Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.unreconcile:0
32 msgid "Unreconciliate Transactions"
33 msgstr "Neusklajene postavke"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Knjigovodske statistike"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
60
61 #. module: account
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgid "Residual"
64 msgstr "Preostali"
65
66 #. module: account
67 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
68 #, python-format
69 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
70 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
71
72 #. module: account
73 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
74 msgid "Aged Receivable Till Today"
75 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
76
77 #. module: account
78 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
79 msgid "Import from invoice or payment"
80 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
81
82 #. module: account
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
86 #, python-format
87 msgid "Bad Account!"
88 msgstr "Napačen konto!"
89
90 #. module: account
91 #: view:account.move:0
92 #: view:account.move.line:0
93 msgid "Total Debit"
94 msgstr "Skupaj breme"
95
96 #. module: account
97 #: view:account.unreconcile:0
98 msgid ""
99 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
100 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
101 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
102
103 #. module: account
104 #: constraint:account.account.template:0
105 msgid ""
106 "Error!\n"
107 "You cannot create recursive account templates."
108 msgstr ""
109 "Napaka !\n"
110 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
111
112 #. module: account
113 #. openerp-web
114 #: view:account.automatic.reconcile:0
115 #: field:account.move.line,reconcile:0
116 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
117 #: view:account.move.line.reconcile:0
118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
119 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
120 #, python-format
121 msgid "Reconcile"
122 msgstr "Uskladi"
123
124 #. module: account
125 #: field:account.bank.statement,name:0
126 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
127 #: field:account.entries.report,ref:0
128 #: field:account.move,ref:0
129 #: field:account.move.line,ref:0
130 #: field:account.subscription,ref:0
131 #: xsl:account.transfer:0
132 #: field:cash.box.in,ref:0
133 msgid "Reference"
134 msgstr "Sklic"
135
136 #. module: account
137 #: help:account.payment.term,active:0
138 msgid ""
139 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
140 "term without removing it."
141 msgstr ""
142 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
143 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
144
145 #. module: account
146 #: code:addons/account/account.py:640
147 #: code:addons/account/account.py:685
148 #: code:addons/account/account.py:780
149 #: code:addons/account/account.py:1043
150 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
151 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
152 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1519
154 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
155 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
156 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
157 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
158 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
159 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
160 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
161 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
162 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
163 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
164 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
165 #, python-format
166 msgid "Warning!"
167 msgstr "Opozorilo!"
168
169 #. module: account
170 #: code:addons/account/account.py:3139
171 #, python-format
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
174
175 #. module: account
176 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
180 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
181 "Entries'."
182 msgstr ""
183
184 #. module: account
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
188 msgstr "Vir konta"
189
190 #. module: account
191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
192 msgid ""
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 "                Click to add a fiscal period.\n"
195 "              </p><p>\n"
196 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
197 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
198 "              </p>\n"
199 "            "
200 msgstr ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "               Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
203 "              </p><p>\n"
204 "               Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
205 "              </p>\n"
206 "            "
207
208 #. module: account
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
210 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
211 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
212
213 #. module: account
214 #: field:accounting.report,label_filter:0
215 msgid "Column Label"
216 msgstr "Oznaka stolpca"
217
218 #. module: account
219 #: help:account.config.settings,code_digits:0
220 msgid "No. of digits to use for account code"
221 msgstr "Število mest za kodo konta"
222
223 #. module: account
224 #: help:account.analytic.journal,type:0
225 msgid ""
226 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
227 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
228 "journal of the same type."
229 msgstr ""
230 "Vrsta analitičnega dnevnika.  Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
231 "definirana vrsta dnevnika."
232
233 #. module: account
234 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
235 msgid ""
236 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
237 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
238 "on the invoice tax lines by default."
239 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
240
241 #. module: account
242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
244 msgid "Tax Templates"
245 msgstr "Predloge davka"
246
247 #. module: account
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
249 msgid "account.tax"
250 msgstr "konto.davek"
251
252 #. module: account
253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
254 msgid "Move line reconcile select"
255 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
256
257 #. module: account
258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
259 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
260 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
261
262 #. module: account
263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
264 msgid "Belgian Reports"
265 msgstr "Belgijska poročila"
266
267 #. module: account
268 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
269 msgid "Income View"
270 msgstr "Prihodki"
271
272 #. module: account
273 #: help:account.account,user_type:0
274 msgid ""
275 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
276 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
277 "entries."
278 msgstr ""
279 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
280 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
281 "odprtih vnosov."
282
283 #. module: account
284 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
285 msgid "Next credit note number"
286 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
287
288 #. module: account
289 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
290 msgid ""
291 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
292 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
293 "                This installs the module account_voucher."
294 msgstr ""
295
296 #. module: account
297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ročno ponavljanje"
300
301 #. module: account
302 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
303 msgid "Allow write off"
304 msgstr "Dovoli odpis"
305
306 #. module: account
307 #: view:account.analytic.chart:0
308 msgid "Select the Period for Analysis"
309 msgstr "Izberite obdobje analize"
310
311 #. module: account
312 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
313 msgid ""
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 "                Click to create a customer refund. \n"
316 "              </p><p>\n"
317 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
318 "or\n"
319 "                partially.\n"
320 "              </p><p>\n"
321 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
322 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
323 "              </p>\n"
324 "            "
325 msgstr ""
326
327 #. module: account
328 #: help:account.installer,charts:0
329 msgid ""
330 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
331 "accounting needs of your company based on your country."
332 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
333
334 #. module: account
335 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
336 msgid "Account Unreconcile"
337 msgstr "Neusklajen konto"
338
339 #. module: account
340 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
341 msgid "Budget management"
342 msgstr ""
343
344 #. module: account
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Lasnosti nabave"
348
349 #. module: account
350 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
351 msgid ""
352 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
353 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
354 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
355 msgstr ""
356 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
357 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
358 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
359
360 #. module: account
361 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
362 msgid "Allow multi currencies"
363 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
364
365 #. module: account
366 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
367 #, python-format
368 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
369 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
370
371 #. module: account
372 #: selection:account.entries.report,month:0
373 #: selection:account.invoice.report,month:0
374 #: selection:analytic.entries.report,month:0
375 #: selection:report.account.sales,month:0
376 #: selection:report.account_type.sales,month:0
377 msgid "June"
378 msgstr "Junij"
379
380 #. module: account
381 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
382 #, python-format
383 msgid "You must select accounts to reconcile."
384 msgstr ""
385
386 #. module: account
387 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
388 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
389 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
390
391 #. module: account
392 #: view:account.invoice:0
393 #: field:account.invoice,user_id:0
394 #: view:account.invoice.report:0
395 #: field:account.invoice.report,user_id:0
396 msgid "Salesperson"
397 msgstr "Prodajalec"
398
399 #. module: account
400 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
401 msgid "account.tax.template"
402 msgstr "konto.davek.predloga"
403
404 #. module: account
405 #: view:account.bank.statement:0
406 #: view:account.invoice:0
407 msgid "Responsible"
408 msgstr "Odgovoren"
409
410 #. module: account
411 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
412 msgid "account.bank.accounts.wizard"
413 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
414
415 #. module: account
416 #: field:account.move.line,date_created:0
417 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
418 msgid "Creation date"
419 msgstr "Datum nastanka"
420
421 #. module: account
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Purchase Refund"
424 msgstr "Vračilo Nakupa"
425
426 #. module: account
427 #: selection:account.journal,type:0
428 msgid "Opening/Closing Situation"
429 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
430
431 #. module: account
432 #: help:account.journal,currency:0
433 msgid "The currency used to enter statement"
434 msgstr "Valuta za vnos izjave"
435
436 #. module: account
437 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
438 msgid "Default Debit Account"
439 msgstr "Privzeti debitni konto"
440
441 #. module: account
442 #: view:account.move:0
443 #: view:account.move.line:0
444 msgid "Total Credit"
445 msgstr "Skupaj dobro"
446
447 #. module: account
448 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
449 msgid ""
450 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
451 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
452 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
453 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
454 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
455 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
456 msgstr ""
457
458 #. module: account
459 #. openerp-web
460 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
461 #, python-format
462 msgid "Period :"
463 msgstr "Obdobje:"
464
465 #. module: account
466 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Predloga kontnega načrta"
472
473 #. module: account
474 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
475 msgid ""
476 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
477 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
478 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
479 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
480 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
481 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
482 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
483 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
484 msgstr ""
485
486 #. module: account
487 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
488 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
489 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
490
491 #. module: account
492 #: help:account.model.line,amount_currency:0
493 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
494 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
495
496 #. module: account
497 #: view:account.journal:0
498 msgid "Available Coins"
499 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
500
501 #. module: account
502 #: field:accounting.report,enable_filter:0
503 msgid "Enable Comparison"
504 msgstr "Omogoči Primerjavo"
505
506 #. module: account
507 #: view:account.analytic.line:0
508 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.bank.statement:0
510 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
511 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
512 #: report:account.central.journal:0
513 #: view:account.entries.report:0
514 #: field:account.entries.report,journal_id:0
515 #: view:account.invoice:0
516 #: field:account.invoice,journal_id:0
517 #: view:account.invoice.report:0
518 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
519 #: view:account.journal:0
520 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
521 #: field:account.journal.period,journal_id:0
522 #: report:account.journal.period.print:0
523 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
524 #: view:account.model:0
525 #: field:account.model,journal_id:0
526 #: view:account.move:0
527 #: field:account.move,journal_id:0
528 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
529 #: view:account.move.line:0
530 #: field:account.move.line,journal_id:0
531 #: view:analytic.entries.report:0
532 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
533 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
534 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
535 #: field:validate.account.move,journal_id:0
536 msgid "Journal"
537 msgstr "Dnevnik"
538
539 #. module: account
540 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
541 msgid "Confirm the selected invoices"
542 msgstr "Potrdi izbrane račune"
543
544 #. module: account
545 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
546 msgid "Parent target"
547 msgstr "Nadrejeni element"
548
549 #. module: account
550 #: help:account.invoice.line,sequence:0
551 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
552 msgstr ""
553
554 #. module: account
555 #: field:account.bank.statement,account_id:0
556 msgid "Account used in this journal"
557 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
558
559 #. module: account
560 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
566 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
567 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
568 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
569 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
570 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
571 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
572 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
573 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
574 msgid "Select Charts of Accounts"
575 msgstr "Izberite kontni načrt"
576
577 #. module: account
578 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
579 msgid "Invoice Refund"
580 msgstr "Vračilo"
581
582 #. module: account
583 #: report:account.overdue:0
584 msgid "Li."
585 msgstr "Li"
586
587 #. module: account
588 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
589 msgid "Not reconciled transactions"
590 msgstr "Odprte postavke"
591
592 #. module: account
593 #: report:account.general.ledger:0
594 #: report:account.general.ledger_landscape:0
595 msgid "Counterpart"
596 msgstr "Protipostavka"
597
598 #. module: account
599 #: view:account.fiscal.position:0
600 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
601 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
602 msgid "Tax Mapping"
603 msgstr "Preslikava davkov"
604
605 #. module: account
606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
608 msgid "Close a Fiscal Year"
609 msgstr "Zapri poslovno leto"
610
611 #. module: account
612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
613 msgid "The accountant confirms the statement."
614 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
615
616 #. module: account
617 #. openerp-web
618 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
619 #, python-format
620 msgid "Nothing to reconcile"
621 msgstr ""
622
623 #. module: account
624 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
625 msgid "Decimal precision on journal entries"
626 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
627
628 #. module: account
629 #: selection:account.config.settings,period:0
630 #: selection:account.installer,period:0
631 msgid "3 Monthly"
632 msgstr "3 Mesečno"
633
634 #. module: account
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
636 msgid ""
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
639 msgstr ""
640 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
641 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
642
643 #. module: account
644 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
645 msgid "Sequences"
646 msgstr "Zaporedja"
647
648 #. module: account
649 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
650 #: selection:account.financial.report,type:0
651 msgid "Report Value"
652 msgstr "Vrednost poročila"
653
654 #. module: account
655 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
659 "this period."
660 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
661
662 #. module: account
663 #: view:account.fiscal.position:0
664 #: view:account.fiscal.position.template:0
665 msgid "Taxes Mapping"
666 msgstr "Preslikava davkov"
667
668 #. module: account
669 #: report:account.central.journal:0
670 msgid "Centralized Journal"
671 msgstr "Osrednji Dnevnik"
672
673 #. module: account
674 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
675 msgid "Main Sequence must be different from current !"
676 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
677
678 #. module: account
679 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
680 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
681 #, python-format
682 msgid "Current currency is not configured properly."
683 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
684
685 #. module: account
686 #: field:account.journal,profit_account_id:0
687 msgid "Profit Account"
688 msgstr "Konto prihodkov"
689
690 #. module: account
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
692 #, python-format
693 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
694 msgstr ""
695 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
696
697 #. module: account
698 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
699 msgid "Report of the Sales by Account Type"
700 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
701
702 #. module: account
703 #: code:addons/account/account.py:3143
704 #, python-format
705 msgid "SAJ"
706 msgstr "SAJ"
707
708 #. module: account
709 #: code:addons/account/account.py:1546
710 #, python-format
711 msgid "Cannot create move with currency different from .."
712 msgstr ""
713
714 #. module: account
715 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
716 msgid ""
717 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
718 "and 'draft' or ''}"
719 msgstr ""
720
721 #. module: account
722 #: view:account.period:0
723 #: view:account.period.close:0
724 msgid "Close Period"
725 msgstr "Zapri obdobje"
726
727 #. module: account
728 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
729 msgid "Account Common Partner Report"
730 msgstr "Skupni konto partnerja"
731
732 #. module: account
733 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
734 msgid "Opening Entries Period"
735 msgstr "Obdobje za otvoritve"
736
737 #. module: account
738 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
739 msgid "Journal Period"
740 msgstr "Obdobje Dnevnika"
741
742 #. module: account
743 #: constraint:account.move:0
744 msgid ""
745 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
746 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
747
748 #. module: account
749 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
750 msgid ""
751 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
752 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
753 "on the invoice tax lines by default."
754 msgstr ""
755
756 #. module: account
757 #: view:account.account:0
758 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
759 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
760 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
761 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
762 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
763 #, python-format
764 msgid "Receivable Accounts"
765 msgstr "Konti terjatev"
766
767 #. module: account
768 #: view:account.config.settings:0
769 msgid "Configure your company bank accounts"
770 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
771
772 #. module: account
773 #: constraint:account.move.line:0
774 msgid ""
775 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
776 "change the date or remove this constraint from the journal."
777 msgstr ""
778 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
779 "datum ali odstraniti omejitve."
780
781 #. module: account
782 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
783 msgid "General Ledger Report"
784 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
785
786 #. module: account
787 #: view:account.invoice:0
788 msgid "Re-Open"
789 msgstr "Znova odpri"
790
791 #. module: account
792 #: view:account.use.model:0
793 msgid "Are you sure you want to create entries?"
794 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
795
796 #. module: account
797 #: view:account.invoice:0
798 msgid "Print Invoice"
799 msgstr "Izpis računa"
800
801 #. module: account
802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
803 #, python-format
804 msgid ""
805 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
806 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
807 msgstr ""
808
809 #. module: account
810 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
811 msgid "Display children with hierarchy"
812 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
813
814 #. module: account
815 #: selection:account.payment.term.line,value:0
816 msgid "Percent"
817 msgstr "Odstotek"
818
819 #. module: account
820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
821 msgid "Charts"
822 msgstr "Preglednice"
823
824 #. module: account
825 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
826 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
827 #, python-format
828 msgid "Analytic Entries by line"
829 msgstr "Analitične postavke"
830
831 #. module: account
832 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
833 msgid "Refund Method"
834 msgstr "Vrsta vračila"
835
836 #. module: account
837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
838 msgid "Financial Report"
839 msgstr "Računovodsko poročilo"
840
841 #. module: account
842 #: view:account.analytic.journal:0
843 #: field:account.analytic.journal,type:0
844 #: field:account.bank.statement.line,type:0
845 #: field:account.financial.report,type:0
846 #: field:account.invoice,type:0
847 #: view:account.invoice.report:0
848 #: field:account.invoice.report,type:0
849 #: view:account.journal:0
850 #: field:account.journal,type:0
851 #: field:account.move.reconcile,type:0
852 #: xsl:account.transfer:0
853 #: field:report.invoice.created,type:0
854 msgid "Type"
855 msgstr "Vrsta"
856
857 #. module: account
858 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
859 #, python-format
860 msgid ""
861 "Taxes are missing!\n"
862 "Click on compute button."
863 msgstr "Davki manjkajo"
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
867 msgid "Account Subscription Line"
868 msgstr "Vrstica za naročnine"
869
870 #. module: account
871 #: help:account.invoice,reference:0
872 msgid "The partner reference of this invoice."
873 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
874
875 #. module: account
876 #: view:account.invoice.report:0
877 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
878 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
879
880 #. module: account
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
882 #, python-format
883 msgid "Entry is already reconciled."
884 msgstr "Postavka je že usklajena"
885
886 #. module: account
887 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
888 #: view:account.unreconcile:0
889 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
890 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
891 msgid "Unreconciliation"
892 msgstr "Preklic uskladitve"
893
894 #. module: account
895 #: view:account.payment.term.line:0
896 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
897 msgstr ""
898 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
899
900 #. module: account
901 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
902 msgid "Account Analytic Journal"
903 msgstr "Analitični dnevnik konta"
904
905 #. module: account
906 #: view:account.invoice:0
907 msgid "Send by Email"
908 msgstr "Pošlji po e-pošti"
909
910 #. module: account
911 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
912 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
913 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
914 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
915 msgid ""
916 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
917 "company currency."
918 msgstr ""
919
920 #. module: account
921 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
922 msgid "J.C./Move name"
923 msgstr "J.C./Premakni ime"
924
925 #. module: account
926 #: view:account.account:0
927 msgid "Account Code and Name"
928 msgstr "Koda in ime konta"
929
930 #. module: account
931 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
932 msgid "created"
933 msgstr "ustvarjeno"
934
935 #. module: account
936 #: selection:account.entries.report,month:0
937 #: selection:account.invoice.report,month:0
938 #: selection:analytic.entries.report,month:0
939 #: selection:report.account.sales,month:0
940 #: selection:report.account_type.sales,month:0
941 msgid "September"
942 msgstr "September"
943
944 #. module: account
945 #: selection:account.subscription,period_type:0
946 msgid "days"
947 msgstr "dan;dni"
948
949 #. module: account
950 #: help:account.account.template,nocreate:0
951 msgid ""
952 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
953 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
954
955 #. module: account
956 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
957 msgid ""
958 "<p>\n"
959 "                    No journal items found.\n"
960 "                </p>\n"
961 "            "
962 msgstr ""
963
964 #. module: account
965 #: code:addons/account/account.py:1632
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
969 "                                                  opening/closing fiscal "
970 "year process."
971 msgstr ""
972
973 #. module: account
974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
975 msgid "New Subscription"
976 msgstr "Nova naročnina"
977
978 #. module: account
979 #: view:account.payment.term:0
980 msgid "Computation"
981 msgstr "Izračun"
982
983 #. module: account
984 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
985 msgid "Values"
986 msgstr "Vrednosti"
987
988 #. module: account
989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
992 msgid "Chart of Taxes"
993 msgstr "Načrt davkov"
994
995 #. module: account
996 #: view:account.fiscalyear:0
997 msgid "Create 3 Months Periods"
998 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
999
1000 #. module: account
1001 #: report:account.overdue:0
1002 msgid "Due"
1003 msgstr "Zapadlo"
1004
1005 #. module: account
1006 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1007 msgid "Purchase journal"
1008 msgstr "Dnevnik nabav"
1009
1010 #. module: account
1011 #: code:addons/account/account.py:1316
1012 #, python-format
1013 msgid ""
1014 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
1015 "belong to chart of accounts \"%s\"."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: account
1019 #: view:validate.account.move:0
1020 #: view:validate.account.move.lines:0
1021 msgid "Approve"
1022 msgstr "Potrdi"
1023
1024 #. module: account
1025 #: view:account.invoice:0
1026 #: view:account.move:0
1027 #: view:report.invoice.created:0
1028 msgid "Total Amount"
1029 msgstr "Skupni znesek"
1030
1031 #. module: account
1032 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1033 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: account
1037 #: selection:account.account,type:0
1038 #: selection:account.account.template,type:0
1039 #: selection:account.entries.report,type:0
1040 msgid "Consolidation"
1041 msgstr "Konsolidacija"
1042
1043 #. module: account
1044 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1045 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1046 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1047 msgid "Liability"
1048 msgstr "Odgovornost"
1049
1050 #. module: account
1051 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
1052 #, python-format
1053 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1054 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1055
1056 #. module: account
1057 #: view:account.entries.report:0
1058 msgid "Extended Filters..."
1059 msgstr "Razširjeni filtri..."
1060
1061 #. module: account
1062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1063 msgid "Centralizing Journal"
1064 msgstr "Osrednji dnevnik"
1065
1066 #. module: account
1067 #: selection:account.journal,type:0
1068 msgid "Sale Refund"
1069 msgstr "Vračilo"
1070
1071 #. module: account
1072 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1073 msgid "Bank statement"
1074 msgstr "Bančni izpisek"
1075
1076 #. module: account
1077 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1078 msgid "Move Line"
1079 msgstr "Postavka"
1080
1081 #. module: account
1082 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1083 msgid ""
1084 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1085 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1086 "basic amount(without tax)."
1087 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1088
1089 #. module: account
1090 #: view:account.analytic.line:0
1091 msgid "Purchases"
1092 msgstr "Nabave"
1093
1094 #. module: account
1095 #: field:account.model,lines_id:0
1096 msgid "Model Entries"
1097 msgstr "Vnosi modela"
1098
1099 #. module: account
1100 #: field:account.account,code:0
1101 #: report:account.account.balance:0
1102 #: field:account.account.template,code:0
1103 #: field:account.account.type,code:0
1104 #: report:account.analytic.account.balance:0
1105 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1106 #: report:account.analytic.account.journal:0
1107 #: field:account.analytic.line,code:0
1108 #: field:account.fiscalyear,code:0
1109 #: report:account.general.journal:0
1110 #: field:account.journal,code:0
1111 #: report:account.partner.balance:0
1112 #: field:account.period,code:0
1113 msgid "Code"
1114 msgstr "Oznaka"
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.config.settings:0
1118 msgid "Features"
1119 msgstr "Možnosti"
1120
1121 #. module: account
1122 #: code:addons/account/account.py:2293
1123 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1124 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1125 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
1126 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1127 #, python-format
1128 msgid "No Analytic Journal !"
1129 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1130
1131 #. module: account
1132 #: report:account.partner.balance:0
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1136 msgid "Partner Balance"
1137 msgstr "Stanje partnerja"
1138
1139 #. module: account
1140 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1141 msgid ""
1142 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1143 "                Click to add an account.\n"
1144 "              </p><p>\n"
1145 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1146 "gain\n"
1147 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1148 "gives\n"
1149 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1150 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1151 "                secondary currency set.\n"
1152 "              </p>\n"
1153 "            "
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: account
1157 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1158 msgid "Account Name."
1159 msgstr "Naziv konta"
1160
1161 #. module: account
1162 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1163 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: account
1167 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1168 msgid ""
1169 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1170 "on invoices"
1171 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1172
1173 #. module: account
1174 #: field:report.account.receivable,name:0
1175 msgid "Week of Year"
1176 msgstr "Teden v letu"
1177
1178 #. module: account
1179 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1180 msgid "Landscape Mode"
1181 msgstr "Ležeče"
1182
1183 #. module: account
1184 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1185 msgid "Select a Fiscal year to close"
1186 msgstr "Izberite poslovno leto"
1187
1188 #. module: account
1189 #: help:account.account.template,user_type:0
1190 msgid ""
1191 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1192 "information about the account and its specificities."
1193 msgstr ""
1194 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1195 "kontu in njegovih posebnosti."
1196
1197 #. module: account
1198 #: view:account.invoice:0
1199 msgid "Refund "
1200 msgstr "Dobropis "
1201
1202 #. module: account
1203 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1204 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1205 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1206
1207 #. module: account
1208 #: view:account.tax:0
1209 msgid "Applicability Options"
1210 msgstr "Možnosti uporabe"
1211
1212 #. module: account
1213 #: report:account.partner.balance:0
1214 msgid "In dispute"
1215 msgstr "Sporno"
1216
1217 #. module: account
1218 #: view:account.journal:0
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1220 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1221 msgid "Cash Registers"
1222 msgstr "Blagajna"
1223
1224 #. module: account
1225 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1226 msgid "Sale refund journal"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: account
1230 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1231 msgid ""
1232 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1233 "                Click to create a new cash log.\n"
1234 "              </p><p>\n"
1235 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1236 "cash\n"
1237 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1238 "cash\n"
1239 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1240 "in\n"
1241 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1242 "                goes out of the cash box.\n"
1243 "              </p>\n"
1244 "            "
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: account
1248 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1249 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1250 #: code:addons/account/account.py:3034
1251 #, python-format
1252 msgid "Bank"
1253 msgstr "Banka"
1254
1255 #. module: account
1256 #: field:account.period,date_start:0
1257 msgid "Start of Period"
1258 msgstr "Začetek obdobja"
1259
1260 #. module: account
1261 #: view:account.tax:0
1262 msgid "Refunds"
1263 msgstr "Dobropisi"
1264
1265 #. module: account
1266 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1267 msgid "Confirm statement"
1268 msgstr "Potrdi izjavo"
1269
1270 #. module: account
1271 #: view:account.tax:0
1272 msgid "Account Tax"
1273 msgstr "Konto davka"
1274
1275 #. module: account
1276 #: help:account.account,foreign_balance:0
1277 msgid ""
1278 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1279 "currency for this account."
1280 msgstr ""
1281 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1282 "uporabniški račun."
1283
1284 #. module: account
1285 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1286 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1287 msgid "Replacement Tax"
1288 msgstr "Zamenjalni davek"
1289
1290 #. module: account
1291 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1292 msgid "Credit Centralisation"
1293 msgstr "Centralizacija terjatev"
1294
1295 #. module: account
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1298 msgid "Tax Code Templates"
1299 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1300
1301 #. module: account
1302 #: constraint:account.move.line:0
1303 msgid ""
1304 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1305 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: account
1309 #: view:account.invoice.cancel:0
1310 msgid "Cancel Invoices"
1311 msgstr "Prekliči račune"
1312
1313 #. module: account
1314 #: help:account.journal,code:0
1315 msgid "The code will be displayed on reports."
1316 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1317
1318 #. module: account
1319 #: view:account.tax.template:0
1320 msgid "Taxes used in Purchases"
1321 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1322
1323 #. module: account
1324 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1325 #: field:account.tax,description:0
1326 #: view:account.tax.code:0
1327 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1328 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1329 msgid "Tax Code"
1330 msgstr "Davčna skupina"
1331
1332 #. module: account
1333 #: field:account.account,currency_mode:0
1334 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1335 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1336
1337 #. module: account
1338 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1339 msgid "Template"
1340 msgstr "Predloga"
1341
1342 #. module: account
1343 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1344 msgid "Situation"
1345 msgstr "Stanje"
1346
1347 #. module: account
1348 #: help:account.move.line,move_id:0
1349 msgid "The move of this entry line."
1350 msgstr "Prenos te postavke  ."
1351
1352 #. module: account
1353 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1354 msgid "# of Transaction"
1355 msgstr "#  transakcija"
1356
1357 #. module: account
1358 #: report:account.general.ledger:0
1359 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1360 #: report:account.third_party_ledger:0
1361 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1362 msgid "Entry Label"
1363 msgstr "Oznaka postavke"
1364
1365 #. module: account
1366 #: help:account.invoice,origin:0
1367 #: help:account.invoice.line,origin:0
1368 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1369 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:account.analytic.line:0
1373 #: view:account.journal:0
1374 msgid "Others"
1375 msgstr "Ostalo"
1376
1377 #. module: account
1378 #: view:account.subscription:0
1379 msgid "Draft Subscription"
1380 msgstr "Osnutek naročnine"
1381
1382 #. module: account
1383 #: view:account.account:0
1384 #: report:account.account.balance:0
1385 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1386 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1387 #: view:account.entries.report:0
1388 #: field:account.entries.report,account_id:0
1389 #: field:account.invoice,account_id:0
1390 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1391 #: view:account.invoice.report:0
1392 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1393 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1394 #: report:account.journal.period.print:0
1395 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1396 #: field:account.model.line,account_id:0
1397 #: view:account.move.line:0
1398 #: field:account.move.line,account_id:0
1399 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1400 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1401 #: report:account.third_party_ledger:0
1402 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1403 #: view:analytic.entries.report:0
1404 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1405 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1406 #: field:report.account.sales,account_id:0
1407 msgid "Account"
1408 msgstr "Konto"
1409
1410 #. module: account
1411 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1412 msgid "Included in base amount"
1413 msgstr "Vključeno v osnovo"
1414
1415 #. module: account
1416 #: view:account.entries.report:0
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1419 msgid "Entries Analysis"
1420 msgstr "Analiza postavk"
1421
1422 #. module: account
1423 #: field:account.account,level:0
1424 #: field:account.financial.report,level:0
1425 msgid "Level"
1426 msgstr "Raven"
1427
1428 #. module: account
1429 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1430 #, python-format
1431 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1432 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1433
1434 #. module: account
1435 #: report:account.invoice:0
1436 #: view:account.invoice:0
1437 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1438 #: view:account.move:0
1439 #: view:account.move.line:0
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1441 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1444 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1445 msgid "Taxes"
1446 msgstr "Davki"
1447
1448 #. module: account
1449 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1450 #, python-format
1451 msgid "Select a starting and an ending period"
1452 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1453
1454 #. module: account
1455 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1457 msgid "Profit and Loss"
1458 msgstr "Dobiček in izguba"
1459
1460 #. module: account
1461 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1462 msgid "Templates for Accounts"
1463 msgstr "Osnutek kontov"
1464
1465 #. module: account
1466 #: view:account.tax.code.template:0
1467 msgid "Search tax template"
1468 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1469
1470 #. module: account
1471 #: view:account.move.reconcile:0
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1474 msgid "Reconcile Entries"
1475 msgstr "Uskladitev postavk"
1476
1477 #. module: account
1478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1479 #: view:res.company:0
1480 msgid "Overdue Payments"
1481 msgstr "Zapadla plačila"
1482
1483 #. module: account
1484 #: report:account.third_party_ledger:0
1485 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1486 msgid "Initial Balance"
1487 msgstr "Začetno stanje"
1488
1489 #. module: account
1490 #: view:account.invoice:0
1491 msgid "Reset to Draft"
1492 msgstr "Vrni v Osnutek"
1493
1494 #. module: account
1495 #: view:account.aged.trial.balance:0
1496 #: view:account.common.report:0
1497 msgid "Report Options"
1498 msgstr "Možnosti poročila"
1499
1500 #. module: account
1501 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1502 msgid "Fiscal Year to Close"
1503 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1504
1505 #. module: account
1506 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1507 msgid "Invoice sequence"
1508 msgstr "Številčenje računov"
1509
1510 #. module: account
1511 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1512 msgid "Journal Items Analysis"
1513 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1514
1515 #. module: account
1516 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1517 msgid "Partners"
1518 msgstr "Partnerji"
1519
1520 #. module: account
1521 #: help:account.bank.statement,state:0
1522 msgid ""
1523 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1524 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1525 "status."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: account
1529 #: field:account.invoice.report,state:0
1530 msgid "Invoice Status"
1531 msgstr "Status računa"
1532
1533 #. module: account
1534 #: view:account.bank.statement:0
1535 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1536 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1537 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1538 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1539 msgid "Bank Statement"
1540 msgstr "Bančni izpisek"
1541
1542 #. module: account
1543 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1544 msgid "Account Receivable"
1545 msgstr "Konto terjatev"
1546
1547 #. module: account
1548 #: code:addons/account/account.py:611
1549 #: code:addons/account/account.py:766
1550 #: code:addons/account/account.py:767
1551 #, python-format
1552 msgid "%s (copy)"
1553 msgstr "%s (kopija)"
1554
1555 #. module: account
1556 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1557 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1558 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1559 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1560 msgid "With balance is not equal to 0"
1561 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1562
1563 #. module: account
1564 #: code:addons/account/account.py:1440
1565 #, python-format
1566 msgid ""
1567 "There is no default debit account defined \n"
1568 "on journal \"%s\"."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. module: account
1572 #: view:account.tax:0
1573 msgid "Search Taxes"
1574 msgstr "Išči davke"
1575
1576 #. module: account
1577 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1578 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1579 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1580
1581 #. module: account
1582 #: view:account.model:0
1583 msgid "Create entries"
1584 msgstr "Ustvari postavke"
1585
1586 #. module: account
1587 #: field:account.entries.report,nbr:0
1588 msgid "# of Items"
1589 msgstr "# postavk"
1590
1591 #. module: account
1592 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1593 msgid "Maximum write-off amount"
1594 msgstr "Največji znesek odpisa"
1595
1596 #. module: account
1597 #. openerp-web
1598 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1599 #, python-format
1600 msgid ""
1601 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1602 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: account
1606 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1607 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1608 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1609 msgid "# of Digits"
1610 msgstr "# mest (števila)"
1611
1612 #. module: account
1613 #: field:account.journal,entry_posted:0
1614 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1615 msgstr "Preskoči  stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1616
1617 #. module: account
1618 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1619 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
1620 #, python-format
1621 msgid "Not implemented."
1622 msgstr "Ni vgrajeno."
1623
1624 #. module: account
1625 #: view:account.invoice.refund:0
1626 msgid "Credit Note"
1627 msgstr "Dobropis"
1628
1629 #. module: account
1630 #: view:account.config.settings:0
1631 msgid "eInvoicing & Payments"
1632 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1633
1634 #. module: account
1635 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1636 msgid "Cost Ledger for Period"
1637 msgstr "Stroški za obdobje"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.entries.report:0
1641 msgid "# of Entries "
1642 msgstr "# vnosov "
1643
1644 #. module: account
1645 #: help:account.fiscal.position,active:0
1646 msgid ""
1647 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1648 "deleting it."
1649 msgstr ""
1650 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1651 "izbrisali."
1652
1653 #. module: account
1654 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1655 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1656 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1657
1658 #. module: account
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1661 msgid "Supplier Refunds"
1662 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1663
1664 #. module: account
1665 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1666 msgid "Bank accounts footer preview"
1667 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1668
1669 #. module: account
1670 #: selection:account.account,type:0
1671 #: selection:account.account.template,type:0
1672 #: selection:account.bank.statement,state:0
1673 #: selection:account.entries.report,type:0
1674 #: view:account.fiscalyear:0
1675 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1676 #: selection:account.period,state:0
1677 msgid "Closed"
1678 msgstr "Zaprto"
1679
1680 #. module: account
1681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1682 msgid "Recurring Entries"
1683 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1684
1685 #. module: account
1686 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1687 msgid "Template for Fiscal Position"
1688 msgstr "Predloga za davčno območje"
1689
1690 #. module: account
1691 #: view:account.subscription:0
1692 msgid "Recurring"
1693 msgstr "Ponavljajoče"
1694
1695 #. module: account
1696 #: field:account.journal,groups_id:0
1697 msgid "Groups"
1698 msgstr "Skupine"
1699
1700 #. module: account
1701 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1702 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1703 msgid "Untaxed"
1704 msgstr "Neobdavčeno"
1705
1706 #. module: account
1707 #: view:account.journal:0
1708 msgid "Advanced Settings"
1709 msgstr "Napredne nastavitve"
1710
1711 #. module: account
1712 #: view:account.bank.statement:0
1713 msgid "Search Bank Statements"
1714 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1715
1716 #. module: account
1717 #: view:account.move.line:0
1718 msgid "Unposted Journal Items"
1719 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1720
1721 #. module: account
1722 #: view:account.chart.template:0
1723 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1724 msgid "Payable Account"
1725 msgstr "Konto obveznosti"
1726
1727 #. module: account
1728 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1729 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1730 msgid "Refund Tax Account"
1731 msgstr "Konto za vračilo davka"
1732
1733 #. module: account
1734 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1735 msgid "ir.sequence"
1736 msgstr "ir.sequence"
1737
1738 #. module: account
1739 #: view:account.bank.statement:0
1740 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1741 msgid "Statement lines"
1742 msgstr "Postavke izpiska"
1743
1744 #. module: account
1745 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1746 msgid "Date/Code"
1747 msgstr "Datum/oznaka"
1748
1749 #. module: account
1750 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1751 #: view:analytic.entries.report:0
1752 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1753 msgid "General Account"
1754 msgstr "Konto glavne knjige"
1755
1756 #. module: account
1757 #: field:res.partner,debit_limit:0
1758 msgid "Payable Limit"
1759 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1760
1761 #. module: account
1762 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1763 msgid ""
1764 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1765 "                Click to define a new account type.\n"
1766 "              </p><p>\n"
1767 "                An account type is used to determine how an account is used "
1768 "in\n"
1769 "                each journal. The deferral method of an account type "
1770 "determines\n"
1771 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1772 "Balance\n"
1773 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1774 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1775 "              </p>\n"
1776 "            "
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: account
1780 #: report:account.invoice:0
1781 #: view:account.invoice:0
1782 #: view:account.invoice.report:0
1783 #: field:account.move.line,invoice:0
1784 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1785 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1786 msgid "Invoice"
1787 msgstr "Račun"
1788
1789 #. module: account
1790 #: field:account.move,balance:0
1791 msgid "balance"
1792 msgstr "Stanje"
1793
1794 #. module: account
1795 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1796 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1797 msgid "Analytic costs to invoice"
1798 msgstr "Analitični stroški na račun"
1799
1800 #. module: account
1801 #: view:ir.sequence:0
1802 msgid "Fiscal Year Sequence"
1803 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1804
1805 #. module: account
1806 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1807 msgid "Analytic accounting"
1808 msgstr "Analitično računovodstvo"
1809
1810 #. module: account
1811 #: report:account.overdue:0
1812 msgid "Sub-Total :"
1813 msgstr "Vmesna vsota:"
1814
1815 #. module: account
1816 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1817 msgid ""
1818 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1819 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1820 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1821 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1822 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1823 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1824 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1825 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: account
1829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1830 #: view:report.account_type.sales:0
1831 msgid "Sales by Account Type"
1832 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1833
1834 #. module: account
1835 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1836 msgid "Invoicing"
1837 msgstr "Izdajanje računov"
1838
1839 #. module: account
1840 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1841 #, python-format
1842 msgid "Unknown Partner"
1843 msgstr "Neznan partner"
1844
1845 #. module: account
1846 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1847 #, python-format
1848 msgid ""
1849 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1850 "state option checked."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: account
1854 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
1855 #, python-format
1856 msgid "Some entries are already reconciled."
1857 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1858
1859 #. module: account
1860 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1861 msgid ""
1862 "\n"
1863 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1864 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
1865 "255, 255); \">\n"
1866 "\n"
1867 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
1868 "or ''},</p>\n"
1869 "\n"
1870 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
1871 "    \n"
1872 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1873 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1874 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1875 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1876 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1877 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1878 "       % if object.origin:\n"
1879 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1880 "       % endif\n"
1881 "       % if object.user_id:\n"
1882 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1883 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1884 "       % endif\n"
1885 "    </p>  \n"
1886 "    \n"
1887 "    % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1888 "'in_refund'):\n"
1889 "    <% \n"
1890 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1891 "    inv_number = quote(object.number)\n"
1892 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1893 "    inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
1894 "    cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1895 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1896 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
1897 "\" \\\n"
1898 "                 "
1899 "\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
1900 "mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1901 "                 "
1902 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1903 "\n"
1904 "    %>\n"
1905 "    <br/>\n"
1906 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1907 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1908 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1909 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1910 "        </a>\n"
1911 "    % endif\n"
1912 "    \n"
1913 "    <br/>\n"
1914 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1915 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1916 "    <br/>\n"
1917 "    <br/>\n"
1918 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1919 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1920 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1921 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1922 "#FFF;\">\n"
1923 "            <strong style=\"text-"
1924 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1925 "    </div>\n"
1926 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1927 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1928 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1929 "        % if object.company_id.street:\n"
1930 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1931 "        % endif\n"
1932 "        % if object.company_id.street2:\n"
1933 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1934 "        % endif\n"
1935 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1936 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1937 "        % endif\n"
1938 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1939 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1940 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1941 "or ''}<br/>\n"
1942 "        % endif\n"
1943 "        </span>\n"
1944 "        % if object.company_id.phone:\n"
1945 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1946 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1947 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1948 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1949 "            </div>\n"
1950 "        % endif\n"
1951 "        % if object.company_id.website:\n"
1952 "            <div>\n"
1953 "                Web :&nbsp;<a "
1954 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1955 "            </div>\n"
1956 "        %endif\n"
1957 "        <p></p>\n"
1958 "    </div>\n"
1959 "</div>\n"
1960 "            "
1961 msgstr ""
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.tax.code,sum:0
1965 msgid "Year Sum"
1966 msgstr "Letni seštevek"
1967
1968 #. module: account
1969 #: view:account.change.currency:0
1970 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1971 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1972
1973 #. module: account
1974 #: view:account.installer:0
1975 msgid ""
1976 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1977 "                        taxes and chart of accounts."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: account
1981 #: view:account.analytic.account:0
1982 msgid "Pending Accounts"
1983 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1984
1985 #. module: account
1986 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1987 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: account
1991 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1992 #: view:account.tax.template:0
1993 msgid "Tax Declaration"
1994 msgstr "Davčna napoved"
1995
1996 #. module: account
1997 #: help:account.journal.period,active:0
1998 msgid ""
1999 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2000 "period without removing it."
2001 msgstr ""
2002 "Če  izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
2003 "dnevnika brez da ga odstranite."
2004
2005 #. module: account
2006 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2007 msgid "Sort by"
2008 msgstr "Razvrsti po"
2009
2010 #. module: account
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2012 msgid "Receivables & Payables"
2013 msgstr "Terjatve in obveznosti"
2014
2015 #. module: account
2016 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2017 msgid "Manage payment orders"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. module: account
2021 #: view:account.period:0
2022 msgid "Duration"
2023 msgstr "Trajanje"
2024
2025 #. module: account
2026 #: view:account.bank.statement:0
2027 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2028 msgid "Last Closing Balance"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: account
2032 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2033 msgid "Account Common Journal Report"
2034 msgstr "Poročilo dnevnika"
2035
2036 #. module: account
2037 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2038 msgid "All Partners"
2039 msgstr "Vsi partnerji"
2040
2041 #. module: account
2042 #: view:account.analytic.chart:0
2043 msgid "Analytic Account Charts"
2044 msgstr "Analitični kontni načrt"
2045
2046 #. module: account
2047 #: report:account.overdue:0
2048 msgid "Customer Ref:"
2049 msgstr "Sklic kupca"
2050
2051 #. module: account
2052 #: help:account.tax,base_code_id:0
2053 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2054 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2055 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2056 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2057 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2058 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2059 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2060 msgid "Use this code for the tax declaration."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. module: account
2064 #: help:account.period,special:0
2065 msgid "These periods can overlap."
2066 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2067
2068 #. module: account
2069 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2070 msgid "Draft statement"
2071 msgstr "Osnutek"
2072
2073 #. module: account
2074 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2075 msgid "Pay your suppliers by check"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: account
2079 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2080 msgid "Credit amount"
2081 msgstr "Znesek v dobro"
2082
2083 #. module: account
2084 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2085 #: field:account.invoice,message_ids:0
2086 msgid "Messages"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. module: account
2090 #: view:account.vat.declaration:0
2091 msgid ""
2092 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2093 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2094 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2095 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2096 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2097 "the start and end of the month or quarter."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: account
2101 #: code:addons/account/account.py:408
2102 #: code:addons/account/account.py:413
2103 #: code:addons/account/account.py:430
2104 #: code:addons/account/account.py:633
2105 #: code:addons/account/account.py:635
2106 #: code:addons/account/account.py:929
2107 #: code:addons/account/account.py:1018
2108 #: code:addons/account/account.py:1056
2109 #: code:addons/account/account.py:1058
2110 #: code:addons/account/account.py:1097
2111 #: code:addons/account/account.py:1278
2112 #: code:addons/account/account.py:1292
2113 #: code:addons/account/account.py:1315
2114 #: code:addons/account/account.py:1322
2115 #: code:addons/account/account.py:1542
2116 #: code:addons/account/account.py:1546
2117 #: code:addons/account/account.py:1632
2118 #: code:addons/account/account.py:2305
2119 #: code:addons/account/account.py:2620
2120 #: code:addons/account/account.py:3392
2121 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2122 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2123 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2124 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2125 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2126 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2127 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2128 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
2129 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2130 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
2131 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2132 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
2133 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
2134 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
2135 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
2136 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
2137 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
2138 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2139 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2140 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2141 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2142 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2143 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2144 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2145 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2146 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2147 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2148 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
2149 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
2150 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2151 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2152 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2153 #, python-format
2154 msgid "Error!"
2155 msgstr "Napaka!"
2156
2157 #. module: account
2158 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2159 msgid ""
2160 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2161 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2162 "              </p><p>\n"
2163 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2164 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2165 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2166 "receipts.\n"
2167 "              </p>\n"
2168 "            "
2169 msgstr ""
2170
2171 #. module: account
2172 #: sql_constraint:account.move.line:0
2173 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2174 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2175
2176 #. module: account
2177 #: view:account.invoice.report:0
2178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2180 msgid "Invoices Analysis"
2181 msgstr "Analiza računov"
2182
2183 #. module: account
2184 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2185 msgid "Email composition wizard"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. module: account
2189 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2190 msgid "period close"
2191 msgstr "Zapiranje obdobja"
2192
2193 #. module: account
2194 #: code:addons/account/account.py:1043
2195 #, python-format
2196 msgid ""
2197 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2198 "modify its company field."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. module: account
2202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2203 msgid "Entries By Line"
2204 msgstr "Postavke"
2205
2206 #. module: account
2207 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2208 msgid "Based on"
2209 msgstr "Zaosnovano na"
2210
2211 #. module: account
2212 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2213 msgid ""
2214 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2215 "                Click to register a bank statement.\n"
2216 "              </p><p>\n"
2217 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2218 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2219 "You\n"
2220 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2221 "              </p><p>\n"
2222 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2223 "with\n"
2224 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2225 "              </p>\n"
2226 "            "
2227 msgstr ""
2228
2229 #. module: account
2230 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2231 msgid "Default company currency"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. module: account
2235 #: field:account.invoice,move_id:0
2236 #: field:account.invoice,move_name:0
2237 #: field:account.move.line,move_id:0
2238 msgid "Journal Entry"
2239 msgstr "Temeljnica"
2240
2241 #. module: account
2242 #: view:account.invoice:0
2243 msgid "Unpaid"
2244 msgstr "Neplačano"
2245
2246 #. module: account
2247 #: view:account.treasury.report:0
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2251 msgid "Treasury Analysis"
2252 msgstr "Analiza blagajne"
2253
2254 #. module: account
2255 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2256 msgid "Sale/Purchase Journal"
2257 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2258
2259 #. module: account
2260 #: view:account.analytic.account:0
2261 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2262 msgid "Analytic account"
2263 msgstr "Analitični konto"
2264
2265 #. module: account
2266 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2267 #, python-format
2268 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2269 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2270
2271 #. module: account
2272 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2273 msgid "Valid"
2274 msgstr "Veljavno"
2275
2276 #. module: account
2277 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2278 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2279 msgid "Followers"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. module: account
2283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2284 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2285 msgid "Account Print Journal"
2286 msgstr "Izpis dnevnika"
2287
2288 #. module: account
2289 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2290 msgid "Product Category"
2291 msgstr "Skupina izdelkov"
2292
2293 #. module: account
2294 #: code:addons/account/account.py:655
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2298 "items!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. module: account
2302 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2303 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2304 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2305
2306 #. module: account
2307 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2308 msgid "Close Fiscal Year"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: account
2312 #. openerp-web
2313 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2314 #, python-format
2315 msgid "Journal :"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. module: account
2319 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2320 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. module: account
2324 #: view:account.tax:0
2325 #: view:account.tax.template:0
2326 msgid "Tax Definition"
2327 msgstr "Opredelitev davka"
2328
2329 #. module: account
2330 #: view:account.config.settings:0
2331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2332 msgid "Configure Accounting"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. module: account
2336 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2337 msgid "Reference Unit of Measure"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: help:account.journal,allow_date:0
2342 msgid ""
2343 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2344 "the period dates"
2345 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2346
2347 #. module: account
2348 #. openerp-web
2349 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2350 #, python-format
2351 msgid "Good job!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. module: account
2355 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2356 msgid "Assets management"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. module: account
2360 #: view:account.account:0
2361 #: view:account.account.template:0
2362 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2363 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2364 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2365 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2366 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2367 #, python-format
2368 msgid "Payable Accounts"
2369 msgstr "Konti obveznosti"
2370
2371 #. module: account
2372 #: constraint:account.move.line:0
2373 msgid ""
2374 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2375 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2376 "a multi-currency view on the journal."
2377 msgstr ""
2378 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2379 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2380
2381 #. module: account
2382 #: view:account.invoice:0
2383 #: view:report.invoice.created:0
2384 msgid "Untaxed Amount"
2385 msgstr "Neobdavčen znesek"
2386
2387 #. module: account
2388 #: help:account.tax,active:0
2389 msgid ""
2390 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2391 "without removing it."
2392 msgstr ""
2393 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2394
2395 #. module: account
2396 #: view:account.analytic.line:0
2397 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2398 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2399
2400 #. module: account
2401 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2402 msgid "Italic Text (smaller)"
2403 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2404
2405 #. module: account
2406 #: help:account.journal,cash_control:0
2407 msgid ""
2408 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2409 "option"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. module: account
2413 #: view:account.bank.statement:0
2414 #: view:account.invoice:0
2415 #: selection:account.invoice,state:0
2416 #: view:account.invoice.report:0
2417 #: selection:account.invoice.report,state:0
2418 #: selection:account.journal.period,state:0
2419 #: view:account.subscription:0
2420 #: selection:account.subscription,state:0
2421 #: selection:report.invoice.created,state:0
2422 msgid "Draft"
2423 msgstr "Osnutek"
2424
2425 #. module: account
2426 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2427 msgid "Partial Entry lines"
2428 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2429
2430 #. module: account
2431 #: view:account.fiscalyear:0
2432 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2433 msgid "Fiscalyear"
2434 msgstr "Poslovno leto"
2435
2436 #. module: account
2437 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2438 #, python-format
2439 msgid "Standard Encoding"
2440 msgstr "Standardno kodiranje"
2441
2442 #. module: account
2443 #: view:account.journal.select:0
2444 #: view:project.account.analytic.line:0
2445 msgid "Open Entries"
2446 msgstr "Odpri postavke"
2447
2448 #. module: account
2449 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2450 msgid "Next supplier credit note number"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. module: account
2454 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2455 msgid "Accounts to Reconcile"
2456 msgstr "Konti za uskladitev"
2457
2458 #. module: account
2459 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2460 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2461 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2462
2463 #. module: account
2464 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2465 msgid "Import from invoice"
2466 msgstr "Uvoz iz računa"
2467
2468 #. module: account
2469 #: selection:account.entries.report,month:0
2470 #: selection:account.invoice.report,month:0
2471 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2472 #: selection:report.account.sales,month:0
2473 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2474 msgid "January"
2475 msgstr "Januar"
2476
2477 #. module: account
2478 #: view:account.entries.report:0
2479 msgid "This F.Year"
2480 msgstr "To leto"
2481
2482 #. module: account
2483 #: view:account.tax.chart:0
2484 msgid "Account tax charts"
2485 msgstr "Račun davčnih kart"
2486
2487 #. module: account
2488 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2489 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2490 msgid "30 Net Days"
2491 msgstr "30 dni Neto"
2492
2493 #. module: account
2494 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2495 #, python-format
2496 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. module: account
2500 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2501 msgid "Check Total on supplier invoices"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: account
2505 #: selection:account.invoice,state:0
2506 #: view:account.invoice.report:0
2507 #: selection:account.invoice.report,state:0
2508 #: selection:report.invoice.created,state:0
2509 msgid "Pro-forma"
2510 msgstr "Predračun"
2511
2512 #. module: account
2513 #: help:account.account.template,type:0
2514 #: help:account.entries.report,type:0
2515 msgid ""
2516 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2517 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2518 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2519 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2520 "accounts."
2521 msgstr ""
2522 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2523 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2524 "zaprto za opuščene konte."
2525
2526 #. module: account
2527 #: view:account.chart.template:0
2528 msgid "Search Chart of Account Templates"
2529 msgstr "Iskanje  predlog kontnega načrta"
2530
2531 #. module: account
2532 #: report:account.invoice:0
2533 msgid "Customer Code"
2534 msgstr "Šifra stranke"
2535
2536 #. module: account
2537 #: view:account.account.type:0
2538 #: field:account.account.type,note:0
2539 #: report:account.invoice:0
2540 #: field:account.invoice,name:0
2541 #: field:account.invoice.line,name:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: field:account.payment.term,note:0
2544 #: view:account.tax.code:0
2545 #: field:account.tax.code,info:0
2546 #: view:account.tax.code.template:0
2547 #: field:account.tax.code.template,info:0
2548 #: field:analytic.entries.report,name:0
2549 #: field:report.invoice.created,name:0
2550 msgid "Description"
2551 msgstr "Opis"
2552
2553 #. module: account
2554 #: field:account.tax,price_include:0
2555 #: field:account.tax.template,price_include:0
2556 msgid "Tax Included in Price"
2557 msgstr "Davek vključen v ceni"
2558
2559 #. module: account
2560 #: view:account.subscription:0
2561 #: selection:account.subscription,state:0
2562 msgid "Running"
2563 msgstr "Se izvaja"
2564
2565 #. module: account
2566 #: view:account.chart.template:0
2567 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2568 #: field:product.template,property_account_income:0
2569 msgid "Income Account"
2570 msgstr "Konto prihodkov"
2571
2572 #. module: account
2573 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2574 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. module: account
2578 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2579 #: report:account.journal.period.print:0
2580 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2581 msgid "Entries Sorted By"
2582 msgstr "Vnosi urejeni po"
2583
2584 #. module: account
2585 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2586 msgid "Change to"
2587 msgstr "Spremeni v"
2588
2589 #. module: account
2590 #: view:account.entries.report:0
2591 msgid "# of Products Qty "
2592 msgstr "# od količine izdelkov "
2593
2594 #. module: account
2595 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2596 msgid "Product Template"
2597 msgstr "Predloga izdelka"
2598
2599 #. module: account
2600 #: report:account.account.balance:0
2601 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2602 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2603 #: report:account.central.journal:0
2604 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2605 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2606 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2607 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2608 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2609 #: view:account.config.settings:0
2610 #: view:account.entries.report:0
2611 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2612 #: view:account.fiscalyear:0
2613 #: field:account.fiscalyear,name:0
2614 #: report:account.general.journal:0
2615 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2616 #: report:account.general.ledger:0
2617 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2618 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2619 #: report:account.journal.period.print:0
2620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2621 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2622 #: report:account.partner.balance:0
2623 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2624 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2625 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2626 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2627 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2628 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2629 #: report:account.third_party_ledger:0
2630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2631 #: report:account.vat.declaration:0
2632 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2633 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2634 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2635 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2636 msgid "Fiscal Year"
2637 msgstr "Poslovno leto"
2638
2639 #. module: account
2640 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2641 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2642 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2643 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2644 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2645 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2646 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2647 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2648 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2649 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2650 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2651 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2652 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2653 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2654 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2655 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2656 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2657
2658 #. module: account
2659 #: code:addons/account/account.py:652
2660 #, python-format
2661 msgid ""
2662 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2663 "contains journal items!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. module: account
2667 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2668 msgid "Account Line"
2669 msgstr "Vrsta računa"
2670
2671 #. module: account
2672 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2673 msgid "Create an Account Based on this Template"
2674 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2675
2676 #. module: account
2677 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2678 #, python-format
2679 msgid ""
2680 "Cannot create the invoice.\n"
2681 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2682 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2683 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. module: account
2687 #: view:account.move:0
2688 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2689 msgid "Account Entry"
2690 msgstr "Temeljnica"
2691
2692 #. module: account
2693 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2694 msgid "Main Sequence"
2695 msgstr "Glavno zaporedje"
2696
2697 #. module: account
2698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
2699 #, python-format
2700 msgid ""
2701 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2702 "related journal items."
2703 msgstr ""
2704 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2705 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2706
2707 #. module: account
2708 #: field:account.invoice,payment_term:0
2709 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2710 #: view:account.payment.term:0
2711 #: field:account.payment.term,name:0
2712 #: view:account.payment.term.line:0
2713 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2714 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2715 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2716 msgid "Payment Term"
2717 msgstr "Plačilni pogoji"
2718
2719 #. module: account
2720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2722 msgid "Fiscal Positions"
2723 msgstr "Davčno območje"
2724
2725 #. module: account
2726 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2727 #, python-format
2728 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. module: account
2732 #: field:account.period.close,sure:0
2733 msgid "Check this box"
2734 msgstr "Okljukaj to polje"
2735
2736 #. module: account
2737 #: view:account.common.report:0
2738 msgid "Filters"
2739 msgstr "Filtri"
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.bank.statement:0
2743 #: selection:account.bank.statement,state:0
2744 #: view:account.fiscalyear:0
2745 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2746 #: selection:account.invoice,state:0
2747 #: selection:account.invoice.report,state:0
2748 #: selection:account.period,state:0
2749 #: selection:report.invoice.created,state:0
2750 msgid "Open"
2751 msgstr "Odpri"
2752
2753 #. module: account
2754 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2755 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2756 msgid "Draft state of an invoice"
2757 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2758
2759 #. module: account
2760 #: view:product.category:0
2761 msgid "Account Properties"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. module: account
2765 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2766 msgid "Partner Reconciliation"
2767 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2768
2769 #. module: account
2770 #: view:account.analytic.line:0
2771 msgid "Fin. Account"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. module: account
2775 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2776 #: view:account.tax.code:0
2777 msgid "Account Tax Code"
2778 msgstr "Oznaka davka"
2779
2780 #. module: account
2781 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2782 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2783 msgid "30% Advance End 30 Days"
2784 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2785
2786 #. module: account
2787 #: view:account.entries.report:0
2788 msgid "Unreconciled entries"
2789 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2790
2791 #. module: account
2792 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2793 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2794 msgid "Base Code"
2795 msgstr "Oznaka osnove"
2796
2797 #. module: account
2798 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2799 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2800 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2801
2802 #. module: account
2803 #: field:account.tax,base_sign:0
2804 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2805 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2806 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2807 msgid "Base Code Sign"
2808 msgstr "Predznak osnove"
2809
2810 #. module: account
2811 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2812 msgid "Debit Centralisation"
2813 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2814
2815 #. module: account
2816 #: view:account.invoice.confirm:0
2817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2818 msgid "Confirm Draft Invoices"
2819 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2820
2821 #. module: account
2822 #: field:account.entries.report,day:0
2823 #: view:account.invoice.report:0
2824 #: field:account.invoice.report,day:0
2825 #: view:analytic.entries.report:0
2826 #: field:analytic.entries.report,day:0
2827 msgid "Day"
2828 msgstr "Dan"
2829
2830 #. module: account
2831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2832 msgid "Accounts to Renew"
2833 msgstr "Konti za obnovo"
2834
2835 #. module: account
2836 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2837 msgid "Account Model Entries"
2838 msgstr "Postavke modela konta"
2839
2840 #. module: account
2841 #: code:addons/account/account.py:3144
2842 #, python-format
2843 msgid "EXJ"
2844 msgstr "EXJ"
2845
2846 #. module: account
2847 #: view:account.invoice.refund:0
2848 msgid "Create Credit Note"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. module: account
2852 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2853 msgid "Supplier Taxes"
2854 msgstr "Davki dobavitelja"
2855
2856 #. module: account
2857 #: view:account.entries.report:0
2858 msgid "entries"
2859 msgstr "vnosi"
2860
2861 #. module: account
2862 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2863 msgid ""
2864 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2865 "                Click to create a journal entry.\n"
2866 "              </p><p>\n"
2867 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2868 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2869 "              </p><p>\n"
2870 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2871 "accounting\n"
2872 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2873 "statements,\n"
2874 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2875 "only/mainly\n"
2876 "                for miscellaneous operations.\n"
2877 "              </p>\n"
2878 "            "
2879 msgstr ""
2880
2881 #. module: account
2882 #: help:account.invoice,date_due:0
2883 #: help:account.invoice,payment_term:0
2884 msgid ""
2885 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2886 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2887 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2888 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2889 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2890
2891 #. module: account
2892 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
2893 #, python-format
2894 msgid "Invoice is already reconciled."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. module: account
2898 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2899 msgid "Select period"
2900 msgstr "Izberite obdobje"
2901
2902 #. module: account
2903 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2904 msgid "Statements"
2905 msgstr "Izpiski"
2906
2907 #. module: account
2908 #: report:account.analytic.account.journal:0
2909 msgid "Move Name"
2910 msgstr "Opis knjiženja"
2911
2912 #. module: account
2913 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2914 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2915 msgstr "Uskladitev/odpis"
2916
2917 #. module: account
2918 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2919 #: report:account.invoice:0
2920 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2921 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2922 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2923 #: view:account.tax:0
2924 msgid "Tax"
2925 msgstr "Davek"
2926
2927 #. module: account
2928 #: view:account.analytic.account:0
2929 #: view:account.analytic.line:0
2930 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2931 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2932 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2933 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2934 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2935 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2936 msgid "Analytic Account"
2937 msgstr "Analitični konto"
2938
2939 #. module: account
2940 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2941 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2942 msgid "Default purchase tax"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. module: account
2946 #: view:account.account:0
2947 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2948 #: selection:account.financial.report,type:0
2949 #: view:account.journal:0
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2951 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2952 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2955 msgid "Accounts"
2956 msgstr "Konti"
2957
2958 #. module: account
2959 #: code:addons/account/account.py:3468
2960 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2961 #: code:addons/account/account_invoice.py:367
2962 #: code:addons/account/account_invoice.py:473
2963 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
2964 #: code:addons/account/account_invoice.py:585
2965 #: code:addons/account/account_invoice.py:593
2966 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
2967 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2968 #, python-format
2969 msgid "Configuration Error!"
2970 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2971
2972 #. module: account
2973 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2974 #, python-format
2975 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: account
2979 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2980 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2981 msgid "Average Price"
2982 msgstr "Povprečna cena"
2983
2984 #. module: account
2985 #: report:account.overdue:0
2986 msgid "Date:"
2987 msgstr "Datum:"
2988
2989 #. module: account
2990 #: report:account.journal.period.print:0
2991 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2992 msgid "Label"
2993 msgstr "Naziv"
2994
2995 #. module: account
2996 #: view:res.partner.bank:0
2997 msgid "Accounting Information"
2998 msgstr "Računovodski podatki"
2999
3000 #. module: account
3001 #: view:account.tax:0
3002 #: view:account.tax.template:0
3003 msgid "Special Computation"
3004 msgstr "Poseben izračun"
3005
3006 #. module: account
3007 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3009 msgid "Bank reconciliation"
3010 msgstr "Uskladitev bančnega  izpiska"
3011
3012 #. module: account
3013 #: report:account.invoice:0
3014 msgid "Disc.(%)"
3015 msgstr "Pop. (%)"
3016
3017 #. module: account
3018 #: report:account.general.ledger:0
3019 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3020 #: report:account.overdue:0
3021 #: report:account.third_party_ledger:0
3022 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3023 msgid "Ref"
3024 msgstr "Sklic"
3025
3026 #. module: account
3027 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3028 msgid "Purchase Tax"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: account
3032 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3033 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3034 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3035
3036 #. module: account
3037 #: sql_constraint:account.model.line:0
3038 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3039 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3040
3041 #. module: account
3042 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3043 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3044 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3045 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3046
3047 #. module: account
3048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3049 msgid "Automatic Reconciliation"
3050 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3051
3052 #. module: account
3053 #: field:account.invoice,reconciled:0
3054 msgid "Paid/Reconciled"
3055 msgstr "Plačano/usklajeno"
3056
3057 #. module: account
3058 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3059 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3060 msgid "Refund Base Code"
3061 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3062
3063 #. module: account
3064 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3065 msgid ""
3066 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3067 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3068 "              </p><p>\n"
3069 "                Define your company's financial year according to your "
3070 "needs. A\n"
3071 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3072 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3073 "is\n"
3074 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3075 "example,\n"
3076 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3077 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3078 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3079 "              </p>\n"
3080 "            "
3081 msgstr ""
3082
3083 #. module: account
3084 #: view:account.common.report:0
3085 #: view:account.move:0
3086 #: view:account.move.line:0
3087 #: view:accounting.report:0
3088 msgid "Dates"
3089 msgstr "Datumi"
3090
3091 #. module: account
3092 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3093 msgid "Parent Chart Template"
3094 msgstr "Matična predloga grafikona"
3095
3096 #. module: account
3097 #: field:account.tax,parent_id:0
3098 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3099 msgid "Parent Tax Account"
3100 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3101
3102 #. module: account
3103 #: view:account.aged.trial.balance:0
3104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3106 msgid "Aged Partner Balance"
3107 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3108
3109 #. module: account
3110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3112 msgid "Accounting entries"
3113 msgstr "Vknjižbe"
3114
3115 #. module: account
3116 #: field:account.invoice,reference_type:0
3117 msgid "Communication Type"
3118 msgstr "Tip komunikacije"
3119
3120 #. module: account
3121 #: constraint:account.move.line:0
3122 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. module: account
3126 #: field:account.invoice.line,discount:0
3127 msgid "Discount (%)"
3128 msgstr "Popust (%)"
3129
3130 #. module: account
3131 #: help:account.journal,entry_posted:0
3132 msgid ""
3133 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3134 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3135 "manual validation. \n"
3136 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3137 "always skipping that state."
3138 msgstr ""
3139 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3140 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3141
3142 #. module: account
3143 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3144 msgid "Write-Off amount"
3145 msgstr "Znesek odpisa"
3146
3147 #. module: account
3148 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3149 #: field:account.invoice,message_unread:0
3150 msgid "Unread Messages"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. module: account
3154 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3155 #, python-format
3156 msgid ""
3157 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3158 "Forma' state."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. module: account
3162 #: code:addons/account/account.py:1056
3163 #, python-format
3164 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. module: account
3168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3169 #: view:report.account.sales:0
3170 #: view:report.account_type.sales:0
3171 msgid "Sales by Account"
3172 msgstr "Prodaja po kontih"
3173
3174 #. module: account
3175 #: code:addons/account/account.py:1406
3176 #, python-format
3177 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. module: account
3181 #: view:account.invoice:0
3182 msgid "Accounting Period"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: account
3186 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3187 msgid "Sale journal"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: account
3191 #: code:addons/account/account.py:2293
3192 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
3193 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3194 #, python-format
3195 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3196 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3197
3198 #. module: account
3199 #: code:addons/account/account.py:780
3200 #, python-format
3201 msgid ""
3202 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3203 "field."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. module: account
3207 #: code:addons/account/account.py:408
3208 #, python-format
3209 msgid ""
3210 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3211 "balance."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. module: account
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3217 msgid "Tax codes"
3218 msgstr "Davčne skupine"
3219
3220 #. module: account
3221 #: view:account.account:0
3222 msgid "Unrealized Gains and losses"
3223 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3224
3225 #. module: account
3226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3228 msgid "Customers"
3229 msgstr "Kupci"
3230
3231 #. module: account
3232 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3233 #: report:account.analytic.account.journal:0
3234 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3235 msgid "Period to"
3236 msgstr "Obdobje do"
3237
3238 #. module: account
3239 #: selection:account.entries.report,month:0
3240 #: selection:account.invoice.report,month:0
3241 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3242 #: selection:report.account.sales,month:0
3243 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3244 msgid "August"
3245 msgstr "Avgust"
3246
3247 #. module: account
3248 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3249 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: account
3253 #: selection:account.entries.report,month:0
3254 #: selection:account.invoice.report,month:0
3255 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3256 #: selection:report.account.sales,month:0
3257 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3258 msgid "October"
3259 msgstr "Oktober"
3260
3261 #. module: account
3262 #: help:account.move.line,quantity:0
3263 msgid ""
3264 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3265 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3266 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3267
3268 #. module: account
3269 #: view:account.payment.term.line:0
3270 msgid "Line 2:"
3271 msgstr "Vrstica 2:"
3272
3273 #. module: account
3274 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3275 msgid "Only One Chart Template Available"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. module: account
3279 #: view:account.chart.template:0
3280 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3281 #: field:product.template,property_account_expense:0
3282 msgid "Expense Account"
3283 msgstr "Konto stroškov"
3284
3285 #. module: account
3286 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3287 #: field:account.invoice,message_summary:0
3288 msgid "Summary"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. module: account
3292 #: help:account.invoice,period_id:0
3293 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3294 msgstr ""
3295 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3296
3297 #. module: account
3298 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3299 msgid ""
3300 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3301 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3302
3303 #. module: account
3304 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3305 msgid "End date"
3306 msgstr "Datum konca"
3307
3308 #. module: account
3309 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3310 msgid "Base Code Amount"
3311 msgstr "Znesek osnove"
3312
3313 #. module: account
3314 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3315 msgid "Default Sale Tax"
3316 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3317
3318 #. module: account
3319 #: code:addons/account/account_invoice.py:1072
3320 #, python-format
3321 msgid "Invoice  '%s' is validated."
3322 msgstr "račun  '%s' je potrjen."
3323
3324 #. module: account
3325 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3326 msgid ""
3327 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3328 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3329 "partner payment terms."
3330 msgstr ""
3331 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3332 "plačilni pogoji partnerja."
3333
3334 #. module: account
3335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3336 msgid "Financial Accounting"
3337 msgstr "Finačno računovodstvo"
3338
3339 #. module: account
3340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3341 msgid "Profit And Loss"
3342 msgstr "Dobiček/Izguba"
3343
3344 #. module: account
3345 #: view:account.fiscal.position:0
3346 #: field:account.fiscal.position,name:0
3347 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3348 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3349 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3350 #: view:account.fiscal.position.template:0
3351 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3352 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3353 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3354 #: field:res.partner,property_account_position:0
3355 msgid "Fiscal Position"
3356 msgstr "Davčno območje"
3357
3358 #. module: account
3359 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
3360 #, python-format
3361 msgid ""
3362 "Tax base different!\n"
3363 "Click on compute to update the tax base."
3364 msgstr ""
3365 "Osnova je različna.\n"
3366 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3367
3368 #. module: account
3369 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3370 msgid "One Partner Per Page"
3371 msgstr "En partner na stran"
3372
3373 #. module: account
3374 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3375 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3376 msgid "Children"
3377 msgstr "Podrejeno"
3378
3379 #. module: account
3380 #: report:account.account.balance:0
3381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3382 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3384 msgid "Trial Balance"
3385 msgstr "Bruto bilanca"
3386
3387 #. module: account
3388 #: code:addons/account/account.py:430
3389 #, python-format
3390 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. module: account
3394 #: selection:account.invoice,type:0
3395 #: selection:account.invoice.report,type:0
3396 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3397 #: selection:report.invoice.created,type:0
3398 msgid "Customer Invoice"
3399 msgstr "Izdan račun"
3400
3401 #. module: account
3402 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3403 msgid "Choose Fiscal Year"
3404 msgstr "Izberi poslovno leto"
3405
3406 #. module: account
3407 #: view:account.config.settings:0
3408 #: view:account.installer:0
3409 msgid "Date Range"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. module: account
3413 #: view:account.period:0
3414 msgid "Search Period"
3415 msgstr "Išči obdobje"
3416
3417 #. module: account
3418 #: view:account.change.currency:0
3419 msgid "Invoice Currency"
3420 msgstr "Valuta računa"
3421
3422 #. module: account
3423 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3425 msgid "Account Reports"
3426 msgstr "Računovodska poročila"
3427
3428 #. module: account
3429 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3430 msgid "Terms"
3431 msgstr "Pogoji"
3432
3433 #. module: account
3434 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3435 msgid "Tax Template List"
3436 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3437
3438 #. module: account
3439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3440 msgid "Sale/Purchase Journals"
3441 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3442
3443 #. module: account
3444 #: help:account.account,currency_mode:0
3445 msgid ""
3446 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3447 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3448 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3449 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3450 "always use the rate at date."
3451 msgstr ""
3452 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3453 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3454
3455 #. module: account
3456 #: code:addons/account/account.py:2620
3457 #, python-format
3458 msgid "There is no parent code for the template account."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. module: account
3462 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3463 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3464 msgid "No. of Digits to use for account code"
3465 msgstr "Število mest za konto"
3466
3467 #. module: account
3468 #: field:account.payment.term.line,name:0
3469 msgid "Line Name"
3470 msgstr "Naziv postavke"
3471
3472 #. module: account
3473 #: view:account.fiscalyear:0
3474 msgid "Search Fiscalyear"
3475 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3476
3477 #. module: account
3478 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3479 msgid "Always"
3480 msgstr "Vedno"
3481
3482 #. module: account
3483 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3484 msgid ""
3485 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. module: account
3489 #: view:account.analytic.line:0
3490 msgid "Total Quantity"
3491 msgstr "Skupna količina"
3492
3493 #. module: account
3494 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3495 msgid "Write-Off account"
3496 msgstr "Konto odpisov"
3497
3498 #. module: account
3499 #: field:account.model.line,model_id:0
3500 #: view:account.subscription:0
3501 #: field:account.subscription,model_id:0
3502 msgid "Model"
3503 msgstr "Model"
3504
3505 #. module: account
3506 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3507 msgid "The account basis of the tax declaration."
3508 msgstr "Davčna osnova"
3509
3510 #. module: account
3511 #: selection:account.account,type:0
3512 #: selection:account.account.template,type:0
3513 #: selection:account.entries.report,type:0
3514 #: selection:account.financial.report,type:0
3515 msgid "View"
3516 msgstr "Pogled:"
3517
3518 #. module: account
3519 #: code:addons/account/account.py:3387
3520 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3521 #, python-format
3522 msgid "BNK"
3523 msgstr "BNK"
3524
3525 #. module: account
3526 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3527 msgid "Analytic lines"
3528 msgstr "Analitične vrstice"
3529
3530 #. module: account
3531 #: view:account.invoice:0
3532 msgid "Proforma Invoices"
3533 msgstr "Predračuni"
3534
3535 #. module: account
3536 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3537 msgid "Electronic File"
3538 msgstr "Elektronska datoteka"
3539
3540 #. module: account
3541 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3542 msgid "Company has a chart of accounts"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.payment.term.line:0
3547 msgid "  Day of the Month: 0"
3548 msgstr "  Dan v mesecu:0"
3549
3550 #. module: account
3551 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3552 msgid "Account Partner Ledger"
3553 msgstr "Saldakonti"
3554
3555 #. module: account
3556 #: code:addons/account/account_invoice.py:1330
3557 #, python-format
3558 msgid "%s <b>created</b>."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. module: account
3562 #: view:account.period:0
3563 msgid "Account Period"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. module: account
3567 #: help:account.account,currency_id:0
3568 #: help:account.account.template,currency_id:0
3569 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3570 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3571 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3572
3573 #. module: account
3574 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3575 msgid ""
3576 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3577 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3578 msgstr ""
3579 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3580
3581 #. module: account
3582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3584 msgid "Chart of Accounts Templates"
3585 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3586
3587 #. module: account
3588 #: view:account.bank.statement:0
3589 msgid "Transactions"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. module: account
3593 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3594 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3595 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3596
3597 #. module: account
3598 #: help:account.account.type,close_method:0
3599 msgid ""
3600 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3601 "entries for all the accounts of this type.\n"
3602 "\n"
3603 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3604 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3605 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3606 "the reconciled ones.\n"
3607 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3608 "the first day of the new fiscal year."
3609 msgstr ""
3610 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3611 "\"Ni prenosa\"\n"
3612 "\"Saldo\" \n"
3613 "\"Vse postavke\"\n"
3614 "\"Odprte postavke\""
3615
3616 #. module: account
3617 #: view:account.tax.template:0
3618 msgid "Keep empty to use the expense account"
3619 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe  stroškovnega konta"
3620
3621 #. module: account
3622 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3623 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3624 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3625 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3626 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3627 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3628 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3629 #: view:account.common.report:0
3630 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3631 #: report:account.general.journal:0
3632 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3633 #: report:account.general.ledger:0
3634 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3635 #: view:account.journal.period:0
3636 #: report:account.partner.balance:0
3637 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3638 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3639 #: view:account.print.journal:0
3640 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3641 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3642 #: report:account.third_party_ledger:0
3643 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3644 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3645 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3649 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3651 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3652 msgid "Journals"
3653 msgstr "Dnevniki"
3654
3655 #. module: account
3656 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3657 msgid "Remaining Partners"
3658 msgstr "Ostali partnerji"
3659
3660 #. module: account
3661 #: view:account.subscription:0
3662 #: field:account.subscription,lines_id:0
3663 msgid "Subscription Lines"
3664 msgstr "Postavke naročnine"
3665
3666 #. module: account
3667 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3668 #: view:account.config.settings:0
3669 #: view:account.journal:0
3670 #: selection:account.journal,type:0
3671 #: view:account.model:0
3672 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3673 #: view:account.tax.template:0
3674 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3675 msgid "Purchase"
3676 msgstr "Nabava"
3677
3678 #. module: account
3679 #: view:account.installer:0
3680 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3681 msgid "Accounting Application Configuration"
3682 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3683
3684 #. module: account
3685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3686 msgid "Account Tax Declaration"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. module: account
3690 #: view:account.payment.term.line:0
3691 msgid "  Value amount: 0.02"
3692 msgstr "  Vrednost: 0.02"
3693
3694 #. module: account
3695 #: code:addons/account/account_invoice.py:976
3696 #, python-format
3697 msgid ""
3698 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3699 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3700 "menu."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. module: account
3704 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3705 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3706 msgid "Starting Balance"
3707 msgstr "Začetni saldo"
3708
3709 #. module: account
3710 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
3711 #, python-format
3712 msgid "No Partner Defined !"
3713 msgstr "Partner ni izbran!"
3714
3715 #. module: account
3716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3718 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3719 msgid "Close a Period"
3720 msgstr "Zapri obdobje"
3721
3722 #. module: account
3723 #: view:account.bank.statement:0
3724 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3725 msgid "Opening Subtotal"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. module: account
3729 #: constraint:account.move.line:0
3730 msgid ""
3731 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3732 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. module: account
3736 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3737 msgid "Display details"
3738 msgstr "Podrobnosti"
3739
3740 #. module: account
3741 #: report:account.overdue:0
3742 msgid "VAT:"
3743 msgstr "DDV:"
3744
3745 #. module: account
3746 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3747 msgid ""
3748 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3749 "company one."
3750 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3751
3752 #. module: account
3753 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3754 msgid ""
3755 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3756 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3757 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3758 "the OpenERP portal."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. module: account
3762 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3763 #, python-format
3764 msgid ""
3765 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3766 "\n"
3767 "You can create one in the menu: \n"
3768 "Configuration/Journals/Journals."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. module: account
3772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3775 msgid "Unreconcile Entries"
3776 msgstr "Odpri postavke"
3777
3778 #. module: account
3779 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3780 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3781 msgid "Not Printable in Invoice"
3782 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3783
3784 #. module: account
3785 #: report:account.vat.declaration:0
3786 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3787 msgid "Chart of Tax"
3788 msgstr "Načrt davkov"
3789
3790 #. module: account
3791 #: view:account.journal:0
3792 msgid "Search Account Journal"
3793 msgstr "Iskanje dnevnika"
3794
3795 #. module: account
3796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3797 msgid "Pending Invoice"
3798 msgstr "Račun na čakanju"
3799
3800 #. module: account
3801 #: view:account.invoice.report:0
3802 #: selection:account.subscription,period_type:0
3803 msgid "year"
3804 msgstr "leto"
3805
3806 #. module: account
3807 #: field:account.config.settings,date_start:0
3808 msgid "Start date"
3809 msgstr "Datum začetka"
3810
3811 #. module: account
3812 #: view:account.invoice.refund:0
3813 msgid ""
3814 "You will be able to edit and validate this\n"
3815 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3816 "                                    waiting for the document to be issued "
3817 "by\n"
3818 "                                    your supplier/customer."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. module: account
3822 #: view:validate.account.move.lines:0
3823 msgid ""
3824 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3825 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3826 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3827
3828 #. module: account
3829 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3830 #, python-format
3831 msgid ""
3832 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3833 "please select a period and a journal in the context."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. module: account
3837 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3838 msgid "Transfers"
3839 msgstr "Prenosi"
3840
3841 #. module: account
3842 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3843 msgid "This company has its own chart of accounts"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. module: account
3847 #: view:account.chart:0
3848 msgid "Account charts"
3849 msgstr "Kontni načrti"
3850
3851 #. module: account
3852 #: view:cash.box.out:0
3853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3854 msgid "Take Money Out"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. module: account
3858 #: report:account.vat.declaration:0
3859 msgid "Tax Amount"
3860 msgstr "Znesek davka"
3861
3862 #. module: account
3863 #: view:account.move:0
3864 msgid "Search Move"
3865 msgstr "Iskanje postavk"
3866
3867 #. module: account
3868 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3869 msgid ""
3870 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3871 "                Click to create a customer invoice.\n"
3872 "              </p><p>\n"
3873 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3874 "the\n"
3875 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3876 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3877 "                in his own system.\n"
3878 "              </p><p>\n"
3879 "                The discussions with your customer are automatically "
3880 "displayed at\n"
3881 "                the bottom of each invoice.\n"
3882 "              </p>\n"
3883 "            "
3884 msgstr ""
3885
3886 #. module: account
3887 #: field:account.tax.code,name:0
3888 #: field:account.tax.code.template,name:0
3889 msgid "Tax Case Name"
3890 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3891
3892 #. module: account
3893 #: report:account.invoice:0
3894 #: view:account.invoice:0
3895 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3896 msgid "Draft Invoice"
3897 msgstr "Osnutek računa"
3898
3899 #. module: account
3900 #: view:account.config.settings:0
3901 msgid "Options"
3902 msgstr "Možnosti"
3903
3904 #. module: account
3905 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3906 msgid "Period Length (days)"
3907 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3908
3909 #. module: account
3910 #: code:addons/account/account.py:1322
3911 #, python-format
3912 msgid ""
3913 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3914 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. module: account
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3919 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3920 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3921
3922 #. module: account
3923 #: view:account.installer:0
3924 msgid "Continue"
3925 msgstr "Nadaljuj"
3926
3927 #. module: account
3928 #: view:account.invoice.report:0
3929 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3930 msgid "Category of Product"
3931 msgstr "Skupina izdelka"
3932
3933 #. module: account
3934 #: code:addons/account/account.py:929
3935 #, python-format
3936 msgid ""
3937 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3938 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. module: account
3942 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3944 msgid "Create Account"
3945 msgstr "Ustvari konto"
3946
3947 #. module: account
3948 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3949 #, python-format
3950 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. module: account
3954 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3955 msgid "Tax Code Amount"
3956 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3957
3958 #. module: account
3959 #: view:account.move.line:0
3960 msgid "Unreconciled Journal Items"
3961 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3962
3963 #. module: account
3964 #: selection:account.account.type,close_method:0
3965 msgid "Detail"
3966 msgstr "Podrobno"
3967
3968 #. module: account
3969 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3970 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. module: account
3974 #: report:account.invoice:0
3975 msgid "VAT :"
3976 msgstr "DDV:"
3977
3978 #. module: account
3979 #: report:account.central.journal:0
3980 #: view:account.config.settings:0
3981 #: report:account.general.ledger:0
3982 #: report:account.partner.balance:0
3983 #: report:account.third_party_ledger:0
3984 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3988 msgid "Chart of Accounts"
3989 msgstr "Kontni načrti"
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.tax.chart:0
3993 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3994 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3995
3996 #. module: account
3997 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3998 msgid "account.journal.cashbox.line"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. module: account
4002 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4003 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4004 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4005
4006 #. module: account
4007 #: view:account.chart:0
4008 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4009 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4010
4011 #. module: account
4012 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4013 #: report:account.analytic.account.journal:0
4014 #: view:account.analytic.line:0
4015 #: selection:account.balance.report,filter:0
4016 #: field:account.bank.statement,date:0
4017 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4018 #: selection:account.central.journal,filter:0
4019 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4020 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4021 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4022 #: selection:account.common.report,filter:0
4023 #: view:account.entries.report:0
4024 #: field:account.entries.report,date:0
4025 #: selection:account.general.journal,filter:0
4026 #: report:account.general.ledger:0
4027 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4028 #: field:account.invoice.refund,date:0
4029 #: field:account.invoice.report,date:0
4030 #: report:account.journal.period.print:0
4031 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4032 #: view:account.move:0
4033 #: field:account.move,date:0
4034 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4035 #: report:account.overdue:0
4036 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4038 #: selection:account.print.journal,filter:0
4039 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4040 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4041 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4042 #: field:account.subscription.line,date:0
4043 #: report:account.third_party_ledger:0
4044 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4045 #: xsl:account.transfer:0
4046 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4047 #: selection:accounting.report,filter:0
4048 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4049 #: field:analytic.entries.report,date:0
4050 msgid "Date"
4051 msgstr "Datum"
4052
4053 #. module: account
4054 #: view:account.move:0
4055 msgid "Post"
4056 msgstr "Zaključi"
4057
4058 #. module: account
4059 #: view:account.unreconcile:0
4060 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4061 msgid "Unreconcile"
4062 msgstr "Prekliči uskladitev"
4063
4064 #. module: account
4065 #: view:account.chart.template:0
4066 msgid "Chart of Accounts Template"
4067 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4068
4069 #. module: account
4070 #: code:addons/account/account.py:2305
4071 #, python-format
4072 msgid ""
4073 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4074 "based on partner payment term!\n"
4075 "Please define partner on it!"
4076 msgstr ""
4077 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4078 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4079 "Določite partnerja !"
4080
4081 #. module: account
4082 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4083 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4084 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4085 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4086 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4087 msgid "All"
4088 msgstr "Vse"
4089
4090 #. module: account
4091 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4092 msgid "Budgets"
4093 msgstr "Proračuni"
4094
4095 #. module: account
4096 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4097 #: selection:account.balance.report,filter:0
4098 #: selection:account.central.journal,filter:0
4099 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4100 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4101 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4102 #: selection:account.common.report,filter:0
4103 #: selection:account.general.journal,filter:0
4104 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4105 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4106 #: selection:account.print.journal,filter:0
4107 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4108 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4109 #: selection:accounting.report,filter:0
4110 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4111 msgid "No Filters"
4112 msgstr "Brez filtrov"
4113
4114 #. module: account
4115 #: view:account.invoice.report:0
4116 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4117 msgid "Pro-forma Invoices"
4118 msgstr "Predračini"
4119
4120 #. module: account
4121 #: view:res.partner:0
4122 msgid "History"
4123 msgstr "Zgodovina"
4124
4125 #. module: account
4126 #: help:account.tax,applicable_type:0
4127 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4128 msgid ""
4129 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4130 "the invoice."
4131 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4132
4133 #. module: account
4134 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4135 msgid "Check the total of supplier invoices"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. module: account
4139 #: view:account.tax:0
4140 #: view:account.tax.template:0
4141 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4142 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4143
4144 #. module: account
4145 #: help:account.period,state:0
4146 msgid ""
4147 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4148 "monthly period it is in 'Done' status."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.invoice.report:0
4153 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4154 msgid "Qty"
4155 msgstr "Kol."
4156
4157 #. module: account
4158 #: field:account.move.line,blocked:0
4159 msgid "Litigation"
4160 msgstr "Pravdanje"
4161
4162 #. module: account
4163 #: view:account.analytic.line:0
4164 msgid "Search Analytic Lines"
4165 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4166
4167 #. module: account
4168 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4169 msgid "Account Payable"
4170 msgstr "Konto obveznosti"
4171
4172 #. module: account
4173 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4174 #, python-format
4175 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. module: account
4179 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4180 msgid "Payment Order"
4181 msgstr "Nalog za plačilo"
4182
4183 #. module: account
4184 #: help:account.account.template,reconcile:0
4185 msgid ""
4186 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4187 msgstr ""
4188 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4189
4190 #. module: account
4191 #: report:account.invoice:0
4192 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4193 msgid "Unit Price"
4194 msgstr "Cena enote"
4195
4196 #. module: account
4197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4198 msgid "Analytic Items"
4199 msgstr "Analitične postavke"
4200
4201 #. module: account
4202 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4203 msgid "#Entries"
4204 msgstr "#Postavke"
4205
4206 #. module: account
4207 #: view:account.state.open:0
4208 msgid "Open Invoice"
4209 msgstr "Odpri račun"
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4213 msgid "Multipication factor Tax code"
4214 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4215
4216 #. module: account
4217 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4218 msgid "Complete set of taxes"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. module: account
4222 #: field:account.account,name:0
4223 #: field:account.account.template,name:0
4224 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4225 #: field:account.chart.template,name:0
4226 #: field:account.model.line,name:0
4227 #: field:account.move.line,name:0
4228 #: field:account.move.reconcile,name:0
4229 #: field:account.subscription,name:0
4230 msgid "Name"
4231 msgstr "Naziv"
4232
4233 #. module: account
4234 #: code:addons/account/installer.py:94
4235 #, python-format
4236 msgid "No unconfigured company !"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. module: account
4240 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4241 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. module: account
4245 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
4246 msgid "paid"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. module: account
4250 #: field:account.move.line,date:0
4251 msgid "Effective date"
4252 msgstr "Dejanski datum"
4253
4254 #. module: account
4255 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4256 #, python-format
4257 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. module: account
4261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4263 msgid "Setup your Bank Accounts"
4264 msgstr "Nastavite bančne račune"
4265
4266 #. module: account
4267 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4268 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. module: account
4272 #: xsl:account.transfer:0
4273 msgid "Partner ID"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. module: account
4277 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4278 #: help:account.invoice,message_ids:0
4279 msgid "Messages and communication history"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. module: account
4283 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4284 msgid "Journal for analytic entries"
4285 msgstr "Analitični dnevnik"
4286
4287 #. module: account
4288 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4289 #: constraint:account.balance.report:0
4290 #: constraint:account.central.journal:0
4291 #: constraint:account.common.account.report:0
4292 #: constraint:account.common.journal.report:0
4293 #: constraint:account.common.partner.report:0
4294 #: constraint:account.common.report:0
4295 #: constraint:account.general.journal:0
4296 #: constraint:account.partner.balance:0
4297 #: constraint:account.partner.ledger:0
4298 #: constraint:account.print.journal:0
4299 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4300 #: constraint:account.vat.declaration:0
4301 #: constraint:accounting.report:0
4302 msgid ""
4303 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4304 "same company."
4305 msgstr ""
4306 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4307
4308 #. module: account
4309 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4310 msgid ""
4311 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4312 "on invoices."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. module: account
4316 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
4318 #, python-format
4319 msgid "You cannot use an inactive account."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. module: account
4323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4328 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4329 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4330 #: view:product.product:0
4331 #: view:product.template:0
4332 #: view:res.partner:0
4333 msgid "Accounting"
4334 msgstr "Računovodstvo"
4335
4336 #. module: account
4337 #: view:account.entries.report:0
4338 msgid "Journal Entries with period in current year"
4339 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4340
4341 #. module: account
4342 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4343 msgid "Consolidated Children"
4344 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4345
4346 #. module: account
4347 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
4348 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4349 #, python-format
4350 msgid "Insufficient Data!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. module: account
4354 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4355 msgid ""
4356 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4357 "currency transactions."
4358 msgstr "Valutne razlike"
4359
4360 #. module: account
4361 #: view:account.analytic.line:0
4362 msgid "General Accounting"
4363 msgstr "Glavna knjiga"
4364
4365 #. module: account
4366 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4367 msgid ""
4368 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4369 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4370 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4371 "counterpart."
4372 msgstr ""
4373 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4374 "poslovna leta."
4375
4376 #. module: account
4377 #: view:account.installer:0
4378 msgid "title"
4379 msgstr "Naziv"
4380
4381 #. module: account
4382 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4383 msgid "Create a draft credit note"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. module: account
4387 #: view:account.invoice:0
4388 #: view:account.period:0
4389 #: view:account.subscription:0
4390 msgid "Set to Draft"
4391 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4392
4393 #. module: account
4394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4395 msgid "Recurring Lines"
4396 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4397
4398 #. module: account
4399 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4400 msgid "Display Partners"
4401 msgstr "Prikaži partnerje"
4402
4403 #. module: account
4404 #: view:account.invoice:0
4405 msgid "Validate"
4406 msgstr "Potrditev"
4407
4408 #. module: account
4409 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4410 msgid "Assets"
4411 msgstr "Premoženje"
4412
4413 #. module: account
4414 #: view:account.config.settings:0
4415 msgid "Accounting & Finance"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. module: account
4419 #: view:account.invoice.confirm:0
4420 msgid "Confirm Invoices"
4421 msgstr "Potrjevanje računov"
4422
4423 #. module: account
4424 #: selection:account.account,currency_mode:0
4425 msgid "Average Rate"
4426 msgstr "Povprečna stopnja"
4427
4428 #. module: account
4429 #: field:account.balance.report,display_account:0
4430 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4431 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4432 msgid "Display Accounts"
4433 msgstr "Prikaži konte"
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.state.open:0
4437 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4438 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4439
4440 #. module: account
4441 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4442 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. module: account
4446 #: field:account.chart,period_from:0
4447 msgid "Start period"
4448 msgstr "Začetno obdobje"
4449
4450 #. module: account
4451 #: field:account.tax,name:0
4452 #: field:account.tax.template,name:0
4453 #: report:account.vat.declaration:0
4454 msgid "Tax Name"
4455 msgstr "Naziv davka"
4456
4457 #. module: account
4458 #: view:account.config.settings:0
4459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4460 msgid "Configuration"
4461 msgstr "Nastavitve"
4462
4463 #. module: account
4464 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4465 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4466 msgid "30 Days End of Month"
4467 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4468
4469 #. module: account
4470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4471 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4472 msgid "Analytic Balance"
4473 msgstr "Stanje analitike"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:account.config.settings:0
4477 msgid ""
4478 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4479 "year."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. module: account
4483 #: help:account.account,active:0
4484 msgid ""
4485 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4486 "without removing it."
4487 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4488
4489 #. module: account
4490 #: view:account.move.line:0
4491 msgid "Posted Journal Items"
4492 msgstr "Zaključene postavke"
4493
4494 #. module: account
4495 #: view:account.tax.template:0
4496 msgid "Search Tax Templates"
4497 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4498
4499 #. module: account
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4501 msgid "Draft Entries"
4502 msgstr "Osnutki"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4506 msgid "  Day of the Month= -1"
4507 msgstr "  Dan v mesecu=-1"
4508
4509 #. module: account
4510 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4511 msgid ""
4512 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4513 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4514 "0.0231 EUR."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. module: account
4518 #: view:account.payment.term.line:0
4519 msgid "  Number of Days: 30"
4520 msgstr "  Število dni:30"
4521
4522 #. module: account
4523 #: field:account.account,shortcut:0
4524 #: field:account.account.template,shortcut:0
4525 msgid "Shortcut"
4526 msgstr "Bližnjica"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:account.account:0
4530 #: field:account.account,user_type:0
4531 #: view:account.account.template:0
4532 #: field:account.account.template,user_type:0
4533 #: view:account.account.type:0
4534 #: field:account.account.type,name:0
4535 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4536 #: field:account.entries.report,user_type:0
4537 #: selection:account.financial.report,type:0
4538 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4539 #: field:report.account.receivable,type:0
4540 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4541 msgid "Account Type"
4542 msgstr "Vrsta konta"
4543
4544 #. module: account
4545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4546 msgid ""
4547 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4548 "            Click to setup a new bank account. \n"
4549 "          </p><p>\n"
4550 "            Configure your company's bank account and select those that "
4551 "must\n"
4552 "            appear on the report footer.\n"
4553 "          </p><p>\n"
4554 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4555 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4556 "          </p>\n"
4557 "        "
4558 msgstr ""
4559
4560 #. module: account
4561 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4562 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4563 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4564
4565 #. module: account
4566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4567 #, python-format
4568 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4569 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4570
4571 #. module: account
4572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4573 msgid ""
4574 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4575 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4576 msgstr ""
4577 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4578 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4579
4580 #. module: account
4581 #: view:account.bank.statement:0
4582 msgid "Close CashBox"
4583 msgstr "Zapiranje blagajne"
4584
4585 #. module: account
4586 #: constraint:account.tax.code.template:0
4587 msgid ""
4588 "Error!\n"
4589 "You cannot create recursive Tax Codes."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. module: account
4593 #: constraint:account.period:0
4594 msgid ""
4595 "Error!\n"
4596 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. module: account
4600 #: field:account.entries.report,month:0
4601 #: view:account.invoice.report:0
4602 #: field:account.invoice.report,month:0
4603 #: view:analytic.entries.report:0
4604 #: field:analytic.entries.report,month:0
4605 #: field:report.account.sales,month:0
4606 #: field:report.account_type.sales,month:0
4607 msgid "Month"
4608 msgstr "Mesec"
4609
4610 #. module: account
4611 #: code:addons/account/account.py:667
4612 #, python-format
4613 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. module: account
4617 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4618 msgid "Supplier invoice sequence"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. module: account
4622 #: code:addons/account/account_invoice.py:571
4623 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
4624 #, python-format
4625 msgid ""
4626 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4627 "Configuration\\Accounting menu."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. module: account
4631 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4632 #: view:analytic.entries.report:0
4633 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4634 msgid "Product Unit of Measure"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. module: account
4638 #: field:res.company,paypal_account:0
4639 msgid "Paypal Account"
4640 msgstr "Paypal račun"
4641
4642 #. module: account
4643 #: view:account.entries.report:0
4644 msgid "Acc.Type"
4645 msgstr "Vrsta konta"
4646
4647 #. module: account
4648 #: field:account.account.template,note:0
4649 msgid "Note"
4650 msgstr "Opomba"
4651
4652 #. module: account
4653 #: selection:account.financial.report,sign:0
4654 msgid "Reverse balance sign"
4655 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4656
4657 #. module: account
4658 #: selection:account.account.type,report_type:0
4659 #: code:addons/account/account.py:190
4660 #, python-format
4661 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4662 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4663
4664 #. module: account
4665 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4666 msgid "Keep empty to use the current date"
4667 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4668
4669 #. module: account
4670 #: view:account.bank.statement:0
4671 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4672 msgid "Closing Subtotal"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. module: account
4676 #: field:account.tax,base_code_id:0
4677 msgid "Account Base Code"
4678 msgstr "Konto osnove"
4679
4680 #. module: account
4681 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
4682 #, python-format
4683 msgid ""
4684 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. module: account
4688 #: help:res.company,paypal_account:0
4689 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4690 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4691
4692 #. module: account
4693 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4694 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4695 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4696 #: selection:account.chart,target_move:0
4697 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4698 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4699 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4700 #: selection:account.common.report,target_move:0
4701 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4702 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4703 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4704 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4705 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4706 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4707 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4708 #: selection:accounting.report,target_move:0
4709 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4710 #, python-format
4711 msgid "All Posted Entries"
4712 msgstr "Vse knjižene postavke"
4713
4714 #. module: account
4715 #: field:report.aged.receivable,name:0
4716 msgid "Month Range"
4717 msgstr "Mesečno obdobje"
4718
4719 #. module: account
4720 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4721 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4722 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4723
4724 #. module: account
4725 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4726 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. module: account
4730 #. openerp-web
4731 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4732 #, python-format
4733 msgid "Last Reconciliation:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. module: account
4737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4738 msgid "Periodical Processing"
4739 msgstr "Periodična obdelava"
4740
4741 #. module: account
4742 #: selection:account.move.line,state:0
4743 msgid "Balanced"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. module: account
4747 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4748 msgid "Statement from invoice or payment"
4749 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4750
4751 #. module: account
4752 #: code:addons/account/installer.py:94
4753 #, python-format
4754 msgid ""
4755 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4756 "therefore not be executed."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. module: account
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4761 msgid "Set Your Accounting Options"
4762 msgstr "Nastavitve"
4763
4764 #. module: account
4765 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4766 msgid "Account chart"
4767 msgstr "Kontni načrt"
4768
4769 #. module: account
4770 #: code:addons/account/account_invoice.py:1322
4771 #, python-format
4772 msgid "Supplier invoice"
4773 msgstr "Račun dobavitelja"
4774
4775 #. module: account
4776 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4777 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4778 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4779
4780 #. module: account
4781 #: report:account.analytic.account.balance:0
4782 #: report:account.central.journal:0
4783 msgid "Account Name"
4784 msgstr "Naziv konta"
4785
4786 #. module: account
4787 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4788 msgid "Give name of the new entries"
4789 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4790
4791 #. module: account
4792 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4793 msgid "Invoices Statistics"
4794 msgstr "Statistika računov"
4795
4796 #. module: account
4797 #: field:account.account,exchange_rate:0
4798 msgid "Exchange Rate"
4799 msgstr "Menjalni tečaj"
4800
4801 #. module: account
4802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4803 msgid "Bank statements are entered in the system."
4804 msgstr "Bančni izpiski so vneseni  v sistem."
4805
4806 #. module: account
4807 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4808 #, python-format
4809 msgid "Reconcile Writeoff"
4810 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4811
4812 #. module: account
4813 #: view:account.account.template:0
4814 #: view:account.chart.template:0
4815 msgid "Account Template"
4816 msgstr "Predloga konta"
4817
4818 #. module: account
4819 #: view:account.bank.statement:0
4820 msgid "Closing Balance"
4821 msgstr "Zaključno stanje"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.chart.template,visible:0
4825 msgid "Can be Visible?"
4826 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4827
4828 #. module: account
4829 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4830 msgid "Account Journal Select"
4831 msgstr "Izbira dnevnika"
4832
4833 #. module: account
4834 #: view:account.tax.template:0
4835 msgid "Credit Notes"
4836 msgstr "Dobropis"
4837
4838 #. module: account
4839 #: view:account.move.line:0
4840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
4842 msgid "Journal Items to Reconcile"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. module: account
4846 #: sql_constraint:account.period:0
4847 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4848 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4849
4850 #. module: account
4851 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4852 msgid "Currency as per company's country."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. module: account
4856 #: view:account.tax:0
4857 msgid "Tax Computation"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. module: account
4861 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4862 msgid "res_config_contents"
4863 msgstr "res_config_contents"
4864
4865 #. module: account
4866 #: help:account.chart.template,visible:0
4867 msgid ""
4868 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4869 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4870 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4871 "template."
4872 msgstr ""
4873 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4874 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4875 "predlogo."
4876
4877 #. module: account
4878 #: view:account.use.model:0
4879 msgid "Create Entries From Models"
4880 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4881
4882 #. module: account
4883 #: field:account.account,reconcile:0
4884 #: field:account.account.template,reconcile:0
4885 msgid "Allow Reconciliation"
4886 msgstr "Dovoli uskladitev"
4887
4888 #. module: account
4889 #: constraint:account.account:0
4890 msgid ""
4891 "Error!\n"
4892 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. module: account
4896 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
4897 #, python-format
4898 msgid ""
4899 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4900 "\n"
4901 "You can create one in the menu: \n"
4902 "Configuration\\Journals\\Journals."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. module: account
4906 #: report:account.vat.declaration:0
4907 msgid "Based On"
4908 msgstr "Na osnovi"
4909
4910 #. module: account
4911 #: code:addons/account/account.py:3146
4912 #, python-format
4913 msgid "ECNJ"
4914 msgstr "ECNJ"
4915
4916 #. module: account
4917 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4918 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4919 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4920
4921 #. module: account
4922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4923 msgid "Recurring Models"
4924 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4925
4926 #. module: account
4927 #: view:account.tax:0
4928 msgid "Children/Sub Taxes"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. module: account
4932 #: xsl:account.transfer:0
4933 msgid "Change"
4934 msgstr "Spremeni"
4935
4936 #. module: account
4937 #: selection:account.journal,type:0
4938 msgid "Bank and Cheques"
4939 msgstr "Banka in čeki"
4940
4941 #. module: account
4942 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4943 msgid "Type Controls"
4944 msgstr "Kontrola po vrsti"
4945
4946 #. module: account
4947 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4948 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4949 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4950
4951 #. module: account
4952 #: view:cash.box.out:0
4953 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. module: account
4957 #: selection:account.invoice,state:0
4958 #: selection:account.invoice.report,state:0
4959 #: selection:report.invoice.created,state:0
4960 msgid "Cancelled"
4961 msgstr "Preklicano"
4962
4963 #. module: account
4964 #: view:account.payment.term.line:0
4965 msgid "Example"
4966 msgstr "Primer"
4967
4968 #. module: account
4969 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4970 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. module: account
4974 #: view:account.journal:0
4975 msgid "Unit Of Currency Definition"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. module: account
4979 #: view:account.tax.template:0
4980 msgid "Keep empty to use the income account"
4981 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4982
4983 #. module: account
4984 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4985 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4986 msgid ""
4987 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4988 "company currency."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. module: account
4992 #: code:addons/account/account.py:3336
4993 #, python-format
4994 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4995 msgstr "Davek   %.2f%%"
4996
4997 #. module: account
4998 #: view:account.subscription.generate:0
4999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5001 msgid "Generate Entries"
5002 msgstr "Kreiranje postavk"
5003
5004 #. module: account
5005 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5006 msgid "Select Charts of Taxes"
5007 msgstr "Izbira načrta davkov"
5008
5009 #. module: account
5010 #: view:account.fiscal.position:0
5011 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5012 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5013 msgid "Account Mapping"
5014 msgstr "Povezovanje kontov"
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.bank.statement:0
5018 msgid "Confirmed"
5019 msgstr "Potrjeno"
5020
5021 #. module: account
5022 #: report:account.invoice:0
5023 msgid "Cancelled Invoice"
5024 msgstr "Prekilcani račun"
5025
5026 #. module: account
5027 #: view:account.invoice:0
5028 msgid "My Invoices"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. module: account
5032 #: selection:account.bank.statement,state:0
5033 msgid "New"
5034 msgstr "Nov"
5035
5036 #. module: account
5037 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5038 msgid "Sale Tax"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. module: account
5042 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5043 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5044 msgid "Refund Tax Code"
5045 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5046
5047 #. module: account
5048 #: view:account.invoice:0
5049 msgid "Invoice "
5050 msgstr ""
5051
5052 #. module: account
5053 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5054 msgid "Income Account on Product Template"
5055 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5056
5057 #. module: account
5058 #: help:account.journal.period,state:0
5059 msgid ""
5060 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5061 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5062 "comes in 'Done' status."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. module: account
5066 #: code:addons/account/account.py:3147
5067 #, python-format
5068 msgid "MISC"
5069 msgstr "Razl."
5070
5071 #. module: account
5072 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
5073 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5074 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5075
5076 #. module: account
5077 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5078 msgid "New Fiscal Year"
5079 msgstr "Novo poslovno leto"
5080
5081 #. module: account
5082 #: view:account.invoice:0
5083 #: view:account.tax:0
5084 #: view:account.tax.template:0
5085 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5089 #: view:report.invoice.created:0
5090 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5091 msgid "Invoices"
5092 msgstr "Računi"
5093
5094 #. module: account
5095 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5096 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. module: account
5100 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5102 msgid "Check"
5103 msgstr "Preveri"
5104
5105 #. module: account
5106 #: view:account.aged.trial.balance:0
5107 #: view:account.analytic.balance:0
5108 #: view:account.analytic.chart:0
5109 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5110 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5111 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5112 #: view:account.analytic.journal.report:0
5113 #: view:account.automatic.reconcile:0
5114 #: view:account.change.currency:0
5115 #: view:account.chart:0
5116 #: view:account.common.report:0
5117 #: view:account.config.settings:0
5118 #: view:account.fiscalyear.close:0
5119 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5120 #: view:account.invoice.cancel:0
5121 #: view:account.invoice.confirm:0
5122 #: view:account.invoice.refund:0
5123 #: view:account.journal.select:0
5124 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5125 #: view:account.move.line.reconcile:0
5126 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5127 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5128 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5129 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5130 #: view:account.period.close:0
5131 #: view:account.state.open:0
5132 #: view:account.subscription.generate:0
5133 #: view:account.tax.chart:0
5134 #: view:account.unreconcile:0
5135 #: view:account.use.model:0
5136 #: view:account.vat.declaration:0
5137 #: view:cash.box.in:0
5138 #: view:cash.box.out:0
5139 #: view:project.account.analytic.line:0
5140 #: view:validate.account.move:0
5141 #: view:validate.account.move.lines:0
5142 msgid "or"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. module: account
5146 #: view:account.invoice.report:0
5147 msgid "Invoiced"
5148 msgstr "Zaračunano"
5149
5150 #. module: account
5151 #: view:account.move:0
5152 msgid "Posted Journal Entries"
5153 msgstr "Knjižene postavke"
5154
5155 #. module: account
5156 #: view:account.use.model:0
5157 msgid "Use Model"
5158 msgstr "Uporabi model"
5159
5160 #. module: account
5161 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5162 msgid ""
5163 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5164 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5165 "Partner bank account number."
5166 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5167
5168 #. module: account
5169 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5170 msgid "Partners Reconciled Today"
5171 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5172
5173 #. module: account
5174 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5175 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5176 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5177
5178 #. module: account
5179 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5180 msgid "Add"
5181 msgstr "Dodaj"
5182
5183 #. module: account
5184 #: selection:account.invoice,state:0
5185 #: report:account.overdue:0
5186 msgid "Paid"
5187 msgstr "Plačano"
5188
5189 #. module: account
5190 #: field:account.invoice,tax_line:0
5191 msgid "Tax Lines"
5192 msgstr "Davčne postavke"
5193
5194 #. module: account
5195 #: help:account.move.line,statement_id:0
5196 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5197 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5198
5199 #. module: account
5200 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5201 msgid "Draft invoices are validated. "
5202 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5203
5204 #. module: account
5205 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5206 msgid ""
5207 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5208 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. module: account
5212 #: code:addons/account/account.py:889
5213 #, python-format
5214 msgid "Opening Period"
5215 msgstr "Otvoritev"
5216
5217 #. module: account
5218 #: view:account.move:0
5219 msgid "Journal Entries to Review"
5220 msgstr "Postavke za pregled"
5221
5222 #. module: account
5223 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5224 msgid "Round Globally"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. module: account
5228 #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5229 #: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5230 #: field:account.invoice,message_comment_ids:0
5231 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0
5232 msgid "Comments and emails"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.bank.statement:0
5237 #: view:account.subscription:0
5238 msgid "Compute"
5239 msgstr "Izračunaj"
5240
5241 #. module: account
5242 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5243 msgid "Tax Application"
5244 msgstr "Uporaba davka"
5245
5246 #. module: account
5247 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
5248 #, python-format
5249 msgid ""
5250 "Please verify the price of the invoice !\n"
5251 "The encoded total does not match the computed total."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. module: account
5255 #: field:account.account,active:0
5256 #: field:account.analytic.journal,active:0
5257 #: field:account.fiscal.position,active:0
5258 #: field:account.journal.period,active:0
5259 #: field:account.payment.term,active:0
5260 #: field:account.tax,active:0
5261 msgid "Active"
5262 msgstr "Aktivno"
5263
5264 #. module: account
5265 #: view:account.bank.statement:0
5266 #: field:account.journal,cash_control:0
5267 msgid "Cash Control"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. module: account
5271 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5272 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5273 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5274 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5275 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5276 msgid "End of period"
5277 msgstr "Konec obdobja"
5278
5279 #. module: account
5280 #: view:res.partner:0
5281 msgid "Bank Details"
5282 msgstr "Podatki banke"
5283
5284 #. module: account
5285 #: sql_constraint:account.invoice:0
5286 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5287 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5288
5289 #. module: account
5290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5291 msgid "Balance by Type of Account"
5292 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5293
5294 #. module: account
5295 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5296 #, python-format
5297 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. module: account
5301 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5302 msgid "Accountant"
5303 msgstr "Knjigovodja"
5304
5305 #. module: account
5306 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5307 msgid ""
5308 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5309 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5310 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5311
5312 #. module: account
5313 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5314 msgid "Financial Manager"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. module: account
5318 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5319 msgid "Group Invoice Lines"
5320 msgstr "Združevanje postavk"
5321
5322 #. module: account
5323 #: view:account.automatic.reconcile:0
5324 msgid "Close"
5325 msgstr "Zapri"
5326
5327 #. module: account
5328 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5329 msgid "Moves"
5330 msgstr "Premiki"
5331
5332 #. module: account
5333 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5334 #: view:account.journal:0
5335 msgid "CashBox Lines"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. module: account
5339 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5340 msgid "Account Vat Declaration"
5341 msgstr "Obračun DDV"
5342
5343 #. module: account
5344 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5345 msgid ""
5346 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5347 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. module: account
5351 #: view:account.period:0
5352 msgid "To Close"
5353 msgstr "Za uskladitev"
5354
5355 #. module: account
5356 #: field:account.treasury.report,date:0
5357 msgid "Beginning of Period Date"
5358 msgstr "Začetek obdobja"
5359
5360 #. module: account
5361 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5362 msgid "Templates"
5363 msgstr "Predloge"
5364
5365 #. module: account
5366 #: field:account.invoice.tax,name:0
5367 msgid "Tax Description"
5368 msgstr "Opis davka"
5369
5370 #. module: account
5371 #: field:account.tax,child_ids:0
5372 msgid "Child Tax Accounts"
5373 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5374
5375 #. module: account
5376 #: code:addons/account/account.py:1018
5377 #, python-format
5378 msgid ""
5379 "There is no period defined for this date: %s.\n"
5380 "Please create one."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. module: account
5384 #: help:account.tax,price_include:0
5385 #: help:account.tax.template,price_include:0
5386 msgid ""
5387 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5388 "tax."
5389 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5390
5391 #. module: account
5392 #: report:account.analytic.account.balance:0
5393 msgid "Analytic Balance -"
5394 msgstr "Stanje analitike-"
5395
5396 #. module: account
5397 #: report:account.account.balance:0
5398 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5399 #: field:account.balance.report,target_move:0
5400 #: report:account.central.journal:0
5401 #: field:account.central.journal,target_move:0
5402 #: field:account.chart,target_move:0
5403 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5404 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5405 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5406 #: field:account.common.report,target_move:0
5407 #: report:account.general.journal:0
5408 #: field:account.general.journal,target_move:0
5409 #: report:account.general.ledger:0
5410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5411 #: report:account.journal.period.print:0
5412 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5413 #: report:account.partner.balance:0
5414 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5415 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5416 #: field:account.print.journal,target_move:0
5417 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5418 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5419 #: report:account.third_party_ledger:0
5420 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5421 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5422 #: field:accounting.report,target_move:0
5423 msgid "Target Moves"
5424 msgstr "Ciljni premik"
5425
5426 #. module: account
5427 #: code:addons/account/account.py:1411
5428 #, python-format
5429 msgid ""
5430 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. module: account
5434 #: view:account.bank.statement:0
5435 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5436 msgid "Opening Unit Numbers"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. module: account
5440 #: field:account.subscription,period_type:0
5441 msgid "Period Type"
5442 msgstr "Vrsta obdobja"
5443
5444 #. module: account
5445 #: view:account.invoice:0
5446 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5447 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5448 msgid "Payments"
5449 msgstr "Plačila"
5450
5451 #. module: account
5452 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5453 msgid "Entry"
5454 msgstr "Vnos"
5455
5456 #. module: account
5457 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5458 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5459 msgid "Python Code (reverse)"
5460 msgstr "Python koda (obratno)"
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5464 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5465 msgid "Payment Terms"
5466 msgstr "Plačilni pogoji"
5467
5468 #. module: account
5469 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5470 msgid ""
5471 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5472 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5473 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5474 msgstr ""
5475 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5476 "izbrati iz seznama."
5477
5478 #. module: account
5479 #: code:addons/account/account_invoice.py:1335
5480 #, python-format
5481 msgid "%s <b>paid</b>."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. module: account
5485 #: view:account.financial.report:0
5486 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5487 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5488 msgid "Account Report"
5489 msgstr "Konto-poročilo"
5490
5491 #. module: account
5492 #: field:account.entries.report,year:0
5493 #: view:account.invoice.report:0
5494 #: field:account.invoice.report,year:0
5495 #: view:analytic.entries.report:0
5496 #: field:analytic.entries.report,year:0
5497 #: view:report.account.sales:0
5498 #: field:report.account.sales,name:0
5499 #: view:report.account_type.sales:0
5500 #: field:report.account_type.sales,name:0
5501 msgid "Year"
5502 msgstr "Leto"
5503
5504 #. module: account
5505 #: help:account.invoice,sent:0
5506 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. module: account
5510 #: view:account.payment.term.line:0
5511 msgid "Line 1:"
5512 msgstr "Vrstica 1:"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.tax.template,description:0
5516 msgid "Internal Name"
5517 msgstr "Interni naziv"
5518
5519 #. module: account
5520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
5521 #, python-format
5522 msgid ""
5523 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5524 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5525 "sequence manually for this piece."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. module: account
5529 #: view:account.invoice:0
5530 msgid "Pro Forma Invoice "
5531 msgstr ""
5532
5533 #. module: account
5534 #: selection:account.subscription,period_type:0
5535 msgid "month"
5536 msgstr "mesec"
5537
5538 #. module: account
5539 #: view:account.move.line:0
5540 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5541 msgid "Next Partner to Reconcile"
5542 msgstr "Naslednji partner"
5543
5544 #. module: account
5545 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5546 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5547 msgid "Tax Account"
5548 msgstr "Konto davkov"
5549
5550 #. module: account
5551 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5554 msgid "Balance Sheet"
5555 msgstr "Bilanca stanja"
5556
5557 #. module: account
5558 #: selection:account.account.type,report_type:0
5559 #: code:addons/account/account.py:187
5560 #, python-format
5561 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5562 msgstr "Konto prihodkov"
5563
5564 #. module: account
5565 #: field:account.journal,allow_date:0
5566 msgid "Check Date in Period"
5567 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5568
5569 #. module: account
5570 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5571 msgid "Accounting Reports"
5572 msgstr "Računovodska poročila"
5573
5574 #. module: account
5575 #: field:account.move,line_id:0
5576 #: view:analytic.entries.report:0
5577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5578 msgid "Entries"
5579 msgstr "Vknjižbe"
5580
5581 #. module: account
5582 #: view:account.entries.report:0
5583 msgid "This Period"
5584 msgstr "To obdobje"
5585
5586 #. module: account
5587 #: view:account.tax.template:0
5588 msgid "Compute Code (if type=code)"
5589 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5590
5591 #. module: account
5592 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5593 #, python-format
5594 msgid ""
5595 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. module: account
5599 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5600 #: view:account.config.settings:0
5601 #: view:account.journal:0
5602 #: selection:account.journal,type:0
5603 #: view:account.model:0
5604 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5605 #: view:account.tax.template:0
5606 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5607 msgid "Sale"
5608 msgstr "Prodaja"
5609
5610 #. module: account
5611 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5612 msgid "Automatic Reconcile"
5613 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5614
5615 #. module: account
5616 #: view:account.analytic.line:0
5617 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5618 #: report:account.invoice:0
5619 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5620 #: view:account.move:0
5621 #: field:account.move,amount:0
5622 #: view:account.move.line:0
5623 #: field:account.tax,amount:0
5624 #: field:account.tax.template,amount:0
5625 #: xsl:account.transfer:0
5626 #: view:analytic.entries.report:0
5627 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5628 #: field:cash.box.in,amount:0
5629 #: field:cash.box.out,amount:0
5630 msgid "Amount"
5631 msgstr "Znesek"
5632
5633 #. module: account
5634 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5635 #, python-format
5636 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5637 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5638
5639 #. module: account
5640 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5641 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5642 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5643 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5644 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5645 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5646 msgid "Validation"
5647 msgstr "Potrjevanje"
5648
5649 #. module: account
5650 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5651 #: help:account.invoice,message_summary:0
5652 msgid ""
5653 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5654 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. module: account
5658 #: field:account.tax,child_depend:0
5659 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5660 msgid "Tax on Children"
5661 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5662
5663 #. module: account
5664 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5665 msgid ""
5666 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5667 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5668 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5669 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5670 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5671 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. module: account
5675 #: field:account.journal,update_posted:0
5676 msgid "Allow Cancelling Entries"
5677 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5678
5679 #. module: account
5680 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5681 #, python-format
5682 msgid ""
5683 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5684 "payment term!\n"
5685 "Please define partner on it!"
5686 msgstr ""
5687 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s'  in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5688 "Izberite partnerja!"
5689
5690 #. module: account
5691 #: field:account.tax.code,sign:0
5692 msgid "Coefficent for parent"
5693 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5694
5695 #. module: account
5696 #: report:account.partner.balance:0
5697 msgid "(Account/Partner) Name"
5698 msgstr "Naziv partnerja"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5702 msgid "Progress"
5703 msgstr "Potek"
5704
5705 #. module: account
5706 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5707 msgid "Cash and Banks"
5708 msgstr "Blagajna in banka"
5709
5710 #. module: account
5711 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5712 msgid "account.installer"
5713 msgstr "account.installer"
5714
5715 #. module: account
5716 #: view:account.invoice:0
5717 msgid "Recompute taxes and total"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. module: account
5721 #: code:addons/account/account.py:1097
5722 #, python-format
5723 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. module: account
5727 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5728 msgid "Include in Base Amount"
5729 msgstr "Vključiti v osnovo"
5730
5731 #. module: account
5732 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5733 msgid "Supplier Invoice Number"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. module: account
5737 #: help:account.payment.term.line,days:0
5738 msgid ""
5739 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5740 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5741 msgstr ""
5742 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5743 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5744 "zapadlosti 28.2.."
5745
5746 #. module: account
5747 #: view:account.payment.term.line:0
5748 msgid "Amount Computation"
5749 msgstr "Izračun zneska"
5750
5751 #. module: account
5752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
5753 #, python-format
5754 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.journal:0
5759 msgid "Entry Controls"
5760 msgstr "Kontrole vnosa"
5761
5762 #. module: account
5763 #: view:account.analytic.chart:0
5764 #: view:project.account.analytic.line:0
5765 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5766 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5767
5768 #. module: account
5769 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5770 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5771 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5772 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5773 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5774 msgid "Start of period"
5775 msgstr "Začetek obdobja"
5776
5777 #. module: account
5778 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5779 msgid "Asset View"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. module: account
5783 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5784 msgid "Account Common Account Report"
5785 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5786
5787 #. module: account
5788 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5789 #: field:account.invoice,reference:0
5790 msgid "Communication"
5791 msgstr "Komunikacija"
5792
5793 #. module: account
5794 #: view:account.config.settings:0
5795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5796 msgid "Analytic Accounting"
5797 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5798
5799 #. module: account
5800 #: help:account.payment.term.line,value:0
5801 msgid ""
5802 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5803 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5804 "the whole amount will be treated."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. module: account
5808 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5809 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5810 msgid "Include Initial Balances"
5811 msgstr "Vključena začetna stanja"
5812
5813 #. module: account
5814 #: view:account.invoice.tax:0
5815 msgid "Tax Codes"
5816 msgstr "Davčne stopnje"
5817
5818 #. module: account
5819 #: selection:account.invoice,type:0
5820 #: selection:account.invoice.report,type:0
5821 #: code:addons/account/account_invoice.py:1323
5822 #: selection:report.invoice.created,type:0
5823 #, python-format
5824 msgid "Customer Refund"
5825 msgstr "Vrnitev kupcu"
5826
5827 #. module: account
5828 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5829 #: field:account.tax,tax_sign:0
5830 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5831 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5832 msgid "Tax Code Sign"
5833 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5834
5835 #. module: account
5836 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5837 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5838 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5839
5840 #. module: account
5841 #: view:account.payment.term.line:0
5842 msgid "  Number of Days: 14"
5843 msgstr "  Število dni:14"
5844
5845 #. module: account
5846 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5847 msgid "End of Year Entries Journal"
5848 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5849
5850 #. module: account
5851 #: view:account.invoice:0
5852 msgid "Draft Refund "
5853 msgstr ""
5854
5855 #. module: account
5856 #: view:cash.box.in:0
5857 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. module: account
5861 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5862 msgid "Amount To Pay"
5863 msgstr "Znesek za plačilo"
5864
5865 #. module: account
5866 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5867 msgid ""
5868 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5869 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5870 "as reconciled."
5871 msgstr ""
5872 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5873
5874 #. module: account
5875 #: view:account.subscription.line:0
5876 msgid "Subscription lines"
5877 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5878
5879 #. module: account
5880 #: field:account.entries.report,quantity:0
5881 msgid "Products Quantity"
5882 msgstr "Količina izdelkov"
5883
5884 #. module: account
5885 #: view:account.entries.report:0
5886 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5887 #: view:account.move:0
5888 #: selection:account.move,state:0
5889 #: view:account.move.line:0
5890 msgid "Unposted"
5891 msgstr "Neknjiženo"
5892
5893 #. module: account
5894 #: view:account.change.currency:0
5895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5896 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5897 msgid "Change Currency"
5898 msgstr "Spremeni valuto"
5899
5900 #. module: account
5901 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5902 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5903 msgid "Accounting entries."
5904 msgstr "Postavke"
5905
5906 #. module: account
5907 #: view:account.invoice:0
5908 msgid "Payment Date"
5909 msgstr "Datum plačila"
5910
5911 #. module: account
5912 #: view:account.bank.statement:0
5913 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5914 msgid "Opening Cashbox Lines"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. module: account
5918 #: view:account.analytic.account:0
5919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5920 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5921 msgid "Analytic Accounts"
5922 msgstr "Analitični konti"
5923
5924 #. module: account
5925 #: view:account.invoice.report:0
5926 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5927 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5928
5929 #. module: account
5930 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5931 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5932 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5933 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5934 msgid "Amount Currency"
5935 msgstr "Valuta zneska"
5936
5937 #. module: account
5938 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5939 msgid "Round per Line"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. module: account
5943 #: report:account.analytic.account.balance:0
5944 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5945 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5946 #: report:account.invoice:0
5947 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5948 #: field:account.model.line,quantity:0
5949 #: field:account.move.line,quantity:0
5950 #: selection:account.tax,type:0
5951 #: selection:account.tax.template,type:0
5952 #: view:analytic.entries.report:0
5953 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5954 #: field:report.account.sales,quantity:0
5955 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5956 msgid "Quantity"
5957 msgstr "Količina"
5958
5959 #. module: account
5960 #: view:account.move.line:0
5961 msgid "Number (Move)"
5962 msgstr "Številka"
5963
5964 #. module: account
5965 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5966 msgid "Normal Text"
5967 msgstr "Normalni tekst"
5968
5969 #. module: account
5970 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5971 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5972 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5973
5974 #. module: account
5975 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5976 msgid ""
5977 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5978 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5979 msgstr ""
5980 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5981 "usklajevanje."
5982
5983 #. module: account
5984 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5985 msgid ""
5986 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5987 "sequences to the higher ones"
5988 msgstr ""
5989 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5990 "plačilnih pogojev"
5991
5992 #. module: account
5993 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5994 #, python-format
5995 msgid "You must set a period length greater than 0."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. module: account
5999 #: view:account.fiscal.position.template:0
6000 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6001 msgid "Fiscal Position Template"
6002 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6003
6004 #. module: account
6005 #: view:account.invoice:0
6006 msgid "Draft Refund"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. module: account
6010 #: view:account.analytic.chart:0
6011 #: view:account.chart:0
6012 #: view:account.tax.chart:0
6013 msgid "Open Charts"
6014 msgstr "Odpri  kontne načrte"
6015
6016 #. module: account
6017 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6018 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6019 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6020 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6021 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6022 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6023 msgid "With Currency"
6024 msgstr "Z valuto"
6025
6026 #. module: account
6027 #: view:account.bank.statement:0
6028 msgid "Open CashBox"
6029 msgstr "Odpiranje blagajne"
6030
6031 #. module: account
6032 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6033 msgid "Automatic formatting"
6034 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6035
6036 #. module: account
6037 #: view:account.move.line.reconcile:0
6038 msgid "Reconcile With Write-Off"
6039 msgstr "Zapri z odpisom"
6040
6041 #. module: account
6042 #: constraint:account.move.line:0
6043 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. module: account
6047 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6048 #: selection:account.tax,type:0
6049 #: selection:account.tax.template,type:0
6050 msgid "Fixed Amount"
6051 msgstr "Določen znesek"
6052
6053 #. module: account
6054 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
6055 #, python-format
6056 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. module: account
6060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6061 msgid "Account Automatic Reconcile"
6062 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6063
6064 #. module: account
6065 #: view:account.move:0
6066 #: view:account.move.line:0
6067 msgid "Journal Item"
6068 msgstr "Postavka"
6069
6070 #. module: account
6071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6073 msgid "Generate Opening Entries"
6074 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6075
6076 #. module: account
6077 #: help:account.tax,type:0
6078 #: help:account.tax.template,type:0
6079 msgid "The computation method for the tax amount."
6080 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6081
6082 #. module: account
6083 #: view:account.payment.term.line:0
6084 msgid "Due Date Computation"
6085 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6086
6087 #. module: account
6088 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6089 msgid "Create Date"
6090 msgstr "Datum nastanka"
6091
6092 #. module: account
6093 #: view:account.analytic.journal:0
6094 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6097 msgid "Analytic Journals"
6098 msgstr "Analitični dnevniki"
6099
6100 #. module: account
6101 #: field:account.account,child_id:0
6102 msgid "Child Accounts"
6103 msgstr "Podrejeni konti"
6104
6105 #. module: account
6106 #: code:addons/account/account_move_line.py:1107
6107 #, python-format
6108 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6109 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6110
6111 #. module: account
6112 #: view:account.move.line.reconcile:0
6113 #: code:addons/account/account_move_line.py:870
6114 #, python-format
6115 msgid "Write-Off"
6116 msgstr "Odpis"
6117
6118 #. module: account
6119 #: field:res.partner,debit:0
6120 msgid "Total Payable"
6121 msgstr "Skupaj obveznosti"
6122
6123 #. module: account
6124 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6125 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6126 msgid "Income"
6127 msgstr "Prihodki"
6128
6129 #. module: account
6130 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6131 #: view:account.config.settings:0
6132 #: view:account.invoice:0
6133 #: view:account.invoice.report:0
6134 #: code:addons/account/account_invoice.py:341
6135 #, python-format
6136 msgid "Supplier"
6137 msgstr "Dobavitelj"
6138
6139 #. module: account
6140 #: selection:account.entries.report,month:0
6141 #: selection:account.invoice.report,month:0
6142 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6143 #: selection:report.account.sales,month:0
6144 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6145 msgid "March"
6146 msgstr "Marec"
6147
6148 #. module: account
6149 #: report:account.analytic.account.journal:0
6150 msgid "Account n°"
6151 msgstr "Konto št."
6152
6153 #. module: account
6154 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
6155 #, python-format
6156 msgid "Free Reference"
6157 msgstr "Prosta referenca"
6158
6159 #. module: account
6160 #: field:account.payment.term.line,value:0
6161 msgid "Valuation"
6162 msgstr "Potrjevanje"
6163
6164 #. module: account
6165 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6166 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6167 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6168 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6169 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6170 #, python-format
6171 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6172 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6173
6174 #. module: account
6175 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6176 msgid "Fiscal Mapping"
6177 msgstr "Povezovanje davkov"
6178
6179 #. module: account
6180 #: view:account.config.settings:0
6181 msgid "Select Company"
6182 msgstr ""
6183
6184 #. module: account
6185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6186 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6187 msgid "Account State Open"
6188 msgstr "Stanje konta Odprt"
6189
6190 #. module: account
6191 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6192 msgid "Max Qty:"
6193 msgstr "Max. kol.:"
6194
6195 #. module: account
6196 #: view:account.invoice:0
6197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6198 msgid "Refund Invoice"
6199 msgstr "Dobropis"
6200
6201 #. module: account
6202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6203 msgid ""
6204 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6205 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6206 "you can choose by using the search tool."
6207 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6208
6209 #. module: account
6210 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6211 msgid ""
6212 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6213 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6214 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6215
6216 #. module: account
6217 #: field:account.invoice,period_id:0
6218 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6219 #: field:report.account.sales,period_id:0
6220 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6221 msgid "Force Period"
6222 msgstr "Vsili obdobje"
6223
6224 #. module: account
6225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6226 msgid ""
6227 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6228 "                Click to add an account.\n"
6229 "              </p><p>\n"
6230 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6231 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6232 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6233 "the\n"
6234 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6235 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6236 "law\n"
6237 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6238 "              </p>\n"
6239 "            "
6240 msgstr ""
6241
6242 #. module: account
6243 #: view:account.invoice.report:0
6244 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6245 msgid "# of Lines"
6246 msgstr "#  vrstic"
6247
6248 #. module: account
6249 #: view:account.invoice:0
6250 msgid "(update)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. module: account
6254 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6255 #: field:account.balance.report,filter:0
6256 #: field:account.central.journal,filter:0
6257 #: field:account.common.account.report,filter:0
6258 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6259 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6260 #: field:account.common.report,filter:0
6261 #: field:account.general.journal,filter:0
6262 #: field:account.partner.balance,filter:0
6263 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6264 #: field:account.print.journal,filter:0
6265 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6266 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6267 #: field:accounting.report,filter:0
6268 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6269 msgid "Filter by"
6270 msgstr "Filtriraj po"
6271
6272 #. module: account
6273 #: code:addons/account/account.py:2281
6274 #, python-format
6275 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6276 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6277
6278 #. module: account
6279 #: view:account.tax.template:0
6280 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6281 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6282
6283 #. module: account
6284 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6285 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6286 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6287
6288 #. module: account
6289 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6290 msgid "Loss Account"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. module: account
6294 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6295 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6296 msgid "Invoice Tax Account"
6297 msgstr "Konto  davka"
6298
6299 #. module: account
6300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6301 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6302 msgid "Account General Journal"
6303 msgstr "Glavna knjiga"
6304
6305 #. module: account
6306 #: help:account.move,state:0
6307 msgid ""
6308 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6309 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6310 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6311 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6312 "and will be created in 'Posted' status."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. module: account
6316 #: field:account.payment.term.line,days:0
6317 msgid "Number of Days"
6318 msgstr "Število dni"
6319
6320 #. module: account
6321 #: view:account.financial.report:0
6322 msgid "Report"
6323 msgstr "Poročilo"
6324
6325 #. module: account
6326 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6327 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6328 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6329
6330 #. module: account
6331 #: help:account.tax,name:0
6332 msgid "This name will be displayed on reports"
6333 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6334
6335 #. module: account
6336 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6337 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6338 msgid "Printing date"
6339 msgstr "Datum izpisa"
6340
6341 #. module: account
6342 #: selection:account.account.type,close_method:0
6343 #: selection:account.tax,type:0
6344 #: selection:account.tax.template,type:0
6345 msgid "None"
6346 msgstr "Nič"
6347
6348 #. module: account
6349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6351 msgid "Customer Refunds"
6352 msgstr "Izdani dobropisi"
6353
6354 #. module: account
6355 #: field:account.account,foreign_balance:0
6356 msgid "Foreign Balance"
6357 msgstr "Devizni saldo"
6358
6359 #. module: account
6360 #: field:account.journal.period,name:0
6361 msgid "Journal-Period Name"
6362 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6363
6364 #. module: account
6365 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6366 msgid "Multipication factor for Base code"
6367 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6368
6369 #. module: account
6370 #: help:account.journal,company_id:0
6371 msgid "Company related to this journal"
6372 msgstr "Podjetje"
6373
6374 #. module: account
6375 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6376 msgid "Allows you multi currency environment"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. module: account
6380 #: view:account.subscription:0
6381 msgid "Running Subscription"
6382 msgstr "Trenutne naročnine"
6383
6384 #. module: account
6385 #: report:account.invoice:0
6386 msgid "Fiscal Position Remark :"
6387 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6388
6389 #. module: account
6390 #: view:analytic.entries.report:0
6391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6393 msgid "Analytic Entries Analysis"
6394 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6395
6396 #. module: account
6397 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6398 msgid "Past"
6399 msgstr "Pretekli"
6400
6401 #. module: account
6402 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6403 msgid ""
6404 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6405 "save the record"
6406 msgstr ""
6407 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6408
6409 #. module: account
6410 #: view:account.analytic.line:0
6411 msgid "Analytic Entry"
6412 msgstr "Analitičen vnos"
6413
6414 #. module: account
6415 #: view:res.company:0
6416 #: field:res.company,overdue_msg:0
6417 msgid "Overdue Payments Message"
6418 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6419
6420 #. module: account
6421 #: field:account.entries.report,date_created:0
6422 msgid "Date Created"
6423 msgstr "Datum nastanka"
6424
6425 #. module: account
6426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6427 msgid "account.analytic.line.extended"
6428 msgstr "account.analytic.line.extended"
6429
6430 #. module: account
6431 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6432 msgid ""
6433 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6434 "(i.e. paid) in the system."
6435 msgstr ""
6436 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6437 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6438
6439 #. module: account
6440 #: view:account.chart.template:0
6441 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6442 msgid "Root Account"
6443 msgstr "Osnovni konto"
6444
6445 #. module: account
6446 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6447 msgid "Latest Reconciliation Date"
6448 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6449
6450 #. module: account
6451 #: view:account.analytic.line:0
6452 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6453 msgid "Analytic Line"
6454 msgstr "Analitična postavka"
6455
6456 #. module: account
6457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6458 msgid "Models"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. module: account
6462 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
6463 #, python-format
6464 msgid ""
6465 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6466 "unreconcile related payment entries first."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. module: account
6470 #: field:product.template,taxes_id:0
6471 msgid "Customer Taxes"
6472 msgstr "Prodajni davki"
6473
6474 #. module: account
6475 #: help:account.model,name:0
6476 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6477 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6478
6479 #. module: account
6480 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6481 msgid "Sales Tax(%)"
6482 msgstr "Davek(%)"
6483
6484 #. module: account
6485 #: view:account.tax.code:0
6486 msgid "Reporting Configuration"
6487 msgstr "Nastavitve poročil"
6488
6489 #. module: account
6490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6491 msgid ""
6492 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6493 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6494 "              </p><p>\n"
6495 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6496 "generate\n"
6497 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6498 "supplier invoice.\n"
6499 "              </p>\n"
6500 "            "
6501 msgstr ""
6502
6503 #. module: account
6504 #: field:account.tax,type:0
6505 #: field:account.tax.template,type:0
6506 msgid "Tax Type"
6507 msgstr "Vrsta davka"
6508
6509 #. module: account
6510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6512 msgid "Account Templates"
6513 msgstr "Kontne predloge"
6514
6515 #. module: account
6516 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6517 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6518 msgid ""
6519 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6520 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6521 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6522 "complete"
6523 msgstr ""
6524 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6525 "izbrati iz seznama."
6526
6527 #. module: account
6528 #: report:account.vat.declaration:0
6529 msgid "Tax Statement"
6530 msgstr "Davčna izjava"
6531
6532 #. module: account
6533 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6534 msgid "Companies"
6535 msgstr "Podjetja"
6536
6537 #. module: account
6538 #: view:account.invoice.report:0
6539 msgid "Open and Paid Invoices"
6540 msgstr "Odprti in plačani račini"
6541
6542 #. module: account
6543 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6544 msgid "Display children flat"
6545 msgstr "Prikaži podrejene  v enostavnem seznamu"
6546
6547 #. module: account
6548 #: view:account.config.settings:0
6549 msgid "Bank & Cash"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. module: account
6553 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6554 msgid "Select a fiscal year to close"
6555 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6556
6557 #. module: account
6558 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6559 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6560 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6561
6562 #. module: account
6563 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6564 msgid "IntraCom"
6565 msgstr "IntraCom"
6566
6567 #. module: account
6568 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6569 msgid "Information addendum"
6570 msgstr "Dodatne informacije"
6571
6572 #. module: account
6573 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6574 #: view:account.fiscalyear:0
6575 msgid "Fiscal year"
6576 msgstr "Poslovno leto"
6577
6578 #. module: account
6579 #: view:account.move.reconcile:0
6580 msgid "Partial Reconcile Entries"
6581 msgstr "Delno usklajene postavke"
6582
6583 #. module: account
6584 #: view:account.aged.trial.balance:0
6585 #: view:account.analytic.balance:0
6586 #: view:account.analytic.chart:0
6587 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6588 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6589 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6590 #: view:account.analytic.journal.report:0
6591 #: view:account.automatic.reconcile:0
6592 #: view:account.bank.statement:0
6593 #: view:account.change.currency:0
6594 #: view:account.chart:0
6595 #: view:account.common.report:0
6596 #: view:account.config.settings:0
6597 #: view:account.fiscalyear.close:0
6598 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6599 #: view:account.invoice:0
6600 #: view:account.invoice.cancel:0
6601 #: view:account.invoice.confirm:0
6602 #: view:account.invoice.refund:0
6603 #: view:account.journal.select:0
6604 #: view:account.move:0
6605 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6606 #: view:account.move.line.reconcile:0
6607 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6608 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6609 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6610 #: view:account.period.close:0
6611 #: view:account.state.open:0
6612 #: view:account.subscription.generate:0
6613 #: view:account.tax.chart:0
6614 #: view:account.unreconcile:0
6615 #: view:account.use.model:0
6616 #: view:account.vat.declaration:0
6617 #: view:cash.box.in:0
6618 #: view:cash.box.out:0
6619 #: view:project.account.analytic.line:0
6620 #: view:validate.account.move:0
6621 #: view:validate.account.move.lines:0
6622 msgid "Cancel"
6623 msgstr "Prekliči"
6624
6625 #. module: account
6626 #: selection:account.account,type:0
6627 #: selection:account.account.template,type:0
6628 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6629 #: selection:account.entries.report,type:0
6630 msgid "Receivable"
6631 msgstr "Terjatev"
6632
6633 #. module: account
6634 #: constraint:account.move.line:0
6635 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. module: account
6639 #: code:addons/account/account_invoice.py:594
6640 #, python-format
6641 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. module: account
6645 #: view:account.invoice:0
6646 msgid "Other Info"
6647 msgstr "Ostale informacije"
6648
6649 #. module: account
6650 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6651 msgid "Default Credit Account"
6652 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6653
6654 #. module: account
6655 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6656 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6657 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6658
6659 #. module: account
6660 #: code:addons/account/installer.py:48
6661 #, python-format
6662 msgid "Custom"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. module: account
6666 #: view:account.analytic.account:0
6667 msgid "Current"
6668 msgstr "Trenutno"
6669
6670 #. module: account
6671 #: code:addons/account/account_invoice.py:1305
6672 #, python-format
6673 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. module: account
6677 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6678 msgid "CashBox"
6679 msgstr "Blagajna"
6680
6681 #. module: account
6682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6683 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6684 msgid "Equity"
6685 msgstr "Stanje bilance"
6686
6687 #. module: account
6688 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6689 msgid "Internal Transfers Account"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. module: account
6693 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6694 #, python-format
6695 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. module: account
6699 #: selection:account.tax,type:0
6700 #: selection:account.tax.template,type:0
6701 msgid "Percentage"
6702 msgstr "Odstotek"
6703
6704 #. module: account
6705 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6706 msgid "Round globally"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. module: account
6710 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6711 msgid "Journal & Partner"
6712 msgstr "Dnevnik&Partner"
6713
6714 #. module: account
6715 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6716 msgid "Power"
6717 msgstr "Napajanje"
6718
6719 #. module: account
6720 #: code:addons/account/account.py:3392
6721 #, python-format
6722 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6723 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6724
6725 #. module: account
6726 #: view:project.account.analytic.line:0
6727 msgid "View Account Analytic Lines"
6728 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6729
6730 #. module: account
6731 #: field:account.invoice,internal_number:0
6732 #: field:report.invoice.created,number:0
6733 msgid "Invoice Number"
6734 msgstr "Številka računa"
6735
6736 #. module: account
6737 #: field:account.bank.statement,difference:0
6738 msgid "Difference"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. module: account
6742 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6743 msgid ""
6744 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6745 "computation of the next taxes"
6746 msgstr ""
6747 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6748
6749 #. module: account
6750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6751 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6752 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6753
6754 #. module: account
6755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6756 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6757 msgid "Inverted Analytic Balance"
6758 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6759
6760 #. module: account
6761 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6762 msgid "Applicable Type"
6763 msgstr "Predvidena vrsta"
6764
6765 #. module: account
6766 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6767 msgid "Invoice Reference"
6768 msgstr "Sklic računa"
6769
6770 #. module: account
6771 #: code:addons/account/account.py:413
6772 #, python-format
6773 msgid ""
6774 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6775 "initial balance."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. module: account
6779 #: help:account.tax.template,sequence:0
6780 msgid ""
6781 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6782 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6783 "children. In this case, the evaluation order is important."
6784 msgstr ""
6785 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6786 "podrejene davke."
6787
6788 #. module: account
6789 #: code:addons/account/account.py:1405
6790 #: code:addons/account/account.py:1410
6791 #: code:addons/account/account.py:1439
6792 #: code:addons/account/account.py:1446
6793 #: code:addons/account/account_invoice.py:975
6794 #: code:addons/account/account_move_line.py:995
6795 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6796 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6797 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6798 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6799 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6800 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6801 #, python-format
6802 msgid "User Error!"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. module: account
6806 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6807 msgid "Discard"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. module: account
6811 #: selection:account.account,type:0
6812 #: selection:account.account.template,type:0
6813 #: view:account.journal:0
6814 msgid "Liquidity"
6815 msgstr "Likvidnost"
6816
6817 #. module: account
6818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6819 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6820 msgid "Analytic Journal Items"
6821 msgstr "Analitične postavke"
6822
6823 #. module: account
6824 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6825 msgid "Has default company"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. module: account
6829 #: view:account.fiscalyear.close:0
6830 msgid ""
6831 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6832 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6833 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6834 msgstr ""
6835 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6836 "uporabite večkrat."
6837
6838 #. module: account
6839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6840 msgid "Bank and Cash"
6841 msgstr "Banka in blagajna"
6842
6843 #. module: account
6844 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6845 msgid ""
6846 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6847 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6848 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6849 "the system."
6850 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6851
6852 #. module: account
6853 #: sql_constraint:account.journal:0
6854 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6855 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6856
6857 #. module: account
6858 #: field:account.account.template,nocreate:0
6859 msgid "Optional create"
6860 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6861
6862 #. module: account
6863 #: code:addons/account/account.py:685
6864 #, python-format
6865 msgid ""
6866 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6867 "journal items."
6868 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6869
6870 #. module: account
6871 #: report:account.invoice:0
6872 #: selection:account.invoice,type:0
6873 #: selection:account.invoice.report,type:0
6874 #: code:addons/account/account_invoice.py:1324
6875 #: selection:report.invoice.created,type:0
6876 #, python-format
6877 msgid "Supplier Refund"
6878 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6879
6880 #. module: account
6881 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6882 msgid "Entry lines"
6883 msgstr "Postavke"
6884
6885 #. module: account
6886 #: field:account.move.line,centralisation:0
6887 msgid "Centralisation"
6888 msgstr "Centralizacija"
6889
6890 #. module: account
6891 #: view:account.account:0
6892 #: view:account.account.template:0
6893 #: view:account.analytic.account:0
6894 #: view:account.analytic.journal:0
6895 #: view:account.analytic.line:0
6896 #: view:account.bank.statement:0
6897 #: view:account.chart.template:0
6898 #: view:account.entries.report:0
6899 #: view:account.financial.report:0
6900 #: view:account.fiscalyear:0
6901 #: view:account.invoice:0
6902 #: view:account.invoice.report:0
6903 #: view:account.journal:0
6904 #: view:account.model:0
6905 #: view:account.move:0
6906 #: view:account.move.line:0
6907 #: view:account.subscription:0
6908 #: view:account.tax.code.template:0
6909 #: view:analytic.entries.report:0
6910 msgid "Group By..."
6911 msgstr "Združeno po..."
6912
6913 #. module: account
6914 #: view:account.payment.term.line:0
6915 msgid "  Valuation: Balance"
6916 msgstr "  Nadzor:Saldo"
6917
6918 #. module: account
6919 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6920 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6921 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6922 msgid "Unit of Measure"
6923 msgstr "Enota mere"
6924
6925 #. module: account
6926 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6927 msgid ""
6928 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6929 "when generating them from invoices."
6930 msgstr ""
6931 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6932 "konto."
6933
6934 #. module: account
6935 #: field:account.installer,has_default_company:0
6936 msgid "Has Default Company"
6937 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6938
6939 #. module: account
6940 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6941 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6942 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6943
6944 #. module: account
6945 #: report:account.analytic.account.journal:0
6946 #: view:account.analytic.journal:0
6947 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6948 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6950 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6951 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6952 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6953 msgid "Analytic Journal"
6954 msgstr "Analitični dnevnik"
6955
6956 #. module: account
6957 #: view:account.entries.report:0
6958 msgid "Reconciled"
6959 msgstr "Usklajeno"
6960
6961 #. module: account
6962 #: constraint:account.payment.term.line:0
6963 msgid ""
6964 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6965 "2%."
6966 msgstr ""
6967
6968 #. module: account
6969 #: report:account.invoice:0
6970 #: field:account.invoice.tax,base:0
6971 msgid "Base"
6972 msgstr "Osnova"
6973
6974 #. module: account
6975 #: field:account.model,name:0
6976 msgid "Model Name"
6977 msgstr "Naziv modela"
6978
6979 #. module: account
6980 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6981 msgid "Expense Category Account"
6982 msgstr "Konto vrste stroškov"
6983
6984 #. module: account
6985 #: sql_constraint:account.tax:0
6986 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. module: account
6990 #: view:account.bank.statement:0
6991 msgid "Cash Transactions"
6992 msgstr "Gotovinske transakcije"
6993
6994 #. module: account
6995 #: view:account.account.template:0
6996 #: view:account.bank.statement:0
6997 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6998 #: view:account.fiscal.position:0
6999 #: field:account.fiscal.position,note:0
7000 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7001 msgid "Notes"
7002 msgstr "Opombe"
7003
7004 #. module: account
7005 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7006 msgid "Analytic Entries Statistics"
7007 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7008
7009 #. module: account
7010 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7011 #: code:addons/account/account_move_line.py:946
7012 #, python-format
7013 msgid "Entries: "
7014 msgstr "Postavke: "
7015
7016 #. module: account
7017 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7018 msgid "Currency of the related account journal."
7019 msgstr "Valuta dnevnika"
7020
7021 #. module: account
7022 #: constraint:account.move.line:0
7023 msgid ""
7024 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7025 "one."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. module: account
7029 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
7030 #, python-format
7031 msgid "Customer invoice"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. module: account
7035 #: selection:account.account.type,report_type:0
7036 #: code:addons/account/account.py:189
7037 #, python-format
7038 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7039 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7040
7041 #. module: account
7042 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7043 msgid "State is draft"
7044 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7045
7046 #. module: account
7047 #: view:account.move.line:0
7048 msgid "Total debit"
7049 msgstr "Skupaj v breme"
7050
7051 #. module: account
7052 #: code:addons/account/account_move_line.py:825
7053 #, python-format
7054 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
7055 msgstr "Vnos   \"%s\" ni veljaven!"
7056
7057 #. module: account
7058 #: report:account.invoice:0
7059 msgid "Fax :"
7060 msgstr "Faks:"
7061
7062 #. module: account
7063 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7064 msgid ""
7065 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7066 "account for the current partner"
7067 msgstr ""
7068 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7069
7070 #. module: account
7071 #: field:account.tax,python_applicable:0
7072 #: field:account.tax,python_compute:0
7073 #: selection:account.tax,type:0
7074 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7075 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7076 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7077 #: selection:account.tax.template,type:0
7078 msgid "Python Code"
7079 msgstr "Python koda"
7080
7081 #. module: account
7082 #: view:account.entries.report:0
7083 msgid "Journal Entries with period in current period"
7084 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7085
7086 #. module: account
7087 #: help:account.journal,update_posted:0
7088 msgid ""
7089 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7090 "this journal or of the invoice related to this journal"
7091 msgstr ""
7092 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7093 "povezanih z tem dnevnikom."
7094
7095 #. module: account
7096 #: view:account.fiscalyear.close:0
7097 msgid "Create"
7098 msgstr "Ustvari"
7099
7100 #. module: account
7101 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7102 msgid "Create entry"
7103 msgstr "Ustvari vnos"
7104
7105 #. module: account
7106 #: selection:account.account.type,report_type:0
7107 #: code:addons/account/account.py:188
7108 #, python-format
7109 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7110 msgstr "Dobiček&Izguba"
7111
7112 #. module: account
7113 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7114 msgid "Total Transactions"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. module: account
7118 #: code:addons/account/account.py:635
7119 #, python-format
7120 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. module: account
7124 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
7125 #, python-format
7126 msgid "Error !"
7127 msgstr "Napaka!"
7128
7129 #. module: account
7130 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7131 msgid "Financial Report Style"
7132 msgstr "Način finančnega poročila"
7133
7134 #. module: account
7135 #: selection:account.financial.report,sign:0
7136 msgid "Preserve balance sign"
7137 msgstr "Ohranite predznak salda"
7138
7139 #. module: account
7140 #: view:account.vat.declaration:0
7141 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7143 msgid "Taxes Report"
7144 msgstr "Poročilo o davkih"
7145
7146 #. module: account
7147 #: selection:account.journal.period,state:0
7148 msgid "Printed"
7149 msgstr "Natisnjeno"
7150
7151 #. module: account
7152 #: view:account.analytic.line:0
7153 msgid "Project line"
7154 msgstr "Vrstica projekta"
7155
7156 #. module: account
7157 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7158 msgid "Manual"
7159 msgstr "Ročno"
7160
7161 #. module: account
7162 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7163 #, python-format
7164 msgid "You must set a start date."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. module: account
7168 #: view:account.automatic.reconcile:0
7169 msgid ""
7170 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7171 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7172 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7173 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7174 "the amounts correspond."
7175 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7176
7177 #. module: account
7178 #: view:account.move:0
7179 #: field:account.move,to_check:0
7180 msgid "To Review"
7181 msgstr "Za pregled"
7182
7183 #. module: account
7184 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7185 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7186 msgid ""
7187 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7188 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7189 "you've set."
7190 msgstr ""
7191 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7192 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7193
7194 #. module: account
7195 #: view:account.bank.statement:0
7196 #: view:account.move:0
7197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7198 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7200 msgid "Journal Entries"
7201 msgstr "Dnevniki"
7202
7203 #. module: account
7204 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7205 #, python-format
7206 msgid "No period found on the invoice."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. module: account
7210 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7211 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7212 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7213
7214 #. module: account
7215 #: report:account.general.ledger:0
7216 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7217 #: report:account.third_party_ledger:0
7218 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7219 msgid "JRNL"
7220 msgstr "Dnevnik"
7221
7222 #. module: account
7223 #: view:account.state.open:0
7224 msgid "Yes"
7225 msgstr "Da"
7226
7227 #. module: account
7228 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7229 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7230 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7231 #: selection:account.chart,target_move:0
7232 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7233 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7234 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7235 #: selection:account.common.report,target_move:0
7236 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7237 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7238 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7239 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7240 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7241 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7242 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7243 #: selection:accounting.report,target_move:0
7244 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7245 #, python-format
7246 msgid "All Entries"
7247 msgstr "Vse postavke"
7248
7249 #. module: account
7250 #: constraint:account.move.reconcile:0
7251 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. module: account
7255 #: view:account.journal.select:0
7256 msgid "Journal Select"
7257 msgstr "Izberite dnevnik"
7258
7259 #. module: account
7260 #: view:account.bank.statement:0
7261 #: code:addons/account/account.py:421
7262 #: code:addons/account/account.py:433
7263 #, python-format
7264 msgid "Opening Balance"
7265 msgstr "Začetno stanje"
7266
7267 #. module: account
7268 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7269 msgid "Account Reconciliation"
7270 msgstr "Uskladitev konta"
7271
7272 #. module: account
7273 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7274 msgid "Taxes Fiscal Position"
7275 msgstr "Davčno območje"
7276
7277 #. module: account
7278 #: report:account.general.ledger:0
7279 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7281 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7282 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7284 msgid "General Ledger"
7285 msgstr "Glavna knjiga"
7286
7287 #. module: account
7288 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7289 msgid "The payment order is sent to the bank."
7290 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7291
7292 #. module: account
7293 #: help:account.move,to_check:0
7294 msgid ""
7295 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7296 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7297 msgstr ""
7298 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7299 "preveri."
7300
7301 #. module: account
7302 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7303 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7304 msgid "Complete Set of Taxes"
7305 msgstr "Seznam davkov"
7306
7307 #. module: account
7308 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7309 #, python-format
7310 msgid ""
7311 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. module: account
7315 #: view:account.chart.template:0
7316 msgid "Properties"
7317 msgstr "Lastnosti"
7318
7319 #. module: account
7320 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7321 msgid "Account tax chart"
7322 msgstr "Načrt davkov"
7323
7324 #. module: account
7325 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7326 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7327 #: report:account.central.journal:0
7328 #: report:account.general.journal:0
7329 #: report:account.invoice:0
7330 #: report:account.journal.period.print:0
7331 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7332 #: report:account.partner.balance:0
7333 msgid "Total:"
7334 msgstr "Skupaj:"
7335
7336 #. module: account
7337 #: constraint:account.journal:0
7338 msgid ""
7339 "Configuration error!\n"
7340 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. module: account
7344 #: code:addons/account/account.py:2251
7345 #, python-format
7346 msgid ""
7347 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7348 "following labels:\n"
7349 "\n"
7350 "%(year)s: To Specify Year \n"
7351 "%(month)s: To Specify Month \n"
7352 "%(date)s: Current Date\n"
7353 "\n"
7354 "e.g. My model on %(date)s"
7355 msgstr ""
7356 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7357 "\n"
7358 "%(year)s: za leto \n"
7359 "%(month)s: za mesec \n"
7360 "%(date)s: tenutni datum"
7361
7362 #. module: account
7363 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7364 msgid "Manage customer payments"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. module: account
7368 #: help:report.invoice.created,origin:0
7369 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7370 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7371
7372 #. module: account
7373 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7374 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7375 msgid "Child Codes"
7376 msgstr "Podrejene kode"
7377
7378 #. module: account
7379 #: constraint:account.fiscalyear:0
7380 msgid ""
7381 "Error!\n"
7382 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. module: account
7386 #: view:account.tax.template:0
7387 msgid "Taxes used in Sales"
7388 msgstr "Davki prodaje"
7389
7390 #. module: account
7391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7393 msgid "Customer Invoices"
7394 msgstr "Izdani računi"
7395
7396 #. module: account
7397 #: view:account.tax:0
7398 msgid "Misc"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. module: account
7402 #: view:account.analytic.line:0
7403 msgid "Sales"
7404 msgstr "Prodaja"
7405
7406 #. module: account
7407 #: selection:account.invoice.report,state:0
7408 #: selection:account.journal.period,state:0
7409 #: selection:account.subscription,state:0
7410 #: selection:report.invoice.created,state:0
7411 msgid "Done"
7412 msgstr "Končano"
7413
7414 #. module: account
7415 #: code:addons/account/account.py:1278
7416 #, python-format
7417 msgid ""
7418 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7419 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7420 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. module: account
7424 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7425 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7426 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7427
7428 #. module: account
7429 #: view:account.aged.trial.balance:0
7430 msgid ""
7431 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7432 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7433 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7434 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7435 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7436 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7437 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7438
7439 #. module: account
7440 #: field:account.invoice,origin:0
7441 #: field:account.invoice.line,origin:0
7442 #: field:report.invoice.created,origin:0
7443 msgid "Source Document"
7444 msgstr "Izvorni dokument"
7445
7446 #. module: account
7447 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7448 #, python-format
7449 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. module: account
7453 #: constraint:account.account:0
7454 msgid ""
7455 "Configuration Error!\n"
7456 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7457 "\"View\"."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. module: account
7461 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7462 msgid "Accounting Report"
7463 msgstr "Računovodska poročila"
7464
7465 #. module: account
7466 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7467 msgid "Account Currency"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. module: account
7471 #: report:account.invoice:0
7472 msgid "Taxes:"
7473 msgstr "Davki:"
7474
7475 #. module: account
7476 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
7477 #, python-format
7478 msgid ""
7479 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7480 "instead."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. module: account
7484 #: help:account.tax,amount:0
7485 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7486 msgstr ""
7487 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7488 "(0,25=25%)."
7489
7490 #. module: account
7491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7492 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7493 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7494
7495 #. module: account
7496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7497 msgid "Monthly Turnover"
7498 msgstr "Mesečni Promet"
7499
7500 #. module: account
7501 #: view:account.move:0
7502 #: view:account.move.line:0
7503 msgid "Analytic Lines"
7504 msgstr "Analitične vrstice"
7505
7506 #. module: account
7507 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7508 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7509 msgid "Lines"
7510 msgstr "Postavke"
7511
7512 #. module: account
7513 #: view:account.tax.template:0
7514 msgid "Account Tax Template"
7515 msgstr "Kontna predloga davkov"
7516
7517 #. module: account
7518 #: view:account.journal.select:0
7519 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7520 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7521
7522 #. module: account
7523 #: view:account.state.open:0
7524 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7525 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7526
7527 #. module: account
7528 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7529 msgid "Opening Entries Expense Account"
7530 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7531
7532 #. module: account
7533 #: view:account.invoice:0
7534 msgid "Customer Reference"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. module: account
7538 #: field:account.account.template,parent_id:0
7539 msgid "Parent Account Template"
7540 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7541
7542 #. module: account
7543 #: report:account.invoice:0
7544 msgid "Price"
7545 msgstr "Cena"
7546
7547 #. module: account
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7550 msgid "Closing Cashbox Lines"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. module: account
7554 #: view:account.bank.statement:0
7555 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7556 #: field:account.move.line,statement_id:0
7557 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7558 msgid "Statement"
7559 msgstr "Izpisek"
7560
7561 #. module: account
7562 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7563 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7564 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7565
7566 #. module: account
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 msgid "Posted entries"
7569 msgstr "Vknjižene posatvke"
7570
7571 #. module: account
7572 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7573 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7574 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7575
7576 #. module: account
7577 #: report:account.invoice:0
7578 #: view:account.invoice:0
7579 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7580 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7581 msgid "Invoice Date"
7582 msgstr "Datum računa"
7583
7584 #. module: account
7585 #: view:account.invoice.report:0
7586 msgid "Group by year of Invoice Date"
7587 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7588
7589 #. module: account
7590 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7591 msgid "Purchase tax (%)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. module: account
7595 #: help:res.partner,credit:0
7596 msgid "Total amount this customer owes you."
7597 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7598
7599 #. module: account
7600 #: view:account.move.line:0
7601 msgid "Unbalanced Journal Items"
7602 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7603
7604 #. module: account
7605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7606 msgid "Chart Templates"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. module: account
7610 #: field:account.journal.period,icon:0
7611 msgid "Icon"
7612 msgstr "Ikona"
7613
7614 #. module: account
7615 #: view:account.use.model:0
7616 msgid "Ok"
7617 msgstr "V redu"
7618
7619 #. module: account
7620 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7621 msgid "Root Tax Code"
7622 msgstr "Korenska davčna skupina"
7623
7624 #. module: account
7625 #: help:account.journal,centralisation:0
7626 msgid ""
7627 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7628 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7629 "year closing."
7630 msgstr ""
7631 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7632
7633 #. module: account
7634 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7635 msgid "Closed On"
7636 msgstr "Zaprto"
7637
7638 #. module: account
7639 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7640 msgid "Bank Statement Line"
7641 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7642
7643 #. module: account
7644 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7645 msgid "Default Purchase Tax"
7646 msgstr "Privzeti davek nabave"
7647
7648 #. module: account
7649 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7650 msgid "Opening Entries Income Account"
7651 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7652
7653 #. module: account
7654 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7655 msgid "Allow pro-forma invoices"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. module: account
7659 #: view:account.bank.statement:0
7660 msgid "Confirm"
7661 msgstr "Potrdi"
7662
7663 #. module: account
7664 #: help:account.tax,domain:0
7665 #: help:account.tax.template,domain:0
7666 msgid ""
7667 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7668 "to create specific taxes in a custom domain."
7669 msgstr ""
7670 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7671 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7672
7673 #. module: account
7674 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7675 msgid "Name of new entries"
7676 msgstr "Naziv novih postavk"
7677
7678 #. module: account
7679 #: view:account.use.model:0
7680 msgid "Create Entries"
7681 msgstr "Ustvari postavke"
7682
7683 #. module: account
7684 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7685 msgid "cash.box.out"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. module: account
7689 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7690 msgid "Main currency of the company."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. module: account
7694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7695 msgid "Reporting"
7696 msgstr "Poročila"
7697
7698 #. module: account
7699 #. openerp-web
7700 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7701 #, python-format
7702 msgid "Warning"
7703 msgstr "Opozorilo"
7704
7705 #. module: account
7706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7707 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7708 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.journal:0
7712 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7713 msgid "Account Journal"
7714 msgstr "Dnevnik konta"
7715
7716 #. module: account
7717 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7718 msgid "Tax calculation rounding method"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. module: account
7722 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7723 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7724 msgid "Paid invoice"
7725 msgstr "Plačani račun"
7726
7727 #. module: account
7728 #: view:account.invoice.refund:0
7729 msgid ""
7730 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7731 "                                    have issued. The credit note will be "
7732 "created, validated and reconciled\n"
7733 "                                    with the invoice. You will not be able "
7734 "to modify the credit note."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. module: account
7738 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7739 msgid ""
7740 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7741 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7742 "it have been reconciled."
7743 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7744
7745 #. module: account
7746 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7747 msgid "Comment"
7748 msgstr "Opomba"
7749
7750 #. module: account
7751 #: field:account.tax,domain:0
7752 #: field:account.tax.template,domain:0
7753 msgid "Domain"
7754 msgstr "Domena"
7755
7756 #. module: account
7757 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7758 msgid "Use model"
7759 msgstr "Model uporabe"
7760
7761 #. module: account
7762 #: code:addons/account/account.py:1447
7763 #, python-format
7764 msgid ""
7765 "There is no default credit account defined \n"
7766 "on journal \"%s\"."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. module: account
7770 #: view:account.invoice.line:0
7771 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7772 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7773 msgid "Invoice Line"
7774 msgstr "Postavka računa"
7775
7776 #. module: account
7777 #: view:account.invoice.report:0
7778 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7779 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7780
7781 #. module: account
7782 #: field:account.financial.report,sign:0
7783 msgid "Sign on Reports"
7784 msgstr "Podpis na poročilih"
7785
7786 #. module: account
7787 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7788 msgid ""
7789 "<p>\n"
7790 "                Click to add a new analytic account.\n"
7791 "              </p><p>\n"
7792 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7793 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7794 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7795 "in\n"
7796 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7797 "              </p><p>\n"
7798 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7799 "or\n"
7800 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7801 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7802 "                related account.\n"
7803 "              </p>\n"
7804 "            "
7805 msgstr ""
7806
7807 #. module: account
7808 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7809 msgid "Root/View"
7810 msgstr "Osnova/Pogled"
7811
7812 #. module: account
7813 #: code:addons/account/account.py:3148
7814 #, python-format
7815 msgid "OPEJ"
7816 msgstr "OPEJ"
7817
7818 #. module: account
7819 #: report:account.invoice:0
7820 #: view:account.invoice:0
7821 msgid "PRO-FORMA"
7822 msgstr "Predračun"
7823
7824 #. module: account
7825 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7826 #: view:account.move.line:0
7827 #: selection:account.move.line,state:0
7828 msgid "Unbalanced"
7829 msgstr "Neusklajeno"
7830
7831 #. module: account
7832 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7833 msgid "Normal"
7834 msgstr "Običajno"
7835
7836 #. module: account
7837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7839 msgid "Email Templates"
7840 msgstr "Predloge e-pošte"
7841
7842 #. module: account
7843 #: view:account.move.line:0
7844 msgid "Optional Information"
7845 msgstr "Dodatni podatki"
7846
7847 #. module: account
7848 #: view:account.analytic.line:0
7849 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7850 #: view:account.journal:0
7851 #: field:account.journal,user_id:0
7852 #: view:analytic.entries.report:0
7853 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7854 msgid "User"
7855 msgstr "Uporabnik"
7856
7857 #. module: account
7858 #: selection:account.account,currency_mode:0
7859 msgid "At Date"
7860 msgstr "Na datum"
7861
7862 #. module: account
7863 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7864 msgid ""
7865 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7866 "the limit date for the payment of this line."
7867 msgstr ""
7868 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7869 "nastavite zadnji rok plačila."
7870
7871 #. module: account
7872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7873 msgid "Multi-Currencies"
7874 msgstr "Več-valutno"
7875
7876 #. module: account
7877 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7878 msgid "Maturity Date"
7879 msgstr "Datum zapadlosti"
7880
7881 #. module: account
7882 #: code:addons/account/account.py:3135
7883 #, python-format
7884 msgid "Sales Journal"
7885 msgstr "Dnevnik prodaje"
7886
7887 #. module: account
7888 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7889 msgid "Invoice Tax"
7890 msgstr "Davek računa"
7891
7892 #. module: account
7893 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
7894 #, python-format
7895 msgid "No piece number !"
7896 msgstr "Ni številke kosa"
7897
7898 #. module: account
7899 #: view:account.financial.report:0
7900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7901 msgid "Account Reports Hierarchy"
7902 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7903
7904 #. module: account
7905 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7906 msgid ""
7907 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7908 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7909 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7910 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7911 "common to both several times)."
7912 msgstr ""
7913 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7914 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7915
7916 #. module: account
7917 #: view:account.move:0
7918 msgid "Unposted Journal Entries"
7919 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7920
7921 #. module: account
7922 #: help:account.invoice.refund,date:0
7923 msgid ""
7924 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7925 "be chosen accordingly!"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. module: account
7929 #: view:product.template:0
7930 msgid "Sales Properties"
7931 msgstr "Lastnosti prodaje"
7932
7933 #. module: account
7934 #: code:addons/account/account.py:3468
7935 #, python-format
7936 msgid ""
7937 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7938 "accounts."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. module: account
7942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7943 msgid "Manual Reconciliation"
7944 msgstr "Ročno usklajevanje"
7945
7946 #. module: account
7947 #: report:account.overdue:0
7948 msgid "Total amount due:"
7949 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7950
7951 #. module: account
7952 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7953 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7954 msgid "To"
7955 msgstr "Za"
7956
7957 #. module: account
7958 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7959 #: code:addons/account/account.py:1497
7960 #, python-format
7961 msgid "Currency Adjustment"
7962 msgstr "Nastavitev valute"
7963
7964 #. module: account
7965 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7966 msgid "Fiscal Year to close"
7967 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7968
7969 #. module: account
7970 #: view:account.invoice.cancel:0
7971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7972 msgid "Cancel Selected Invoices"
7973 msgstr "Preklic izbranih računov"
7974
7975 #. module: account
7976 #: help:account.account.type,report_type:0
7977 msgid ""
7978 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7979 msgstr ""
7980 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7981
7982 #. module: account
7983 #: selection:account.entries.report,month:0
7984 #: selection:account.invoice.report,month:0
7985 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7986 #: selection:report.account.sales,month:0
7987 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7988 msgid "May"
7989 msgstr "Maj"
7990
7991 #. module: account
7992 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
7993 #, python-format
7994 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7995 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7996
7997 #. module: account
7998 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7999 msgid "Templates for Account Chart"
8000 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8001
8002 #. module: account
8003 #: help:account.model.line,sequence:0
8004 msgid ""
8005 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8006 "higher ones."
8007 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8008
8009 #. module: account
8010 #: field:account.tax.code,code:0
8011 #: field:account.tax.code.template,code:0
8012 msgid "Case Code"
8013 msgstr "Oznaka davka"
8014
8015 #. module: account
8016 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8017 msgid "Credit note sequence"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. module: account
8021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8024 #: view:validate.account.move:0
8025 #: view:validate.account.move.lines:0
8026 msgid "Post Journal Entries"
8027 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8028
8029 #. module: account
8030 #: field:account.journal,centralisation:0
8031 msgid "Centralised Counterpart"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. module: account
8035 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8036 #: view:account.config.settings:0
8037 #: view:account.invoice:0
8038 #: view:account.invoice.report:0
8039 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
8040 #, python-format
8041 msgid "Customer"
8042 msgstr "Kupec"
8043
8044 #. module: account
8045 #: field:account.financial.report,name:0
8046 msgid "Report Name"
8047 msgstr "Naziv poročila"
8048
8049 #. module: account
8050 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8051 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8052 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8053 #: selection:account.entries.report,type:0
8054 #: selection:account.journal,type:0
8055 #: code:addons/account/account.py:3034
8056 #, python-format
8057 msgid "Cash"
8058 msgstr "Gotovina"
8059
8060 #. module: account
8061 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8062 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8063 msgid "Account Destination"
8064 msgstr "Ciljni konto"
8065
8066 #. module: account
8067 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
8068 msgid "Payment of invoices"
8069 msgstr "Plačila računov"
8070
8071 #. module: account
8072 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8073 #: field:account.financial.report,sequence:0
8074 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8075 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8076 #: field:account.model.line,sequence:0
8077 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
8078 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8079 #: field:account.tax,sequence:0
8080 #: field:account.tax.code,sequence:0
8081 #: field:account.tax.template,sequence:0
8082 msgid "Sequence"
8083 msgstr "Zaporedje"
8084
8085 #. module: account
8086 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8087 msgid "Paypal account"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. module: account
8091 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8092 msgid "Journal Entry Number"
8093 msgstr "Številka dokumenta"
8094
8095 #. module: account
8096 #: view:account.financial.report:0
8097 msgid "Parent Report"
8098 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8099
8100 #. module: account
8101 #: constraint:account.account:0
8102 #: constraint:account.tax.code:0
8103 msgid ""
8104 "Error!\n"
8105 "You cannot create recursive accounts."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. module: account
8109 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8110 msgid "cash.box.in"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. module: account
8114 #: help:account.invoice,move_id:0
8115 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8116 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8117
8118 #. module: account
8119 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8120 msgid "account.config.settings"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. module: account
8124 #: selection:account.config.settings,period:0
8125 #: selection:account.installer,period:0
8126 msgid "Monthly"
8127 msgstr "Mesečno"
8128
8129 #. module: account
8130 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8131 msgid "Asset"
8132 msgstr "Delovno sredstvo"
8133
8134 #. module: account
8135 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8136 msgid "Computed Balance"
8137 msgstr "Izračunani saldo"
8138
8139 #. module: account
8140 #. openerp-web
8141 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8142 #, python-format
8143 msgid "You must choose at least one record."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. module: account
8147 #: field:account.account,parent_id:0
8148 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8149 msgid "Parent"
8150 msgstr "Nadrejeni"
8151
8152 #. module: account
8153 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8154 #, python-format
8155 msgid "Profit"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. module: account
8159 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8160 msgid ""
8161 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8162 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8163 "it's based on the beginning of the month)."
8164 msgstr ""
8165 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8166 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8167 "začetka meseca)."
8168
8169 #. module: account
8170 #: view:account.move.line.reconcile:0
8171 msgid "Reconciliation Transactions"
8172 msgstr "transakcije zapiranja"
8173
8174 #. module: account
8175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8176 msgid "Legal Reports"
8177 msgstr "Zakonska poročila"
8178
8179 #. module: account
8180 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8181 msgid "Period Sum"
8182 msgstr "Seštevek obdobja"
8183
8184 #. module: account
8185 #: help:account.tax,sequence:0
8186 msgid ""
8187 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8188 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8189 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8190 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8191
8192 #. module: account
8193 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8194 msgid "CashBox Line"
8195 msgstr "Postavka blagajne"
8196
8197 #. module: account
8198 #: field:account.installer,charts:0
8199 msgid "Accounting Package"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. module: account
8203 #: report:account.third_party_ledger:0
8204 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8205 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8206 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8208 msgid "Partner Ledger"
8209 msgstr "Saldakonti"
8210
8211 #. module: account
8212 #: code:addons/account/account_invoice.py:1340
8213 #, python-format
8214 msgid "%s <b>cancelled</b>."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. module: account
8218 #: code:addons/account/account.py:652
8219 #: code:addons/account/account.py:655
8220 #: code:addons/account/account.py:667
8221 #, python-format
8222 msgid "Warning !"
8223 msgstr "Opozorilo!"
8224
8225 #. module: account
8226 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8227 #: help:account.invoice,message_unread:0
8228 msgid "If checked new messages require your attention."
8229 msgstr ""
8230
8231 #. module: account
8232 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8233 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. module: account
8237 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8238 msgid "State of Move Line"
8239 msgstr "Stanje postavke"
8240
8241 #. module: account
8242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8243 msgid "Account move line reconcile"
8244 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8245
8246 #. module: account
8247 #: view:account.subscription.generate:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8249 msgid "Subscription Compute"
8250 msgstr "Izračun naročnine"
8251
8252 #. module: account
8253 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8254 msgid "Open for Unreconciliation"
8255 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8256
8257 #. module: account
8258 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8259 #: view:account.entries.report:0
8260 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8261 #: report:account.general.ledger:0
8262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8263 #: view:account.invoice:0
8264 #: field:account.invoice,partner_id:0
8265 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8266 #: view:account.invoice.report:0
8267 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8268 #: report:account.journal.period.print:0
8269 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8270 #: field:account.model.line,partner_id:0
8271 #: view:account.move:0
8272 #: field:account.move,partner_id:0
8273 #: view:account.move.line:0
8274 #: field:account.move.line,partner_id:0
8275 #: view:analytic.entries.report:0
8276 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8277 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8278 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8279 msgid "Partner"
8280 msgstr "Partner"
8281
8282 #. module: account
8283 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8284 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8285 msgstr "Izberite valuto na računu"
8286
8287 #. module: account
8288 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
8289 #, python-format
8290 msgid "No Invoice Lines !"
8291 msgstr "Račun nima postavk!"
8292
8293 #. module: account
8294 #: view:account.financial.report:0
8295 msgid "Report Type"
8296 msgstr "Vrsta poročila"
8297
8298 #. module: account
8299 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8300 msgid ""
8301 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8302 "entries journal"
8303 msgstr "Izberite poslovno leto"
8304
8305 #. module: account
8306 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8307 msgid "Tax Use In"
8308 msgstr "Uporaba davka v"
8309
8310 #. module: account
8311 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8312 #, python-format
8313 msgid ""
8314 "The statement balance is incorrect !\n"
8315 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8316 msgstr ""
8317 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8318 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8319
8320 #. module: account
8321 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8322 #, python-format
8323 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8324 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8325
8326 #. module: account
8327 #: field:account.account.type,close_method:0
8328 msgid "Deferral Method"
8329 msgstr "Način odloga"
8330
8331 #. module: account
8332 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8333 msgid "Automatic entry"
8334 msgstr "Avtomatski vnos"
8335
8336 #. module: account
8337 #: help:account.account,reconcile:0
8338 msgid ""
8339 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8340 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8341
8342 #. module: account
8343 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8344 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8345 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8346
8347 #. module: account
8348 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8349 msgid ""
8350 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8351 msgstr ""
8352
8353 #. module: account
8354 #: view:account.analytic.line:0
8355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8356 msgid "Analytic Entries"
8357 msgstr "Analitične vknjižbe"
8358
8359 #. module: account
8360 #: view:account.analytic.account:0
8361 msgid "Associated Partner"
8362 msgstr "Povezani partner"
8363
8364 #. module: account
8365 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
8366 #, python-format
8367 msgid "You must first select a partner !"
8368 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8369
8370 #. module: account
8371 #: field:account.invoice,comment:0
8372 msgid "Additional Information"
8373 msgstr "Dodatni podatki"
8374
8375 #. module: account
8376 #: view:account.invoice.report:0
8377 #: field:account.invoice.report,residual:0
8378 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8379 msgid "Total Residual"
8380 msgstr "Skupni ostanek"
8381
8382 #. module: account
8383 #: view:account.bank.statement:0
8384 msgid "Opening Cash Control"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. module: account
8388 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8389 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8390 msgid "Invoice's state is Open"
8391 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8392
8393 #. module: account
8394 #: view:account.analytic.account:0
8395 #: view:account.bank.statement:0
8396 #: field:account.bank.statement,state:0
8397 #: field:account.entries.report,move_state:0
8398 #: view:account.fiscalyear:0
8399 #: field:account.fiscalyear,state:0
8400 #: view:account.invoice:0
8401 #: field:account.invoice,state:0
8402 #: view:account.invoice.report:0
8403 #: field:account.journal.period,state:0
8404 #: field:account.move,state:0
8405 #: view:account.move.line:0
8406 #: field:account.move.line,state:0
8407 #: field:account.period,state:0
8408 #: view:account.subscription:0
8409 #: field:account.subscription,state:0
8410 #: field:report.invoice.created,state:0
8411 msgid "Status"
8412 msgstr "Stanje"
8413
8414 #. module: account
8415 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8416 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8418 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8419 msgid "Cost Ledger"
8420 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8421
8422 #. module: account
8423 #: view:account.config.settings:0
8424 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. module: account
8428 #: view:account.invoice:0
8429 msgid "Proforma"
8430 msgstr "Predračun"
8431
8432 #. module: account
8433 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8434 msgid "J.C. /Move name"
8435 msgstr "Naziv"
8436
8437 #. module: account
8438 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8439 msgid ""
8440 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8441 "computing the next taxes."
8442 msgstr ""
8443 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8444 "davkov."
8445
8446 #. module: account
8447 #: code:addons/account/account.py:3138
8448 #, python-format
8449 msgid "Purchase Refund Journal"
8450 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8451
8452 #. module: account
8453 #: code:addons/account/account.py:1292
8454 #, python-format
8455 msgid "Please define a sequence on the journal."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. module: account
8459 #: help:account.tax.template,amount:0
8460 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8461 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8462
8463 #. module: account
8464 #: view:account.analytic.account:0
8465 msgid "Current Accounts"
8466 msgstr "Trenutni konti"
8467
8468 #. module: account
8469 #: view:account.invoice.report:0
8470 msgid "Group by Invoice Date"
8471 msgstr "Združeno po datumu računa"
8472
8473 #. module: account
8474 #: help:account.journal,user_id:0
8475 msgid "The user responsible for this journal"
8476 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8477
8478 #. module: account
8479 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8480 msgid ""
8481 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8482 "recalls.\n"
8483 "                This installs the module account_followup."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. module: account
8487 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8488 #: view:account.bank.statement:0
8489 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8490 #: view:account.entries.report:0
8491 #: field:account.entries.report,period_id:0
8492 #: view:account.fiscalyear:0
8493 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8494 #: view:account.invoice:0
8495 #: view:account.invoice.report:0
8496 #: field:account.journal.period,period_id:0
8497 #: report:account.journal.period.print:0
8498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8499 #: view:account.move:0
8500 #: field:account.move,period_id:0
8501 #: view:account.move.line:0
8502 #: field:account.move.line,period_id:0
8503 #: view:account.period:0
8504 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8505 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8506 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8507 #: field:validate.account.move,period_id:0
8508 msgid "Period"
8509 msgstr "Obdobje"
8510
8511 #. module: account
8512 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8513 msgid ""
8514 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8515 "currency for this account."
8516 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8517
8518 #. module: account
8519 #: report:account.invoice:0
8520 msgid "Net Total:"
8521 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8522
8523 #. module: account
8524 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
8525 #, python-format
8526 msgid "Select a starting and an ending period."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. module: account
8530 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8531 msgid "Next invoice number"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. module: account
8535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8536 msgid "Generic Reporting"
8537 msgstr "Splošna poročila"
8538
8539 #. module: account
8540 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8541 msgid "Write-Off Journal"
8542 msgstr "Dnevnik odpisov"
8543
8544 #. module: account
8545 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8546 msgid ""
8547 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8548 "partner"
8549 msgstr ""
8550 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8551 "partnerja"
8552
8553 #. module: account
8554 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8555 msgid "Income Category Account"
8556 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8557
8558 #. module: account
8559 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8560 msgid "Adjusted Balance"
8561 msgstr "Prilagoditev salda"
8562
8563 #. module: account
8564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8566 msgid "Fiscal Position Templates"
8567 msgstr "Predloge davčnih območij"
8568
8569 #. module: account
8570 #: view:account.entries.report:0
8571 msgid "Int.Type"
8572 msgstr "Int.tip"
8573
8574 #. module: account
8575 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8576 msgid "Tax/Base Amount"
8577 msgstr "Znesek davka/osnove"
8578
8579 #. module: account
8580 #: view:account.payment.term.line:0
8581 msgid "  Valuation: Percent"
8582 msgstr "  Ovrednotenej:procent"
8583
8584 #. module: account
8585 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8586 msgid ""
8587 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8588 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8589 msgstr ""
8590
8591 #. module: account
8592 #: report:account.invoice:0
8593 msgid "Tel. :"
8594 msgstr "Tel.:"
8595
8596 #. module: account
8597 #: field:account.account,company_currency_id:0
8598 msgid "Company Currency"
8599 msgstr "Valute podjetja"
8600
8601 #. module: account
8602 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8603 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8604 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8605 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8606 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8607 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8608 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8609 #: view:account.config.settings:0
8610 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8611 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8612 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8613 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8614 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8615 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8616 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8617 msgid "Chart of Account"
8618 msgstr "Kontni načrt"
8619
8620 #. module: account
8621 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8622 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8623 msgid "Payment"
8624 msgstr "Plačilo"
8625
8626 #. module: account
8627 #: view:account.automatic.reconcile:0
8628 msgid "Reconciliation Result"
8629 msgstr "Izid usklajevanja"
8630
8631 #. module: account
8632 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8633 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8634 msgid "Ending Balance"
8635 msgstr "Končni saldo"
8636
8637 #. module: account
8638 #: help:account.move.line,blocked:0
8639 msgid ""
8640 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8641 "associated partner"
8642 msgstr ""
8643 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8644 "partnerjem."
8645
8646 #. module: account
8647 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8648 #: view:account.move.line.reconcile:0
8649 msgid "Partial Reconcile"
8650 msgstr "Delno usklajevanje"
8651
8652 #. module: account
8653 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8654 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8655 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8656
8657 #. module: account
8658 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8659 msgid "Account Common Report"
8660 msgstr "Računovodska poročila"
8661
8662 #. module: account
8663 #: view:account.invoice.refund:0
8664 msgid ""
8665 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8666 "                                    one. The credit note will be created, "
8667 "validated and reconciled\n"
8668 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8669 "invoice will be created \n"
8670 "                                    so that you can edit it."
8671 msgstr ""
8672
8673 #. module: account
8674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8675 msgid "Automatic import of the bank sta"
8676 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8677
8678 #. module: account
8679 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
8680 #, python-format
8681 msgid "Unknown Error!"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. module: account
8685 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8686 msgid "Move bank reconcile"
8687 msgstr "Usklajevanje banke"
8688
8689 #. module: account
8690 #: view:account.config.settings:0
8691 msgid "Apply"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. module: account
8695 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8698 msgid "Account Types"
8699 msgstr "Vrste kontov"
8700
8701 #. module: account
8702 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
8703 #, python-format
8704 msgid ""
8705 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8706 "Controls' on the related journal."
8707 msgstr ""
8708
8709 #. module: account
8710 #: view:account.payment.term.line:0
8711 msgid "  Value amount: n.a"
8712 msgstr "  Vrednost : n.a."
8713
8714 #. module: account
8715 #: view:account.automatic.reconcile:0
8716 #: view:account.move:0
8717 #: view:account.move.line:0
8718 #: view:account.move.line.reconcile:0
8719 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8720 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8721 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8722 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8723 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8724 #, python-format
8725 msgid "Reconciliation"
8726 msgstr "Uskladitev"
8727
8728 #. module: account
8729 #: view:account.chart.template:0
8730 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8731 msgid "Receivable Account"
8732 msgstr "Konto terjatev"
8733
8734 #. module: account
8735 #: view:account.invoice:0
8736 msgid ""
8737 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8738 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8739 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8740 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8741 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8742 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8743 msgstr ""
8744 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8745 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8746
8747 #. module: account
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8749 msgid ""
8750 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8751 "                Click to add a journal.\n"
8752 "              </p><p>\n"
8753 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8754 "data\n"
8755 "                related to the day-to-day business.\n"
8756 "              </p><p>\n"
8757 "                A typical company may use one journal per payment method "
8758 "(cash,\n"
8759 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8760 "journal\n"
8761 "                and one for miscellaneous information.\n"
8762 "              </p>\n"
8763 "            "
8764 msgstr ""
8765
8766 #. module: account
8767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8768 msgid "Fiscalyear Close state"
8769 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8770
8771 #. module: account
8772 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8773 msgid "Refund Journal"
8774 msgstr "Dnevnik vračil"
8775
8776 #. module: account
8777 #: report:account.account.balance:0
8778 #: report:account.central.journal:0
8779 #: report:account.general.journal:0
8780 #: report:account.general.ledger:0
8781 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8782 #: report:account.partner.balance:0
8783 msgid "Filter By"
8784 msgstr "Filtriraj po"
8785
8786 #. module: account
8787 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8788 #, python-format
8789 msgid ""
8790 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8791 msgstr ""
8792 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8793 "statusom \"Osnutek\"."
8794
8795 #. module: account
8796 #: view:account.entries.report:0
8797 #: view:board.board:0
8798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8799 msgid "Company Analysis"
8800 msgstr "Analize podjetja"
8801
8802 #. module: account
8803 #: help:account.invoice,account_id:0
8804 msgid "The partner account used for this invoice."
8805 msgstr "Partner na računu"
8806
8807 #. module: account
8808 #: code:addons/account/account.py:3333
8809 #, python-format
8810 msgid "Tax %.2f%%"
8811 msgstr "Davek %.2f%%"
8812
8813 #. module: account
8814 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8815 #: view:account.tax.code.template:0
8816 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8817 msgid "Parent Code"
8818 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8819
8820 #. module: account
8821 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8822 msgid "Payment Term Line"
8823 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8824
8825 #. module: account
8826 #: code:addons/account/account.py:3136
8827 #, python-format
8828 msgid "Purchase Journal"
8829 msgstr "Dnevnik nakupov"
8830
8831 #. module: account
8832 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8833 msgid "Subtotal"
8834 msgstr "Delni seštevek"
8835
8836 #. module: account
8837 #: view:account.vat.declaration:0
8838 msgid "Print Tax Statement"
8839 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8840
8841 #. module: account
8842 #: view:account.model.line:0
8843 msgid "Journal Entry Model Line"
8844 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8845
8846 #. module: account
8847 #: view:account.invoice:0
8848 #: field:account.invoice,date_due:0
8849 #: view:account.invoice.report:0
8850 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8851 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8852 msgid "Due Date"
8853 msgstr "Zapade dne"
8854
8855 #. module: account
8856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8858 msgid "Suppliers"
8859 msgstr "Dobavitelji"
8860
8861 #. module: account
8862 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8863 msgid "True"
8864 msgstr "Da"
8865
8866 #. module: account
8867 #: view:account.journal:0
8868 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8869 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8870
8871 #. module: account
8872 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8873 msgid ""
8874 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8875 "in the company currency."
8876 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8877
8878 #. module: account
8879 #: view:account.tax.code:0
8880 msgid "Statistics"
8881 msgstr "Statistika"
8882
8883 #. module: account
8884 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8885 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8886 msgid "From"
8887 msgstr "Od"
8888
8889 #. module: account
8890 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8891 msgid ""
8892 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8893 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8894 "doing a comparison."
8895 msgstr ""
8896
8897 #. module: account
8898 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8899 msgid "Fiscalyear Close"
8900 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8901
8902 #. module: account
8903 #: sql_constraint:account.account:0
8904 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8905 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8906
8907 #. module: account
8908 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8909 #: help:product.template,property_account_expense:0
8910 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8911 msgstr ""
8912
8913 #. module: account
8914 #: view:account.invoice:0
8915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8916 msgid "Unpaid Invoices"
8917 msgstr "Neplačani računi"
8918
8919 #. module: account
8920 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8921 msgid "Debit amount"
8922 msgstr "Znesek v breme"
8923
8924 #. module: account
8925 #: view:account.aged.trial.balance:0
8926 #: view:account.analytic.balance:0
8927 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8928 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8929 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8930 #: view:account.analytic.journal.report:0
8931 #: view:account.common.report:0
8932 #: view:account.invoice:0
8933 msgid "Print"
8934 msgstr "Natisni"
8935
8936 #. module: account
8937 #: view:account.period.close:0
8938 msgid "Are you sure?"
8939 msgstr "Ali ste prepričani?"
8940
8941 #. module: account
8942 #: view:account.journal:0
8943 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8944 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8945
8946 #. module: account
8947 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8948 msgid "Sales tax (%)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. module: account
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8955 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8956 msgstr "Analitični kontni načrt"
8957
8958 #. module: account
8959 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8960 msgid ""
8961 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8962 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8963 "              </p><p>\n"
8964 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8965 "specific\n"
8966 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8967 "an\n"
8968 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8969 "such\n"
8970 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8971 "              </p>\n"
8972 "            "
8973 msgstr ""
8974
8975 #. module: account
8976 #: view:account.journal:0
8977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8978 msgid "Miscellaneous"
8979 msgstr "Razno"
8980
8981 #. module: account
8982 #: help:res.partner,debit:0
8983 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8984 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8985
8986 #. module: account
8987 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8988 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8989 msgid "Analytic Costs"
8990 msgstr "Analitični stroški"
8991
8992 #. module: account
8993 #: field:account.analytic.journal,name:0
8994 #: report:account.general.journal:0
8995 #: field:account.journal,name:0
8996 msgid "Journal Name"
8997 msgstr "Naziv dnevnika"
8998
8999 #. module: account
9000 #: view:account.move.line:0
9001 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
9002 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
9003
9004 #. module: account
9005 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9006 msgid "Smallest Text"
9007 msgstr "Najmanjše besedilo"
9008
9009 #. module: account
9010 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9011 msgid ""
9012 "This allows you to check writing and printing.\n"
9013 "                This installs the module account_check_writing."
9014 msgstr ""
9015
9016 #. module: account
9017 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9018 msgid "Invoicing & Payments"
9019 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9020
9021 #. module: account
9022 #: help:account.invoice,internal_number:0
9023 msgid ""
9024 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9025 "created."
9026 msgstr ""
9027 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9028
9029 #. module: account
9030 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9031 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9032 msgid "Expense"
9033 msgstr "Strošek"
9034
9035 #. module: account
9036 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9037 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9038 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9039
9040 #. module: account
9041 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9042 msgid ""
9043 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9044 "entry."
9045 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9046
9047 #. module: account
9048 #: code:addons/account/account_move_line.py:996
9049 #, python-format
9050 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9051 msgstr ""
9052
9053 #. module: account
9054 #: report:account.analytic.account.journal:0
9055 #: field:account.bank.statement,currency:0
9056 #: report:account.central.journal:0
9057 #: view:account.entries.report:0
9058 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9059 #: report:account.general.journal:0
9060 #: report:account.general.ledger:0
9061 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9062 #: field:account.invoice,currency_id:0
9063 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9064 #: field:account.journal,currency:0
9065 #: report:account.journal.period.print:0
9066 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9067 #: field:account.model.line,currency_id:0
9068 #: view:account.move:0
9069 #: view:account.move.line:0
9070 #: field:account.move.line,currency_id:0
9071 #: report:account.third_party_ledger:0
9072 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9073 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9074 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9075 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9076 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9077 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9078 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9079 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9080 msgid "Currency"
9081 msgstr "Valuta"
9082
9083 #. module: account
9084 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9085 msgid ""
9086 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9087 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9088 "current invoice."
9089 msgstr ""
9090
9091 #. module: account
9092 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9093 msgid ""
9094 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9095 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9096
9097 #. module: account
9098 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9099 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9100 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9101
9102 #. module: account
9103 #: view:account.entries.report:0
9104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9105 msgid "Reconciled entries"
9106 msgstr "Usklajene postavke"
9107
9108 #. module: account
9109 #: code:addons/account/account.py:2281
9110 #, python-format
9111 msgid "Wrong model !"
9112 msgstr "Napačen model!"
9113
9114 #. module: account
9115 #: view:account.tax.code.template:0
9116 #: view:account.tax.template:0
9117 msgid "Tax Template"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. module: account
9121 #: field:account.invoice.refund,period:0
9122 msgid "Force period"
9123 msgstr "Vsili obdobje"
9124
9125 #. module: account
9126 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9127 msgid "Print Account Partner Balance"
9128 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9129
9130 #. module: account
9131 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
9132 #, python-format
9133 msgid ""
9134 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9135 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9136 "%s."
9137 msgstr ""
9138
9139 #. module: account
9140 #: help:account.financial.report,sign:0
9141 msgid ""
9142 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9143 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9144 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9145 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9146 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9147 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9148
9149 #. module: account
9150 #: field:res.partner,contract_ids:0
9151 msgid "Contracts"
9152 msgstr "Pogodbe"
9153
9154 #. module: account
9155 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9156 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9157 #: field:account.financial.report,balance:0
9158 #: field:account.financial.report,credit:0
9159 #: field:account.financial.report,debit:0
9160 msgid "unknown"
9161 msgstr "neznano"
9162
9163 #. module: account
9164 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9165 #: code:addons/account/account.py:3140
9166 #, python-format
9167 msgid "Opening Entries Journal"
9168 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9169
9170 #. module: account
9171 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9172 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9173 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9174
9175 #. module: account
9176 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9177 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9178 msgid "Is a Follower"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. module: account
9182 #: view:account.move:0
9183 #: field:account.move,narration:0
9184 #: field:account.move.line,narration:0
9185 msgid "Internal Note"
9186 msgstr "Interni Zaznamek"
9187
9188 #. module: account
9189 #: constraint:account.account:0
9190 msgid ""
9191 "Configuration Error!\n"
9192 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9193 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. module: account
9197 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9198 msgid "Company has a fiscal year"
9199 msgstr ""
9200
9201 #. module: account
9202 #: help:account.tax,child_depend:0
9203 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9204 msgid ""
9205 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9206 "than on the total amount."
9207 msgstr ""
9208 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9209 "celotnem znesku."
9210
9211 #. module: account
9212 #: code:addons/account/account.py:633
9213 #, python-format
9214 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. module: account
9218 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9219 msgid "Given by Python Code"
9220 msgstr "Python programska koda"
9221
9222 #. module: account
9223 #: field:account.analytic.journal,code:0
9224 msgid "Journal Code"
9225 msgstr "Oznaka dnevnika"
9226
9227 #. module: account
9228 #: help:account.tax.code,sign:0
9229 msgid ""
9230 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9231 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9232 "to add/substract it."
9233 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9234
9235 #. module: account
9236 #: view:account.invoice:0
9237 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9238 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9239 msgid "Residual Amount"
9240 msgstr "Preostali znesek"
9241
9242 #. module: account
9243 #: field:account.invoice,move_lines:0
9244 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9245 msgid "Entry Lines"
9246 msgstr "Postavke"
9247
9248 #. module: account
9249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9250 msgid "Open Journal"
9251 msgstr "Odpri dnevnik"
9252
9253 #. module: account
9254 #: report:account.analytic.account.journal:0
9255 msgid "KI"
9256 msgstr "KI"
9257
9258 #. module: account
9259 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9260 #: report:account.analytic.account.journal:0
9261 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9262 msgid "Period from"
9263 msgstr "Obdobje od"
9264
9265 #. module: account
9266 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9267 msgid "Unit of Currency"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. module: account
9271 #: code:addons/account/account.py:3137
9272 #, python-format
9273 msgid "Sales Refund Journal"
9274 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9275
9276 #. module: account
9277 #: view:account.move:0
9278 #: view:account.move.line:0
9279 msgid "Information"
9280 msgstr "Podrobnosti"
9281
9282 #. module: account
9283 #: view:account.invoice.confirm:0
9284 msgid ""
9285 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9286 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9287 "                        number and journal items will be created in your "
9288 "chart\n"
9289 "                        of accounts."
9290 msgstr ""
9291
9292 #. module: account
9293 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9294 msgid "Registered payment"
9295 msgstr "Registrirana plačila"
9296
9297 #. module: account
9298 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9299 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9300 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9301
9302 #. module: account
9303 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9304 msgid "Purchase refund journal"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. module: account
9308 #: view:account.analytic.line:0
9309 msgid "Product Information"
9310 msgstr "Podatki o izdelku"
9311
9312 #. module: account
9313 #: report:account.analytic.account.journal:0
9314 #: view:account.move:0
9315 #: view:account.move.line:0
9316 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9317 msgid "Analytic"
9318 msgstr "Analitika"
9319
9320 #. module: account
9321 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9322 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9323 msgid "Create Invoice"
9324 msgstr "Ustvari račun"
9325
9326 #. module: account
9327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9328 msgid "Configure Accounting Data"
9329 msgstr ""
9330
9331 #. module: account
9332 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9333 msgid "Purchase Tax(%)"
9334 msgstr "Nabavni davek(%)"
9335
9336 #. module: account
9337 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
9338 #, python-format
9339 msgid "Please create some invoice lines."
9340 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9341
9342 #. module: account
9343 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9344 #, python-format
9345 msgid ""
9346 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9347 "payment method '%s'."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. module: account
9351 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9352 msgid "Display Detail"
9353 msgstr "Podrobnosti"
9354
9355 #. module: account
9356 #: code:addons/account/account.py:3145
9357 #, python-format
9358 msgid "SCNJ"
9359 msgstr "SCNJ"
9360
9361 #. module: account
9362 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9363 msgid ""
9364 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9365 "accounts. These generate draft invoices."
9366 msgstr ""
9367 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9368 "kreirati račune."
9369
9370 #. module: account
9371 #: view:account.analytic.line:0
9372 #: view:analytic.entries.report:0
9373 msgid "My Entries"
9374 msgstr "Moji vnosi"
9375
9376 #. module: account
9377 #: help:account.invoice,state:0
9378 msgid ""
9379 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9380 "Invoice.             \n"
9381 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9382 "an invoice number.             \n"
9383 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9384 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9385 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9386 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9387 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9388 msgstr ""
9389
9390 #. module: account
9391 #: field:account.period,date_stop:0
9392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9393 msgid "End of Period"
9394 msgstr "Konec obdobja"
9395
9396 #. module: account
9397 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9398 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9402 msgid "Financial Reports"
9403 msgstr "Finančna poročila"
9404
9405 #. module: account
9406 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9407 msgid "Liability View"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. module: account
9411 #: report:account.account.balance:0
9412 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9413 #: field:account.balance.report,period_from:0
9414 #: report:account.central.journal:0
9415 #: field:account.central.journal,period_from:0
9416 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9417 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9418 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9419 #: field:account.common.report,period_from:0
9420 #: report:account.general.journal:0
9421 #: field:account.general.journal,period_from:0
9422 #: report:account.general.ledger:0
9423 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9424 #: report:account.partner.balance:0
9425 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9426 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9427 #: field:account.print.journal,period_from:0
9428 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9431 #: report:account.vat.declaration:0
9432 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9433 #: field:accounting.report,period_from:0
9434 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9435 msgid "Start Period"
9436 msgstr "Začetno obdobje"
9437
9438 #. module: account
9439 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9440 msgid "Central Journal"
9441 msgstr "Glavni dnevnik"
9442
9443 #. module: account
9444 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9445 msgid "Analysis Direction"
9446 msgstr "Smer analize"
9447
9448 #. module: account
9449 #: field:res.partner,ref_companies:0
9450 msgid "Companies that refers to partner"
9451 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9452
9453 #. module: account
9454 #: view:account.invoice:0
9455 msgid "Ask Refund"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. module: account
9459 #: view:account.move.line:0
9460 msgid "Total credit"
9461 msgstr "Skupaj v dobro"
9462
9463 #. module: account
9464 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9465 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9466 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9467
9468 #. module: account
9469 #: field:account.subscription,period_total:0
9470 msgid "Number of Periods"
9471 msgstr "Število obdobij"
9472
9473 #. module: account
9474 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9475 msgid "Tax Code Template"
9476 msgstr "Davčna predloga"
9477
9478 #. module: account
9479 #: report:account.overdue:0
9480 msgid "Document: Customer account statement"
9481 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9482
9483 #. module: account
9484 #: field:account.account.type,report_type:0
9485 msgid "P&L / BS Category"
9486 msgstr "P&L / BS Category"
9487
9488 #. module: account
9489 #: view:account.account.template:0
9490 msgid "Receivale Accounts"
9491 msgstr "Terjatve"
9492
9493 #. module: account
9494 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9495 msgid "Supplier credit note sequence"
9496 msgstr ""
9497
9498 #. module: account
9499 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
9500 msgid "Next supplier invoice number"
9501 msgstr ""
9502
9503 #. module: account
9504 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9505 msgid ""
9506 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9507 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9508 "payment mechanisms, and\n"
9509 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9510 "payments.\n"
9511 "                This installs the module account_payment."
9512 msgstr ""
9513
9514 #. module: account
9515 #: xsl:account.transfer:0
9516 msgid "Document"
9517 msgstr "Dokument"
9518
9519 #. module: account
9520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9522 msgid "Bank Statements"
9523 msgstr "Bančni izpisek"
9524
9525 #. module: account
9526 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
9527 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
9528 #, python-format
9529 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9530 msgstr ""
9531
9532 #. module: account
9533 #: field:account.account,balance:0
9534 #: report:account.account.balance:0
9535 #: selection:account.account.type,close_method:0
9536 #: report:account.analytic.account.balance:0
9537 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9538 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9539 #: report:account.central.journal:0
9540 #: field:account.entries.report,balance:0
9541 #: report:account.general.journal:0
9542 #: report:account.general.ledger:0
9543 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9544 #: field:account.invoice,residual:0
9545 #: field:account.move.line,balance:0
9546 #: report:account.partner.balance:0
9547 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9548 #: selection:account.tax,type:0
9549 #: selection:account.tax.template,type:0
9550 #: report:account.third_party_ledger:0
9551 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9552 #: field:account.treasury.report,balance:0
9553 #: field:report.account.receivable,balance:0
9554 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9555 msgid "Balance"
9556 msgstr "Saldo"
9557
9558 #. module: account
9559 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9560 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9561 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9562
9563 #. module: account
9564 #: report:account.account.balance:0
9565 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9566 msgid "Display Account"
9567 msgstr "Prikaz konta"
9568
9569 #. module: account
9570 #: selection:account.account,type:0
9571 #: selection:account.account.template,type:0
9572 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9573 #: selection:account.entries.report,type:0
9574 msgid "Payable"
9575 msgstr "Obveznosti"
9576
9577 #. module: account
9578 #: view:board.board:0
9579 msgid "Account Board"
9580 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9581
9582 #. module: account
9583 #: view:account.model:0
9584 #: field:account.model,legend:0
9585 msgid "Legend"
9586 msgstr "Legenda"
9587
9588 #. module: account
9589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9590 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9591 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9592
9593 #. module: account
9594 #: view:account.fiscalyear.close:0
9595 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9596 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9597
9598 #. module: account
9599 #: report:account.third_party_ledger:0
9600 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9601 msgid "Filters By"
9602 msgstr "Filter"
9603
9604 #. module: account
9605 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9606 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9607 msgid "Number of Units"
9608 msgstr ""
9609
9610 #. module: account
9611 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9613 msgid "Manual entry"
9614 msgstr "Ročni vnos"
9615
9616 #. module: account
9617 #: report:account.general.ledger:0
9618 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9619 #: report:account.journal.period.print:0
9620 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9621 #: view:account.move:0
9622 #: view:account.move.line:0
9623 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9624 msgid "Move"
9625 msgstr "Prenos"
9626
9627 #. module: account
9628 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
9629 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
9630 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9631 #, python-format
9632 msgid "Invalid Action!"
9633 msgstr ""
9634
9635 #. module: account
9636 #: view:account.bank.statement:0
9637 msgid "Date / Period"
9638 msgstr ""
9639
9640 #. module: account
9641 #: report:account.central.journal:0
9642 msgid "A/C No."
9643 msgstr "A/C No."
9644
9645 #. module: account
9646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9647 msgid "Bank statements"
9648 msgstr "Bančni izpiski"
9649
9650 #. module: account
9651 #: constraint:account.period:0
9652 msgid ""
9653 "Error!\n"
9654 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9655 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9656 msgstr ""
9657
9658 #. module: account
9659 #: report:account.overdue:0
9660 msgid "There is nothing due with this customer."
9661 msgstr ""
9662
9663 #. module: account
9664 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9665 msgid ""
9666 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9667 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9668 msgstr ""
9669
9670 #. module: account
9671 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9672 msgid ""
9673 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9674 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9675
9676 #. module: account
9677 #: report:account.invoice:0
9678 msgid "Source"
9679 msgstr ""
9680
9681 #. module: account
9682 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9683 msgid "Date of the day"
9684 msgstr "Datum dneva"
9685
9686 #. module: account
9687 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9688 #, python-format
9689 msgid ""
9690 "You have to define the bank account\n"
9691 "in the journal definition for reconciliation."
9692 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9693
9694 #. module: account
9695 #: help:account.journal,sequence_id:0
9696 msgid ""
9697 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9698 "entries of this journal."
9699 msgstr ""
9700
9701 #. module: account
9702 #: field:account.invoice,sent:0
9703 msgid "Sent"
9704 msgstr ""
9705
9706 #. module: account
9707 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
9708 msgid "Unreconciliation Transactions"
9709 msgstr "Naknadno odprte postavke"
9710
9711 #. module: account
9712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9713 msgid "Common Report"
9714 msgstr "Skupno poročilo"
9715
9716 #. module: account
9717 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9718 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9719 msgid "Default sale tax"
9720 msgstr ""
9721
9722 #. module: account
9723 #: report:account.overdue:0
9724 msgid "Balance :"
9725 msgstr "Stanje:"
9726
9727 #. module: account
9728 #: code:addons/account/account.py:1542
9729 #, python-format
9730 msgid "Cannot create moves for different companies."
9731 msgstr ""
9732
9733 #. module: account
9734 #: view:account.invoice.report:0
9735 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9736 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9737
9738 #. module: account
9739 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9740 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9741 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9742 msgid "Payment entries"
9743 msgstr "Plačila"
9744
9745 #. module: account
9746 #: selection:account.entries.report,month:0
9747 #: selection:account.invoice.report,month:0
9748 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9749 #: selection:report.account.sales,month:0
9750 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9751 msgid "July"
9752 msgstr "Julij"
9753
9754 #. module: account
9755 #: view:account.account:0
9756 msgid "Chart of accounts"
9757 msgstr "Kontni načrt"
9758
9759 #. module: account
9760 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9761 msgid "Subscription"
9762 msgstr "Naročnina"
9763
9764 #. module: account
9765 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9766 msgid "Account Analytic Balance"
9767 msgstr "Saldo Analitike"
9768
9769 #. module: account
9770 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9771 msgid ""
9772 "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
9773 "is already reconciled"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. module: account
9777 #: report:account.account.balance:0
9778 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9779 #: field:account.balance.report,period_to:0
9780 #: report:account.central.journal:0
9781 #: field:account.central.journal,period_to:0
9782 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9783 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9784 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9785 #: field:account.common.report,period_to:0
9786 #: report:account.general.journal:0
9787 #: field:account.general.journal,period_to:0
9788 #: report:account.general.ledger:0
9789 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9790 #: report:account.partner.balance:0
9791 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9792 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9793 #: field:account.print.journal,period_to:0
9794 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9795 #: report:account.third_party_ledger:0
9796 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9797 #: report:account.vat.declaration:0
9798 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9799 #: field:accounting.report,period_to:0
9800 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9801 msgid "End Period"
9802 msgstr "Konec obdobja"
9803
9804 #. module: account
9805 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9806 msgid "Expense View"
9807 msgstr ""
9808
9809 #. module: account
9810 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9811 msgid "Due date"
9812 msgstr "Datum zapadlosti"
9813
9814 #. module: account
9815 #: code:addons/account/account.py:1459
9816 #, python-format
9817 msgid " Centralisation"
9818 msgstr ""
9819
9820 #. module: account
9821 #: help:account.journal,type:0
9822 msgid ""
9823 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9824 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9825 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9826 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9827 "fiscal years."
9828 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9829
9830 #. module: account
9831 #: view:account.subscription:0
9832 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9833 msgid "Account Subscription"
9834 msgstr "Naročnine konta"
9835
9836 #. module: account
9837 #: report:account.overdue:0
9838 msgid "Maturity date"
9839 msgstr "Datum zapadlosti"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:account.subscription:0
9843 msgid "Entry Subscription"
9844 msgstr "Naročnine"
9845
9846 #. module: account
9847 #: report:account.account.balance:0
9848 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9849 #: field:account.balance.report,date_from:0
9850 #: report:account.central.journal:0
9851 #: field:account.central.journal,date_from:0
9852 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9853 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9854 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9855 #: field:account.common.report,date_from:0
9856 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9857 #: report:account.general.journal:0
9858 #: field:account.general.journal,date_from:0
9859 #: report:account.general.ledger:0
9860 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9861 #: field:account.installer,date_start:0
9862 #: report:account.partner.balance:0
9863 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9864 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9865 #: field:account.print.journal,date_from:0
9866 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9867 #: field:account.subscription,date_start:0
9868 #: report:account.third_party_ledger:0
9869 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9870 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9871 #: field:accounting.report,date_from:0
9872 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9873 msgid "Start Date"
9874 msgstr "Začetni datum"
9875
9876 #. module: account
9877 #: help:account.invoice,reconciled:0
9878 msgid ""
9879 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9880 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9881 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9882
9883 #. module: account
9884 #: view:account.invoice:0
9885 #: view:account.invoice.report:0
9886 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9887 msgid "Draft Invoices"
9888 msgstr "Osnutki računov"
9889
9890 #. module: account
9891 #: view:cash.box.in:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9893 msgid "Put Money In"
9894 msgstr ""
9895
9896 #. module: account
9897 #: selection:account.account.type,close_method:0
9898 #: view:account.entries.report:0
9899 #: view:account.move.line:0
9900 msgid "Unreconciled"
9901 msgstr "Neusklajeno"
9902
9903 #. module: account
9904 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
9905 #, python-format
9906 msgid "Bad total !"
9907 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9908
9909 #. module: account
9910 #: field:account.journal,sequence_id:0
9911 msgid "Entry Sequence"
9912 msgstr "Zaporedje"
9913
9914 #. module: account
9915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9916 msgid ""
9917 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9918 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9919 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9920 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9921 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9922 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9923 "want to lock this period for tax related calculation."
9924 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9925
9926 #. module: account
9927 #: view:account.analytic.account:0
9928 msgid "Pending"
9929 msgstr "Na čakanju"
9930
9931 #. module: account
9932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9933 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9934 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9935 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9936
9937 #. module: account
9938 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9939 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9940 msgid "From analytic accounts"
9941 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9942
9943 #. module: account
9944 #: view:account.installer:0
9945 msgid "Configure your Fiscal Year"
9946 msgstr ""
9947
9948 #. module: account
9949 #: field:account.period,name:0
9950 msgid "Period Name"
9951 msgstr "Naziv obdobja"
9952
9953 #. module: account
9954 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9955 #, python-format
9956 msgid ""
9957 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9958 "or 'Done' state."
9959 msgstr ""
9960
9961 #. module: account
9962 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9963 msgid "Code/Date"
9964 msgstr "Koda/Datum"
9965
9966 #. module: account
9967 #: view:account.bank.statement:0
9968 #: view:account.move:0
9969 #: view:account.move.line:0
9970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9976 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9978 msgid "Journal Items"
9979 msgstr "Postavke"
9980
9981 #. module: account
9982 #: view:accounting.report:0
9983 msgid "Comparison"
9984 msgstr "Primerjava"
9985
9986 #. module: account
9987 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
9988 #, python-format
9989 msgid ""
9990 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9991 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9992 "%s."
9993 msgstr ""
9994
9995 #. module: account
9996 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9997 msgid ""
9998 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9999 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10000 "                the project managers can set the planned amount on each "
10001 "analytic account.\n"
10002 "                This installs the module account_budget."
10003 msgstr ""
10004
10005 #. module: account
10006 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10007 msgid ""
10008 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10009 "for the current partner"
10010 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10011
10012 #. module: account
10013 #: field:account.period,special:0
10014 msgid "Opening/Closing Period"
10015 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10016
10017 #. module: account
10018 #: field:account.account,currency_id:0
10019 #: field:account.account.template,currency_id:0
10020 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10021 msgid "Secondary Currency"
10022 msgstr "Druga valuta"
10023
10024 #. module: account
10025 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10026 msgid "Validate Account Move"
10027 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10028
10029 #. module: account
10030 #: field:account.account,credit:0
10031 #: report:account.account.balance:0
10032 #: report:account.analytic.account.balance:0
10033 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10034 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10035 #: report:account.central.journal:0
10036 #: field:account.entries.report,credit:0
10037 #: report:account.general.journal:0
10038 #: report:account.general.ledger:0
10039 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10040 #: report:account.journal.period.print:0
10041 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10042 #: field:account.model.line,credit:0
10043 #: field:account.move.line,credit:0
10044 #: report:account.partner.balance:0
10045 #: report:account.third_party_ledger:0
10046 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10047 #: field:account.treasury.report,credit:0
10048 #: report:account.vat.declaration:0
10049 #: field:report.account.receivable,credit:0
10050 msgid "Credit"
10051 msgstr "Dobro"
10052
10053 #. module: account
10054 #: view:account.invoice:0
10055 msgid "Draft Invoice "
10056 msgstr ""
10057
10058 #. module: account
10059 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10060 msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
10061 msgstr ""
10062
10063 #. module: account
10064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10065 msgid "General Journals"
10066 msgstr "Splošni dnevniki"
10067
10068 #. module: account
10069 #: view:account.model:0
10070 msgid "Journal Entry Model"
10071 msgstr "Model dnevnika"
10072
10073 #. module: account
10074 #: code:addons/account/account.py:1058
10075 #, python-format
10076 msgid "Start period should precede then end period."
10077 msgstr ""
10078
10079 #. module: account
10080 #: field:account.invoice,number:0
10081 #: field:account.move,name:0
10082 msgid "Number"
10083 msgstr "Številka"
10084
10085 #. module: account
10086 #: report:account.analytic.account.journal:0
10087 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10088 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10089 #: selection:account.journal,type:0
10090 msgid "General"
10091 msgstr "Splošno"
10092
10093 #. module: account
10094 #: view:account.invoice.report:0
10095 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10096 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10097 msgid "Total Without Tax"
10098 msgstr "Skupno brez davka"
10099
10100 #. module: account
10101 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10102 #: selection:account.balance.report,filter:0
10103 #: selection:account.central.journal,filter:0
10104 #: view:account.chart:0
10105 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10106 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10107 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10108 #: view:account.common.report:0
10109 #: selection:account.common.report,filter:0
10110 #: field:account.config.settings,period:0
10111 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10112 #: selection:account.general.journal,filter:0
10113 #: field:account.installer,period:0
10114 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10115 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10116 #: view:account.print.journal:0
10117 #: selection:account.print.journal,filter:0
10118 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10119 #: report:account.vat.declaration:0
10120 #: view:account.vat.declaration:0
10121 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10122 #: view:accounting.report:0
10123 #: selection:accounting.report,filter:0
10124 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10127 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10128 msgid "Periods"
10129 msgstr "Obdobja"
10130
10131 #. module: account
10132 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10133 msgid "Currency Rate"
10134 msgstr "Menjalni tečaj"
10135
10136 #. module: account
10137 #: field:account.account,tax_ids:0
10138 #: view:account.account.template:0
10139 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10140 #: view:account.chart.template:0
10141 msgid "Default Taxes"
10142 msgstr "Privzeti daveki"
10143
10144 #. module: account
10145 #: selection:account.entries.report,month:0
10146 #: selection:account.invoice.report,month:0
10147 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10148 #: selection:report.account.sales,month:0
10149 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10150 msgid "April"
10151 msgstr "April"
10152
10153 #. module: account
10154 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10155 msgid "Profit (Loss) to report"
10156 msgstr "Prihodek"
10157
10158 #. module: account
10159 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
10160 #, python-format
10161 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10162 msgstr ""
10163
10164 #. module: account
10165 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10166 msgid "Open for Reconciliation"
10167 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10168
10169 #. module: account
10170 #: field:account.account,parent_left:0
10171 msgid "Parent Left"
10172 msgstr "Nadrejeni levo"
10173
10174 #. module: account
10175 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10176 msgid "Title 2 (bold)"
10177 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10178
10179 #. module: account
10180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10182 msgid "Supplier Invoices"
10183 msgstr "Računi dobaviteljev"
10184
10185 #. module: account
10186 #: view:account.analytic.line:0
10187 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10188 #: view:account.entries.report:0
10189 #: field:account.entries.report,product_id:0
10190 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10191 #: view:account.invoice.report:0
10192 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10193 #: field:account.move.line,product_id:0
10194 #: view:analytic.entries.report:0
10195 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10196 #: field:report.account.sales,product_id:0
10197 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10198 msgid "Product"
10199 msgstr "Izdelek"
10200
10201 #. module: account
10202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10203 msgid ""
10204 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10205 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10206 "of original entry to a ledger book."
10207 msgstr ""
10208 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10209
10210 #. module: account
10211 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10212 msgid "Account period"
10213 msgstr "Fiskalno obdobje"
10214
10215 #. module: account
10216 #: view:account.subscription:0
10217 msgid "Remove Lines"
10218 msgstr "Odstrani postavke"
10219
10220 #. module: account
10221 #: selection:account.account,type:0
10222 #: selection:account.account.template,type:0
10223 #: selection:account.entries.report,type:0
10224 msgid "Regular"
10225 msgstr "Običajno"
10226
10227 #. module: account
10228 #: view:account.account:0
10229 #: field:account.account,type:0
10230 #: view:account.account.template:0
10231 #: field:account.account.template,type:0
10232 #: field:account.entries.report,type:0
10233 msgid "Internal Type"
10234 msgstr "Vrsta konta"
10235
10236 #. module: account
10237 #: field:account.subscription.generate,date:0
10238 msgid "Generate Entries Before"
10239 msgstr ""
10240
10241 #. module: account
10242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10243 msgid "Running Subscriptions"
10244 msgstr "Tekoče naročnine"
10245
10246 #. module: account
10247 #: view:account.analytic.balance:0
10248 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10249 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10250 #: view:account.analytic.journal.report:0
10251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10252 msgid "Select Period"
10253 msgstr "Izberi obdobje"
10254
10255 #. module: account
10256 #: view:account.entries.report:0
10257 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10258 #: view:account.move:0
10259 #: selection:account.move,state:0
10260 #: view:account.move.line:0
10261 msgid "Posted"
10262 msgstr "Knjiženo"
10263
10264 #. module: account
10265 #: report:account.account.balance:0
10266 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10267 #: field:account.balance.report,date_to:0
10268 #: report:account.central.journal:0
10269 #: field:account.central.journal,date_to:0
10270 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10271 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10272 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10273 #: field:account.common.report,date_to:0
10274 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10275 #: report:account.general.journal:0
10276 #: field:account.general.journal,date_to:0
10277 #: report:account.general.ledger:0
10278 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10279 #: field:account.installer,date_stop:0
10280 #: report:account.partner.balance:0
10281 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10282 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10283 #: field:account.print.journal,date_to:0
10284 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10285 #: report:account.third_party_ledger:0
10286 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10287 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10288 #: field:accounting.report,date_to:0
10289 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10290 msgid "End Date"
10291 msgstr "Končni datum"
10292
10293 #. module: account
10294 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10296 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10297 msgid "Cancel Opening Entries"
10298 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10299
10300 #. module: account
10301 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10302 msgid "Day of the Month"
10303 msgstr "Dan v mesecu"
10304
10305 #. module: account
10306 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10308 msgid "Tax Source"
10309 msgstr "Davek"
10310
10311 #. module: account
10312 #: view:ir.sequence:0
10313 msgid "Fiscal Year Sequences"
10314 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10315
10316 #. module: account
10317 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10318 msgid "No detail"
10319 msgstr "Ni podrobnosti"
10320
10321 #. module: account
10322 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10325 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10326 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10327
10328 #. module: account
10329 #: view:account.move:0
10330 #: view:account.move.line:0
10331 msgid "States"
10332 msgstr "Stanja"
10333
10334 #. module: account
10335 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10336 #: help:product.template,property_account_income:0
10337 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10338 msgstr ""
10339
10340 #. module: account
10341 #: field:account.invoice,check_total:0
10342 msgid "Verification Total"
10343 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10344
10345 #. module: account
10346 #: report:account.analytic.account.balance:0
10347 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10348 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10349 #: view:account.analytic.line:0
10350 #: field:account.invoice,amount_total:0
10351 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10352 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10353 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10354 msgid "Total"
10355 msgstr "Skupaj"
10356
10357 #. module: account
10358 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10359 #, python-format
10360 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10361 msgstr ""
10362
10363 #. module: account
10364 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10365 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10366 msgstr ""
10367
10368 #. module: account
10369 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10370 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10371 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10372
10373 #. module: account
10374 #: field:account.account,company_id:0
10375 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10376 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10377 #: field:account.balance.report,company_id:0
10378 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10379 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10380 #: field:account.central.journal,company_id:0
10381 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10382 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10383 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10384 #: field:account.common.report,company_id:0
10385 #: field:account.config.settings,company_id:0
10386 #: view:account.entries.report:0
10387 #: field:account.entries.report,company_id:0
10388 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10389 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10390 #: field:account.general.journal,company_id:0
10391 #: field:account.installer,company_id:0
10392 #: field:account.invoice,company_id:0
10393 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10394 #: view:account.invoice.report:0
10395 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10396 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10397 #: field:account.journal,company_id:0
10398 #: field:account.journal.period,company_id:0
10399 #: field:account.model,company_id:0
10400 #: field:account.move,company_id:0
10401 #: field:account.move.line,company_id:0
10402 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10403 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10404 #: field:account.period,company_id:0
10405 #: field:account.print.journal,company_id:0
10406 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10407 #: field:account.tax,company_id:0
10408 #: field:account.tax.code,company_id:0
10409 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10410 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10411 #: field:accounting.report,company_id:0
10412 #: view:analytic.entries.report:0
10413 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10414 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10415 msgid "Company"
10416 msgstr "Podjetje"
10417
10418 #. module: account
10419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10420 msgid "Define Recurring Entries"
10421 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10422
10423 #. module: account
10424 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10425 msgid "Date Maturity"
10426 msgstr "Datum zapadlosti"
10427
10428 #. module: account
10429 #: field:account.invoice.refund,description:0
10430 #: field:cash.box.in,name:0
10431 #: field:cash.box.out,name:0
10432 msgid "Reason"
10433 msgstr ""
10434
10435 #. module: account
10436 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10437 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10439 #, python-format
10440 msgid "Unreconciled Entries"
10441 msgstr "Neusklajene postavke"
10442
10443 #. module: account
10444 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10445 msgid ""
10446 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10447 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10448 "processed."
10449 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10450
10451 #. module: account
10452 #: view:account.fiscalyear:0
10453 msgid "Create Monthly Periods"
10454 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10455
10456 #. module: account
10457 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10458 msgid "Sign For Parent"
10459 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10460
10461 #. module: account
10462 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10463 msgid "Trial Balance Report"
10464 msgstr "Bruto bilanca"
10465
10466 #. module: account
10467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10468 msgid "Draft statements"
10469 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10470
10471 #. module: account
10472 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10473 msgid ""
10474 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10475 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10476
10477 #. module: account
10478 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10479 msgid "Empty Accounts ? "
10480 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10481
10482 #. module: account
10483 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
10484 #, python-format
10485 msgid "Unable to change tax!"
10486 msgstr ""
10487
10488 #. module: account
10489 #: constraint:account.bank.statement:0
10490 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10491 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10492
10493 #. module: account
10494 #: view:account.invoice:0
10495 msgid "Invoice lines"
10496 msgstr "Postavke računa"
10497
10498 #. module: account
10499 #: field:account.chart,period_to:0
10500 msgid "End period"
10501 msgstr "Konec obdobja"
10502
10503 #. module: account
10504 #: sql_constraint:account.journal:0
10505 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10506 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10507
10508 #. module: account
10509 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10510 msgid ""
10511 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10512 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10513 "reports and so, match this analysis to your needs."
10514 msgstr ""
10515
10516 #. module: account
10517 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10518 msgid "Go to Next Partner"
10519 msgstr "Naslednji parner"
10520
10521 #. module: account
10522 #: view:account.automatic.reconcile:0
10523 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10524 msgid "Write-Off Move"
10525 msgstr "Knjiženje odpisa"
10526
10527 #. module: account
10528 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10529 msgid "Invoice's state is Done"
10530 msgstr "Račun je zaprt"
10531
10532 #. module: account
10533 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10534 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10535 msgstr ""
10536
10537 #. module: account
10538 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10539 msgid "Report of the Sales by Account"
10540 msgstr "Prodaja po kontih"
10541
10542 #. module: account
10543 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10544 msgid "Accounts Fiscal Position"
10545 msgstr "Davčno območje konta"
10546
10547 #. module: account
10548 #: report:account.invoice:0
10549 #: view:account.invoice:0
10550 #: selection:account.invoice,type:0
10551 #: selection:account.invoice.report,type:0
10552 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10553 #: selection:report.invoice.created,type:0
10554 msgid "Supplier Invoice"
10555 msgstr "Račun dobavitelja"
10556
10557 #. module: account
10558 #: field:account.account,debit:0
10559 #: report:account.account.balance:0
10560 #: report:account.analytic.account.balance:0
10561 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10562 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10563 #: report:account.central.journal:0
10564 #: field:account.entries.report,debit:0
10565 #: report:account.general.journal:0
10566 #: report:account.general.ledger:0
10567 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10568 #: report:account.journal.period.print:0
10569 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10570 #: field:account.model.line,debit:0
10571 #: field:account.move.line,debit:0
10572 #: report:account.partner.balance:0
10573 #: report:account.third_party_ledger:0
10574 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10575 #: field:account.treasury.report,debit:0
10576 #: report:account.vat.declaration:0
10577 #: field:report.account.receivable,debit:0
10578 msgid "Debit"
10579 msgstr "V breme"
10580
10581 #. module: account
10582 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10583 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10584 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10585
10586 #. module: account
10587 #: view:account.invoice:0
10588 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10589 msgid "Invoice Lines"
10590 msgstr "Postavke računa"
10591
10592 #. module: account
10593 #: help:account.model.line,quantity:0
10594 msgid "The optional quantity on entries."
10595 msgstr "Neobvezna količina"
10596
10597 #. module: account
10598 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10599 msgid "Reconciled transactions"
10600 msgstr "Usklajene transakcije"
10601
10602 #. module: account
10603 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10604 msgid "Receivable accounts"
10605 msgstr "Konti terjatev"
10606
10607 #. module: account
10608 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
10609 #, python-format
10610 msgid "Already reconciled."
10611 msgstr ""
10612
10613 #. module: account
10614 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10615 msgid "Partner Payment Term"
10616 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10617
10618 #. module: account
10619 #: field:temp.range,name:0
10620 msgid "Range"
10621 msgstr "Območje"
10622
10623 #. module: account
10624 #: view:account.analytic.line:0
10625 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10626 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10627
10628 #. module: account
10629 #: help:account.account,type:0
10630 msgid ""
10631 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10632 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10633 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10634 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10635 "computations), closed for depreciated accounts."
10636 msgstr "Vrsta konta"
10637
10638 #. module: account
10639 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10640 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10641 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10642 msgid "With movements"
10643 msgstr "S premiki"
10644
10645 #. module: account
10646 #: view:account.tax.code.template:0
10647 msgid "Account Tax Code Template"
10648 msgstr "Predloga davčne skupine"
10649
10650 #. module: account
10651 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10652 msgid "Manually"
10653 msgstr "Ročno"
10654
10655 #. module: account
10656 #: help:account.move,balance:0
10657 msgid ""
10658 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10659 msgstr ""
10660
10661 #. module: account
10662 #: selection:account.entries.report,month:0
10663 #: selection:account.invoice.report,month:0
10664 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10665 #: selection:report.account.sales,month:0
10666 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10667 msgid "December"
10668 msgstr "December"
10669
10670 #. module: account
10671 #: view:account.invoice.report:0
10672 msgid "Group by month of Invoice Date"
10673 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10674
10675 #. module: account
10676 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10677 #, python-format
10678 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #. module: account
10682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10683 #: view:report.aged.receivable:0
10684 msgid "Aged Receivable"
10685 msgstr "Zastarane terjatve"
10686
10687 #. module: account
10688 #: field:account.tax,applicable_type:0
10689 msgid "Applicability"
10690 msgstr "Uporaba"
10691
10692 #. module: account
10693 #: help:account.move.line,currency_id:0
10694 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10695 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10696
10697 #. module: account
10698 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10699 msgid ""
10700 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10701 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10702
10703 #. module: account
10704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10705 msgid "Billing"
10706 msgstr "Izdaja računov"
10707
10708 #. module: account
10709 #: view:account.account:0
10710 #: view:account.analytic.account:0
10711 msgid "Parent Account"
10712 msgstr "Nadrejeni konto"
10713
10714 #. module: account
10715 #: view:report.account.receivable:0
10716 msgid "Accounts by Type"
10717 msgstr "Računi po vrsti"
10718
10719 #. module: account
10720 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10721 msgid "Account Analytic Chart"
10722 msgstr "Analitični kontni načrt"
10723
10724 #. module: account
10725 #: help:account.invoice,residual:0
10726 msgid "Remaining amount due."
10727 msgstr "Ostanek"
10728
10729 #. module: account
10730 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10731 msgid "Entries Sorted by"
10732 msgstr "Urejeno po"
10733
10734 #. module: account
10735 #: code:addons/account/account_invoice.py:1520
10736 #, python-format
10737 msgid ""
10738 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10739 "the product."
10740 msgstr ""
10741
10742 #. module: account
10743 #: view:account.fiscal.position:0
10744 #: view:account.fiscal.position.template:0
10745 msgid "Accounts Mapping"
10746 msgstr "Mapiranje kontov"
10747
10748 #. module: account
10749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10750 msgid ""
10751 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10752 "                Click to define a new tax code.\n"
10753 "              </p><p>\n"
10754 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10755 "fill\n"
10756 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10757 "the\n"
10758 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10759 "in\n"
10760 "                one or several tax code.\n"
10761 "              </p>\n"
10762 "            "
10763 msgstr ""
10764
10765 #. module: account
10766 #: selection:account.entries.report,month:0
10767 #: selection:account.invoice.report,month:0
10768 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10769 #: selection:report.account.sales,month:0
10770 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10771 msgid "November"
10772 msgstr "November"
10773
10774 #. module: account
10775 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10776 msgid ""
10777 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10778 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10779 "              </p><p>\n"
10780 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10781 "record\n"
10782 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10783 "invoice,\n"
10784 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10785 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10786 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10787 "              </p>\n"
10788 "            "
10789 msgstr ""
10790
10791 #. module: account
10792 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10793 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10794 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10795
10796 #. module: account
10797 #: view:account.config.settings:0
10798 msgid "Install more chart templates"
10799 msgstr ""
10800
10801 #. module: account
10802 #: report:account.general.journal:0
10803 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10804 msgid "General Journal"
10805 msgstr "Glavni dnevnik"
10806
10807 #. module: account
10808 #: view:account.invoice:0
10809 msgid "Search Invoice"
10810 msgstr "Iskanje računa"
10811
10812 #. module: account
10813 #: report:account.invoice:0
10814 #: view:account.invoice:0
10815 #: view:account.invoice.report:0
10816 msgid "Refund"
10817 msgstr "Vrnitev"
10818
10819 #. module: account
10820 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10821 msgid "Bank Accounts"
10822 msgstr "Bančni računi"
10823
10824 #. module: account
10825 #: field:res.partner,credit:0
10826 msgid "Total Receivable"
10827 msgstr "Terjatve skupaj"
10828
10829 #. module: account
10830 #: view:account.move.line:0
10831 msgid "General Information"
10832 msgstr "Splošne informacije"
10833
10834 #. module: account
10835 #: view:account.move:0
10836 #: view:account.move.line:0
10837 msgid "Accounting Documents"
10838 msgstr "Računovodski dokumenti"
10839
10840 #. module: account
10841 #: code:addons/account/account.py:640
10842 #, python-format
10843 msgid ""
10844 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10845 "supplier."
10846 msgstr ""
10847
10848 #. module: account
10849 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10850 msgid "Validate Account Move Lines"
10851 msgstr "Potrjevanje postavk"
10852
10853 #. module: account
10854 #: help:res.partner,property_account_position:0
10855 msgid ""
10856 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10857 msgstr ""
10858
10859 #. module: account
10860 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10861 msgid "Invoice's state is Done."
10862 msgstr "Račun je zaključen."
10863
10864 #. module: account
10865 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10866 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10867 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10868
10869 #. module: account
10870 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10871 #, python-format
10872 msgid "New currency is not configured properly."
10873 msgstr ""
10874
10875 #. module: account
10876 #: view:account.account.template:0
10877 msgid "Search Account Templates"
10878 msgstr "Iskanje predlog"
10879
10880 #. module: account
10881 #: view:account.invoice.tax:0
10882 msgid "Manual Invoice Taxes"
10883 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10884
10885 #. module: account
10886 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
10887 #, python-format
10888 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10889 msgstr ""
10890
10891 #. module: account
10892 #: field:account.account,parent_right:0
10893 msgid "Parent Right"
10894 msgstr "Nadrejeni desno"
10895
10896 #. module: account
10897 #. openerp-web
10898 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10899 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10900 #, python-format
10901 msgid "Never"
10902 msgstr ""
10903
10904 #. module: account
10905 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10906 msgid "account.addtmpl.wizard"
10907 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10908
10909 #. module: account
10910 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10911 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10912 #: report:account.partner.balance:0
10913 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10914 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10915 #: report:account.third_party_ledger:0
10916 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10917 msgid "Partner's"
10918 msgstr "Partnerji"
10919
10920 #. module: account
10921 #: field:account.account,note:0
10922 msgid "Internal Notes"
10923 msgstr ""
10924
10925 #. module: account
10926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10927 #: view:ir.sequence:0
10928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10929 msgid "Fiscal Years"
10930 msgstr "Poslovna leta"
10931
10932 #. module: account
10933 #: help:account.analytic.journal,active:0
10934 msgid ""
10935 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10936 "journal without removing it."
10937 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10938
10939 #. module: account
10940 #: field:account.analytic.line,ref:0
10941 msgid "Ref."
10942 msgstr "Sklic"
10943
10944 #. module: account
10945 #: field:account.use.model,model:0
10946 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10947 msgid "Account Model"
10948 msgstr "Model kontov"
10949
10950 #. module: account
10951 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10952 #, python-format
10953 msgid "Loss"
10954 msgstr ""
10955
10956 #. module: account
10957 #: selection:account.entries.report,month:0
10958 #: selection:account.invoice.report,month:0
10959 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10960 #: selection:report.account.sales,month:0
10961 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10962 msgid "February"
10963 msgstr "Februar"
10964
10965 #. module: account
10966 #: help:account.bank.statement,name:0
10967 msgid ""
10968 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10969 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10970 "have the same references than the statement itself"
10971 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10972
10973 #. module: account
10974 #: view:account.bank.statement:0
10975 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10976 msgid "Closing Unit Numbers"
10977 msgstr ""
10978
10979 #. module: account
10980 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10981 #: view:account.chart.template:0
10982 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10983 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10984 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10985 msgid "Bank Account"
10986 msgstr "Bančni račun"
10987
10988 #. module: account
10989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10990 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10991 msgid "Account Central Journal"
10992 msgstr "Glavni dnevnik"
10993
10994 #. module: account
10995 #: report:account.overdue:0
10996 msgid "Maturity"
10997 msgstr "Zapadlost"
10998
10999 #. module: account
11000 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11001 msgid "Future"
11002 msgstr "Prihodnost"
11003
11004 #. module: account
11005 #: view:account.move.line:0
11006 msgid "Search Journal Items"
11007 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11008
11009 #. module: account
11010 #: help:account.tax,base_sign:0
11011 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11012 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11013 #: help:account.tax,tax_sign:0
11014 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11015 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11016 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11017 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11018 msgid "Usually 1 or -1."
11019 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11020
11021 #. module: account
11022 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11023 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11024 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11025
11026 #. module: account
11027 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11028 msgid "Expense Account on Product Template"
11029 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11030
11031 #. module: account
11032 #: help:accounting.report,label_filter:0
11033 msgid ""
11034 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11035 "given comparison filter."
11036 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11037
11038 #. module: account
11039 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11040 msgid "Round per line"
11041 msgstr ""
11042
11043 #. module: account
11044 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11045 msgid ""
11046 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11047 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11048 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11049
11050 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11051 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
11052
11053 #~ msgid "Select Message"
11054 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
11055
11056 #~ msgid "Reconciliation result"
11057 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
11058
11059 #~ msgid "Print Taxes Report"
11060 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
11061
11062 #~ msgid "Unreconcile entries"
11063 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
11064
11065 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11066 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
11067
11068 #~ msgid "Entry label"
11069 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11070
11071 #~ msgid "Fixed"
11072 #~ msgstr "Stalno"
11073
11074 #~ msgid "Origin"
11075 #~ msgstr "Izvor"
11076
11077 #~ msgid "Description on invoices"
11078 #~ msgstr "Opis na računih"
11079
11080 #~ msgid "Total entries"
11081 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11082
11083 #~ msgid "Negative"
11084 #~ msgstr "Negativno"
11085
11086 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11087 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11088
11089 #~ msgid "Contact"
11090 #~ msgstr "Stik"
11091
11092 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11093 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11094
11095 #~ msgid "Partial Payment"
11096 #~ msgstr "Delno plačilo"
11097
11098 #~ msgid "Move Lines Created."
11099 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11100
11101 #~ msgid "Partner account"
11102 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11103
11104 #~ msgid "Generate entries before:"
11105 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11106
11107 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11108 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11109
11110 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11111 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11112
11113 #~ msgid "Print Journal"
11114 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11115
11116 #~ msgid "Required"
11117 #~ msgstr "Obvezno"
11118
11119 #~ msgid "Entries by Statements"
11120 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11121
11122 #~ msgid "Grand total"
11123 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11124
11125 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11126 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11127
11128 #~ msgid "Amount paid"
11129 #~ msgstr "Plačan znesek"
11130
11131 #~ msgid "Total write-off"
11132 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11133
11134 #~ msgid "New Analytic Account"
11135 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11136
11137 #~ msgid "Standard entry"
11138 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11139
11140 #~ msgid "Tax Report"
11141 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11142
11143 #~ msgid "Bank account"
11144 #~ msgstr "Bančni račun"
11145
11146 #~ msgid "Value"
11147 #~ msgstr "Vrednost"
11148
11149 #~ msgid "Centralised counterpart"
11150 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11151
11152 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11153 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11154
11155 #~ msgid "Statement reconcile line"
11156 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11157
11158 #~ msgid "Print General Journal"
11159 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11160
11161 #~ msgid "Invoice Movement"
11162 #~ msgstr "Prenos računa"
11163
11164 #~ msgid "Open for reconciliation"
11165 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11166
11167 #~ msgid "VAT"
11168 #~ msgstr "DDV"
11169
11170 #~ msgid "Account to reconcile"
11171 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11172
11173 #~ msgid "Partner Ref."
11174 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11175
11176 #~ msgid "Total quantity"
11177 #~ msgstr "Skupna količina"
11178
11179 #~ msgid "Costs & Revenues"
11180 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11181
11182 #~ msgid "Account Number"
11183 #~ msgstr "Številka konta"
11184
11185 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11186 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11187
11188 #~ msgid "Include in base amount"
11189 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11190
11191 #~ msgid "Cost Legder for period"
11192 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11193
11194 #~ msgid "New Statement"
11195 #~ msgstr "Nov izpisek"
11196
11197 #~ msgid "Print Central Journal"
11198 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11199
11200 #~ msgid "Period length (days)"
11201 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11202
11203 #~ msgid "Untaxed amount"
11204 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11205
11206 #~ msgid "Pay invoice"
11207 #~ msgstr "Plačaj račun"
11208
11209 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11210 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11211
11212 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11213 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11214
11215 #~ msgid "Validate Account Moves"
11216 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11217
11218 #~ msgid "Unpaid invoices"
11219 #~ msgstr "Naplačani računi"
11220
11221 #~ msgid "Statements reconciliation"
11222 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11223
11224 #~ msgid "Contact Address"
11225 #~ msgstr "Naslov stika"
11226
11227 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11228 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11229
11230 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11231 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11232
11233 #~ msgid "Date Invoiced"
11234 #~ msgstr "Datum računa"
11235
11236 #~ msgid "Reference Type"
11237 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11238
11239 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11240 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11241
11242 #~ msgid "Date End"
11243 #~ msgstr "Datum konca"
11244
11245 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11246 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11247
11248 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11249 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11250
11251 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11252 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11253
11254 #~ msgid "-"
11255 #~ msgstr "-"
11256
11257 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11258 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11259
11260 #~ msgid "Journal View"
11261 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11262
11263 #~ msgid "New Customer Invoice"
11264 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11265
11266 #~ msgid "Best regards."
11267 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11268
11269 #~ msgid "Open State"
11270 #~ msgstr "Odpri stanje"
11271
11272 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11273 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11274
11275 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11276 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11277
11278 #~ msgid "Readonly"
11279 #~ msgstr "Samo za branje"
11280
11281 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11282 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11283
11284 #~ msgid "("
11285 #~ msgstr "("
11286
11287 #~ msgid "Financial Management"
11288 #~ msgstr "Finance"
11289
11290 #~ msgid "Additionnal Information"
11291 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11292
11293 #~ msgid "Partner Accounts"
11294 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11295
11296 #~ msgid ""
11297 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11298 #~ "(or product) of the same group."
11299 #~ msgstr ""
11300 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11301 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11302
11303 #~ msgid "Real Entries"
11304 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11305
11306 #~ msgid "Invoice line"
11307 #~ msgstr "Postavka računa"
11308
11309 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11310 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11311
11312 #~ msgid "Bank account owner"
11313 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11314
11315 #~ msgid "Pay and reconcile"
11316 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11317
11318 #~ msgid "New Supplier Refund"
11319 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11320
11321 #~ msgid "Entry Model"
11322 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11323
11324 #~ msgid "Entry Name"
11325 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11326
11327 #~ msgid "Other"
11328 #~ msgstr "Ostalo"
11329
11330 #~ msgid "Columns"
11331 #~ msgstr "Stolpci"
11332
11333 #~ msgid "Financial Journals"
11334 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11335
11336 #~ msgid "."
11337 #~ msgstr "."
11338
11339 #~ msgid "Select entries"
11340 #~ msgstr "Izberi postavke"
11341
11342 #~ msgid "Taxed Amount"
11343 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11344
11345 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11346 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11347
11348 #~ msgid "Invoice Ref"
11349 #~ msgstr "Sklic računa"
11350
11351 #~ msgid ""
11352 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11353 #~ "associated partner"
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11356 #~ "partnerjem."
11357
11358 #~ msgid "The currency of the journal"
11359 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11360
11361 #~ msgid "Journal Column"
11362 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11363
11364 #~ msgid "Search Entries"
11365 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11366
11367 #~ msgid ""
11368 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11371
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11374 #~ "date for the payment of this entry line."
11375 #~ msgstr ""
11376 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11377 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11378
11379 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11380 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11381
11382 #~ msgid "Payment date"
11383 #~ msgstr "Datum plačila"
11384
11385 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11386 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11387
11388 #~ msgid ")"
11389 #~ msgstr ")"
11390
11391 #~ msgid "Canceled Invoice"
11392 #~ msgstr "Storniran račun"
11393
11394 #~ msgid "End of Year Treatments"
11395 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11396
11397 #, python-format
11398 #~ msgid "Accounting Entries"
11399 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11400
11401 #~ msgid "Quantities"
11402 #~ msgstr "Količine"
11403
11404 #~ msgid "Date Start"
11405 #~ msgstr "Datum začetka"
11406
11407 #~ msgid "The date of the generated entries"
11408 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11409
11410 #~ msgid ""
11411 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11412 #~ "computation of the next taxes"
11413 #~ msgstr ""
11414 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11415 #~ "sledečih davkov"
11416
11417 #~ msgid "Journal name"
11418 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11419
11420 #~ msgid "Reconcile entries"
11421 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11422
11423 #~ msgid "Journal - Period"
11424 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11425
11426 #~ msgid "Invoice Address"
11427 #~ msgstr "Naslov za račun"
11428
11429 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11430 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11431
11432 #~ msgid "OK"
11433 #~ msgstr "V redu"
11434
11435 #~ msgid "Account Balance"
11436 #~ msgstr "Saldo konta"
11437
11438 #~ msgid "account.analytic.journal"
11439 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11440
11441 #~ msgid "Sale Taxes"
11442 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11443
11444 #~ msgid "Payment amount"
11445 #~ msgstr "Znesek plačila"
11446
11447 #~ msgid "All Months"
11448 #~ msgstr "Vsi meseci"
11449
11450 #~ msgid "/"
11451 #~ msgstr "/"
11452
11453 #~ msgid "Total amount"
11454 #~ msgstr "Skupni znesek"
11455
11456 #~ msgid "Tax Group"
11457 #~ msgstr "Davčna skupina"
11458
11459 #~ msgid "New Customer Refund"
11460 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11461
11462 #~ msgid "Write-Off journal"
11463 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11464
11465 #~ msgid "Full Payment"
11466 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11467
11468 #~ msgid "This Month"
11469 #~ msgstr "Ta mesec"
11470
11471 #~ msgid "No"
11472 #~ msgstr "Ne"
11473
11474 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11475 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11476
11477 #~ msgid "Are you sure ?"
11478 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11479
11480 #~ msgid ":"
11481 #~ msgstr ":"
11482
11483 #~ msgid "Amount reconciled"
11484 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11485
11486 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11487 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11488
11489 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11490 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11491
11492 #~ msgid "List of Accounts"
11493 #~ msgstr "Seznam kontov"
11494
11495 #~ msgid "Validate Account Entries"
11496 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11497
11498 #~ msgid "Current Date"
11499 #~ msgstr "Trenutni datum"
11500
11501 #~ msgid "Financial Accounts"
11502 #~ msgstr "Finančni konti"
11503
11504 #~ msgid "Statement reconcile"
11505 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11506
11507 #~ msgid "Column Name"
11508 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11509
11510 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11511 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11512
11513 #, python-format
11514 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11515 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11516
11517 #~ msgid "Charts of Account"
11518 #~ msgstr "Kontni načrt"
11519
11520 #, python-format
11521 #~ msgid "No period found !"
11522 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11523
11524 #~ msgid "Account Num."
11525 #~ msgstr "Številka konta"
11526
11527 #~ msgid "Printing Date"
11528 #~ msgstr "Datum izpisa"
11529
11530 #, python-format
11531 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11532 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11533
11534 #~ msgid "Analytic Invoice"
11535 #~ msgstr "Analitični račun"
11536
11537 #~ msgid "6"
11538 #~ msgstr "6"
11539
11540 #, python-format
11541 #~ msgid "No Data Available"
11542 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11543
11544 #~ msgid "Cancel Invoice"
11545 #~ msgstr "Prekliči račun"
11546
11547 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11548 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11549
11550 #~ msgid "analytic Invoice"
11551 #~ msgstr "Analitični račun"
11552
11553 #~ msgid "Printing Date :"
11554 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11555
11556 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11557 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11558
11559 #~ msgid "Invoice import"
11560 #~ msgstr "Uvoz računa"
11561
11562 #, python-format
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11565 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11566
11567 #~ msgid "Skip"
11568 #~ msgstr "Preskoči"
11569
11570 #~ msgid "Next"
11571 #~ msgstr "Naslednji"
11572
11573 #~ msgid "          Start date"
11574 #~ msgstr "          Začetni datum"
11575
11576 #~ msgid "7"
11577 #~ msgstr "7"
11578
11579 #~ msgid "2"
11580 #~ msgstr "2"
11581
11582 #, python-format
11583 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11584 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11585
11586 #~ msgid "Taxes Reports"
11587 #~ msgstr "Davčna poročila"
11588
11589 #~ msgid "O_k"
11590 #~ msgstr "O_k"
11591
11592 #~ msgid "_Go"
11593 #~ msgstr "_Pojdi"
11594
11595 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11596 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11597
11598 #~ msgid "Full Account Name"
11599 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11600
11601 #~ msgid "8"
11602 #~ msgstr "8"
11603
11604 #~ msgid "3"
11605 #~ msgstr "3"
11606
11607 #, python-format
11608 #~ msgid "Integrity Error !"
11609 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11610
11611 #~ msgid "account.config.wizard"
11612 #~ msgstr "account.config.wizard"
11613
11614 #~ msgid "        Start date"
11615 #~ msgstr "        Začetni datum"
11616
11617 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11618 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11619
11620 #, python-format
11621 #~ msgid "Invalid action !"
11622 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11623
11624 #~ msgid "Sort by:"
11625 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11626
11627 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11628 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11629
11630 #, python-format
11631 #~ msgid "Unable to change tax !"
11632 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11633
11634 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11635 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11636
11637 #~ msgid "Import invoice"
11638 #~ msgstr "Uvozi račun"
11639
11640 #~ msgid "3 Months"
11641 #~ msgstr "3 meseci"
11642
11643 #~ msgid "Movement"
11644 #~ msgstr "Prenos"
11645
11646 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11647 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11648
11649 #~ msgid "9"
11650 #~ msgstr "9"
11651
11652 #~ msgid "Modify Invoice"
11653 #~ msgstr "Spremeni račun"
11654
11655 #~ msgid "By Date"
11656 #~ msgstr "Po datumu"
11657
11658 #, python-format
11659 #~ msgid "UserError"
11660 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11661
11662 #~ msgid "4"
11663 #~ msgstr "4"
11664
11665 #~ msgid "_Cancel"
11666 #~ msgstr "_Prekliči"
11667
11668 #~ msgid "Import invoices"
11669 #~ msgstr "Uvozi račune"
11670
11671 #~ msgid "Page"
11672 #~ msgstr "Stran"
11673
11674 #, python-format
11675 #~ msgid "Error"
11676 #~ msgstr "Napaka"
11677
11678 #~ msgid "5"
11679 #~ msgstr "5"
11680
11681 #~ msgid "Delta Debit"
11682 #~ msgstr "Razlika breme"
11683
11684 #~ msgid "Debit Trans."
11685 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11686
11687 #, python-format
11688 #~ msgid "No analytic journal !"
11689 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11690
11691 #~ msgid "Display History"
11692 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11693
11694 #~ msgid "Display accounts "
11695 #~ msgstr "Prikaži konte "
11696
11697 #~ msgid "Legal Statements"
11698 #~ msgstr "Pravna izjava"
11699
11700 #~ msgid "Delta Credit"
11701 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11702
11703 #, python-format
11704 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11705 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11706
11707 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11708 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11709
11710 #~ msgid "Invoice Sequence"
11711 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11712
11713 #~ msgid "Import Invoice"
11714 #~ msgstr "Uvozi račun"
11715
11716 #~ msgid "Analytic Debit"
11717 #~ msgstr "Breme - analitično"
11718
11719 #~ msgid "By Date and Period"
11720 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11721
11722 #~ msgid "Filter on Periods"
11723 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11724
11725 #~ msgid "Compute Taxes"
11726 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11727
11728 #~ msgid "By date"
11729 #~ msgstr "Po datumu"
11730
11731 #~ msgid "By Period"
11732 #~ msgstr "Po obdobju"
11733
11734 #~ msgid "Maximum Quantity"
11735 #~ msgstr "Največja količina"
11736
11737 #~ msgid "Cash Payment"
11738 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11739
11740 #~ msgid "Import from your bank statements"
11741 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11742
11743 #, python-format
11744 #~ msgid "Data Insufficient !"
11745 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11746
11747 #~ msgid "Date/Period Filter"
11748 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11749
11750 #~ msgid "Include initial balances"
11751 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11752
11753 #~ msgid "General Ledger -"
11754 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11755
11756 #~ msgid "Analytic Check -"
11757 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11758
11759 #~ msgid "Group invoice lines"
11760 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11761
11762 #~ msgid "Account Balance -"
11763 #~ msgstr "Stanje konta -"
11764
11765 #~ msgid "Select Date-Period"
11766 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11767
11768 #, python-format
11769 #~ msgid "This period is already closed !"
11770 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11771
11772 #~ msgid "Cash Receipt"
11773 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11774
11775 #, python-format
11776 #~ msgid "Bad account!"
11777 #~ msgstr "Napačni konto!"
11778
11779 #, python-format
11780 #~ msgid "Bad account !"
11781 #~ msgstr "Napačni konto!"
11782
11783 #, python-format
11784 #~ msgid "Taxes missing !"
11785 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11786
11787 #~ msgid "Reference Number"
11788 #~ msgstr "Številka sklica"
11789
11790 #~ msgid "Print VAT Decl."
11791 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11792
11793 #~ msgid "Print Journal -"
11794 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11795
11796 #~ msgid "Accounting and financial management"
11797 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11798
11799 #~ msgid "Account Entry Line"
11800 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11801
11802 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11803 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11804
11805 #~ msgid "Contra"
11806 #~ msgstr "Nasproti"
11807
11808 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11809 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11810
11811 #~ msgid "Sign for parent"
11812 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11813
11814 #~ msgid "Can be draft or validated"
11815 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11816
11817 #~ msgid "Period from :"
11818 #~ msgstr "Obdobje od:"
11819
11820 #~ msgid "Journal de vente"
11821 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11822
11823 #~ msgid "Bank Receipt"
11824 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11825
11826 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11827 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11828
11829 #~ msgid "Analytic Credit"
11830 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11831
11832 #~ msgid "Message"
11833 #~ msgstr "Sporočilo"
11834
11835 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11836 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11837
11838 #~ msgid "Close states"
11839 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11840
11841 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11842 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11843
11844 #~ msgid "Third party"
11845 #~ msgstr "Tretja stanka"
11846
11847 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11848 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11849
11850 #~ msgid "To Be Verified"
11851 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11852
11853 #~ msgid "to :"
11854 #~ msgstr "za:"
11855
11856 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11857 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11858
11859 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11860 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11861
11862 #~ msgid "Standard entries"
11863 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11864
11865 #~ msgid "Analytic Journal -"
11866 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11867
11868 #~ msgid "Journal Voucher"
11869 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11873 #~ "category"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11876 #~ "proizvodov."
11877
11878 #~ msgid "Entries Encoding"
11879 #~ msgstr "Knjiženje"
11880
11881 #~ msgid "Recurrent Entries"
11882 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11883
11884 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11885 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11886
11887 #~ msgid "Move line select"
11888 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11889
11890 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11891 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11892
11893 #~ msgid "Accounting Entries-"
11894 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11895
11896 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11897 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11898
11899 #~ msgid "Journal de frais"
11900 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11901
11902 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11903 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11904
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11907 #~ "higher ones"
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11910 #~ "manjših k večjim."
11911
11912 #~ msgid "Mvt"
11913 #~ msgstr "Premik"
11914
11915 #~ msgid "Reconcile Paid"
11916 #~ msgstr "Zapri plačano"
11917
11918 #~ msgid "Move Lines"
11919 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11920
11921 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11922 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11923
11924 #~ msgid ""
11925 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11926 #~ "information about the account and it's specificities."
11927 #~ msgstr ""
11928 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11929 #~ "njegovih posebnostih."
11930
11931 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11932 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11933
11934 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11935 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11936
11937 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11938 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11939
11940 #~ msgid "Voucher Nb"
11941 #~ msgstr "Kupon Nb"
11942
11943 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11944 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11945
11946 #~ msgid "Date or Code"
11947 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11948
11949 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11950 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11951
11952 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11953 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11954
11955 #~ msgid ""
11956 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11957 #~ "partner."
11958 #~ msgstr ""
11959 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11960 #~ "partnerja."
11961
11962 #~ msgid "Validated accounting entries."
11963 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11964
11965 #~ msgid "Payment Reconcile"
11966 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11970 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11971 #~ "manual validation."
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11974 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11975 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11976
11977 #~ msgid "Create subscription entries"
11978 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11979
11980 #~ msgid "All periods if empty"
11981 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11982
11983 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11984 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11985
11986 #~ msgid "Account No."
11987 #~ msgstr "Številka konta"
11988
11989 #~ msgid "Statement Entries"
11990 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11991
11992 #~ msgid "Voucher No"
11993 #~ msgstr "Številka kupona"
11994
11995 #~ msgid "and Journals"
11996 #~ msgstr "in dnevniki"
11997
11998 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11999 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
12000
12001 #~ msgid "Generic Reports"
12002 #~ msgstr "Splošna poročila"
12003
12004 #~ msgid "From statement, create entries"
12005 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
12006
12007 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12008 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
12009
12010 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12011 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
12012
12013 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12014 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
12015
12016 #~ msgid "Select parent account"
12017 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
12018
12019 #~ msgid "Account Manager"
12020 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
12021
12022 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12023 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
12024
12025 #~ msgid "Income Accounts"
12026 #~ msgstr "Konti prihodkov"
12027
12028 #~ msgid "Account balance"
12029 #~ msgstr "Stanje konta"
12030
12031 #~ msgid "Total :"
12032 #~ msgstr "Skupaj:"
12033
12034 #~ msgid "Year :"
12035 #~ msgstr "Leto:"
12036
12037 #, python-format
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12040 #~ "Partner."
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
12043 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
12044
12045 #~ msgid "Other Configuration"
12046 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
12047
12048 #, python-format
12049 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12050 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12051
12052 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12053 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12054
12055 #, python-format
12056 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12057 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12058
12059 #~ msgid "Account currency"
12060 #~ msgstr "Valuta konta"
12061
12062 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12063 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12064
12065 #, python-format
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12068 #~ "Please create a fiscal year."
12069 #~ msgstr ""
12070 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12071 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12072
12073 #~ msgid ""
12074 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12075 #~ "loss in a single document"
12076 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12077
12078 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12079 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12080
12081 #, python-format
12082 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12083 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12084
12085 #~ msgid "Calculated Balance"
12086 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12087
12088 #~ msgid "Your Reference"
12089 #~ msgstr "Vaš sklic"
12090
12091 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12092 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12093
12094 #~ msgid "Image"
12095 #~ msgstr "Slika"
12096
12097 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12098 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12099
12100 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12101 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12102
12103 #~ msgid "   30 Days   "
12104 #~ msgstr "   30 Dni   "
12105
12106 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12107 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12108
12109 #~ msgid "Field Name"
12110 #~ msgstr "Ime polja"
12111
12112 #~ msgid "Configure"
12113 #~ msgstr "Nastavitve"
12114
12115 #~ msgid "Positive"
12116 #~ msgstr "Pozitivno"
12117
12118 #~ msgid "last month"
12119 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12120
12121 #~ msgid "The company name must be unique !"
12122 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12123
12124 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12125 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12126
12127 #, python-format
12128 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12129 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12130
12131 #~ msgid "Sale journal in this year"
12132 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12133
12134 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12135 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12136
12137 #~ msgid ""
12138 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12139 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12140 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12141 #~ "accounts having a secondary currency set."
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12144 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12145 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12146 #~ "srednjo valute set."
12147
12148 #, python-format
12149 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12150 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12151
12152 #, python-format
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12155 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12156 #~ msgstr ""
12157 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12158 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12159
12160 #, python-format
12161 #~ msgid ""
12162 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12163 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12164
12165 #~ msgid "Generate Entries before:"
12166 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12167
12168 #, python-format
12169 #~ msgid ""
12170 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12171 #~ "journal items!"
12172 #~ msgstr ""
12173 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12174 #~ "elemente dnevnika!"
12175
12176 #~ msgid "All Months Sales by type"
12177 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12178
12179 #, python-format
12180 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12181 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12182
12183 #, python-format
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12186 #~ "Controls' on the related journal !"
12187 #~ msgstr ""
12188 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12189 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12190
12191 #~ msgid "Bank Information"
12192 #~ msgstr "Informacije o banki"
12193
12194 #~ msgid "Go to next partner"
12195 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12196
12197 #, python-format
12198 #~ msgid ""
12199 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12200 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12201
12202 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12203 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12204
12205 #, python-format
12206 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12207 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12208
12209 #~ msgid "Sub Total"
12210 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12211
12212 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12213 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12214
12215 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12216 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12217
12218 #~ msgid "Validations"
12219 #~ msgstr "Potrjevanja"
12220
12221 #~ msgid "VAT Declaration"
12222 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12223
12224 #, python-format
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12227 #~ "on journal \"%s\""
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12230 #~ "dnevnik \"%s\""
12231
12232 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12233 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12234
12235 #, python-format
12236 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12237 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12238
12239 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12240 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12241
12242 #~ msgid ""
12243 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12244 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12245 #~ "Loss Report"
12246 #~ msgstr ""
12247 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12248 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12249 #~ "dobičku in izgubi."
12250
12251 #~ msgid ""
12252 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12253 #~ "of the fiscal year. "
12254 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12255
12256 #~ msgid ""
12257 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12258 #~ "partner."
12259 #~ msgstr ""
12260 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12261
12262 #, python-format
12263 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12264 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12265
12266 #~ msgid "Children Definition"
12267 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12268
12269 #~ msgid ""
12270 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12271 #~ "accounts too."
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12274
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12277 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12278 #~ "on an account."
12279 #~ msgstr ""
12280 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12281
12282 #~ msgid ""
12283 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12284 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12285 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12286 #~ "statements, etc."
12287 #~ msgstr ""
12288 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12289 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12290 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12291
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12294 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12295 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12296 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12297 #~ msgstr ""
12298 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12299 #~ "naročila ali dobavnice."
12300
12301 #~ msgid ""
12302 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12303 #~ "currency"
12304 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12305
12306 #~ msgid ""
12307 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12308 #~ "cancel the current invoice."
12309 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12310
12311 #, python-format
12312 #~ msgid ""
12313 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12314 #~ "\n"
12315 #~ "You can create one in the menu: \n"
12316 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12317 #~ msgstr ""
12318 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12319 #~ "\n"
12320 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12321 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12322
12323 #, python-format
12324 #~ msgid ""
12325 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12326 #~ "on journal \"%s\""
12327 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12328
12329 #~ msgid "Voucher Management"
12330 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12331
12332 #, python-format
12333 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12334 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12335
12336 #~ msgid "All Analytic Entries"
12337 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12338
12339 #, python-format
12340 #~ msgid "Journal: %s"
12341 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12342
12343 #~ msgid ""
12344 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12345 #~ "on invoices"
12346 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12347
12348 #, python-format
12349 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12350 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12351
12352 #~ msgid "St."
12353 #~ msgstr "St."
12354
12355 #, python-format
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12358 #~ "\n"
12359 #~ "You can create one in the menu: \n"
12360 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12361 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12362
12363 #~ msgid ""
12364 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12365 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12366 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12367 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12368
12369 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12370 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12371
12372 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12373 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12377 #~ "entries of this journal."
12378 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12379
12380 #~ msgid "Purchase Taxes"
12381 #~ msgstr "Nabavni davki"
12382
12383 #~ msgid ""
12384 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12385 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12386 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12387 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12390
12391 #~ msgid ""
12392 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12393 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12394 #~ "'Done' state."
12395 #~ msgstr ""
12396 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12397 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12398 #~ "\"Zaključeno\"."
12399
12400 #, python-format
12401 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12402 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12403
12404 #~ msgid "Invoice Address Name"
12405 #~ msgstr "Naslov računa"
12406
12407 #, python-format
12408 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12409 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12410
12411 #, python-format
12412 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12413 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12414
12415 #, python-format
12416 #~ msgid ""
12417 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12418 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12419 #~ msgstr ""
12420 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12421
12422 #~ msgid "Total With Tax"
12423 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12424
12425 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12426 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12427
12428 #~ msgid "Manager"
12429 #~ msgstr "Vodja"
12430
12431 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12432 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12433
12434 #~ msgid "Supplier Debit"
12435 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12436
12437 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12438 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12439
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12442 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12445 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12446
12447 #~ msgid "Accounting Properties"
12448 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12449
12450 #, python-format
12451 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12452 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12453
12454 #~ msgid "Customer Credit"
12455 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12456
12457 #~ msgid "Accounts by type"
12458 #~ msgstr "Vrste kontov"
12459
12460 #~ msgid "UoM"
12461 #~ msgstr "EM"
12462
12463 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12464 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12465
12466 #, python-format
12467 #~ msgid "Bank Journal "
12468 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12469
12470 #, python-format
12471 #~ msgid "No Filter"
12472 #~ msgstr "Bez filtra"
12473
12474 #~ msgid "Value Amount"
12475 #~ msgstr "Znesek"
12476
12477 #~ msgid "Acc. Type Name"
12478 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12479
12480 #~ msgid "Line"
12481 #~ msgstr "Vrstica"
12482
12483 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12484 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12485
12486 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12487 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12488
12489 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12490 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12491
12492 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12493 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12497 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12498
12499 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12500 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12501
12502 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12503 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12504
12505 #~ msgid "Due date Computation"
12506 #~ msgstr "Izračun valute"
12507
12508 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12509 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12510
12511 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12512 #~ msgstr "Naslednji parner"
12513
12514 #, python-format
12515 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12516 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12517
12518 #, python-format
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12521 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12522 #~ "invoiced amount."
12523 #~ msgstr ""
12524 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12525 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12526
12527 #, python-format
12528 #~ msgid ""
12529 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12530 #~ "can just change some non important fields !"
12531 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12532
12533 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12534 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12538 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12539 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12540 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12541 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12542 #~ "form."
12543 #~ msgstr ""
12544 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12545
12546 #, python-format
12547 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12548 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12549
12550 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12551 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12552
12553 #, python-format
12554 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12555 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12556
12557 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12558 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12559
12560 #, python-format
12561 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12562 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12563
12564 #~ msgid ""
12565 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12566 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12567
12568 #~ msgid "Tax Code Test"
12569 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12570
12571 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12572 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12573
12574 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12575 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12576
12577 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12578 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12579
12580 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12581 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12582
12583 #, python-format
12584 #~ msgid " Journal"
12585 #~ msgstr " Dnevnik"
12586
12587 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12588 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12589
12590 #, python-format
12591 #~ msgid ""
12592 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12593 #~ "contains account entries!"
12594 #~ msgstr ""
12595 #~ "Ne  morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12596 #~ "postavke!"
12597
12598 #~ msgid "A/c Code"
12599 #~ msgstr "A/c oznaka"
12600
12601 #, python-format
12602 #~ msgid ""
12603 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12604 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12605 #~ "sequence manually for this piece."
12606 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12607
12608 #~ msgid ""
12609 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12610 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12611 #~ "can be installed and will be selected by default."
12612 #~ msgstr ""
12613 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12614 #~ "načrt."
12615
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12618 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12619 #~ "and journals for you."
12620 #~ msgstr ""
12621 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12622 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12623
12624 #, python-format
12625 #~ msgid ""
12626 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12627 #~ "in journal items"
12628 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12629
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12632 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12636 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12637 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12638 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12639 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12640 #~ "the start and end of the month or quarter."
12641 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12642
12643 #~ msgid ""
12644 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
12645 #~ "before a specific date."
12646 #~ msgstr ""
12647 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12648
12649 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12650 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12651
12652 #, python-format
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12655 #~ "balance!"
12656 #~ msgstr ""
12657 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12658 #~ "nastavite začetno stanje."
12659
12660 #, python-format
12661 #~ msgid ""
12662 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12663 #~ "refund it instead."
12664 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12665
12666 #~ msgid "Cash Transaction"
12667 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12668
12669 #~ msgid "Month-1"
12670 #~ msgstr "Mesec-1"
12671
12672 #~ msgid "Starts on"
12673 #~ msgstr "Začetek"
12674
12675 #~ msgid "This months' Sales by type"
12676 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12677
12678 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12679 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12680
12681 #, python-format
12682 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12683 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12684
12685 #, python-format
12686 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12687 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12688
12689 #~ msgid "Invoice State"
12690 #~ msgstr "Status računa"
12691
12692 #, python-format
12693 #~ msgid ""
12694 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12695 #~ "or 'Done' state!"
12696 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12697
12698 #~ msgid "Quantity :"
12699 #~ msgstr "Količina :"
12700
12701 #, python-format
12702 #~ msgid ""
12703 #~ "Can not create the invoice !\n"
12704 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12705 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12706 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12707 #~ msgstr ""
12708 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12709 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12710 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12711
12712 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12713 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12714
12715 #, python-format
12716 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12717 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12718
12719 #, python-format
12720 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12721 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12722
12723 #~ msgid "Mapping"
12724 #~ msgstr "Mapiranje"
12725
12726 #~ msgid ""
12727 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12728 #~ "category using sale price"
12729 #~ msgstr ""
12730 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12731 #~ "prodajni ceni"
12732
12733 #, python-format
12734 #~ msgid ""
12735 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12736 #~ "select a period and journal in the context."
12737 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12738
12739 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12740 #~ msgstr ""
12741 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12742
12743 #~ msgid "Bank Account Owner"
12744 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12745
12746 #~ msgid "Reference UoM"
12747 #~ msgstr "Referenčna EM"
12748
12749 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12750 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12751
12752 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12753 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12754
12755 #~ msgid "Default taxes"
12756 #~ msgstr "Privzeti davki"
12757
12758 #, python-format
12759 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12760 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod:  \"%s\" (id:%d) ni določen"
12761
12762 #~ msgid "Display Mode"
12763 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12764
12765 #, python-format
12766 #~ msgid "Not implemented"
12767 #~ msgstr "Ni podprto"
12768
12769 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12770 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12771
12772 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12773 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12774
12775 #, python-format
12776 #~ msgid "Encoding error"
12777 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12778
12779 #~ msgid "Operation date"
12780 #~ msgstr "Datum dogodka"
12781
12782 #~ msgid "Starting Date"
12783 #~ msgstr "Začetni datum"
12784
12785 #~ msgid "Overdue Account"
12786 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12787
12788 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12789 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12790
12791 #~ msgid "Salesman"
12792 #~ msgstr "Prodajalec"
12793
12794 #~ msgid "My invoices"
12795 #~ msgstr "Moji računi"
12796
12797 #~ msgid "Create a draft Refund"
12798 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12799
12800 #, python-format
12801 #~ msgid ""
12802 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12803 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12804 #~ "menu."
12805 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12806
12807 #~ msgid "Contact Address Name"
12808 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12809
12810 #, python-format
12811 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12812 #~ msgstr "Na zbirni %s %s  konto  ni možno knjižiti"
12813
12814 #, python-format
12815 #~ msgid ""
12816 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12817 #~ "The real total does not match the computed total."
12818 #~ msgstr ""
12819 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12820 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12821
12822 #, python-format
12823 #~ msgid ""
12824 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12825 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12826 #~ "%s"
12827 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12828
12829 #, python-format
12830 #~ msgid ""
12831 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12832 #~ msgstr "Ne morete  spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12833
12834 #~ msgid ""
12835 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12836 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12837
12838 #, python-format
12839 #~ msgid ""
12840 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12841 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12842 #~ "that."
12843 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12844
12845 #~ msgid "Sale journal in this month"
12846 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12847
12848 #~ msgid "Opening Cashbox"
12849 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12850
12851 #, python-format
12852 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12853 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12854
12855 #~ msgid "Transaction"
12856 #~ msgstr "Transakcija"
12857
12858 #~ msgid "This action will erase taxes"
12859 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12860
12861 #, python-format
12862 #~ msgid "Configuration Error !"
12863 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12864
12865 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12866 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12867
12868 #~ msgid "Lines to reconcile"
12869 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12870
12871 #~ msgid "Invoicing Data"
12872 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12873
12874 #~ msgid "Valid Up to"
12875 #~ msgstr "Velja do"
12876
12877 #, python-format
12878 #~ msgid "Already Reconciled!"
12879 #~ msgstr "Že usklajeno"
12880
12881 #, python-format
12882 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12883 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12884
12885 #, python-format
12886 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12887 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12888
12889 #~ msgid "  365 Days  "
12890 #~ msgstr "  365 dni  "
12891
12892 #, python-format
12893 #~ msgid "Period: %s"
12894 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12895
12896 #, python-format
12897 #~ msgid "not implemented"
12898 #~ msgstr "ni implementirano"
12899
12900 #~ msgid "Compute Code"
12901 #~ msgstr "Koda izračuna"
12902
12903 #~ msgid ""
12904 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12905 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12908 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12909
12910 #, python-format
12911 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12912 #~ msgstr "Izpisek %s  je potrjen,postavke so kreirane."
12913
12914 #~ msgid ""
12915 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12916 #~ "company currency"
12917 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12918
12919 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12920 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12921
12922 #, python-format
12923 #~ msgid ""
12924 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12925 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12926 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12927 #~ msgstr ""
12928 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12929 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12930
12931 #~ msgid ""
12932 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12933 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12934 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12935
12936 #~ msgid ""
12937 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12938 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12939 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12940
12941 #~ msgid ""
12942 #~ "Configuration Error!\n"
12943 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12944 #~ "\"View\"! "
12945 #~ msgstr ""
12946 #~ "Napaka!\n"
12947 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12948
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12951 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12952 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12953
12954 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12955 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12956
12957 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12958 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12959
12960 #~ msgid ""
12961 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12962 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12963
12964 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12965 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12966
12967 #~ msgid "Move journal"
12968 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12969
12970 #, python-format
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12973 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12974 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12975
12976 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12977 #~ msgstr "Kreiraj  konto na osnovi predloge"
12978
12979 #~ msgid ""
12980 #~ "Configuration Error! \n"
12981 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12982 #~ "\"View\"! "
12983 #~ msgstr ""
12984 #~ "Napaka!\n"
12985 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
12986
12987 #, python-format
12988 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
12989 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
12990
12991 #, python-format
12992 #~ msgid "Enter a Start date !"
12993 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
12994
12995 #~ msgid ""
12996 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
12997 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
12998 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
12999 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13000
13001 #, python-format
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13004 #~ "this period"
13005 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13006
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13009 #~ msgstr ""
13010 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo  na obdobje."
13011
13012 #~ msgid ""
13013 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13014 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13015 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13016 #~ "finalize your end of year results definitive "
13017 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13018
13019 #, python-format
13020 #~ msgid ""
13021 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13022 #~ "Forma' state!"
13023 #~ msgstr ""
13024 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13025 #~ "\"Ponudba\"!"
13026
13027 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13028 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13029
13030 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13031 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13032
13033 #, python-format
13034 #~ msgid ""
13035 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13036 #~ "supplier."
13037 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13038
13039 #~ msgid ""
13040 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13041 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13042 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13043 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13044 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13045
13046 #~ msgid "Dashboard"
13047 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13048
13049 #, python-format
13050 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13051 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13052
13053 #~ msgid ""
13054 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13055 #~ "2% "
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13058
13059 #, python-format
13060 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13061 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13062
13063 #, python-format
13064 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13065 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13066
13067 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13068 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13069
13070 #~ msgid ""
13071 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13072 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13073 #~ "system."
13074 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13075
13076 #~ msgid ""
13077 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13078 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13079 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13080 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13081 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13082 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13083 #~ "need for your company."
13084 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13085
13086 #, python-format
13087 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13088 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13089
13090 #~ msgid ""
13091 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13092 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13093 #~ msgstr ""
13094 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13095
13096 #, python-format
13097 #~ msgid "Error :"
13098 #~ msgstr "Napaka:"
13099
13100 #~ msgid ""
13101 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13102 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13103
13104 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13105 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13106
13107 #~ msgid "Product UOM"
13108 #~ msgstr "EM"
13109
13110 #~ msgid "Ending Date"
13111 #~ msgstr "Končni datum"
13112
13113 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13114 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13115
13116 #~ msgid "Closing Cashbox"
13117 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13118
13119 #~ msgid "Information About the Bank"
13120 #~ msgstr "Informacije o banki"
13121
13122 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13123 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13124
13125 #~ msgid "    7 Days    "
13126 #~ msgstr "    7 dni    "
13127
13128 #, python-format
13129 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13130 #~ msgstr "Račun  '%s'  je plačan."
13131
13132 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13133 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13134
13135 #~ msgid "This Months Sales by type"
13136 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13137
13138 #~ msgid "current month"
13139 #~ msgstr "tekoči mesec"
13140
13141 #~ msgid "Contacts"
13142 #~ msgstr "Stiki"
13143
13144 #~ msgid "Treasury"
13145 #~ msgstr "Premoženje"
13146
13147 #~ msgid "This Year"
13148 #~ msgstr "To leto"
13149
13150 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13151 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13152
13153 #, python-format
13154 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13155 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13156
13157 #~ msgid "Description On Invoices"
13158 #~ msgstr "Opis računov"
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13162 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13163 #~ "the whole amount will be threated."
13164 #~ msgstr ""
13165 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13166 #~ "upoštevan celoten znesek."
13167
13168 #, python-format
13169 #~ msgid ""
13170 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13171 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13172 #~ "%s"
13173 #~ msgstr ""
13174 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13175 #~ "%s"
13176
13177 #~ msgid ""
13178 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13179 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13180 #~ "single report"
13181 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13182
13183 #, python-format
13184 #~ msgid ""
13185 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13186 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13187
13188 #~ msgid ""
13189 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13190 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13191 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13192
13193 #~ msgid ""
13194 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13195 #~ "will be chosen accordingly!"
13196 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13197
13198 #, python-format
13199 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13200 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13201
13202 #, python-format
13203 #~ msgid ""
13204 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13205 #~ "configuration of the accounting menu."
13206 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13207
13208 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13209 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13210
13211 #, python-format
13212 #~ msgid "Open Journal Items !"
13213 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13214
13215 #~ msgid "Sales by Account type"
13216 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13217
13218 #, python-format
13219 #~ msgid ""
13220 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13221 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13222
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13225 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13226 #~ "your country."
13227 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13228
13229 #, python-format
13230 #~ msgid ""
13231 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13232 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13233 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13234
13235 #~ msgid "Journal Views"
13236 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13237
13238 #, python-format
13239 #~ msgid ""
13240 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13241 #~ "Please create one."
13242 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13243
13244 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13245 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13246
13247 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13248 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13249
13250 #~ msgid "State"
13251 #~ msgstr "Status"
13252
13253 #~ msgid ""
13254 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13255 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13256 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13257 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13258 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13259
13260 #~ msgid ""
13261 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13262 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13263 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13264
13265 #~ msgid ""
13266 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13267 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13268 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13269 #~ "automatically based on these data."
13270 #~ msgstr ""
13271 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13272 #~ "izpisali na poročilih."
13273
13274 #~ msgid ""
13275 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13276 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13277 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13278 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13279 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13280
13281 #, python-format
13282 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13283 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13284
13285 #, python-format
13286 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13287 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13288
13289 #, python-format
13290 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13291 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13292
13293 #~ msgid ""
13294 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13295 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13296 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13297 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13300 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13301
13302 #~ msgid ""
13303 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13304 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13305 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13306 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13307 #~ "view to it."
13308 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13309
13310 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13311 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13312
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13315 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13316 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13317 #~ "these payment terms."
13318 #~ msgstr ""
13319 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13320 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13321
13322 #~ msgid ""
13323 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13324 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13325 #~ msgstr ""
13326 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13327 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13328
13329 #, python-format
13330 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13331 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13332
13333 #~ msgid ""
13334 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13335 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13336 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13337 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13338 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13339 #~ "generate analytic entries on the related account."
13340 #~ msgstr ""
13341 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13342 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13343
13344 #, python-format
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13347 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13348
13349 #~ msgid ""
13350 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13351 #~ "Invoice.             \n"
13352 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13353 #~ "an invoice number.             \n"
13354 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13355 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
13356 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13357 #~ "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
13358 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke         \n"
13361 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke        \n"
13362 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo    \n"
13363 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan    \n"
13364 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13365
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13368 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13369 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13370 #~ "form."
13371 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13372
13373 #~ msgid ""
13374 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13375 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13376 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13377 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13378 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13379 #~ "the start and end of the month or quarter."
13380 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13381
13382 #~ msgid ""
13383 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13384 #~ "ready for editing."
13385 #~ msgstr ""
13386 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13387 #~ "lahko spremenite."
13388
13389 #~ msgid ""
13390 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13391 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13392 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13393 #~ "to your customers."
13394 #~ msgstr "Izdani računi"
13395
13396 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13397 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13398
13399 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13400 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13401
13402 #~ msgid "This year's Sales by type"
13403 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13404
13405 #~ msgid "Closing Method"
13406 #~ msgstr "Način zapiranja"
13407
13408 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13409 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13410
13411 #, python-format
13412 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13413 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13414
13415 #, python-format
13416 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13417 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13418
13419 #~ msgid "Contract Data"
13420 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13421
13422 #, python-format
13423 #~ msgid "Unknown Error"
13424 #~ msgstr "Neznana napaka"
13425
13426 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13427 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13428
13429 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13430 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13431
13432 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13433 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13434
13435 #~ msgid "Account Data"
13436 #~ msgstr "Podatki konta"
13437
13438 #, python-format
13439 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13440 #~ msgstr "Račun  '%s' čaka na potrditev."
13441
13442 #, python-format
13443 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13444 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13445
13446 #, python-format
13447 #~ msgid "Journal: All"
13448 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13449
13450 #~ msgid "Statistic Reports"
13451 #~ msgstr "Statistična poročila"
13452
13453 #~ msgid ""
13454 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13455 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13456 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13457 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13458 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
13459 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13460 #~ "calendar year."
13461 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13462
13463 #~ msgid ""
13464 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13465 #~ "statement line"
13466 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13467
13468 #, python-format
13469 #~ msgid ""
13470 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13471 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13472 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13473 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13474
13475 #, python-format
13476 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13477 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13478
13479 #, python-format
13480 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13481 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13482
13483 #~ msgid ""
13484 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13485 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13486 #~ "Profilt & Loss Report"
13487 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13488
13489 #~ msgid ""
13490 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13491 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13492 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13493 #~ "journal."
13494 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13495
13496 #~ msgid ""
13497 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13498 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13499 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13500 #~ "the invoice form."
13501 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13502
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13505 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13506 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13507 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13508 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13509 #~ msgstr ""
13510 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13511 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13512
13513 #~ msgid ""
13514 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13515 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13516 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13517 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13518 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13519 #~ "period."
13520 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13521
13522 #, python-format
13523 #~ msgid ""
13524 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13525 #~ "balance!"
13526 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13527
13528 #, python-format
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13531 #~ "state option checked!"
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13534 #~ "ne sme biti označeno!"
13535
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13538 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13539 #~ "current invoice."
13540 #~ msgstr ""
13541 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13542 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13543
13544 #~ msgid ""
13545 #~ "Configuration Error! \n"
13546 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13547 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13548 #~ msgstr ""
13549 #~ "Napaka nastavitev!  \n"
13550 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13551
13552 #~ msgid ""
13553 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13554 #~ "invoice is already reconciled"
13555 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13556
13557 #~ msgid ""
13558 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13559 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13560 #~ msgstr ""
13561 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13562 #~ "banke."
13563
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13566 #~ "with details of all your account journals"
13567 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13568
13569 #~ msgid ""
13570 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13571 #~ "category using cost price"
13572 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13573
13574 #, python-format
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13577 #~ "contains journal items!"
13578 #~ msgstr ""
13579 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13580
13581 #~ msgid "Fin.Account"
13582 #~ msgstr "Fin.konto"
13583
13584 #~ msgid ""
13585 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13586 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13587 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13588 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13589
13590 #~ msgid ""
13591 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13592 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13593 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13594 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13595 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13596 #~ "purchase journal, sales journal..."
13597 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13598
13599 #, python-format
13600 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13601 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13602
13603 #~ msgid "Total cash transactions"
13604 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13605
13606 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13607 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13608
13609 #~ msgid ""
13610 #~ "\n"
13611 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13612 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13613 #~ "\n"
13614 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13615 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13616 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13617 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13618 #~ "       % if object.origin:\n"
13619 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13620 #~ "       % endif\n"
13621 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13622 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13623 #~ "\n"
13624 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13625 #~ "following link:\n"
13626 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13627 #~ "\n"
13628 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13629 #~ "'in_refund'):\n"
13630 #~ "<% \n"
13631 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13632 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13633 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13634 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13635 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13636 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13637 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13638 #~ "             "
13639 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13640 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13641 #~ "             "
13642 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13643 #~ "\n"
13644 #~ "%>\n"
13645 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13646 #~ "    ${paypal_url}\n"
13647 #~ "% endif\n"
13648 #~ "\n"
13649 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13650 #~ "\n"
13651 #~ "\n"
13652 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13653 #~ "\n"
13654 #~ "\n"
13655 #~ "--\n"
13656 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13657 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13658 #~ "${object.company_id.name}\n"
13659 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13660 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13661 #~ "% endif\n"
13662 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13663 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13664 #~ "% endif\n"
13665 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13666 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13667 #~ "% endif\n"
13668 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13669 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13670 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13671 #~ "% endif\n"
13672 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13673 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13674 #~ "% endif\n"
13675 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13676 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13677 #~ "% endif\n"
13678 #~ "            "
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "\n"
13681 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13682 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13683 #~ "\n"
13684 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13685 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13686 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13687 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13688 #~ "       % if object.origin:\n"
13689 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13690 #~ "       % endif\n"
13691 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13692 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13693 #~ "\n"
13694 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13695 #~ "following link:\n"
13696 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13697 #~ "\n"
13698 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13699 #~ "'in_refund'):\n"
13700 #~ "<% \n"
13701 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13702 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13703 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13704 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13705 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13706 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13707 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13708 #~ "             "
13709 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13710 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13711 #~ "             "
13712 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13713 #~ "\n"
13714 #~ "%>\n"
13715 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13716 #~ "    ${paypal_url}\n"
13717 #~ "% endif\n"
13718 #~ "\n"
13719 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13720 #~ "\n"
13721 #~ "\n"
13722 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13723 #~ "\n"
13724 #~ "\n"
13725 #~ "--\n"
13726 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13727 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13728 #~ "${object.company_id.name}\n"
13729 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13730 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13731 #~ "% endif\n"
13732 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13733 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13734 #~ "% endif\n"
13735 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13736 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13737 #~ "% endif\n"
13738 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13739 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13740 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13741 #~ "% endif\n"
13742 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13743 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13744 #~ "% endif\n"
13745 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13746 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13747 #~ "% endif\n"
13748 #~ "            "
13749
13750 #~ msgid ""
13751 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13752 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13753 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13754 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13755 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13756 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13757
13758 #~ msgid ""
13759 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13760 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13761 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13762 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13763 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13764 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13765 #~ "auditor annually."
13766 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13767
13768 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13769 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"