1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
31 #: view:account.unreconcile:0
32 msgid "Unreconciliate Transactions"
33 msgstr "Neusklajene postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Knjigovodske statistike"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
69 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
70 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
73 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
74 msgid "Aged Receivable Till Today"
75 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
78 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
79 msgid "Import from invoice or payment"
80 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
88 msgstr "Napačen konto!"
91 #: view:account.move:0
92 #: view:account.move.line:0
97 #: view:account.unreconcile:0
99 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
100 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
101 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
104 #: constraint:account.account.template:0
107 "You cannot create recursive account templates."
110 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
114 #: view:account.automatic.reconcile:0
115 #: field:account.move.line,reconcile:0
116 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
117 #: view:account.move.line.reconcile:0
118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
119 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
125 #: field:account.bank.statement,name:0
126 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
127 #: field:account.entries.report,ref:0
128 #: field:account.move,ref:0
129 #: field:account.move.line,ref:0
130 #: field:account.subscription,ref:0
131 #: xsl:account.transfer:0
132 #: field:cash.box.in,ref:0
137 #: help:account.payment.term,active:0
139 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
140 "term without removing it."
142 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
143 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
146 #: code:addons/account/account.py:640
147 #: code:addons/account/account.py:685
148 #: code:addons/account/account.py:780
149 #: code:addons/account/account.py:1043
150 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
151 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
152 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1519
154 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
155 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
156 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
157 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
158 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
159 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
160 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
161 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
162 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
163 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
164 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
170 #: code:addons/account/account.py:3139
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
176 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
179 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
180 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 " Click to add a fiscal period.\n"
196 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
197 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
204 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
210 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
211 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
214 #: field:accounting.report,label_filter:0
216 msgstr "Oznaka stolpca"
219 #: help:account.config.settings,code_digits:0
220 msgid "No. of digits to use for account code"
221 msgstr "Število mest za kodo konta"
224 #: help:account.analytic.journal,type:0
226 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
227 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
228 "journal of the same type."
230 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
231 "definirana vrsta dnevnika."
234 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
236 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
237 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
238 "on the invoice tax lines by default."
239 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
244 msgid "Tax Templates"
245 msgstr "Predloge davka"
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
254 msgid "Move line reconcile select"
255 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
259 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
260 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
264 msgid "Belgian Reports"
265 msgstr "Belgijska poročila"
268 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
273 #: help:account.account,user_type:0
275 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
276 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
279 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
280 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
284 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
285 msgid "Next credit note number"
286 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
289 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
291 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
292 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
293 " This installs the module account_voucher."
297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ročno ponavljanje"
302 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
303 msgid "Allow write off"
304 msgstr "Dovoli odpis"
307 #: view:account.analytic.chart:0
308 msgid "Select the Period for Analysis"
309 msgstr "Izberite obdobje analize"
312 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 " Click to create a customer refund. \n"
317 " A refund is a document that credits an invoice completely "
321 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
322 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
328 #: help:account.installer,charts:0
330 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
331 "accounting needs of your company based on your country."
332 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
335 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
336 msgid "Account Unreconcile"
337 msgstr "Neusklajen konto"
340 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
341 msgid "Budget management"
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Lasnosti nabave"
350 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
352 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
353 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
354 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
356 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
357 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
358 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
361 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
362 msgid "Allow multi currencies"
363 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
366 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
368 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
369 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
372 #: selection:account.entries.report,month:0
373 #: selection:account.invoice.report,month:0
374 #: selection:analytic.entries.report,month:0
375 #: selection:report.account.sales,month:0
376 #: selection:report.account_type.sales,month:0
381 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
383 msgid "You must select accounts to reconcile."
387 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
388 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
389 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
392 #: view:account.invoice:0
393 #: field:account.invoice,user_id:0
394 #: view:account.invoice.report:0
395 #: field:account.invoice.report,user_id:0
400 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
401 msgid "account.tax.template"
402 msgstr "konto.davek.predloga"
405 #: view:account.bank.statement:0
406 #: view:account.invoice:0
411 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
412 msgid "account.bank.accounts.wizard"
413 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
416 #: field:account.move.line,date_created:0
417 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
418 msgid "Creation date"
419 msgstr "Datum nastanka"
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Purchase Refund"
424 msgstr "Vračilo Nakupa"
427 #: selection:account.journal,type:0
428 msgid "Opening/Closing Situation"
429 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
432 #: help:account.journal,currency:0
433 msgid "The currency used to enter statement"
434 msgstr "Valuta za vnos izjave"
437 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
438 msgid "Default Debit Account"
439 msgstr "Privzeti debitni konto"
442 #: view:account.move:0
443 #: view:account.move.line:0
445 msgstr "Skupaj dobro"
448 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
450 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
451 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
452 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
453 " This installs the module account_asset. If you do not check "
454 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
455 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
460 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
466 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Predloga kontnega načrta"
474 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
476 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
477 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
478 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
479 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
480 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
481 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
482 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
483 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
487 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
488 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
489 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
492 #: help:account.model.line,amount_currency:0
493 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
494 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
497 #: view:account.journal:0
498 msgid "Available Coins"
499 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
502 #: field:accounting.report,enable_filter:0
503 msgid "Enable Comparison"
504 msgstr "Omogoči Primerjavo"
507 #: view:account.analytic.line:0
508 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.bank.statement:0
510 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
511 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
512 #: report:account.central.journal:0
513 #: view:account.entries.report:0
514 #: field:account.entries.report,journal_id:0
515 #: view:account.invoice:0
516 #: field:account.invoice,journal_id:0
517 #: view:account.invoice.report:0
518 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
519 #: view:account.journal:0
520 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
521 #: field:account.journal.period,journal_id:0
522 #: report:account.journal.period.print:0
523 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
524 #: view:account.model:0
525 #: field:account.model,journal_id:0
526 #: view:account.move:0
527 #: field:account.move,journal_id:0
528 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
529 #: view:account.move.line:0
530 #: field:account.move.line,journal_id:0
531 #: view:analytic.entries.report:0
532 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
533 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
534 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
535 #: field:validate.account.move,journal_id:0
540 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
541 msgid "Confirm the selected invoices"
542 msgstr "Potrdi izbrane račune"
545 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
546 msgid "Parent target"
547 msgstr "Nadrejeni element"
550 #: help:account.invoice.line,sequence:0
551 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
555 #: field:account.bank.statement,account_id:0
556 msgid "Account used in this journal"
557 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
560 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
566 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
567 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
568 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
569 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
570 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
571 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
572 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
573 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
574 msgid "Select Charts of Accounts"
575 msgstr "Izberite kontni načrt"
578 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
579 msgid "Invoice Refund"
583 #: report:account.overdue:0
588 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
589 msgid "Not reconciled transactions"
590 msgstr "Odprte postavke"
593 #: report:account.general.ledger:0
594 #: report:account.general.ledger_landscape:0
596 msgstr "Protipostavka"
599 #: view:account.fiscal.position:0
600 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
601 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
603 msgstr "Preslikava davkov"
606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
608 msgid "Close a Fiscal Year"
609 msgstr "Zapri poslovno leto"
612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
613 msgid "The accountant confirms the statement."
614 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
618 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
620 msgid "Nothing to reconcile"
624 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
625 msgid "Decimal precision on journal entries"
626 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
629 #: selection:account.config.settings,period:0
630 #: selection:account.installer,period:0
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
641 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
644 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
649 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
650 #: selection:account.financial.report,type:0
652 msgstr "Vrednost poročila"
655 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
658 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
660 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
663 #: view:account.fiscal.position:0
664 #: view:account.fiscal.position.template:0
665 msgid "Taxes Mapping"
666 msgstr "Preslikava davkov"
669 #: report:account.central.journal:0
670 msgid "Centralized Journal"
671 msgstr "Osrednji Dnevnik"
674 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
675 msgid "Main Sequence must be different from current !"
676 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
679 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
680 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
682 msgid "Current currency is not configured properly."
683 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
686 #: field:account.journal,profit_account_id:0
687 msgid "Profit Account"
688 msgstr "Konto prihodkov"
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
693 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
695 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
698 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
699 msgid "Report of the Sales by Account Type"
700 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
703 #: code:addons/account/account.py:3143
709 #: code:addons/account/account.py:1546
711 msgid "Cannot create move with currency different from .."
715 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
717 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
722 #: view:account.period:0
723 #: view:account.period.close:0
725 msgstr "Zapri obdobje"
728 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
729 msgid "Account Common Partner Report"
730 msgstr "Skupni konto partnerja"
733 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
734 msgid "Opening Entries Period"
735 msgstr "Obdobje za otvoritve"
738 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
739 msgid "Journal Period"
740 msgstr "Obdobje Dnevnika"
743 #: constraint:account.move:0
745 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
746 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
749 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
751 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
752 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
753 "on the invoice tax lines by default."
757 #: view:account.account:0
758 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
759 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
760 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
761 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
762 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
764 msgid "Receivable Accounts"
765 msgstr "Konti terjatev"
768 #: view:account.config.settings:0
769 msgid "Configure your company bank accounts"
770 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
773 #: constraint:account.move.line:0
775 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
776 "change the date or remove this constraint from the journal."
778 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
779 "datum ali odstraniti omejitve."
782 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
783 msgid "General Ledger Report"
784 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
787 #: view:account.invoice:0
792 #: view:account.use.model:0
793 msgid "Are you sure you want to create entries?"
794 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
797 #: view:account.invoice:0
798 msgid "Print Invoice"
799 msgstr "Izpis računa"
802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
805 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
806 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
810 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
811 msgid "Display children with hierarchy"
812 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
815 #: selection:account.payment.term.line,value:0
820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
825 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
826 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
828 msgid "Analytic Entries by line"
829 msgstr "Analitične postavke"
832 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
833 msgid "Refund Method"
834 msgstr "Vrsta vračila"
837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
838 msgid "Financial Report"
839 msgstr "Računovodsko poročilo"
842 #: view:account.analytic.journal:0
843 #: field:account.analytic.journal,type:0
844 #: field:account.bank.statement.line,type:0
845 #: field:account.financial.report,type:0
846 #: field:account.invoice,type:0
847 #: view:account.invoice.report:0
848 #: field:account.invoice.report,type:0
849 #: view:account.journal:0
850 #: field:account.journal,type:0
851 #: field:account.move.reconcile,type:0
852 #: xsl:account.transfer:0
853 #: field:report.invoice.created,type:0
858 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
861 "Taxes are missing!\n"
862 "Click on compute button."
863 msgstr "Davki manjkajo"
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
867 msgid "Account Subscription Line"
868 msgstr "Vrstica za naročnine"
871 #: help:account.invoice,reference:0
872 msgid "The partner reference of this invoice."
873 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
876 #: view:account.invoice.report:0
877 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
878 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
883 msgid "Entry is already reconciled."
884 msgstr "Postavka je že usklajena"
887 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
888 #: view:account.unreconcile:0
889 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
890 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
891 msgid "Unreconciliation"
892 msgstr "Preklic uskladitve"
895 #: view:account.payment.term.line:0
896 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
898 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
901 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
902 msgid "Account Analytic Journal"
903 msgstr "Analitični dnevnik konta"
906 #: view:account.invoice:0
907 msgid "Send by Email"
908 msgstr "Pošlji po e-pošti"
911 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
912 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
913 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
914 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
916 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
921 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
922 msgid "J.C./Move name"
923 msgstr "J.C./Premakni ime"
926 #: view:account.account:0
927 msgid "Account Code and Name"
928 msgstr "Koda in ime konta"
931 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
936 #: selection:account.entries.report,month:0
937 #: selection:account.invoice.report,month:0
938 #: selection:analytic.entries.report,month:0
939 #: selection:report.account.sales,month:0
940 #: selection:report.account_type.sales,month:0
945 #: selection:account.subscription,period_type:0
950 #: help:account.account.template,nocreate:0
952 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
953 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
956 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
959 " No journal items found.\n"
965 #: code:addons/account/account.py:1632
968 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
969 " opening/closing fiscal "
974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
975 msgid "New Subscription"
976 msgstr "Nova naročnina"
979 #: view:account.payment.term:0
984 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
992 msgid "Chart of Taxes"
993 msgstr "Načrt davkov"
996 #: view:account.fiscalyear:0
997 msgid "Create 3 Months Periods"
998 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1001 #: report:account.overdue:0
1006 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1007 msgid "Purchase journal"
1008 msgstr "Dnevnik nabav"
1011 #: code:addons/account/account.py:1316
1014 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
1015 "belong to chart of accounts \"%s\"."
1019 #: view:validate.account.move:0
1020 #: view:validate.account.move.lines:0
1025 #: view:account.invoice:0
1026 #: view:account.move:0
1027 #: view:report.invoice.created:0
1028 msgid "Total Amount"
1029 msgstr "Skupni znesek"
1032 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1033 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1037 #: selection:account.account,type:0
1038 #: selection:account.account.template,type:0
1039 #: selection:account.entries.report,type:0
1040 msgid "Consolidation"
1041 msgstr "Konsolidacija"
1044 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1045 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1046 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1048 msgstr "Odgovornost"
1051 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
1053 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1054 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1057 #: view:account.entries.report:0
1058 msgid "Extended Filters..."
1059 msgstr "Razširjeni filtri..."
1062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1063 msgid "Centralizing Journal"
1064 msgstr "Osrednji dnevnik"
1067 #: selection:account.journal,type:0
1072 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1073 msgid "Bank statement"
1074 msgstr "Bančni izpisek"
1077 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1082 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1084 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1085 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1086 "basic amount(without tax)."
1087 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1090 #: view:account.analytic.line:0
1095 #: field:account.model,lines_id:0
1096 msgid "Model Entries"
1097 msgstr "Vnosi modela"
1100 #: field:account.account,code:0
1101 #: report:account.account.balance:0
1102 #: field:account.account.template,code:0
1103 #: field:account.account.type,code:0
1104 #: report:account.analytic.account.balance:0
1105 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1106 #: report:account.analytic.account.journal:0
1107 #: field:account.analytic.line,code:0
1108 #: field:account.fiscalyear,code:0
1109 #: report:account.general.journal:0
1110 #: field:account.journal,code:0
1111 #: report:account.partner.balance:0
1112 #: field:account.period,code:0
1117 #: view:account.config.settings:0
1122 #: code:addons/account/account.py:2293
1123 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1124 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1125 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
1126 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1128 msgid "No Analytic Journal !"
1129 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1132 #: report:account.partner.balance:0
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1136 msgid "Partner Balance"
1137 msgstr "Stanje partnerja"
1140 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1142 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1143 " Click to add an account.\n"
1145 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1147 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1149 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1150 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1151 " secondary currency set.\n"
1157 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1158 msgid "Account Name."
1159 msgstr "Naziv konta"
1162 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1163 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1167 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1169 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1171 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1174 #: field:report.account.receivable,name:0
1175 msgid "Week of Year"
1176 msgstr "Teden v letu"
1179 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1180 msgid "Landscape Mode"
1184 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1185 msgid "Select a Fiscal year to close"
1186 msgstr "Izberite poslovno leto"
1189 #: help:account.account.template,user_type:0
1191 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1192 "information about the account and its specificities."
1194 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1195 "kontu in njegovih posebnosti."
1198 #: view:account.invoice:0
1203 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1204 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1205 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1208 #: view:account.tax:0
1209 msgid "Applicability Options"
1210 msgstr "Možnosti uporabe"
1213 #: report:account.partner.balance:0
1218 #: view:account.journal:0
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1220 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1221 msgid "Cash Registers"
1225 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1226 msgid "Sale refund journal"
1230 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1232 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1233 " Click to create a new cash log.\n"
1235 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1237 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1239 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1241 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1242 " goes out of the cash box.\n"
1248 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1249 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1250 #: code:addons/account/account.py:3034
1256 #: field:account.period,date_start:0
1257 msgid "Start of Period"
1258 msgstr "Začetek obdobja"
1261 #: view:account.tax:0
1266 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1267 msgid "Confirm statement"
1268 msgstr "Potrdi izjavo"
1271 #: view:account.tax:0
1273 msgstr "Konto davka"
1276 #: help:account.account,foreign_balance:0
1278 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1279 "currency for this account."
1281 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1282 "uporabniški račun."
1285 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1286 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1287 msgid "Replacement Tax"
1288 msgstr "Zamenjalni davek"
1291 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1292 msgid "Credit Centralisation"
1293 msgstr "Centralizacija terjatev"
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1298 msgid "Tax Code Templates"
1299 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1302 #: constraint:account.move.line:0
1304 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1305 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1309 #: view:account.invoice.cancel:0
1310 msgid "Cancel Invoices"
1311 msgstr "Prekliči račune"
1314 #: help:account.journal,code:0
1315 msgid "The code will be displayed on reports."
1316 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1319 #: view:account.tax.template:0
1320 msgid "Taxes used in Purchases"
1321 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1324 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1325 #: field:account.tax,description:0
1326 #: view:account.tax.code:0
1327 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1328 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1330 msgstr "Davčna skupina"
1333 #: field:account.account,currency_mode:0
1334 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1335 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1338 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1343 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1348 #: help:account.move.line,move_id:0
1349 msgid "The move of this entry line."
1350 msgstr "Prenos te postavke ."
1353 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1354 msgid "# of Transaction"
1355 msgstr "# transakcija"
1358 #: report:account.general.ledger:0
1359 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1360 #: report:account.third_party_ledger:0
1361 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1363 msgstr "Oznaka postavke"
1366 #: help:account.invoice,origin:0
1367 #: help:account.invoice.line,origin:0
1368 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1369 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1372 #: view:account.analytic.line:0
1373 #: view:account.journal:0
1378 #: view:account.subscription:0
1379 msgid "Draft Subscription"
1380 msgstr "Osnutek naročnine"
1383 #: view:account.account:0
1384 #: report:account.account.balance:0
1385 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1386 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1387 #: view:account.entries.report:0
1388 #: field:account.entries.report,account_id:0
1389 #: field:account.invoice,account_id:0
1390 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1391 #: view:account.invoice.report:0
1392 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1393 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1394 #: report:account.journal.period.print:0
1395 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1396 #: field:account.model.line,account_id:0
1397 #: view:account.move.line:0
1398 #: field:account.move.line,account_id:0
1399 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1400 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1401 #: report:account.third_party_ledger:0
1402 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1403 #: view:analytic.entries.report:0
1404 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1405 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1406 #: field:report.account.sales,account_id:0
1411 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1412 msgid "Included in base amount"
1413 msgstr "Vključeno v osnovo"
1416 #: view:account.entries.report:0
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1419 msgid "Entries Analysis"
1420 msgstr "Analiza postavk"
1423 #: field:account.account,level:0
1424 #: field:account.financial.report,level:0
1429 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1431 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1432 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1435 #: report:account.invoice:0
1436 #: view:account.invoice:0
1437 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1438 #: view:account.move:0
1439 #: view:account.move.line:0
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1441 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1444 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1449 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1451 msgid "Select a starting and an ending period"
1452 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1455 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1457 msgid "Profit and Loss"
1458 msgstr "Dobiček in izguba"
1461 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1462 msgid "Templates for Accounts"
1463 msgstr "Osnutek kontov"
1466 #: view:account.tax.code.template:0
1467 msgid "Search tax template"
1468 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1471 #: view:account.move.reconcile:0
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1474 msgid "Reconcile Entries"
1475 msgstr "Uskladitev postavk"
1478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1479 #: view:res.company:0
1480 msgid "Overdue Payments"
1481 msgstr "Zapadla plačila"
1484 #: report:account.third_party_ledger:0
1485 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1486 msgid "Initial Balance"
1487 msgstr "Začetno stanje"
1490 #: view:account.invoice:0
1491 msgid "Reset to Draft"
1492 msgstr "Vrni v Osnutek"
1495 #: view:account.aged.trial.balance:0
1496 #: view:account.common.report:0
1497 msgid "Report Options"
1498 msgstr "Možnosti poročila"
1501 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1502 msgid "Fiscal Year to Close"
1503 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1506 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1507 msgid "Invoice sequence"
1508 msgstr "Številčenje računov"
1511 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1512 msgid "Journal Items Analysis"
1513 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1516 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1521 #: help:account.bank.statement,state:0
1523 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1524 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1529 #: field:account.invoice.report,state:0
1530 msgid "Invoice Status"
1531 msgstr "Status računa"
1534 #: view:account.bank.statement:0
1535 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1536 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1537 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1538 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1539 msgid "Bank Statement"
1540 msgstr "Bančni izpisek"
1543 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1544 msgid "Account Receivable"
1545 msgstr "Konto terjatev"
1548 #: code:addons/account/account.py:611
1549 #: code:addons/account/account.py:766
1550 #: code:addons/account/account.py:767
1553 msgstr "%s (kopija)"
1556 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1557 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1558 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1559 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1560 msgid "With balance is not equal to 0"
1561 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1564 #: code:addons/account/account.py:1440
1567 "There is no default debit account defined \n"
1568 "on journal \"%s\"."
1572 #: view:account.tax:0
1573 msgid "Search Taxes"
1577 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1578 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1579 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1582 #: view:account.model:0
1583 msgid "Create entries"
1584 msgstr "Ustvari postavke"
1587 #: field:account.entries.report,nbr:0
1592 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1593 msgid "Maximum write-off amount"
1594 msgstr "Največji znesek odpisa"
1598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1601 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1602 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1606 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1607 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1608 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1610 msgstr "# mest (števila)"
1613 #: field:account.journal,entry_posted:0
1614 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1615 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1618 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1619 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
1621 msgid "Not implemented."
1622 msgstr "Ni vgrajeno."
1625 #: view:account.invoice.refund:0
1630 #: view:account.config.settings:0
1631 msgid "eInvoicing & Payments"
1632 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1635 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1636 msgid "Cost Ledger for Period"
1637 msgstr "Stroški za obdobje"
1640 #: view:account.entries.report:0
1641 msgid "# of Entries "
1645 #: help:account.fiscal.position,active:0
1647 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1650 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1654 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1655 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1656 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1661 msgid "Supplier Refunds"
1662 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1665 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1666 msgid "Bank accounts footer preview"
1667 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1670 #: selection:account.account,type:0
1671 #: selection:account.account.template,type:0
1672 #: selection:account.bank.statement,state:0
1673 #: selection:account.entries.report,type:0
1674 #: view:account.fiscalyear:0
1675 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1676 #: selection:account.period,state:0
1681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1682 msgid "Recurring Entries"
1683 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1686 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1687 msgid "Template for Fiscal Position"
1688 msgstr "Predloga za davčno območje"
1691 #: view:account.subscription:0
1693 msgstr "Ponavljajoče"
1696 #: field:account.journal,groups_id:0
1701 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1702 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1704 msgstr "Neobdavčeno"
1707 #: view:account.journal:0
1708 msgid "Advanced Settings"
1709 msgstr "Napredne nastavitve"
1712 #: view:account.bank.statement:0
1713 msgid "Search Bank Statements"
1714 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1717 #: view:account.move.line:0
1718 msgid "Unposted Journal Items"
1719 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1722 #: view:account.chart.template:0
1723 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1724 msgid "Payable Account"
1725 msgstr "Konto obveznosti"
1728 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1729 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1730 msgid "Refund Tax Account"
1731 msgstr "Konto za vračilo davka"
1734 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1736 msgstr "ir.sequence"
1739 #: view:account.bank.statement:0
1740 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1741 msgid "Statement lines"
1742 msgstr "Postavke izpiska"
1745 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1747 msgstr "Datum/oznaka"
1750 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1751 #: view:analytic.entries.report:0
1752 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1753 msgid "General Account"
1754 msgstr "Konto glavne knjige"
1757 #: field:res.partner,debit_limit:0
1758 msgid "Payable Limit"
1759 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1762 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1764 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1765 " Click to define a new account type.\n"
1767 " An account type is used to determine how an account is used "
1769 " each journal. The deferral method of an account type "
1771 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1773 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1774 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1780 #: report:account.invoice:0
1781 #: view:account.invoice:0
1782 #: view:account.invoice.report:0
1783 #: field:account.move.line,invoice:0
1784 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1785 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1790 #: field:account.move,balance:0
1795 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1796 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1797 msgid "Analytic costs to invoice"
1798 msgstr "Analitični stroški na račun"
1801 #: view:ir.sequence:0
1802 msgid "Fiscal Year Sequence"
1803 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1806 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1807 msgid "Analytic accounting"
1808 msgstr "Analitično računovodstvo"
1811 #: report:account.overdue:0
1813 msgstr "Vmesna vsota:"
1816 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1818 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1819 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1820 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1821 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1822 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1823 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1824 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1825 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1830 #: view:report.account_type.sales:0
1831 msgid "Sales by Account Type"
1832 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1835 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1837 msgstr "Izdajanje računov"
1840 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1842 msgid "Unknown Partner"
1843 msgstr "Neznan partner"
1846 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1849 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1850 "state option checked."
1854 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
1856 msgid "Some entries are already reconciled."
1857 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1860 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1863 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1864 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
1867 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
1870 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
1872 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1873 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1874 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1875 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1876 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1877 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1878 " % if object.origin:\n"
1879 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1881 " % if object.user_id:\n"
1882 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1883 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1887 " % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1890 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1891 " inv_number = quote(object.number)\n"
1892 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1893 " inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
1894 " cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1895 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1896 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
1899 "\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
1900 "mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1902 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1906 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1907 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1908 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1909 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1914 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1915 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1918 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1919 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1920 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1921 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1923 " <strong style=\"text-"
1924 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1926 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1927 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1928 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1929 " % if object.company_id.street:\n"
1930 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1932 " % if object.company_id.street2:\n"
1933 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1935 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1936 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1938 " % if object.company_id.country_id:\n"
1939 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1940 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1944 " % if object.company_id.phone:\n"
1945 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1946 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1947 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1948 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1951 " % if object.company_id.website:\n"
1954 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1964 #: field:account.tax.code,sum:0
1966 msgstr "Letni seštevek"
1969 #: view:account.change.currency:0
1970 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1971 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1974 #: view:account.installer:0
1976 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1977 " taxes and chart of accounts."
1981 #: view:account.analytic.account:0
1982 msgid "Pending Accounts"
1983 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1986 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1987 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1991 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1992 #: view:account.tax.template:0
1993 msgid "Tax Declaration"
1994 msgstr "Davčna napoved"
1997 #: help:account.journal.period,active:0
1999 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2000 "period without removing it."
2002 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
2003 "dnevnika brez da ga odstranite."
2006 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2008 msgstr "Razvrsti po"
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2012 msgid "Receivables & Payables"
2013 msgstr "Terjatve in obveznosti"
2016 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2017 msgid "Manage payment orders"
2021 #: view:account.period:0
2026 #: view:account.bank.statement:0
2027 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2028 msgid "Last Closing Balance"
2032 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2033 msgid "Account Common Journal Report"
2034 msgstr "Poročilo dnevnika"
2037 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2038 msgid "All Partners"
2039 msgstr "Vsi partnerji"
2042 #: view:account.analytic.chart:0
2043 msgid "Analytic Account Charts"
2044 msgstr "Analitični kontni načrt"
2047 #: report:account.overdue:0
2048 msgid "Customer Ref:"
2049 msgstr "Sklic kupca"
2052 #: help:account.tax,base_code_id:0
2053 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2054 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2055 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2056 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2057 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2058 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2059 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2060 msgid "Use this code for the tax declaration."
2064 #: help:account.period,special:0
2065 msgid "These periods can overlap."
2066 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2069 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2070 msgid "Draft statement"
2074 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2075 msgid "Pay your suppliers by check"
2079 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2080 msgid "Credit amount"
2081 msgstr "Znesek v dobro"
2084 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2085 #: field:account.invoice,message_ids:0
2090 #: view:account.vat.declaration:0
2092 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2093 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2094 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2095 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2096 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2097 "the start and end of the month or quarter."
2101 #: code:addons/account/account.py:408
2102 #: code:addons/account/account.py:413
2103 #: code:addons/account/account.py:430
2104 #: code:addons/account/account.py:633
2105 #: code:addons/account/account.py:635
2106 #: code:addons/account/account.py:929
2107 #: code:addons/account/account.py:1018
2108 #: code:addons/account/account.py:1056
2109 #: code:addons/account/account.py:1058
2110 #: code:addons/account/account.py:1097
2111 #: code:addons/account/account.py:1278
2112 #: code:addons/account/account.py:1292
2113 #: code:addons/account/account.py:1315
2114 #: code:addons/account/account.py:1322
2115 #: code:addons/account/account.py:1542
2116 #: code:addons/account/account.py:1546
2117 #: code:addons/account/account.py:1632
2118 #: code:addons/account/account.py:2305
2119 #: code:addons/account/account.py:2620
2120 #: code:addons/account/account.py:3392
2121 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2122 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2123 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2124 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2125 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2126 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2127 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2128 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
2129 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2130 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
2131 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2132 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
2133 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
2134 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
2135 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
2136 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
2137 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
2138 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2139 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2140 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2141 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2142 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2143 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2144 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2145 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2146 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2147 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2148 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
2149 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
2150 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2151 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2152 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2158 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2160 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2161 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2163 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2164 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2165 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2172 #: sql_constraint:account.move.line:0
2173 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2174 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2177 #: view:account.invoice.report:0
2178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2180 msgid "Invoices Analysis"
2181 msgstr "Analiza računov"
2184 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2185 msgid "Email composition wizard"
2189 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2190 msgid "period close"
2191 msgstr "Zapiranje obdobja"
2194 #: code:addons/account/account.py:1043
2197 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2198 "modify its company field."
2202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2203 msgid "Entries By Line"
2207 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2209 msgstr "Zaosnovano na"
2212 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2214 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2215 " Click to register a bank statement.\n"
2217 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2218 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2220 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2222 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2224 " the related sale or puchase invoices.\n"
2230 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2231 msgid "Default company currency"
2235 #: field:account.invoice,move_id:0
2236 #: field:account.invoice,move_name:0
2237 #: field:account.move.line,move_id:0
2238 msgid "Journal Entry"
2242 #: view:account.invoice:0
2247 #: view:account.treasury.report:0
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2251 msgid "Treasury Analysis"
2252 msgstr "Analiza blagajne"
2255 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2256 msgid "Sale/Purchase Journal"
2257 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2260 #: view:account.analytic.account:0
2261 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2262 msgid "Analytic account"
2263 msgstr "Analitični konto"
2266 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2268 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2269 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2272 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2277 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2278 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2284 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2285 msgid "Account Print Journal"
2286 msgstr "Izpis dnevnika"
2289 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2290 msgid "Product Category"
2291 msgstr "Skupina izdelkov"
2294 #: code:addons/account/account.py:655
2297 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2302 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2303 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2304 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2307 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2308 msgid "Close Fiscal Year"
2313 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2319 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2320 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2324 #: view:account.tax:0
2325 #: view:account.tax.template:0
2326 msgid "Tax Definition"
2327 msgstr "Opredelitev davka"
2330 #: view:account.config.settings:0
2331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2332 msgid "Configure Accounting"
2336 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2337 msgid "Reference Unit of Measure"
2341 #: help:account.journal,allow_date:0
2343 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2345 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2349 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2355 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2356 msgid "Assets management"
2360 #: view:account.account:0
2361 #: view:account.account.template:0
2362 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2363 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2364 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2365 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2366 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2368 msgid "Payable Accounts"
2369 msgstr "Konti obveznosti"
2372 #: constraint:account.move.line:0
2374 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2375 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2376 "a multi-currency view on the journal."
2378 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2379 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2382 #: view:account.invoice:0
2383 #: view:report.invoice.created:0
2384 msgid "Untaxed Amount"
2385 msgstr "Neobdavčen znesek"
2388 #: help:account.tax,active:0
2390 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2391 "without removing it."
2393 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2396 #: view:account.analytic.line:0
2397 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2398 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2401 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2402 msgid "Italic Text (smaller)"
2403 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2406 #: help:account.journal,cash_control:0
2408 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2413 #: view:account.bank.statement:0
2414 #: view:account.invoice:0
2415 #: selection:account.invoice,state:0
2416 #: view:account.invoice.report:0
2417 #: selection:account.invoice.report,state:0
2418 #: selection:account.journal.period,state:0
2419 #: view:account.subscription:0
2420 #: selection:account.subscription,state:0
2421 #: selection:report.invoice.created,state:0
2426 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2427 msgid "Partial Entry lines"
2428 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2431 #: view:account.fiscalyear:0
2432 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2434 msgstr "Poslovno leto"
2437 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2439 msgid "Standard Encoding"
2440 msgstr "Standardno kodiranje"
2443 #: view:account.journal.select:0
2444 #: view:project.account.analytic.line:0
2445 msgid "Open Entries"
2446 msgstr "Odpri postavke"
2449 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2450 msgid "Next supplier credit note number"
2454 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2455 msgid "Accounts to Reconcile"
2456 msgstr "Konti za uskladitev"
2459 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2460 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2461 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2464 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2465 msgid "Import from invoice"
2466 msgstr "Uvoz iz računa"
2469 #: selection:account.entries.report,month:0
2470 #: selection:account.invoice.report,month:0
2471 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2472 #: selection:report.account.sales,month:0
2473 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2478 #: view:account.entries.report:0
2483 #: view:account.tax.chart:0
2484 msgid "Account tax charts"
2485 msgstr "Račun davčnih kart"
2488 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2489 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2491 msgstr "30 dni Neto"
2494 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2496 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2500 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2501 msgid "Check Total on supplier invoices"
2505 #: selection:account.invoice,state:0
2506 #: view:account.invoice.report:0
2507 #: selection:account.invoice.report,state:0
2508 #: selection:report.invoice.created,state:0
2513 #: help:account.account.template,type:0
2514 #: help:account.entries.report,type:0
2516 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2517 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2518 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2519 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2522 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2523 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2524 "zaprto za opuščene konte."
2527 #: view:account.chart.template:0
2528 msgid "Search Chart of Account Templates"
2529 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2532 #: report:account.invoice:0
2533 msgid "Customer Code"
2534 msgstr "Šifra stranke"
2537 #: view:account.account.type:0
2538 #: field:account.account.type,note:0
2539 #: report:account.invoice:0
2540 #: field:account.invoice,name:0
2541 #: field:account.invoice.line,name:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: field:account.payment.term,note:0
2544 #: view:account.tax.code:0
2545 #: field:account.tax.code,info:0
2546 #: view:account.tax.code.template:0
2547 #: field:account.tax.code.template,info:0
2548 #: field:analytic.entries.report,name:0
2549 #: field:report.invoice.created,name:0
2554 #: field:account.tax,price_include:0
2555 #: field:account.tax.template,price_include:0
2556 msgid "Tax Included in Price"
2557 msgstr "Davek vključen v ceni"
2560 #: view:account.subscription:0
2561 #: selection:account.subscription,state:0
2566 #: view:account.chart.template:0
2567 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2568 #: field:product.template,property_account_income:0
2569 msgid "Income Account"
2570 msgstr "Konto prihodkov"
2573 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2574 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2578 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2579 #: report:account.journal.period.print:0
2580 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2581 msgid "Entries Sorted By"
2582 msgstr "Vnosi urejeni po"
2585 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2590 #: view:account.entries.report:0
2591 msgid "# of Products Qty "
2592 msgstr "# od količine izdelkov "
2595 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2596 msgid "Product Template"
2597 msgstr "Predloga izdelka"
2600 #: report:account.account.balance:0
2601 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2602 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2603 #: report:account.central.journal:0
2604 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2605 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2606 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2607 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2608 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2609 #: view:account.config.settings:0
2610 #: view:account.entries.report:0
2611 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2612 #: view:account.fiscalyear:0
2613 #: field:account.fiscalyear,name:0
2614 #: report:account.general.journal:0
2615 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2616 #: report:account.general.ledger:0
2617 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2618 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2619 #: report:account.journal.period.print:0
2620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2621 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2622 #: report:account.partner.balance:0
2623 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2624 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2625 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2626 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2627 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2628 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2629 #: report:account.third_party_ledger:0
2630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2631 #: report:account.vat.declaration:0
2632 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2633 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2634 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2635 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2637 msgstr "Poslovno leto"
2640 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2641 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2642 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2643 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2644 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2645 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2646 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2647 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2648 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2649 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2650 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2651 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2652 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2653 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2654 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2655 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2656 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2659 #: code:addons/account/account.py:652
2662 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2663 "contains journal items!"
2667 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2668 msgid "Account Line"
2669 msgstr "Vrsta računa"
2672 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2673 msgid "Create an Account Based on this Template"
2674 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2677 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2680 "Cannot create the invoice.\n"
2681 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2682 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2683 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2687 #: view:account.move:0
2688 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2689 msgid "Account Entry"
2693 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2694 msgid "Main Sequence"
2695 msgstr "Glavno zaporedje"
2698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
2701 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2702 "related journal items."
2704 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2705 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2708 #: field:account.invoice,payment_term:0
2709 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2710 #: view:account.payment.term:0
2711 #: field:account.payment.term,name:0
2712 #: view:account.payment.term.line:0
2713 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2714 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2715 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2716 msgid "Payment Term"
2717 msgstr "Plačilni pogoji"
2720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2722 msgid "Fiscal Positions"
2723 msgstr "Davčno območje"
2726 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2728 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2732 #: field:account.period.close,sure:0
2733 msgid "Check this box"
2734 msgstr "Okljukaj to polje"
2737 #: view:account.common.report:0
2742 #: view:account.bank.statement:0
2743 #: selection:account.bank.statement,state:0
2744 #: view:account.fiscalyear:0
2745 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2746 #: selection:account.invoice,state:0
2747 #: selection:account.invoice.report,state:0
2748 #: selection:account.period,state:0
2749 #: selection:report.invoice.created,state:0
2754 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2755 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2756 msgid "Draft state of an invoice"
2757 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2760 #: view:product.category:0
2761 msgid "Account Properties"
2765 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2766 msgid "Partner Reconciliation"
2767 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2770 #: view:account.analytic.line:0
2771 msgid "Fin. Account"
2775 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2776 #: view:account.tax.code:0
2777 msgid "Account Tax Code"
2778 msgstr "Oznaka davka"
2781 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2782 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2783 msgid "30% Advance End 30 Days"
2784 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2787 #: view:account.entries.report:0
2788 msgid "Unreconciled entries"
2789 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2792 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2793 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2795 msgstr "Oznaka osnove"
2798 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2799 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2800 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2803 #: field:account.tax,base_sign:0
2804 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2805 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2806 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2807 msgid "Base Code Sign"
2808 msgstr "Predznak osnove"
2811 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2812 msgid "Debit Centralisation"
2813 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2816 #: view:account.invoice.confirm:0
2817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2818 msgid "Confirm Draft Invoices"
2819 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2822 #: field:account.entries.report,day:0
2823 #: view:account.invoice.report:0
2824 #: field:account.invoice.report,day:0
2825 #: view:analytic.entries.report:0
2826 #: field:analytic.entries.report,day:0
2831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2832 msgid "Accounts to Renew"
2833 msgstr "Konti za obnovo"
2836 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2837 msgid "Account Model Entries"
2838 msgstr "Postavke modela konta"
2841 #: code:addons/account/account.py:3144
2847 #: view:account.invoice.refund:0
2848 msgid "Create Credit Note"
2852 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2853 msgid "Supplier Taxes"
2854 msgstr "Davki dobavitelja"
2857 #: view:account.entries.report:0
2862 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2864 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2865 " Click to create a journal entry.\n"
2867 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2868 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2870 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2872 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2874 " etc. So, you should record journal entries manually "
2876 " for miscellaneous operations.\n"
2882 #: help:account.invoice,date_due:0
2883 #: help:account.invoice,payment_term:0
2885 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2886 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2887 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2888 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2889 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2892 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
2894 msgid "Invoice is already reconciled."
2898 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2899 msgid "Select period"
2900 msgstr "Izberite obdobje"
2903 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2908 #: report:account.analytic.account.journal:0
2910 msgstr "Opis knjiženja"
2913 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2914 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2915 msgstr "Uskladitev/odpis"
2918 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2919 #: report:account.invoice:0
2920 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2921 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2922 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2923 #: view:account.tax:0
2928 #: view:account.analytic.account:0
2929 #: view:account.analytic.line:0
2930 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2931 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2932 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2933 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2934 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2935 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2936 msgid "Analytic Account"
2937 msgstr "Analitični konto"
2940 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2941 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2942 msgid "Default purchase tax"
2946 #: view:account.account:0
2947 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2948 #: selection:account.financial.report,type:0
2949 #: view:account.journal:0
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2951 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2952 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2959 #: code:addons/account/account.py:3468
2960 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2961 #: code:addons/account/account_invoice.py:367
2962 #: code:addons/account/account_invoice.py:473
2963 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
2964 #: code:addons/account/account_invoice.py:585
2965 #: code:addons/account/account_invoice.py:593
2966 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
2967 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2969 msgid "Configuration Error!"
2970 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2973 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2975 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2979 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2980 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2981 msgid "Average Price"
2982 msgstr "Povprečna cena"
2985 #: report:account.overdue:0
2990 #: report:account.journal.period.print:0
2991 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2996 #: view:res.partner.bank:0
2997 msgid "Accounting Information"
2998 msgstr "Računovodski podatki"
3001 #: view:account.tax:0
3002 #: view:account.tax.template:0
3003 msgid "Special Computation"
3004 msgstr "Poseben izračun"
3007 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3009 msgid "Bank reconciliation"
3010 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
3013 #: report:account.invoice:0
3018 #: report:account.general.ledger:0
3019 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3020 #: report:account.overdue:0
3021 #: report:account.third_party_ledger:0
3022 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3027 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3028 msgid "Purchase Tax"
3032 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3033 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3034 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3037 #: sql_constraint:account.model.line:0
3038 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3039 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3042 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3043 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3044 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3045 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3049 msgid "Automatic Reconciliation"
3050 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3053 #: field:account.invoice,reconciled:0
3054 msgid "Paid/Reconciled"
3055 msgstr "Plačano/usklajeno"
3058 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3059 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3060 msgid "Refund Base Code"
3061 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3064 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3066 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3067 " Click to start a new fiscal year.\n"
3069 " Define your company's financial year according to your "
3071 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3072 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3074 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3076 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3077 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3078 " would be referred to as FY 2011.\n"
3084 #: view:account.common.report:0
3085 #: view:account.move:0
3086 #: view:account.move.line:0
3087 #: view:accounting.report:0
3092 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3093 msgid "Parent Chart Template"
3094 msgstr "Matična predloga grafikona"
3097 #: field:account.tax,parent_id:0
3098 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3099 msgid "Parent Tax Account"
3100 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3103 #: view:account.aged.trial.balance:0
3104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3106 msgid "Aged Partner Balance"
3107 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3112 msgid "Accounting entries"
3116 #: field:account.invoice,reference_type:0
3117 msgid "Communication Type"
3118 msgstr "Tip komunikacije"
3121 #: constraint:account.move.line:0
3122 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3126 #: field:account.invoice.line,discount:0
3127 msgid "Discount (%)"
3131 #: help:account.journal,entry_posted:0
3133 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3134 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3135 "manual validation. \n"
3136 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3137 "always skipping that state."
3139 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3140 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3143 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3144 msgid "Write-Off amount"
3145 msgstr "Znesek odpisa"
3148 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3149 #: field:account.invoice,message_unread:0
3150 msgid "Unread Messages"
3154 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3157 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3162 #: code:addons/account/account.py:1056
3164 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3169 #: view:report.account.sales:0
3170 #: view:report.account_type.sales:0
3171 msgid "Sales by Account"
3172 msgstr "Prodaja po kontih"
3175 #: code:addons/account/account.py:1406
3177 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3181 #: view:account.invoice:0
3182 msgid "Accounting Period"
3186 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3187 msgid "Sale journal"
3191 #: code:addons/account/account.py:2293
3192 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
3193 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3195 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3196 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3199 #: code:addons/account/account.py:780
3202 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3207 #: code:addons/account/account.py:408
3210 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3218 msgstr "Davčne skupine"
3221 #: view:account.account:0
3222 msgid "Unrealized Gains and losses"
3223 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3232 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3233 #: report:account.analytic.account.journal:0
3234 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3239 #: selection:account.entries.report,month:0
3240 #: selection:account.invoice.report,month:0
3241 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3242 #: selection:report.account.sales,month:0
3243 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3248 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3249 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3253 #: selection:account.entries.report,month:0
3254 #: selection:account.invoice.report,month:0
3255 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3256 #: selection:report.account.sales,month:0
3257 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3262 #: help:account.move.line,quantity:0
3264 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3265 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3266 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3269 #: view:account.payment.term.line:0
3274 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3275 msgid "Only One Chart Template Available"
3279 #: view:account.chart.template:0
3280 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3281 #: field:product.template,property_account_expense:0
3282 msgid "Expense Account"
3283 msgstr "Konto stroškov"
3286 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3287 #: field:account.invoice,message_summary:0
3292 #: help:account.invoice,period_id:0
3293 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3295 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3298 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3300 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3301 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3304 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3306 msgstr "Datum konca"
3309 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3310 msgid "Base Code Amount"
3311 msgstr "Znesek osnove"
3314 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3315 msgid "Default Sale Tax"
3316 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3319 #: code:addons/account/account_invoice.py:1072
3321 msgid "Invoice '%s' is validated."
3322 msgstr "račun '%s' je potrjen."
3325 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3327 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3328 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3329 "partner payment terms."
3331 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3332 "plačilni pogoji partnerja."
3335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3336 msgid "Financial Accounting"
3337 msgstr "Finačno računovodstvo"
3340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3341 msgid "Profit And Loss"
3342 msgstr "Dobiček/Izguba"
3345 #: view:account.fiscal.position:0
3346 #: field:account.fiscal.position,name:0
3347 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3348 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3349 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3350 #: view:account.fiscal.position.template:0
3351 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3352 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3353 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3354 #: field:res.partner,property_account_position:0
3355 msgid "Fiscal Position"
3356 msgstr "Davčno območje"
3359 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
3362 "Tax base different!\n"
3363 "Click on compute to update the tax base."
3365 "Osnova je različna.\n"
3366 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3369 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3370 msgid "One Partner Per Page"
3371 msgstr "En partner na stran"
3374 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3375 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3380 #: report:account.account.balance:0
3381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3382 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3384 msgid "Trial Balance"
3385 msgstr "Bruto bilanca"
3388 #: code:addons/account/account.py:430
3390 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3394 #: selection:account.invoice,type:0
3395 #: selection:account.invoice.report,type:0
3396 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3397 #: selection:report.invoice.created,type:0
3398 msgid "Customer Invoice"
3399 msgstr "Izdan račun"
3402 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3403 msgid "Choose Fiscal Year"
3404 msgstr "Izberi poslovno leto"
3407 #: view:account.config.settings:0
3408 #: view:account.installer:0
3413 #: view:account.period:0
3414 msgid "Search Period"
3415 msgstr "Išči obdobje"
3418 #: view:account.change.currency:0
3419 msgid "Invoice Currency"
3420 msgstr "Valuta računa"
3423 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3425 msgid "Account Reports"
3426 msgstr "Računovodska poročila"
3429 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3434 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3435 msgid "Tax Template List"
3436 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3440 msgid "Sale/Purchase Journals"
3441 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3444 #: help:account.account,currency_mode:0
3446 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3447 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3448 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3449 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3450 "always use the rate at date."
3452 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3453 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3456 #: code:addons/account/account.py:2620
3458 msgid "There is no parent code for the template account."
3462 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3463 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3464 msgid "No. of Digits to use for account code"
3465 msgstr "Število mest za konto"
3468 #: field:account.payment.term.line,name:0
3470 msgstr "Naziv postavke"
3473 #: view:account.fiscalyear:0
3474 msgid "Search Fiscalyear"
3475 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3478 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3483 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3485 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3489 #: view:account.analytic.line:0
3490 msgid "Total Quantity"
3491 msgstr "Skupna količina"
3494 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3495 msgid "Write-Off account"
3496 msgstr "Konto odpisov"
3499 #: field:account.model.line,model_id:0
3500 #: view:account.subscription:0
3501 #: field:account.subscription,model_id:0
3506 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3507 msgid "The account basis of the tax declaration."
3508 msgstr "Davčna osnova"
3511 #: selection:account.account,type:0
3512 #: selection:account.account.template,type:0
3513 #: selection:account.entries.report,type:0
3514 #: selection:account.financial.report,type:0
3519 #: code:addons/account/account.py:3387
3520 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3526 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3527 msgid "Analytic lines"
3528 msgstr "Analitične vrstice"
3531 #: view:account.invoice:0
3532 msgid "Proforma Invoices"
3536 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3537 msgid "Electronic File"
3538 msgstr "Elektronska datoteka"
3541 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3542 msgid "Company has a chart of accounts"
3546 #: view:account.payment.term.line:0
3547 msgid " Day of the Month: 0"
3548 msgstr " Dan v mesecu:0"
3551 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3552 msgid "Account Partner Ledger"
3556 #: code:addons/account/account_invoice.py:1330
3558 msgid "%s <b>created</b>."
3562 #: view:account.period:0
3563 msgid "Account Period"
3567 #: help:account.account,currency_id:0
3568 #: help:account.account.template,currency_id:0
3569 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3570 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3571 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3574 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3576 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3577 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3579 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3584 msgid "Chart of Accounts Templates"
3585 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3588 #: view:account.bank.statement:0
3589 msgid "Transactions"
3593 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3594 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3595 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3598 #: help:account.account.type,close_method:0
3600 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3601 "entries for all the accounts of this type.\n"
3603 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3604 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3605 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3606 "the reconciled ones.\n"
3607 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3608 "the first day of the new fiscal year."
3610 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3613 "\"Vse postavke\"\n"
3614 "\"Odprte postavke\""
3617 #: view:account.tax.template:0
3618 msgid "Keep empty to use the expense account"
3619 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3622 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3623 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3624 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3625 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3626 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3627 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3628 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3629 #: view:account.common.report:0
3630 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3631 #: report:account.general.journal:0
3632 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3633 #: report:account.general.ledger:0
3634 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3635 #: view:account.journal.period:0
3636 #: report:account.partner.balance:0
3637 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3638 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3639 #: view:account.print.journal:0
3640 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3641 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3642 #: report:account.third_party_ledger:0
3643 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3644 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3645 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3649 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3651 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3656 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3657 msgid "Remaining Partners"
3658 msgstr "Ostali partnerji"
3661 #: view:account.subscription:0
3662 #: field:account.subscription,lines_id:0
3663 msgid "Subscription Lines"
3664 msgstr "Postavke naročnine"
3667 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3668 #: view:account.config.settings:0
3669 #: view:account.journal:0
3670 #: selection:account.journal,type:0
3671 #: view:account.model:0
3672 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3673 #: view:account.tax.template:0
3674 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3679 #: view:account.installer:0
3680 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3681 msgid "Accounting Application Configuration"
3682 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3686 msgid "Account Tax Declaration"
3690 #: view:account.payment.term.line:0
3691 msgid " Value amount: 0.02"
3692 msgstr " Vrednost: 0.02"
3695 #: code:addons/account/account_invoice.py:976
3698 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3699 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3704 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3705 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3706 msgid "Starting Balance"
3707 msgstr "Začetni saldo"
3710 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
3712 msgid "No Partner Defined !"
3713 msgstr "Partner ni izbran!"
3716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3718 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3719 msgid "Close a Period"
3720 msgstr "Zapri obdobje"
3723 #: view:account.bank.statement:0
3724 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3725 msgid "Opening Subtotal"
3729 #: constraint:account.move.line:0
3731 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3732 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3736 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3737 msgid "Display details"
3738 msgstr "Podrobnosti"
3741 #: report:account.overdue:0
3746 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3748 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3750 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3753 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3755 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3756 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3757 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3758 "the OpenERP portal."
3762 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3765 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3767 "You can create one in the menu: \n"
3768 "Configuration/Journals/Journals."
3772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3775 msgid "Unreconcile Entries"
3776 msgstr "Odpri postavke"
3779 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3780 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3781 msgid "Not Printable in Invoice"
3782 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3785 #: report:account.vat.declaration:0
3786 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3787 msgid "Chart of Tax"
3788 msgstr "Načrt davkov"
3791 #: view:account.journal:0
3792 msgid "Search Account Journal"
3793 msgstr "Iskanje dnevnika"
3796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3797 msgid "Pending Invoice"
3798 msgstr "Račun na čakanju"
3801 #: view:account.invoice.report:0
3802 #: selection:account.subscription,period_type:0
3807 #: field:account.config.settings,date_start:0
3809 msgstr "Datum začetka"
3812 #: view:account.invoice.refund:0
3814 "You will be able to edit and validate this\n"
3815 " credit note directly or keep it draft,\n"
3816 " waiting for the document to be issued "
3818 " your supplier/customer."
3822 #: view:validate.account.move.lines:0
3824 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3825 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3826 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3829 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3832 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3833 "please select a period and a journal in the context."
3837 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3842 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3843 msgid "This company has its own chart of accounts"
3847 #: view:account.chart:0
3848 msgid "Account charts"
3849 msgstr "Kontni načrti"
3852 #: view:cash.box.out:0
3853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3854 msgid "Take Money Out"
3858 #: report:account.vat.declaration:0
3860 msgstr "Znesek davka"
3863 #: view:account.move:0
3865 msgstr "Iskanje postavk"
3868 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3870 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3871 " Click to create a customer invoice.\n"
3873 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3875 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3876 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3877 " in his own system.\n"
3879 " The discussions with your customer are automatically "
3881 " the bottom of each invoice.\n"
3887 #: field:account.tax.code,name:0
3888 #: field:account.tax.code.template,name:0
3889 msgid "Tax Case Name"
3890 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3893 #: report:account.invoice:0
3894 #: view:account.invoice:0
3895 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3896 msgid "Draft Invoice"
3897 msgstr "Osnutek računa"
3900 #: view:account.config.settings:0
3905 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3906 msgid "Period Length (days)"
3907 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3910 #: code:addons/account/account.py:1322
3913 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3914 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3919 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3920 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3923 #: view:account.installer:0
3928 #: view:account.invoice.report:0
3929 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3930 msgid "Category of Product"
3931 msgstr "Skupina izdelka"
3934 #: code:addons/account/account.py:929
3937 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3938 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3942 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3944 msgid "Create Account"
3945 msgstr "Ustvari konto"
3948 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3950 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3954 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3955 msgid "Tax Code Amount"
3956 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3959 #: view:account.move.line:0
3960 msgid "Unreconciled Journal Items"
3961 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3964 #: selection:account.account.type,close_method:0
3969 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3970 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3974 #: report:account.invoice:0
3979 #: report:account.central.journal:0
3980 #: view:account.config.settings:0
3981 #: report:account.general.ledger:0
3982 #: report:account.partner.balance:0
3983 #: report:account.third_party_ledger:0
3984 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3988 msgid "Chart of Accounts"
3989 msgstr "Kontni načrti"
3992 #: view:account.tax.chart:0
3993 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3994 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3997 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3998 msgid "account.journal.cashbox.line"
4002 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4003 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4004 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4007 #: view:account.chart:0
4008 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4009 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4012 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4013 #: report:account.analytic.account.journal:0
4014 #: view:account.analytic.line:0
4015 #: selection:account.balance.report,filter:0
4016 #: field:account.bank.statement,date:0
4017 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4018 #: selection:account.central.journal,filter:0
4019 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4020 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4021 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4022 #: selection:account.common.report,filter:0
4023 #: view:account.entries.report:0
4024 #: field:account.entries.report,date:0
4025 #: selection:account.general.journal,filter:0
4026 #: report:account.general.ledger:0
4027 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4028 #: field:account.invoice.refund,date:0
4029 #: field:account.invoice.report,date:0
4030 #: report:account.journal.period.print:0
4031 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4032 #: view:account.move:0
4033 #: field:account.move,date:0
4034 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4035 #: report:account.overdue:0
4036 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4038 #: selection:account.print.journal,filter:0
4039 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4040 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4041 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4042 #: field:account.subscription.line,date:0
4043 #: report:account.third_party_ledger:0
4044 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4045 #: xsl:account.transfer:0
4046 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4047 #: selection:accounting.report,filter:0
4048 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4049 #: field:analytic.entries.report,date:0
4054 #: view:account.move:0
4059 #: view:account.unreconcile:0
4060 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4062 msgstr "Prekliči uskladitev"
4065 #: view:account.chart.template:0
4066 msgid "Chart of Accounts Template"
4067 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4070 #: code:addons/account/account.py:2305
4073 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4074 "based on partner payment term!\n"
4075 "Please define partner on it!"
4077 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4078 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4079 "Določite partnerja !"
4082 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4083 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4084 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4085 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4086 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4091 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4096 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4097 #: selection:account.balance.report,filter:0
4098 #: selection:account.central.journal,filter:0
4099 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4100 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4101 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4102 #: selection:account.common.report,filter:0
4103 #: selection:account.general.journal,filter:0
4104 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4105 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4106 #: selection:account.print.journal,filter:0
4107 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4108 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4109 #: selection:accounting.report,filter:0
4110 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4112 msgstr "Brez filtrov"
4115 #: view:account.invoice.report:0
4116 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4117 msgid "Pro-forma Invoices"
4121 #: view:res.partner:0
4126 #: help:account.tax,applicable_type:0
4127 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4129 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4131 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4134 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4135 msgid "Check the total of supplier invoices"
4139 #: view:account.tax:0
4140 #: view:account.tax.template:0
4141 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4142 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4145 #: help:account.period,state:0
4147 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4148 "monthly period it is in 'Done' status."
4152 #: view:account.invoice.report:0
4153 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4158 #: field:account.move.line,blocked:0
4163 #: view:account.analytic.line:0
4164 msgid "Search Analytic Lines"
4165 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4168 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4169 msgid "Account Payable"
4170 msgstr "Konto obveznosti"
4173 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4175 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4179 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4180 msgid "Payment Order"
4181 msgstr "Nalog za plačilo"
4184 #: help:account.account.template,reconcile:0
4186 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4188 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4191 #: report:account.invoice:0
4192 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4198 msgid "Analytic Items"
4199 msgstr "Analitične postavke"
4202 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4207 #: view:account.state.open:0
4208 msgid "Open Invoice"
4209 msgstr "Odpri račun"
4212 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4213 msgid "Multipication factor Tax code"
4214 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4217 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4218 msgid "Complete set of taxes"
4222 #: field:account.account,name:0
4223 #: field:account.account.template,name:0
4224 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4225 #: field:account.chart.template,name:0
4226 #: field:account.model.line,name:0
4227 #: field:account.move.line,name:0
4228 #: field:account.move.reconcile,name:0
4229 #: field:account.subscription,name:0
4234 #: code:addons/account/installer.py:94
4236 msgid "No unconfigured company !"
4240 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4241 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4245 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
4250 #: field:account.move.line,date:0
4251 msgid "Effective date"
4252 msgstr "Dejanski datum"
4255 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4257 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4263 msgid "Setup your Bank Accounts"
4264 msgstr "Nastavite bančne račune"
4267 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4268 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
4272 #: xsl:account.transfer:0
4277 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4278 #: help:account.invoice,message_ids:0
4279 msgid "Messages and communication history"
4283 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4284 msgid "Journal for analytic entries"
4285 msgstr "Analitični dnevnik"
4288 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4289 #: constraint:account.balance.report:0
4290 #: constraint:account.central.journal:0
4291 #: constraint:account.common.account.report:0
4292 #: constraint:account.common.journal.report:0
4293 #: constraint:account.common.partner.report:0
4294 #: constraint:account.common.report:0
4295 #: constraint:account.general.journal:0
4296 #: constraint:account.partner.balance:0
4297 #: constraint:account.partner.ledger:0
4298 #: constraint:account.print.journal:0
4299 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4300 #: constraint:account.vat.declaration:0
4301 #: constraint:accounting.report:0
4303 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4306 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4309 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4311 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4316 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
4319 msgid "You cannot use an inactive account."
4323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4328 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4329 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4330 #: view:product.product:0
4331 #: view:product.template:0
4332 #: view:res.partner:0
4334 msgstr "Računovodstvo"
4337 #: view:account.entries.report:0
4338 msgid "Journal Entries with period in current year"
4339 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4342 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4343 msgid "Consolidated Children"
4344 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4347 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
4348 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4350 msgid "Insufficient Data!"
4354 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4356 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4357 "currency transactions."
4358 msgstr "Valutne razlike"
4361 #: view:account.analytic.line:0
4362 msgid "General Accounting"
4363 msgstr "Glavna knjiga"
4366 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4368 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4369 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4370 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4373 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4377 #: view:account.installer:0
4382 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4383 msgid "Create a draft credit note"
4387 #: view:account.invoice:0
4388 #: view:account.period:0
4389 #: view:account.subscription:0
4390 msgid "Set to Draft"
4391 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4395 msgid "Recurring Lines"
4396 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4399 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4400 msgid "Display Partners"
4401 msgstr "Prikaži partnerje"
4404 #: view:account.invoice:0
4409 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4414 #: view:account.config.settings:0
4415 msgid "Accounting & Finance"
4419 #: view:account.invoice.confirm:0
4420 msgid "Confirm Invoices"
4421 msgstr "Potrjevanje računov"
4424 #: selection:account.account,currency_mode:0
4425 msgid "Average Rate"
4426 msgstr "Povprečna stopnja"
4429 #: field:account.balance.report,display_account:0
4430 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4431 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4432 msgid "Display Accounts"
4433 msgstr "Prikaži konte"
4436 #: view:account.state.open:0
4437 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4438 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4441 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4442 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4446 #: field:account.chart,period_from:0
4447 msgid "Start period"
4448 msgstr "Začetno obdobje"
4451 #: field:account.tax,name:0
4452 #: field:account.tax.template,name:0
4453 #: report:account.vat.declaration:0
4455 msgstr "Naziv davka"
4458 #: view:account.config.settings:0
4459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4460 msgid "Configuration"
4464 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4465 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4466 msgid "30 Days End of Month"
4467 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4471 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4472 msgid "Analytic Balance"
4473 msgstr "Stanje analitike"
4476 #: view:account.config.settings:0
4478 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4483 #: help:account.account,active:0
4485 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4486 "without removing it."
4487 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4490 #: view:account.move.line:0
4491 msgid "Posted Journal Items"
4492 msgstr "Zaključene postavke"
4495 #: view:account.tax.template:0
4496 msgid "Search Tax Templates"
4497 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4501 msgid "Draft Entries"
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4506 msgid " Day of the Month= -1"
4507 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4510 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4512 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4513 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4518 #: view:account.payment.term.line:0
4519 msgid " Number of Days: 30"
4520 msgstr " Število dni:30"
4523 #: field:account.account,shortcut:0
4524 #: field:account.account.template,shortcut:0
4529 #: view:account.account:0
4530 #: field:account.account,user_type:0
4531 #: view:account.account.template:0
4532 #: field:account.account.template,user_type:0
4533 #: view:account.account.type:0
4534 #: field:account.account.type,name:0
4535 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4536 #: field:account.entries.report,user_type:0
4537 #: selection:account.financial.report,type:0
4538 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4539 #: field:report.account.receivable,type:0
4540 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4541 msgid "Account Type"
4542 msgstr "Vrsta konta"
4545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4547 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4548 " Click to setup a new bank account. \n"
4550 " Configure your company's bank account and select those that "
4552 " appear on the report footer.\n"
4554 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4555 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4561 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4562 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4563 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4568 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4569 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4574 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4575 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4577 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4578 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4581 #: view:account.bank.statement:0
4582 msgid "Close CashBox"
4583 msgstr "Zapiranje blagajne"
4586 #: constraint:account.tax.code.template:0
4589 "You cannot create recursive Tax Codes."
4593 #: constraint:account.period:0
4596 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4600 #: field:account.entries.report,month:0
4601 #: view:account.invoice.report:0
4602 #: field:account.invoice.report,month:0
4603 #: view:analytic.entries.report:0
4604 #: field:analytic.entries.report,month:0
4605 #: field:report.account.sales,month:0
4606 #: field:report.account_type.sales,month:0
4611 #: code:addons/account/account.py:667
4613 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4617 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4618 msgid "Supplier invoice sequence"
4622 #: code:addons/account/account_invoice.py:571
4623 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
4626 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4627 "Configuration\\Accounting menu."
4631 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4632 #: view:analytic.entries.report:0
4633 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4634 msgid "Product Unit of Measure"
4638 #: field:res.company,paypal_account:0
4639 msgid "Paypal Account"
4640 msgstr "Paypal račun"
4643 #: view:account.entries.report:0
4645 msgstr "Vrsta konta"
4648 #: field:account.account.template,note:0
4653 #: selection:account.financial.report,sign:0
4654 msgid "Reverse balance sign"
4655 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4658 #: selection:account.account.type,report_type:0
4659 #: code:addons/account/account.py:190
4661 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4662 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4665 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4666 msgid "Keep empty to use the current date"
4667 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4670 #: view:account.bank.statement:0
4671 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4672 msgid "Closing Subtotal"
4676 #: field:account.tax,base_code_id:0
4677 msgid "Account Base Code"
4678 msgstr "Konto osnove"
4681 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
4684 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4688 #: help:res.company,paypal_account:0
4689 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4690 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4693 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4694 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4695 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4696 #: selection:account.chart,target_move:0
4697 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4698 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4699 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4700 #: selection:account.common.report,target_move:0
4701 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4702 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4703 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4704 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4705 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4706 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4707 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4708 #: selection:accounting.report,target_move:0
4709 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4711 msgid "All Posted Entries"
4712 msgstr "Vse knjižene postavke"
4715 #: field:report.aged.receivable,name:0
4717 msgstr "Mesečno obdobje"
4720 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4721 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4722 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4725 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4726 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4731 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4733 msgid "Last Reconciliation:"
4737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4738 msgid "Periodical Processing"
4739 msgstr "Periodična obdelava"
4742 #: selection:account.move.line,state:0
4747 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4748 msgid "Statement from invoice or payment"
4749 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4752 #: code:addons/account/installer.py:94
4755 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4756 "therefore not be executed."
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4761 msgid "Set Your Accounting Options"
4765 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4766 msgid "Account chart"
4767 msgstr "Kontni načrt"
4770 #: code:addons/account/account_invoice.py:1322
4772 msgid "Supplier invoice"
4773 msgstr "Račun dobavitelja"
4776 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4777 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4778 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4781 #: report:account.analytic.account.balance:0
4782 #: report:account.central.journal:0
4783 msgid "Account Name"
4784 msgstr "Naziv konta"
4787 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4788 msgid "Give name of the new entries"
4789 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4792 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4793 msgid "Invoices Statistics"
4794 msgstr "Statistika računov"
4797 #: field:account.account,exchange_rate:0
4798 msgid "Exchange Rate"
4799 msgstr "Menjalni tečaj"
4802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4803 msgid "Bank statements are entered in the system."
4804 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4807 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4809 msgid "Reconcile Writeoff"
4810 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4813 #: view:account.account.template:0
4814 #: view:account.chart.template:0
4815 msgid "Account Template"
4816 msgstr "Predloga konta"
4819 #: view:account.bank.statement:0
4820 msgid "Closing Balance"
4821 msgstr "Zaključno stanje"
4824 #: field:account.chart.template,visible:0
4825 msgid "Can be Visible?"
4826 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4829 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4830 msgid "Account Journal Select"
4831 msgstr "Izbira dnevnika"
4834 #: view:account.tax.template:0
4835 msgid "Credit Notes"
4839 #: view:account.move.line:0
4840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
4842 msgid "Journal Items to Reconcile"
4846 #: sql_constraint:account.period:0
4847 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4848 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4851 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4852 msgid "Currency as per company's country."
4856 #: view:account.tax:0
4857 msgid "Tax Computation"
4861 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4862 msgid "res_config_contents"
4863 msgstr "res_config_contents"
4866 #: help:account.chart.template,visible:0
4868 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4869 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4870 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4873 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4874 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4878 #: view:account.use.model:0
4879 msgid "Create Entries From Models"
4880 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4883 #: field:account.account,reconcile:0
4884 #: field:account.account.template,reconcile:0
4885 msgid "Allow Reconciliation"
4886 msgstr "Dovoli uskladitev"
4889 #: constraint:account.account:0
4892 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4896 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
4899 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4901 "You can create one in the menu: \n"
4902 "Configuration\\Journals\\Journals."
4906 #: report:account.vat.declaration:0
4911 #: code:addons/account/account.py:3146
4917 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4918 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4919 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4923 msgid "Recurring Models"
4924 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4927 #: view:account.tax:0
4928 msgid "Children/Sub Taxes"
4932 #: xsl:account.transfer:0
4937 #: selection:account.journal,type:0
4938 msgid "Bank and Cheques"
4939 msgstr "Banka in čeki"
4942 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4943 msgid "Type Controls"
4944 msgstr "Kontrola po vrsti"
4947 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4948 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4949 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4952 #: view:cash.box.out:0
4953 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4957 #: selection:account.invoice,state:0
4958 #: selection:account.invoice.report,state:0
4959 #: selection:report.invoice.created,state:0
4964 #: view:account.payment.term.line:0
4969 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4970 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4974 #: view:account.journal:0
4975 msgid "Unit Of Currency Definition"
4979 #: view:account.tax.template:0
4980 msgid "Keep empty to use the income account"
4981 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4984 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4985 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4987 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4992 #: code:addons/account/account.py:3336
4994 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4995 msgstr "Davek %.2f%%"
4998 #: view:account.subscription.generate:0
4999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5001 msgid "Generate Entries"
5002 msgstr "Kreiranje postavk"
5005 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5006 msgid "Select Charts of Taxes"
5007 msgstr "Izbira načrta davkov"
5010 #: view:account.fiscal.position:0
5011 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5012 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5013 msgid "Account Mapping"
5014 msgstr "Povezovanje kontov"
5017 #: view:account.bank.statement:0
5022 #: report:account.invoice:0
5023 msgid "Cancelled Invoice"
5024 msgstr "Prekilcani račun"
5027 #: view:account.invoice:0
5032 #: selection:account.bank.statement,state:0
5037 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5042 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5043 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5044 msgid "Refund Tax Code"
5045 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5048 #: view:account.invoice:0
5053 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5054 msgid "Income Account on Product Template"
5055 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5058 #: help:account.journal.period,state:0
5060 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5061 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5062 "comes in 'Done' status."
5066 #: code:addons/account/account.py:3147
5072 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
5073 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5074 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5077 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5078 msgid "New Fiscal Year"
5079 msgstr "Novo poslovno leto"
5082 #: view:account.invoice:0
5083 #: view:account.tax:0
5084 #: view:account.tax.template:0
5085 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5089 #: view:report.invoice.created:0
5090 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5095 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5096 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5100 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5106 #: view:account.aged.trial.balance:0
5107 #: view:account.analytic.balance:0
5108 #: view:account.analytic.chart:0
5109 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5110 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5111 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5112 #: view:account.analytic.journal.report:0
5113 #: view:account.automatic.reconcile:0
5114 #: view:account.change.currency:0
5115 #: view:account.chart:0
5116 #: view:account.common.report:0
5117 #: view:account.config.settings:0
5118 #: view:account.fiscalyear.close:0
5119 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5120 #: view:account.invoice.cancel:0
5121 #: view:account.invoice.confirm:0
5122 #: view:account.invoice.refund:0
5123 #: view:account.journal.select:0
5124 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5125 #: view:account.move.line.reconcile:0
5126 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5127 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5128 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5129 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5130 #: view:account.period.close:0
5131 #: view:account.state.open:0
5132 #: view:account.subscription.generate:0
5133 #: view:account.tax.chart:0
5134 #: view:account.unreconcile:0
5135 #: view:account.use.model:0
5136 #: view:account.vat.declaration:0
5137 #: view:cash.box.in:0
5138 #: view:cash.box.out:0
5139 #: view:project.account.analytic.line:0
5140 #: view:validate.account.move:0
5141 #: view:validate.account.move.lines:0
5146 #: view:account.invoice.report:0
5151 #: view:account.move:0
5152 msgid "Posted Journal Entries"
5153 msgstr "Knjižene postavke"
5156 #: view:account.use.model:0
5158 msgstr "Uporabi model"
5161 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5163 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5164 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5165 "Partner bank account number."
5166 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5169 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5170 msgid "Partners Reconciled Today"
5171 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5174 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5175 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5176 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5179 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5184 #: selection:account.invoice,state:0
5185 #: report:account.overdue:0
5190 #: field:account.invoice,tax_line:0
5192 msgstr "Davčne postavke"
5195 #: help:account.move.line,statement_id:0
5196 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5197 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5200 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5201 msgid "Draft invoices are validated. "
5202 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5205 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5207 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5208 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5212 #: code:addons/account/account.py:889
5214 msgid "Opening Period"
5218 #: view:account.move:0
5219 msgid "Journal Entries to Review"
5220 msgstr "Postavke za pregled"
5223 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5224 msgid "Round Globally"
5228 #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5229 #: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5230 #: field:account.invoice,message_comment_ids:0
5231 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0
5232 msgid "Comments and emails"
5236 #: view:account.bank.statement:0
5237 #: view:account.subscription:0
5242 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5243 msgid "Tax Application"
5244 msgstr "Uporaba davka"
5247 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
5250 "Please verify the price of the invoice !\n"
5251 "The encoded total does not match the computed total."
5255 #: field:account.account,active:0
5256 #: field:account.analytic.journal,active:0
5257 #: field:account.fiscal.position,active:0
5258 #: field:account.journal.period,active:0
5259 #: field:account.payment.term,active:0
5260 #: field:account.tax,active:0
5265 #: view:account.bank.statement:0
5266 #: field:account.journal,cash_control:0
5267 msgid "Cash Control"
5271 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5272 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5273 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5274 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5275 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5276 msgid "End of period"
5277 msgstr "Konec obdobja"
5280 #: view:res.partner:0
5281 msgid "Bank Details"
5282 msgstr "Podatki banke"
5285 #: sql_constraint:account.invoice:0
5286 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5287 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5291 msgid "Balance by Type of Account"
5292 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5295 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5297 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5301 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5303 msgstr "Knjigovodja"
5306 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5308 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5309 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5310 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5313 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5314 msgid "Financial Manager"
5318 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5319 msgid "Group Invoice Lines"
5320 msgstr "Združevanje postavk"
5323 #: view:account.automatic.reconcile:0
5328 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5333 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5334 #: view:account.journal:0
5335 msgid "CashBox Lines"
5339 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5340 msgid "Account Vat Declaration"
5341 msgstr "Obračun DDV"
5344 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5346 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5347 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5351 #: view:account.period:0
5353 msgstr "Za uskladitev"
5356 #: field:account.treasury.report,date:0
5357 msgid "Beginning of Period Date"
5358 msgstr "Začetek obdobja"
5361 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5366 #: field:account.invoice.tax,name:0
5367 msgid "Tax Description"
5371 #: field:account.tax,child_ids:0
5372 msgid "Child Tax Accounts"
5373 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5376 #: code:addons/account/account.py:1018
5379 "There is no period defined for this date: %s.\n"
5380 "Please create one."
5384 #: help:account.tax,price_include:0
5385 #: help:account.tax.template,price_include:0
5387 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5389 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5392 #: report:account.analytic.account.balance:0
5393 msgid "Analytic Balance -"
5394 msgstr "Stanje analitike-"
5397 #: report:account.account.balance:0
5398 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5399 #: field:account.balance.report,target_move:0
5400 #: report:account.central.journal:0
5401 #: field:account.central.journal,target_move:0
5402 #: field:account.chart,target_move:0
5403 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5404 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5405 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5406 #: field:account.common.report,target_move:0
5407 #: report:account.general.journal:0
5408 #: field:account.general.journal,target_move:0
5409 #: report:account.general.ledger:0
5410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5411 #: report:account.journal.period.print:0
5412 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5413 #: report:account.partner.balance:0
5414 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5415 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5416 #: field:account.print.journal,target_move:0
5417 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5418 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5419 #: report:account.third_party_ledger:0
5420 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5421 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5422 #: field:accounting.report,target_move:0
5423 msgid "Target Moves"
5424 msgstr "Ciljni premik"
5427 #: code:addons/account/account.py:1411
5430 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5434 #: view:account.bank.statement:0
5435 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5436 msgid "Opening Unit Numbers"
5440 #: field:account.subscription,period_type:0
5442 msgstr "Vrsta obdobja"
5445 #: view:account.invoice:0
5446 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5447 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5452 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5457 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5458 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5459 msgid "Python Code (reverse)"
5460 msgstr "Python koda (obratno)"
5463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5464 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5465 msgid "Payment Terms"
5466 msgstr "Plačilni pogoji"
5469 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5471 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5472 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5473 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5475 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5476 "izbrati iz seznama."
5479 #: code:addons/account/account_invoice.py:1335
5481 msgid "%s <b>paid</b>."
5485 #: view:account.financial.report:0
5486 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5487 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5488 msgid "Account Report"
5489 msgstr "Konto-poročilo"
5492 #: field:account.entries.report,year:0
5493 #: view:account.invoice.report:0
5494 #: field:account.invoice.report,year:0
5495 #: view:analytic.entries.report:0
5496 #: field:analytic.entries.report,year:0
5497 #: view:report.account.sales:0
5498 #: field:report.account.sales,name:0
5499 #: view:report.account_type.sales:0
5500 #: field:report.account_type.sales,name:0
5505 #: help:account.invoice,sent:0
5506 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5510 #: view:account.payment.term.line:0
5515 #: field:account.tax.template,description:0
5516 msgid "Internal Name"
5517 msgstr "Interni naziv"
5520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
5523 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5524 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5525 "sequence manually for this piece."
5529 #: view:account.invoice:0
5530 msgid "Pro Forma Invoice "
5534 #: selection:account.subscription,period_type:0
5539 #: view:account.move.line:0
5540 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5541 msgid "Next Partner to Reconcile"
5542 msgstr "Naslednji partner"
5545 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5546 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5548 msgstr "Konto davkov"
5551 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5554 msgid "Balance Sheet"
5555 msgstr "Bilanca stanja"
5558 #: selection:account.account.type,report_type:0
5559 #: code:addons/account/account.py:187
5561 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5562 msgstr "Konto prihodkov"
5565 #: field:account.journal,allow_date:0
5566 msgid "Check Date in Period"
5567 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5570 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5571 msgid "Accounting Reports"
5572 msgstr "Računovodska poročila"
5575 #: field:account.move,line_id:0
5576 #: view:analytic.entries.report:0
5577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5582 #: view:account.entries.report:0
5587 #: view:account.tax.template:0
5588 msgid "Compute Code (if type=code)"
5589 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5592 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5595 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5599 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5600 #: view:account.config.settings:0
5601 #: view:account.journal:0
5602 #: selection:account.journal,type:0
5603 #: view:account.model:0
5604 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5605 #: view:account.tax.template:0
5606 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5611 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5612 msgid "Automatic Reconcile"
5613 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5616 #: view:account.analytic.line:0
5617 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5618 #: report:account.invoice:0
5619 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5620 #: view:account.move:0
5621 #: field:account.move,amount:0
5622 #: view:account.move.line:0
5623 #: field:account.tax,amount:0
5624 #: field:account.tax.template,amount:0
5625 #: xsl:account.transfer:0
5626 #: view:analytic.entries.report:0
5627 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5628 #: field:cash.box.in,amount:0
5629 #: field:cash.box.out,amount:0
5634 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5636 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5637 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5640 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5641 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5642 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5643 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5644 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5645 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5647 msgstr "Potrjevanje"
5650 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5651 #: help:account.invoice,message_summary:0
5653 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5654 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5658 #: field:account.tax,child_depend:0
5659 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5660 msgid "Tax on Children"
5661 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5664 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5666 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5667 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5668 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5669 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5670 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5671 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5675 #: field:account.journal,update_posted:0
5676 msgid "Allow Cancelling Entries"
5677 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5680 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5683 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5685 "Please define partner on it!"
5687 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5688 "Izberite partnerja!"
5691 #: field:account.tax.code,sign:0
5692 msgid "Coefficent for parent"
5693 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5696 #: report:account.partner.balance:0
5697 msgid "(Account/Partner) Name"
5698 msgstr "Naziv partnerja"
5701 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5706 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5707 msgid "Cash and Banks"
5708 msgstr "Blagajna in banka"
5711 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5712 msgid "account.installer"
5713 msgstr "account.installer"
5716 #: view:account.invoice:0
5717 msgid "Recompute taxes and total"
5721 #: code:addons/account/account.py:1097
5723 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5727 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5728 msgid "Include in Base Amount"
5729 msgstr "Vključiti v osnovo"
5732 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5733 msgid "Supplier Invoice Number"
5737 #: help:account.payment.term.line,days:0
5739 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5740 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5742 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5743 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5747 #: view:account.payment.term.line:0
5748 msgid "Amount Computation"
5749 msgstr "Izračun zneska"
5752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
5754 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5758 #: view:account.journal:0
5759 msgid "Entry Controls"
5760 msgstr "Kontrole vnosa"
5763 #: view:account.analytic.chart:0
5764 #: view:project.account.analytic.line:0
5765 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5766 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5769 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5770 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5771 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5772 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5773 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5774 msgid "Start of period"
5775 msgstr "Začetek obdobja"
5778 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5783 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5784 msgid "Account Common Account Report"
5785 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5788 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5789 #: field:account.invoice,reference:0
5790 msgid "Communication"
5791 msgstr "Komunikacija"
5794 #: view:account.config.settings:0
5795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5796 msgid "Analytic Accounting"
5797 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5800 #: help:account.payment.term.line,value:0
5802 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5803 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5804 "the whole amount will be treated."
5808 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5809 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5810 msgid "Include Initial Balances"
5811 msgstr "Vključena začetna stanja"
5814 #: view:account.invoice.tax:0
5816 msgstr "Davčne stopnje"
5819 #: selection:account.invoice,type:0
5820 #: selection:account.invoice.report,type:0
5821 #: code:addons/account/account_invoice.py:1323
5822 #: selection:report.invoice.created,type:0
5824 msgid "Customer Refund"
5825 msgstr "Vrnitev kupcu"
5828 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5829 #: field:account.tax,tax_sign:0
5830 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5831 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5832 msgid "Tax Code Sign"
5833 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5836 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5837 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5838 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5841 #: view:account.payment.term.line:0
5842 msgid " Number of Days: 14"
5843 msgstr " Število dni:14"
5846 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5847 msgid "End of Year Entries Journal"
5848 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5851 #: view:account.invoice:0
5852 msgid "Draft Refund "
5856 #: view:cash.box.in:0
5857 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5861 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5862 msgid "Amount To Pay"
5863 msgstr "Znesek za plačilo"
5866 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5868 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5869 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5872 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5875 #: view:account.subscription.line:0
5876 msgid "Subscription lines"
5877 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5880 #: field:account.entries.report,quantity:0
5881 msgid "Products Quantity"
5882 msgstr "Količina izdelkov"
5885 #: view:account.entries.report:0
5886 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5887 #: view:account.move:0
5888 #: selection:account.move,state:0
5889 #: view:account.move.line:0
5894 #: view:account.change.currency:0
5895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5896 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5897 msgid "Change Currency"
5898 msgstr "Spremeni valuto"
5901 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5902 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5903 msgid "Accounting entries."
5907 #: view:account.invoice:0
5908 msgid "Payment Date"
5909 msgstr "Datum plačila"
5912 #: view:account.bank.statement:0
5913 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5914 msgid "Opening Cashbox Lines"
5918 #: view:account.analytic.account:0
5919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5920 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5921 msgid "Analytic Accounts"
5922 msgstr "Analitični konti"
5925 #: view:account.invoice.report:0
5926 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5927 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5930 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5931 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5932 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5933 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5934 msgid "Amount Currency"
5935 msgstr "Valuta zneska"
5938 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5939 msgid "Round per Line"
5943 #: report:account.analytic.account.balance:0
5944 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5945 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5946 #: report:account.invoice:0
5947 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5948 #: field:account.model.line,quantity:0
5949 #: field:account.move.line,quantity:0
5950 #: selection:account.tax,type:0
5951 #: selection:account.tax.template,type:0
5952 #: view:analytic.entries.report:0
5953 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5954 #: field:report.account.sales,quantity:0
5955 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5960 #: view:account.move.line:0
5961 msgid "Number (Move)"
5965 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5967 msgstr "Normalni tekst"
5970 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5971 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5972 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5975 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5977 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5978 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5980 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5984 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5986 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5987 "sequences to the higher ones"
5989 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5993 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5995 msgid "You must set a period length greater than 0."
5999 #: view:account.fiscal.position.template:0
6000 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6001 msgid "Fiscal Position Template"
6002 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6005 #: view:account.invoice:0
6006 msgid "Draft Refund"
6010 #: view:account.analytic.chart:0
6011 #: view:account.chart:0
6012 #: view:account.tax.chart:0
6014 msgstr "Odpri kontne načrte"
6017 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6018 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6019 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6020 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6021 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6022 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6023 msgid "With Currency"
6027 #: view:account.bank.statement:0
6028 msgid "Open CashBox"
6029 msgstr "Odpiranje blagajne"
6032 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6033 msgid "Automatic formatting"
6034 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6037 #: view:account.move.line.reconcile:0
6038 msgid "Reconcile With Write-Off"
6039 msgstr "Zapri z odpisom"
6042 #: constraint:account.move.line:0
6043 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6047 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6048 #: selection:account.tax,type:0
6049 #: selection:account.tax.template,type:0
6050 msgid "Fixed Amount"
6051 msgstr "Določen znesek"
6054 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
6056 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6061 msgid "Account Automatic Reconcile"
6062 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6065 #: view:account.move:0
6066 #: view:account.move.line:0
6067 msgid "Journal Item"
6071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6073 msgid "Generate Opening Entries"
6074 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6077 #: help:account.tax,type:0
6078 #: help:account.tax.template,type:0
6079 msgid "The computation method for the tax amount."
6080 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6083 #: view:account.payment.term.line:0
6084 msgid "Due Date Computation"
6085 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6088 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6090 msgstr "Datum nastanka"
6093 #: view:account.analytic.journal:0
6094 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6097 msgid "Analytic Journals"
6098 msgstr "Analitični dnevniki"
6101 #: field:account.account,child_id:0
6102 msgid "Child Accounts"
6103 msgstr "Podrejeni konti"
6106 #: code:addons/account/account_move_line.py:1107
6108 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6109 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6112 #: view:account.move.line.reconcile:0
6113 #: code:addons/account/account_move_line.py:870
6119 #: field:res.partner,debit:0
6120 msgid "Total Payable"
6121 msgstr "Skupaj obveznosti"
6124 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6125 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6130 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6131 #: view:account.config.settings:0
6132 #: view:account.invoice:0
6133 #: view:account.invoice.report:0
6134 #: code:addons/account/account_invoice.py:341
6140 #: selection:account.entries.report,month:0
6141 #: selection:account.invoice.report,month:0
6142 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6143 #: selection:report.account.sales,month:0
6144 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6149 #: report:account.analytic.account.journal:0
6154 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
6156 msgid "Free Reference"
6157 msgstr "Prosta referenca"
6160 #: field:account.payment.term.line,value:0
6162 msgstr "Potrjevanje"
6165 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6166 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6167 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6168 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6169 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6171 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6172 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6175 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6176 msgid "Fiscal Mapping"
6177 msgstr "Povezovanje davkov"
6180 #: view:account.config.settings:0
6181 msgid "Select Company"
6185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6186 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6187 msgid "Account State Open"
6188 msgstr "Stanje konta Odprt"
6191 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6196 #: view:account.invoice:0
6197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6198 msgid "Refund Invoice"
6202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6204 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6205 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6206 "you can choose by using the search tool."
6207 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6210 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6212 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6213 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6214 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6217 #: field:account.invoice,period_id:0
6218 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6219 #: field:report.account.sales,period_id:0
6220 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6221 msgid "Force Period"
6222 msgstr "Vsili obdobje"
6225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6227 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6228 " Click to add an account.\n"
6230 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6231 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6232 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6234 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6235 " account). The annual accounts of a company are required by "
6237 " to disclose a certain amount of information.\n"
6243 #: view:account.invoice.report:0
6244 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6249 #: view:account.invoice:0
6254 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6255 #: field:account.balance.report,filter:0
6256 #: field:account.central.journal,filter:0
6257 #: field:account.common.account.report,filter:0
6258 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6259 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6260 #: field:account.common.report,filter:0
6261 #: field:account.general.journal,filter:0
6262 #: field:account.partner.balance,filter:0
6263 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6264 #: field:account.print.journal,filter:0
6265 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6266 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6267 #: field:accounting.report,filter:0
6268 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6270 msgstr "Filtriraj po"
6273 #: code:addons/account/account.py:2281
6275 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6276 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6279 #: view:account.tax.template:0
6280 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6281 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6284 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6285 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6286 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6289 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6290 msgid "Loss Account"
6294 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6295 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6296 msgid "Invoice Tax Account"
6297 msgstr "Konto davka"
6300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6301 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6302 msgid "Account General Journal"
6303 msgstr "Glavna knjiga"
6306 #: help:account.move,state:0
6308 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6309 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6310 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6311 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6312 "and will be created in 'Posted' status."
6316 #: field:account.payment.term.line,days:0
6317 msgid "Number of Days"
6318 msgstr "Število dni"
6321 #: view:account.financial.report:0
6326 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6327 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6328 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6331 #: help:account.tax,name:0
6332 msgid "This name will be displayed on reports"
6333 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6336 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6337 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6338 msgid "Printing date"
6339 msgstr "Datum izpisa"
6342 #: selection:account.account.type,close_method:0
6343 #: selection:account.tax,type:0
6344 #: selection:account.tax.template,type:0
6349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6351 msgid "Customer Refunds"
6352 msgstr "Izdani dobropisi"
6355 #: field:account.account,foreign_balance:0
6356 msgid "Foreign Balance"
6357 msgstr "Devizni saldo"
6360 #: field:account.journal.period,name:0
6361 msgid "Journal-Period Name"
6362 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6365 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6366 msgid "Multipication factor for Base code"
6367 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6370 #: help:account.journal,company_id:0
6371 msgid "Company related to this journal"
6375 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6376 msgid "Allows you multi currency environment"
6380 #: view:account.subscription:0
6381 msgid "Running Subscription"
6382 msgstr "Trenutne naročnine"
6385 #: report:account.invoice:0
6386 msgid "Fiscal Position Remark :"
6387 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6390 #: view:analytic.entries.report:0
6391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6393 msgid "Analytic Entries Analysis"
6394 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6397 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6402 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6404 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6407 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6410 #: view:account.analytic.line:0
6411 msgid "Analytic Entry"
6412 msgstr "Analitičen vnos"
6415 #: view:res.company:0
6416 #: field:res.company,overdue_msg:0
6417 msgid "Overdue Payments Message"
6418 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6421 #: field:account.entries.report,date_created:0
6422 msgid "Date Created"
6423 msgstr "Datum nastanka"
6426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6427 msgid "account.analytic.line.extended"
6428 msgstr "account.analytic.line.extended"
6431 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6433 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6434 "(i.e. paid) in the system."
6436 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6437 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6440 #: view:account.chart.template:0
6441 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6442 msgid "Root Account"
6443 msgstr "Osnovni konto"
6446 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6447 msgid "Latest Reconciliation Date"
6448 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6451 #: view:account.analytic.line:0
6452 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6453 msgid "Analytic Line"
6454 msgstr "Analitična postavka"
6457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6462 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
6465 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6466 "unreconcile related payment entries first."
6470 #: field:product.template,taxes_id:0
6471 msgid "Customer Taxes"
6472 msgstr "Prodajni davki"
6475 #: help:account.model,name:0
6476 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6477 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6480 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6481 msgid "Sales Tax(%)"
6485 #: view:account.tax.code:0
6486 msgid "Reporting Configuration"
6487 msgstr "Nastavitve poročil"
6490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6492 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6493 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6495 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6497 " refunds and reconcile them directly from the related "
6498 "supplier invoice.\n"
6504 #: field:account.tax,type:0
6505 #: field:account.tax.template,type:0
6507 msgstr "Vrsta davka"
6510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6512 msgid "Account Templates"
6513 msgstr "Kontne predloge"
6516 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6517 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6519 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6520 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6521 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6524 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6525 "izbrati iz seznama."
6528 #: report:account.vat.declaration:0
6529 msgid "Tax Statement"
6530 msgstr "Davčna izjava"
6533 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6538 #: view:account.invoice.report:0
6539 msgid "Open and Paid Invoices"
6540 msgstr "Odprti in plačani račini"
6543 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6544 msgid "Display children flat"
6545 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6548 #: view:account.config.settings:0
6553 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6554 msgid "Select a fiscal year to close"
6555 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6558 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6559 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6560 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6563 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6568 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6569 msgid "Information addendum"
6570 msgstr "Dodatne informacije"
6573 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6574 #: view:account.fiscalyear:0
6576 msgstr "Poslovno leto"
6579 #: view:account.move.reconcile:0
6580 msgid "Partial Reconcile Entries"
6581 msgstr "Delno usklajene postavke"
6584 #: view:account.aged.trial.balance:0
6585 #: view:account.analytic.balance:0
6586 #: view:account.analytic.chart:0
6587 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6588 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6589 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6590 #: view:account.analytic.journal.report:0
6591 #: view:account.automatic.reconcile:0
6592 #: view:account.bank.statement:0
6593 #: view:account.change.currency:0
6594 #: view:account.chart:0
6595 #: view:account.common.report:0
6596 #: view:account.config.settings:0
6597 #: view:account.fiscalyear.close:0
6598 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6599 #: view:account.invoice:0
6600 #: view:account.invoice.cancel:0
6601 #: view:account.invoice.confirm:0
6602 #: view:account.invoice.refund:0
6603 #: view:account.journal.select:0
6604 #: view:account.move:0
6605 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6606 #: view:account.move.line.reconcile:0
6607 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6608 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6609 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6610 #: view:account.period.close:0
6611 #: view:account.state.open:0
6612 #: view:account.subscription.generate:0
6613 #: view:account.tax.chart:0
6614 #: view:account.unreconcile:0
6615 #: view:account.use.model:0
6616 #: view:account.vat.declaration:0
6617 #: view:cash.box.in:0
6618 #: view:cash.box.out:0
6619 #: view:project.account.analytic.line:0
6620 #: view:validate.account.move:0
6621 #: view:validate.account.move.lines:0
6626 #: selection:account.account,type:0
6627 #: selection:account.account.template,type:0
6628 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6629 #: selection:account.entries.report,type:0
6634 #: constraint:account.move.line:0
6635 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6639 #: code:addons/account/account_invoice.py:594
6641 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6645 #: view:account.invoice:0
6647 msgstr "Ostale informacije"
6650 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6651 msgid "Default Credit Account"
6652 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6655 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6656 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6657 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6660 #: code:addons/account/installer.py:48
6666 #: view:account.analytic.account:0
6671 #: code:addons/account/account_invoice.py:1305
6673 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6677 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6683 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6685 msgstr "Stanje bilance"
6688 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6689 msgid "Internal Transfers Account"
6693 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6695 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6699 #: selection:account.tax,type:0
6700 #: selection:account.tax.template,type:0
6705 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6706 msgid "Round globally"
6710 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6711 msgid "Journal & Partner"
6712 msgstr "Dnevnik&Partner"
6715 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6720 #: code:addons/account/account.py:3392
6722 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6723 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6726 #: view:project.account.analytic.line:0
6727 msgid "View Account Analytic Lines"
6728 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6731 #: field:account.invoice,internal_number:0
6732 #: field:report.invoice.created,number:0
6733 msgid "Invoice Number"
6734 msgstr "Številka računa"
6737 #: field:account.bank.statement,difference:0
6742 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6744 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6745 "computation of the next taxes"
6747 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6751 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6752 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6756 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6757 msgid "Inverted Analytic Balance"
6758 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6761 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6762 msgid "Applicable Type"
6763 msgstr "Predvidena vrsta"
6766 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6767 msgid "Invoice Reference"
6768 msgstr "Sklic računa"
6771 #: code:addons/account/account.py:413
6774 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6779 #: help:account.tax.template,sequence:0
6781 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6782 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6783 "children. In this case, the evaluation order is important."
6785 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6789 #: code:addons/account/account.py:1405
6790 #: code:addons/account/account.py:1410
6791 #: code:addons/account/account.py:1439
6792 #: code:addons/account/account.py:1446
6793 #: code:addons/account/account_invoice.py:975
6794 #: code:addons/account/account_move_line.py:995
6795 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6796 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6797 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6798 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6799 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6800 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6806 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6811 #: selection:account.account,type:0
6812 #: selection:account.account.template,type:0
6813 #: view:account.journal:0
6818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6819 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6820 msgid "Analytic Journal Items"
6821 msgstr "Analitične postavke"
6824 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6825 msgid "Has default company"
6829 #: view:account.fiscalyear.close:0
6831 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6832 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6833 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6835 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6836 "uporabite večkrat."
6839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6840 msgid "Bank and Cash"
6841 msgstr "Banka in blagajna"
6844 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6846 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6847 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6848 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6850 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6853 #: sql_constraint:account.journal:0
6854 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6855 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6858 #: field:account.account.template,nocreate:0
6859 msgid "Optional create"
6860 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6863 #: code:addons/account/account.py:685
6866 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6868 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6871 #: report:account.invoice:0
6872 #: selection:account.invoice,type:0
6873 #: selection:account.invoice.report,type:0
6874 #: code:addons/account/account_invoice.py:1324
6875 #: selection:report.invoice.created,type:0
6877 msgid "Supplier Refund"
6878 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6881 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6886 #: field:account.move.line,centralisation:0
6887 msgid "Centralisation"
6888 msgstr "Centralizacija"
6891 #: view:account.account:0
6892 #: view:account.account.template:0
6893 #: view:account.analytic.account:0
6894 #: view:account.analytic.journal:0
6895 #: view:account.analytic.line:0
6896 #: view:account.bank.statement:0
6897 #: view:account.chart.template:0
6898 #: view:account.entries.report:0
6899 #: view:account.financial.report:0
6900 #: view:account.fiscalyear:0
6901 #: view:account.invoice:0
6902 #: view:account.invoice.report:0
6903 #: view:account.journal:0
6904 #: view:account.model:0
6905 #: view:account.move:0
6906 #: view:account.move.line:0
6907 #: view:account.subscription:0
6908 #: view:account.tax.code.template:0
6909 #: view:analytic.entries.report:0
6911 msgstr "Združeno po..."
6914 #: view:account.payment.term.line:0
6915 msgid " Valuation: Balance"
6916 msgstr " Nadzor:Saldo"
6919 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6920 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6921 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6922 msgid "Unit of Measure"
6926 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6928 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6929 "when generating them from invoices."
6931 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6935 #: field:account.installer,has_default_company:0
6936 msgid "Has Default Company"
6937 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6940 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6941 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6942 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6945 #: report:account.analytic.account.journal:0
6946 #: view:account.analytic.journal:0
6947 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6948 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6950 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6951 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6952 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6953 msgid "Analytic Journal"
6954 msgstr "Analitični dnevnik"
6957 #: view:account.entries.report:0
6962 #: constraint:account.payment.term.line:0
6964 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6969 #: report:account.invoice:0
6970 #: field:account.invoice.tax,base:0
6975 #: field:account.model,name:0
6977 msgstr "Naziv modela"
6980 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6981 msgid "Expense Category Account"
6982 msgstr "Konto vrste stroškov"
6985 #: sql_constraint:account.tax:0
6986 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6990 #: view:account.bank.statement:0
6991 msgid "Cash Transactions"
6992 msgstr "Gotovinske transakcije"
6995 #: view:account.account.template:0
6996 #: view:account.bank.statement:0
6997 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6998 #: view:account.fiscal.position:0
6999 #: field:account.fiscal.position,note:0
7000 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7005 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7006 msgid "Analytic Entries Statistics"
7007 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7010 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7011 #: code:addons/account/account_move_line.py:946
7017 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7018 msgid "Currency of the related account journal."
7019 msgstr "Valuta dnevnika"
7022 #: constraint:account.move.line:0
7024 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7029 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
7031 msgid "Customer invoice"
7035 #: selection:account.account.type,report_type:0
7036 #: code:addons/account/account.py:189
7038 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7039 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7042 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7043 msgid "State is draft"
7044 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7047 #: view:account.move.line:0
7049 msgstr "Skupaj v breme"
7052 #: code:addons/account/account_move_line.py:825
7054 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
7055 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
7058 #: report:account.invoice:0
7063 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7065 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7066 "account for the current partner"
7068 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7071 #: field:account.tax,python_applicable:0
7072 #: field:account.tax,python_compute:0
7073 #: selection:account.tax,type:0
7074 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7075 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7076 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7077 #: selection:account.tax.template,type:0
7079 msgstr "Python koda"
7082 #: view:account.entries.report:0
7083 msgid "Journal Entries with period in current period"
7084 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7087 #: help:account.journal,update_posted:0
7089 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7090 "this journal or of the invoice related to this journal"
7092 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7093 "povezanih z tem dnevnikom."
7096 #: view:account.fiscalyear.close:0
7101 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7102 msgid "Create entry"
7103 msgstr "Ustvari vnos"
7106 #: selection:account.account.type,report_type:0
7107 #: code:addons/account/account.py:188
7109 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7110 msgstr "Dobiček&Izguba"
7113 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7114 msgid "Total Transactions"
7118 #: code:addons/account/account.py:635
7120 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7124 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
7130 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7131 msgid "Financial Report Style"
7132 msgstr "Način finančnega poročila"
7135 #: selection:account.financial.report,sign:0
7136 msgid "Preserve balance sign"
7137 msgstr "Ohranite predznak salda"
7140 #: view:account.vat.declaration:0
7141 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7143 msgid "Taxes Report"
7144 msgstr "Poročilo o davkih"
7147 #: selection:account.journal.period,state:0
7152 #: view:account.analytic.line:0
7153 msgid "Project line"
7154 msgstr "Vrstica projekta"
7157 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7162 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7164 msgid "You must set a start date."
7168 #: view:account.automatic.reconcile:0
7170 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7171 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7172 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7173 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7174 "the amounts correspond."
7175 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7178 #: view:account.move:0
7179 #: field:account.move,to_check:0
7184 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7185 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7187 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7188 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7191 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7192 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7195 #: view:account.bank.statement:0
7196 #: view:account.move:0
7197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7198 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7200 msgid "Journal Entries"
7204 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7206 msgid "No period found on the invoice."
7210 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7211 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7212 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7215 #: report:account.general.ledger:0
7216 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7217 #: report:account.third_party_ledger:0
7218 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7223 #: view:account.state.open:0
7228 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7229 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7230 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7231 #: selection:account.chart,target_move:0
7232 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7233 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7234 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7235 #: selection:account.common.report,target_move:0
7236 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7237 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7238 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7239 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7240 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7241 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7242 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7243 #: selection:accounting.report,target_move:0
7244 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7247 msgstr "Vse postavke"
7250 #: constraint:account.move.reconcile:0
7251 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7255 #: view:account.journal.select:0
7256 msgid "Journal Select"
7257 msgstr "Izberite dnevnik"
7260 #: view:account.bank.statement:0
7261 #: code:addons/account/account.py:421
7262 #: code:addons/account/account.py:433
7264 msgid "Opening Balance"
7265 msgstr "Začetno stanje"
7268 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7269 msgid "Account Reconciliation"
7270 msgstr "Uskladitev konta"
7273 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7274 msgid "Taxes Fiscal Position"
7275 msgstr "Davčno območje"
7278 #: report:account.general.ledger:0
7279 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7281 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7282 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7284 msgid "General Ledger"
7285 msgstr "Glavna knjiga"
7288 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7289 msgid "The payment order is sent to the bank."
7290 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7293 #: help:account.move,to_check:0
7295 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7296 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7298 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7302 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7303 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7304 msgid "Complete Set of Taxes"
7305 msgstr "Seznam davkov"
7308 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7311 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7315 #: view:account.chart.template:0
7320 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7321 msgid "Account tax chart"
7322 msgstr "Načrt davkov"
7325 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7326 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7327 #: report:account.central.journal:0
7328 #: report:account.general.journal:0
7329 #: report:account.invoice:0
7330 #: report:account.journal.period.print:0
7331 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7332 #: report:account.partner.balance:0
7337 #: constraint:account.journal:0
7339 "Configuration error!\n"
7340 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7344 #: code:addons/account/account.py:2251
7347 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7348 "following labels:\n"
7350 "%(year)s: To Specify Year \n"
7351 "%(month)s: To Specify Month \n"
7352 "%(date)s: Current Date\n"
7354 "e.g. My model on %(date)s"
7356 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7358 "%(year)s: za leto \n"
7359 "%(month)s: za mesec \n"
7360 "%(date)s: tenutni datum"
7363 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7364 msgid "Manage customer payments"
7368 #: help:report.invoice.created,origin:0
7369 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7370 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7373 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7374 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7376 msgstr "Podrejene kode"
7379 #: constraint:account.fiscalyear:0
7382 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7386 #: view:account.tax.template:0
7387 msgid "Taxes used in Sales"
7388 msgstr "Davki prodaje"
7391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7393 msgid "Customer Invoices"
7394 msgstr "Izdani računi"
7397 #: view:account.tax:0
7402 #: view:account.analytic.line:0
7407 #: selection:account.invoice.report,state:0
7408 #: selection:account.journal.period,state:0
7409 #: selection:account.subscription,state:0
7410 #: selection:report.invoice.created,state:0
7415 #: code:addons/account/account.py:1278
7418 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7419 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7420 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7424 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7425 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7426 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7429 #: view:account.aged.trial.balance:0
7431 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7432 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7433 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7434 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7435 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7436 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7437 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7440 #: field:account.invoice,origin:0
7441 #: field:account.invoice.line,origin:0
7442 #: field:report.invoice.created,origin:0
7443 msgid "Source Document"
7444 msgstr "Izvorni dokument"
7447 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7449 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7453 #: constraint:account.account:0
7455 "Configuration Error!\n"
7456 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7461 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7462 msgid "Accounting Report"
7463 msgstr "Računovodska poročila"
7466 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7467 msgid "Account Currency"
7471 #: report:account.invoice:0
7476 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
7479 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7484 #: help:account.tax,amount:0
7485 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7487 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7492 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7493 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7497 msgid "Monthly Turnover"
7498 msgstr "Mesečni Promet"
7501 #: view:account.move:0
7502 #: view:account.move.line:0
7503 msgid "Analytic Lines"
7504 msgstr "Analitične vrstice"
7507 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7508 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7513 #: view:account.tax.template:0
7514 msgid "Account Tax Template"
7515 msgstr "Kontna predloga davkov"
7518 #: view:account.journal.select:0
7519 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7520 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7523 #: view:account.state.open:0
7524 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7525 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7528 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7529 msgid "Opening Entries Expense Account"
7530 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7533 #: view:account.invoice:0
7534 msgid "Customer Reference"
7538 #: field:account.account.template,parent_id:0
7539 msgid "Parent Account Template"
7540 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7543 #: report:account.invoice:0
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7550 msgid "Closing Cashbox Lines"
7554 #: view:account.bank.statement:0
7555 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7556 #: field:account.move.line,statement_id:0
7557 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7562 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7563 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7564 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 msgid "Posted entries"
7569 msgstr "Vknjižene posatvke"
7572 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7573 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7574 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7577 #: report:account.invoice:0
7578 #: view:account.invoice:0
7579 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7580 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7581 msgid "Invoice Date"
7582 msgstr "Datum računa"
7585 #: view:account.invoice.report:0
7586 msgid "Group by year of Invoice Date"
7587 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7590 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7591 msgid "Purchase tax (%)"
7595 #: help:res.partner,credit:0
7596 msgid "Total amount this customer owes you."
7597 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7600 #: view:account.move.line:0
7601 msgid "Unbalanced Journal Items"
7602 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7606 msgid "Chart Templates"
7610 #: field:account.journal.period,icon:0
7615 #: view:account.use.model:0
7620 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7621 msgid "Root Tax Code"
7622 msgstr "Korenska davčna skupina"
7625 #: help:account.journal,centralisation:0
7627 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7628 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7631 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7634 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7639 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7640 msgid "Bank Statement Line"
7641 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7644 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7645 msgid "Default Purchase Tax"
7646 msgstr "Privzeti davek nabave"
7649 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7650 msgid "Opening Entries Income Account"
7651 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7654 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7655 msgid "Allow pro-forma invoices"
7659 #: view:account.bank.statement:0
7664 #: help:account.tax,domain:0
7665 #: help:account.tax.template,domain:0
7667 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7668 "to create specific taxes in a custom domain."
7670 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7671 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7674 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7675 msgid "Name of new entries"
7676 msgstr "Naziv novih postavk"
7679 #: view:account.use.model:0
7680 msgid "Create Entries"
7681 msgstr "Ustvari postavke"
7684 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7685 msgid "cash.box.out"
7689 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7690 msgid "Main currency of the company."
7694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7700 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7707 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7708 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7711 #: view:account.journal:0
7712 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7713 msgid "Account Journal"
7714 msgstr "Dnevnik konta"
7717 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7718 msgid "Tax calculation rounding method"
7722 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7723 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7724 msgid "Paid invoice"
7725 msgstr "Plačani račun"
7728 #: view:account.invoice.refund:0
7730 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7731 " have issued. The credit note will be "
7732 "created, validated and reconciled\n"
7733 " with the invoice. You will not be able "
7734 "to modify the credit note."
7738 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7740 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7741 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7742 "it have been reconciled."
7743 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7746 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7751 #: field:account.tax,domain:0
7752 #: field:account.tax.template,domain:0
7757 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7759 msgstr "Model uporabe"
7762 #: code:addons/account/account.py:1447
7765 "There is no default credit account defined \n"
7766 "on journal \"%s\"."
7770 #: view:account.invoice.line:0
7771 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7772 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7773 msgid "Invoice Line"
7774 msgstr "Postavka računa"
7777 #: view:account.invoice.report:0
7778 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7779 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7782 #: field:account.financial.report,sign:0
7783 msgid "Sign on Reports"
7784 msgstr "Podpis na poročilih"
7787 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7790 " Click to add a new analytic account.\n"
7792 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7793 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7794 " accounts structure should reflect your own business needs "
7796 " term of costs/revenues reporting.\n"
7798 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7800 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7801 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7802 " related account.\n"
7808 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7810 msgstr "Osnova/Pogled"
7813 #: code:addons/account/account.py:3148
7819 #: report:account.invoice:0
7820 #: view:account.invoice:0
7825 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7826 #: view:account.move.line:0
7827 #: selection:account.move.line,state:0
7829 msgstr "Neusklajeno"
7832 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7839 msgid "Email Templates"
7840 msgstr "Predloge e-pošte"
7843 #: view:account.move.line:0
7844 msgid "Optional Information"
7845 msgstr "Dodatni podatki"
7848 #: view:account.analytic.line:0
7849 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7850 #: view:account.journal:0
7851 #: field:account.journal,user_id:0
7852 #: view:analytic.entries.report:0
7853 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7858 #: selection:account.account,currency_mode:0
7863 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7865 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7866 "the limit date for the payment of this line."
7868 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7869 "nastavite zadnji rok plačila."
7872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7873 msgid "Multi-Currencies"
7874 msgstr "Več-valutno"
7877 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7878 msgid "Maturity Date"
7879 msgstr "Datum zapadlosti"
7882 #: code:addons/account/account.py:3135
7884 msgid "Sales Journal"
7885 msgstr "Dnevnik prodaje"
7888 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7890 msgstr "Davek računa"
7893 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
7895 msgid "No piece number !"
7896 msgstr "Ni številke kosa"
7899 #: view:account.financial.report:0
7900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7901 msgid "Account Reports Hierarchy"
7902 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7905 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7907 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7908 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7909 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7910 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7911 "common to both several times)."
7913 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7914 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7917 #: view:account.move:0
7918 msgid "Unposted Journal Entries"
7919 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7922 #: help:account.invoice.refund,date:0
7924 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7925 "be chosen accordingly!"
7929 #: view:product.template:0
7930 msgid "Sales Properties"
7931 msgstr "Lastnosti prodaje"
7934 #: code:addons/account/account.py:3468
7937 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7943 msgid "Manual Reconciliation"
7944 msgstr "Ročno usklajevanje"
7947 #: report:account.overdue:0
7948 msgid "Total amount due:"
7949 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7952 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7953 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7958 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7959 #: code:addons/account/account.py:1497
7961 msgid "Currency Adjustment"
7962 msgstr "Nastavitev valute"
7965 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7966 msgid "Fiscal Year to close"
7967 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7970 #: view:account.invoice.cancel:0
7971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7972 msgid "Cancel Selected Invoices"
7973 msgstr "Preklic izbranih računov"
7976 #: help:account.account.type,report_type:0
7978 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7980 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7983 #: selection:account.entries.report,month:0
7984 #: selection:account.invoice.report,month:0
7985 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7986 #: selection:report.account.sales,month:0
7987 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7992 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
7994 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7995 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7998 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7999 msgid "Templates for Account Chart"
8000 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8003 #: help:account.model.line,sequence:0
8005 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8007 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8010 #: field:account.tax.code,code:0
8011 #: field:account.tax.code.template,code:0
8013 msgstr "Oznaka davka"
8016 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8017 msgid "Credit note sequence"
8021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8024 #: view:validate.account.move:0
8025 #: view:validate.account.move.lines:0
8026 msgid "Post Journal Entries"
8027 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8030 #: field:account.journal,centralisation:0
8031 msgid "Centralised Counterpart"
8035 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8036 #: view:account.config.settings:0
8037 #: view:account.invoice:0
8038 #: view:account.invoice.report:0
8039 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
8045 #: field:account.financial.report,name:0
8047 msgstr "Naziv poročila"
8050 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8051 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8052 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8053 #: selection:account.entries.report,type:0
8054 #: selection:account.journal,type:0
8055 #: code:addons/account/account.py:3034
8061 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8062 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8063 msgid "Account Destination"
8064 msgstr "Ciljni konto"
8067 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
8068 msgid "Payment of invoices"
8069 msgstr "Plačila računov"
8072 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8073 #: field:account.financial.report,sequence:0
8074 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8075 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8076 #: field:account.model.line,sequence:0
8077 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
8078 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8079 #: field:account.tax,sequence:0
8080 #: field:account.tax.code,sequence:0
8081 #: field:account.tax.template,sequence:0
8086 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8087 msgid "Paypal account"
8091 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8092 msgid "Journal Entry Number"
8093 msgstr "Številka dokumenta"
8096 #: view:account.financial.report:0
8097 msgid "Parent Report"
8098 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8101 #: constraint:account.account:0
8102 #: constraint:account.tax.code:0
8105 "You cannot create recursive accounts."
8109 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8114 #: help:account.invoice,move_id:0
8115 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8116 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8119 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8120 msgid "account.config.settings"
8124 #: selection:account.config.settings,period:0
8125 #: selection:account.installer,period:0
8130 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8132 msgstr "Delovno sredstvo"
8135 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8136 msgid "Computed Balance"
8137 msgstr "Izračunani saldo"
8141 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8143 msgid "You must choose at least one record."
8147 #: field:account.account,parent_id:0
8148 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8153 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8159 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8161 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8162 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8163 "it's based on the beginning of the month)."
8165 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8166 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8170 #: view:account.move.line.reconcile:0
8171 msgid "Reconciliation Transactions"
8172 msgstr "transakcije zapiranja"
8175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8176 msgid "Legal Reports"
8177 msgstr "Zakonska poročila"
8180 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8182 msgstr "Seštevek obdobja"
8185 #: help:account.tax,sequence:0
8187 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8188 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8189 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8190 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8193 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8194 msgid "CashBox Line"
8195 msgstr "Postavka blagajne"
8198 #: field:account.installer,charts:0
8199 msgid "Accounting Package"
8203 #: report:account.third_party_ledger:0
8204 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8205 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8206 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8208 msgid "Partner Ledger"
8212 #: code:addons/account/account_invoice.py:1340
8214 msgid "%s <b>cancelled</b>."
8218 #: code:addons/account/account.py:652
8219 #: code:addons/account/account.py:655
8220 #: code:addons/account/account.py:667
8226 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8227 #: help:account.invoice,message_unread:0
8228 msgid "If checked new messages require your attention."
8232 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8233 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8237 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8238 msgid "State of Move Line"
8239 msgstr "Stanje postavke"
8242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8243 msgid "Account move line reconcile"
8244 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8247 #: view:account.subscription.generate:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8249 msgid "Subscription Compute"
8250 msgstr "Izračun naročnine"
8253 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8254 msgid "Open for Unreconciliation"
8255 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8258 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8259 #: view:account.entries.report:0
8260 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8261 #: report:account.general.ledger:0
8262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8263 #: view:account.invoice:0
8264 #: field:account.invoice,partner_id:0
8265 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8266 #: view:account.invoice.report:0
8267 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8268 #: report:account.journal.period.print:0
8269 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8270 #: field:account.model.line,partner_id:0
8271 #: view:account.move:0
8272 #: field:account.move,partner_id:0
8273 #: view:account.move.line:0
8274 #: field:account.move.line,partner_id:0
8275 #: view:analytic.entries.report:0
8276 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8277 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8278 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8283 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8284 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8285 msgstr "Izberite valuto na računu"
8288 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
8290 msgid "No Invoice Lines !"
8291 msgstr "Račun nima postavk!"
8294 #: view:account.financial.report:0
8296 msgstr "Vrsta poročila"
8299 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8301 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8303 msgstr "Izberite poslovno leto"
8306 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8308 msgstr "Uporaba davka v"
8311 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8314 "The statement balance is incorrect !\n"
8315 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8317 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8318 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8321 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8323 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8324 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8327 #: field:account.account.type,close_method:0
8328 msgid "Deferral Method"
8329 msgstr "Način odloga"
8332 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8333 msgid "Automatic entry"
8334 msgstr "Avtomatski vnos"
8337 #: help:account.account,reconcile:0
8339 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8340 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8343 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8344 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8345 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8348 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8350 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8354 #: view:account.analytic.line:0
8355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8356 msgid "Analytic Entries"
8357 msgstr "Analitične vknjižbe"
8360 #: view:account.analytic.account:0
8361 msgid "Associated Partner"
8362 msgstr "Povezani partner"
8365 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
8367 msgid "You must first select a partner !"
8368 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8371 #: field:account.invoice,comment:0
8372 msgid "Additional Information"
8373 msgstr "Dodatni podatki"
8376 #: view:account.invoice.report:0
8377 #: field:account.invoice.report,residual:0
8378 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8379 msgid "Total Residual"
8380 msgstr "Skupni ostanek"
8383 #: view:account.bank.statement:0
8384 msgid "Opening Cash Control"
8388 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8389 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8390 msgid "Invoice's state is Open"
8391 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8394 #: view:account.analytic.account:0
8395 #: view:account.bank.statement:0
8396 #: field:account.bank.statement,state:0
8397 #: field:account.entries.report,move_state:0
8398 #: view:account.fiscalyear:0
8399 #: field:account.fiscalyear,state:0
8400 #: view:account.invoice:0
8401 #: field:account.invoice,state:0
8402 #: view:account.invoice.report:0
8403 #: field:account.journal.period,state:0
8404 #: field:account.move,state:0
8405 #: view:account.move.line:0
8406 #: field:account.move.line,state:0
8407 #: field:account.period,state:0
8408 #: view:account.subscription:0
8409 #: field:account.subscription,state:0
8410 #: field:report.invoice.created,state:0
8415 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8416 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8418 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8420 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8423 #: view:account.config.settings:0
8424 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8428 #: view:account.invoice:0
8433 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8434 msgid "J.C. /Move name"
8438 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8440 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8441 "computing the next taxes."
8443 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8447 #: code:addons/account/account.py:3138
8449 msgid "Purchase Refund Journal"
8450 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8453 #: code:addons/account/account.py:1292
8455 msgid "Please define a sequence on the journal."
8459 #: help:account.tax.template,amount:0
8460 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8461 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8464 #: view:account.analytic.account:0
8465 msgid "Current Accounts"
8466 msgstr "Trenutni konti"
8469 #: view:account.invoice.report:0
8470 msgid "Group by Invoice Date"
8471 msgstr "Združeno po datumu računa"
8474 #: help:account.journal,user_id:0
8475 msgid "The user responsible for this journal"
8476 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8479 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8481 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8483 " This installs the module account_followup."
8487 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8488 #: view:account.bank.statement:0
8489 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8490 #: view:account.entries.report:0
8491 #: field:account.entries.report,period_id:0
8492 #: view:account.fiscalyear:0
8493 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8494 #: view:account.invoice:0
8495 #: view:account.invoice.report:0
8496 #: field:account.journal.period,period_id:0
8497 #: report:account.journal.period.print:0
8498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8499 #: view:account.move:0
8500 #: field:account.move,period_id:0
8501 #: view:account.move.line:0
8502 #: field:account.move.line,period_id:0
8503 #: view:account.period:0
8504 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8505 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8506 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8507 #: field:validate.account.move,period_id:0
8512 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8514 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8515 "currency for this account."
8516 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8519 #: report:account.invoice:0
8521 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8524 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
8526 msgid "Select a starting and an ending period."
8530 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8531 msgid "Next invoice number"
8535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8536 msgid "Generic Reporting"
8537 msgstr "Splošna poročila"
8540 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8541 msgid "Write-Off Journal"
8542 msgstr "Dnevnik odpisov"
8545 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8547 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8550 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8554 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8555 msgid "Income Category Account"
8556 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8559 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8560 msgid "Adjusted Balance"
8561 msgstr "Prilagoditev salda"
8564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8566 msgid "Fiscal Position Templates"
8567 msgstr "Predloge davčnih območij"
8570 #: view:account.entries.report:0
8575 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8576 msgid "Tax/Base Amount"
8577 msgstr "Znesek davka/osnove"
8580 #: view:account.payment.term.line:0
8581 msgid " Valuation: Percent"
8582 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8585 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8587 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8588 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8592 #: report:account.invoice:0
8597 #: field:account.account,company_currency_id:0
8598 msgid "Company Currency"
8599 msgstr "Valute podjetja"
8602 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8603 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8604 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8605 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8606 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8607 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8608 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8609 #: view:account.config.settings:0
8610 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8611 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8612 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8613 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8614 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8615 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8616 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8617 msgid "Chart of Account"
8618 msgstr "Kontni načrt"
8621 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8622 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8627 #: view:account.automatic.reconcile:0
8628 msgid "Reconciliation Result"
8629 msgstr "Izid usklajevanja"
8632 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8633 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8634 msgid "Ending Balance"
8635 msgstr "Končni saldo"
8638 #: help:account.move.line,blocked:0
8640 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8641 "associated partner"
8643 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8647 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8648 #: view:account.move.line.reconcile:0
8649 msgid "Partial Reconcile"
8650 msgstr "Delno usklajevanje"
8653 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8654 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8655 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8658 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8659 msgid "Account Common Report"
8660 msgstr "Računovodska poročila"
8663 #: view:account.invoice.refund:0
8665 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8666 " one. The credit note will be created, "
8667 "validated and reconciled\n"
8668 " with the current invoice. A new, draft, "
8669 "invoice will be created \n"
8670 " so that you can edit it."
8674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8675 msgid "Automatic import of the bank sta"
8676 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8679 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
8681 msgid "Unknown Error!"
8685 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8686 msgid "Move bank reconcile"
8687 msgstr "Usklajevanje banke"
8690 #: view:account.config.settings:0
8695 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8698 msgid "Account Types"
8699 msgstr "Vrste kontov"
8702 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
8705 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8706 "Controls' on the related journal."
8710 #: view:account.payment.term.line:0
8711 msgid " Value amount: n.a"
8712 msgstr " Vrednost : n.a."
8715 #: view:account.automatic.reconcile:0
8716 #: view:account.move:0
8717 #: view:account.move.line:0
8718 #: view:account.move.line.reconcile:0
8719 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8720 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8721 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8722 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8723 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8725 msgid "Reconciliation"
8729 #: view:account.chart.template:0
8730 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8731 msgid "Receivable Account"
8732 msgstr "Konto terjatev"
8735 #: view:account.invoice:0
8737 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8738 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8739 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8740 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8741 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8742 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8744 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8745 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8750 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8751 " Click to add a journal.\n"
8753 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8755 " related to the day-to-day business.\n"
8757 " A typical company may use one journal per payment method "
8759 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8761 " and one for miscellaneous information.\n"
8767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8768 msgid "Fiscalyear Close state"
8769 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8772 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8773 msgid "Refund Journal"
8774 msgstr "Dnevnik vračil"
8777 #: report:account.account.balance:0
8778 #: report:account.central.journal:0
8779 #: report:account.general.journal:0
8780 #: report:account.general.ledger:0
8781 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8782 #: report:account.partner.balance:0
8784 msgstr "Filtriraj po"
8787 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8790 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8792 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8793 "statusom \"Osnutek\"."
8796 #: view:account.entries.report:0
8797 #: view:board.board:0
8798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8799 msgid "Company Analysis"
8800 msgstr "Analize podjetja"
8803 #: help:account.invoice,account_id:0
8804 msgid "The partner account used for this invoice."
8805 msgstr "Partner na računu"
8808 #: code:addons/account/account.py:3333
8811 msgstr "Davek %.2f%%"
8814 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8815 #: view:account.tax.code.template:0
8816 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8818 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8821 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8822 msgid "Payment Term Line"
8823 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8826 #: code:addons/account/account.py:3136
8828 msgid "Purchase Journal"
8829 msgstr "Dnevnik nakupov"
8832 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8834 msgstr "Delni seštevek"
8837 #: view:account.vat.declaration:0
8838 msgid "Print Tax Statement"
8839 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8842 #: view:account.model.line:0
8843 msgid "Journal Entry Model Line"
8844 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8847 #: view:account.invoice:0
8848 #: field:account.invoice,date_due:0
8849 #: view:account.invoice.report:0
8850 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8851 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8859 msgstr "Dobavitelji"
8862 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8867 #: view:account.journal:0
8868 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8869 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8872 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8874 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8875 "in the company currency."
8876 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8879 #: view:account.tax.code:0
8884 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8885 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8890 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8892 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8893 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8894 "doing a comparison."
8898 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8899 msgid "Fiscalyear Close"
8900 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8903 #: sql_constraint:account.account:0
8904 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8905 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8908 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8909 #: help:product.template,property_account_expense:0
8910 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8914 #: view:account.invoice:0
8915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8916 msgid "Unpaid Invoices"
8917 msgstr "Neplačani računi"
8920 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8921 msgid "Debit amount"
8922 msgstr "Znesek v breme"
8925 #: view:account.aged.trial.balance:0
8926 #: view:account.analytic.balance:0
8927 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8928 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8929 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8930 #: view:account.analytic.journal.report:0
8931 #: view:account.common.report:0
8932 #: view:account.invoice:0
8937 #: view:account.period.close:0
8938 msgid "Are you sure?"
8939 msgstr "Ali ste prepričani?"
8942 #: view:account.journal:0
8943 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8944 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8947 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8948 msgid "Sales tax (%)"
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8955 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8956 msgstr "Analitični kontni načrt"
8959 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8961 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8962 " Click to define a new recurring entry.\n"
8964 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8966 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8968 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8970 " entries to automate the postings in the system.\n"
8976 #: view:account.journal:0
8977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8978 msgid "Miscellaneous"
8982 #: help:res.partner,debit:0
8983 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8984 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8987 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8988 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8989 msgid "Analytic Costs"
8990 msgstr "Analitični stroški"
8993 #: field:account.analytic.journal,name:0
8994 #: report:account.general.journal:0
8995 #: field:account.journal,name:0
8996 msgid "Journal Name"
8997 msgstr "Naziv dnevnika"
9000 #: view:account.move.line:0
9001 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
9002 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
9005 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9006 msgid "Smallest Text"
9007 msgstr "Najmanjše besedilo"
9010 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9012 "This allows you to check writing and printing.\n"
9013 " This installs the module account_check_writing."
9017 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9018 msgid "Invoicing & Payments"
9019 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9022 #: help:account.invoice,internal_number:0
9024 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9027 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9030 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9031 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9036 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9037 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9038 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9041 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9043 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9045 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9048 #: code:addons/account/account_move_line.py:996
9050 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9054 #: report:account.analytic.account.journal:0
9055 #: field:account.bank.statement,currency:0
9056 #: report:account.central.journal:0
9057 #: view:account.entries.report:0
9058 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9059 #: report:account.general.journal:0
9060 #: report:account.general.ledger:0
9061 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9062 #: field:account.invoice,currency_id:0
9063 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9064 #: field:account.journal,currency:0
9065 #: report:account.journal.period.print:0
9066 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9067 #: field:account.model.line,currency_id:0
9068 #: view:account.move:0
9069 #: view:account.move.line:0
9070 #: field:account.move.line,currency_id:0
9071 #: report:account.third_party_ledger:0
9072 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9073 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9074 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9075 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9076 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9077 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9078 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9079 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9084 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9086 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9087 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9092 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9094 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9095 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9098 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9099 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9100 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9103 #: view:account.entries.report:0
9104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9105 msgid "Reconciled entries"
9106 msgstr "Usklajene postavke"
9109 #: code:addons/account/account.py:2281
9111 msgid "Wrong model !"
9112 msgstr "Napačen model!"
9115 #: view:account.tax.code.template:0
9116 #: view:account.tax.template:0
9117 msgid "Tax Template"
9121 #: field:account.invoice.refund,period:0
9122 msgid "Force period"
9123 msgstr "Vsili obdobje"
9126 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9127 msgid "Print Account Partner Balance"
9128 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9131 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
9134 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9135 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9140 #: help:account.financial.report,sign:0
9142 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9143 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9144 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9145 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9146 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9147 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9150 #: field:res.partner,contract_ids:0
9155 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9156 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9157 #: field:account.financial.report,balance:0
9158 #: field:account.financial.report,credit:0
9159 #: field:account.financial.report,debit:0
9164 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9165 #: code:addons/account/account.py:3140
9167 msgid "Opening Entries Journal"
9168 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9171 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9172 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9173 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9176 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9177 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9178 msgid "Is a Follower"
9182 #: view:account.move:0
9183 #: field:account.move,narration:0
9184 #: field:account.move.line,narration:0
9185 msgid "Internal Note"
9186 msgstr "Interni Zaznamek"
9189 #: constraint:account.account:0
9191 "Configuration Error!\n"
9192 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9193 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9197 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9198 msgid "Company has a fiscal year"
9202 #: help:account.tax,child_depend:0
9203 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9205 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9206 "than on the total amount."
9208 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9212 #: code:addons/account/account.py:633
9214 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9218 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9219 msgid "Given by Python Code"
9220 msgstr "Python programska koda"
9223 #: field:account.analytic.journal,code:0
9224 msgid "Journal Code"
9225 msgstr "Oznaka dnevnika"
9228 #: help:account.tax.code,sign:0
9230 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9231 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9232 "to add/substract it."
9233 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9236 #: view:account.invoice:0
9237 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9238 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9239 msgid "Residual Amount"
9240 msgstr "Preostali znesek"
9243 #: field:account.invoice,move_lines:0
9244 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9250 msgid "Open Journal"
9251 msgstr "Odpri dnevnik"
9254 #: report:account.analytic.account.journal:0
9259 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9260 #: report:account.analytic.account.journal:0
9261 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9266 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9267 msgid "Unit of Currency"
9271 #: code:addons/account/account.py:3137
9273 msgid "Sales Refund Journal"
9274 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9277 #: view:account.move:0
9278 #: view:account.move.line:0
9280 msgstr "Podrobnosti"
9283 #: view:account.invoice.confirm:0
9285 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9286 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9287 " number and journal items will be created in your "
9293 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9294 msgid "Registered payment"
9295 msgstr "Registrirana plačila"
9298 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9299 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9300 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9303 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9304 msgid "Purchase refund journal"
9308 #: view:account.analytic.line:0
9309 msgid "Product Information"
9310 msgstr "Podatki o izdelku"
9313 #: report:account.analytic.account.journal:0
9314 #: view:account.move:0
9315 #: view:account.move.line:0
9316 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9321 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9322 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9323 msgid "Create Invoice"
9324 msgstr "Ustvari račun"
9327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9328 msgid "Configure Accounting Data"
9332 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9333 msgid "Purchase Tax(%)"
9334 msgstr "Nabavni davek(%)"
9337 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
9339 msgid "Please create some invoice lines."
9340 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9343 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9346 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9347 "payment method '%s'."
9351 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9352 msgid "Display Detail"
9353 msgstr "Podrobnosti"
9356 #: code:addons/account/account.py:3145
9362 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9364 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9365 "accounts. These generate draft invoices."
9367 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9371 #: view:account.analytic.line:0
9372 #: view:analytic.entries.report:0
9377 #: help:account.invoice,state:0
9379 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9381 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9382 "an invoice number. \n"
9383 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9384 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9385 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9386 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9387 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9391 #: field:account.period,date_stop:0
9392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9393 msgid "End of Period"
9394 msgstr "Konec obdobja"
9397 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9398 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9402 msgid "Financial Reports"
9403 msgstr "Finančna poročila"
9406 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9407 msgid "Liability View"
9411 #: report:account.account.balance:0
9412 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9413 #: field:account.balance.report,period_from:0
9414 #: report:account.central.journal:0
9415 #: field:account.central.journal,period_from:0
9416 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9417 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9418 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9419 #: field:account.common.report,period_from:0
9420 #: report:account.general.journal:0
9421 #: field:account.general.journal,period_from:0
9422 #: report:account.general.ledger:0
9423 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9424 #: report:account.partner.balance:0
9425 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9426 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9427 #: field:account.print.journal,period_from:0
9428 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9431 #: report:account.vat.declaration:0
9432 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9433 #: field:accounting.report,period_from:0
9434 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9435 msgid "Start Period"
9436 msgstr "Začetno obdobje"
9439 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9440 msgid "Central Journal"
9441 msgstr "Glavni dnevnik"
9444 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9445 msgid "Analysis Direction"
9446 msgstr "Smer analize"
9449 #: field:res.partner,ref_companies:0
9450 msgid "Companies that refers to partner"
9451 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9454 #: view:account.invoice:0
9459 #: view:account.move.line:0
9460 msgid "Total credit"
9461 msgstr "Skupaj v dobro"
9464 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9465 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9466 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9469 #: field:account.subscription,period_total:0
9470 msgid "Number of Periods"
9471 msgstr "Število obdobij"
9474 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9475 msgid "Tax Code Template"
9476 msgstr "Davčna predloga"
9479 #: report:account.overdue:0
9480 msgid "Document: Customer account statement"
9481 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9484 #: field:account.account.type,report_type:0
9485 msgid "P&L / BS Category"
9486 msgstr "P&L / BS Category"
9489 #: view:account.account.template:0
9490 msgid "Receivale Accounts"
9494 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9495 msgid "Supplier credit note sequence"
9499 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
9500 msgid "Next supplier invoice number"
9504 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9506 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9507 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9508 "payment mechanisms, and\n"
9509 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9511 " This installs the module account_payment."
9515 #: xsl:account.transfer:0
9520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9522 msgid "Bank Statements"
9523 msgstr "Bančni izpisek"
9526 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
9527 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
9529 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9533 #: field:account.account,balance:0
9534 #: report:account.account.balance:0
9535 #: selection:account.account.type,close_method:0
9536 #: report:account.analytic.account.balance:0
9537 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9538 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9539 #: report:account.central.journal:0
9540 #: field:account.entries.report,balance:0
9541 #: report:account.general.journal:0
9542 #: report:account.general.ledger:0
9543 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9544 #: field:account.invoice,residual:0
9545 #: field:account.move.line,balance:0
9546 #: report:account.partner.balance:0
9547 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9548 #: selection:account.tax,type:0
9549 #: selection:account.tax.template,type:0
9550 #: report:account.third_party_ledger:0
9551 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9552 #: field:account.treasury.report,balance:0
9553 #: field:report.account.receivable,balance:0
9554 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9559 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9560 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9561 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9564 #: report:account.account.balance:0
9565 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9566 msgid "Display Account"
9567 msgstr "Prikaz konta"
9570 #: selection:account.account,type:0
9571 #: selection:account.account.template,type:0
9572 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9573 #: selection:account.entries.report,type:0
9578 #: view:board.board:0
9579 msgid "Account Board"
9580 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9583 #: view:account.model:0
9584 #: field:account.model,legend:0
9589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9590 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9591 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9594 #: view:account.fiscalyear.close:0
9595 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9596 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9599 #: report:account.third_party_ledger:0
9600 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9605 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9606 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9607 msgid "Number of Units"
9611 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9613 msgid "Manual entry"
9617 #: report:account.general.ledger:0
9618 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9619 #: report:account.journal.period.print:0
9620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9621 #: view:account.move:0
9622 #: view:account.move.line:0
9623 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9628 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
9629 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
9630 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9632 msgid "Invalid Action!"
9636 #: view:account.bank.statement:0
9637 msgid "Date / Period"
9641 #: report:account.central.journal:0
9646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9647 msgid "Bank statements"
9648 msgstr "Bančni izpiski"
9651 #: constraint:account.period:0
9654 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9655 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9659 #: report:account.overdue:0
9660 msgid "There is nothing due with this customer."
9664 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9666 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9667 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9671 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9673 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9674 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9677 #: report:account.invoice:0
9682 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9683 msgid "Date of the day"
9684 msgstr "Datum dneva"
9687 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9690 "You have to define the bank account\n"
9691 "in the journal definition for reconciliation."
9692 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9695 #: help:account.journal,sequence_id:0
9697 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9698 "entries of this journal."
9702 #: field:account.invoice,sent:0
9707 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
9708 msgid "Unreconciliation Transactions"
9709 msgstr "Naknadno odprte postavke"
9712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9713 msgid "Common Report"
9714 msgstr "Skupno poročilo"
9717 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9718 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9719 msgid "Default sale tax"
9723 #: report:account.overdue:0
9728 #: code:addons/account/account.py:1542
9730 msgid "Cannot create moves for different companies."
9734 #: view:account.invoice.report:0
9735 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9736 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9739 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9740 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9741 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9742 msgid "Payment entries"
9746 #: selection:account.entries.report,month:0
9747 #: selection:account.invoice.report,month:0
9748 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9749 #: selection:report.account.sales,month:0
9750 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9755 #: view:account.account:0
9756 msgid "Chart of accounts"
9757 msgstr "Kontni načrt"
9760 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9761 msgid "Subscription"
9765 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9766 msgid "Account Analytic Balance"
9767 msgstr "Saldo Analitike"
9770 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9772 "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
9773 "is already reconciled"
9777 #: report:account.account.balance:0
9778 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9779 #: field:account.balance.report,period_to:0
9780 #: report:account.central.journal:0
9781 #: field:account.central.journal,period_to:0
9782 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9783 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9784 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9785 #: field:account.common.report,period_to:0
9786 #: report:account.general.journal:0
9787 #: field:account.general.journal,period_to:0
9788 #: report:account.general.ledger:0
9789 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9790 #: report:account.partner.balance:0
9791 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9792 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9793 #: field:account.print.journal,period_to:0
9794 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9795 #: report:account.third_party_ledger:0
9796 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9797 #: report:account.vat.declaration:0
9798 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9799 #: field:accounting.report,period_to:0
9800 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9802 msgstr "Konec obdobja"
9805 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9806 msgid "Expense View"
9810 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9812 msgstr "Datum zapadlosti"
9815 #: code:addons/account/account.py:1459
9817 msgid " Centralisation"
9821 #: help:account.journal,type:0
9823 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9824 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9825 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9826 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9828 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9831 #: view:account.subscription:0
9832 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9833 msgid "Account Subscription"
9834 msgstr "Naročnine konta"
9837 #: report:account.overdue:0
9838 msgid "Maturity date"
9839 msgstr "Datum zapadlosti"
9842 #: view:account.subscription:0
9843 msgid "Entry Subscription"
9847 #: report:account.account.balance:0
9848 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9849 #: field:account.balance.report,date_from:0
9850 #: report:account.central.journal:0
9851 #: field:account.central.journal,date_from:0
9852 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9853 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9854 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9855 #: field:account.common.report,date_from:0
9856 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9857 #: report:account.general.journal:0
9858 #: field:account.general.journal,date_from:0
9859 #: report:account.general.ledger:0
9860 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9861 #: field:account.installer,date_start:0
9862 #: report:account.partner.balance:0
9863 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9864 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9865 #: field:account.print.journal,date_from:0
9866 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9867 #: field:account.subscription,date_start:0
9868 #: report:account.third_party_ledger:0
9869 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9870 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9871 #: field:accounting.report,date_from:0
9872 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9874 msgstr "Začetni datum"
9877 #: help:account.invoice,reconciled:0
9879 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9880 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9881 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9884 #: view:account.invoice:0
9885 #: view:account.invoice.report:0
9886 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9887 msgid "Draft Invoices"
9888 msgstr "Osnutki računov"
9891 #: view:cash.box.in:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9893 msgid "Put Money In"
9897 #: selection:account.account.type,close_method:0
9898 #: view:account.entries.report:0
9899 #: view:account.move.line:0
9900 msgid "Unreconciled"
9901 msgstr "Neusklajeno"
9904 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
9907 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9910 #: field:account.journal,sequence_id:0
9911 msgid "Entry Sequence"
9915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9917 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9918 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9919 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9920 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9921 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9922 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9923 "want to lock this period for tax related calculation."
9924 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9927 #: view:account.analytic.account:0
9932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9933 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9934 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9935 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9938 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9939 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9940 msgid "From analytic accounts"
9941 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9944 #: view:account.installer:0
9945 msgid "Configure your Fiscal Year"
9949 #: field:account.period,name:0
9951 msgstr "Naziv obdobja"
9954 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9957 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9962 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9967 #: view:account.bank.statement:0
9968 #: view:account.move:0
9969 #: view:account.move.line:0
9970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9976 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9978 msgid "Journal Items"
9982 #: view:accounting.report:0
9987 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
9990 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9991 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9996 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9998 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9999 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10000 " the project managers can set the planned amount on each "
10001 "analytic account.\n"
10002 " This installs the module account_budget."
10006 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10008 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10009 "for the current partner"
10010 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10013 #: field:account.period,special:0
10014 msgid "Opening/Closing Period"
10015 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10018 #: field:account.account,currency_id:0
10019 #: field:account.account.template,currency_id:0
10020 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10021 msgid "Secondary Currency"
10022 msgstr "Druga valuta"
10025 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10026 msgid "Validate Account Move"
10027 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10030 #: field:account.account,credit:0
10031 #: report:account.account.balance:0
10032 #: report:account.analytic.account.balance:0
10033 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10034 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10035 #: report:account.central.journal:0
10036 #: field:account.entries.report,credit:0
10037 #: report:account.general.journal:0
10038 #: report:account.general.ledger:0
10039 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10040 #: report:account.journal.period.print:0
10041 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10042 #: field:account.model.line,credit:0
10043 #: field:account.move.line,credit:0
10044 #: report:account.partner.balance:0
10045 #: report:account.third_party_ledger:0
10046 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10047 #: field:account.treasury.report,credit:0
10048 #: report:account.vat.declaration:0
10049 #: field:report.account.receivable,credit:0
10054 #: view:account.invoice:0
10055 msgid "Draft Invoice "
10059 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10060 msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
10064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10065 msgid "General Journals"
10066 msgstr "Splošni dnevniki"
10069 #: view:account.model:0
10070 msgid "Journal Entry Model"
10071 msgstr "Model dnevnika"
10074 #: code:addons/account/account.py:1058
10076 msgid "Start period should precede then end period."
10080 #: field:account.invoice,number:0
10081 #: field:account.move,name:0
10086 #: report:account.analytic.account.journal:0
10087 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10088 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10089 #: selection:account.journal,type:0
10094 #: view:account.invoice.report:0
10095 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10096 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10097 msgid "Total Without Tax"
10098 msgstr "Skupno brez davka"
10101 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10102 #: selection:account.balance.report,filter:0
10103 #: selection:account.central.journal,filter:0
10104 #: view:account.chart:0
10105 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10106 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10107 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10108 #: view:account.common.report:0
10109 #: selection:account.common.report,filter:0
10110 #: field:account.config.settings,period:0
10111 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10112 #: selection:account.general.journal,filter:0
10113 #: field:account.installer,period:0
10114 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10115 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10116 #: view:account.print.journal:0
10117 #: selection:account.print.journal,filter:0
10118 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10119 #: report:account.vat.declaration:0
10120 #: view:account.vat.declaration:0
10121 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10122 #: view:accounting.report:0
10123 #: selection:accounting.report,filter:0
10124 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10127 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10132 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10133 msgid "Currency Rate"
10134 msgstr "Menjalni tečaj"
10137 #: field:account.account,tax_ids:0
10138 #: view:account.account.template:0
10139 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10140 #: view:account.chart.template:0
10141 msgid "Default Taxes"
10142 msgstr "Privzeti daveki"
10145 #: selection:account.entries.report,month:0
10146 #: selection:account.invoice.report,month:0
10147 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10148 #: selection:report.account.sales,month:0
10149 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10154 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10155 msgid "Profit (Loss) to report"
10159 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
10161 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10165 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10166 msgid "Open for Reconciliation"
10167 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10170 #: field:account.account,parent_left:0
10171 msgid "Parent Left"
10172 msgstr "Nadrejeni levo"
10175 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10176 msgid "Title 2 (bold)"
10177 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10182 msgid "Supplier Invoices"
10183 msgstr "Računi dobaviteljev"
10186 #: view:account.analytic.line:0
10187 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10188 #: view:account.entries.report:0
10189 #: field:account.entries.report,product_id:0
10190 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10191 #: view:account.invoice.report:0
10192 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10193 #: field:account.move.line,product_id:0
10194 #: view:analytic.entries.report:0
10195 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10196 #: field:report.account.sales,product_id:0
10197 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10204 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10205 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10206 "of original entry to a ledger book."
10208 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10211 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10212 msgid "Account period"
10213 msgstr "Fiskalno obdobje"
10216 #: view:account.subscription:0
10217 msgid "Remove Lines"
10218 msgstr "Odstrani postavke"
10221 #: selection:account.account,type:0
10222 #: selection:account.account.template,type:0
10223 #: selection:account.entries.report,type:0
10228 #: view:account.account:0
10229 #: field:account.account,type:0
10230 #: view:account.account.template:0
10231 #: field:account.account.template,type:0
10232 #: field:account.entries.report,type:0
10233 msgid "Internal Type"
10234 msgstr "Vrsta konta"
10237 #: field:account.subscription.generate,date:0
10238 msgid "Generate Entries Before"
10242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10243 msgid "Running Subscriptions"
10244 msgstr "Tekoče naročnine"
10247 #: view:account.analytic.balance:0
10248 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10249 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10250 #: view:account.analytic.journal.report:0
10251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10252 msgid "Select Period"
10253 msgstr "Izberi obdobje"
10256 #: view:account.entries.report:0
10257 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10258 #: view:account.move:0
10259 #: selection:account.move,state:0
10260 #: view:account.move.line:0
10265 #: report:account.account.balance:0
10266 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10267 #: field:account.balance.report,date_to:0
10268 #: report:account.central.journal:0
10269 #: field:account.central.journal,date_to:0
10270 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10271 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10272 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10273 #: field:account.common.report,date_to:0
10274 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10275 #: report:account.general.journal:0
10276 #: field:account.general.journal,date_to:0
10277 #: report:account.general.ledger:0
10278 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10279 #: field:account.installer,date_stop:0
10280 #: report:account.partner.balance:0
10281 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10282 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10283 #: field:account.print.journal,date_to:0
10284 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10285 #: report:account.third_party_ledger:0
10286 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10287 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10288 #: field:accounting.report,date_to:0
10289 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10291 msgstr "Končni datum"
10294 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10296 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10297 msgid "Cancel Opening Entries"
10298 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10301 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10302 msgid "Day of the Month"
10303 msgstr "Dan v mesecu"
10306 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10312 #: view:ir.sequence:0
10313 msgid "Fiscal Year Sequences"
10314 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10317 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10319 msgstr "Ni podrobnosti"
10322 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10325 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10326 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10329 #: view:account.move:0
10330 #: view:account.move.line:0
10335 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10336 #: help:product.template,property_account_income:0
10337 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10341 #: field:account.invoice,check_total:0
10342 msgid "Verification Total"
10343 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10346 #: report:account.analytic.account.balance:0
10347 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10348 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10349 #: view:account.analytic.line:0
10350 #: field:account.invoice,amount_total:0
10351 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10352 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10353 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10358 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10360 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10364 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10365 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10369 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10370 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10371 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10374 #: field:account.account,company_id:0
10375 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10376 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10377 #: field:account.balance.report,company_id:0
10378 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10379 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10380 #: field:account.central.journal,company_id:0
10381 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10382 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10383 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10384 #: field:account.common.report,company_id:0
10385 #: field:account.config.settings,company_id:0
10386 #: view:account.entries.report:0
10387 #: field:account.entries.report,company_id:0
10388 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10389 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10390 #: field:account.general.journal,company_id:0
10391 #: field:account.installer,company_id:0
10392 #: field:account.invoice,company_id:0
10393 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10394 #: view:account.invoice.report:0
10395 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10396 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10397 #: field:account.journal,company_id:0
10398 #: field:account.journal.period,company_id:0
10399 #: field:account.model,company_id:0
10400 #: field:account.move,company_id:0
10401 #: field:account.move.line,company_id:0
10402 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10403 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10404 #: field:account.period,company_id:0
10405 #: field:account.print.journal,company_id:0
10406 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10407 #: field:account.tax,company_id:0
10408 #: field:account.tax.code,company_id:0
10409 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10410 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10411 #: field:accounting.report,company_id:0
10412 #: view:analytic.entries.report:0
10413 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10414 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10420 msgid "Define Recurring Entries"
10421 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10424 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10425 msgid "Date Maturity"
10426 msgstr "Datum zapadlosti"
10429 #: field:account.invoice.refund,description:0
10430 #: field:cash.box.in,name:0
10431 #: field:cash.box.out,name:0
10436 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10437 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10440 msgid "Unreconciled Entries"
10441 msgstr "Neusklajene postavke"
10444 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10446 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10447 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10449 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10452 #: view:account.fiscalyear:0
10453 msgid "Create Monthly Periods"
10454 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10457 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10458 msgid "Sign For Parent"
10459 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10462 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10463 msgid "Trial Balance Report"
10464 msgstr "Bruto bilanca"
10467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10468 msgid "Draft statements"
10469 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10472 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10474 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10475 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10478 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10479 msgid "Empty Accounts ? "
10480 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10483 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
10485 msgid "Unable to change tax!"
10489 #: constraint:account.bank.statement:0
10490 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10491 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10494 #: view:account.invoice:0
10495 msgid "Invoice lines"
10496 msgstr "Postavke računa"
10499 #: field:account.chart,period_to:0
10501 msgstr "Konec obdobja"
10504 #: sql_constraint:account.journal:0
10505 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10506 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10511 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10512 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10513 "reports and so, match this analysis to your needs."
10517 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10518 msgid "Go to Next Partner"
10519 msgstr "Naslednji parner"
10522 #: view:account.automatic.reconcile:0
10523 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10524 msgid "Write-Off Move"
10525 msgstr "Knjiženje odpisa"
10528 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10529 msgid "Invoice's state is Done"
10530 msgstr "Račun je zaprt"
10533 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10534 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10538 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10539 msgid "Report of the Sales by Account"
10540 msgstr "Prodaja po kontih"
10543 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10544 msgid "Accounts Fiscal Position"
10545 msgstr "Davčno območje konta"
10548 #: report:account.invoice:0
10549 #: view:account.invoice:0
10550 #: selection:account.invoice,type:0
10551 #: selection:account.invoice.report,type:0
10552 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10553 #: selection:report.invoice.created,type:0
10554 msgid "Supplier Invoice"
10555 msgstr "Račun dobavitelja"
10558 #: field:account.account,debit:0
10559 #: report:account.account.balance:0
10560 #: report:account.analytic.account.balance:0
10561 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10562 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10563 #: report:account.central.journal:0
10564 #: field:account.entries.report,debit:0
10565 #: report:account.general.journal:0
10566 #: report:account.general.ledger:0
10567 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10568 #: report:account.journal.period.print:0
10569 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10570 #: field:account.model.line,debit:0
10571 #: field:account.move.line,debit:0
10572 #: report:account.partner.balance:0
10573 #: report:account.third_party_ledger:0
10574 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10575 #: field:account.treasury.report,debit:0
10576 #: report:account.vat.declaration:0
10577 #: field:report.account.receivable,debit:0
10582 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10583 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10584 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10587 #: view:account.invoice:0
10588 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10589 msgid "Invoice Lines"
10590 msgstr "Postavke računa"
10593 #: help:account.model.line,quantity:0
10594 msgid "The optional quantity on entries."
10595 msgstr "Neobvezna količina"
10598 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10599 msgid "Reconciled transactions"
10600 msgstr "Usklajene transakcije"
10603 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10604 msgid "Receivable accounts"
10605 msgstr "Konti terjatev"
10608 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
10610 msgid "Already reconciled."
10614 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10615 msgid "Partner Payment Term"
10616 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10619 #: field:temp.range,name:0
10624 #: view:account.analytic.line:0
10625 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10626 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10629 #: help:account.account,type:0
10631 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10632 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10633 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10634 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10635 "computations), closed for depreciated accounts."
10636 msgstr "Vrsta konta"
10639 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10640 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10641 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10642 msgid "With movements"
10646 #: view:account.tax.code.template:0
10647 msgid "Account Tax Code Template"
10648 msgstr "Predloga davčne skupine"
10651 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10656 #: help:account.move,balance:0
10658 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10662 #: selection:account.entries.report,month:0
10663 #: selection:account.invoice.report,month:0
10664 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10665 #: selection:report.account.sales,month:0
10666 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10671 #: view:account.invoice.report:0
10672 msgid "Group by month of Invoice Date"
10673 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10676 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10678 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10683 #: view:report.aged.receivable:0
10684 msgid "Aged Receivable"
10685 msgstr "Zastarane terjatve"
10688 #: field:account.tax,applicable_type:0
10689 msgid "Applicability"
10693 #: help:account.move.line,currency_id:0
10694 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10695 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10698 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10700 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10701 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10706 msgstr "Izdaja računov"
10709 #: view:account.account:0
10710 #: view:account.analytic.account:0
10711 msgid "Parent Account"
10712 msgstr "Nadrejeni konto"
10715 #: view:report.account.receivable:0
10716 msgid "Accounts by Type"
10717 msgstr "Računi po vrsti"
10720 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10721 msgid "Account Analytic Chart"
10722 msgstr "Analitični kontni načrt"
10725 #: help:account.invoice,residual:0
10726 msgid "Remaining amount due."
10730 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10731 msgid "Entries Sorted by"
10732 msgstr "Urejeno po"
10735 #: code:addons/account/account_invoice.py:1520
10738 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10743 #: view:account.fiscal.position:0
10744 #: view:account.fiscal.position.template:0
10745 msgid "Accounts Mapping"
10746 msgstr "Mapiranje kontov"
10749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10751 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10752 " Click to define a new tax code.\n"
10754 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10756 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10758 " tax structure and each tax computation will be registered "
10760 " one or several tax code.\n"
10766 #: selection:account.entries.report,month:0
10767 #: selection:account.invoice.report,month:0
10768 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10769 #: selection:report.account.sales,month:0
10770 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10775 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10777 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10778 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10780 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10782 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10784 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10785 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10786 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10792 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10793 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10794 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10797 #: view:account.config.settings:0
10798 msgid "Install more chart templates"
10802 #: report:account.general.journal:0
10803 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10804 msgid "General Journal"
10805 msgstr "Glavni dnevnik"
10808 #: view:account.invoice:0
10809 msgid "Search Invoice"
10810 msgstr "Iskanje računa"
10813 #: report:account.invoice:0
10814 #: view:account.invoice:0
10815 #: view:account.invoice.report:0
10820 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10821 msgid "Bank Accounts"
10822 msgstr "Bančni računi"
10825 #: field:res.partner,credit:0
10826 msgid "Total Receivable"
10827 msgstr "Terjatve skupaj"
10830 #: view:account.move.line:0
10831 msgid "General Information"
10832 msgstr "Splošne informacije"
10835 #: view:account.move:0
10836 #: view:account.move.line:0
10837 msgid "Accounting Documents"
10838 msgstr "Računovodski dokumenti"
10841 #: code:addons/account/account.py:640
10844 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10849 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10850 msgid "Validate Account Move Lines"
10851 msgstr "Potrjevanje postavk"
10854 #: help:res.partner,property_account_position:0
10856 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10860 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10861 msgid "Invoice's state is Done."
10862 msgstr "Račun je zaključen."
10865 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10866 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10867 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10870 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10872 msgid "New currency is not configured properly."
10876 #: view:account.account.template:0
10877 msgid "Search Account Templates"
10878 msgstr "Iskanje predlog"
10881 #: view:account.invoice.tax:0
10882 msgid "Manual Invoice Taxes"
10883 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10886 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
10888 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10892 #: field:account.account,parent_right:0
10893 msgid "Parent Right"
10894 msgstr "Nadrejeni desno"
10898 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10899 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10905 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10906 msgid "account.addtmpl.wizard"
10907 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10910 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10911 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10912 #: report:account.partner.balance:0
10913 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10914 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10915 #: report:account.third_party_ledger:0
10916 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10921 #: field:account.account,note:0
10922 msgid "Internal Notes"
10926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10927 #: view:ir.sequence:0
10928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10929 msgid "Fiscal Years"
10930 msgstr "Poslovna leta"
10933 #: help:account.analytic.journal,active:0
10935 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10936 "journal without removing it."
10937 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10940 #: field:account.analytic.line,ref:0
10945 #: field:account.use.model,model:0
10946 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10947 msgid "Account Model"
10948 msgstr "Model kontov"
10951 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10957 #: selection:account.entries.report,month:0
10958 #: selection:account.invoice.report,month:0
10959 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10960 #: selection:report.account.sales,month:0
10961 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10966 #: help:account.bank.statement,name:0
10968 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10969 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10970 "have the same references than the statement itself"
10971 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10974 #: view:account.bank.statement:0
10975 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10976 msgid "Closing Unit Numbers"
10980 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10981 #: view:account.chart.template:0
10982 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10983 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10984 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10985 msgid "Bank Account"
10986 msgstr "Bančni račun"
10989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10990 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10991 msgid "Account Central Journal"
10992 msgstr "Glavni dnevnik"
10995 #: report:account.overdue:0
11000 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11002 msgstr "Prihodnost"
11005 #: view:account.move.line:0
11006 msgid "Search Journal Items"
11007 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11010 #: help:account.tax,base_sign:0
11011 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11012 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11013 #: help:account.tax,tax_sign:0
11014 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11015 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11016 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11017 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11018 msgid "Usually 1 or -1."
11019 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11022 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11023 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11024 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11027 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11028 msgid "Expense Account on Product Template"
11029 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11032 #: help:accounting.report,label_filter:0
11034 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11035 "given comparison filter."
11036 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11039 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11040 msgid "Round per line"
11044 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11046 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11047 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11048 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11050 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11051 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
11053 #~ msgid "Select Message"
11054 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
11056 #~ msgid "Reconciliation result"
11057 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
11059 #~ msgid "Print Taxes Report"
11060 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
11062 #~ msgid "Unreconcile entries"
11063 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
11065 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11066 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
11068 #~ msgid "Entry label"
11069 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11077 #~ msgid "Description on invoices"
11078 #~ msgstr "Opis na računih"
11080 #~ msgid "Total entries"
11081 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11083 #~ msgid "Negative"
11084 #~ msgstr "Negativno"
11086 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11087 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11092 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11093 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11095 #~ msgid "Partial Payment"
11096 #~ msgstr "Delno plačilo"
11098 #~ msgid "Move Lines Created."
11099 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11101 #~ msgid "Partner account"
11102 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11104 #~ msgid "Generate entries before:"
11105 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11107 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11108 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11110 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11111 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11113 #~ msgid "Print Journal"
11114 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11116 #~ msgid "Required"
11117 #~ msgstr "Obvezno"
11119 #~ msgid "Entries by Statements"
11120 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11122 #~ msgid "Grand total"
11123 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11125 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11126 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11128 #~ msgid "Amount paid"
11129 #~ msgstr "Plačan znesek"
11131 #~ msgid "Total write-off"
11132 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11134 #~ msgid "New Analytic Account"
11135 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11137 #~ msgid "Standard entry"
11138 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11140 #~ msgid "Tax Report"
11141 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11143 #~ msgid "Bank account"
11144 #~ msgstr "Bančni račun"
11147 #~ msgstr "Vrednost"
11149 #~ msgid "Centralised counterpart"
11150 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11152 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11153 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11155 #~ msgid "Statement reconcile line"
11156 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11158 #~ msgid "Print General Journal"
11159 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11161 #~ msgid "Invoice Movement"
11162 #~ msgstr "Prenos računa"
11164 #~ msgid "Open for reconciliation"
11165 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11170 #~ msgid "Account to reconcile"
11171 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11173 #~ msgid "Partner Ref."
11174 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11176 #~ msgid "Total quantity"
11177 #~ msgstr "Skupna količina"
11179 #~ msgid "Costs & Revenues"
11180 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11182 #~ msgid "Account Number"
11183 #~ msgstr "Številka konta"
11185 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11186 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11188 #~ msgid "Include in base amount"
11189 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11191 #~ msgid "Cost Legder for period"
11192 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11194 #~ msgid "New Statement"
11195 #~ msgstr "Nov izpisek"
11197 #~ msgid "Print Central Journal"
11198 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11200 #~ msgid "Period length (days)"
11201 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11203 #~ msgid "Untaxed amount"
11204 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11206 #~ msgid "Pay invoice"
11207 #~ msgstr "Plačaj račun"
11209 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11210 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11212 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11213 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11215 #~ msgid "Validate Account Moves"
11216 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11218 #~ msgid "Unpaid invoices"
11219 #~ msgstr "Naplačani računi"
11221 #~ msgid "Statements reconciliation"
11222 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11224 #~ msgid "Contact Address"
11225 #~ msgstr "Naslov stika"
11227 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11228 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11230 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11231 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11233 #~ msgid "Date Invoiced"
11234 #~ msgstr "Datum računa"
11236 #~ msgid "Reference Type"
11237 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11239 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11240 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11242 #~ msgid "Date End"
11243 #~ msgstr "Datum konca"
11245 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11246 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11248 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11249 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11251 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11252 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11257 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11258 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11260 #~ msgid "Journal View"
11261 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11263 #~ msgid "New Customer Invoice"
11264 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11266 #~ msgid "Best regards."
11267 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11269 #~ msgid "Open State"
11270 #~ msgstr "Odpri stanje"
11272 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11273 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11275 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11276 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11278 #~ msgid "Readonly"
11279 #~ msgstr "Samo za branje"
11281 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11282 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11287 #~ msgid "Financial Management"
11288 #~ msgstr "Finance"
11290 #~ msgid "Additionnal Information"
11291 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11293 #~ msgid "Partner Accounts"
11294 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11297 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11298 #~ "(or product) of the same group."
11300 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11301 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11303 #~ msgid "Real Entries"
11304 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11306 #~ msgid "Invoice line"
11307 #~ msgstr "Postavka računa"
11309 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11310 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11312 #~ msgid "Bank account owner"
11313 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11315 #~ msgid "Pay and reconcile"
11316 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11318 #~ msgid "New Supplier Refund"
11319 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11321 #~ msgid "Entry Model"
11322 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11324 #~ msgid "Entry Name"
11325 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11331 #~ msgstr "Stolpci"
11333 #~ msgid "Financial Journals"
11334 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11339 #~ msgid "Select entries"
11340 #~ msgstr "Izberi postavke"
11342 #~ msgid "Taxed Amount"
11343 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11345 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11346 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11348 #~ msgid "Invoice Ref"
11349 #~ msgstr "Sklic računa"
11352 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11353 #~ "associated partner"
11355 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11358 #~ msgid "The currency of the journal"
11359 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11361 #~ msgid "Journal Column"
11362 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11364 #~ msgid "Search Entries"
11365 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11368 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11370 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11373 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11374 #~ "date for the payment of this entry line."
11376 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11377 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11379 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11380 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11382 #~ msgid "Payment date"
11383 #~ msgstr "Datum plačila"
11385 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11386 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11391 #~ msgid "Canceled Invoice"
11392 #~ msgstr "Storniran račun"
11394 #~ msgid "End of Year Treatments"
11395 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11398 #~ msgid "Accounting Entries"
11399 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11401 #~ msgid "Quantities"
11402 #~ msgstr "Količine"
11404 #~ msgid "Date Start"
11405 #~ msgstr "Datum začetka"
11407 #~ msgid "The date of the generated entries"
11408 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11411 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11412 #~ "computation of the next taxes"
11414 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11415 #~ "sledečih davkov"
11417 #~ msgid "Journal name"
11418 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11420 #~ msgid "Reconcile entries"
11421 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11423 #~ msgid "Journal - Period"
11424 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11426 #~ msgid "Invoice Address"
11427 #~ msgstr "Naslov za račun"
11429 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11430 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11435 #~ msgid "Account Balance"
11436 #~ msgstr "Saldo konta"
11438 #~ msgid "account.analytic.journal"
11439 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11441 #~ msgid "Sale Taxes"
11442 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11444 #~ msgid "Payment amount"
11445 #~ msgstr "Znesek plačila"
11447 #~ msgid "All Months"
11448 #~ msgstr "Vsi meseci"
11453 #~ msgid "Total amount"
11454 #~ msgstr "Skupni znesek"
11456 #~ msgid "Tax Group"
11457 #~ msgstr "Davčna skupina"
11459 #~ msgid "New Customer Refund"
11460 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11462 #~ msgid "Write-Off journal"
11463 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11465 #~ msgid "Full Payment"
11466 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11468 #~ msgid "This Month"
11469 #~ msgstr "Ta mesec"
11474 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11475 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11477 #~ msgid "Are you sure ?"
11478 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11483 #~ msgid "Amount reconciled"
11484 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11486 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11487 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11489 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11490 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11492 #~ msgid "List of Accounts"
11493 #~ msgstr "Seznam kontov"
11495 #~ msgid "Validate Account Entries"
11496 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11498 #~ msgid "Current Date"
11499 #~ msgstr "Trenutni datum"
11501 #~ msgid "Financial Accounts"
11502 #~ msgstr "Finančni konti"
11504 #~ msgid "Statement reconcile"
11505 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11507 #~ msgid "Column Name"
11508 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11510 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11511 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11514 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11515 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11517 #~ msgid "Charts of Account"
11518 #~ msgstr "Kontni načrt"
11521 #~ msgid "No period found !"
11522 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11524 #~ msgid "Account Num."
11525 #~ msgstr "Številka konta"
11527 #~ msgid "Printing Date"
11528 #~ msgstr "Datum izpisa"
11531 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11532 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11534 #~ msgid "Analytic Invoice"
11535 #~ msgstr "Analitični račun"
11541 #~ msgid "No Data Available"
11542 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11544 #~ msgid "Cancel Invoice"
11545 #~ msgstr "Prekliči račun"
11547 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11548 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11550 #~ msgid "analytic Invoice"
11551 #~ msgstr "Analitični račun"
11553 #~ msgid "Printing Date :"
11554 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11556 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11557 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11559 #~ msgid "Invoice import"
11560 #~ msgstr "Uvoz računa"
11564 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11565 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11568 #~ msgstr "Preskoči"
11571 #~ msgstr "Naslednji"
11573 #~ msgid " Start date"
11574 #~ msgstr " Začetni datum"
11583 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11584 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11586 #~ msgid "Taxes Reports"
11587 #~ msgstr "Davčna poročila"
11595 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11596 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11598 #~ msgid "Full Account Name"
11599 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11608 #~ msgid "Integrity Error !"
11609 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11611 #~ msgid "account.config.wizard"
11612 #~ msgstr "account.config.wizard"
11614 #~ msgid " Start date"
11615 #~ msgstr " Začetni datum"
11617 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11618 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11621 #~ msgid "Invalid action !"
11622 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11624 #~ msgid "Sort by:"
11625 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11627 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11628 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11631 #~ msgid "Unable to change tax !"
11632 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11634 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11635 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11637 #~ msgid "Import invoice"
11638 #~ msgstr "Uvozi račun"
11640 #~ msgid "3 Months"
11641 #~ msgstr "3 meseci"
11643 #~ msgid "Movement"
11646 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11647 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11652 #~ msgid "Modify Invoice"
11653 #~ msgstr "Spremeni račun"
11656 #~ msgstr "Po datumu"
11659 #~ msgid "UserError"
11660 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11666 #~ msgstr "_Prekliči"
11668 #~ msgid "Import invoices"
11669 #~ msgstr "Uvozi račune"
11681 #~ msgid "Delta Debit"
11682 #~ msgstr "Razlika breme"
11684 #~ msgid "Debit Trans."
11685 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11688 #~ msgid "No analytic journal !"
11689 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11691 #~ msgid "Display History"
11692 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11694 #~ msgid "Display accounts "
11695 #~ msgstr "Prikaži konte "
11697 #~ msgid "Legal Statements"
11698 #~ msgstr "Pravna izjava"
11700 #~ msgid "Delta Credit"
11701 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11704 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11705 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11707 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11708 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11710 #~ msgid "Invoice Sequence"
11711 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11713 #~ msgid "Import Invoice"
11714 #~ msgstr "Uvozi račun"
11716 #~ msgid "Analytic Debit"
11717 #~ msgstr "Breme - analitično"
11719 #~ msgid "By Date and Period"
11720 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11722 #~ msgid "Filter on Periods"
11723 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11725 #~ msgid "Compute Taxes"
11726 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11729 #~ msgstr "Po datumu"
11731 #~ msgid "By Period"
11732 #~ msgstr "Po obdobju"
11734 #~ msgid "Maximum Quantity"
11735 #~ msgstr "Največja količina"
11737 #~ msgid "Cash Payment"
11738 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11740 #~ msgid "Import from your bank statements"
11741 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11744 #~ msgid "Data Insufficient !"
11745 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11747 #~ msgid "Date/Period Filter"
11748 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11750 #~ msgid "Include initial balances"
11751 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11753 #~ msgid "General Ledger -"
11754 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11756 #~ msgid "Analytic Check -"
11757 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11759 #~ msgid "Group invoice lines"
11760 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11762 #~ msgid "Account Balance -"
11763 #~ msgstr "Stanje konta -"
11765 #~ msgid "Select Date-Period"
11766 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11769 #~ msgid "This period is already closed !"
11770 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11772 #~ msgid "Cash Receipt"
11773 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11776 #~ msgid "Bad account!"
11777 #~ msgstr "Napačni konto!"
11780 #~ msgid "Bad account !"
11781 #~ msgstr "Napačni konto!"
11784 #~ msgid "Taxes missing !"
11785 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11787 #~ msgid "Reference Number"
11788 #~ msgstr "Številka sklica"
11790 #~ msgid "Print VAT Decl."
11791 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11793 #~ msgid "Print Journal -"
11794 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11796 #~ msgid "Accounting and financial management"
11797 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11799 #~ msgid "Account Entry Line"
11800 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11802 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11803 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11806 #~ msgstr "Nasproti"
11808 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11809 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11811 #~ msgid "Sign for parent"
11812 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11814 #~ msgid "Can be draft or validated"
11815 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11817 #~ msgid "Period from :"
11818 #~ msgstr "Obdobje od:"
11820 #~ msgid "Journal de vente"
11821 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11823 #~ msgid "Bank Receipt"
11824 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11826 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11827 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11829 #~ msgid "Analytic Credit"
11830 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11833 #~ msgstr "Sporočilo"
11835 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11836 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11838 #~ msgid "Close states"
11839 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11841 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11842 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11844 #~ msgid "Third party"
11845 #~ msgstr "Tretja stanka"
11847 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11848 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11850 #~ msgid "To Be Verified"
11851 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11856 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11857 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11859 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11860 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11862 #~ msgid "Standard entries"
11863 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11865 #~ msgid "Analytic Journal -"
11866 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11868 #~ msgid "Journal Voucher"
11869 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11872 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11875 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11878 #~ msgid "Entries Encoding"
11879 #~ msgstr "Knjiženje"
11881 #~ msgid "Recurrent Entries"
11882 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11884 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11885 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11887 #~ msgid "Move line select"
11888 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11890 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11891 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11893 #~ msgid "Accounting Entries-"
11894 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11896 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11897 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11899 #~ msgid "Journal de frais"
11900 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11902 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11903 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11906 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11909 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11910 #~ "manjših k večjim."
11915 #~ msgid "Reconcile Paid"
11916 #~ msgstr "Zapri plačano"
11918 #~ msgid "Move Lines"
11919 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11921 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11922 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11925 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11926 #~ "information about the account and it's specificities."
11928 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11929 #~ "njegovih posebnostih."
11931 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11932 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11934 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11935 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11937 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11938 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11940 #~ msgid "Voucher Nb"
11941 #~ msgstr "Kupon Nb"
11943 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11944 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11946 #~ msgid "Date or Code"
11947 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11949 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11950 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11952 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11953 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11956 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11959 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11962 #~ msgid "Validated accounting entries."
11963 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11965 #~ msgid "Payment Reconcile"
11966 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11969 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11970 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11971 #~ "manual validation."
11973 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11974 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11975 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11977 #~ msgid "Create subscription entries"
11978 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11980 #~ msgid "All periods if empty"
11981 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11983 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11984 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11986 #~ msgid "Account No."
11987 #~ msgstr "Številka konta"
11989 #~ msgid "Statement Entries"
11990 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11992 #~ msgid "Voucher No"
11993 #~ msgstr "Številka kupona"
11995 #~ msgid "and Journals"
11996 #~ msgstr "in dnevniki"
11998 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11999 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
12001 #~ msgid "Generic Reports"
12002 #~ msgstr "Splošna poročila"
12004 #~ msgid "From statement, create entries"
12005 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
12007 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12008 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
12010 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12011 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
12013 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12014 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
12016 #~ msgid "Select parent account"
12017 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
12019 #~ msgid "Account Manager"
12020 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
12022 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12023 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
12025 #~ msgid "Income Accounts"
12026 #~ msgstr "Konti prihodkov"
12028 #~ msgid "Account balance"
12029 #~ msgstr "Stanje konta"
12032 #~ msgstr "Skupaj:"
12039 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12042 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
12043 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
12045 #~ msgid "Other Configuration"
12046 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
12049 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12050 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12052 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12053 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12056 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12057 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12059 #~ msgid "Account currency"
12060 #~ msgstr "Valuta konta"
12062 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12063 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12067 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12068 #~ "Please create a fiscal year."
12070 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12071 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12074 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12075 #~ "loss in a single document"
12076 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12078 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12079 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12082 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12083 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12085 #~ msgid "Calculated Balance"
12086 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12088 #~ msgid "Your Reference"
12089 #~ msgstr "Vaš sklic"
12091 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12092 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12097 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12098 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12100 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12101 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12103 #~ msgid " 30 Days "
12104 #~ msgstr " 30 Dni "
12106 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12107 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12109 #~ msgid "Field Name"
12110 #~ msgstr "Ime polja"
12112 #~ msgid "Configure"
12113 #~ msgstr "Nastavitve"
12115 #~ msgid "Positive"
12116 #~ msgstr "Pozitivno"
12118 #~ msgid "last month"
12119 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12121 #~ msgid "The company name must be unique !"
12122 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12124 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12125 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12128 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12129 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12131 #~ msgid "Sale journal in this year"
12132 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12134 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12135 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12138 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12139 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12140 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12141 #~ "accounts having a secondary currency set."
12143 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12144 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12145 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12146 #~ "srednjo valute set."
12149 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12150 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12154 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12155 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12157 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12158 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12162 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12163 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12165 #~ msgid "Generate Entries before:"
12166 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12170 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12171 #~ "journal items!"
12173 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12174 #~ "elemente dnevnika!"
12176 #~ msgid "All Months Sales by type"
12177 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12180 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12181 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12185 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12186 #~ "Controls' on the related journal !"
12188 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12189 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12191 #~ msgid "Bank Information"
12192 #~ msgstr "Informacije o banki"
12194 #~ msgid "Go to next partner"
12195 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12199 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12200 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12202 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12203 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12206 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12207 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12209 #~ msgid "Sub Total"
12210 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12212 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12213 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12215 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12216 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12218 #~ msgid "Validations"
12219 #~ msgstr "Potrjevanja"
12221 #~ msgid "VAT Declaration"
12222 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12226 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12227 #~ "on journal \"%s\""
12229 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12230 #~ "dnevnik \"%s\""
12232 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12233 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12236 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12237 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12239 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12240 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12243 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12244 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12247 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12248 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12249 #~ "dobičku in izgubi."
12252 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12253 #~ "of the fiscal year. "
12254 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12257 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12260 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12263 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12264 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12266 #~ msgid "Children Definition"
12267 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12270 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12273 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12276 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12277 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12278 #~ "on an account."
12280 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12283 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12284 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12285 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12286 #~ "statements, etc."
12288 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12289 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12290 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12293 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12294 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12295 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12296 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12298 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12299 #~ "naročila ali dobavnice."
12302 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12304 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12307 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12308 #~ "cancel the current invoice."
12309 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12313 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12315 #~ "You can create one in the menu: \n"
12316 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12318 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12320 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12321 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12325 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12326 #~ "on journal \"%s\""
12327 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12329 #~ msgid "Voucher Management"
12330 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12333 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12334 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12336 #~ msgid "All Analytic Entries"
12337 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12340 #~ msgid "Journal: %s"
12341 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12344 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12346 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12349 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12350 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12357 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12359 #~ "You can create one in the menu: \n"
12360 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12361 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12364 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12365 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12366 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12367 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12369 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12370 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12372 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12373 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12376 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12377 #~ "entries of this journal."
12378 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12380 #~ msgid "Purchase Taxes"
12381 #~ msgstr "Nabavni davki"
12384 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12385 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12386 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12387 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12389 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12392 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12393 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12396 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12397 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12398 #~ "\"Zaključeno\"."
12401 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12402 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12404 #~ msgid "Invoice Address Name"
12405 #~ msgstr "Naslov računa"
12408 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12409 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12412 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12413 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12417 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12418 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12420 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12422 #~ msgid "Total With Tax"
12423 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12425 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12426 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12431 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12432 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12434 #~ msgid "Supplier Debit"
12435 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12437 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12438 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12441 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12442 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12444 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12445 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12447 #~ msgid "Accounting Properties"
12448 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12451 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12452 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12454 #~ msgid "Customer Credit"
12455 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12457 #~ msgid "Accounts by type"
12458 #~ msgstr "Vrste kontov"
12463 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12464 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12467 #~ msgid "Bank Journal "
12468 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12471 #~ msgid "No Filter"
12472 #~ msgstr "Bez filtra"
12474 #~ msgid "Value Amount"
12477 #~ msgid "Acc. Type Name"
12478 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12481 #~ msgstr "Vrstica"
12483 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12484 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12486 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12487 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12489 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12490 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12492 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12493 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12496 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12497 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12499 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12500 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12502 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12503 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12505 #~ msgid "Due date Computation"
12506 #~ msgstr "Izračun valute"
12508 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12509 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12511 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12512 #~ msgstr "Naslednji parner"
12515 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12516 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12520 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12521 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12522 #~ "invoiced amount."
12524 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12525 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12529 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12530 #~ "can just change some non important fields !"
12531 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12533 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12534 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12537 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12538 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12539 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12540 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12541 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12544 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12547 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12548 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12550 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12551 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12554 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12555 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12557 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12558 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12561 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12562 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12565 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12566 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12568 #~ msgid "Tax Code Test"
12569 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12571 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12572 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12574 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12575 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12577 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12578 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12580 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12581 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12584 #~ msgid " Journal"
12585 #~ msgstr " Dnevnik"
12587 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12588 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12592 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12593 #~ "contains account entries!"
12595 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12598 #~ msgid "A/c Code"
12599 #~ msgstr "A/c oznaka"
12603 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12604 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12605 #~ "sequence manually for this piece."
12606 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12609 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12610 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12611 #~ "can be installed and will be selected by default."
12613 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12617 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12618 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12619 #~ "and journals for you."
12621 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12622 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12626 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12627 #~ "in journal items"
12628 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12631 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12632 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12635 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12636 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12637 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12638 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12639 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12640 #~ "the start and end of the month or quarter."
12641 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12644 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
12645 #~ "before a specific date."
12647 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12649 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12650 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12654 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12657 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12658 #~ "nastavite začetno stanje."
12662 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12663 #~ "refund it instead."
12664 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12666 #~ msgid "Cash Transaction"
12667 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12670 #~ msgstr "Mesec-1"
12672 #~ msgid "Starts on"
12673 #~ msgstr "Začetek"
12675 #~ msgid "This months' Sales by type"
12676 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12678 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12679 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12682 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12683 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12686 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12687 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12689 #~ msgid "Invoice State"
12690 #~ msgstr "Status računa"
12694 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12695 #~ "or 'Done' state!"
12696 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12698 #~ msgid "Quantity :"
12699 #~ msgstr "Količina :"
12703 #~ "Can not create the invoice !\n"
12704 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12705 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12706 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12708 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12709 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12710 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12712 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12713 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12716 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12717 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12720 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12721 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12724 #~ msgstr "Mapiranje"
12727 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12728 #~ "category using sale price"
12730 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12735 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12736 #~ "select a period and journal in the context."
12737 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12739 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12741 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12743 #~ msgid "Bank Account Owner"
12744 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12746 #~ msgid "Reference UoM"
12747 #~ msgstr "Referenčna EM"
12749 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12750 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12752 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12753 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12755 #~ msgid "Default taxes"
12756 #~ msgstr "Privzeti davki"
12759 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12760 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
12762 #~ msgid "Display Mode"
12763 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12766 #~ msgid "Not implemented"
12767 #~ msgstr "Ni podprto"
12769 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12770 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12772 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12773 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12776 #~ msgid "Encoding error"
12777 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12779 #~ msgid "Operation date"
12780 #~ msgstr "Datum dogodka"
12782 #~ msgid "Starting Date"
12783 #~ msgstr "Začetni datum"
12785 #~ msgid "Overdue Account"
12786 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12788 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12789 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12791 #~ msgid "Salesman"
12792 #~ msgstr "Prodajalec"
12794 #~ msgid "My invoices"
12795 #~ msgstr "Moji računi"
12797 #~ msgid "Create a draft Refund"
12798 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12802 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12803 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12805 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12807 #~ msgid "Contact Address Name"
12808 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12811 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12812 #~ msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
12816 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12817 #~ "The real total does not match the computed total."
12819 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12820 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12824 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12825 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12827 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12831 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12832 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12835 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12836 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12840 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12841 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12843 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12845 #~ msgid "Sale journal in this month"
12846 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12848 #~ msgid "Opening Cashbox"
12849 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12852 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12853 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12855 #~ msgid "Transaction"
12856 #~ msgstr "Transakcija"
12858 #~ msgid "This action will erase taxes"
12859 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12862 #~ msgid "Configuration Error !"
12863 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12865 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12866 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12868 #~ msgid "Lines to reconcile"
12869 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12871 #~ msgid "Invoicing Data"
12872 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12874 #~ msgid "Valid Up to"
12875 #~ msgstr "Velja do"
12878 #~ msgid "Already Reconciled!"
12879 #~ msgstr "Že usklajeno"
12882 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12883 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12886 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12887 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12889 #~ msgid " 365 Days "
12890 #~ msgstr " 365 dni "
12893 #~ msgid "Period: %s"
12894 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12897 #~ msgid "not implemented"
12898 #~ msgstr "ni implementirano"
12900 #~ msgid "Compute Code"
12901 #~ msgstr "Koda izračuna"
12904 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12905 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12907 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12908 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12911 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12912 #~ msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
12915 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12916 #~ "company currency"
12917 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12919 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12920 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12924 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12925 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12926 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12928 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12929 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12932 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12933 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12934 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12937 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12938 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12939 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12942 #~ "Configuration Error!\n"
12943 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12947 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12950 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12951 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12952 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12954 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12955 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12957 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12958 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12961 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12962 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12964 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12965 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12967 #~ msgid "Move journal"
12968 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12972 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12973 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12974 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12976 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12977 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
12980 #~ "Configuration Error! \n"
12981 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12985 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
12988 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
12989 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
12992 #~ msgid "Enter a Start date !"
12993 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
12996 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
12997 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
12998 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
12999 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13003 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13005 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13008 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13010 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
13013 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13014 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13015 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13016 #~ "finalize your end of year results definitive "
13017 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13021 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13024 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13027 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13028 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13030 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13031 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13035 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13037 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13040 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13041 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13042 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13043 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13044 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13046 #~ msgid "Dashboard"
13047 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13050 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13051 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13054 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13057 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13060 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13061 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13064 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13065 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13067 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13068 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13071 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13072 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13074 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13077 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13078 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13079 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13080 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13081 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13082 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13083 #~ "need for your company."
13084 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13087 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13088 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13091 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13092 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13094 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13098 #~ msgstr "Napaka:"
13101 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13102 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13104 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13105 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13107 #~ msgid "Product UOM"
13110 #~ msgid "Ending Date"
13111 #~ msgstr "Končni datum"
13113 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13114 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13116 #~ msgid "Closing Cashbox"
13117 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13119 #~ msgid "Information About the Bank"
13120 #~ msgstr "Informacije o banki"
13122 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13123 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13125 #~ msgid " 7 Days "
13126 #~ msgstr " 7 dni "
13129 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13130 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan."
13132 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13133 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13135 #~ msgid "This Months Sales by type"
13136 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13138 #~ msgid "current month"
13139 #~ msgstr "tekoči mesec"
13141 #~ msgid "Contacts"
13144 #~ msgid "Treasury"
13145 #~ msgstr "Premoženje"
13147 #~ msgid "This Year"
13148 #~ msgstr "To leto"
13150 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13151 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13154 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13155 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13157 #~ msgid "Description On Invoices"
13158 #~ msgstr "Opis računov"
13161 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13162 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13163 #~ "the whole amount will be threated."
13165 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13166 #~ "upoštevan celoten znesek."
13170 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13171 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13174 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13178 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13179 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13181 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13185 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13186 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13189 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13190 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13191 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13194 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13195 #~ "will be chosen accordingly!"
13196 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13199 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13200 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13204 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13205 #~ "configuration of the accounting menu."
13206 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13208 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13209 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13212 #~ msgid "Open Journal Items !"
13213 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13215 #~ msgid "Sales by Account type"
13216 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13220 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13221 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13224 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13225 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13227 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13231 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13232 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13233 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13235 #~ msgid "Journal Views"
13236 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13240 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13241 #~ "Please create one."
13242 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13244 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13245 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13247 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13248 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13254 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13255 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13256 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13257 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13258 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13261 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13262 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13263 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13266 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13267 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13268 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13269 #~ "automatically based on these data."
13271 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13272 #~ "izpisali na poročilih."
13275 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13276 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13277 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13278 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13279 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13282 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13283 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13286 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13287 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13290 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13291 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13294 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13295 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13296 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13297 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13299 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13300 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13303 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13304 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13305 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13306 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13308 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13310 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13311 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13314 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13315 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13316 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13317 #~ "these payment terms."
13319 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13320 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13323 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13324 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13326 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13327 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13330 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13331 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13334 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13335 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13336 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13337 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13338 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13339 #~ "generate analytic entries on the related account."
13341 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13342 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13346 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13347 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13350 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13352 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13353 #~ "an invoice number. \n"
13354 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13355 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
13356 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13357 #~ "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
13358 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13360 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13361 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13362 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
13363 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
13364 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13367 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13368 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13369 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13371 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13374 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13375 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13376 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13377 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13378 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13379 #~ "the start and end of the month or quarter."
13380 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13383 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13384 #~ "ready for editing."
13386 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13387 #~ "lahko spremenite."
13390 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13391 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13392 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13393 #~ "to your customers."
13394 #~ msgstr "Izdani računi"
13396 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13397 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13399 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13400 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13402 #~ msgid "This year's Sales by type"
13403 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13405 #~ msgid "Closing Method"
13406 #~ msgstr "Način zapiranja"
13408 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13409 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13412 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13413 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13416 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13417 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13419 #~ msgid "Contract Data"
13420 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13423 #~ msgid "Unknown Error"
13424 #~ msgstr "Neznana napaka"
13426 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13427 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13429 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13430 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13432 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13433 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13435 #~ msgid "Account Data"
13436 #~ msgstr "Podatki konta"
13439 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13440 #~ msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
13443 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13444 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13447 #~ msgid "Journal: All"
13448 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13450 #~ msgid "Statistic Reports"
13451 #~ msgstr "Statistična poročila"
13454 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13455 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13456 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13457 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13458 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
13459 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13460 #~ "calendar year."
13461 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13464 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13465 #~ "statement line"
13466 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13470 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13471 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13472 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13473 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13476 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13477 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13480 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13481 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13484 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13485 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13486 #~ "Profilt & Loss Report"
13487 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13490 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13491 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13492 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13494 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13497 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13498 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13499 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13500 #~ "the invoice form."
13501 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13504 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13505 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13506 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13507 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13508 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13510 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13511 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13514 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13515 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13516 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13517 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13518 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13520 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13524 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13526 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13530 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13531 #~ "state option checked!"
13533 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13534 #~ "ne sme biti označeno!"
13537 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13538 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13539 #~ "current invoice."
13541 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13542 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13545 #~ "Configuration Error! \n"
13546 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13547 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13549 #~ "Napaka nastavitev! \n"
13550 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13553 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13554 #~ "invoice is already reconciled"
13555 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13558 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13559 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13561 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13565 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13566 #~ "with details of all your account journals"
13567 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13570 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13571 #~ "category using cost price"
13572 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13576 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13577 #~ "contains journal items!"
13579 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13581 #~ msgid "Fin.Account"
13582 #~ msgstr "Fin.konto"
13585 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13586 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13587 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13588 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13591 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13592 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13593 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13594 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13595 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13596 #~ "purchase journal, sales journal..."
13597 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13600 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13601 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13603 #~ msgid "Total cash transactions"
13604 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13606 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13607 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13611 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13612 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13614 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13615 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13616 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13617 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13618 #~ " % if object.origin:\n"
13619 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13621 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13622 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13624 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13625 #~ "following link:\n"
13626 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13628 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13629 #~ "'in_refund'):\n"
13631 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13632 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13633 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13634 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13635 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13636 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13637 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13639 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13640 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13642 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13645 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13646 #~ " ${paypal_url}\n"
13649 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13652 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13656 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13657 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13658 #~ "${object.company_id.name}\n"
13659 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13660 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13662 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13663 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13665 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13666 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13668 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13669 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13670 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13672 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13673 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13675 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13676 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13681 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13682 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13684 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13685 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13686 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13687 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13688 #~ " % if object.origin:\n"
13689 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13691 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13692 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13694 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13695 #~ "following link:\n"
13696 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13698 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13699 #~ "'in_refund'):\n"
13701 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13702 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13703 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13704 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13705 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13706 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13707 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13709 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13710 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13712 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13715 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13716 #~ " ${paypal_url}\n"
13719 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13722 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13726 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13727 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13728 #~ "${object.company_id.name}\n"
13729 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13730 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13732 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13733 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13735 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13736 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13738 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13739 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13740 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13742 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13743 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13745 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13746 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13751 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13752 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13753 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13754 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13755 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13756 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13759 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13760 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13761 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13762 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13763 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13764 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13765 #~ "auditor annually."
13766 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13768 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13769 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"