.confirm:0
4990 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4995 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4996 msgid "Sale journal in this month"
4997 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
5000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
5001 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5002 msgid "Account Vat Declaration"
5003 msgstr "Obračun DDV"
5006 #: report:account.invoice:0
5011 #: view:account.period:0
5013 msgstr "Za uskladitev"
5016 #: field:account.treasury.report,date:0
5017 msgid "Beginning of Period Date"
5018 msgstr "Začetek obdobja"
5021 #: code:addons/account/account.py:1361
5024 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
5025 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
5027 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
5030 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5035 #: field:account.invoice.tax,name:0
5036 msgid "Tax Description"
5040 #: field:account.tax,child_ids:0
5041 msgid "Child Tax Accounts"
5042 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5045 #: code:addons/account/account.py:1097
5047 msgid "Start period should be smaller then End period"
5048 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
5051 #: help:account.tax,price_include:0
5052 #: help:account.tax.template,price_include:0
5054 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5056 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5059 #: report:account.analytic.account.balance:0
5060 msgid "Analytic Balance -"
5061 msgstr "Stanje analitike-"
5064 #: report:account.account.balance:0
5065 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5066 #: report:account.aged_trial_balance:0
5067 #: field:account.balance.report,target_move:0
5068 #: report:account.central.journal:0
5069 #: field:account.central.journal,target_move:0
5070 #: field:account.chart,target_move:0
5071 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5072 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5073 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5074 #: field:account.common.report,target_move:0
5075 #: report:account.general.journal:0
5076 #: field:account.general.journal,target_move:0
5077 #: report:account.general.ledger:0
5078 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5079 #: report:account.journal.period.print:0
5080 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5081 #: field:account.move.journal,target_move:0
5082 #: report:account.partner.balance:0
5083 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5084 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5085 #: field:account.print.journal,target_move:0
5086 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5087 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5088 #: report:account.third_party_ledger:0
5089 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5090 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5091 #: field:accounting.report,target_move:0
5092 msgid "Target Moves"
5093 msgstr "Ciljni premik"
5096 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
5097 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5099 msgstr "30 dni Neto"
5102 #: field:account.subscription,period_type:0
5104 msgstr "Vrsta obdobja"
5107 #: view:account.invoice:0
5108 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5109 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5110 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
5116 #: view:account.tax:0
5117 msgid "Reverse Compute Code"
5118 msgstr "Koda povratnega izračuna"
5121 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5126 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5127 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5128 msgid "Python Code (reverse)"
5129 msgstr "Python koda (obratno)"
5132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5134 msgid "Payment Terms"
5135 msgstr "Plačilni pogoji"
5138 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5140 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5141 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5142 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5144 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5145 "izbrati iz seznama."
5148 #: view:account.financial.report:0
5149 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5150 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5151 msgid "Account Report"
5152 msgstr "Konto-poročilo"
5155 #: field:account.journal.column,name:0
5157 msgstr "Naziv stolpca"
5160 #: view:account.general.journal:0
5162 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5163 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
5166 #: field:account.entries.report,year:0
5167 #: view:account.invoice.report:0
5168 #: field:account.invoice.report,year:0
5169 #: view:analytic.entries.report:0
5170 #: field:analytic.entries.report,year:0
5171 #: field:report.account.sales,name:0
5172 #: field:report.account_type.sales,name:0
5177 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5178 msgid "Opening Cashbox"
5179 msgstr "Odpiranje blagajne"
5182 #: view:account.payment.term.line:0
5187 #: code:addons/account/account.py:1315
5189 msgid "Integrity Error !"
5190 msgstr "Napaka celovitosti!"
5193 #: field:account.tax.template,description:0
5194 msgid "Internal Name"
5195 msgstr "Interni naziv"
5198 #: selection:account.subscription,period_type:0
5203 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5204 msgid "Next Partner to Reconcile"
5205 msgstr "Naslednji partner"
5208 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5209 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5211 msgstr "Konto davkov"
5214 #: view:account.automatic.reconcile:0
5215 msgid "Reconciliation result"
5216 msgstr "Izid usklajevanja"
5219 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5222 msgid "Balance Sheet"
5223 msgstr "Bilanca stanja"
5226 #: view:account.general.journal:0
5227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5228 msgid "General Journals"
5229 msgstr "Splošni dnevniki"
5232 #: field:account.journal,allow_date:0
5233 msgid "Check Date in Period"
5234 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5237 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5238 msgid "Accounting Reports"
5239 msgstr "Računovodska poročila"
5242 #: field:account.move,line_id:0
5243 #: view:analytic.entries.report:0
5244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5250 #: view:account.entries.report:0
5255 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5256 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5261 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5263 msgid "No Period found on Invoice!"
5264 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5267 #: view:account.tax.template:0
5268 msgid "Compute Code (if type=code)"
5269 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5272 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5273 #: view:account.journal:0
5274 #: selection:account.journal,type:0
5275 #: view:account.model:0
5276 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5277 #: view:account.tax.template:0
5278 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5283 #: view:account.financial.report:0
5288 #: view:account.analytic.line:0
5289 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5290 #: report:account.invoice:0
5291 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5292 #: view:account.move:0
5293 #: field:account.move,amount:0
5294 #: view:account.move.line:0
5295 #: field:account.tax,amount:0
5296 #: field:account.tax.template,amount:0
5297 #: xsl:account.transfer:0
5298 #: view:analytic.entries.report:0
5299 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5304 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5305 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5306 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5307 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5308 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5309 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5311 msgstr "Potrjevanje"
5314 #: field:account.tax,child_depend:0
5315 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5316 msgid "Tax on Children"
5317 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5320 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5321 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5322 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5325 #: field:account.journal,update_posted:0
5326 msgid "Allow Cancelling Entries"
5327 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5330 #: field:account.tax.code,sign:0
5331 msgid "Coefficent for parent"
5332 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5335 #: view:account.analytic.account:0
5336 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5337 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5340 #: report:account.partner.balance:0
5341 msgid "(Account/Partner) Name"
5342 msgstr "Naziv partnerja"
5345 #: view:account.bank.statement:0
5347 msgstr "Transakcija"
5350 #: help:account.tax,base_code_id:0
5351 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5352 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5353 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5354 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5355 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5356 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5357 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5358 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5359 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5362 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5367 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5368 msgid "Analytic Entries Stats"
5369 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5372 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5373 msgid "Cash and Banks"
5374 msgstr "Blagajna in banka"
5377 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5378 msgid "account.installer"
5379 msgstr "account.installer"
5382 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5383 msgid "Include in Base Amount"
5384 msgstr "Vključiti v osnovo"
5387 #: help:account.payment.term.line,days:0
5389 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5390 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5392 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5393 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5397 #: view:account.payment.term.line:0
5398 msgid "Amount Computation"
5399 msgstr "Izračun zneska"
5402 #: view:account.journal:0
5403 msgid "Entry Controls"
5404 msgstr "Kontrole vnosa"
5407 #: view:account.analytic.chart:0
5408 #: view:project.account.analytic.line:0
5409 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5410 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5413 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5414 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5415 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5416 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5417 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5418 msgid "Start of period"
5419 msgstr "Začetek obdobja"
5422 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5423 msgid "Account Common Account Report"
5424 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5427 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5428 msgid "Communication"
5429 msgstr "Komunikacija"
5432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5433 msgid "Analytic Accounting"
5434 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5437 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5438 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5439 msgid "Include Initial Balances"
5440 msgstr "Vključena začetna stanja"
5443 #: selection:account.invoice,type:0
5444 #: selection:account.invoice.report,type:0
5445 #: selection:report.invoice.created,type:0
5446 msgid "Customer Refund"
5447 msgstr "Vrnitev kupcu"
5450 #: constraint:account.move:0
5452 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5454 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
5457 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5458 #: field:account.tax,tax_sign:0
5459 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5460 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5461 msgid "Tax Code Sign"
5462 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5465 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5466 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5467 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5470 #: view:account.payment.term.line:0
5471 msgid " Number of Days: 14"
5472 msgstr " Število dni:14"
5475 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5476 msgid "End of Year Entries Journal"
5477 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5480 #: code:addons/account/account.py:3463
5481 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5482 #: code:addons/account/account_invoice.py:436
5483 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
5484 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
5485 #: code:addons/account/account_invoice.py:559
5486 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5487 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5489 msgid "Configuration Error !"
5490 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5493 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5494 msgid "Amount To Pay"
5495 msgstr "Znesek za plačilo"
5498 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5500 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5501 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5504 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5507 #: view:account.subscription.line:0
5508 msgid "Subscription lines"
5509 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5512 #: field:account.entries.report,quantity:0
5513 msgid "Products Quantity"
5514 msgstr "Količina izdelkov"
5517 #: view:account.entries.report:0
5518 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5519 #: view:account.move:0
5520 #: selection:account.move,state:0
5521 #: view:account.move.line:0
5526 #: view:account.change.currency:0
5527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5528 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5529 msgid "Change Currency"
5530 msgstr "Spremeni valuto"
5533 #: view:account.invoice:0
5534 msgid "This action will erase taxes"
5535 msgstr "Brisanje davkov"
5538 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5539 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5540 msgid "Accounting entries."
5544 #: view:account.invoice:0
5545 msgid "Payment Date"
5546 msgstr "Datum plačila"
5549 #: view:account.analytic.account:0
5550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5551 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5552 msgid "Analytic Accounts"
5553 msgstr "Analitični konti"
5556 #: view:account.invoice.report:0
5557 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5558 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5561 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5562 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5563 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5564 msgid "Amount Currency"
5565 msgstr "Valuta zneska"
5568 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5571 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5573 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5577 msgid "Lines to reconcile"
5578 msgstr "Postavke za uskladitev"
5581 #: report:account.analytic.account.balance:0
5582 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5583 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5584 #: report:account.invoice:0
5585 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5586 #: field:account.model.line,quantity:0
5587 #: field:account.move.line,quantity:0
5588 #: view:analytic.entries.report:0
5589 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5590 #: field:report.account.sales,quantity:0
5591 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5596 #: view:account.move.line:0
5597 msgid "Number (Move)"
5601 #: view:analytic.entries.report:0
5602 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5603 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5606 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5608 msgstr "Normalni tekst"
5611 #: view:account.invoice.refund:0
5612 msgid "Refund Invoice Options"
5613 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5616 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5618 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5619 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5621 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5625 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5627 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5628 "sequences to the higher ones"
5630 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5634 #: view:account.fiscal.position.template:0
5635 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5636 msgid "Fiscal Position Template"
5637 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5640 #: view:account.analytic.chart:0
5641 #: view:account.chart:0
5642 #: view:account.tax.chart:0
5644 msgstr "Odpri kontne načrte"
5647 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5649 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5650 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5651 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5652 "finalize your end of year results definitive "
5653 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5656 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5657 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5658 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5659 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5660 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5661 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5662 msgid "With Currency"
5666 #: view:account.bank.statement:0
5667 msgid "Open CashBox"
5668 msgstr "Odpiranje blagajne"
5671 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5672 msgid "Automatic formatting"
5673 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5676 #: code:addons/account/account.py:963
5679 "No fiscal year defined for this date !\n"
5680 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5681 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5684 #: view:account.move.line.reconcile:0
5685 msgid "Reconcile With Write-Off"
5686 msgstr "Zapri z odpisom"
5689 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5690 #: selection:account.tax,type:0
5691 msgid "Fixed Amount"
5692 msgstr "Določen znesek"
5695 #: view:account.subscription:0
5700 #: view:account.journal:0
5701 msgid "Invoicing Data"
5702 msgstr "Datum fakturiranja"
5705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5706 msgid "Account Automatic Reconcile"
5707 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5710 #: view:account.move:0
5711 #: view:account.move.line:0
5712 msgid "Journal Item"
5716 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5717 msgid "Move journal"
5718 msgstr "Dnevnik premikov"
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5723 msgid "Generate Opening Entries"
5724 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5727 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
5729 msgid "Already Reconciled!"
5730 msgstr "Že usklajeno"
5733 #: help:account.tax,type:0
5734 msgid "The computation method for the tax amount."
5735 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5738 #: view:account.payment.term.line:0
5739 msgid "Due Date Computation"
5740 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5743 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5745 msgstr "Datum nastanka"
5748 #: view:account.analytic.journal:0
5749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5750 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5751 msgid "Analytic Journals"
5752 msgstr "Analitični dnevniki"
5755 #: field:account.account,child_id:0
5756 msgid "Child Accounts"
5757 msgstr "Podrejeni konti"
5760 #: code:addons/account/account_move_line.py:1229
5762 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5763 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5766 #: view:account.move.line.reconcile:0
5767 #: code:addons/account/account_move_line.py:871
5773 #: field:res.partner,debit:0
5774 msgid "Total Payable"
5775 msgstr "Skupaj obveznosti"
5778 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5779 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5784 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5785 #: view:account.invoice:0
5786 #: view:account.invoice.report:0
5787 #: code:addons/account/account_invoice.py:348
5793 #: selection:account.entries.report,month:0
5794 #: selection:account.invoice.report,month:0
5795 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5796 #: selection:report.account.sales,month:0
5797 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5802 #: view:account.account.template:0
5803 msgid "Account Template"
5804 msgstr "Predloga konta"
5807 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5812 #: report:account.analytic.account.journal:0
5817 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
5819 msgid "Free Reference"
5820 msgstr "Prosta referenca"
5823 #: field:account.payment.term.line,value:0
5825 msgstr "Potrjevanje"
5828 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5829 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5830 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5831 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5832 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
5833 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5834 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
5836 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5837 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5840 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5841 msgid "Fiscal Mapping"
5842 msgstr "Povezovanje davkov"
5845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5846 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5847 msgid "Account State Open"
5848 msgstr "Stanje konta Odprt"
5851 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5856 #: view:account.invoice.refund:0
5857 msgid "Refund Invoice"
5861 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5862 msgid "Invoice Address"
5863 msgstr "Naslov za račun"
5866 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5868 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5869 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5870 "you can choose by using the search tool."
5871 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5874 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5876 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5877 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5878 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5879 msgstr "Določanje strukture davkov."
5882 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5884 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5885 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5886 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5889 #: help:account.payment.term.line,value:0
5891 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5892 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5893 "the whole amount will be threated."
5895 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5896 "upoštevan celoten znesek."
5899 #: field:account.invoice,period_id:0
5900 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5901 #: field:report.account.sales,period_id:0
5902 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5903 msgid "Force Period"
5904 msgstr "Vsili obdobje"
5907 #: view:account.invoice.report:0
5908 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5913 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5914 #: field:account.balance.report,filter:0
5915 #: field:account.central.journal,filter:0
5916 #: field:account.common.account.report,filter:0
5917 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5918 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5919 #: field:account.common.report,filter:0
5920 #: field:account.general.journal,filter:0
5921 #: field:account.partner.balance,filter:0
5922 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5923 #: field:account.print.journal,filter:0
5924 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5925 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5926 #: field:accounting.report,filter:0
5927 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5929 msgstr "Filtriraj po"
5932 #: code:addons/account/account.py:2273
5934 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5935 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5938 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
5939 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
5941 msgid "You can not use an inactive account!"
5942 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5945 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5946 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5947 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5950 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5951 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5953 msgid "Current currency is not configured properly !"
5954 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5957 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5958 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5959 msgid "Invoice Tax Account"
5960 msgstr "Konto davka"
5963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5964 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5965 msgid "Account General Journal"
5966 msgstr "Glavna knjiga"
5969 #: field:account.payment.term.line,days:0
5970 msgid "Number of Days"
5971 msgstr "Število dni"
5974 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
5975 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
5976 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5978 msgid "Invalid action !"
5979 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5982 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5985 msgstr "Obdobje: %s"
5988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5989 msgid "Review your Financial Journals"
5990 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5993 #: help:account.tax,name:0
5994 msgid "This name will be displayed on reports"
5995 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5998 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5999 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6000 msgid "Printing date"
6001 msgstr "Datum izpisa"
6004 #: selection:account.account.type,close_method:0
6005 #: selection:account.tax,type:0
6006 #: selection:account.tax.template,type:0
6011 #: view:analytic.entries.report:0
6016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6017 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6018 msgid "Customer Refunds"
6019 msgstr "Izdani dobropisi"
6022 #: field:account.account,foreign_balance:0
6023 msgid "Foreign Balance"
6024 msgstr "Devizni saldo"
6027 #: field:account.journal.period,name:0
6028 msgid "Journal-Period Name"
6029 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6032 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6033 msgid "Multipication factor for Base code"
6034 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6037 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
6039 msgid "not implemented"
6040 msgstr "ni implementirano"
6043 #: help:account.journal,company_id:0
6044 msgid "Company related to this journal"
6048 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
6051 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
6054 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
6058 #: view:account.subscription:0
6059 msgid "Running Subscription"
6060 msgstr "Trenutne naročnine"
6063 #: report:account.invoice:0
6064 msgid "Fiscal Position Remark :"
6065 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6068 #: view:analytic.entries.report:0
6069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6071 msgid "Analytic Entries Analysis"
6072 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6075 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6076 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
6082 #: constraint:account.account:0
6084 "Configuration Error! \n"
6085 "You can not define children to an account with internal type different of "
6089 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
6092 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6094 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6097 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6100 #: view:account.analytic.line:0
6101 msgid "Analytic Entry"
6102 msgstr "Analitičen vnos"
6105 #: view:res.company:0
6106 #: field:res.company,overdue_msg:0
6107 msgid "Overdue Payments Message"
6108 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6111 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6113 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6114 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6115 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6116 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6117 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
6120 #: field:account.entries.report,date_created:0
6121 msgid "Date Created"
6122 msgstr "Datum nastanka"
6125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6126 msgid "account.analytic.line.extended"
6127 msgstr "account.analytic.line.extended"
6130 #: view:account.invoice:0
6131 msgid "(keep empty to use the current period)"
6132 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
6135 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6137 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6138 "(i.e. paid) in the system."
6140 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6141 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6144 #: view:account.chart.template:0
6145 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6146 msgid "Root Account"
6147 msgstr "Osnovni konto"
6150 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6151 msgid "Latest Reconciliation Date"
6152 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6155 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6156 msgid "Analytic Line"
6157 msgstr "Analitična postavka"
6160 #: field:product.template,taxes_id:0
6161 msgid "Customer Taxes"
6162 msgstr "Prodajni davki"
6165 #: help:account.model,name:0
6166 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6167 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6170 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6171 msgid "Sales Tax(%)"
6175 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6176 msgid "Create an Account based on this template"
6177 msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
6180 #: view:account.account.type:0
6181 #: view:account.tax.code:0
6182 msgid "Reporting Configuration"
6183 msgstr "Nastavitve poročil"
6186 #: field:account.tax,type:0
6187 #: field:account.tax.template,type:0
6189 msgstr "Vrsta davka"
6192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6194 msgid "Account Templates"
6195 msgstr "Kontne predloge"
6198 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6200 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6201 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6202 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6205 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6206 "izbrati iz seznama."
6209 #: report:account.vat.declaration:0
6210 msgid "Tax Statement"
6211 msgstr "Davčna izjava"
6214 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6219 #: view:account.invoice.report:0
6220 msgid "Open and Paid Invoices"
6221 msgstr "Odprti in plačani račini"
6224 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6225 msgid "Display children flat"
6226 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6229 #: code:addons/account/account.py:629
6232 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6234 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6237 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6238 msgid "Select a fiscal year to close"
6239 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6242 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6243 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6244 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6252 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6253 msgid "Information addendum"
6254 msgstr "Dodatne informacije"
6257 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6259 msgstr "Poslovno leto"
6262 #: view:account.move.reconcile:0
6263 msgid "Partial Reconcile Entries"
6264 msgstr "Delno usklajene postavke"
6267 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6268 #: view:account.aged.trial.balance:0
6269 #: view:account.analytic.balance:0
6270 #: view:account.analytic.chart:0
6271 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6272 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6273 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6274 #: view:account.analytic.journal.report:0
6275 #: view:account.automatic.reconcile:0
6276 #: view:account.bank.statement:0
6277 #: view:account.change.currency:0
6278 #: view:account.chart:0
6279 #: view:account.common.report:0
6280 #: view:account.fiscalyear.close:0
6281 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6282 #: view:account.invoice:0
6283 #: view:account.invoice.refund:0
6284 #: view:account.journal.select:0
6285 #: view:account.move:0
6286 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6287 #: view:account.move.line.reconcile:0
6288 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6289 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6290 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6291 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6292 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6293 #: view:account.period.close:0
6294 #: view:account.subscription.generate:0
6295 #: view:account.tax.chart:0
6296 #: view:account.unreconcile:0
6297 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6298 #: view:account.use.model:0
6299 #: view:account.vat.declaration:0
6300 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6301 #: view:project.account.analytic.line:0
6302 #: view:validate.account.move:0
6303 #: view:validate.account.move.lines:0
6309 #: selection:account.account,type:0
6310 #: selection:account.account.template,type:0
6311 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6312 #: selection:account.entries.report,type:0
6317 #: constraint:account.move.line:0
6318 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6319 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6322 #: view:account.invoice:0
6324 msgstr "Ostale informacije"
6327 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6328 msgid "Default Credit Account"
6329 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6332 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6333 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6334 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6337 #: view:account.analytic.account:0
6342 #: view:account.bank.statement:0
6347 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6349 msgstr "Stanje bilance"
6352 #: selection:account.tax,type:0
6357 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6358 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
6360 msgid "Journal & Partner"
6361 msgstr "Dnevnik&Partner"
6364 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6369 #: code:addons/account/account.py:3385
6371 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6372 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6375 #: view:project.account.analytic.line:0
6376 msgid "View Account Analytic Lines"
6377 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6380 #: field:account.invoice,internal_number:0
6381 #: field:report.invoice.created,number:0
6382 msgid "Invoice Number"
6383 msgstr "Številka računa"
6386 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6388 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6389 "computation of the next taxes"
6391 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6395 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6396 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6400 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6401 msgid "Inverted Analytic Balance"
6402 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6405 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6406 msgid "Applicable Type"
6407 msgstr "Predvidena vrsta"
6410 #: field:account.invoice,reference:0
6411 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6412 msgid "Invoice Reference"
6413 msgstr "Sklic računa"
6416 #: help:account.tax.template,sequence:0
6418 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6419 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6420 "children. In this case, the evaluation order is important."
6422 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6426 #: selection:account.account,type:0
6427 #: selection:account.account.template,type:0
6428 #: view:account.journal:0
6433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6434 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6435 msgid "Analytic Journal Items"
6436 msgstr "Analitične postavke"
6439 #: view:account.fiscalyear.close:0
6441 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6442 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6443 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6445 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6446 "uporabite večkrat."
6449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6450 msgid "Bank and Cash"
6451 msgstr "Banka in blagajna"
6454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6456 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6457 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6458 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6460 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6463 #: sql_constraint:account.journal:0
6464 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6465 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6468 #: field:account.account.template,nocreate:0
6469 msgid "Optional create"
6470 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6473 #: code:addons/account/account.py:664
6476 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6478 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6481 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6483 msgid "Enter a Start date !"
6484 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6487 #: report:account.invoice:0
6488 #: selection:account.invoice,type:0
6489 #: selection:account.invoice.report,type:0
6490 #: selection:report.invoice.created,type:0
6491 msgid "Supplier Refund"
6492 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6495 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6497 msgstr "Nadzorna plošča"
6500 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6505 #: field:account.move.line,centralisation:0
6506 msgid "Centralisation"
6507 msgstr "Centralizacija"
6510 #: view:account.account:0
6511 #: view:account.account.template:0
6512 #: view:account.analytic.account:0
6513 #: view:account.analytic.journal:0
6514 #: view:account.analytic.line:0
6515 #: view:account.bank.statement:0
6516 #: view:account.chart.template:0
6517 #: view:account.entries.report:0
6518 #: view:account.financial.report:0
6519 #: view:account.fiscalyear:0
6520 #: view:account.invoice:0
6521 #: view:account.invoice.report:0
6522 #: view:account.journal:0
6523 #: view:account.model:0
6524 #: view:account.move:0
6525 #: view:account.move.line:0
6526 #: view:account.subscription:0
6527 #: view:account.tax.code.template:0
6528 #: view:analytic.entries.report:0
6530 msgstr "Združeno po..."
6533 #: field:account.journal.column,readonly:0
6535 msgstr "Samo za branje"
6538 #: view:account.payment.term.line:0
6539 msgid " Valuation: Balance"
6540 msgstr " Nadzor:Saldo"
6543 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6544 msgid "Unit of Measure"
6548 #: constraint:account.payment.term.line:0
6550 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6553 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6556 #: field:account.installer,has_default_company:0
6557 msgid "Has Default Company"
6558 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6561 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6562 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6563 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6566 #: report:account.analytic.account.journal:0
6567 #: view:account.analytic.journal:0
6568 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6569 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6571 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6572 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6573 msgid "Analytic Journal"
6574 msgstr "Analitični dnevnik"
6577 #: code:addons/account/account.py:622
6579 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6580 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6583 #: view:account.entries.report:0
6588 #: report:account.invoice:0
6589 #: field:account.invoice.tax,base:0
6594 #: field:account.model,name:0
6596 msgstr "Naziv modela"
6599 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6600 msgid "Expense Category Account"
6601 msgstr "Konto vrste stroškov"
6604 #: sql_constraint:account.tax:0
6605 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6609 #: view:account.bank.statement:0
6610 msgid "Cash Transactions"
6611 msgstr "Gotovinske transakcije"
6614 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6616 msgid "Invoice is already reconciled"
6617 msgstr "Račun je že usklajen"
6620 #: view:account.account:0
6621 #: view:account.account.template:0
6622 #: view:account.bank.statement:0
6623 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6624 #: view:account.fiscal.position:0
6625 #: field:account.fiscal.position,note:0
6626 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6627 #: view:account.invoice.line:0
6628 #: field:account.invoice.line,note:0
6633 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6634 msgid "Analytic Entries Statistics"
6635 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6638 #: code:addons/account/account.py:624
6640 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6641 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6644 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6645 #: code:addons/account/account_move_line.py:947
6651 #: view:account.use.model:0
6652 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6653 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6656 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6657 msgid "Currency of the related account journal."
6658 msgstr "Valuta dnevnika"
6661 #: code:addons/account/account.py:1580
6663 msgid "Couldn't create move between different companies"
6664 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6667 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6669 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6670 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6671 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6672 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6673 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6674 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6675 "need for your company."
6676 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6679 #: selection:account.account.type,report_type:0
6680 #: code:addons/account/account.py:183
6682 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6683 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6686 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6688 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6689 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6691 msgstr "Usklajevanje banke"
6694 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6695 msgid "State is draft"
6696 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6699 #: view:account.move.line:0
6700 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
6703 msgstr "Skupaj v breme"
6706 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
6708 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6709 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
6712 #: report:account.invoice:0
6717 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6719 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6720 "taxes and journals according to the selected template"
6722 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6725 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6727 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6728 "account for the current partner"
6730 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6733 #: field:account.tax,python_applicable:0
6734 #: field:account.tax,python_compute:0
6735 #: selection:account.tax,type:0
6736 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6737 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6738 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6739 #: selection:account.tax.template,type:0
6741 msgstr "Python koda"
6744 #: view:account.entries.report:0
6745 msgid "Journal Entries with period in current period"
6746 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6749 #: help:account.journal,update_posted:0
6751 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6752 "this journal or of the invoice related to this journal"
6754 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6755 "povezanih z tem dnevnikom."
6758 #: view:account.fiscalyear.close:0
6763 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6764 msgid "Create entry"
6765 msgstr "Ustvari vnos"
6768 #: selection:account.account.type,report_type:0
6769 #: code:addons/account/account.py:182
6771 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6772 msgstr "Dobiček&Izguba"
6775 #: code:addons/account/account.py:622
6776 #: code:addons/account/account.py:624
6777 #: code:addons/account/account.py:963
6778 #: code:addons/account/account.py:1057
6779 #: code:addons/account/account.py:1136
6780 #: code:addons/account/account.py:1352
6781 #: code:addons/account/account.py:1359
6782 #: code:addons/account/account.py:1361
6783 #: code:addons/account/account.py:2297
6784 #: code:addons/account/account.py:2613
6785 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6786 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6787 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6788 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6790 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
6791 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
6792 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
6793 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
6794 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
6795 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6796 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
6797 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6798 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6799 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6800 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6801 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6807 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6808 msgid "Financial Report Style"
6809 msgstr "Način finančnega poročila"
6812 #: selection:account.financial.report,sign:0
6813 msgid "Preserve balance sign"
6814 msgstr "Ohranite predznak salda"
6817 #: view:account.vat.declaration:0
6818 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6819 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6820 msgid "Taxes Report"
6821 msgstr "Poročilo o davkih"
6824 #: selection:account.journal.period,state:0
6829 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
6830 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
6836 #: view:account.analytic.line:0
6837 msgid "Project line"
6838 msgstr "Vrstica projekta"
6841 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6846 #: view:account.automatic.reconcile:0
6848 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6849 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6850 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6851 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6852 "the amounts correspond."
6853 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6856 #: view:account.move:0
6857 #: field:account.move,to_check:0
6862 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6863 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6865 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6866 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6869 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6870 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6873 #: view:account.bank.statement:0
6874 #: view:account.move:0
6875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6878 msgid "Journal Entries"
6882 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6883 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6884 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6890 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6891 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6894 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6898 #: report:account.general.ledger:0
6899 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6900 #: report:account.third_party_ledger:0
6901 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6906 #: view:account.partner.balance:0
6907 #: view:account.partner.ledger:0
6909 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6910 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6911 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6914 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6917 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6918 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6921 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6922 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6923 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6924 #: selection:account.chart,target_move:0
6925 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6926 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6927 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6928 #: selection:account.common.report,target_move:0
6929 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6930 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6931 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6932 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6933 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6934 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6935 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6936 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6937 #: selection:accounting.report,target_move:0
6938 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6941 msgstr "Vse postavke"
6944 #: constraint:product.template:0
6946 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6947 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6950 #: view:account.journal.select:0
6951 msgid "Journal Select"
6952 msgstr "Izberite dnevnik"
6955 #: view:account.bank.statement:0
6956 #: code:addons/account/account.py:420
6957 #: code:addons/account/account.py:432
6959 msgid "Opening Balance"
6960 msgstr "Začetno stanje"
6963 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6964 msgid "Account Reconciliation"
6965 msgstr "Uskladitev konta"
6968 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6969 msgid "Taxes Fiscal Position"
6970 msgstr "Davčno območje"
6973 #: report:account.general.ledger:0
6974 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6975 #: view:account.report.general.ledger:0
6976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6977 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6978 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6980 msgid "General Ledger"
6981 msgstr "Glavna knjiga"
6984 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6985 msgid "The payment order is sent to the bank."
6986 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6989 #: view:account.balance.report:0
6991 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6992 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6994 msgstr "Bruto bilanca"
6997 #: help:account.move,to_check:0
6999 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7000 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7002 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7006 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7007 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7008 msgid "Complete Set of Taxes"
7009 msgstr "Seznam davkov"
7012 #: view:account.chart.template:0
7017 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7018 msgid "Account tax chart"
7019 msgstr "Načrt davkov"
7022 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7023 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7024 #: report:account.central.journal:0
7025 #: report:account.general.journal:0
7026 #: report:account.invoice:0
7027 #: report:account.journal.period.print:0
7028 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7029 #: report:account.partner.balance:0
7034 #: code:addons/account/account.py:2246
7037 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7038 "following labels:\n"
7040 "%(year)s: To Specify Year \n"
7041 "%(month)s: To Specify Month \n"
7042 "%(date)s: Current Date\n"
7044 "e.g. My model on %(date)s"
7046 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7048 "%(year)s: za leto \n"
7049 "%(month)s: za mesec \n"
7050 "%(date)s: tenutni datum"
7053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
7054 msgid "Income Accounts"
7055 msgstr "Konti prihodkov"
7058 #: help:report.invoice.created,origin:0
7059 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7060 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7063 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7064 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7066 msgstr "Podrejene kode"
7069 #: view:account.tax.template:0
7070 msgid "Taxes used in Sales"
7071 msgstr "Davki prodaje"
7074 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
7075 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7077 msgid "Data Insufficient !"
7078 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
7081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7083 msgid "Customer Invoices"
7084 msgstr "Izdani računi"
7087 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7088 msgid "Write-Off amount"
7089 msgstr "Znesek odpisa"
7092 #: view:account.analytic.line:0
7097 #: view:account.journal.column:0
7098 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7099 msgid "Journal Column"
7100 msgstr "Stolpec dnevnika"
7103 #: selection:account.invoice.report,state:0
7104 #: selection:account.journal.period,state:0
7105 #: selection:account.subscription,state:0
7106 #: selection:report.invoice.created,state:0
7111 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7113 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7114 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7115 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7116 "automatically based on these data."
7118 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
7119 "izpisali na poročilih."
7122 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7123 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7124 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7127 #: view:account.aged.trial.balance:0
7129 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7130 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7131 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7132 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7133 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7134 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7135 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7138 #: field:account.invoice,origin:0
7139 #: field:report.invoice.created,origin:0
7140 msgid "Source Document"
7141 msgstr "Izvorni dokument"
7144 #: code:addons/account/account.py:1449
7146 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7147 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
7150 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7151 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
7152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7154 msgid "Unreconciled Entries"
7155 msgstr "Neusklajene postavke"
7158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7159 msgid "Statements Reconciliation"
7160 msgstr "Usklajevanje izpiska"
7163 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7164 msgid "Accounting Report"
7165 msgstr "Računovodska poročila"
7168 #: report:account.invoice:0
7173 #: help:account.tax,amount:0
7174 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7176 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7182 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7183 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7184 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7185 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7186 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7190 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7191 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7194 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7195 #: view:analytic.entries.report:0
7196 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7201 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7203 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7204 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7205 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7206 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7207 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7210 #: help:account.invoice.refund,date:0
7212 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7213 "will be chosen accordingly!"
7214 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7218 msgid "Monthly Turnover"
7219 msgstr "Mesečni Promet"
7222 #: view:account.move:0
7223 #: view:account.move.line:0
7224 msgid "Analytic Lines"
7225 msgstr "Analitične vrstice"
7228 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7229 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7234 #: view:account.tax.template:0
7235 msgid "Account Tax Template"
7236 msgstr "Kontna predloga davkov"
7239 #: view:account.journal.select:0
7240 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7241 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7244 #: view:account.state.open:0
7245 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7246 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7249 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
7250 #: code:addons/account/account_invoice.py:552
7253 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7254 "configuration of the accounting menu."
7255 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7258 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7259 msgid "Opening Entries Expense Account"
7260 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7263 #: code:addons/account/account_move_line.py:1014
7265 msgid "Accounting Entries"
7266 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7269 #: field:account.account.template,parent_id:0
7270 msgid "Parent Account Template"
7271 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7275 msgid "Install your Chart of Accounts"
7276 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7279 #: view:account.bank.statement:0
7280 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7281 #: field:account.move.line,statement_id:0
7282 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7287 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7288 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7289 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7292 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7294 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7295 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7296 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7299 #: view:account.entries.report:0
7300 msgid "Posted entries"
7301 msgstr "Vknjižene posatvke"
7304 #: help:accounting.report,debit_credit:0
7306 "This option allow you to get more details about your the way your balances "
7307 "are computed. Because it is space consumming, we do not allow to use it "
7308 "while doing a comparison"
7312 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7313 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7314 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7317 #: report:account.invoice:0
7318 #: view:account.invoice:0
7319 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7320 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7321 msgid "Invoice Date"
7322 msgstr "Datum računa"
7325 #: view:account.invoice.report:0
7326 msgid "Group by year of Invoice Date"
7327 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7330 #: help:res.partner,credit:0
7331 msgid "Total amount this customer owes you."
7332 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7335 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7337 msgstr "ir.sequence"
7340 #: field:account.journal.period,icon:0
7345 #: view:account.automatic.reconcile:0
7346 #: view:account.use.model:0
7351 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7352 msgid "Root Tax Code"
7353 msgstr "Korenska davčna skupina"
7356 #: help:account.journal,centralisation:0
7358 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7359 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7362 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7365 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7370 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7371 msgid "Bank Statement Line"
7372 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7375 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7376 msgid "Default Purchase Tax"
7377 msgstr "Privzeti davek nabave"
7380 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7381 msgid "Opening Entries Income Account"
7382 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7385 #: view:account.bank.statement:0
7390 #: help:account.tax,domain:0
7391 #: help:account.tax.template,domain:0
7393 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7394 "to create specific taxes in a custom domain."
7396 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7397 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7400 #: code:addons/account/account.py:1095
7402 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7403 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7407 msgid "Review your Payment Terms"
7408 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7411 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7412 msgid "Name of new entries"
7413 msgstr "Naziv novih postavk"
7416 #: view:account.use.model:0
7417 msgid "Create Entries"
7418 msgstr "Ustvari postavke"
7421 #: view:res.partner:0
7422 msgid "Information About the Bank"
7423 msgstr "Informacije o banki"
7426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7431 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
7432 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
7433 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7434 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7435 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7436 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7437 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7444 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7445 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7448 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7449 msgid "Closing Cashbox"
7450 msgstr "Zapiranje blagajne"
7453 #: view:account.journal:0
7454 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7455 msgid "Account Journal"
7456 msgstr "Dnevnik konta"
7459 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7460 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7461 msgid "Paid invoice"
7462 msgstr "Plačani račun"
7465 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7467 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7468 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7469 "it have been reconciled."
7470 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7473 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7478 #: field:account.tax,domain:0
7479 #: field:account.tax.template,domain:0
7484 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7486 msgstr "Model uporabe"
7489 #: code:addons/account/account.py:429
7491 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7492 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7495 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7497 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7498 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7499 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7500 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7502 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7503 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7506 #: view:account.invoice.line:0
7507 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7508 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7509 msgid "Invoice Line"
7510 msgstr "Postavka računa"
7513 #: view:account.invoice.report:0
7514 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7515 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7518 #: field:account.financial.report,sign:0
7519 msgid "Sign on Reports"
7520 msgstr "Podpis na poročilih"
7523 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7525 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7526 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7529 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7531 msgstr "Osnova/Pogled"
7534 #: code:addons/account/account.py:3138
7540 #: report:account.invoice:0
7541 #: view:account.invoice:0
7546 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7547 #: view:account.move.line:0
7548 #: selection:account.move.line,state:0
7550 msgstr "Neusklajeno"
7553 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7560 msgid "Email Templates"
7561 msgstr "Predloge e-pošte"
7564 #: view:account.move.line:0
7565 msgid "Optional Information"
7566 msgstr "Dodatni podatki"
7569 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
7571 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7572 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7575 #: report:account.general.journal:0
7576 #: xsl:account.transfer:0
7581 #: selection:account.account,currency_mode:0
7586 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7588 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7589 "the limit date for the payment of this line."
7591 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7592 "nastavite zadnji rok plačila."
7595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7596 msgid "Multi-Currencies"
7597 msgstr "Več-valutno"
7600 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7601 msgid "Maturity Date"
7602 msgstr "Datum zapadlosti"
7605 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
7607 msgid "Bad account !"
7608 msgstr "Napačni konto!"
7611 #: code:addons/account/account.py:3125
7613 msgid "Sales Journal"
7614 msgstr "Dnevnik prodaje"
7617 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7619 msgid "Open Journal Items !"
7620 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7623 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7625 msgstr "Davek računa"
7628 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
7630 msgid "No piece number !"
7631 msgstr "Ni številke kosa"
7634 #: view:account.financial.report:0
7635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7636 msgid "Account Reports Hierarchy"
7637 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7640 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7642 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7643 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7644 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7645 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7646 "common to both several times)."
7648 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7649 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7652 #: view:account.move:0
7653 msgid "Unposted Journal Entries"
7654 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7657 #: view:product.product:0
7658 #: view:product.template:0
7659 msgid "Sales Properties"
7660 msgstr "Lastnosti prodaje"
7663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7664 msgid "Manual Reconciliation"
7665 msgstr "Ročno usklajevanje"
7668 #: report:account.overdue:0
7669 msgid "Total amount due:"
7670 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7673 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7674 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7679 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7680 #: code:addons/account/account.py:1535
7682 msgid "Currency Adjustment"
7683 msgstr "Nastavitev valute"
7686 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7687 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7688 msgid "Fiscal Year to close"
7689 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7692 #: view:account.invoice.cancel:0
7693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7694 msgid "Cancel Selected Invoices"
7695 msgstr "Preklic izbranih računov"
7698 #: help:account.account.type,report_type:0
7700 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7702 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7705 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7707 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7708 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7709 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7710 "these payment terms."
7712 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7713 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7716 #: selection:account.entries.report,month:0
7717 #: selection:account.invoice.report,month:0
7718 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7719 #: selection:report.account.sales,month:0
7720 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7725 #: view:account.account:0
7726 #: view:account.account.template:0
7727 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7728 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7729 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7730 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7731 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
7732 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7733 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
7735 msgid "Payable Accounts"
7736 msgstr "Konti obveznosti"
7739 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7741 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7742 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7745 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7746 msgid "Templates for Account Chart"
7747 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7750 #: help:account.model.line,sequence:0
7752 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7754 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7757 #: field:account.tax.code,code:0
7758 #: field:account.tax.code.template,code:0
7760 msgstr "Oznaka davka"
7763 #: view:validate.account.move:0
7764 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7765 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7768 #: view:product.product:0
7770 msgstr "Davek od prodaje"
7773 #: field:account.financial.report,name:0
7775 msgstr "Naziv poročila"
7778 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7779 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7780 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7781 #: selection:account.entries.report,type:0
7782 #: selection:account.journal,type:0
7783 #: code:addons/account/account.py:3020
7789 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7790 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7791 msgid "Account Destination"
7792 msgstr "Ciljni konto"
7795 #: code:addons/account/account.py:1448
7796 #: code:addons/account/account.py:1477
7797 #: code:addons/account/account.py:1484
7798 #: code:addons/account/account_invoice.py:931
7799 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
7800 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7801 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7802 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7803 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7804 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7805 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7806 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7809 msgstr "NapakaUporabnika"
7812 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7813 msgid "Payment of invoices"
7814 msgstr "Plačila računov"
7817 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7818 #: field:account.financial.report,sequence:0
7819 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7820 #: view:account.journal:0
7821 #: field:account.journal.column,sequence:0
7822 #: field:account.model.line,sequence:0
7823 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7824 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7825 #: field:account.tax,sequence:0
7826 #: field:account.tax.code,sequence:0
7827 #: field:account.tax.template,sequence:0
7832 #: constraint:product.category:0
7833 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7834 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7837 #: help:account.model.line,quantity:0
7838 msgid "The optional quantity on entries."
7839 msgstr "Neobvezna količina"
7842 #: view:account.financial.report:0
7843 msgid "Parent Report"
7844 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7847 #: view:account.state.open:0
7852 #: view:report.account_type.sales:0
7853 msgid "Sales by Account type"
7854 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7857 #: help:account.invoice,move_id:0
7858 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7859 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7862 #: selection:account.installer,period:0
7867 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7869 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7870 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7871 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7872 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7874 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7877 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7879 msgstr "Delovno sredstvo"
7882 #: view:analytic.entries.report:0
7887 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7888 msgid "Computed Balance"
7889 msgstr "Izračunani saldo"
7892 #: field:account.account,parent_id:0
7893 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7898 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7900 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7901 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7902 "it's based on the beginning of the month)."
7904 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7905 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7910 msgid "Legal Reports"
7911 msgstr "Zakonska poročila"
7914 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7916 msgstr "Seštevek obdobja"
7919 #: help:account.tax,sequence:0
7921 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7922 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7923 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7924 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7927 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7928 msgid "CashBox Line"
7929 msgstr "Postavka blagajne"
7932 #: view:account.partner.ledger:0
7933 #: report:account.third_party_ledger:0
7934 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7935 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7936 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7938 msgid "Partner Ledger"
7942 #: selection:account.tax.template,type:0
7947 #: code:addons/account/account.py:629
7948 #: code:addons/account/account.py:642
7949 #: code:addons/account/account.py:645
7950 #: code:addons/account/account.py:664
7951 #: code:addons/account/account.py:787
7952 #: code:addons/account/account.py:1082
7953 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7954 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
7955 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
7956 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7957 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
7958 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
7959 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
7965 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7966 msgid "State of Move Line"
7967 msgstr "Stanje postavke"
7970 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7971 msgid "Account move line reconcile"
7972 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7975 #: view:account.subscription.generate:0
7976 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7977 msgid "Subscription Compute"
7978 msgstr "Izračun naročnine"
7981 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7982 #: view:account.entries.report:0
7983 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7984 #: report:account.general.ledger:0
7985 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7986 #: view:account.invoice:0
7987 #: field:account.invoice,partner_id:0
7988 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7989 #: view:account.invoice.report:0
7990 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7991 #: report:account.journal.period.print:0
7992 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7993 #: field:account.model.line,partner_id:0
7994 #: view:account.move:0
7995 #: field:account.move,partner_id:0
7996 #: view:account.move.line:0
7997 #: field:account.move.line,partner_id:0
7998 #: view:analytic.entries.report:0
7999 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8000 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8001 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8006 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8007 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8008 msgstr "Izberite valuto na računu"
8011 #: code:addons/account/account.py:3463
8014 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
8015 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
8018 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
8020 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
8021 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
8024 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
8026 msgid "No Invoice Lines !"
8027 msgstr "Račun nima postavk!"
8030 #: view:account.financial.report:0
8032 msgstr "Vrsta poročila"
8035 #: view:account.analytic.account:0
8036 #: view:account.bank.statement:0
8037 #: field:account.bank.statement,state:0
8038 #: field:account.entries.report,move_state:0
8039 #: view:account.fiscalyear:0
8040 #: field:account.fiscalyear,state:0
8041 #: view:account.invoice:0
8042 #: field:account.invoice,state:0
8043 #: view:account.invoice.report:0
8044 #: field:account.journal.period,state:0
8045 #: field:account.move,state:0
8046 #: view:account.move.line:0
8047 #: field:account.move.line,state:0
8048 #: field:account.period,state:0
8049 #: view:account.subscription:0
8050 #: field:account.subscription,state:0
8051 #: field:report.invoice.created,state:0
8056 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8058 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8060 msgstr "Izberite poslovno leto"
8063 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8065 msgstr "Uporaba davka v"
8068 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8071 "The statement balance is incorrect !\n"
8072 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8074 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8075 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8078 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8080 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8081 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8084 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8086 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8087 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8088 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8089 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8090 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8091 "generate analytic entries on the related account."
8093 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
8094 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
8097 #: field:account.account.type,close_method:0
8098 msgid "Deferral Method"
8099 msgstr "Način odloga"
8102 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8104 msgid "Invoice '%s' is paid."
8105 msgstr "Račun '%s' je plačan."
8108 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8109 msgid "Automatic entry"
8110 msgstr "Avtomatski vnos"
8113 #: constraint:account.tax.code.template:0
8114 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8115 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
8118 #: help:product.template,property_account_income:0
8120 "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
8121 "sales for the current product"
8125 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8127 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8128 "when generating them from invoices."
8130 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
8134 #: help:account.account,reconcile:0
8136 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8137 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8140 #: help:account.period,state:0
8142 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8143 "monthly period it is in 'Done' state."
8145 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
8146 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
8149 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8150 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8151 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8154 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8155 msgid "Open for bank reconciliation"
8156 msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
8159 #: view:account.analytic.line:0
8160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8161 msgid "Analytic Entries"
8162 msgstr "Analitične vknjižbe"
8165 #: view:report.account_type.sales:0
8166 msgid "This Months Sales by type"
8167 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
8170 #: view:account.analytic.account:0
8171 msgid "Associated Partner"
8172 msgstr "Povezani partner"
8175 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
8177 msgid "You must first select a partner !"
8178 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8181 #: view:account.invoice:0
8182 #: field:account.invoice,comment:0
8183 msgid "Additional Information"
8184 msgstr "Dodatni podatki"
8187 #: help:account.invoice,state:0
8189 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8191 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8192 "an invoice number. \n"
8193 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8194 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8195 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8196 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8197 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8199 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8200 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8201 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
8202 "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
8203 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8206 #: view:account.invoice.report:0
8207 #: field:account.invoice.report,residual:0
8208 msgid "Total Residual"
8209 msgstr "Skupni ostanek"
8212 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8213 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8214 msgid "Invoice's state is Open"
8215 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8218 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8220 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8221 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8223 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8226 #: code:addons/account/account_invoice.py:437
8229 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8230 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8233 #: view:account.invoice:0
8238 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8239 msgid "J.C. /Move name"
8243 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8244 msgid "Choose Fiscal Year"
8245 msgstr "Izberi poslovno leto"
8248 #: code:addons/account/account.py:3128
8250 msgid "Purchase Refund Journal"
8251 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8254 #: help:account.tax.template,amount:0
8255 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8256 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8259 #: view:account.analytic.account:0
8260 msgid "Current Accounts"
8261 msgstr "Trenutni konti"
8264 #: view:account.invoice.report:0
8265 msgid "Group by Invoice Date"
8266 msgstr "Združeno po datumu računa"
8269 #: view:account.invoice.refund:0
8271 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8272 "ready for editing."
8274 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8278 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8279 #: view:account.bank.statement:0
8280 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8281 #: view:account.entries.report:0
8282 #: field:account.entries.report,period_id:0
8283 #: view:account.fiscalyear:0
8284 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8285 #: view:account.invoice:0
8286 #: view:account.invoice.report:0
8287 #: field:account.journal.period,period_id:0
8288 #: report:account.journal.period.print:0
8289 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8290 #: view:account.move:0
8291 #: field:account.move,period_id:0
8292 #: view:account.move.line:0
8293 #: field:account.move.line,period_id:0
8294 #: view:account.period:0
8295 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8296 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8297 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8298 #: field:validate.account.move,period_id:0
8303 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8305 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8306 "currency for this account."
8307 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8310 #: report:account.invoice:0
8312 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8316 msgid "Generic Reporting"
8317 msgstr "Splošna poročila"
8320 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8321 msgid "Write-Off Journal"
8322 msgstr "Dnevnik odpisov"
8325 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8327 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8330 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8334 #: view:account.tax.template:0
8335 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8336 msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
8339 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
8342 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8343 "unreconcile related payment entries first!"
8344 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8347 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8348 msgid "Income Category Account"
8349 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8352 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8353 msgid "Adjusted Balance"
8354 msgstr "Prilagoditev salda"
8357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8359 msgid "Fiscal Position Templates"
8360 msgstr "Predloge davčnih območij"
8363 #: view:account.entries.report:0
8368 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8369 msgid "Tax/Base Amount"
8370 msgstr "Znesek davka/osnove"
8373 #: view:account.payment.term.line:0
8374 msgid " Valuation: Percent"
8375 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8380 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8381 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8382 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8384 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8387 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8389 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8390 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8391 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8392 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8393 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8394 "the start and end of the month or quarter."
8395 msgstr "Izpis DDV-ja"
8398 #: report:account.invoice:0
8403 #: field:account.account,company_currency_id:0
8404 msgid "Company Currency"
8405 msgstr "Valute podjetja"
8408 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8409 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8410 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8411 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8412 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8413 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8414 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8415 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8416 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8417 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8418 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8419 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8420 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8421 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8422 msgid "Chart of Account"
8423 msgstr "Kontni načrt"
8426 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8427 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8432 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8433 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8434 msgid "Ending Balance"
8435 msgstr "Končni saldo"
8438 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
8440 "This account will be used for invoices to value sales for the current "
8445 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8446 #: view:account.move.line.reconcile:0
8447 msgid "Partial Reconcile"
8448 msgstr "Delno usklajevanje"
8451 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8452 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8453 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8456 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8457 msgid "Account Common Report"
8458 msgstr "Računovodska poročila"
8461 #: view:account.invoice.report:0
8462 #: view:analytic.entries.report:0
8463 msgid "current month"
8464 msgstr "tekoči mesec"
8467 #: code:addons/account/account.py:1057
8470 "No period defined for this date: %s !\n"
8471 "Please create one."
8472 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8475 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8476 msgid "Automatic import of the bank sta"
8477 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8482 msgid "Journal Views"
8483 msgstr "Pogledi dnevnika"
8486 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8487 msgid "Move bank reconcile"
8488 msgstr "Usklajevanje banke"
8491 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8494 msgid "Account Types"
8495 msgstr "Vrste kontov"
8498 #: view:account.payment.term.line:0
8499 msgid " Value amount: n.a"
8500 msgstr " Vrednost : n.a."
8503 #: view:account.automatic.reconcile:0
8504 #: view:account.move:0
8505 #: view:account.move.line:0
8506 #: view:account.move.line.reconcile:0
8507 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8508 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8509 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8510 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8511 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8513 msgid "Reconciliation"
8517 #: view:account.chart.template:0
8518 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8519 msgid "Receivable Account"
8520 msgstr "Konto terjatev"
8523 #: view:account.invoice:0
8525 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8526 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8527 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8528 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8529 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8530 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8532 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8533 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8536 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8537 msgid "Fiscalyear Close state"
8538 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8541 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8542 msgid "Refund Journal"
8543 msgstr "Dnevnik vračil"
8546 #: report:account.account.balance:0
8547 #: report:account.central.journal:0
8548 #: report:account.financial.report:0
8549 #: report:account.general.journal:0
8550 #: report:account.general.ledger:0
8551 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8552 #: report:account.partner.balance:0
8553 #: report:account.third_party_ledger:0
8555 msgstr "Filtriraj po"
8558 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8560 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8561 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8562 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8563 "to your customers."
8564 msgstr "Izdani računi"
8567 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8570 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8572 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8573 "statusom \"Osnutek\"."
8576 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
8578 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company"
8582 #: help:account.invoice,account_id:0
8583 msgid "The partner account used for this invoice."
8584 msgstr "Partner na računu"
8587 #: code:addons/account/account.py:3313
8590 msgstr "Davek %.2f%%"
8593 #: view:account.analytic.account:0
8598 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8599 #: view:account.tax.code.template:0
8600 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8602 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8605 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8606 msgid "Payment Term Line"
8607 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8610 #: code:addons/account/account.py:3126
8612 msgid "Purchase Journal"
8613 msgstr "Dnevnik nakupov"
8616 #: view:account.invoice.refund:0
8617 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8618 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8621 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8623 msgstr "Delni seštevek"
8626 #: view:account.vat.declaration:0
8627 msgid "Print Tax Statement"
8628 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8631 #: view:account.model.line:0
8632 msgid "Journal Entry Model Line"
8633 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8636 #: view:account.invoice:0
8637 #: field:account.invoice,date_due:0
8638 #: view:account.invoice.report:0
8639 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8640 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8646 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8648 msgstr "Dobavitelji"
8651 #: view:account.journal:0
8652 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8653 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8656 #: view:res.partner:0
8657 msgid "Supplier Accounting Properties"
8658 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8661 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8663 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8664 "in the company currency."
8665 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8668 #: view:account.tax.code:0
8673 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8674 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8679 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8680 msgid "Fiscalyear Close"
8681 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8684 #: sql_constraint:account.account:0
8685 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8686 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8689 #: view:account.invoice:0
8690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8691 msgid "Unpaid Invoices"
8692 msgstr "Neplačani računi"
8695 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
8697 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8698 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8701 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8702 msgid "Debit amount"
8703 msgstr "Znesek v breme"
8706 #: view:board.board:0
8707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8712 #: view:account.aged.trial.balance:0
8713 #: view:account.analytic.balance:0
8714 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8715 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8716 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8717 #: view:account.analytic.journal.report:0
8718 #: view:account.common.report:0
8723 #: view:account.journal:0
8724 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8725 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8731 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8732 msgstr "Analitični kontni načrt"
8735 #: view:board.board:0
8736 msgid "Draft Customer Invoices"
8737 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8741 msgid "Miscellaneous"
8745 #: help:res.partner,debit:0
8746 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8747 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8750 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8751 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8752 msgid "Analytic Costs"
8753 msgstr "Analitični stroški"
8756 #: field:account.analytic.journal,name:0
8757 #: report:account.general.journal:0
8758 #: field:account.journal,name:0
8759 msgid "Journal Name"
8760 msgstr "Naziv dnevnika"
8763 #: view:account.move.line:0
8764 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8765 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8768 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8769 msgid "Smallest Text"
8770 msgstr "Najmanjše besedilo"
8773 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8774 msgid "Invoicing & Payments"
8775 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8778 #: help:account.move.line,blocked:0
8780 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8781 "associated partner"
8783 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8787 #: help:account.invoice,internal_number:0
8789 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8792 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8795 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8796 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8801 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8802 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8803 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8806 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
8808 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8809 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8812 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8814 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8816 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8819 #: code:addons/account/account.py:1315
8822 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8823 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8824 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8825 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8828 #: view:account.account:0
8829 #: report:account.analytic.account.journal:0
8830 #: field:account.bank.statement,currency:0
8831 #: report:account.central.journal:0
8832 #: view:account.entries.report:0
8833 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8834 #: report:account.general.journal:0
8835 #: report:account.general.ledger:0
8836 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8837 #: field:account.invoice,currency_id:0
8838 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8839 #: field:account.journal,currency:0
8840 #: report:account.journal.period.print:0
8841 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8842 #: field:account.model.line,currency_id:0
8843 #: view:account.move:0
8844 #: view:account.move.line:0
8845 #: field:account.move.line,currency_id:0
8846 #: report:account.third_party_ledger:0
8847 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8848 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8849 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8850 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8851 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8852 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8853 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8858 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8860 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8861 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8864 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8865 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8866 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8869 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8871 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8872 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8873 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8874 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8875 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8876 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8878 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8881 #: view:account.entries.report:0
8882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8883 msgid "Reconciled entries"
8884 msgstr "Usklajene postavke"
8887 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8888 msgid "Contact Address"
8889 msgstr "Naslov stika"
8892 #: code:addons/account/account.py:2273
8894 msgid "Wrong model !"
8895 msgstr "Napačen model!"
8898 #: field:account.invoice.refund,period:0
8899 msgid "Force period"
8900 msgstr "Vsili obdobje"
8903 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8904 msgid "Print Account Partner Balance"
8905 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8908 #: help:account.financial.report,sign:0
8910 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8911 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8912 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8913 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8914 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8915 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8918 #: field:res.partner,contract_ids:0
8923 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8924 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8925 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8926 #: field:account.financial.report,balance:0
8927 #: field:account.financial.report,credit:0
8928 #: field:account.financial.report,debit:0
8933 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8934 #: code:addons/account/account.py:3130
8936 msgid "Opening Entries Journal"
8937 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8940 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8941 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8942 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8945 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8947 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8948 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8949 "Profilt & Loss Report"
8950 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8953 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
8955 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8956 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8959 #: field:account.invoice,reference_type:0
8960 msgid "Reference Type"
8961 msgstr "Vrsta sklica"
8964 #: view:account.move:0
8965 #: field:account.move,narration:0
8966 #: view:account.move.line:0
8967 #: field:account.move.line,narration:0
8968 msgid "Internal Note"
8969 msgstr "Interni Zaznamek"
8972 #: view:report.account.sales:0
8973 msgid "This year's Sales by type"
8974 msgstr "Prodaja po vrstah"
8977 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8978 msgid "Cost Ledger for period"
8979 msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
8982 #: help:account.tax,child_depend:0
8983 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8985 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8986 "than on the total amount."
8988 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8992 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8993 msgid "Given by Python Code"
8994 msgstr "Python programska koda"
8997 #: field:account.analytic.journal,code:0
8998 msgid "Journal Code"
8999 msgstr "Oznaka dnevnika"
9002 #: help:account.tax.code,sign:0
9004 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9005 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9006 "to add/substract it."
9007 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9010 #: view:account.invoice:0
9011 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9012 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9013 msgid "Residual Amount"
9014 msgstr "Preostali znesek"
9017 #: field:account.invoice,move_lines:0
9018 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
9024 msgid "Review your Financial Accounts"
9025 msgstr "Pregled finančnih kontov"
9028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
9030 msgid "Open Journal"
9031 msgstr "Odpri dnevnik"
9034 #: report:account.analytic.account.journal:0
9039 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9040 #: report:account.analytic.account.journal:0
9041 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9046 #: code:addons/account/account.py:3127
9048 msgid "Sales Refund Journal"
9049 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9052 #: view:account.move:0
9053 #: view:account.move.line:0
9054 #: view:account.payment.term:0
9056 msgstr "Podrobnosti"
9059 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9060 msgid "Registered payment"
9061 msgstr "Registrirana plačila"
9064 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9065 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9066 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9069 #: view:account.analytic.line:0
9070 msgid "Product Information"
9071 msgstr "Podatki o izdelku"
9074 #: report:account.analytic.account.journal:0
9075 #: view:account.move:0
9076 #: view:account.move.line:0
9077 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9082 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9083 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9084 msgid "Create Invoice"
9085 msgstr "Ustvari račun"
9088 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9089 msgid "Purchase Tax(%)"
9090 msgstr "Nabavni davek(%)"
9093 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
9095 msgid "Please create some invoice lines."
9096 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9099 #: report:account.overdue:0
9100 msgid "Dear Sir/Madam,"
9101 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
9104 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9105 msgid "Display Detail"
9106 msgstr "Podrobnosti"
9109 #: code:addons/account/account.py:3135
9115 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9117 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9118 "accounts. These generate draft invoices."
9120 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9124 #: help:account.journal,view_id:0
9126 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9127 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9128 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9130 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
9133 #: field:account.period,date_stop:0
9134 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9135 msgid "End of Period"
9136 msgstr "Konec obdobja"
9139 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9140 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9144 msgid "Financial Reports"
9145 msgstr "Finančna poročila"
9148 #: report:account.account.balance:0
9149 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9150 #: field:account.balance.report,period_from:0
9151 #: report:account.central.journal:0
9152 #: field:account.central.journal,period_from:0
9153 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9154 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9155 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9156 #: field:account.common.report,period_from:0
9157 #: report:account.financial.report:0
9158 #: report:account.general.journal:0
9159 #: field:account.general.journal,period_from:0
9160 #: report:account.general.ledger:0
9161 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9162 #: report:account.partner.balance:0
9163 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9164 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9165 #: field:account.print.journal,period_from:0
9166 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9167 #: report:account.third_party_ledger:0
9168 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9169 #: report:account.vat.declaration:0
9170 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9171 #: field:accounting.report,period_from:0
9172 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9173 msgid "Start Period"
9174 msgstr "Začetno obdobje"
9177 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9178 #: report:account.aged_trial_balance:0
9179 msgid "Analysis Direction"
9180 msgstr "Smer analize"
9183 #: field:res.partner,ref_companies:0
9184 msgid "Companies that refers to partner"
9185 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9188 #: view:account.journal:0
9189 #: field:account.journal.column,view_id:0
9190 #: view:account.journal.view:0
9191 #: field:account.journal.view,name:0
9192 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9193 msgid "Journal View"
9194 msgstr "Pogled dnevnika"
9197 #: view:account.move.line:0
9198 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
9200 msgid "Total credit"
9201 msgstr "Skupaj v dobro"
9204 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9205 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9206 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9209 #: report:account.overdue:0
9210 msgid "Best regards."
9211 msgstr "S spoštovanjem,"
9214 #: view:account.invoice:0
9219 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9220 msgid "Tax Code Template"
9221 msgstr "Davčna predloga"
9224 #: report:account.overdue:0
9225 msgid "Document: Customer account statement"
9226 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9229 #: field:account.account.type,report_type:0
9230 msgid "P&L / BS Category"
9231 msgstr "P&L / BS Category"
9234 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9236 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9237 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9238 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9240 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9243 #: view:account.account.template:0
9244 msgid "Receivale Accounts"
9248 #: xsl:account.transfer:0
9253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9255 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9256 msgid "Bank Statements"
9257 msgstr "Bančni izpisek"
9260 #: field:account.account,balance:0
9261 #: report:account.account.balance:0
9262 #: selection:account.account.type,close_method:0
9263 #: report:account.analytic.account.balance:0
9264 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9265 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9266 #: report:account.central.journal:0
9267 #: field:account.entries.report,balance:0
9268 #: report:account.financial.report:0
9269 #: report:account.general.journal:0
9270 #: report:account.general.ledger:0
9271 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9272 #: field:account.invoice,residual:0
9273 #: field:account.move.line,balance:0
9274 #: report:account.partner.balance:0
9275 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9276 #: selection:account.tax,type:0
9277 #: selection:account.tax.template,type:0
9278 #: report:account.third_party_ledger:0
9279 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9280 #: field:account.treasury.report,balance:0
9281 #: field:report.account.receivable,balance:0
9282 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9287 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9288 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9289 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9292 #: report:account.account.balance:0
9293 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9294 msgid "Display Account"
9295 msgstr "Prikaz konta"
9298 #: view:account.account.type:0
9299 msgid "Closing Method"
9300 msgstr "Način zapiranja"
9303 #: selection:account.account,type:0
9304 #: selection:account.account.template,type:0
9305 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9306 #: selection:account.entries.report,type:0
9311 #: view:report.account.sales:0
9312 #: view:report.account_type.sales:0
9313 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9318 #: view:board.board:0
9319 msgid "Account Board"
9320 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9323 #: view:account.model:0
9324 #: field:account.model,legend:0
9329 #: view:account.analytic.account:0
9330 msgid "Contract Data"
9331 msgstr "Pogodbeni podatki"
9334 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9336 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9337 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9338 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9339 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9340 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9342 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9343 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9346 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
9348 msgid "You must select accounts to reconcile"
9349 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9352 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9353 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9354 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9357 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9359 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9360 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9361 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9362 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9363 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9365 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9368 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9373 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9374 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9375 msgid "Manual entry"
9379 #: report:account.general.ledger:0
9380 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9381 #: report:account.journal.period.print:0
9382 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9383 #: field:account.move.line,move_id:0
9384 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9389 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
9391 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9392 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9395 #: view:analytic.entries.report:0
9396 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9397 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9400 #: report:account.central.journal:0
9405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9406 msgid "Bank statements"
9407 msgstr "Bančni izpiski"
9410 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9412 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9413 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9416 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9417 msgid "Date of the day"
9418 msgstr "Datum dneva"
9421 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9424 "You have to define the bank account\n"
9425 "in the journal definition for reconciliation."
9426 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9429 #: view:account.move.line.reconcile:0
9430 msgid "Reconciliation transactions"
9431 msgstr "Transakcije usklajevanja"
9434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9435 msgid "Common Report"
9436 msgstr "Skupno poročilo"
9439 #: view:account.account:0
9440 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9441 msgid "Consolidated Children"
9442 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9445 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
9448 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9449 "state option checked!"
9451 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9452 "ne sme biti označeno!"
9455 #: view:account.invoice.report:0
9456 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9457 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9460 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9461 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9462 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9463 msgid "Payment entries"
9467 #: selection:account.entries.report,month:0
9468 #: selection:account.invoice.report,month:0
9469 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9470 #: selection:report.account.sales,month:0
9471 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9476 #: view:account.account:0
9477 msgid "Chart of accounts"
9478 msgstr "Kontni načrt"
9481 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9482 msgid "Subscription"
9486 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9487 msgid "Account Analytic Balance"
9488 msgstr "Saldo Analitike"
9491 #: view:account.entries.report:0
9492 #: view:board.board:0
9493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
9494 msgid "Company Analysis"
9495 msgstr "Analize podjetja"
9498 #: code:addons/account/account.py:412
9501 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9503 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9506 #: report:account.account.balance:0
9507 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9508 #: field:account.balance.report,period_to:0
9509 #: report:account.central.journal:0
9510 #: field:account.central.journal,period_to:0
9511 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9512 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9513 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9514 #: field:account.common.report,period_to:0
9515 #: report:account.financial.report:0
9516 #: report:account.general.journal:0
9517 #: field:account.general.journal,period_to:0
9518 #: report:account.general.ledger:0
9519 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9520 #: report:account.partner.balance:0
9521 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9522 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9523 #: field:account.print.journal,period_to:0
9524 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9525 #: report:account.third_party_ledger:0
9526 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9527 #: report:account.vat.declaration:0
9528 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9529 #: field:accounting.report,period_to:0
9530 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9532 msgstr "Konec obdobja"
9535 #: code:addons/account/installer.py:94
9538 "There are currently no company without chart of account. The wizard will "
9539 "therefore not be executed."
9543 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9545 msgstr "Datum zapadlosti"
9548 #: view:account.move.journal:0
9549 msgid "Standard entries"
9550 msgstr "Običajne vknjižbe"
9553 #: help:account.journal,type:0
9555 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9556 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9557 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9558 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9560 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9563 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9564 msgid "Account Subscription"
9565 msgstr "Naročnine konta"
9568 #: report:account.overdue:0
9569 msgid "Maturity date"
9570 msgstr "Datum zapadlosti"
9573 #: view:account.subscription:0
9574 msgid "Entry Subscription"
9578 #: report:account.account.balance:0
9579 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9580 #: report:account.aged_trial_balance:0
9581 #: field:account.balance.report,date_from:0
9582 #: report:account.central.journal:0
9583 #: field:account.central.journal,date_from:0
9584 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9585 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9586 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9587 #: field:account.common.report,date_from:0
9588 #: report:account.financial.report:0
9589 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9590 #: report:account.general.journal:0
9591 #: field:account.general.journal,date_from:0
9592 #: report:account.general.ledger:0
9593 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9594 #: field:account.installer,date_start:0
9595 #: report:account.partner.balance:0
9596 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9597 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9598 #: field:account.print.journal,date_from:0
9599 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9600 #: field:account.subscription,date_start:0
9601 #: report:account.third_party_ledger:0
9602 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9603 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9604 #: field:accounting.report,date_from:0
9605 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9607 msgstr "Začetni datum"
9610 #: help:account.invoice,reconciled:0
9612 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9613 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9614 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9617 #: view:account.invoice:0
9618 #: view:account.invoice.report:0
9619 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9620 msgid "Draft Invoices"
9621 msgstr "Osnutki računov"
9624 #: selection:account.account.type,close_method:0
9625 #: view:account.entries.report:0
9626 #: view:account.move.line:0
9627 msgid "Unreconciled"
9628 msgstr "Neusklajeno"
9631 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
9634 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9637 #: field:account.journal,sequence_id:0
9638 msgid "Entry Sequence"
9642 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9644 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9645 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9646 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9647 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9648 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9649 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9650 "want to lock this period for tax related calculation."
9651 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9654 #: view:account.analytic.account:0
9659 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9660 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9661 msgid "From analytic accounts"
9662 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9665 #: field:account.period,name:0
9667 msgstr "Naziv obdobja"
9670 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9675 #: field:account.account,active:0
9676 #: field:account.analytic.journal,active:0
9677 #: field:account.fiscal.position,active:0
9678 #: field:account.journal.period,active:0
9679 #: field:account.payment.term,active:0
9680 #: field:account.tax,active:0
9685 #: view:accounting.report:0
9690 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
9692 msgid "Unknown Error"
9693 msgstr "Neznana napaka"
9696 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9698 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9699 "for the current partner"
9700 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9703 #: field:account.period,special:0
9704 msgid "Opening/Closing Period"
9705 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9708 #: field:account.account,currency_id:0
9709 #: field:account.account.template,currency_id:0
9710 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9711 msgid "Secondary Currency"
9712 msgstr "Druga valuta"
9715 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9716 msgid "Validate Account Move"
9717 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9720 #: field:account.account,credit:0
9721 #: report:account.account.balance:0
9722 #: report:account.analytic.account.balance:0
9723 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9724 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9725 #: report:account.central.journal:0
9726 #: field:account.entries.report,credit:0
9727 #: report:account.financial.report:0
9728 #: report:account.general.journal:0
9729 #: report:account.general.ledger:0
9730 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9731 #: report:account.journal.period.print:0
9732 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9733 #: field:account.model.line,credit:0
9734 #: field:account.move.line,credit:0
9735 #: report:account.partner.balance:0
9736 #: report:account.third_party_ledger:0
9737 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9738 #: field:account.treasury.report,credit:0
9739 #: report:account.vat.declaration:0
9740 #: field:report.account.receivable,credit:0
9745 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9747 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9748 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9751 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9752 "dnevnik kot za trenutni račun."
9755 #: selection:account.account.type,report_type:0
9756 #: code:addons/account/account.py:181
9758 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9759 msgstr "Konto prihodkov"
9762 #: constraint:account.account:0
9764 "Configuration Error! \n"
9765 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9766 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9768 "Napaka nastavitev! \n"
9769 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9772 #: view:account.model:0
9773 msgid "Journal Entry Model"
9774 msgstr "Model dnevnika"
9777 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9780 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9782 "Please define partner on it!"
9784 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9785 "Izberite partnerja!"
9788 #: field:account.cashbox.line,number:0
9789 #: field:account.invoice,number:0
9790 #: field:account.move,name:0
9795 #: report:account.analytic.account.journal:0
9796 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9797 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9798 #: selection:account.journal,type:0
9803 #: view:analytic.entries.report:0
9804 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9805 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9808 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9809 #: selection:account.balance.report,filter:0
9810 #: selection:account.central.journal,filter:0
9811 #: view:account.chart:0
9812 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9813 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9814 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9815 #: view:account.common.report:0
9816 #: selection:account.common.report,filter:0
9817 #: view:account.fiscalyear:0
9818 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9819 #: selection:account.general.journal,filter:0
9820 #: field:account.installer,period:0
9821 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9822 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9823 #: view:account.print.journal:0
9824 #: selection:account.print.journal,filter:0
9825 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9826 #: report:account.vat.declaration:0
9827 #: view:account.vat.declaration:0
9828 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9829 #: view:accounting.report:0
9830 #: selection:accounting.report,filter:0
9831 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9832 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9841 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9842 msgid "Currency Rate"
9843 msgstr "Menjalni tečaj"
9846 #: view:account.account:0
9847 #: field:account.account,tax_ids:0
9848 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9849 msgid "Default Taxes"
9850 msgstr "Privzeti daveki"
9853 #: selection:account.entries.report,month:0
9854 #: selection:account.invoice.report,month:0
9855 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9856 #: selection:report.account.sales,month:0
9857 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9862 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9863 msgid "Profit (Loss) to report"
9867 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9868 msgid "Open for Reconciliation"
9869 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9872 #: field:account.account,parent_left:0
9874 msgstr "Nadrejeni levo"
9877 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9879 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9880 "invoice is already reconciled"
9881 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9884 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9885 msgid "Title 2 (bold)"
9886 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9891 msgid "Supplier Invoices"
9892 msgstr "Računi dobaviteljev"
9895 #: view:account.analytic.line:0
9896 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9897 #: view:account.entries.report:0
9898 #: field:account.entries.report,product_id:0
9899 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9900 #: view:account.invoice.report:0
9901 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9902 #: field:account.move.line,product_id:0
9903 #: view:analytic.entries.report:0
9904 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9905 #: field:report.account.sales,product_id:0
9906 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9911 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9913 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9914 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9915 "of original entry to a ledger book."
9917 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9920 #: help:account.bank.statement,state:0
9922 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9923 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9925 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9929 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9930 msgid "Account period"
9931 msgstr "Fiskalno obdobje"
9934 #: view:account.subscription:0
9935 msgid "Remove Lines"
9936 msgstr "Odstrani postavke"
9939 #: view:account.report.general.ledger:0
9941 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9942 "with details of all your account journals"
9943 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9946 #: selection:account.account,type:0
9947 #: selection:account.account.template,type:0
9948 #: selection:account.entries.report,type:0
9953 #: view:account.account:0
9954 #: field:account.account,type:0
9955 #: view:account.account.template:0
9956 #: field:account.account.template,type:0
9957 #: field:account.entries.report,type:0
9958 msgid "Internal Type"
9959 msgstr "Vrsta konta"
9962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9963 msgid "Running Subscriptions"
9964 msgstr "Tekoče naročnine"
9967 #: view:report.account.sales:0
9968 #: view:report.account_type.sales:0
9969 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9974 #: view:account.analytic.balance:0
9975 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9976 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9977 #: view:account.analytic.journal.report:0
9978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9979 msgid "Select Period"
9980 msgstr "Izberi obdobje"
9983 #: view:account.entries.report:0
9984 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9985 #: view:account.move:0
9986 #: selection:account.move,state:0
9987 #: view:account.move.line:0
9992 #: report:account.account.balance:0
9993 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9994 #: field:account.balance.report,date_to:0
9995 #: report:account.central.journal:0
9996 #: field:account.central.journal,date_to:0
9997 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9998 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9999 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10000 #: field:account.common.report,date_to:0
10001 #: report:account.financial.report:0
10002 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10003 #: report:account.general.journal:0
10004 #: field:account.general.journal,date_to:0
10005 #: report:account.general.ledger:0
10006 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10007 #: field:account.installer,date_stop:0
10008 #: report:account.partner.balance:0
10009 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10010 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10011 #: field:account.print.journal,date_to:0
10012 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10013 #: report:account.third_party_ledger:0
10014 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10015 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10016 #: field:accounting.report,date_to:0
10017 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10019 msgstr "Končni datum"
10022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10024 msgid "Cancel Opening Entries"
10025 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10028 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10029 msgid "Day of the Month"
10030 msgstr "Dan v mesecu"
10033 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10034 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10039 #: view:ir.sequence:0
10040 msgid "Fiscal Year Sequences"
10041 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10044 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10046 msgstr "Ni podrobnosti"
10049 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
10051 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10052 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
10055 #: constraint:account.move.line:0
10056 msgid "You can not create journal items on closed account."
10057 msgstr "Konto je zaprt."
10060 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10063 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10064 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10067 #: view:account.fiscalyear:0
10068 #: view:account.move:0
10069 #: view:account.move.line:0
10070 #: view:account.period:0
10075 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10076 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10077 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10080 #: field:account.invoice,check_total:0
10081 msgid "Verification Total"
10082 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10085 #: report:account.aged_trial_balance:0
10086 #: report:account.analytic.account.balance:0
10087 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10088 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10089 #: view:account.analytic.line:0
10090 #: view:account.bank.statement:0
10091 #: field:account.invoice,amount_total:0
10092 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10093 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10094 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10099 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10101 msgid "Journal: All"
10102 msgstr "Dnevnik: Vse"
10105 #: field:account.account,company_id:0
10106 #: report:account.account.balance:0
10107 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10108 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10109 #: field:account.balance.report,company_id:0
10110 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10111 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10112 #: field:account.central.journal,company_id:0
10113 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10114 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10115 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10116 #: field:account.common.report,company_id:0
10117 #: view:account.entries.report:0
10118 #: field:account.entries.report,company_id:0
10119 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10120 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10121 #: report:account.general.journal:0
10122 #: field:account.general.journal,company_id:0
10123 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10124 #: field:account.installer,company_id:0
10125 #: field:account.invoice,company_id:0
10126 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10127 #: view:account.invoice.report:0
10128 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10129 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10130 #: view:account.journal:0
10131 #: field:account.journal,company_id:0
10132 #: field:account.journal.period,company_id:0
10133 #: report:account.journal.period.print:0
10134 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10135 #: field:account.model,company_id:0
10136 #: field:account.move,company_id:0
10137 #: field:account.move.line,company_id:0
10138 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10139 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10140 #: field:account.period,company_id:0
10141 #: field:account.print.journal,company_id:0
10142 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10143 #: field:account.tax,company_id:0
10144 #: field:account.tax.code,company_id:0
10145 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10146 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10147 #: field:accounting.report,company_id:0
10148 #: view:analytic.entries.report:0
10149 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10150 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10156 msgid "Define Recurring Entries"
10157 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10160 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10161 msgid "Date Maturity"
10162 msgstr "Datum zapadlosti"
10165 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10166 msgid "Total cash transactions"
10167 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
10170 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10172 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10173 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10175 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10178 #: view:account.fiscalyear:0
10179 msgid "Create Monthly Periods"
10180 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10183 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10184 msgid "Sign For Parent"
10185 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10188 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10189 msgid "Trial Balance Report"
10190 msgstr "Bruto bilanca"
10193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10194 msgid "Draft statements"
10195 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10200 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10201 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10204 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10205 msgid "Empty Accounts ? "
10206 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10209 #: constraint:account.bank.statement:0
10210 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10211 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10214 #: view:account.invoice:0
10215 msgid "Invoice lines"
10216 msgstr "Postavke računa"
10219 #: field:account.chart,period_to:0
10221 msgstr "Konec obdobja"
10224 #: sql_constraint:account.journal:0
10225 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10226 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10229 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10230 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10231 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10234 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10236 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10237 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10238 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10239 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10242 #: view:account.automatic.reconcile:0
10243 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10244 msgid "Write-Off Move"
10245 msgstr "Knjiženje odpisa"
10248 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10249 msgid "Invoice's state is Done"
10250 msgstr "Račun je zaprt"
10253 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10254 msgid "Report of the Sales by Account"
10255 msgstr "Prodaja po kontih"
10258 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10259 msgid "Accounts Fiscal Position"
10260 msgstr "Davčno območje konta"
10263 #: report:account.invoice:0
10264 #: view:account.invoice:0
10265 #: selection:account.invoice,type:0
10266 #: selection:account.invoice.report,type:0
10267 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10268 #: selection:report.invoice.created,type:0
10269 msgid "Supplier Invoice"
10270 msgstr "Račun dobavitelja"
10273 #: field:account.account,debit:0
10274 #: report:account.account.balance:0
10275 #: report:account.analytic.account.balance:0
10276 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10277 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10278 #: report:account.central.journal:0
10279 #: field:account.entries.report,debit:0
10280 #: report:account.financial.report:0
10281 #: report:account.general.journal:0
10282 #: report:account.general.ledger:0
10283 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10284 #: report:account.journal.period.print:0
10285 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10286 #: field:account.model.line,debit:0
10287 #: field:account.move.line,debit:0
10288 #: report:account.partner.balance:0
10289 #: report:account.third_party_ledger:0
10290 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10291 #: field:account.treasury.report,debit:0
10292 #: report:account.vat.declaration:0
10293 #: field:report.account.receivable,debit:0
10298 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10299 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10300 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10303 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10304 msgid "Invoice Lines"
10305 msgstr "Postavke računa"
10308 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10310 "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
10315 #: constraint:account.account.template:0
10316 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10317 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10320 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10321 #: code:addons/account/report/account_journal.py:197
10323 msgid "Journal Entry Number"
10324 msgstr "Številka dokumenta"
10327 #: view:account.subscription:0
10329 msgstr "Ponavljajoče"
10332 #: code:addons/account/account.py:642
10335 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10336 "contains journal items!"
10338 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10341 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
10343 msgid "Entry is already reconciled"
10344 msgstr "Postavka je že usklajena"
10347 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10348 msgid "Receivable accounts"
10349 msgstr "Konti terjatev"
10352 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10353 msgid "Partner Payment Term"
10354 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10357 #: field:temp.range,name:0
10362 #: view:account.analytic.line:0
10363 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10364 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10367 #: help:account.account,type:0
10369 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10370 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10371 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10372 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10373 "computations), closed for depreciated accounts."
10374 msgstr "Vrsta konta"
10377 #: report:account.account.balance:0
10378 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10379 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10380 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10381 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10382 msgid "With movements"
10386 #: view:account.analytic.account:0
10387 msgid "Account Data"
10388 msgstr "Podatki konta"
10391 #: view:account.tax.code.template:0
10392 msgid "Account Tax Code Template"
10393 msgstr "Predloga davčne skupine"
10396 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10401 #: help:account.move,balance:0
10403 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10407 #: selection:account.entries.report,month:0
10408 #: selection:account.invoice.report,month:0
10409 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10410 #: selection:report.account.sales,month:0
10411 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10417 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10418 msgid "Print Analytic Journals"
10419 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10422 #: view:account.invoice.report:0
10423 msgid "Group by month of Invoice Date"
10424 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10427 #: view:account.analytic.line:0
10428 msgid "Fin.Account"
10432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10433 #: view:report.aged.receivable:0
10434 msgid "Aged Receivable"
10435 msgstr "Zastarane terjatve"
10438 #: field:account.tax,applicable_type:0
10439 msgid "Applicability"
10443 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10445 msgid "This period is already closed !"
10446 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10449 #: help:account.move.line,currency_id:0
10450 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10451 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10454 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10456 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10457 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10462 msgstr "Izdaja računov"
10465 #: view:account.account:0
10466 #: view:account.analytic.account:0
10467 msgid "Parent Account"
10468 msgstr "Nadrejeni konto"
10471 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10473 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10474 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10475 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10476 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10477 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10478 "purchase journal, sales journal..."
10479 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10482 #: view:account.payment.term:0
10483 msgid "Description On Invoices"
10484 msgstr "Opis računov"
10487 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10488 msgid "Account Analytic Chart"
10489 msgstr "Analitični kontni načrt"
10492 #: help:account.invoice,residual:0
10493 msgid "Remaining amount due."
10497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10498 msgid "Statistic Reports"
10499 msgstr "Statistična poročila"
10502 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
10503 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
10505 msgid "Bad account!"
10506 msgstr "Napačni konto!"
10509 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10510 msgid "Entries Sorted by"
10511 msgstr "Urejeno po"
10514 #: help:account.move,state:0
10516 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10517 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10518 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10519 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10520 "and will be created in 'Posted' state."
10521 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10524 #: view:account.fiscal.position.template:0
10525 msgid "Accounts Mapping"
10526 msgstr "Mapiranje kontov"
10529 #: code:addons/account/account_invoice.py:373
10531 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10532 msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
10535 #: selection:account.entries.report,month:0
10536 #: selection:account.invoice.report,month:0
10537 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10538 #: selection:report.account.sales,month:0
10539 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10544 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10545 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10546 msgstr "Urejanje: dobropis"
10549 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10550 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10551 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10554 #: field:account.subscription,period_total:0
10555 msgid "Number of Periods"
10556 msgstr "Število obdobij"
10559 #: code:addons/account/account.py:1359
10561 msgid "You can not modify a posted entry of closed periods"
10565 #: report:account.general.journal:0
10566 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10567 msgid "General Journal"
10568 msgstr "Glavni dnevnik"
10571 #: view:account.invoice:0
10572 msgid "Search Invoice"
10573 msgstr "Iskanje računa"
10576 #: report:account.invoice:0
10577 #: view:account.invoice:0
10578 #: view:account.invoice.refund:0
10579 #: view:account.invoice.report:0
10580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10585 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10588 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10589 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10591 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10592 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10593 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10594 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10595 " % if object.origin:\n"
10596 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10598 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10599 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10601 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10602 "following link:\n"
10603 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10605 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10608 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10609 "inv_number = quote(object.number)\n"
10610 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10611 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10612 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10613 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10614 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10616 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10617 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10619 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10622 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10626 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10629 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10633 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10634 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10635 "${object.company_id.name}\n"
10636 "% if object.company_id.street:\n"
10637 "${object.company_id.street or ''}\n"
10639 "% if object.company_id.street2:\n"
10640 "${object.company_id.street2}\n"
10642 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10643 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10645 "% if object.company_id.country_id:\n"
10646 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10647 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10649 "% if object.company_id.phone:\n"
10650 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10652 "% if object.company_id.website:\n"
10653 "${object.company_id.website or ''}\n"
10658 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10659 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10661 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10662 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10663 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10664 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10665 " % if object.origin:\n"
10666 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10668 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10669 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10671 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10672 "following link:\n"
10673 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10675 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10678 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10679 "inv_number = quote(object.number)\n"
10680 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10681 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10682 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10683 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10684 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10686 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10687 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10689 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10692 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10696 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10699 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10703 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10704 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10705 "${object.company_id.name}\n"
10706 "% if object.company_id.street:\n"
10707 "${object.company_id.street or ''}\n"
10709 "% if object.company_id.street2:\n"
10710 "${object.company_id.street2}\n"
10712 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10713 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10715 "% if object.company_id.country_id:\n"
10716 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10717 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10719 "% if object.company_id.phone:\n"
10720 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10722 "% if object.company_id.website:\n"
10723 "${object.company_id.website or ''}\n"
10728 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10729 msgid "Bank Accounts"
10730 msgstr "Bančni računi"
10733 #: field:res.partner,credit:0
10734 msgid "Total Receivable"
10735 msgstr "Terjatve skupaj"
10738 #: view:account.account:0
10739 #: view:account.account.template:0
10740 #: view:account.journal:0
10741 #: view:account.move.line:0
10742 msgid "General Information"
10743 msgstr "Splošne informacije"
10746 #: view:account.move:0
10747 #: view:account.move.line:0
10748 msgid "Accounting Documents"
10749 msgstr "Računovodski dokumenti"
10752 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10753 msgid "Validate Account Move Lines"
10754 msgstr "Potrjevanje postavk"
10757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10758 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10759 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10760 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10763 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10764 msgid "Invoice's state is Done."
10765 msgstr "Račun je zaključen."
10768 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10769 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10770 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10773 #: view:account.account.template:0
10774 msgid "Search Account Templates"
10775 msgstr "Iskanje predlog"
10778 #: view:account.invoice.tax:0
10779 msgid "Manual Invoice Taxes"
10780 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10783 #: field:account.account,parent_right:0
10784 msgid "Parent Right"
10785 msgstr "Nadrejeni desno"
10788 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10789 msgid "account.addtmpl.wizard"
10790 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10793 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10794 #: report:account.aged_trial_balance:0
10795 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10796 #: report:account.partner.balance:0
10797 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10798 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10799 #: report:account.third_party_ledger:0
10800 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10806 #: view:ir.sequence:0
10807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10808 msgid "Fiscal Years"
10809 msgstr "Poslovna leta"
10812 #: help:account.analytic.journal,active:0
10814 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10815 "journal without removing it."
10816 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10819 #: field:account.analytic.line,ref:0
10824 #: field:account.use.model,model:0
10825 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10826 msgid "Account Model"
10827 msgstr "Model kontov"
10830 #: selection:account.entries.report,month:0
10831 #: selection:account.invoice.report,month:0
10832 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10833 #: selection:report.account.sales,month:0
10834 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10839 #: help:account.bank.statement,name:0
10841 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10842 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10843 "have the same references than the statement itself"
10844 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10847 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10848 #: view:account.chart.template:0
10849 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10850 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10851 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10852 msgid "Bank Account"
10853 msgstr "Bančni račun"
10856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10857 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10858 msgid "Account Central Journal"
10859 msgstr "Glavni dnevnik"
10862 #: report:account.overdue:0
10867 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10868 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
10871 msgstr "Prihodnost"
10874 #: view:account.move.line:0
10875 msgid "Search Journal Items"
10876 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10879 #: help:account.tax,base_sign:0
10880 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10881 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10882 #: help:account.tax,tax_sign:0
10883 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10884 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10885 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10886 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10887 msgid "Usually 1 or -1."
10888 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10891 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10892 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10893 msgstr "Mapiranje predloge konta"
10896 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10897 msgid "Expense Account on Product Template"
10898 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10901 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10902 msgid "Amount currency"
10906 #: help:accounting.report,label_filter:0
10908 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10909 "given comparison filter."
10910 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10913 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10915 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10916 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10919 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10921 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10922 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10923 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10924 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10925 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10926 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10927 "auditor annually."
10928 msgstr "Urejanje kontov"
10931 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10933 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10934 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10935 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10939 #~ "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
10940 #~ "definition to change this."
10942 #~ "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
10943 #~ "želite spremeniti ."
10945 #~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
10946 #~ msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
10948 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
10949 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
10951 #~ msgid "Communication Type"
10952 #~ msgstr "Tip komunikacije"
10954 #~ msgid "The description must be unique per company!"
10955 #~ msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
10957 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
10958 #~ msgstr "Napačna BBA struktura !"
10961 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10962 #~ "category using sale price"
10964 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
10967 #~ msgid "Starting Date"
10968 #~ msgstr "Začetni datum"
10970 #~ msgid "Entry Date"
10971 #~ msgstr "Datum vnosa"
10974 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
10975 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
10977 #~ msgid "Ending Date"
10978 #~ msgstr "Končni datum"
10982 #~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
10983 #~ "valid payments"
10986 #~ "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
10989 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
10990 #~ "statement line"
10991 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
10994 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10995 #~ "category using cost price"
10996 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."