1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
37 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
40 #: view:account.move.reconcile:0
41 msgid "Journal Entry Reconcile"
42 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
45 #: view:account.account:0
46 #: view:account.bank.statement:0
47 #: view:account.move.line:0
48 msgid "Account Statistics"
49 msgstr "Knjigovodske statistike"
52 #: view:account.invoice:0
53 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
54 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
57 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
64 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
65 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
68 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
69 msgid "Aged Receivable Till Today"
70 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
73 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
74 msgid "Import from invoice or payment"
75 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
79 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
80 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
83 msgstr "Napačen konto!"
86 #: view:account.move:0
87 #: view:account.move.line:0
92 #: constraint:account.account.template:0
95 "You cannot create recursive account templates."
98 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
102 #: view:account.automatic.reconcile:0
103 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
104 #: view:account.move.line.reconcile:0
105 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
106 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
112 #: field:account.bank.statement,name:0
113 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
114 #: field:account.entries.report,ref:0
115 #: field:account.move,ref:0
116 #: field:account.move.line,ref:0
117 #: field:account.subscription,ref:0
118 #: xsl:account.transfer:0
119 #: field:cash.box.in,ref:0
124 #: help:account.payment.term,active:0
126 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
127 "term without removing it."
129 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
130 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1049
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1509
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
146 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
148 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
149 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
151 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
157 #: code:addons/account/account.py:3149
159 msgid "Miscellaneous Journal"
160 msgstr "Razni dnevniki"
163 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
166 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
167 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
169 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
178 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
180 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
181 " Click to add a fiscal period.\n"
183 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
184 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
191 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
203 msgstr "Oznaka stolpca"
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "Število mest za kodo konta"
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
217 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
218 "definirana vrsta dnevnika."
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
226 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
232 msgstr "Predloge davka"
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
247 msgstr "Belgijska poročila"
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
260 #: help:account.account,user_type:0
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
266 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
267 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
271 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
272 msgid "Next credit note number"
273 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
276 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
278 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
279 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
280 " This installs the module account_voucher."
281 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
285 msgid "Manual Recurring"
286 msgstr "Ročno ponavljanje"
289 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
290 msgid "Allow write off"
291 msgstr "Dovoli odpis"
294 #: view:account.analytic.chart:0
295 msgid "Select the Period for Analysis"
296 msgstr "Izberite obdobje analize"
299 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
301 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
302 " Click to create a customer refund. \n"
304 " A refund is a document that credits an invoice completely "
308 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
309 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
313 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
314 " Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
319 #: help:account.installer,charts:0
321 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
322 "accounting needs of your company based on your country."
323 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
326 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
327 msgid "Account Unreconcile"
328 msgstr "Neusklajen konto"
331 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
332 msgid "Budget management"
333 msgstr "Upravljanje proračuna"
336 #: view:product.template:0
337 msgid "Purchase Properties"
338 msgstr "Lasnosti nabave"
341 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
343 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
344 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
345 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
347 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
348 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
349 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
352 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
353 msgid "Allow multi currencies"
354 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
357 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
359 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
360 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
363 #: selection:account.entries.report,month:0
364 #: selection:account.invoice.report,month:0
365 #: selection:analytic.entries.report,month:0
366 #: selection:report.account.sales,month:0
367 #: selection:report.account_type.sales,month:0
372 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
374 msgid "You must select accounts to reconcile."
375 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
378 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
379 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
380 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
383 #: view:account.invoice:0
384 #: field:account.invoice,user_id:0
385 #: view:account.invoice.report:0
386 #: field:account.invoice.report,user_id:0
391 #: view:account.bank.statement:0
392 #: view:account.invoice:0
397 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
398 msgid "account.bank.accounts.wizard"
399 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
402 #: field:account.move.line,date_created:0
403 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
404 msgid "Creation date"
405 msgstr "Datum nastanka"
408 #: selection:account.journal,type:0
409 msgid "Purchase Refund"
410 msgstr "Vračilo Nakupa"
413 #: selection:account.journal,type:0
414 msgid "Opening/Closing Situation"
415 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
418 #: help:account.journal,currency:0
419 msgid "The currency used to enter statement"
420 msgstr "Valuta za vnos izjave"
423 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
424 msgid "Default Debit Account"
425 msgstr "Privzeti debitni konto"
428 #: view:account.move:0
429 #: view:account.move.line:0
431 msgstr "Skupaj dobro"
434 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
436 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
437 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
438 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
439 " This installs the module account_asset. If you do not check "
440 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
441 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
442 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
445 #: help:account.bank.statement.line,name:0
446 msgid "Originator to Beneficiary Information"
451 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
457 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
459 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
460 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
461 msgid "Chart Template"
462 msgstr "Predloga kontnega načrta"
465 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
466 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
470 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
472 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
473 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
474 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
475 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
476 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
477 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
478 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
479 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
481 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
485 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
486 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
487 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
490 #: help:account.model.line,amount_currency:0
491 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
492 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
495 #: view:account.journal:0
496 msgid "Available Coins"
497 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
500 #: field:accounting.report,enable_filter:0
501 msgid "Enable Comparison"
502 msgstr "Omogoči Primerjavo"
505 #: view:account.analytic.line:0
506 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
507 #: view:account.bank.statement:0
508 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
509 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
510 #: report:account.central.journal:0
511 #: view:account.entries.report:0
512 #: field:account.entries.report,journal_id:0
513 #: view:account.invoice:0
514 #: field:account.invoice,journal_id:0
515 #: view:account.invoice.report:0
516 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
517 #: view:account.journal:0
518 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
519 #: field:account.journal.period,journal_id:0
520 #: report:account.journal.period.print:0
521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
522 #: view:account.model:0
523 #: field:account.model,journal_id:0
524 #: view:account.move:0
525 #: field:account.move,journal_id:0
526 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
527 #: view:account.move.line:0
528 #: field:account.move.line,journal_id:0
529 #: view:analytic.entries.report:0
530 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
531 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
532 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
533 #: field:validate.account.move,journal_id:0
538 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
539 msgid "Confirm the selected invoices"
540 msgstr "Potrdi izbrane račune"
543 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
544 msgid "Parent target"
545 msgstr "Nadrejeni element"
548 #: help:account.invoice.line,sequence:0
549 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
553 #: field:account.bank.statement,account_id:0
554 msgid "Account used in this journal"
555 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
558 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
559 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
567 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
568 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
569 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
570 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
571 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
572 msgid "Select Charts of Accounts"
573 msgstr "Izberite kontni načrt"
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
581 #: report:account.overdue:0
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Odprte postavke"
591 #: report:account.general.ledger:0
592 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 msgstr "Protipostavka"
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
601 msgstr "Preslikava davkov"
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Zapri poslovno leto"
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
616 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
618 msgid "Nothing to reconcile"
619 msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
622 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
623 msgid "Decimal precision on journal entries"
624 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
627 #: selection:account.config.settings,period:0
628 #: selection:account.installer,period:0
633 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
638 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
639 #: selection:account.financial.report,type:0
641 msgstr "Vrednost poročila"
644 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
647 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
649 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
652 #: view:account.fiscal.position:0
653 #: view:account.fiscal.position.template:0
654 msgid "Taxes Mapping"
655 msgstr "Preslikava davkov"
658 #: report:account.central.journal:0
659 msgid "Centralized Journal"
660 msgstr "Osrednji Dnevnik"
663 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
664 msgid "Main Sequence must be different from current !"
665 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
668 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
671 msgid "Current currency is not configured properly."
672 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
675 #: field:account.journal,profit_account_id:0
676 msgid "Profit Account"
677 msgstr "Konto prihodkov"
680 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
682 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
684 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
687 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
688 msgid "Report of the Sales by Account Type"
689 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
692 #: code:addons/account/account.py:3153
698 #: code:addons/account/account.py:1551
700 msgid "Cannot create move with currency different from .."
701 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
704 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
706 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
709 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
713 #: view:account.period:0
714 #: view:account.period.close:0
716 msgstr "Zapri obdobje"
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
720 msgid "Account Common Partner Report"
721 msgstr "Skupni konto partnerja"
724 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
725 msgid "Opening Entries Period"
726 msgstr "Obdobje za otvoritve"
729 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
730 msgid "Journal Period"
731 msgstr "Obdobje Dnevnika"
734 #: constraint:account.move:0
736 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
737 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
740 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
742 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
743 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
744 "on the invoice tax lines by default."
745 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
748 #: view:account.account:0
749 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
750 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
751 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
752 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
753 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
755 msgid "Receivable Accounts"
756 msgstr "Konti terjatev"
759 #: view:account.config.settings:0
760 msgid "Configure your company bank accounts"
761 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
764 #: view:account.invoice.refund:0
765 msgid "Create Refund"
769 #: constraint:account.move.line:0
771 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
772 "change the date or remove this constraint from the journal."
774 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
775 "datum ali odstraniti omejitve."
778 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
779 msgid "General Ledger Report"
780 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
783 #: view:account.invoice:0
788 #: view:account.use.model:0
789 msgid "Are you sure you want to create entries?"
790 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1329
795 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
799 #: view:account.invoice:0
800 msgid "Print Invoice"
801 msgstr "Izpis računa"
804 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
807 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
808 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
809 msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
812 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
813 msgid "Display children with hierarchy"
814 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
817 #: selection:account.payment.term.line,value:0
818 #: selection:account.tax.template,type:0
823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
828 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
829 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
831 msgid "Analytic Entries by line"
832 msgstr "Analitične postavke"
835 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
836 msgid "Refund Method"
837 msgstr "Vrsta vračila"
840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
841 msgid "Financial Report"
842 msgstr "Računovodsko poročilo"
845 #: view:account.analytic.journal:0
846 #: field:account.analytic.journal,type:0
847 #: field:account.bank.statement.line,type:0
848 #: field:account.financial.report,type:0
849 #: field:account.invoice,type:0
850 #: view:account.invoice.report:0
851 #: field:account.invoice.report,type:0
852 #: view:account.journal:0
853 #: field:account.journal,type:0
854 #: field:account.move.reconcile,type:0
855 #: xsl:account.transfer:0
856 #: field:report.invoice.created,type:0
861 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
864 "Taxes are missing!\n"
865 "Click on compute button."
866 msgstr "Davki manjkajo"
869 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
870 msgid "Account Subscription Line"
871 msgstr "Vrstica za naročnine"
874 #: help:account.invoice,reference:0
875 msgid "The partner reference of this invoice."
876 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
879 #: view:account.invoice.report:0
880 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
881 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
884 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
886 msgid "Entry is already reconciled."
887 msgstr "Postavka je že usklajena"
890 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
891 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
892 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
893 msgid "Unreconciliation"
894 msgstr "Preklic uskladitve"
897 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
898 msgid "Account Analytic Journal"
899 msgstr "Analitični dnevnik konta"
902 #: view:account.invoice:0
903 msgid "Send by Email"
904 msgstr "Pošlji po e-pošti"
907 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
908 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
909 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
910 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
912 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
914 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
917 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
918 msgid "J.C./Move name"
919 msgstr "J.C./Premakni ime"
922 #: view:account.account:0
923 msgid "Account Code and Name"
924 msgstr "Koda in ime konta"
927 #: selection:account.entries.report,month:0
928 #: selection:account.invoice.report,month:0
929 #: selection:analytic.entries.report,month:0
930 #: selection:report.account.sales,month:0
931 #: selection:report.account_type.sales,month:0
936 #: selection:account.subscription,period_type:0
941 #: help:account.account.template,nocreate:0
943 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
944 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
950 " No journal items found.\n"
960 #: code:addons/account/account.py:1637
963 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
964 " opening/closing fiscal "
967 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
968 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
972 msgid "New Subscription"
973 msgstr "Nova naročnina"
976 #: view:account.payment.term:0
977 #: field:account.payment.term.line,value:0
982 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
990 msgid "Chart of Taxes"
991 msgstr "Načrt davkov"
994 #: view:account.fiscalyear:0
995 msgid "Create 3 Months Periods"
996 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
999 #: report:account.overdue:0
1004 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1005 msgid "Purchase journal"
1006 msgstr "Dnevnik nabav"
1009 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1010 msgid "Invoice paid"
1014 #: view:validate.account.move:0
1015 #: view:validate.account.move.lines:0
1020 #: view:account.invoice:0
1021 #: view:account.move:0
1022 #: view:report.invoice.created:0
1023 msgid "Total Amount"
1024 msgstr "Skupni znesek"
1027 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1028 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1029 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1032 #: selection:account.account,type:0
1033 #: selection:account.account.template,type:0
1034 #: selection:account.entries.report,type:0
1035 msgid "Consolidation"
1036 msgstr "Konsolidacija"
1039 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1040 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1041 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1043 msgstr "Odgovornost"
1046 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
1048 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1049 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1052 #: view:account.entries.report:0
1053 msgid "Extended Filters..."
1054 msgstr "Razširjeni filtri..."
1057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1058 msgid "Centralizing Journal"
1059 msgstr "Osrednji dnevnik"
1062 #: selection:account.journal,type:0
1067 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1068 msgid "Bank statement"
1069 msgstr "Bančni izpisek"
1072 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1077 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1079 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1080 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1081 "basic amount(without tax)."
1082 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1085 #: view:account.analytic.line:0
1090 #: field:account.model,lines_id:0
1091 msgid "Model Entries"
1092 msgstr "Vnosi modela"
1095 #: field:account.account,code:0
1096 #: report:account.account.balance:0
1097 #: field:account.account.template,code:0
1098 #: field:account.account.type,code:0
1099 #: report:account.analytic.account.balance:0
1100 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1101 #: report:account.analytic.account.journal:0
1102 #: field:account.analytic.line,code:0
1103 #: field:account.fiscalyear,code:0
1104 #: report:account.general.journal:0
1105 #: field:account.journal,code:0
1106 #: report:account.partner.balance:0
1107 #: field:account.period,code:0
1112 #: view:account.config.settings:0
1117 #: code:addons/account/account.py:2298
1118 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1119 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1120 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
1121 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1123 msgid "No Analytic Journal !"
1124 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1127 #: report:account.partner.balance:0
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1129 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1131 msgid "Partner Balance"
1132 msgstr "Stanje partnerja"
1135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1137 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1138 " Click to add an account.\n"
1140 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1142 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1144 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1145 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1146 " secondary currency set.\n"
1150 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1151 " Kliknite , če želite dodati konto\n"
1153 " Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1159 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1160 msgid "Account Name."
1161 msgstr "Naziv konta"
1164 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1165 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1169 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1171 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1173 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1176 #: field:report.account.receivable,name:0
1177 msgid "Week of Year"
1178 msgstr "Teden v letu"
1181 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1182 msgid "Landscape Mode"
1186 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1187 msgid "Select a Fiscal year to close"
1188 msgstr "Izberite poslovno leto"
1191 #: help:account.account.template,user_type:0
1193 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1194 "information about the account and its specificities."
1196 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1197 "kontu in njegovih posebnosti."
1200 #: view:account.invoice:0
1205 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1207 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1211 #: view:account.tax:0
1212 msgid "Applicability Options"
1213 msgstr "Možnosti uporabe"
1216 #: report:account.partner.balance:0
1221 #: view:account.journal:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1224 msgid "Cash Registers"
1228 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1229 msgid "Sale refund journal"
1230 msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
1233 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1235 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1236 " Click to create a new cash log.\n"
1238 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1240 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1242 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1244 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1245 " goes out of the cash box.\n"
1251 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1252 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1253 #: code:addons/account/account.py:3044
1259 #: field:account.period,date_start:0
1260 msgid "Start of Period"
1261 msgstr "Začetek obdobja"
1264 #: view:account.tax:0
1269 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1270 msgid "Confirm statement"
1271 msgstr "Potrdi izjavo"
1274 #: view:account.tax:0
1276 msgstr "Konto davka"
1279 #: help:account.account,foreign_balance:0
1281 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1282 "currency for this account."
1284 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1285 "uporabniški račun."
1288 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1289 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1290 msgid "Replacement Tax"
1291 msgstr "Zamenjalni davek"
1294 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1295 msgid "Credit Centralisation"
1296 msgstr "Centralizacija terjatev"
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1300 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1301 msgid "Tax Code Templates"
1302 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1305 #: constraint:account.move.line:0
1307 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1308 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1312 #: view:account.invoice.cancel:0
1313 msgid "Cancel Invoices"
1314 msgstr "Prekliči račune"
1317 #: help:account.journal,code:0
1318 msgid "The code will be displayed on reports."
1319 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1322 #: view:account.tax.template:0
1323 msgid "Taxes used in Purchases"
1324 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1327 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1328 #: field:account.tax,description:0
1329 #: view:account.tax.code:0
1330 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1333 msgstr "Davčna skupina"
1336 #: field:account.account,currency_mode:0
1337 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1338 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1341 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1346 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1351 #: help:account.move.line,move_id:0
1352 msgid "The move of this entry line."
1353 msgstr "Prenos te postavke ."
1356 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1357 msgid "# of Transaction"
1358 msgstr "# transakcija"
1361 #: report:account.general.ledger:0
1362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1363 #: report:account.third_party_ledger:0
1364 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1366 msgstr "Oznaka postavke"
1369 #: help:account.invoice,origin:0
1370 #: help:account.invoice.line,origin:0
1371 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1372 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1375 #: view:account.analytic.line:0
1376 #: view:account.journal:0
1381 #: view:account.subscription:0
1382 msgid "Draft Subscription"
1383 msgstr "Osnutek naročnine"
1386 #: view:account.account:0
1387 #: report:account.account.balance:0
1388 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1389 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1390 #: view:account.entries.report:0
1391 #: field:account.entries.report,account_id:0
1392 #: field:account.invoice,account_id:0
1393 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1394 #: view:account.invoice.report:0
1395 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1396 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1397 #: report:account.journal.period.print:0
1398 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1399 #: field:account.model.line,account_id:0
1400 #: view:account.move.line:0
1401 #: field:account.move.line,account_id:0
1402 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1403 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1404 #: report:account.third_party_ledger:0
1405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1406 #: view:analytic.entries.report:0
1407 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1408 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1409 #: field:report.account.sales,account_id:0
1414 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1415 msgid "Included in base amount"
1416 msgstr "Vključeno v osnovo"
1419 #: view:account.entries.report:0
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1422 msgid "Entries Analysis"
1423 msgstr "Analiza postavk"
1426 #: field:account.account,level:0
1427 #: field:account.financial.report,level:0
1432 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1434 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1435 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1438 #: report:account.invoice:0
1439 #: view:account.invoice:0
1440 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1441 #: view:account.move:0
1442 #: view:account.move.line:0
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1444 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1447 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1452 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1454 msgid "Select a starting and an ending period"
1455 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1458 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1460 msgid "Profit and Loss"
1461 msgstr "Dobiček in izguba"
1464 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1465 msgid "Templates for Accounts"
1466 msgstr "Osnutek kontov"
1469 #: view:account.tax.code.template:0
1470 msgid "Search tax template"
1471 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1474 #: view:account.move.reconcile:0
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1477 msgid "Reconcile Entries"
1478 msgstr "Uskladitev postavk"
1481 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1482 #: view:res.company:0
1483 msgid "Overdue Payments"
1484 msgstr "Zapadla plačila"
1487 #: report:account.third_party_ledger:0
1488 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1489 msgid "Initial Balance"
1490 msgstr "Začetno stanje"
1493 #: view:account.invoice:0
1494 msgid "Reset to Draft"
1495 msgstr "Vrni v Osnutek"
1498 #: view:account.aged.trial.balance:0
1499 #: view:account.common.report:0
1500 msgid "Report Options"
1501 msgstr "Možnosti poročila"
1504 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1505 msgid "Fiscal Year to Close"
1506 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1509 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1510 msgid "Invoice sequence"
1511 msgstr "Številčenje računov"
1514 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1515 msgid "Journal Items Analysis"
1516 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1519 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1524 #: help:account.bank.statement,state:0
1526 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1527 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1532 #: field:account.invoice.report,state:0
1533 msgid "Invoice Status"
1534 msgstr "Status računa"
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1539 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1540 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1541 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1542 msgid "Bank Statement"
1543 msgstr "Bančni izpisek"
1546 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1547 msgid "Account Receivable"
1548 msgstr "Konto terjatev"
1551 #: code:addons/account/account.py:612
1552 #: code:addons/account/account.py:767
1553 #: code:addons/account/account.py:768
1556 msgstr "%s (kopija)"
1559 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1560 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1561 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1562 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1563 msgid "With balance is not equal to 0"
1564 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1567 #: code:addons/account/account.py:1445
1570 "There is no default debit account defined \n"
1571 "on journal \"%s\"."
1573 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1574 "v dnevniku \"%s\"."
1577 #: view:account.tax:0
1578 msgid "Search Taxes"
1582 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1583 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1584 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1587 #: view:account.model:0
1588 msgid "Create entries"
1589 msgstr "Ustvari postavke"
1592 #: field:account.entries.report,nbr:0
1597 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1598 msgid "Maximum write-off amount"
1599 msgstr "Največji znesek odpisa"
1603 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1606 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1607 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1608 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1611 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1612 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1613 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1615 msgstr "# mest (števila)"
1618 #: field:account.journal,entry_posted:0
1619 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1620 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1623 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1624 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1626 msgid "Not implemented."
1627 msgstr "Ni vgrajeno."
1630 #: view:account.invoice.refund:0
1635 #: view:account.config.settings:0
1636 msgid "eInvoicing & Payments"
1637 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1640 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1641 msgid "Cost Ledger for Period"
1642 msgstr "Stroški za obdobje"
1645 #: view:account.entries.report:0
1646 msgid "# of Entries "
1650 #: help:account.fiscal.position,active:0
1652 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1655 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1659 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1660 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1661 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1666 msgid "Supplier Refunds"
1667 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1670 #: field:account.tax.code,code:0
1671 #: field:account.tax.code.template,code:0
1673 msgstr "Oznaka davka"
1676 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1677 msgid "Bank accounts footer preview"
1678 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1681 #: selection:account.account,type:0
1682 #: selection:account.account.template,type:0
1683 #: selection:account.bank.statement,state:0
1684 #: selection:account.entries.report,type:0
1685 #: view:account.fiscalyear:0
1686 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1687 #: selection:account.period,state:0
1692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1693 msgid "Recurring Entries"
1694 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1697 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1698 msgid "Template for Fiscal Position"
1699 msgstr "Predloga za davčno območje"
1702 #: view:account.subscription:0
1704 msgstr "Ponavljajoče"
1707 #: field:account.journal,groups_id:0
1712 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1714 msgstr "Neobdavčeno"
1717 #: view:account.journal:0
1718 msgid "Advanced Settings"
1719 msgstr "Napredne nastavitve"
1722 #: view:account.bank.statement:0
1723 msgid "Search Bank Statements"
1724 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1727 #: view:account.move.line:0
1728 msgid "Unposted Journal Items"
1729 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1732 #: view:account.chart.template:0
1733 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1734 msgid "Payable Account"
1735 msgstr "Konto obveznosti"
1738 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1739 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1740 msgid "Refund Tax Account"
1741 msgstr "Konto za vračilo davka"
1744 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1746 msgstr "ir.sequence"
1749 #: view:account.bank.statement:0
1750 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1751 msgid "Statement lines"
1752 msgstr "Postavke izpiska"
1755 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1757 msgstr "Datum/oznaka"
1760 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1761 #: view:analytic.entries.report:0
1762 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1763 msgid "General Account"
1764 msgstr "Konto glavne knjige"
1767 #: field:res.partner,debit_limit:0
1768 msgid "Payable Limit"
1769 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1772 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1774 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1775 " Click to define a new account type.\n"
1777 " An account type is used to determine how an account is used "
1779 " each journal. The deferral method of an account type "
1781 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1783 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1784 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1790 #: report:account.invoice:0
1791 #: view:account.invoice:0
1792 #: view:account.invoice.report:0
1793 #: field:account.move.line,invoice:0
1794 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1795 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1800 #: field:account.move,balance:0
1805 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1806 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1807 msgid "Analytic costs to invoice"
1808 msgstr "Analitični stroški na račun"
1811 #: view:ir.sequence:0
1812 msgid "Fiscal Year Sequence"
1813 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1816 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1817 msgid "Analytic accounting"
1818 msgstr "Analitično računovodstvo"
1821 #: report:account.overdue:0
1823 msgstr "Vmesna vsota:"
1826 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1828 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1829 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1830 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1831 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1832 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1833 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1834 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1835 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1837 "Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1841 #: view:report.account_type.sales:0
1842 msgid "Sales by Account Type"
1843 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1846 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1847 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1852 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1854 msgstr "Izdajanje računov"
1857 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1859 msgid "Unknown Partner"
1860 msgstr "Neznan partner"
1863 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1866 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1867 "state option checked."
1871 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
1873 msgid "Some entries are already reconciled."
1874 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1877 #: field:account.tax.code,sum:0
1879 msgstr "Letni seštevek"
1882 #: view:account.change.currency:0
1883 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1884 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1887 #: view:account.installer:0
1889 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1890 " taxes and chart of accounts."
1894 #: view:account.analytic.account:0
1895 msgid "Pending Accounts"
1896 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1899 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1900 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1904 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1905 #: view:account.tax.template:0
1906 msgid "Tax Declaration"
1907 msgstr "Davčna napoved"
1910 #: help:account.journal.period,active:0
1912 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1913 "period without removing it."
1915 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1916 "dnevnika brez da ga odstranite."
1919 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1921 msgstr "Razvrsti po"
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1925 msgid "Receivables & Payables"
1926 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1929 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1930 msgid "Manage payment orders"
1931 msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
1934 #: view:account.period:0
1939 #: view:account.bank.statement:0
1940 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1941 msgid "Last Closing Balance"
1945 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1946 msgid "Account Common Journal Report"
1947 msgstr "Poročilo dnevnika"
1950 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1951 msgid "All Partners"
1952 msgstr "Vsi partnerji"
1955 #: view:account.analytic.chart:0
1956 msgid "Analytic Account Charts"
1957 msgstr "Analitični kontni načrt"
1960 #: report:account.overdue:0
1961 msgid "Customer Ref:"
1962 msgstr "Sklic kupca"
1965 #: help:account.tax,base_code_id:0
1966 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1967 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1968 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1969 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1970 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1971 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1972 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1973 msgid "Use this code for the tax declaration."
1977 #: help:account.period,special:0
1978 msgid "These periods can overlap."
1979 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1982 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1983 msgid "Draft statement"
1987 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1988 msgid "Invoice validated"
1992 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1993 msgid "Pay your suppliers by check"
1997 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1998 msgid "Credit amount"
1999 msgstr "Znesek v dobro"
2002 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2003 #: field:account.invoice,message_ids:0
2008 #: view:account.vat.declaration:0
2010 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2011 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2012 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2013 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2014 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2015 "the start and end of the month or quarter."
2019 #: code:addons/account/account.py:409
2020 #: code:addons/account/account.py:414
2021 #: code:addons/account/account.py:431
2022 #: code:addons/account/account.py:634
2023 #: code:addons/account/account.py:636
2024 #: code:addons/account/account.py:930
2025 #: code:addons/account/account.py:1062
2026 #: code:addons/account/account.py:1064
2027 #: code:addons/account/account.py:1103
2028 #: code:addons/account/account.py:1283
2029 #: code:addons/account/account.py:1297
2030 #: code:addons/account/account.py:1320
2031 #: code:addons/account/account.py:1327
2032 #: code:addons/account/account.py:1547
2033 #: code:addons/account/account.py:1551
2034 #: code:addons/account/account.py:1637
2035 #: code:addons/account/account.py:2310
2036 #: code:addons/account/account.py:2630
2037 #: code:addons/account/account.py:3417
2038 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2039 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2040 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2041 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2042 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2043 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2044 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2045 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
2046 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2047 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
2048 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2049 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
2050 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2051 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
2052 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
2053 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
2054 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
2055 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2056 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2057 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2058 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2059 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2060 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2061 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2062 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2063 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2064 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2065 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2066 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2067 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2068 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2069 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2077 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2078 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2080 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2081 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2082 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2089 #: sql_constraint:account.move.line:0
2090 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2091 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2094 #: view:account.invoice.report:0
2095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2097 msgid "Invoices Analysis"
2098 msgstr "Analiza računov"
2101 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2102 msgid "Email composition wizard"
2103 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2106 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2107 msgid "period close"
2108 msgstr "Zapiranje obdobja"
2111 #: code:addons/account/account.py:1049
2114 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2115 "modify its company field."
2119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2120 msgid "Entries By Line"
2124 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2126 msgstr "Zaosnovano na"
2129 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2131 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2132 " Click to register a bank statement.\n"
2134 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2135 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2137 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2139 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2141 " the related sale or puchase invoices.\n"
2147 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2148 msgid "Default company currency"
2149 msgstr "Privzeta valuta"
2152 #: field:account.invoice,move_id:0
2153 #: field:account.invoice,move_name:0
2154 #: field:account.move.line,move_id:0
2155 msgid "Journal Entry"
2159 #: view:account.invoice:0
2164 #: view:account.treasury.report:0
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2166 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2168 msgid "Treasury Analysis"
2169 msgstr "Analiza blagajne"
2172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2173 msgid "Sale/Purchase Journal"
2174 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2177 #: view:account.analytic.account:0
2178 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2179 msgid "Analytic account"
2180 msgstr "Analitični konto"
2183 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2185 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2186 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2189 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2194 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2195 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2201 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2202 msgid "Account Print Journal"
2203 msgstr "Izpis dnevnika"
2206 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2207 msgid "Product Category"
2208 msgstr "Skupina izdelkov"
2211 #: code:addons/account/account.py:656
2214 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2216 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
2219 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2220 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2221 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2224 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2225 msgid "Close Fiscal Year"
2226 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
2230 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2236 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2237 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2241 #: view:account.tax:0
2242 #: view:account.tax.template:0
2243 msgid "Tax Definition"
2244 msgstr "Opredelitev davka"
2247 #: view:account.config.settings:0
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2249 msgid "Configure Accounting"
2250 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2253 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2254 msgid "Reference Unit of Measure"
2255 msgstr "Referenčna enota mere"
2258 #: help:account.journal,allow_date:0
2260 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2262 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2266 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2269 msgstr "Dobro opravljeno!"
2272 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2273 msgid "Assets management"
2274 msgstr "Upravljanje premoženja"
2277 #: view:account.account:0
2278 #: view:account.account.template:0
2279 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2280 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2281 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2282 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2283 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2285 msgid "Payable Accounts"
2286 msgstr "Konti obveznosti"
2289 #: constraint:account.move.line:0
2291 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2292 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2293 "a multi-currency view on the journal."
2295 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2296 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2299 #: view:account.invoice:0
2300 #: view:report.invoice.created:0
2301 msgid "Untaxed Amount"
2302 msgstr "Neobdavčen znesek"
2305 #: help:account.tax,active:0
2307 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2308 "without removing it."
2310 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2313 #: view:account.analytic.line:0
2314 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2315 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2318 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2319 msgid "Italic Text (smaller)"
2320 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2323 #: help:account.journal,cash_control:0
2325 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2330 #: view:account.bank.statement:0
2331 #: view:account.invoice:0
2332 #: selection:account.invoice,state:0
2333 #: view:account.invoice.report:0
2334 #: selection:account.invoice.report,state:0
2335 #: selection:account.journal.period,state:0
2336 #: view:account.subscription:0
2337 #: selection:account.subscription,state:0
2338 #: selection:report.invoice.created,state:0
2343 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2344 msgid "Partial Entry lines"
2345 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2348 #: view:account.fiscalyear:0
2349 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2351 msgstr "Poslovno leto"
2354 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2356 msgid "Standard Encoding"
2357 msgstr "Standardno kodiranje"
2360 #: view:account.journal.select:0
2361 #: view:project.account.analytic.line:0
2362 msgid "Open Entries"
2363 msgstr "Odpri postavke"
2366 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2367 msgid "Next supplier credit note number"
2371 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2372 msgid "Accounts to Reconcile"
2373 msgstr "Konti za uskladitev"
2376 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2377 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2378 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2381 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2382 msgid "Import from invoice"
2383 msgstr "Uvoz iz računa"
2386 #: selection:account.entries.report,month:0
2387 #: selection:account.invoice.report,month:0
2388 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2389 #: selection:report.account.sales,month:0
2390 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2395 #: view:account.entries.report:0
2400 #: view:account.tax.chart:0
2401 msgid "Account tax charts"
2402 msgstr "Račun davčnih kart"
2405 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2406 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2408 msgstr "30 dni Neto"
2411 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2413 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2414 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2417 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2418 msgid "Check Total on supplier invoices"
2419 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
2422 #: selection:account.invoice,state:0
2423 #: view:account.invoice.report:0
2424 #: selection:account.invoice.report,state:0
2425 #: selection:report.invoice.created,state:0
2430 #: help:account.account.template,type:0
2431 #: help:account.entries.report,type:0
2433 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2434 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2435 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2436 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2439 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2440 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2441 "zaprto za opuščene konte."
2444 #: view:account.chart.template:0
2445 msgid "Search Chart of Account Templates"
2446 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2449 #: report:account.invoice:0
2450 msgid "Customer Code"
2451 msgstr "Šifra stranke"
2454 #: view:account.account.type:0
2455 #: field:account.account.type,note:0
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,name:0
2458 #: field:account.invoice.line,name:0
2459 #: report:account.overdue:0
2460 #: field:account.payment.term,note:0
2461 #: view:account.tax.code:0
2462 #: field:account.tax.code,info:0
2463 #: view:account.tax.code.template:0
2464 #: field:account.tax.code.template,info:0
2465 #: field:analytic.entries.report,name:0
2466 #: field:report.invoice.created,name:0
2471 #: field:account.tax,price_include:0
2472 #: field:account.tax.template,price_include:0
2473 msgid "Tax Included in Price"
2474 msgstr "Davek vključen v ceni"
2477 #: view:account.subscription:0
2478 #: selection:account.subscription,state:0
2483 #: view:account.chart.template:0
2484 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2485 #: field:product.template,property_account_income:0
2486 msgid "Income Account"
2487 msgstr "Konto prihodkov"
2490 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2491 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2492 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2495 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2496 #: report:account.journal.period.print:0
2497 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2498 msgid "Entries Sorted By"
2499 msgstr "Vnosi urejeni po"
2502 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2507 #: view:account.entries.report:0
2508 msgid "# of Products Qty "
2509 msgstr "# od količine izdelkov "
2512 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2513 msgid "Product Template"
2514 msgstr "Predloga izdelka"
2517 #: report:account.account.balance:0
2518 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2520 #: report:account.central.journal:0
2521 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2522 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2523 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2524 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2525 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2526 #: view:account.config.settings:0
2527 #: view:account.entries.report:0
2528 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2529 #: view:account.fiscalyear:0
2530 #: field:account.fiscalyear,name:0
2531 #: report:account.general.journal:0
2532 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2533 #: report:account.general.ledger:0
2534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2535 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2536 #: report:account.journal.period.print:0
2537 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2538 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2539 #: report:account.partner.balance:0
2540 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2541 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2542 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2543 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2544 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2545 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2546 #: report:account.third_party_ledger:0
2547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2548 #: report:account.vat.declaration:0
2549 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2550 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2551 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2552 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2554 msgstr "Poslovno leto"
2557 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2558 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2559 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2560 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2561 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2562 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2563 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2564 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2565 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2566 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2567 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2568 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2569 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2570 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2571 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2572 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2573 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2576 #: code:addons/account/account.py:653
2579 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2580 "contains journal items!"
2581 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2584 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2585 msgid "Account Line"
2586 msgstr "Vrsta računa"
2589 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2590 msgid "Create an Account Based on this Template"
2591 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2594 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2597 "Cannot create the invoice.\n"
2598 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2599 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2600 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2604 #: view:account.move:0
2605 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2606 msgid "Account Entry"
2610 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2611 msgid "Main Sequence"
2612 msgstr "Glavno zaporedje"
2615 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
2618 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2619 "related journal items."
2621 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2622 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2625 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2626 #: view:account.payment.term:0
2627 #: field:account.payment.term,name:0
2628 #: view:account.payment.term.line:0
2629 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2630 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2631 msgid "Payment Term"
2632 msgstr "Plačilni pogoji"
2635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2637 msgid "Fiscal Positions"
2638 msgstr "Davčno območje"
2641 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2643 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2644 msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
2647 #: field:account.period.close,sure:0
2648 msgid "Check this box"
2649 msgstr "Okljukaj to polje"
2652 #: view:account.common.report:0
2657 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2658 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2659 msgid "Draft state of an invoice"
2660 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2663 #: view:product.category:0
2664 msgid "Account Properties"
2665 msgstr "Lastnosti konta"
2668 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2669 msgid "Create a draft refund"
2673 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2674 msgid "Partner Reconciliation"
2675 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2678 #: view:account.analytic.line:0
2679 msgid "Fin. Account"
2683 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2684 #: view:account.tax.code:0
2685 msgid "Account Tax Code"
2686 msgstr "Oznaka davka"
2689 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2690 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2691 msgid "30% Advance End 30 Days"
2692 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2695 #: view:account.entries.report:0
2696 msgid "Unreconciled entries"
2697 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2700 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2701 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2703 msgstr "Oznaka osnove"
2706 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2707 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2708 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2711 #: field:account.tax,base_sign:0
2712 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2713 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2714 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2715 msgid "Base Code Sign"
2716 msgstr "Predznak osnove"
2719 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2720 msgid "Debit Centralisation"
2721 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2724 #: view:account.invoice.confirm:0
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2726 msgid "Confirm Draft Invoices"
2727 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2730 #: field:account.entries.report,day:0
2731 #: view:account.invoice.report:0
2732 #: field:account.invoice.report,day:0
2733 #: view:analytic.entries.report:0
2734 #: field:analytic.entries.report,day:0
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2740 msgid "Accounts to Renew"
2741 msgstr "Konti za obnovo"
2744 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2745 msgid "Account Model Entries"
2746 msgstr "Postavke modela konta"
2749 #: code:addons/account/account.py:3154
2755 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2756 msgid "Supplier Taxes"
2757 msgstr "Davki dobavitelja"
2760 #: view:res.partner:0
2761 msgid "Bank Details"
2762 msgstr "Podatki banke"
2765 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2768 " Click to create a journal entry.\n"
2770 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2771 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2773 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2775 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2777 " etc. So, you should record journal entries manually "
2779 " for miscellaneous operations.\n"
2785 #: help:account.invoice,payment_term:0
2787 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2788 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2789 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2790 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2791 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2794 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2795 msgid "Next supplier invoice number"
2796 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
2799 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2800 msgid "Select period"
2801 msgstr "Izberite obdobje"
2804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2809 #: report:account.analytic.account.journal:0
2811 msgstr "Opis knjiženja"
2814 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2815 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2816 msgstr "Uskladitev/odpis"
2819 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2820 #: report:account.invoice:0
2821 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2822 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2823 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2824 #: view:account.tax:0
2825 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2830 #: view:account.analytic.account:0
2831 #: view:account.analytic.line:0
2832 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2833 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2834 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2835 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2836 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2837 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2838 msgid "Analytic Account"
2839 msgstr "Analitični konto"
2842 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2843 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2844 msgid "Default purchase tax"
2845 msgstr "Privzeti davek nabave"
2848 #: view:account.account:0
2849 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2850 #: selection:account.financial.report,type:0
2851 #: view:account.journal:0
2852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2853 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2855 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2861 #: code:addons/account/account.py:3493
2862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2863 #: code:addons/account/account_invoice.py:386
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:488
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
2866 #: code:addons/account/account_invoice.py:601
2867 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2868 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
2869 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2871 msgid "Configuration Error!"
2872 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2875 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2877 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2881 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2882 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2883 msgid "Average Price"
2884 msgstr "Povprečna cena"
2887 #: report:account.overdue:0
2892 #: report:account.journal.period.print:0
2893 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2898 #: view:res.partner.bank:0
2899 msgid "Accounting Information"
2900 msgstr "Računovodski podatki"
2903 #: view:account.tax:0
2904 #: view:account.tax.template:0
2905 msgid "Special Computation"
2906 msgstr "Poseben izračun"
2909 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2911 msgid "Bank reconciliation"
2912 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2915 #: report:account.invoice:0
2920 #: report:account.general.ledger:0
2921 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2922 #: report:account.overdue:0
2923 #: report:account.third_party_ledger:0
2924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2929 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2930 msgid "Purchase Tax"
2931 msgstr "Davek nabave"
2934 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2935 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2936 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2939 #: sql_constraint:account.model.line:0
2940 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2941 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2944 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2945 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2946 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2947 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
2950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2951 msgid "Automatic Reconciliation"
2952 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2955 #: field:account.invoice,reconciled:0
2956 msgid "Paid/Reconciled"
2957 msgstr "Plačano/usklajeno"
2960 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2961 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2962 msgid "Refund Base Code"
2963 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2968 msgid "Bank Statements"
2969 msgstr "Bančni izpisek"
2972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2975 " Click to start a new fiscal year.\n"
2977 " Define your company's financial year according to your "
2979 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2980 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2982 " usually referred to by the date in which it ends. For "
2984 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2985 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2986 " would be referred to as FY 2011.\n"
2992 #: view:account.common.report:0
2993 #: view:account.move:0
2994 #: view:account.move.line:0
2995 #: view:accounting.report:0
3000 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3001 msgid "Parent Chart Template"
3002 msgstr "Matična predloga grafikona"
3005 #: field:account.tax,parent_id:0
3006 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3007 msgid "Parent Tax Account"
3008 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3011 #: view:account.aged.trial.balance:0
3012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3014 msgid "Aged Partner Balance"
3015 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3018 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3019 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3020 msgid "Accounting entries"
3024 #: constraint:account.move.line:0
3025 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3026 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3029 #: field:account.invoice.line,discount:0
3030 msgid "Discount (%)"
3034 #: help:account.journal,entry_posted:0
3036 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3037 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3038 "manual validation. \n"
3039 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3040 "always skipping that state."
3042 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3043 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3046 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3047 msgid "Write-Off amount"
3048 msgstr "Znesek odpisa"
3051 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3052 #: field:account.invoice,message_unread:0
3053 msgid "Unread Messages"
3054 msgstr "Neprebrana sporočila"
3057 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3060 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3062 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3065 #: code:addons/account/account.py:1062
3067 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3068 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3072 #: view:report.account.sales:0
3073 #: view:report.account_type.sales:0
3074 msgid "Sales by Account"
3075 msgstr "Prodaja po kontih"
3078 #: code:addons/account/account.py:1411
3080 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3081 msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
3084 #: view:account.invoice:0
3085 msgid "Accounting Period"
3086 msgstr "Obračunsko obdobje"
3089 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3090 msgid "Sale journal"
3091 msgstr "Dnevnik prodaje"
3094 #: code:addons/account/account.py:2298
3095 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
3096 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3098 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3099 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3102 #: code:addons/account/account.py:781
3105 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3107 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3110 #: code:addons/account/account.py:409
3113 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3121 msgstr "Davčne skupine"
3124 #: view:account.account:0
3125 msgid "Unrealized Gains and losses"
3126 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3135 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3136 #: report:account.analytic.account.journal:0
3137 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3142 #: selection:account.entries.report,month:0
3143 #: selection:account.invoice.report,month:0
3144 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3145 #: selection:report.account.sales,month:0
3146 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3151 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3152 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3156 #: selection:account.entries.report,month:0
3157 #: selection:account.invoice.report,month:0
3158 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3159 #: selection:report.account.sales,month:0
3160 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3165 #: help:account.move.line,quantity:0
3167 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3168 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3169 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3172 #: view:account.unreconcile:0
3173 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3174 msgid "Unreconcile Transactions"
3178 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3179 msgid "Only One Chart Template Available"
3183 #: view:account.chart.template:0
3184 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3185 #: field:product.template,property_account_expense:0
3186 msgid "Expense Account"
3187 msgstr "Konto stroškov"
3190 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3191 #: field:account.invoice,message_summary:0
3196 #: help:account.invoice,period_id:0
3197 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3199 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3202 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3204 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3205 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3208 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3210 msgstr "Datum konca"
3213 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3214 msgid "Base Code Amount"
3215 msgstr "Znesek osnove"
3218 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3219 msgid "Default Sale Tax"
3220 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3223 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3225 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3226 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3227 "partner payment terms."
3229 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3230 "plačilni pogoji partnerja."
3233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3234 msgid "Financial Accounting"
3235 msgstr "Finačno računovodstvo"
3238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3239 msgid "Profit And Loss"
3240 msgstr "Dobiček/Izguba"
3243 #: view:account.fiscal.position:0
3244 #: field:account.fiscal.position,name:0
3245 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3246 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3247 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3248 #: view:account.fiscal.position.template:0
3249 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3250 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3251 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3252 #: field:res.partner,property_account_position:0
3253 msgid "Fiscal Position"
3254 msgstr "Davčno območje"
3257 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
3260 "Tax base different!\n"
3261 "Click on compute to update the tax base."
3263 "Osnova je različna.\n"
3264 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3267 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3268 msgid "One Partner Per Page"
3269 msgstr "En partner na stran"
3272 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3273 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3278 #: report:account.account.balance:0
3279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3280 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3282 msgid "Trial Balance"
3283 msgstr "Bruto bilanca"
3286 #: code:addons/account/account.py:431
3288 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3292 #: selection:account.invoice,type:0
3293 #: selection:account.invoice.report,type:0
3294 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3295 #: selection:report.invoice.created,type:0
3296 msgid "Customer Invoice"
3297 msgstr "Izdan račun"
3300 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3301 msgid "Choose Fiscal Year"
3302 msgstr "Izberi poslovno leto"
3305 #: view:account.config.settings:0
3306 #: view:account.installer:0
3308 msgstr "Časovno obdobje"
3311 #: view:account.period:0
3312 msgid "Search Period"
3313 msgstr "Išči obdobje"
3316 #: view:account.change.currency:0
3317 msgid "Invoice Currency"
3318 msgstr "Valuta računa"
3321 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3323 msgid "Account Reports"
3324 msgstr "Računovodska poročila"
3327 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3332 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3333 msgid "Tax Template List"
3334 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3338 msgid "Sale/Purchase Journals"
3339 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3342 #: help:account.account,currency_mode:0
3344 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3345 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3346 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3347 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3348 "always use the rate at date."
3350 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3351 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3354 #: code:addons/account/account.py:2630
3356 msgid "There is no parent code for the template account."
3360 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3361 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3362 msgid "No. of Digits to use for account code"
3363 msgstr "Število mest za konto"
3366 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3367 msgid "Supplier Payment Term"
3371 #: view:account.fiscalyear:0
3372 msgid "Search Fiscalyear"
3373 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3381 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3383 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3384 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3387 #: view:account.analytic.line:0
3388 msgid "Total Quantity"
3389 msgstr "Skupna količina"
3392 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3393 msgid "Write-Off account"
3394 msgstr "Konto odpisov"
3397 #: field:account.model.line,model_id:0
3398 #: view:account.subscription:0
3399 #: field:account.subscription,model_id:0
3404 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3405 msgid "The account basis of the tax declaration."
3406 msgstr "Davčna osnova"
3409 #: selection:account.account,type:0
3410 #: selection:account.account.template,type:0
3411 #: selection:account.entries.report,type:0
3412 #: selection:account.financial.report,type:0
3417 #: code:addons/account/account.py:3412
3418 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3424 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3425 msgid "Analytic lines"
3426 msgstr "Analitične vrstice"
3429 #: view:account.invoice:0
3430 msgid "Proforma Invoices"
3434 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3435 msgid "Electronic File"
3436 msgstr "Elektronska datoteka"
3439 #: field:account.move.line,reconcile:0
3440 msgid "Reconcile Ref"
3444 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3445 msgid "Company has a chart of accounts"
3449 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3450 msgid "Tax Code Template"
3451 msgstr "Davčna predloga"
3454 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3455 msgid "Account Partner Ledger"
3459 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3462 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3463 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3465 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3467 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3469 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3470 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3471 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3472 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3473 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3474 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3475 " % if object.origin:\n"
3476 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3478 " % if object.user_id:\n"
3479 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3480 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3484 " % if object.paypal_url:\n"
3486 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3487 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3488 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3489 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3494 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3495 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3498 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3499 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3500 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3501 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3503 " <strong style=\"text-"
3504 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3506 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3507 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3508 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3509 " % if object.company_id.street:\n"
3510 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3512 " % if object.company_id.street2:\n"
3513 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3515 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3516 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3518 " % if object.company_id.country_id:\n"
3519 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3520 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3524 " % if object.company_id.phone:\n"
3525 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3526 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3527 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3528 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3531 " % if object.company_id.website:\n"
3534 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3544 #: view:account.period:0
3545 msgid "Account Period"
3549 #: help:account.account,currency_id:0
3550 #: help:account.account.template,currency_id:0
3551 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3552 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3553 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3558 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3559 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3561 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3566 msgid "Chart of Accounts Templates"
3567 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3570 #: view:account.bank.statement:0
3571 msgid "Transactions"
3572 msgstr "Transakcije"
3575 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3576 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3577 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3580 #: help:account.account.type,close_method:0
3582 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3583 "entries for all the accounts of this type.\n"
3585 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3586 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3587 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3588 "the reconciled ones.\n"
3589 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3590 "the first day of the new fiscal year."
3592 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3595 "\"Vse postavke\"\n"
3596 "\"Odprte postavke\""
3599 #: view:account.tax.template:0
3600 msgid "Keep empty to use the expense account"
3601 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3604 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3605 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3606 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3607 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3608 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3609 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3610 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3611 #: view:account.common.report:0
3612 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3613 #: report:account.general.journal:0
3614 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3615 #: report:account.general.ledger:0
3616 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3617 #: view:account.journal.period:0
3618 #: report:account.partner.balance:0
3619 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3620 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3621 #: view:account.print.journal:0
3622 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3623 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3624 #: report:account.third_party_ledger:0
3625 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3626 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3627 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3638 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3639 msgid "Remaining Partners"
3640 msgstr "Ostali partnerji"
3643 #: view:account.subscription:0
3644 #: field:account.subscription,lines_id:0
3645 msgid "Subscription Lines"
3646 msgstr "Postavke naročnine"
3649 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3650 #: view:account.config.settings:0
3651 #: view:account.journal:0
3652 #: selection:account.journal,type:0
3653 #: view:account.model:0
3654 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3655 #: view:account.tax.template:0
3656 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3661 #: view:account.installer:0
3662 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3663 msgid "Accounting Application Configuration"
3664 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3668 msgid "Account Tax Declaration"
3672 #: help:account.bank.statement,name:0
3674 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3675 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3676 "have the same references than the statement itself"
3677 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
3680 #: code:addons/account/account_invoice.py:988
3683 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3684 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3689 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3690 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3691 msgid "Starting Balance"
3692 msgstr "Začetni saldo"
3695 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
3697 msgid "No Partner Defined !"
3698 msgstr "Partner ni izbran!"
3701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3703 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3704 msgid "Close a Period"
3705 msgstr "Zapri obdobje"
3708 #: view:account.bank.statement:0
3709 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3710 msgid "Opening Subtotal"
3711 msgstr "Delni seštevek otvoritve"
3714 #: constraint:account.move.line:0
3716 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3717 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3721 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3722 msgid "Display details"
3723 msgstr "Podrobnosti"
3726 #: report:account.overdue:0
3731 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3733 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3735 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3738 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3740 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3741 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3742 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3743 "the OpenERP portal."
3747 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3750 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3752 "You can create one in the menu: \n"
3753 "Configuration/Journals/Journals."
3757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3760 msgid "Unreconcile Entries"
3761 msgstr "Odpri postavke"
3764 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3765 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3766 msgid "Not Printable in Invoice"
3767 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3770 #: report:account.vat.declaration:0
3771 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3772 msgid "Chart of Tax"
3773 msgstr "Načrt davkov"
3776 #: view:account.journal:0
3777 msgid "Search Account Journal"
3778 msgstr "Iskanje dnevnika"
3781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3782 msgid "Pending Invoice"
3783 msgstr "Račun na čakanju"
3786 #: view:account.invoice.report:0
3787 #: selection:account.subscription,period_type:0
3792 #: field:account.config.settings,date_start:0
3794 msgstr "Datum začetka"
3797 #: view:account.invoice.refund:0
3799 "You will be able to edit and validate this\n"
3800 " credit note directly or keep it draft,\n"
3801 " waiting for the document to be issued "
3803 " your supplier/customer."
3807 #: view:validate.account.move.lines:0
3809 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3810 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3811 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3814 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3817 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3818 "please select a period and a journal in the context."
3819 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3822 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3827 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3828 msgid "This company has its own chart of accounts"
3829 msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
3832 #: view:account.chart:0
3833 msgid "Account charts"
3834 msgstr "Kontni načrti"
3837 #: view:cash.box.out:0
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3839 msgid "Take Money Out"
3840 msgstr "Dvig gotovine"
3843 #: report:account.vat.declaration:0
3845 msgstr "Znesek davka"
3848 #: view:account.move:0
3850 msgstr "Iskanje postavk"
3853 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3855 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3856 " Click to create a customer invoice.\n"
3858 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3860 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3861 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3862 " in his own system.\n"
3864 " The discussions with your customer are automatically "
3866 " the bottom of each invoice.\n"
3872 #: field:account.tax.code,name:0
3873 #: field:account.tax.code.template,name:0
3874 msgid "Tax Case Name"
3875 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3878 #: report:account.invoice:0
3879 #: view:account.invoice:0
3880 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3881 msgid "Draft Invoice"
3882 msgstr "Osnutek računa"
3885 #: view:account.config.settings:0
3890 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3891 msgid "Period Length (days)"
3892 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3895 #: code:addons/account/account.py:1327
3898 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3899 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3904 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3905 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3908 #: view:account.installer:0
3913 #: view:account.invoice.report:0
3914 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3915 msgid "Category of Product"
3916 msgstr "Skupina izdelka"
3919 #: code:addons/account/account.py:930
3922 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3923 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3927 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3929 msgid "Create Account"
3930 msgstr "Ustvari konto"
3933 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3935 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3936 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
3939 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3940 msgid "Tax Code Amount"
3941 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3944 #: view:account.move.line:0
3945 msgid "Unreconciled Journal Items"
3946 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3949 #: selection:account.account.type,close_method:0
3954 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3955 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3959 #: report:account.invoice:0
3964 #: report:account.central.journal:0
3965 #: view:account.config.settings:0
3966 #: report:account.general.ledger:0
3967 #: report:account.partner.balance:0
3968 #: report:account.third_party_ledger:0
3969 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3973 msgid "Chart of Accounts"
3974 msgstr "Kontni načrti"
3977 #: view:account.tax.chart:0
3978 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3979 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3982 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3983 msgid "account.journal.cashbox.line"
3984 msgstr "account.journal.cashbox.line"
3987 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3988 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3989 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3992 #: view:account.chart:0
3993 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3994 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3997 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3998 #: report:account.analytic.account.journal:0
3999 #: view:account.analytic.line:0
4000 #: selection:account.balance.report,filter:0
4001 #: field:account.bank.statement,date:0
4002 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4003 #: selection:account.central.journal,filter:0
4004 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4005 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4006 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4007 #: selection:account.common.report,filter:0
4008 #: view:account.entries.report:0
4009 #: field:account.entries.report,date:0
4010 #: selection:account.general.journal,filter:0
4011 #: report:account.general.ledger:0
4012 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4013 #: field:account.invoice.refund,date:0
4014 #: field:account.invoice.report,date:0
4015 #: report:account.journal.period.print:0
4016 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4017 #: view:account.move:0
4018 #: field:account.move,date:0
4019 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4020 #: report:account.overdue:0
4021 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4022 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4023 #: selection:account.print.journal,filter:0
4024 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4025 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4026 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4027 #: field:account.subscription.line,date:0
4028 #: report:account.third_party_ledger:0
4029 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4030 #: xsl:account.transfer:0
4031 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4032 #: selection:accounting.report,filter:0
4033 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4034 #: field:analytic.entries.report,date:0
4039 #: view:account.move:0
4044 #: view:account.unreconcile:0
4045 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4047 msgstr "Prekliči uskladitev"
4050 #: view:account.chart.template:0
4051 msgid "Chart of Accounts Template"
4052 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4055 #: code:addons/account/account.py:2310
4058 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4059 "based on partner payment term!\n"
4060 "Please define partner on it!"
4062 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4063 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4064 "Določite partnerja !"
4067 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4068 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4069 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4070 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4071 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4081 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4082 #: selection:account.balance.report,filter:0
4083 #: selection:account.central.journal,filter:0
4084 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4085 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4086 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4087 #: selection:account.common.report,filter:0
4088 #: selection:account.general.journal,filter:0
4089 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4090 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4091 #: selection:account.print.journal,filter:0
4092 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4094 #: selection:accounting.report,filter:0
4095 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4097 msgstr "Brez filtrov"
4100 #: view:account.invoice.report:0
4101 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4102 msgid "Pro-forma Invoices"
4106 #: view:res.partner:0
4111 #: help:account.tax,applicable_type:0
4112 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4114 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4116 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4119 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4120 msgid "Check the total of supplier invoices"
4121 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
4124 #: view:account.tax:0
4125 #: view:account.tax.template:0
4126 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4127 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4130 #: help:account.period,state:0
4132 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4133 "monthly period it is in 'Done' status."
4137 #: view:account.invoice.report:0
4138 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4143 #: help:account.tax.code,sign:0
4145 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4146 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4147 "to add/substract it."
4148 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
4151 #: view:account.analytic.line:0
4152 msgid "Search Analytic Lines"
4153 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4156 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4157 msgid "Account Payable"
4158 msgstr "Konto obveznosti"
4161 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4163 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4167 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4168 msgid "Payment Order"
4169 msgstr "Nalog za plačilo"
4172 #: help:account.account.template,reconcile:0
4174 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4176 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4179 #: report:account.invoice:0
4180 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4186 msgid "Analytic Items"
4187 msgstr "Analitične postavke"
4190 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4195 #: view:account.state.open:0
4196 msgid "Open Invoice"
4197 msgstr "Odpri račun"
4200 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4201 msgid "Multipication factor Tax code"
4202 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4205 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4206 msgid "Complete set of taxes"
4210 #: field:account.account,name:0
4211 #: field:account.account.template,name:0
4212 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4213 #: field:account.chart.template,name:0
4214 #: field:account.model.line,name:0
4215 #: field:account.move.line,name:0
4216 #: field:account.move.reconcile,name:0
4217 #: field:account.subscription,name:0
4222 #: code:addons/account/installer.py:94
4224 msgid "No unconfigured company !"
4225 msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
4228 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4229 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4233 #: field:account.move.line,date:0
4234 msgid "Effective date"
4235 msgstr "Dejanski datum"
4238 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4240 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4241 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4246 msgid "Setup your Bank Accounts"
4247 msgstr "Nastavite bančne račune"
4250 #: xsl:account.transfer:0
4255 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4256 #: help:account.invoice,message_ids:0
4257 msgid "Messages and communication history"
4258 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4261 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4262 msgid "Journal for analytic entries"
4263 msgstr "Analitični dnevnik"
4266 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4267 #: constraint:account.balance.report:0
4268 #: constraint:account.central.journal:0
4269 #: constraint:account.common.account.report:0
4270 #: constraint:account.common.journal.report:0
4271 #: constraint:account.common.partner.report:0
4272 #: constraint:account.common.report:0
4273 #: constraint:account.general.journal:0
4274 #: constraint:account.partner.balance:0
4275 #: constraint:account.partner.ledger:0
4276 #: constraint:account.print.journal:0
4277 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4278 #: constraint:account.vat.declaration:0
4279 #: constraint:accounting.report:0
4281 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4284 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4287 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4289 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4295 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
4297 msgid "You cannot use an inactive account."
4298 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4306 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4308 #: view:product.product:0
4309 #: view:product.template:0
4310 #: view:res.partner:0
4312 msgstr "Računovodstvo"
4315 #: view:account.entries.report:0
4316 msgid "Journal Entries with period in current year"
4317 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4320 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4321 msgid "Consolidated Children"
4322 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4325 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
4326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4328 msgid "Insufficient Data!"
4329 msgstr "Premalo podatkov!"
4332 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4334 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4335 "currency transactions."
4336 msgstr "Valutne razlike"
4339 #: view:account.analytic.line:0
4340 msgid "General Accounting"
4341 msgstr "Glavna knjiga"
4344 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4346 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4347 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4348 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4351 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4355 #: view:account.installer:0
4360 #: view:account.invoice:0
4361 #: view:account.period:0
4362 #: view:account.subscription:0
4363 msgid "Set to Draft"
4364 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4368 msgid "Recurring Lines"
4369 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4372 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4373 msgid "Display Partners"
4374 msgstr "Prikaži partnerje"
4377 #: view:account.invoice:0
4382 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4387 #: view:account.config.settings:0
4388 msgid "Accounting & Finance"
4389 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4392 #: view:account.invoice.confirm:0
4393 msgid "Confirm Invoices"
4394 msgstr "Potrjevanje računov"
4397 #: selection:account.account,currency_mode:0
4398 msgid "Average Rate"
4399 msgstr "Povprečna stopnja"
4402 #: field:account.balance.report,display_account:0
4403 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4404 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4405 msgid "Display Accounts"
4406 msgstr "Prikaži konte"
4409 #: view:account.state.open:0
4410 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4411 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4414 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4415 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4419 #: field:account.chart,period_from:0
4420 msgid "Start period"
4421 msgstr "Začetno obdobje"
4424 #: field:account.tax,name:0
4425 #: field:account.tax.template,name:0
4426 #: report:account.vat.declaration:0
4428 msgstr "Naziv davka"
4431 #: view:account.config.settings:0
4432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4433 msgid "Configuration"
4437 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4438 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4439 msgid "30 Days End of Month"
4440 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4444 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4445 msgid "Analytic Balance"
4446 msgstr "Stanje analitike"
4449 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4451 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4452 "and customer invoices"
4456 #: view:account.config.settings:0
4458 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4463 #: help:account.account,active:0
4465 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4466 "without removing it."
4467 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4470 #: view:account.move.line:0
4471 msgid "Posted Journal Items"
4472 msgstr "Zaključene postavke"
4475 #: field:account.move.line,blocked:0
4476 msgid "No Follow-up"
4480 #: view:account.tax.template:0
4481 msgid "Search Tax Templates"
4482 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4485 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4486 msgid "Draft Entries"
4490 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4492 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4493 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4498 #: field:account.account,shortcut:0
4499 #: field:account.account.template,shortcut:0
4504 #: view:account.account:0
4505 #: field:account.account,user_type:0
4506 #: view:account.account.template:0
4507 #: field:account.account.template,user_type:0
4508 #: view:account.account.type:0
4509 #: field:account.account.type,name:0
4510 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4511 #: field:account.entries.report,user_type:0
4512 #: selection:account.financial.report,type:0
4513 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4514 #: field:report.account.receivable,type:0
4515 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4516 msgid "Account Type"
4517 msgstr "Vrsta konta"
4520 #: view:account.bank.statement:0
4521 msgid "Close CashBox"
4522 msgstr "Zapiranje blagajne"
4525 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4526 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4527 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4530 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4532 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4533 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4536 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4538 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4539 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4541 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4542 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4547 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4548 " Click to setup a new bank account. \n"
4550 " Configure your company's bank account and select those that "
4552 " appear on the report footer.\n"
4554 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4555 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4561 #: constraint:account.tax.code.template:0
4564 "You cannot create recursive Tax Codes."
4568 #: constraint:account.period:0
4571 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4575 #: field:account.entries.report,month:0
4576 #: view:account.invoice.report:0
4577 #: field:account.invoice.report,month:0
4578 #: view:analytic.entries.report:0
4579 #: field:analytic.entries.report,month:0
4580 #: field:report.account.sales,month:0
4581 #: field:report.account_type.sales,month:0
4586 #: code:addons/account/account.py:668
4588 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4589 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4592 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4593 msgid "Supplier invoice sequence"
4594 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4597 #: code:addons/account/account_invoice.py:587
4598 #: code:addons/account/account_invoice.py:602
4601 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4602 "Configuration\\Accounting menu."
4606 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4607 #: view:analytic.entries.report:0
4608 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4609 msgid "Product Unit of Measure"
4610 msgstr "Enota mere izdelka"
4613 #: field:res.company,paypal_account:0
4614 msgid "Paypal Account"
4615 msgstr "Paypal račun"
4618 #: view:account.entries.report:0
4620 msgstr "Vrsta konta"
4623 #: selection:account.journal,type:0
4624 msgid "Bank and Checks"
4628 #: field:account.account.template,note:0
4633 #: selection:account.financial.report,sign:0
4634 msgid "Reverse balance sign"
4635 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4638 #: selection:account.account.type,report_type:0
4639 #: code:addons/account/account.py:191
4641 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4642 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4645 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4646 msgid "Keep empty to use the current date"
4647 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4650 #: view:account.bank.statement:0
4651 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4652 msgid "Closing Subtotal"
4653 msgstr "Delni seštevek zaključka"
4656 #: field:account.tax,base_code_id:0
4657 msgid "Account Base Code"
4658 msgstr "Konto osnove"
4661 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
4664 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4668 #: help:res.company,paypal_account:0
4669 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4670 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4673 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4674 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4675 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4676 #: selection:account.chart,target_move:0
4677 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4678 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4679 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4680 #: selection:account.common.report,target_move:0
4681 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4682 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4683 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4684 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4685 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4686 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4687 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4688 #: selection:accounting.report,target_move:0
4689 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4691 msgid "All Posted Entries"
4692 msgstr "Vse knjižene postavke"
4695 #: field:report.aged.receivable,name:0
4697 msgstr "Mesečno obdobje"
4700 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4701 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4702 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4705 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4706 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4711 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4713 msgid "Last Reconciliation:"
4714 msgstr "Zadnje usklajevanje:"
4717 #: selection:account.move.line,state:0
4722 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4723 msgid "Statement from invoice or payment"
4724 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4727 #: code:addons/account/installer.py:94
4730 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4731 "therefore not be executed."
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4736 msgid "Set Your Accounting Options"
4740 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4741 msgid "Account chart"
4742 msgstr "Kontni načrt"
4745 #: field:account.invoice,reference_type:0
4746 msgid "Payment Reference"
4750 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4751 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4752 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4755 #: report:account.analytic.account.balance:0
4756 #: report:account.central.journal:0
4757 msgid "Account Name"
4758 msgstr "Naziv konta"
4761 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4762 msgid "Give name of the new entries"
4763 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4766 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4767 msgid "Invoices Statistics"
4768 msgstr "Statistika računov"
4771 #: field:account.account,exchange_rate:0
4772 msgid "Exchange Rate"
4773 msgstr "Menjalni tečaj"
4776 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4777 msgid "Bank statements are entered in the system."
4778 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4781 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4783 msgid "Reconcile Writeoff"
4784 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4787 #: view:account.account.template:0
4788 #: view:account.chart.template:0
4789 msgid "Account Template"
4790 msgstr "Predloga konta"
4793 #: view:account.bank.statement:0
4794 msgid "Closing Balance"
4795 msgstr "Zaključno stanje"
4798 #: field:account.chart.template,visible:0
4799 msgid "Can be Visible?"
4800 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4803 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4804 msgid "Account Journal Select"
4805 msgstr "Izbira dnevnika"
4808 #: view:account.tax.template:0
4809 msgid "Credit Notes"
4813 #: view:account.move.line:0
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4815 msgid "Journal Items to Reconcile"
4816 msgstr "Odprte postavke"
4819 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4820 msgid "Templates for Taxes"
4824 #: sql_constraint:account.period:0
4825 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4826 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4829 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4830 msgid "Currency as per company's country."
4834 #: view:account.tax:0
4835 msgid "Tax Computation"
4836 msgstr "Izračun davka"
4839 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4840 msgid "res_config_contents"
4841 msgstr "res_config_contents"
4844 #: help:account.chart.template,visible:0
4846 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4847 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4848 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4851 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4852 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4856 #: view:account.use.model:0
4857 msgid "Create Entries From Models"
4858 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4861 #: field:account.account,reconcile:0
4862 #: field:account.account.template,reconcile:0
4863 msgid "Allow Reconciliation"
4864 msgstr "Dovoli uskladitev"
4867 #: constraint:account.account:0
4870 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4874 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
4877 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4879 "You can create one in the menu: \n"
4880 "Configuration\\Journals\\Journals."
4884 #: report:account.vat.declaration:0
4889 #: code:addons/account/account.py:3156
4895 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4896 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4897 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4901 msgid "Recurring Models"
4902 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4905 #: view:account.tax:0
4906 msgid "Children/Sub Taxes"
4910 #: xsl:account.transfer:0
4915 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4916 msgid "Type Controls"
4917 msgstr "Kontrola po vrsti"
4920 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4921 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4922 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4925 #: view:cash.box.out:0
4926 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4927 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
4930 #: selection:account.invoice,state:0
4931 #: selection:account.invoice.report,state:0
4932 #: selection:report.invoice.created,state:0
4937 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4938 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4942 #: view:account.journal:0
4943 msgid "Unit Of Currency Definition"
4947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4950 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4955 #: code:addons/account/account.py:3346
4957 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4958 msgstr "Davek %.2f%%"
4961 #: view:account.subscription.generate:0
4962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4964 msgid "Generate Entries"
4965 msgstr "Kreiranje postavk"
4968 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4969 msgid "Select Charts of Taxes"
4970 msgstr "Izbira načrta davkov"
4973 #: view:account.fiscal.position:0
4974 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4975 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4976 msgid "Account Mapping"
4977 msgstr "Povezovanje kontov"
4980 #: view:account.bank.statement:0
4985 #: report:account.invoice:0
4986 msgid "Cancelled Invoice"
4987 msgstr "Prekilcani račun"
4990 #: view:account.invoice:0
4992 msgstr "Moji računi"
4995 #: selection:account.bank.statement,state:0
5000 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5002 msgstr "Prodajni davek"
5005 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5006 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5007 msgid "Refund Tax Code"
5008 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5011 #: view:account.invoice:0
5016 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5017 msgid "Income Account on Product Template"
5018 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5021 #: help:account.journal.period,state:0
5023 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5024 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5025 "comes in 'Done' status."
5029 #: code:addons/account/account.py:3157
5035 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5036 msgid "New Fiscal Year"
5037 msgstr "Novo poslovno leto"
5040 #: view:account.invoice:0
5041 #: view:account.tax:0
5042 #: view:account.tax.template:0
5043 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5047 #: view:report.invoice.created:0
5048 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5053 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5054 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5058 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5059 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5064 #: view:account.aged.trial.balance:0
5065 #: view:account.analytic.balance:0
5066 #: view:account.analytic.chart:0
5067 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5068 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5069 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5070 #: view:account.analytic.journal.report:0
5071 #: view:account.automatic.reconcile:0
5072 #: view:account.change.currency:0
5073 #: view:account.chart:0
5074 #: view:account.common.report:0
5075 #: view:account.config.settings:0
5076 #: view:account.fiscalyear.close:0
5077 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5078 #: view:account.invoice.cancel:0
5079 #: view:account.invoice.confirm:0
5080 #: view:account.invoice.refund:0
5081 #: view:account.journal.select:0
5082 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5083 #: view:account.move.line.reconcile:0
5084 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5085 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5086 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5087 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5088 #: view:account.period.close:0
5089 #: view:account.state.open:0
5090 #: view:account.subscription.generate:0
5091 #: view:account.tax.chart:0
5092 #: view:account.unreconcile:0
5093 #: view:account.use.model:0
5094 #: view:account.vat.declaration:0
5095 #: view:cash.box.in:0
5096 #: view:cash.box.out:0
5097 #: view:project.account.analytic.line:0
5098 #: view:validate.account.move:0
5099 #: view:validate.account.move.lines:0
5104 #: view:account.invoice.report:0
5109 #: view:account.move:0
5110 msgid "Posted Journal Entries"
5111 msgstr "Knjižene postavke"
5114 #: view:account.use.model:0
5116 msgstr "Uporabi model"
5119 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5121 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5122 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5123 "Partner bank account number."
5124 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5127 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5128 msgid "Partners Reconciled Today"
5129 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5132 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5133 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5134 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5137 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5142 #: selection:account.invoice,state:0
5143 #: report:account.overdue:0
5144 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5149 #: field:account.invoice,tax_line:0
5151 msgstr "Davčne postavke"
5154 #: help:account.move.line,statement_id:0
5155 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5156 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5159 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5160 msgid "Draft invoices are validated. "
5161 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5164 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5166 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5167 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5171 #: code:addons/account/account.py:890
5173 msgid "Opening Period"
5177 #: view:account.move:0
5178 msgid "Journal Entries to Review"
5179 msgstr "Postavke za pregled"
5182 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5183 msgid "Round Globally"
5184 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5187 #: view:account.bank.statement:0
5188 #: view:account.subscription:0
5193 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5194 msgid "Tax Application"
5195 msgstr "Uporaba davka"
5198 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
5201 "Please verify the price of the invoice !\n"
5202 "The encoded total does not match the computed total."
5206 #: field:account.account,active:0
5207 #: field:account.analytic.journal,active:0
5208 #: field:account.fiscal.position,active:0
5209 #: field:account.journal.period,active:0
5210 #: field:account.payment.term,active:0
5211 #: field:account.tax,active:0
5216 #: view:account.bank.statement:0
5217 #: field:account.journal,cash_control:0
5218 msgid "Cash Control"
5222 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5223 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5225 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5226 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5227 msgid "End of period"
5228 msgstr "Konec obdobja"
5231 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5232 msgid "Payment of invoices"
5233 msgstr "Plačila računov"
5236 #: sql_constraint:account.invoice:0
5237 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5238 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5242 msgid "Balance by Type of Account"
5243 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5246 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5248 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5252 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5254 msgstr "Knjigovodja"
5257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5259 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5260 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5261 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5264 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5265 msgid "Financial Manager"
5266 msgstr "Vodja financ"
5269 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5270 msgid "Group Invoice Lines"
5271 msgstr "Združevanje postavk"
5274 #: view:account.automatic.reconcile:0
5279 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5284 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5285 #: view:account.journal:0
5286 msgid "CashBox Lines"
5290 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5291 msgid "Account Vat Declaration"
5292 msgstr "Obračun DDV"
5295 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5297 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5298 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5302 #: view:account.period:0
5304 msgstr "Za uskladitev"
5307 #: field:account.treasury.report,date:0
5308 msgid "Beginning of Period Date"
5309 msgstr "Začetek obdobja"
5312 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5317 #: field:account.invoice.tax,name:0
5318 msgid "Tax Description"
5322 #: field:account.tax,child_ids:0
5323 msgid "Child Tax Accounts"
5324 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5327 #: help:account.tax,price_include:0
5328 #: help:account.tax.template,price_include:0
5330 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5332 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5335 #: report:account.analytic.account.balance:0
5336 msgid "Analytic Balance -"
5337 msgstr "Stanje analitike-"
5340 #: report:account.account.balance:0
5341 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5342 #: field:account.balance.report,target_move:0
5343 #: report:account.central.journal:0
5344 #: field:account.central.journal,target_move:0
5345 #: field:account.chart,target_move:0
5346 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5347 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5348 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5349 #: field:account.common.report,target_move:0
5350 #: report:account.general.journal:0
5351 #: field:account.general.journal,target_move:0
5352 #: report:account.general.ledger:0
5353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5354 #: report:account.journal.period.print:0
5355 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5356 #: report:account.partner.balance:0
5357 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5358 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5359 #: field:account.print.journal,target_move:0
5360 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5361 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5362 #: report:account.third_party_ledger:0
5363 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5364 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5365 #: field:accounting.report,target_move:0
5366 msgid "Target Moves"
5367 msgstr "Ciljni premik"
5370 #: code:addons/account/account.py:1416
5373 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5377 #: view:account.bank.statement:0
5378 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5379 msgid "Opening Unit Numbers"
5383 #: field:account.subscription,period_type:0
5385 msgstr "Vrsta obdobja"
5388 #: view:account.invoice:0
5389 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5390 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5395 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5400 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5401 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5402 msgid "Python Code (reverse)"
5403 msgstr "Python koda (obratno)"
5406 #: field:account.invoice,payment_term:0
5407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5409 msgid "Payment Terms"
5410 msgstr "Plačilni pogoji"
5413 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5415 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5416 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5417 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5419 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5420 "izbrati iz seznama."
5423 #: view:account.financial.report:0
5424 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5425 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5426 msgid "Account Report"
5427 msgstr "Konto-poročilo"
5430 #: field:account.entries.report,year:0
5431 #: view:account.invoice.report:0
5432 #: field:account.invoice.report,year:0
5433 #: view:analytic.entries.report:0
5434 #: field:analytic.entries.report,year:0
5435 #: view:report.account.sales:0
5436 #: field:report.account.sales,name:0
5437 #: view:report.account_type.sales:0
5438 #: field:report.account_type.sales,name:0
5443 #: help:account.invoice,sent:0
5444 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5445 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5448 #: field:account.tax.template,description:0
5449 msgid "Internal Name"
5450 msgstr "Interni naziv"
5453 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
5456 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5457 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5458 "sequence manually for this piece."
5462 #: view:account.invoice:0
5463 msgid "Pro Forma Invoice "
5467 #: selection:account.subscription,period_type:0
5472 #: view:account.move.line:0
5473 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5474 msgid "Next Partner to Reconcile"
5475 msgstr "Naslednji partner"
5478 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5479 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5481 msgstr "Konto davkov"
5484 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5487 msgid "Balance Sheet"
5488 msgstr "Bilanca stanja"
5491 #: selection:account.account.type,report_type:0
5492 #: code:addons/account/account.py:188
5494 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5495 msgstr "Konto prihodkov"
5498 #: field:account.journal,allow_date:0
5499 msgid "Check Date in Period"
5500 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5503 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5504 msgid "Accounting Reports"
5505 msgstr "Računovodska poročila"
5508 #: field:account.move,line_id:0
5509 #: view:analytic.entries.report:0
5510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5515 #: view:account.entries.report:0
5520 #: view:account.tax.template:0
5521 msgid "Compute Code (if type=code)"
5522 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5525 #: code:addons/account/account_invoice.py:489
5528 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5532 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5533 #: view:account.config.settings:0
5534 #: view:account.journal:0
5535 #: selection:account.journal,type:0
5536 #: view:account.model:0
5537 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5538 #: view:account.tax.template:0
5539 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5544 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5545 msgid "Automatic Reconcile"
5546 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5549 #: view:account.analytic.line:0
5550 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5551 #: report:account.invoice:0
5552 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5553 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5554 #: view:account.move:0
5555 #: field:account.move,amount:0
5556 #: view:account.move.line:0
5557 #: field:account.tax,amount:0
5558 #: field:account.tax.template,amount:0
5559 #: xsl:account.transfer:0
5560 #: view:analytic.entries.report:0
5561 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5562 #: field:cash.box.in,amount:0
5563 #: field:cash.box.out,amount:0
5568 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5570 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5571 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5575 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5576 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5577 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5578 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5579 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5581 msgstr "Potrjevanje"
5584 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5585 #: help:account.invoice,message_summary:0
5587 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5588 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5592 #: field:account.tax,child_depend:0
5593 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5594 msgid "Tax on Children"
5595 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5598 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5600 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5601 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5602 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5603 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5604 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5605 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5609 #: field:account.journal,update_posted:0
5610 msgid "Allow Cancelling Entries"
5611 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5614 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5617 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5619 "Please define partner on it!"
5621 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5622 "Izberite partnerja!"
5625 #: field:account.tax.code,sign:0
5626 msgid "Coefficent for parent"
5627 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5630 #: report:account.partner.balance:0
5631 msgid "(Account/Partner) Name"
5632 msgstr "Naziv partnerja"
5635 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5640 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5641 msgid "Cash and Banks"
5642 msgstr "Blagajna in banka"
5645 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5646 msgid "account.installer"
5647 msgstr "account.installer"
5650 #: view:account.invoice:0
5651 msgid "Recompute taxes and total"
5652 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5655 #: code:addons/account/account.py:1103
5657 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5661 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5662 msgid "Include in Base Amount"
5663 msgstr "Vključiti v osnovo"
5666 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5667 msgid "Supplier Invoice Number"
5668 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5671 #: help:account.payment.term.line,days:0
5673 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5674 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5676 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5677 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5681 #: view:account.payment.term.line:0
5682 msgid "Amount Computation"
5683 msgstr "Izračun zneska"
5686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
5688 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5692 #: view:account.journal:0
5693 msgid "Entry Controls"
5694 msgstr "Kontrole vnosa"
5697 #: view:account.analytic.chart:0
5698 #: view:project.account.analytic.line:0
5699 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5700 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5703 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5704 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5705 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5706 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5707 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5708 msgid "Start of period"
5709 msgstr "Začetek obdobja"
5712 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5717 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5718 msgid "Account Common Account Report"
5719 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5722 #: view:account.bank.statement:0
5723 #: selection:account.bank.statement,state:0
5724 #: view:account.fiscalyear:0
5725 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5726 #: selection:account.invoice,state:0
5727 #: selection:account.invoice.report,state:0
5728 #: selection:account.period,state:0
5729 #: selection:report.invoice.created,state:0
5734 #: view:account.config.settings:0
5735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5736 msgid "Analytic Accounting"
5737 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5740 #: help:account.payment.term.line,value:0
5742 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5743 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5744 "the whole amount will be treated."
5748 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5749 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5750 msgid "Include Initial Balances"
5751 msgstr "Vključena začetna stanja"
5754 #: view:account.invoice.tax:0
5756 msgstr "Davčne stopnje"
5759 #: selection:account.invoice,type:0
5760 #: selection:account.invoice.report,type:0
5761 #: selection:report.invoice.created,type:0
5762 msgid "Customer Refund"
5763 msgstr "Vrnitev kupcu"
5766 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5767 #: field:account.tax,tax_sign:0
5768 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5769 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5770 msgid "Tax Code Sign"
5771 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5774 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5775 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5776 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5779 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5780 msgid "End of Year Entries Journal"
5781 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5784 #: view:account.invoice:0
5785 msgid "Draft Refund "
5789 #: view:cash.box.in:0
5790 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5791 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5794 #: view:account.payment.term.line:0
5795 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5796 msgid "Amount To Pay"
5797 msgstr "Znesek za plačilo"
5800 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5802 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5803 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5806 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5809 #: view:account.subscription.line:0
5810 msgid "Subscription lines"
5811 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5814 #: field:account.entries.report,quantity:0
5815 msgid "Products Quantity"
5816 msgstr "Količina izdelkov"
5819 #: view:account.entries.report:0
5820 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5821 #: view:account.move:0
5822 #: selection:account.move,state:0
5823 #: view:account.move.line:0
5828 #: view:account.change.currency:0
5829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5830 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5831 msgid "Change Currency"
5832 msgstr "Spremeni valuto"
5835 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5836 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5837 msgid "Accounting entries."
5841 #: view:account.invoice:0
5842 msgid "Payment Date"
5843 msgstr "Datum plačila"
5846 #: view:account.bank.statement:0
5847 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5848 msgid "Opening Cashbox Lines"
5852 #: view:account.analytic.account:0
5853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5855 msgid "Analytic Accounts"
5856 msgstr "Analitični konti"
5859 #: view:account.invoice.report:0
5860 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5861 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5864 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5865 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5866 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5867 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5868 msgid "Amount Currency"
5869 msgstr "Valuta zneska"
5872 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5873 msgid "Round per Line"
5874 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
5877 #: report:account.analytic.account.balance:0
5878 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5879 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5880 #: report:account.invoice:0
5881 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5882 #: field:account.model.line,quantity:0
5883 #: field:account.move.line,quantity:0
5884 #: view:analytic.entries.report:0
5885 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5886 #: field:report.account.sales,quantity:0
5887 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5892 #: view:account.move.line:0
5893 msgid "Number (Move)"
5897 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5899 msgstr "Normalni tekst"
5902 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5903 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5904 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5907 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5909 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5910 "orders and supplier invoices"
5914 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5916 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5917 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5919 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5923 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5925 msgid "You must set a period length greater than 0."
5929 #: view:account.fiscal.position.template:0
5930 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5931 msgid "Fiscal Position Template"
5932 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5935 #: view:account.invoice:0
5936 msgid "Draft Refund"
5940 #: view:account.analytic.chart:0
5941 #: view:account.chart:0
5942 #: view:account.tax.chart:0
5944 msgstr "Odpri kontne načrte"
5947 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5948 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5949 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5950 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5951 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5952 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5953 msgid "With Currency"
5957 #: view:account.bank.statement:0
5958 msgid "Open CashBox"
5959 msgstr "Odpiranje blagajne"
5962 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5963 msgid "Automatic formatting"
5964 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5967 #: view:account.move.line.reconcile:0
5968 msgid "Reconcile With Write-Off"
5969 msgstr "Zapri z odpisom"
5972 #: constraint:account.move.line:0
5973 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5974 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
5977 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5978 #: selection:account.tax,type:0
5979 msgid "Fixed Amount"
5980 msgstr "Določen znesek"
5983 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
5985 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5990 msgid "Account Automatic Reconcile"
5991 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5994 #: view:account.move:0
5995 #: view:account.move.line:0
5996 msgid "Journal Item"
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6001 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6002 msgid "Generate Opening Entries"
6003 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6006 #: help:account.tax,type:0
6007 msgid "The computation method for the tax amount."
6008 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6011 #: view:account.payment.term.line:0
6012 msgid "Due Date Computation"
6013 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6016 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6018 msgstr "Datum nastanka"
6021 #: view:account.analytic.journal:0
6022 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6024 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6025 msgid "Analytic Journals"
6026 msgstr "Analitični dnevniki"
6029 #: field:account.account,child_id:0
6030 msgid "Child Accounts"
6031 msgstr "Podrejeni konti"
6034 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
6036 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6037 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6040 #: view:account.move.line.reconcile:0
6041 #: code:addons/account/account_move_line.py:882
6047 #: view:account.entries.report:0
6052 #: field:res.partner,debit:0
6053 msgid "Total Payable"
6054 msgstr "Skupaj obveznosti"
6057 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6058 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6063 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6064 #: view:account.config.settings:0
6065 #: view:account.invoice:0
6066 #: view:account.invoice.report:0
6067 #: code:addons/account/account_invoice.py:363
6073 #: selection:account.entries.report,month:0
6074 #: selection:account.invoice.report,month:0
6075 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6076 #: selection:report.account.sales,month:0
6077 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6082 #: report:account.analytic.account.journal:0
6087 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
6089 msgid "Free Reference"
6090 msgstr "Prosta referenca"
6093 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6094 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6095 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6096 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6097 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6099 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6100 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6103 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6104 msgid "Fiscal Mapping"
6105 msgstr "Povezovanje davkov"
6108 #: view:account.config.settings:0
6109 msgid "Select Company"
6110 msgstr "Izberite podjetje"
6113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6114 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6115 msgid "Account State Open"
6116 msgstr "Stanje konta Odprt"
6119 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6124 #: view:account.invoice:0
6125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6126 msgid "Refund Invoice"
6130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6132 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6133 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6134 "you can choose by using the search tool."
6135 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6138 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6140 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6141 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6142 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6145 #: field:account.invoice,period_id:0
6146 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6147 #: field:report.account.sales,period_id:0
6148 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6149 msgid "Force Period"
6150 msgstr "Vsili obdobje"
6153 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6155 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6156 " Click to add an account.\n"
6158 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6159 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6160 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6162 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6163 " account). The annual accounts of a company are required by "
6165 " to disclose a certain amount of information.\n"
6171 #: view:account.invoice.report:0
6172 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6177 #: view:account.invoice:0
6182 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6183 #: field:account.balance.report,filter:0
6184 #: field:account.central.journal,filter:0
6185 #: field:account.common.account.report,filter:0
6186 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6187 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6188 #: field:account.common.report,filter:0
6189 #: field:account.general.journal,filter:0
6190 #: field:account.partner.balance,filter:0
6191 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6192 #: field:account.print.journal,filter:0
6193 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6194 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6195 #: field:accounting.report,filter:0
6196 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6198 msgstr "Filtriraj po"
6201 #: code:addons/account/account.py:2286
6203 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6204 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6207 #: view:account.tax.template:0
6208 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6209 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6212 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6213 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6214 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6217 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6218 msgid "Loss Account"
6222 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6223 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6224 msgid "Invoice Tax Account"
6225 msgstr "Konto davka"
6228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6229 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6230 msgid "Account General Journal"
6231 msgstr "Glavna knjiga"
6234 #: help:account.move,state:0
6236 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6237 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6238 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6239 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6240 "and will be created in 'Posted' status."
6244 #: field:account.payment.term.line,days:0
6245 msgid "Number of Days"
6246 msgstr "Število dni"
6249 #: code:addons/account/account.py:1321
6252 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6253 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6254 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu \"%s\"."
6257 #: view:account.financial.report:0
6262 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6263 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6264 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6267 #: help:account.tax,name:0
6268 msgid "This name will be displayed on reports"
6269 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6272 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6273 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6274 msgid "Printing date"
6275 msgstr "Datum izpisa"
6278 #: selection:account.account.type,close_method:0
6279 #: selection:account.tax,type:0
6280 #: selection:account.tax.template,type:0
6285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6287 msgid "Customer Refunds"
6288 msgstr "Izdani dobropisi"
6291 #: field:account.account,foreign_balance:0
6292 msgid "Foreign Balance"
6293 msgstr "Devizni saldo"
6296 #: field:account.journal.period,name:0
6297 msgid "Journal-Period Name"
6298 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6301 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6302 msgid "Multipication factor for Base code"
6303 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6306 #: help:account.journal,company_id:0
6307 msgid "Company related to this journal"
6311 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6312 msgid "Allows you multi currency environment"
6313 msgstr "Več valutno poslovanje"
6316 #: view:account.subscription:0
6317 msgid "Running Subscription"
6318 msgstr "Trenutne naročnine"
6321 #: report:account.invoice:0
6322 msgid "Fiscal Position Remark :"
6323 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6326 #: view:analytic.entries.report:0
6327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6329 msgid "Analytic Entries Analysis"
6330 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6333 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6338 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6340 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6343 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6346 #: view:account.analytic.line:0
6347 msgid "Analytic Entry"
6348 msgstr "Analitičen vnos"
6351 #: view:res.company:0
6352 #: field:res.company,overdue_msg:0
6353 msgid "Overdue Payments Message"
6354 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6357 #: field:account.entries.report,date_created:0
6358 msgid "Date Created"
6359 msgstr "Datum nastanka"
6362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6363 msgid "account.analytic.line.extended"
6364 msgstr "account.analytic.line.extended"
6367 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6369 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6370 "(i.e. paid) in the system."
6372 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6373 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6376 #: view:account.chart.template:0
6377 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6378 msgid "Root Account"
6379 msgstr "Osnovni konto"
6382 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6383 msgid "Latest Reconciliation Date"
6384 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6387 #: view:account.analytic.line:0
6388 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6389 msgid "Analytic Line"
6390 msgstr "Analitična postavka"
6393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6398 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
6401 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6402 "unreconcile related payment entries first."
6406 #: field:product.template,taxes_id:0
6407 msgid "Customer Taxes"
6408 msgstr "Prodajni davki"
6411 #: help:account.model,name:0
6412 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6413 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6416 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6417 msgid "Sales Tax(%)"
6421 #: view:account.tax.code:0
6422 msgid "Reporting Configuration"
6423 msgstr "Nastavitve poročil"
6426 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6428 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6429 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6431 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6433 " refunds and reconcile them directly from the related "
6434 "supplier invoice.\n"
6440 #: field:account.tax,type:0
6441 #: field:account.tax.template,type:0
6443 msgstr "Vrsta davka"
6446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6448 msgid "Account Templates"
6449 msgstr "Kontne predloge"
6452 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6453 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6455 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6456 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6457 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6460 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6461 "izbrati iz seznama."
6464 #: report:account.vat.declaration:0
6465 msgid "Tax Statement"
6466 msgstr "Davčna izjava"
6469 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6474 #: view:account.invoice.report:0
6475 msgid "Open and Paid Invoices"
6476 msgstr "Odprti in plačani račini"
6479 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6480 msgid "Display children flat"
6481 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6484 #: view:account.config.settings:0
6486 msgstr "Banka&Gotovina"
6489 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6490 msgid "Select a fiscal year to close"
6491 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6494 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6495 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6496 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6504 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6505 msgid "Information addendum"
6506 msgstr "Dodatne informacije"
6509 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6510 #: view:account.fiscalyear:0
6512 msgstr "Poslovno leto"
6515 #: view:account.move.reconcile:0
6516 msgid "Partial Reconcile Entries"
6517 msgstr "Delno usklajene postavke"
6520 #: view:account.aged.trial.balance:0
6521 #: view:account.analytic.balance:0
6522 #: view:account.analytic.chart:0
6523 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6524 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6525 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6526 #: view:account.analytic.journal.report:0
6527 #: view:account.automatic.reconcile:0
6528 #: view:account.bank.statement:0
6529 #: view:account.change.currency:0
6530 #: view:account.chart:0
6531 #: view:account.common.report:0
6532 #: view:account.config.settings:0
6533 #: view:account.fiscalyear.close:0
6534 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6535 #: view:account.invoice:0
6536 #: view:account.invoice.cancel:0
6537 #: view:account.invoice.confirm:0
6538 #: view:account.invoice.refund:0
6539 #: view:account.journal.select:0
6540 #: view:account.move:0
6541 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6542 #: view:account.move.line.reconcile:0
6543 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6544 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6545 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6546 #: view:account.period.close:0
6547 #: view:account.state.open:0
6548 #: view:account.subscription.generate:0
6549 #: view:account.tax.chart:0
6550 #: view:account.unreconcile:0
6551 #: view:account.use.model:0
6552 #: view:account.vat.declaration:0
6553 #: view:cash.box.in:0
6554 #: view:cash.box.out:0
6555 #: view:project.account.analytic.line:0
6556 #: view:validate.account.move:0
6557 #: view:validate.account.move.lines:0
6562 #: selection:account.account,type:0
6563 #: selection:account.account.template,type:0
6564 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6565 #: selection:account.entries.report,type:0
6570 #: constraint:account.move.line:0
6571 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6572 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6575 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
6577 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6581 #: view:account.invoice:0
6583 msgstr "Ostale informacije"
6586 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6587 msgid "Default Credit Account"
6588 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6591 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6592 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6593 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6596 #: code:addons/account/installer.py:48
6602 #: view:account.analytic.account:0
6607 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6612 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6613 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6615 msgstr "Stanje bilance"
6618 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6619 msgid "Internal Transfers Account"
6623 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6625 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6629 #: selection:account.tax,type:0
6634 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6635 msgid "Round globally"
6636 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6639 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6640 msgid "Journal & Partner"
6641 msgstr "Dnevnik&Partner"
6644 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6649 #: code:addons/account/account.py:3417
6651 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6652 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6655 #: view:project.account.analytic.line:0
6656 msgid "View Account Analytic Lines"
6657 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6660 #: field:account.invoice,internal_number:0
6661 #: field:report.invoice.created,number:0
6662 msgid "Invoice Number"
6663 msgstr "Številka računa"
6666 #: field:account.bank.statement,difference:0
6671 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6673 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6674 "computation of the next taxes"
6676 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6680 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6681 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6686 msgid "Inverted Analytic Balance"
6687 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6690 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6691 msgid "Applicable Type"
6692 msgstr "Predvidena vrsta"
6695 #: help:account.invoice,date_due:0
6697 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6698 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6699 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6700 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6701 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6705 #: code:addons/account/account.py:414
6708 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6713 #: help:account.tax.template,sequence:0
6715 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6716 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6717 "children. In this case, the evaluation order is important."
6719 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6723 #: code:addons/account/account.py:1410
6724 #: code:addons/account/account.py:1415
6725 #: code:addons/account/account.py:1444
6726 #: code:addons/account/account.py:1451
6727 #: code:addons/account/account_invoice.py:987
6728 #: code:addons/account/account_move_line.py:1008
6729 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6730 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6731 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6733 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6734 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6737 msgstr "Napaka uporabnika!"
6740 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6745 #: selection:account.account,type:0
6746 #: selection:account.account.template,type:0
6747 #: view:account.journal:0
6752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6753 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6754 msgid "Analytic Journal Items"
6755 msgstr "Analitične postavke"
6758 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6759 msgid "Has default company"
6763 #: view:account.fiscalyear.close:0
6765 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6766 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6767 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6769 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6770 "uporabite večkrat."
6773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6774 msgid "Bank and Cash"
6775 msgstr "Banka in blagajna"
6778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6780 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6781 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6782 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6784 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6787 #: sql_constraint:account.journal:0
6788 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6789 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6792 #: field:account.account.template,nocreate:0
6793 msgid "Optional create"
6794 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6797 #: code:addons/account/account.py:686
6800 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6802 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6805 #: report:account.invoice:0
6806 #: selection:account.invoice,type:0
6807 #: selection:account.invoice.report,type:0
6808 #: selection:report.invoice.created,type:0
6809 msgid "Supplier Refund"
6810 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6813 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6818 #: field:account.move.line,centralisation:0
6819 msgid "Centralisation"
6820 msgstr "Centralizacija"
6823 #: view:account.account:0
6824 #: view:account.account.template:0
6825 #: view:account.analytic.account:0
6826 #: view:account.analytic.journal:0
6827 #: view:account.analytic.line:0
6828 #: view:account.bank.statement:0
6829 #: view:account.chart.template:0
6830 #: view:account.entries.report:0
6831 #: view:account.financial.report:0
6832 #: view:account.fiscalyear:0
6833 #: view:account.invoice:0
6834 #: view:account.invoice.report:0
6835 #: view:account.journal:0
6836 #: view:account.model:0
6837 #: view:account.move:0
6838 #: view:account.move.line:0
6839 #: view:account.subscription:0
6840 #: view:account.tax.code.template:0
6841 #: view:analytic.entries.report:0
6843 msgstr "Združeno po..."
6846 #: code:addons/account/account.py:1024
6849 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6850 "Please create one."
6851 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
6854 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6855 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6856 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6857 msgid "Unit of Measure"
6861 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6863 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6864 "when generating them from invoices."
6866 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6870 #: field:account.installer,has_default_company:0
6871 msgid "Has Default Company"
6872 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6875 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6876 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6877 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6880 #: report:account.analytic.account.journal:0
6881 #: view:account.analytic.journal:0
6882 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6883 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6886 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6887 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6888 msgid "Analytic Journal"
6889 msgstr "Analitični dnevnik"
6892 #: view:account.entries.report:0
6897 #: constraint:account.payment.term.line:0
6899 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6904 #: report:account.invoice:0
6905 #: field:account.invoice.tax,base:0
6910 #: field:account.model,name:0
6912 msgstr "Naziv modela"
6915 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6916 msgid "Expense Category Account"
6917 msgstr "Konto vrste stroškov"
6920 #: sql_constraint:account.tax:0
6921 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6922 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
6925 #: view:account.bank.statement:0
6926 msgid "Cash Transactions"
6927 msgstr "Gotovinske transakcije"
6930 #: view:account.unreconcile:0
6932 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6933 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6937 #: view:account.account.template:0
6938 #: view:account.bank.statement:0
6939 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6940 #: view:account.fiscal.position:0
6941 #: field:account.fiscal.position,note:0
6942 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6947 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6948 msgid "Analytic Entries Statistics"
6949 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6952 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6953 #: code:addons/account/account_move_line.py:958
6959 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6960 msgid "Currency of the related account journal."
6961 msgstr "Valuta dnevnika"
6964 #: constraint:account.move.line:0
6966 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6971 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6976 #: selection:account.account.type,report_type:0
6977 #: code:addons/account/account.py:190
6979 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6980 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6983 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6984 msgid "State is draft"
6985 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6988 #: view:account.move.line:0
6990 msgstr "Skupaj v breme"
6993 #: view:account.move.line:0
6994 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6995 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
6998 #: report:account.invoice:0
7003 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7005 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7006 "account for the current partner"
7008 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7011 #: field:account.tax,python_applicable:0
7012 #: field:account.tax,python_compute:0
7013 #: selection:account.tax,type:0
7014 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7015 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7016 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7017 #: selection:account.tax.template,type:0
7019 msgstr "Python koda"
7022 #: view:account.entries.report:0
7023 msgid "Journal Entries with period in current period"
7024 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7027 #: help:account.journal,update_posted:0
7029 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7030 "this journal or of the invoice related to this journal"
7032 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7033 "povezanih z tem dnevnikom."
7036 #: view:account.fiscalyear.close:0
7041 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7042 msgid "Create entry"
7043 msgstr "Ustvari vnos"
7046 #: selection:account.account.type,report_type:0
7047 #: code:addons/account/account.py:189
7049 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7050 msgstr "Dobiček&Izguba"
7053 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7054 msgid "Total Transactions"
7058 #: code:addons/account/account.py:636
7060 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7061 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7064 #: code:addons/account/account.py:1024
7065 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
7071 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7072 msgid "Financial Report Style"
7073 msgstr "Način finančnega poročila"
7076 #: selection:account.financial.report,sign:0
7077 msgid "Preserve balance sign"
7078 msgstr "Ohranite predznak salda"
7081 #: view:account.vat.declaration:0
7082 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7084 msgid "Taxes Report"
7085 msgstr "Poročilo o davkih"
7088 #: selection:account.journal.period,state:0
7093 #: view:account.analytic.line:0
7094 msgid "Project line"
7095 msgstr "Vrstica projekta"
7098 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7103 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7104 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7108 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7110 msgid "You must set a start date."
7111 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7114 #: view:account.automatic.reconcile:0
7116 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7117 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7118 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7119 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7120 "the amounts correspond."
7121 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7124 #: view:account.move:0
7125 #: field:account.move,to_check:0
7130 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7131 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7133 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7134 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7137 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7138 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7141 #: view:account.bank.statement:0
7142 #: view:account.move:0
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7146 msgid "Journal Entries"
7150 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7152 msgid "No period found on the invoice."
7153 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7156 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7157 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7158 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7161 #: report:account.general.ledger:0
7162 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7163 #: report:account.third_party_ledger:0
7164 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7169 #: view:account.state.open:0
7174 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7175 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7176 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7177 #: selection:account.chart,target_move:0
7178 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7179 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7180 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7181 #: selection:account.common.report,target_move:0
7182 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7183 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7184 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7185 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7186 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7187 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7188 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7189 #: selection:accounting.report,target_move:0
7190 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7193 msgstr "Vse postavke"
7196 #: constraint:account.move.reconcile:0
7197 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7198 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7201 #: view:account.journal.select:0
7202 msgid "Journal Select"
7203 msgstr "Izberite dnevnik"
7206 #: view:account.bank.statement:0
7207 #: code:addons/account/account.py:422
7208 #: code:addons/account/account.py:434
7210 msgid "Opening Balance"
7211 msgstr "Začetno stanje"
7214 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7215 msgid "Account Reconciliation"
7216 msgstr "Uskladitev konta"
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7220 msgid "Taxes Fiscal Position"
7221 msgstr "Davčno območje"
7224 #: report:account.general.ledger:0
7225 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7227 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7228 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7230 msgid "General Ledger"
7231 msgstr "Glavna knjiga"
7234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7235 msgid "The payment order is sent to the bank."
7236 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7239 #: help:account.move,to_check:0
7241 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7242 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7244 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7248 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7250 msgid "Complete Set of Taxes"
7251 msgstr "Seznam davkov"
7254 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7257 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7261 #: view:account.chart.template:0
7266 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7267 msgid "Account tax chart"
7268 msgstr "Načrt davkov"
7271 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7272 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7273 #: report:account.central.journal:0
7274 #: report:account.general.journal:0
7275 #: report:account.invoice:0
7276 #: report:account.journal.period.print:0
7277 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7278 #: report:account.partner.balance:0
7283 #: constraint:account.journal:0
7285 "Configuration error!\n"
7286 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7290 #: code:addons/account/account.py:2256
7293 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7294 "following labels:\n"
7296 "%(year)s: To Specify Year \n"
7297 "%(month)s: To Specify Month \n"
7298 "%(date)s: Current Date\n"
7300 "e.g. My model on %(date)s"
7302 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7304 "%(year)s: za leto \n"
7305 "%(month)s: za mesec \n"
7306 "%(date)s: tenutni datum"
7309 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7314 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7315 msgid "Manage customer payments"
7316 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7319 #: help:report.invoice.created,origin:0
7320 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7321 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7324 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7325 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7327 msgstr "Podrejene kode"
7330 #: constraint:account.fiscalyear:0
7333 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7337 #: view:account.tax.template:0
7338 msgid "Taxes used in Sales"
7339 msgstr "Davki prodaje"
7342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7344 msgid "Customer Invoices"
7345 msgstr "Izdani računi"
7348 #: view:account.tax:0
7353 #: view:account.analytic.line:0
7358 #: selection:account.invoice.report,state:0
7359 #: selection:account.journal.period,state:0
7360 #: selection:account.subscription,state:0
7361 #: selection:report.invoice.created,state:0
7366 #: code:addons/account/account.py:1283
7369 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7370 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7371 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7375 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7376 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7377 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7380 #: view:account.aged.trial.balance:0
7382 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7383 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7384 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7385 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7386 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7387 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7388 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7391 #: field:account.invoice,origin:0
7392 #: field:account.invoice.line,origin:0
7393 #: field:report.invoice.created,origin:0
7394 msgid "Source Document"
7395 msgstr "Izvorni dokument"
7398 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7399 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7400 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
7403 #: constraint:account.account:0
7405 "Configuration Error!\n"
7406 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7411 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7412 msgid "Accounting Report"
7413 msgstr "Računovodska poročila"
7416 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7417 msgid "Account Currency"
7418 msgstr "Valuta konta"
7421 #: report:account.invoice:0
7426 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7429 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7431 msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
7434 #: help:account.tax,amount:0
7435 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7437 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7442 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7443 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7447 msgid "Monthly Turnover"
7448 msgstr "Mesečni Promet"
7451 #: view:account.move:0
7452 #: view:account.move.line:0
7453 msgid "Analytic Lines"
7454 msgstr "Analitične vrstice"
7457 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7458 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7463 #: view:account.tax.template:0
7464 msgid "Account Tax Template"
7465 msgstr "Kontna predloga davkov"
7468 #: view:account.journal.select:0
7469 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7470 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7473 #: view:account.state.open:0
7474 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7475 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7478 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7479 msgid "Opening Entries Expense Account"
7480 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7483 #: view:account.invoice:0
7484 msgid "Customer Reference"
7485 msgstr "Sklic kupca"
7488 #: field:account.account.template,parent_id:0
7489 msgid "Parent Account Template"
7490 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7493 #: report:account.invoice:0
7498 #: view:account.bank.statement:0
7499 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7500 msgid "Closing Cashbox Lines"
7504 #: view:account.bank.statement:0
7505 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7506 #: field:account.move.line,statement_id:0
7507 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7512 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7513 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7514 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7517 #: view:account.entries.report:0
7518 msgid "Posted entries"
7519 msgstr "Vknjižene posatvke"
7522 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7523 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7524 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7527 #: report:account.invoice:0
7528 #: view:account.invoice:0
7529 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7530 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7531 msgid "Invoice Date"
7532 msgstr "Datum računa"
7535 #: view:account.invoice.report:0
7536 msgid "Group by year of Invoice Date"
7537 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7540 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7541 msgid "Purchase tax (%)"
7542 msgstr "Nabavni davek (%)"
7545 #: help:res.partner,credit:0
7546 msgid "Total amount this customer owes you."
7547 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7550 #: view:account.move.line:0
7551 msgid "Unbalanced Journal Items"
7552 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7556 msgid "Chart Templates"
7557 msgstr "Kontni načrt"
7560 #: field:account.journal.period,icon:0
7565 #: view:account.use.model:0
7570 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7571 msgid "Root Tax Code"
7572 msgstr "Korenska davčna skupina"
7575 #: help:account.journal,centralisation:0
7577 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7578 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7581 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7584 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7589 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7590 msgid "Bank Statement Line"
7591 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7594 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7595 msgid "Default Purchase Tax"
7596 msgstr "Privzeti davek nabave"
7599 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7600 msgid "Opening Entries Income Account"
7601 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7604 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7605 msgid "Allow pro-forma invoices"
7609 #: view:account.bank.statement:0
7614 #: help:account.tax,domain:0
7615 #: help:account.tax.template,domain:0
7617 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7618 "to create specific taxes in a custom domain."
7620 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7621 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7624 #: field:account.invoice,reference:0
7625 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7626 msgid "Invoice Reference"
7627 msgstr "Sklic računa"
7630 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7631 msgid "Name of new entries"
7632 msgstr "Naziv novih postavk"
7635 #: view:account.use.model:0
7636 msgid "Create Entries"
7637 msgstr "Ustvari postavke"
7640 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7641 msgid "cash.box.out"
7642 msgstr "cash.box.out"
7645 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7646 msgid "Main currency of the company."
7647 msgstr "Glavna valuta"
7650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7656 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7663 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7664 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7667 #: view:account.journal:0
7668 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7669 msgid "Account Journal"
7670 msgstr "Dnevnik konta"
7673 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7674 msgid "Tax calculation rounding method"
7675 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7678 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7679 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7680 msgid "Paid invoice"
7681 msgstr "Plačani račun"
7684 #: view:account.invoice.refund:0
7686 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7687 " have issued. The credit note will be "
7688 "created, validated and reconciled\n"
7689 " with the invoice. You will not be able "
7690 "to modify the credit note."
7694 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7696 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7697 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7698 "it have been reconciled."
7699 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7702 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7707 #: field:account.tax,domain:0
7708 #: field:account.tax.template,domain:0
7713 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7715 msgstr "Model uporabe"
7718 #: code:addons/account/account.py:1452
7721 "There is no default credit account defined \n"
7722 "on journal \"%s\"."
7726 #: view:account.invoice.line:0
7727 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7728 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7729 msgid "Invoice Line"
7730 msgstr "Postavka računa"
7733 #: view:account.invoice.report:0
7734 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7735 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7738 #: field:account.financial.report,sign:0
7739 msgid "Sign on Reports"
7740 msgstr "Podpis na poročilih"
7743 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7746 " Click to add a new analytic account.\n"
7748 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7749 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7750 " accounts structure should reflect your own business needs "
7752 " term of costs/revenues reporting.\n"
7754 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7756 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7757 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7758 " related account.\n"
7764 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7766 msgstr "Osnova/Pogled"
7769 #: code:addons/account/account.py:3158
7775 #: report:account.invoice:0
7776 #: view:account.invoice:0
7781 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7782 #: view:account.move.line:0
7783 #: selection:account.move.line,state:0
7785 msgstr "Neusklajeno"
7788 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7795 msgid "Email Templates"
7796 msgstr "Predloge e-pošte"
7799 #: view:account.move.line:0
7800 msgid "Optional Information"
7801 msgstr "Dodatni podatki"
7804 #: view:account.analytic.line:0
7805 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7806 #: view:account.journal:0
7807 #: field:account.journal,user_id:0
7808 #: view:analytic.entries.report:0
7809 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7814 #: selection:account.account,currency_mode:0
7819 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7821 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7822 "the limit date for the payment of this line."
7824 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7825 "nastavite zadnji rok plačila."
7828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7829 msgid "Multi-Currencies"
7830 msgstr "Več-valutno"
7833 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7834 msgid "Maturity Date"
7835 msgstr "Datum zapadlosti"
7838 #: code:addons/account/account.py:3145
7840 msgid "Sales Journal"
7841 msgstr "Dnevnik prodaje"
7844 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7846 msgstr "Davek računa"
7849 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
7851 msgid "No piece number !"
7852 msgstr "Ni številke kosa"
7855 #: view:account.financial.report:0
7856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7857 msgid "Account Reports Hierarchy"
7858 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7861 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7863 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7864 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7865 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7866 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7867 "common to both several times)."
7869 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7870 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7873 #: view:account.move:0
7874 msgid "Unposted Journal Entries"
7875 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7878 #: help:account.invoice.refund,date:0
7880 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7881 "be chosen accordingly!"
7885 #: view:product.template:0
7886 msgid "Sales Properties"
7887 msgstr "Lastnosti prodaje"
7890 #: code:addons/account/account.py:3493
7893 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7899 msgid "Manual Reconciliation"
7900 msgstr "Ročno usklajevanje"
7903 #: report:account.overdue:0
7904 msgid "Total amount due:"
7905 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7908 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7909 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7914 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7915 #: code:addons/account/account.py:1502
7917 msgid "Currency Adjustment"
7918 msgstr "Nastavitev valute"
7921 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7922 msgid "Fiscal Year to close"
7923 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7926 #: view:account.invoice.cancel:0
7927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7928 msgid "Cancel Selected Invoices"
7929 msgstr "Preklic izbranih računov"
7932 #: help:account.account.type,report_type:0
7934 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7936 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7939 #: selection:account.entries.report,month:0
7940 #: selection:account.invoice.report,month:0
7941 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7942 #: selection:report.account.sales,month:0
7943 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7948 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
7950 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7951 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7954 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7955 msgid "Templates for Account Chart"
7956 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7959 #: help:account.model.line,sequence:0
7961 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7963 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7966 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7967 msgid "Residual Amount in Currency"
7971 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7972 msgid "Credit note sequence"
7976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7979 #: view:validate.account.move:0
7980 #: view:validate.account.move.lines:0
7981 msgid "Post Journal Entries"
7982 msgstr "Vknjiži temeljnico"
7985 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7986 #: view:account.config.settings:0
7987 #: view:account.invoice:0
7988 #: view:account.invoice.report:0
7989 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
7995 #: field:account.financial.report,name:0
7997 msgstr "Naziv poročila"
8000 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8001 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8002 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8003 #: selection:account.entries.report,type:0
8004 #: selection:account.journal,type:0
8005 #: code:addons/account/account.py:3044
8011 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8012 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8013 msgid "Account Destination"
8014 msgstr "Ciljni konto"
8017 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8019 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8020 "already reconciled"
8024 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8025 #: field:account.financial.report,sequence:0
8026 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8027 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8028 #: field:account.model.line,sequence:0
8029 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8030 #: field:account.tax,sequence:0
8031 #: field:account.tax.code,sequence:0
8032 #: field:account.tax.template,sequence:0
8037 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8038 msgid "Paypal account"
8039 msgstr "Paypal account"
8042 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8043 msgid "Journal Entry Number"
8044 msgstr "Številka dokumenta"
8047 #: view:account.financial.report:0
8048 msgid "Parent Report"
8049 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8052 #: constraint:account.account:0
8053 #: constraint:account.tax.code:0
8056 "You cannot create recursive accounts."
8060 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8062 msgstr "cash.box.in"
8065 #: help:account.invoice,move_id:0
8066 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8067 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8070 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8071 msgid "account.config.settings"
8072 msgstr "account.config.settings"
8075 #: selection:account.config.settings,period:0
8076 #: selection:account.installer,period:0
8081 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8083 msgstr "Delovno sredstvo"
8086 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8087 msgid "Computed Balance"
8088 msgstr "Izračunani saldo"
8092 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8094 msgid "You must choose at least one record."
8095 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8098 #: field:account.account,parent_id:0
8099 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8104 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8110 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8112 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8113 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8114 "it's based on the beginning of the month)."
8116 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8117 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8121 #: view:account.move.line.reconcile:0
8122 msgid "Reconciliation Transactions"
8123 msgstr "transakcije zapiranja"
8126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8127 msgid "Legal Reports"
8128 msgstr "Zakonska poročila"
8131 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8133 msgstr "Seštevek obdobja"
8136 #: help:account.tax,sequence:0
8138 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8139 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8140 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8141 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8144 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8145 msgid "CashBox Line"
8146 msgstr "Postavka blagajne"
8149 #: field:account.installer,charts:0
8150 msgid "Accounting Package"
8151 msgstr "Računovodski paket"
8154 #: report:account.third_party_ledger:0
8155 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8156 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8157 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8159 msgid "Partner Ledger"
8163 #: selection:account.tax.template,type:0
8168 #: code:addons/account/account.py:653
8169 #: code:addons/account/account.py:656
8170 #: code:addons/account/account.py:668
8176 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8177 #: help:account.invoice,message_unread:0
8178 msgid "If checked new messages require your attention."
8179 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8182 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8183 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8184 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8187 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8188 msgid "State of Move Line"
8189 msgstr "Stanje postavke"
8192 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8193 msgid "Account move line reconcile"
8194 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8197 #: view:account.subscription.generate:0
8198 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8199 msgid "Subscription Compute"
8200 msgstr "Izračun naročnine"
8203 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8204 msgid "Open for Unreconciliation"
8205 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8208 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8209 #: view:account.entries.report:0
8210 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8211 #: report:account.general.ledger:0
8212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8213 #: view:account.invoice:0
8214 #: field:account.invoice,partner_id:0
8215 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8218 #: report:account.journal.period.print:0
8219 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8220 #: field:account.model.line,partner_id:0
8221 #: view:account.move:0
8222 #: field:account.move,partner_id:0
8223 #: view:account.move.line:0
8224 #: field:account.move.line,partner_id:0
8225 #: view:analytic.entries.report:0
8226 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8227 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8228 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8233 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8234 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8235 msgstr "Izberite valuto na računu"
8238 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
8240 msgid "No Invoice Lines !"
8241 msgstr "Račun nima postavk!"
8244 #: view:account.financial.report:0
8246 msgstr "Vrsta poročila"
8249 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8251 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8253 msgstr "Izberite poslovno leto"
8256 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8258 msgstr "Uporaba davka v"
8261 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8264 "The statement balance is incorrect !\n"
8265 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8267 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8268 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8271 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8273 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8274 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8277 #: field:account.account.type,close_method:0
8278 msgid "Deferral Method"
8279 msgstr "Način odloga"
8282 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8283 msgid "Automatic entry"
8284 msgstr "Avtomatski vnos"
8287 #: help:account.account,reconcile:0
8289 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8290 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8293 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8294 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8295 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8298 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8300 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8304 #: view:account.analytic.line:0
8305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8306 msgid "Analytic Entries"
8307 msgstr "Analitične vknjižbe"
8310 #: view:account.analytic.account:0
8311 msgid "Associated Partner"
8312 msgstr "Povezani partner"
8315 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
8317 msgid "You must first select a partner !"
8318 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8321 #: field:account.invoice,comment:0
8322 msgid "Additional Information"
8323 msgstr "Dodatni podatki"
8326 #: view:account.invoice.report:0
8327 #: field:account.invoice.report,residual:0
8328 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8329 msgid "Total Residual"
8330 msgstr "Skupni ostanek"
8333 #: view:account.bank.statement:0
8334 msgid "Opening Cash Control"
8338 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8339 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8340 msgid "Invoice's state is Open"
8341 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8344 #: view:account.analytic.account:0
8345 #: view:account.bank.statement:0
8346 #: field:account.bank.statement,state:0
8347 #: field:account.entries.report,move_state:0
8348 #: view:account.fiscalyear:0
8349 #: field:account.fiscalyear,state:0
8350 #: view:account.invoice:0
8351 #: field:account.invoice,state:0
8352 #: view:account.invoice.report:0
8353 #: field:account.journal.period,state:0
8354 #: field:account.move,state:0
8355 #: view:account.move.line:0
8356 #: field:account.move.line,state:0
8357 #: field:account.period,state:0
8358 #: view:account.subscription:0
8359 #: field:account.subscription,state:0
8360 #: field:report.invoice.created,state:0
8365 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8366 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8368 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8370 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8373 #: view:account.config.settings:0
8374 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8378 #: view:account.invoice:0
8383 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8384 msgid "J.C. /Move name"
8388 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8390 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8391 "computing the next taxes."
8393 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8397 #: code:addons/account/account.py:3148
8399 msgid "Purchase Refund Journal"
8400 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8403 #: code:addons/account/account.py:1297
8405 msgid "Please define a sequence on the journal."
8409 #: help:account.tax.template,amount:0
8410 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8411 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8414 #: view:account.analytic.account:0
8415 msgid "Current Accounts"
8416 msgstr "Trenutni konti"
8419 #: view:account.invoice.report:0
8420 msgid "Group by Invoice Date"
8421 msgstr "Združeno po datumu računa"
8424 #: help:account.journal,user_id:0
8425 msgid "The user responsible for this journal"
8426 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8429 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8431 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8433 " This installs the module account_followup."
8437 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8438 #: view:account.bank.statement:0
8439 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8440 #: view:account.entries.report:0
8441 #: field:account.entries.report,period_id:0
8442 #: view:account.fiscalyear:0
8443 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8444 #: view:account.invoice:0
8445 #: view:account.invoice.report:0
8446 #: field:account.journal.period,period_id:0
8447 #: report:account.journal.period.print:0
8448 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8449 #: view:account.move:0
8450 #: field:account.move,period_id:0
8451 #: view:account.move.line:0
8452 #: field:account.move.line,period_id:0
8453 #: view:account.period:0
8454 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8455 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8456 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8457 #: field:validate.account.move,period_id:0
8462 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8464 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8465 "currency for this account."
8466 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8469 #: report:account.invoice:0
8471 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8474 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8476 msgid "Select a starting and an ending period."
8477 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8480 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8481 msgid "Next invoice number"
8482 msgstr "Številka naslednjega računa"
8485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8486 msgid "Generic Reporting"
8487 msgstr "Splošna poročila"
8490 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8491 msgid "Write-Off Journal"
8492 msgstr "Dnevnik odpisov"
8495 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8496 msgid "Income Category Account"
8497 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8500 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8501 msgid "Adjusted Balance"
8502 msgstr "Prilagoditev salda"
8505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8507 msgid "Fiscal Position Templates"
8508 msgstr "Predloge davčnih območij"
8511 #: view:account.entries.report:0
8516 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8517 msgid "Tax/Base Amount"
8518 msgstr "Znesek davka/osnove"
8521 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8523 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8524 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8528 #: report:account.invoice:0
8533 #: field:account.account,company_currency_id:0
8534 msgid "Company Currency"
8535 msgstr "Valute podjetja"
8538 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8539 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8540 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8541 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8542 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8543 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8544 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8545 #: view:account.config.settings:0
8546 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8547 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8548 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8549 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8550 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8551 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8552 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8553 msgid "Chart of Account"
8554 msgstr "Kontni načrt"
8557 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8558 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8563 #: view:account.automatic.reconcile:0
8564 msgid "Reconciliation Result"
8565 msgstr "Izid usklajevanja"
8568 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8569 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8570 msgid "Ending Balance"
8571 msgstr "Končni saldo"
8574 #: field:account.journal,centralisation:0
8575 msgid "Centralized Counterpart"
8579 #: help:account.move.line,blocked:0
8581 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8582 "associated partner"
8584 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8588 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8589 #: view:account.move.line.reconcile:0
8590 msgid "Partial Reconcile"
8591 msgstr "Delno usklajevanje"
8594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8595 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8596 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8599 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8600 msgid "Account Common Report"
8601 msgstr "Računovodska poročila"
8604 #: view:account.invoice.refund:0
8606 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8607 " one. The credit note will be created, "
8608 "validated and reconciled\n"
8609 " with the current invoice. A new, draft, "
8610 "invoice will be created \n"
8611 " so that you can edit it."
8615 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8616 msgid "Automatic import of the bank sta"
8617 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8620 #: code:addons/account/account_invoice.py:389
8622 msgid "Unknown Error!"
8623 msgstr "Neznana napaka!"
8626 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8627 msgid "Move bank reconcile"
8628 msgstr "Usklajevanje banke"
8631 #: view:account.config.settings:0
8636 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8639 msgid "Account Types"
8640 msgstr "Vrste kontov"
8643 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8644 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8648 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
8651 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8652 "Controls' on the related journal."
8656 #: field:account.account.type,report_type:0
8657 msgid "P&L / BS Category"
8658 msgstr "P&L / BS Category"
8661 #: view:account.automatic.reconcile:0
8662 #: view:account.move:0
8663 #: view:account.move.line:0
8664 #: view:account.move.line.reconcile:0
8665 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8666 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8667 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8668 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8671 msgid "Reconciliation"
8675 #: view:account.tax.template:0
8676 msgid "Keep empty to use the income account"
8677 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
8680 #: view:account.invoice:0
8682 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8683 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8684 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8685 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8686 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8687 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8689 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8690 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8693 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8695 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8696 " Click to add a journal.\n"
8698 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8700 " related to the day-to-day business.\n"
8702 " A typical company may use one journal per payment method "
8704 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8706 " and one for miscellaneous information.\n"
8712 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8713 msgid "Fiscalyear Close state"
8714 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8717 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8718 msgid "Refund Journal"
8719 msgstr "Dnevnik vračil"
8722 #: report:account.account.balance:0
8723 #: report:account.central.journal:0
8724 #: report:account.general.journal:0
8725 #: report:account.general.ledger:0
8726 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8727 #: report:account.partner.balance:0
8729 msgstr "Filtriraj po"
8732 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8735 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8737 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8738 "statusom \"Osnutek\"."
8741 #: view:account.entries.report:0
8742 #: view:board.board:0
8743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8744 msgid "Company Analysis"
8745 msgstr "Analize podjetja"
8748 #: help:account.invoice,account_id:0
8749 msgid "The partner account used for this invoice."
8750 msgstr "Partner na računu"
8753 #: code:addons/account/account.py:3343
8756 msgstr "Davek %.2f%%"
8759 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8760 #: view:account.tax.code.template:0
8761 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8763 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8766 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8767 msgid "Payment Term Line"
8768 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8771 #: code:addons/account/account.py:3146
8773 msgid "Purchase Journal"
8774 msgstr "Dnevnik nakupov"
8777 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8779 msgstr "Delni seštevek"
8782 #: view:account.vat.declaration:0
8783 msgid "Print Tax Statement"
8784 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8787 #: view:account.model.line:0
8788 msgid "Journal Entry Model Line"
8789 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8792 #: view:account.invoice:0
8793 #: field:account.invoice,date_due:0
8794 #: view:account.invoice.report:0
8795 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8796 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8804 msgstr "Dobavitelji"
8807 #: view:account.journal:0
8808 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8809 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8812 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8814 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8815 "in the company currency."
8816 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8819 #: view:account.tax.code:0
8824 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8825 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8830 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8832 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8833 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8834 "doing a comparison."
8838 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8839 msgid "Fiscalyear Close"
8840 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8843 #: sql_constraint:account.account:0
8844 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8845 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8848 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8849 #: help:product.template,property_account_expense:0
8850 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8851 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
8854 #: view:account.invoice:0
8855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8856 msgid "Unpaid Invoices"
8857 msgstr "Neplačani računi"
8860 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8861 msgid "Debit amount"
8862 msgstr "Znesek v breme"
8865 #: view:account.aged.trial.balance:0
8866 #: view:account.analytic.balance:0
8867 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8868 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8869 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8870 #: view:account.analytic.journal.report:0
8871 #: view:account.common.report:0
8872 #: view:account.invoice:0
8877 #: view:account.period.close:0
8878 msgid "Are you sure?"
8879 msgstr "Ali ste prepričani?"
8882 #: view:account.journal:0
8883 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8884 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8887 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8888 msgid "Sales tax (%)"
8889 msgstr "Prodajni davek (%)"
8892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8895 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8896 msgstr "Analitični kontni načrt"
8899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8901 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8902 " Click to define a new recurring entry.\n"
8904 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8906 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8908 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8910 " entries to automate the postings in the system.\n"
8916 #: view:account.journal:0
8917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8918 msgid "Miscellaneous"
8922 #: help:res.partner,debit:0
8923 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8924 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8927 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8928 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8929 msgid "Analytic Costs"
8930 msgstr "Analitični stroški"
8933 #: field:account.analytic.journal,name:0
8934 #: report:account.general.journal:0
8935 #: field:account.journal,name:0
8936 msgid "Journal Name"
8937 msgstr "Naziv dnevnika"
8940 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
8942 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8943 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
8946 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8947 msgid "Smallest Text"
8948 msgstr "Najmanjše besedilo"
8951 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8953 "This allows you to check writing and printing.\n"
8954 " This installs the module account_check_writing."
8958 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8959 msgid "Invoicing & Payments"
8960 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8963 #: help:account.invoice,internal_number:0
8965 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8968 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8971 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8972 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8977 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8978 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8979 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8982 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8984 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8986 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8989 #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
8991 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
8995 #: report:account.analytic.account.journal:0
8996 #: field:account.bank.statement,currency:0
8997 #: report:account.central.journal:0
8998 #: view:account.entries.report:0
8999 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9000 #: report:account.general.journal:0
9001 #: report:account.general.ledger:0
9002 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9003 #: field:account.invoice,currency_id:0
9004 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9005 #: field:account.journal,currency:0
9006 #: report:account.journal.period.print:0
9007 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9008 #: field:account.model.line,currency_id:0
9009 #: view:account.move:0
9010 #: view:account.move.line:0
9011 #: field:account.move.line,currency_id:0
9012 #: report:account.third_party_ledger:0
9013 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9014 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9015 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9016 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9017 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9018 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9019 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9020 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9025 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9027 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9028 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9033 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9035 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9036 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9039 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9040 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9041 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9044 #: view:account.entries.report:0
9045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9046 msgid "Reconciled entries"
9047 msgstr "Usklajene postavke"
9050 #: code:addons/account/account.py:2286
9052 msgid "Wrong model !"
9053 msgstr "Napačen model!"
9056 #: view:account.tax.code.template:0
9057 #: view:account.tax.template:0
9058 msgid "Tax Template"
9059 msgstr "Predloga davka"
9062 #: field:account.invoice.refund,period:0
9063 msgid "Force period"
9064 msgstr "Vsili obdobje"
9067 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9068 msgid "Print Account Partner Balance"
9069 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9072 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
9075 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9076 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9081 #: help:account.financial.report,sign:0
9083 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9084 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9085 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9086 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9087 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9088 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9091 #: field:res.partner,contract_ids:0
9096 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9097 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9098 #: field:account.financial.report,balance:0
9099 #: field:account.financial.report,credit:0
9100 #: field:account.financial.report,debit:0
9105 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9106 #: code:addons/account/account.py:3150
9108 msgid "Opening Entries Journal"
9109 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9112 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9113 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9114 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9117 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9118 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9119 msgid "Is a Follower"
9120 msgstr "Je sledilec"
9123 #: view:account.move:0
9124 #: field:account.move,narration:0
9125 #: field:account.move.line,narration:0
9126 msgid "Internal Note"
9127 msgstr "Interni Zaznamek"
9130 #: constraint:account.account:0
9132 "Configuration Error!\n"
9133 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9134 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9138 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9139 msgid "Company has a fiscal year"
9140 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9143 #: help:account.tax,child_depend:0
9144 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9146 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9147 "than on the total amount."
9149 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9153 #: code:addons/account/account.py:634
9155 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9156 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9159 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9160 msgid "Given by Python Code"
9161 msgstr "Python programska koda"
9164 #: field:account.analytic.journal,code:0
9165 msgid "Journal Code"
9166 msgstr "Oznaka dnevnika"
9169 #: view:account.invoice:0
9170 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9171 msgid "Residual Amount"
9172 msgstr "Preostali znesek"
9175 #: field:account.invoice,move_lines:0
9176 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9182 msgid "Open Journal"
9183 msgstr "Odpri dnevnik"
9186 #: report:account.analytic.account.journal:0
9191 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9192 #: report:account.analytic.account.journal:0
9193 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9198 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9199 msgid "Unit of Currency"
9200 msgstr "Enota valute"
9203 #: code:addons/account/account.py:3147
9205 msgid "Sales Refund Journal"
9206 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9209 #: view:account.move:0
9210 #: view:account.move.line:0
9212 msgstr "Podrobnosti"
9215 #: view:account.invoice.confirm:0
9217 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9218 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9219 " number and journal items will be created in your "
9225 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9226 msgid "Registered payment"
9227 msgstr "Registrirana plačila"
9230 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9231 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9232 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9235 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9236 msgid "Purchase refund journal"
9240 #: view:account.analytic.line:0
9241 msgid "Product Information"
9242 msgstr "Podatki o izdelku"
9245 #: report:account.analytic.account.journal:0
9246 #: view:account.move:0
9247 #: view:account.move.line:0
9248 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9253 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9254 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9255 msgid "Create Invoice"
9256 msgstr "Ustvari račun"
9259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9260 msgid "Configure Accounting Data"
9261 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9264 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9265 msgid "Purchase Tax(%)"
9266 msgstr "Nabavni davek(%)"
9269 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
9271 msgid "Please create some invoice lines."
9272 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9275 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9278 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9279 "payment method '%s'."
9283 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9284 msgid "Display Detail"
9285 msgstr "Podrobnosti"
9288 #: code:addons/account/account.py:3155
9294 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9296 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9297 "accounts. These generate draft invoices."
9299 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9303 #: view:account.analytic.line:0
9304 #: view:analytic.entries.report:0
9309 #: help:account.invoice,state:0
9311 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9313 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9314 "an invoice number. \n"
9315 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9316 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9317 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9318 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9319 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9323 #: field:account.period,date_stop:0
9324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9325 msgid "End of Period"
9326 msgstr "Konec obdobja"
9329 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9330 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9334 msgid "Financial Reports"
9335 msgstr "Finančna poročila"
9338 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9339 msgid "Liability View"
9343 #: report:account.account.balance:0
9344 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9345 #: field:account.balance.report,period_from:0
9346 #: report:account.central.journal:0
9347 #: field:account.central.journal,period_from:0
9348 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9349 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9350 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9351 #: field:account.common.report,period_from:0
9352 #: report:account.general.journal:0
9353 #: field:account.general.journal,period_from:0
9354 #: report:account.general.ledger:0
9355 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9356 #: report:account.partner.balance:0
9357 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9358 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9359 #: field:account.print.journal,period_from:0
9360 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9361 #: report:account.third_party_ledger:0
9362 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9363 #: report:account.vat.declaration:0
9364 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9365 #: field:accounting.report,period_from:0
9366 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9367 msgid "Start Period"
9368 msgstr "Začetno obdobje"
9371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9372 msgid "Central Journal"
9373 msgstr "Glavni dnevnik"
9376 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9377 msgid "Analysis Direction"
9378 msgstr "Smer analize"
9381 #: field:res.partner,ref_companies:0
9382 msgid "Companies that refers to partner"
9383 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9386 #: view:account.invoice:0
9391 #: view:account.move.line:0
9392 msgid "Total credit"
9393 msgstr "Skupaj v dobro"
9396 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9397 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9398 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9401 #: field:account.subscription,period_total:0
9402 msgid "Number of Periods"
9403 msgstr "Število obdobij"
9406 #: report:account.overdue:0
9407 msgid "Document: Customer account statement"
9408 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9411 #: view:account.account.template:0
9412 msgid "Receivale Accounts"
9416 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9417 msgid "Supplier credit note sequence"
9421 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9423 msgid "Invoice is already reconciled."
9424 msgstr "Račun je že zaprt."
9427 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9429 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9430 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9431 "payment mechanisms, and\n"
9432 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9434 " This installs the module account_payment."
9438 #: xsl:account.transfer:0
9443 #: view:account.chart.template:0
9444 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9445 msgid "Receivable Account"
9446 msgstr "Konto terjatev"
9449 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
9450 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
9452 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9456 #: field:account.account,balance:0
9457 #: report:account.account.balance:0
9458 #: selection:account.account.type,close_method:0
9459 #: report:account.analytic.account.balance:0
9460 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9461 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9462 #: report:account.central.journal:0
9463 #: field:account.entries.report,balance:0
9464 #: report:account.general.journal:0
9465 #: report:account.general.ledger:0
9466 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9467 #: field:account.invoice,residual:0
9468 #: field:account.move.line,balance:0
9469 #: report:account.partner.balance:0
9470 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9471 #: selection:account.tax,type:0
9472 #: selection:account.tax.template,type:0
9473 #: report:account.third_party_ledger:0
9474 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9475 #: field:account.treasury.report,balance:0
9476 #: field:report.account.receivable,balance:0
9477 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9482 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9483 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9484 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9487 #: report:account.account.balance:0
9488 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9489 msgid "Display Account"
9490 msgstr "Prikaz konta"
9493 #: selection:account.account,type:0
9494 #: selection:account.account.template,type:0
9495 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9496 #: selection:account.entries.report,type:0
9501 #: view:board.board:0
9502 msgid "Account Board"
9503 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9506 #: view:account.model:0
9507 #: field:account.model,legend:0
9512 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9513 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9514 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9517 #: view:account.fiscalyear.close:0
9518 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9519 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9522 #: report:account.third_party_ledger:0
9523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9528 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9529 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9530 msgid "Number of Units"
9531 msgstr "Število enot"
9534 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9535 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9536 msgid "Manual entry"
9540 #: report:account.general.ledger:0
9541 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9542 #: report:account.journal.period.print:0
9543 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9544 #: view:account.move:0
9545 #: view:account.move.line:0
9546 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9551 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
9552 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
9553 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9555 msgid "Invalid Action!"
9556 msgstr "Napačno dejanje!"
9559 #: view:account.bank.statement:0
9560 msgid "Date / Period"
9561 msgstr "Datum/Obdobje"
9564 #: report:account.central.journal:0
9569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9570 msgid "Bank statements"
9571 msgstr "Bančni izpiski"
9574 #: constraint:account.period:0
9577 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9578 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9582 #: report:account.overdue:0
9583 msgid "There is nothing due with this customer."
9584 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9587 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9589 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9590 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9594 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9596 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9597 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9600 #: report:account.invoice:0
9605 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9606 msgid "Date of the day"
9607 msgstr "Datum dneva"
9610 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9613 "You have to define the bank account\n"
9614 "in the journal definition for reconciliation."
9615 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9618 #: help:account.journal,sequence_id:0
9620 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9621 "entries of this journal."
9625 #: field:account.invoice,sent:0
9630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9631 msgid "Common Report"
9632 msgstr "Skupno poročilo"
9635 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9636 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9637 msgid "Default sale tax"
9638 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9641 #: report:account.overdue:0
9646 #: code:addons/account/account.py:1547
9648 msgid "Cannot create moves for different companies."
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9653 msgid "Periodic Processing"
9657 #: view:account.invoice.report:0
9658 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9659 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9662 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9665 msgid "Payment entries"
9669 #: selection:account.entries.report,month:0
9670 #: selection:account.invoice.report,month:0
9671 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9672 #: selection:report.account.sales,month:0
9673 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9678 #: view:account.account:0
9679 msgid "Chart of accounts"
9680 msgstr "Kontni načrt"
9683 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9684 msgid "Subscription"
9688 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9689 msgid "Account Analytic Balance"
9690 msgstr "Saldo Analitike"
9693 #: report:account.account.balance:0
9694 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9695 #: field:account.balance.report,period_to:0
9696 #: report:account.central.journal:0
9697 #: field:account.central.journal,period_to:0
9698 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9699 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9700 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9701 #: field:account.common.report,period_to:0
9702 #: report:account.general.journal:0
9703 #: field:account.general.journal,period_to:0
9704 #: report:account.general.ledger:0
9705 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9706 #: report:account.partner.balance:0
9707 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9708 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9709 #: field:account.print.journal,period_to:0
9710 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9711 #: report:account.third_party_ledger:0
9712 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9713 #: report:account.vat.declaration:0
9714 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9715 #: field:accounting.report,period_to:0
9716 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9718 msgstr "Konec obdobja"
9721 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9722 msgid "Expense View"
9726 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9728 msgstr "Datum zapadlosti"
9731 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9732 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9733 msgid "Immediate Payment"
9737 #: code:addons/account/account.py:1464
9739 msgid " Centralisation"
9743 #: help:account.journal,type:0
9745 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9746 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9747 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9748 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9750 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9753 #: view:account.subscription:0
9754 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9755 msgid "Account Subscription"
9756 msgstr "Naročnine konta"
9759 #: report:account.overdue:0
9760 msgid "Maturity date"
9761 msgstr "Datum zapadlosti"
9764 #: view:account.subscription:0
9765 msgid "Entry Subscription"
9769 #: report:account.account.balance:0
9770 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9771 #: field:account.balance.report,date_from:0
9772 #: report:account.central.journal:0
9773 #: field:account.central.journal,date_from:0
9774 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9775 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9776 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9777 #: field:account.common.report,date_from:0
9778 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9779 #: report:account.general.journal:0
9780 #: field:account.general.journal,date_from:0
9781 #: report:account.general.ledger:0
9782 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9783 #: field:account.installer,date_start:0
9784 #: report:account.partner.balance:0
9785 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9786 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9787 #: field:account.print.journal,date_from:0
9788 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9789 #: field:account.subscription,date_start:0
9790 #: report:account.third_party_ledger:0
9791 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9792 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9793 #: field:accounting.report,date_from:0
9794 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9796 msgstr "Začetni datum"
9799 #: help:account.invoice,reconciled:0
9801 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9802 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9803 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9806 #: view:account.invoice:0
9807 #: view:account.invoice.report:0
9808 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9809 msgid "Draft Invoices"
9810 msgstr "Osnutki računov"
9813 #: view:cash.box.in:0
9814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9815 msgid "Put Money In"
9816 msgstr "Polog gotovine"
9819 #: selection:account.account.type,close_method:0
9820 #: view:account.entries.report:0
9821 #: view:account.move.line:0
9822 msgid "Unreconciled"
9823 msgstr "Neusklajeno"
9826 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
9829 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9832 #: field:account.journal,sequence_id:0
9833 msgid "Entry Sequence"
9837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9839 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9840 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9841 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9842 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9843 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9844 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9845 "want to lock this period for tax related calculation."
9846 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9849 #: view:account.analytic.account:0
9854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9855 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9856 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9857 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9860 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9861 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9862 msgid "From analytic accounts"
9863 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9866 #: view:account.installer:0
9867 msgid "Configure your Fiscal Year"
9868 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
9871 #: field:account.period,name:0
9873 msgstr "Naziv obdobja"
9876 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9879 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9884 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9889 #: view:account.bank.statement:0
9890 #: view:account.move:0
9891 #: view:account.move.line:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9898 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9900 msgid "Journal Items"
9904 #: view:accounting.report:0
9909 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
9912 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9913 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9918 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9920 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9921 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9922 " the project managers can set the planned amount on each "
9923 "analytic account.\n"
9924 " This installs the module account_budget."
9928 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9933 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9935 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9936 "for the current partner"
9937 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9940 #: field:account.period,special:0
9941 msgid "Opening/Closing Period"
9942 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9945 #: field:account.account,currency_id:0
9946 #: field:account.account.template,currency_id:0
9947 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9948 msgid "Secondary Currency"
9949 msgstr "Druga valuta"
9952 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9953 msgid "Validate Account Move"
9954 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9957 #: field:account.account,credit:0
9958 #: report:account.account.balance:0
9959 #: report:account.analytic.account.balance:0
9960 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9961 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9962 #: report:account.central.journal:0
9963 #: field:account.entries.report,credit:0
9964 #: report:account.general.journal:0
9965 #: report:account.general.ledger:0
9966 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9967 #: report:account.journal.period.print:0
9968 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9969 #: field:account.model.line,credit:0
9970 #: field:account.move.line,credit:0
9971 #: report:account.partner.balance:0
9972 #: report:account.third_party_ledger:0
9973 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9974 #: field:account.treasury.report,credit:0
9975 #: report:account.vat.declaration:0
9976 #: field:report.account.receivable,credit:0
9981 #: view:account.invoice:0
9982 msgid "Draft Invoice "
9983 msgstr "Osnutek računa "
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9987 msgid "General Journals"
9988 msgstr "Splošni dnevniki"
9991 #: view:account.model:0
9992 msgid "Journal Entry Model"
9993 msgstr "Model dnevnika"
9996 #: code:addons/account/account.py:1064
9998 msgid "Start period should precede then end period."
10002 #: field:account.invoice,number:0
10003 #: field:account.move,name:0
10008 #: report:account.analytic.account.journal:0
10009 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10010 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10011 #: selection:account.journal,type:0
10016 #: view:account.invoice.report:0
10017 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10018 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10019 msgid "Total Without Tax"
10020 msgstr "Skupno brez davka"
10023 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10024 #: selection:account.balance.report,filter:0
10025 #: selection:account.central.journal,filter:0
10026 #: view:account.chart:0
10027 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10028 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10029 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10030 #: view:account.common.report:0
10031 #: selection:account.common.report,filter:0
10032 #: field:account.config.settings,period:0
10033 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10034 #: selection:account.general.journal,filter:0
10035 #: field:account.installer,period:0
10036 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10038 #: view:account.print.journal:0
10039 #: selection:account.print.journal,filter:0
10040 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10041 #: report:account.vat.declaration:0
10042 #: view:account.vat.declaration:0
10043 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10044 #: view:accounting.report:0
10045 #: selection:accounting.report,filter:0
10046 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10049 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10054 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10055 msgid "Currency Rate"
10056 msgstr "Menjalni tečaj"
10059 #: field:account.account,tax_ids:0
10060 #: view:account.account.template:0
10061 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10062 #: view:account.chart.template:0
10063 msgid "Default Taxes"
10064 msgstr "Privzeti daveki"
10067 #: selection:account.entries.report,month:0
10068 #: selection:account.invoice.report,month:0
10069 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10070 #: selection:report.account.sales,month:0
10071 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10076 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10077 msgid "Profit (Loss) to report"
10081 #: code:addons/account/account_invoice.py:387
10083 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10087 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10088 msgid "Open for Reconciliation"
10089 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10092 #: field:account.account,parent_left:0
10093 msgid "Parent Left"
10094 msgstr "Nadrejeni levo"
10097 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10098 msgid "Title 2 (bold)"
10099 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10103 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10104 msgid "Supplier Invoices"
10105 msgstr "Računi dobaviteljev"
10108 #: view:account.analytic.line:0
10109 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10110 #: view:account.entries.report:0
10111 #: field:account.entries.report,product_id:0
10112 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10113 #: view:account.invoice.report:0
10114 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10115 #: field:account.move.line,product_id:0
10116 #: view:analytic.entries.report:0
10117 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10118 #: field:report.account.sales,product_id:0
10119 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10124 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10126 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10127 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10128 "of original entry to a ledger book."
10130 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10133 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10134 msgid "Account period"
10135 msgstr "Fiskalno obdobje"
10138 #: view:account.subscription:0
10139 msgid "Remove Lines"
10140 msgstr "Odstrani postavke"
10143 #: selection:account.account,type:0
10144 #: selection:account.account.template,type:0
10145 #: selection:account.entries.report,type:0
10150 #: view:account.account:0
10151 #: field:account.account,type:0
10152 #: view:account.account.template:0
10153 #: field:account.account.template,type:0
10154 #: field:account.entries.report,type:0
10155 msgid "Internal Type"
10156 msgstr "Vrsta konta"
10159 #: field:account.subscription.generate,date:0
10160 msgid "Generate Entries Before"
10164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10165 msgid "Running Subscriptions"
10166 msgstr "Tekoče naročnine"
10169 #: view:account.analytic.balance:0
10170 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10171 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10172 #: view:account.analytic.journal.report:0
10173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10174 msgid "Select Period"
10175 msgstr "Izberi obdobje"
10178 #: view:account.entries.report:0
10179 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10180 #: view:account.move:0
10181 #: selection:account.move,state:0
10182 #: view:account.move.line:0
10187 #: report:account.account.balance:0
10188 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10189 #: field:account.balance.report,date_to:0
10190 #: report:account.central.journal:0
10191 #: field:account.central.journal,date_to:0
10192 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10193 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10194 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10195 #: field:account.common.report,date_to:0
10196 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10197 #: report:account.general.journal:0
10198 #: field:account.general.journal,date_to:0
10199 #: report:account.general.ledger:0
10200 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10201 #: field:account.installer,date_stop:0
10202 #: report:account.partner.balance:0
10203 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10204 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10205 #: field:account.print.journal,date_to:0
10206 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10207 #: report:account.third_party_ledger:0
10208 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10209 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10210 #: field:accounting.report,date_to:0
10211 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10213 msgstr "Končni datum"
10216 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10219 msgid "Cancel Opening Entries"
10220 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10223 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10224 msgid "Day of the Month"
10225 msgstr "Dan v mesecu"
10228 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10229 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10234 #: view:ir.sequence:0
10235 msgid "Fiscal Year Sequences"
10236 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10239 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10241 msgstr "Ni podrobnosti"
10244 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10247 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10248 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10251 #: view:account.move:0
10252 #: view:account.move.line:0
10257 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10258 #: help:product.template,property_account_income:0
10259 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10263 #: field:account.invoice,check_total:0
10264 msgid "Verification Total"
10265 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10268 #: report:account.analytic.account.balance:0
10269 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10270 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10271 #: view:account.analytic.line:0
10272 #: field:account.invoice,amount_total:0
10273 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10274 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10275 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10280 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10282 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10286 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10287 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10291 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10292 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10293 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10296 #: field:account.account,company_id:0
10297 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10298 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10299 #: field:account.balance.report,company_id:0
10300 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10301 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10302 #: field:account.central.journal,company_id:0
10303 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10304 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10305 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10306 #: field:account.common.report,company_id:0
10307 #: field:account.config.settings,company_id:0
10308 #: view:account.entries.report:0
10309 #: field:account.entries.report,company_id:0
10310 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10311 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10312 #: field:account.general.journal,company_id:0
10313 #: field:account.installer,company_id:0
10314 #: field:account.invoice,company_id:0
10315 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10316 #: view:account.invoice.report:0
10317 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10318 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10319 #: field:account.journal,company_id:0
10320 #: field:account.journal.period,company_id:0
10321 #: field:account.model,company_id:0
10322 #: field:account.move,company_id:0
10323 #: field:account.move.line,company_id:0
10324 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10325 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10326 #: field:account.period,company_id:0
10327 #: field:account.print.journal,company_id:0
10328 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10329 #: field:account.tax,company_id:0
10330 #: field:account.tax.code,company_id:0
10331 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10332 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10333 #: field:accounting.report,company_id:0
10334 #: view:analytic.entries.report:0
10335 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10336 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10342 msgid "Define Recurring Entries"
10343 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10346 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10347 msgid "Date Maturity"
10348 msgstr "Datum zapadlosti"
10351 #: field:account.invoice.refund,description:0
10352 #: field:cash.box.in,name:0
10353 #: field:cash.box.out,name:0
10358 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10359 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10362 msgid "Unreconciled Entries"
10363 msgstr "Neusklajene postavke"
10366 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10368 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10369 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10371 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10374 #: view:account.fiscalyear:0
10375 msgid "Create Monthly Periods"
10376 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10379 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10380 msgid "Sign For Parent"
10381 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10384 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10385 msgid "Trial Balance Report"
10386 msgstr "Bruto bilanca"
10389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10390 msgid "Draft statements"
10391 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10394 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10396 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10397 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10400 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10401 msgid "Empty Accounts ? "
10402 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10405 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10407 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10408 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10412 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
10414 msgid "Unable to change tax!"
10415 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10418 #: constraint:account.bank.statement:0
10419 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10420 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10423 #: view:account.invoice:0
10424 msgid "Invoice lines"
10425 msgstr "Postavke računa"
10428 #: field:account.chart,period_to:0
10430 msgstr "Konec obdobja"
10433 #: sql_constraint:account.journal:0
10434 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10435 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10438 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10440 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10441 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10442 "reports and so, match this analysis to your needs."
10446 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10447 msgid "Go to Next Partner"
10448 msgstr "Naslednji parner"
10451 #: view:account.automatic.reconcile:0
10452 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10453 msgid "Write-Off Move"
10454 msgstr "Knjiženje odpisa"
10457 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10458 msgid "Invoice's state is Done"
10459 msgstr "Račun je zaprt"
10462 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10463 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10467 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10468 msgid "Report of the Sales by Account"
10469 msgstr "Prodaja po kontih"
10472 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10473 msgid "Accounts Fiscal Position"
10474 msgstr "Davčno območje konta"
10477 #: report:account.invoice:0
10478 #: view:account.invoice:0
10479 #: selection:account.invoice,type:0
10480 #: selection:account.invoice.report,type:0
10481 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10482 #: selection:report.invoice.created,type:0
10483 msgid "Supplier Invoice"
10484 msgstr "Račun dobavitelja"
10487 #: field:account.account,debit:0
10488 #: report:account.account.balance:0
10489 #: report:account.analytic.account.balance:0
10490 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10491 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10492 #: report:account.central.journal:0
10493 #: field:account.entries.report,debit:0
10494 #: report:account.general.journal:0
10495 #: report:account.general.ledger:0
10496 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10497 #: report:account.journal.period.print:0
10498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10499 #: field:account.model.line,debit:0
10500 #: field:account.move.line,debit:0
10501 #: report:account.partner.balance:0
10502 #: report:account.third_party_ledger:0
10503 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10504 #: field:account.treasury.report,debit:0
10505 #: report:account.vat.declaration:0
10506 #: field:report.account.receivable,debit:0
10511 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10512 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10513 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10516 #: view:account.invoice:0
10517 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10518 msgid "Invoice Lines"
10519 msgstr "Postavke računa"
10522 #: help:account.model.line,quantity:0
10523 msgid "The optional quantity on entries."
10524 msgstr "Neobvezna količina"
10527 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10528 msgid "Reconciled transactions"
10529 msgstr "Usklajene transakcije"
10532 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10533 msgid "Receivable accounts"
10534 msgstr "Konti terjatev"
10537 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10539 msgid "Already reconciled."
10540 msgstr "že usklajeno."
10543 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10544 msgid "Partner Payment Term"
10545 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10548 #: field:temp.range,name:0
10553 #: view:account.analytic.line:0
10554 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10555 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10558 #: help:account.account,type:0
10560 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10561 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10562 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10563 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10564 "computations), closed for depreciated accounts."
10565 msgstr "Vrsta konta"
10568 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10569 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10570 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10571 msgid "With movements"
10575 #: view:account.tax.code.template:0
10576 msgid "Account Tax Code Template"
10577 msgstr "Predloga davčne skupine"
10580 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10585 #: help:account.move,balance:0
10587 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10591 #: selection:account.entries.report,month:0
10592 #: selection:account.invoice.report,month:0
10593 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10594 #: selection:report.account.sales,month:0
10595 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10600 #: view:account.invoice.report:0
10601 msgid "Group by month of Invoice Date"
10602 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10605 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10607 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10608 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10611 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10612 #: view:report.aged.receivable:0
10613 msgid "Aged Receivable"
10614 msgstr "Zastarane terjatve"
10617 #: field:account.tax,applicable_type:0
10618 msgid "Applicability"
10622 #: help:account.move.line,currency_id:0
10623 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10624 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10627 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10629 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10630 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10635 msgstr "Izdaja računov"
10638 #: view:account.account:0
10639 #: view:account.analytic.account:0
10640 msgid "Parent Account"
10641 msgstr "Nadrejeni konto"
10644 #: view:report.account.receivable:0
10645 msgid "Accounts by Type"
10646 msgstr "Računi po vrsti"
10649 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10650 msgid "Account Analytic Chart"
10651 msgstr "Analitični kontni načrt"
10654 #: help:account.invoice,residual:0
10655 msgid "Remaining amount due."
10659 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10660 msgid "Entries Sorted by"
10661 msgstr "Urejeno po"
10664 #: code:addons/account/account_invoice.py:1510
10667 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10672 #: view:account.fiscal.position:0
10673 #: view:account.fiscal.position.template:0
10674 msgid "Accounts Mapping"
10675 msgstr "Mapiranje kontov"
10678 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10680 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10681 " Click to define a new tax code.\n"
10683 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10685 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10687 " tax structure and each tax computation will be registered "
10689 " one or several tax code.\n"
10695 #: selection:account.entries.report,month:0
10696 #: selection:account.invoice.report,month:0
10697 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10698 #: selection:report.account.sales,month:0
10699 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10704 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10707 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10709 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10711 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10713 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10714 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10715 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10721 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10722 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10723 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10726 #: view:account.config.settings:0
10727 msgid "Install more chart templates"
10731 #: report:account.general.journal:0
10732 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10733 msgid "General Journal"
10734 msgstr "Glavni dnevnik"
10737 #: view:account.invoice:0
10738 msgid "Search Invoice"
10739 msgstr "Iskanje računa"
10742 #: report:account.invoice:0
10743 #: view:account.invoice:0
10744 #: view:account.invoice.report:0
10749 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10750 msgid "Bank Accounts"
10751 msgstr "Bančni računi"
10754 #: field:res.partner,credit:0
10755 msgid "Total Receivable"
10756 msgstr "Terjatve skupaj"
10759 #: view:account.move.line:0
10760 msgid "General Information"
10761 msgstr "Splošne informacije"
10764 #: view:account.move:0
10765 #: view:account.move.line:0
10766 msgid "Accounting Documents"
10767 msgstr "Računovodski dokumenti"
10770 #: code:addons/account/account.py:641
10773 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10778 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10779 msgid "Validate Account Move Lines"
10780 msgstr "Potrjevanje postavk"
10783 #: help:res.partner,property_account_position:0
10785 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10789 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10790 msgid "Invoice's state is Done."
10791 msgstr "Račun je zaključen."
10794 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10795 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10796 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10799 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10801 msgid "New currency is not configured properly."
10805 #: view:account.account.template:0
10806 msgid "Search Account Templates"
10807 msgstr "Iskanje predlog"
10810 #: view:account.invoice.tax:0
10811 msgid "Manual Invoice Taxes"
10812 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10815 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
10817 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10821 #: field:account.account,parent_right:0
10822 msgid "Parent Right"
10823 msgstr "Nadrejeni desno"
10827 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10828 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10834 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10835 msgid "account.addtmpl.wizard"
10836 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10839 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10840 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10841 #: report:account.partner.balance:0
10842 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10843 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10844 #: report:account.third_party_ledger:0
10845 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10850 #: field:account.account,note:0
10851 msgid "Internal Notes"
10852 msgstr "Interni zaznamki"
10855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10856 #: view:ir.sequence:0
10857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10858 msgid "Fiscal Years"
10859 msgstr "Poslovna leta"
10862 #: help:account.analytic.journal,active:0
10864 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10865 "journal without removing it."
10866 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10869 #: field:account.analytic.line,ref:0
10874 #: field:account.use.model,model:0
10875 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10876 msgid "Account Model"
10877 msgstr "Model kontov"
10880 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10886 #: selection:account.entries.report,month:0
10887 #: selection:account.invoice.report,month:0
10888 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10889 #: selection:report.account.sales,month:0
10890 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10895 #: view:account.bank.statement:0
10896 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10897 msgid "Closing Unit Numbers"
10901 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10902 #: view:account.chart.template:0
10903 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10904 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10905 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10906 msgid "Bank Account"
10907 msgstr "Bančni račun"
10910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10911 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10912 msgid "Account Central Journal"
10913 msgstr "Glavni dnevnik"
10916 #: report:account.overdue:0
10921 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10923 msgstr "Prihodnost"
10926 #: view:account.move.line:0
10927 msgid "Search Journal Items"
10928 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10931 #: help:account.tax,base_sign:0
10932 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10933 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10934 #: help:account.tax,tax_sign:0
10935 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10936 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10937 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10938 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10939 msgid "Usually 1 or -1."
10940 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10943 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10944 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10945 msgstr "Mapiranje predloge konta"
10948 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10949 msgid "Expense Account on Product Template"
10950 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10953 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10954 msgid "Customer Payment Term"
10958 #: help:accounting.report,label_filter:0
10960 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10961 "given comparison filter."
10962 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10965 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10966 msgid "Round per line"
10967 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
10970 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10972 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10973 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10974 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10976 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10977 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10979 #~ msgid "Select Message"
10980 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10982 #~ msgid "Reconciliation result"
10983 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10985 #~ msgid "Print Taxes Report"
10986 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10988 #~ msgid "Unreconcile entries"
10989 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10991 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10992 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10994 #~ msgid "Entry label"
10995 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11000 #~ msgid "Description on invoices"
11001 #~ msgstr "Opis na računih"
11003 #~ msgid "Total entries"
11004 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11006 #~ msgid "Negative"
11007 #~ msgstr "Negativno"
11009 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11010 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11012 #~ msgid "Periodical Processing"
11013 #~ msgstr "Periodična obdelava"
11016 #~ msgid "Supplier invoice"
11017 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
11022 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11023 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11025 #~ msgid "Partial Payment"
11026 #~ msgstr "Delno plačilo"
11028 #~ msgid "Move Lines Created."
11029 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11031 #~ msgid "Partner account"
11032 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11034 #~ msgid "Generate entries before:"
11035 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11037 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11038 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11040 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11041 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11043 #~ msgid "Print Journal"
11044 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11046 #~ msgid "Required"
11047 #~ msgstr "Obvezno"
11049 #~ msgid "Entries by Statements"
11050 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11052 #~ msgid "Grand total"
11053 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11055 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11056 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11058 #~ msgid "Amount paid"
11059 #~ msgstr "Plačan znesek"
11062 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
11063 #~ "sequences to the higher ones"
11065 #~ "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
11066 #~ "plačilnih pogojev"
11068 #~ msgid "Total write-off"
11069 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11071 #~ msgid "New Analytic Account"
11072 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11074 #~ msgid "Standard entry"
11075 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11077 #~ msgid "Tax Report"
11078 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11080 #~ msgid "Bank account"
11081 #~ msgstr "Bančni račun"
11083 #~ msgid "Line Name"
11084 #~ msgstr "Naziv postavke"
11087 #~ msgstr "Vrednost"
11089 #~ msgid "Centralised counterpart"
11090 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11093 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11094 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11096 #~ "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
11097 #~ "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
11099 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11100 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11102 #~ msgid "Statement reconcile line"
11103 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11105 #~ msgid "Print General Journal"
11106 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11108 #~ msgid "Invoice Movement"
11109 #~ msgstr "Prenos računa"
11111 #~ msgid "Open for reconciliation"
11112 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11117 #~ msgid "Account to reconcile"
11118 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11120 #~ msgid "Partner Ref."
11121 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11123 #~ msgid "Total quantity"
11124 #~ msgstr "Skupna količina"
11126 #~ msgid "Costs & Revenues"
11127 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11129 #~ msgid "Account Number"
11130 #~ msgstr "Številka konta"
11132 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11133 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11135 #~ msgid "Include in base amount"
11136 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11138 #~ msgid "Cost Legder for period"
11139 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11141 #~ msgid "New Statement"
11142 #~ msgstr "Nov izpisek"
11144 #~ msgid "Print Central Journal"
11145 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11147 #~ msgid "Period length (days)"
11148 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11150 #~ msgid "Untaxed amount"
11151 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11153 #~ msgid "Pay invoice"
11154 #~ msgstr "Plačaj račun"
11156 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11157 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11159 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11160 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11162 #~ msgid "Validate Account Moves"
11163 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11165 #~ msgid "Unpaid invoices"
11166 #~ msgstr "Naplačani računi"
11168 #~ msgid "Statements reconciliation"
11169 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11171 #~ msgid "Contact Address"
11172 #~ msgstr "Naslov stika"
11174 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11175 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11177 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11178 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11180 #~ msgid "Date Invoiced"
11181 #~ msgstr "Datum računa"
11183 #~ msgid "Reference Type"
11184 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11186 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11187 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11189 #~ msgid "Date End"
11190 #~ msgstr "Datum konca"
11192 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11193 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11195 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11196 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11198 #~ msgid "Litigation"
11199 #~ msgstr "Pravdanje"
11201 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11202 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11207 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11208 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11210 #~ msgid "Journal View"
11211 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11213 #~ msgid "New Customer Invoice"
11214 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11216 #~ msgid "Best regards."
11217 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11219 #~ msgid "Open State"
11220 #~ msgstr "Odpri stanje"
11222 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11223 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11225 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11226 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11228 #~ msgid "Readonly"
11229 #~ msgstr "Samo za branje"
11231 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11232 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11237 #~ msgid "Financial Management"
11238 #~ msgstr "Finance"
11240 #~ msgid "Additionnal Information"
11241 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11243 #~ msgid "Partner Accounts"
11244 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11247 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11248 #~ "(or product) of the same group."
11250 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11251 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11253 #~ msgid "Real Entries"
11254 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11256 #~ msgid "Invoice line"
11257 #~ msgstr "Postavka računa"
11259 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11260 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11262 #~ msgid "Bank account owner"
11263 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11265 #~ msgid "Pay and reconcile"
11266 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11268 #~ msgid "New Supplier Refund"
11269 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11271 #~ msgid "Entry Model"
11272 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11274 #~ msgid "Entry Name"
11275 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11281 #~ msgstr "Stolpci"
11283 #~ msgid "Financial Journals"
11284 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11289 #~ msgid "Select entries"
11290 #~ msgstr "Izberi postavke"
11292 #~ msgid "Taxed Amount"
11293 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11295 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11296 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11298 #~ msgid "Invoice Ref"
11299 #~ msgstr "Sklic računa"
11302 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11303 #~ "associated partner"
11305 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11308 #~ msgid "The currency of the journal"
11309 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11311 #~ msgid "Journal Column"
11312 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11314 #~ msgid "Search Entries"
11315 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11318 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11320 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11323 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11324 #~ "date for the payment of this entry line."
11326 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11327 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11329 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11330 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11332 #~ msgid "Payment date"
11333 #~ msgstr "Datum plačila"
11335 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11336 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11341 #~ msgid "Canceled Invoice"
11342 #~ msgstr "Storniran račun"
11344 #~ msgid "End of Year Treatments"
11345 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11348 #~ msgid "Accounting Entries"
11349 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11351 #~ msgid "Quantities"
11352 #~ msgstr "Količine"
11354 #~ msgid "Date Start"
11355 #~ msgstr "Datum začetka"
11357 #~ msgid "The date of the generated entries"
11358 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11361 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11362 #~ "computation of the next taxes"
11364 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11365 #~ "sledečih davkov"
11367 #~ msgid "Journal name"
11368 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11370 #~ msgid "Reconcile entries"
11371 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11373 #~ msgid "Journal - Period"
11374 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11376 #~ msgid "Invoice Address"
11377 #~ msgstr "Naslov za račun"
11379 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11380 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11385 #~ msgid "Account Balance"
11386 #~ msgstr "Saldo konta"
11388 #~ msgid "account.analytic.journal"
11389 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11391 #~ msgid "Sale Taxes"
11392 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11394 #~ msgid "Payment amount"
11395 #~ msgstr "Znesek plačila"
11397 #~ msgid "All Months"
11398 #~ msgstr "Vsi meseci"
11403 #~ msgid "Total amount"
11404 #~ msgstr "Skupni znesek"
11406 #~ msgid "Tax Group"
11407 #~ msgstr "Davčna skupina"
11409 #~ msgid "New Customer Refund"
11410 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11412 #~ msgid "Write-Off journal"
11413 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11415 #~ msgid "Full Payment"
11416 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11418 #~ msgid "This Month"
11419 #~ msgstr "Ta mesec"
11424 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11425 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11427 #~ msgid "Are you sure ?"
11428 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11433 #~ msgid "Amount reconciled"
11434 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11436 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11437 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11439 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11440 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11442 #~ msgid "List of Accounts"
11443 #~ msgstr "Seznam kontov"
11445 #~ msgid "Validate Account Entries"
11446 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11448 #~ msgid "Current Date"
11449 #~ msgstr "Trenutni datum"
11451 #~ msgid "Financial Accounts"
11452 #~ msgstr "Finančni konti"
11454 #~ msgid "Statement reconcile"
11455 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11457 #~ msgid "Column Name"
11458 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11460 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11461 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11464 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11465 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11467 #~ msgid "Charts of Account"
11468 #~ msgstr "Kontni načrt"
11471 #~ msgid "No period found !"
11472 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11474 #~ msgid "Account Num."
11475 #~ msgstr "Številka konta"
11477 #~ msgid "Printing Date"
11478 #~ msgstr "Datum izpisa"
11481 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11482 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11484 #~ msgid "Analytic Invoice"
11485 #~ msgstr "Analitični račun"
11491 #~ msgid "No Data Available"
11492 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11494 #~ msgid "Cancel Invoice"
11495 #~ msgstr "Prekliči račun"
11497 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11498 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11500 #~ msgid "analytic Invoice"
11501 #~ msgstr "Analitični račun"
11503 #~ msgid "Printing Date :"
11504 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11506 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11507 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11509 #~ msgid "Invoice import"
11510 #~ msgstr "Uvoz računa"
11514 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11515 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11518 #~ msgstr "Preskoči"
11521 #~ msgstr "Naslednji"
11523 #~ msgid " Start date"
11524 #~ msgstr " Začetni datum"
11533 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11534 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11536 #~ msgid "Taxes Reports"
11537 #~ msgstr "Davčna poročila"
11545 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11546 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11548 #~ msgid "Full Account Name"
11549 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11558 #~ msgid "Integrity Error !"
11559 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11561 #~ msgid "account.config.wizard"
11562 #~ msgstr "account.config.wizard"
11564 #~ msgid " Start date"
11565 #~ msgstr " Začetni datum"
11567 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11568 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11571 #~ msgid "Invalid action !"
11572 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11574 #~ msgid "Sort by:"
11575 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11577 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11578 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11581 #~ msgid "Unable to change tax !"
11582 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11584 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11585 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11587 #~ msgid "Import invoice"
11588 #~ msgstr "Uvozi račun"
11590 #~ msgid "3 Months"
11591 #~ msgstr "3 meseci"
11593 #~ msgid "Movement"
11596 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11597 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11602 #~ msgid "Modify Invoice"
11603 #~ msgstr "Spremeni račun"
11606 #~ msgstr "Po datumu"
11609 #~ msgid "UserError"
11610 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11616 #~ msgstr "_Prekliči"
11618 #~ msgid "Import invoices"
11619 #~ msgstr "Uvozi račune"
11631 #~ msgid "Delta Debit"
11632 #~ msgstr "Razlika breme"
11634 #~ msgid "Debit Trans."
11635 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11638 #~ msgid "No analytic journal !"
11639 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11641 #~ msgid "Display History"
11642 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11644 #~ msgid "Display accounts "
11645 #~ msgstr "Prikaži konte "
11647 #~ msgid "Legal Statements"
11648 #~ msgstr "Pravna izjava"
11650 #~ msgid "Delta Credit"
11651 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11654 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11655 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11657 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11658 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11660 #~ msgid "Invoice Sequence"
11661 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11663 #~ msgid "Import Invoice"
11664 #~ msgstr "Uvozi račun"
11666 #~ msgid "Analytic Debit"
11667 #~ msgstr "Breme - analitično"
11669 #~ msgid "By Date and Period"
11670 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11672 #~ msgid "Filter on Periods"
11673 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11675 #~ msgid "Compute Taxes"
11676 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11679 #~ msgstr "Po datumu"
11681 #~ msgid "By Period"
11682 #~ msgstr "Po obdobju"
11684 #~ msgid "Maximum Quantity"
11685 #~ msgstr "Največja količina"
11687 #~ msgid "Cash Payment"
11688 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11690 #~ msgid "Import from your bank statements"
11691 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11694 #~ msgid "Data Insufficient !"
11695 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11697 #~ msgid "Date/Period Filter"
11698 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11700 #~ msgid "Include initial balances"
11701 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11703 #~ msgid "General Ledger -"
11704 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11706 #~ msgid "Analytic Check -"
11707 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11709 #~ msgid "Group invoice lines"
11710 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11712 #~ msgid "Account Balance -"
11713 #~ msgstr "Stanje konta -"
11715 #~ msgid "Select Date-Period"
11716 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11719 #~ msgid "This period is already closed !"
11720 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11722 #~ msgid "Cash Receipt"
11723 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11726 #~ msgid "Bad account!"
11727 #~ msgstr "Napačni konto!"
11730 #~ msgid "Bad account !"
11731 #~ msgstr "Napačni konto!"
11734 #~ msgid "Taxes missing !"
11735 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11737 #~ msgid "Reference Number"
11738 #~ msgstr "Številka sklica"
11740 #~ msgid "Print VAT Decl."
11741 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11743 #~ msgid "Print Journal -"
11744 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11746 #~ msgid "Accounting and financial management"
11747 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11749 #~ msgid "Account Entry Line"
11750 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11752 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11753 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11756 #~ msgstr "Nasproti"
11758 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11759 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11761 #~ msgid "Sign for parent"
11762 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11764 #~ msgid "Can be draft or validated"
11765 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11767 #~ msgid "Period from :"
11768 #~ msgstr "Obdobje od:"
11770 #~ msgid "Journal de vente"
11771 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11773 #~ msgid "Bank Receipt"
11774 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11776 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11777 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11779 #~ msgid "Analytic Credit"
11780 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11783 #~ msgstr "Sporočilo"
11785 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11786 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11788 #~ msgid "Close states"
11789 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11791 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11792 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11794 #~ msgid "Third party"
11795 #~ msgstr "Tretja stanka"
11797 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11798 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11800 #~ msgid "To Be Verified"
11801 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11806 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11807 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11809 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11810 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11812 #~ msgid "Standard entries"
11813 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11815 #~ msgid "Analytic Journal -"
11816 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11818 #~ msgid "Journal Voucher"
11819 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11822 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11825 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11828 #~ msgid "Entries Encoding"
11829 #~ msgstr "Knjiženje"
11831 #~ msgid "Recurrent Entries"
11832 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11834 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11835 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11837 #~ msgid "Move line select"
11838 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11840 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11841 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11843 #~ msgid "Accounting Entries-"
11844 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11846 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11847 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11849 #~ msgid "Journal de frais"
11850 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11852 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11853 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11856 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11859 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11860 #~ "manjših k večjim."
11865 #~ msgid "Reconcile Paid"
11866 #~ msgstr "Zapri plačano"
11868 #~ msgid "Move Lines"
11869 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11871 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11872 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11875 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11876 #~ "information about the account and it's specificities."
11878 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11879 #~ "njegovih posebnostih."
11881 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11882 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11884 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11885 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11887 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11888 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11890 #~ msgid "Voucher Nb"
11891 #~ msgstr "Kupon Nb"
11893 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11894 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11896 #~ msgid "Date or Code"
11897 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11899 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11900 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11902 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11903 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11906 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11909 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11912 #~ msgid "Validated accounting entries."
11913 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11915 #~ msgid "Payment Reconcile"
11916 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11919 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11920 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11921 #~ "manual validation."
11923 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11924 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11925 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11927 #~ msgid "Create subscription entries"
11928 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11930 #~ msgid "All periods if empty"
11931 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11933 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11934 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11936 #~ msgid "Account No."
11937 #~ msgstr "Številka konta"
11939 #~ msgid "Statement Entries"
11940 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11942 #~ msgid "Voucher No"
11943 #~ msgstr "Številka kupona"
11945 #~ msgid "and Journals"
11946 #~ msgstr "in dnevniki"
11948 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11949 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11951 #~ msgid "Generic Reports"
11952 #~ msgstr "Splošna poročila"
11954 #~ msgid "From statement, create entries"
11955 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11957 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11958 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11960 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11961 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11963 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11964 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11966 #~ msgid "Select parent account"
11967 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11969 #~ msgid "Account Manager"
11970 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11972 #~ msgid "Accounting Dashboard"
11973 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
11975 #~ msgid "Income Accounts"
11976 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11978 #~ msgid "Account balance"
11979 #~ msgstr "Stanje konta"
11982 #~ msgstr "Skupaj:"
11989 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11992 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11993 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11995 #~ msgid "Other Configuration"
11996 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
11999 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12000 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12002 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12003 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12006 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12007 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12009 #~ msgid "Account currency"
12010 #~ msgstr "Valuta konta"
12012 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12013 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12017 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12018 #~ "Please create a fiscal year."
12020 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12021 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12024 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12025 #~ "loss in a single document"
12026 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12028 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12029 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12032 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12033 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12035 #~ msgid "Calculated Balance"
12036 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12038 #~ msgid "Your Reference"
12039 #~ msgstr "Vaš sklic"
12041 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12042 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12047 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12048 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12050 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12051 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12053 #~ msgid " 30 Days "
12054 #~ msgstr " 30 Dni "
12056 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12057 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12059 #~ msgid "Field Name"
12060 #~ msgstr "Ime polja"
12062 #~ msgid "Configure"
12063 #~ msgstr "Nastavitve"
12065 #~ msgid "Positive"
12066 #~ msgstr "Pozitivno"
12068 #~ msgid "last month"
12069 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12071 #~ msgid "The company name must be unique !"
12072 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12074 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12075 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12078 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12079 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12081 #~ msgid "Sale journal in this year"
12082 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12084 #~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
12086 #~ "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
12088 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12089 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12092 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12093 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12094 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12095 #~ "accounts having a secondary currency set."
12097 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12098 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12099 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12100 #~ "srednjo valute set."
12103 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12104 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12108 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12109 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12111 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12112 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12116 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12117 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12119 #~ msgid "Generate Entries before:"
12120 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12124 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12125 #~ "journal items!"
12127 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12128 #~ "elemente dnevnika!"
12130 #~ msgid "All Months Sales by type"
12131 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12134 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12135 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12139 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12140 #~ "Controls' on the related journal !"
12142 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12143 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12145 #~ msgid "Bank Information"
12146 #~ msgstr "Informacije o banki"
12148 #~ msgid "Go to next partner"
12149 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12153 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12154 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12156 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12157 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12160 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12161 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12163 #~ msgid "Sub Total"
12164 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12166 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12167 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12169 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12170 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12172 #~ msgid "Validations"
12173 #~ msgstr "Potrjevanja"
12175 #~ msgid "VAT Declaration"
12176 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12180 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12181 #~ "on journal \"%s\""
12183 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12184 #~ "dnevnik \"%s\""
12186 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12187 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12190 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12191 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12193 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12194 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12197 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12198 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12201 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12202 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12203 #~ "dobičku in izgubi."
12206 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12207 #~ "of the fiscal year. "
12208 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12211 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12214 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12217 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12218 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12220 #~ msgid "Children Definition"
12221 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12224 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12227 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12230 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12231 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12232 #~ "on an account."
12234 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12237 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12238 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12239 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12240 #~ "statements, etc."
12242 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12243 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12244 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12247 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12248 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12249 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12250 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12252 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12253 #~ "naročila ali dobavnice."
12256 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12258 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12261 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12262 #~ "cancel the current invoice."
12263 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12267 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12269 #~ "You can create one in the menu: \n"
12270 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12272 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12274 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12275 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12279 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12280 #~ "on journal \"%s\""
12281 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12283 #~ msgid "Voucher Management"
12284 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12287 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12288 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
12289 #~ msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
12292 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12293 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12295 #~ msgid "All Analytic Entries"
12296 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12298 #~ msgid "account.tax"
12299 #~ msgstr "konto.davek"
12302 #~ msgid "Journal: %s"
12303 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12306 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12308 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12311 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12312 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12317 #~ msgid "account.tax.template"
12318 #~ msgstr "konto.davek.predloga"
12322 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12324 #~ "You can create one in the menu: \n"
12325 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12326 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12329 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12330 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12331 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12332 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12334 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12335 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12337 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12338 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12341 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12342 #~ "entries of this journal."
12343 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12345 #~ msgid "Purchase Taxes"
12346 #~ msgstr "Nabavni davki"
12349 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12350 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12351 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12352 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12354 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12357 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12358 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12361 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12362 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12363 #~ "\"Zaključeno\"."
12366 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12367 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12369 #~ msgid "Invoice Address Name"
12370 #~ msgstr "Naslov računa"
12373 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12374 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12377 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12378 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12382 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12383 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12385 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12387 #~ msgid "Total With Tax"
12388 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12390 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12391 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12396 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12397 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12399 #~ msgid "Supplier Debit"
12400 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12402 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12403 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12406 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12407 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12409 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12410 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12412 #~ msgid "Accounting Properties"
12413 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12416 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12417 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12419 #~ msgid "Customer Credit"
12420 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12422 #~ msgid "Accounts by type"
12423 #~ msgstr "Vrste kontov"
12428 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12429 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12432 #~ msgid "Bank Journal "
12433 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12436 #~ msgid "No Filter"
12437 #~ msgstr "Bez filtra"
12439 #~ msgid "Value Amount"
12442 #~ msgid "Acc. Type Name"
12443 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12446 #~ msgstr "Vrstica"
12448 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12449 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12451 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12452 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12454 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12455 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12457 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12458 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12461 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12462 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12464 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12465 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12467 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12468 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12470 #~ msgid "Due date Computation"
12471 #~ msgstr "Izračun valute"
12473 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12474 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12476 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12477 #~ msgstr "Naslednji parner"
12480 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12481 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12485 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12486 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12487 #~ "invoiced amount."
12489 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12490 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12494 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12495 #~ "can just change some non important fields !"
12496 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12498 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12499 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12502 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12503 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12504 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12505 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12506 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12509 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12512 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12513 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12515 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12516 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12519 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12520 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12522 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12523 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12526 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12527 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12530 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12531 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12533 #~ msgid "Tax Code Test"
12534 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12536 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12537 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12539 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12540 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12542 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12543 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12545 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12546 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12549 #~ msgid " Journal"
12550 #~ msgstr " Dnevnik"
12552 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12553 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12557 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12558 #~ "contains account entries!"
12560 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12563 #~ msgid "A/c Code"
12564 #~ msgstr "A/c oznaka"
12568 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12569 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12570 #~ "sequence manually for this piece."
12571 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12574 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12575 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12576 #~ "can be installed and will be selected by default."
12578 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12582 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12583 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12584 #~ "and journals for you."
12586 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12587 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12591 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12592 #~ "in journal items"
12593 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12596 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12597 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12600 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12601 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12602 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12603 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12604 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12605 #~ "the start and end of the month or quarter."
12606 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12609 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
12610 #~ "before a specific date."
12612 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12614 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12615 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12619 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12622 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12623 #~ "nastavite začetno stanje."
12626 #~ msgid "Invoice '%s' is validated."
12627 #~ msgstr "račun '%s' je potrjen."
12631 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12632 #~ "refund it instead."
12633 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12636 #~ msgstr "Vrstica 2:"
12638 #~ msgid "Cash Transaction"
12639 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12642 #~ msgstr "Mesec-1"
12644 #~ msgid "Starts on"
12645 #~ msgstr "Začetek"
12647 #~ msgid " Day of the Month: 0"
12648 #~ msgstr " Dan v mesecu:0"
12650 #~ msgid "This months' Sales by type"
12651 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12653 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12654 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12657 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12658 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12661 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12662 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12664 #~ msgid " Value amount: 0.02"
12665 #~ msgstr " Vrednost: 0.02"
12667 #~ msgid "Invoice State"
12668 #~ msgstr "Status računa"
12672 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12673 #~ "or 'Done' state!"
12674 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12676 #~ msgid "Quantity :"
12677 #~ msgstr "Količina :"
12681 #~ "Can not create the invoice !\n"
12682 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12683 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12684 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12686 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12687 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12688 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12690 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12691 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12694 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12695 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12698 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12699 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12702 #~ msgstr "Mapiranje"
12705 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12706 #~ "category using sale price"
12708 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12711 #~ msgid " Number of Days: 30"
12712 #~ msgstr " Število dni:30"
12716 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12717 #~ "select a period and journal in the context."
12718 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12720 #~ msgid " Day of the Month= -1"
12721 #~ msgstr " Dan v mesecu=-1"
12723 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12725 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12727 #~ msgid "Bank Account Owner"
12728 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12730 #~ msgid "Reference UoM"
12731 #~ msgstr "Referenčna EM"
12733 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12734 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12736 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12737 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12739 #~ msgid "Default taxes"
12740 #~ msgstr "Privzeti davki"
12743 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12744 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
12746 #~ msgid "Display Mode"
12747 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12750 #~ msgid "Not implemented"
12751 #~ msgstr "Ni podprto"
12753 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12754 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12756 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12757 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12760 #~ msgid "Encoding error"
12761 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12766 #~ msgid "Operation date"
12767 #~ msgstr "Datum dogodka"
12769 #~ msgid "Starting Date"
12770 #~ msgstr "Začetni datum"
12772 #~ msgid "Overdue Account"
12773 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12775 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12776 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12778 #~ msgid "Salesman"
12779 #~ msgstr "Prodajalec"
12781 #~ msgid "My invoices"
12782 #~ msgstr "Moji računi"
12784 #~ msgid "Create a draft Refund"
12785 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12789 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12790 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12792 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12794 #~ msgid "Contact Address Name"
12795 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12798 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12799 #~ msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
12801 #~ msgid "Bank and Cheques"
12802 #~ msgstr "Banka in čeki"
12806 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12807 #~ "The real total does not match the computed total."
12809 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12810 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12814 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12815 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12817 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12821 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12822 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12825 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12826 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12830 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12831 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12833 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12835 #~ msgid "Sale journal in this month"
12836 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12838 #~ msgid "Opening Cashbox"
12839 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12842 #~ msgstr "Vrstica 1:"
12845 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12846 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12848 #~ msgid "Transaction"
12849 #~ msgstr "Transakcija"
12851 #~ msgid " Number of Days: 14"
12852 #~ msgstr " Število dni:14"
12854 #~ msgid "This action will erase taxes"
12855 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12858 #~ msgid "Configuration Error !"
12859 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12861 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12862 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12864 #~ msgid "Lines to reconcile"
12865 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12867 #~ msgid "Invoicing Data"
12868 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12870 #~ msgid "Valid Up to"
12871 #~ msgstr "Velja do"
12874 #~ msgid "Already Reconciled!"
12875 #~ msgstr "Že usklajeno"
12878 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12879 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12882 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12883 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12885 #~ msgid " 365 Days "
12886 #~ msgstr " 365 dni "
12889 #~ msgid "Period: %s"
12890 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12893 #~ msgid "not implemented"
12894 #~ msgstr "ni implementirano"
12896 #~ msgid "Compute Code"
12897 #~ msgstr "Koda izračuna"
12900 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12901 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12903 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12904 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12907 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12908 #~ msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
12911 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12912 #~ "company currency"
12913 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12915 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12916 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12920 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12921 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12922 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12924 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12925 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12928 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12929 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12930 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12933 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12934 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12935 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12938 #~ "Configuration Error!\n"
12939 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12943 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12945 #~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
12946 #~ msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
12949 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12950 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12951 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12953 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12954 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12956 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12957 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12960 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12961 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12963 #~ msgid "Communication"
12964 #~ msgstr "Komunikacija"
12966 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12967 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12969 #~ msgid "Move journal"
12970 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12972 #~ msgid "Valuation"
12973 #~ msgstr "Potrjevanje"
12977 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12978 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12979 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12981 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12982 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
12985 #~ "Configuration Error! \n"
12986 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12990 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
12993 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
12994 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
12997 #~ msgid "Enter a Start date !"
12998 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
13001 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13002 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13003 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13004 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13008 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13010 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13013 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13015 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
13018 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13019 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13020 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13021 #~ "finalize your end of year results definitive "
13022 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13026 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13029 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13032 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13033 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13035 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13036 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13040 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13042 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13045 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13046 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13047 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13048 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13049 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13051 #~ msgid "Dashboard"
13052 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13055 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13056 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13059 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13062 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13065 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13066 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13068 #~ msgid " Valuation: Balance"
13069 #~ msgstr " Nadzor:Saldo"
13072 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13073 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13075 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13076 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13079 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13080 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13082 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13085 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13086 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13087 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13088 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13089 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13090 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13091 #~ "need for your company."
13092 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13095 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13096 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13099 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13100 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13102 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13106 #~ msgstr "Napaka:"
13109 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13110 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13112 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13113 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13115 #~ msgid "Product UOM"
13118 #~ msgid "Ending Date"
13119 #~ msgstr "Končni datum"
13121 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13122 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13124 #~ msgid "Closing Cashbox"
13125 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13127 #~ msgid "Information About the Bank"
13128 #~ msgstr "Informacije o banki"
13130 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13131 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13133 #~ msgid " 7 Days "
13134 #~ msgstr " 7 dni "
13137 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13138 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan."
13140 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13141 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13143 #~ msgid "This Months Sales by type"
13144 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13146 #~ msgid "current month"
13147 #~ msgstr "tekoči mesec"
13149 #~ msgid "Contacts"
13152 #~ msgid "Treasury"
13153 #~ msgstr "Premoženje"
13155 #~ msgid "This Year"
13156 #~ msgstr "To leto"
13158 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13159 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13162 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13163 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13165 #~ msgid "Description On Invoices"
13166 #~ msgstr "Opis računov"
13169 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13170 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13171 #~ "the whole amount will be threated."
13173 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13174 #~ "upoštevan celoten znesek."
13178 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13179 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13182 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13186 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13187 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13189 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13193 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13194 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13197 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13198 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13199 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13202 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13203 #~ "will be chosen accordingly!"
13204 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13207 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13208 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13212 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13213 #~ "configuration of the accounting menu."
13214 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13216 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13217 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13220 #~ msgid "Open Journal Items !"
13221 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13223 #~ msgid "Sales by Account type"
13224 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13228 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13229 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13232 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13233 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13235 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13239 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13240 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13241 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13243 #~ msgid "Journal Views"
13244 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13246 #~ msgid " Valuation: Percent"
13247 #~ msgstr " Ovrednotenej:procent"
13251 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13252 #~ "Please create one."
13253 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13255 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13256 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13258 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13259 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13265 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13266 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13267 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13268 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13269 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13272 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13273 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13274 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13277 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13278 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13279 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13280 #~ "automatically based on these data."
13282 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13283 #~ "izpisali na poročilih."
13286 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13287 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13288 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13289 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13290 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13293 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13294 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13297 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13298 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13301 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13302 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13305 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13306 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13307 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13308 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13310 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13311 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13314 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13315 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13316 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13317 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13319 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13321 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13322 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13325 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13326 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13327 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13328 #~ "these payment terms."
13330 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13331 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13334 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13335 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13337 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13338 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13341 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13342 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13345 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13346 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13347 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13348 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13349 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13350 #~ "generate analytic entries on the related account."
13352 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13353 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13357 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13358 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13361 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13363 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13364 #~ "an invoice number. \n"
13365 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13366 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
13367 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13368 #~ "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
13369 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13371 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13372 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13373 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
13374 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
13375 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13377 #~ msgid " Value amount: n.a"
13378 #~ msgstr " Vrednost : n.a."
13381 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13382 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13383 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13385 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13388 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13389 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13390 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13391 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13392 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13393 #~ "the start and end of the month or quarter."
13394 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13397 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13398 #~ "ready for editing."
13400 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13401 #~ "lahko spremenite."
13404 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
13407 #~ "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
13411 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13412 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13413 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13414 #~ "to your customers."
13415 #~ msgstr "Izdani računi"
13417 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13418 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13420 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13421 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13423 #~ msgid "This year's Sales by type"
13424 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13426 #~ msgid "Closing Method"
13427 #~ msgstr "Način zapiranja"
13429 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13430 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13433 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13434 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13437 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13438 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13440 #~ msgid "Contract Data"
13441 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13444 #~ msgid "Unknown Error"
13445 #~ msgstr "Neznana napaka"
13447 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13448 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13450 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13451 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13453 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13454 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13456 #~ msgid "Account Data"
13457 #~ msgstr "Podatki konta"
13460 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13461 #~ msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
13464 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13465 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13468 #~ msgid "Journal: All"
13469 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13471 #~ msgid "Statistic Reports"
13472 #~ msgstr "Statistična poročila"
13475 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13476 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13477 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13478 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13479 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
13480 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13481 #~ "calendar year."
13482 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13485 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13486 #~ "statement line"
13487 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13491 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13492 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13493 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13494 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13497 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13498 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13501 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13502 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13505 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13506 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13507 #~ "Profilt & Loss Report"
13508 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13511 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13512 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13513 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13515 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13518 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13519 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13520 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13521 #~ "the invoice form."
13522 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13525 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13526 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13527 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13528 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13529 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13531 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13532 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13535 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13536 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13537 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13538 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13539 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13541 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13545 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13547 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13551 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13552 #~ "state option checked!"
13554 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13555 #~ "ne sme biti označeno!"
13558 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13559 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13560 #~ "current invoice."
13562 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13563 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13566 #~ "Configuration Error! \n"
13567 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13568 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13570 #~ "Napaka nastavitev! \n"
13571 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13574 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13575 #~ "invoice is already reconciled"
13576 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13579 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13580 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13582 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13586 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13587 #~ "with details of all your account journals"
13588 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13591 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13592 #~ "category using cost price"
13593 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13597 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13598 #~ "contains journal items!"
13600 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13602 #~ msgid "Fin.Account"
13603 #~ msgstr "Fin.konto"
13606 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13607 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13608 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13609 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13612 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13613 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13614 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13615 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13616 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13617 #~ "purchase journal, sales journal..."
13618 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13621 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13622 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13624 #~ msgid "Total cash transactions"
13625 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13627 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13628 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13632 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13633 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13635 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13636 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13637 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13638 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13639 #~ " % if object.origin:\n"
13640 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13642 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13643 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13645 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13646 #~ "following link:\n"
13647 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13649 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13650 #~ "'in_refund'):\n"
13652 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13653 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13654 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13655 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13656 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13657 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13658 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13660 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13661 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13663 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13666 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13667 #~ " ${paypal_url}\n"
13670 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13673 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13677 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13678 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13679 #~ "${object.company_id.name}\n"
13680 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13681 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13683 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13684 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13686 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13687 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13689 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13690 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13691 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13693 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13694 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13696 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13697 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13702 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13703 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13705 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13706 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13707 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13708 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13709 #~ " % if object.origin:\n"
13710 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13712 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13713 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13715 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13716 #~ "following link:\n"
13717 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13719 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13720 #~ "'in_refund'):\n"
13722 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13723 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13724 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13725 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13726 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13727 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13728 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13730 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13731 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13733 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13736 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13737 #~ " ${paypal_url}\n"
13740 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13743 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13747 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13748 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13749 #~ "${object.company_id.name}\n"
13750 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13751 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13753 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13754 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13756 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13757 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13759 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13760 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13761 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13763 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13764 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13766 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13767 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13772 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13773 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13774 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13775 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13776 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13777 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13780 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13781 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13782 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13783 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13784 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13785 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13786 #~ "auditor annually."
13787 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13789 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13790 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"