Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
29
30 #. module: account
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
32 msgid ""
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr ""
36 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
37 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
38
39 #. module: account
40 #: view:account.move.reconcile:0
41 msgid "Journal Entry Reconcile"
42 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
43
44 #. module: account
45 #: view:account.account:0
46 #: view:account.bank.statement:0
47 #: view:account.move.line:0
48 msgid "Account Statistics"
49 msgstr "Knjigovodske statistike"
50
51 #. module: account
52 #: view:account.invoice:0
53 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
54 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
55
56 #. module: account
57 #: field:report.invoice.created,residual:0
58 msgid "Residual"
59 msgstr "Preostali"
60
61 #. module: account
62 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
63 #, python-format
64 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
65 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
66
67 #. module: account
68 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
69 msgid "Aged Receivable Till Today"
70 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
71
72 #. module: account
73 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
74 msgid "Import from invoice or payment"
75 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
76
77 #. module: account
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
79 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
80 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
81 #, python-format
82 msgid "Bad Account!"
83 msgstr "Napačen konto!"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.move:0
87 #: view:account.move.line:0
88 msgid "Total Debit"
89 msgstr "Skupaj breme"
90
91 #. module: account
92 #: constraint:account.account.template:0
93 msgid ""
94 "Error!\n"
95 "You cannot create recursive account templates."
96 msgstr ""
97 "Napaka !\n"
98 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
99
100 #. module: account
101 #. openerp-web
102 #: view:account.automatic.reconcile:0
103 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
104 #: view:account.move.line.reconcile:0
105 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
106 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
107 #, python-format
108 msgid "Reconcile"
109 msgstr "Uskladi"
110
111 #. module: account
112 #: field:account.bank.statement,name:0
113 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
114 #: field:account.entries.report,ref:0
115 #: field:account.move,ref:0
116 #: field:account.move.line,ref:0
117 #: field:account.subscription,ref:0
118 #: xsl:account.transfer:0
119 #: field:cash.box.in,ref:0
120 msgid "Reference"
121 msgstr "Sklic"
122
123 #. module: account
124 #: help:account.payment.term,active:0
125 msgid ""
126 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
127 "term without removing it."
128 msgstr ""
129 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
130 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
131
132 #. module: account
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1049
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1509
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
146 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
148 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
149 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
151 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
152 #, python-format
153 msgid "Warning!"
154 msgstr "Opozorilo!"
155
156 #. module: account
157 #: code:addons/account/account.py:3149
158 #, python-format
159 msgid "Miscellaneous Journal"
160 msgstr "Razni dnevniki"
161
162 #. module: account
163 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
164 #, python-format
165 msgid ""
166 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
167 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
168 "Entries'."
169 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
170
171 #. module: account
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
175 msgstr "Vir konta"
176
177 #. module: account
178 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
179 msgid ""
180 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
181 "                Click to add a fiscal period.\n"
182 "              </p><p>\n"
183 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
184 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
185 "              </p>\n"
186 "            "
187 msgstr ""
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 "               Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
190 "              </p><p>\n"
191 "               Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
192 "              </p>\n"
193 "            "
194
195 #. module: account
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
199
200 #. module: account
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
202 msgid "Column Label"
203 msgstr "Oznaka stolpca"
204
205 #. module: account
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "Število mest za kodo konta"
209
210 #. module: account
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
212 msgid ""
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
216 msgstr ""
217 "Vrsta analitičnega dnevnika.  Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
218 "definirana vrsta dnevnika."
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
222 msgid ""
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
226 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
232 msgstr "Predloge davka"
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
238
239 #. module: account
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
243
244 #. module: account
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
247 msgstr "Belgijska poročila"
248
249 #. module: account
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
251 msgid "Validated"
252 msgstr ""
253
254 #. module: account
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
256 msgid "Income View"
257 msgstr "Prihodki"
258
259 #. module: account
260 #: help:account.account,user_type:0
261 msgid ""
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 "entries."
265 msgstr ""
266 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
267 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
268 "odprtih vnosov."
269
270 #. module: account
271 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
272 msgid "Next credit note number"
273 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
274
275 #. module: account
276 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
277 msgid ""
278 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
279 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
280 "                This installs the module account_voucher."
281 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
285 msgid "Manual Recurring"
286 msgstr "Ročno ponavljanje"
287
288 #. module: account
289 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
290 msgid "Allow write off"
291 msgstr "Dovoli odpis"
292
293 #. module: account
294 #: view:account.analytic.chart:0
295 msgid "Select the Period for Analysis"
296 msgstr "Izberite obdobje analize"
297
298 #. module: account
299 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
300 msgid ""
301 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
302 "                Click to create a customer refund. \n"
303 "              </p><p>\n"
304 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
305 "or\n"
306 "                partially.\n"
307 "              </p><p>\n"
308 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
309 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
310 "              </p>\n"
311 "            "
312 msgstr ""
313 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
314 "                Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
315 "              </p><p>\n"
316 "            "
317
318 #. module: account
319 #: help:account.installer,charts:0
320 msgid ""
321 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
322 "accounting needs of your company based on your country."
323 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
324
325 #. module: account
326 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
327 msgid "Account Unreconcile"
328 msgstr "Neusklajen konto"
329
330 #. module: account
331 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
332 msgid "Budget management"
333 msgstr "Upravljanje proračuna"
334
335 #. module: account
336 #: view:product.template:0
337 msgid "Purchase Properties"
338 msgstr "Lasnosti nabave"
339
340 #. module: account
341 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
342 msgid ""
343 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
344 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
345 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
346 msgstr ""
347 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
348 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
349 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
350
351 #. module: account
352 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
353 msgid "Allow multi currencies"
354 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
355
356 #. module: account
357 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
358 #, python-format
359 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
360 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
361
362 #. module: account
363 #: selection:account.entries.report,month:0
364 #: selection:account.invoice.report,month:0
365 #: selection:analytic.entries.report,month:0
366 #: selection:report.account.sales,month:0
367 #: selection:report.account_type.sales,month:0
368 msgid "June"
369 msgstr "Junij"
370
371 #. module: account
372 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
373 #, python-format
374 msgid "You must select accounts to reconcile."
375 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
376
377 #. module: account
378 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
379 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
380 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
381
382 #. module: account
383 #: view:account.invoice:0
384 #: field:account.invoice,user_id:0
385 #: view:account.invoice.report:0
386 #: field:account.invoice.report,user_id:0
387 msgid "Salesperson"
388 msgstr "Prodajalec"
389
390 #. module: account
391 #: view:account.bank.statement:0
392 #: view:account.invoice:0
393 msgid "Responsible"
394 msgstr "Odgovoren"
395
396 #. module: account
397 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
398 msgid "account.bank.accounts.wizard"
399 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
400
401 #. module: account
402 #: field:account.move.line,date_created:0
403 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
404 msgid "Creation date"
405 msgstr "Datum nastanka"
406
407 #. module: account
408 #: selection:account.journal,type:0
409 msgid "Purchase Refund"
410 msgstr "Vračilo Nakupa"
411
412 #. module: account
413 #: selection:account.journal,type:0
414 msgid "Opening/Closing Situation"
415 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
416
417 #. module: account
418 #: help:account.journal,currency:0
419 msgid "The currency used to enter statement"
420 msgstr "Valuta za vnos izjave"
421
422 #. module: account
423 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
424 msgid "Default Debit Account"
425 msgstr "Privzeti debitni konto"
426
427 #. module: account
428 #: view:account.move:0
429 #: view:account.move.line:0
430 msgid "Total Credit"
431 msgstr "Skupaj dobro"
432
433 #. module: account
434 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
435 msgid ""
436 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
437 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
438 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
439 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
440 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
441 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
442 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
443
444 #. module: account
445 #: help:account.bank.statement.line,name:0
446 msgid "Originator to Beneficiary Information"
447 msgstr ""
448
449 #. module: account
450 #. openerp-web
451 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
452 #, python-format
453 msgid "Period :"
454 msgstr "Obdobje:"
455
456 #. module: account
457 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
459 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
460 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
461 msgid "Chart Template"
462 msgstr "Predloga kontnega načrta"
463
464 #. module: account
465 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
466 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
467 msgstr ""
468
469 #. module: account
470 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
471 msgid ""
472 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
473 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
474 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
475 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
476 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
477 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
478 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
479 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
480 msgstr ""
481 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
482 "vrstico."
483
484 #. module: account
485 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
486 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
487 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
488
489 #. module: account
490 #: help:account.model.line,amount_currency:0
491 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
492 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
493
494 #. module: account
495 #: view:account.journal:0
496 msgid "Available Coins"
497 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
498
499 #. module: account
500 #: field:accounting.report,enable_filter:0
501 msgid "Enable Comparison"
502 msgstr "Omogoči Primerjavo"
503
504 #. module: account
505 #: view:account.analytic.line:0
506 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
507 #: view:account.bank.statement:0
508 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
509 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
510 #: report:account.central.journal:0
511 #: view:account.entries.report:0
512 #: field:account.entries.report,journal_id:0
513 #: view:account.invoice:0
514 #: field:account.invoice,journal_id:0
515 #: view:account.invoice.report:0
516 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
517 #: view:account.journal:0
518 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
519 #: field:account.journal.period,journal_id:0
520 #: report:account.journal.period.print:0
521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
522 #: view:account.model:0
523 #: field:account.model,journal_id:0
524 #: view:account.move:0
525 #: field:account.move,journal_id:0
526 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
527 #: view:account.move.line:0
528 #: field:account.move.line,journal_id:0
529 #: view:analytic.entries.report:0
530 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
531 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
532 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
533 #: field:validate.account.move,journal_id:0
534 msgid "Journal"
535 msgstr "Dnevnik"
536
537 #. module: account
538 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
539 msgid "Confirm the selected invoices"
540 msgstr "Potrdi izbrane račune"
541
542 #. module: account
543 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
544 msgid "Parent target"
545 msgstr "Nadrejeni element"
546
547 #. module: account
548 #: help:account.invoice.line,sequence:0
549 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
551
552 #. module: account
553 #: field:account.bank.statement,account_id:0
554 msgid "Account used in this journal"
555 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
556
557 #. module: account
558 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
559 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
567 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
568 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
569 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
570 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
571 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
572 msgid "Select Charts of Accounts"
573 msgstr "Izberite kontni načrt"
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Vračilo"
579
580 #. module: account
581 #: report:account.overdue:0
582 msgid "Li."
583 msgstr "Li"
584
585 #. module: account
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Odprte postavke"
589
590 #. module: account
591 #: report:account.general.ledger:0
592 #: report:account.general.ledger_landscape:0
593 msgid "Counterpart"
594 msgstr "Protipostavka"
595
596 #. module: account
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgid "Tax Mapping"
601 msgstr "Preslikava davkov"
602
603 #. module: account
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Zapri poslovno leto"
608
609 #. module: account
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
613
614 #. module: account
615 #. openerp-web
616 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
617 #, python-format
618 msgid "Nothing to reconcile"
619 msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
620
621 #. module: account
622 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
623 msgid "Decimal precision on journal entries"
624 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
625
626 #. module: account
627 #: selection:account.config.settings,period:0
628 #: selection:account.installer,period:0
629 msgid "3 Monthly"
630 msgstr "3 Mesečno"
631
632 #. module: account
633 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
634 msgid "Sequences"
635 msgstr "Zaporedja"
636
637 #. module: account
638 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
639 #: selection:account.financial.report,type:0
640 msgid "Report Value"
641 msgstr "Vrednost poročila"
642
643 #. module: account
644 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
645 #, python-format
646 msgid ""
647 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
648 "this period."
649 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
650
651 #. module: account
652 #: view:account.fiscal.position:0
653 #: view:account.fiscal.position.template:0
654 msgid "Taxes Mapping"
655 msgstr "Preslikava davkov"
656
657 #. module: account
658 #: report:account.central.journal:0
659 msgid "Centralized Journal"
660 msgstr "Osrednji Dnevnik"
661
662 #. module: account
663 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
664 msgid "Main Sequence must be different from current !"
665 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
666
667 #. module: account
668 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
670 #, python-format
671 msgid "Current currency is not configured properly."
672 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
673
674 #. module: account
675 #: field:account.journal,profit_account_id:0
676 msgid "Profit Account"
677 msgstr "Konto prihodkov"
678
679 #. module: account
680 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
681 #, python-format
682 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
683 msgstr ""
684 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
685
686 #. module: account
687 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
688 msgid "Report of the Sales by Account Type"
689 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
690
691 #. module: account
692 #: code:addons/account/account.py:3153
693 #, python-format
694 msgid "SAJ"
695 msgstr "SAJ"
696
697 #. module: account
698 #: code:addons/account/account.py:1551
699 #, python-format
700 msgid "Cannot create move with currency different from .."
701 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
702
703 #. module: account
704 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
705 msgid ""
706 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
707 "and 'draft' or ''}"
708 msgstr ""
709 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
710 "and 'draft' or ''}"
711
712 #. module: account
713 #: view:account.period:0
714 #: view:account.period.close:0
715 msgid "Close Period"
716 msgstr "Zapri obdobje"
717
718 #. module: account
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
720 msgid "Account Common Partner Report"
721 msgstr "Skupni konto partnerja"
722
723 #. module: account
724 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
725 msgid "Opening Entries Period"
726 msgstr "Obdobje za otvoritve"
727
728 #. module: account
729 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
730 msgid "Journal Period"
731 msgstr "Obdobje Dnevnika"
732
733 #. module: account
734 #: constraint:account.move:0
735 msgid ""
736 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
737 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
738
739 #. module: account
740 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
741 msgid ""
742 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
743 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
744 "on the invoice tax lines by default."
745 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
746
747 #. module: account
748 #: view:account.account:0
749 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
750 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
751 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
752 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
753 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
754 #, python-format
755 msgid "Receivable Accounts"
756 msgstr "Konti terjatev"
757
758 #. module: account
759 #: view:account.config.settings:0
760 msgid "Configure your company bank accounts"
761 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
762
763 #. module: account
764 #: view:account.invoice.refund:0
765 msgid "Create Refund"
766 msgstr ""
767
768 #. module: account
769 #: constraint:account.move.line:0
770 msgid ""
771 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
772 "change the date or remove this constraint from the journal."
773 msgstr ""
774 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
775 "datum ali odstraniti omejitve."
776
777 #. module: account
778 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
779 msgid "General Ledger Report"
780 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
781
782 #. module: account
783 #: view:account.invoice:0
784 msgid "Re-Open"
785 msgstr "Znova odpri"
786
787 #. module: account
788 #: view:account.use.model:0
789 msgid "Are you sure you want to create entries?"
790 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
791
792 #. module: account
793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1329
794 #, python-format
795 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
796 msgstr ""
797
798 #. module: account
799 #: view:account.invoice:0
800 msgid "Print Invoice"
801 msgstr "Izpis računa"
802
803 #. module: account
804 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
805 #, python-format
806 msgid ""
807 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
808 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
809 msgstr "Ni možno  %s račun , ki je že zaprt."
810
811 #. module: account
812 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
813 msgid "Display children with hierarchy"
814 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
815
816 #. module: account
817 #: selection:account.payment.term.line,value:0
818 #: selection:account.tax.template,type:0
819 msgid "Percent"
820 msgstr "Odstotek"
821
822 #. module: account
823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
824 msgid "Charts"
825 msgstr "Preglednice"
826
827 #. module: account
828 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
829 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
830 #, python-format
831 msgid "Analytic Entries by line"
832 msgstr "Analitične postavke"
833
834 #. module: account
835 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
836 msgid "Refund Method"
837 msgstr "Vrsta vračila"
838
839 #. module: account
840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
841 msgid "Financial Report"
842 msgstr "Računovodsko poročilo"
843
844 #. module: account
845 #: view:account.analytic.journal:0
846 #: field:account.analytic.journal,type:0
847 #: field:account.bank.statement.line,type:0
848 #: field:account.financial.report,type:0
849 #: field:account.invoice,type:0
850 #: view:account.invoice.report:0
851 #: field:account.invoice.report,type:0
852 #: view:account.journal:0
853 #: field:account.journal,type:0
854 #: field:account.move.reconcile,type:0
855 #: xsl:account.transfer:0
856 #: field:report.invoice.created,type:0
857 msgid "Type"
858 msgstr "Vrsta"
859
860 #. module: account
861 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
862 #, python-format
863 msgid ""
864 "Taxes are missing!\n"
865 "Click on compute button."
866 msgstr "Davki manjkajo"
867
868 #. module: account
869 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
870 msgid "Account Subscription Line"
871 msgstr "Vrstica za naročnine"
872
873 #. module: account
874 #: help:account.invoice,reference:0
875 msgid "The partner reference of this invoice."
876 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
877
878 #. module: account
879 #: view:account.invoice.report:0
880 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
881 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
882
883 #. module: account
884 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
885 #, python-format
886 msgid "Entry is already reconciled."
887 msgstr "Postavka je že usklajena"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
891 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
892 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
893 msgid "Unreconciliation"
894 msgstr "Preklic uskladitve"
895
896 #. module: account
897 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
898 msgid "Account Analytic Journal"
899 msgstr "Analitični dnevnik konta"
900
901 #. module: account
902 #: view:account.invoice:0
903 msgid "Send by Email"
904 msgstr "Pošlji po e-pošti"
905
906 #. module: account
907 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
908 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
909 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
910 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
911 msgid ""
912 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
913 "company currency."
914 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
915
916 #. module: account
917 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
918 msgid "J.C./Move name"
919 msgstr "J.C./Premakni ime"
920
921 #. module: account
922 #: view:account.account:0
923 msgid "Account Code and Name"
924 msgstr "Koda in ime konta"
925
926 #. module: account
927 #: selection:account.entries.report,month:0
928 #: selection:account.invoice.report,month:0
929 #: selection:analytic.entries.report,month:0
930 #: selection:report.account.sales,month:0
931 #: selection:report.account_type.sales,month:0
932 msgid "September"
933 msgstr "September"
934
935 #. module: account
936 #: selection:account.subscription,period_type:0
937 msgid "days"
938 msgstr "dan;dni"
939
940 #. module: account
941 #: help:account.account.template,nocreate:0
942 msgid ""
943 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
944 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
945
946 #. module: account
947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
948 msgid ""
949 "<p>\n"
950 "                    No journal items found.\n"
951 "                </p>\n"
952 "            "
953 msgstr ""
954 "<p>\n"
955 "                    Ni postavk.\n"
956 "                </p>\n"
957 "            "
958
959 #. module: account
960 #: code:addons/account/account.py:1637
961 #, python-format
962 msgid ""
963 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
964 "                                                  opening/closing fiscal "
965 "year process."
966 msgstr ""
967 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
968 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
969
970 #. module: account
971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
972 msgid "New Subscription"
973 msgstr "Nova naročnina"
974
975 #. module: account
976 #: view:account.payment.term:0
977 #: field:account.payment.term.line,value:0
978 msgid "Computation"
979 msgstr "Izračun"
980
981 #. module: account
982 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
983 msgid "Values"
984 msgstr "Vrednosti"
985
986 #. module: account
987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
990 msgid "Chart of Taxes"
991 msgstr "Načrt davkov"
992
993 #. module: account
994 #: view:account.fiscalyear:0
995 msgid "Create 3 Months Periods"
996 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
997
998 #. module: account
999 #: report:account.overdue:0
1000 msgid "Due"
1001 msgstr "Zapadlo"
1002
1003 #. module: account
1004 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1005 msgid "Purchase journal"
1006 msgstr "Dnevnik nabav"
1007
1008 #. module: account
1009 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1010 msgid "Invoice paid"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: account
1014 #: view:validate.account.move:0
1015 #: view:validate.account.move.lines:0
1016 msgid "Approve"
1017 msgstr "Potrdi"
1018
1019 #. module: account
1020 #: view:account.invoice:0
1021 #: view:account.move:0
1022 #: view:report.invoice.created:0
1023 msgid "Total Amount"
1024 msgstr "Skupni znesek"
1025
1026 #. module: account
1027 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1028 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1029 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1030
1031 #. module: account
1032 #: selection:account.account,type:0
1033 #: selection:account.account.template,type:0
1034 #: selection:account.entries.report,type:0
1035 msgid "Consolidation"
1036 msgstr "Konsolidacija"
1037
1038 #. module: account
1039 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1040 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1041 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1042 msgid "Liability"
1043 msgstr "Odgovornost"
1044
1045 #. module: account
1046 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
1047 #, python-format
1048 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1049 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1050
1051 #. module: account
1052 #: view:account.entries.report:0
1053 msgid "Extended Filters..."
1054 msgstr "Razširjeni filtri..."
1055
1056 #. module: account
1057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1058 msgid "Centralizing Journal"
1059 msgstr "Osrednji dnevnik"
1060
1061 #. module: account
1062 #: selection:account.journal,type:0
1063 msgid "Sale Refund"
1064 msgstr "Vračilo"
1065
1066 #. module: account
1067 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1068 msgid "Bank statement"
1069 msgstr "Bančni izpisek"
1070
1071 #. module: account
1072 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1073 msgid "Move Line"
1074 msgstr "Postavka"
1075
1076 #. module: account
1077 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1078 msgid ""
1079 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1080 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1081 "basic amount(without tax)."
1082 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1083
1084 #. module: account
1085 #: view:account.analytic.line:0
1086 msgid "Purchases"
1087 msgstr "Nabave"
1088
1089 #. module: account
1090 #: field:account.model,lines_id:0
1091 msgid "Model Entries"
1092 msgstr "Vnosi modela"
1093
1094 #. module: account
1095 #: field:account.account,code:0
1096 #: report:account.account.balance:0
1097 #: field:account.account.template,code:0
1098 #: field:account.account.type,code:0
1099 #: report:account.analytic.account.balance:0
1100 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1101 #: report:account.analytic.account.journal:0
1102 #: field:account.analytic.line,code:0
1103 #: field:account.fiscalyear,code:0
1104 #: report:account.general.journal:0
1105 #: field:account.journal,code:0
1106 #: report:account.partner.balance:0
1107 #: field:account.period,code:0
1108 msgid "Code"
1109 msgstr "Oznaka"
1110
1111 #. module: account
1112 #: view:account.config.settings:0
1113 msgid "Features"
1114 msgstr "Možnosti"
1115
1116 #. module: account
1117 #: code:addons/account/account.py:2298
1118 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1119 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1120 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
1121 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1122 #, python-format
1123 msgid "No Analytic Journal !"
1124 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1125
1126 #. module: account
1127 #: report:account.partner.balance:0
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1129 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1131 msgid "Partner Balance"
1132 msgstr "Stanje partnerja"
1133
1134 #. module: account
1135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1136 msgid ""
1137 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1138 "                Click to add an account.\n"
1139 "              </p><p>\n"
1140 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1141 "gain\n"
1142 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1143 "gives\n"
1144 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1145 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1146 "                secondary currency set.\n"
1147 "              </p>\n"
1148 "            "
1149 msgstr ""
1150 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1151 "                Kliknite , če želite dodati konto\n"
1152 "              </p><p>\n"
1153 "                Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1154 "                \n"
1155 "              </p>\n"
1156 "            "
1157
1158 #. module: account
1159 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1160 msgid "Account Name."
1161 msgstr "Naziv konta"
1162
1163 #. module: account
1164 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1165 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: account
1169 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1170 msgid ""
1171 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1172 "on invoices"
1173 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1174
1175 #. module: account
1176 #: field:report.account.receivable,name:0
1177 msgid "Week of Year"
1178 msgstr "Teden v letu"
1179
1180 #. module: account
1181 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1182 msgid "Landscape Mode"
1183 msgstr "Ležeče"
1184
1185 #. module: account
1186 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1187 msgid "Select a Fiscal year to close"
1188 msgstr "Izberite poslovno leto"
1189
1190 #. module: account
1191 #: help:account.account.template,user_type:0
1192 msgid ""
1193 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1194 "information about the account and its specificities."
1195 msgstr ""
1196 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1197 "kontu in njegovih posebnosti."
1198
1199 #. module: account
1200 #: view:account.invoice:0
1201 msgid "Refund "
1202 msgstr "Dobropis "
1203
1204 #. module: account
1205 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1206 #, python-format
1207 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: account
1211 #: view:account.tax:0
1212 msgid "Applicability Options"
1213 msgstr "Možnosti uporabe"
1214
1215 #. module: account
1216 #: report:account.partner.balance:0
1217 msgid "In dispute"
1218 msgstr "Sporno"
1219
1220 #. module: account
1221 #: view:account.journal:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1224 msgid "Cash Registers"
1225 msgstr "Blagajna"
1226
1227 #. module: account
1228 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1229 msgid "Sale refund journal"
1230 msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
1231
1232 #. module: account
1233 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1234 msgid ""
1235 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1236 "                Click to create a new cash log.\n"
1237 "              </p><p>\n"
1238 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1239 "cash\n"
1240 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1241 "cash\n"
1242 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1243 "in\n"
1244 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1245 "                goes out of the cash box.\n"
1246 "              </p>\n"
1247 "            "
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: account
1251 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1252 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1253 #: code:addons/account/account.py:3044
1254 #, python-format
1255 msgid "Bank"
1256 msgstr "Banka"
1257
1258 #. module: account
1259 #: field:account.period,date_start:0
1260 msgid "Start of Period"
1261 msgstr "Začetek obdobja"
1262
1263 #. module: account
1264 #: view:account.tax:0
1265 msgid "Refunds"
1266 msgstr "Dobropisi"
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1270 msgid "Confirm statement"
1271 msgstr "Potrdi izjavo"
1272
1273 #. module: account
1274 #: view:account.tax:0
1275 msgid "Account Tax"
1276 msgstr "Konto davka"
1277
1278 #. module: account
1279 #: help:account.account,foreign_balance:0
1280 msgid ""
1281 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1282 "currency for this account."
1283 msgstr ""
1284 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1285 "uporabniški račun."
1286
1287 #. module: account
1288 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1289 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1290 msgid "Replacement Tax"
1291 msgstr "Zamenjalni davek"
1292
1293 #. module: account
1294 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1295 msgid "Credit Centralisation"
1296 msgstr "Centralizacija terjatev"
1297
1298 #. module: account
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1300 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1301 msgid "Tax Code Templates"
1302 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1303
1304 #. module: account
1305 #: constraint:account.move.line:0
1306 msgid ""
1307 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1308 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: account
1312 #: view:account.invoice.cancel:0
1313 msgid "Cancel Invoices"
1314 msgstr "Prekliči račune"
1315
1316 #. module: account
1317 #: help:account.journal,code:0
1318 msgid "The code will be displayed on reports."
1319 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1320
1321 #. module: account
1322 #: view:account.tax.template:0
1323 msgid "Taxes used in Purchases"
1324 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1325
1326 #. module: account
1327 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1328 #: field:account.tax,description:0
1329 #: view:account.tax.code:0
1330 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1332 msgid "Tax Code"
1333 msgstr "Davčna skupina"
1334
1335 #. module: account
1336 #: field:account.account,currency_mode:0
1337 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1338 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1339
1340 #. module: account
1341 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1342 msgid "Template"
1343 msgstr "Predloga"
1344
1345 #. module: account
1346 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1347 msgid "Situation"
1348 msgstr "Stanje"
1349
1350 #. module: account
1351 #: help:account.move.line,move_id:0
1352 msgid "The move of this entry line."
1353 msgstr "Prenos te postavke  ."
1354
1355 #. module: account
1356 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1357 msgid "# of Transaction"
1358 msgstr "#  transakcija"
1359
1360 #. module: account
1361 #: report:account.general.ledger:0
1362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1363 #: report:account.third_party_ledger:0
1364 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1365 msgid "Entry Label"
1366 msgstr "Oznaka postavke"
1367
1368 #. module: account
1369 #: help:account.invoice,origin:0
1370 #: help:account.invoice.line,origin:0
1371 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1372 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1373
1374 #. module: account
1375 #: view:account.analytic.line:0
1376 #: view:account.journal:0
1377 msgid "Others"
1378 msgstr "Ostalo"
1379
1380 #. module: account
1381 #: view:account.subscription:0
1382 msgid "Draft Subscription"
1383 msgstr "Osnutek naročnine"
1384
1385 #. module: account
1386 #: view:account.account:0
1387 #: report:account.account.balance:0
1388 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1389 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1390 #: view:account.entries.report:0
1391 #: field:account.entries.report,account_id:0
1392 #: field:account.invoice,account_id:0
1393 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1394 #: view:account.invoice.report:0
1395 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1396 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1397 #: report:account.journal.period.print:0
1398 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1399 #: field:account.model.line,account_id:0
1400 #: view:account.move.line:0
1401 #: field:account.move.line,account_id:0
1402 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1403 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1404 #: report:account.third_party_ledger:0
1405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1406 #: view:analytic.entries.report:0
1407 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1408 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1409 #: field:report.account.sales,account_id:0
1410 msgid "Account"
1411 msgstr "Konto"
1412
1413 #. module: account
1414 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1415 msgid "Included in base amount"
1416 msgstr "Vključeno v osnovo"
1417
1418 #. module: account
1419 #: view:account.entries.report:0
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1422 msgid "Entries Analysis"
1423 msgstr "Analiza postavk"
1424
1425 #. module: account
1426 #: field:account.account,level:0
1427 #: field:account.financial.report,level:0
1428 msgid "Level"
1429 msgstr "Raven"
1430
1431 #. module: account
1432 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1433 #, python-format
1434 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1435 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1436
1437 #. module: account
1438 #: report:account.invoice:0
1439 #: view:account.invoice:0
1440 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1441 #: view:account.move:0
1442 #: view:account.move.line:0
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1444 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1447 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1448 msgid "Taxes"
1449 msgstr "Davki"
1450
1451 #. module: account
1452 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1453 #, python-format
1454 msgid "Select a starting and an ending period"
1455 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1456
1457 #. module: account
1458 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1460 msgid "Profit and Loss"
1461 msgstr "Dobiček in izguba"
1462
1463 #. module: account
1464 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1465 msgid "Templates for Accounts"
1466 msgstr "Osnutek kontov"
1467
1468 #. module: account
1469 #: view:account.tax.code.template:0
1470 msgid "Search tax template"
1471 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1472
1473 #. module: account
1474 #: view:account.move.reconcile:0
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1477 msgid "Reconcile Entries"
1478 msgstr "Uskladitev postavk"
1479
1480 #. module: account
1481 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1482 #: view:res.company:0
1483 msgid "Overdue Payments"
1484 msgstr "Zapadla plačila"
1485
1486 #. module: account
1487 #: report:account.third_party_ledger:0
1488 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1489 msgid "Initial Balance"
1490 msgstr "Začetno stanje"
1491
1492 #. module: account
1493 #: view:account.invoice:0
1494 msgid "Reset to Draft"
1495 msgstr "Vrni v Osnutek"
1496
1497 #. module: account
1498 #: view:account.aged.trial.balance:0
1499 #: view:account.common.report:0
1500 msgid "Report Options"
1501 msgstr "Možnosti poročila"
1502
1503 #. module: account
1504 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1505 msgid "Fiscal Year to Close"
1506 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1507
1508 #. module: account
1509 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1510 msgid "Invoice sequence"
1511 msgstr "Številčenje računov"
1512
1513 #. module: account
1514 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1515 msgid "Journal Items Analysis"
1516 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1517
1518 #. module: account
1519 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1520 msgid "Partners"
1521 msgstr "Partnerji"
1522
1523 #. module: account
1524 #: help:account.bank.statement,state:0
1525 msgid ""
1526 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1527 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1528 "status."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. module: account
1532 #: field:account.invoice.report,state:0
1533 msgid "Invoice Status"
1534 msgstr "Status računa"
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1539 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1540 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1541 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1542 msgid "Bank Statement"
1543 msgstr "Bančni izpisek"
1544
1545 #. module: account
1546 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1547 msgid "Account Receivable"
1548 msgstr "Konto terjatev"
1549
1550 #. module: account
1551 #: code:addons/account/account.py:612
1552 #: code:addons/account/account.py:767
1553 #: code:addons/account/account.py:768
1554 #, python-format
1555 msgid "%s (copy)"
1556 msgstr "%s (kopija)"
1557
1558 #. module: account
1559 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1560 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1561 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1562 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1563 msgid "With balance is not equal to 0"
1564 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1565
1566 #. module: account
1567 #: code:addons/account/account.py:1445
1568 #, python-format
1569 msgid ""
1570 "There is no default debit account defined \n"
1571 "on journal \"%s\"."
1572 msgstr ""
1573 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1574 "v dnevniku \"%s\"."
1575
1576 #. module: account
1577 #: view:account.tax:0
1578 msgid "Search Taxes"
1579 msgstr "Išči davke"
1580
1581 #. module: account
1582 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1583 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1584 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1585
1586 #. module: account
1587 #: view:account.model:0
1588 msgid "Create entries"
1589 msgstr "Ustvari postavke"
1590
1591 #. module: account
1592 #: field:account.entries.report,nbr:0
1593 msgid "# of Items"
1594 msgstr "# postavk"
1595
1596 #. module: account
1597 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1598 msgid "Maximum write-off amount"
1599 msgstr "Največji znesek odpisa"
1600
1601 #. module: account
1602 #. openerp-web
1603 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1604 #, python-format
1605 msgid ""
1606 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1607 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1608 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1609
1610 #. module: account
1611 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1612 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1613 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1614 msgid "# of Digits"
1615 msgstr "# mest (števila)"
1616
1617 #. module: account
1618 #: field:account.journal,entry_posted:0
1619 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1620 msgstr "Preskoči  stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1621
1622 #. module: account
1623 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1624 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1625 #, python-format
1626 msgid "Not implemented."
1627 msgstr "Ni vgrajeno."
1628
1629 #. module: account
1630 #: view:account.invoice.refund:0
1631 msgid "Credit Note"
1632 msgstr "Dobropis"
1633
1634 #. module: account
1635 #: view:account.config.settings:0
1636 msgid "eInvoicing & Payments"
1637 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1641 msgid "Cost Ledger for Period"
1642 msgstr "Stroški za obdobje"
1643
1644 #. module: account
1645 #: view:account.entries.report:0
1646 msgid "# of Entries "
1647 msgstr "# vnosov "
1648
1649 #. module: account
1650 #: help:account.fiscal.position,active:0
1651 msgid ""
1652 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1653 "deleting it."
1654 msgstr ""
1655 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1656 "izbrisali."
1657
1658 #. module: account
1659 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1660 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1661 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1662
1663 #. module: account
1664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1666 msgid "Supplier Refunds"
1667 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1668
1669 #. module: account
1670 #: field:account.tax.code,code:0
1671 #: field:account.tax.code.template,code:0
1672 msgid "Case Code"
1673 msgstr "Oznaka davka"
1674
1675 #. module: account
1676 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1677 msgid "Bank accounts footer preview"
1678 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1679
1680 #. module: account
1681 #: selection:account.account,type:0
1682 #: selection:account.account.template,type:0
1683 #: selection:account.bank.statement,state:0
1684 #: selection:account.entries.report,type:0
1685 #: view:account.fiscalyear:0
1686 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1687 #: selection:account.period,state:0
1688 msgid "Closed"
1689 msgstr "Zaprto"
1690
1691 #. module: account
1692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1693 msgid "Recurring Entries"
1694 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1695
1696 #. module: account
1697 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1698 msgid "Template for Fiscal Position"
1699 msgstr "Predloga za davčno območje"
1700
1701 #. module: account
1702 #: view:account.subscription:0
1703 msgid "Recurring"
1704 msgstr "Ponavljajoče"
1705
1706 #. module: account
1707 #: field:account.journal,groups_id:0
1708 msgid "Groups"
1709 msgstr "Skupine"
1710
1711 #. module: account
1712 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1713 msgid "Untaxed"
1714 msgstr "Neobdavčeno"
1715
1716 #. module: account
1717 #: view:account.journal:0
1718 msgid "Advanced Settings"
1719 msgstr "Napredne nastavitve"
1720
1721 #. module: account
1722 #: view:account.bank.statement:0
1723 msgid "Search Bank Statements"
1724 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1725
1726 #. module: account
1727 #: view:account.move.line:0
1728 msgid "Unposted Journal Items"
1729 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1730
1731 #. module: account
1732 #: view:account.chart.template:0
1733 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1734 msgid "Payable Account"
1735 msgstr "Konto obveznosti"
1736
1737 #. module: account
1738 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1739 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1740 msgid "Refund Tax Account"
1741 msgstr "Konto za vračilo davka"
1742
1743 #. module: account
1744 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1745 msgid "ir.sequence"
1746 msgstr "ir.sequence"
1747
1748 #. module: account
1749 #: view:account.bank.statement:0
1750 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1751 msgid "Statement lines"
1752 msgstr "Postavke izpiska"
1753
1754 #. module: account
1755 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1756 msgid "Date/Code"
1757 msgstr "Datum/oznaka"
1758
1759 #. module: account
1760 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1761 #: view:analytic.entries.report:0
1762 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1763 msgid "General Account"
1764 msgstr "Konto glavne knjige"
1765
1766 #. module: account
1767 #: field:res.partner,debit_limit:0
1768 msgid "Payable Limit"
1769 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1770
1771 #. module: account
1772 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1773 msgid ""
1774 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1775 "                Click to define a new account type.\n"
1776 "              </p><p>\n"
1777 "                An account type is used to determine how an account is used "
1778 "in\n"
1779 "                each journal. The deferral method of an account type "
1780 "determines\n"
1781 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1782 "Balance\n"
1783 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1784 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1785 "              </p>\n"
1786 "            "
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: account
1790 #: report:account.invoice:0
1791 #: view:account.invoice:0
1792 #: view:account.invoice.report:0
1793 #: field:account.move.line,invoice:0
1794 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1795 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1796 msgid "Invoice"
1797 msgstr "Račun"
1798
1799 #. module: account
1800 #: field:account.move,balance:0
1801 msgid "balance"
1802 msgstr "Stanje"
1803
1804 #. module: account
1805 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1806 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1807 msgid "Analytic costs to invoice"
1808 msgstr "Analitični stroški na račun"
1809
1810 #. module: account
1811 #: view:ir.sequence:0
1812 msgid "Fiscal Year Sequence"
1813 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1814
1815 #. module: account
1816 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1817 msgid "Analytic accounting"
1818 msgstr "Analitično računovodstvo"
1819
1820 #. module: account
1821 #: report:account.overdue:0
1822 msgid "Sub-Total :"
1823 msgstr "Vmesna vsota:"
1824
1825 #. module: account
1826 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1827 msgid ""
1828 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1829 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1830 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1831 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1832 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1833 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1834 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1835 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1836 msgstr ""
1837 "Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1841 #: view:report.account_type.sales:0
1842 msgid "Sales by Account Type"
1843 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1844
1845 #. module: account
1846 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1847 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1848 msgid "15 Days"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: account
1852 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1853 msgid "Invoicing"
1854 msgstr "Izdajanje računov"
1855
1856 #. module: account
1857 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1858 #, python-format
1859 msgid "Unknown Partner"
1860 msgstr "Neznan partner"
1861
1862 #. module: account
1863 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1864 #, python-format
1865 msgid ""
1866 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1867 "state option checked."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: account
1871 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
1872 #, python-format
1873 msgid "Some entries are already reconciled."
1874 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1875
1876 #. module: account
1877 #: field:account.tax.code,sum:0
1878 msgid "Year Sum"
1879 msgstr "Letni seštevek"
1880
1881 #. module: account
1882 #: view:account.change.currency:0
1883 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1884 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1885
1886 #. module: account
1887 #: view:account.installer:0
1888 msgid ""
1889 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1890 "                        taxes and chart of accounts."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: account
1894 #: view:account.analytic.account:0
1895 msgid "Pending Accounts"
1896 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1897
1898 #. module: account
1899 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1900 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: account
1904 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1905 #: view:account.tax.template:0
1906 msgid "Tax Declaration"
1907 msgstr "Davčna napoved"
1908
1909 #. module: account
1910 #: help:account.journal.period,active:0
1911 msgid ""
1912 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1913 "period without removing it."
1914 msgstr ""
1915 "Če  izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1916 "dnevnika brez da ga odstranite."
1917
1918 #. module: account
1919 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1920 msgid "Sort by"
1921 msgstr "Razvrsti po"
1922
1923 #. module: account
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1925 msgid "Receivables & Payables"
1926 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1927
1928 #. module: account
1929 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1930 msgid "Manage payment orders"
1931 msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
1932
1933 #. module: account
1934 #: view:account.period:0
1935 msgid "Duration"
1936 msgstr "Trajanje"
1937
1938 #. module: account
1939 #: view:account.bank.statement:0
1940 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1941 msgid "Last Closing Balance"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. module: account
1945 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1946 msgid "Account Common Journal Report"
1947 msgstr "Poročilo dnevnika"
1948
1949 #. module: account
1950 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1951 msgid "All Partners"
1952 msgstr "Vsi partnerji"
1953
1954 #. module: account
1955 #: view:account.analytic.chart:0
1956 msgid "Analytic Account Charts"
1957 msgstr "Analitični kontni načrt"
1958
1959 #. module: account
1960 #: report:account.overdue:0
1961 msgid "Customer Ref:"
1962 msgstr "Sklic kupca"
1963
1964 #. module: account
1965 #: help:account.tax,base_code_id:0
1966 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1967 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1968 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1969 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1970 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1971 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1972 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1973 msgid "Use this code for the tax declaration."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: account
1977 #: help:account.period,special:0
1978 msgid "These periods can overlap."
1979 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1980
1981 #. module: account
1982 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1983 msgid "Draft statement"
1984 msgstr "Osnutek"
1985
1986 #. module: account
1987 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1988 msgid "Invoice validated"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: account
1992 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1993 msgid "Pay your suppliers by check"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: account
1997 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1998 msgid "Credit amount"
1999 msgstr "Znesek v dobro"
2000
2001 #. module: account
2002 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2003 #: field:account.invoice,message_ids:0
2004 msgid "Messages"
2005 msgstr "Sporočila"
2006
2007 #. module: account
2008 #: view:account.vat.declaration:0
2009 msgid ""
2010 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2011 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2012 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2013 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2014 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2015 "the start and end of the month or quarter."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: account
2019 #: code:addons/account/account.py:409
2020 #: code:addons/account/account.py:414
2021 #: code:addons/account/account.py:431
2022 #: code:addons/account/account.py:634
2023 #: code:addons/account/account.py:636
2024 #: code:addons/account/account.py:930
2025 #: code:addons/account/account.py:1062
2026 #: code:addons/account/account.py:1064
2027 #: code:addons/account/account.py:1103
2028 #: code:addons/account/account.py:1283
2029 #: code:addons/account/account.py:1297
2030 #: code:addons/account/account.py:1320
2031 #: code:addons/account/account.py:1327
2032 #: code:addons/account/account.py:1547
2033 #: code:addons/account/account.py:1551
2034 #: code:addons/account/account.py:1637
2035 #: code:addons/account/account.py:2310
2036 #: code:addons/account/account.py:2630
2037 #: code:addons/account/account.py:3417
2038 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2039 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2040 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2041 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2042 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2043 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2044 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2045 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
2046 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2047 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
2048 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2049 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
2050 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2051 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
2052 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
2053 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
2054 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
2055 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2056 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2057 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2058 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2059 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2060 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2061 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2062 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2063 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2064 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2065 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2066 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2067 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2068 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2069 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2070 #, python-format
2071 msgid "Error!"
2072 msgstr "Napaka!"
2073
2074 #. module: account
2075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2076 msgid ""
2077 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2078 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2079 "              </p><p>\n"
2080 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2081 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2082 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2083 "receipts.\n"
2084 "              </p>\n"
2085 "            "
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: account
2089 #: sql_constraint:account.move.line:0
2090 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2091 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2092
2093 #. module: account
2094 #: view:account.invoice.report:0
2095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2097 msgid "Invoices Analysis"
2098 msgstr "Analiza računov"
2099
2100 #. module: account
2101 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2102 msgid "Email composition wizard"
2103 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2104
2105 #. module: account
2106 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2107 msgid "period close"
2108 msgstr "Zapiranje obdobja"
2109
2110 #. module: account
2111 #: code:addons/account/account.py:1049
2112 #, python-format
2113 msgid ""
2114 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2115 "modify its company field."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: account
2119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2120 msgid "Entries By Line"
2121 msgstr "Postavke"
2122
2123 #. module: account
2124 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2125 msgid "Based on"
2126 msgstr "Zaosnovano na"
2127
2128 #. module: account
2129 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2130 msgid ""
2131 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2132 "                Click to register a bank statement.\n"
2133 "              </p><p>\n"
2134 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2135 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2136 "You\n"
2137 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2138 "              </p><p>\n"
2139 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2140 "with\n"
2141 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2142 "              </p>\n"
2143 "            "
2144 msgstr ""
2145
2146 #. module: account
2147 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2148 msgid "Default company currency"
2149 msgstr "Privzeta valuta"
2150
2151 #. module: account
2152 #: field:account.invoice,move_id:0
2153 #: field:account.invoice,move_name:0
2154 #: field:account.move.line,move_id:0
2155 msgid "Journal Entry"
2156 msgstr "Temeljnica"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:account.invoice:0
2160 msgid "Unpaid"
2161 msgstr "Neplačano"
2162
2163 #. module: account
2164 #: view:account.treasury.report:0
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2166 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2168 msgid "Treasury Analysis"
2169 msgstr "Analiza blagajne"
2170
2171 #. module: account
2172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2173 msgid "Sale/Purchase Journal"
2174 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2175
2176 #. module: account
2177 #: view:account.analytic.account:0
2178 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2179 msgid "Analytic account"
2180 msgstr "Analitični konto"
2181
2182 #. module: account
2183 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2184 #, python-format
2185 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2186 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2187
2188 #. module: account
2189 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2190 msgid "Valid"
2191 msgstr "Veljavno"
2192
2193 #. module: account
2194 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2195 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2196 msgid "Followers"
2197 msgstr "Sledilci"
2198
2199 #. module: account
2200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2201 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2202 msgid "Account Print Journal"
2203 msgstr "Izpis dnevnika"
2204
2205 #. module: account
2206 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2207 msgid "Product Category"
2208 msgstr "Skupina izdelkov"
2209
2210 #. module: account
2211 #: code:addons/account/account.py:656
2212 #, python-format
2213 msgid ""
2214 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2215 "items!"
2216 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v  '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
2217
2218 #. module: account
2219 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2220 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2221 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2222
2223 #. module: account
2224 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2225 msgid "Close Fiscal Year"
2226 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
2227
2228 #. module: account
2229 #. openerp-web
2230 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2231 #, python-format
2232 msgid "Journal :"
2233 msgstr "Dnevnik:"
2234
2235 #. module: account
2236 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2237 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. module: account
2241 #: view:account.tax:0
2242 #: view:account.tax.template:0
2243 msgid "Tax Definition"
2244 msgstr "Opredelitev davka"
2245
2246 #. module: account
2247 #: view:account.config.settings:0
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2249 msgid "Configure Accounting"
2250 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2251
2252 #. module: account
2253 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2254 msgid "Reference Unit of Measure"
2255 msgstr "Referenčna enota mere"
2256
2257 #. module: account
2258 #: help:account.journal,allow_date:0
2259 msgid ""
2260 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2261 "the period dates"
2262 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2263
2264 #. module: account
2265 #. openerp-web
2266 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2267 #, python-format
2268 msgid "Good job!"
2269 msgstr "Dobro opravljeno!"
2270
2271 #. module: account
2272 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2273 msgid "Assets management"
2274 msgstr "Upravljanje premoženja"
2275
2276 #. module: account
2277 #: view:account.account:0
2278 #: view:account.account.template:0
2279 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2280 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2281 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2282 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2283 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2284 #, python-format
2285 msgid "Payable Accounts"
2286 msgstr "Konti obveznosti"
2287
2288 #. module: account
2289 #: constraint:account.move.line:0
2290 msgid ""
2291 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2292 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2293 "a multi-currency view on the journal."
2294 msgstr ""
2295 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2296 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2297
2298 #. module: account
2299 #: view:account.invoice:0
2300 #: view:report.invoice.created:0
2301 msgid "Untaxed Amount"
2302 msgstr "Neobdavčen znesek"
2303
2304 #. module: account
2305 #: help:account.tax,active:0
2306 msgid ""
2307 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2308 "without removing it."
2309 msgstr ""
2310 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2311
2312 #. module: account
2313 #: view:account.analytic.line:0
2314 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2315 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2316
2317 #. module: account
2318 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2319 msgid "Italic Text (smaller)"
2320 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2321
2322 #. module: account
2323 #: help:account.journal,cash_control:0
2324 msgid ""
2325 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2326 "option"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. module: account
2330 #: view:account.bank.statement:0
2331 #: view:account.invoice:0
2332 #: selection:account.invoice,state:0
2333 #: view:account.invoice.report:0
2334 #: selection:account.invoice.report,state:0
2335 #: selection:account.journal.period,state:0
2336 #: view:account.subscription:0
2337 #: selection:account.subscription,state:0
2338 #: selection:report.invoice.created,state:0
2339 msgid "Draft"
2340 msgstr "Osnutek"
2341
2342 #. module: account
2343 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2344 msgid "Partial Entry lines"
2345 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2346
2347 #. module: account
2348 #: view:account.fiscalyear:0
2349 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2350 msgid "Fiscalyear"
2351 msgstr "Poslovno leto"
2352
2353 #. module: account
2354 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2355 #, python-format
2356 msgid "Standard Encoding"
2357 msgstr "Standardno kodiranje"
2358
2359 #. module: account
2360 #: view:account.journal.select:0
2361 #: view:project.account.analytic.line:0
2362 msgid "Open Entries"
2363 msgstr "Odpri postavke"
2364
2365 #. module: account
2366 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2367 msgid "Next supplier credit note number"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: account
2371 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2372 msgid "Accounts to Reconcile"
2373 msgstr "Konti za uskladitev"
2374
2375 #. module: account
2376 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2377 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2378 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2379
2380 #. module: account
2381 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2382 msgid "Import from invoice"
2383 msgstr "Uvoz iz računa"
2384
2385 #. module: account
2386 #: selection:account.entries.report,month:0
2387 #: selection:account.invoice.report,month:0
2388 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2389 #: selection:report.account.sales,month:0
2390 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2391 msgid "January"
2392 msgstr "Januar"
2393
2394 #. module: account
2395 #: view:account.entries.report:0
2396 msgid "This F.Year"
2397 msgstr "To leto"
2398
2399 #. module: account
2400 #: view:account.tax.chart:0
2401 msgid "Account tax charts"
2402 msgstr "Račun davčnih kart"
2403
2404 #. module: account
2405 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2406 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2407 msgid "30 Net Days"
2408 msgstr "30 dni Neto"
2409
2410 #. module: account
2411 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2412 #, python-format
2413 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2414 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2415
2416 #. module: account
2417 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2418 msgid "Check Total on supplier invoices"
2419 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
2420
2421 #. module: account
2422 #: selection:account.invoice,state:0
2423 #: view:account.invoice.report:0
2424 #: selection:account.invoice.report,state:0
2425 #: selection:report.invoice.created,state:0
2426 msgid "Pro-forma"
2427 msgstr "Predračun"
2428
2429 #. module: account
2430 #: help:account.account.template,type:0
2431 #: help:account.entries.report,type:0
2432 msgid ""
2433 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2434 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2435 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2436 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2437 "accounts."
2438 msgstr ""
2439 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2440 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2441 "zaprto za opuščene konte."
2442
2443 #. module: account
2444 #: view:account.chart.template:0
2445 msgid "Search Chart of Account Templates"
2446 msgstr "Iskanje  predlog kontnega načrta"
2447
2448 #. module: account
2449 #: report:account.invoice:0
2450 msgid "Customer Code"
2451 msgstr "Šifra stranke"
2452
2453 #. module: account
2454 #: view:account.account.type:0
2455 #: field:account.account.type,note:0
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,name:0
2458 #: field:account.invoice.line,name:0
2459 #: report:account.overdue:0
2460 #: field:account.payment.term,note:0
2461 #: view:account.tax.code:0
2462 #: field:account.tax.code,info:0
2463 #: view:account.tax.code.template:0
2464 #: field:account.tax.code.template,info:0
2465 #: field:analytic.entries.report,name:0
2466 #: field:report.invoice.created,name:0
2467 msgid "Description"
2468 msgstr "Opis"
2469
2470 #. module: account
2471 #: field:account.tax,price_include:0
2472 #: field:account.tax.template,price_include:0
2473 msgid "Tax Included in Price"
2474 msgstr "Davek vključen v ceni"
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.subscription:0
2478 #: selection:account.subscription,state:0
2479 msgid "Running"
2480 msgstr "Se izvaja"
2481
2482 #. module: account
2483 #: view:account.chart.template:0
2484 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2485 #: field:product.template,property_account_income:0
2486 msgid "Income Account"
2487 msgstr "Konto prihodkov"
2488
2489 #. module: account
2490 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2491 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2492 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2493
2494 #. module: account
2495 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2496 #: report:account.journal.period.print:0
2497 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2498 msgid "Entries Sorted By"
2499 msgstr "Vnosi urejeni po"
2500
2501 #. module: account
2502 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2503 msgid "Change to"
2504 msgstr "Spremeni v"
2505
2506 #. module: account
2507 #: view:account.entries.report:0
2508 msgid "# of Products Qty "
2509 msgstr "# od količine izdelkov "
2510
2511 #. module: account
2512 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2513 msgid "Product Template"
2514 msgstr "Predloga izdelka"
2515
2516 #. module: account
2517 #: report:account.account.balance:0
2518 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2520 #: report:account.central.journal:0
2521 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2522 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2523 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2524 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2525 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2526 #: view:account.config.settings:0
2527 #: view:account.entries.report:0
2528 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2529 #: view:account.fiscalyear:0
2530 #: field:account.fiscalyear,name:0
2531 #: report:account.general.journal:0
2532 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2533 #: report:account.general.ledger:0
2534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2535 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2536 #: report:account.journal.period.print:0
2537 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2538 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2539 #: report:account.partner.balance:0
2540 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2541 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2542 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2543 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2544 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2545 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2546 #: report:account.third_party_ledger:0
2547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2548 #: report:account.vat.declaration:0
2549 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2550 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2551 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2552 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2553 msgid "Fiscal Year"
2554 msgstr "Poslovno leto"
2555
2556 #. module: account
2557 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2558 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2559 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2560 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2561 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2562 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2563 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2564 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2565 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2566 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2567 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2568 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2569 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2570 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2571 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2572 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2573 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2574
2575 #. module: account
2576 #: code:addons/account/account.py:653
2577 #, python-format
2578 msgid ""
2579 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2580 "contains journal items!"
2581 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2582
2583 #. module: account
2584 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2585 msgid "Account Line"
2586 msgstr "Vrsta računa"
2587
2588 #. module: account
2589 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2590 msgid "Create an Account Based on this Template"
2591 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2592
2593 #. module: account
2594 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2595 #, python-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot create the invoice.\n"
2598 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2599 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2600 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. module: account
2604 #: view:account.move:0
2605 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2606 msgid "Account Entry"
2607 msgstr "Temeljnica"
2608
2609 #. module: account
2610 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2611 msgid "Main Sequence"
2612 msgstr "Glavno zaporedje"
2613
2614 #. module: account
2615 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
2616 #, python-format
2617 msgid ""
2618 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2619 "related journal items."
2620 msgstr ""
2621 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2622 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2623
2624 #. module: account
2625 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2626 #: view:account.payment.term:0
2627 #: field:account.payment.term,name:0
2628 #: view:account.payment.term.line:0
2629 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2630 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2631 msgid "Payment Term"
2632 msgstr "Plačilni pogoji"
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2637 msgid "Fiscal Positions"
2638 msgstr "Davčno območje"
2639
2640 #. module: account
2641 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2642 #, python-format
2643 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2644 msgstr "Ne morete knjižiti na konto  %s %s , ki je zaprt"
2645
2646 #. module: account
2647 #: field:account.period.close,sure:0
2648 msgid "Check this box"
2649 msgstr "Okljukaj to polje"
2650
2651 #. module: account
2652 #: view:account.common.report:0
2653 msgid "Filters"
2654 msgstr "Filtri"
2655
2656 #. module: account
2657 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2658 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2659 msgid "Draft state of an invoice"
2660 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2661
2662 #. module: account
2663 #: view:product.category:0
2664 msgid "Account Properties"
2665 msgstr "Lastnosti konta"
2666
2667 #. module: account
2668 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2669 msgid "Create a draft refund"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: account
2673 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2674 msgid "Partner Reconciliation"
2675 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2676
2677 #. module: account
2678 #: view:account.analytic.line:0
2679 msgid "Fin. Account"
2680 msgstr "Fin. Konto"
2681
2682 #. module: account
2683 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2684 #: view:account.tax.code:0
2685 msgid "Account Tax Code"
2686 msgstr "Oznaka davka"
2687
2688 #. module: account
2689 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2690 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2691 msgid "30% Advance End 30 Days"
2692 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2693
2694 #. module: account
2695 #: view:account.entries.report:0
2696 msgid "Unreconciled entries"
2697 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2698
2699 #. module: account
2700 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2701 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2702 msgid "Base Code"
2703 msgstr "Oznaka osnove"
2704
2705 #. module: account
2706 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2707 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2708 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2709
2710 #. module: account
2711 #: field:account.tax,base_sign:0
2712 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2713 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2714 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2715 msgid "Base Code Sign"
2716 msgstr "Predznak osnove"
2717
2718 #. module: account
2719 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2720 msgid "Debit Centralisation"
2721 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2722
2723 #. module: account
2724 #: view:account.invoice.confirm:0
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2726 msgid "Confirm Draft Invoices"
2727 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2728
2729 #. module: account
2730 #: field:account.entries.report,day:0
2731 #: view:account.invoice.report:0
2732 #: field:account.invoice.report,day:0
2733 #: view:analytic.entries.report:0
2734 #: field:analytic.entries.report,day:0
2735 msgid "Day"
2736 msgstr "Dan"
2737
2738 #. module: account
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2740 msgid "Accounts to Renew"
2741 msgstr "Konti za obnovo"
2742
2743 #. module: account
2744 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2745 msgid "Account Model Entries"
2746 msgstr "Postavke modela konta"
2747
2748 #. module: account
2749 #: code:addons/account/account.py:3154
2750 #, python-format
2751 msgid "EXJ"
2752 msgstr "EXJ"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2756 msgid "Supplier Taxes"
2757 msgstr "Davki dobavitelja"
2758
2759 #. module: account
2760 #: view:res.partner:0
2761 msgid "Bank Details"
2762 msgstr "Podatki banke"
2763
2764 #. module: account
2765 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2766 msgid ""
2767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2768 "                Click to create a journal entry.\n"
2769 "              </p><p>\n"
2770 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2771 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2772 "              </p><p>\n"
2773 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2774 "accounting\n"
2775 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2776 "statements,\n"
2777 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2778 "only/mainly\n"
2779 "                for miscellaneous operations.\n"
2780 "              </p>\n"
2781 "            "
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: account
2785 #: help:account.invoice,payment_term:0
2786 msgid ""
2787 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2788 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2789 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2790 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2791 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2792
2793 #. module: account
2794 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2795 msgid "Next supplier invoice number"
2796 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
2797
2798 #. module: account
2799 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2800 msgid "Select period"
2801 msgstr "Izberite obdobje"
2802
2803 #. module: account
2804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2805 msgid "Statements"
2806 msgstr "Izpiski"
2807
2808 #. module: account
2809 #: report:account.analytic.account.journal:0
2810 msgid "Move Name"
2811 msgstr "Opis knjiženja"
2812
2813 #. module: account
2814 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2815 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2816 msgstr "Uskladitev/odpis"
2817
2818 #. module: account
2819 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2820 #: report:account.invoice:0
2821 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2822 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2823 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2824 #: view:account.tax:0
2825 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2826 msgid "Tax"
2827 msgstr "Davek"
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.analytic.account:0
2831 #: view:account.analytic.line:0
2832 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2833 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2834 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2835 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2836 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2837 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2838 msgid "Analytic Account"
2839 msgstr "Analitični konto"
2840
2841 #. module: account
2842 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2843 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2844 msgid "Default purchase tax"
2845 msgstr "Privzeti davek nabave"
2846
2847 #. module: account
2848 #: view:account.account:0
2849 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2850 #: selection:account.financial.report,type:0
2851 #: view:account.journal:0
2852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2853 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2855 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2857 msgid "Accounts"
2858 msgstr "Konti"
2859
2860 #. module: account
2861 #: code:addons/account/account.py:3493
2862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2863 #: code:addons/account/account_invoice.py:386
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:488
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
2866 #: code:addons/account/account_invoice.py:601
2867 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2868 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
2869 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2870 #, python-format
2871 msgid "Configuration Error!"
2872 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2873
2874 #. module: account
2875 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2876 #, python-format
2877 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. module: account
2881 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2882 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2883 msgid "Average Price"
2884 msgstr "Povprečna cena"
2885
2886 #. module: account
2887 #: report:account.overdue:0
2888 msgid "Date:"
2889 msgstr "Datum:"
2890
2891 #. module: account
2892 #: report:account.journal.period.print:0
2893 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2894 msgid "Label"
2895 msgstr "Naziv"
2896
2897 #. module: account
2898 #: view:res.partner.bank:0
2899 msgid "Accounting Information"
2900 msgstr "Računovodski podatki"
2901
2902 #. module: account
2903 #: view:account.tax:0
2904 #: view:account.tax.template:0
2905 msgid "Special Computation"
2906 msgstr "Poseben izračun"
2907
2908 #. module: account
2909 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2911 msgid "Bank reconciliation"
2912 msgstr "Uskladitev bančnega  izpiska"
2913
2914 #. module: account
2915 #: report:account.invoice:0
2916 msgid "Disc.(%)"
2917 msgstr "Pop. (%)"
2918
2919 #. module: account
2920 #: report:account.general.ledger:0
2921 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2922 #: report:account.overdue:0
2923 #: report:account.third_party_ledger:0
2924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2925 msgid "Ref"
2926 msgstr "Sklic"
2927
2928 #. module: account
2929 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2930 msgid "Purchase Tax"
2931 msgstr "Davek nabave"
2932
2933 #. module: account
2934 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2935 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2936 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2937
2938 #. module: account
2939 #: sql_constraint:account.model.line:0
2940 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2941 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2942
2943 #. module: account
2944 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2945 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2946 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2947 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
2948
2949 #. module: account
2950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2951 msgid "Automatic Reconciliation"
2952 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2953
2954 #. module: account
2955 #: field:account.invoice,reconciled:0
2956 msgid "Paid/Reconciled"
2957 msgstr "Plačano/usklajeno"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2961 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2962 msgid "Refund Base Code"
2963 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2964
2965 #. module: account
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2968 msgid "Bank Statements"
2969 msgstr "Bančni izpisek"
2970
2971 #. module: account
2972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2973 msgid ""
2974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2975 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2976 "              </p><p>\n"
2977 "                Define your company's financial year according to your "
2978 "needs. A\n"
2979 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2980 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2981 "is\n"
2982 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2983 "example,\n"
2984 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2985 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2986 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2987 "              </p>\n"
2988 "            "
2989 msgstr ""
2990
2991 #. module: account
2992 #: view:account.common.report:0
2993 #: view:account.move:0
2994 #: view:account.move.line:0
2995 #: view:accounting.report:0
2996 msgid "Dates"
2997 msgstr "Datumi"
2998
2999 #. module: account
3000 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3001 msgid "Parent Chart Template"
3002 msgstr "Matična predloga grafikona"
3003
3004 #. module: account
3005 #: field:account.tax,parent_id:0
3006 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3007 msgid "Parent Tax Account"
3008 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3009
3010 #. module: account
3011 #: view:account.aged.trial.balance:0
3012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3014 msgid "Aged Partner Balance"
3015 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3016
3017 #. module: account
3018 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3019 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3020 msgid "Accounting entries"
3021 msgstr "Vknjižbe"
3022
3023 #. module: account
3024 #: constraint:account.move.line:0
3025 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3026 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3027
3028 #. module: account
3029 #: field:account.invoice.line,discount:0
3030 msgid "Discount (%)"
3031 msgstr "Popust (%)"
3032
3033 #. module: account
3034 #: help:account.journal,entry_posted:0
3035 msgid ""
3036 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3037 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3038 "manual validation. \n"
3039 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3040 "always skipping that state."
3041 msgstr ""
3042 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3043 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3044
3045 #. module: account
3046 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3047 msgid "Write-Off amount"
3048 msgstr "Znesek odpisa"
3049
3050 #. module: account
3051 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3052 #: field:account.invoice,message_unread:0
3053 msgid "Unread Messages"
3054 msgstr "Neprebrana sporočila"
3055
3056 #. module: account
3057 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3058 #, python-format
3059 msgid ""
3060 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3061 "Forma' state."
3062 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3063
3064 #. module: account
3065 #: code:addons/account/account.py:1062
3066 #, python-format
3067 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3068 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3069
3070 #. module: account
3071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3072 #: view:report.account.sales:0
3073 #: view:report.account_type.sales:0
3074 msgid "Sales by Account"
3075 msgstr "Prodaja po kontih"
3076
3077 #. module: account
3078 #: code:addons/account/account.py:1411
3079 #, python-format
3080 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3081 msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
3082
3083 #. module: account
3084 #: view:account.invoice:0
3085 msgid "Accounting Period"
3086 msgstr "Obračunsko obdobje"
3087
3088 #. module: account
3089 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3090 msgid "Sale journal"
3091 msgstr "Dnevnik prodaje"
3092
3093 #. module: account
3094 #: code:addons/account/account.py:2298
3095 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
3096 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3097 #, python-format
3098 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3099 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3100
3101 #. module: account
3102 #: code:addons/account/account.py:781
3103 #, python-format
3104 msgid ""
3105 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3106 "field."
3107 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3108
3109 #. module: account
3110 #: code:addons/account/account.py:409
3111 #, python-format
3112 msgid ""
3113 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3114 "balance."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. module: account
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3120 msgid "Tax codes"
3121 msgstr "Davčne skupine"
3122
3123 #. module: account
3124 #: view:account.account:0
3125 msgid "Unrealized Gains and losses"
3126 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3127
3128 #. module: account
3129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3131 msgid "Customers"
3132 msgstr "Kupci"
3133
3134 #. module: account
3135 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3136 #: report:account.analytic.account.journal:0
3137 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3138 msgid "Period to"
3139 msgstr "Obdobje do"
3140
3141 #. module: account
3142 #: selection:account.entries.report,month:0
3143 #: selection:account.invoice.report,month:0
3144 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3145 #: selection:report.account.sales,month:0
3146 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3147 msgid "August"
3148 msgstr "Avgust"
3149
3150 #. module: account
3151 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3152 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. module: account
3156 #: selection:account.entries.report,month:0
3157 #: selection:account.invoice.report,month:0
3158 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3159 #: selection:report.account.sales,month:0
3160 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3161 msgid "October"
3162 msgstr "Oktober"
3163
3164 #. module: account
3165 #: help:account.move.line,quantity:0
3166 msgid ""
3167 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3168 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3169 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3170
3171 #. module: account
3172 #: view:account.unreconcile:0
3173 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3174 msgid "Unreconcile Transactions"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. module: account
3178 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3179 msgid "Only One Chart Template Available"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. module: account
3183 #: view:account.chart.template:0
3184 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3185 #: field:product.template,property_account_expense:0
3186 msgid "Expense Account"
3187 msgstr "Konto stroškov"
3188
3189 #. module: account
3190 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3191 #: field:account.invoice,message_summary:0
3192 msgid "Summary"
3193 msgstr "Povzetek"
3194
3195 #. module: account
3196 #: help:account.invoice,period_id:0
3197 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3198 msgstr ""
3199 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3200
3201 #. module: account
3202 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3203 msgid ""
3204 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3205 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3206
3207 #. module: account
3208 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3209 msgid "End date"
3210 msgstr "Datum konca"
3211
3212 #. module: account
3213 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3214 msgid "Base Code Amount"
3215 msgstr "Znesek osnove"
3216
3217 #. module: account
3218 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3219 msgid "Default Sale Tax"
3220 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3221
3222 #. module: account
3223 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3224 msgid ""
3225 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3226 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3227 "partner payment terms."
3228 msgstr ""
3229 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3230 "plačilni pogoji partnerja."
3231
3232 #. module: account
3233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3234 msgid "Financial Accounting"
3235 msgstr "Finačno računovodstvo"
3236
3237 #. module: account
3238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3239 msgid "Profit And Loss"
3240 msgstr "Dobiček/Izguba"
3241
3242 #. module: account
3243 #: view:account.fiscal.position:0
3244 #: field:account.fiscal.position,name:0
3245 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3246 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3247 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3248 #: view:account.fiscal.position.template:0
3249 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3250 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3251 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3252 #: field:res.partner,property_account_position:0
3253 msgid "Fiscal Position"
3254 msgstr "Davčno območje"
3255
3256 #. module: account
3257 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
3258 #, python-format
3259 msgid ""
3260 "Tax base different!\n"
3261 "Click on compute to update the tax base."
3262 msgstr ""
3263 "Osnova je različna.\n"
3264 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3265
3266 #. module: account
3267 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3268 msgid "One Partner Per Page"
3269 msgstr "En partner na stran"
3270
3271 #. module: account
3272 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3273 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3274 msgid "Children"
3275 msgstr "Podrejeno"
3276
3277 #. module: account
3278 #: report:account.account.balance:0
3279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3280 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3282 msgid "Trial Balance"
3283 msgstr "Bruto bilanca"
3284
3285 #. module: account
3286 #: code:addons/account/account.py:431
3287 #, python-format
3288 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. module: account
3292 #: selection:account.invoice,type:0
3293 #: selection:account.invoice.report,type:0
3294 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3295 #: selection:report.invoice.created,type:0
3296 msgid "Customer Invoice"
3297 msgstr "Izdan račun"
3298
3299 #. module: account
3300 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3301 msgid "Choose Fiscal Year"
3302 msgstr "Izberi poslovno leto"
3303
3304 #. module: account
3305 #: view:account.config.settings:0
3306 #: view:account.installer:0
3307 msgid "Date Range"
3308 msgstr "Časovno obdobje"
3309
3310 #. module: account
3311 #: view:account.period:0
3312 msgid "Search Period"
3313 msgstr "Išči obdobje"
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.change.currency:0
3317 msgid "Invoice Currency"
3318 msgstr "Valuta računa"
3319
3320 #. module: account
3321 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3323 msgid "Account Reports"
3324 msgstr "Računovodska poročila"
3325
3326 #. module: account
3327 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3328 msgid "Terms"
3329 msgstr "Pogoji"
3330
3331 #. module: account
3332 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3333 msgid "Tax Template List"
3334 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3335
3336 #. module: account
3337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3338 msgid "Sale/Purchase Journals"
3339 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3340
3341 #. module: account
3342 #: help:account.account,currency_mode:0
3343 msgid ""
3344 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3345 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3346 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3347 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3348 "always use the rate at date."
3349 msgstr ""
3350 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3351 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3352
3353 #. module: account
3354 #: code:addons/account/account.py:2630
3355 #, python-format
3356 msgid "There is no parent code for the template account."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. module: account
3360 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3361 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3362 msgid "No. of Digits to use for account code"
3363 msgstr "Število mest za konto"
3364
3365 #. module: account
3366 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3367 msgid "Supplier Payment Term"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: account
3371 #: view:account.fiscalyear:0
3372 msgid "Search Fiscalyear"
3373 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3374
3375 #. module: account
3376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3377 msgid "Always"
3378 msgstr "Vedno"
3379
3380 #. module: account
3381 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3382 msgid ""
3383 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3384 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3385
3386 #. module: account
3387 #: view:account.analytic.line:0
3388 msgid "Total Quantity"
3389 msgstr "Skupna količina"
3390
3391 #. module: account
3392 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3393 msgid "Write-Off account"
3394 msgstr "Konto odpisov"
3395
3396 #. module: account
3397 #: field:account.model.line,model_id:0
3398 #: view:account.subscription:0
3399 #: field:account.subscription,model_id:0
3400 msgid "Model"
3401 msgstr "Model"
3402
3403 #. module: account
3404 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3405 msgid "The account basis of the tax declaration."
3406 msgstr "Davčna osnova"
3407
3408 #. module: account
3409 #: selection:account.account,type:0
3410 #: selection:account.account.template,type:0
3411 #: selection:account.entries.report,type:0
3412 #: selection:account.financial.report,type:0
3413 msgid "View"
3414 msgstr "Pogled:"
3415
3416 #. module: account
3417 #: code:addons/account/account.py:3412
3418 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3419 #, python-format
3420 msgid "BNK"
3421 msgstr "BNK"
3422
3423 #. module: account
3424 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3425 msgid "Analytic lines"
3426 msgstr "Analitične vrstice"
3427
3428 #. module: account
3429 #: view:account.invoice:0
3430 msgid "Proforma Invoices"
3431 msgstr "Predračuni"
3432
3433 #. module: account
3434 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3435 msgid "Electronic File"
3436 msgstr "Elektronska datoteka"
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.move.line,reconcile:0
3440 msgid "Reconcile Ref"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: account
3444 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3445 msgid "Company has a chart of accounts"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: account
3449 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3450 msgid "Tax Code Template"
3451 msgstr "Davčna predloga"
3452
3453 #. module: account
3454 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3455 msgid "Account Partner Ledger"
3456 msgstr "Saldakonti"
3457
3458 #. module: account
3459 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3460 msgid ""
3461 "\n"
3462 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3463 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3464 "\n"
3465 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3466 "\n"
3467 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3468 "    \n"
3469 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3470 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3471 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3472 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3473 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3474 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3475 "       % if object.origin:\n"
3476 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3477 "       % endif\n"
3478 "       % if object.user_id:\n"
3479 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3480 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3481 "       % endif\n"
3482 "    </p>  \n"
3483 "    \n"
3484 "    % if object.paypal_url:\n"
3485 "    <br/>\n"
3486 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3487 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3488 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3489 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3490 "        </a>\n"
3491 "    % endif\n"
3492 "    \n"
3493 "    <br/>\n"
3494 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3495 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3496 "    <br/>\n"
3497 "    <br/>\n"
3498 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3499 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3500 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3501 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3502 "#DDD;\">\n"
3503 "            <strong style=\"text-"
3504 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3505 "    </div>\n"
3506 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3507 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3508 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3509 "        % if object.company_id.street:\n"
3510 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3511 "        % endif\n"
3512 "        % if object.company_id.street2:\n"
3513 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3514 "        % endif\n"
3515 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3516 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3517 "        % endif\n"
3518 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3519 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3520 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3521 "or ''}<br/>\n"
3522 "        % endif\n"
3523 "        </span>\n"
3524 "        % if object.company_id.phone:\n"
3525 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3526 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3527 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3528 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3529 "            </div>\n"
3530 "        % endif\n"
3531 "        % if object.company_id.website:\n"
3532 "            <div>\n"
3533 "                Web :&nbsp;<a "
3534 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3535 "            </div>\n"
3536 "        %endif\n"
3537 "        <p></p>\n"
3538 "    </div>\n"
3539 "</div>\n"
3540 "            "
3541 msgstr ""
3542
3543 #. module: account
3544 #: view:account.period:0
3545 msgid "Account Period"
3546 msgstr "Obdobje"
3547
3548 #. module: account
3549 #: help:account.account,currency_id:0
3550 #: help:account.account.template,currency_id:0
3551 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3552 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3553 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3554
3555 #. module: account
3556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3557 msgid ""
3558 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3559 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3560 msgstr ""
3561 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3562
3563 #. module: account
3564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3566 msgid "Chart of Accounts Templates"
3567 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3568
3569 #. module: account
3570 #: view:account.bank.statement:0
3571 msgid "Transactions"
3572 msgstr "Transakcije"
3573
3574 #. module: account
3575 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3576 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3577 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3578
3579 #. module: account
3580 #: help:account.account.type,close_method:0
3581 msgid ""
3582 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3583 "entries for all the accounts of this type.\n"
3584 "\n"
3585 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3586 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3587 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3588 "the reconciled ones.\n"
3589 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3590 "the first day of the new fiscal year."
3591 msgstr ""
3592 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3593 "\"Ni prenosa\"\n"
3594 "\"Saldo\" \n"
3595 "\"Vse postavke\"\n"
3596 "\"Odprte postavke\""
3597
3598 #. module: account
3599 #: view:account.tax.template:0
3600 msgid "Keep empty to use the expense account"
3601 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe  stroškovnega konta"
3602
3603 #. module: account
3604 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3605 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3606 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3607 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3608 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3609 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3610 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3611 #: view:account.common.report:0
3612 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3613 #: report:account.general.journal:0
3614 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3615 #: report:account.general.ledger:0
3616 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3617 #: view:account.journal.period:0
3618 #: report:account.partner.balance:0
3619 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3620 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3621 #: view:account.print.journal:0
3622 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3623 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3624 #: report:account.third_party_ledger:0
3625 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3626 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3627 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3634 msgid "Journals"
3635 msgstr "Dnevniki"
3636
3637 #. module: account
3638 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3639 msgid "Remaining Partners"
3640 msgstr "Ostali partnerji"
3641
3642 #. module: account
3643 #: view:account.subscription:0
3644 #: field:account.subscription,lines_id:0
3645 msgid "Subscription Lines"
3646 msgstr "Postavke naročnine"
3647
3648 #. module: account
3649 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3650 #: view:account.config.settings:0
3651 #: view:account.journal:0
3652 #: selection:account.journal,type:0
3653 #: view:account.model:0
3654 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3655 #: view:account.tax.template:0
3656 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3657 msgid "Purchase"
3658 msgstr "Nabava"
3659
3660 #. module: account
3661 #: view:account.installer:0
3662 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3663 msgid "Accounting Application Configuration"
3664 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3665
3666 #. module: account
3667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3668 msgid "Account Tax Declaration"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. module: account
3672 #: help:account.bank.statement,name:0
3673 msgid ""
3674 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3675 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3676 "have the same references than the statement itself"
3677 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
3678
3679 #. module: account
3680 #: code:addons/account/account_invoice.py:988
3681 #, python-format
3682 msgid ""
3683 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3684 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3685 "menu."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. module: account
3689 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3690 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3691 msgid "Starting Balance"
3692 msgstr "Začetni saldo"
3693
3694 #. module: account
3695 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
3696 #, python-format
3697 msgid "No Partner Defined !"
3698 msgstr "Partner ni izbran!"
3699
3700 #. module: account
3701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3703 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3704 msgid "Close a Period"
3705 msgstr "Zapri obdobje"
3706
3707 #. module: account
3708 #: view:account.bank.statement:0
3709 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3710 msgid "Opening Subtotal"
3711 msgstr "Delni seštevek otvoritve"
3712
3713 #. module: account
3714 #: constraint:account.move.line:0
3715 msgid ""
3716 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3717 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. module: account
3721 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3722 msgid "Display details"
3723 msgstr "Podrobnosti"
3724
3725 #. module: account
3726 #: report:account.overdue:0
3727 msgid "VAT:"
3728 msgstr "DDV:"
3729
3730 #. module: account
3731 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3732 msgid ""
3733 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3734 "company one."
3735 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3736
3737 #. module: account
3738 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3739 msgid ""
3740 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3741 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3742 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3743 "the OpenERP portal."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. module: account
3747 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3748 #, python-format
3749 msgid ""
3750 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3751 "\n"
3752 "You can create one in the menu: \n"
3753 "Configuration/Journals/Journals."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. module: account
3757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3760 msgid "Unreconcile Entries"
3761 msgstr "Odpri postavke"
3762
3763 #. module: account
3764 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3765 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3766 msgid "Not Printable in Invoice"
3767 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3768
3769 #. module: account
3770 #: report:account.vat.declaration:0
3771 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3772 msgid "Chart of Tax"
3773 msgstr "Načrt davkov"
3774
3775 #. module: account
3776 #: view:account.journal:0
3777 msgid "Search Account Journal"
3778 msgstr "Iskanje dnevnika"
3779
3780 #. module: account
3781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3782 msgid "Pending Invoice"
3783 msgstr "Račun na čakanju"
3784
3785 #. module: account
3786 #: view:account.invoice.report:0
3787 #: selection:account.subscription,period_type:0
3788 msgid "year"
3789 msgstr "leto"
3790
3791 #. module: account
3792 #: field:account.config.settings,date_start:0
3793 msgid "Start date"
3794 msgstr "Datum začetka"
3795
3796 #. module: account
3797 #: view:account.invoice.refund:0
3798 msgid ""
3799 "You will be able to edit and validate this\n"
3800 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3801 "                                    waiting for the document to be issued "
3802 "by\n"
3803 "                                    your supplier/customer."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. module: account
3807 #: view:validate.account.move.lines:0
3808 msgid ""
3809 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3810 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3811 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3812
3813 #. module: account
3814 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3815 #, python-format
3816 msgid ""
3817 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3818 "please select a period and a journal in the context."
3819 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3820
3821 #. module: account
3822 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3823 msgid "Transfers"
3824 msgstr "Prenosi"
3825
3826 #. module: account
3827 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3828 msgid "This company has its own chart of accounts"
3829 msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
3830
3831 #. module: account
3832 #: view:account.chart:0
3833 msgid "Account charts"
3834 msgstr "Kontni načrti"
3835
3836 #. module: account
3837 #: view:cash.box.out:0
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3839 msgid "Take Money Out"
3840 msgstr "Dvig gotovine"
3841
3842 #. module: account
3843 #: report:account.vat.declaration:0
3844 msgid "Tax Amount"
3845 msgstr "Znesek davka"
3846
3847 #. module: account
3848 #: view:account.move:0
3849 msgid "Search Move"
3850 msgstr "Iskanje postavk"
3851
3852 #. module: account
3853 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3854 msgid ""
3855 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3856 "                Click to create a customer invoice.\n"
3857 "              </p><p>\n"
3858 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3859 "the\n"
3860 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3861 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3862 "                in his own system.\n"
3863 "              </p><p>\n"
3864 "                The discussions with your customer are automatically "
3865 "displayed at\n"
3866 "                the bottom of each invoice.\n"
3867 "              </p>\n"
3868 "            "
3869 msgstr ""
3870
3871 #. module: account
3872 #: field:account.tax.code,name:0
3873 #: field:account.tax.code.template,name:0
3874 msgid "Tax Case Name"
3875 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3876
3877 #. module: account
3878 #: report:account.invoice:0
3879 #: view:account.invoice:0
3880 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3881 msgid "Draft Invoice"
3882 msgstr "Osnutek računa"
3883
3884 #. module: account
3885 #: view:account.config.settings:0
3886 msgid "Options"
3887 msgstr "Možnosti"
3888
3889 #. module: account
3890 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3891 msgid "Period Length (days)"
3892 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3893
3894 #. module: account
3895 #: code:addons/account/account.py:1327
3896 #, python-format
3897 msgid ""
3898 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3899 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. module: account
3903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3904 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3905 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3906
3907 #. module: account
3908 #: view:account.installer:0
3909 msgid "Continue"
3910 msgstr "Nadaljuj"
3911
3912 #. module: account
3913 #: view:account.invoice.report:0
3914 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3915 msgid "Category of Product"
3916 msgstr "Skupina izdelka"
3917
3918 #. module: account
3919 #: code:addons/account/account.py:930
3920 #, python-format
3921 msgid ""
3922 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3923 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. module: account
3927 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3929 msgid "Create Account"
3930 msgstr "Ustvari konto"
3931
3932 #. module: account
3933 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3934 #, python-format
3935 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3936 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
3937
3938 #. module: account
3939 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3940 msgid "Tax Code Amount"
3941 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3942
3943 #. module: account
3944 #: view:account.move.line:0
3945 msgid "Unreconciled Journal Items"
3946 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3947
3948 #. module: account
3949 #: selection:account.account.type,close_method:0
3950 msgid "Detail"
3951 msgstr "Podrobno"
3952
3953 #. module: account
3954 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3955 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. module: account
3959 #: report:account.invoice:0
3960 msgid "VAT :"
3961 msgstr "DDV:"
3962
3963 #. module: account
3964 #: report:account.central.journal:0
3965 #: view:account.config.settings:0
3966 #: report:account.general.ledger:0
3967 #: report:account.partner.balance:0
3968 #: report:account.third_party_ledger:0
3969 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3973 msgid "Chart of Accounts"
3974 msgstr "Kontni načrti"
3975
3976 #. module: account
3977 #: view:account.tax.chart:0
3978 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3979 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3980
3981 #. module: account
3982 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3983 msgid "account.journal.cashbox.line"
3984 msgstr "account.journal.cashbox.line"
3985
3986 #. module: account
3987 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3988 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3989 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.chart:0
3993 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3994 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3995
3996 #. module: account
3997 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3998 #: report:account.analytic.account.journal:0
3999 #: view:account.analytic.line:0
4000 #: selection:account.balance.report,filter:0
4001 #: field:account.bank.statement,date:0
4002 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4003 #: selection:account.central.journal,filter:0
4004 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4005 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4006 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4007 #: selection:account.common.report,filter:0
4008 #: view:account.entries.report:0
4009 #: field:account.entries.report,date:0
4010 #: selection:account.general.journal,filter:0
4011 #: report:account.general.ledger:0
4012 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4013 #: field:account.invoice.refund,date:0
4014 #: field:account.invoice.report,date:0
4015 #: report:account.journal.period.print:0
4016 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4017 #: view:account.move:0
4018 #: field:account.move,date:0
4019 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4020 #: report:account.overdue:0
4021 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4022 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4023 #: selection:account.print.journal,filter:0
4024 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4025 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4026 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4027 #: field:account.subscription.line,date:0
4028 #: report:account.third_party_ledger:0
4029 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4030 #: xsl:account.transfer:0
4031 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4032 #: selection:accounting.report,filter:0
4033 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4034 #: field:analytic.entries.report,date:0
4035 msgid "Date"
4036 msgstr "Datum"
4037
4038 #. module: account
4039 #: view:account.move:0
4040 msgid "Post"
4041 msgstr "Zaključi"
4042
4043 #. module: account
4044 #: view:account.unreconcile:0
4045 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4046 msgid "Unreconcile"
4047 msgstr "Prekliči uskladitev"
4048
4049 #. module: account
4050 #: view:account.chart.template:0
4051 msgid "Chart of Accounts Template"
4052 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4053
4054 #. module: account
4055 #: code:addons/account/account.py:2310
4056 #, python-format
4057 msgid ""
4058 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4059 "based on partner payment term!\n"
4060 "Please define partner on it!"
4061 msgstr ""
4062 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4063 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4064 "Določite partnerja !"
4065
4066 #. module: account
4067 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4068 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4069 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4070 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4071 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4072 msgid "All"
4073 msgstr "Vse"
4074
4075 #. module: account
4076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4077 msgid "Budgets"
4078 msgstr "Proračuni"
4079
4080 #. module: account
4081 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4082 #: selection:account.balance.report,filter:0
4083 #: selection:account.central.journal,filter:0
4084 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4085 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4086 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4087 #: selection:account.common.report,filter:0
4088 #: selection:account.general.journal,filter:0
4089 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4090 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4091 #: selection:account.print.journal,filter:0
4092 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4094 #: selection:accounting.report,filter:0
4095 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4096 msgid "No Filters"
4097 msgstr "Brez filtrov"
4098
4099 #. module: account
4100 #: view:account.invoice.report:0
4101 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4102 msgid "Pro-forma Invoices"
4103 msgstr "Predračini"
4104
4105 #. module: account
4106 #: view:res.partner:0
4107 msgid "History"
4108 msgstr "Zgodovina"
4109
4110 #. module: account
4111 #: help:account.tax,applicable_type:0
4112 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4113 msgid ""
4114 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4115 "the invoice."
4116 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4117
4118 #. module: account
4119 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4120 msgid "Check the total of supplier invoices"
4121 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
4122
4123 #. module: account
4124 #: view:account.tax:0
4125 #: view:account.tax.template:0
4126 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4127 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4128
4129 #. module: account
4130 #: help:account.period,state:0
4131 msgid ""
4132 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4133 "monthly period it is in 'Done' status."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. module: account
4137 #: view:account.invoice.report:0
4138 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4139 msgid "Qty"
4140 msgstr "Kol."
4141
4142 #. module: account
4143 #: help:account.tax.code,sign:0
4144 msgid ""
4145 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4146 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4147 "to add/substract it."
4148 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
4149
4150 #. module: account
4151 #: view:account.analytic.line:0
4152 msgid "Search Analytic Lines"
4153 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4154
4155 #. module: account
4156 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4157 msgid "Account Payable"
4158 msgstr "Konto obveznosti"
4159
4160 #. module: account
4161 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4162 #, python-format
4163 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. module: account
4167 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4168 msgid "Payment Order"
4169 msgstr "Nalog za plačilo"
4170
4171 #. module: account
4172 #: help:account.account.template,reconcile:0
4173 msgid ""
4174 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4175 msgstr ""
4176 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4177
4178 #. module: account
4179 #: report:account.invoice:0
4180 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4181 msgid "Unit Price"
4182 msgstr "Cena enote"
4183
4184 #. module: account
4185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4186 msgid "Analytic Items"
4187 msgstr "Analitične postavke"
4188
4189 #. module: account
4190 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4191 msgid "#Entries"
4192 msgstr "#Postavke"
4193
4194 #. module: account
4195 #: view:account.state.open:0
4196 msgid "Open Invoice"
4197 msgstr "Odpri račun"
4198
4199 #. module: account
4200 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4201 msgid "Multipication factor Tax code"
4202 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4203
4204 #. module: account
4205 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4206 msgid "Complete set of taxes"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. module: account
4210 #: field:account.account,name:0
4211 #: field:account.account.template,name:0
4212 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4213 #: field:account.chart.template,name:0
4214 #: field:account.model.line,name:0
4215 #: field:account.move.line,name:0
4216 #: field:account.move.reconcile,name:0
4217 #: field:account.subscription,name:0
4218 msgid "Name"
4219 msgstr "Naziv"
4220
4221 #. module: account
4222 #: code:addons/account/installer.py:94
4223 #, python-format
4224 msgid "No unconfigured company !"
4225 msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
4226
4227 #. module: account
4228 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4229 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. module: account
4233 #: field:account.move.line,date:0
4234 msgid "Effective date"
4235 msgstr "Dejanski datum"
4236
4237 #. module: account
4238 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4239 #, python-format
4240 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4241 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4242
4243 #. module: account
4244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4246 msgid "Setup your Bank Accounts"
4247 msgstr "Nastavite bančne račune"
4248
4249 #. module: account
4250 #: xsl:account.transfer:0
4251 msgid "Partner ID"
4252 msgstr "Partner ID"
4253
4254 #. module: account
4255 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4256 #: help:account.invoice,message_ids:0
4257 msgid "Messages and communication history"
4258 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4262 msgid "Journal for analytic entries"
4263 msgstr "Analitični dnevnik"
4264
4265 #. module: account
4266 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4267 #: constraint:account.balance.report:0
4268 #: constraint:account.central.journal:0
4269 #: constraint:account.common.account.report:0
4270 #: constraint:account.common.journal.report:0
4271 #: constraint:account.common.partner.report:0
4272 #: constraint:account.common.report:0
4273 #: constraint:account.general.journal:0
4274 #: constraint:account.partner.balance:0
4275 #: constraint:account.partner.ledger:0
4276 #: constraint:account.print.journal:0
4277 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4278 #: constraint:account.vat.declaration:0
4279 #: constraint:accounting.report:0
4280 msgid ""
4281 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4282 "same company."
4283 msgstr ""
4284 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4285
4286 #. module: account
4287 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4288 msgid ""
4289 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4290 "on invoices."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. module: account
4294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4295 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
4296 #, python-format
4297 msgid "You cannot use an inactive account."
4298 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4299
4300 #. module: account
4301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4306 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4308 #: view:product.product:0
4309 #: view:product.template:0
4310 #: view:res.partner:0
4311 msgid "Accounting"
4312 msgstr "Računovodstvo"
4313
4314 #. module: account
4315 #: view:account.entries.report:0
4316 msgid "Journal Entries with period in current year"
4317 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4318
4319 #. module: account
4320 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4321 msgid "Consolidated Children"
4322 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4323
4324 #. module: account
4325 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
4326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4327 #, python-format
4328 msgid "Insufficient Data!"
4329 msgstr "Premalo podatkov!"
4330
4331 #. module: account
4332 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4333 msgid ""
4334 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4335 "currency transactions."
4336 msgstr "Valutne razlike"
4337
4338 #. module: account
4339 #: view:account.analytic.line:0
4340 msgid "General Accounting"
4341 msgstr "Glavna knjiga"
4342
4343 #. module: account
4344 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4345 msgid ""
4346 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4347 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4348 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4349 "counterpart."
4350 msgstr ""
4351 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4352 "poslovna leta."
4353
4354 #. module: account
4355 #: view:account.installer:0
4356 msgid "title"
4357 msgstr "Naziv"
4358
4359 #. module: account
4360 #: view:account.invoice:0
4361 #: view:account.period:0
4362 #: view:account.subscription:0
4363 msgid "Set to Draft"
4364 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4365
4366 #. module: account
4367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4368 msgid "Recurring Lines"
4369 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4370
4371 #. module: account
4372 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4373 msgid "Display Partners"
4374 msgstr "Prikaži partnerje"
4375
4376 #. module: account
4377 #: view:account.invoice:0
4378 msgid "Validate"
4379 msgstr "Potrditev"
4380
4381 #. module: account
4382 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4383 msgid "Assets"
4384 msgstr "Premoženje"
4385
4386 #. module: account
4387 #: view:account.config.settings:0
4388 msgid "Accounting & Finance"
4389 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.invoice.confirm:0
4393 msgid "Confirm Invoices"
4394 msgstr "Potrjevanje računov"
4395
4396 #. module: account
4397 #: selection:account.account,currency_mode:0
4398 msgid "Average Rate"
4399 msgstr "Povprečna stopnja"
4400
4401 #. module: account
4402 #: field:account.balance.report,display_account:0
4403 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4404 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4405 msgid "Display Accounts"
4406 msgstr "Prikaži konte"
4407
4408 #. module: account
4409 #: view:account.state.open:0
4410 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4411 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4412
4413 #. module: account
4414 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4415 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. module: account
4419 #: field:account.chart,period_from:0
4420 msgid "Start period"
4421 msgstr "Začetno obdobje"
4422
4423 #. module: account
4424 #: field:account.tax,name:0
4425 #: field:account.tax.template,name:0
4426 #: report:account.vat.declaration:0
4427 msgid "Tax Name"
4428 msgstr "Naziv davka"
4429
4430 #. module: account
4431 #: view:account.config.settings:0
4432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4433 msgid "Configuration"
4434 msgstr "Nastavitve"
4435
4436 #. module: account
4437 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4438 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4439 msgid "30 Days End of Month"
4440 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4441
4442 #. module: account
4443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4444 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4445 msgid "Analytic Balance"
4446 msgstr "Stanje analitike"
4447
4448 #. module: account
4449 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4450 msgid ""
4451 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4452 "and customer invoices"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. module: account
4456 #: view:account.config.settings:0
4457 msgid ""
4458 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4459 "year."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. module: account
4463 #: help:account.account,active:0
4464 msgid ""
4465 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4466 "without removing it."
4467 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4468
4469 #. module: account
4470 #: view:account.move.line:0
4471 msgid "Posted Journal Items"
4472 msgstr "Zaključene postavke"
4473
4474 #. module: account
4475 #: field:account.move.line,blocked:0
4476 msgid "No Follow-up"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. module: account
4480 #: view:account.tax.template:0
4481 msgid "Search Tax Templates"
4482 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4483
4484 #. module: account
4485 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4486 msgid "Draft Entries"
4487 msgstr "Osnutki"
4488
4489 #. module: account
4490 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4491 msgid ""
4492 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4493 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4494 "0.0231 EUR."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. module: account
4498 #: field:account.account,shortcut:0
4499 #: field:account.account.template,shortcut:0
4500 msgid "Shortcut"
4501 msgstr "Bližnjica"
4502
4503 #. module: account
4504 #: view:account.account:0
4505 #: field:account.account,user_type:0
4506 #: view:account.account.template:0
4507 #: field:account.account.template,user_type:0
4508 #: view:account.account.type:0
4509 #: field:account.account.type,name:0
4510 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4511 #: field:account.entries.report,user_type:0
4512 #: selection:account.financial.report,type:0
4513 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4514 #: field:report.account.receivable,type:0
4515 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4516 msgid "Account Type"
4517 msgstr "Vrsta konta"
4518
4519 #. module: account
4520 #: view:account.bank.statement:0
4521 msgid "Close CashBox"
4522 msgstr "Zapiranje blagajne"
4523
4524 #. module: account
4525 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4526 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4527 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4528
4529 #. module: account
4530 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4531 #, python-format
4532 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4533 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4534
4535 #. module: account
4536 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4537 msgid ""
4538 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4539 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4540 msgstr ""
4541 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4542 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4543
4544 #. module: account
4545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4546 msgid ""
4547 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4548 "            Click to setup a new bank account. \n"
4549 "          </p><p>\n"
4550 "            Configure your company's bank account and select those that "
4551 "must\n"
4552 "            appear on the report footer.\n"
4553 "          </p><p>\n"
4554 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4555 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4556 "          </p>\n"
4557 "        "
4558 msgstr ""
4559
4560 #. module: account
4561 #: constraint:account.tax.code.template:0
4562 msgid ""
4563 "Error!\n"
4564 "You cannot create recursive Tax Codes."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. module: account
4568 #: constraint:account.period:0
4569 msgid ""
4570 "Error!\n"
4571 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. module: account
4575 #: field:account.entries.report,month:0
4576 #: view:account.invoice.report:0
4577 #: field:account.invoice.report,month:0
4578 #: view:analytic.entries.report:0
4579 #: field:analytic.entries.report,month:0
4580 #: field:report.account.sales,month:0
4581 #: field:report.account_type.sales,month:0
4582 msgid "Month"
4583 msgstr "Mesec"
4584
4585 #. module: account
4586 #: code:addons/account/account.py:668
4587 #, python-format
4588 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4589 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4590
4591 #. module: account
4592 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4593 msgid "Supplier invoice sequence"
4594 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4595
4596 #. module: account
4597 #: code:addons/account/account_invoice.py:587
4598 #: code:addons/account/account_invoice.py:602
4599 #, python-format
4600 msgid ""
4601 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4602 "Configuration\\Accounting menu."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. module: account
4606 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4607 #: view:analytic.entries.report:0
4608 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4609 msgid "Product Unit of Measure"
4610 msgstr "Enota mere izdelka"
4611
4612 #. module: account
4613 #: field:res.company,paypal_account:0
4614 msgid "Paypal Account"
4615 msgstr "Paypal račun"
4616
4617 #. module: account
4618 #: view:account.entries.report:0
4619 msgid "Acc.Type"
4620 msgstr "Vrsta konta"
4621
4622 #. module: account
4623 #: selection:account.journal,type:0
4624 msgid "Bank and Checks"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. module: account
4628 #: field:account.account.template,note:0
4629 msgid "Note"
4630 msgstr "Opomba"
4631
4632 #. module: account
4633 #: selection:account.financial.report,sign:0
4634 msgid "Reverse balance sign"
4635 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4636
4637 #. module: account
4638 #: selection:account.account.type,report_type:0
4639 #: code:addons/account/account.py:191
4640 #, python-format
4641 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4642 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4643
4644 #. module: account
4645 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4646 msgid "Keep empty to use the current date"
4647 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4648
4649 #. module: account
4650 #: view:account.bank.statement:0
4651 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4652 msgid "Closing Subtotal"
4653 msgstr "Delni seštevek zaključka"
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.tax,base_code_id:0
4657 msgid "Account Base Code"
4658 msgstr "Konto osnove"
4659
4660 #. module: account
4661 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
4662 #, python-format
4663 msgid ""
4664 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. module: account
4668 #: help:res.company,paypal_account:0
4669 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4670 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4671
4672 #. module: account
4673 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4674 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4675 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4676 #: selection:account.chart,target_move:0
4677 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4678 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4679 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4680 #: selection:account.common.report,target_move:0
4681 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4682 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4683 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4684 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4685 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4686 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4687 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4688 #: selection:accounting.report,target_move:0
4689 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4690 #, python-format
4691 msgid "All Posted Entries"
4692 msgstr "Vse knjižene postavke"
4693
4694 #. module: account
4695 #: field:report.aged.receivable,name:0
4696 msgid "Month Range"
4697 msgstr "Mesečno obdobje"
4698
4699 #. module: account
4700 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4701 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4702 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4703
4704 #. module: account
4705 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4706 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. module: account
4710 #. openerp-web
4711 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4712 #, python-format
4713 msgid "Last Reconciliation:"
4714 msgstr "Zadnje usklajevanje:"
4715
4716 #. module: account
4717 #: selection:account.move.line,state:0
4718 msgid "Balanced"
4719 msgstr "Uklajeno"
4720
4721 #. module: account
4722 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4723 msgid "Statement from invoice or payment"
4724 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4725
4726 #. module: account
4727 #: code:addons/account/installer.py:94
4728 #, python-format
4729 msgid ""
4730 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4731 "therefore not be executed."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. module: account
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4736 msgid "Set Your Accounting Options"
4737 msgstr "Nastavitve"
4738
4739 #. module: account
4740 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4741 msgid "Account chart"
4742 msgstr "Kontni načrt"
4743
4744 #. module: account
4745 #: field:account.invoice,reference_type:0
4746 msgid "Payment Reference"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. module: account
4750 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4751 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4752 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4753
4754 #. module: account
4755 #: report:account.analytic.account.balance:0
4756 #: report:account.central.journal:0
4757 msgid "Account Name"
4758 msgstr "Naziv konta"
4759
4760 #. module: account
4761 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4762 msgid "Give name of the new entries"
4763 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4764
4765 #. module: account
4766 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4767 msgid "Invoices Statistics"
4768 msgstr "Statistika računov"
4769
4770 #. module: account
4771 #: field:account.account,exchange_rate:0
4772 msgid "Exchange Rate"
4773 msgstr "Menjalni tečaj"
4774
4775 #. module: account
4776 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4777 msgid "Bank statements are entered in the system."
4778 msgstr "Bančni izpiski so vneseni  v sistem."
4779
4780 #. module: account
4781 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4782 #, python-format
4783 msgid "Reconcile Writeoff"
4784 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4785
4786 #. module: account
4787 #: view:account.account.template:0
4788 #: view:account.chart.template:0
4789 msgid "Account Template"
4790 msgstr "Predloga konta"
4791
4792 #. module: account
4793 #: view:account.bank.statement:0
4794 msgid "Closing Balance"
4795 msgstr "Zaključno stanje"
4796
4797 #. module: account
4798 #: field:account.chart.template,visible:0
4799 msgid "Can be Visible?"
4800 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4801
4802 #. module: account
4803 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4804 msgid "Account Journal Select"
4805 msgstr "Izbira dnevnika"
4806
4807 #. module: account
4808 #: view:account.tax.template:0
4809 msgid "Credit Notes"
4810 msgstr "Dobropis"
4811
4812 #. module: account
4813 #: view:account.move.line:0
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4815 msgid "Journal Items to Reconcile"
4816 msgstr "Odprte postavke"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4820 msgid "Templates for Taxes"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. module: account
4824 #: sql_constraint:account.period:0
4825 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4826 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4827
4828 #. module: account
4829 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4830 msgid "Currency as per company's country."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. module: account
4834 #: view:account.tax:0
4835 msgid "Tax Computation"
4836 msgstr "Izračun davka"
4837
4838 #. module: account
4839 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4840 msgid "res_config_contents"
4841 msgstr "res_config_contents"
4842
4843 #. module: account
4844 #: help:account.chart.template,visible:0
4845 msgid ""
4846 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4847 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4848 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4849 "template."
4850 msgstr ""
4851 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4852 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4853 "predlogo."
4854
4855 #. module: account
4856 #: view:account.use.model:0
4857 msgid "Create Entries From Models"
4858 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4859
4860 #. module: account
4861 #: field:account.account,reconcile:0
4862 #: field:account.account.template,reconcile:0
4863 msgid "Allow Reconciliation"
4864 msgstr "Dovoli uskladitev"
4865
4866 #. module: account
4867 #: constraint:account.account:0
4868 msgid ""
4869 "Error!\n"
4870 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. module: account
4874 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
4875 #, python-format
4876 msgid ""
4877 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4878 "\n"
4879 "You can create one in the menu: \n"
4880 "Configuration\\Journals\\Journals."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. module: account
4884 #: report:account.vat.declaration:0
4885 msgid "Based On"
4886 msgstr "Na osnovi"
4887
4888 #. module: account
4889 #: code:addons/account/account.py:3156
4890 #, python-format
4891 msgid "ECNJ"
4892 msgstr "ECNJ"
4893
4894 #. module: account
4895 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4896 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4897 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4898
4899 #. module: account
4900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4901 msgid "Recurring Models"
4902 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4903
4904 #. module: account
4905 #: view:account.tax:0
4906 msgid "Children/Sub Taxes"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. module: account
4910 #: xsl:account.transfer:0
4911 msgid "Change"
4912 msgstr "Spremeni"
4913
4914 #. module: account
4915 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4916 msgid "Type Controls"
4917 msgstr "Kontrola po vrsti"
4918
4919 #. module: account
4920 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4921 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4922 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4923
4924 #. module: account
4925 #: view:cash.box.out:0
4926 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4927 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
4928
4929 #. module: account
4930 #: selection:account.invoice,state:0
4931 #: selection:account.invoice.report,state:0
4932 #: selection:report.invoice.created,state:0
4933 msgid "Cancelled"
4934 msgstr "Preklicano"
4935
4936 #. module: account
4937 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4938 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. module: account
4942 #: view:account.journal:0
4943 msgid "Unit Of Currency Definition"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. module: account
4947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4949 msgid ""
4950 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4951 "company currency."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. module: account
4955 #: code:addons/account/account.py:3346
4956 #, python-format
4957 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4958 msgstr "Davek   %.2f%%"
4959
4960 #. module: account
4961 #: view:account.subscription.generate:0
4962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4964 msgid "Generate Entries"
4965 msgstr "Kreiranje postavk"
4966
4967 #. module: account
4968 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4969 msgid "Select Charts of Taxes"
4970 msgstr "Izbira načrta davkov"
4971
4972 #. module: account
4973 #: view:account.fiscal.position:0
4974 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4975 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4976 msgid "Account Mapping"
4977 msgstr "Povezovanje kontov"
4978
4979 #. module: account
4980 #: view:account.bank.statement:0
4981 msgid "Confirmed"
4982 msgstr "Potrjeno"
4983
4984 #. module: account
4985 #: report:account.invoice:0
4986 msgid "Cancelled Invoice"
4987 msgstr "Prekilcani račun"
4988
4989 #. module: account
4990 #: view:account.invoice:0
4991 msgid "My Invoices"
4992 msgstr "Moji računi"
4993
4994 #. module: account
4995 #: selection:account.bank.statement,state:0
4996 msgid "New"
4997 msgstr "Nov"
4998
4999 #. module: account
5000 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5001 msgid "Sale Tax"
5002 msgstr "Prodajni davek"
5003
5004 #. module: account
5005 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5006 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5007 msgid "Refund Tax Code"
5008 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5009
5010 #. module: account
5011 #: view:account.invoice:0
5012 msgid "Invoice "
5013 msgstr "Račun "
5014
5015 #. module: account
5016 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5017 msgid "Income Account on Product Template"
5018 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5019
5020 #. module: account
5021 #: help:account.journal.period,state:0
5022 msgid ""
5023 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5024 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5025 "comes in 'Done' status."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. module: account
5029 #: code:addons/account/account.py:3157
5030 #, python-format
5031 msgid "MISC"
5032 msgstr "Razl."
5033
5034 #. module: account
5035 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5036 msgid "New Fiscal Year"
5037 msgstr "Novo poslovno leto"
5038
5039 #. module: account
5040 #: view:account.invoice:0
5041 #: view:account.tax:0
5042 #: view:account.tax.template:0
5043 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5047 #: view:report.invoice.created:0
5048 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5049 msgid "Invoices"
5050 msgstr "Računi"
5051
5052 #. module: account
5053 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5054 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. module: account
5058 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5059 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5060 msgid "Check"
5061 msgstr "Preveri"
5062
5063 #. module: account
5064 #: view:account.aged.trial.balance:0
5065 #: view:account.analytic.balance:0
5066 #: view:account.analytic.chart:0
5067 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5068 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5069 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5070 #: view:account.analytic.journal.report:0
5071 #: view:account.automatic.reconcile:0
5072 #: view:account.change.currency:0
5073 #: view:account.chart:0
5074 #: view:account.common.report:0
5075 #: view:account.config.settings:0
5076 #: view:account.fiscalyear.close:0
5077 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5078 #: view:account.invoice.cancel:0
5079 #: view:account.invoice.confirm:0
5080 #: view:account.invoice.refund:0
5081 #: view:account.journal.select:0
5082 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5083 #: view:account.move.line.reconcile:0
5084 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5085 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5086 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5087 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5088 #: view:account.period.close:0
5089 #: view:account.state.open:0
5090 #: view:account.subscription.generate:0
5091 #: view:account.tax.chart:0
5092 #: view:account.unreconcile:0
5093 #: view:account.use.model:0
5094 #: view:account.vat.declaration:0
5095 #: view:cash.box.in:0
5096 #: view:cash.box.out:0
5097 #: view:project.account.analytic.line:0
5098 #: view:validate.account.move:0
5099 #: view:validate.account.move.lines:0
5100 msgid "or"
5101 msgstr "ali"
5102
5103 #. module: account
5104 #: view:account.invoice.report:0
5105 msgid "Invoiced"
5106 msgstr "Zaračunano"
5107
5108 #. module: account
5109 #: view:account.move:0
5110 msgid "Posted Journal Entries"
5111 msgstr "Knjižene postavke"
5112
5113 #. module: account
5114 #: view:account.use.model:0
5115 msgid "Use Model"
5116 msgstr "Uporabi model"
5117
5118 #. module: account
5119 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5120 msgid ""
5121 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5122 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5123 "Partner bank account number."
5124 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5125
5126 #. module: account
5127 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5128 msgid "Partners Reconciled Today"
5129 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5130
5131 #. module: account
5132 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5133 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5134 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5135
5136 #. module: account
5137 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5138 msgid "Add"
5139 msgstr "Dodaj"
5140
5141 #. module: account
5142 #: selection:account.invoice,state:0
5143 #: report:account.overdue:0
5144 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5145 msgid "Paid"
5146 msgstr "Plačano"
5147
5148 #. module: account
5149 #: field:account.invoice,tax_line:0
5150 msgid "Tax Lines"
5151 msgstr "Davčne postavke"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:account.move.line,statement_id:0
5155 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5156 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5157
5158 #. module: account
5159 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5160 msgid "Draft invoices are validated. "
5161 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5162
5163 #. module: account
5164 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5165 msgid ""
5166 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5167 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. module: account
5171 #: code:addons/account/account.py:890
5172 #, python-format
5173 msgid "Opening Period"
5174 msgstr "Otvoritev"
5175
5176 #. module: account
5177 #: view:account.move:0
5178 msgid "Journal Entries to Review"
5179 msgstr "Postavke za pregled"
5180
5181 #. module: account
5182 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5183 msgid "Round Globally"
5184 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5185
5186 #. module: account
5187 #: view:account.bank.statement:0
5188 #: view:account.subscription:0
5189 msgid "Compute"
5190 msgstr "Izračunaj"
5191
5192 #. module: account
5193 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5194 msgid "Tax Application"
5195 msgstr "Uporaba davka"
5196
5197 #. module: account
5198 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
5199 #, python-format
5200 msgid ""
5201 "Please verify the price of the invoice !\n"
5202 "The encoded total does not match the computed total."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. module: account
5206 #: field:account.account,active:0
5207 #: field:account.analytic.journal,active:0
5208 #: field:account.fiscal.position,active:0
5209 #: field:account.journal.period,active:0
5210 #: field:account.payment.term,active:0
5211 #: field:account.tax,active:0
5212 msgid "Active"
5213 msgstr "Aktivno"
5214
5215 #. module: account
5216 #: view:account.bank.statement:0
5217 #: field:account.journal,cash_control:0
5218 msgid "Cash Control"
5219 msgstr "Gotovina"
5220
5221 #. module: account
5222 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5223 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5225 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5226 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5227 msgid "End of period"
5228 msgstr "Konec obdobja"
5229
5230 #. module: account
5231 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5232 msgid "Payment of invoices"
5233 msgstr "Plačila računov"
5234
5235 #. module: account
5236 #: sql_constraint:account.invoice:0
5237 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5238 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5239
5240 #. module: account
5241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5242 msgid "Balance by Type of Account"
5243 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5244
5245 #. module: account
5246 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5247 #, python-format
5248 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. module: account
5252 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5253 msgid "Accountant"
5254 msgstr "Knjigovodja"
5255
5256 #. module: account
5257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5258 msgid ""
5259 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5260 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5261 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5262
5263 #. module: account
5264 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5265 msgid "Financial Manager"
5266 msgstr "Vodja financ"
5267
5268 #. module: account
5269 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5270 msgid "Group Invoice Lines"
5271 msgstr "Združevanje postavk"
5272
5273 #. module: account
5274 #: view:account.automatic.reconcile:0
5275 msgid "Close"
5276 msgstr "Zapri"
5277
5278 #. module: account
5279 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5280 msgid "Moves"
5281 msgstr "Premiki"
5282
5283 #. module: account
5284 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5285 #: view:account.journal:0
5286 msgid "CashBox Lines"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. module: account
5290 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5291 msgid "Account Vat Declaration"
5292 msgstr "Obračun DDV"
5293
5294 #. module: account
5295 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5296 msgid ""
5297 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5298 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. module: account
5302 #: view:account.period:0
5303 msgid "To Close"
5304 msgstr "Za uskladitev"
5305
5306 #. module: account
5307 #: field:account.treasury.report,date:0
5308 msgid "Beginning of Period Date"
5309 msgstr "Začetek obdobja"
5310
5311 #. module: account
5312 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5313 msgid "Templates"
5314 msgstr "Predloge"
5315
5316 #. module: account
5317 #: field:account.invoice.tax,name:0
5318 msgid "Tax Description"
5319 msgstr "Opis davka"
5320
5321 #. module: account
5322 #: field:account.tax,child_ids:0
5323 msgid "Child Tax Accounts"
5324 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5325
5326 #. module: account
5327 #: help:account.tax,price_include:0
5328 #: help:account.tax.template,price_include:0
5329 msgid ""
5330 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5331 "tax."
5332 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5333
5334 #. module: account
5335 #: report:account.analytic.account.balance:0
5336 msgid "Analytic Balance -"
5337 msgstr "Stanje analitike-"
5338
5339 #. module: account
5340 #: report:account.account.balance:0
5341 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5342 #: field:account.balance.report,target_move:0
5343 #: report:account.central.journal:0
5344 #: field:account.central.journal,target_move:0
5345 #: field:account.chart,target_move:0
5346 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5347 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5348 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5349 #: field:account.common.report,target_move:0
5350 #: report:account.general.journal:0
5351 #: field:account.general.journal,target_move:0
5352 #: report:account.general.ledger:0
5353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5354 #: report:account.journal.period.print:0
5355 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5356 #: report:account.partner.balance:0
5357 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5358 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5359 #: field:account.print.journal,target_move:0
5360 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5361 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5362 #: report:account.third_party_ledger:0
5363 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5364 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5365 #: field:accounting.report,target_move:0
5366 msgid "Target Moves"
5367 msgstr "Ciljni premik"
5368
5369 #. module: account
5370 #: code:addons/account/account.py:1416
5371 #, python-format
5372 msgid ""
5373 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. module: account
5377 #: view:account.bank.statement:0
5378 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5379 msgid "Opening Unit Numbers"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. module: account
5383 #: field:account.subscription,period_type:0
5384 msgid "Period Type"
5385 msgstr "Vrsta obdobja"
5386
5387 #. module: account
5388 #: view:account.invoice:0
5389 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5390 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5391 msgid "Payments"
5392 msgstr "Plačila"
5393
5394 #. module: account
5395 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5396 msgid "Entry"
5397 msgstr "Vnos"
5398
5399 #. module: account
5400 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5401 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5402 msgid "Python Code (reverse)"
5403 msgstr "Python koda (obratno)"
5404
5405 #. module: account
5406 #: field:account.invoice,payment_term:0
5407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5409 msgid "Payment Terms"
5410 msgstr "Plačilni pogoji"
5411
5412 #. module: account
5413 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5414 msgid ""
5415 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5416 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5417 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5418 msgstr ""
5419 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5420 "izbrati iz seznama."
5421
5422 #. module: account
5423 #: view:account.financial.report:0
5424 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5425 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5426 msgid "Account Report"
5427 msgstr "Konto-poročilo"
5428
5429 #. module: account
5430 #: field:account.entries.report,year:0
5431 #: view:account.invoice.report:0
5432 #: field:account.invoice.report,year:0
5433 #: view:analytic.entries.report:0
5434 #: field:analytic.entries.report,year:0
5435 #: view:report.account.sales:0
5436 #: field:report.account.sales,name:0
5437 #: view:report.account_type.sales:0
5438 #: field:report.account_type.sales,name:0
5439 msgid "Year"
5440 msgstr "Leto"
5441
5442 #. module: account
5443 #: help:account.invoice,sent:0
5444 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5445 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5446
5447 #. module: account
5448 #: field:account.tax.template,description:0
5449 msgid "Internal Name"
5450 msgstr "Interni naziv"
5451
5452 #. module: account
5453 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
5454 #, python-format
5455 msgid ""
5456 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5457 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5458 "sequence manually for this piece."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. module: account
5462 #: view:account.invoice:0
5463 msgid "Pro Forma Invoice "
5464 msgstr ""
5465
5466 #. module: account
5467 #: selection:account.subscription,period_type:0
5468 msgid "month"
5469 msgstr "mesec"
5470
5471 #. module: account
5472 #: view:account.move.line:0
5473 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5474 msgid "Next Partner to Reconcile"
5475 msgstr "Naslednji partner"
5476
5477 #. module: account
5478 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5479 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5480 msgid "Tax Account"
5481 msgstr "Konto davkov"
5482
5483 #. module: account
5484 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5487 msgid "Balance Sheet"
5488 msgstr "Bilanca stanja"
5489
5490 #. module: account
5491 #: selection:account.account.type,report_type:0
5492 #: code:addons/account/account.py:188
5493 #, python-format
5494 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5495 msgstr "Konto prihodkov"
5496
5497 #. module: account
5498 #: field:account.journal,allow_date:0
5499 msgid "Check Date in Period"
5500 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5501
5502 #. module: account
5503 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5504 msgid "Accounting Reports"
5505 msgstr "Računovodska poročila"
5506
5507 #. module: account
5508 #: field:account.move,line_id:0
5509 #: view:analytic.entries.report:0
5510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5511 msgid "Entries"
5512 msgstr "Vknjižbe"
5513
5514 #. module: account
5515 #: view:account.entries.report:0
5516 msgid "This Period"
5517 msgstr "To obdobje"
5518
5519 #. module: account
5520 #: view:account.tax.template:0
5521 msgid "Compute Code (if type=code)"
5522 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5523
5524 #. module: account
5525 #: code:addons/account/account_invoice.py:489
5526 #, python-format
5527 msgid ""
5528 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5529 msgstr ""
5530
5531 #. module: account
5532 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5533 #: view:account.config.settings:0
5534 #: view:account.journal:0
5535 #: selection:account.journal,type:0
5536 #: view:account.model:0
5537 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5538 #: view:account.tax.template:0
5539 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5540 msgid "Sale"
5541 msgstr "Prodaja"
5542
5543 #. module: account
5544 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5545 msgid "Automatic Reconcile"
5546 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5547
5548 #. module: account
5549 #: view:account.analytic.line:0
5550 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5551 #: report:account.invoice:0
5552 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5553 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5554 #: view:account.move:0
5555 #: field:account.move,amount:0
5556 #: view:account.move.line:0
5557 #: field:account.tax,amount:0
5558 #: field:account.tax.template,amount:0
5559 #: xsl:account.transfer:0
5560 #: view:analytic.entries.report:0
5561 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5562 #: field:cash.box.in,amount:0
5563 #: field:cash.box.out,amount:0
5564 msgid "Amount"
5565 msgstr "Znesek"
5566
5567 #. module: account
5568 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5569 #, python-format
5570 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5571 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5572
5573 #. module: account
5574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5575 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5576 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5577 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5578 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5579 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5580 msgid "Validation"
5581 msgstr "Potrjevanje"
5582
5583 #. module: account
5584 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5585 #: help:account.invoice,message_summary:0
5586 msgid ""
5587 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5588 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. module: account
5592 #: field:account.tax,child_depend:0
5593 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5594 msgid "Tax on Children"
5595 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5596
5597 #. module: account
5598 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5599 msgid ""
5600 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5601 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5602 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5603 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5604 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5605 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. module: account
5609 #: field:account.journal,update_posted:0
5610 msgid "Allow Cancelling Entries"
5611 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5612
5613 #. module: account
5614 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5615 #, python-format
5616 msgid ""
5617 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5618 "payment term!\n"
5619 "Please define partner on it!"
5620 msgstr ""
5621 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s'  in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5622 "Izberite partnerja!"
5623
5624 #. module: account
5625 #: field:account.tax.code,sign:0
5626 msgid "Coefficent for parent"
5627 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5628
5629 #. module: account
5630 #: report:account.partner.balance:0
5631 msgid "(Account/Partner) Name"
5632 msgstr "Naziv partnerja"
5633
5634 #. module: account
5635 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5636 msgid "Progress"
5637 msgstr "Potek"
5638
5639 #. module: account
5640 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5641 msgid "Cash and Banks"
5642 msgstr "Blagajna in banka"
5643
5644 #. module: account
5645 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5646 msgid "account.installer"
5647 msgstr "account.installer"
5648
5649 #. module: account
5650 #: view:account.invoice:0
5651 msgid "Recompute taxes and total"
5652 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5653
5654 #. module: account
5655 #: code:addons/account/account.py:1103
5656 #, python-format
5657 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. module: account
5661 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5662 msgid "Include in Base Amount"
5663 msgstr "Vključiti v osnovo"
5664
5665 #. module: account
5666 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5667 msgid "Supplier Invoice Number"
5668 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5669
5670 #. module: account
5671 #: help:account.payment.term.line,days:0
5672 msgid ""
5673 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5674 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5675 msgstr ""
5676 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5677 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5678 "zapadlosti 28.2.."
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:account.payment.term.line:0
5682 msgid "Amount Computation"
5683 msgstr "Izračun zneska"
5684
5685 #. module: account
5686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
5687 #, python-format
5688 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. module: account
5692 #: view:account.journal:0
5693 msgid "Entry Controls"
5694 msgstr "Kontrole vnosa"
5695
5696 #. module: account
5697 #: view:account.analytic.chart:0
5698 #: view:project.account.analytic.line:0
5699 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5700 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5701
5702 #. module: account
5703 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5704 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5705 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5706 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5707 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5708 msgid "Start of period"
5709 msgstr "Začetek obdobja"
5710
5711 #. module: account
5712 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5713 msgid "Asset View"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. module: account
5717 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5718 msgid "Account Common Account Report"
5719 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5720
5721 #. module: account
5722 #: view:account.bank.statement:0
5723 #: selection:account.bank.statement,state:0
5724 #: view:account.fiscalyear:0
5725 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5726 #: selection:account.invoice,state:0
5727 #: selection:account.invoice.report,state:0
5728 #: selection:account.period,state:0
5729 #: selection:report.invoice.created,state:0
5730 msgid "Open"
5731 msgstr "Odpri"
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:account.config.settings:0
5735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5736 msgid "Analytic Accounting"
5737 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5738
5739 #. module: account
5740 #: help:account.payment.term.line,value:0
5741 msgid ""
5742 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5743 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5744 "the whole amount will be treated."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. module: account
5748 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5749 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5750 msgid "Include Initial Balances"
5751 msgstr "Vključena začetna stanja"
5752
5753 #. module: account
5754 #: view:account.invoice.tax:0
5755 msgid "Tax Codes"
5756 msgstr "Davčne stopnje"
5757
5758 #. module: account
5759 #: selection:account.invoice,type:0
5760 #: selection:account.invoice.report,type:0
5761 #: selection:report.invoice.created,type:0
5762 msgid "Customer Refund"
5763 msgstr "Vrnitev kupcu"
5764
5765 #. module: account
5766 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5767 #: field:account.tax,tax_sign:0
5768 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5769 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5770 msgid "Tax Code Sign"
5771 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5772
5773 #. module: account
5774 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5775 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5776 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5777
5778 #. module: account
5779 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5780 msgid "End of Year Entries Journal"
5781 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5782
5783 #. module: account
5784 #: view:account.invoice:0
5785 msgid "Draft Refund "
5786 msgstr ""
5787
5788 #. module: account
5789 #: view:cash.box.in:0
5790 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5791 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5792
5793 #. module: account
5794 #: view:account.payment.term.line:0
5795 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5796 msgid "Amount To Pay"
5797 msgstr "Znesek za plačilo"
5798
5799 #. module: account
5800 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5801 msgid ""
5802 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5803 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5804 "as reconciled."
5805 msgstr ""
5806 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5807
5808 #. module: account
5809 #: view:account.subscription.line:0
5810 msgid "Subscription lines"
5811 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5812
5813 #. module: account
5814 #: field:account.entries.report,quantity:0
5815 msgid "Products Quantity"
5816 msgstr "Količina izdelkov"
5817
5818 #. module: account
5819 #: view:account.entries.report:0
5820 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5821 #: view:account.move:0
5822 #: selection:account.move,state:0
5823 #: view:account.move.line:0
5824 msgid "Unposted"
5825 msgstr "Neknjiženo"
5826
5827 #. module: account
5828 #: view:account.change.currency:0
5829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5830 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5831 msgid "Change Currency"
5832 msgstr "Spremeni valuto"
5833
5834 #. module: account
5835 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5836 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5837 msgid "Accounting entries."
5838 msgstr "Postavke"
5839
5840 #. module: account
5841 #: view:account.invoice:0
5842 msgid "Payment Date"
5843 msgstr "Datum plačila"
5844
5845 #. module: account
5846 #: view:account.bank.statement:0
5847 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5848 msgid "Opening Cashbox Lines"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. module: account
5852 #: view:account.analytic.account:0
5853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5855 msgid "Analytic Accounts"
5856 msgstr "Analitični konti"
5857
5858 #. module: account
5859 #: view:account.invoice.report:0
5860 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5861 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5862
5863 #. module: account
5864 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5865 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5866 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5867 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5868 msgid "Amount Currency"
5869 msgstr "Valuta zneska"
5870
5871 #. module: account
5872 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5873 msgid "Round per Line"
5874 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
5875
5876 #. module: account
5877 #: report:account.analytic.account.balance:0
5878 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5879 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5880 #: report:account.invoice:0
5881 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5882 #: field:account.model.line,quantity:0
5883 #: field:account.move.line,quantity:0
5884 #: view:analytic.entries.report:0
5885 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5886 #: field:report.account.sales,quantity:0
5887 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5888 msgid "Quantity"
5889 msgstr "Količina"
5890
5891 #. module: account
5892 #: view:account.move.line:0
5893 msgid "Number (Move)"
5894 msgstr "Številka"
5895
5896 #. module: account
5897 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5898 msgid "Normal Text"
5899 msgstr "Normalni tekst"
5900
5901 #. module: account
5902 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5903 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5904 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5905
5906 #. module: account
5907 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5908 msgid ""
5909 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5910 "orders and supplier invoices"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. module: account
5914 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5915 msgid ""
5916 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5917 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5918 msgstr ""
5919 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5920 "usklajevanje."
5921
5922 #. module: account
5923 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5924 #, python-format
5925 msgid "You must set a period length greater than 0."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. module: account
5929 #: view:account.fiscal.position.template:0
5930 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5931 msgid "Fiscal Position Template"
5932 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:account.invoice:0
5936 msgid "Draft Refund"
5937 msgstr ""
5938
5939 #. module: account
5940 #: view:account.analytic.chart:0
5941 #: view:account.chart:0
5942 #: view:account.tax.chart:0
5943 msgid "Open Charts"
5944 msgstr "Odpri  kontne načrte"
5945
5946 #. module: account
5947 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5948 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5949 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5950 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5951 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5952 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5953 msgid "With Currency"
5954 msgstr "Z valuto"
5955
5956 #. module: account
5957 #: view:account.bank.statement:0
5958 msgid "Open CashBox"
5959 msgstr "Odpiranje blagajne"
5960
5961 #. module: account
5962 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5963 msgid "Automatic formatting"
5964 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5965
5966 #. module: account
5967 #: view:account.move.line.reconcile:0
5968 msgid "Reconcile With Write-Off"
5969 msgstr "Zapri z odpisom"
5970
5971 #. module: account
5972 #: constraint:account.move.line:0
5973 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5974 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
5975
5976 #. module: account
5977 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5978 #: selection:account.tax,type:0
5979 msgid "Fixed Amount"
5980 msgstr "Določen znesek"
5981
5982 #. module: account
5983 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
5984 #, python-format
5985 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5990 msgid "Account Automatic Reconcile"
5991 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5992
5993 #. module: account
5994 #: view:account.move:0
5995 #: view:account.move.line:0
5996 msgid "Journal Item"
5997 msgstr "Postavka"
5998
5999 #. module: account
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6001 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6002 msgid "Generate Opening Entries"
6003 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6004
6005 #. module: account
6006 #: help:account.tax,type:0
6007 msgid "The computation method for the tax amount."
6008 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6009
6010 #. module: account
6011 #: view:account.payment.term.line:0
6012 msgid "Due Date Computation"
6013 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6014
6015 #. module: account
6016 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6017 msgid "Create Date"
6018 msgstr "Datum nastanka"
6019
6020 #. module: account
6021 #: view:account.analytic.journal:0
6022 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6024 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6025 msgid "Analytic Journals"
6026 msgstr "Analitični dnevniki"
6027
6028 #. module: account
6029 #: field:account.account,child_id:0
6030 msgid "Child Accounts"
6031 msgstr "Podrejeni konti"
6032
6033 #. module: account
6034 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
6035 #, python-format
6036 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6037 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6038
6039 #. module: account
6040 #: view:account.move.line.reconcile:0
6041 #: code:addons/account/account_move_line.py:882
6042 #, python-format
6043 msgid "Write-Off"
6044 msgstr "Odpis"
6045
6046 #. module: account
6047 #: view:account.entries.report:0
6048 msgid "entries"
6049 msgstr "vnosi"
6050
6051 #. module: account
6052 #: field:res.partner,debit:0
6053 msgid "Total Payable"
6054 msgstr "Skupaj obveznosti"
6055
6056 #. module: account
6057 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6058 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6059 msgid "Income"
6060 msgstr "Prihodki"
6061
6062 #. module: account
6063 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6064 #: view:account.config.settings:0
6065 #: view:account.invoice:0
6066 #: view:account.invoice.report:0
6067 #: code:addons/account/account_invoice.py:363
6068 #, python-format
6069 msgid "Supplier"
6070 msgstr "Dobavitelj"
6071
6072 #. module: account
6073 #: selection:account.entries.report,month:0
6074 #: selection:account.invoice.report,month:0
6075 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6076 #: selection:report.account.sales,month:0
6077 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6078 msgid "March"
6079 msgstr "Marec"
6080
6081 #. module: account
6082 #: report:account.analytic.account.journal:0
6083 msgid "Account n°"
6084 msgstr "Konto št."
6085
6086 #. module: account
6087 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
6088 #, python-format
6089 msgid "Free Reference"
6090 msgstr "Prosta referenca"
6091
6092 #. module: account
6093 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6094 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6095 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6096 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6097 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6098 #, python-format
6099 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6100 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6101
6102 #. module: account
6103 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6104 msgid "Fiscal Mapping"
6105 msgstr "Povezovanje davkov"
6106
6107 #. module: account
6108 #: view:account.config.settings:0
6109 msgid "Select Company"
6110 msgstr "Izberite podjetje"
6111
6112 #. module: account
6113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6114 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6115 msgid "Account State Open"
6116 msgstr "Stanje konta Odprt"
6117
6118 #. module: account
6119 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6120 msgid "Max Qty:"
6121 msgstr "Max. kol.:"
6122
6123 #. module: account
6124 #: view:account.invoice:0
6125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6126 msgid "Refund Invoice"
6127 msgstr "Dobropis"
6128
6129 #. module: account
6130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6131 msgid ""
6132 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6133 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6134 "you can choose by using the search tool."
6135 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6136
6137 #. module: account
6138 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6139 msgid ""
6140 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6141 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6142 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6143
6144 #. module: account
6145 #: field:account.invoice,period_id:0
6146 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6147 #: field:report.account.sales,period_id:0
6148 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6149 msgid "Force Period"
6150 msgstr "Vsili obdobje"
6151
6152 #. module: account
6153 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6154 msgid ""
6155 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6156 "                Click to add an account.\n"
6157 "              </p><p>\n"
6158 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6159 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6160 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6161 "the\n"
6162 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6163 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6164 "law\n"
6165 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6166 "              </p>\n"
6167 "            "
6168 msgstr ""
6169
6170 #. module: account
6171 #: view:account.invoice.report:0
6172 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6173 msgid "# of Lines"
6174 msgstr "#  vrstic"
6175
6176 #. module: account
6177 #: view:account.invoice:0
6178 msgid "(update)"
6179 msgstr "(posodobi)"
6180
6181 #. module: account
6182 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6183 #: field:account.balance.report,filter:0
6184 #: field:account.central.journal,filter:0
6185 #: field:account.common.account.report,filter:0
6186 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6187 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6188 #: field:account.common.report,filter:0
6189 #: field:account.general.journal,filter:0
6190 #: field:account.partner.balance,filter:0
6191 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6192 #: field:account.print.journal,filter:0
6193 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6194 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6195 #: field:accounting.report,filter:0
6196 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6197 msgid "Filter by"
6198 msgstr "Filtriraj po"
6199
6200 #. module: account
6201 #: code:addons/account/account.py:2286
6202 #, python-format
6203 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6204 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6205
6206 #. module: account
6207 #: view:account.tax.template:0
6208 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6209 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6210
6211 #. module: account
6212 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6213 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6214 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6215
6216 #. module: account
6217 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6218 msgid "Loss Account"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. module: account
6222 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6223 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6224 msgid "Invoice Tax Account"
6225 msgstr "Konto  davka"
6226
6227 #. module: account
6228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6229 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6230 msgid "Account General Journal"
6231 msgstr "Glavna knjiga"
6232
6233 #. module: account
6234 #: help:account.move,state:0
6235 msgid ""
6236 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6237 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6238 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6239 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6240 "and will be created in 'Posted' status."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. module: account
6244 #: field:account.payment.term.line,days:0
6245 msgid "Number of Days"
6246 msgstr "Število dni"
6247
6248 #. module: account
6249 #: code:addons/account/account.py:1321
6250 #, python-format
6251 msgid ""
6252 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6253 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6254 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu  \"%s\"."
6255
6256 #. module: account
6257 #: view:account.financial.report:0
6258 msgid "Report"
6259 msgstr "Poročilo"
6260
6261 #. module: account
6262 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6263 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6264 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6265
6266 #. module: account
6267 #: help:account.tax,name:0
6268 msgid "This name will be displayed on reports"
6269 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6270
6271 #. module: account
6272 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6273 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6274 msgid "Printing date"
6275 msgstr "Datum izpisa"
6276
6277 #. module: account
6278 #: selection:account.account.type,close_method:0
6279 #: selection:account.tax,type:0
6280 #: selection:account.tax.template,type:0
6281 msgid "None"
6282 msgstr "Nič"
6283
6284 #. module: account
6285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6287 msgid "Customer Refunds"
6288 msgstr "Izdani dobropisi"
6289
6290 #. module: account
6291 #: field:account.account,foreign_balance:0
6292 msgid "Foreign Balance"
6293 msgstr "Devizni saldo"
6294
6295 #. module: account
6296 #: field:account.journal.period,name:0
6297 msgid "Journal-Period Name"
6298 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6299
6300 #. module: account
6301 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6302 msgid "Multipication factor for Base code"
6303 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6304
6305 #. module: account
6306 #: help:account.journal,company_id:0
6307 msgid "Company related to this journal"
6308 msgstr "Podjetje"
6309
6310 #. module: account
6311 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6312 msgid "Allows you multi currency environment"
6313 msgstr "Več valutno poslovanje"
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:account.subscription:0
6317 msgid "Running Subscription"
6318 msgstr "Trenutne naročnine"
6319
6320 #. module: account
6321 #: report:account.invoice:0
6322 msgid "Fiscal Position Remark :"
6323 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6324
6325 #. module: account
6326 #: view:analytic.entries.report:0
6327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6329 msgid "Analytic Entries Analysis"
6330 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6331
6332 #. module: account
6333 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6334 msgid "Past"
6335 msgstr "Pretekli"
6336
6337 #. module: account
6338 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6339 msgid ""
6340 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6341 "save the record"
6342 msgstr ""
6343 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6344
6345 #. module: account
6346 #: view:account.analytic.line:0
6347 msgid "Analytic Entry"
6348 msgstr "Analitičen vnos"
6349
6350 #. module: account
6351 #: view:res.company:0
6352 #: field:res.company,overdue_msg:0
6353 msgid "Overdue Payments Message"
6354 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:account.entries.report,date_created:0
6358 msgid "Date Created"
6359 msgstr "Datum nastanka"
6360
6361 #. module: account
6362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6363 msgid "account.analytic.line.extended"
6364 msgstr "account.analytic.line.extended"
6365
6366 #. module: account
6367 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6368 msgid ""
6369 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6370 "(i.e. paid) in the system."
6371 msgstr ""
6372 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6373 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6374
6375 #. module: account
6376 #: view:account.chart.template:0
6377 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6378 msgid "Root Account"
6379 msgstr "Osnovni konto"
6380
6381 #. module: account
6382 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6383 msgid "Latest Reconciliation Date"
6384 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6385
6386 #. module: account
6387 #: view:account.analytic.line:0
6388 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6389 msgid "Analytic Line"
6390 msgstr "Analitična postavka"
6391
6392 #. module: account
6393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6394 msgid "Models"
6395 msgstr "Modeli"
6396
6397 #. module: account
6398 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
6399 #, python-format
6400 msgid ""
6401 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6402 "unreconcile related payment entries first."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. module: account
6406 #: field:product.template,taxes_id:0
6407 msgid "Customer Taxes"
6408 msgstr "Prodajni davki"
6409
6410 #. module: account
6411 #: help:account.model,name:0
6412 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6413 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6414
6415 #. module: account
6416 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6417 msgid "Sales Tax(%)"
6418 msgstr "Davek(%)"
6419
6420 #. module: account
6421 #: view:account.tax.code:0
6422 msgid "Reporting Configuration"
6423 msgstr "Nastavitve poročil"
6424
6425 #. module: account
6426 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6427 msgid ""
6428 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6429 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6430 "              </p><p>\n"
6431 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6432 "generate\n"
6433 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6434 "supplier invoice.\n"
6435 "              </p>\n"
6436 "            "
6437 msgstr ""
6438
6439 #. module: account
6440 #: field:account.tax,type:0
6441 #: field:account.tax.template,type:0
6442 msgid "Tax Type"
6443 msgstr "Vrsta davka"
6444
6445 #. module: account
6446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6448 msgid "Account Templates"
6449 msgstr "Kontne predloge"
6450
6451 #. module: account
6452 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6453 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6454 msgid ""
6455 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6456 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6457 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6458 "complete"
6459 msgstr ""
6460 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6461 "izbrati iz seznama."
6462
6463 #. module: account
6464 #: report:account.vat.declaration:0
6465 msgid "Tax Statement"
6466 msgstr "Davčna izjava"
6467
6468 #. module: account
6469 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6470 msgid "Companies"
6471 msgstr "Podjetja"
6472
6473 #. module: account
6474 #: view:account.invoice.report:0
6475 msgid "Open and Paid Invoices"
6476 msgstr "Odprti in plačani račini"
6477
6478 #. module: account
6479 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6480 msgid "Display children flat"
6481 msgstr "Prikaži podrejene  v enostavnem seznamu"
6482
6483 #. module: account
6484 #: view:account.config.settings:0
6485 msgid "Bank & Cash"
6486 msgstr "Banka&Gotovina"
6487
6488 #. module: account
6489 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6490 msgid "Select a fiscal year to close"
6491 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6492
6493 #. module: account
6494 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6495 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6496 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6497
6498 #. module: account
6499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6500 msgid "IntraCom"
6501 msgstr "IntraCom"
6502
6503 #. module: account
6504 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6505 msgid "Information addendum"
6506 msgstr "Dodatne informacije"
6507
6508 #. module: account
6509 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6510 #: view:account.fiscalyear:0
6511 msgid "Fiscal year"
6512 msgstr "Poslovno leto"
6513
6514 #. module: account
6515 #: view:account.move.reconcile:0
6516 msgid "Partial Reconcile Entries"
6517 msgstr "Delno usklajene postavke"
6518
6519 #. module: account
6520 #: view:account.aged.trial.balance:0
6521 #: view:account.analytic.balance:0
6522 #: view:account.analytic.chart:0
6523 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6524 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6525 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6526 #: view:account.analytic.journal.report:0
6527 #: view:account.automatic.reconcile:0
6528 #: view:account.bank.statement:0
6529 #: view:account.change.currency:0
6530 #: view:account.chart:0
6531 #: view:account.common.report:0
6532 #: view:account.config.settings:0
6533 #: view:account.fiscalyear.close:0
6534 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6535 #: view:account.invoice:0
6536 #: view:account.invoice.cancel:0
6537 #: view:account.invoice.confirm:0
6538 #: view:account.invoice.refund:0
6539 #: view:account.journal.select:0
6540 #: view:account.move:0
6541 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6542 #: view:account.move.line.reconcile:0
6543 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6544 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6545 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6546 #: view:account.period.close:0
6547 #: view:account.state.open:0
6548 #: view:account.subscription.generate:0
6549 #: view:account.tax.chart:0
6550 #: view:account.unreconcile:0
6551 #: view:account.use.model:0
6552 #: view:account.vat.declaration:0
6553 #: view:cash.box.in:0
6554 #: view:cash.box.out:0
6555 #: view:project.account.analytic.line:0
6556 #: view:validate.account.move:0
6557 #: view:validate.account.move.lines:0
6558 msgid "Cancel"
6559 msgstr "Prekliči"
6560
6561 #. module: account
6562 #: selection:account.account,type:0
6563 #: selection:account.account.template,type:0
6564 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6565 #: selection:account.entries.report,type:0
6566 msgid "Receivable"
6567 msgstr "Terjatev"
6568
6569 #. module: account
6570 #: constraint:account.move.line:0
6571 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6572 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6573
6574 #. module: account
6575 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
6576 #, python-format
6577 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. module: account
6581 #: view:account.invoice:0
6582 msgid "Other Info"
6583 msgstr "Ostale informacije"
6584
6585 #. module: account
6586 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6587 msgid "Default Credit Account"
6588 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6589
6590 #. module: account
6591 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6592 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6593 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6594
6595 #. module: account
6596 #: code:addons/account/installer.py:48
6597 #, python-format
6598 msgid "Custom"
6599 msgstr "Po meni"
6600
6601 #. module: account
6602 #: view:account.analytic.account:0
6603 msgid "Current"
6604 msgstr "Trenutno"
6605
6606 #. module: account
6607 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6608 msgid "CashBox"
6609 msgstr "Blagajna"
6610
6611 #. module: account
6612 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6613 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6614 msgid "Equity"
6615 msgstr "Stanje bilance"
6616
6617 #. module: account
6618 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6619 msgid "Internal Transfers Account"
6620 msgstr ""
6621
6622 #. module: account
6623 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6624 #, python-format
6625 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. module: account
6629 #: selection:account.tax,type:0
6630 msgid "Percentage"
6631 msgstr "Odstotek"
6632
6633 #. module: account
6634 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6635 msgid "Round globally"
6636 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6637
6638 #. module: account
6639 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6640 msgid "Journal & Partner"
6641 msgstr "Dnevnik&Partner"
6642
6643 #. module: account
6644 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6645 msgid "Power"
6646 msgstr "Napajanje"
6647
6648 #. module: account
6649 #: code:addons/account/account.py:3417
6650 #, python-format
6651 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6652 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6653
6654 #. module: account
6655 #: view:project.account.analytic.line:0
6656 msgid "View Account Analytic Lines"
6657 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6658
6659 #. module: account
6660 #: field:account.invoice,internal_number:0
6661 #: field:report.invoice.created,number:0
6662 msgid "Invoice Number"
6663 msgstr "Številka računa"
6664
6665 #. module: account
6666 #: field:account.bank.statement,difference:0
6667 msgid "Difference"
6668 msgstr "Razlika"
6669
6670 #. module: account
6671 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6672 msgid ""
6673 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6674 "computation of the next taxes"
6675 msgstr ""
6676 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6677
6678 #. module: account
6679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6680 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6681 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6682
6683 #. module: account
6684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6686 msgid "Inverted Analytic Balance"
6687 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6688
6689 #. module: account
6690 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6691 msgid "Applicable Type"
6692 msgstr "Predvidena vrsta"
6693
6694 #. module: account
6695 #: help:account.invoice,date_due:0
6696 msgid ""
6697 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6698 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6699 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6700 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6701 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. module: account
6705 #: code:addons/account/account.py:414
6706 #, python-format
6707 msgid ""
6708 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6709 "initial balance."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. module: account
6713 #: help:account.tax.template,sequence:0
6714 msgid ""
6715 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6716 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6717 "children. In this case, the evaluation order is important."
6718 msgstr ""
6719 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6720 "podrejene davke."
6721
6722 #. module: account
6723 #: code:addons/account/account.py:1410
6724 #: code:addons/account/account.py:1415
6725 #: code:addons/account/account.py:1444
6726 #: code:addons/account/account.py:1451
6727 #: code:addons/account/account_invoice.py:987
6728 #: code:addons/account/account_move_line.py:1008
6729 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6730 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6731 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6733 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6734 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6735 #, python-format
6736 msgid "User Error!"
6737 msgstr "Napaka uporabnika!"
6738
6739 #. module: account
6740 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6741 msgid "Discard"
6742 msgstr "Opusti"
6743
6744 #. module: account
6745 #: selection:account.account,type:0
6746 #: selection:account.account.template,type:0
6747 #: view:account.journal:0
6748 msgid "Liquidity"
6749 msgstr "Likvidnost"
6750
6751 #. module: account
6752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6753 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6754 msgid "Analytic Journal Items"
6755 msgstr "Analitične postavke"
6756
6757 #. module: account
6758 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6759 msgid "Has default company"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. module: account
6763 #: view:account.fiscalyear.close:0
6764 msgid ""
6765 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6766 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6767 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6768 msgstr ""
6769 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6770 "uporabite večkrat."
6771
6772 #. module: account
6773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6774 msgid "Bank and Cash"
6775 msgstr "Banka in blagajna"
6776
6777 #. module: account
6778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6779 msgid ""
6780 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6781 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6782 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6783 "the system."
6784 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6785
6786 #. module: account
6787 #: sql_constraint:account.journal:0
6788 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6789 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6790
6791 #. module: account
6792 #: field:account.account.template,nocreate:0
6793 msgid "Optional create"
6794 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6795
6796 #. module: account
6797 #: code:addons/account/account.py:686
6798 #, python-format
6799 msgid ""
6800 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6801 "journal items."
6802 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6803
6804 #. module: account
6805 #: report:account.invoice:0
6806 #: selection:account.invoice,type:0
6807 #: selection:account.invoice.report,type:0
6808 #: selection:report.invoice.created,type:0
6809 msgid "Supplier Refund"
6810 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6811
6812 #. module: account
6813 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6814 msgid "Entry lines"
6815 msgstr "Postavke"
6816
6817 #. module: account
6818 #: field:account.move.line,centralisation:0
6819 msgid "Centralisation"
6820 msgstr "Centralizacija"
6821
6822 #. module: account
6823 #: view:account.account:0
6824 #: view:account.account.template:0
6825 #: view:account.analytic.account:0
6826 #: view:account.analytic.journal:0
6827 #: view:account.analytic.line:0
6828 #: view:account.bank.statement:0
6829 #: view:account.chart.template:0
6830 #: view:account.entries.report:0
6831 #: view:account.financial.report:0
6832 #: view:account.fiscalyear:0
6833 #: view:account.invoice:0
6834 #: view:account.invoice.report:0
6835 #: view:account.journal:0
6836 #: view:account.model:0
6837 #: view:account.move:0
6838 #: view:account.move.line:0
6839 #: view:account.subscription:0
6840 #: view:account.tax.code.template:0
6841 #: view:analytic.entries.report:0
6842 msgid "Group By..."
6843 msgstr "Združeno po..."
6844
6845 #. module: account
6846 #: code:addons/account/account.py:1024
6847 #, python-format
6848 msgid ""
6849 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6850 "Please create one."
6851 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
6852
6853 #. module: account
6854 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6855 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6856 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6857 msgid "Unit of Measure"
6858 msgstr "Enota mere"
6859
6860 #. module: account
6861 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6862 msgid ""
6863 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6864 "when generating them from invoices."
6865 msgstr ""
6866 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6867 "konto."
6868
6869 #. module: account
6870 #: field:account.installer,has_default_company:0
6871 msgid "Has Default Company"
6872 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6873
6874 #. module: account
6875 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6876 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6877 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6878
6879 #. module: account
6880 #: report:account.analytic.account.journal:0
6881 #: view:account.analytic.journal:0
6882 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6883 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6886 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6887 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6888 msgid "Analytic Journal"
6889 msgstr "Analitični dnevnik"
6890
6891 #. module: account
6892 #: view:account.entries.report:0
6893 msgid "Reconciled"
6894 msgstr "Usklajeno"
6895
6896 #. module: account
6897 #: constraint:account.payment.term.line:0
6898 msgid ""
6899 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6900 "2%."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. module: account
6904 #: report:account.invoice:0
6905 #: field:account.invoice.tax,base:0
6906 msgid "Base"
6907 msgstr "Osnova"
6908
6909 #. module: account
6910 #: field:account.model,name:0
6911 msgid "Model Name"
6912 msgstr "Naziv modela"
6913
6914 #. module: account
6915 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6916 msgid "Expense Category Account"
6917 msgstr "Konto vrste stroškov"
6918
6919 #. module: account
6920 #: sql_constraint:account.tax:0
6921 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6922 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
6923
6924 #. module: account
6925 #: view:account.bank.statement:0
6926 msgid "Cash Transactions"
6927 msgstr "Gotovinske transakcije"
6928
6929 #. module: account
6930 #: view:account.unreconcile:0
6931 msgid ""
6932 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6933 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. module: account
6937 #: view:account.account.template:0
6938 #: view:account.bank.statement:0
6939 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6940 #: view:account.fiscal.position:0
6941 #: field:account.fiscal.position,note:0
6942 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6943 msgid "Notes"
6944 msgstr "Opombe"
6945
6946 #. module: account
6947 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6948 msgid "Analytic Entries Statistics"
6949 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6950
6951 #. module: account
6952 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6953 #: code:addons/account/account_move_line.py:958
6954 #, python-format
6955 msgid "Entries: "
6956 msgstr "Postavke: "
6957
6958 #. module: account
6959 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6960 msgid "Currency of the related account journal."
6961 msgstr "Valuta dnevnika"
6962
6963 #. module: account
6964 #: constraint:account.move.line:0
6965 msgid ""
6966 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6967 "one."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. module: account
6971 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6972 msgid "True"
6973 msgstr "Da"
6974
6975 #. module: account
6976 #: selection:account.account.type,report_type:0
6977 #: code:addons/account/account.py:190
6978 #, python-format
6979 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6980 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6981
6982 #. module: account
6983 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6984 msgid "State is draft"
6985 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6986
6987 #. module: account
6988 #: view:account.move.line:0
6989 msgid "Total debit"
6990 msgstr "Skupaj v breme"
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:account.move.line:0
6994 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6995 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
6996
6997 #. module: account
6998 #: report:account.invoice:0
6999 msgid "Fax :"
7000 msgstr "Faks:"
7001
7002 #. module: account
7003 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7004 msgid ""
7005 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7006 "account for the current partner"
7007 msgstr ""
7008 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7009
7010 #. module: account
7011 #: field:account.tax,python_applicable:0
7012 #: field:account.tax,python_compute:0
7013 #: selection:account.tax,type:0
7014 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7015 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7016 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7017 #: selection:account.tax.template,type:0
7018 msgid "Python Code"
7019 msgstr "Python koda"
7020
7021 #. module: account
7022 #: view:account.entries.report:0
7023 msgid "Journal Entries with period in current period"
7024 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7025
7026 #. module: account
7027 #: help:account.journal,update_posted:0
7028 msgid ""
7029 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7030 "this journal or of the invoice related to this journal"
7031 msgstr ""
7032 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7033 "povezanih z tem dnevnikom."
7034
7035 #. module: account
7036 #: view:account.fiscalyear.close:0
7037 msgid "Create"
7038 msgstr "Ustvari"
7039
7040 #. module: account
7041 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7042 msgid "Create entry"
7043 msgstr "Ustvari vnos"
7044
7045 #. module: account
7046 #: selection:account.account.type,report_type:0
7047 #: code:addons/account/account.py:189
7048 #, python-format
7049 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7050 msgstr "Dobiček&Izguba"
7051
7052 #. module: account
7053 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7054 msgid "Total Transactions"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. module: account
7058 #: code:addons/account/account.py:636
7059 #, python-format
7060 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7061 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7062
7063 #. module: account
7064 #: code:addons/account/account.py:1024
7065 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
7066 #, python-format
7067 msgid "Error !"
7068 msgstr "Napaka!"
7069
7070 #. module: account
7071 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7072 msgid "Financial Report Style"
7073 msgstr "Način finančnega poročila"
7074
7075 #. module: account
7076 #: selection:account.financial.report,sign:0
7077 msgid "Preserve balance sign"
7078 msgstr "Ohranite predznak salda"
7079
7080 #. module: account
7081 #: view:account.vat.declaration:0
7082 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7084 msgid "Taxes Report"
7085 msgstr "Poročilo o davkih"
7086
7087 #. module: account
7088 #: selection:account.journal.period,state:0
7089 msgid "Printed"
7090 msgstr "Natisnjeno"
7091
7092 #. module: account
7093 #: view:account.analytic.line:0
7094 msgid "Project line"
7095 msgstr "Vrstica projekta"
7096
7097 #. module: account
7098 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7099 msgid "Manual"
7100 msgstr "Ročno"
7101
7102 #. module: account
7103 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7104 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. module: account
7108 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7109 #, python-format
7110 msgid "You must set a start date."
7111 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7112
7113 #. module: account
7114 #: view:account.automatic.reconcile:0
7115 msgid ""
7116 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7117 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7118 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7119 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7120 "the amounts correspond."
7121 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7122
7123 #. module: account
7124 #: view:account.move:0
7125 #: field:account.move,to_check:0
7126 msgid "To Review"
7127 msgstr "Za pregled"
7128
7129 #. module: account
7130 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7131 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7132 msgid ""
7133 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7134 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7135 "you've set."
7136 msgstr ""
7137 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7138 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7139
7140 #. module: account
7141 #: view:account.bank.statement:0
7142 #: view:account.move:0
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7146 msgid "Journal Entries"
7147 msgstr "Dnevniki"
7148
7149 #. module: account
7150 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7151 #, python-format
7152 msgid "No period found on the invoice."
7153 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7154
7155 #. module: account
7156 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7157 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7158 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7159
7160 #. module: account
7161 #: report:account.general.ledger:0
7162 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7163 #: report:account.third_party_ledger:0
7164 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7165 msgid "JRNL"
7166 msgstr "Dnevnik"
7167
7168 #. module: account
7169 #: view:account.state.open:0
7170 msgid "Yes"
7171 msgstr "Da"
7172
7173 #. module: account
7174 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7175 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7176 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7177 #: selection:account.chart,target_move:0
7178 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7179 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7180 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7181 #: selection:account.common.report,target_move:0
7182 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7183 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7184 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7185 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7186 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7187 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7188 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7189 #: selection:accounting.report,target_move:0
7190 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7191 #, python-format
7192 msgid "All Entries"
7193 msgstr "Vse postavke"
7194
7195 #. module: account
7196 #: constraint:account.move.reconcile:0
7197 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7198 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7199
7200 #. module: account
7201 #: view:account.journal.select:0
7202 msgid "Journal Select"
7203 msgstr "Izberite dnevnik"
7204
7205 #. module: account
7206 #: view:account.bank.statement:0
7207 #: code:addons/account/account.py:422
7208 #: code:addons/account/account.py:434
7209 #, python-format
7210 msgid "Opening Balance"
7211 msgstr "Začetno stanje"
7212
7213 #. module: account
7214 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7215 msgid "Account Reconciliation"
7216 msgstr "Uskladitev konta"
7217
7218 #. module: account
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7220 msgid "Taxes Fiscal Position"
7221 msgstr "Davčno območje"
7222
7223 #. module: account
7224 #: report:account.general.ledger:0
7225 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7227 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7228 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7230 msgid "General Ledger"
7231 msgstr "Glavna knjiga"
7232
7233 #. module: account
7234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7235 msgid "The payment order is sent to the bank."
7236 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7237
7238 #. module: account
7239 #: help:account.move,to_check:0
7240 msgid ""
7241 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7242 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7243 msgstr ""
7244 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7245 "preveri."
7246
7247 #. module: account
7248 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7250 msgid "Complete Set of Taxes"
7251 msgstr "Seznam davkov"
7252
7253 #. module: account
7254 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7255 #, python-format
7256 msgid ""
7257 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. module: account
7261 #: view:account.chart.template:0
7262 msgid "Properties"
7263 msgstr "Lastnosti"
7264
7265 #. module: account
7266 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7267 msgid "Account tax chart"
7268 msgstr "Načrt davkov"
7269
7270 #. module: account
7271 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7272 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7273 #: report:account.central.journal:0
7274 #: report:account.general.journal:0
7275 #: report:account.invoice:0
7276 #: report:account.journal.period.print:0
7277 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7278 #: report:account.partner.balance:0
7279 msgid "Total:"
7280 msgstr "Skupaj:"
7281
7282 #. module: account
7283 #: constraint:account.journal:0
7284 msgid ""
7285 "Configuration error!\n"
7286 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. module: account
7290 #: code:addons/account/account.py:2256
7291 #, python-format
7292 msgid ""
7293 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7294 "following labels:\n"
7295 "\n"
7296 "%(year)s: To Specify Year \n"
7297 "%(month)s: To Specify Month \n"
7298 "%(date)s: Current Date\n"
7299 "\n"
7300 "e.g. My model on %(date)s"
7301 msgstr ""
7302 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7303 "\n"
7304 "%(year)s: za leto \n"
7305 "%(month)s: za mesec \n"
7306 "%(date)s: tenutni datum"
7307
7308 #. module: account
7309 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7310 msgid "Paypal Url"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. module: account
7314 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7315 msgid "Manage customer payments"
7316 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7317
7318 #. module: account
7319 #: help:report.invoice.created,origin:0
7320 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7321 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7322
7323 #. module: account
7324 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7325 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7326 msgid "Child Codes"
7327 msgstr "Podrejene kode"
7328
7329 #. module: account
7330 #: constraint:account.fiscalyear:0
7331 msgid ""
7332 "Error!\n"
7333 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. module: account
7337 #: view:account.tax.template:0
7338 msgid "Taxes used in Sales"
7339 msgstr "Davki prodaje"
7340
7341 #. module: account
7342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7344 msgid "Customer Invoices"
7345 msgstr "Izdani računi"
7346
7347 #. module: account
7348 #: view:account.tax:0
7349 msgid "Misc"
7350 msgstr "Razno"
7351
7352 #. module: account
7353 #: view:account.analytic.line:0
7354 msgid "Sales"
7355 msgstr "Prodaja"
7356
7357 #. module: account
7358 #: selection:account.invoice.report,state:0
7359 #: selection:account.journal.period,state:0
7360 #: selection:account.subscription,state:0
7361 #: selection:report.invoice.created,state:0
7362 msgid "Done"
7363 msgstr "Končano"
7364
7365 #. module: account
7366 #: code:addons/account/account.py:1283
7367 #, python-format
7368 msgid ""
7369 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7370 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7371 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. module: account
7375 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7376 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7377 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7378
7379 #. module: account
7380 #: view:account.aged.trial.balance:0
7381 msgid ""
7382 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7383 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7384 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7385 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7386 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7387 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7388 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7389
7390 #. module: account
7391 #: field:account.invoice,origin:0
7392 #: field:account.invoice.line,origin:0
7393 #: field:report.invoice.created,origin:0
7394 msgid "Source Document"
7395 msgstr "Izvorni dokument"
7396
7397 #. module: account
7398 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7399 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7400 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
7401
7402 #. module: account
7403 #: constraint:account.account:0
7404 msgid ""
7405 "Configuration Error!\n"
7406 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7407 "\"View\"."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. module: account
7411 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7412 msgid "Accounting Report"
7413 msgstr "Računovodska poročila"
7414
7415 #. module: account
7416 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7417 msgid "Account Currency"
7418 msgstr "Valuta konta"
7419
7420 #. module: account
7421 #: report:account.invoice:0
7422 msgid "Taxes:"
7423 msgstr "Davki:"
7424
7425 #. module: account
7426 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7427 #, python-format
7428 msgid ""
7429 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7430 "instead."
7431 msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
7432
7433 #. module: account
7434 #: help:account.tax,amount:0
7435 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7436 msgstr ""
7437 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7438 "(0,25=25%)."
7439
7440 #. module: account
7441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7442 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7443 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7444
7445 #. module: account
7446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7447 msgid "Monthly Turnover"
7448 msgstr "Mesečni Promet"
7449
7450 #. module: account
7451 #: view:account.move:0
7452 #: view:account.move.line:0
7453 msgid "Analytic Lines"
7454 msgstr "Analitične vrstice"
7455
7456 #. module: account
7457 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7458 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7459 msgid "Lines"
7460 msgstr "Postavke"
7461
7462 #. module: account
7463 #: view:account.tax.template:0
7464 msgid "Account Tax Template"
7465 msgstr "Kontna predloga davkov"
7466
7467 #. module: account
7468 #: view:account.journal.select:0
7469 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7470 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7471
7472 #. module: account
7473 #: view:account.state.open:0
7474 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7475 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7476
7477 #. module: account
7478 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7479 msgid "Opening Entries Expense Account"
7480 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7481
7482 #. module: account
7483 #: view:account.invoice:0
7484 msgid "Customer Reference"
7485 msgstr "Sklic kupca"
7486
7487 #. module: account
7488 #: field:account.account.template,parent_id:0
7489 msgid "Parent Account Template"
7490 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7491
7492 #. module: account
7493 #: report:account.invoice:0
7494 msgid "Price"
7495 msgstr "Cena"
7496
7497 #. module: account
7498 #: view:account.bank.statement:0
7499 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7500 msgid "Closing Cashbox Lines"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. module: account
7504 #: view:account.bank.statement:0
7505 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7506 #: field:account.move.line,statement_id:0
7507 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7508 msgid "Statement"
7509 msgstr "Izpisek"
7510
7511 #. module: account
7512 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7513 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7514 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7515
7516 #. module: account
7517 #: view:account.entries.report:0
7518 msgid "Posted entries"
7519 msgstr "Vknjižene posatvke"
7520
7521 #. module: account
7522 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7523 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7524 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7525
7526 #. module: account
7527 #: report:account.invoice:0
7528 #: view:account.invoice:0
7529 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7530 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7531 msgid "Invoice Date"
7532 msgstr "Datum računa"
7533
7534 #. module: account
7535 #: view:account.invoice.report:0
7536 msgid "Group by year of Invoice Date"
7537 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7538
7539 #. module: account
7540 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7541 msgid "Purchase tax (%)"
7542 msgstr "Nabavni davek (%)"
7543
7544 #. module: account
7545 #: help:res.partner,credit:0
7546 msgid "Total amount this customer owes you."
7547 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7548
7549 #. module: account
7550 #: view:account.move.line:0
7551 msgid "Unbalanced Journal Items"
7552 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7553
7554 #. module: account
7555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7556 msgid "Chart Templates"
7557 msgstr "Kontni načrt"
7558
7559 #. module: account
7560 #: field:account.journal.period,icon:0
7561 msgid "Icon"
7562 msgstr "Ikona"
7563
7564 #. module: account
7565 #: view:account.use.model:0
7566 msgid "Ok"
7567 msgstr "V redu"
7568
7569 #. module: account
7570 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7571 msgid "Root Tax Code"
7572 msgstr "Korenska davčna skupina"
7573
7574 #. module: account
7575 #: help:account.journal,centralisation:0
7576 msgid ""
7577 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7578 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7579 "year closing."
7580 msgstr ""
7581 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7582
7583 #. module: account
7584 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7585 msgid "Closed On"
7586 msgstr "Zaprto"
7587
7588 #. module: account
7589 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7590 msgid "Bank Statement Line"
7591 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7592
7593 #. module: account
7594 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7595 msgid "Default Purchase Tax"
7596 msgstr "Privzeti davek nabave"
7597
7598 #. module: account
7599 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7600 msgid "Opening Entries Income Account"
7601 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7602
7603 #. module: account
7604 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7605 msgid "Allow pro-forma invoices"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. module: account
7609 #: view:account.bank.statement:0
7610 msgid "Confirm"
7611 msgstr "Potrdi"
7612
7613 #. module: account
7614 #: help:account.tax,domain:0
7615 #: help:account.tax.template,domain:0
7616 msgid ""
7617 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7618 "to create specific taxes in a custom domain."
7619 msgstr ""
7620 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7621 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7622
7623 #. module: account
7624 #: field:account.invoice,reference:0
7625 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7626 msgid "Invoice Reference"
7627 msgstr "Sklic računa"
7628
7629 #. module: account
7630 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7631 msgid "Name of new entries"
7632 msgstr "Naziv novih postavk"
7633
7634 #. module: account
7635 #: view:account.use.model:0
7636 msgid "Create Entries"
7637 msgstr "Ustvari postavke"
7638
7639 #. module: account
7640 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7641 msgid "cash.box.out"
7642 msgstr "cash.box.out"
7643
7644 #. module: account
7645 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7646 msgid "Main currency of the company."
7647 msgstr "Glavna valuta"
7648
7649 #. module: account
7650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7651 msgid "Reporting"
7652 msgstr "Poročila"
7653
7654 #. module: account
7655 #. openerp-web
7656 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7657 #, python-format
7658 msgid "Warning"
7659 msgstr "Opozorilo"
7660
7661 #. module: account
7662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7663 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7664 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7665
7666 #. module: account
7667 #: view:account.journal:0
7668 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7669 msgid "Account Journal"
7670 msgstr "Dnevnik konta"
7671
7672 #. module: account
7673 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7674 msgid "Tax calculation rounding method"
7675 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7676
7677 #. module: account
7678 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7679 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7680 msgid "Paid invoice"
7681 msgstr "Plačani račun"
7682
7683 #. module: account
7684 #: view:account.invoice.refund:0
7685 msgid ""
7686 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7687 "                                    have issued. The credit note will be "
7688 "created, validated and reconciled\n"
7689 "                                    with the invoice. You will not be able "
7690 "to modify the credit note."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. module: account
7694 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7695 msgid ""
7696 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7697 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7698 "it have been reconciled."
7699 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7700
7701 #. module: account
7702 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7703 msgid "Comment"
7704 msgstr "Opomba"
7705
7706 #. module: account
7707 #: field:account.tax,domain:0
7708 #: field:account.tax.template,domain:0
7709 msgid "Domain"
7710 msgstr "Domena"
7711
7712 #. module: account
7713 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7714 msgid "Use model"
7715 msgstr "Model uporabe"
7716
7717 #. module: account
7718 #: code:addons/account/account.py:1452
7719 #, python-format
7720 msgid ""
7721 "There is no default credit account defined \n"
7722 "on journal \"%s\"."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. module: account
7726 #: view:account.invoice.line:0
7727 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7728 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7729 msgid "Invoice Line"
7730 msgstr "Postavka računa"
7731
7732 #. module: account
7733 #: view:account.invoice.report:0
7734 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7735 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7736
7737 #. module: account
7738 #: field:account.financial.report,sign:0
7739 msgid "Sign on Reports"
7740 msgstr "Podpis na poročilih"
7741
7742 #. module: account
7743 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7744 msgid ""
7745 "<p>\n"
7746 "                Click to add a new analytic account.\n"
7747 "              </p><p>\n"
7748 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7749 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7750 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7751 "in\n"
7752 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7753 "              </p><p>\n"
7754 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7755 "or\n"
7756 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7757 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7758 "                related account.\n"
7759 "              </p>\n"
7760 "            "
7761 msgstr ""
7762
7763 #. module: account
7764 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7765 msgid "Root/View"
7766 msgstr "Osnova/Pogled"
7767
7768 #. module: account
7769 #: code:addons/account/account.py:3158
7770 #, python-format
7771 msgid "OPEJ"
7772 msgstr "OPEJ"
7773
7774 #. module: account
7775 #: report:account.invoice:0
7776 #: view:account.invoice:0
7777 msgid "PRO-FORMA"
7778 msgstr "Predračun"
7779
7780 #. module: account
7781 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7782 #: view:account.move.line:0
7783 #: selection:account.move.line,state:0
7784 msgid "Unbalanced"
7785 msgstr "Neusklajeno"
7786
7787 #. module: account
7788 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7789 msgid "Normal"
7790 msgstr "Običajno"
7791
7792 #. module: account
7793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7795 msgid "Email Templates"
7796 msgstr "Predloge e-pošte"
7797
7798 #. module: account
7799 #: view:account.move.line:0
7800 msgid "Optional Information"
7801 msgstr "Dodatni podatki"
7802
7803 #. module: account
7804 #: view:account.analytic.line:0
7805 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7806 #: view:account.journal:0
7807 #: field:account.journal,user_id:0
7808 #: view:analytic.entries.report:0
7809 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7810 msgid "User"
7811 msgstr "Uporabnik"
7812
7813 #. module: account
7814 #: selection:account.account,currency_mode:0
7815 msgid "At Date"
7816 msgstr "Na datum"
7817
7818 #. module: account
7819 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7820 msgid ""
7821 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7822 "the limit date for the payment of this line."
7823 msgstr ""
7824 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7825 "nastavite zadnji rok plačila."
7826
7827 #. module: account
7828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7829 msgid "Multi-Currencies"
7830 msgstr "Več-valutno"
7831
7832 #. module: account
7833 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7834 msgid "Maturity Date"
7835 msgstr "Datum zapadlosti"
7836
7837 #. module: account
7838 #: code:addons/account/account.py:3145
7839 #, python-format
7840 msgid "Sales Journal"
7841 msgstr "Dnevnik prodaje"
7842
7843 #. module: account
7844 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7845 msgid "Invoice Tax"
7846 msgstr "Davek računa"
7847
7848 #. module: account
7849 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
7850 #, python-format
7851 msgid "No piece number !"
7852 msgstr "Ni številke kosa"
7853
7854 #. module: account
7855 #: view:account.financial.report:0
7856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7857 msgid "Account Reports Hierarchy"
7858 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7859
7860 #. module: account
7861 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7862 msgid ""
7863 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7864 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7865 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7866 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7867 "common to both several times)."
7868 msgstr ""
7869 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7870 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7871
7872 #. module: account
7873 #: view:account.move:0
7874 msgid "Unposted Journal Entries"
7875 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7876
7877 #. module: account
7878 #: help:account.invoice.refund,date:0
7879 msgid ""
7880 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7881 "be chosen accordingly!"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. module: account
7885 #: view:product.template:0
7886 msgid "Sales Properties"
7887 msgstr "Lastnosti prodaje"
7888
7889 #. module: account
7890 #: code:addons/account/account.py:3493
7891 #, python-format
7892 msgid ""
7893 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7894 "accounts."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. module: account
7898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7899 msgid "Manual Reconciliation"
7900 msgstr "Ročno usklajevanje"
7901
7902 #. module: account
7903 #: report:account.overdue:0
7904 msgid "Total amount due:"
7905 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7906
7907 #. module: account
7908 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7909 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7910 msgid "To"
7911 msgstr "Za"
7912
7913 #. module: account
7914 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7915 #: code:addons/account/account.py:1502
7916 #, python-format
7917 msgid "Currency Adjustment"
7918 msgstr "Nastavitev valute"
7919
7920 #. module: account
7921 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7922 msgid "Fiscal Year to close"
7923 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7924
7925 #. module: account
7926 #: view:account.invoice.cancel:0
7927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7928 msgid "Cancel Selected Invoices"
7929 msgstr "Preklic izbranih računov"
7930
7931 #. module: account
7932 #: help:account.account.type,report_type:0
7933 msgid ""
7934 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7935 msgstr ""
7936 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7937
7938 #. module: account
7939 #: selection:account.entries.report,month:0
7940 #: selection:account.invoice.report,month:0
7941 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7942 #: selection:report.account.sales,month:0
7943 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7944 msgid "May"
7945 msgstr "Maj"
7946
7947 #. module: account
7948 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
7949 #, python-format
7950 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7951 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7952
7953 #. module: account
7954 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7955 msgid "Templates for Account Chart"
7956 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7957
7958 #. module: account
7959 #: help:account.model.line,sequence:0
7960 msgid ""
7961 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7962 "higher ones."
7963 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7964
7965 #. module: account
7966 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7967 msgid "Residual Amount in Currency"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. module: account
7971 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7972 msgid "Credit note sequence"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. module: account
7976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7979 #: view:validate.account.move:0
7980 #: view:validate.account.move.lines:0
7981 msgid "Post Journal Entries"
7982 msgstr "Vknjiži temeljnico"
7983
7984 #. module: account
7985 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7986 #: view:account.config.settings:0
7987 #: view:account.invoice:0
7988 #: view:account.invoice.report:0
7989 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
7990 #, python-format
7991 msgid "Customer"
7992 msgstr "Kupec"
7993
7994 #. module: account
7995 #: field:account.financial.report,name:0
7996 msgid "Report Name"
7997 msgstr "Naziv poročila"
7998
7999 #. module: account
8000 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8001 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8002 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8003 #: selection:account.entries.report,type:0
8004 #: selection:account.journal,type:0
8005 #: code:addons/account/account.py:3044
8006 #, python-format
8007 msgid "Cash"
8008 msgstr "Gotovina"
8009
8010 #. module: account
8011 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8012 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8013 msgid "Account Destination"
8014 msgstr "Ciljni konto"
8015
8016 #. module: account
8017 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8018 msgid ""
8019 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8020 "already reconciled"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. module: account
8024 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8025 #: field:account.financial.report,sequence:0
8026 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8027 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8028 #: field:account.model.line,sequence:0
8029 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8030 #: field:account.tax,sequence:0
8031 #: field:account.tax.code,sequence:0
8032 #: field:account.tax.template,sequence:0
8033 msgid "Sequence"
8034 msgstr "Zaporedje"
8035
8036 #. module: account
8037 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8038 msgid "Paypal account"
8039 msgstr "Paypal account"
8040
8041 #. module: account
8042 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8043 msgid "Journal Entry Number"
8044 msgstr "Številka dokumenta"
8045
8046 #. module: account
8047 #: view:account.financial.report:0
8048 msgid "Parent Report"
8049 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8050
8051 #. module: account
8052 #: constraint:account.account:0
8053 #: constraint:account.tax.code:0
8054 msgid ""
8055 "Error!\n"
8056 "You cannot create recursive accounts."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. module: account
8060 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8061 msgid "cash.box.in"
8062 msgstr "cash.box.in"
8063
8064 #. module: account
8065 #: help:account.invoice,move_id:0
8066 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8067 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8068
8069 #. module: account
8070 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8071 msgid "account.config.settings"
8072 msgstr "account.config.settings"
8073
8074 #. module: account
8075 #: selection:account.config.settings,period:0
8076 #: selection:account.installer,period:0
8077 msgid "Monthly"
8078 msgstr "Mesečno"
8079
8080 #. module: account
8081 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8082 msgid "Asset"
8083 msgstr "Delovno sredstvo"
8084
8085 #. module: account
8086 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8087 msgid "Computed Balance"
8088 msgstr "Izračunani saldo"
8089
8090 #. module: account
8091 #. openerp-web
8092 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8093 #, python-format
8094 msgid "You must choose at least one record."
8095 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8096
8097 #. module: account
8098 #: field:account.account,parent_id:0
8099 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8100 msgid "Parent"
8101 msgstr "Nadrejeni"
8102
8103 #. module: account
8104 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8105 #, python-format
8106 msgid "Profit"
8107 msgstr "Dobiček"
8108
8109 #. module: account
8110 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8111 msgid ""
8112 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8113 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8114 "it's based on the beginning of the month)."
8115 msgstr ""
8116 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8117 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8118 "začetka meseca)."
8119
8120 #. module: account
8121 #: view:account.move.line.reconcile:0
8122 msgid "Reconciliation Transactions"
8123 msgstr "transakcije zapiranja"
8124
8125 #. module: account
8126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8127 msgid "Legal Reports"
8128 msgstr "Zakonska poročila"
8129
8130 #. module: account
8131 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8132 msgid "Period Sum"
8133 msgstr "Seštevek obdobja"
8134
8135 #. module: account
8136 #: help:account.tax,sequence:0
8137 msgid ""
8138 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8139 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8140 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8141 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8142
8143 #. module: account
8144 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8145 msgid "CashBox Line"
8146 msgstr "Postavka blagajne"
8147
8148 #. module: account
8149 #: field:account.installer,charts:0
8150 msgid "Accounting Package"
8151 msgstr "Računovodski paket"
8152
8153 #. module: account
8154 #: report:account.third_party_ledger:0
8155 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8156 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8157 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8159 msgid "Partner Ledger"
8160 msgstr "Saldakonti"
8161
8162 #. module: account
8163 #: selection:account.tax.template,type:0
8164 msgid "Fixed"
8165 msgstr "Stalno"
8166
8167 #. module: account
8168 #: code:addons/account/account.py:653
8169 #: code:addons/account/account.py:656
8170 #: code:addons/account/account.py:668
8171 #, python-format
8172 msgid "Warning !"
8173 msgstr "Opozorilo!"
8174
8175 #. module: account
8176 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8177 #: help:account.invoice,message_unread:0
8178 msgid "If checked new messages require your attention."
8179 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8180
8181 #. module: account
8182 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8183 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8184 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8185
8186 #. module: account
8187 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8188 msgid "State of Move Line"
8189 msgstr "Stanje postavke"
8190
8191 #. module: account
8192 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8193 msgid "Account move line reconcile"
8194 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8195
8196 #. module: account
8197 #: view:account.subscription.generate:0
8198 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8199 msgid "Subscription Compute"
8200 msgstr "Izračun naročnine"
8201
8202 #. module: account
8203 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8204 msgid "Open for Unreconciliation"
8205 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8206
8207 #. module: account
8208 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8209 #: view:account.entries.report:0
8210 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8211 #: report:account.general.ledger:0
8212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8213 #: view:account.invoice:0
8214 #: field:account.invoice,partner_id:0
8215 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8218 #: report:account.journal.period.print:0
8219 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8220 #: field:account.model.line,partner_id:0
8221 #: view:account.move:0
8222 #: field:account.move,partner_id:0
8223 #: view:account.move.line:0
8224 #: field:account.move.line,partner_id:0
8225 #: view:analytic.entries.report:0
8226 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8227 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8228 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8229 msgid "Partner"
8230 msgstr "Partner"
8231
8232 #. module: account
8233 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8234 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8235 msgstr "Izberite valuto na računu"
8236
8237 #. module: account
8238 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
8239 #, python-format
8240 msgid "No Invoice Lines !"
8241 msgstr "Račun nima postavk!"
8242
8243 #. module: account
8244 #: view:account.financial.report:0
8245 msgid "Report Type"
8246 msgstr "Vrsta poročila"
8247
8248 #. module: account
8249 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8250 msgid ""
8251 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8252 "entries journal"
8253 msgstr "Izberite poslovno leto"
8254
8255 #. module: account
8256 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8257 msgid "Tax Use In"
8258 msgstr "Uporaba davka v"
8259
8260 #. module: account
8261 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8262 #, python-format
8263 msgid ""
8264 "The statement balance is incorrect !\n"
8265 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8266 msgstr ""
8267 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8268 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8269
8270 #. module: account
8271 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8272 #, python-format
8273 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8274 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8275
8276 #. module: account
8277 #: field:account.account.type,close_method:0
8278 msgid "Deferral Method"
8279 msgstr "Način odloga"
8280
8281 #. module: account
8282 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8283 msgid "Automatic entry"
8284 msgstr "Avtomatski vnos"
8285
8286 #. module: account
8287 #: help:account.account,reconcile:0
8288 msgid ""
8289 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8290 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8291
8292 #. module: account
8293 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8294 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8295 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8296
8297 #. module: account
8298 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8299 msgid ""
8300 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. module: account
8304 #: view:account.analytic.line:0
8305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8306 msgid "Analytic Entries"
8307 msgstr "Analitične vknjižbe"
8308
8309 #. module: account
8310 #: view:account.analytic.account:0
8311 msgid "Associated Partner"
8312 msgstr "Povezani partner"
8313
8314 #. module: account
8315 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
8316 #, python-format
8317 msgid "You must first select a partner !"
8318 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8319
8320 #. module: account
8321 #: field:account.invoice,comment:0
8322 msgid "Additional Information"
8323 msgstr "Dodatni podatki"
8324
8325 #. module: account
8326 #: view:account.invoice.report:0
8327 #: field:account.invoice.report,residual:0
8328 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8329 msgid "Total Residual"
8330 msgstr "Skupni ostanek"
8331
8332 #. module: account
8333 #: view:account.bank.statement:0
8334 msgid "Opening Cash Control"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. module: account
8338 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8339 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8340 msgid "Invoice's state is Open"
8341 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8342
8343 #. module: account
8344 #: view:account.analytic.account:0
8345 #: view:account.bank.statement:0
8346 #: field:account.bank.statement,state:0
8347 #: field:account.entries.report,move_state:0
8348 #: view:account.fiscalyear:0
8349 #: field:account.fiscalyear,state:0
8350 #: view:account.invoice:0
8351 #: field:account.invoice,state:0
8352 #: view:account.invoice.report:0
8353 #: field:account.journal.period,state:0
8354 #: field:account.move,state:0
8355 #: view:account.move.line:0
8356 #: field:account.move.line,state:0
8357 #: field:account.period,state:0
8358 #: view:account.subscription:0
8359 #: field:account.subscription,state:0
8360 #: field:report.invoice.created,state:0
8361 msgid "Status"
8362 msgstr "Stanje"
8363
8364 #. module: account
8365 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8366 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8368 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8369 msgid "Cost Ledger"
8370 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8371
8372 #. module: account
8373 #: view:account.config.settings:0
8374 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. module: account
8378 #: view:account.invoice:0
8379 msgid "Proforma"
8380 msgstr "Predračun"
8381
8382 #. module: account
8383 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8384 msgid "J.C. /Move name"
8385 msgstr "Naziv"
8386
8387 #. module: account
8388 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8389 msgid ""
8390 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8391 "computing the next taxes."
8392 msgstr ""
8393 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8394 "davkov."
8395
8396 #. module: account
8397 #: code:addons/account/account.py:3148
8398 #, python-format
8399 msgid "Purchase Refund Journal"
8400 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8401
8402 #. module: account
8403 #: code:addons/account/account.py:1297
8404 #, python-format
8405 msgid "Please define a sequence on the journal."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. module: account
8409 #: help:account.tax.template,amount:0
8410 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8411 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8412
8413 #. module: account
8414 #: view:account.analytic.account:0
8415 msgid "Current Accounts"
8416 msgstr "Trenutni konti"
8417
8418 #. module: account
8419 #: view:account.invoice.report:0
8420 msgid "Group by Invoice Date"
8421 msgstr "Združeno po datumu računa"
8422
8423 #. module: account
8424 #: help:account.journal,user_id:0
8425 msgid "The user responsible for this journal"
8426 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8427
8428 #. module: account
8429 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8430 msgid ""
8431 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8432 "recalls.\n"
8433 "                This installs the module account_followup."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. module: account
8437 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8438 #: view:account.bank.statement:0
8439 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8440 #: view:account.entries.report:0
8441 #: field:account.entries.report,period_id:0
8442 #: view:account.fiscalyear:0
8443 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8444 #: view:account.invoice:0
8445 #: view:account.invoice.report:0
8446 #: field:account.journal.period,period_id:0
8447 #: report:account.journal.period.print:0
8448 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8449 #: view:account.move:0
8450 #: field:account.move,period_id:0
8451 #: view:account.move.line:0
8452 #: field:account.move.line,period_id:0
8453 #: view:account.period:0
8454 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8455 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8456 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8457 #: field:validate.account.move,period_id:0
8458 msgid "Period"
8459 msgstr "Obdobje"
8460
8461 #. module: account
8462 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8463 msgid ""
8464 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8465 "currency for this account."
8466 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8467
8468 #. module: account
8469 #: report:account.invoice:0
8470 msgid "Net Total:"
8471 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8472
8473 #. module: account
8474 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8475 #, python-format
8476 msgid "Select a starting and an ending period."
8477 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8478
8479 #. module: account
8480 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8481 msgid "Next invoice number"
8482 msgstr "Številka naslednjega računa"
8483
8484 #. module: account
8485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8486 msgid "Generic Reporting"
8487 msgstr "Splošna poročila"
8488
8489 #. module: account
8490 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8491 msgid "Write-Off Journal"
8492 msgstr "Dnevnik odpisov"
8493
8494 #. module: account
8495 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8496 msgid "Income Category Account"
8497 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8498
8499 #. module: account
8500 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8501 msgid "Adjusted Balance"
8502 msgstr "Prilagoditev salda"
8503
8504 #. module: account
8505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8507 msgid "Fiscal Position Templates"
8508 msgstr "Predloge davčnih območij"
8509
8510 #. module: account
8511 #: view:account.entries.report:0
8512 msgid "Int.Type"
8513 msgstr "Int.tip"
8514
8515 #. module: account
8516 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8517 msgid "Tax/Base Amount"
8518 msgstr "Znesek davka/osnove"
8519
8520 #. module: account
8521 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8522 msgid ""
8523 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8524 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8525 msgstr ""
8526
8527 #. module: account
8528 #: report:account.invoice:0
8529 msgid "Tel. :"
8530 msgstr "Tel.:"
8531
8532 #. module: account
8533 #: field:account.account,company_currency_id:0
8534 msgid "Company Currency"
8535 msgstr "Valute podjetja"
8536
8537 #. module: account
8538 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8539 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8540 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8541 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8542 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8543 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8544 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8545 #: view:account.config.settings:0
8546 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8547 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8548 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8549 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8550 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8551 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8552 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8553 msgid "Chart of Account"
8554 msgstr "Kontni načrt"
8555
8556 #. module: account
8557 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8558 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8559 msgid "Payment"
8560 msgstr "Plačilo"
8561
8562 #. module: account
8563 #: view:account.automatic.reconcile:0
8564 msgid "Reconciliation Result"
8565 msgstr "Izid usklajevanja"
8566
8567 #. module: account
8568 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8569 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8570 msgid "Ending Balance"
8571 msgstr "Končni saldo"
8572
8573 #. module: account
8574 #: field:account.journal,centralisation:0
8575 msgid "Centralized Counterpart"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: help:account.move.line,blocked:0
8580 msgid ""
8581 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8582 "associated partner"
8583 msgstr ""
8584 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8585 "partnerjem."
8586
8587 #. module: account
8588 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8589 #: view:account.move.line.reconcile:0
8590 msgid "Partial Reconcile"
8591 msgstr "Delno usklajevanje"
8592
8593 #. module: account
8594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8595 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8596 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8597
8598 #. module: account
8599 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8600 msgid "Account Common Report"
8601 msgstr "Računovodska poročila"
8602
8603 #. module: account
8604 #: view:account.invoice.refund:0
8605 msgid ""
8606 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8607 "                                    one. The credit note will be created, "
8608 "validated and reconciled\n"
8609 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8610 "invoice will be created \n"
8611 "                                    so that you can edit it."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. module: account
8615 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8616 msgid "Automatic import of the bank sta"
8617 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8618
8619 #. module: account
8620 #: code:addons/account/account_invoice.py:389
8621 #, python-format
8622 msgid "Unknown Error!"
8623 msgstr "Neznana napaka!"
8624
8625 #. module: account
8626 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8627 msgid "Move bank reconcile"
8628 msgstr "Usklajevanje banke"
8629
8630 #. module: account
8631 #: view:account.config.settings:0
8632 msgid "Apply"
8633 msgstr "Uporabi"
8634
8635 #. module: account
8636 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8639 msgid "Account Types"
8640 msgstr "Vrste kontov"
8641
8642 #. module: account
8643 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8644 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. module: account
8648 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
8649 #, python-format
8650 msgid ""
8651 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8652 "Controls' on the related journal."
8653 msgstr ""
8654
8655 #. module: account
8656 #: field:account.account.type,report_type:0
8657 msgid "P&L / BS Category"
8658 msgstr "P&L / BS Category"
8659
8660 #. module: account
8661 #: view:account.automatic.reconcile:0
8662 #: view:account.move:0
8663 #: view:account.move.line:0
8664 #: view:account.move.line.reconcile:0
8665 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8666 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8667 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8668 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8670 #, python-format
8671 msgid "Reconciliation"
8672 msgstr "Uskladitev"
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:account.tax.template:0
8676 msgid "Keep empty to use the income account"
8677 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
8678
8679 #. module: account
8680 #: view:account.invoice:0
8681 msgid ""
8682 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8683 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8684 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8685 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8686 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8687 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8688 msgstr ""
8689 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8690 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8691
8692 #. module: account
8693 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8694 msgid ""
8695 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8696 "                Click to add a journal.\n"
8697 "              </p><p>\n"
8698 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8699 "data\n"
8700 "                related to the day-to-day business.\n"
8701 "              </p><p>\n"
8702 "                A typical company may use one journal per payment method "
8703 "(cash,\n"
8704 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8705 "journal\n"
8706 "                and one for miscellaneous information.\n"
8707 "              </p>\n"
8708 "            "
8709 msgstr ""
8710
8711 #. module: account
8712 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8713 msgid "Fiscalyear Close state"
8714 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8715
8716 #. module: account
8717 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8718 msgid "Refund Journal"
8719 msgstr "Dnevnik vračil"
8720
8721 #. module: account
8722 #: report:account.account.balance:0
8723 #: report:account.central.journal:0
8724 #: report:account.general.journal:0
8725 #: report:account.general.ledger:0
8726 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8727 #: report:account.partner.balance:0
8728 msgid "Filter By"
8729 msgstr "Filtriraj po"
8730
8731 #. module: account
8732 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8733 #, python-format
8734 msgid ""
8735 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8736 msgstr ""
8737 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8738 "statusom \"Osnutek\"."
8739
8740 #. module: account
8741 #: view:account.entries.report:0
8742 #: view:board.board:0
8743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8744 msgid "Company Analysis"
8745 msgstr "Analize podjetja"
8746
8747 #. module: account
8748 #: help:account.invoice,account_id:0
8749 msgid "The partner account used for this invoice."
8750 msgstr "Partner na računu"
8751
8752 #. module: account
8753 #: code:addons/account/account.py:3343
8754 #, python-format
8755 msgid "Tax %.2f%%"
8756 msgstr "Davek %.2f%%"
8757
8758 #. module: account
8759 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8760 #: view:account.tax.code.template:0
8761 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8762 msgid "Parent Code"
8763 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8764
8765 #. module: account
8766 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8767 msgid "Payment Term Line"
8768 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8769
8770 #. module: account
8771 #: code:addons/account/account.py:3146
8772 #, python-format
8773 msgid "Purchase Journal"
8774 msgstr "Dnevnik nakupov"
8775
8776 #. module: account
8777 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8778 msgid "Subtotal"
8779 msgstr "Delni seštevek"
8780
8781 #. module: account
8782 #: view:account.vat.declaration:0
8783 msgid "Print Tax Statement"
8784 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8785
8786 #. module: account
8787 #: view:account.model.line:0
8788 msgid "Journal Entry Model Line"
8789 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8790
8791 #. module: account
8792 #: view:account.invoice:0
8793 #: field:account.invoice,date_due:0
8794 #: view:account.invoice.report:0
8795 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8796 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8797 msgid "Due Date"
8798 msgstr "Zapade dne"
8799
8800 #. module: account
8801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8803 msgid "Suppliers"
8804 msgstr "Dobavitelji"
8805
8806 #. module: account
8807 #: view:account.journal:0
8808 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8809 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8810
8811 #. module: account
8812 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8813 msgid ""
8814 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8815 "in the company currency."
8816 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8817
8818 #. module: account
8819 #: view:account.tax.code:0
8820 msgid "Statistics"
8821 msgstr "Statistika"
8822
8823 #. module: account
8824 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8825 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8826 msgid "From"
8827 msgstr "Od"
8828
8829 #. module: account
8830 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8831 msgid ""
8832 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8833 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8834 "doing a comparison."
8835 msgstr ""
8836
8837 #. module: account
8838 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8839 msgid "Fiscalyear Close"
8840 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8841
8842 #. module: account
8843 #: sql_constraint:account.account:0
8844 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8845 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8846
8847 #. module: account
8848 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8849 #: help:product.template,property_account_expense:0
8850 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8851 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
8852
8853 #. module: account
8854 #: view:account.invoice:0
8855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8856 msgid "Unpaid Invoices"
8857 msgstr "Neplačani računi"
8858
8859 #. module: account
8860 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8861 msgid "Debit amount"
8862 msgstr "Znesek v breme"
8863
8864 #. module: account
8865 #: view:account.aged.trial.balance:0
8866 #: view:account.analytic.balance:0
8867 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8868 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8869 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8870 #: view:account.analytic.journal.report:0
8871 #: view:account.common.report:0
8872 #: view:account.invoice:0
8873 msgid "Print"
8874 msgstr "Natisni"
8875
8876 #. module: account
8877 #: view:account.period.close:0
8878 msgid "Are you sure?"
8879 msgstr "Ali ste prepričani?"
8880
8881 #. module: account
8882 #: view:account.journal:0
8883 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8884 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8885
8886 #. module: account
8887 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8888 msgid "Sales tax (%)"
8889 msgstr "Prodajni davek (%)"
8890
8891 #. module: account
8892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8895 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8896 msgstr "Analitični kontni načrt"
8897
8898 #. module: account
8899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8900 msgid ""
8901 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8902 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8903 "              </p><p>\n"
8904 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8905 "specific\n"
8906 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8907 "an\n"
8908 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8909 "such\n"
8910 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8911 "              </p>\n"
8912 "            "
8913 msgstr ""
8914
8915 #. module: account
8916 #: view:account.journal:0
8917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8918 msgid "Miscellaneous"
8919 msgstr "Razno"
8920
8921 #. module: account
8922 #: help:res.partner,debit:0
8923 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8924 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8925
8926 #. module: account
8927 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8928 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8929 msgid "Analytic Costs"
8930 msgstr "Analitični stroški"
8931
8932 #. module: account
8933 #: field:account.analytic.journal,name:0
8934 #: report:account.general.journal:0
8935 #: field:account.journal,name:0
8936 msgid "Journal Name"
8937 msgstr "Naziv dnevnika"
8938
8939 #. module: account
8940 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
8941 #, python-format
8942 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8943 msgstr "Vnos   \"%s\" ni veljaven!"
8944
8945 #. module: account
8946 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8947 msgid "Smallest Text"
8948 msgstr "Najmanjše besedilo"
8949
8950 #. module: account
8951 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8952 msgid ""
8953 "This allows you to check writing and printing.\n"
8954 "                This installs the module account_check_writing."
8955 msgstr ""
8956
8957 #. module: account
8958 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8959 msgid "Invoicing & Payments"
8960 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8961
8962 #. module: account
8963 #: help:account.invoice,internal_number:0
8964 msgid ""
8965 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8966 "created."
8967 msgstr ""
8968 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8969
8970 #. module: account
8971 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8972 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8973 msgid "Expense"
8974 msgstr "Strošek"
8975
8976 #. module: account
8977 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8978 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8979 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8980
8981 #. module: account
8982 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8983 msgid ""
8984 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8985 "entry."
8986 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8987
8988 #. module: account
8989 #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
8990 #, python-format
8991 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
8992 msgstr ""
8993
8994 #. module: account
8995 #: report:account.analytic.account.journal:0
8996 #: field:account.bank.statement,currency:0
8997 #: report:account.central.journal:0
8998 #: view:account.entries.report:0
8999 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9000 #: report:account.general.journal:0
9001 #: report:account.general.ledger:0
9002 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9003 #: field:account.invoice,currency_id:0
9004 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9005 #: field:account.journal,currency:0
9006 #: report:account.journal.period.print:0
9007 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9008 #: field:account.model.line,currency_id:0
9009 #: view:account.move:0
9010 #: view:account.move.line:0
9011 #: field:account.move.line,currency_id:0
9012 #: report:account.third_party_ledger:0
9013 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9014 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9015 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9016 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9017 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9018 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9019 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9020 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9021 msgid "Currency"
9022 msgstr "Valuta"
9023
9024 #. module: account
9025 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9026 msgid ""
9027 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9028 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9029 "current invoice."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. module: account
9033 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9034 msgid ""
9035 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9036 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9037
9038 #. module: account
9039 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9040 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9041 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9042
9043 #. module: account
9044 #: view:account.entries.report:0
9045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9046 msgid "Reconciled entries"
9047 msgstr "Usklajene postavke"
9048
9049 #. module: account
9050 #: code:addons/account/account.py:2286
9051 #, python-format
9052 msgid "Wrong model !"
9053 msgstr "Napačen model!"
9054
9055 #. module: account
9056 #: view:account.tax.code.template:0
9057 #: view:account.tax.template:0
9058 msgid "Tax Template"
9059 msgstr "Predloga davka"
9060
9061 #. module: account
9062 #: field:account.invoice.refund,period:0
9063 msgid "Force period"
9064 msgstr "Vsili obdobje"
9065
9066 #. module: account
9067 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9068 msgid "Print Account Partner Balance"
9069 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9070
9071 #. module: account
9072 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
9073 #, python-format
9074 msgid ""
9075 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9076 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9077 "%s."
9078 msgstr ""
9079
9080 #. module: account
9081 #: help:account.financial.report,sign:0
9082 msgid ""
9083 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9084 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9085 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9086 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9087 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9088 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9089
9090 #. module: account
9091 #: field:res.partner,contract_ids:0
9092 msgid "Contracts"
9093 msgstr "Pogodbe"
9094
9095 #. module: account
9096 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9097 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9098 #: field:account.financial.report,balance:0
9099 #: field:account.financial.report,credit:0
9100 #: field:account.financial.report,debit:0
9101 msgid "unknown"
9102 msgstr "neznano"
9103
9104 #. module: account
9105 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9106 #: code:addons/account/account.py:3150
9107 #, python-format
9108 msgid "Opening Entries Journal"
9109 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9110
9111 #. module: account
9112 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9113 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9114 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9115
9116 #. module: account
9117 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9118 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9119 msgid "Is a Follower"
9120 msgstr "Je sledilec"
9121
9122 #. module: account
9123 #: view:account.move:0
9124 #: field:account.move,narration:0
9125 #: field:account.move.line,narration:0
9126 msgid "Internal Note"
9127 msgstr "Interni Zaznamek"
9128
9129 #. module: account
9130 #: constraint:account.account:0
9131 msgid ""
9132 "Configuration Error!\n"
9133 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9134 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. module: account
9138 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9139 msgid "Company has a fiscal year"
9140 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9141
9142 #. module: account
9143 #: help:account.tax,child_depend:0
9144 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9145 msgid ""
9146 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9147 "than on the total amount."
9148 msgstr ""
9149 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9150 "celotnem znesku."
9151
9152 #. module: account
9153 #: code:addons/account/account.py:634
9154 #, python-format
9155 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9156 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9157
9158 #. module: account
9159 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9160 msgid "Given by Python Code"
9161 msgstr "Python programska koda"
9162
9163 #. module: account
9164 #: field:account.analytic.journal,code:0
9165 msgid "Journal Code"
9166 msgstr "Oznaka dnevnika"
9167
9168 #. module: account
9169 #: view:account.invoice:0
9170 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9171 msgid "Residual Amount"
9172 msgstr "Preostali znesek"
9173
9174 #. module: account
9175 #: field:account.invoice,move_lines:0
9176 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9177 msgid "Entry Lines"
9178 msgstr "Postavke"
9179
9180 #. module: account
9181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9182 msgid "Open Journal"
9183 msgstr "Odpri dnevnik"
9184
9185 #. module: account
9186 #: report:account.analytic.account.journal:0
9187 msgid "KI"
9188 msgstr "KI"
9189
9190 #. module: account
9191 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9192 #: report:account.analytic.account.journal:0
9193 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9194 msgid "Period from"
9195 msgstr "Obdobje od"
9196
9197 #. module: account
9198 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9199 msgid "Unit of Currency"
9200 msgstr "Enota valute"
9201
9202 #. module: account
9203 #: code:addons/account/account.py:3147
9204 #, python-format
9205 msgid "Sales Refund Journal"
9206 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9207
9208 #. module: account
9209 #: view:account.move:0
9210 #: view:account.move.line:0
9211 msgid "Information"
9212 msgstr "Podrobnosti"
9213
9214 #. module: account
9215 #: view:account.invoice.confirm:0
9216 msgid ""
9217 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9218 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9219 "                        number and journal items will be created in your "
9220 "chart\n"
9221 "                        of accounts."
9222 msgstr ""
9223
9224 #. module: account
9225 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9226 msgid "Registered payment"
9227 msgstr "Registrirana plačila"
9228
9229 #. module: account
9230 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9231 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9232 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9233
9234 #. module: account
9235 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9236 msgid "Purchase refund journal"
9237 msgstr ""
9238
9239 #. module: account
9240 #: view:account.analytic.line:0
9241 msgid "Product Information"
9242 msgstr "Podatki o izdelku"
9243
9244 #. module: account
9245 #: report:account.analytic.account.journal:0
9246 #: view:account.move:0
9247 #: view:account.move.line:0
9248 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9249 msgid "Analytic"
9250 msgstr "Analitika"
9251
9252 #. module: account
9253 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9254 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9255 msgid "Create Invoice"
9256 msgstr "Ustvari račun"
9257
9258 #. module: account
9259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9260 msgid "Configure Accounting Data"
9261 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9262
9263 #. module: account
9264 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9265 msgid "Purchase Tax(%)"
9266 msgstr "Nabavni davek(%)"
9267
9268 #. module: account
9269 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
9270 #, python-format
9271 msgid "Please create some invoice lines."
9272 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9273
9274 #. module: account
9275 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9276 #, python-format
9277 msgid ""
9278 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9279 "payment method '%s'."
9280 msgstr ""
9281
9282 #. module: account
9283 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9284 msgid "Display Detail"
9285 msgstr "Podrobnosti"
9286
9287 #. module: account
9288 #: code:addons/account/account.py:3155
9289 #, python-format
9290 msgid "SCNJ"
9291 msgstr "SCNJ"
9292
9293 #. module: account
9294 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9295 msgid ""
9296 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9297 "accounts. These generate draft invoices."
9298 msgstr ""
9299 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9300 "kreirati račune."
9301
9302 #. module: account
9303 #: view:account.analytic.line:0
9304 #: view:analytic.entries.report:0
9305 msgid "My Entries"
9306 msgstr "Moji vnosi"
9307
9308 #. module: account
9309 #: help:account.invoice,state:0
9310 msgid ""
9311 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9312 "Invoice.             \n"
9313 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9314 "an invoice number.             \n"
9315 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9316 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9317 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9318 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9319 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9320 msgstr ""
9321
9322 #. module: account
9323 #: field:account.period,date_stop:0
9324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9325 msgid "End of Period"
9326 msgstr "Konec obdobja"
9327
9328 #. module: account
9329 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9330 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9334 msgid "Financial Reports"
9335 msgstr "Finančna poročila"
9336
9337 #. module: account
9338 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9339 msgid "Liability View"
9340 msgstr ""
9341
9342 #. module: account
9343 #: report:account.account.balance:0
9344 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9345 #: field:account.balance.report,period_from:0
9346 #: report:account.central.journal:0
9347 #: field:account.central.journal,period_from:0
9348 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9349 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9350 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9351 #: field:account.common.report,period_from:0
9352 #: report:account.general.journal:0
9353 #: field:account.general.journal,period_from:0
9354 #: report:account.general.ledger:0
9355 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9356 #: report:account.partner.balance:0
9357 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9358 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9359 #: field:account.print.journal,period_from:0
9360 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9361 #: report:account.third_party_ledger:0
9362 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9363 #: report:account.vat.declaration:0
9364 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9365 #: field:accounting.report,period_from:0
9366 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9367 msgid "Start Period"
9368 msgstr "Začetno obdobje"
9369
9370 #. module: account
9371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9372 msgid "Central Journal"
9373 msgstr "Glavni dnevnik"
9374
9375 #. module: account
9376 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9377 msgid "Analysis Direction"
9378 msgstr "Smer analize"
9379
9380 #. module: account
9381 #: field:res.partner,ref_companies:0
9382 msgid "Companies that refers to partner"
9383 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9384
9385 #. module: account
9386 #: view:account.invoice:0
9387 msgid "Ask Refund"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. module: account
9391 #: view:account.move.line:0
9392 msgid "Total credit"
9393 msgstr "Skupaj v dobro"
9394
9395 #. module: account
9396 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9397 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9398 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9399
9400 #. module: account
9401 #: field:account.subscription,period_total:0
9402 msgid "Number of Periods"
9403 msgstr "Število obdobij"
9404
9405 #. module: account
9406 #: report:account.overdue:0
9407 msgid "Document: Customer account statement"
9408 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9409
9410 #. module: account
9411 #: view:account.account.template:0
9412 msgid "Receivale Accounts"
9413 msgstr "Terjatve"
9414
9415 #. module: account
9416 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9417 msgid "Supplier credit note sequence"
9418 msgstr ""
9419
9420 #. module: account
9421 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9422 #, python-format
9423 msgid "Invoice is already reconciled."
9424 msgstr "Račun je že zaprt."
9425
9426 #. module: account
9427 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9428 msgid ""
9429 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9430 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9431 "payment mechanisms, and\n"
9432 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9433 "payments.\n"
9434 "                This installs the module account_payment."
9435 msgstr ""
9436
9437 #. module: account
9438 #: xsl:account.transfer:0
9439 msgid "Document"
9440 msgstr "Dokument"
9441
9442 #. module: account
9443 #: view:account.chart.template:0
9444 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9445 msgid "Receivable Account"
9446 msgstr "Konto terjatev"
9447
9448 #. module: account
9449 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
9450 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
9451 #, python-format
9452 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9453 msgstr ""
9454
9455 #. module: account
9456 #: field:account.account,balance:0
9457 #: report:account.account.balance:0
9458 #: selection:account.account.type,close_method:0
9459 #: report:account.analytic.account.balance:0
9460 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9461 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9462 #: report:account.central.journal:0
9463 #: field:account.entries.report,balance:0
9464 #: report:account.general.journal:0
9465 #: report:account.general.ledger:0
9466 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9467 #: field:account.invoice,residual:0
9468 #: field:account.move.line,balance:0
9469 #: report:account.partner.balance:0
9470 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9471 #: selection:account.tax,type:0
9472 #: selection:account.tax.template,type:0
9473 #: report:account.third_party_ledger:0
9474 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9475 #: field:account.treasury.report,balance:0
9476 #: field:report.account.receivable,balance:0
9477 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9478 msgid "Balance"
9479 msgstr "Saldo"
9480
9481 #. module: account
9482 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9483 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9484 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9485
9486 #. module: account
9487 #: report:account.account.balance:0
9488 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9489 msgid "Display Account"
9490 msgstr "Prikaz konta"
9491
9492 #. module: account
9493 #: selection:account.account,type:0
9494 #: selection:account.account.template,type:0
9495 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9496 #: selection:account.entries.report,type:0
9497 msgid "Payable"
9498 msgstr "Obveznosti"
9499
9500 #. module: account
9501 #: view:board.board:0
9502 msgid "Account Board"
9503 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9504
9505 #. module: account
9506 #: view:account.model:0
9507 #: field:account.model,legend:0
9508 msgid "Legend"
9509 msgstr "Legenda"
9510
9511 #. module: account
9512 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9513 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9514 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9515
9516 #. module: account
9517 #: view:account.fiscalyear.close:0
9518 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9519 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9520
9521 #. module: account
9522 #: report:account.third_party_ledger:0
9523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9524 msgid "Filters By"
9525 msgstr "Filter"
9526
9527 #. module: account
9528 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9529 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9530 msgid "Number of Units"
9531 msgstr "Število enot"
9532
9533 #. module: account
9534 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9535 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9536 msgid "Manual entry"
9537 msgstr "Ročni vnos"
9538
9539 #. module: account
9540 #: report:account.general.ledger:0
9541 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9542 #: report:account.journal.period.print:0
9543 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9544 #: view:account.move:0
9545 #: view:account.move.line:0
9546 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9547 msgid "Move"
9548 msgstr "Prenos"
9549
9550 #. module: account
9551 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
9552 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
9553 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9554 #, python-format
9555 msgid "Invalid Action!"
9556 msgstr "Napačno dejanje!"
9557
9558 #. module: account
9559 #: view:account.bank.statement:0
9560 msgid "Date / Period"
9561 msgstr "Datum/Obdobje"
9562
9563 #. module: account
9564 #: report:account.central.journal:0
9565 msgid "A/C No."
9566 msgstr "A/C No."
9567
9568 #. module: account
9569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9570 msgid "Bank statements"
9571 msgstr "Bančni izpiski"
9572
9573 #. module: account
9574 #: constraint:account.period:0
9575 msgid ""
9576 "Error!\n"
9577 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9578 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9579 msgstr ""
9580
9581 #. module: account
9582 #: report:account.overdue:0
9583 msgid "There is nothing due with this customer."
9584 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9585
9586 #. module: account
9587 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9588 msgid ""
9589 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9590 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9591 msgstr ""
9592
9593 #. module: account
9594 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9595 msgid ""
9596 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9597 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9598
9599 #. module: account
9600 #: report:account.invoice:0
9601 msgid "Source"
9602 msgstr "Vir"
9603
9604 #. module: account
9605 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9606 msgid "Date of the day"
9607 msgstr "Datum dneva"
9608
9609 #. module: account
9610 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9611 #, python-format
9612 msgid ""
9613 "You have to define the bank account\n"
9614 "in the journal definition for reconciliation."
9615 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9616
9617 #. module: account
9618 #: help:account.journal,sequence_id:0
9619 msgid ""
9620 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9621 "entries of this journal."
9622 msgstr ""
9623
9624 #. module: account
9625 #: field:account.invoice,sent:0
9626 msgid "Sent"
9627 msgstr "Poslano"
9628
9629 #. module: account
9630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9631 msgid "Common Report"
9632 msgstr "Skupno poročilo"
9633
9634 #. module: account
9635 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9636 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9637 msgid "Default sale tax"
9638 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9639
9640 #. module: account
9641 #: report:account.overdue:0
9642 msgid "Balance :"
9643 msgstr "Stanje:"
9644
9645 #. module: account
9646 #: code:addons/account/account.py:1547
9647 #, python-format
9648 msgid "Cannot create moves for different companies."
9649 msgstr ""
9650
9651 #. module: account
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9653 msgid "Periodic Processing"
9654 msgstr ""
9655
9656 #. module: account
9657 #: view:account.invoice.report:0
9658 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9659 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9660
9661 #. module: account
9662 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9665 msgid "Payment entries"
9666 msgstr "Plačila"
9667
9668 #. module: account
9669 #: selection:account.entries.report,month:0
9670 #: selection:account.invoice.report,month:0
9671 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9672 #: selection:report.account.sales,month:0
9673 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9674 msgid "July"
9675 msgstr "Julij"
9676
9677 #. module: account
9678 #: view:account.account:0
9679 msgid "Chart of accounts"
9680 msgstr "Kontni načrt"
9681
9682 #. module: account
9683 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9684 msgid "Subscription"
9685 msgstr "Naročnina"
9686
9687 #. module: account
9688 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9689 msgid "Account Analytic Balance"
9690 msgstr "Saldo Analitike"
9691
9692 #. module: account
9693 #: report:account.account.balance:0
9694 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9695 #: field:account.balance.report,period_to:0
9696 #: report:account.central.journal:0
9697 #: field:account.central.journal,period_to:0
9698 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9699 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9700 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9701 #: field:account.common.report,period_to:0
9702 #: report:account.general.journal:0
9703 #: field:account.general.journal,period_to:0
9704 #: report:account.general.ledger:0
9705 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9706 #: report:account.partner.balance:0
9707 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9708 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9709 #: field:account.print.journal,period_to:0
9710 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9711 #: report:account.third_party_ledger:0
9712 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9713 #: report:account.vat.declaration:0
9714 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9715 #: field:accounting.report,period_to:0
9716 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9717 msgid "End Period"
9718 msgstr "Konec obdobja"
9719
9720 #. module: account
9721 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9722 msgid "Expense View"
9723 msgstr "Stroški"
9724
9725 #. module: account
9726 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9727 msgid "Due date"
9728 msgstr "Datum zapadlosti"
9729
9730 #. module: account
9731 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9732 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9733 msgid "Immediate Payment"
9734 msgstr ""
9735
9736 #. module: account
9737 #: code:addons/account/account.py:1464
9738 #, python-format
9739 msgid " Centralisation"
9740 msgstr ""
9741
9742 #. module: account
9743 #: help:account.journal,type:0
9744 msgid ""
9745 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9746 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9747 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9748 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9749 "fiscal years."
9750 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9751
9752 #. module: account
9753 #: view:account.subscription:0
9754 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9755 msgid "Account Subscription"
9756 msgstr "Naročnine konta"
9757
9758 #. module: account
9759 #: report:account.overdue:0
9760 msgid "Maturity date"
9761 msgstr "Datum zapadlosti"
9762
9763 #. module: account
9764 #: view:account.subscription:0
9765 msgid "Entry Subscription"
9766 msgstr "Naročnine"
9767
9768 #. module: account
9769 #: report:account.account.balance:0
9770 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9771 #: field:account.balance.report,date_from:0
9772 #: report:account.central.journal:0
9773 #: field:account.central.journal,date_from:0
9774 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9775 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9776 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9777 #: field:account.common.report,date_from:0
9778 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9779 #: report:account.general.journal:0
9780 #: field:account.general.journal,date_from:0
9781 #: report:account.general.ledger:0
9782 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9783 #: field:account.installer,date_start:0
9784 #: report:account.partner.balance:0
9785 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9786 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9787 #: field:account.print.journal,date_from:0
9788 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9789 #: field:account.subscription,date_start:0
9790 #: report:account.third_party_ledger:0
9791 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9792 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9793 #: field:accounting.report,date_from:0
9794 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9795 msgid "Start Date"
9796 msgstr "Začetni datum"
9797
9798 #. module: account
9799 #: help:account.invoice,reconciled:0
9800 msgid ""
9801 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9802 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9803 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9804
9805 #. module: account
9806 #: view:account.invoice:0
9807 #: view:account.invoice.report:0
9808 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9809 msgid "Draft Invoices"
9810 msgstr "Osnutki računov"
9811
9812 #. module: account
9813 #: view:cash.box.in:0
9814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9815 msgid "Put Money In"
9816 msgstr "Polog gotovine"
9817
9818 #. module: account
9819 #: selection:account.account.type,close_method:0
9820 #: view:account.entries.report:0
9821 #: view:account.move.line:0
9822 msgid "Unreconciled"
9823 msgstr "Neusklajeno"
9824
9825 #. module: account
9826 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
9827 #, python-format
9828 msgid "Bad total !"
9829 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9830
9831 #. module: account
9832 #: field:account.journal,sequence_id:0
9833 msgid "Entry Sequence"
9834 msgstr "Zaporedje"
9835
9836 #. module: account
9837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9838 msgid ""
9839 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9840 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9841 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9842 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9843 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9844 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9845 "want to lock this period for tax related calculation."
9846 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9847
9848 #. module: account
9849 #: view:account.analytic.account:0
9850 msgid "Pending"
9851 msgstr "Na čakanju"
9852
9853 #. module: account
9854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9855 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9856 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9857 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9858
9859 #. module: account
9860 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9861 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9862 msgid "From analytic accounts"
9863 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9864
9865 #. module: account
9866 #: view:account.installer:0
9867 msgid "Configure your Fiscal Year"
9868 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
9869
9870 #. module: account
9871 #: field:account.period,name:0
9872 msgid "Period Name"
9873 msgstr "Naziv obdobja"
9874
9875 #. module: account
9876 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9877 #, python-format
9878 msgid ""
9879 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9880 "or 'Done' state."
9881 msgstr ""
9882
9883 #. module: account
9884 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9885 msgid "Code/Date"
9886 msgstr "Koda/Datum"
9887
9888 #. module: account
9889 #: view:account.bank.statement:0
9890 #: view:account.move:0
9891 #: view:account.move.line:0
9892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9898 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9900 msgid "Journal Items"
9901 msgstr "Postavke"
9902
9903 #. module: account
9904 #: view:accounting.report:0
9905 msgid "Comparison"
9906 msgstr "Primerjava"
9907
9908 #. module: account
9909 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
9910 #, python-format
9911 msgid ""
9912 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9913 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9914 "%s."
9915 msgstr ""
9916
9917 #. module: account
9918 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9919 msgid ""
9920 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9921 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9922 "                the project managers can set the planned amount on each "
9923 "analytic account.\n"
9924 "                This installs the module account_budget."
9925 msgstr ""
9926
9927 #. module: account
9928 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9929 msgid "OBI"
9930 msgstr ""
9931
9932 #. module: account
9933 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9934 msgid ""
9935 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9936 "for the current partner"
9937 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9938
9939 #. module: account
9940 #: field:account.period,special:0
9941 msgid "Opening/Closing Period"
9942 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9943
9944 #. module: account
9945 #: field:account.account,currency_id:0
9946 #: field:account.account.template,currency_id:0
9947 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9948 msgid "Secondary Currency"
9949 msgstr "Druga valuta"
9950
9951 #. module: account
9952 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9953 msgid "Validate Account Move"
9954 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9955
9956 #. module: account
9957 #: field:account.account,credit:0
9958 #: report:account.account.balance:0
9959 #: report:account.analytic.account.balance:0
9960 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9961 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9962 #: report:account.central.journal:0
9963 #: field:account.entries.report,credit:0
9964 #: report:account.general.journal:0
9965 #: report:account.general.ledger:0
9966 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9967 #: report:account.journal.period.print:0
9968 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9969 #: field:account.model.line,credit:0
9970 #: field:account.move.line,credit:0
9971 #: report:account.partner.balance:0
9972 #: report:account.third_party_ledger:0
9973 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9974 #: field:account.treasury.report,credit:0
9975 #: report:account.vat.declaration:0
9976 #: field:report.account.receivable,credit:0
9977 msgid "Credit"
9978 msgstr "Dobro"
9979
9980 #. module: account
9981 #: view:account.invoice:0
9982 msgid "Draft Invoice "
9983 msgstr "Osnutek računa "
9984
9985 #. module: account
9986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9987 msgid "General Journals"
9988 msgstr "Splošni dnevniki"
9989
9990 #. module: account
9991 #: view:account.model:0
9992 msgid "Journal Entry Model"
9993 msgstr "Model dnevnika"
9994
9995 #. module: account
9996 #: code:addons/account/account.py:1064
9997 #, python-format
9998 msgid "Start period should precede then end period."
9999 msgstr ""
10000
10001 #. module: account
10002 #: field:account.invoice,number:0
10003 #: field:account.move,name:0
10004 msgid "Number"
10005 msgstr "Številka"
10006
10007 #. module: account
10008 #: report:account.analytic.account.journal:0
10009 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10010 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10011 #: selection:account.journal,type:0
10012 msgid "General"
10013 msgstr "Splošno"
10014
10015 #. module: account
10016 #: view:account.invoice.report:0
10017 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10018 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10019 msgid "Total Without Tax"
10020 msgstr "Skupno brez davka"
10021
10022 #. module: account
10023 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10024 #: selection:account.balance.report,filter:0
10025 #: selection:account.central.journal,filter:0
10026 #: view:account.chart:0
10027 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10028 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10029 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10030 #: view:account.common.report:0
10031 #: selection:account.common.report,filter:0
10032 #: field:account.config.settings,period:0
10033 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10034 #: selection:account.general.journal,filter:0
10035 #: field:account.installer,period:0
10036 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10038 #: view:account.print.journal:0
10039 #: selection:account.print.journal,filter:0
10040 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10041 #: report:account.vat.declaration:0
10042 #: view:account.vat.declaration:0
10043 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10044 #: view:accounting.report:0
10045 #: selection:accounting.report,filter:0
10046 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10049 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10050 msgid "Periods"
10051 msgstr "Obdobja"
10052
10053 #. module: account
10054 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10055 msgid "Currency Rate"
10056 msgstr "Menjalni tečaj"
10057
10058 #. module: account
10059 #: field:account.account,tax_ids:0
10060 #: view:account.account.template:0
10061 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10062 #: view:account.chart.template:0
10063 msgid "Default Taxes"
10064 msgstr "Privzeti daveki"
10065
10066 #. module: account
10067 #: selection:account.entries.report,month:0
10068 #: selection:account.invoice.report,month:0
10069 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10070 #: selection:report.account.sales,month:0
10071 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10072 msgid "April"
10073 msgstr "April"
10074
10075 #. module: account
10076 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10077 msgid "Profit (Loss) to report"
10078 msgstr "Prihodek"
10079
10080 #. module: account
10081 #: code:addons/account/account_invoice.py:387
10082 #, python-format
10083 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10084 msgstr ""
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10088 msgid "Open for Reconciliation"
10089 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10090
10091 #. module: account
10092 #: field:account.account,parent_left:0
10093 msgid "Parent Left"
10094 msgstr "Nadrejeni levo"
10095
10096 #. module: account
10097 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10098 msgid "Title 2 (bold)"
10099 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10100
10101 #. module: account
10102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10103 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10104 msgid "Supplier Invoices"
10105 msgstr "Računi dobaviteljev"
10106
10107 #. module: account
10108 #: view:account.analytic.line:0
10109 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10110 #: view:account.entries.report:0
10111 #: field:account.entries.report,product_id:0
10112 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10113 #: view:account.invoice.report:0
10114 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10115 #: field:account.move.line,product_id:0
10116 #: view:analytic.entries.report:0
10117 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10118 #: field:report.account.sales,product_id:0
10119 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10120 msgid "Product"
10121 msgstr "Izdelek"
10122
10123 #. module: account
10124 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10125 msgid ""
10126 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10127 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10128 "of original entry to a ledger book."
10129 msgstr ""
10130 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10131
10132 #. module: account
10133 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10134 msgid "Account period"
10135 msgstr "Fiskalno obdobje"
10136
10137 #. module: account
10138 #: view:account.subscription:0
10139 msgid "Remove Lines"
10140 msgstr "Odstrani postavke"
10141
10142 #. module: account
10143 #: selection:account.account,type:0
10144 #: selection:account.account.template,type:0
10145 #: selection:account.entries.report,type:0
10146 msgid "Regular"
10147 msgstr "Običajno"
10148
10149 #. module: account
10150 #: view:account.account:0
10151 #: field:account.account,type:0
10152 #: view:account.account.template:0
10153 #: field:account.account.template,type:0
10154 #: field:account.entries.report,type:0
10155 msgid "Internal Type"
10156 msgstr "Vrsta konta"
10157
10158 #. module: account
10159 #: field:account.subscription.generate,date:0
10160 msgid "Generate Entries Before"
10161 msgstr ""
10162
10163 #. module: account
10164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10165 msgid "Running Subscriptions"
10166 msgstr "Tekoče naročnine"
10167
10168 #. module: account
10169 #: view:account.analytic.balance:0
10170 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10171 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10172 #: view:account.analytic.journal.report:0
10173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10174 msgid "Select Period"
10175 msgstr "Izberi obdobje"
10176
10177 #. module: account
10178 #: view:account.entries.report:0
10179 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10180 #: view:account.move:0
10181 #: selection:account.move,state:0
10182 #: view:account.move.line:0
10183 msgid "Posted"
10184 msgstr "Knjiženo"
10185
10186 #. module: account
10187 #: report:account.account.balance:0
10188 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10189 #: field:account.balance.report,date_to:0
10190 #: report:account.central.journal:0
10191 #: field:account.central.journal,date_to:0
10192 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10193 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10194 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10195 #: field:account.common.report,date_to:0
10196 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10197 #: report:account.general.journal:0
10198 #: field:account.general.journal,date_to:0
10199 #: report:account.general.ledger:0
10200 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10201 #: field:account.installer,date_stop:0
10202 #: report:account.partner.balance:0
10203 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10204 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10205 #: field:account.print.journal,date_to:0
10206 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10207 #: report:account.third_party_ledger:0
10208 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10209 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10210 #: field:accounting.report,date_to:0
10211 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10212 msgid "End Date"
10213 msgstr "Končni datum"
10214
10215 #. module: account
10216 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10219 msgid "Cancel Opening Entries"
10220 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10221
10222 #. module: account
10223 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10224 msgid "Day of the Month"
10225 msgstr "Dan v mesecu"
10226
10227 #. module: account
10228 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10229 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10230 msgid "Tax Source"
10231 msgstr "Davek"
10232
10233 #. module: account
10234 #: view:ir.sequence:0
10235 msgid "Fiscal Year Sequences"
10236 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10237
10238 #. module: account
10239 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10240 msgid "No detail"
10241 msgstr "Ni podrobnosti"
10242
10243 #. module: account
10244 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10247 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10248 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10249
10250 #. module: account
10251 #: view:account.move:0
10252 #: view:account.move.line:0
10253 msgid "States"
10254 msgstr "Stanja"
10255
10256 #. module: account
10257 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10258 #: help:product.template,property_account_income:0
10259 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10260 msgstr ""
10261
10262 #. module: account
10263 #: field:account.invoice,check_total:0
10264 msgid "Verification Total"
10265 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10266
10267 #. module: account
10268 #: report:account.analytic.account.balance:0
10269 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10270 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10271 #: view:account.analytic.line:0
10272 #: field:account.invoice,amount_total:0
10273 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10274 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10275 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10276 msgid "Total"
10277 msgstr "Skupaj"
10278
10279 #. module: account
10280 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10281 #, python-format
10282 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10283 msgstr ""
10284
10285 #. module: account
10286 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10287 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10288 msgstr ""
10289
10290 #. module: account
10291 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10292 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10293 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10294
10295 #. module: account
10296 #: field:account.account,company_id:0
10297 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10298 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10299 #: field:account.balance.report,company_id:0
10300 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10301 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10302 #: field:account.central.journal,company_id:0
10303 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10304 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10305 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10306 #: field:account.common.report,company_id:0
10307 #: field:account.config.settings,company_id:0
10308 #: view:account.entries.report:0
10309 #: field:account.entries.report,company_id:0
10310 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10311 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10312 #: field:account.general.journal,company_id:0
10313 #: field:account.installer,company_id:0
10314 #: field:account.invoice,company_id:0
10315 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10316 #: view:account.invoice.report:0
10317 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10318 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10319 #: field:account.journal,company_id:0
10320 #: field:account.journal.period,company_id:0
10321 #: field:account.model,company_id:0
10322 #: field:account.move,company_id:0
10323 #: field:account.move.line,company_id:0
10324 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10325 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10326 #: field:account.period,company_id:0
10327 #: field:account.print.journal,company_id:0
10328 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10329 #: field:account.tax,company_id:0
10330 #: field:account.tax.code,company_id:0
10331 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10332 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10333 #: field:accounting.report,company_id:0
10334 #: view:analytic.entries.report:0
10335 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10336 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10337 msgid "Company"
10338 msgstr "Podjetje"
10339
10340 #. module: account
10341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10342 msgid "Define Recurring Entries"
10343 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10344
10345 #. module: account
10346 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10347 msgid "Date Maturity"
10348 msgstr "Datum zapadlosti"
10349
10350 #. module: account
10351 #: field:account.invoice.refund,description:0
10352 #: field:cash.box.in,name:0
10353 #: field:cash.box.out,name:0
10354 msgid "Reason"
10355 msgstr "Vzrok"
10356
10357 #. module: account
10358 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10359 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10361 #, python-format
10362 msgid "Unreconciled Entries"
10363 msgstr "Neusklajene postavke"
10364
10365 #. module: account
10366 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10367 msgid ""
10368 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10369 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10370 "processed."
10371 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10372
10373 #. module: account
10374 #: view:account.fiscalyear:0
10375 msgid "Create Monthly Periods"
10376 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10377
10378 #. module: account
10379 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10380 msgid "Sign For Parent"
10381 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10382
10383 #. module: account
10384 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10385 msgid "Trial Balance Report"
10386 msgstr "Bruto bilanca"
10387
10388 #. module: account
10389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10390 msgid "Draft statements"
10391 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10392
10393 #. module: account
10394 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10395 msgid ""
10396 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10397 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10398
10399 #. module: account
10400 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10401 msgid "Empty Accounts ? "
10402 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10403
10404 #. module: account
10405 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10406 msgid ""
10407 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10408 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10409 msgstr ""
10410
10411 #. module: account
10412 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
10413 #, python-format
10414 msgid "Unable to change tax!"
10415 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10416
10417 #. module: account
10418 #: constraint:account.bank.statement:0
10419 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10420 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10421
10422 #. module: account
10423 #: view:account.invoice:0
10424 msgid "Invoice lines"
10425 msgstr "Postavke računa"
10426
10427 #. module: account
10428 #: field:account.chart,period_to:0
10429 msgid "End period"
10430 msgstr "Konec obdobja"
10431
10432 #. module: account
10433 #: sql_constraint:account.journal:0
10434 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10435 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10436
10437 #. module: account
10438 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10439 msgid ""
10440 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10441 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10442 "reports and so, match this analysis to your needs."
10443 msgstr ""
10444
10445 #. module: account
10446 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10447 msgid "Go to Next Partner"
10448 msgstr "Naslednji parner"
10449
10450 #. module: account
10451 #: view:account.automatic.reconcile:0
10452 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10453 msgid "Write-Off Move"
10454 msgstr "Knjiženje odpisa"
10455
10456 #. module: account
10457 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10458 msgid "Invoice's state is Done"
10459 msgstr "Račun je zaprt"
10460
10461 #. module: account
10462 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10463 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10464 msgstr ""
10465
10466 #. module: account
10467 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10468 msgid "Report of the Sales by Account"
10469 msgstr "Prodaja po kontih"
10470
10471 #. module: account
10472 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10473 msgid "Accounts Fiscal Position"
10474 msgstr "Davčno območje konta"
10475
10476 #. module: account
10477 #: report:account.invoice:0
10478 #: view:account.invoice:0
10479 #: selection:account.invoice,type:0
10480 #: selection:account.invoice.report,type:0
10481 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10482 #: selection:report.invoice.created,type:0
10483 msgid "Supplier Invoice"
10484 msgstr "Račun dobavitelja"
10485
10486 #. module: account
10487 #: field:account.account,debit:0
10488 #: report:account.account.balance:0
10489 #: report:account.analytic.account.balance:0
10490 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10491 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10492 #: report:account.central.journal:0
10493 #: field:account.entries.report,debit:0
10494 #: report:account.general.journal:0
10495 #: report:account.general.ledger:0
10496 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10497 #: report:account.journal.period.print:0
10498 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10499 #: field:account.model.line,debit:0
10500 #: field:account.move.line,debit:0
10501 #: report:account.partner.balance:0
10502 #: report:account.third_party_ledger:0
10503 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10504 #: field:account.treasury.report,debit:0
10505 #: report:account.vat.declaration:0
10506 #: field:report.account.receivable,debit:0
10507 msgid "Debit"
10508 msgstr "V breme"
10509
10510 #. module: account
10511 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10512 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10513 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10514
10515 #. module: account
10516 #: view:account.invoice:0
10517 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10518 msgid "Invoice Lines"
10519 msgstr "Postavke računa"
10520
10521 #. module: account
10522 #: help:account.model.line,quantity:0
10523 msgid "The optional quantity on entries."
10524 msgstr "Neobvezna količina"
10525
10526 #. module: account
10527 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10528 msgid "Reconciled transactions"
10529 msgstr "Usklajene transakcije"
10530
10531 #. module: account
10532 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10533 msgid "Receivable accounts"
10534 msgstr "Konti terjatev"
10535
10536 #. module: account
10537 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10538 #, python-format
10539 msgid "Already reconciled."
10540 msgstr "že usklajeno."
10541
10542 #. module: account
10543 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10544 msgid "Partner Payment Term"
10545 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10546
10547 #. module: account
10548 #: field:temp.range,name:0
10549 msgid "Range"
10550 msgstr "Območje"
10551
10552 #. module: account
10553 #: view:account.analytic.line:0
10554 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10555 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10556
10557 #. module: account
10558 #: help:account.account,type:0
10559 msgid ""
10560 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10561 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10562 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10563 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10564 "computations), closed for depreciated accounts."
10565 msgstr "Vrsta konta"
10566
10567 #. module: account
10568 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10569 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10570 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10571 msgid "With movements"
10572 msgstr "S premiki"
10573
10574 #. module: account
10575 #: view:account.tax.code.template:0
10576 msgid "Account Tax Code Template"
10577 msgstr "Predloga davčne skupine"
10578
10579 #. module: account
10580 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10581 msgid "Manually"
10582 msgstr "Ročno"
10583
10584 #. module: account
10585 #: help:account.move,balance:0
10586 msgid ""
10587 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10588 msgstr ""
10589
10590 #. module: account
10591 #: selection:account.entries.report,month:0
10592 #: selection:account.invoice.report,month:0
10593 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10594 #: selection:report.account.sales,month:0
10595 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10596 msgid "December"
10597 msgstr "December"
10598
10599 #. module: account
10600 #: view:account.invoice.report:0
10601 msgid "Group by month of Invoice Date"
10602 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10603
10604 #. module: account
10605 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10606 #, python-format
10607 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10608 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10609
10610 #. module: account
10611 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10612 #: view:report.aged.receivable:0
10613 msgid "Aged Receivable"
10614 msgstr "Zastarane terjatve"
10615
10616 #. module: account
10617 #: field:account.tax,applicable_type:0
10618 msgid "Applicability"
10619 msgstr "Uporaba"
10620
10621 #. module: account
10622 #: help:account.move.line,currency_id:0
10623 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10624 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10625
10626 #. module: account
10627 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10628 msgid ""
10629 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10630 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10631
10632 #. module: account
10633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10634 msgid "Billing"
10635 msgstr "Izdaja računov"
10636
10637 #. module: account
10638 #: view:account.account:0
10639 #: view:account.analytic.account:0
10640 msgid "Parent Account"
10641 msgstr "Nadrejeni konto"
10642
10643 #. module: account
10644 #: view:report.account.receivable:0
10645 msgid "Accounts by Type"
10646 msgstr "Računi po vrsti"
10647
10648 #. module: account
10649 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10650 msgid "Account Analytic Chart"
10651 msgstr "Analitični kontni načrt"
10652
10653 #. module: account
10654 #: help:account.invoice,residual:0
10655 msgid "Remaining amount due."
10656 msgstr "Ostanek"
10657
10658 #. module: account
10659 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10660 msgid "Entries Sorted by"
10661 msgstr "Urejeno po"
10662
10663 #. module: account
10664 #: code:addons/account/account_invoice.py:1510
10665 #, python-format
10666 msgid ""
10667 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10668 "the product."
10669 msgstr ""
10670
10671 #. module: account
10672 #: view:account.fiscal.position:0
10673 #: view:account.fiscal.position.template:0
10674 msgid "Accounts Mapping"
10675 msgstr "Mapiranje kontov"
10676
10677 #. module: account
10678 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10679 msgid ""
10680 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10681 "                Click to define a new tax code.\n"
10682 "              </p><p>\n"
10683 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10684 "fill\n"
10685 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10686 "the\n"
10687 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10688 "in\n"
10689 "                one or several tax code.\n"
10690 "              </p>\n"
10691 "            "
10692 msgstr ""
10693
10694 #. module: account
10695 #: selection:account.entries.report,month:0
10696 #: selection:account.invoice.report,month:0
10697 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10698 #: selection:report.account.sales,month:0
10699 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10700 msgid "November"
10701 msgstr "November"
10702
10703 #. module: account
10704 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10705 msgid ""
10706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10707 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10708 "              </p><p>\n"
10709 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10710 "record\n"
10711 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10712 "invoice,\n"
10713 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10714 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10715 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10716 "              </p>\n"
10717 "            "
10718 msgstr ""
10719
10720 #. module: account
10721 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10722 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10723 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10724
10725 #. module: account
10726 #: view:account.config.settings:0
10727 msgid "Install more chart templates"
10728 msgstr ""
10729
10730 #. module: account
10731 #: report:account.general.journal:0
10732 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10733 msgid "General Journal"
10734 msgstr "Glavni dnevnik"
10735
10736 #. module: account
10737 #: view:account.invoice:0
10738 msgid "Search Invoice"
10739 msgstr "Iskanje računa"
10740
10741 #. module: account
10742 #: report:account.invoice:0
10743 #: view:account.invoice:0
10744 #: view:account.invoice.report:0
10745 msgid "Refund"
10746 msgstr "Vrnitev"
10747
10748 #. module: account
10749 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10750 msgid "Bank Accounts"
10751 msgstr "Bančni računi"
10752
10753 #. module: account
10754 #: field:res.partner,credit:0
10755 msgid "Total Receivable"
10756 msgstr "Terjatve skupaj"
10757
10758 #. module: account
10759 #: view:account.move.line:0
10760 msgid "General Information"
10761 msgstr "Splošne informacije"
10762
10763 #. module: account
10764 #: view:account.move:0
10765 #: view:account.move.line:0
10766 msgid "Accounting Documents"
10767 msgstr "Računovodski dokumenti"
10768
10769 #. module: account
10770 #: code:addons/account/account.py:641
10771 #, python-format
10772 msgid ""
10773 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10774 "supplier."
10775 msgstr ""
10776
10777 #. module: account
10778 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10779 msgid "Validate Account Move Lines"
10780 msgstr "Potrjevanje postavk"
10781
10782 #. module: account
10783 #: help:res.partner,property_account_position:0
10784 msgid ""
10785 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10786 msgstr ""
10787
10788 #. module: account
10789 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10790 msgid "Invoice's state is Done."
10791 msgstr "Račun je zaključen."
10792
10793 #. module: account
10794 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10795 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10796 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10797
10798 #. module: account
10799 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10800 #, python-format
10801 msgid "New currency is not configured properly."
10802 msgstr ""
10803
10804 #. module: account
10805 #: view:account.account.template:0
10806 msgid "Search Account Templates"
10807 msgstr "Iskanje predlog"
10808
10809 #. module: account
10810 #: view:account.invoice.tax:0
10811 msgid "Manual Invoice Taxes"
10812 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10813
10814 #. module: account
10815 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
10816 #, python-format
10817 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10818 msgstr ""
10819
10820 #. module: account
10821 #: field:account.account,parent_right:0
10822 msgid "Parent Right"
10823 msgstr "Nadrejeni desno"
10824
10825 #. module: account
10826 #. openerp-web
10827 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10828 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10829 #, python-format
10830 msgid "Never"
10831 msgstr "Nikoli"
10832
10833 #. module: account
10834 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10835 msgid "account.addtmpl.wizard"
10836 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10837
10838 #. module: account
10839 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10840 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10841 #: report:account.partner.balance:0
10842 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10843 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10844 #: report:account.third_party_ledger:0
10845 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10846 msgid "Partner's"
10847 msgstr "Partnerji"
10848
10849 #. module: account
10850 #: field:account.account,note:0
10851 msgid "Internal Notes"
10852 msgstr "Interni zaznamki"
10853
10854 #. module: account
10855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10856 #: view:ir.sequence:0
10857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10858 msgid "Fiscal Years"
10859 msgstr "Poslovna leta"
10860
10861 #. module: account
10862 #: help:account.analytic.journal,active:0
10863 msgid ""
10864 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10865 "journal without removing it."
10866 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10867
10868 #. module: account
10869 #: field:account.analytic.line,ref:0
10870 msgid "Ref."
10871 msgstr "Sklic"
10872
10873 #. module: account
10874 #: field:account.use.model,model:0
10875 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10876 msgid "Account Model"
10877 msgstr "Model kontov"
10878
10879 #. module: account
10880 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10881 #, python-format
10882 msgid "Loss"
10883 msgstr ""
10884
10885 #. module: account
10886 #: selection:account.entries.report,month:0
10887 #: selection:account.invoice.report,month:0
10888 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10889 #: selection:report.account.sales,month:0
10890 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10891 msgid "February"
10892 msgstr "Februar"
10893
10894 #. module: account
10895 #: view:account.bank.statement:0
10896 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10897 msgid "Closing Unit Numbers"
10898 msgstr ""
10899
10900 #. module: account
10901 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10902 #: view:account.chart.template:0
10903 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10904 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10905 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10906 msgid "Bank Account"
10907 msgstr "Bančni račun"
10908
10909 #. module: account
10910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10911 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10912 msgid "Account Central Journal"
10913 msgstr "Glavni dnevnik"
10914
10915 #. module: account
10916 #: report:account.overdue:0
10917 msgid "Maturity"
10918 msgstr "Zapadlost"
10919
10920 #. module: account
10921 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10922 msgid "Future"
10923 msgstr "Prihodnost"
10924
10925 #. module: account
10926 #: view:account.move.line:0
10927 msgid "Search Journal Items"
10928 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10929
10930 #. module: account
10931 #: help:account.tax,base_sign:0
10932 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10933 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10934 #: help:account.tax,tax_sign:0
10935 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10936 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10937 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10938 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10939 msgid "Usually 1 or -1."
10940 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10941
10942 #. module: account
10943 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10944 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10945 msgstr "Mapiranje predloge konta"
10946
10947 #. module: account
10948 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10949 msgid "Expense Account on Product Template"
10950 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10951
10952 #. module: account
10953 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10954 msgid "Customer Payment Term"
10955 msgstr ""
10956
10957 #. module: account
10958 #: help:accounting.report,label_filter:0
10959 msgid ""
10960 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10961 "given comparison filter."
10962 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10963
10964 #. module: account
10965 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10966 msgid "Round per line"
10967 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
10968
10969 #. module: account
10970 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10971 msgid ""
10972 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10973 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10974 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10975
10976 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10977 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10978
10979 #~ msgid "Select Message"
10980 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10981
10982 #~ msgid "Reconciliation result"
10983 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10984
10985 #~ msgid "Print Taxes Report"
10986 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10987
10988 #~ msgid "Unreconcile entries"
10989 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10990
10991 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10992 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10993
10994 #~ msgid "Entry label"
10995 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
10996
10997 #~ msgid "Origin"
10998 #~ msgstr "Izvor"
10999
11000 #~ msgid "Description on invoices"
11001 #~ msgstr "Opis na računih"
11002
11003 #~ msgid "Total entries"
11004 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11005
11006 #~ msgid "Negative"
11007 #~ msgstr "Negativno"
11008
11009 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11010 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11011
11012 #~ msgid "Periodical Processing"
11013 #~ msgstr "Periodična obdelava"
11014
11015 #, python-format
11016 #~ msgid "Supplier invoice"
11017 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
11018
11019 #~ msgid "Contact"
11020 #~ msgstr "Stik"
11021
11022 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11023 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11024
11025 #~ msgid "Partial Payment"
11026 #~ msgstr "Delno plačilo"
11027
11028 #~ msgid "Move Lines Created."
11029 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11030
11031 #~ msgid "Partner account"
11032 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11033
11034 #~ msgid "Generate entries before:"
11035 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11036
11037 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11038 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11039
11040 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11041 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11042
11043 #~ msgid "Print Journal"
11044 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11045
11046 #~ msgid "Required"
11047 #~ msgstr "Obvezno"
11048
11049 #~ msgid "Entries by Statements"
11050 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11051
11052 #~ msgid "Grand total"
11053 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11054
11055 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11056 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11057
11058 #~ msgid "Amount paid"
11059 #~ msgstr "Plačan znesek"
11060
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
11063 #~ "sequences to the higher ones"
11064 #~ msgstr ""
11065 #~ "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
11066 #~ "plačilnih pogojev"
11067
11068 #~ msgid "Total write-off"
11069 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11070
11071 #~ msgid "New Analytic Account"
11072 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11073
11074 #~ msgid "Standard entry"
11075 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11076
11077 #~ msgid "Tax Report"
11078 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11079
11080 #~ msgid "Bank account"
11081 #~ msgstr "Bančni račun"
11082
11083 #~ msgid "Line Name"
11084 #~ msgstr "Naziv postavke"
11085
11086 #~ msgid "Value"
11087 #~ msgstr "Vrednost"
11088
11089 #~ msgid "Centralised counterpart"
11090 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11091
11092 #~ msgid ""
11093 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11094 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11095 #~ msgstr ""
11096 #~ "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
11097 #~ "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
11098
11099 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11100 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11101
11102 #~ msgid "Statement reconcile line"
11103 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11104
11105 #~ msgid "Print General Journal"
11106 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11107
11108 #~ msgid "Invoice Movement"
11109 #~ msgstr "Prenos računa"
11110
11111 #~ msgid "Open for reconciliation"
11112 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11113
11114 #~ msgid "VAT"
11115 #~ msgstr "DDV"
11116
11117 #~ msgid "Account to reconcile"
11118 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11119
11120 #~ msgid "Partner Ref."
11121 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11122
11123 #~ msgid "Total quantity"
11124 #~ msgstr "Skupna količina"
11125
11126 #~ msgid "Costs & Revenues"
11127 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11128
11129 #~ msgid "Account Number"
11130 #~ msgstr "Številka konta"
11131
11132 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11133 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11134
11135 #~ msgid "Include in base amount"
11136 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11137
11138 #~ msgid "Cost Legder for period"
11139 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11140
11141 #~ msgid "New Statement"
11142 #~ msgstr "Nov izpisek"
11143
11144 #~ msgid "Print Central Journal"
11145 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11146
11147 #~ msgid "Period length (days)"
11148 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11149
11150 #~ msgid "Untaxed amount"
11151 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11152
11153 #~ msgid "Pay invoice"
11154 #~ msgstr "Plačaj račun"
11155
11156 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11157 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11158
11159 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11160 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11161
11162 #~ msgid "Validate Account Moves"
11163 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11164
11165 #~ msgid "Unpaid invoices"
11166 #~ msgstr "Naplačani računi"
11167
11168 #~ msgid "Statements reconciliation"
11169 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11170
11171 #~ msgid "Contact Address"
11172 #~ msgstr "Naslov stika"
11173
11174 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11175 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11176
11177 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11178 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11179
11180 #~ msgid "Date Invoiced"
11181 #~ msgstr "Datum računa"
11182
11183 #~ msgid "Reference Type"
11184 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11185
11186 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11187 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11188
11189 #~ msgid "Date End"
11190 #~ msgstr "Datum konca"
11191
11192 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11193 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11194
11195 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11196 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11197
11198 #~ msgid "Litigation"
11199 #~ msgstr "Pravdanje"
11200
11201 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11202 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11203
11204 #~ msgid "-"
11205 #~ msgstr "-"
11206
11207 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11208 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11209
11210 #~ msgid "Journal View"
11211 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11212
11213 #~ msgid "New Customer Invoice"
11214 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11215
11216 #~ msgid "Best regards."
11217 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11218
11219 #~ msgid "Open State"
11220 #~ msgstr "Odpri stanje"
11221
11222 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11223 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11224
11225 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11226 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11227
11228 #~ msgid "Readonly"
11229 #~ msgstr "Samo za branje"
11230
11231 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11232 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11233
11234 #~ msgid "("
11235 #~ msgstr "("
11236
11237 #~ msgid "Financial Management"
11238 #~ msgstr "Finance"
11239
11240 #~ msgid "Additionnal Information"
11241 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11242
11243 #~ msgid "Partner Accounts"
11244 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11245
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11248 #~ "(or product) of the same group."
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11251 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11252
11253 #~ msgid "Real Entries"
11254 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11255
11256 #~ msgid "Invoice line"
11257 #~ msgstr "Postavka računa"
11258
11259 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11260 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11261
11262 #~ msgid "Bank account owner"
11263 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11264
11265 #~ msgid "Pay and reconcile"
11266 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11267
11268 #~ msgid "New Supplier Refund"
11269 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11270
11271 #~ msgid "Entry Model"
11272 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11273
11274 #~ msgid "Entry Name"
11275 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11276
11277 #~ msgid "Other"
11278 #~ msgstr "Ostalo"
11279
11280 #~ msgid "Columns"
11281 #~ msgstr "Stolpci"
11282
11283 #~ msgid "Financial Journals"
11284 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11285
11286 #~ msgid "."
11287 #~ msgstr "."
11288
11289 #~ msgid "Select entries"
11290 #~ msgstr "Izberi postavke"
11291
11292 #~ msgid "Taxed Amount"
11293 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11294
11295 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11296 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11297
11298 #~ msgid "Invoice Ref"
11299 #~ msgstr "Sklic računa"
11300
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11303 #~ "associated partner"
11304 #~ msgstr ""
11305 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11306 #~ "partnerjem."
11307
11308 #~ msgid "The currency of the journal"
11309 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11310
11311 #~ msgid "Journal Column"
11312 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11313
11314 #~ msgid "Search Entries"
11315 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11316
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11321
11322 #~ msgid ""
11323 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11324 #~ "date for the payment of this entry line."
11325 #~ msgstr ""
11326 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11327 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11328
11329 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11330 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11331
11332 #~ msgid "Payment date"
11333 #~ msgstr "Datum plačila"
11334
11335 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11336 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11337
11338 #~ msgid ")"
11339 #~ msgstr ")"
11340
11341 #~ msgid "Canceled Invoice"
11342 #~ msgstr "Storniran račun"
11343
11344 #~ msgid "End of Year Treatments"
11345 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11346
11347 #, python-format
11348 #~ msgid "Accounting Entries"
11349 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11350
11351 #~ msgid "Quantities"
11352 #~ msgstr "Količine"
11353
11354 #~ msgid "Date Start"
11355 #~ msgstr "Datum začetka"
11356
11357 #~ msgid "The date of the generated entries"
11358 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11359
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11362 #~ "computation of the next taxes"
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11365 #~ "sledečih davkov"
11366
11367 #~ msgid "Journal name"
11368 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11369
11370 #~ msgid "Reconcile entries"
11371 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11372
11373 #~ msgid "Journal - Period"
11374 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11375
11376 #~ msgid "Invoice Address"
11377 #~ msgstr "Naslov za račun"
11378
11379 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11380 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11381
11382 #~ msgid "OK"
11383 #~ msgstr "V redu"
11384
11385 #~ msgid "Account Balance"
11386 #~ msgstr "Saldo konta"
11387
11388 #~ msgid "account.analytic.journal"
11389 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11390
11391 #~ msgid "Sale Taxes"
11392 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11393
11394 #~ msgid "Payment amount"
11395 #~ msgstr "Znesek plačila"
11396
11397 #~ msgid "All Months"
11398 #~ msgstr "Vsi meseci"
11399
11400 #~ msgid "/"
11401 #~ msgstr "/"
11402
11403 #~ msgid "Total amount"
11404 #~ msgstr "Skupni znesek"
11405
11406 #~ msgid "Tax Group"
11407 #~ msgstr "Davčna skupina"
11408
11409 #~ msgid "New Customer Refund"
11410 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11411
11412 #~ msgid "Write-Off journal"
11413 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11414
11415 #~ msgid "Full Payment"
11416 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11417
11418 #~ msgid "This Month"
11419 #~ msgstr "Ta mesec"
11420
11421 #~ msgid "No"
11422 #~ msgstr "Ne"
11423
11424 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11425 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11426
11427 #~ msgid "Are you sure ?"
11428 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11429
11430 #~ msgid ":"
11431 #~ msgstr ":"
11432
11433 #~ msgid "Amount reconciled"
11434 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11435
11436 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11437 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11438
11439 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11440 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11441
11442 #~ msgid "List of Accounts"
11443 #~ msgstr "Seznam kontov"
11444
11445 #~ msgid "Validate Account Entries"
11446 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11447
11448 #~ msgid "Current Date"
11449 #~ msgstr "Trenutni datum"
11450
11451 #~ msgid "Financial Accounts"
11452 #~ msgstr "Finančni konti"
11453
11454 #~ msgid "Statement reconcile"
11455 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11456
11457 #~ msgid "Column Name"
11458 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11459
11460 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11461 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11462
11463 #, python-format
11464 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11465 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11466
11467 #~ msgid "Charts of Account"
11468 #~ msgstr "Kontni načrt"
11469
11470 #, python-format
11471 #~ msgid "No period found !"
11472 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11473
11474 #~ msgid "Account Num."
11475 #~ msgstr "Številka konta"
11476
11477 #~ msgid "Printing Date"
11478 #~ msgstr "Datum izpisa"
11479
11480 #, python-format
11481 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11482 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11483
11484 #~ msgid "Analytic Invoice"
11485 #~ msgstr "Analitični račun"
11486
11487 #~ msgid "6"
11488 #~ msgstr "6"
11489
11490 #, python-format
11491 #~ msgid "No Data Available"
11492 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11493
11494 #~ msgid "Cancel Invoice"
11495 #~ msgstr "Prekliči račun"
11496
11497 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11498 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11499
11500 #~ msgid "analytic Invoice"
11501 #~ msgstr "Analitični račun"
11502
11503 #~ msgid "Printing Date :"
11504 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11505
11506 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11507 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11508
11509 #~ msgid "Invoice import"
11510 #~ msgstr "Uvoz računa"
11511
11512 #, python-format
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11515 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11516
11517 #~ msgid "Skip"
11518 #~ msgstr "Preskoči"
11519
11520 #~ msgid "Next"
11521 #~ msgstr "Naslednji"
11522
11523 #~ msgid "          Start date"
11524 #~ msgstr "          Začetni datum"
11525
11526 #~ msgid "7"
11527 #~ msgstr "7"
11528
11529 #~ msgid "2"
11530 #~ msgstr "2"
11531
11532 #, python-format
11533 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11534 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11535
11536 #~ msgid "Taxes Reports"
11537 #~ msgstr "Davčna poročila"
11538
11539 #~ msgid "O_k"
11540 #~ msgstr "O_k"
11541
11542 #~ msgid "_Go"
11543 #~ msgstr "_Pojdi"
11544
11545 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11546 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11547
11548 #~ msgid "Full Account Name"
11549 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11550
11551 #~ msgid "8"
11552 #~ msgstr "8"
11553
11554 #~ msgid "3"
11555 #~ msgstr "3"
11556
11557 #, python-format
11558 #~ msgid "Integrity Error !"
11559 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11560
11561 #~ msgid "account.config.wizard"
11562 #~ msgstr "account.config.wizard"
11563
11564 #~ msgid "        Start date"
11565 #~ msgstr "        Začetni datum"
11566
11567 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11568 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11569
11570 #, python-format
11571 #~ msgid "Invalid action !"
11572 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11573
11574 #~ msgid "Sort by:"
11575 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11576
11577 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11578 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11579
11580 #, python-format
11581 #~ msgid "Unable to change tax !"
11582 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11583
11584 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11585 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11586
11587 #~ msgid "Import invoice"
11588 #~ msgstr "Uvozi račun"
11589
11590 #~ msgid "3 Months"
11591 #~ msgstr "3 meseci"
11592
11593 #~ msgid "Movement"
11594 #~ msgstr "Prenos"
11595
11596 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11597 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11598
11599 #~ msgid "9"
11600 #~ msgstr "9"
11601
11602 #~ msgid "Modify Invoice"
11603 #~ msgstr "Spremeni račun"
11604
11605 #~ msgid "By Date"
11606 #~ msgstr "Po datumu"
11607
11608 #, python-format
11609 #~ msgid "UserError"
11610 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11611
11612 #~ msgid "4"
11613 #~ msgstr "4"
11614
11615 #~ msgid "_Cancel"
11616 #~ msgstr "_Prekliči"
11617
11618 #~ msgid "Import invoices"
11619 #~ msgstr "Uvozi račune"
11620
11621 #~ msgid "Page"
11622 #~ msgstr "Stran"
11623
11624 #, python-format
11625 #~ msgid "Error"
11626 #~ msgstr "Napaka"
11627
11628 #~ msgid "5"
11629 #~ msgstr "5"
11630
11631 #~ msgid "Delta Debit"
11632 #~ msgstr "Razlika breme"
11633
11634 #~ msgid "Debit Trans."
11635 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11636
11637 #, python-format
11638 #~ msgid "No analytic journal !"
11639 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11640
11641 #~ msgid "Display History"
11642 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11643
11644 #~ msgid "Display accounts "
11645 #~ msgstr "Prikaži konte "
11646
11647 #~ msgid "Legal Statements"
11648 #~ msgstr "Pravna izjava"
11649
11650 #~ msgid "Delta Credit"
11651 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11652
11653 #, python-format
11654 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11655 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11656
11657 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11658 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11659
11660 #~ msgid "Invoice Sequence"
11661 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11662
11663 #~ msgid "Import Invoice"
11664 #~ msgstr "Uvozi račun"
11665
11666 #~ msgid "Analytic Debit"
11667 #~ msgstr "Breme - analitično"
11668
11669 #~ msgid "By Date and Period"
11670 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11671
11672 #~ msgid "Filter on Periods"
11673 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11674
11675 #~ msgid "Compute Taxes"
11676 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11677
11678 #~ msgid "By date"
11679 #~ msgstr "Po datumu"
11680
11681 #~ msgid "By Period"
11682 #~ msgstr "Po obdobju"
11683
11684 #~ msgid "Maximum Quantity"
11685 #~ msgstr "Največja količina"
11686
11687 #~ msgid "Cash Payment"
11688 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11689
11690 #~ msgid "Import from your bank statements"
11691 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11692
11693 #, python-format
11694 #~ msgid "Data Insufficient !"
11695 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11696
11697 #~ msgid "Date/Period Filter"
11698 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11699
11700 #~ msgid "Include initial balances"
11701 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11702
11703 #~ msgid "General Ledger -"
11704 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11705
11706 #~ msgid "Analytic Check -"
11707 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11708
11709 #~ msgid "Group invoice lines"
11710 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11711
11712 #~ msgid "Account Balance -"
11713 #~ msgstr "Stanje konta -"
11714
11715 #~ msgid "Select Date-Period"
11716 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11717
11718 #, python-format
11719 #~ msgid "This period is already closed !"
11720 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11721
11722 #~ msgid "Cash Receipt"
11723 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11724
11725 #, python-format
11726 #~ msgid "Bad account!"
11727 #~ msgstr "Napačni konto!"
11728
11729 #, python-format
11730 #~ msgid "Bad account !"
11731 #~ msgstr "Napačni konto!"
11732
11733 #, python-format
11734 #~ msgid "Taxes missing !"
11735 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11736
11737 #~ msgid "Reference Number"
11738 #~ msgstr "Številka sklica"
11739
11740 #~ msgid "Print VAT Decl."
11741 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11742
11743 #~ msgid "Print Journal -"
11744 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11745
11746 #~ msgid "Accounting and financial management"
11747 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11748
11749 #~ msgid "Account Entry Line"
11750 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11751
11752 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11753 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11754
11755 #~ msgid "Contra"
11756 #~ msgstr "Nasproti"
11757
11758 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11759 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11760
11761 #~ msgid "Sign for parent"
11762 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11763
11764 #~ msgid "Can be draft or validated"
11765 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11766
11767 #~ msgid "Period from :"
11768 #~ msgstr "Obdobje od:"
11769
11770 #~ msgid "Journal de vente"
11771 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11772
11773 #~ msgid "Bank Receipt"
11774 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11775
11776 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11777 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11778
11779 #~ msgid "Analytic Credit"
11780 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11781
11782 #~ msgid "Message"
11783 #~ msgstr "Sporočilo"
11784
11785 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11786 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11787
11788 #~ msgid "Close states"
11789 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11790
11791 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11792 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11793
11794 #~ msgid "Third party"
11795 #~ msgstr "Tretja stanka"
11796
11797 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11798 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11799
11800 #~ msgid "To Be Verified"
11801 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11802
11803 #~ msgid "to :"
11804 #~ msgstr "za:"
11805
11806 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11807 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11808
11809 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11810 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11811
11812 #~ msgid "Standard entries"
11813 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11814
11815 #~ msgid "Analytic Journal -"
11816 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11817
11818 #~ msgid "Journal Voucher"
11819 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11820
11821 #~ msgid ""
11822 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11823 #~ "category"
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11826 #~ "proizvodov."
11827
11828 #~ msgid "Entries Encoding"
11829 #~ msgstr "Knjiženje"
11830
11831 #~ msgid "Recurrent Entries"
11832 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11833
11834 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11835 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11836
11837 #~ msgid "Move line select"
11838 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11839
11840 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11841 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11842
11843 #~ msgid "Accounting Entries-"
11844 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11845
11846 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11847 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11848
11849 #~ msgid "Journal de frais"
11850 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11851
11852 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11853 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11854
11855 #~ msgid ""
11856 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11857 #~ "higher ones"
11858 #~ msgstr ""
11859 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11860 #~ "manjših k večjim."
11861
11862 #~ msgid "Mvt"
11863 #~ msgstr "Premik"
11864
11865 #~ msgid "Reconcile Paid"
11866 #~ msgstr "Zapri plačano"
11867
11868 #~ msgid "Move Lines"
11869 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11870
11871 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11872 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11873
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11876 #~ "information about the account and it's specificities."
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11879 #~ "njegovih posebnostih."
11880
11881 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11882 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11883
11884 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11885 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11886
11887 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11888 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11889
11890 #~ msgid "Voucher Nb"
11891 #~ msgstr "Kupon Nb"
11892
11893 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11894 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11895
11896 #~ msgid "Date or Code"
11897 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11898
11899 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11900 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11901
11902 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11903 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11904
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11907 #~ "partner."
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11910 #~ "partnerja."
11911
11912 #~ msgid "Validated accounting entries."
11913 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11914
11915 #~ msgid "Payment Reconcile"
11916 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11917
11918 #~ msgid ""
11919 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11920 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11921 #~ "manual validation."
11922 #~ msgstr ""
11923 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11924 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11925 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11926
11927 #~ msgid "Create subscription entries"
11928 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11929
11930 #~ msgid "All periods if empty"
11931 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11932
11933 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11934 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11935
11936 #~ msgid "Account No."
11937 #~ msgstr "Številka konta"
11938
11939 #~ msgid "Statement Entries"
11940 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11941
11942 #~ msgid "Voucher No"
11943 #~ msgstr "Številka kupona"
11944
11945 #~ msgid "and Journals"
11946 #~ msgstr "in dnevniki"
11947
11948 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11949 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11950
11951 #~ msgid "Generic Reports"
11952 #~ msgstr "Splošna poročila"
11953
11954 #~ msgid "From statement, create entries"
11955 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11956
11957 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11958 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11959
11960 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11961 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11962
11963 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11964 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11965
11966 #~ msgid "Select parent account"
11967 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11968
11969 #~ msgid "Account Manager"
11970 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11971
11972 #~ msgid "Accounting Dashboard"
11973 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
11974
11975 #~ msgid "Income Accounts"
11976 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11977
11978 #~ msgid "Account balance"
11979 #~ msgstr "Stanje konta"
11980
11981 #~ msgid "Total :"
11982 #~ msgstr "Skupaj:"
11983
11984 #~ msgid "Year :"
11985 #~ msgstr "Leto:"
11986
11987 #, python-format
11988 #~ msgid ""
11989 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11990 #~ "Partner."
11991 #~ msgstr ""
11992 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11993 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11994
11995 #~ msgid "Other Configuration"
11996 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
11997
11998 #, python-format
11999 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12000 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12001
12002 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12003 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12004
12005 #, python-format
12006 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12007 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12008
12009 #~ msgid "Account currency"
12010 #~ msgstr "Valuta konta"
12011
12012 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12013 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12014
12015 #, python-format
12016 #~ msgid ""
12017 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12018 #~ "Please create a fiscal year."
12019 #~ msgstr ""
12020 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12021 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12022
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12025 #~ "loss in a single document"
12026 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12027
12028 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12029 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12030
12031 #, python-format
12032 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12033 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12034
12035 #~ msgid "Calculated Balance"
12036 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12037
12038 #~ msgid "Your Reference"
12039 #~ msgstr "Vaš sklic"
12040
12041 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12042 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12043
12044 #~ msgid "Image"
12045 #~ msgstr "Slika"
12046
12047 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12048 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12049
12050 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12051 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12052
12053 #~ msgid "   30 Days   "
12054 #~ msgstr "   30 Dni   "
12055
12056 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12057 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12058
12059 #~ msgid "Field Name"
12060 #~ msgstr "Ime polja"
12061
12062 #~ msgid "Configure"
12063 #~ msgstr "Nastavitve"
12064
12065 #~ msgid "Positive"
12066 #~ msgstr "Pozitivno"
12067
12068 #~ msgid "last month"
12069 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12070
12071 #~ msgid "The company name must be unique !"
12072 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12073
12074 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12075 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12076
12077 #, python-format
12078 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12079 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12080
12081 #~ msgid "Sale journal in this year"
12082 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12083
12084 #~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
12085 #~ msgstr ""
12086 #~ "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
12087
12088 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12089 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12090
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12093 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12094 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12095 #~ "accounts having a secondary currency set."
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12098 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12099 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12100 #~ "srednjo valute set."
12101
12102 #, python-format
12103 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12104 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12105
12106 #, python-format
12107 #~ msgid ""
12108 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12109 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12110 #~ msgstr ""
12111 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12112 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12113
12114 #, python-format
12115 #~ msgid ""
12116 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12117 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12118
12119 #~ msgid "Generate Entries before:"
12120 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12121
12122 #, python-format
12123 #~ msgid ""
12124 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12125 #~ "journal items!"
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12128 #~ "elemente dnevnika!"
12129
12130 #~ msgid "All Months Sales by type"
12131 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12132
12133 #, python-format
12134 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12135 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12136
12137 #, python-format
12138 #~ msgid ""
12139 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12140 #~ "Controls' on the related journal !"
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12143 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12144
12145 #~ msgid "Bank Information"
12146 #~ msgstr "Informacije o banki"
12147
12148 #~ msgid "Go to next partner"
12149 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12150
12151 #, python-format
12152 #~ msgid ""
12153 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12154 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12155
12156 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12157 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12158
12159 #, python-format
12160 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12161 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12162
12163 #~ msgid "Sub Total"
12164 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12165
12166 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12167 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12168
12169 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12170 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12171
12172 #~ msgid "Validations"
12173 #~ msgstr "Potrjevanja"
12174
12175 #~ msgid "VAT Declaration"
12176 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12177
12178 #, python-format
12179 #~ msgid ""
12180 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12181 #~ "on journal \"%s\""
12182 #~ msgstr ""
12183 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12184 #~ "dnevnik \"%s\""
12185
12186 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12187 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12188
12189 #, python-format
12190 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12191 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12192
12193 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12194 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12195
12196 #~ msgid ""
12197 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12198 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12199 #~ "Loss Report"
12200 #~ msgstr ""
12201 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12202 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12203 #~ "dobičku in izgubi."
12204
12205 #~ msgid ""
12206 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12207 #~ "of the fiscal year. "
12208 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12209
12210 #~ msgid ""
12211 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12212 #~ "partner."
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12215
12216 #, python-format
12217 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12218 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12219
12220 #~ msgid "Children Definition"
12221 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12222
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12225 #~ "accounts too."
12226 #~ msgstr ""
12227 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12231 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12232 #~ "on an account."
12233 #~ msgstr ""
12234 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12235
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12238 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12239 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12240 #~ "statements, etc."
12241 #~ msgstr ""
12242 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12243 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12244 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12248 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12249 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12250 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12251 #~ msgstr ""
12252 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12253 #~ "naročila ali dobavnice."
12254
12255 #~ msgid ""
12256 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12257 #~ "currency"
12258 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12259
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12262 #~ "cancel the current invoice."
12263 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12264
12265 #, python-format
12266 #~ msgid ""
12267 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12268 #~ "\n"
12269 #~ "You can create one in the menu: \n"
12270 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12271 #~ msgstr ""
12272 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12273 #~ "\n"
12274 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12275 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12276
12277 #, python-format
12278 #~ msgid ""
12279 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12280 #~ "on journal \"%s\""
12281 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12282
12283 #~ msgid "Voucher Management"
12284 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12285
12286 #~ msgid ""
12287 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12288 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
12289 #~ msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
12290
12291 #, python-format
12292 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12293 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12294
12295 #~ msgid "All Analytic Entries"
12296 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12297
12298 #~ msgid "account.tax"
12299 #~ msgstr "konto.davek"
12300
12301 #, python-format
12302 #~ msgid "Journal: %s"
12303 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12304
12305 #~ msgid ""
12306 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12307 #~ "on invoices"
12308 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12309
12310 #, python-format
12311 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12312 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12313
12314 #~ msgid "St."
12315 #~ msgstr "St."
12316
12317 #~ msgid "account.tax.template"
12318 #~ msgstr "konto.davek.predloga"
12319
12320 #, python-format
12321 #~ msgid ""
12322 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12323 #~ "\n"
12324 #~ "You can create one in the menu: \n"
12325 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12326 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12327
12328 #~ msgid ""
12329 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12330 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12331 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12332 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12333
12334 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12335 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12336
12337 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12338 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12339
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12342 #~ "entries of this journal."
12343 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12344
12345 #~ msgid "Purchase Taxes"
12346 #~ msgstr "Nabavni davki"
12347
12348 #~ msgid ""
12349 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12350 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12351 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12352 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12353 #~ msgstr ""
12354 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12355
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12358 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12359 #~ "'Done' state."
12360 #~ msgstr ""
12361 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12362 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12363 #~ "\"Zaključeno\"."
12364
12365 #, python-format
12366 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12367 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12368
12369 #~ msgid "Invoice Address Name"
12370 #~ msgstr "Naslov računa"
12371
12372 #, python-format
12373 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12374 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12375
12376 #, python-format
12377 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12378 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12379
12380 #, python-format
12381 #~ msgid ""
12382 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12383 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12384 #~ msgstr ""
12385 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12386
12387 #~ msgid "Total With Tax"
12388 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12389
12390 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12391 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12392
12393 #~ msgid "Manager"
12394 #~ msgstr "Vodja"
12395
12396 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12397 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12398
12399 #~ msgid "Supplier Debit"
12400 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12401
12402 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12403 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12404
12405 #~ msgid ""
12406 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12407 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12410 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12411
12412 #~ msgid "Accounting Properties"
12413 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12414
12415 #, python-format
12416 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12417 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12418
12419 #~ msgid "Customer Credit"
12420 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12421
12422 #~ msgid "Accounts by type"
12423 #~ msgstr "Vrste kontov"
12424
12425 #~ msgid "UoM"
12426 #~ msgstr "EM"
12427
12428 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12429 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12430
12431 #, python-format
12432 #~ msgid "Bank Journal "
12433 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12434
12435 #, python-format
12436 #~ msgid "No Filter"
12437 #~ msgstr "Bez filtra"
12438
12439 #~ msgid "Value Amount"
12440 #~ msgstr "Znesek"
12441
12442 #~ msgid "Acc. Type Name"
12443 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12444
12445 #~ msgid "Line"
12446 #~ msgstr "Vrstica"
12447
12448 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12449 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12450
12451 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12452 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12453
12454 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12455 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12456
12457 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12458 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12459
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12462 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12463
12464 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12465 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12466
12467 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12468 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12469
12470 #~ msgid "Due date Computation"
12471 #~ msgstr "Izračun valute"
12472
12473 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12474 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12475
12476 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12477 #~ msgstr "Naslednji parner"
12478
12479 #, python-format
12480 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12481 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12482
12483 #, python-format
12484 #~ msgid ""
12485 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12486 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12487 #~ "invoiced amount."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12490 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12491
12492 #, python-format
12493 #~ msgid ""
12494 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12495 #~ "can just change some non important fields !"
12496 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12497
12498 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12499 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12500
12501 #~ msgid ""
12502 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12503 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12504 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12505 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12506 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12507 #~ "form."
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12510
12511 #, python-format
12512 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12513 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12514
12515 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12516 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12517
12518 #, python-format
12519 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12520 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12521
12522 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12523 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12524
12525 #, python-format
12526 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12527 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12528
12529 #~ msgid ""
12530 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12531 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12532
12533 #~ msgid "Tax Code Test"
12534 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12535
12536 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12537 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12538
12539 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12540 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12541
12542 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12543 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12544
12545 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12546 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12547
12548 #, python-format
12549 #~ msgid " Journal"
12550 #~ msgstr " Dnevnik"
12551
12552 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12553 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12554
12555 #, python-format
12556 #~ msgid ""
12557 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12558 #~ "contains account entries!"
12559 #~ msgstr ""
12560 #~ "Ne  morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12561 #~ "postavke!"
12562
12563 #~ msgid "A/c Code"
12564 #~ msgstr "A/c oznaka"
12565
12566 #, python-format
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12569 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12570 #~ "sequence manually for this piece."
12571 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12572
12573 #~ msgid ""
12574 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12575 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12576 #~ "can be installed and will be selected by default."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12579 #~ "načrt."
12580
12581 #~ msgid ""
12582 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12583 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12584 #~ "and journals for you."
12585 #~ msgstr ""
12586 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12587 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12588
12589 #, python-format
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12592 #~ "in journal items"
12593 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12594
12595 #~ msgid ""
12596 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12597 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12598
12599 #~ msgid ""
12600 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12601 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12602 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12603 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12604 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12605 #~ "the start and end of the month or quarter."
12606 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12607
12608 #~ msgid ""
12609 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
12610 #~ "before a specific date."
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12613
12614 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12615 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12616
12617 #, python-format
12618 #~ msgid ""
12619 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12620 #~ "balance!"
12621 #~ msgstr ""
12622 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12623 #~ "nastavite začetno stanje."
12624
12625 #, python-format
12626 #~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
12627 #~ msgstr "račun  '%s' je potrjen."
12628
12629 #, python-format
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12632 #~ "refund it instead."
12633 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12634
12635 #~ msgid "Line 2:"
12636 #~ msgstr "Vrstica 2:"
12637
12638 #~ msgid "Cash Transaction"
12639 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12640
12641 #~ msgid "Month-1"
12642 #~ msgstr "Mesec-1"
12643
12644 #~ msgid "Starts on"
12645 #~ msgstr "Začetek"
12646
12647 #~ msgid "  Day of the Month: 0"
12648 #~ msgstr "  Dan v mesecu:0"
12649
12650 #~ msgid "This months' Sales by type"
12651 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12652
12653 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12654 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12655
12656 #, python-format
12657 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12658 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12659
12660 #, python-format
12661 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12662 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12663
12664 #~ msgid "  Value amount: 0.02"
12665 #~ msgstr "  Vrednost: 0.02"
12666
12667 #~ msgid "Invoice State"
12668 #~ msgstr "Status računa"
12669
12670 #, python-format
12671 #~ msgid ""
12672 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12673 #~ "or 'Done' state!"
12674 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12675
12676 #~ msgid "Quantity :"
12677 #~ msgstr "Količina :"
12678
12679 #, python-format
12680 #~ msgid ""
12681 #~ "Can not create the invoice !\n"
12682 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12683 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12684 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12685 #~ msgstr ""
12686 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12687 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12688 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12689
12690 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12691 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12692
12693 #, python-format
12694 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12695 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12696
12697 #, python-format
12698 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12699 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12700
12701 #~ msgid "Mapping"
12702 #~ msgstr "Mapiranje"
12703
12704 #~ msgid ""
12705 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12706 #~ "category using sale price"
12707 #~ msgstr ""
12708 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12709 #~ "prodajni ceni"
12710
12711 #~ msgid "  Number of Days: 30"
12712 #~ msgstr "  Število dni:30"
12713
12714 #, python-format
12715 #~ msgid ""
12716 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12717 #~ "select a period and journal in the context."
12718 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12719
12720 #~ msgid "  Day of the Month= -1"
12721 #~ msgstr "  Dan v mesecu=-1"
12722
12723 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12726
12727 #~ msgid "Bank Account Owner"
12728 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12729
12730 #~ msgid "Reference UoM"
12731 #~ msgstr "Referenčna EM"
12732
12733 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12734 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12735
12736 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12737 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12738
12739 #~ msgid "Default taxes"
12740 #~ msgstr "Privzeti davki"
12741
12742 #, python-format
12743 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12744 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod:  \"%s\" (id:%d) ni določen"
12745
12746 #~ msgid "Display Mode"
12747 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12748
12749 #, python-format
12750 #~ msgid "Not implemented"
12751 #~ msgstr "Ni podprto"
12752
12753 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12754 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12755
12756 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12757 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12758
12759 #, python-format
12760 #~ msgid "Encoding error"
12761 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12762
12763 #~ msgid "Example"
12764 #~ msgstr "Primer"
12765
12766 #~ msgid "Operation date"
12767 #~ msgstr "Datum dogodka"
12768
12769 #~ msgid "Starting Date"
12770 #~ msgstr "Začetni datum"
12771
12772 #~ msgid "Overdue Account"
12773 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12774
12775 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12776 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12777
12778 #~ msgid "Salesman"
12779 #~ msgstr "Prodajalec"
12780
12781 #~ msgid "My invoices"
12782 #~ msgstr "Moji računi"
12783
12784 #~ msgid "Create a draft Refund"
12785 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12786
12787 #, python-format
12788 #~ msgid ""
12789 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12790 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12791 #~ "menu."
12792 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12793
12794 #~ msgid "Contact Address Name"
12795 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12796
12797 #, python-format
12798 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12799 #~ msgstr "Na zbirni %s %s  konto  ni možno knjižiti"
12800
12801 #~ msgid "Bank and Cheques"
12802 #~ msgstr "Banka in čeki"
12803
12804 #, python-format
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12807 #~ "The real total does not match the computed total."
12808 #~ msgstr ""
12809 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12810 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12811
12812 #, python-format
12813 #~ msgid ""
12814 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12815 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12816 #~ "%s"
12817 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12818
12819 #, python-format
12820 #~ msgid ""
12821 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12822 #~ msgstr "Ne morete  spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12823
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12826 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12827
12828 #, python-format
12829 #~ msgid ""
12830 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12831 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12832 #~ "that."
12833 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12834
12835 #~ msgid "Sale journal in this month"
12836 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12837
12838 #~ msgid "Opening Cashbox"
12839 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12840
12841 #~ msgid "Line 1:"
12842 #~ msgstr "Vrstica 1:"
12843
12844 #, python-format
12845 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12846 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12847
12848 #~ msgid "Transaction"
12849 #~ msgstr "Transakcija"
12850
12851 #~ msgid "  Number of Days: 14"
12852 #~ msgstr "  Število dni:14"
12853
12854 #~ msgid "This action will erase taxes"
12855 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12856
12857 #, python-format
12858 #~ msgid "Configuration Error !"
12859 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12860
12861 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12862 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12863
12864 #~ msgid "Lines to reconcile"
12865 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12866
12867 #~ msgid "Invoicing Data"
12868 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12869
12870 #~ msgid "Valid Up to"
12871 #~ msgstr "Velja do"
12872
12873 #, python-format
12874 #~ msgid "Already Reconciled!"
12875 #~ msgstr "Že usklajeno"
12876
12877 #, python-format
12878 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12879 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12880
12881 #, python-format
12882 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12883 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12884
12885 #~ msgid "  365 Days  "
12886 #~ msgstr "  365 dni  "
12887
12888 #, python-format
12889 #~ msgid "Period: %s"
12890 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12891
12892 #, python-format
12893 #~ msgid "not implemented"
12894 #~ msgstr "ni implementirano"
12895
12896 #~ msgid "Compute Code"
12897 #~ msgstr "Koda izračuna"
12898
12899 #~ msgid ""
12900 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12901 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12902 #~ msgstr ""
12903 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12904 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12905
12906 #, python-format
12907 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12908 #~ msgstr "Izpisek %s  je potrjen,postavke so kreirane."
12909
12910 #~ msgid ""
12911 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12912 #~ "company currency"
12913 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12914
12915 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12916 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12917
12918 #, python-format
12919 #~ msgid ""
12920 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12921 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12922 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12923 #~ msgstr ""
12924 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12925 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12926
12927 #~ msgid ""
12928 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12929 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12930 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12931
12932 #~ msgid ""
12933 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12934 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12935 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "Configuration Error!\n"
12939 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12940 #~ "\"View\"! "
12941 #~ msgstr ""
12942 #~ "Napaka!\n"
12943 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12944
12945 #~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
12946 #~ msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
12947
12948 #~ msgid ""
12949 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12950 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12951 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12952
12953 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12954 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12955
12956 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12957 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12958
12959 #~ msgid ""
12960 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12961 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12962
12963 #~ msgid "Communication"
12964 #~ msgstr "Komunikacija"
12965
12966 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12967 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12968
12969 #~ msgid "Move journal"
12970 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12971
12972 #~ msgid "Valuation"
12973 #~ msgstr "Potrjevanje"
12974
12975 #, python-format
12976 #~ msgid ""
12977 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12978 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12979 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12980
12981 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12982 #~ msgstr "Kreiraj  konto na osnovi predloge"
12983
12984 #~ msgid ""
12985 #~ "Configuration Error! \n"
12986 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12987 #~ "\"View\"! "
12988 #~ msgstr ""
12989 #~ "Napaka!\n"
12990 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
12991
12992 #, python-format
12993 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
12994 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
12995
12996 #, python-format
12997 #~ msgid "Enter a Start date !"
12998 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
12999
13000 #~ msgid ""
13001 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13002 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13003 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13004 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13005
13006 #, python-format
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13009 #~ "this period"
13010 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13011
13012 #~ msgid ""
13013 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13014 #~ msgstr ""
13015 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo  na obdobje."
13016
13017 #~ msgid ""
13018 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13019 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13020 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13021 #~ "finalize your end of year results definitive "
13022 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13023
13024 #, python-format
13025 #~ msgid ""
13026 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13027 #~ "Forma' state!"
13028 #~ msgstr ""
13029 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13030 #~ "\"Ponudba\"!"
13031
13032 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13033 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13034
13035 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13036 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13037
13038 #, python-format
13039 #~ msgid ""
13040 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13041 #~ "supplier."
13042 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13043
13044 #~ msgid ""
13045 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13046 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13047 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13048 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13049 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13050
13051 #~ msgid "Dashboard"
13052 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13053
13054 #, python-format
13055 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13056 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13057
13058 #~ msgid ""
13059 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13060 #~ "2% "
13061 #~ msgstr ""
13062 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13063
13064 #, python-format
13065 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13066 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13067
13068 #~ msgid "  Valuation: Balance"
13069 #~ msgstr "  Nadzor:Saldo"
13070
13071 #, python-format
13072 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13073 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13074
13075 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13076 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13077
13078 #~ msgid ""
13079 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13080 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13081 #~ "system."
13082 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13083
13084 #~ msgid ""
13085 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13086 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13087 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13088 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13089 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13090 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13091 #~ "need for your company."
13092 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13093
13094 #, python-format
13095 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13096 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13097
13098 #~ msgid ""
13099 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13100 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13101 #~ msgstr ""
13102 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13103
13104 #, python-format
13105 #~ msgid "Error :"
13106 #~ msgstr "Napaka:"
13107
13108 #~ msgid ""
13109 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13110 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13111
13112 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13113 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13114
13115 #~ msgid "Product UOM"
13116 #~ msgstr "EM"
13117
13118 #~ msgid "Ending Date"
13119 #~ msgstr "Končni datum"
13120
13121 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13122 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13123
13124 #~ msgid "Closing Cashbox"
13125 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13126
13127 #~ msgid "Information About the Bank"
13128 #~ msgstr "Informacije o banki"
13129
13130 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13131 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13132
13133 #~ msgid "    7 Days    "
13134 #~ msgstr "    7 dni    "
13135
13136 #, python-format
13137 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13138 #~ msgstr "Račun  '%s'  je plačan."
13139
13140 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13141 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13142
13143 #~ msgid "This Months Sales by type"
13144 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13145
13146 #~ msgid "current month"
13147 #~ msgstr "tekoči mesec"
13148
13149 #~ msgid "Contacts"
13150 #~ msgstr "Stiki"
13151
13152 #~ msgid "Treasury"
13153 #~ msgstr "Premoženje"
13154
13155 #~ msgid "This Year"
13156 #~ msgstr "To leto"
13157
13158 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13159 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13160
13161 #, python-format
13162 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13163 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13164
13165 #~ msgid "Description On Invoices"
13166 #~ msgstr "Opis računov"
13167
13168 #~ msgid ""
13169 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13170 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13171 #~ "the whole amount will be threated."
13172 #~ msgstr ""
13173 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13174 #~ "upoštevan celoten znesek."
13175
13176 #, python-format
13177 #~ msgid ""
13178 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13179 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13180 #~ "%s"
13181 #~ msgstr ""
13182 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13183 #~ "%s"
13184
13185 #~ msgid ""
13186 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13187 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13188 #~ "single report"
13189 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13190
13191 #, python-format
13192 #~ msgid ""
13193 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13194 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13195
13196 #~ msgid ""
13197 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13198 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13199 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13200
13201 #~ msgid ""
13202 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13203 #~ "will be chosen accordingly!"
13204 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13205
13206 #, python-format
13207 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13208 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13209
13210 #, python-format
13211 #~ msgid ""
13212 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13213 #~ "configuration of the accounting menu."
13214 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13215
13216 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13217 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13218
13219 #, python-format
13220 #~ msgid "Open Journal Items !"
13221 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13222
13223 #~ msgid "Sales by Account type"
13224 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13225
13226 #, python-format
13227 #~ msgid ""
13228 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13229 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13230
13231 #~ msgid ""
13232 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13233 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13234 #~ "your country."
13235 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13236
13237 #, python-format
13238 #~ msgid ""
13239 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13240 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13241 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13242
13243 #~ msgid "Journal Views"
13244 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13245
13246 #~ msgid "  Valuation: Percent"
13247 #~ msgstr "  Ovrednotenej:procent"
13248
13249 #, python-format
13250 #~ msgid ""
13251 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13252 #~ "Please create one."
13253 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13254
13255 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13256 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13257
13258 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13259 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13260
13261 #~ msgid "State"
13262 #~ msgstr "Status"
13263
13264 #~ msgid ""
13265 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13266 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13267 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13268 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13269 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13270
13271 #~ msgid ""
13272 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13273 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13274 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13275
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13278 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13279 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13280 #~ "automatically based on these data."
13281 #~ msgstr ""
13282 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13283 #~ "izpisali na poročilih."
13284
13285 #~ msgid ""
13286 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13287 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13288 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13289 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13290 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13291
13292 #, python-format
13293 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13294 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13295
13296 #, python-format
13297 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13298 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13299
13300 #, python-format
13301 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13302 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13303
13304 #~ msgid ""
13305 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13306 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13307 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13308 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13311 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13312
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13315 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13316 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13317 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13318 #~ "view to it."
13319 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13320
13321 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13322 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13323
13324 #~ msgid ""
13325 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13326 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13327 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13328 #~ "these payment terms."
13329 #~ msgstr ""
13330 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13331 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13332
13333 #~ msgid ""
13334 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13335 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13336 #~ msgstr ""
13337 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13338 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13339
13340 #, python-format
13341 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13342 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13343
13344 #~ msgid ""
13345 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13346 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13347 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13348 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13349 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13350 #~ "generate analytic entries on the related account."
13351 #~ msgstr ""
13352 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13353 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13354
13355 #, python-format
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13358 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13359
13360 #~ msgid ""
13361 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13362 #~ "Invoice.             \n"
13363 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13364 #~ "an invoice number.             \n"
13365 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13366 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
13367 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13368 #~ "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
13369 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13370 #~ msgstr ""
13371 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke         \n"
13372 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke        \n"
13373 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo    \n"
13374 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan    \n"
13375 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13376
13377 #~ msgid "  Value amount: n.a"
13378 #~ msgstr "  Vrednost : n.a."
13379
13380 #~ msgid ""
13381 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13382 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13383 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13384 #~ "form."
13385 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13386
13387 #~ msgid ""
13388 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13389 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13390 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13391 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13392 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13393 #~ "the start and end of the month or quarter."
13394 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13395
13396 #~ msgid ""
13397 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13398 #~ "ready for editing."
13399 #~ msgstr ""
13400 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13401 #~ "lahko spremenite."
13402
13403 #~ msgid ""
13404 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
13405 #~ "partner"
13406 #~ msgstr ""
13407 #~ "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
13408 #~ "partnerja"
13409
13410 #~ msgid ""
13411 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13412 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13413 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13414 #~ "to your customers."
13415 #~ msgstr "Izdani računi"
13416
13417 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13418 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13419
13420 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13421 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13422
13423 #~ msgid "This year's Sales by type"
13424 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13425
13426 #~ msgid "Closing Method"
13427 #~ msgstr "Način zapiranja"
13428
13429 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13430 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13431
13432 #, python-format
13433 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13434 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13435
13436 #, python-format
13437 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13438 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13439
13440 #~ msgid "Contract Data"
13441 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13442
13443 #, python-format
13444 #~ msgid "Unknown Error"
13445 #~ msgstr "Neznana napaka"
13446
13447 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13448 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13449
13450 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13451 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13452
13453 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13454 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13455
13456 #~ msgid "Account Data"
13457 #~ msgstr "Podatki konta"
13458
13459 #, python-format
13460 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13461 #~ msgstr "Račun  '%s' čaka na potrditev."
13462
13463 #, python-format
13464 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13465 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13466
13467 #, python-format
13468 #~ msgid "Journal: All"
13469 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13470
13471 #~ msgid "Statistic Reports"
13472 #~ msgstr "Statistična poročila"
13473
13474 #~ msgid ""
13475 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13476 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13477 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13478 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13479 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
13480 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13481 #~ "calendar year."
13482 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13483
13484 #~ msgid ""
13485 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13486 #~ "statement line"
13487 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13488
13489 #, python-format
13490 #~ msgid ""
13491 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13492 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13493 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13494 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13495
13496 #, python-format
13497 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13498 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13499
13500 #, python-format
13501 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13502 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13503
13504 #~ msgid ""
13505 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13506 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13507 #~ "Profilt & Loss Report"
13508 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13509
13510 #~ msgid ""
13511 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13512 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13513 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13514 #~ "journal."
13515 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13516
13517 #~ msgid ""
13518 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13519 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13520 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13521 #~ "the invoice form."
13522 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13523
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13526 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13527 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13528 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13529 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13530 #~ msgstr ""
13531 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13532 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13533
13534 #~ msgid ""
13535 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13536 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13537 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13538 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13539 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13540 #~ "period."
13541 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13542
13543 #, python-format
13544 #~ msgid ""
13545 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13546 #~ "balance!"
13547 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13548
13549 #, python-format
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13552 #~ "state option checked!"
13553 #~ msgstr ""
13554 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13555 #~ "ne sme biti označeno!"
13556
13557 #~ msgid ""
13558 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13559 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13560 #~ "current invoice."
13561 #~ msgstr ""
13562 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13563 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13564
13565 #~ msgid ""
13566 #~ "Configuration Error! \n"
13567 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13568 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13569 #~ msgstr ""
13570 #~ "Napaka nastavitev!  \n"
13571 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13572
13573 #~ msgid ""
13574 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13575 #~ "invoice is already reconciled"
13576 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13577
13578 #~ msgid ""
13579 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13580 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13581 #~ msgstr ""
13582 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13583 #~ "banke."
13584
13585 #~ msgid ""
13586 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13587 #~ "with details of all your account journals"
13588 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13589
13590 #~ msgid ""
13591 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13592 #~ "category using cost price"
13593 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13594
13595 #, python-format
13596 #~ msgid ""
13597 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13598 #~ "contains journal items!"
13599 #~ msgstr ""
13600 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13601
13602 #~ msgid "Fin.Account"
13603 #~ msgstr "Fin.konto"
13604
13605 #~ msgid ""
13606 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13607 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13608 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13609 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13610
13611 #~ msgid ""
13612 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13613 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13614 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13615 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13616 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13617 #~ "purchase journal, sales journal..."
13618 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13619
13620 #, python-format
13621 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13622 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13623
13624 #~ msgid "Total cash transactions"
13625 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13626
13627 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13628 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13629
13630 #~ msgid ""
13631 #~ "\n"
13632 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13633 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13634 #~ "\n"
13635 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13636 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13637 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13638 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13639 #~ "       % if object.origin:\n"
13640 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13641 #~ "       % endif\n"
13642 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13643 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13644 #~ "\n"
13645 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13646 #~ "following link:\n"
13647 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13648 #~ "\n"
13649 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13650 #~ "'in_refund'):\n"
13651 #~ "<% \n"
13652 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13653 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13654 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13655 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13656 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13657 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13658 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13659 #~ "             "
13660 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13661 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13662 #~ "             "
13663 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13664 #~ "\n"
13665 #~ "%>\n"
13666 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13667 #~ "    ${paypal_url}\n"
13668 #~ "% endif\n"
13669 #~ "\n"
13670 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13671 #~ "\n"
13672 #~ "\n"
13673 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13674 #~ "\n"
13675 #~ "\n"
13676 #~ "--\n"
13677 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13678 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13679 #~ "${object.company_id.name}\n"
13680 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13681 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13682 #~ "% endif\n"
13683 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13684 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13685 #~ "% endif\n"
13686 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13687 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13688 #~ "% endif\n"
13689 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13690 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13691 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13692 #~ "% endif\n"
13693 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13694 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13695 #~ "% endif\n"
13696 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13697 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13698 #~ "% endif\n"
13699 #~ "            "
13700 #~ msgstr ""
13701 #~ "\n"
13702 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13703 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13704 #~ "\n"
13705 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13706 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13707 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13708 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13709 #~ "       % if object.origin:\n"
13710 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13711 #~ "       % endif\n"
13712 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13713 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13714 #~ "\n"
13715 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13716 #~ "following link:\n"
13717 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13718 #~ "\n"
13719 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13720 #~ "'in_refund'):\n"
13721 #~ "<% \n"
13722 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13723 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13724 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13725 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13726 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13727 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13728 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13729 #~ "             "
13730 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13731 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13732 #~ "             "
13733 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13734 #~ "\n"
13735 #~ "%>\n"
13736 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13737 #~ "    ${paypal_url}\n"
13738 #~ "% endif\n"
13739 #~ "\n"
13740 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13741 #~ "\n"
13742 #~ "\n"
13743 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13744 #~ "\n"
13745 #~ "\n"
13746 #~ "--\n"
13747 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13748 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13749 #~ "${object.company_id.name}\n"
13750 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13751 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13752 #~ "% endif\n"
13753 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13754 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13755 #~ "% endif\n"
13756 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13757 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13758 #~ "% endif\n"
13759 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13760 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13761 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13762 #~ "% endif\n"
13763 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13764 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13765 #~ "% endif\n"
13766 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13767 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13768 #~ "% endif\n"
13769 #~ "            "
13770
13771 #~ msgid ""
13772 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13773 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13774 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13775 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13776 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13777 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13778
13779 #~ msgid ""
13780 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13781 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13782 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13783 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13784 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13785 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13786 #~ "auditor annually."
13787 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13788
13789 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13790 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"