1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
31 #: view:account.unreconcile:0
32 msgid "Unreconciliate Transactions"
33 msgstr "Neusklajene postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Knjigovodske statistike"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
69 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
70 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
73 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
74 msgid "Aged Receivable Till Today"
75 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
78 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
79 msgid "Import from invoice or payment"
80 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1236
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1303
91 #: view:account.move:0
96 #: view:account.unreconcile:0
98 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
99 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
100 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
103 #: constraint:account.account.template:0
106 "You cannot create recursive account templates."
111 #: view:account.automatic.reconcile:0
112 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
113 #: view:account.move.line.reconcile:0
114 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
115 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
121 #: field:account.bank.statement,name:0
122 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
123 #: field:account.entries.report,ref:0
124 #: field:account.move,ref:0
125 #: field:account.move.line,ref:0
126 #: field:account.subscription,ref:0
127 #: field:cash.box.in,ref:0
132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
134 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
135 " Click to specify lists of columns to display for a type of "
138 " Journal views determine the way you can record entries in\n"
139 " your journal. Select the fields you want to appear in a "
141 " and determine the sequence in which they will appear.\n"
143 " On the journal definition form, you can select the view you\n"
144 " want to use to display journal items related to this "
151 #: help:account.payment.term,active:0
153 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
154 "term without removing it."
156 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
157 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
160 #: code:addons/account/account.py:640
161 #: code:addons/account/account.py:653
162 #: code:addons/account/account.py:656
163 #: code:addons/account/account.py:675
164 #: code:addons/account/account.py:807
165 #: code:addons/account/account.py:1101
166 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
167 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
168 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
169 #: code:addons/account/account_invoice.py:1510
170 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
171 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
172 #: code:addons/account/account_move_line.py:762
173 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
174 #: code:addons/account/account_move_line.py:841
175 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
176 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
177 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
178 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
179 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
180 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
186 #: code:addons/account/account.py:3179
188 msgid "Miscellaneous Journal"
189 msgstr "Razni dnevniki"
192 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
195 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
196 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
201 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
202 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
203 msgid "Account Source"
207 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
209 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
210 " Click to add a fiscal period.\n"
212 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
213 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
220 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
221 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
224 #: field:accounting.report,label_filter:0
226 msgstr "Oznaka stolpca"
229 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
235 #: help:account.config.settings,code_digits:0
236 msgid "No. of digits to use for account code"
240 #: help:account.analytic.journal,type:0
242 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
243 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
244 "journal of the same type."
246 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
247 "definirana vrsta dnevnika."
250 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
252 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
253 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
254 "on the invoice tax lines by default."
258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
260 msgid "Tax Templates"
261 msgstr "Predloge davka"
264 #: help:account.move.line,move_id:0
265 msgid "The move of this entry line."
266 msgstr "Prenos te postavke ."
269 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
274 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
275 msgid "Move line reconcile select"
276 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belgijska poročila"
289 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
294 #: help:account.account,user_type:0
296 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
297 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
300 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
301 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
305 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
306 msgid "Next credit note number"
310 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
312 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
313 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
314 " This installs the module account_voucher."
318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
321 msgid "Manual Recurring"
322 msgstr "Ročno ponavljanje"
325 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
326 msgid "Allow write off"
327 msgstr "Dovoli odpis"
330 #: view:account.analytic.chart:0
331 msgid "Select the Period for Analysis"
332 msgstr "Izberite obdobje analize"
335 #: view:account.move.line:0
340 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
342 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
343 " Click to create a customer refund. \n"
345 " A refund is a document that credits an invoice completely "
349 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
350 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
356 #: field:account.journal.column,field:0
361 #: help:account.installer,charts:0
363 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
364 "accounting needs of your company based on your country."
365 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
368 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
369 msgid "Account Unreconcile"
370 msgstr "Neusklajen konto"
373 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
374 msgid "Budget management"
378 #: view:product.template:0
379 msgid "Purchase Properties"
380 msgstr "Lasnosti nabave"
383 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
385 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
386 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
387 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
389 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
390 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
391 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
394 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
395 msgid "Allow multi currencies"
399 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
401 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
402 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
405 #: selection:account.entries.report,month:0
406 #: selection:account.invoice.report,month:0
407 #: selection:analytic.entries.report,month:0
408 #: selection:report.account.sales,month:0
409 #: selection:report.account_type.sales,month:0
414 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
416 msgid "You must select accounts to reconcile."
420 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
421 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
425 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
427 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
428 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
429 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
430 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
433 #: view:account.invoice:0
434 #: field:account.invoice,user_id:0
435 #: view:account.invoice.report:0
436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
441 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
442 msgid "account.tax.template"
443 msgstr "konto.davek.predloga"
446 #: view:account.bank.statement:0
447 #: view:account.invoice:0
452 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
453 msgid "account.bank.accounts.wizard"
454 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
457 #: field:account.move.line,date_created:0
458 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
459 msgid "Creation date"
460 msgstr "Datum nastanka"
463 #: selection:account.journal,type:0
464 msgid "Purchase Refund"
465 msgstr "Vračilo Nakupa"
468 #: selection:account.journal,type:0
469 msgid "Opening/Closing Situation"
470 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
473 #: help:account.journal,currency:0
474 msgid "The currency used to enter statement"
475 msgstr "Valuta za vnos izjave"
478 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
479 msgid "Default Debit Account"
480 msgstr "Privzeti debitni konto"
483 #: view:account.move:0
485 msgstr "Skupaj dobro"
488 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
490 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
491 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
492 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
493 " This installs the module account_asset. If you do not check "
494 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
495 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
499 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
500 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
501 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
502 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
503 msgid "Chart Template"
504 msgstr "Predloga kontnega načrta"
507 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
509 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
510 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
511 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
512 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
513 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
514 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
515 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
516 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
520 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
521 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
522 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
525 #: help:account.model.line,amount_currency:0
526 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
527 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
530 #: view:account.journal:0
531 msgid "Available Coins"
535 #: field:accounting.report,enable_filter:0
536 msgid "Enable Comparison"
537 msgstr "Omogoči Primerjavo"
540 #: view:account.analytic.line:0
541 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
542 #: view:account.bank.statement:0
543 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
544 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
545 #: report:account.central.journal:0
546 #: view:account.entries.report:0
547 #: field:account.entries.report,journal_id:0
548 #: view:account.invoice:0
549 #: field:account.invoice,journal_id:0
550 #: view:account.invoice.report:0
551 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
552 #: view:account.journal:0
553 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
554 #: field:account.journal.period,journal_id:0
555 #: report:account.journal.period.print:0
556 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
557 #: view:account.model:0
558 #: field:account.model,journal_id:0
559 #: view:account.move:0
560 #: field:account.move,journal_id:0
561 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
562 #: view:account.move.line:0
563 #: field:account.move.line,journal_id:0
564 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:118
565 #: view:analytic.entries.report:0
566 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
567 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
568 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
569 #: field:validate.account.move,journal_id:0
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
576 msgid "Confirm the selected invoices"
577 msgstr "Potrdi izbrane račune"
580 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
581 msgid "Parent target"
582 msgstr "Nadrejeni element"
585 #: help:account.invoice.line,sequence:0
586 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
590 #: field:account.bank.statement,account_id:0
591 msgid "Account used in this journal"
592 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
595 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
596 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
597 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
598 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
599 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
600 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
601 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
602 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
603 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
604 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
605 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
606 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
607 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
608 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
609 msgid "Select Charts of Accounts"
610 msgstr "Izberite kontni načrt"
613 #: sql_constraint:res.company:0
614 msgid "The company name must be unique !"
615 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
618 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
619 msgid "Invoice Refund"
623 #: report:account.overdue:0
628 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
629 msgid "Not reconciled transactions"
630 msgstr "Odprte postavke"
633 #: report:account.general.ledger:0
634 #: report:account.general.ledger_landscape:0
636 msgstr "Protipostavka"
639 #: view:account.fiscal.position:0
640 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
641 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
643 msgstr "Preslikava davkov"
646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
647 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
648 msgid "Close a Fiscal Year"
649 msgstr "Zapri poslovno leto"
652 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
653 msgid "The accountant confirms the statement."
654 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
660 msgid "Nothing to reconcile"
664 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
665 msgid "Decimal precision on journal entries"
669 #: selection:account.config.settings,period:0
670 #: selection:account.installer,period:0
675 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
677 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
678 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
680 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
681 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
684 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
689 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
690 #: selection:account.financial.report,type:0
692 msgstr "Vrednost poročila"
695 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
698 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
703 #: view:account.fiscal.position:0
704 #: view:account.fiscal.position.template:0
705 msgid "Taxes Mapping"
706 msgstr "Preslikava davkov"
709 #: report:account.central.journal:0
710 msgid "Centralized Journal"
711 msgstr "Osrednji Dnevnik"
714 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
715 msgid "Main Sequence must be different from current !"
716 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
719 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
720 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
722 msgid "Current currency is not configured properly."
726 #: field:account.journal,profit_account_id:0
727 msgid "Profit Account"
731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1249
733 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
735 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
738 #: model:account.journal.view,name:account.account_journal_bank_view_multi
739 msgid "Bank/Cash Journal (Multi-Currency) View"
743 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
744 msgid "Report of the Sales by Account Type"
745 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
751 " No journal items found.\n"
757 #: code:addons/account/account.py:1606
759 msgid "Cannot create move with currency different from .."
763 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
765 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
770 #: view:account.period:0
771 #: view:account.period.close:0
773 msgstr "Zapri obdobje"
776 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
777 msgid "Account Common Partner Report"
778 msgstr "Skupni konto partnerja"
781 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
782 msgid "Opening Entries Period"
783 msgstr "Obdobje za otvoritve"
786 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
787 msgid "Journal Period"
788 msgstr "Obdobje Dnevnika"
791 #: constraint:account.move:0
793 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
797 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
799 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
800 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
801 "on the invoice tax lines by default."
805 #: view:account.account:0
806 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
807 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
808 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
809 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
810 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
812 msgid "Receivable Accounts"
813 msgstr "Konti terjatev"
816 #: view:account.config.settings:0
817 msgid "Configure your company bank accounts"
821 #: constraint:account.move.line:0
823 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
824 "change the date or remove this constraint from the journal."
826 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
827 "datum ali odstraniti omejitve."
830 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
831 msgid "General Ledger Report"
832 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
835 #: view:account.invoice:0
840 #: view:account.use.model:0
841 msgid "Are you sure you want to create entries?"
842 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
845 #: view:account.invoice:0
846 msgid "Print Invoice"
847 msgstr "Izpis računa"
850 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
853 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
854 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
858 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
859 msgid "Display children with hierarchy"
860 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
863 #: selection:account.payment.term.line,value:0
868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
873 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
874 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
876 msgid "Analytic Entries by line"
877 msgstr "Analitične postavke"
880 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
881 msgid "Refund Method"
882 msgstr "Vrsta vračila"
885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
886 msgid "Financial Report"
887 msgstr "Računovodsko poročilo"
890 #: view:account.analytic.journal:0
891 #: field:account.analytic.journal,type:0
892 #: field:account.bank.statement.line,type:0
893 #: field:account.financial.report,type:0
894 #: field:account.invoice,type:0
895 #: view:account.invoice.report:0
896 #: field:account.invoice.report,type:0
897 #: view:account.journal:0
898 #: field:account.journal,type:0
899 #: field:account.move.reconcile,type:0
900 #: field:report.invoice.created,type:0
905 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
908 "Taxes are missing!\n"
909 "Click on compute button."
910 msgstr "Davki manjkajo"
913 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
914 msgid "Account Subscription Line"
915 msgstr "Vrstica za naročnine"
918 #: help:account.invoice,reference:0
919 msgid "The partner reference of this invoice."
920 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
923 #: view:account.invoice.report:0
924 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
925 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
928 #: code:addons/account/account_move_line.py:833
930 msgid "Entry is already reconciled."
934 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
935 #: view:account.unreconcile:0
936 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
937 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
938 msgid "Unreconciliation"
939 msgstr "Preklic uskladitve"
942 #: view:account.payment.term.line:0
943 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
945 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
948 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
949 msgid "Account Analytic Journal"
950 msgstr "Analitični dnevnik konta"
953 #: view:account.invoice:0
954 msgid "Send by Email"
958 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
959 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
960 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
961 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
963 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
968 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
969 msgid "J.C./Move name"
970 msgstr "J.C./Premakni ime"
973 #: view:account.account:0
974 msgid "Account Code and Name"
978 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
983 #: selection:account.entries.report,month:0
984 #: selection:account.invoice.report,month:0
985 #: selection:analytic.entries.report,month:0
986 #: selection:report.account.sales,month:0
987 #: selection:report.account_type.sales,month:0
992 #: selection:account.subscription,period_type:0
997 #: help:account.account.template,nocreate:0
999 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
1000 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1004 msgid "New Subscription"
1005 msgstr "Nova naročnina"
1008 #: view:account.payment.term:0
1013 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1018 #: view:account.invoice.report:0
1019 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
1020 msgid "Avg. Delay To Pay"
1021 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
1024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1027 msgid "Chart of Taxes"
1028 msgstr "Načrt davkov"
1031 #: view:account.fiscalyear:0
1032 msgid "Create 3 Months Periods"
1033 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1036 #: report:account.overdue:0
1041 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1042 msgid "Purchase journal"
1046 #: code:addons/account/account.py:1374
1049 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
1050 "belong to chart of accounts \"%s\"."
1054 #: view:validate.account.move:0
1055 #: view:validate.account.move.lines:0
1060 #: view:account.invoice:0
1061 #: view:account.move:0
1062 #: view:report.invoice.created:0
1063 msgid "Total Amount"
1064 msgstr "Skupni znesek"
1067 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1068 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1072 #: selection:account.account,type:0
1073 #: selection:account.account.template,type:0
1074 #: selection:account.entries.report,type:0
1075 msgid "Consolidation"
1076 msgstr "Konsolidacija"
1079 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1080 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1081 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1083 msgstr "Odgovornost"
1086 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
1088 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1089 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1092 #: view:account.entries.report:0
1093 msgid "Extended Filters..."
1094 msgstr "Razširjeni filtri..."
1097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1098 msgid "Centralizing Journal"
1099 msgstr "Osrednji dnevnik"
1102 #: selection:account.journal,type:0
1107 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1108 msgid "Bank statement"
1109 msgstr "Bančni izpisek"
1112 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1117 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1119 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1120 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1121 "basic amount(without tax)."
1122 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1125 #: view:account.analytic.line:0
1130 #: field:account.model,lines_id:0
1131 msgid "Model Entries"
1132 msgstr "Vnosi modela"
1135 #: field:account.account,code:0
1136 #: report:account.account.balance:0
1137 #: field:account.account.template,code:0
1138 #: field:account.account.type,code:0
1139 #: report:account.analytic.account.balance:0
1140 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1141 #: report:account.analytic.account.journal:0
1142 #: field:account.analytic.line,code:0
1143 #: field:account.fiscalyear,code:0
1144 #: report:account.general.journal:0
1145 #: field:account.journal,code:0
1146 #: report:account.partner.balance:0
1147 #: field:account.period,code:0
1152 #: view:account.config.settings:0
1157 #: code:addons/account/account.py:2323
1158 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1159 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1160 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
1161 #: code:addons/account/account_move_line.py:174
1163 msgid "No Analytic Journal !"
1164 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1167 #: report:account.partner.balance:0
1168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1169 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1171 msgid "Partner Balance"
1172 msgstr "Stanje partnerja"
1175 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1177 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1178 " Click to add an account.\n"
1180 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1182 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1184 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1185 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1186 " secondary currency set.\n"
1192 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1193 msgid "Account Name."
1194 msgstr "Naziv konta"
1197 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1198 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1202 #: view:account.state.open:0
1203 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1204 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
1207 #: field:report.account.receivable,name:0
1208 msgid "Week of Year"
1209 msgstr "Teden v letu"
1212 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1213 msgid "Landscape Mode"
1217 #: code:addons/account/account.py:656
1220 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1223 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1224 "elemente dnevnika!"
1227 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1228 msgid "Select a Fiscal year to close"
1229 msgstr "Izberite poslovno leto"
1232 #: help:account.account.template,user_type:0
1234 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1235 "information about the account and its specificities."
1237 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1238 "kontu in njegovih posebnosti."
1241 #: view:account.invoice:0
1246 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1247 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1251 #: view:account.tax:0
1252 msgid "Applicability Options"
1253 msgstr "Možnosti uporabe"
1256 #: report:account.partner.balance:0
1261 #: view:account.journal:0
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1264 msgid "Cash Registers"
1268 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1269 msgid "Sale refund journal"
1273 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1275 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1276 " Click to create a new cash log.\n"
1278 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1280 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1282 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1284 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1285 " goes out of the cash box.\n"
1291 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1292 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1293 #: code:addons/account/account.py:3064
1299 #: field:account.period,date_start:0
1300 msgid "Start of Period"
1301 msgstr "Začetek obdobja"
1304 #: view:account.tax:0
1309 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1310 msgid "Confirm statement"
1311 msgstr "Potrdi izjavo"
1314 #: view:account.tax:0
1316 msgstr "Konto davka"
1319 #: help:account.account,foreign_balance:0
1321 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1322 "currency for this account."
1324 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1325 "uporabniški račun."
1328 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1329 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1330 msgid "Replacement Tax"
1331 msgstr "Zamenjalni davek"
1334 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1335 msgid "Credit Centralisation"
1336 msgstr "Centralizacija terjatev"
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1341 msgid "Tax Code Templates"
1342 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1345 #: view:account.invoice.cancel:0
1346 msgid "Cancel Invoices"
1347 msgstr "Prekliči račune"
1350 #: help:account.journal,code:0
1351 msgid "The code will be displayed on reports."
1352 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1355 #: view:account.tax.template:0
1356 msgid "Taxes used in Purchases"
1357 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1360 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1361 #: field:account.tax,description:0
1362 #: view:account.tax.code:0
1363 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1364 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1366 msgstr "Davčna skupina"
1369 #: field:account.account,currency_mode:0
1370 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1371 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1374 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1379 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1384 #: help:account.tax,account_paid_id:0
1386 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
1387 "refunds. Leave empty to use the expense account."
1391 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1392 msgid "# of Transaction"
1393 msgstr "# transakcija"
1396 #: report:account.general.ledger:0
1397 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1398 #: report:account.third_party_ledger:0
1399 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1401 msgstr "Oznaka postavke"
1404 #: help:account.invoice,origin:0
1405 #: help:account.invoice.line,origin:0
1406 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1407 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1410 #: view:account.analytic.line:0
1411 #: view:account.journal:0
1416 #: view:account.subscription:0
1417 msgid "Draft Subscription"
1418 msgstr "Osnutek naročnine"
1421 #: view:res.partner:0
1426 #: view:account.account:0
1427 #: report:account.account.balance:0
1428 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1429 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1430 #: view:account.entries.report:0
1431 #: field:account.entries.report,account_id:0
1432 #: field:account.invoice,account_id:0
1433 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1434 #: view:account.invoice.report:0
1435 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1436 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1437 #: report:account.journal.period.print:0
1438 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1439 #: field:account.model.line,account_id:0
1440 #: view:account.move.line:0
1441 #: field:account.move.line,account_id:0
1442 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1443 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1444 #: report:account.third_party_ledger:0
1445 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1446 #: view:analytic.entries.report:0
1447 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1448 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1449 #: field:report.account.sales,account_id:0
1454 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1455 msgid "Included in base amount"
1456 msgstr "Vključeno v osnovo"
1459 #: view:account.entries.report:0
1460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1462 msgid "Entries Analysis"
1463 msgstr "Analiza postavk"
1466 #: field:account.account,level:0
1467 #: field:account.financial.report,level:0
1472 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1474 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1478 #: report:account.invoice:0
1479 #: view:account.invoice:0
1480 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1481 #: view:account.move:0
1482 #: view:account.move.line:0
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1484 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1487 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1492 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1494 msgid "Select a starting and an ending period"
1495 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1498 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1500 msgid "Profit and Loss"
1501 msgstr "Dobiček in izguba"
1504 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1505 msgid "Templates for Accounts"
1506 msgstr "Osnutek kontov"
1509 #: view:account.tax.code.template:0
1510 msgid "Search tax template"
1511 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1514 #: view:account.move.reconcile:0
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1517 msgid "Reconcile Entries"
1518 msgstr "Uskladitev postavk"
1521 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1522 #: view:res.company:0
1523 msgid "Overdue Payments"
1524 msgstr "Zapadla plačila"
1527 #: report:account.third_party_ledger:0
1528 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1529 msgid "Initial Balance"
1530 msgstr "Začetno stanje"
1533 #: view:account.invoice:0
1534 msgid "Reset to Draft"
1535 msgstr "Vrni v Osnutek"
1538 #: view:account.aged.trial.balance:0
1539 #: view:account.common.report:0
1540 msgid "Report Options"
1541 msgstr "Možnosti poročila"
1544 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1545 msgid "Fiscal Year to Close"
1549 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1550 msgid "Invoice sequence"
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1555 msgid "Journal Items Analysis"
1556 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1559 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1564 #: help:account.bank.statement,state:0
1566 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1567 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1572 #: field:account.invoice.report,state:0
1573 msgid "Invoice Status"
1577 #: view:account.invoice.report:0
1578 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
1583 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1584 msgid "Account Receivable"
1585 msgstr "Konto terjatev"
1588 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1589 msgid "Central Journal"
1590 msgstr "Glavni dnevnik"
1593 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1594 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1595 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1596 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1597 msgid "With balance is not equal to 0"
1598 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1601 #: code:addons/account/account.py:1500
1604 "There is no default debit account defined \n"
1605 "on journal \"%s\"."
1609 #: view:account.tax:0
1610 msgid "Search Taxes"
1614 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1615 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1616 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1619 #: view:account.model:0
1620 msgid "Create entries"
1621 msgstr "Ustvari postavke"
1624 #: field:account.entries.report,nbr:0
1629 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1630 msgid "Maximum write-off amount"
1631 msgstr "Največji znesek odpisa"
1635 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1638 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1639 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1643 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1644 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1645 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1647 msgstr "# mest (števila)"
1650 #: field:account.journal,entry_posted:0
1651 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1652 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1655 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1656 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
1658 msgid "Not implemented."
1662 #: view:account.invoice.refund:0
1667 #: view:account.config.settings:0
1668 msgid "eInvoicing & Payments"
1672 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1673 msgid "Cost Ledger for Period"
1674 msgstr "Stroški za obdobje"
1677 #: view:account.entries.report:0
1678 msgid "# of Entries "
1682 #: help:account.fiscal.position,active:0
1684 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1687 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1691 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1692 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1693 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1698 msgid "Supplier Refunds"
1699 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1702 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1703 msgid "Bank accounts footer preview"
1707 #: selection:account.account,type:0
1708 #: selection:account.account.template,type:0
1709 #: selection:account.bank.statement,state:0
1710 #: selection:account.entries.report,type:0
1711 #: view:account.fiscalyear:0
1712 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1713 #: selection:account.period,state:0
1718 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1719 msgid "Recurring Entries"
1720 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1723 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1724 msgid "Template for Fiscal Position"
1725 msgstr "Predloga za davčno območje"
1728 #: view:account.subscription:0
1730 msgstr "Ponavljajoče"
1733 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1738 #: field:account.journal,groups_id:0
1743 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1744 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1746 msgstr "Neobdavčeno"
1749 #: view:account.journal:0
1750 msgid "Advanced Settings"
1754 #: view:account.bank.statement:0
1755 msgid "Search Bank Statements"
1756 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1759 #: view:account.move.line:0
1760 msgid "Unposted Journal Items"
1761 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1764 #: view:account.chart.template:0
1765 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1766 msgid "Payable Account"
1767 msgstr "Konto obveznosti"
1770 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1771 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1772 msgid "Refund Tax Account"
1773 msgstr "Konto za vračilo davka"
1776 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1778 msgstr "ir.sequence"
1781 #: view:account.bank.statement:0
1782 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1783 msgid "Statement lines"
1784 msgstr "Postavke izpiska"
1787 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1789 msgstr "Datum/oznaka"
1792 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1793 #: view:analytic.entries.report:0
1794 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1795 msgid "General Account"
1796 msgstr "Konto glavne knjige"
1799 #: field:res.partner,debit_limit:0
1800 msgid "Payable Limit"
1801 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1806 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1807 " Click to define a new account type.\n"
1809 " An account type is used to determine how an account is used "
1811 " each journal. The deferral method of an account type "
1813 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1815 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1816 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1822 #: report:account.invoice:0
1823 #: view:account.invoice:0
1824 #: view:account.invoice.report:0
1825 #: field:account.move.line,invoice:0
1826 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1827 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1832 #: field:account.move,balance:0
1837 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1838 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1839 msgid "Analytic costs to invoice"
1840 msgstr "Analitični stroški na račun"
1843 #: view:ir.sequence:0
1844 msgid "Fiscal Year Sequence"
1845 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1848 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1849 msgid "Analytic accounting"
1853 #: report:account.overdue:0
1855 msgstr "Vmesna vsota:"
1858 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1860 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1861 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1862 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1863 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1864 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1865 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1866 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1867 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1872 #: view:report.account_type.sales:0
1873 msgid "Sales by Account Type"
1874 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1877 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1879 msgstr "Izdajanje računov"
1882 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1884 msgid "Unknown Partner"
1885 msgstr "Neznan partner"
1888 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1891 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1892 "state option checked."
1896 #: code:addons/account/account_move_line.py:836
1898 msgid "Some entries are already reconciled."
1902 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1905 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1906 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
1909 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
1912 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
1914 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1915 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1916 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1917 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1918 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1919 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1920 " % if object.origin:\n"
1921 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1923 " % if object.user_id:\n"
1924 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1925 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1929 " % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1932 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1933 " inv_number = quote(object.number)\n"
1934 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1935 " inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
1936 " cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1937 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1938 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
1941 "\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
1942 "mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1944 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1948 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1949 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1950 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1951 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1956 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1957 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1960 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1961 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1962 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1963 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1965 " <strong style=\"text-"
1966 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1968 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1969 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1970 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1971 " % if object.company_id.street:\n"
1972 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1974 " % if object.company_id.street2:\n"
1975 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1977 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1978 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1980 " % if object.company_id.country_id:\n"
1981 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1982 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1986 " % if object.company_id.phone:\n"
1987 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1988 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1989 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1990 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1993 " % if object.company_id.website:\n"
1996 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2006 #: field:account.tax.code,sum:0
2008 msgstr "Letni seštevek"
2011 #: view:account.change.currency:0
2012 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
2013 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
2016 #: view:account.installer:0
2018 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2019 " taxes and chart of accounts."
2023 #: view:account.analytic.account:0
2024 msgid "Pending Accounts"
2025 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
2028 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2029 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
2033 #: model:account.journal.view,name:account.account_journal_bank_view
2034 msgid "Bank/Cash Journal View"
2038 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2039 #: view:account.tax.template:0
2040 msgid "Tax Declaration"
2041 msgstr "Davčna napoved"
2044 #: help:account.journal.period,active:0
2046 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2047 "period without removing it."
2049 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
2050 "dnevnika brez da ga odstranite."
2053 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2055 msgstr "Razvrsti po"
2058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2059 msgid "Receivables & Payables"
2060 msgstr "Terjatve in obveznosti"
2063 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2064 msgid "Manage payment orders"
2068 #: view:account.period:0
2073 #: view:account.bank.statement:0
2074 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2075 msgid "Last Closing Balance"
2079 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2080 msgid "Account Common Journal Report"
2081 msgstr "Poročilo dnevnika"
2084 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2085 msgid "All Partners"
2086 msgstr "Vsi partnerji"
2089 #: view:account.analytic.chart:0
2090 msgid "Analytic Account Charts"
2091 msgstr "Analitični kontni načrt"
2094 #: view:account.analytic.line:0
2095 #: view:analytic.entries.report:0
2100 #: report:account.overdue:0
2101 msgid "Customer Ref:"
2102 msgstr "Sklic kupca"
2105 #: help:account.tax,base_code_id:0
2106 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2107 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2108 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2109 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2110 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2111 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2112 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2113 msgid "Use this code for the tax declaration."
2117 #: help:account.period,special:0
2118 msgid "These periods can overlap."
2119 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2122 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2123 msgid "Draft statement"
2127 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2128 msgid "Pay your suppliers by check"
2132 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2133 msgid "Credit amount"
2134 msgstr "Znesek v dobro"
2137 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2138 #: field:account.invoice,message_ids:0
2143 #: view:account.vat.declaration:0
2145 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2146 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2147 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2148 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2149 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2150 "the start and end of the month or quarter."
2154 #: code:addons/account/account.py:408
2155 #: code:addons/account/account.py:413
2156 #: code:addons/account/account.py:430
2157 #: code:addons/account/account.py:633
2158 #: code:addons/account/account.py:635
2159 #: code:addons/account/account.py:987
2160 #: code:addons/account/account.py:1076
2161 #: code:addons/account/account.py:1114
2162 #: code:addons/account/account.py:1116
2163 #: code:addons/account/account.py:1155
2164 #: code:addons/account/account.py:1336
2165 #: code:addons/account/account.py:1350
2166 #: code:addons/account/account.py:1373
2167 #: code:addons/account/account.py:1380
2168 #: code:addons/account/account.py:1602
2169 #: code:addons/account/account.py:1606
2170 #: code:addons/account/account.py:2335
2171 #: code:addons/account/account.py:2650
2172 #: code:addons/account/account.py:3437
2173 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2174 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2175 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2176 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2177 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2178 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2179 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2180 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
2181 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2182 #: code:addons/account/account_invoice.py:1084
2183 #: code:addons/account/account_move_line.py:592
2184 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
2185 #: code:addons/account/account_move_line.py:833
2186 #: code:addons/account/account_move_line.py:836
2187 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
2188 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
2189 #: code:addons/account/account_move_line.py:1249
2190 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2191 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2192 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2193 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2194 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2195 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2196 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2197 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2198 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2199 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2200 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
2201 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
2202 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2203 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2204 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2212 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2213 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2215 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2216 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2217 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2224 #: sql_constraint:account.move.line:0
2225 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2226 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2229 #: view:account.invoice.report:0
2230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2232 msgid "Invoices Analysis"
2233 msgstr "Analiza računov"
2236 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2237 msgid "Email composition wizard"
2241 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2242 msgid "period close"
2243 msgstr "Zapiranje obdobja"
2246 #: code:addons/account/account.py:1101
2249 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2250 "modify its company field."
2254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2255 msgid "Entries By Line"
2259 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2261 msgstr "Zaosnovano na"
2264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2266 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2267 " Click to register a bank statement.\n"
2269 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2270 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2272 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2274 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2276 " the related sale or puchase invoices.\n"
2282 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2283 msgid "Default company currency"
2287 #: field:account.invoice,move_id:0
2288 #: field:account.invoice,move_name:0
2289 #: field:account.move.line,move_id:0
2290 msgid "Journal Entry"
2294 #: view:account.invoice:0
2299 #: view:account.treasury.report:0
2300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2301 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2303 msgid "Treasury Analysis"
2304 msgstr "Analiza blagajne"
2307 #: constraint:res.company:0
2308 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2309 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
2312 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2313 msgid "Sale/Purchase Journal"
2314 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2317 #: view:account.analytic.account:0
2318 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2319 msgid "Analytic account"
2320 msgstr "Analitični konto"
2323 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2325 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2326 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2329 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2334 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2335 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2341 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2342 msgid "Account Print Journal"
2343 msgstr "Izpis dnevnika"
2346 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2347 msgid "Product Category"
2348 msgstr "Skupina izdelkov"
2351 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2352 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2353 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2356 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2357 msgid "Close Fiscal Year"
2361 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2362 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2363 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2364 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
2367 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2368 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2372 #: view:account.tax:0
2373 #: view:account.tax.template:0
2374 msgid "Tax Definition"
2375 msgstr "Opredelitev davka"
2378 #: view:account.config.settings:0
2379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2380 msgid "Configure Accounting"
2384 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2385 msgid "Reference Unit of Measure"
2389 #: help:account.journal,allow_date:0
2391 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2393 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2397 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2403 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2404 msgid "Assets management"
2408 #: view:account.account:0
2409 #: view:account.account.template:0
2410 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2411 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2412 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2413 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2414 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2416 msgid "Payable Accounts"
2417 msgstr "Konti obveznosti"
2420 #: constraint:account.move.line:0
2422 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2423 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2424 "a multi-currency view on the journal."
2426 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2427 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2430 #: view:account.invoice:0
2431 #: view:report.invoice.created:0
2432 msgid "Untaxed Amount"
2433 msgstr "Neobdavčen znesek"
2436 #: help:account.tax,active:0
2438 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2439 "without removing it."
2441 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2444 #: view:account.analytic.line:0
2445 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2446 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2449 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2450 msgid "Italic Text (smaller)"
2451 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2454 #: help:account.journal,cash_control:0
2456 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2461 #: view:account.bank.statement:0
2462 #: view:account.invoice:0
2463 #: selection:account.invoice,state:0
2464 #: view:account.invoice.report:0
2465 #: selection:account.invoice.report,state:0
2466 #: selection:account.journal.period,state:0
2467 #: view:account.subscription:0
2468 #: selection:account.subscription,state:0
2469 #: selection:report.invoice.created,state:0
2474 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2475 msgid "Partial Entry lines"
2476 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2479 #: view:account.fiscalyear:0
2480 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2482 msgstr "Poslovno leto"
2485 #: view:account.journal.select:0
2486 #: view:project.account.analytic.line:0
2487 msgid "Open Entries"
2488 msgstr "Odpri postavke"
2491 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2492 msgid "Next supplier credit note number"
2496 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2497 msgid "Accounts to Reconcile"
2498 msgstr "Konti za uskladitev"
2501 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2502 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2503 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2506 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2507 msgid "Import from invoice"
2508 msgstr "Uvoz iz računa"
2511 #: selection:account.entries.report,month:0
2512 #: selection:account.invoice.report,month:0
2513 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2514 #: selection:report.account.sales,month:0
2515 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2520 #: view:account.entries.report:0
2525 #: view:account.tax.chart:0
2526 msgid "Account tax charts"
2527 msgstr "Račun davčnih kart"
2530 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2532 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2536 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2537 msgid "Check Total on supplier invoices"
2541 #: selection:account.invoice,state:0
2542 #: view:account.invoice.report:0
2543 #: selection:account.invoice.report,state:0
2544 #: selection:report.invoice.created,state:0
2549 #: help:account.account.template,type:0
2550 #: help:account.entries.report,type:0
2552 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2553 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2554 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2555 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2558 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2559 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2560 "zaprto za opuščene konte."
2563 #: view:account.chart.template:0
2564 msgid "Search Chart of Account Templates"
2565 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2568 #: report:account.invoice:0
2569 msgid "Customer Code"
2570 msgstr "Šifra stranke"
2573 #: view:account.account.type:0
2574 #: field:account.account.type,note:0
2575 #: report:account.invoice:0
2576 #: field:account.invoice,name:0
2577 #: field:account.invoice.line,name:0
2578 #: report:account.overdue:0
2579 #: field:account.payment.term,note:0
2580 #: view:account.tax.code:0
2581 #: field:account.tax.code,info:0
2582 #: view:account.tax.code.template:0
2583 #: field:account.tax.code.template,info:0
2584 #: field:analytic.entries.report,name:0
2585 #: field:report.invoice.created,name:0
2590 #: code:addons/account/account.py:3186
2596 #: view:account.subscription:0
2597 #: selection:account.subscription,state:0
2602 #: view:account.chart.template:0
2603 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2604 #: field:product.template,property_account_income:0
2605 msgid "Income Account"
2606 msgstr "Konto prihodkov"
2609 #: constraint:res.partner.bank:0
2610 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2611 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2614 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2615 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2620 #: report:account.journal.period.print:0
2621 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2622 msgid "Entries Sorted By"
2623 msgstr "Vnosi urejeni po"
2626 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2631 #: view:account.entries.report:0
2632 msgid "# of Products Qty "
2633 msgstr "# od količine izdelkov "
2636 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2637 msgid "Product Template"
2638 msgstr "Predloga izdelka"
2641 #: report:account.account.balance:0
2642 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2643 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2644 #: report:account.central.journal:0
2645 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2646 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2647 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2648 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2649 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2650 #: view:account.config.settings:0
2651 #: view:account.entries.report:0
2652 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2653 #: view:account.fiscalyear:0
2654 #: field:account.fiscalyear,name:0
2655 #: report:account.general.journal:0
2656 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2657 #: report:account.general.ledger:0
2658 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2659 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2660 #: report:account.journal.period.print:0
2661 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2662 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2663 #: report:account.partner.balance:0
2664 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2665 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2666 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2667 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2668 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2669 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2670 #: report:account.third_party_ledger:0
2671 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2672 #: report:account.vat.declaration:0
2673 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2674 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2675 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2676 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2678 msgstr "Poslovno leto"
2681 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2682 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2683 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2684 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2685 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2686 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2687 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2688 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2689 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2690 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2691 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2692 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2693 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2694 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2695 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2696 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2697 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2700 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2701 msgid "Account Line"
2702 msgstr "Vrsta računa"
2705 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2706 msgid "Create an Account Based on this Template"
2707 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2710 #: view:account.move:0
2711 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2712 msgid "Account Entry"
2716 #: constraint:res.partner:0
2717 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2718 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2721 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2722 msgid "Main Sequence"
2723 msgstr "Glavno zaporedje"
2726 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
2729 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2730 "related journal items."
2732 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2733 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2736 #: field:account.invoice,payment_term:0
2737 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2738 #: view:account.payment.term:0
2739 #: field:account.payment.term,name:0
2740 #: view:account.payment.term.line:0
2741 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2742 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2743 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2744 msgid "Payment Term"
2745 msgstr "Plačilni pogoji"
2748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2750 msgid "Fiscal Positions"
2751 msgstr "Davčno območje"
2754 #: code:addons/account/account_move_line.py:592
2756 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2760 #: field:account.period.close,sure:0
2761 msgid "Check this box"
2762 msgstr "Okljukaj to polje"
2765 #: view:account.common.report:0
2770 #: view:account.bank.statement:0
2771 #: selection:account.bank.statement,state:0
2772 #: view:account.fiscalyear:0
2773 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2774 #: selection:account.invoice,state:0
2775 #: selection:account.invoice.report,state:0
2776 #: selection:account.period,state:0
2777 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
2778 #: selection:report.invoice.created,state:0
2784 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2785 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2786 msgid "Draft state of an invoice"
2787 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2790 #: view:product.category:0
2791 msgid "Account Properties"
2795 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2796 msgid "Partner Reconciliation"
2797 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2800 #: view:account.analytic.line:0
2801 msgid "Fin. Account"
2805 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2806 #: view:account.tax.code:0
2807 msgid "Account Tax Code"
2808 msgstr "Oznaka davka"
2811 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2812 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2813 msgid "30% Advance End 30 Days"
2814 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2817 #: view:account.entries.report:0
2818 msgid "Unreconciled entries"
2819 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2822 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2823 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2825 msgstr "Oznaka osnove"
2828 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2829 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2830 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2833 #: field:account.tax,base_sign:0
2834 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2835 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2836 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2837 msgid "Base Code Sign"
2838 msgstr "Predznak osnove"
2841 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2842 msgid "Debit Centralisation"
2843 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2846 #: view:account.invoice.confirm:0
2847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2848 msgid "Confirm Draft Invoices"
2849 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2852 #: field:account.entries.report,day:0
2853 #: view:account.invoice.report:0
2854 #: field:account.invoice.report,day:0
2855 #: view:analytic.entries.report:0
2856 #: field:analytic.entries.report,day:0
2861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2862 msgid "Accounts to Renew"
2863 msgstr "Konti za obnovo"
2866 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2867 msgid "Account Model Entries"
2868 msgstr "Postavke modela konta"
2871 #: code:addons/account/account.py:3184
2877 #: view:account.invoice.refund:0
2878 msgid "Create Credit Note"
2882 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2883 msgid "Supplier Taxes"
2884 msgstr "Davki dobavitelja"
2887 #: view:account.entries.report:0
2892 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2894 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2895 " Click to create a journal entry.\n"
2897 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2898 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2900 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2902 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2904 " etc. So, you should record journal entries manually "
2906 " for miscellaneous operations.\n"
2912 #: help:account.invoice,date_due:0
2913 #: help:account.invoice,payment_term:0
2915 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2916 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2917 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2918 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2919 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2922 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
2924 msgid "Invoice is already reconciled."
2928 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2929 msgid "Select period"
2930 msgstr "Izberite obdobje"
2933 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2938 #: report:account.analytic.account.journal:0
2940 msgstr "Opis knjiženja"
2943 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2944 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2945 msgstr "Uskladitev/odpis"
2948 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2949 #: report:account.invoice:0
2950 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2951 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2952 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2953 #: view:account.tax:0
2958 #: view:account.analytic.account:0
2959 #: view:account.analytic.line:0
2960 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2961 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2962 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2963 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2964 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2965 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2966 msgid "Analytic Account"
2967 msgstr "Analitični konto"
2970 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2971 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2972 msgid "Default purchase tax"
2976 #: view:account.account:0
2977 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2978 #: selection:account.financial.report,type:0
2979 #: view:account.journal:0
2980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2981 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2982 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2989 #: code:addons/account/account.py:3515
2990 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2991 #: code:addons/account/account_invoice.py:367
2992 #: code:addons/account/account_invoice.py:473
2993 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
2994 #: code:addons/account/account_invoice.py:585
2995 #: code:addons/account/account_invoice.py:593
2996 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
2997 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
2999 msgid "Configuration Error!"
3000 msgstr "Napaka v nastavitvah"
3003 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
3005 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
3009 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3010 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3011 msgid "Average Price"
3012 msgstr "Povprečna cena"
3015 #: report:account.overdue:0
3020 #: report:account.journal.period.print:0
3021 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3026 #: view:res.partner.bank:0
3027 msgid "Accounting Information"
3028 msgstr "Računovodski podatki"
3031 #: view:account.tax:0
3032 #: view:account.tax.template:0
3033 msgid "Special Computation"
3034 msgstr "Poseben izračun"
3037 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3039 msgid "Bank reconciliation"
3040 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
3043 #: report:account.invoice:0
3048 #: report:account.general.ledger:0
3049 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3050 #: report:account.overdue:0
3051 #: report:account.third_party_ledger:0
3052 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3057 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3058 msgid "Purchase Tax"
3062 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3063 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3064 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3067 #: sql_constraint:account.model.line:0
3068 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3069 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3073 msgid "Automatic Reconciliation"
3074 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3077 #: field:account.invoice,reconciled:0
3078 msgid "Paid/Reconciled"
3079 msgstr "Plačano/usklajeno"
3082 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3083 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3084 msgid "Refund Base Code"
3085 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3088 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
3090 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3091 " Click to start a new fiscal year.\n"
3093 " Define your company's financial year according to your "
3095 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3096 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3098 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3100 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3101 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3102 " would be referred to as FY 2011.\n"
3108 #: view:account.common.report:0
3109 #: view:account.move:0
3110 #: view:account.move.line:0
3111 #: view:accounting.report:0
3116 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3117 msgid "Parent Chart Template"
3118 msgstr "Matična predloga grafikona"
3121 #: field:account.tax,parent_id:0
3122 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3123 msgid "Parent Tax Account"
3124 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3127 #: view:account.aged.trial.balance:0
3128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3130 msgid "Aged Partner Balance"
3131 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3134 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3135 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3136 msgid "Accounting entries"
3140 #: field:account.invoice,reference_type:0
3141 msgid "Communication Type"
3142 msgstr "Tip komunikacije"
3145 #: constraint:account.move.line:0
3146 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3150 #: constraint:res.currency:0
3152 "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
3153 "that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
3157 #: field:account.invoice.line,discount:0
3158 msgid "Discount (%)"
3162 #: help:account.journal,entry_posted:0
3164 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3165 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3166 "manual validation. \n"
3167 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3168 "always skipping that state."
3170 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3171 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3174 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3175 msgid "Write-Off amount"
3176 msgstr "Znesek odpisa"
3179 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3180 #: field:account.invoice,message_unread:0
3181 msgid "Unread Messages"
3185 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3188 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3193 #: code:addons/account/account.py:1114
3195 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3200 #: view:report.account.sales:0
3201 #: view:report.account_type.sales:0
3202 msgid "Sales by Account"
3203 msgstr "Prodaja po kontih"
3206 #: code:addons/account/account.py:1471
3208 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3212 #: view:account.invoice:0
3213 msgid "Accounting Period"
3217 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3218 msgid "Sale journal"
3222 #: code:addons/account/account.py:2323
3223 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
3224 #: code:addons/account/account_move_line.py:174
3226 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3227 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3230 #: code:addons/account/account.py:807
3233 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3238 #: code:addons/account/account.py:408
3241 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3249 msgstr "Davčne skupine"
3252 #: view:account.account:0
3253 msgid "Unrealized Gains and losses"
3254 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3263 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3264 #: report:account.analytic.account.journal:0
3265 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3270 #: selection:account.entries.report,month:0
3271 #: selection:account.invoice.report,month:0
3272 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3273 #: selection:report.account.sales,month:0
3274 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3279 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3280 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3284 #: selection:account.entries.report,month:0
3285 #: selection:account.invoice.report,month:0
3286 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3287 #: selection:report.account.sales,month:0
3288 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3293 #: help:account.move.line,quantity:0
3295 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3296 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3297 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3300 #: view:account.payment.term.line:0
3305 #: field:account.journal.column,required:0
3310 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3311 msgid "Only One Chart Template Available"
3315 #: view:account.chart.template:0
3316 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3317 #: field:product.template,property_account_expense:0
3318 msgid "Expense Account"
3319 msgstr "Konto stroškov"
3322 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3323 #: field:account.invoice,message_summary:0
3328 #: help:account.invoice,period_id:0
3329 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3331 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3334 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3336 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3337 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3340 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3342 msgstr "Datum konca"
3345 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3346 msgid "Base Code Amount"
3347 msgstr "Znesek osnove"
3350 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3351 msgid "Default Sale Tax"
3352 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3355 #: code:addons/account/account_invoice.py:1067
3357 msgid "Invoice '%s' is validated."
3358 msgstr "račun '%s' je potrjen."
3361 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3363 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3364 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3365 "partner payment terms."
3367 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3368 "plačilni pogoji partnerja."
3371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3372 msgid "Financial Accounting"
3373 msgstr "Finačno računovodstvo"
3376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3377 msgid "Profit And Loss"
3378 msgstr "Dobiček/Izguba"
3381 #: view:account.fiscal.position:0
3382 #: field:account.fiscal.position,name:0
3383 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3384 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3385 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3386 #: view:account.fiscal.position.template:0
3387 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3388 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3389 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3390 #: field:res.partner,property_account_position:0
3391 msgid "Fiscal Position"
3392 msgstr "Davčno območje"
3395 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
3398 "Tax base different!\n"
3399 "Click on compute to update the tax base."
3401 "Osnova je različna.\n"
3402 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3405 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3406 msgid "One Partner Per Page"
3407 msgstr "En partner na stran"
3410 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3411 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3416 #: report:account.account.balance:0
3417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3418 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3420 msgid "Trial Balance"
3421 msgstr "Bruto bilanca"
3424 #: code:addons/account/account.py:430
3426 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3430 #: selection:account.invoice,type:0
3431 #: selection:account.invoice.report,type:0
3432 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3433 #: selection:report.invoice.created,type:0
3434 msgid "Customer Invoice"
3435 msgstr "Izdan račun"
3438 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3439 msgid "Choose Fiscal Year"
3440 msgstr "Izberi poslovno leto"
3443 #: view:account.config.settings:0
3444 #: view:account.installer:0
3449 #: view:account.period:0
3450 msgid "Search Period"
3451 msgstr "Išči obdobje"
3454 #: view:account.change.currency:0
3455 msgid "Invoice Currency"
3456 msgstr "Valuta računa"
3459 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3461 msgid "Account Reports"
3462 msgstr "Računovodska poročila"
3465 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3470 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3471 msgid "Tax Template List"
3472 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3476 msgid "Sale/Purchase Journals"
3477 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3480 #: help:account.account,currency_mode:0
3482 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3483 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3484 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3485 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3486 "always use the rate at date."
3488 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3489 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3492 #: code:addons/account/account.py:2650
3494 msgid "There is no parent code for the template account."
3498 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3499 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3500 msgid "No. of Digits to use for account code"
3501 msgstr "Število mest za konto"
3504 #: field:account.payment.term.line,name:0
3506 msgstr "Naziv postavke"
3509 #: view:account.fiscalyear:0
3510 msgid "Search Fiscalyear"
3511 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3514 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3519 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3521 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3525 #: view:account.analytic.line:0
3526 msgid "Total Quantity"
3527 msgstr "Skupna količina"
3530 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3531 msgid "Write-Off account"
3532 msgstr "Konto odpisov"
3535 #: field:account.model.line,model_id:0
3536 #: view:account.subscription:0
3537 #: field:account.subscription,model_id:0
3542 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3543 msgid "The account basis of the tax declaration."
3544 msgstr "Davčna osnova"
3547 #: selection:account.account,type:0
3548 #: selection:account.account.template,type:0
3549 #: selection:account.entries.report,type:0
3550 #: selection:account.financial.report,type:0
3555 #: code:addons/account/account.py:3432
3556 #: code:addons/account/account_bank.py:100
3562 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3563 msgid "Analytic lines"
3564 msgstr "Analitične vrstice"
3567 #: view:account.invoice:0
3568 msgid "Proforma Invoices"
3572 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3573 msgid "Electronic File"
3574 msgstr "Elektronska datoteka"
3577 #: constraint:res.partner:0
3578 msgid "Error: Invalid ean code"
3582 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3583 msgid "Company has a chart of accounts"
3587 #: view:account.payment.term.line:0
3588 msgid " Day of the Month: 0"
3589 msgstr " Dan v mesecu:0"
3592 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3593 msgid "Account Partner Ledger"
3597 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
3599 msgid "%s <b>created</b>."
3603 #: help:account.journal.column,sequence:0
3604 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3605 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3608 #: view:account.period:0
3609 msgid "Account Period"
3613 #: help:account.account,currency_id:0
3614 #: help:account.account.template,currency_id:0
3615 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3616 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3617 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3620 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3622 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3623 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3625 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3629 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3630 msgid "Chart of Accounts Templates"
3631 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3634 #: view:account.bank.statement:0
3635 msgid "Transactions"
3639 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3640 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3641 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3644 #: help:account.account.type,close_method:0
3646 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3647 "entries for all the accounts of this type.\n"
3649 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3650 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3651 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3652 "the reconciled ones.\n"
3653 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3654 "the first day of the new fiscal year."
3656 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3659 "\"Vse postavke\"\n"
3660 "\"Odprte postavke\""
3663 #: view:account.tax.template:0
3664 msgid "Keep empty to use the expense account"
3665 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3668 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3669 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3670 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3671 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3672 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3673 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3674 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3675 #: view:account.common.report:0
3676 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3677 #: report:account.general.journal:0
3678 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3679 #: report:account.general.ledger:0
3680 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3681 #: view:account.journal.period:0
3682 #: report:account.partner.balance:0
3683 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3684 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3685 #: view:account.print.journal:0
3686 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3687 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3688 #: report:account.third_party_ledger:0
3689 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3690 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3691 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3702 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3703 msgid "Remaining Partners"
3704 msgstr "Ostali partnerji"
3707 #: view:account.subscription:0
3708 #: field:account.subscription,lines_id:0
3709 msgid "Subscription Lines"
3710 msgstr "Postavke naročnine"
3713 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3714 #: view:account.config.settings:0
3715 #: view:account.journal:0
3716 #: selection:account.journal,type:0
3717 #: view:account.model:0
3718 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3719 #: view:account.tax.template:0
3720 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3725 #: view:account.installer:0
3726 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3727 msgid "Accounting Application Configuration"
3728 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3732 msgid "Account Tax Declaration"
3736 #: view:account.payment.term.line:0
3737 msgid " Value amount: 0.02"
3738 msgstr " Vrednost: 0.02"
3741 #: code:addons/account/account_invoice.py:971
3744 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3745 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3750 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3751 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3752 msgid "Starting Balance"
3753 msgstr "Začetni saldo"
3756 #: code:addons/account/account_invoice.py:1424
3758 msgid "No Partner Defined !"
3759 msgstr "Partner ni izbran!"
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3765 msgid "Close a Period"
3766 msgstr "Zapri obdobje"
3769 #: view:account.bank.statement:0
3770 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3771 msgid "Opening Subtotal"
3775 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3776 msgid "Display details"
3777 msgstr "Podrobnosti"
3780 #: report:account.overdue:0
3785 #: constraint:account.invoice:0
3786 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3787 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3790 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3792 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3794 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3797 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3799 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3800 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3801 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3802 "the OpenERP portal."
3806 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
3809 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3811 "You can create one in the menu: \n"
3812 "Configuration/Journals/Journals."
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3819 msgid "Unreconcile Entries"
3820 msgstr "Odpri postavke"
3823 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3824 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3825 msgid "Not Printable in Invoice"
3826 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3829 #: report:account.vat.declaration:0
3830 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3831 msgid "Chart of Tax"
3832 msgstr "Načrt davkov"
3835 #: view:account.journal:0
3836 msgid "Search Account Journal"
3837 msgstr "Iskanje dnevnika"
3840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3841 msgid "Pending Invoice"
3842 msgstr "Račun na čakanju"
3845 #: view:account.invoice.report:0
3846 #: selection:account.subscription,period_type:0
3851 #: field:account.config.settings,date_start:0
3853 msgstr "Datum začetka"
3856 #: view:account.invoice.refund:0
3858 "You will be able to edit and validate this\n"
3859 " credit note directly or keep it draft,\n"
3860 " waiting for the document to be issued "
3862 " your supplier/customer."
3866 #: view:validate.account.move.lines:0
3868 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3869 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3870 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3873 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3876 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3877 "please select a period and a journal in the context."
3881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3886 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3887 msgid "This company has its own chart of accounts"
3891 #: view:account.chart:0
3892 msgid "Account charts"
3893 msgstr "Kontni načrti"
3896 #: view:cash.box.out:0
3897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3898 msgid "Take Money Out"
3902 #: report:account.vat.declaration:0
3904 msgstr "Znesek davka"
3907 #: view:account.move:0
3909 msgstr "Iskanje postavk"
3912 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3914 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3915 " Click to create a customer invoice.\n"
3917 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3919 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3920 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3921 " in his own system.\n"
3923 " The discussions with your customer are automatically "
3925 " the bottom of each invoice.\n"
3931 #: field:account.tax.code,name:0
3932 #: field:account.tax.code.template,name:0
3933 msgid "Tax Case Name"
3934 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3937 #: report:account.invoice:0
3938 #: view:account.invoice:0
3939 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3940 msgid "Draft Invoice"
3941 msgstr "Osnutek računa"
3944 #: view:account.config.settings:0
3949 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3950 msgid "Period Length (days)"
3951 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3954 #: code:addons/account/account.py:1380
3957 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3958 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3963 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3964 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3967 #: view:account.installer:0
3972 #: view:account.invoice.report:0
3973 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3974 msgid "Category of Product"
3975 msgstr "Skupina izdelka"
3978 #: code:addons/account/account.py:987
3981 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3982 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3986 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3988 msgid "Create Account"
3989 msgstr "Ustvari konto"
3992 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3994 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3998 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3999 msgid "Tax Code Amount"
4000 msgstr "Znesek davčne stopnje"
4003 #: view:account.move.line:0
4004 msgid "Unreconciled Journal Items"
4005 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
4008 #: sql_constraint:res.currency:0
4009 msgid "The currency code must be unique per company!"
4010 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
4013 #: selection:account.account.type,close_method:0
4018 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4019 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4023 #: report:account.invoice:0
4028 #: report:account.central.journal:0
4029 #: view:account.config.settings:0
4030 #: report:account.general.ledger:0
4031 #: report:account.partner.balance:0
4032 #: report:account.third_party_ledger:0
4033 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4037 msgid "Chart of Accounts"
4038 msgstr "Kontni načrti"
4041 #: view:account.tax.chart:0
4042 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4043 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4046 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4047 msgid "account.journal.cashbox.line"
4051 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4052 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4053 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4056 #: view:account.chart:0
4057 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4058 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4061 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4062 #: report:account.analytic.account.journal:0
4063 #: view:account.analytic.line:0
4064 #: selection:account.balance.report,filter:0
4065 #: field:account.bank.statement,date:0
4066 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4067 #: selection:account.central.journal,filter:0
4068 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4069 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4070 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4071 #: selection:account.common.report,filter:0
4072 #: view:account.entries.report:0
4073 #: field:account.entries.report,date:0
4074 #: selection:account.general.journal,filter:0
4075 #: report:account.general.ledger:0
4076 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4077 #: field:account.invoice.refund,date:0
4078 #: field:account.invoice.report,date:0
4079 #: report:account.journal.period.print:0
4080 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4081 #: view:account.move:0
4082 #: field:account.move,date:0
4083 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4084 #: report:account.overdue:0
4085 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4086 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4087 #: selection:account.print.journal,filter:0
4088 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4089 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4090 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4091 #: field:account.subscription.line,date:0
4092 #: report:account.third_party_ledger:0
4093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4094 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4095 #: selection:accounting.report,filter:0
4096 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4097 #: field:analytic.entries.report,date:0
4102 #: view:account.move:0
4107 #: view:account.unreconcile:0
4108 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4110 msgstr "Prekliči uskladitev"
4113 #: view:account.chart.template:0
4114 msgid "Chart of Accounts Template"
4115 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4118 #: code:addons/account/account.py:2335
4121 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4122 "based on partner payment term!\n"
4123 "Please define partner on it!"
4125 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4126 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4127 "Določite partnerja !"
4130 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4131 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4132 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4133 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4134 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4144 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4145 #: selection:account.balance.report,filter:0
4146 #: selection:account.central.journal,filter:0
4147 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4148 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4149 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4150 #: selection:account.common.report,filter:0
4151 #: selection:account.general.journal,filter:0
4152 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4153 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4154 #: selection:account.print.journal,filter:0
4155 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4156 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4157 #: selection:accounting.report,filter:0
4158 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4160 msgstr "Brez filtrov"
4163 #: view:account.invoice.report:0
4164 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4165 msgid "Pro-forma Invoices"
4169 #: constraint:account.bank.statement.line:0
4171 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
4176 #: help:account.tax,applicable_type:0
4177 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4179 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4181 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4184 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4185 msgid "Check the total of supplier invoices"
4189 #: view:account.tax:0
4190 #: view:account.tax.template:0
4191 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4192 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4195 #: help:account.period,state:0
4197 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4198 "monthly period it is in 'Done' status."
4202 #: view:account.bank.statement:0
4203 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
4204 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
4205 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
4206 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
4207 msgid "Bank Statement"
4208 msgstr "Bančni izpisek"
4211 #: field:account.move.line,blocked:0
4216 #: view:account.analytic.line:0
4217 msgid "Search Analytic Lines"
4218 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4221 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4222 msgid "Account Payable"
4223 msgstr "Konto obveznosti"
4226 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4228 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4232 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4233 msgid "Payment Order"
4234 msgstr "Nalog za plačilo"
4237 #: help:account.account.template,reconcile:0
4239 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4241 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4244 #: report:account.invoice:0
4245 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4251 msgid "Analytic Items"
4252 msgstr "Analitične postavke"
4255 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4260 #: view:account.state.open:0
4261 msgid "Open Invoice"
4262 msgstr "Odpri račun"
4265 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4266 msgid "Multipication factor Tax code"
4267 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4270 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4271 msgid "Complete set of taxes"
4275 #: field:account.account,name:0
4276 #: field:account.account.template,name:0
4277 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4278 #: field:account.chart.template,name:0
4279 #: field:account.model.line,name:0
4280 #: field:account.move.line,name:0
4281 #: field:account.move.reconcile,name:0
4282 #: field:account.subscription,name:0
4287 #: code:addons/account/installer.py:94
4289 msgid "No unconfigured company !"
4293 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4294 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4298 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
4303 #: field:account.move.line,date:0
4304 msgid "Effective date"
4305 msgstr "Dejanski datum"
4308 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4310 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4316 msgid "Setup your Bank Accounts"
4317 msgstr "Nastavite bančne račune"
4320 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4321 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
4325 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
4327 msgid "Standard Encoding"
4328 msgstr "Standardno kodiranje"
4331 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4332 #: help:account.invoice,message_ids:0
4333 msgid "Messages and communication history"
4337 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4338 msgid "Journal for analytic entries"
4339 msgstr "Analitični dnevnik"
4342 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4343 #: constraint:account.balance.report:0
4344 #: constraint:account.central.journal:0
4345 #: constraint:account.common.account.report:0
4346 #: constraint:account.common.journal.report:0
4347 #: constraint:account.common.partner.report:0
4348 #: constraint:account.common.report:0
4349 #: constraint:account.general.journal:0
4350 #: constraint:account.partner.balance:0
4351 #: constraint:account.partner.ledger:0
4352 #: constraint:account.print.journal:0
4353 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4354 #: constraint:account.vat.declaration:0
4355 #: constraint:accounting.report:0
4357 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4360 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4363 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4365 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
4371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1236
4373 msgid "You cannot use an inactive account."
4377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4382 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4383 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4384 #: view:product.product:0
4385 #: view:product.template:0
4386 #: view:res.partner:0
4388 msgstr "Računovodstvo"
4391 #: view:account.entries.report:0
4392 msgid "Journal Entries with period in current year"
4393 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4396 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4397 msgid "Consolidated Children"
4398 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4401 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
4402 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4404 msgid "Insufficient Data!"
4408 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4410 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4411 "currency transactions."
4412 msgstr "Valutne razlike"
4415 #: view:account.analytic.line:0
4416 msgid "General Accounting"
4417 msgstr "Glavna knjiga"
4420 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4422 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4423 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4424 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4427 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4431 #: view:account.installer:0
4436 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4437 msgid "Create a draft credit note"
4441 #: view:account.invoice:0
4442 #: view:account.period:0
4443 #: view:account.subscription:0
4444 msgid "Set to Draft"
4445 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4449 msgid "Recurring Lines"
4450 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4453 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4454 msgid "Display Partners"
4455 msgstr "Prikaži partnerje"
4458 #: view:account.invoice:0
4463 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4468 #: view:account.config.settings:0
4469 msgid "Accounting & Finance"
4473 #: view:account.invoice.confirm:0
4474 msgid "Confirm Invoices"
4475 msgstr "Potrjevanje računov"
4478 #: selection:account.account,currency_mode:0
4479 msgid "Average Rate"
4480 msgstr "Povprečna stopnja"
4483 #: field:account.balance.report,display_account:0
4484 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4485 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4486 msgid "Display Accounts"
4487 msgstr "Prikaži konte"
4490 #: view:account.state.open:0
4491 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4492 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4495 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4496 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4500 #: field:account.chart,period_from:0
4501 msgid "Start period"
4502 msgstr "Začetno obdobje"
4505 #: field:account.tax,name:0
4506 #: field:account.tax.template,name:0
4507 #: report:account.vat.declaration:0
4509 msgstr "Naziv davka"
4512 #: view:account.config.settings:0
4513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4514 msgid "Configuration"
4518 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4519 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4520 msgid "30 Days End of Month"
4521 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4524 #: model:account.journal.view,name:account.account_sp_refund_journal_view
4525 msgid "Sale/Purchase Refund Journal View"
4529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4530 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4531 msgid "Analytic Balance"
4532 msgstr "Stanje analitike"
4535 #: view:account.config.settings:0
4537 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4542 #: help:account.account,active:0
4544 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4545 "without removing it."
4546 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4549 #: view:account.move.line:0
4550 msgid "Posted Journal Items"
4551 msgstr "Zaključene postavke"
4554 #: view:account.tax.template:0
4555 msgid "Search Tax Templates"
4556 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4559 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4560 msgid "Draft Entries"
4564 #: view:account.payment.term.line:0
4565 msgid " Day of the Month= -1"
4566 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4569 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4571 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4572 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4577 #: view:account.payment.term.line:0
4578 msgid " Number of Days: 30"
4579 msgstr " Število dni:30"
4582 #: field:account.account,shortcut:0
4583 #: field:account.account.template,shortcut:0
4588 #: view:account.account:0
4589 #: field:account.account,user_type:0
4590 #: view:account.account.template:0
4591 #: field:account.account.template,user_type:0
4592 #: view:account.account.type:0
4593 #: field:account.account.type,name:0
4594 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4595 #: field:account.entries.report,user_type:0
4596 #: selection:account.financial.report,type:0
4597 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4598 #: field:report.account.receivable,type:0
4599 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4600 msgid "Account Type"
4601 msgstr "Vrsta konta"
4604 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4606 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4607 " Click to setup a new bank account. \n"
4609 " Configure your company's bank account and select those that "
4611 " appear on the report footer.\n"
4613 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4614 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4621 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4622 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4625 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4627 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4628 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4631 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4633 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4634 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4636 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4637 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4640 #: view:account.bank.statement:0
4641 msgid "Close CashBox"
4642 msgstr "Zapiranje blagajne"
4645 #: view:account.invoice.report:0
4646 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4647 msgid "Avg. Due Delay"
4648 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4651 #: constraint:account.tax.code.template:0
4654 "You cannot create recursive Tax Codes."
4658 #: constraint:account.period:0
4661 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4665 #: field:account.entries.report,month:0
4666 #: view:account.invoice.report:0
4667 #: field:account.invoice.report,month:0
4668 #: view:analytic.entries.report:0
4669 #: field:analytic.entries.report,month:0
4670 #: field:report.account.sales,month:0
4671 #: field:report.account_type.sales,month:0
4676 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4677 msgid "Supplier invoice sequence"
4681 #: code:addons/account/account_invoice.py:571
4682 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
4685 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4686 "Configuration\\Accounting menu."
4690 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4691 #: view:analytic.entries.report:0
4692 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4693 msgid "Product Unit of Measure"
4697 #: field:res.company,paypal_account:0
4698 msgid "Paypal Account"
4699 msgstr "Paypal račun"
4702 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
4705 "Cannot create the invoice.\n"
4706 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
4707 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
4708 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
4712 #: field:account.account.template,note:0
4717 #: selection:account.financial.report,sign:0
4718 msgid "Reverse balance sign"
4719 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4722 #: selection:account.account.type,report_type:0
4723 #: code:addons/account/account.py:190
4725 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4726 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4729 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4730 msgid "Keep empty to use the current date"
4731 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4734 #: view:account.bank.statement:0
4735 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4736 msgid "Closing Subtotal"
4740 #: field:account.tax,base_code_id:0
4741 msgid "Account Base Code"
4742 msgstr "Konto osnove"
4745 #: code:addons/account/account_move_line.py:841
4748 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4752 #: help:res.company,paypal_account:0
4753 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4754 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4757 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4758 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4759 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4760 #: selection:account.chart,target_move:0
4761 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4762 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4763 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4764 #: selection:account.common.report,target_move:0
4765 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4766 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4767 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4768 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4769 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4770 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4771 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4772 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4773 #: selection:accounting.report,target_move:0
4774 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4776 msgid "All Posted Entries"
4777 msgstr "Vse knjižene postavke"
4780 #: field:report.aged.receivable,name:0
4782 msgstr "Mesečno obdobje"
4785 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4786 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4787 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4791 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4793 msgid "Last Reconciliation:"
4797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4798 msgid "Periodical Processing"
4799 msgstr "Periodična obdelava"
4802 #: field:account.journal,view_id:0
4803 msgid "Display Mode"
4804 msgstr "Vrsta pogleda"
4807 #: selection:account.move.line,state:0
4812 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4813 msgid "Statement from invoice or payment"
4814 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4817 #: code:addons/account/installer.py:94
4820 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4821 "therefore not be executed."
4825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4826 msgid "Set Your Accounting Options"
4830 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4831 msgid "Account chart"
4832 msgstr "Kontni načrt"
4835 #: code:addons/account/account_invoice.py:1313
4837 msgid "Supplier invoice"
4838 msgstr "Račun dobavitelja"
4841 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4842 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4843 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4846 #: report:account.analytic.account.balance:0
4847 #: report:account.central.journal:0
4848 msgid "Account Name"
4849 msgstr "Naziv konta"
4852 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4853 msgid "Give name of the new entries"
4854 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4857 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4858 msgid "Invoices Statistics"
4859 msgstr "Statistika računov"
4862 #: field:account.account,exchange_rate:0
4863 msgid "Exchange Rate"
4864 msgstr "Menjalni tečaj"
4867 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4868 msgid "Bank statements are entered in the system."
4869 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4872 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4874 msgid "Reconcile Writeoff"
4875 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4878 #: view:account.account.template:0
4879 #: view:account.chart.template:0
4880 msgid "Account Template"
4881 msgstr "Predloga konta"
4884 #: view:account.bank.statement:0
4885 msgid "Closing Balance"
4886 msgstr "Zaključno stanje"
4889 #: field:account.chart.template,visible:0
4890 msgid "Can be Visible?"
4891 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4894 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4895 msgid "Account Journal Select"
4896 msgstr "Izbira dnevnika"
4899 #: view:account.tax.template:0
4900 msgid "Credit Notes"
4904 #: view:account.move.line:0
4905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
4907 msgid "Journal Items to Reconcile"
4911 #: sql_constraint:account.period:0
4912 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4913 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4916 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4917 msgid "Currency as per company's country."
4921 #: view:account.tax:0
4922 msgid "Tax Computation"
4926 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4927 msgid "res_config_contents"
4928 msgstr "res_config_contents"
4931 #: help:account.chart.template,visible:0
4933 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4934 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4935 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4938 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4939 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4943 #: view:account.use.model:0
4944 msgid "Create Entries From Models"
4945 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4948 #: field:account.account,reconcile:0
4949 #: field:account.account.template,reconcile:0
4950 msgid "Allow Reconciliation"
4951 msgstr "Dovoli uskladitev"
4954 #: constraint:account.account:0
4957 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4961 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
4964 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4966 "You can create one in the menu: \n"
4967 "Configuration\\Journals\\Journals."
4971 #: report:account.vat.declaration:0
4976 #: field:account.tax,price_include:0
4977 #: field:account.tax.template,price_include:0
4978 msgid "Tax Included in Price"
4979 msgstr "Davek vključen v ceni"
4982 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4983 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4984 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4989 msgid "Recurring Models"
4990 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4993 #: view:account.tax:0
4994 msgid "Children/Sub Taxes"
4998 #: selection:account.journal,type:0
4999 msgid "Bank and Cheques"
5000 msgstr "Banka in čeki"
5003 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5004 msgid "Type Controls"
5005 msgstr "Kontrola po vrsti"
5008 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5009 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5010 msgstr "Privzeti kreditni konto"
5013 #: view:cash.box.out:0
5014 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5018 #: selection:account.invoice,state:0
5019 #: selection:account.invoice.report,state:0
5020 #: selection:report.invoice.created,state:0
5025 #: view:account.payment.term.line:0
5030 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5031 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5035 #: view:account.journal:0
5036 msgid "Unit Of Currency Definition"
5040 #: view:account.tax.template:0
5041 msgid "Keep empty to use the income account"
5042 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
5045 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5046 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5048 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5053 #: code:addons/account/account.py:3377
5055 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5056 msgstr "Davek %.2f%%"
5059 #: view:account.subscription.generate:0
5060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5062 msgid "Generate Entries"
5063 msgstr "Kreiranje postavk"
5066 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5067 msgid "Select Charts of Taxes"
5068 msgstr "Izbira načrta davkov"
5071 #: view:account.fiscal.position:0
5072 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5073 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5074 msgid "Account Mapping"
5075 msgstr "Povezovanje kontov"
5078 #: view:account.bank.statement:0
5083 #: report:account.invoice:0
5084 msgid "Cancelled Invoice"
5085 msgstr "Prekilcani račun"
5088 #: view:account.invoice:0
5093 #: selection:account.bank.statement,state:0
5098 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5103 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5104 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5105 msgid "Refund Tax Code"
5106 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5109 #: view:account.invoice:0
5114 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5115 msgid "Income Account on Product Template"
5116 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5119 #: help:account.journal.period,state:0
5121 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5122 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5123 "comes in 'Done' status."
5127 #: code:addons/account/account.py:3187
5133 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
5134 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5135 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5138 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5139 msgid "New Fiscal Year"
5140 msgstr "Novo poslovno leto"
5143 #: view:account.invoice:0
5144 #: view:account.tax:0
5145 #: view:account.tax.template:0
5146 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5149 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5150 #: view:report.invoice.created:0
5151 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5156 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5157 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5161 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5162 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5167 #: code:addons/account/account.py:3183
5173 #: constraint:account.analytic.line:0
5174 msgid "You cannot create analytic line on view account."
5178 #: view:account.aged.trial.balance:0
5179 #: view:account.analytic.balance:0
5180 #: view:account.analytic.chart:0
5181 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5182 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5183 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5184 #: view:account.analytic.journal.report:0
5185 #: view:account.automatic.reconcile:0
5186 #: view:account.change.currency:0
5187 #: view:account.chart:0
5188 #: view:account.common.report:0
5189 #: view:account.config.settings:0
5190 #: view:account.fiscalyear.close:0
5191 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5192 #: view:account.invoice.cancel:0
5193 #: view:account.invoice.confirm:0
5194 #: view:account.invoice.refund:0
5195 #: view:account.journal.select:0
5196 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5197 #: view:account.move.line.reconcile:0
5198 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5199 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5200 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5201 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5202 #: view:account.period.close:0
5203 #: view:account.state.open:0
5204 #: view:account.subscription.generate:0
5205 #: view:account.tax.chart:0
5206 #: view:account.unreconcile:0
5207 #: view:account.use.model:0
5208 #: view:account.vat.declaration:0
5209 #: view:cash.box.in:0
5210 #: view:cash.box.out:0
5211 #: view:project.account.analytic.line:0
5212 #: view:validate.account.move:0
5213 #: view:validate.account.move.lines:0
5218 #: view:account.invoice.report:0
5223 #: view:account.move:0
5224 msgid "Posted Journal Entries"
5225 msgstr "Knjižene postavke"
5228 #: view:account.use.model:0
5230 msgstr "Uporabi model"
5233 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5235 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5236 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5237 "Partner bank account number."
5238 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5241 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5242 msgid "Partners Reconciled Today"
5243 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5246 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5247 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5248 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5251 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5256 #: selection:account.invoice,state:0
5257 #: report:account.overdue:0
5262 #: field:account.invoice,tax_line:0
5264 msgstr "Davčne postavke"
5267 #: help:account.move.line,statement_id:0
5268 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5269 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5272 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5273 msgid "Draft invoices are validated. "
5274 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5277 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5279 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5280 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5284 #: code:addons/account/account.py:947
5286 msgid "Opening Period"
5290 #: view:account.move:0
5291 msgid "Journal Entries to Review"
5292 msgstr "Postavke za pregled"
5295 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5296 msgid "Round Globally"
5300 #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5301 #: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5302 #: field:account.invoice,message_comment_ids:0
5303 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0
5304 msgid "Comments and emails"
5308 #: view:account.bank.statement:0
5309 #: view:account.subscription:0
5314 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5315 msgid "Tax Application"
5316 msgstr "Uporaba davka"
5319 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
5322 "Please verify the price of the invoice !\n"
5323 "The encoded total does not match the computed total."
5327 #: field:account.account,active:0
5328 #: field:account.analytic.journal,active:0
5329 #: field:account.fiscal.position,active:0
5330 #: field:account.journal.period,active:0
5331 #: field:account.payment.term,active:0
5332 #: field:account.tax,active:0
5337 #: view:account.bank.statement:0
5338 #: field:account.journal,cash_control:0
5339 msgid "Cash Control"
5343 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5344 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5345 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5346 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5347 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5348 msgid "End of period"
5349 msgstr "Konec obdobja"
5352 #: view:res.partner:0
5353 msgid "Bank Details"
5354 msgstr "Podatki banke"
5357 #: sql_constraint:account.invoice:0
5358 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5359 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5363 msgid "Balance by Type of Account"
5364 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5367 #: view:account.fiscalyear.close:0
5368 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5369 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
5372 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5374 msgstr "Knjigovodja"
5377 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5379 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5380 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5381 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5384 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5385 msgid "Financial Manager"
5389 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5390 msgid "Group Invoice Lines"
5391 msgstr "Združevanje postavk"
5394 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5399 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5400 #: view:account.journal:0
5401 msgid "CashBox Lines"
5405 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5406 msgid "Account Vat Declaration"
5407 msgstr "Obračun DDV"
5410 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5412 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5413 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5417 #: view:account.period:0
5419 msgstr "Za uskladitev"
5422 #: field:account.treasury.report,date:0
5423 msgid "Beginning of Period Date"
5424 msgstr "Začetek obdobja"
5427 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5432 #: field:account.invoice.tax,name:0
5433 msgid "Tax Description"
5437 #: field:account.tax,child_ids:0
5438 msgid "Child Tax Accounts"
5439 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5442 #: code:addons/account/account.py:1076
5445 "There is no period defined for this date: %s.\n"
5446 "Please create one."
5450 #: help:account.tax,price_include:0
5451 #: help:account.tax.template,price_include:0
5453 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5455 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5458 #: report:account.analytic.account.balance:0
5459 msgid "Analytic Balance -"
5460 msgstr "Stanje analitike-"
5463 #: report:account.account.balance:0
5464 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5465 #: field:account.balance.report,target_move:0
5466 #: report:account.central.journal:0
5467 #: field:account.central.journal,target_move:0
5468 #: field:account.chart,target_move:0
5469 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5470 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5471 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5472 #: field:account.common.report,target_move:0
5473 #: report:account.general.journal:0
5474 #: field:account.general.journal,target_move:0
5475 #: report:account.general.ledger:0
5476 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5477 #: report:account.journal.period.print:0
5478 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5479 #: field:account.move.journal,target_move:0
5480 #: report:account.partner.balance:0
5481 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5482 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5483 #: field:account.print.journal,target_move:0
5484 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5485 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5486 #: report:account.third_party_ledger:0
5487 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5488 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5489 #: field:accounting.report,target_move:0
5490 msgid "Target Moves"
5491 msgstr "Ciljni premik"
5494 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
5495 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5497 msgstr "30 dni Neto"
5500 #: view:account.bank.statement:0
5501 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5502 msgid "Opening Unit Numbers"
5506 #: field:account.subscription,period_type:0
5508 msgstr "Vrsta obdobja"
5511 #: view:account.invoice:0
5512 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5513 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5518 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5523 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5524 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5525 msgid "Python Code (reverse)"
5526 msgstr "Python koda (obratno)"
5529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5531 msgid "Payment Terms"
5532 msgstr "Plačilni pogoji"
5535 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5537 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5538 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5539 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5541 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5542 "izbrati iz seznama."
5545 #: code:addons/account/account_invoice.py:1326
5547 msgid "%s <b>paid</b>."
5551 #: view:account.financial.report:0
5552 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5553 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5554 msgid "Account Report"
5555 msgstr "Konto-poročilo"
5558 #: field:account.journal.column,name:0
5560 msgstr "Naziv stolpca"
5563 #: field:account.entries.report,year:0
5564 #: view:account.invoice.report:0
5565 #: field:account.invoice.report,year:0
5566 #: view:analytic.entries.report:0
5567 #: field:analytic.entries.report,year:0
5568 #: view:report.account.sales:0
5569 #: field:report.account.sales,name:0
5570 #: view:report.account_type.sales:0
5571 #: field:report.account_type.sales,name:0
5576 #: help:account.invoice,sent:0
5577 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5581 #: view:account.payment.term.line:0
5586 #: field:account.tax.template,description:0
5587 msgid "Internal Name"
5588 msgstr "Interni naziv"
5591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1278
5594 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5595 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5596 "sequence manually for this piece."
5600 #: view:account.invoice:0
5601 msgid "Pro Forma Invoice "
5605 #: selection:account.subscription,period_type:0
5610 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
5612 msgid "New currency is not configured properly."
5616 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5618 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5619 " Click to register a new journal item.\n"
5621 " This view can be used by accountants in order to quickly "
5623 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
5625 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
5626 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
5627 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
5633 #: view:account.move.line:0
5634 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5635 msgid "Next Partner to Reconcile"
5636 msgstr "Naslednji partner"
5639 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5640 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5642 msgstr "Konto davkov"
5645 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5647 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5648 msgid "Balance Sheet"
5649 msgstr "Bilanca stanja"
5652 #: selection:account.account.type,report_type:0
5653 #: code:addons/account/account.py:187
5655 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5656 msgstr "Konto prihodkov"
5659 #: field:account.journal,allow_date:0
5660 msgid "Check Date in Period"
5661 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5664 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5665 msgid "Accounting Reports"
5666 msgstr "Računovodska poročila"
5669 #: field:account.move,line_id:0
5670 #: view:analytic.entries.report:0
5671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5677 #: view:account.entries.report:0
5682 #: view:account.tax.template:0
5683 msgid "Compute Code (if type=code)"
5684 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5687 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5690 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5694 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5695 #: view:account.config.settings:0
5696 #: view:account.journal:0
5697 #: selection:account.journal,type:0
5698 #: view:account.model:0
5699 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5700 #: view:account.tax.template:0
5701 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5706 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5707 msgid "Automatic Reconcile"
5708 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5711 #: view:account.analytic.line:0
5712 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5713 #: report:account.invoice:0
5714 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5715 #: view:account.move:0
5716 #: field:account.move,amount:0
5717 #: view:account.move.line:0
5718 #: field:account.tax,amount:0
5719 #: field:account.tax.template,amount:0
5720 #: view:analytic.entries.report:0
5721 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5722 #: field:cash.box.in,amount:0
5723 #: field:cash.box.out,amount:0
5728 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5730 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5731 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5734 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5735 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5736 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5737 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5738 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5739 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5741 msgstr "Potrjevanje"
5744 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5745 #: help:account.invoice,message_summary:0
5747 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5748 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5752 #: field:account.tax,child_depend:0
5753 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5754 msgid "Tax on Children"
5755 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5758 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5760 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5761 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5762 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5763 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5764 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5765 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5769 #: field:account.journal,update_posted:0
5770 msgid "Allow Cancelling Entries"
5771 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5774 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5777 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5779 "Please define partner on it!"
5781 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5782 "Izberite partnerja!"
5785 #: field:account.tax.code,sign:0
5786 msgid "Coefficent for parent"
5787 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5790 #: report:account.partner.balance:0
5791 msgid "(Account/Partner) Name"
5792 msgstr "Naziv partnerja"
5795 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5800 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5801 msgid "Cash and Banks"
5802 msgstr "Blagajna in banka"
5805 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5806 msgid "account.installer"
5807 msgstr "account.installer"
5810 #: view:account.invoice:0
5811 msgid "Recompute taxes and total"
5815 #: code:addons/account/account.py:1155
5817 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5821 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5822 msgid "Include in Base Amount"
5823 msgstr "Vključiti v osnovo"
5826 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5827 msgid "Supplier Invoice Number"
5831 #: help:account.payment.term.line,days:0
5833 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5834 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5836 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5837 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5841 #: view:account.payment.term.line:0
5842 msgid "Amount Computation"
5843 msgstr "Izračun zneska"
5846 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
5848 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5852 #: view:account.journal:0
5853 msgid "Entry Controls"
5854 msgstr "Kontrole vnosa"
5857 #: view:account.analytic.chart:0
5858 #: view:project.account.analytic.line:0
5859 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5860 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5863 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5864 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5865 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5866 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5867 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5868 msgid "Start of period"
5869 msgstr "Začetek obdobja"
5872 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5877 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5878 msgid "Account Common Account Report"
5879 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5882 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5883 #: field:account.invoice,reference:0
5884 msgid "Communication"
5885 msgstr "Komunikacija"
5888 #: view:account.config.settings:0
5889 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5890 msgid "Analytic Accounting"
5891 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5894 #: help:account.payment.term.line,value:0
5896 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5897 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5898 "the whole amount will be treated."
5902 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5903 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5904 msgid "Include Initial Balances"
5905 msgstr "Vključena začetna stanja"
5908 #: view:account.invoice.tax:0
5910 msgstr "Davčne stopnje"
5913 #: selection:account.invoice,type:0
5914 #: selection:account.invoice.report,type:0
5915 #: code:addons/account/account_invoice.py:1314
5916 #: selection:report.invoice.created,type:0
5918 msgid "Customer Refund"
5919 msgstr "Vrnitev kupcu"
5922 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5923 #: field:account.tax,tax_sign:0
5924 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5925 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5926 msgid "Tax Code Sign"
5927 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5930 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5931 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5932 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5935 #: view:account.payment.term.line:0
5936 msgid " Number of Days: 14"
5937 msgstr " Število dni:14"
5940 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5941 msgid "End of Year Entries Journal"
5942 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5945 #: view:account.invoice:0
5946 msgid "Draft Refund "
5950 #: view:cash.box.in:0
5951 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5955 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5956 msgid "Amount To Pay"
5957 msgstr "Znesek za plačilo"
5960 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5962 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5963 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5966 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5969 #: view:account.subscription.line:0
5970 msgid "Subscription lines"
5971 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5974 #: field:account.entries.report,quantity:0
5975 msgid "Products Quantity"
5976 msgstr "Količina izdelkov"
5979 #: view:account.entries.report:0
5980 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5981 #: view:account.move:0
5982 #: selection:account.move,state:0
5983 #: view:account.move.line:0
5988 #: view:account.change.currency:0
5989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5990 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5991 msgid "Change Currency"
5992 msgstr "Spremeni valuto"
5995 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5996 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5997 msgid "Accounting entries."
6001 #: view:account.invoice:0
6002 msgid "Payment Date"
6003 msgstr "Datum plačila"
6006 #: view:account.bank.statement:0
6007 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6008 msgid "Opening Cashbox Lines"
6012 #: view:account.analytic.account:0
6013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6014 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6015 msgid "Analytic Accounts"
6016 msgstr "Analitični konti"
6019 #: view:account.invoice.report:0
6020 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6021 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
6024 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:161
6026 msgid "This period is already closed."
6030 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6031 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6032 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6033 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6034 msgid "Amount Currency"
6035 msgstr "Valuta zneska"
6038 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6039 msgid "Round per Line"
6043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
6044 msgid "Lines to reconcile"
6045 msgstr "Postavke za uskladitev"
6048 #: report:account.analytic.account.balance:0
6049 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6050 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6051 #: report:account.invoice:0
6052 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6053 #: field:account.model.line,quantity:0
6054 #: field:account.move.line,quantity:0
6055 #: selection:account.tax,type:0
6056 #: selection:account.tax.template,type:0
6057 #: view:analytic.entries.report:0
6058 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6059 #: field:report.account.sales,quantity:0
6060 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6065 #: view:account.move.line:0
6066 msgid "Number (Move)"
6070 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6072 msgstr "Normalni tekst"
6075 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6076 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6077 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
6080 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6082 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6083 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6085 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6089 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
6091 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
6092 "sequences to the higher ones"
6094 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
6098 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6100 msgid "You must set a period length greater than 0."
6104 #: view:account.fiscal.position.template:0
6105 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6106 msgid "Fiscal Position Template"
6107 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6110 #: view:account.invoice:0
6111 msgid "Draft Refund"
6115 #: view:account.analytic.chart:0
6116 #: view:account.chart:0
6117 #: view:account.tax.chart:0
6119 msgstr "Odpri kontne načrte"
6122 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6123 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6124 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6125 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6126 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6127 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6128 msgid "With Currency"
6132 #: view:account.bank.statement:0
6133 msgid "Open CashBox"
6134 msgstr "Odpiranje blagajne"
6137 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6138 msgid "Automatic formatting"
6139 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6142 #: view:account.move.line.reconcile:0
6143 msgid "Reconcile With Write-Off"
6144 msgstr "Zapri z odpisom"
6147 #: constraint:account.move.line:0
6148 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6152 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6153 #: selection:account.tax,type:0
6154 #: selection:account.tax.template,type:0
6155 msgid "Fixed Amount"
6156 msgstr "Določen znesek"
6159 #: code:addons/account/account_move_line.py:1151
6161 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6166 msgid "Account Automatic Reconcile"
6167 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6170 #: view:account.move:0
6171 #: view:account.move.line:0
6172 msgid "Journal Item"
6176 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
6177 msgid "Move journal"
6178 msgstr "Dnevnik premikov"
6181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6183 msgid "Generate Opening Entries"
6184 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6187 #: help:account.tax,type:0
6188 #: help:account.tax.template,type:0
6189 msgid "The computation method for the tax amount."
6190 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6193 #: view:account.payment.term.line:0
6194 msgid "Due Date Computation"
6195 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6198 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6200 msgstr "Datum nastanka"
6203 #: view:account.analytic.journal:0
6204 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6206 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6207 msgid "Analytic Journals"
6208 msgstr "Analitični dnevniki"
6211 #: field:account.account,child_id:0
6212 msgid "Child Accounts"
6213 msgstr "Podrejeni konti"
6216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1212
6218 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6219 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6222 #: view:account.move.journal:0
6223 msgid "Standard Entries"
6224 msgstr "Običajne vknjižbe"
6227 #: view:account.move.line.reconcile:0
6228 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
6234 #: field:res.partner,debit:0
6235 msgid "Total Payable"
6236 msgstr "Skupaj obveznosti"
6239 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6240 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6245 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6246 #: view:account.config.settings:0
6247 #: view:account.invoice:0
6248 #: view:account.invoice.report:0
6249 #: code:addons/account/account_invoice.py:341
6255 #: selection:account.entries.report,month:0
6256 #: selection:account.invoice.report,month:0
6257 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6258 #: selection:report.account.sales,month:0
6259 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6264 #: report:account.analytic.account.journal:0
6269 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
6271 msgid "Free Reference"
6272 msgstr "Prosta referenca"
6275 #: field:account.payment.term.line,value:0
6277 msgstr "Potrjevanje"
6280 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6281 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6282 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6283 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6284 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6286 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6287 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6290 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6291 msgid "Fiscal Mapping"
6292 msgstr "Povezovanje davkov"
6295 #: view:account.config.settings:0
6296 msgid "Select Company"
6300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6301 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6302 msgid "Account State Open"
6303 msgstr "Stanje konta Odprt"
6306 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6311 #: view:account.invoice:0
6312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6313 msgid "Refund Invoice"
6317 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6319 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6320 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6321 "you can choose by using the search tool."
6322 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6325 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6327 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6328 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6329 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6332 #: field:account.invoice,period_id:0
6333 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6334 #: field:report.account.sales,period_id:0
6335 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6336 msgid "Force Period"
6337 msgstr "Vsili obdobje"
6340 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6342 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6343 " Click to add an account.\n"
6345 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6346 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6347 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6349 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6350 " account). The annual accounts of a company are required by "
6352 " to disclose a certain amount of information.\n"
6358 #: view:account.invoice.report:0
6359 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6364 #: view:account.invoice:0
6369 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6370 #: field:account.balance.report,filter:0
6371 #: field:account.central.journal,filter:0
6372 #: field:account.common.account.report,filter:0
6373 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6374 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6375 #: field:account.common.report,filter:0
6376 #: field:account.general.journal,filter:0
6377 #: field:account.partner.balance,filter:0
6378 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6379 #: field:account.print.journal,filter:0
6380 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6381 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6382 #: field:accounting.report,filter:0
6383 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6385 msgstr "Filtriraj po"
6388 #: code:addons/account/account.py:2311
6390 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6391 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6394 #: view:account.tax.template:0
6395 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6396 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6399 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6400 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6401 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6404 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6405 msgid "Loss Account"
6409 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6410 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6411 msgid "Invoice Tax Account"
6412 msgstr "Konto davka"
6415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6416 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6417 msgid "Account General Journal"
6418 msgstr "Glavna knjiga"
6421 #: help:account.move,state:0
6423 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6424 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6425 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6426 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6427 "and will be created in 'Posted' status."
6431 #: field:account.payment.term.line,days:0
6432 msgid "Number of Days"
6433 msgstr "Število dni"
6436 #: view:account.financial.report:0
6441 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
6444 msgstr "Obdobje: %s"
6447 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6448 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6449 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6452 #: help:account.tax,name:0
6453 msgid "This name will be displayed on reports"
6454 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6457 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6458 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6459 msgid "Printing date"
6460 msgstr "Datum izpisa"
6463 #: selection:account.account.type,close_method:0
6464 #: selection:account.tax,type:0
6465 #: selection:account.tax.template,type:0
6470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6472 msgid "Customer Refunds"
6473 msgstr "Izdani dobropisi"
6476 #: field:account.account,foreign_balance:0
6477 msgid "Foreign Balance"
6478 msgstr "Devizni saldo"
6481 #: field:account.journal.period,name:0
6482 msgid "Journal-Period Name"
6483 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6486 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6487 msgid "Multipication factor for Base code"
6488 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6491 #: help:account.journal,company_id:0
6492 msgid "Company related to this journal"
6496 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6497 msgid "Allows you multi currency environment"
6501 #: view:account.subscription:0
6502 msgid "Running Subscription"
6503 msgstr "Trenutne naročnine"
6506 #: report:account.invoice:0
6507 msgid "Fiscal Position Remark :"
6508 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6511 #: view:analytic.entries.report:0
6512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6514 msgid "Analytic Entries Analysis"
6515 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6518 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6523 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6525 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6528 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6531 #: view:account.analytic.line:0
6532 msgid "Analytic Entry"
6533 msgstr "Analitičen vnos"
6536 #: view:res.company:0
6537 #: field:res.company,overdue_msg:0
6538 msgid "Overdue Payments Message"
6539 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6542 #: field:account.entries.report,date_created:0
6543 msgid "Date Created"
6544 msgstr "Datum nastanka"
6547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6548 msgid "account.analytic.line.extended"
6549 msgstr "account.analytic.line.extended"
6552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6554 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6555 "(i.e. paid) in the system."
6557 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6558 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6561 #: view:account.chart.template:0
6562 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6563 msgid "Root Account"
6564 msgstr "Osnovni konto"
6567 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6568 msgid "Latest Reconciliation Date"
6569 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6572 #: view:account.analytic.line:0
6573 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6574 msgid "Analytic Line"
6575 msgstr "Analitična postavka"
6578 #: code:addons/account/account_invoice.py:1084
6581 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6582 "unreconcile related payment entries first."
6586 #: field:product.template,taxes_id:0
6587 msgid "Customer Taxes"
6588 msgstr "Prodajni davki"
6591 #: help:account.model,name:0
6592 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6593 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6596 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6597 msgid "Sales Tax(%)"
6601 #: view:account.tax.code:0
6602 msgid "Reporting Configuration"
6603 msgstr "Nastavitve poročil"
6606 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6608 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6609 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6611 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6613 " refunds and reconcile them directly from the related "
6614 "supplier invoice.\n"
6620 #: field:account.tax,type:0
6621 #: field:account.tax.template,type:0
6623 msgstr "Vrsta davka"
6626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6628 msgid "Account Templates"
6629 msgstr "Kontne predloge"
6632 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6633 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6635 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6636 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6637 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6640 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6641 "izbrati iz seznama."
6644 #: report:account.vat.declaration:0
6645 msgid "Tax Statement"
6646 msgstr "Davčna izjava"
6649 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6654 #: view:account.invoice.report:0
6655 msgid "Open and Paid Invoices"
6656 msgstr "Odprti in plačani račini"
6659 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6660 msgid "Display children flat"
6661 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6664 #: view:account.config.settings:0
6669 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6670 msgid "Select a fiscal year to close"
6671 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6674 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6675 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6676 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6679 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6684 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6685 msgid "Information addendum"
6686 msgstr "Dodatne informacije"
6689 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6690 #: view:account.fiscalyear:0
6692 msgstr "Poslovno leto"
6695 #: view:account.move.reconcile:0
6696 msgid "Partial Reconcile Entries"
6697 msgstr "Delno usklajene postavke"
6700 #: view:account.aged.trial.balance:0
6701 #: view:account.analytic.balance:0
6702 #: view:account.analytic.chart:0
6703 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6704 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6705 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6706 #: view:account.analytic.journal.report:0
6707 #: view:account.automatic.reconcile:0
6708 #: view:account.bank.statement:0
6709 #: view:account.change.currency:0
6710 #: view:account.chart:0
6711 #: view:account.common.report:0
6712 #: view:account.config.settings:0
6713 #: view:account.fiscalyear.close:0
6714 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6715 #: view:account.invoice:0
6716 #: view:account.invoice.cancel:0
6717 #: view:account.invoice.confirm:0
6718 #: view:account.invoice.refund:0
6719 #: view:account.journal.select:0
6720 #: view:account.move:0
6721 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6722 #: view:account.move.line.reconcile:0
6723 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6724 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6725 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6726 #: view:account.period.close:0
6727 #: view:account.state.open:0
6728 #: view:account.subscription.generate:0
6729 #: view:account.tax.chart:0
6730 #: view:account.unreconcile:0
6731 #: view:account.use.model:0
6732 #: view:account.vat.declaration:0
6733 #: view:cash.box.in:0
6734 #: view:cash.box.out:0
6735 #: view:project.account.analytic.line:0
6736 #: view:validate.account.move:0
6737 #: view:validate.account.move.lines:0
6742 #: selection:account.account,type:0
6743 #: selection:account.account.template,type:0
6744 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6745 #: selection:account.entries.report,type:0
6750 #: constraint:account.move.line:0
6751 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6755 #: code:addons/account/account_invoice.py:594
6757 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6761 #: view:account.invoice:0
6763 msgstr "Ostale informacije"
6766 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6767 msgid "Default Credit Account"
6768 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6771 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6772 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6773 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6776 #: code:addons/account/installer.py:48
6782 #: view:account.analytic.account:0
6787 #: code:addons/account/account_invoice.py:1296
6789 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6793 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6798 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6799 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6801 msgstr "Stanje bilance"
6804 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6805 msgid "Internal Transfers Account"
6809 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6811 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6815 #: selection:account.tax,type:0
6816 #: selection:account.tax.template,type:0
6821 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6822 msgid "Round globally"
6826 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6827 msgid "Journal & Partner"
6828 msgstr "Dnevnik&Partner"
6831 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6836 #: code:addons/account/account.py:3437
6838 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6839 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6842 #: view:project.account.analytic.line:0
6843 msgid "View Account Analytic Lines"
6844 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6847 #: field:account.invoice,internal_number:0
6848 #: field:report.invoice.created,number:0
6849 msgid "Invoice Number"
6850 msgstr "Številka računa"
6853 #: field:account.bank.statement,difference:0
6858 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6860 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6861 "computation of the next taxes"
6863 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6867 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6868 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6873 msgid "Inverted Analytic Balance"
6874 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6877 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6878 msgid "Applicable Type"
6879 msgstr "Predvidena vrsta"
6882 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6883 msgid "Invoice Reference"
6884 msgstr "Sklic računa"
6887 #: code:addons/account/account.py:413
6890 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6895 #: help:account.tax.template,sequence:0
6897 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6898 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6899 "children. In this case, the evaluation order is important."
6901 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6905 #: code:addons/account/account.py:1470
6906 #: code:addons/account/account.py:1499
6907 #: code:addons/account/account.py:1506
6908 #: code:addons/account/account_invoice.py:970
6909 #: code:addons/account/account_move_line.py:1102
6910 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6911 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6912 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6913 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6914 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:161
6915 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6916 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6922 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6927 #: selection:account.account,type:0
6928 #: selection:account.account.template,type:0
6929 #: view:account.journal:0
6934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6935 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6936 msgid "Analytic Journal Items"
6937 msgstr "Analitične postavke"
6940 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6941 msgid "Has default company"
6945 #: view:account.fiscalyear.close:0
6947 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6948 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6949 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6951 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6952 "uporabite večkrat."
6955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6956 msgid "Bank and Cash"
6957 msgstr "Banka in blagajna"
6960 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6962 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6963 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6964 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6966 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6969 #: sql_constraint:account.journal:0
6970 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6971 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6974 #: field:account.account.template,nocreate:0
6975 msgid "Optional create"
6976 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6979 #: code:addons/account/account.py:675
6982 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6984 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6987 #: report:account.invoice:0
6988 #: selection:account.invoice,type:0
6989 #: selection:account.invoice.report,type:0
6990 #: code:addons/account/account_invoice.py:1315
6991 #: selection:report.invoice.created,type:0
6993 msgid "Supplier Refund"
6994 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6997 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7002 #: field:account.move.line,centralisation:0
7003 msgid "Centralisation"
7004 msgstr "Centralizacija"
7007 #: view:account.account:0
7008 #: view:account.account.template:0
7009 #: view:account.analytic.account:0
7010 #: view:account.analytic.journal:0
7011 #: view:account.analytic.line:0
7012 #: view:account.bank.statement:0
7013 #: view:account.chart.template:0
7014 #: view:account.entries.report:0
7015 #: view:account.financial.report:0
7016 #: view:account.fiscalyear:0
7017 #: view:account.invoice:0
7018 #: view:account.invoice.report:0
7019 #: view:account.journal:0
7020 #: view:account.model:0
7021 #: view:account.move:0
7022 #: view:account.move.line:0
7023 #: view:account.subscription:0
7024 #: view:account.tax.code.template:0
7025 #: view:analytic.entries.report:0
7027 msgstr "Združeno po..."
7030 #: field:account.journal.column,readonly:0
7032 msgstr "Samo za branje"
7035 #: view:account.payment.term.line:0
7036 msgid " Valuation: Balance"
7037 msgstr " Nadzor:Saldo"
7040 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7041 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7042 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7043 msgid "Unit of Measure"
7047 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7049 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7050 "when generating them from invoices."
7052 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7056 #: field:account.installer,has_default_company:0
7057 msgid "Has Default Company"
7058 msgstr "Ima privzeto podjetje"
7061 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7062 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7063 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7066 #: report:account.analytic.account.journal:0
7067 #: view:account.analytic.journal:0
7068 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7069 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7071 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7072 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7073 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7074 msgid "Analytic Journal"
7075 msgstr "Analitični dnevnik"
7078 #: view:account.entries.report:0
7083 #: constraint:account.payment.term.line:0
7085 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7090 #: report:account.invoice:0
7091 #: field:account.invoice.tax,base:0
7096 #: field:account.model,name:0
7098 msgstr "Naziv modela"
7101 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7102 msgid "Expense Category Account"
7103 msgstr "Konto vrste stroškov"
7106 #: sql_constraint:account.tax:0
7107 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7111 #: view:account.bank.statement:0
7112 msgid "Cash Transactions"
7113 msgstr "Gotovinske transakcije"
7116 #: view:account.account.template:0
7117 #: view:account.bank.statement:0
7118 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7119 #: view:account.fiscal.position:0
7120 #: field:account.fiscal.position,note:0
7121 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7126 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7127 msgid "Analytic Entries Statistics"
7128 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7131 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7132 #: code:addons/account/account_move_line.py:932
7138 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7139 msgid "Currency of the related account journal."
7140 msgstr "Valuta dnevnika"
7143 #: code:addons/account/account_invoice.py:1312
7145 msgid "Customer invoice"
7149 #: selection:account.account.type,report_type:0
7150 #: code:addons/account/account.py:189
7152 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7153 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7156 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7157 msgid "State is draft"
7158 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7161 #: view:account.move.line:0
7162 #: code:addons/account/account_move_line.py:1041
7165 msgstr "Skupaj v breme"
7168 #: code:addons/account/account_move_line.py:811
7170 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
7171 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
7174 #: report:account.invoice:0
7179 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7181 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7182 "account for the current partner"
7184 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7187 #: field:account.tax,python_applicable:0
7188 #: field:account.tax,python_compute:0
7189 #: selection:account.tax,type:0
7190 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7191 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7192 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7193 #: selection:account.tax.template,type:0
7195 msgstr "Python koda"
7198 #: view:account.entries.report:0
7199 msgid "Journal Entries with period in current period"
7200 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7203 #: help:account.journal,update_posted:0
7205 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7206 "this journal or of the invoice related to this journal"
7208 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7209 "povezanih z tem dnevnikom."
7212 #: view:account.fiscalyear.close:0
7217 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7218 msgid "Create entry"
7219 msgstr "Ustvari vnos"
7222 #: selection:account.account.type,report_type:0
7223 #: code:addons/account/account.py:188
7225 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7226 msgstr "Dobiček&Izguba"
7229 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7230 msgid "Total Transactions"
7234 #: code:addons/account/account.py:635
7236 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7240 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
7246 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7247 msgid "Financial Report Style"
7248 msgstr "Način finančnega poročila"
7251 #: selection:account.financial.report,sign:0
7252 msgid "Preserve balance sign"
7253 msgstr "Ohranite predznak salda"
7256 #: view:account.vat.declaration:0
7257 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7259 msgid "Taxes Report"
7260 msgstr "Poročilo o davkih"
7263 #: selection:account.journal.period,state:0
7268 #: view:account.analytic.line:0
7269 msgid "Project line"
7270 msgstr "Vrstica projekta"
7273 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7278 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7280 msgid "You must set a start date."
7284 #: view:account.automatic.reconcile:0
7286 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7287 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7288 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7289 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7290 "the amounts correspond."
7291 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7294 #: view:account.move:0
7295 #: field:account.move,to_check:0
7300 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7301 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7303 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7304 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7307 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7308 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7311 #: view:account.bank.statement:0
7312 #: view:account.move:0
7313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7314 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7316 msgid "Journal Entries"
7320 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7322 msgid "No period found on the invoice."
7326 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7327 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7328 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7331 #: report:account.general.ledger:0
7332 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7333 #: report:account.third_party_ledger:0
7334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7339 #: view:account.state.open:0
7344 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7345 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7346 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7347 #: selection:account.chart,target_move:0
7348 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7349 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7350 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7351 #: selection:account.common.report,target_move:0
7352 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7353 #: selection:account.move.journal,target_move:0
7354 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7355 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7356 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7357 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7358 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7359 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7360 #: selection:accounting.report,target_move:0
7361 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7364 msgstr "Vse postavke"
7367 #: view:account.journal.select:0
7368 msgid "Journal Select"
7369 msgstr "Izberite dnevnik"
7372 #: view:account.bank.statement:0
7373 #: code:addons/account/account.py:421
7374 #: code:addons/account/account.py:433
7376 msgid "Opening Balance"
7377 msgstr "Začetno stanje"
7380 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7381 msgid "Account Reconciliation"
7382 msgstr "Uskladitev konta"
7385 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7386 msgid "Taxes Fiscal Position"
7387 msgstr "Davčno območje"
7390 #: report:account.general.ledger:0
7391 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7395 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7396 msgid "General Ledger"
7397 msgstr "Glavna knjiga"
7400 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7401 msgid "The payment order is sent to the bank."
7402 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7405 #: help:account.move,to_check:0
7407 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7408 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7410 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7414 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7415 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7416 msgid "Complete Set of Taxes"
7417 msgstr "Seznam davkov"
7420 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7423 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7427 #: view:account.chart.template:0
7432 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7433 msgid "Account tax chart"
7434 msgstr "Načrt davkov"
7437 #: constraint:res.partner.bank:0
7440 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
7444 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
7447 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7448 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7449 #: report:account.central.journal:0
7450 #: report:account.general.journal:0
7451 #: report:account.invoice:0
7452 #: report:account.journal.period.print:0
7453 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7454 #: report:account.partner.balance:0
7459 #: constraint:account.journal:0
7461 "Configuration error!\n"
7462 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7466 #: code:addons/account/account.py:2281
7469 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7470 "following labels:\n"
7472 "%(year)s: To Specify Year \n"
7473 "%(month)s: To Specify Month \n"
7474 "%(date)s: Current Date\n"
7476 "e.g. My model on %(date)s"
7478 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7480 "%(year)s: za leto \n"
7481 "%(month)s: za mesec \n"
7482 "%(date)s: tenutni datum"
7485 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7486 msgid "Manage customer payments"
7490 #: help:report.invoice.created,origin:0
7491 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7492 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7495 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7496 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7498 msgstr "Podrejene kode"
7501 #: constraint:account.fiscalyear:0
7504 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7508 #: view:account.tax.template:0
7509 msgid "Taxes used in Sales"
7510 msgstr "Davki prodaje"
7513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7515 msgid "Customer Invoices"
7516 msgstr "Izdani računi"
7519 #: view:account.tax:0
7524 #: view:account.analytic.line:0
7529 #: view:account.journal.column:0
7530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7531 msgid "Journal Column"
7532 msgstr "Stolpec dnevnika"
7535 #: selection:account.invoice.report,state:0
7536 #: selection:account.journal.period,state:0
7537 #: selection:account.subscription,state:0
7538 #: selection:report.invoice.created,state:0
7543 #: code:addons/account/account.py:1336
7546 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7547 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7548 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7553 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7554 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7557 #: view:account.aged.trial.balance:0
7559 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7560 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7561 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7562 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7563 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7564 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7565 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7568 #: field:account.invoice,origin:0
7569 #: field:account.invoice.line,origin:0
7570 #: field:report.invoice.created,origin:0
7571 msgid "Source Document"
7572 msgstr "Izvorni dokument"
7575 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7577 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7581 #: constraint:account.account:0
7583 "Configuration Error!\n"
7584 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7589 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7590 msgid "Accounting Report"
7591 msgstr "Računovodska poročila"
7594 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7595 msgid "Account Currency"
7599 #: report:account.invoice:0
7604 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
7607 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7612 #: help:account.tax,amount:0
7613 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7615 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7620 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7621 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7625 msgid "Monthly Turnover"
7626 msgstr "Mesečni Promet"
7629 #: view:account.move:0
7630 #: view:account.move.line:0
7631 msgid "Analytic Lines"
7632 msgstr "Analitične vrstice"
7635 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7636 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7641 #: view:account.tax.template:0
7642 msgid "Account Tax Template"
7643 msgstr "Kontna predloga davkov"
7646 #: view:account.journal.select:0
7647 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7648 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7651 #: help:account.tax.code,notprintable:0
7653 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
7658 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7659 msgid "Opening Entries Expense Account"
7660 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7663 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7665 msgid "Accounting Entries"
7666 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7669 #: view:account.invoice:0
7670 msgid "Customer Reference"
7674 #: field:account.account.template,parent_id:0
7675 msgid "Parent Account Template"
7676 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7679 #: report:account.invoice:0
7684 #: view:account.bank.statement:0
7685 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7686 msgid "Closing Cashbox Lines"
7690 #: view:account.bank.statement:0
7691 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7692 #: field:account.move.line,statement_id:0
7693 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7698 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7699 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7700 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7703 #: view:account.entries.report:0
7704 msgid "Posted entries"
7705 msgstr "Vknjižene posatvke"
7708 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7709 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7710 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7713 #: report:account.invoice:0
7714 #: view:account.invoice:0
7715 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7716 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7717 msgid "Invoice Date"
7718 msgstr "Datum računa"
7721 #: view:account.invoice.report:0
7722 msgid "Group by year of Invoice Date"
7723 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7726 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7727 msgid "Purchase tax (%)"
7731 #: help:res.partner,credit:0
7732 msgid "Total amount this customer owes you."
7733 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7736 #: view:account.move.line:0
7737 msgid "Unbalanced Journal Items"
7738 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7742 msgid "Chart Templates"
7746 #: field:account.journal.period,icon:0
7751 #: view:account.use.model:0
7756 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7757 msgid "Root Tax Code"
7758 msgstr "Korenska davčna skupina"
7761 #: help:account.journal,centralisation:0
7763 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7764 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7767 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7770 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7775 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7776 msgid "Bank Statement Line"
7777 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7780 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7781 msgid "Default Purchase Tax"
7782 msgstr "Privzeti davek nabave"
7785 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7786 msgid "Opening Entries Income Account"
7787 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7790 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7791 msgid "Allow pro-forma invoices"
7795 #: view:account.bank.statement:0
7800 #: help:account.tax,domain:0
7801 #: help:account.tax.template,domain:0
7803 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7804 "to create specific taxes in a custom domain."
7806 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7807 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7810 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7811 msgid "Name of new entries"
7812 msgstr "Naziv novih postavk"
7815 #: view:account.use.model:0
7816 msgid "Create Entries"
7817 msgstr "Ustvari postavke"
7820 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7821 msgid "cash.box.out"
7825 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7826 msgid "Main currency of the company."
7830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7836 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
7842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7843 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7844 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7847 #: view:account.journal:0
7848 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7849 msgid "Account Journal"
7850 msgstr "Dnevnik konta"
7853 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7854 msgid "Tax calculation rounding method"
7858 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7859 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7860 msgid "Paid invoice"
7861 msgstr "Plačani račun"
7864 #: view:account.invoice.refund:0
7866 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7867 " have issued. The credit note will be "
7868 "created, validated and reconciled\n"
7869 " with the invoice. You will not be able "
7870 "to modify the credit note."
7874 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7876 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7877 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7878 "it have been reconciled."
7879 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7882 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7887 #: field:account.tax,domain:0
7888 #: field:account.tax.template,domain:0
7893 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7895 msgstr "Model uporabe"
7898 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7900 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7901 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7902 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7903 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7905 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7906 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7909 #: code:addons/account/account.py:1507
7912 "There is no default credit account defined \n"
7913 "on journal \"%s\"."
7917 #: view:account.invoice.line:0
7918 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7919 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7920 msgid "Invoice Line"
7921 msgstr "Postavka računa"
7924 #: view:account.invoice.report:0
7925 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7926 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7929 #: field:account.financial.report,sign:0
7930 msgid "Sign on Reports"
7931 msgstr "Podpis na poročilih"
7934 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7937 " Click to add a new analytic account.\n"
7939 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7940 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7941 " accounts structure should reflect your own business needs "
7943 " term of costs/revenues reporting.\n"
7945 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7947 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7948 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7949 " related account.\n"
7955 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7957 msgstr "Osnova/Pogled"
7960 #: code:addons/account/account.py:3188
7966 #: report:account.invoice:0
7967 #: view:account.invoice:0
7972 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7973 #: view:account.move.line:0
7974 #: selection:account.move.line,state:0
7976 msgstr "Neusklajeno"
7979 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7986 msgid "Email Templates"
7987 msgstr "Predloge e-pošte"
7990 #: view:account.move.line:0
7991 msgid "Optional Information"
7992 msgstr "Dodatni podatki"
7995 #: view:account.analytic.line:0
7996 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7997 #: view:account.journal:0
7998 #: field:account.journal,user_id:0
7999 #: view:analytic.entries.report:0
8000 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8005 #: selection:account.account,currency_mode:0
8010 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8012 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8013 "the limit date for the payment of this line."
8015 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
8016 "nastavite zadnji rok plačila."
8019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8020 msgid "Multi-Currencies"
8021 msgstr "Več-valutno"
8024 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8025 msgid "Maturity Date"
8026 msgstr "Datum zapadlosti"
8029 #: code:addons/account/account.py:3175
8031 msgid "Sales Journal"
8032 msgstr "Dnevnik prodaje"
8035 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8037 msgstr "Davek računa"
8040 #: code:addons/account/account_move_line.py:1278
8042 msgid "No piece number !"
8043 msgstr "Ni številke kosa"
8046 #: view:account.financial.report:0
8047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8048 msgid "Account Reports Hierarchy"
8049 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
8052 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8054 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8055 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8056 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8057 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8058 "common to both several times)."
8060 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
8061 "ki ni enako kot osnovna predloga."
8064 #: view:account.move:0
8065 msgid "Unposted Journal Entries"
8066 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
8069 #: help:account.invoice.refund,date:0
8071 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8072 "be chosen accordingly!"
8076 #: view:product.template:0
8077 msgid "Sales Properties"
8078 msgstr "Lastnosti prodaje"
8081 #: code:addons/account/account.py:3515
8084 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8090 msgid "Manual Reconciliation"
8091 msgstr "Ročno usklajevanje"
8094 #: report:account.overdue:0
8095 msgid "Total amount due:"
8096 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
8099 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8100 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8105 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8106 #: code:addons/account/account.py:1557
8108 msgid "Currency Adjustment"
8109 msgstr "Nastavitev valute"
8112 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8113 msgid "Fiscal Year to close"
8114 msgstr "Poslovno leto za zapret"
8117 #: view:account.invoice.cancel:0
8118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8119 msgid "Cancel Selected Invoices"
8120 msgstr "Preklic izbranih računov"
8123 #: help:account.account.type,report_type:0
8125 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8127 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8130 #: selection:account.entries.report,month:0
8131 #: selection:account.invoice.report,month:0
8132 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8133 #: selection:report.account.sales,month:0
8134 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8139 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
8141 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8142 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8145 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8146 msgid "Templates for Account Chart"
8147 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8150 #: help:account.model.line,sequence:0
8152 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8154 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8157 #: field:account.tax.code,code:0
8158 #: field:account.tax.code.template,code:0
8160 msgstr "Oznaka davka"
8163 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8164 msgid "Credit note sequence"
8168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8171 #: view:validate.account.move:0
8172 #: view:validate.account.move.lines:0
8173 msgid "Post Journal Entries"
8174 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8177 #: field:account.journal,centralisation:0
8178 msgid "Centralised Counterpart"
8182 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8183 #: view:account.config.settings:0
8184 #: view:account.invoice:0
8185 #: view:account.invoice.report:0
8186 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
8192 #: field:account.financial.report,name:0
8194 msgstr "Naziv poročila"
8197 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8198 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8199 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8200 #: selection:account.entries.report,type:0
8201 #: selection:account.journal,type:0
8202 #: code:addons/account/account.py:3064
8208 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8209 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8210 msgid "Account Destination"
8211 msgstr "Ciljni konto"
8214 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
8215 msgid "Payment of invoices"
8216 msgstr "Plačila računov"
8219 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8220 #: field:account.financial.report,sequence:0
8221 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8222 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8223 #: field:account.journal.column,sequence:0
8224 #: field:account.model.line,sequence:0
8225 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
8226 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8227 #: field:account.tax,sequence:0
8228 #: field:account.tax.code,sequence:0
8229 #: field:account.tax.template,sequence:0
8234 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8235 msgid "Paypal account"
8239 #: constraint:product.category:0
8240 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
8241 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
8244 #: help:account.model.line,quantity:0
8245 msgid "The optional quantity on entries."
8246 msgstr "Neobvezna količina"
8249 #: view:account.financial.report:0
8250 msgid "Parent Report"
8251 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8254 #: constraint:account.account:0
8255 #: constraint:account.tax.code:0
8258 "You cannot create recursive accounts."
8262 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8267 #: help:account.invoice,move_id:0
8268 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8269 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8272 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8273 msgid "account.config.settings"
8277 #: selection:account.config.settings,period:0
8278 #: selection:account.installer,period:0
8283 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8285 msgstr "Delovno sredstvo"
8288 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8289 msgid "Computed Balance"
8290 msgstr "Izračunani saldo"
8294 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:88
8296 msgid "You must choose at least one record."
8300 #: field:account.account,parent_id:0
8301 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8306 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8312 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8314 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8315 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8316 "it's based on the beginning of the month)."
8318 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8319 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8323 #: view:account.move.line.reconcile:0
8324 msgid "Reconciliation Transactions"
8325 msgstr "transakcije zapiranja"
8328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8329 msgid "Legal Reports"
8330 msgstr "Zakonska poročila"
8333 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8335 msgstr "Seštevek obdobja"
8338 #: help:account.tax,sequence:0
8340 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8341 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8342 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8343 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8346 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8347 msgid "CashBox Line"
8348 msgstr "Postavka blagajne"
8351 #: field:account.installer,charts:0
8352 msgid "Accounting Package"
8356 #: report:account.third_party_ledger:0
8357 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8358 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8359 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8361 msgid "Partner Ledger"
8365 #: code:addons/account/account_invoice.py:1331
8367 msgid "%s <b>cancelled</b>."
8371 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8372 #: help:account.invoice,message_unread:0
8373 msgid "If checked new messages require your attention."
8377 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8378 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8382 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8383 msgid "State of Move Line"
8384 msgstr "Stanje postavke"
8387 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8388 msgid "Account move line reconcile"
8389 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8392 #: view:account.subscription.generate:0
8393 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8394 msgid "Subscription Compute"
8395 msgstr "Izračun naročnine"
8398 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8399 msgid "Open for Unreconciliation"
8400 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8403 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8404 #: view:account.entries.report:0
8405 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8406 #: report:account.general.ledger:0
8407 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8408 #: view:account.invoice:0
8409 #: field:account.invoice,partner_id:0
8410 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8411 #: view:account.invoice.report:0
8412 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8413 #: report:account.journal.period.print:0
8414 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8415 #: field:account.model.line,partner_id:0
8416 #: view:account.move:0
8417 #: field:account.move,partner_id:0
8418 #: view:account.move.line:0
8419 #: field:account.move.line,partner_id:0
8420 #: view:analytic.entries.report:0
8421 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8422 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8423 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8428 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8429 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8430 msgstr "Izberite valuto na računu"
8433 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
8435 msgid "No Invoice Lines !"
8436 msgstr "Račun nima postavk!"
8439 #: view:account.financial.report:0
8441 msgstr "Vrsta poročila"
8444 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8446 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8448 msgstr "Izberite poslovno leto"
8451 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8453 msgstr "Uporaba davka v"
8456 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8459 "The statement balance is incorrect !\n"
8460 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8462 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8463 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8466 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8468 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8469 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8472 #: field:account.account.type,close_method:0
8473 msgid "Deferral Method"
8474 msgstr "Način odloga"
8477 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8478 msgid "Automatic entry"
8479 msgstr "Avtomatski vnos"
8482 #: help:account.account,reconcile:0
8484 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8485 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8488 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8489 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8490 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8493 #: view:account.analytic.line:0
8494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8495 msgid "Analytic Entries"
8496 msgstr "Analitične vknjižbe"
8499 #: view:account.analytic.account:0
8500 msgid "Associated Partner"
8501 msgstr "Povezani partner"
8504 #: code:addons/account/account_invoice.py:1424
8506 msgid "You must first select a partner !"
8507 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8510 #: field:account.invoice,comment:0
8511 msgid "Additional Information"
8512 msgstr "Dodatni podatki"
8515 #: view:account.invoice.report:0
8516 #: field:account.invoice.report,residual:0
8517 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8518 msgid "Total Residual"
8519 msgstr "Skupni ostanek"
8522 #: view:account.bank.statement:0
8523 msgid "Opening Cash Control"
8527 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8528 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8529 msgid "Invoice's state is Open"
8530 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8533 #: view:account.analytic.account:0
8534 #: view:account.bank.statement:0
8535 #: field:account.bank.statement,state:0
8536 #: field:account.entries.report,move_state:0
8537 #: view:account.fiscalyear:0
8538 #: field:account.fiscalyear,state:0
8539 #: view:account.invoice:0
8540 #: field:account.invoice,state:0
8541 #: view:account.invoice.report:0
8542 #: field:account.journal.period,state:0
8543 #: field:account.move,state:0
8544 #: view:account.move.line:0
8545 #: field:account.move.line,state:0
8546 #: field:account.period,state:0
8547 #: view:account.subscription:0
8548 #: field:account.subscription,state:0
8549 #: field:report.invoice.created,state:0
8554 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8555 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8557 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8559 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8562 #: view:account.config.settings:0
8563 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8567 #: view:account.invoice:0
8572 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8573 msgid "J.C. /Move name"
8577 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8579 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8580 "computing the next taxes."
8582 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8586 #: code:addons/account/account.py:3178
8588 msgid "Purchase Refund Journal"
8589 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8592 #: code:addons/account/account.py:1350
8594 msgid "Please define a sequence on the journal."
8598 #: help:account.tax.template,amount:0
8599 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8600 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8603 #: view:account.analytic.account:0
8604 msgid "Current Accounts"
8605 msgstr "Trenutni konti"
8608 #: view:account.invoice.report:0
8609 msgid "Group by Invoice Date"
8610 msgstr "Združeno po datumu računa"
8613 #: help:account.journal,user_id:0
8614 msgid "The user responsible for this journal"
8615 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8618 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8620 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8622 " This installs the module account_followup."
8626 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8627 #: view:account.bank.statement:0
8628 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8629 #: view:account.entries.report:0
8630 #: field:account.entries.report,period_id:0
8631 #: view:account.fiscalyear:0
8632 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8633 #: view:account.invoice:0
8634 #: view:account.invoice.report:0
8635 #: field:account.journal.period,period_id:0
8636 #: report:account.journal.period.print:0
8637 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8638 #: view:account.move:0
8639 #: field:account.move,period_id:0
8640 #: view:account.move.line:0
8641 #: field:account.move.line,period_id:0
8642 #: view:account.period:0
8643 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8644 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8645 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8646 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:118
8647 #: field:validate.account.move,period_id:0
8653 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8655 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8656 "currency for this account."
8657 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8660 #: report:account.invoice:0
8662 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8665 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
8667 msgid "Select a starting and an ending period."
8671 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8672 msgid "Next invoice number"
8676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8677 msgid "Generic Reporting"
8678 msgstr "Splošna poročila"
8681 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8682 msgid "Write-Off Journal"
8683 msgstr "Dnevnik odpisov"
8686 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8688 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8691 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8695 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8696 msgid "Income Category Account"
8697 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8700 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8701 msgid "Adjusted Balance"
8702 msgstr "Prilagoditev salda"
8705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8707 msgid "Fiscal Position Templates"
8708 msgstr "Predloge davčnih območij"
8711 #: view:account.entries.report:0
8716 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8717 msgid "Tax/Base Amount"
8718 msgstr "Znesek davka/osnove"
8721 #: view:account.payment.term.line:0
8722 msgid " Valuation: Percent"
8723 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8726 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8728 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8729 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8733 #: constraint:product.template:0
8735 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
8736 "in the same category."
8740 #: report:account.invoice:0
8745 #: field:account.account,company_currency_id:0
8746 msgid "Company Currency"
8747 msgstr "Valute podjetja"
8750 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8751 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8752 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8753 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8754 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8755 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8756 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8757 #: view:account.config.settings:0
8758 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8759 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8760 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8761 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8762 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8763 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8764 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8765 msgid "Chart of Account"
8766 msgstr "Kontni načrt"
8769 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8770 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8775 #: view:account.automatic.reconcile:0
8776 msgid "Reconciliation Result"
8777 msgstr "Izid usklajevanja"
8780 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8781 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8782 msgid "Ending Balance"
8783 msgstr "Končni saldo"
8786 #: help:account.move.line,blocked:0
8788 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8789 "associated partner"
8791 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8795 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8796 #: view:account.move.line.reconcile:0
8797 msgid "Partial Reconcile"
8798 msgstr "Delno usklajevanje"
8801 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8802 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8803 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8806 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8807 msgid "Account Common Report"
8808 msgstr "Računovodska poročila"
8811 #: view:account.invoice.refund:0
8813 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8814 " one. The credit note will be created, "
8815 "validated and reconciled\n"
8816 " with the current invoice. A new, draft, "
8817 "invoice will be created \n"
8818 " so that you can edit it."
8822 #: help:account.move.line,currency_id:0
8823 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
8824 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
8827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8829 msgid "Journal Views"
8830 msgstr "Pogledi dnevnika"
8833 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
8835 msgid "Unknown Error!"
8839 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8840 msgid "Move bank reconcile"
8841 msgstr "Usklajevanje banke"
8844 #: view:account.config.settings:0
8849 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8852 msgid "Account Types"
8853 msgstr "Vrste kontov"
8856 #: code:addons/account/account_move_line.py:1303
8859 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8860 "Controls' on the related journal."
8864 #: view:account.payment.term.line:0
8865 msgid " Value amount: n.a"
8866 msgstr " Vrednost : n.a."
8869 #: view:account.automatic.reconcile:0
8870 #: view:account.move:0
8871 #: view:account.move.line:0
8872 #: view:account.move.line.reconcile:0
8873 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8874 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8875 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8876 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8877 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8879 msgid "Reconciliation"
8883 #: view:account.chart.template:0
8884 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8885 msgid "Receivable Account"
8886 msgstr "Konto terjatev"
8889 #: view:account.invoice:0
8891 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8892 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8893 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8894 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8895 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8896 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8898 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8899 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8904 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8905 " Click to add a journal.\n"
8907 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8909 " related to the day-to-day business.\n"
8911 " A typical company may use one journal per payment method "
8913 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8915 " and one for miscellaneous information.\n"
8921 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8922 msgid "Fiscalyear Close state"
8923 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8926 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8927 msgid "Refund Journal"
8928 msgstr "Dnevnik vračil"
8931 #: report:account.account.balance:0
8932 #: report:account.central.journal:0
8933 #: report:account.general.journal:0
8934 #: report:account.general.ledger:0
8935 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8936 #: report:account.partner.balance:0
8938 msgstr "Filtriraj po"
8941 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8944 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8946 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8947 "statusom \"Osnutek\"."
8950 #: view:account.entries.report:0
8951 #: view:board.board:0
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8953 msgid "Company Analysis"
8954 msgstr "Analize podjetja"
8957 #: help:account.invoice,account_id:0
8958 msgid "The partner account used for this invoice."
8959 msgstr "Partner na računu"
8962 #: code:addons/account/account.py:3374
8965 msgstr "Davek %.2f%%"
8968 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8969 #: view:account.tax.code.template:0
8970 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8972 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8975 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8976 msgid "Payment Term Line"
8977 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8980 #: code:addons/account/account.py:3176
8982 msgid "Purchase Journal"
8983 msgstr "Dnevnik nakupov"
8986 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8988 msgstr "Delni seštevek"
8991 #: view:account.vat.declaration:0
8992 msgid "Print Tax Statement"
8993 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8996 #: view:account.model.line:0
8997 msgid "Journal Entry Model Line"
8998 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
9001 #: view:account.invoice:0
9002 #: field:account.invoice,date_due:0
9003 #: view:account.invoice.report:0
9004 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9005 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9013 msgstr "Dobavitelji"
9016 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
9021 #: view:account.journal:0
9022 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9023 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
9026 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9028 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9029 "in the company currency."
9030 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
9033 #: view:account.tax.code:0
9038 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9039 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9044 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9046 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9047 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9048 "doing a comparison."
9052 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9053 msgid "Fiscalyear Close"
9054 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
9057 #: sql_constraint:account.account:0
9058 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9059 msgstr "Koda konta že obstaja!"
9062 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9063 #: help:product.template,property_account_expense:0
9064 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9068 #: view:account.invoice:0
9069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9070 msgid "Unpaid Invoices"
9071 msgstr "Neplačani računi"
9074 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9075 msgid "Debit amount"
9076 msgstr "Znesek v breme"
9079 #: view:account.aged.trial.balance:0
9080 #: view:account.analytic.balance:0
9081 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9082 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9083 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9084 #: view:account.analytic.journal.report:0
9085 #: view:account.common.report:0
9090 #: view:account.period.close:0
9091 msgid "Are you sure?"
9092 msgstr "Ali ste prepričani?"
9095 #: view:account.journal:0
9096 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9097 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
9100 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9101 msgid "Sales tax (%)"
9105 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9106 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9107 msgstr "Mapiranje predloge konta"
9110 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9112 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9113 " Click to define a new recurring entry.\n"
9115 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9117 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9119 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9121 " entries to automate the postings in the system.\n"
9127 #: view:account.journal:0
9128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9129 msgid "Miscellaneous"
9133 #: help:res.partner,debit:0
9134 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9135 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9138 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9139 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9140 msgid "Analytic Costs"
9141 msgstr "Analitični stroški"
9144 #: field:account.analytic.journal,name:0
9145 #: report:account.general.journal:0
9146 #: field:account.journal,name:0
9147 msgid "Journal Name"
9148 msgstr "Naziv dnevnika"
9151 #: view:account.move.line:0
9152 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
9153 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
9156 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9157 msgid "Smallest Text"
9158 msgstr "Najmanjše besedilo"
9161 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9163 "This allows you to check writing and printing.\n"
9164 " This installs the module account_check_writing."
9168 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9169 msgid "Invoicing & Payments"
9170 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9173 #: help:account.invoice,internal_number:0
9175 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9178 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9181 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9182 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9187 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9188 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9189 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9192 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9194 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9196 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9199 #: code:addons/account/account_move_line.py:1103
9201 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9205 #: report:account.analytic.account.journal:0
9206 #: field:account.bank.statement,currency:0
9207 #: report:account.central.journal:0
9208 #: view:account.entries.report:0
9209 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9210 #: report:account.general.journal:0
9211 #: report:account.general.ledger:0
9212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9213 #: field:account.invoice,currency_id:0
9214 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9215 #: field:account.journal,currency:0
9216 #: report:account.journal.period.print:0
9217 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9218 #: field:account.model.line,currency_id:0
9219 #: view:account.move:0
9220 #: view:account.move.line:0
9221 #: field:account.move.line,currency_id:0
9222 #: report:account.third_party_ledger:0
9223 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9224 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9225 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9226 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9227 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9228 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9229 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9230 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9235 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9237 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9238 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9243 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9245 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9246 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9249 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9250 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9251 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9254 #: view:account.entries.report:0
9255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9256 msgid "Reconciled entries"
9257 msgstr "Usklajene postavke"
9260 #: code:addons/account/account.py:2311
9262 msgid "Wrong model !"
9263 msgstr "Napačen model!"
9266 #: view:account.tax.code.template:0
9267 #: view:account.tax.template:0
9268 msgid "Tax Template"
9272 #: field:account.invoice.refund,period:0
9273 msgid "Force period"
9274 msgstr "Vsili obdobje"
9277 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9278 msgid "Print Account Partner Balance"
9279 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
9285 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9286 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9291 #: help:account.financial.report,sign:0
9293 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9294 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9295 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9296 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9297 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9298 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9301 #: field:res.partner,contract_ids:0
9306 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9307 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9308 #: field:account.financial.report,balance:0
9309 #: field:account.financial.report,credit:0
9310 #: field:account.financial.report,debit:0
9315 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9316 #: code:addons/account/account.py:3180
9318 msgid "Opening Entries Journal"
9319 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9322 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9323 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9324 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9327 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9328 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9329 msgid "Is a Follower"
9333 #: view:account.move:0
9334 #: field:account.move,narration:0
9335 #: field:account.move.line,narration:0
9336 msgid "Internal Note"
9337 msgstr "Interni Zaznamek"
9340 #: constraint:account.account:0
9342 "Configuration Error!\n"
9343 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9344 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9348 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9349 msgid "Company has a fiscal year"
9353 #: help:account.tax,child_depend:0
9354 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9356 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9357 "than on the total amount."
9359 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9363 #: code:addons/account/account.py:633
9365 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9369 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9370 msgid "Given by Python Code"
9371 msgstr "Python programska koda"
9374 #: field:account.analytic.journal,code:0
9375 msgid "Journal Code"
9376 msgstr "Oznaka dnevnika"
9379 #: help:account.tax.code,sign:0
9381 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9382 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9383 "to add/substract it."
9384 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9387 #: view:account.invoice:0
9388 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9389 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9390 msgid "Residual Amount"
9391 msgstr "Preostali znesek"
9394 #: field:account.invoice,move_lines:0
9395 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9401 msgid "Open Journal"
9402 msgstr "Odpri dnevnik"
9405 #: report:account.analytic.account.journal:0
9410 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9411 #: report:account.analytic.account.journal:0
9412 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9417 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9418 msgid "Unit of Currency"
9422 #: code:addons/account/account.py:3177
9424 msgid "Sales Refund Journal"
9425 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9428 #: view:account.move:0
9429 #: view:account.move.line:0
9431 msgstr "Podrobnosti"
9434 #: view:account.invoice.confirm:0
9436 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9437 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9438 " number and journal items will be created in your "
9444 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9445 msgid "Registered payment"
9446 msgstr "Registrirana plačila"
9449 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9450 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9451 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9454 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9455 msgid "Purchase refund journal"
9459 #: view:account.analytic.line:0
9460 msgid "Product Information"
9461 msgstr "Podatki o izdelku"
9464 #: report:account.analytic.account.journal:0
9465 #: view:account.move:0
9466 #: view:account.move.line:0
9467 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9472 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9473 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9474 msgid "Create Invoice"
9475 msgstr "Ustvari račun"
9478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9479 msgid "Configure Accounting Data"
9483 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9484 msgid "Purchase Tax(%)"
9485 msgstr "Nabavni davek(%)"
9488 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
9490 msgid "Please create some invoice lines."
9491 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9494 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9497 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9498 "payment method '%s'."
9502 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9503 msgid "Display Detail"
9504 msgstr "Podrobnosti"
9507 #: code:addons/account/account.py:3185
9513 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9515 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9516 "accounts. These generate draft invoices."
9518 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9522 #: help:account.journal,view_id:0
9524 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9525 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9526 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9528 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
9531 #: help:account.invoice,state:0
9533 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9535 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9536 "an invoice number. \n"
9537 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9538 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9539 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9540 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9541 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9545 #: field:account.period,date_stop:0
9546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9547 msgid "End of Period"
9548 msgstr "Konec obdobja"
9551 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9552 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9556 msgid "Financial Reports"
9557 msgstr "Finančna poročila"
9560 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9561 msgid "Liability View"
9565 #: report:account.account.balance:0
9566 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9567 #: field:account.balance.report,period_from:0
9568 #: report:account.central.journal:0
9569 #: field:account.central.journal,period_from:0
9570 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9571 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9572 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9573 #: field:account.common.report,period_from:0
9574 #: report:account.general.journal:0
9575 #: field:account.general.journal,period_from:0
9576 #: report:account.general.ledger:0
9577 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9578 #: report:account.partner.balance:0
9579 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9580 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9581 #: field:account.print.journal,period_from:0
9582 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9583 #: report:account.third_party_ledger:0
9584 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9585 #: report:account.vat.declaration:0
9586 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9587 #: field:accounting.report,period_from:0
9588 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9589 msgid "Start Period"
9590 msgstr "Začetno obdobje"
9593 #: code:addons/account/account.py:611
9594 #: code:addons/account/account.py:793
9595 #: code:addons/account/account.py:794
9601 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9602 msgid "Analysis Direction"
9603 msgstr "Smer analize"
9606 #: field:res.partner,ref_companies:0
9607 msgid "Companies that refers to partner"
9608 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9611 #: view:account.invoice:0
9616 #: field:account.journal.column,view_id:0
9617 #: view:account.journal.view:0
9618 #: field:account.journal.view,name:0
9619 #: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
9620 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9621 msgid "Journal View"
9622 msgstr "Pogled dnevnika"
9625 #: view:account.move.line:0
9626 #: code:addons/account/account_move_line.py:1044
9628 msgid "Total credit"
9629 msgstr "Skupaj v dobro"
9632 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9633 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9634 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9637 #: field:account.subscription,period_total:0
9638 msgid "Number of Periods"
9639 msgstr "Število obdobij"
9642 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9643 msgid "Tax Code Template"
9644 msgstr "Davčna predloga"
9647 #: report:account.overdue:0
9648 msgid "Document: Customer account statement"
9649 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9652 #: field:account.account.type,report_type:0
9653 msgid "P&L / BS Category"
9654 msgstr "P&L / BS Category"
9657 #: view:account.account.template:0
9658 msgid "Receivale Accounts"
9662 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9663 msgid "Supplier credit note sequence"
9667 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
9668 msgid "Next supplier invoice number"
9672 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9674 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9675 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9676 "payment mechanisms, and\n"
9677 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9679 " This installs the module account_payment."
9683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9685 msgid "Bank Statements"
9686 msgstr "Bančni izpisek"
9689 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
9690 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
9692 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9696 #: field:account.account,balance:0
9697 #: report:account.account.balance:0
9698 #: selection:account.account.type,close_method:0
9699 #: report:account.analytic.account.balance:0
9700 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9701 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9702 #: report:account.central.journal:0
9703 #: field:account.entries.report,balance:0
9704 #: report:account.general.journal:0
9705 #: report:account.general.ledger:0
9706 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9707 #: field:account.invoice,residual:0
9708 #: field:account.move.line,balance:0
9709 #: report:account.partner.balance:0
9710 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9711 #: selection:account.tax,type:0
9712 #: selection:account.tax.template,type:0
9713 #: report:account.third_party_ledger:0
9714 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9715 #: field:account.treasury.report,balance:0
9716 #: field:report.account.receivable,balance:0
9717 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9722 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9723 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9724 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9727 #: report:account.account.balance:0
9728 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9729 msgid "Display Account"
9730 msgstr "Prikaz konta"
9733 #: selection:account.account,type:0
9734 #: selection:account.account.template,type:0
9735 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9736 #: selection:account.entries.report,type:0
9741 #: view:board.board:0
9742 msgid "Account Board"
9743 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9746 #: view:account.model:0
9747 #: field:account.model,legend:0
9752 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9754 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9755 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9756 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9757 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9758 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9760 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9761 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9764 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9765 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9766 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9769 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9771 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9775 #: report:account.third_party_ledger:0
9776 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9781 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9782 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9783 msgid "Number of Units"
9787 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9788 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9789 msgid "Manual entry"
9793 #: report:account.general.ledger:0
9794 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9795 #: report:account.journal.period.print:0
9796 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9797 #: view:account.move:0
9798 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9803 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
9804 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
9805 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9807 msgid "Invalid Action!"
9811 #: view:account.bank.statement:0
9812 msgid "Date / Period"
9816 #: report:account.central.journal:0
9821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9822 msgid "Bank statements"
9823 msgstr "Bančni izpiski"
9826 #: constraint:account.period:0
9829 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9830 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9834 #: report:account.overdue:0
9835 msgid "There is nothing due with this customer."
9839 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9841 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9842 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9845 #: report:account.invoice:0
9850 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9851 msgid "Date of the day"
9852 msgstr "Datum dneva"
9855 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9858 "You have to define the bank account\n"
9859 "in the journal definition for reconciliation."
9860 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9863 #: help:account.journal,sequence_id:0
9865 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9866 "entries of this journal."
9870 #: field:account.invoice,sent:0
9875 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
9876 msgid "Unreconciliation Transactions"
9877 msgstr "Naknadno odprte postavke"
9880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9881 msgid "Common Report"
9882 msgstr "Skupno poročilo"
9885 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9886 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9887 msgid "Default sale tax"
9891 #: report:account.overdue:0
9896 #: code:addons/account/account.py:1602
9898 msgid "Cannot create moves for different companies."
9902 #: view:account.invoice.report:0
9903 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9904 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9907 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9908 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9909 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9910 msgid "Payment entries"
9914 #: selection:account.entries.report,month:0
9915 #: selection:account.invoice.report,month:0
9916 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9917 #: selection:report.account.sales,month:0
9918 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9923 #: view:account.account:0
9924 msgid "Chart of accounts"
9925 msgstr "Kontni načrt"
9928 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9929 msgid "Subscription"
9933 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9934 msgid "Account Analytic Balance"
9935 msgstr "Saldo Analitike"
9938 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9940 "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
9941 "is already reconciled"
9945 #: report:account.account.balance:0
9946 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9947 #: field:account.balance.report,period_to:0
9948 #: report:account.central.journal:0
9949 #: field:account.central.journal,period_to:0
9950 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9951 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9952 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9953 #: field:account.common.report,period_to:0
9954 #: report:account.general.journal:0
9955 #: field:account.general.journal,period_to:0
9956 #: report:account.general.ledger:0
9957 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9958 #: report:account.partner.balance:0
9959 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9960 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9961 #: field:account.print.journal,period_to:0
9962 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9963 #: report:account.third_party_ledger:0
9964 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9965 #: report:account.vat.declaration:0
9966 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9967 #: field:accounting.report,period_to:0
9968 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9970 msgstr "Konec obdobja"
9973 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9974 msgid "Expense View"
9978 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9980 msgstr "Datum zapadlosti"
9983 #: code:addons/account/account.py:1519
9985 msgid " Centralisation"
9989 #: help:account.journal,type:0
9991 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9992 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9993 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9994 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9996 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9999 #: view:account.subscription:0
10000 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10001 msgid "Account Subscription"
10002 msgstr "Naročnine konta"
10005 #: report:account.overdue:0
10006 msgid "Maturity date"
10007 msgstr "Datum zapadlosti"
10010 #: view:account.subscription:0
10011 msgid "Entry Subscription"
10015 #: report:account.account.balance:0
10016 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10017 #: field:account.balance.report,date_from:0
10018 #: report:account.central.journal:0
10019 #: field:account.central.journal,date_from:0
10020 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10021 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10022 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10023 #: field:account.common.report,date_from:0
10024 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10025 #: report:account.general.journal:0
10026 #: field:account.general.journal,date_from:0
10027 #: report:account.general.ledger:0
10028 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10029 #: field:account.installer,date_start:0
10030 #: report:account.partner.balance:0
10031 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10032 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10033 #: field:account.print.journal,date_from:0
10034 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10035 #: field:account.subscription,date_start:0
10036 #: report:account.third_party_ledger:0
10037 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10038 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10039 #: field:accounting.report,date_from:0
10040 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10042 msgstr "Začetni datum"
10045 #: help:account.invoice,reconciled:0
10047 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10048 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10049 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
10052 #: view:account.invoice:0
10053 #: view:account.invoice.report:0
10054 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10055 msgid "Draft Invoices"
10056 msgstr "Osnutki računov"
10059 #: view:cash.box.in:0
10060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10061 msgid "Put Money In"
10065 #: selection:account.account.type,close_method:0
10066 #: view:account.entries.report:0
10067 #: view:account.move.line:0
10068 msgid "Unreconciled"
10069 msgstr "Neusklajeno"
10072 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
10074 msgid "Bad total !"
10075 msgstr "Napačna skupna vsota!"
10078 #: field:account.journal,sequence_id:0
10079 msgid "Entry Sequence"
10083 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10085 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10086 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10087 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10088 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10089 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10090 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10091 "want to lock this period for tax related calculation."
10092 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
10095 #: view:account.analytic.account:0
10097 msgstr "Na čakanju"
10100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10101 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10102 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10103 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10106 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10107 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10108 msgid "From analytic accounts"
10109 msgstr "Iz analitičnih kontov"
10112 #: view:account.installer:0
10113 msgid "Configure your Fiscal Year"
10117 #: field:account.period,name:0
10118 msgid "Period Name"
10119 msgstr "Naziv obdobja"
10122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10125 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10130 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10132 msgstr "Koda/Datum"
10135 #: view:account.bank.statement:0
10136 #: view:account.move:0
10137 #: view:account.move.line:0
10138 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:149
10139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
10144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
10145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
10146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
10147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
10149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10150 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
10153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
10154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
10156 msgid "Journal Items"
10160 #: view:accounting.report:0
10162 msgstr "Primerjava"
10165 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
10168 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10169 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10174 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10176 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10177 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10178 " the project managers can set the planned amount on each "
10179 "analytic account.\n"
10180 " This installs the module account_budget."
10184 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10186 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10187 "for the current partner"
10188 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10191 #: field:account.period,special:0
10192 msgid "Opening/Closing Period"
10193 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10196 #: field:account.account,currency_id:0
10197 #: field:account.account.template,currency_id:0
10198 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10199 msgid "Secondary Currency"
10200 msgstr "Druga valuta"
10203 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10204 msgid "Validate Account Move"
10205 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10208 #: field:account.account,credit:0
10209 #: report:account.account.balance:0
10210 #: report:account.analytic.account.balance:0
10211 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10212 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10213 #: report:account.central.journal:0
10214 #: field:account.entries.report,credit:0
10215 #: report:account.general.journal:0
10216 #: report:account.general.ledger:0
10217 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10218 #: report:account.journal.period.print:0
10219 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10220 #: field:account.model.line,credit:0
10221 #: field:account.move.line,credit:0
10222 #: report:account.partner.balance:0
10223 #: report:account.third_party_ledger:0
10224 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10225 #: field:account.treasury.report,credit:0
10226 #: report:account.vat.declaration:0
10227 #: field:report.account.receivable,credit:0
10232 #: view:account.invoice:0
10233 msgid "Draft Invoice "
10237 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10238 msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
10242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10243 msgid "General Journals"
10244 msgstr "Splošni dnevniki"
10247 #: view:account.model:0
10248 msgid "Journal Entry Model"
10249 msgstr "Model dnevnika"
10252 #: code:addons/account/account.py:1116
10254 msgid "Start period should precede then end period."
10258 #: field:account.invoice,number:0
10259 #: field:account.move,name:0
10264 #: report:account.analytic.account.journal:0
10265 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10266 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10267 #: selection:account.journal,type:0
10272 #: view:account.invoice.report:0
10273 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10274 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10275 msgid "Total Without Tax"
10276 msgstr "Skupno brez davka"
10279 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10280 #: selection:account.balance.report,filter:0
10281 #: selection:account.central.journal,filter:0
10282 #: view:account.chart:0
10283 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10284 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10285 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10286 #: view:account.common.report:0
10287 #: selection:account.common.report,filter:0
10288 #: field:account.config.settings,period:0
10289 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10290 #: selection:account.general.journal,filter:0
10291 #: field:account.installer,period:0
10292 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10293 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10294 #: view:account.print.journal:0
10295 #: selection:account.print.journal,filter:0
10296 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10297 #: report:account.vat.declaration:0
10298 #: view:account.vat.declaration:0
10299 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10300 #: view:accounting.report:0
10301 #: selection:accounting.report,filter:0
10302 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
10304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
10305 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10310 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10311 msgid "Currency Rate"
10312 msgstr "Menjalni tečaj"
10315 #: field:account.account,tax_ids:0
10316 #: view:account.account.template:0
10317 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10318 #: view:account.chart.template:0
10319 msgid "Default Taxes"
10320 msgstr "Privzeti daveki"
10323 #: selection:account.entries.report,month:0
10324 #: selection:account.invoice.report,month:0
10325 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10326 #: selection:report.account.sales,month:0
10327 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10332 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10333 msgid "Profit (Loss) to report"
10337 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
10339 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10343 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10344 msgid "Open for Reconciliation"
10345 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10348 #: field:account.account,parent_left:0
10349 msgid "Parent Left"
10350 msgstr "Nadrejeni levo"
10353 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10354 msgid "Title 2 (bold)"
10355 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10358 #: view:account.entries.report:0
10360 msgstr "Vrsta konta"
10363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10365 msgid "Supplier Invoices"
10366 msgstr "Računi dobaviteljev"
10369 #: view:account.analytic.line:0
10370 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10371 #: view:account.entries.report:0
10372 #: field:account.entries.report,product_id:0
10373 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10374 #: view:account.invoice.report:0
10375 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10376 #: field:account.move.line,product_id:0
10377 #: view:analytic.entries.report:0
10378 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10379 #: field:report.account.sales,product_id:0
10380 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10385 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10387 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10388 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10389 "of original entry to a ledger book."
10391 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10394 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10395 msgid "Account period"
10396 msgstr "Fiskalno obdobje"
10399 #: view:account.subscription:0
10400 msgid "Remove Lines"
10401 msgstr "Odstrani postavke"
10404 #: selection:account.account,type:0
10405 #: selection:account.account.template,type:0
10406 #: selection:account.entries.report,type:0
10411 #: view:account.account:0
10412 #: field:account.account,type:0
10413 #: view:account.account.template:0
10414 #: field:account.account.template,type:0
10415 #: field:account.entries.report,type:0
10416 msgid "Internal Type"
10417 msgstr "Vrsta konta"
10420 #: field:account.subscription.generate,date:0
10421 msgid "Generate Entries Before"
10425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10426 msgid "Running Subscriptions"
10427 msgstr "Tekoče naročnine"
10430 #: view:account.analytic.balance:0
10431 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10432 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10433 #: view:account.analytic.journal.report:0
10434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10435 msgid "Select Period"
10436 msgstr "Izberi obdobje"
10439 #: view:account.entries.report:0
10440 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10441 #: view:account.move:0
10442 #: selection:account.move,state:0
10443 #: view:account.move.line:0
10448 #: report:account.account.balance:0
10449 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10450 #: field:account.balance.report,date_to:0
10451 #: report:account.central.journal:0
10452 #: field:account.central.journal,date_to:0
10453 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10454 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10455 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10456 #: field:account.common.report,date_to:0
10457 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10458 #: report:account.general.journal:0
10459 #: field:account.general.journal,date_to:0
10460 #: report:account.general.ledger:0
10461 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10462 #: field:account.installer,date_stop:0
10463 #: report:account.partner.balance:0
10464 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10465 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10466 #: field:account.print.journal,date_to:0
10467 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10468 #: report:account.third_party_ledger:0
10469 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10470 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10471 #: field:accounting.report,date_to:0
10472 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10474 msgstr "Končni datum"
10477 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10480 msgid "Cancel Opening Entries"
10481 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10484 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10485 msgid "Day of the Month"
10486 msgstr "Dan v mesecu"
10489 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10490 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10495 #: view:ir.sequence:0
10496 msgid "Fiscal Year Sequences"
10497 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10500 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10502 msgstr "Ni podrobnosti"
10505 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10508 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10509 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10512 #: view:account.move:0
10513 #: view:account.move.line:0
10518 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10519 #: help:product.template,property_account_income:0
10520 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10524 #: field:account.invoice,check_total:0
10525 msgid "Verification Total"
10526 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10529 #: report:account.analytic.account.balance:0
10530 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10531 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10532 #: view:account.analytic.line:0
10533 #: field:account.invoice,amount_total:0
10534 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10535 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10536 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10541 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
10543 msgid "Journal: All"
10544 msgstr "Dnevnik: Vse"
10547 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10549 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10553 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10554 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10558 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10559 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10560 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10563 #: field:account.account,company_id:0
10564 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10565 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10566 #: field:account.balance.report,company_id:0
10567 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10568 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10569 #: field:account.central.journal,company_id:0
10570 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10571 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10572 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10573 #: field:account.common.report,company_id:0
10574 #: field:account.config.settings,company_id:0
10575 #: view:account.entries.report:0
10576 #: field:account.entries.report,company_id:0
10577 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10578 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10579 #: field:account.general.journal,company_id:0
10580 #: field:account.installer,company_id:0
10581 #: field:account.invoice,company_id:0
10582 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10583 #: view:account.invoice.report:0
10584 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10585 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10586 #: field:account.journal,company_id:0
10587 #: field:account.journal.period,company_id:0
10588 #: field:account.model,company_id:0
10589 #: field:account.move,company_id:0
10590 #: field:account.move.line,company_id:0
10591 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10592 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10593 #: field:account.period,company_id:0
10594 #: field:account.print.journal,company_id:0
10595 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10596 #: field:account.tax,company_id:0
10597 #: field:account.tax.code,company_id:0
10598 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10599 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10600 #: field:accounting.report,company_id:0
10601 #: view:analytic.entries.report:0
10602 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10603 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10609 msgid "Define Recurring Entries"
10610 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10613 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10614 msgid "Date Maturity"
10615 msgstr "Datum zapadlosti"
10618 #: field:account.invoice.refund,description:0
10619 #: field:cash.box.in,name:0
10620 #: field:cash.box.out,name:0
10625 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10626 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10627 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10629 msgid "Unreconciled Entries"
10630 msgstr "Neusklajene postavke"
10633 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10635 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10636 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10638 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10641 #: view:account.fiscalyear:0
10642 msgid "Create Monthly Periods"
10643 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10646 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10647 msgid "Sign For Parent"
10648 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10651 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10652 msgid "Trial Balance Report"
10653 msgstr "Bruto bilanca"
10656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10657 msgid "Draft statements"
10658 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10661 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10663 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10664 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10667 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10668 msgid "Empty Accounts ? "
10669 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10672 #: code:addons/account/account_move_line.py:1151
10674 msgid "Unable to change tax!"
10678 #: constraint:account.bank.statement:0
10679 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10680 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10683 #: view:account.invoice:0
10684 msgid "Invoice lines"
10685 msgstr "Postavke računa"
10688 #: field:account.chart,period_to:0
10690 msgstr "Konec obdobja"
10693 #: sql_constraint:account.journal:0
10694 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10695 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10698 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10699 msgid "Go to Next Partner"
10700 msgstr "Naslednji parner"
10703 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10705 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10706 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10707 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10708 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10711 #: view:account.automatic.reconcile:0
10712 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10713 msgid "Write-Off Move"
10714 msgstr "Knjiženje odpisa"
10717 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10718 msgid "Invoice's state is Done"
10719 msgstr "Račun je zaprt"
10722 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10723 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10727 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10728 msgid "Report of the Sales by Account"
10729 msgstr "Prodaja po kontih"
10732 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10733 msgid "Accounts Fiscal Position"
10734 msgstr "Davčno območje konta"
10737 #: report:account.invoice:0
10738 #: view:account.invoice:0
10739 #: selection:account.invoice,type:0
10740 #: selection:account.invoice.report,type:0
10741 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10742 #: selection:report.invoice.created,type:0
10743 msgid "Supplier Invoice"
10744 msgstr "Račun dobavitelja"
10747 #: field:account.account,debit:0
10748 #: report:account.account.balance:0
10749 #: report:account.analytic.account.balance:0
10750 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10751 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10752 #: report:account.central.journal:0
10753 #: field:account.entries.report,debit:0
10754 #: report:account.general.journal:0
10755 #: report:account.general.ledger:0
10756 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10757 #: report:account.journal.period.print:0
10758 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10759 #: field:account.model.line,debit:0
10760 #: field:account.move.line,debit:0
10761 #: report:account.partner.balance:0
10762 #: report:account.third_party_ledger:0
10763 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10764 #: field:account.treasury.report,debit:0
10765 #: report:account.vat.declaration:0
10766 #: field:report.account.receivable,debit:0
10771 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10772 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10773 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10776 #: view:account.invoice:0
10777 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10778 msgid "Invoice Lines"
10779 msgstr "Postavke računa"
10782 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10783 msgid "Journal Entry Number"
10784 msgstr "Številka dokumenta"
10787 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10788 msgid "Reconciled transactions"
10789 msgstr "Usklajene transakcije"
10792 #: code:addons/account/account.py:653
10795 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10796 "contains journal items!"
10798 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10801 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10802 msgid "Receivable accounts"
10803 msgstr "Konti terjatev"
10806 #: code:addons/account/account_move_line.py:762
10808 msgid "Already reconciled."
10812 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10813 msgid "Partner Payment Term"
10814 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10817 #: field:temp.range,name:0
10822 #: view:account.analytic.line:0
10823 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10824 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10827 #: help:account.account,type:0
10829 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10830 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10831 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10832 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10833 "computations), closed for depreciated accounts."
10834 msgstr "Vrsta konta"
10837 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10838 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10839 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10840 msgid "With movements"
10844 #: view:account.tax.code.template:0
10845 msgid "Account Tax Code Template"
10846 msgstr "Predloga davčne skupine"
10849 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10854 #: help:account.move,balance:0
10856 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10860 #: selection:account.entries.report,month:0
10861 #: selection:account.invoice.report,month:0
10862 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10863 #: selection:report.account.sales,month:0
10864 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10869 #: view:account.invoice.report:0
10870 msgid "Group by month of Invoice Date"
10871 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10874 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10876 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10881 #: view:report.aged.receivable:0
10882 msgid "Aged Receivable"
10883 msgstr "Zastarane terjatve"
10886 #: field:account.tax,applicable_type:0
10887 msgid "Applicability"
10891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
10892 msgid "Automatic import of the bank sta"
10893 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
10896 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10898 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10899 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10904 msgstr "Izdaja računov"
10907 #: view:account.account:0
10908 #: view:account.analytic.account:0
10909 msgid "Parent Account"
10910 msgstr "Nadrejeni konto"
10913 #: view:report.account.receivable:0
10914 msgid "Accounts by Type"
10915 msgstr "Računi po vrsti"
10918 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10919 msgid "Account Analytic Chart"
10920 msgstr "Analitični kontni načrt"
10923 #: help:account.invoice,residual:0
10924 msgid "Remaining amount due."
10928 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10929 msgid "Entries Sorted by"
10930 msgstr "Urejeno po"
10933 #: code:addons/account/account_invoice.py:1511
10936 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10941 #: view:account.fiscal.position:0
10942 #: view:account.fiscal.position.template:0
10943 msgid "Accounts Mapping"
10944 msgstr "Mapiranje kontov"
10947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10949 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10950 " Click to define a new tax code.\n"
10952 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10954 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10956 " tax structure and each tax computation will be registered "
10958 " one or several tax code.\n"
10964 #: selection:account.entries.report,month:0
10965 #: selection:account.invoice.report,month:0
10966 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10967 #: selection:report.account.sales,month:0
10968 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10973 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10974 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10975 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10978 #: view:account.config.settings:0
10979 msgid "Install more chart templates"
10983 #: report:account.general.journal:0
10984 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10985 msgid "General Journal"
10986 msgstr "Glavni dnevnik"
10989 #: view:account.invoice:0
10990 msgid "Search Invoice"
10991 msgstr "Iskanje računa"
10994 #: report:account.invoice:0
10995 #: view:account.invoice:0
10996 #: view:account.invoice.report:0
11001 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11002 msgid "Bank Accounts"
11003 msgstr "Bančni računi"
11006 #: field:res.partner,credit:0
11007 msgid "Total Receivable"
11008 msgstr "Terjatve skupaj"
11011 #: view:account.account.template:0
11012 #: view:account.move.line:0
11013 msgid "General Information"
11014 msgstr "Splošne informacije"
11017 #: view:account.move:0
11018 #: view:account.move.line:0
11019 msgid "Accounting Documents"
11020 msgstr "Računovodski dokumenti"
11023 #: code:addons/account/account.py:640
11026 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11031 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11032 msgid "Validate Account Move Lines"
11033 msgstr "Potrjevanje postavk"
11036 #: help:res.partner,property_account_position:0
11038 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11042 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11043 msgid "Invoice's state is Done."
11044 msgstr "Račun je zaključen."
11047 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11048 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11049 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
11052 #: model:account.journal.view,name:account.account_sp_journal_view
11053 msgid "Sale/Purchase Journal View"
11057 #: view:account.account.template:0
11058 msgid "Search Account Templates"
11059 msgstr "Iskanje predlog"
11062 #: view:account.invoice.tax:0
11063 msgid "Manual Invoice Taxes"
11064 msgstr "Ročno zaračunan davek"
11067 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
11069 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11073 #: field:account.account,parent_right:0
11074 msgid "Parent Right"
11075 msgstr "Nadrejeni desno"
11079 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:73
11080 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:79
11086 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11087 msgid "account.addtmpl.wizard"
11088 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11091 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11092 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11093 #: report:account.partner.balance:0
11094 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11095 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11096 #: report:account.third_party_ledger:0
11097 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11102 #: field:account.account,note:0
11103 msgid "Internal Notes"
11107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
11108 #: view:ir.sequence:0
11109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
11110 msgid "Fiscal Years"
11111 msgstr "Poslovna leta"
11114 #: help:account.analytic.journal,active:0
11116 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11117 "journal without removing it."
11118 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
11121 #: field:account.analytic.line,ref:0
11126 #: field:account.use.model,model:0
11127 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11128 msgid "Account Model"
11129 msgstr "Model kontov"
11132 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11138 #: selection:account.entries.report,month:0
11139 #: selection:account.invoice.report,month:0
11140 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11141 #: selection:report.account.sales,month:0
11142 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11147 #: help:account.bank.statement,name:0
11149 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
11150 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
11151 "have the same references than the statement itself"
11152 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
11155 #: view:account.bank.statement:0
11156 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11157 msgid "Closing Unit Numbers"
11161 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11162 #: view:account.chart.template:0
11163 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11164 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11165 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11166 msgid "Bank Account"
11167 msgstr "Bančni račun"
11170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11171 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11172 msgid "Account Central Journal"
11173 msgstr "Glavni dnevnik"
11176 #: report:account.overdue:0
11181 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11183 msgstr "Prihodnost"
11186 #: view:account.move.line:0
11187 msgid "Search Journal Items"
11188 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11191 #: help:account.tax,base_sign:0
11192 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11193 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11194 #: help:account.tax,tax_sign:0
11195 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11196 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11197 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11198 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11199 msgid "Usually 1 or -1."
11200 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
11204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
11205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
11206 msgid "Chart of Analytic Accounts"
11207 msgstr "Analitični kontni načrt"
11210 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11211 msgid "Expense Account on Product Template"
11212 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11215 #: help:accounting.report,label_filter:0
11217 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11218 "given comparison filter."
11219 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11222 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11223 msgid "Round per line"
11227 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11229 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11230 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11231 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11233 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11234 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
11236 #~ msgid "Select Message"
11237 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
11239 #~ msgid "Reconciliation result"
11240 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
11242 #~ msgid "Print Taxes Report"
11243 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
11245 #~ msgid "Unreconcile entries"
11246 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
11248 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11249 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
11251 #~ msgid "Entry label"
11252 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11260 #~ msgid "Description on invoices"
11261 #~ msgstr "Opis na računih"
11263 #~ msgid "Total entries"
11264 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11266 #~ msgid "Negative"
11267 #~ msgstr "Negativno"
11269 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11270 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11275 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11276 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11278 #~ msgid "Partial Payment"
11279 #~ msgstr "Delno plačilo"
11281 #~ msgid "Move Lines Created."
11282 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11284 #~ msgid "Partner account"
11285 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11287 #~ msgid "Generate entries before:"
11288 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11290 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11291 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11293 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11294 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11296 #~ msgid "Print Journal"
11297 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11299 #~ msgid "Entries by Statements"
11300 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11302 #~ msgid "Grand total"
11303 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11305 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11306 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11308 #~ msgid "Amount paid"
11309 #~ msgstr "Plačan znesek"
11311 #~ msgid "Total write-off"
11312 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11314 #~ msgid "New Analytic Account"
11315 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11317 #~ msgid "Standard entry"
11318 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11320 #~ msgid "Tax Report"
11321 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11323 #~ msgid "Bank account"
11324 #~ msgstr "Bančni račun"
11327 #~ msgstr "Vrednost"
11329 #~ msgid "Centralised counterpart"
11330 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11332 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11333 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11335 #~ msgid "Statement reconcile line"
11336 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11338 #~ msgid "Print General Journal"
11339 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11341 #~ msgid "Invoice Movement"
11342 #~ msgstr "Prenos računa"
11344 #~ msgid "Open for reconciliation"
11345 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11350 #~ msgid "Account to reconcile"
11351 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11353 #~ msgid "Partner Ref."
11354 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11356 #~ msgid "Total quantity"
11357 #~ msgstr "Skupna količina"
11359 #~ msgid "Costs & Revenues"
11360 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11362 #~ msgid "Account Number"
11363 #~ msgstr "Številka konta"
11365 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11366 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11368 #~ msgid "Include in base amount"
11369 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11371 #~ msgid "Cost Legder for period"
11372 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11374 #~ msgid "New Statement"
11375 #~ msgstr "Nov izpisek"
11377 #~ msgid "Print Central Journal"
11378 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11380 #~ msgid "Period length (days)"
11381 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11383 #~ msgid "Untaxed amount"
11384 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11386 #~ msgid "Pay invoice"
11387 #~ msgstr "Plačaj račun"
11389 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11390 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11392 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11393 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11395 #~ msgid "Validate Account Moves"
11396 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11398 #~ msgid "Unpaid invoices"
11399 #~ msgstr "Naplačani računi"
11401 #~ msgid "Statements reconciliation"
11402 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11404 #~ msgid "Contact Address"
11405 #~ msgstr "Naslov stika"
11407 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11408 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11410 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11411 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11413 #~ msgid "Date Invoiced"
11414 #~ msgstr "Datum računa"
11416 #~ msgid "Reference Type"
11417 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11419 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11420 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11422 #~ msgid "Date End"
11423 #~ msgstr "Datum konca"
11425 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11426 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11428 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11429 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11431 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11432 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11437 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11438 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11440 #~ msgid "New Customer Invoice"
11441 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11443 #~ msgid "Best regards."
11444 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11446 #~ msgid "Open State"
11447 #~ msgstr "Odpri stanje"
11449 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11450 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11452 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11453 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11455 #~ msgid "Document"
11456 #~ msgstr "Dokument"
11458 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11459 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11464 #~ msgid "Financial Management"
11465 #~ msgstr "Finance"
11467 #~ msgid "Additionnal Information"
11468 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11470 #~ msgid "Partner Accounts"
11471 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11474 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11475 #~ "(or product) of the same group."
11477 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11478 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11480 #~ msgid "Real Entries"
11481 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11483 #~ msgid "Invoice line"
11484 #~ msgstr "Postavka računa"
11486 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11487 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11489 #~ msgid "Bank account owner"
11490 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11492 #~ msgid "Pay and reconcile"
11493 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11495 #~ msgid "New Supplier Refund"
11496 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11498 #~ msgid "Entry Model"
11499 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11501 #~ msgid "Entry Name"
11502 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11507 #~ msgid "Financial Journals"
11508 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11513 #~ msgid "Select entries"
11514 #~ msgstr "Izberi postavke"
11516 #~ msgid "Taxed Amount"
11517 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11519 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11520 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11522 #~ msgid "Invoice Ref"
11523 #~ msgstr "Sklic računa"
11526 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11527 #~ "associated partner"
11529 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11532 #~ msgid "The currency of the journal"
11533 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11535 #~ msgid "Search Entries"
11536 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11539 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11541 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11544 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11545 #~ "date for the payment of this entry line."
11547 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11548 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11550 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11551 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11553 #~ msgid "Payment date"
11554 #~ msgstr "Datum plačila"
11556 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11557 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11562 #~ msgid "Canceled Invoice"
11563 #~ msgstr "Storniran račun"
11565 #~ msgid "End of Year Treatments"
11566 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11568 #~ msgid "Quantities"
11569 #~ msgstr "Količine"
11571 #~ msgid "Date Start"
11572 #~ msgstr "Datum začetka"
11574 #~ msgid "The date of the generated entries"
11575 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11578 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11579 #~ "computation of the next taxes"
11581 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11582 #~ "sledečih davkov"
11584 #~ msgid "Journal name"
11585 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11587 #~ msgid "Reconcile entries"
11588 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11590 #~ msgid "Journal - Period"
11591 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11593 #~ msgid "Invoice Address"
11594 #~ msgstr "Naslov za račun"
11596 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11597 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11602 #~ msgid "Account Balance"
11603 #~ msgstr "Saldo konta"
11605 #~ msgid "account.analytic.journal"
11606 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11608 #~ msgid "Sale Taxes"
11609 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11611 #~ msgid "Payment amount"
11612 #~ msgstr "Znesek plačila"
11614 #~ msgid "All Months"
11615 #~ msgstr "Vsi meseci"
11620 #~ msgid "Total amount"
11621 #~ msgstr "Skupni znesek"
11623 #~ msgid "Tax Group"
11624 #~ msgstr "Davčna skupina"
11626 #~ msgid "New Customer Refund"
11627 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11629 #~ msgid "Write-Off journal"
11630 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11632 #~ msgid "Full Payment"
11633 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11635 #~ msgid "This Month"
11636 #~ msgstr "Ta mesec"
11641 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11642 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11644 #~ msgid "Are you sure ?"
11645 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11650 #~ msgid "Amount reconciled"
11651 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11653 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11654 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11656 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11657 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11659 #~ msgid "List of Accounts"
11660 #~ msgstr "Seznam kontov"
11662 #~ msgid "Validate Account Entries"
11663 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11665 #~ msgid "Current Date"
11666 #~ msgstr "Trenutni datum"
11668 #~ msgid "Financial Accounts"
11669 #~ msgstr "Finančni konti"
11671 #~ msgid "Statement reconcile"
11672 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11674 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11675 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11678 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11679 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11681 #~ msgid "Charts of Account"
11682 #~ msgstr "Kontni načrt"
11685 #~ msgid "Warning !"
11686 #~ msgstr "Opozorilo!"
11689 #~ msgid "No period found !"
11690 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11692 #~ msgid "Account Num."
11693 #~ msgstr "Številka konta"
11695 #~ msgid "Printing Date"
11696 #~ msgstr "Datum izpisa"
11699 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11700 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11702 #~ msgid "Analytic Invoice"
11703 #~ msgstr "Analitični račun"
11709 #~ msgid "No Data Available"
11710 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11712 #~ msgid "Cancel Invoice"
11713 #~ msgstr "Prekliči račun"
11715 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11716 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11718 #~ msgid "analytic Invoice"
11719 #~ msgstr "Analitični račun"
11721 #~ msgid "Printing Date :"
11722 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11724 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11725 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11727 #~ msgid "Invoice import"
11728 #~ msgstr "Uvoz računa"
11732 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11733 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11736 #~ msgstr "Preskoči"
11739 #~ msgstr "Naslednji"
11741 #~ msgid " Start date"
11742 #~ msgstr " Začetni datum"
11751 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11752 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11754 #~ msgid "Taxes Reports"
11755 #~ msgstr "Davčna poročila"
11763 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11764 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11766 #~ msgid "Full Account Name"
11767 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11776 #~ msgid "Integrity Error !"
11777 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11779 #~ msgid "account.config.wizard"
11780 #~ msgstr "account.config.wizard"
11782 #~ msgid " Start date"
11783 #~ msgstr " Začetni datum"
11785 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11786 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11789 #~ msgid "Invalid action !"
11790 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11792 #~ msgid "Sort by:"
11793 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11795 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11796 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11799 #~ msgid "Unable to change tax !"
11800 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11802 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11803 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11805 #~ msgid "Import invoice"
11806 #~ msgstr "Uvozi račun"
11808 #~ msgid "3 Months"
11809 #~ msgstr "3 meseci"
11811 #~ msgid "Movement"
11814 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11815 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11820 #~ msgid "Modify Invoice"
11821 #~ msgstr "Spremeni račun"
11824 #~ msgstr "Po datumu"
11827 #~ msgid "UserError"
11828 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11834 #~ msgstr "_Prekliči"
11836 #~ msgid "Import invoices"
11837 #~ msgstr "Uvozi račune"
11849 #~ msgid "Delta Debit"
11850 #~ msgstr "Razlika breme"
11852 #~ msgid "Debit Trans."
11853 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11856 #~ msgid "No analytic journal !"
11857 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11859 #~ msgid "Display History"
11860 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11862 #~ msgid "Display accounts "
11863 #~ msgstr "Prikaži konte "
11865 #~ msgid "Legal Statements"
11866 #~ msgstr "Pravna izjava"
11868 #~ msgid "Delta Credit"
11869 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11872 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11873 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11875 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11876 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11878 #~ msgid "Invoice Sequence"
11879 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11881 #~ msgid "Import Invoice"
11882 #~ msgstr "Uvozi račun"
11884 #~ msgid "Analytic Debit"
11885 #~ msgstr "Breme - analitično"
11887 #~ msgid "By Date and Period"
11888 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11890 #~ msgid "Filter on Periods"
11891 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11893 #~ msgid "Compute Taxes"
11894 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11897 #~ msgstr "Po datumu"
11899 #~ msgid "By Period"
11900 #~ msgstr "Po obdobju"
11902 #~ msgid "Maximum Quantity"
11903 #~ msgstr "Največja količina"
11905 #~ msgid "Cash Payment"
11906 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11908 #~ msgid "Import from your bank statements"
11909 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11912 #~ msgid "Data Insufficient !"
11913 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11915 #~ msgid "Date/Period Filter"
11916 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11918 #~ msgid "Include initial balances"
11919 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11921 #~ msgid "General Ledger -"
11922 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11924 #~ msgid "Analytic Check -"
11925 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11927 #~ msgid "Group invoice lines"
11928 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11930 #~ msgid "Account Balance -"
11931 #~ msgstr "Stanje konta -"
11933 #~ msgid "Select Date-Period"
11934 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11937 #~ msgid "This period is already closed !"
11938 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11940 #~ msgid "Cash Receipt"
11941 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11944 #~ msgid "Bad account!"
11945 #~ msgstr "Napačni konto!"
11948 #~ msgid "Bad account !"
11949 #~ msgstr "Napačni konto!"
11952 #~ msgid "Taxes missing !"
11953 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11955 #~ msgid "Reference Number"
11956 #~ msgstr "Številka sklica"
11958 #~ msgid "Print VAT Decl."
11959 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11961 #~ msgid "Print Journal -"
11962 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11964 #~ msgid "Accounting and financial management"
11965 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11967 #~ msgid "Account Entry Line"
11968 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11970 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11971 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11974 #~ msgstr "Nasproti"
11976 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11977 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11979 #~ msgid "Sign for parent"
11980 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11982 #~ msgid "Can be draft or validated"
11983 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11985 #~ msgid "Period from :"
11986 #~ msgstr "Obdobje od:"
11988 #~ msgid "Journal de vente"
11989 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11991 #~ msgid "Bank Receipt"
11992 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11994 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11995 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11997 #~ msgid "Analytic Credit"
11998 #~ msgstr "Dobro - analitično"
12001 #~ msgstr "Sporočilo"
12003 #~ msgid "Parent Analytic Account"
12004 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
12006 #~ msgid "Close states"
12007 #~ msgstr "Zaprta stanja"
12009 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
12010 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
12012 #~ msgid "Third party"
12013 #~ msgstr "Tretja stanka"
12015 #~ msgid "Journal d'ouverture"
12016 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
12018 #~ msgid "To Be Verified"
12019 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
12024 #~ msgid "Customer Invoice Process"
12025 #~ msgstr "Proces računa stranke"
12027 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
12028 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
12030 #~ msgid "Standard entries"
12031 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
12033 #~ msgid "Analytic Journal -"
12034 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
12036 #~ msgid "Journal Voucher"
12037 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
12040 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
12043 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
12046 #~ msgid "Entries Encoding"
12047 #~ msgstr "Knjiženje"
12049 #~ msgid "Recurrent Entries"
12050 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
12052 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
12053 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
12055 #~ msgid "Move line select"
12056 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
12058 #~ msgid "Confirm statement from draft"
12059 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
12061 #~ msgid "Accounting Entries-"
12062 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
12064 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
12065 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
12067 #~ msgid "Journal de frais"
12068 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
12070 #~ msgid "Payment Reconcilation"
12071 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
12074 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12077 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
12078 #~ "manjših k večjim."
12083 #~ msgid "Reconcile Paid"
12084 #~ msgstr "Zapri plačano"
12086 #~ msgid "Move Lines"
12087 #~ msgstr "Postavke knjižb"
12089 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
12090 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
12093 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
12094 #~ "information about the account and it's specificities."
12096 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
12097 #~ "njegovih posebnostih."
12099 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
12100 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
12102 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
12103 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
12105 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
12106 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
12108 #~ msgid "Voucher Nb"
12109 #~ msgstr "Kupon Nb"
12111 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
12112 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
12114 #~ msgid "Date or Code"
12115 #~ msgstr "Datum ali šifra"
12117 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
12118 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
12120 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
12121 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
12124 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
12127 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
12130 #~ msgid "Validated accounting entries."
12131 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
12133 #~ msgid "Payment Reconcile"
12134 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
12137 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
12138 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
12139 #~ "manual validation."
12141 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
12142 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
12143 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
12145 #~ msgid "Create subscription entries"
12146 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
12148 #~ msgid "All periods if empty"
12149 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
12151 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
12152 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
12154 #~ msgid "Account No."
12155 #~ msgstr "Številka konta"
12157 #~ msgid "Statement Entries"
12158 #~ msgstr "Postavke izpiska"
12160 #~ msgid "Voucher No"
12161 #~ msgstr "Številka kupona"
12163 #~ msgid "and Journals"
12164 #~ msgstr "in dnevniki"
12166 #~ msgid "Overdue Payment Message"
12167 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
12169 #~ msgid "Generic Reports"
12170 #~ msgstr "Splošna poročila"
12172 #~ msgid "From statement, create entries"
12173 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
12175 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12176 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
12178 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12179 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
12181 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12182 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
12184 #~ msgid "Select parent account"
12185 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
12187 #~ msgid "Account Manager"
12188 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
12190 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12191 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
12193 #~ msgid "Income Accounts"
12194 #~ msgstr "Konti prihodkov"
12196 #~ msgid "Account balance"
12197 #~ msgstr "Stanje konta"
12200 #~ msgstr "Skupaj:"
12207 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12210 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
12211 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
12213 #~ msgid "Other Configuration"
12214 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
12217 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12218 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12220 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12221 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12224 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12225 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12227 #~ msgid "Account currency"
12228 #~ msgstr "Valuta konta"
12230 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12231 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12235 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12236 #~ "Please create a fiscal year."
12238 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12239 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12242 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12243 #~ "loss in a single document"
12244 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12246 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12247 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12250 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12251 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12253 #~ msgid "Calculated Balance"
12254 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12256 #~ msgid "Your Reference"
12257 #~ msgstr "Vaš sklic"
12262 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12263 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12265 #~ msgid " 30 Days "
12266 #~ msgstr " 30 Dni "
12268 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12269 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12271 #~ msgid "Configure"
12272 #~ msgstr "Nastavitve"
12274 #~ msgid "Positive"
12275 #~ msgstr "Pozitivno"
12277 #~ msgid "last month"
12278 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12280 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12281 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12284 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12285 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12287 #~ msgid "Sale journal in this year"
12288 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12290 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12291 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12294 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12295 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12296 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12297 #~ "accounts having a secondary currency set."
12299 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12300 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12301 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12302 #~ "srednjo valute set."
12305 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12306 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12310 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12311 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12313 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12314 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12318 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12319 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12321 #~ msgid "Generate Entries before:"
12322 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12324 #~ msgid "All Months Sales by type"
12325 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12328 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12329 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12333 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12334 #~ "Controls' on the related journal !"
12336 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12337 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12339 #~ msgid "Bank Information"
12340 #~ msgstr "Informacije o banki"
12342 #~ msgid "Go to next partner"
12343 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12347 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12348 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12350 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12351 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12354 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12355 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12357 #~ msgid "Sub Total"
12358 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12360 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12361 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12363 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12364 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12366 #~ msgid "Validations"
12367 #~ msgstr "Potrjevanja"
12369 #~ msgid "VAT Declaration"
12370 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12374 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12375 #~ "on journal \"%s\""
12377 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12378 #~ "dnevnik \"%s\""
12380 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12381 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12384 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12385 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12387 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12388 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12391 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12392 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12395 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12396 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12397 #~ "dobičku in izgubi."
12400 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12401 #~ "of the fiscal year. "
12402 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12405 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12408 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12411 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12412 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12414 #~ msgid "Children Definition"
12415 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12418 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12421 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12424 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12425 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12426 #~ "on an account."
12428 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12431 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12432 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12433 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12434 #~ "statements, etc."
12436 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12437 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12438 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12441 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12442 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12443 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12444 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12446 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12447 #~ "naročila ali dobavnice."
12450 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12452 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12455 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12456 #~ "cancel the current invoice."
12457 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12461 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12463 #~ "You can create one in the menu: \n"
12464 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12466 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12468 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12469 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12473 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12474 #~ "on journal \"%s\""
12475 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12477 #~ msgid "Voucher Management"
12478 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12481 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12482 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12484 #~ msgid "All Analytic Entries"
12485 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12488 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12490 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12493 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12494 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12498 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12500 #~ "You can create one in the menu: \n"
12501 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12502 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12504 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12505 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12507 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12508 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12511 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12512 #~ "entries of this journal."
12513 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12515 #~ msgid "Purchase Taxes"
12516 #~ msgstr "Nabavni davki"
12519 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12520 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12521 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12522 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12524 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12527 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12528 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12531 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12532 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12533 #~ "\"Zaključeno\"."
12536 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12537 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12539 #~ msgid "Invoice Address Name"
12540 #~ msgstr "Naslov računa"
12543 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12544 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12547 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12548 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12552 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12553 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12555 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12557 #~ msgid "Total With Tax"
12558 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12560 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12561 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12566 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12567 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12569 #~ msgid "Supplier Debit"
12570 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12572 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12573 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12576 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12577 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12579 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12580 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12582 #~ msgid "Accounting Properties"
12583 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12586 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12587 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12589 #~ msgid "Customer Credit"
12590 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12593 #~ msgstr "Spremeni"
12595 #~ msgid "Accounts by type"
12596 #~ msgstr "Vrste kontov"
12604 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12605 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12608 #~ msgid "Bank Journal "
12609 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12612 #~ msgid "No Filter"
12613 #~ msgstr "Bez filtra"
12615 #~ msgid "Value Amount"
12618 #~ msgid "Acc. Type Name"
12619 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12622 #~ msgstr "Vrstica"
12624 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12625 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12627 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12628 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12630 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12631 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12633 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12634 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12637 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12638 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12640 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12641 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12643 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12644 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12646 #~ msgid "Due date Computation"
12647 #~ msgstr "Izračun valute"
12649 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12650 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12652 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12653 #~ msgstr "Naslednji parner"
12656 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12657 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12661 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12662 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12663 #~ "invoiced amount."
12665 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12666 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12670 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12671 #~ "can just change some non important fields !"
12672 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12674 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12675 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12678 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12679 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12680 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12681 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12682 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12685 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12688 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12689 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12691 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12692 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12695 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12696 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12698 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12699 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12702 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12703 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12706 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12707 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12709 #~ msgid "Tax Code Test"
12710 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12712 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12713 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12715 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12716 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12718 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12719 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12721 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12722 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12725 #~ msgid " Journal"
12726 #~ msgstr " Dnevnik"
12728 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12729 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12733 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12734 #~ "contains account entries!"
12736 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12739 #~ msgid "A/c Code"
12740 #~ msgstr "A/c oznaka"
12744 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12745 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12746 #~ "sequence manually for this piece."
12747 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12750 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12751 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12752 #~ "can be installed and will be selected by default."
12754 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12758 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12759 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12760 #~ "and journals for you."
12762 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12763 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12767 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12768 #~ "in journal items"
12769 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12772 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12773 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12776 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12777 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12778 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12779 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12780 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12781 #~ "the start and end of the month or quarter."
12782 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12785 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
12786 #~ "before a specific date."
12788 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12790 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12791 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12795 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12798 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12799 #~ "nastavite začetno stanje."
12803 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12804 #~ "refund it instead."
12805 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12807 #~ msgid "Cash Transaction"
12808 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12811 #~ msgstr "Mesec-1"
12813 #~ msgid "Starts on"
12814 #~ msgstr "Začetek"
12816 #~ msgid "This months' Sales by type"
12817 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12820 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12821 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12824 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12825 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12827 #~ msgid "Invoice State"
12828 #~ msgstr "Status računa"
12832 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12833 #~ "or 'Done' state!"
12834 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12836 #~ msgid "Quantity :"
12837 #~ msgstr "Količina :"
12841 #~ "Can not create the invoice !\n"
12842 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12843 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12844 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12846 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12847 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12848 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12851 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12852 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12855 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12856 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12859 #~ msgstr "Mapiranje"
12862 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12863 #~ "category using sale price"
12865 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12870 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12871 #~ "select a period and journal in the context."
12872 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12874 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12876 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12878 #~ msgid "Bank Account Owner"
12879 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12881 #~ msgid "Reference UoM"
12882 #~ msgstr "Referenčna EM"
12884 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12885 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12887 #~ msgid "Default taxes"
12888 #~ msgstr "Privzeti davki"
12891 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12892 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
12895 #~ msgid "Not implemented"
12896 #~ msgstr "Ni podprto"
12898 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12899 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12901 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12902 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12905 #~ msgid "Encoding error"
12906 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12908 #~ msgid "Operation date"
12909 #~ msgstr "Datum dogodka"
12911 #~ msgid "Starting Date"
12912 #~ msgstr "Začetni datum"
12914 #~ msgid "Overdue Account"
12915 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12917 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12918 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12920 #~ msgid "Salesman"
12921 #~ msgstr "Prodajalec"
12923 #~ msgid "My invoices"
12924 #~ msgstr "Moji računi"
12926 #~ msgid "Create a draft Refund"
12927 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12931 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12932 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12934 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12936 #~ msgid "Contact Address Name"
12937 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12940 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12941 #~ msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
12945 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12946 #~ "The real total does not match the computed total."
12948 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12949 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12953 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12954 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12956 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12960 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12961 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12964 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12965 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12969 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12970 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12972 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12974 #~ msgid "Sale journal in this month"
12975 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12977 #~ msgid "Opening Cashbox"
12978 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12981 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12982 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12984 #~ msgid "Transaction"
12985 #~ msgstr "Transakcija"
12987 #~ msgid "This action will erase taxes"
12988 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12991 #~ msgid "Configuration Error !"
12992 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12994 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12995 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12997 #~ msgid "Invoicing Data"
12998 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
13000 #~ msgid "Valid Up to"
13001 #~ msgstr "Velja do"
13004 #~ msgid "Already Reconciled!"
13005 #~ msgstr "Že usklajeno"
13008 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
13009 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
13012 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
13013 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
13015 #~ msgid " 365 Days "
13016 #~ msgstr " 365 dni "
13019 #~ msgid "not implemented"
13020 #~ msgstr "ni implementirano"
13022 #~ msgid "Compute Code"
13023 #~ msgstr "Koda izračuna"
13026 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
13027 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
13029 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
13030 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
13033 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
13034 #~ msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
13037 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
13038 #~ "company currency"
13039 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
13041 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
13042 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
13046 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
13047 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
13048 #~ "definition if you want to accept all currencies."
13050 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
13051 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
13054 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
13055 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
13056 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
13059 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
13060 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
13061 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
13064 #~ "Configuration Error!\n"
13065 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13069 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
13072 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
13073 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
13074 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
13076 #~ msgid "Reverse Compute Code"
13077 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
13079 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
13080 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
13083 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
13084 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
13086 #~ msgid "Refund Invoice Options"
13087 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
13091 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
13092 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
13093 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
13095 #~ msgid "Create an Account based on this template"
13096 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
13099 #~ "Configuration Error! \n"
13100 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13104 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
13107 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
13108 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
13111 #~ msgid "Enter a Start date !"
13112 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
13115 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13116 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13117 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13118 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13122 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13124 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13127 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13129 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
13132 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13133 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13134 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13135 #~ "finalize your end of year results definitive "
13136 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13140 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13143 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13146 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13147 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13149 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13150 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13154 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13156 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13159 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13160 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13161 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13162 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13163 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13165 #~ msgid "Dashboard"
13166 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13169 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13170 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13173 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13176 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13179 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13180 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13183 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13184 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13186 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13187 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13190 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13191 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13193 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13196 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13197 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13198 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13199 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13200 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13201 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13202 #~ "need for your company."
13203 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13206 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13207 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13210 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13211 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13213 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13217 #~ msgstr "Napaka:"
13220 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13221 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13223 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13224 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13226 #~ msgid "Product UOM"
13229 #~ msgid "Ending Date"
13230 #~ msgstr "Končni datum"
13232 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13233 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13235 #~ msgid "Closing Cashbox"
13236 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13238 #~ msgid "Information About the Bank"
13239 #~ msgstr "Informacije o banki"
13241 #~ msgid " 7 Days "
13242 #~ msgstr " 7 dni "
13245 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13246 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan."
13248 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13249 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13251 #~ msgid "This Months Sales by type"
13252 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13254 #~ msgid "current month"
13255 #~ msgstr "tekoči mesec"
13257 #~ msgid "Contacts"
13260 #~ msgid "Treasury"
13261 #~ msgstr "Premoženje"
13263 #~ msgid "This Year"
13264 #~ msgstr "To leto"
13266 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13267 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13270 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13271 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13273 #~ msgid "Description On Invoices"
13274 #~ msgstr "Opis računov"
13277 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13278 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13279 #~ "the whole amount will be threated."
13281 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13282 #~ "upoštevan celoten znesek."
13286 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13287 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13290 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13294 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13295 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13297 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13301 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13302 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13305 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13306 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13307 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13310 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13311 #~ "will be chosen accordingly!"
13312 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13315 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13316 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13320 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13321 #~ "configuration of the accounting menu."
13322 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13324 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13325 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13328 #~ msgid "Open Journal Items !"
13329 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13331 #~ msgid "Sales by Account type"
13332 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13336 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13337 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13340 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13341 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13343 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13347 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13348 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13349 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13353 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13354 #~ "Please create one."
13355 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13357 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13358 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13360 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13361 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13367 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13368 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13369 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13370 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13371 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13374 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13375 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13376 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13379 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13380 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13381 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13382 #~ "automatically based on these data."
13384 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13385 #~ "izpisali na poročilih."
13388 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13389 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13390 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13391 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13392 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13395 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13396 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13399 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13400 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13403 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13404 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13407 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13408 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13409 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13410 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13412 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13414 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13415 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13418 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13419 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13420 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13421 #~ "these payment terms."
13423 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13424 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13427 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13428 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13430 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13431 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13434 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13435 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13438 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13439 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13440 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13441 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13442 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13443 #~ "generate analytic entries on the related account."
13445 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13446 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13450 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13451 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13454 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13456 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13457 #~ "an invoice number. \n"
13458 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13459 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
13460 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13461 #~ "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
13462 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13464 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13465 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13466 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
13467 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
13468 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13471 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13472 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13473 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13475 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13478 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13479 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13480 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13481 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13482 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13483 #~ "the start and end of the month or quarter."
13484 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13487 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13488 #~ "ready for editing."
13490 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13491 #~ "lahko spremenite."
13494 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13495 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13496 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13497 #~ "to your customers."
13498 #~ msgstr "Izdani računi"
13500 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13501 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13503 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13504 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13506 #~ msgid "This year's Sales by type"
13507 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13509 #~ msgid "Closing Method"
13510 #~ msgstr "Način zapiranja"
13512 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13513 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13516 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13517 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13520 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13521 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13523 #~ msgid "Contract Data"
13524 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13527 #~ msgid "Unknown Error"
13528 #~ msgstr "Neznana napaka"
13530 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13531 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13533 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13534 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13536 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13537 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13539 #~ msgid "Account Data"
13540 #~ msgstr "Podatki konta"
13543 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13544 #~ msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
13547 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13548 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13550 #~ msgid "Statistic Reports"
13551 #~ msgstr "Statistična poročila"
13554 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13555 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13556 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13557 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13558 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
13559 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13560 #~ "calendar year."
13561 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13564 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13565 #~ "statement line"
13566 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13570 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13571 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13572 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13573 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13576 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13577 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13580 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13581 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13584 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13585 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13586 #~ "Profilt & Loss Report"
13587 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13590 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13591 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13592 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13593 #~ "the invoice form."
13594 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13597 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13598 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13599 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13600 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13601 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13603 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13607 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13609 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13613 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13614 #~ "state option checked!"
13616 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13617 #~ "ne sme biti označeno!"
13620 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13621 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13622 #~ "current invoice."
13624 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13625 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13628 #~ "Configuration Error! \n"
13629 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13630 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13632 #~ "Napaka nastavitev! \n"
13633 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13636 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13637 #~ "invoice is already reconciled"
13638 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13641 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13642 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13644 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13648 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13649 #~ "with details of all your account journals"
13650 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13653 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13654 #~ "category using cost price"
13655 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13657 #~ msgid "Fin.Account"
13658 #~ msgstr "Fin.konto"
13661 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13662 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13663 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13664 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13665 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13666 #~ "purchase journal, sales journal..."
13667 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13670 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13671 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13673 #~ msgid "Total cash transactions"
13674 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13676 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13677 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13681 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13682 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13684 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13685 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13686 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13687 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13688 #~ " % if object.origin:\n"
13689 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13691 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13692 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13694 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13695 #~ "following link:\n"
13696 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13698 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13699 #~ "'in_refund'):\n"
13701 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13702 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13703 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13704 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13705 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13706 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13707 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13709 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13710 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13712 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13715 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13716 #~ " ${paypal_url}\n"
13719 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13722 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13726 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13727 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13728 #~ "${object.company_id.name}\n"
13729 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13730 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13732 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13733 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13735 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13736 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13738 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13739 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13740 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13742 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13743 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13745 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13746 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13751 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13752 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13754 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13755 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13756 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13757 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13758 #~ " % if object.origin:\n"
13759 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13761 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13762 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13764 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13765 #~ "following link:\n"
13766 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13768 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13769 #~ "'in_refund'):\n"
13771 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13772 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13773 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13774 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13775 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13776 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13777 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13779 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13780 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13782 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13785 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13786 #~ " ${paypal_url}\n"
13789 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13792 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13796 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13797 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13798 #~ "${object.company_id.name}\n"
13799 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13800 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13802 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13803 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13805 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13806 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13808 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13809 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13810 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13812 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13813 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13815 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13816 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13821 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13822 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13823 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13824 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13825 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13826 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13829 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13830 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13831 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13832 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13833 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13834 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13835 #~ "auditor annually."
13836 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13838 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13839 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"