Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.unreconcile:0
32 msgid "Unreconciliate Transactions"
33 msgstr "Neusklajene postavke"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Knjigovodske statistike"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
60
61 #. module: account
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgid "Residual"
64 msgstr "Preostali"
65
66 #. module: account
67 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
68 #, python-format
69 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
70 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
71
72 #. module: account
73 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
74 msgid "Aged Receivable Till Today"
75 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
76
77 #. module: account
78 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
79 msgid "Import from invoice or payment"
80 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
81
82 #. module: account
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
86 #, python-format
87 msgid "Bad Account!"
88 msgstr "Napačen konto!"
89
90 #. module: account
91 #: view:account.move:0
92 #: view:account.move.line:0
93 msgid "Total Debit"
94 msgstr "Skupaj breme"
95
96 #. module: account
97 #: view:account.unreconcile:0
98 msgid ""
99 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
100 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
101 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
102
103 #. module: account
104 #: constraint:account.account.template:0
105 msgid ""
106 "Error!\n"
107 "You cannot create recursive account templates."
108 msgstr ""
109 "Napaka !\n"
110 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
111
112 #. module: account
113 #. openerp-web
114 #: view:account.automatic.reconcile:0
115 #: field:account.move.line,reconcile:0
116 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
117 #: view:account.move.line.reconcile:0
118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
119 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
120 #, python-format
121 msgid "Reconcile"
122 msgstr "Uskladi"
123
124 #. module: account
125 #: field:account.bank.statement,name:0
126 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
127 #: field:account.entries.report,ref:0
128 #: field:account.move,ref:0
129 #: field:account.move.line,ref:0
130 #: field:account.subscription,ref:0
131 #: xsl:account.transfer:0
132 #: field:cash.box.in,ref:0
133 msgid "Reference"
134 msgstr "Sklic"
135
136 #. module: account
137 #: help:account.payment.term,active:0
138 msgid ""
139 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
140 "term without removing it."
141 msgstr ""
142 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
143 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
144
145 #. module: account
146 #: code:addons/account/account.py:640
147 #: code:addons/account/account.py:685
148 #: code:addons/account/account.py:780
149 #: code:addons/account/account.py:1043
150 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
151 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
152 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1519
154 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
155 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
156 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
157 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
158 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
159 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
160 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
161 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
162 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
163 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
164 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
165 #, python-format
166 msgid "Warning!"
167 msgstr "Opozorilo!"
168
169 #. module: account
170 #: code:addons/account/account.py:3139
171 #, python-format
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
174
175 #. module: account
176 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
180 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
181 "Entries'."
182 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
183
184 #. module: account
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
188 msgstr "Vir konta"
189
190 #. module: account
191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
192 msgid ""
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 "                Click to add a fiscal period.\n"
195 "              </p><p>\n"
196 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
197 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
198 "              </p>\n"
199 "            "
200 msgstr ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "               Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
203 "              </p><p>\n"
204 "               Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
205 "              </p>\n"
206 "            "
207
208 #. module: account
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
210 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
211 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
212
213 #. module: account
214 #: field:accounting.report,label_filter:0
215 msgid "Column Label"
216 msgstr "Oznaka stolpca"
217
218 #. module: account
219 #: help:account.config.settings,code_digits:0
220 msgid "No. of digits to use for account code"
221 msgstr "Število mest za kodo konta"
222
223 #. module: account
224 #: help:account.analytic.journal,type:0
225 msgid ""
226 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
227 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
228 "journal of the same type."
229 msgstr ""
230 "Vrsta analitičnega dnevnika.  Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
231 "definirana vrsta dnevnika."
232
233 #. module: account
234 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
235 msgid ""
236 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
237 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
238 "on the invoice tax lines by default."
239 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
240
241 #. module: account
242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
244 msgid "Tax Templates"
245 msgstr "Predloge davka"
246
247 #. module: account
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
249 msgid "account.tax"
250 msgstr "konto.davek"
251
252 #. module: account
253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
254 msgid "Move line reconcile select"
255 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
256
257 #. module: account
258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
259 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
260 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
261
262 #. module: account
263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
264 msgid "Belgian Reports"
265 msgstr "Belgijska poročila"
266
267 #. module: account
268 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
269 msgid "Income View"
270 msgstr "Prihodki"
271
272 #. module: account
273 #: help:account.account,user_type:0
274 msgid ""
275 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
276 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
277 "entries."
278 msgstr ""
279 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
280 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
281 "odprtih vnosov."
282
283 #. module: account
284 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
285 msgid "Next credit note number"
286 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
287
288 #. module: account
289 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
290 msgid ""
291 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
292 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
293 "                This installs the module account_voucher."
294 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
295
296 #. module: account
297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ročno ponavljanje"
300
301 #. module: account
302 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
303 msgid "Allow write off"
304 msgstr "Dovoli odpis"
305
306 #. module: account
307 #: view:account.analytic.chart:0
308 msgid "Select the Period for Analysis"
309 msgstr "Izberite obdobje analize"
310
311 #. module: account
312 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
313 msgid ""
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 "                Click to create a customer refund. \n"
316 "              </p><p>\n"
317 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
318 "or\n"
319 "                partially.\n"
320 "              </p><p>\n"
321 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
322 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
323 "              </p>\n"
324 "            "
325 msgstr ""
326 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
327 "                Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
328 "              </p><p>\n"
329 "            "
330
331 #. module: account
332 #: help:account.installer,charts:0
333 msgid ""
334 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
335 "accounting needs of your company based on your country."
336 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
337
338 #. module: account
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
341 msgstr "Neusklajen konto"
342
343 #. module: account
344 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
345 msgid "Budget management"
346 msgstr "Upravljanje proračuna"
347
348 #. module: account
349 #: view:product.template:0
350 msgid "Purchase Properties"
351 msgstr "Lasnosti nabave"
352
353 #. module: account
354 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
355 msgid ""
356 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
357 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
358 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
359 msgstr ""
360 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
361 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
362 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
363
364 #. module: account
365 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
366 msgid "Allow multi currencies"
367 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
368
369 #. module: account
370 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
371 #, python-format
372 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
373 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
374
375 #. module: account
376 #: selection:account.entries.report,month:0
377 #: selection:account.invoice.report,month:0
378 #: selection:analytic.entries.report,month:0
379 #: selection:report.account.sales,month:0
380 #: selection:report.account_type.sales,month:0
381 msgid "June"
382 msgstr "Junij"
383
384 #. module: account
385 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
386 #, python-format
387 msgid "You must select accounts to reconcile."
388 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
389
390 #. module: account
391 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
392 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
393 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
394
395 #. module: account
396 #: view:account.invoice:0
397 #: field:account.invoice,user_id:0
398 #: view:account.invoice.report:0
399 #: field:account.invoice.report,user_id:0
400 msgid "Salesperson"
401 msgstr "Prodajalec"
402
403 #. module: account
404 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
405 msgid "account.tax.template"
406 msgstr "konto.davek.predloga"
407
408 #. module: account
409 #: view:account.bank.statement:0
410 #: view:account.invoice:0
411 msgid "Responsible"
412 msgstr "Odgovoren"
413
414 #. module: account
415 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
416 msgid "account.bank.accounts.wizard"
417 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
418
419 #. module: account
420 #: field:account.move.line,date_created:0
421 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
422 msgid "Creation date"
423 msgstr "Datum nastanka"
424
425 #. module: account
426 #: selection:account.journal,type:0
427 msgid "Purchase Refund"
428 msgstr "Vračilo Nakupa"
429
430 #. module: account
431 #: selection:account.journal,type:0
432 msgid "Opening/Closing Situation"
433 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
434
435 #. module: account
436 #: help:account.journal,currency:0
437 msgid "The currency used to enter statement"
438 msgstr "Valuta za vnos izjave"
439
440 #. module: account
441 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
442 msgid "Default Debit Account"
443 msgstr "Privzeti debitni konto"
444
445 #. module: account
446 #: view:account.move:0
447 #: view:account.move.line:0
448 msgid "Total Credit"
449 msgstr "Skupaj dobro"
450
451 #. module: account
452 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
453 msgid ""
454 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
455 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
456 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
457 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
458 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
459 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
460 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
461
462 #. module: account
463 #. openerp-web
464 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
465 #, python-format
466 msgid "Period :"
467 msgstr "Obdobje:"
468
469 #. module: account
470 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
471 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
472 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
474 msgid "Chart Template"
475 msgstr "Predloga kontnega načrta"
476
477 #. module: account
478 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
479 msgid ""
480 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
481 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
482 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
483 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
484 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
485 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
486 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
487 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
488 msgstr ""
489 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
490 "vrstico."
491
492 #. module: account
493 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
494 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
495 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
496
497 #. module: account
498 #: help:account.model.line,amount_currency:0
499 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
500 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
501
502 #. module: account
503 #: view:account.journal:0
504 msgid "Available Coins"
505 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
506
507 #. module: account
508 #: field:accounting.report,enable_filter:0
509 msgid "Enable Comparison"
510 msgstr "Omogoči Primerjavo"
511
512 #. module: account
513 #: view:account.analytic.line:0
514 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
515 #: view:account.bank.statement:0
516 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
517 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
518 #: report:account.central.journal:0
519 #: view:account.entries.report:0
520 #: field:account.entries.report,journal_id:0
521 #: view:account.invoice:0
522 #: field:account.invoice,journal_id:0
523 #: view:account.invoice.report:0
524 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
525 #: view:account.journal:0
526 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
527 #: field:account.journal.period,journal_id:0
528 #: report:account.journal.period.print:0
529 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
530 #: view:account.model:0
531 #: field:account.model,journal_id:0
532 #: view:account.move:0
533 #: field:account.move,journal_id:0
534 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
535 #: view:account.move.line:0
536 #: field:account.move.line,journal_id:0
537 #: view:analytic.entries.report:0
538 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
539 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
540 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
541 #: field:validate.account.move,journal_id:0
542 msgid "Journal"
543 msgstr "Dnevnik"
544
545 #. module: account
546 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
547 msgid "Confirm the selected invoices"
548 msgstr "Potrdi izbrane račune"
549
550 #. module: account
551 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
552 msgid "Parent target"
553 msgstr "Nadrejeni element"
554
555 #. module: account
556 #: help:account.invoice.line,sequence:0
557 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
558 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
559
560 #. module: account
561 #: field:account.bank.statement,account_id:0
562 msgid "Account used in this journal"
563 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
564
565 #. module: account
566 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
567 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
568 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
569 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
570 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
571 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
572 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
573 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
574 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
575 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
576 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
577 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
578 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
579 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
580 msgid "Select Charts of Accounts"
581 msgstr "Izberite kontni načrt"
582
583 #. module: account
584 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
585 msgid "Invoice Refund"
586 msgstr "Vračilo"
587
588 #. module: account
589 #: report:account.overdue:0
590 msgid "Li."
591 msgstr "Li"
592
593 #. module: account
594 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
595 msgid "Not reconciled transactions"
596 msgstr "Odprte postavke"
597
598 #. module: account
599 #: report:account.general.ledger:0
600 #: report:account.general.ledger_landscape:0
601 msgid "Counterpart"
602 msgstr "Protipostavka"
603
604 #. module: account
605 #: view:account.fiscal.position:0
606 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
607 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
608 msgid "Tax Mapping"
609 msgstr "Preslikava davkov"
610
611 #. module: account
612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
614 msgid "Close a Fiscal Year"
615 msgstr "Zapri poslovno leto"
616
617 #. module: account
618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
619 msgid "The accountant confirms the statement."
620 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
621
622 #. module: account
623 #. openerp-web
624 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
625 #, python-format
626 msgid "Nothing to reconcile"
627 msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
628
629 #. module: account
630 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
631 msgid "Decimal precision on journal entries"
632 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
633
634 #. module: account
635 #: selection:account.config.settings,period:0
636 #: selection:account.installer,period:0
637 msgid "3 Monthly"
638 msgstr "3 Mesečno"
639
640 #. module: account
641 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
642 msgid ""
643 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
644 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
645 msgstr ""
646 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
647 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
648
649 #. module: account
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
651 msgid "Sequences"
652 msgstr "Zaporedja"
653
654 #. module: account
655 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
656 #: selection:account.financial.report,type:0
657 msgid "Report Value"
658 msgstr "Vrednost poročila"
659
660 #. module: account
661 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
662 #, python-format
663 msgid ""
664 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
665 "this period."
666 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
667
668 #. module: account
669 #: view:account.fiscal.position:0
670 #: view:account.fiscal.position.template:0
671 msgid "Taxes Mapping"
672 msgstr "Preslikava davkov"
673
674 #. module: account
675 #: report:account.central.journal:0
676 msgid "Centralized Journal"
677 msgstr "Osrednji Dnevnik"
678
679 #. module: account
680 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
681 msgid "Main Sequence must be different from current !"
682 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
683
684 #. module: account
685 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
687 #, python-format
688 msgid "Current currency is not configured properly."
689 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
690
691 #. module: account
692 #: field:account.journal,profit_account_id:0
693 msgid "Profit Account"
694 msgstr "Konto prihodkov"
695
696 #. module: account
697 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
698 #, python-format
699 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
700 msgstr ""
701 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
702
703 #. module: account
704 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
705 msgid "Report of the Sales by Account Type"
706 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
707
708 #. module: account
709 #: code:addons/account/account.py:3143
710 #, python-format
711 msgid "SAJ"
712 msgstr "SAJ"
713
714 #. module: account
715 #: code:addons/account/account.py:1546
716 #, python-format
717 msgid "Cannot create move with currency different from .."
718 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
719
720 #. module: account
721 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
722 msgid ""
723 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
724 "and 'draft' or ''}"
725 msgstr ""
726 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
727 "and 'draft' or ''}"
728
729 #. module: account
730 #: view:account.period:0
731 #: view:account.period.close:0
732 msgid "Close Period"
733 msgstr "Zapri obdobje"
734
735 #. module: account
736 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
737 msgid "Account Common Partner Report"
738 msgstr "Skupni konto partnerja"
739
740 #. module: account
741 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
742 msgid "Opening Entries Period"
743 msgstr "Obdobje za otvoritve"
744
745 #. module: account
746 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
747 msgid "Journal Period"
748 msgstr "Obdobje Dnevnika"
749
750 #. module: account
751 #: constraint:account.move:0
752 msgid ""
753 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
754 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
755
756 #. module: account
757 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
758 msgid ""
759 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
760 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
761 "on the invoice tax lines by default."
762 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
763
764 #. module: account
765 #: view:account.account:0
766 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
767 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
768 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
770 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
771 #, python-format
772 msgid "Receivable Accounts"
773 msgstr "Konti terjatev"
774
775 #. module: account
776 #: view:account.config.settings:0
777 msgid "Configure your company bank accounts"
778 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
779
780 #. module: account
781 #: constraint:account.move.line:0
782 msgid ""
783 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
784 "change the date or remove this constraint from the journal."
785 msgstr ""
786 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
787 "datum ali odstraniti omejitve."
788
789 #. module: account
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
791 msgid "General Ledger Report"
792 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
793
794 #. module: account
795 #: view:account.invoice:0
796 msgid "Re-Open"
797 msgstr "Znova odpri"
798
799 #. module: account
800 #: view:account.use.model:0
801 msgid "Are you sure you want to create entries?"
802 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
803
804 #. module: account
805 #: view:account.invoice:0
806 msgid "Print Invoice"
807 msgstr "Izpis računa"
808
809 #. module: account
810 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
811 #, python-format
812 msgid ""
813 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
814 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
815 msgstr "Ni možno  %s račun , ki je že zaprt."
816
817 #. module: account
818 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
819 msgid "Display children with hierarchy"
820 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
821
822 #. module: account
823 #: selection:account.payment.term.line,value:0
824 msgid "Percent"
825 msgstr "Odstotek"
826
827 #. module: account
828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
829 msgid "Charts"
830 msgstr "Preglednice"
831
832 #. module: account
833 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
834 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
835 #, python-format
836 msgid "Analytic Entries by line"
837 msgstr "Analitične postavke"
838
839 #. module: account
840 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
841 msgid "Refund Method"
842 msgstr "Vrsta vračila"
843
844 #. module: account
845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
846 msgid "Financial Report"
847 msgstr "Računovodsko poročilo"
848
849 #. module: account
850 #: view:account.analytic.journal:0
851 #: field:account.analytic.journal,type:0
852 #: field:account.bank.statement.line,type:0
853 #: field:account.financial.report,type:0
854 #: field:account.invoice,type:0
855 #: view:account.invoice.report:0
856 #: field:account.invoice.report,type:0
857 #: view:account.journal:0
858 #: field:account.journal,type:0
859 #: field:account.move.reconcile,type:0
860 #: xsl:account.transfer:0
861 #: field:report.invoice.created,type:0
862 msgid "Type"
863 msgstr "Vrsta"
864
865 #. module: account
866 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
867 #, python-format
868 msgid ""
869 "Taxes are missing!\n"
870 "Click on compute button."
871 msgstr "Davki manjkajo"
872
873 #. module: account
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
875 msgid "Account Subscription Line"
876 msgstr "Vrstica za naročnine"
877
878 #. module: account
879 #: help:account.invoice,reference:0
880 msgid "The partner reference of this invoice."
881 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
882
883 #. module: account
884 #: view:account.invoice.report:0
885 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
886 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
887
888 #. module: account
889 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
890 #, python-format
891 msgid "Entry is already reconciled."
892 msgstr "Postavka je že usklajena"
893
894 #. module: account
895 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
896 #: view:account.unreconcile:0
897 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
899 msgid "Unreconciliation"
900 msgstr "Preklic uskladitve"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.payment.term.line:0
904 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
905 msgstr ""
906 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
907
908 #. module: account
909 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
910 msgid "Account Analytic Journal"
911 msgstr "Analitični dnevnik konta"
912
913 #. module: account
914 #: view:account.invoice:0
915 msgid "Send by Email"
916 msgstr "Pošlji po e-pošti"
917
918 #. module: account
919 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
920 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
921 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
922 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
923 msgid ""
924 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
925 "company currency."
926 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
927
928 #. module: account
929 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
930 msgid "J.C./Move name"
931 msgstr "J.C./Premakni ime"
932
933 #. module: account
934 #: view:account.account:0
935 msgid "Account Code and Name"
936 msgstr "Koda in ime konta"
937
938 #. module: account
939 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
940 msgid "created"
941 msgstr "ustvarjeno"
942
943 #. module: account
944 #: selection:account.entries.report,month:0
945 #: selection:account.invoice.report,month:0
946 #: selection:analytic.entries.report,month:0
947 #: selection:report.account.sales,month:0
948 #: selection:report.account_type.sales,month:0
949 msgid "September"
950 msgstr "September"
951
952 #. module: account
953 #: selection:account.subscription,period_type:0
954 msgid "days"
955 msgstr "dan;dni"
956
957 #. module: account
958 #: help:account.account.template,nocreate:0
959 msgid ""
960 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
961 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
962
963 #. module: account
964 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
965 msgid ""
966 "<p>\n"
967 "                    No journal items found.\n"
968 "                </p>\n"
969 "            "
970 msgstr ""
971 "<p>\n"
972 "                    Ni postavk.\n"
973 "                </p>\n"
974 "            "
975
976 #. module: account
977 #: code:addons/account/account.py:1632
978 #, python-format
979 msgid ""
980 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
981 "                                                  opening/closing fiscal "
982 "year process."
983 msgstr ""
984 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
985 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
986
987 #. module: account
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
989 msgid "New Subscription"
990 msgstr "Nova naročnina"
991
992 #. module: account
993 #: view:account.payment.term:0
994 msgid "Computation"
995 msgstr "Izračun"
996
997 #. module: account
998 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
999 msgid "Values"
1000 msgstr "Vrednosti"
1001
1002 #. module: account
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1006 msgid "Chart of Taxes"
1007 msgstr "Načrt davkov"
1008
1009 #. module: account
1010 #: view:account.fiscalyear:0
1011 msgid "Create 3 Months Periods"
1012 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1013
1014 #. module: account
1015 #: report:account.overdue:0
1016 msgid "Due"
1017 msgstr "Zapadlo"
1018
1019 #. module: account
1020 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1021 msgid "Purchase journal"
1022 msgstr "Dnevnik nabav"
1023
1024 #. module: account
1025 #: code:addons/account/account.py:1316
1026 #, python-format
1027 msgid ""
1028 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
1029 "belong to chart of accounts \"%s\"."
1030 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu  \"%s\"."
1031
1032 #. module: account
1033 #: view:validate.account.move:0
1034 #: view:validate.account.move.lines:0
1035 msgid "Approve"
1036 msgstr "Potrdi"
1037
1038 #. module: account
1039 #: view:account.invoice:0
1040 #: view:account.move:0
1041 #: view:report.invoice.created:0
1042 msgid "Total Amount"
1043 msgstr "Skupni znesek"
1044
1045 #. module: account
1046 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1047 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1048 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1049
1050 #. module: account
1051 #: selection:account.account,type:0
1052 #: selection:account.account.template,type:0
1053 #: selection:account.entries.report,type:0
1054 msgid "Consolidation"
1055 msgstr "Konsolidacija"
1056
1057 #. module: account
1058 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1059 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1060 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1061 msgid "Liability"
1062 msgstr "Odgovornost"
1063
1064 #. module: account
1065 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
1066 #, python-format
1067 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1068 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1069
1070 #. module: account
1071 #: view:account.entries.report:0
1072 msgid "Extended Filters..."
1073 msgstr "Razširjeni filtri..."
1074
1075 #. module: account
1076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1077 msgid "Centralizing Journal"
1078 msgstr "Osrednji dnevnik"
1079
1080 #. module: account
1081 #: selection:account.journal,type:0
1082 msgid "Sale Refund"
1083 msgstr "Vračilo"
1084
1085 #. module: account
1086 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1087 msgid "Bank statement"
1088 msgstr "Bančni izpisek"
1089
1090 #. module: account
1091 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1092 msgid "Move Line"
1093 msgstr "Postavka"
1094
1095 #. module: account
1096 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1097 msgid ""
1098 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1099 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1100 "basic amount(without tax)."
1101 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1102
1103 #. module: account
1104 #: view:account.analytic.line:0
1105 msgid "Purchases"
1106 msgstr "Nabave"
1107
1108 #. module: account
1109 #: field:account.model,lines_id:0
1110 msgid "Model Entries"
1111 msgstr "Vnosi modela"
1112
1113 #. module: account
1114 #: field:account.account,code:0
1115 #: report:account.account.balance:0
1116 #: field:account.account.template,code:0
1117 #: field:account.account.type,code:0
1118 #: report:account.analytic.account.balance:0
1119 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1120 #: report:account.analytic.account.journal:0
1121 #: field:account.analytic.line,code:0
1122 #: field:account.fiscalyear,code:0
1123 #: report:account.general.journal:0
1124 #: field:account.journal,code:0
1125 #: report:account.partner.balance:0
1126 #: field:account.period,code:0
1127 msgid "Code"
1128 msgstr "Oznaka"
1129
1130 #. module: account
1131 #: view:account.config.settings:0
1132 msgid "Features"
1133 msgstr "Možnosti"
1134
1135 #. module: account
1136 #: code:addons/account/account.py:2293
1137 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1138 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1139 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
1140 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1141 #, python-format
1142 msgid "No Analytic Journal !"
1143 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1144
1145 #. module: account
1146 #: report:account.partner.balance:0
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1148 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1150 msgid "Partner Balance"
1151 msgstr "Stanje partnerja"
1152
1153 #. module: account
1154 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1155 msgid ""
1156 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1157 "                Click to add an account.\n"
1158 "              </p><p>\n"
1159 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1160 "gain\n"
1161 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1162 "gives\n"
1163 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1164 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1165 "                secondary currency set.\n"
1166 "              </p>\n"
1167 "            "
1168 msgstr ""
1169 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1170 "                Kliknite , če želite dodati konto\n"
1171 "              </p><p>\n"
1172 "                Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1173 "                \n"
1174 "              </p>\n"
1175 "            "
1176
1177 #. module: account
1178 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1179 msgid "Account Name."
1180 msgstr "Naziv konta"
1181
1182 #. module: account
1183 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1184 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: account
1188 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1189 msgid ""
1190 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1191 "on invoices"
1192 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1193
1194 #. module: account
1195 #: field:report.account.receivable,name:0
1196 msgid "Week of Year"
1197 msgstr "Teden v letu"
1198
1199 #. module: account
1200 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1201 msgid "Landscape Mode"
1202 msgstr "Ležeče"
1203
1204 #. module: account
1205 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1206 msgid "Select a Fiscal year to close"
1207 msgstr "Izberite poslovno leto"
1208
1209 #. module: account
1210 #: help:account.account.template,user_type:0
1211 msgid ""
1212 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1213 "information about the account and its specificities."
1214 msgstr ""
1215 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1216 "kontu in njegovih posebnosti."
1217
1218 #. module: account
1219 #: view:account.invoice:0
1220 msgid "Refund "
1221 msgstr "Dobropis "
1222
1223 #. module: account
1224 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1225 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1226 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1227
1228 #. module: account
1229 #: view:account.tax:0
1230 msgid "Applicability Options"
1231 msgstr "Možnosti uporabe"
1232
1233 #. module: account
1234 #: report:account.partner.balance:0
1235 msgid "In dispute"
1236 msgstr "Sporno"
1237
1238 #. module: account
1239 #: view:account.journal:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1242 msgid "Cash Registers"
1243 msgstr "Blagajna"
1244
1245 #. module: account
1246 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1247 msgid "Sale refund journal"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: account
1251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1252 msgid ""
1253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1254 "                Click to create a new cash log.\n"
1255 "              </p><p>\n"
1256 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1257 "cash\n"
1258 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1259 "cash\n"
1260 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1261 "in\n"
1262 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1263 "                goes out of the cash box.\n"
1264 "              </p>\n"
1265 "            "
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1270 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1271 #: code:addons/account/account.py:3034
1272 #, python-format
1273 msgid "Bank"
1274 msgstr "Banka"
1275
1276 #. module: account
1277 #: field:account.period,date_start:0
1278 msgid "Start of Period"
1279 msgstr "Začetek obdobja"
1280
1281 #. module: account
1282 #: view:account.tax:0
1283 msgid "Refunds"
1284 msgstr "Dobropisi"
1285
1286 #. module: account
1287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1288 msgid "Confirm statement"
1289 msgstr "Potrdi izjavo"
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.tax:0
1293 msgid "Account Tax"
1294 msgstr "Konto davka"
1295
1296 #. module: account
1297 #: help:account.account,foreign_balance:0
1298 msgid ""
1299 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1300 "currency for this account."
1301 msgstr ""
1302 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1303 "uporabniški račun."
1304
1305 #. module: account
1306 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1308 msgid "Replacement Tax"
1309 msgstr "Zamenjalni davek"
1310
1311 #. module: account
1312 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1313 msgid "Credit Centralisation"
1314 msgstr "Centralizacija terjatev"
1315
1316 #. module: account
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1319 msgid "Tax Code Templates"
1320 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1321
1322 #. module: account
1323 #: constraint:account.move.line:0
1324 msgid ""
1325 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1326 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. module: account
1330 #: view:account.invoice.cancel:0
1331 msgid "Cancel Invoices"
1332 msgstr "Prekliči račune"
1333
1334 #. module: account
1335 #: help:account.journal,code:0
1336 msgid "The code will be displayed on reports."
1337 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1338
1339 #. module: account
1340 #: view:account.tax.template:0
1341 msgid "Taxes used in Purchases"
1342 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1343
1344 #. module: account
1345 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1346 #: field:account.tax,description:0
1347 #: view:account.tax.code:0
1348 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1349 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1350 msgid "Tax Code"
1351 msgstr "Davčna skupina"
1352
1353 #. module: account
1354 #: field:account.account,currency_mode:0
1355 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1356 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1357
1358 #. module: account
1359 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1360 msgid "Template"
1361 msgstr "Predloga"
1362
1363 #. module: account
1364 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1365 msgid "Situation"
1366 msgstr "Stanje"
1367
1368 #. module: account
1369 #: help:account.move.line,move_id:0
1370 msgid "The move of this entry line."
1371 msgstr "Prenos te postavke  ."
1372
1373 #. module: account
1374 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1375 msgid "# of Transaction"
1376 msgstr "#  transakcija"
1377
1378 #. module: account
1379 #: report:account.general.ledger:0
1380 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1381 #: report:account.third_party_ledger:0
1382 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1383 msgid "Entry Label"
1384 msgstr "Oznaka postavke"
1385
1386 #. module: account
1387 #: help:account.invoice,origin:0
1388 #: help:account.invoice.line,origin:0
1389 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1390 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1391
1392 #. module: account
1393 #: view:account.analytic.line:0
1394 #: view:account.journal:0
1395 msgid "Others"
1396 msgstr "Ostalo"
1397
1398 #. module: account
1399 #: view:account.subscription:0
1400 msgid "Draft Subscription"
1401 msgstr "Osnutek naročnine"
1402
1403 #. module: account
1404 #: view:account.account:0
1405 #: report:account.account.balance:0
1406 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1407 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1408 #: view:account.entries.report:0
1409 #: field:account.entries.report,account_id:0
1410 #: field:account.invoice,account_id:0
1411 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1412 #: view:account.invoice.report:0
1413 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1414 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1415 #: report:account.journal.period.print:0
1416 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1417 #: field:account.model.line,account_id:0
1418 #: view:account.move.line:0
1419 #: field:account.move.line,account_id:0
1420 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1421 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1422 #: report:account.third_party_ledger:0
1423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1424 #: view:analytic.entries.report:0
1425 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1426 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1427 #: field:report.account.sales,account_id:0
1428 msgid "Account"
1429 msgstr "Konto"
1430
1431 #. module: account
1432 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1433 msgid "Included in base amount"
1434 msgstr "Vključeno v osnovo"
1435
1436 #. module: account
1437 #: view:account.entries.report:0
1438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1440 msgid "Entries Analysis"
1441 msgstr "Analiza postavk"
1442
1443 #. module: account
1444 #: field:account.account,level:0
1445 #: field:account.financial.report,level:0
1446 msgid "Level"
1447 msgstr "Raven"
1448
1449 #. module: account
1450 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1451 #, python-format
1452 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1453 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1454
1455 #. module: account
1456 #: report:account.invoice:0
1457 #: view:account.invoice:0
1458 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1459 #: view:account.move:0
1460 #: view:account.move.line:0
1461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1462 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1463 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1464 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1465 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1466 msgid "Taxes"
1467 msgstr "Davki"
1468
1469 #. module: account
1470 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1471 #, python-format
1472 msgid "Select a starting and an ending period"
1473 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1474
1475 #. module: account
1476 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1478 msgid "Profit and Loss"
1479 msgstr "Dobiček in izguba"
1480
1481 #. module: account
1482 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1483 msgid "Templates for Accounts"
1484 msgstr "Osnutek kontov"
1485
1486 #. module: account
1487 #: view:account.tax.code.template:0
1488 msgid "Search tax template"
1489 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1490
1491 #. module: account
1492 #: view:account.move.reconcile:0
1493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1495 msgid "Reconcile Entries"
1496 msgstr "Uskladitev postavk"
1497
1498 #. module: account
1499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1500 #: view:res.company:0
1501 msgid "Overdue Payments"
1502 msgstr "Zapadla plačila"
1503
1504 #. module: account
1505 #: report:account.third_party_ledger:0
1506 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1507 msgid "Initial Balance"
1508 msgstr "Začetno stanje"
1509
1510 #. module: account
1511 #: view:account.invoice:0
1512 msgid "Reset to Draft"
1513 msgstr "Vrni v Osnutek"
1514
1515 #. module: account
1516 #: view:account.aged.trial.balance:0
1517 #: view:account.common.report:0
1518 msgid "Report Options"
1519 msgstr "Možnosti poročila"
1520
1521 #. module: account
1522 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1523 msgid "Fiscal Year to Close"
1524 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1528 msgid "Invoice sequence"
1529 msgstr "Številčenje računov"
1530
1531 #. module: account
1532 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1533 msgid "Journal Items Analysis"
1534 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1538 msgid "Partners"
1539 msgstr "Partnerji"
1540
1541 #. module: account
1542 #: help:account.bank.statement,state:0
1543 msgid ""
1544 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1545 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1546 "status."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: account
1550 #: field:account.invoice.report,state:0
1551 msgid "Invoice Status"
1552 msgstr "Status računa"
1553
1554 #. module: account
1555 #: view:account.bank.statement:0
1556 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1557 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1558 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1559 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1560 msgid "Bank Statement"
1561 msgstr "Bančni izpisek"
1562
1563 #. module: account
1564 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1565 msgid "Account Receivable"
1566 msgstr "Konto terjatev"
1567
1568 #. module: account
1569 #: code:addons/account/account.py:611
1570 #: code:addons/account/account.py:766
1571 #: code:addons/account/account.py:767
1572 #, python-format
1573 msgid "%s (copy)"
1574 msgstr "%s (kopija)"
1575
1576 #. module: account
1577 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1578 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1579 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1580 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1581 msgid "With balance is not equal to 0"
1582 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1583
1584 #. module: account
1585 #: code:addons/account/account.py:1440
1586 #, python-format
1587 msgid ""
1588 "There is no default debit account defined \n"
1589 "on journal \"%s\"."
1590 msgstr ""
1591 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1592 "v dnevniku \"%s\"."
1593
1594 #. module: account
1595 #: view:account.tax:0
1596 msgid "Search Taxes"
1597 msgstr "Išči davke"
1598
1599 #. module: account
1600 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1601 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1602 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1603
1604 #. module: account
1605 #: view:account.model:0
1606 msgid "Create entries"
1607 msgstr "Ustvari postavke"
1608
1609 #. module: account
1610 #: field:account.entries.report,nbr:0
1611 msgid "# of Items"
1612 msgstr "# postavk"
1613
1614 #. module: account
1615 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1616 msgid "Maximum write-off amount"
1617 msgstr "Največji znesek odpisa"
1618
1619 #. module: account
1620 #. openerp-web
1621 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1622 #, python-format
1623 msgid ""
1624 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1625 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1626 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1627
1628 #. module: account
1629 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1630 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1631 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1632 msgid "# of Digits"
1633 msgstr "# mest (števila)"
1634
1635 #. module: account
1636 #: field:account.journal,entry_posted:0
1637 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1638 msgstr "Preskoči  stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1639
1640 #. module: account
1641 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1642 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
1643 #, python-format
1644 msgid "Not implemented."
1645 msgstr "Ni vgrajeno."
1646
1647 #. module: account
1648 #: view:account.invoice.refund:0
1649 msgid "Credit Note"
1650 msgstr "Dobropis"
1651
1652 #. module: account
1653 #: view:account.config.settings:0
1654 msgid "eInvoicing & Payments"
1655 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1656
1657 #. module: account
1658 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1659 msgid "Cost Ledger for Period"
1660 msgstr "Stroški za obdobje"
1661
1662 #. module: account
1663 #: view:account.entries.report:0
1664 msgid "# of Entries "
1665 msgstr "# vnosov "
1666
1667 #. module: account
1668 #: help:account.fiscal.position,active:0
1669 msgid ""
1670 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1671 "deleting it."
1672 msgstr ""
1673 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1674 "izbrisali."
1675
1676 #. module: account
1677 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1678 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1679 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1680
1681 #. module: account
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1684 msgid "Supplier Refunds"
1685 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1686
1687 #. module: account
1688 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1689 msgid "Bank accounts footer preview"
1690 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1691
1692 #. module: account
1693 #: selection:account.account,type:0
1694 #: selection:account.account.template,type:0
1695 #: selection:account.bank.statement,state:0
1696 #: selection:account.entries.report,type:0
1697 #: view:account.fiscalyear:0
1698 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1699 #: selection:account.period,state:0
1700 msgid "Closed"
1701 msgstr "Zaprto"
1702
1703 #. module: account
1704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1705 msgid "Recurring Entries"
1706 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1707
1708 #. module: account
1709 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1710 msgid "Template for Fiscal Position"
1711 msgstr "Predloga za davčno območje"
1712
1713 #. module: account
1714 #: view:account.subscription:0
1715 msgid "Recurring"
1716 msgstr "Ponavljajoče"
1717
1718 #. module: account
1719 #: field:account.journal,groups_id:0
1720 msgid "Groups"
1721 msgstr "Skupine"
1722
1723 #. module: account
1724 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1725 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1726 msgid "Untaxed"
1727 msgstr "Neobdavčeno"
1728
1729 #. module: account
1730 #: view:account.journal:0
1731 msgid "Advanced Settings"
1732 msgstr "Napredne nastavitve"
1733
1734 #. module: account
1735 #: view:account.bank.statement:0
1736 msgid "Search Bank Statements"
1737 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1738
1739 #. module: account
1740 #: view:account.move.line:0
1741 msgid "Unposted Journal Items"
1742 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1743
1744 #. module: account
1745 #: view:account.chart.template:0
1746 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1747 msgid "Payable Account"
1748 msgstr "Konto obveznosti"
1749
1750 #. module: account
1751 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1752 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1753 msgid "Refund Tax Account"
1754 msgstr "Konto za vračilo davka"
1755
1756 #. module: account
1757 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1758 msgid "ir.sequence"
1759 msgstr "ir.sequence"
1760
1761 #. module: account
1762 #: view:account.bank.statement:0
1763 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1764 msgid "Statement lines"
1765 msgstr "Postavke izpiska"
1766
1767 #. module: account
1768 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1769 msgid "Date/Code"
1770 msgstr "Datum/oznaka"
1771
1772 #. module: account
1773 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1774 #: view:analytic.entries.report:0
1775 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1776 msgid "General Account"
1777 msgstr "Konto glavne knjige"
1778
1779 #. module: account
1780 #: field:res.partner,debit_limit:0
1781 msgid "Payable Limit"
1782 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1783
1784 #. module: account
1785 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1786 msgid ""
1787 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1788 "                Click to define a new account type.\n"
1789 "              </p><p>\n"
1790 "                An account type is used to determine how an account is used "
1791 "in\n"
1792 "                each journal. The deferral method of an account type "
1793 "determines\n"
1794 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1795 "Balance\n"
1796 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1797 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1798 "              </p>\n"
1799 "            "
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: account
1803 #: report:account.invoice:0
1804 #: view:account.invoice:0
1805 #: view:account.invoice.report:0
1806 #: field:account.move.line,invoice:0
1807 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1808 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1809 msgid "Invoice"
1810 msgstr "Račun"
1811
1812 #. module: account
1813 #: field:account.move,balance:0
1814 msgid "balance"
1815 msgstr "Stanje"
1816
1817 #. module: account
1818 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1819 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1820 msgid "Analytic costs to invoice"
1821 msgstr "Analitični stroški na račun"
1822
1823 #. module: account
1824 #: view:ir.sequence:0
1825 msgid "Fiscal Year Sequence"
1826 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1827
1828 #. module: account
1829 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1830 msgid "Analytic accounting"
1831 msgstr "Analitično računovodstvo"
1832
1833 #. module: account
1834 #: report:account.overdue:0
1835 msgid "Sub-Total :"
1836 msgstr "Vmesna vsota:"
1837
1838 #. module: account
1839 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1840 msgid ""
1841 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1842 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1843 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1844 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1845 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1846 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1847 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1848 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: account
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1853 #: view:report.account_type.sales:0
1854 msgid "Sales by Account Type"
1855 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1856
1857 #. module: account
1858 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1859 msgid "Invoicing"
1860 msgstr "Izdajanje računov"
1861
1862 #. module: account
1863 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1864 #, python-format
1865 msgid "Unknown Partner"
1866 msgstr "Neznan partner"
1867
1868 #. module: account
1869 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1870 #, python-format
1871 msgid ""
1872 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1873 "state option checked."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: account
1877 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
1878 #, python-format
1879 msgid "Some entries are already reconciled."
1880 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1881
1882 #. module: account
1883 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1884 msgid ""
1885 "\n"
1886 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1887 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
1888 "255, 255); \">\n"
1889 "\n"
1890 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
1891 "or ''},</p>\n"
1892 "\n"
1893 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
1894 "    \n"
1895 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1896 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1897 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1898 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1899 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1900 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1901 "       % if object.origin:\n"
1902 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1903 "       % endif\n"
1904 "       % if object.user_id:\n"
1905 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1906 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1907 "       % endif\n"
1908 "    </p>  \n"
1909 "    \n"
1910 "    % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1911 "'in_refund'):\n"
1912 "    <% \n"
1913 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1914 "    inv_number = quote(object.number)\n"
1915 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1916 "    inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
1917 "    cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1918 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1919 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
1920 "\" \\\n"
1921 "                 "
1922 "\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
1923 "mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1924 "                 "
1925 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1926 "\n"
1927 "    %>\n"
1928 "    <br/>\n"
1929 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1930 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1931 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1932 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1933 "        </a>\n"
1934 "    % endif\n"
1935 "    \n"
1936 "    <br/>\n"
1937 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1938 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1939 "    <br/>\n"
1940 "    <br/>\n"
1941 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1942 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1943 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1944 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1945 "#FFF;\">\n"
1946 "            <strong style=\"text-"
1947 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1948 "    </div>\n"
1949 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1950 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1951 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1952 "        % if object.company_id.street:\n"
1953 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1954 "        % endif\n"
1955 "        % if object.company_id.street2:\n"
1956 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1957 "        % endif\n"
1958 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1959 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1960 "        % endif\n"
1961 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1962 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1963 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1964 "or ''}<br/>\n"
1965 "        % endif\n"
1966 "        </span>\n"
1967 "        % if object.company_id.phone:\n"
1968 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1969 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1970 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1971 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1972 "            </div>\n"
1973 "        % endif\n"
1974 "        % if object.company_id.website:\n"
1975 "            <div>\n"
1976 "                Web :&nbsp;<a "
1977 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1978 "            </div>\n"
1979 "        %endif\n"
1980 "        <p></p>\n"
1981 "    </div>\n"
1982 "</div>\n"
1983 "            "
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: account
1987 #: field:account.tax.code,sum:0
1988 msgid "Year Sum"
1989 msgstr "Letni seštevek"
1990
1991 #. module: account
1992 #: view:account.change.currency:0
1993 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1994 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1995
1996 #. module: account
1997 #: view:account.installer:0
1998 msgid ""
1999 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2000 "                        taxes and chart of accounts."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. module: account
2004 #: view:account.analytic.account:0
2005 msgid "Pending Accounts"
2006 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
2007
2008 #. module: account
2009 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2010 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: account
2014 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2015 #: view:account.tax.template:0
2016 msgid "Tax Declaration"
2017 msgstr "Davčna napoved"
2018
2019 #. module: account
2020 #: help:account.journal.period,active:0
2021 msgid ""
2022 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2023 "period without removing it."
2024 msgstr ""
2025 "Če  izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
2026 "dnevnika brez da ga odstranite."
2027
2028 #. module: account
2029 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2030 msgid "Sort by"
2031 msgstr "Razvrsti po"
2032
2033 #. module: account
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2035 msgid "Receivables & Payables"
2036 msgstr "Terjatve in obveznosti"
2037
2038 #. module: account
2039 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2040 msgid "Manage payment orders"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: account
2044 #: view:account.period:0
2045 msgid "Duration"
2046 msgstr "Trajanje"
2047
2048 #. module: account
2049 #: view:account.bank.statement:0
2050 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2051 msgid "Last Closing Balance"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: account
2055 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2056 msgid "Account Common Journal Report"
2057 msgstr "Poročilo dnevnika"
2058
2059 #. module: account
2060 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2061 msgid "All Partners"
2062 msgstr "Vsi partnerji"
2063
2064 #. module: account
2065 #: view:account.analytic.chart:0
2066 msgid "Analytic Account Charts"
2067 msgstr "Analitični kontni načrt"
2068
2069 #. module: account
2070 #: report:account.overdue:0
2071 msgid "Customer Ref:"
2072 msgstr "Sklic kupca"
2073
2074 #. module: account
2075 #: help:account.tax,base_code_id:0
2076 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2077 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2078 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2079 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2080 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2081 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2082 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2083 msgid "Use this code for the tax declaration."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. module: account
2087 #: help:account.period,special:0
2088 msgid "These periods can overlap."
2089 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2090
2091 #. module: account
2092 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2093 msgid "Draft statement"
2094 msgstr "Osnutek"
2095
2096 #. module: account
2097 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2098 msgid "Pay your suppliers by check"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. module: account
2102 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2103 msgid "Credit amount"
2104 msgstr "Znesek v dobro"
2105
2106 #. module: account
2107 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2108 #: field:account.invoice,message_ids:0
2109 msgid "Messages"
2110 msgstr "Sporočila"
2111
2112 #. module: account
2113 #: view:account.vat.declaration:0
2114 msgid ""
2115 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2116 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2117 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2118 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2119 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2120 "the start and end of the month or quarter."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: account
2124 #: code:addons/account/account.py:408
2125 #: code:addons/account/account.py:413
2126 #: code:addons/account/account.py:430
2127 #: code:addons/account/account.py:633
2128 #: code:addons/account/account.py:635
2129 #: code:addons/account/account.py:929
2130 #: code:addons/account/account.py:1018
2131 #: code:addons/account/account.py:1056
2132 #: code:addons/account/account.py:1058
2133 #: code:addons/account/account.py:1097
2134 #: code:addons/account/account.py:1278
2135 #: code:addons/account/account.py:1292
2136 #: code:addons/account/account.py:1315
2137 #: code:addons/account/account.py:1322
2138 #: code:addons/account/account.py:1542
2139 #: code:addons/account/account.py:1546
2140 #: code:addons/account/account.py:1632
2141 #: code:addons/account/account.py:2305
2142 #: code:addons/account/account.py:2620
2143 #: code:addons/account/account.py:3392
2144 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2145 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2146 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2147 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2148 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2149 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2150 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2151 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
2152 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
2154 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2155 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
2156 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
2157 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
2158 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
2159 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
2160 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
2161 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2162 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2163 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2164 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2165 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2166 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2167 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2168 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2169 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2170 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2171 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
2172 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
2173 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2174 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2175 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2176 #, python-format
2177 msgid "Error!"
2178 msgstr "Napaka!"
2179
2180 #. module: account
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2182 msgid ""
2183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2184 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2185 "              </p><p>\n"
2186 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2187 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2188 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2189 "receipts.\n"
2190 "              </p>\n"
2191 "            "
2192 msgstr ""
2193
2194 #. module: account
2195 #: sql_constraint:account.move.line:0
2196 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2197 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2198
2199 #. module: account
2200 #: view:account.invoice.report:0
2201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2203 msgid "Invoices Analysis"
2204 msgstr "Analiza računov"
2205
2206 #. module: account
2207 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2208 msgid "Email composition wizard"
2209 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2210
2211 #. module: account
2212 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2213 msgid "period close"
2214 msgstr "Zapiranje obdobja"
2215
2216 #. module: account
2217 #: code:addons/account/account.py:1043
2218 #, python-format
2219 msgid ""
2220 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2221 "modify its company field."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: account
2225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2226 msgid "Entries By Line"
2227 msgstr "Postavke"
2228
2229 #. module: account
2230 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2231 msgid "Based on"
2232 msgstr "Zaosnovano na"
2233
2234 #. module: account
2235 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2236 msgid ""
2237 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2238 "                Click to register a bank statement.\n"
2239 "              </p><p>\n"
2240 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2241 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2242 "You\n"
2243 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2244 "              </p><p>\n"
2245 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2246 "with\n"
2247 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2248 "              </p>\n"
2249 "            "
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: account
2253 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2254 msgid "Default company currency"
2255 msgstr "Privzeta valuta"
2256
2257 #. module: account
2258 #: field:account.invoice,move_id:0
2259 #: field:account.invoice,move_name:0
2260 #: field:account.move.line,move_id:0
2261 msgid "Journal Entry"
2262 msgstr "Temeljnica"
2263
2264 #. module: account
2265 #: view:account.invoice:0
2266 msgid "Unpaid"
2267 msgstr "Neplačano"
2268
2269 #. module: account
2270 #: view:account.treasury.report:0
2271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2272 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2274 msgid "Treasury Analysis"
2275 msgstr "Analiza blagajne"
2276
2277 #. module: account
2278 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2279 msgid "Sale/Purchase Journal"
2280 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2281
2282 #. module: account
2283 #: view:account.analytic.account:0
2284 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2285 msgid "Analytic account"
2286 msgstr "Analitični konto"
2287
2288 #. module: account
2289 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2290 #, python-format
2291 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2292 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2293
2294 #. module: account
2295 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2296 msgid "Valid"
2297 msgstr "Veljavno"
2298
2299 #. module: account
2300 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2301 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2302 msgid "Followers"
2303 msgstr "Sledilci"
2304
2305 #. module: account
2306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2307 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2308 msgid "Account Print Journal"
2309 msgstr "Izpis dnevnika"
2310
2311 #. module: account
2312 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2313 msgid "Product Category"
2314 msgstr "Skupina izdelkov"
2315
2316 #. module: account
2317 #: code:addons/account/account.py:655
2318 #, python-format
2319 msgid ""
2320 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2321 "items!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: account
2325 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2326 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2327 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2328
2329 #. module: account
2330 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2331 msgid "Close Fiscal Year"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. module: account
2335 #. openerp-web
2336 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2337 #, python-format
2338 msgid "Journal :"
2339 msgstr "Dnevnik:"
2340
2341 #. module: account
2342 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2343 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. module: account
2347 #: view:account.tax:0
2348 #: view:account.tax.template:0
2349 msgid "Tax Definition"
2350 msgstr "Opredelitev davka"
2351
2352 #. module: account
2353 #: view:account.config.settings:0
2354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2355 msgid "Configure Accounting"
2356 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2357
2358 #. module: account
2359 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2360 msgid "Reference Unit of Measure"
2361 msgstr "Referenčna enota mere"
2362
2363 #. module: account
2364 #: help:account.journal,allow_date:0
2365 msgid ""
2366 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2367 "the period dates"
2368 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2369
2370 #. module: account
2371 #. openerp-web
2372 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2373 #, python-format
2374 msgid "Good job!"
2375 msgstr "Dobro opravljeno!"
2376
2377 #. module: account
2378 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2379 msgid "Assets management"
2380 msgstr "Upravljanje premoženja"
2381
2382 #. module: account
2383 #: view:account.account:0
2384 #: view:account.account.template:0
2385 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2386 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2387 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2388 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2389 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2390 #, python-format
2391 msgid "Payable Accounts"
2392 msgstr "Konti obveznosti"
2393
2394 #. module: account
2395 #: constraint:account.move.line:0
2396 msgid ""
2397 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2398 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2399 "a multi-currency view on the journal."
2400 msgstr ""
2401 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2402 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2403
2404 #. module: account
2405 #: view:account.invoice:0
2406 #: view:report.invoice.created:0
2407 msgid "Untaxed Amount"
2408 msgstr "Neobdavčen znesek"
2409
2410 #. module: account
2411 #: help:account.tax,active:0
2412 msgid ""
2413 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2414 "without removing it."
2415 msgstr ""
2416 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2417
2418 #. module: account
2419 #: view:account.analytic.line:0
2420 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2421 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2422
2423 #. module: account
2424 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2425 msgid "Italic Text (smaller)"
2426 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2427
2428 #. module: account
2429 #: help:account.journal,cash_control:0
2430 msgid ""
2431 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2432 "option"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. module: account
2436 #: view:account.bank.statement:0
2437 #: view:account.invoice:0
2438 #: selection:account.invoice,state:0
2439 #: view:account.invoice.report:0
2440 #: selection:account.invoice.report,state:0
2441 #: selection:account.journal.period,state:0
2442 #: view:account.subscription:0
2443 #: selection:account.subscription,state:0
2444 #: selection:report.invoice.created,state:0
2445 msgid "Draft"
2446 msgstr "Osnutek"
2447
2448 #. module: account
2449 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2450 msgid "Partial Entry lines"
2451 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2452
2453 #. module: account
2454 #: view:account.fiscalyear:0
2455 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2456 msgid "Fiscalyear"
2457 msgstr "Poslovno leto"
2458
2459 #. module: account
2460 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2461 #, python-format
2462 msgid "Standard Encoding"
2463 msgstr "Standardno kodiranje"
2464
2465 #. module: account
2466 #: view:account.journal.select:0
2467 #: view:project.account.analytic.line:0
2468 msgid "Open Entries"
2469 msgstr "Odpri postavke"
2470
2471 #. module: account
2472 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2473 msgid "Next supplier credit note number"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. module: account
2477 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2478 msgid "Accounts to Reconcile"
2479 msgstr "Konti za uskladitev"
2480
2481 #. module: account
2482 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2483 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2484 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2485
2486 #. module: account
2487 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2488 msgid "Import from invoice"
2489 msgstr "Uvoz iz računa"
2490
2491 #. module: account
2492 #: selection:account.entries.report,month:0
2493 #: selection:account.invoice.report,month:0
2494 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2495 #: selection:report.account.sales,month:0
2496 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2497 msgid "January"
2498 msgstr "Januar"
2499
2500 #. module: account
2501 #: view:account.entries.report:0
2502 msgid "This F.Year"
2503 msgstr "To leto"
2504
2505 #. module: account
2506 #: view:account.tax.chart:0
2507 msgid "Account tax charts"
2508 msgstr "Račun davčnih kart"
2509
2510 #. module: account
2511 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2512 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2513 msgid "30 Net Days"
2514 msgstr "30 dni Neto"
2515
2516 #. module: account
2517 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2518 #, python-format
2519 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2520 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2521
2522 #. module: account
2523 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2524 msgid "Check Total on supplier invoices"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. module: account
2528 #: selection:account.invoice,state:0
2529 #: view:account.invoice.report:0
2530 #: selection:account.invoice.report,state:0
2531 #: selection:report.invoice.created,state:0
2532 msgid "Pro-forma"
2533 msgstr "Predračun"
2534
2535 #. module: account
2536 #: help:account.account.template,type:0
2537 #: help:account.entries.report,type:0
2538 msgid ""
2539 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2540 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2541 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2542 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2543 "accounts."
2544 msgstr ""
2545 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2546 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2547 "zaprto za opuščene konte."
2548
2549 #. module: account
2550 #: view:account.chart.template:0
2551 msgid "Search Chart of Account Templates"
2552 msgstr "Iskanje  predlog kontnega načrta"
2553
2554 #. module: account
2555 #: report:account.invoice:0
2556 msgid "Customer Code"
2557 msgstr "Šifra stranke"
2558
2559 #. module: account
2560 #: view:account.account.type:0
2561 #: field:account.account.type,note:0
2562 #: report:account.invoice:0
2563 #: field:account.invoice,name:0
2564 #: field:account.invoice.line,name:0
2565 #: report:account.overdue:0
2566 #: field:account.payment.term,note:0
2567 #: view:account.tax.code:0
2568 #: field:account.tax.code,info:0
2569 #: view:account.tax.code.template:0
2570 #: field:account.tax.code.template,info:0
2571 #: field:analytic.entries.report,name:0
2572 #: field:report.invoice.created,name:0
2573 msgid "Description"
2574 msgstr "Opis"
2575
2576 #. module: account
2577 #: field:account.tax,price_include:0
2578 #: field:account.tax.template,price_include:0
2579 msgid "Tax Included in Price"
2580 msgstr "Davek vključen v ceni"
2581
2582 #. module: account
2583 #: view:account.subscription:0
2584 #: selection:account.subscription,state:0
2585 msgid "Running"
2586 msgstr "Se izvaja"
2587
2588 #. module: account
2589 #: view:account.chart.template:0
2590 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2591 #: field:product.template,property_account_income:0
2592 msgid "Income Account"
2593 msgstr "Konto prihodkov"
2594
2595 #. module: account
2596 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2597 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2598 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2599
2600 #. module: account
2601 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2602 #: report:account.journal.period.print:0
2603 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2604 msgid "Entries Sorted By"
2605 msgstr "Vnosi urejeni po"
2606
2607 #. module: account
2608 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2609 msgid "Change to"
2610 msgstr "Spremeni v"
2611
2612 #. module: account
2613 #: view:account.entries.report:0
2614 msgid "# of Products Qty "
2615 msgstr "# od količine izdelkov "
2616
2617 #. module: account
2618 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2619 msgid "Product Template"
2620 msgstr "Predloga izdelka"
2621
2622 #. module: account
2623 #: report:account.account.balance:0
2624 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2625 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2626 #: report:account.central.journal:0
2627 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2628 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2629 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2630 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2631 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2632 #: view:account.config.settings:0
2633 #: view:account.entries.report:0
2634 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2635 #: view:account.fiscalyear:0
2636 #: field:account.fiscalyear,name:0
2637 #: report:account.general.journal:0
2638 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2639 #: report:account.general.ledger:0
2640 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2641 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2642 #: report:account.journal.period.print:0
2643 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2644 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2645 #: report:account.partner.balance:0
2646 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2647 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2648 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2649 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2650 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2651 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2652 #: report:account.third_party_ledger:0
2653 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2654 #: report:account.vat.declaration:0
2655 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2656 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2657 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2658 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2659 msgid "Fiscal Year"
2660 msgstr "Poslovno leto"
2661
2662 #. module: account
2663 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2664 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2665 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2666 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2667 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2668 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2669 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2670 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2671 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2672 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2673 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2674 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2675 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2676 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2677 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2678 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2679 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2680
2681 #. module: account
2682 #: code:addons/account/account.py:652
2683 #, python-format
2684 msgid ""
2685 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2686 "contains journal items!"
2687 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2688
2689 #. module: account
2690 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2691 msgid "Account Line"
2692 msgstr "Vrsta računa"
2693
2694 #. module: account
2695 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2696 msgid "Create an Account Based on this Template"
2697 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2698
2699 #. module: account
2700 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2701 #, python-format
2702 msgid ""
2703 "Cannot create the invoice.\n"
2704 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2705 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2706 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. module: account
2710 #: view:account.move:0
2711 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2712 msgid "Account Entry"
2713 msgstr "Temeljnica"
2714
2715 #. module: account
2716 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2717 msgid "Main Sequence"
2718 msgstr "Glavno zaporedje"
2719
2720 #. module: account
2721 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
2722 #, python-format
2723 msgid ""
2724 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2725 "related journal items."
2726 msgstr ""
2727 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2728 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2729
2730 #. module: account
2731 #: field:account.invoice,payment_term:0
2732 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2733 #: view:account.payment.term:0
2734 #: field:account.payment.term,name:0
2735 #: view:account.payment.term.line:0
2736 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2737 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2738 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2739 msgid "Payment Term"
2740 msgstr "Plačilni pogoji"
2741
2742 #. module: account
2743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2745 msgid "Fiscal Positions"
2746 msgstr "Davčno območje"
2747
2748 #. module: account
2749 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2750 #, python-format
2751 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2752 msgstr "Ne morete knjižiti na konto  %s %s , ki je zaprt"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:account.period.close,sure:0
2756 msgid "Check this box"
2757 msgstr "Okljukaj to polje"
2758
2759 #. module: account
2760 #: view:account.common.report:0
2761 msgid "Filters"
2762 msgstr "Filtri"
2763
2764 #. module: account
2765 #: view:account.bank.statement:0
2766 #: selection:account.bank.statement,state:0
2767 #: view:account.fiscalyear:0
2768 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2769 #: selection:account.invoice,state:0
2770 #: selection:account.invoice.report,state:0
2771 #: selection:account.period,state:0
2772 #: selection:report.invoice.created,state:0
2773 msgid "Open"
2774 msgstr "Odpri"
2775
2776 #. module: account
2777 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2778 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2779 msgid "Draft state of an invoice"
2780 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2781
2782 #. module: account
2783 #: view:product.category:0
2784 msgid "Account Properties"
2785 msgstr "Lastnosti konta"
2786
2787 #. module: account
2788 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2789 msgid "Partner Reconciliation"
2790 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.analytic.line:0
2794 msgid "Fin. Account"
2795 msgstr "Fin. Konto"
2796
2797 #. module: account
2798 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2799 #: view:account.tax.code:0
2800 msgid "Account Tax Code"
2801 msgstr "Oznaka davka"
2802
2803 #. module: account
2804 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2805 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2806 msgid "30% Advance End 30 Days"
2807 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2808
2809 #. module: account
2810 #: view:account.entries.report:0
2811 msgid "Unreconciled entries"
2812 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2813
2814 #. module: account
2815 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2816 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2817 msgid "Base Code"
2818 msgstr "Oznaka osnove"
2819
2820 #. module: account
2821 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2822 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2823 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2824
2825 #. module: account
2826 #: field:account.tax,base_sign:0
2827 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2828 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2829 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2830 msgid "Base Code Sign"
2831 msgstr "Predznak osnove"
2832
2833 #. module: account
2834 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2835 msgid "Debit Centralisation"
2836 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2837
2838 #. module: account
2839 #: view:account.invoice.confirm:0
2840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2841 msgid "Confirm Draft Invoices"
2842 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2843
2844 #. module: account
2845 #: field:account.entries.report,day:0
2846 #: view:account.invoice.report:0
2847 #: field:account.invoice.report,day:0
2848 #: view:analytic.entries.report:0
2849 #: field:analytic.entries.report,day:0
2850 msgid "Day"
2851 msgstr "Dan"
2852
2853 #. module: account
2854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2855 msgid "Accounts to Renew"
2856 msgstr "Konti za obnovo"
2857
2858 #. module: account
2859 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2860 msgid "Account Model Entries"
2861 msgstr "Postavke modela konta"
2862
2863 #. module: account
2864 #: code:addons/account/account.py:3144
2865 #, python-format
2866 msgid "EXJ"
2867 msgstr "EXJ"
2868
2869 #. module: account
2870 #: view:account.invoice.refund:0
2871 msgid "Create Credit Note"
2872 msgstr "Nov dobropis"
2873
2874 #. module: account
2875 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2876 msgid "Supplier Taxes"
2877 msgstr "Davki dobavitelja"
2878
2879 #. module: account
2880 #: view:account.entries.report:0
2881 msgid "entries"
2882 msgstr "vnosi"
2883
2884 #. module: account
2885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2886 msgid ""
2887 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2888 "                Click to create a journal entry.\n"
2889 "              </p><p>\n"
2890 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2891 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2892 "              </p><p>\n"
2893 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2894 "accounting\n"
2895 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2896 "statements,\n"
2897 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2898 "only/mainly\n"
2899 "                for miscellaneous operations.\n"
2900 "              </p>\n"
2901 "            "
2902 msgstr ""
2903
2904 #. module: account
2905 #: help:account.invoice,date_due:0
2906 #: help:account.invoice,payment_term:0
2907 msgid ""
2908 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2909 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2910 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2911 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2912 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2913
2914 #. module: account
2915 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
2916 #, python-format
2917 msgid "Invoice is already reconciled."
2918 msgstr "Račun je že zaprt."
2919
2920 #. module: account
2921 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2922 msgid "Select period"
2923 msgstr "Izberite obdobje"
2924
2925 #. module: account
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2927 msgid "Statements"
2928 msgstr "Izpiski"
2929
2930 #. module: account
2931 #: report:account.analytic.account.journal:0
2932 msgid "Move Name"
2933 msgstr "Opis knjiženja"
2934
2935 #. module: account
2936 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2937 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2938 msgstr "Uskladitev/odpis"
2939
2940 #. module: account
2941 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2942 #: report:account.invoice:0
2943 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2944 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2945 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2946 #: view:account.tax:0
2947 msgid "Tax"
2948 msgstr "Davek"
2949
2950 #. module: account
2951 #: view:account.analytic.account:0
2952 #: view:account.analytic.line:0
2953 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2954 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2955 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2956 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2957 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2958 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2959 msgid "Analytic Account"
2960 msgstr "Analitični konto"
2961
2962 #. module: account
2963 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2964 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2965 msgid "Default purchase tax"
2966 msgstr "Privzeti davek nabave"
2967
2968 #. module: account
2969 #: view:account.account:0
2970 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2971 #: selection:account.financial.report,type:0
2972 #: view:account.journal:0
2973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2974 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2975 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2978 msgid "Accounts"
2979 msgstr "Konti"
2980
2981 #. module: account
2982 #: code:addons/account/account.py:3468
2983 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2984 #: code:addons/account/account_invoice.py:367
2985 #: code:addons/account/account_invoice.py:473
2986 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
2987 #: code:addons/account/account_invoice.py:585
2988 #: code:addons/account/account_invoice.py:593
2989 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
2990 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2991 #, python-format
2992 msgid "Configuration Error!"
2993 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2994
2995 #. module: account
2996 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2997 #, python-format
2998 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. module: account
3002 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3003 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3004 msgid "Average Price"
3005 msgstr "Povprečna cena"
3006
3007 #. module: account
3008 #: report:account.overdue:0
3009 msgid "Date:"
3010 msgstr "Datum:"
3011
3012 #. module: account
3013 #: report:account.journal.period.print:0
3014 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3015 msgid "Label"
3016 msgstr "Naziv"
3017
3018 #. module: account
3019 #: view:res.partner.bank:0
3020 msgid "Accounting Information"
3021 msgstr "Računovodski podatki"
3022
3023 #. module: account
3024 #: view:account.tax:0
3025 #: view:account.tax.template:0
3026 msgid "Special Computation"
3027 msgstr "Poseben izračun"
3028
3029 #. module: account
3030 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3032 msgid "Bank reconciliation"
3033 msgstr "Uskladitev bančnega  izpiska"
3034
3035 #. module: account
3036 #: report:account.invoice:0
3037 msgid "Disc.(%)"
3038 msgstr "Pop. (%)"
3039
3040 #. module: account
3041 #: report:account.general.ledger:0
3042 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3043 #: report:account.overdue:0
3044 #: report:account.third_party_ledger:0
3045 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3046 msgid "Ref"
3047 msgstr "Sklic"
3048
3049 #. module: account
3050 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3051 msgid "Purchase Tax"
3052 msgstr "Davek nabave"
3053
3054 #. module: account
3055 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3056 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3057 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3058
3059 #. module: account
3060 #: sql_constraint:account.model.line:0
3061 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3062 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3063
3064 #. module: account
3065 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3066 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3067 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3068 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3069
3070 #. module: account
3071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3072 msgid "Automatic Reconciliation"
3073 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3074
3075 #. module: account
3076 #: field:account.invoice,reconciled:0
3077 msgid "Paid/Reconciled"
3078 msgstr "Plačano/usklajeno"
3079
3080 #. module: account
3081 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3082 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3083 msgid "Refund Base Code"
3084 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3085
3086 #. module: account
3087 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3088 msgid ""
3089 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3090 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3091 "              </p><p>\n"
3092 "                Define your company's financial year according to your "
3093 "needs. A\n"
3094 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3095 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3096 "is\n"
3097 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3098 "example,\n"
3099 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3100 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3101 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3102 "              </p>\n"
3103 "            "
3104 msgstr ""
3105
3106 #. module: account
3107 #: view:account.common.report:0
3108 #: view:account.move:0
3109 #: view:account.move.line:0
3110 #: view:accounting.report:0
3111 msgid "Dates"
3112 msgstr "Datumi"
3113
3114 #. module: account
3115 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3116 msgid "Parent Chart Template"
3117 msgstr "Matična predloga grafikona"
3118
3119 #. module: account
3120 #: field:account.tax,parent_id:0
3121 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3122 msgid "Parent Tax Account"
3123 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3124
3125 #. module: account
3126 #: view:account.aged.trial.balance:0
3127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3129 msgid "Aged Partner Balance"
3130 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3131
3132 #. module: account
3133 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3134 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3135 msgid "Accounting entries"
3136 msgstr "Vknjižbe"
3137
3138 #. module: account
3139 #: field:account.invoice,reference_type:0
3140 msgid "Communication Type"
3141 msgstr "Tip komunikacije"
3142
3143 #. module: account
3144 #: constraint:account.move.line:0
3145 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3146 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3147
3148 #. module: account
3149 #: field:account.invoice.line,discount:0
3150 msgid "Discount (%)"
3151 msgstr "Popust (%)"
3152
3153 #. module: account
3154 #: help:account.journal,entry_posted:0
3155 msgid ""
3156 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3157 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3158 "manual validation. \n"
3159 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3160 "always skipping that state."
3161 msgstr ""
3162 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3163 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3164
3165 #. module: account
3166 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3167 msgid "Write-Off amount"
3168 msgstr "Znesek odpisa"
3169
3170 #. module: account
3171 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3172 #: field:account.invoice,message_unread:0
3173 msgid "Unread Messages"
3174 msgstr "Neprebrana sporočila"
3175
3176 #. module: account
3177 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3178 #, python-format
3179 msgid ""
3180 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3181 "Forma' state."
3182 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3183
3184 #. module: account
3185 #: code:addons/account/account.py:1056
3186 #, python-format
3187 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3188 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3189
3190 #. module: account
3191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3192 #: view:report.account.sales:0
3193 #: view:report.account_type.sales:0
3194 msgid "Sales by Account"
3195 msgstr "Prodaja po kontih"
3196
3197 #. module: account
3198 #: code:addons/account/account.py:1406
3199 #, python-format
3200 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. module: account
3204 #: view:account.invoice:0
3205 msgid "Accounting Period"
3206 msgstr "Obračunsko obdobje"
3207
3208 #. module: account
3209 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3210 msgid "Sale journal"
3211 msgstr "Dnevnik prodaje"
3212
3213 #. module: account
3214 #: code:addons/account/account.py:2293
3215 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
3216 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3217 #, python-format
3218 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3219 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3220
3221 #. module: account
3222 #: code:addons/account/account.py:780
3223 #, python-format
3224 msgid ""
3225 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3226 "field."
3227 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3228
3229 #. module: account
3230 #: code:addons/account/account.py:408
3231 #, python-format
3232 msgid ""
3233 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3234 "balance."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. module: account
3238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3240 msgid "Tax codes"
3241 msgstr "Davčne skupine"
3242
3243 #. module: account
3244 #: view:account.account:0
3245 msgid "Unrealized Gains and losses"
3246 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3247
3248 #. module: account
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3251 msgid "Customers"
3252 msgstr "Kupci"
3253
3254 #. module: account
3255 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3256 #: report:account.analytic.account.journal:0
3257 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3258 msgid "Period to"
3259 msgstr "Obdobje do"
3260
3261 #. module: account
3262 #: selection:account.entries.report,month:0
3263 #: selection:account.invoice.report,month:0
3264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3265 #: selection:report.account.sales,month:0
3266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3267 msgid "August"
3268 msgstr "Avgust"
3269
3270 #. module: account
3271 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3272 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. module: account
3276 #: selection:account.entries.report,month:0
3277 #: selection:account.invoice.report,month:0
3278 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3279 #: selection:report.account.sales,month:0
3280 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3281 msgid "October"
3282 msgstr "Oktober"
3283
3284 #. module: account
3285 #: help:account.move.line,quantity:0
3286 msgid ""
3287 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3288 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3289 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3290
3291 #. module: account
3292 #: view:account.payment.term.line:0
3293 msgid "Line 2:"
3294 msgstr "Vrstica 2:"
3295
3296 #. module: account
3297 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3298 msgid "Only One Chart Template Available"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. module: account
3302 #: view:account.chart.template:0
3303 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3304 #: field:product.template,property_account_expense:0
3305 msgid "Expense Account"
3306 msgstr "Konto stroškov"
3307
3308 #. module: account
3309 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3310 #: field:account.invoice,message_summary:0
3311 msgid "Summary"
3312 msgstr "Povzetek"
3313
3314 #. module: account
3315 #: help:account.invoice,period_id:0
3316 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3317 msgstr ""
3318 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3319
3320 #. module: account
3321 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3322 msgid ""
3323 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3324 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3325
3326 #. module: account
3327 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3328 msgid "End date"
3329 msgstr "Datum konca"
3330
3331 #. module: account
3332 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3333 msgid "Base Code Amount"
3334 msgstr "Znesek osnove"
3335
3336 #. module: account
3337 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3338 msgid "Default Sale Tax"
3339 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3340
3341 #. module: account
3342 #: code:addons/account/account_invoice.py:1072
3343 #, python-format
3344 msgid "Invoice  '%s' is validated."
3345 msgstr "račun  '%s' je potrjen."
3346
3347 #. module: account
3348 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3349 msgid ""
3350 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3351 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3352 "partner payment terms."
3353 msgstr ""
3354 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3355 "plačilni pogoji partnerja."
3356
3357 #. module: account
3358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3359 msgid "Financial Accounting"
3360 msgstr "Finačno računovodstvo"
3361
3362 #. module: account
3363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3364 msgid "Profit And Loss"
3365 msgstr "Dobiček/Izguba"
3366
3367 #. module: account
3368 #: view:account.fiscal.position:0
3369 #: field:account.fiscal.position,name:0
3370 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3371 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3372 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3373 #: view:account.fiscal.position.template:0
3374 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3375 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3376 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3377 #: field:res.partner,property_account_position:0
3378 msgid "Fiscal Position"
3379 msgstr "Davčno območje"
3380
3381 #. module: account
3382 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
3383 #, python-format
3384 msgid ""
3385 "Tax base different!\n"
3386 "Click on compute to update the tax base."
3387 msgstr ""
3388 "Osnova je različna.\n"
3389 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3390
3391 #. module: account
3392 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3393 msgid "One Partner Per Page"
3394 msgstr "En partner na stran"
3395
3396 #. module: account
3397 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3398 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3399 msgid "Children"
3400 msgstr "Podrejeno"
3401
3402 #. module: account
3403 #: report:account.account.balance:0
3404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3407 msgid "Trial Balance"
3408 msgstr "Bruto bilanca"
3409
3410 #. module: account
3411 #: code:addons/account/account.py:430
3412 #, python-format
3413 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. module: account
3417 #: selection:account.invoice,type:0
3418 #: selection:account.invoice.report,type:0
3419 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3420 #: selection:report.invoice.created,type:0
3421 msgid "Customer Invoice"
3422 msgstr "Izdan račun"
3423
3424 #. module: account
3425 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3426 msgid "Choose Fiscal Year"
3427 msgstr "Izberi poslovno leto"
3428
3429 #. module: account
3430 #: view:account.config.settings:0
3431 #: view:account.installer:0
3432 msgid "Date Range"
3433 msgstr "Časovno obdobje"
3434
3435 #. module: account
3436 #: view:account.period:0
3437 msgid "Search Period"
3438 msgstr "Išči obdobje"
3439
3440 #. module: account
3441 #: view:account.change.currency:0
3442 msgid "Invoice Currency"
3443 msgstr "Valuta računa"
3444
3445 #. module: account
3446 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3448 msgid "Account Reports"
3449 msgstr "Računovodska poročila"
3450
3451 #. module: account
3452 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3453 msgid "Terms"
3454 msgstr "Pogoji"
3455
3456 #. module: account
3457 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3458 msgid "Tax Template List"
3459 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3460
3461 #. module: account
3462 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3463 msgid "Sale/Purchase Journals"
3464 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3465
3466 #. module: account
3467 #: help:account.account,currency_mode:0
3468 msgid ""
3469 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3470 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3471 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3472 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3473 "always use the rate at date."
3474 msgstr ""
3475 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3476 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3477
3478 #. module: account
3479 #: code:addons/account/account.py:2620
3480 #, python-format
3481 msgid "There is no parent code for the template account."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. module: account
3485 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3486 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3487 msgid "No. of Digits to use for account code"
3488 msgstr "Število mest za konto"
3489
3490 #. module: account
3491 #: field:account.payment.term.line,name:0
3492 msgid "Line Name"
3493 msgstr "Naziv postavke"
3494
3495 #. module: account
3496 #: view:account.fiscalyear:0
3497 msgid "Search Fiscalyear"
3498 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3499
3500 #. module: account
3501 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3502 msgid "Always"
3503 msgstr "Vedno"
3504
3505 #. module: account
3506 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3507 msgid ""
3508 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3509 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3510
3511 #. module: account
3512 #: view:account.analytic.line:0
3513 msgid "Total Quantity"
3514 msgstr "Skupna količina"
3515
3516 #. module: account
3517 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3518 msgid "Write-Off account"
3519 msgstr "Konto odpisov"
3520
3521 #. module: account
3522 #: field:account.model.line,model_id:0
3523 #: view:account.subscription:0
3524 #: field:account.subscription,model_id:0
3525 msgid "Model"
3526 msgstr "Model"
3527
3528 #. module: account
3529 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3530 msgid "The account basis of the tax declaration."
3531 msgstr "Davčna osnova"
3532
3533 #. module: account
3534 #: selection:account.account,type:0
3535 #: selection:account.account.template,type:0
3536 #: selection:account.entries.report,type:0
3537 #: selection:account.financial.report,type:0
3538 msgid "View"
3539 msgstr "Pogled:"
3540
3541 #. module: account
3542 #: code:addons/account/account.py:3387
3543 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3544 #, python-format
3545 msgid "BNK"
3546 msgstr "BNK"
3547
3548 #. module: account
3549 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3550 msgid "Analytic lines"
3551 msgstr "Analitične vrstice"
3552
3553 #. module: account
3554 #: view:account.invoice:0
3555 msgid "Proforma Invoices"
3556 msgstr "Predračuni"
3557
3558 #. module: account
3559 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3560 msgid "Electronic File"
3561 msgstr "Elektronska datoteka"
3562
3563 #. module: account
3564 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3565 msgid "Company has a chart of accounts"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. module: account
3569 #: view:account.payment.term.line:0
3570 msgid "  Day of the Month: 0"
3571 msgstr "  Dan v mesecu:0"
3572
3573 #. module: account
3574 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3575 msgid "Account Partner Ledger"
3576 msgstr "Saldakonti"
3577
3578 #. module: account
3579 #: code:addons/account/account_invoice.py:1330
3580 #, python-format
3581 msgid "%s <b>created</b>."
3582 msgstr "%s <b>ustvarjeno</b>."
3583
3584 #. module: account
3585 #: view:account.period:0
3586 msgid "Account Period"
3587 msgstr "Obdobje"
3588
3589 #. module: account
3590 #: help:account.account,currency_id:0
3591 #: help:account.account.template,currency_id:0
3592 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3593 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3594 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3595
3596 #. module: account
3597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3598 msgid ""
3599 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3600 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3601 msgstr ""
3602 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3603
3604 #. module: account
3605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3607 msgid "Chart of Accounts Templates"
3608 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3609
3610 #. module: account
3611 #: view:account.bank.statement:0
3612 msgid "Transactions"
3613 msgstr "Transakcije"
3614
3615 #. module: account
3616 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3617 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3618 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3619
3620 #. module: account
3621 #: help:account.account.type,close_method:0
3622 msgid ""
3623 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3624 "entries for all the accounts of this type.\n"
3625 "\n"
3626 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3627 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3628 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3629 "the reconciled ones.\n"
3630 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3631 "the first day of the new fiscal year."
3632 msgstr ""
3633 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3634 "\"Ni prenosa\"\n"
3635 "\"Saldo\" \n"
3636 "\"Vse postavke\"\n"
3637 "\"Odprte postavke\""
3638
3639 #. module: account
3640 #: view:account.tax.template:0
3641 msgid "Keep empty to use the expense account"
3642 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe  stroškovnega konta"
3643
3644 #. module: account
3645 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3646 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3647 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3648 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3649 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3650 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3651 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3652 #: view:account.common.report:0
3653 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3654 #: report:account.general.journal:0
3655 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3656 #: report:account.general.ledger:0
3657 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3658 #: view:account.journal.period:0
3659 #: report:account.partner.balance:0
3660 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3661 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3662 #: view:account.print.journal:0
3663 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3664 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3665 #: report:account.third_party_ledger:0
3666 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3667 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3668 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3675 msgid "Journals"
3676 msgstr "Dnevniki"
3677
3678 #. module: account
3679 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3680 msgid "Remaining Partners"
3681 msgstr "Ostali partnerji"
3682
3683 #. module: account
3684 #: view:account.subscription:0
3685 #: field:account.subscription,lines_id:0
3686 msgid "Subscription Lines"
3687 msgstr "Postavke naročnine"
3688
3689 #. module: account
3690 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3691 #: view:account.config.settings:0
3692 #: view:account.journal:0
3693 #: selection:account.journal,type:0
3694 #: view:account.model:0
3695 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3696 #: view:account.tax.template:0
3697 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3698 msgid "Purchase"
3699 msgstr "Nabava"
3700
3701 #. module: account
3702 #: view:account.installer:0
3703 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3704 msgid "Accounting Application Configuration"
3705 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3706
3707 #. module: account
3708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3709 msgid "Account Tax Declaration"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. module: account
3713 #: view:account.payment.term.line:0
3714 msgid "  Value amount: 0.02"
3715 msgstr "  Vrednost: 0.02"
3716
3717 #. module: account
3718 #: code:addons/account/account_invoice.py:976
3719 #, python-format
3720 msgid ""
3721 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3722 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3723 "menu."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. module: account
3727 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3728 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3729 msgid "Starting Balance"
3730 msgstr "Začetni saldo"
3731
3732 #. module: account
3733 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
3734 #, python-format
3735 msgid "No Partner Defined !"
3736 msgstr "Partner ni izbran!"
3737
3738 #. module: account
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3742 msgid "Close a Period"
3743 msgstr "Zapri obdobje"
3744
3745 #. module: account
3746 #: view:account.bank.statement:0
3747 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3748 msgid "Opening Subtotal"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. module: account
3752 #: constraint:account.move.line:0
3753 msgid ""
3754 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3755 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. module: account
3759 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3760 msgid "Display details"
3761 msgstr "Podrobnosti"
3762
3763 #. module: account
3764 #: report:account.overdue:0
3765 msgid "VAT:"
3766 msgstr "DDV:"
3767
3768 #. module: account
3769 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3770 msgid ""
3771 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3772 "company one."
3773 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3774
3775 #. module: account
3776 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3777 msgid ""
3778 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3779 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3780 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3781 "the OpenERP portal."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. module: account
3785 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3786 #, python-format
3787 msgid ""
3788 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3789 "\n"
3790 "You can create one in the menu: \n"
3791 "Configuration/Journals/Journals."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: account
3795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3798 msgid "Unreconcile Entries"
3799 msgstr "Odpri postavke"
3800
3801 #. module: account
3802 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3803 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3804 msgid "Not Printable in Invoice"
3805 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3806
3807 #. module: account
3808 #: report:account.vat.declaration:0
3809 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3810 msgid "Chart of Tax"
3811 msgstr "Načrt davkov"
3812
3813 #. module: account
3814 #: view:account.journal:0
3815 msgid "Search Account Journal"
3816 msgstr "Iskanje dnevnika"
3817
3818 #. module: account
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3820 msgid "Pending Invoice"
3821 msgstr "Račun na čakanju"
3822
3823 #. module: account
3824 #: view:account.invoice.report:0
3825 #: selection:account.subscription,period_type:0
3826 msgid "year"
3827 msgstr "leto"
3828
3829 #. module: account
3830 #: field:account.config.settings,date_start:0
3831 msgid "Start date"
3832 msgstr "Datum začetka"
3833
3834 #. module: account
3835 #: view:account.invoice.refund:0
3836 msgid ""
3837 "You will be able to edit and validate this\n"
3838 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3839 "                                    waiting for the document to be issued "
3840 "by\n"
3841 "                                    your supplier/customer."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. module: account
3845 #: view:validate.account.move.lines:0
3846 msgid ""
3847 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3848 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3849 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3850
3851 #. module: account
3852 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3853 #, python-format
3854 msgid ""
3855 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3856 "please select a period and a journal in the context."
3857 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3858
3859 #. module: account
3860 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3861 msgid "Transfers"
3862 msgstr "Prenosi"
3863
3864 #. module: account
3865 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3866 msgid "This company has its own chart of accounts"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. module: account
3870 #: view:account.chart:0
3871 msgid "Account charts"
3872 msgstr "Kontni načrti"
3873
3874 #. module: account
3875 #: view:cash.box.out:0
3876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3877 msgid "Take Money Out"
3878 msgstr "Dvig gotovine"
3879
3880 #. module: account
3881 #: report:account.vat.declaration:0
3882 msgid "Tax Amount"
3883 msgstr "Znesek davka"
3884
3885 #. module: account
3886 #: view:account.move:0
3887 msgid "Search Move"
3888 msgstr "Iskanje postavk"
3889
3890 #. module: account
3891 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3892 msgid ""
3893 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3894 "                Click to create a customer invoice.\n"
3895 "              </p><p>\n"
3896 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3897 "the\n"
3898 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3899 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3900 "                in his own system.\n"
3901 "              </p><p>\n"
3902 "                The discussions with your customer are automatically "
3903 "displayed at\n"
3904 "                the bottom of each invoice.\n"
3905 "              </p>\n"
3906 "            "
3907 msgstr ""
3908
3909 #. module: account
3910 #: field:account.tax.code,name:0
3911 #: field:account.tax.code.template,name:0
3912 msgid "Tax Case Name"
3913 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3914
3915 #. module: account
3916 #: report:account.invoice:0
3917 #: view:account.invoice:0
3918 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3919 msgid "Draft Invoice"
3920 msgstr "Osnutek računa"
3921
3922 #. module: account
3923 #: view:account.config.settings:0
3924 msgid "Options"
3925 msgstr "Možnosti"
3926
3927 #. module: account
3928 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3929 msgid "Period Length (days)"
3930 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3931
3932 #. module: account
3933 #: code:addons/account/account.py:1322
3934 #, python-format
3935 msgid ""
3936 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3937 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. module: account
3941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3942 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3943 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3944
3945 #. module: account
3946 #: view:account.installer:0
3947 msgid "Continue"
3948 msgstr "Nadaljuj"
3949
3950 #. module: account
3951 #: view:account.invoice.report:0
3952 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3953 msgid "Category of Product"
3954 msgstr "Skupina izdelka"
3955
3956 #. module: account
3957 #: code:addons/account/account.py:929
3958 #, python-format
3959 msgid ""
3960 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3961 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. module: account
3965 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3967 msgid "Create Account"
3968 msgstr "Ustvari konto"
3969
3970 #. module: account
3971 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3972 #, python-format
3973 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3974 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
3975
3976 #. module: account
3977 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3978 msgid "Tax Code Amount"
3979 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3980
3981 #. module: account
3982 #: view:account.move.line:0
3983 msgid "Unreconciled Journal Items"
3984 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3985
3986 #. module: account
3987 #: selection:account.account.type,close_method:0
3988 msgid "Detail"
3989 msgstr "Podrobno"
3990
3991 #. module: account
3992 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3993 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. module: account
3997 #: report:account.invoice:0
3998 msgid "VAT :"
3999 msgstr "DDV:"
4000
4001 #. module: account
4002 #: report:account.central.journal:0
4003 #: view:account.config.settings:0
4004 #: report:account.general.ledger:0
4005 #: report:account.partner.balance:0
4006 #: report:account.third_party_ledger:0
4007 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4011 msgid "Chart of Accounts"
4012 msgstr "Kontni načrti"
4013
4014 #. module: account
4015 #: view:account.tax.chart:0
4016 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4017 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4018
4019 #. module: account
4020 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4021 msgid "account.journal.cashbox.line"
4022 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4023
4024 #. module: account
4025 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4026 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4027 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4028
4029 #. module: account
4030 #: view:account.chart:0
4031 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4032 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4033
4034 #. module: account
4035 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4036 #: report:account.analytic.account.journal:0
4037 #: view:account.analytic.line:0
4038 #: selection:account.balance.report,filter:0
4039 #: field:account.bank.statement,date:0
4040 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4041 #: selection:account.central.journal,filter:0
4042 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4043 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4044 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4045 #: selection:account.common.report,filter:0
4046 #: view:account.entries.report:0
4047 #: field:account.entries.report,date:0
4048 #: selection:account.general.journal,filter:0
4049 #: report:account.general.ledger:0
4050 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4051 #: field:account.invoice.refund,date:0
4052 #: field:account.invoice.report,date:0
4053 #: report:account.journal.period.print:0
4054 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4055 #: view:account.move:0
4056 #: field:account.move,date:0
4057 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4058 #: report:account.overdue:0
4059 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4060 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4061 #: selection:account.print.journal,filter:0
4062 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4063 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4064 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4065 #: field:account.subscription.line,date:0
4066 #: report:account.third_party_ledger:0
4067 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4068 #: xsl:account.transfer:0
4069 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4070 #: selection:accounting.report,filter:0
4071 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4072 #: field:analytic.entries.report,date:0
4073 msgid "Date"
4074 msgstr "Datum"
4075
4076 #. module: account
4077 #: view:account.move:0
4078 msgid "Post"
4079 msgstr "Zaključi"
4080
4081 #. module: account
4082 #: view:account.unreconcile:0
4083 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4084 msgid "Unreconcile"
4085 msgstr "Prekliči uskladitev"
4086
4087 #. module: account
4088 #: view:account.chart.template:0
4089 msgid "Chart of Accounts Template"
4090 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4091
4092 #. module: account
4093 #: code:addons/account/account.py:2305
4094 #, python-format
4095 msgid ""
4096 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4097 "based on partner payment term!\n"
4098 "Please define partner on it!"
4099 msgstr ""
4100 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4101 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4102 "Določite partnerja !"
4103
4104 #. module: account
4105 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4106 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4107 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4108 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4109 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4110 msgid "All"
4111 msgstr "Vse"
4112
4113 #. module: account
4114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4115 msgid "Budgets"
4116 msgstr "Proračuni"
4117
4118 #. module: account
4119 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4120 #: selection:account.balance.report,filter:0
4121 #: selection:account.central.journal,filter:0
4122 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4123 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4124 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4125 #: selection:account.common.report,filter:0
4126 #: selection:account.general.journal,filter:0
4127 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4128 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4129 #: selection:account.print.journal,filter:0
4130 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4131 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4132 #: selection:accounting.report,filter:0
4133 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4134 msgid "No Filters"
4135 msgstr "Brez filtrov"
4136
4137 #. module: account
4138 #: view:account.invoice.report:0
4139 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4140 msgid "Pro-forma Invoices"
4141 msgstr "Predračini"
4142
4143 #. module: account
4144 #: view:res.partner:0
4145 msgid "History"
4146 msgstr "Zgodovina"
4147
4148 #. module: account
4149 #: help:account.tax,applicable_type:0
4150 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4151 msgid ""
4152 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4153 "the invoice."
4154 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4155
4156 #. module: account
4157 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4158 msgid "Check the total of supplier invoices"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. module: account
4162 #: view:account.tax:0
4163 #: view:account.tax.template:0
4164 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4165 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4166
4167 #. module: account
4168 #: help:account.period,state:0
4169 msgid ""
4170 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4171 "monthly period it is in 'Done' status."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. module: account
4175 #: view:account.invoice.report:0
4176 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4177 msgid "Qty"
4178 msgstr "Kol."
4179
4180 #. module: account
4181 #: field:account.move.line,blocked:0
4182 msgid "Litigation"
4183 msgstr "Pravdanje"
4184
4185 #. module: account
4186 #: view:account.analytic.line:0
4187 msgid "Search Analytic Lines"
4188 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4189
4190 #. module: account
4191 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4192 msgid "Account Payable"
4193 msgstr "Konto obveznosti"
4194
4195 #. module: account
4196 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4197 #, python-format
4198 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. module: account
4202 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4203 msgid "Payment Order"
4204 msgstr "Nalog za plačilo"
4205
4206 #. module: account
4207 #: help:account.account.template,reconcile:0
4208 msgid ""
4209 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4210 msgstr ""
4211 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4212
4213 #. module: account
4214 #: report:account.invoice:0
4215 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4216 msgid "Unit Price"
4217 msgstr "Cena enote"
4218
4219 #. module: account
4220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4221 msgid "Analytic Items"
4222 msgstr "Analitične postavke"
4223
4224 #. module: account
4225 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4226 msgid "#Entries"
4227 msgstr "#Postavke"
4228
4229 #. module: account
4230 #: view:account.state.open:0
4231 msgid "Open Invoice"
4232 msgstr "Odpri račun"
4233
4234 #. module: account
4235 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4236 msgid "Multipication factor Tax code"
4237 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4238
4239 #. module: account
4240 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4241 msgid "Complete set of taxes"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. module: account
4245 #: field:account.account,name:0
4246 #: field:account.account.template,name:0
4247 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4248 #: field:account.chart.template,name:0
4249 #: field:account.model.line,name:0
4250 #: field:account.move.line,name:0
4251 #: field:account.move.reconcile,name:0
4252 #: field:account.subscription,name:0
4253 msgid "Name"
4254 msgstr "Naziv"
4255
4256 #. module: account
4257 #: code:addons/account/installer.py:94
4258 #, python-format
4259 msgid "No unconfigured company !"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. module: account
4263 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4264 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. module: account
4268 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
4269 msgid "paid"
4270 msgstr "plačano"
4271
4272 #. module: account
4273 #: field:account.move.line,date:0
4274 msgid "Effective date"
4275 msgstr "Dejanski datum"
4276
4277 #. module: account
4278 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4279 #, python-format
4280 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4281 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4282
4283 #. module: account
4284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4286 msgid "Setup your Bank Accounts"
4287 msgstr "Nastavite bančne račune"
4288
4289 #. module: account
4290 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4291 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. module: account
4295 #: xsl:account.transfer:0
4296 msgid "Partner ID"
4297 msgstr "Partner ID"
4298
4299 #. module: account
4300 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4301 #: help:account.invoice,message_ids:0
4302 msgid "Messages and communication history"
4303 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4304
4305 #. module: account
4306 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4307 msgid "Journal for analytic entries"
4308 msgstr "Analitični dnevnik"
4309
4310 #. module: account
4311 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4312 #: constraint:account.balance.report:0
4313 #: constraint:account.central.journal:0
4314 #: constraint:account.common.account.report:0
4315 #: constraint:account.common.journal.report:0
4316 #: constraint:account.common.partner.report:0
4317 #: constraint:account.common.report:0
4318 #: constraint:account.general.journal:0
4319 #: constraint:account.partner.balance:0
4320 #: constraint:account.partner.ledger:0
4321 #: constraint:account.print.journal:0
4322 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4323 #: constraint:account.vat.declaration:0
4324 #: constraint:accounting.report:0
4325 msgid ""
4326 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4327 "same company."
4328 msgstr ""
4329 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4330
4331 #. module: account
4332 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4333 msgid ""
4334 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4335 "on invoices."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. module: account
4339 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
4340 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
4341 #, python-format
4342 msgid "You cannot use an inactive account."
4343 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4344
4345 #. module: account
4346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4351 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4352 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4353 #: view:product.product:0
4354 #: view:product.template:0
4355 #: view:res.partner:0
4356 msgid "Accounting"
4357 msgstr "Računovodstvo"
4358
4359 #. module: account
4360 #: view:account.entries.report:0
4361 msgid "Journal Entries with period in current year"
4362 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4363
4364 #. module: account
4365 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4366 msgid "Consolidated Children"
4367 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4368
4369 #. module: account
4370 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
4371 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4372 #, python-format
4373 msgid "Insufficient Data!"
4374 msgstr "Premalo podatkov!"
4375
4376 #. module: account
4377 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4378 msgid ""
4379 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4380 "currency transactions."
4381 msgstr "Valutne razlike"
4382
4383 #. module: account
4384 #: view:account.analytic.line:0
4385 msgid "General Accounting"
4386 msgstr "Glavna knjiga"
4387
4388 #. module: account
4389 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4390 msgid ""
4391 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4392 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4393 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4394 "counterpart."
4395 msgstr ""
4396 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4397 "poslovna leta."
4398
4399 #. module: account
4400 #: view:account.installer:0
4401 msgid "title"
4402 msgstr "Naziv"
4403
4404 #. module: account
4405 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4406 msgid "Create a draft credit note"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. module: account
4410 #: view:account.invoice:0
4411 #: view:account.period:0
4412 #: view:account.subscription:0
4413 msgid "Set to Draft"
4414 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4415
4416 #. module: account
4417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4418 msgid "Recurring Lines"
4419 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4420
4421 #. module: account
4422 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4423 msgid "Display Partners"
4424 msgstr "Prikaži partnerje"
4425
4426 #. module: account
4427 #: view:account.invoice:0
4428 msgid "Validate"
4429 msgstr "Potrditev"
4430
4431 #. module: account
4432 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4433 msgid "Assets"
4434 msgstr "Premoženje"
4435
4436 #. module: account
4437 #: view:account.config.settings:0
4438 msgid "Accounting & Finance"
4439 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4440
4441 #. module: account
4442 #: view:account.invoice.confirm:0
4443 msgid "Confirm Invoices"
4444 msgstr "Potrjevanje računov"
4445
4446 #. module: account
4447 #: selection:account.account,currency_mode:0
4448 msgid "Average Rate"
4449 msgstr "Povprečna stopnja"
4450
4451 #. module: account
4452 #: field:account.balance.report,display_account:0
4453 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4454 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4455 msgid "Display Accounts"
4456 msgstr "Prikaži konte"
4457
4458 #. module: account
4459 #: view:account.state.open:0
4460 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4461 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4462
4463 #. module: account
4464 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4465 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. module: account
4469 #: field:account.chart,period_from:0
4470 msgid "Start period"
4471 msgstr "Začetno obdobje"
4472
4473 #. module: account
4474 #: field:account.tax,name:0
4475 #: field:account.tax.template,name:0
4476 #: report:account.vat.declaration:0
4477 msgid "Tax Name"
4478 msgstr "Naziv davka"
4479
4480 #. module: account
4481 #: view:account.config.settings:0
4482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4483 msgid "Configuration"
4484 msgstr "Nastavitve"
4485
4486 #. module: account
4487 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4488 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4489 msgid "30 Days End of Month"
4490 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4491
4492 #. module: account
4493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4494 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4495 msgid "Analytic Balance"
4496 msgstr "Stanje analitike"
4497
4498 #. module: account
4499 #: view:account.config.settings:0
4500 msgid ""
4501 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4502 "year."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. module: account
4506 #: help:account.account,active:0
4507 msgid ""
4508 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4509 "without removing it."
4510 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4511
4512 #. module: account
4513 #: view:account.move.line:0
4514 msgid "Posted Journal Items"
4515 msgstr "Zaključene postavke"
4516
4517 #. module: account
4518 #: view:account.tax.template:0
4519 msgid "Search Tax Templates"
4520 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4521
4522 #. module: account
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4524 msgid "Draft Entries"
4525 msgstr "Osnutki"
4526
4527 #. module: account
4528 #: view:account.payment.term.line:0
4529 msgid "  Day of the Month= -1"
4530 msgstr "  Dan v mesecu=-1"
4531
4532 #. module: account
4533 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4534 msgid ""
4535 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4536 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4537 "0.0231 EUR."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: view:account.payment.term.line:0
4542 msgid "  Number of Days: 30"
4543 msgstr "  Število dni:30"
4544
4545 #. module: account
4546 #: field:account.account,shortcut:0
4547 #: field:account.account.template,shortcut:0
4548 msgid "Shortcut"
4549 msgstr "Bližnjica"
4550
4551 #. module: account
4552 #: view:account.account:0
4553 #: field:account.account,user_type:0
4554 #: view:account.account.template:0
4555 #: field:account.account.template,user_type:0
4556 #: view:account.account.type:0
4557 #: field:account.account.type,name:0
4558 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4559 #: field:account.entries.report,user_type:0
4560 #: selection:account.financial.report,type:0
4561 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4562 #: field:report.account.receivable,type:0
4563 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4564 msgid "Account Type"
4565 msgstr "Vrsta konta"
4566
4567 #. module: account
4568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4569 msgid ""
4570 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4571 "            Click to setup a new bank account. \n"
4572 "          </p><p>\n"
4573 "            Configure your company's bank account and select those that "
4574 "must\n"
4575 "            appear on the report footer.\n"
4576 "          </p><p>\n"
4577 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4578 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4579 "          </p>\n"
4580 "        "
4581 msgstr ""
4582
4583 #. module: account
4584 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4585 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4586 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4587
4588 #. module: account
4589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4590 #, python-format
4591 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4592 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4593
4594 #. module: account
4595 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4596 msgid ""
4597 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4598 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4599 msgstr ""
4600 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4601 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4602
4603 #. module: account
4604 #: view:account.bank.statement:0
4605 msgid "Close CashBox"
4606 msgstr "Zapiranje blagajne"
4607
4608 #. module: account
4609 #: constraint:account.tax.code.template:0
4610 msgid ""
4611 "Error!\n"
4612 "You cannot create recursive Tax Codes."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. module: account
4616 #: constraint:account.period:0
4617 msgid ""
4618 "Error!\n"
4619 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. module: account
4623 #: field:account.entries.report,month:0
4624 #: view:account.invoice.report:0
4625 #: field:account.invoice.report,month:0
4626 #: view:analytic.entries.report:0
4627 #: field:analytic.entries.report,month:0
4628 #: field:report.account.sales,month:0
4629 #: field:report.account_type.sales,month:0
4630 msgid "Month"
4631 msgstr "Mesec"
4632
4633 #. module: account
4634 #: code:addons/account/account.py:667
4635 #, python-format
4636 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4637 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4638
4639 #. module: account
4640 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4641 msgid "Supplier invoice sequence"
4642 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4643
4644 #. module: account
4645 #: code:addons/account/account_invoice.py:571
4646 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
4647 #, python-format
4648 msgid ""
4649 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4650 "Configuration\\Accounting menu."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. module: account
4654 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4655 #: view:analytic.entries.report:0
4656 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4657 msgid "Product Unit of Measure"
4658 msgstr "Enota mere izdelka"
4659
4660 #. module: account
4661 #: field:res.company,paypal_account:0
4662 msgid "Paypal Account"
4663 msgstr "Paypal račun"
4664
4665 #. module: account
4666 #: view:account.entries.report:0
4667 msgid "Acc.Type"
4668 msgstr "Vrsta konta"
4669
4670 #. module: account
4671 #: field:account.account.template,note:0
4672 msgid "Note"
4673 msgstr "Opomba"
4674
4675 #. module: account
4676 #: selection:account.financial.report,sign:0
4677 msgid "Reverse balance sign"
4678 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4679
4680 #. module: account
4681 #: selection:account.account.type,report_type:0
4682 #: code:addons/account/account.py:190
4683 #, python-format
4684 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4685 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4686
4687 #. module: account
4688 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4689 msgid "Keep empty to use the current date"
4690 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4691
4692 #. module: account
4693 #: view:account.bank.statement:0
4694 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4695 msgid "Closing Subtotal"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. module: account
4699 #: field:account.tax,base_code_id:0
4700 msgid "Account Base Code"
4701 msgstr "Konto osnove"
4702
4703 #. module: account
4704 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
4705 #, python-format
4706 msgid ""
4707 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. module: account
4711 #: help:res.company,paypal_account:0
4712 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4713 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4714
4715 #. module: account
4716 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4717 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4718 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4719 #: selection:account.chart,target_move:0
4720 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4721 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4722 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4723 #: selection:account.common.report,target_move:0
4724 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4725 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4726 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4727 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4728 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4729 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4730 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4731 #: selection:accounting.report,target_move:0
4732 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4733 #, python-format
4734 msgid "All Posted Entries"
4735 msgstr "Vse knjižene postavke"
4736
4737 #. module: account
4738 #: field:report.aged.receivable,name:0
4739 msgid "Month Range"
4740 msgstr "Mesečno obdobje"
4741
4742 #. module: account
4743 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4744 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4745 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4746
4747 #. module: account
4748 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4749 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. module: account
4753 #. openerp-web
4754 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4755 #, python-format
4756 msgid "Last Reconciliation:"
4757 msgstr "Zadnje usklajevanje:"
4758
4759 #. module: account
4760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4761 msgid "Periodical Processing"
4762 msgstr "Periodična obdelava"
4763
4764 #. module: account
4765 #: selection:account.move.line,state:0
4766 msgid "Balanced"
4767 msgstr "Uklajeno"
4768
4769 #. module: account
4770 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4771 msgid "Statement from invoice or payment"
4772 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4773
4774 #. module: account
4775 #: code:addons/account/installer.py:94
4776 #, python-format
4777 msgid ""
4778 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4779 "therefore not be executed."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. module: account
4783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4784 msgid "Set Your Accounting Options"
4785 msgstr "Nastavitve"
4786
4787 #. module: account
4788 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4789 msgid "Account chart"
4790 msgstr "Kontni načrt"
4791
4792 #. module: account
4793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1322
4794 #, python-format
4795 msgid "Supplier invoice"
4796 msgstr "Račun dobavitelja"
4797
4798 #. module: account
4799 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4800 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4801 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4802
4803 #. module: account
4804 #: report:account.analytic.account.balance:0
4805 #: report:account.central.journal:0
4806 msgid "Account Name"
4807 msgstr "Naziv konta"
4808
4809 #. module: account
4810 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4811 msgid "Give name of the new entries"
4812 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4813
4814 #. module: account
4815 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4816 msgid "Invoices Statistics"
4817 msgstr "Statistika računov"
4818
4819 #. module: account
4820 #: field:account.account,exchange_rate:0
4821 msgid "Exchange Rate"
4822 msgstr "Menjalni tečaj"
4823
4824 #. module: account
4825 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4826 msgid "Bank statements are entered in the system."
4827 msgstr "Bančni izpiski so vneseni  v sistem."
4828
4829 #. module: account
4830 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4831 #, python-format
4832 msgid "Reconcile Writeoff"
4833 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4834
4835 #. module: account
4836 #: view:account.account.template:0
4837 #: view:account.chart.template:0
4838 msgid "Account Template"
4839 msgstr "Predloga konta"
4840
4841 #. module: account
4842 #: view:account.bank.statement:0
4843 msgid "Closing Balance"
4844 msgstr "Zaključno stanje"
4845
4846 #. module: account
4847 #: field:account.chart.template,visible:0
4848 msgid "Can be Visible?"
4849 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4850
4851 #. module: account
4852 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4853 msgid "Account Journal Select"
4854 msgstr "Izbira dnevnika"
4855
4856 #. module: account
4857 #: view:account.tax.template:0
4858 msgid "Credit Notes"
4859 msgstr "Dobropis"
4860
4861 #. module: account
4862 #: view:account.move.line:0
4863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
4865 msgid "Journal Items to Reconcile"
4866 msgstr "Odprte postavke"
4867
4868 #. module: account
4869 #: sql_constraint:account.period:0
4870 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4871 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4872
4873 #. module: account
4874 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4875 msgid "Currency as per company's country."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. module: account
4879 #: view:account.tax:0
4880 msgid "Tax Computation"
4881 msgstr "Izračun davka"
4882
4883 #. module: account
4884 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4885 msgid "res_config_contents"
4886 msgstr "res_config_contents"
4887
4888 #. module: account
4889 #: help:account.chart.template,visible:0
4890 msgid ""
4891 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4892 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4893 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4894 "template."
4895 msgstr ""
4896 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4897 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4898 "predlogo."
4899
4900 #. module: account
4901 #: view:account.use.model:0
4902 msgid "Create Entries From Models"
4903 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4904
4905 #. module: account
4906 #: field:account.account,reconcile:0
4907 #: field:account.account.template,reconcile:0
4908 msgid "Allow Reconciliation"
4909 msgstr "Dovoli uskladitev"
4910
4911 #. module: account
4912 #: constraint:account.account:0
4913 msgid ""
4914 "Error!\n"
4915 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. module: account
4919 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
4920 #, python-format
4921 msgid ""
4922 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4923 "\n"
4924 "You can create one in the menu: \n"
4925 "Configuration\\Journals\\Journals."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. module: account
4929 #: report:account.vat.declaration:0
4930 msgid "Based On"
4931 msgstr "Na osnovi"
4932
4933 #. module: account
4934 #: code:addons/account/account.py:3146
4935 #, python-format
4936 msgid "ECNJ"
4937 msgstr "ECNJ"
4938
4939 #. module: account
4940 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4941 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4942 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4943
4944 #. module: account
4945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4946 msgid "Recurring Models"
4947 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4948
4949 #. module: account
4950 #: view:account.tax:0
4951 msgid "Children/Sub Taxes"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. module: account
4955 #: xsl:account.transfer:0
4956 msgid "Change"
4957 msgstr "Spremeni"
4958
4959 #. module: account
4960 #: selection:account.journal,type:0
4961 msgid "Bank and Cheques"
4962 msgstr "Banka in čeki"
4963
4964 #. module: account
4965 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4966 msgid "Type Controls"
4967 msgstr "Kontrola po vrsti"
4968
4969 #. module: account
4970 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4971 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4972 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4973
4974 #. module: account
4975 #: view:cash.box.out:0
4976 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4977 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
4978
4979 #. module: account
4980 #: selection:account.invoice,state:0
4981 #: selection:account.invoice.report,state:0
4982 #: selection:report.invoice.created,state:0
4983 msgid "Cancelled"
4984 msgstr "Preklicano"
4985
4986 #. module: account
4987 #: view:account.payment.term.line:0
4988 msgid "Example"
4989 msgstr "Primer"
4990
4991 #. module: account
4992 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4993 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. module: account
4997 #: view:account.journal:0
4998 msgid "Unit Of Currency Definition"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. module: account
5002 #: view:account.tax.template:0
5003 msgid "Keep empty to use the income account"
5004 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
5005
5006 #. module: account
5007 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5008 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5009 msgid ""
5010 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5011 "company currency."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. module: account
5015 #: code:addons/account/account.py:3336
5016 #, python-format
5017 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5018 msgstr "Davek   %.2f%%"
5019
5020 #. module: account
5021 #: view:account.subscription.generate:0
5022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5024 msgid "Generate Entries"
5025 msgstr "Kreiranje postavk"
5026
5027 #. module: account
5028 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5029 msgid "Select Charts of Taxes"
5030 msgstr "Izbira načrta davkov"
5031
5032 #. module: account
5033 #: view:account.fiscal.position:0
5034 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5035 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5036 msgid "Account Mapping"
5037 msgstr "Povezovanje kontov"
5038
5039 #. module: account
5040 #: view:account.bank.statement:0
5041 msgid "Confirmed"
5042 msgstr "Potrjeno"
5043
5044 #. module: account
5045 #: report:account.invoice:0
5046 msgid "Cancelled Invoice"
5047 msgstr "Prekilcani račun"
5048
5049 #. module: account
5050 #: view:account.invoice:0
5051 msgid "My Invoices"
5052 msgstr "Moji računi"
5053
5054 #. module: account
5055 #: selection:account.bank.statement,state:0
5056 msgid "New"
5057 msgstr "Nov"
5058
5059 #. module: account
5060 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5061 msgid "Sale Tax"
5062 msgstr "Prodajni davek"
5063
5064 #. module: account
5065 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5066 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5067 msgid "Refund Tax Code"
5068 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5069
5070 #. module: account
5071 #: view:account.invoice:0
5072 msgid "Invoice "
5073 msgstr "Račun "
5074
5075 #. module: account
5076 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5077 msgid "Income Account on Product Template"
5078 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5079
5080 #. module: account
5081 #: help:account.journal.period,state:0
5082 msgid ""
5083 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5084 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5085 "comes in 'Done' status."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. module: account
5089 #: code:addons/account/account.py:3147
5090 #, python-format
5091 msgid "MISC"
5092 msgstr "Razl."
5093
5094 #. module: account
5095 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
5096 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5097 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5098
5099 #. module: account
5100 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5101 msgid "New Fiscal Year"
5102 msgstr "Novo poslovno leto"
5103
5104 #. module: account
5105 #: view:account.invoice:0
5106 #: view:account.tax:0
5107 #: view:account.tax.template:0
5108 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5111 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5112 #: view:report.invoice.created:0
5113 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5114 msgid "Invoices"
5115 msgstr "Računi"
5116
5117 #. module: account
5118 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5119 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. module: account
5123 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5124 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5125 msgid "Check"
5126 msgstr "Preveri"
5127
5128 #. module: account
5129 #: view:account.aged.trial.balance:0
5130 #: view:account.analytic.balance:0
5131 #: view:account.analytic.chart:0
5132 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5133 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5134 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5135 #: view:account.analytic.journal.report:0
5136 #: view:account.automatic.reconcile:0
5137 #: view:account.change.currency:0
5138 #: view:account.chart:0
5139 #: view:account.common.report:0
5140 #: view:account.config.settings:0
5141 #: view:account.fiscalyear.close:0
5142 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5143 #: view:account.invoice.cancel:0
5144 #: view:account.invoice.confirm:0
5145 #: view:account.invoice.refund:0
5146 #: view:account.journal.select:0
5147 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5148 #: view:account.move.line.reconcile:0
5149 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5150 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5151 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5152 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5153 #: view:account.period.close:0
5154 #: view:account.state.open:0
5155 #: view:account.subscription.generate:0
5156 #: view:account.tax.chart:0
5157 #: view:account.unreconcile:0
5158 #: view:account.use.model:0
5159 #: view:account.vat.declaration:0
5160 #: view:cash.box.in:0
5161 #: view:cash.box.out:0
5162 #: view:project.account.analytic.line:0
5163 #: view:validate.account.move:0
5164 #: view:validate.account.move.lines:0
5165 msgid "or"
5166 msgstr "ali"
5167
5168 #. module: account
5169 #: view:account.invoice.report:0
5170 msgid "Invoiced"
5171 msgstr "Zaračunano"
5172
5173 #. module: account
5174 #: view:account.move:0
5175 msgid "Posted Journal Entries"
5176 msgstr "Knjižene postavke"
5177
5178 #. module: account
5179 #: view:account.use.model:0
5180 msgid "Use Model"
5181 msgstr "Uporabi model"
5182
5183 #. module: account
5184 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5185 msgid ""
5186 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5187 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5188 "Partner bank account number."
5189 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5190
5191 #. module: account
5192 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5193 msgid "Partners Reconciled Today"
5194 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5195
5196 #. module: account
5197 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5198 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5199 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5200
5201 #. module: account
5202 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5203 msgid "Add"
5204 msgstr "Dodaj"
5205
5206 #. module: account
5207 #: selection:account.invoice,state:0
5208 #: report:account.overdue:0
5209 msgid "Paid"
5210 msgstr "Plačano"
5211
5212 #. module: account
5213 #: field:account.invoice,tax_line:0
5214 msgid "Tax Lines"
5215 msgstr "Davčne postavke"
5216
5217 #. module: account
5218 #: help:account.move.line,statement_id:0
5219 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5220 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5221
5222 #. module: account
5223 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5224 msgid "Draft invoices are validated. "
5225 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5226
5227 #. module: account
5228 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5229 msgid ""
5230 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5231 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. module: account
5235 #: code:addons/account/account.py:889
5236 #, python-format
5237 msgid "Opening Period"
5238 msgstr "Otvoritev"
5239
5240 #. module: account
5241 #: view:account.move:0
5242 msgid "Journal Entries to Review"
5243 msgstr "Postavke za pregled"
5244
5245 #. module: account
5246 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5247 msgid "Round Globally"
5248 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5249
5250 #. module: account
5251 #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5252 #: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5253 #: field:account.invoice,message_comment_ids:0
5254 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0
5255 msgid "Comments and emails"
5256 msgstr "Pripombe in e-pošta"
5257
5258 #. module: account
5259 #: view:account.bank.statement:0
5260 #: view:account.subscription:0
5261 msgid "Compute"
5262 msgstr "Izračunaj"
5263
5264 #. module: account
5265 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5266 msgid "Tax Application"
5267 msgstr "Uporaba davka"
5268
5269 #. module: account
5270 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
5271 #, python-format
5272 msgid ""
5273 "Please verify the price of the invoice !\n"
5274 "The encoded total does not match the computed total."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. module: account
5278 #: field:account.account,active:0
5279 #: field:account.analytic.journal,active:0
5280 #: field:account.fiscal.position,active:0
5281 #: field:account.journal.period,active:0
5282 #: field:account.payment.term,active:0
5283 #: field:account.tax,active:0
5284 msgid "Active"
5285 msgstr "Aktivno"
5286
5287 #. module: account
5288 #: view:account.bank.statement:0
5289 #: field:account.journal,cash_control:0
5290 msgid "Cash Control"
5291 msgstr "Gotovina"
5292
5293 #. module: account
5294 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5295 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5296 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5297 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5298 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5299 msgid "End of period"
5300 msgstr "Konec obdobja"
5301
5302 #. module: account
5303 #: view:res.partner:0
5304 msgid "Bank Details"
5305 msgstr "Podatki banke"
5306
5307 #. module: account
5308 #: sql_constraint:account.invoice:0
5309 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5310 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5311
5312 #. module: account
5313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5314 msgid "Balance by Type of Account"
5315 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5316
5317 #. module: account
5318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5319 #, python-format
5320 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. module: account
5324 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5325 msgid "Accountant"
5326 msgstr "Knjigovodja"
5327
5328 #. module: account
5329 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5330 msgid ""
5331 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5332 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5333 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5334
5335 #. module: account
5336 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5337 msgid "Financial Manager"
5338 msgstr "Vodja financ"
5339
5340 #. module: account
5341 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5342 msgid "Group Invoice Lines"
5343 msgstr "Združevanje postavk"
5344
5345 #. module: account
5346 #: view:account.automatic.reconcile:0
5347 msgid "Close"
5348 msgstr "Zapri"
5349
5350 #. module: account
5351 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5352 msgid "Moves"
5353 msgstr "Premiki"
5354
5355 #. module: account
5356 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5357 #: view:account.journal:0
5358 msgid "CashBox Lines"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. module: account
5362 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5363 msgid "Account Vat Declaration"
5364 msgstr "Obračun DDV"
5365
5366 #. module: account
5367 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5368 msgid ""
5369 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5370 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. module: account
5374 #: view:account.period:0
5375 msgid "To Close"
5376 msgstr "Za uskladitev"
5377
5378 #. module: account
5379 #: field:account.treasury.report,date:0
5380 msgid "Beginning of Period Date"
5381 msgstr "Začetek obdobja"
5382
5383 #. module: account
5384 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5385 msgid "Templates"
5386 msgstr "Predloge"
5387
5388 #. module: account
5389 #: field:account.invoice.tax,name:0
5390 msgid "Tax Description"
5391 msgstr "Opis davka"
5392
5393 #. module: account
5394 #: field:account.tax,child_ids:0
5395 msgid "Child Tax Accounts"
5396 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5397
5398 #. module: account
5399 #: code:addons/account/account.py:1018
5400 #, python-format
5401 msgid ""
5402 "There is no period defined for this date: %s.\n"
5403 "Please create one."
5404 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
5405
5406 #. module: account
5407 #: help:account.tax,price_include:0
5408 #: help:account.tax.template,price_include:0
5409 msgid ""
5410 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5411 "tax."
5412 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5413
5414 #. module: account
5415 #: report:account.analytic.account.balance:0
5416 msgid "Analytic Balance -"
5417 msgstr "Stanje analitike-"
5418
5419 #. module: account
5420 #: report:account.account.balance:0
5421 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5422 #: field:account.balance.report,target_move:0
5423 #: report:account.central.journal:0
5424 #: field:account.central.journal,target_move:0
5425 #: field:account.chart,target_move:0
5426 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5427 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5428 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5429 #: field:account.common.report,target_move:0
5430 #: report:account.general.journal:0
5431 #: field:account.general.journal,target_move:0
5432 #: report:account.general.ledger:0
5433 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5434 #: report:account.journal.period.print:0
5435 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5436 #: report:account.partner.balance:0
5437 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5438 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5439 #: field:account.print.journal,target_move:0
5440 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5441 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5442 #: report:account.third_party_ledger:0
5443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5444 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5445 #: field:accounting.report,target_move:0
5446 msgid "Target Moves"
5447 msgstr "Ciljni premik"
5448
5449 #. module: account
5450 #: code:addons/account/account.py:1411
5451 #, python-format
5452 msgid ""
5453 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. module: account
5457 #: view:account.bank.statement:0
5458 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5459 msgid "Opening Unit Numbers"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. module: account
5463 #: field:account.subscription,period_type:0
5464 msgid "Period Type"
5465 msgstr "Vrsta obdobja"
5466
5467 #. module: account
5468 #: view:account.invoice:0
5469 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5470 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5471 msgid "Payments"
5472 msgstr "Plačila"
5473
5474 #. module: account
5475 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5476 msgid "Entry"
5477 msgstr "Vnos"
5478
5479 #. module: account
5480 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5481 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5482 msgid "Python Code (reverse)"
5483 msgstr "Python koda (obratno)"
5484
5485 #. module: account
5486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5488 msgid "Payment Terms"
5489 msgstr "Plačilni pogoji"
5490
5491 #. module: account
5492 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5493 msgid ""
5494 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5495 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5496 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5497 msgstr ""
5498 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5499 "izbrati iz seznama."
5500
5501 #. module: account
5502 #: code:addons/account/account_invoice.py:1335
5503 #, python-format
5504 msgid "%s <b>paid</b>."
5505 msgstr "%s <b>plačano</b>."
5506
5507 #. module: account
5508 #: view:account.financial.report:0
5509 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5510 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5511 msgid "Account Report"
5512 msgstr "Konto-poročilo"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.entries.report,year:0
5516 #: view:account.invoice.report:0
5517 #: field:account.invoice.report,year:0
5518 #: view:analytic.entries.report:0
5519 #: field:analytic.entries.report,year:0
5520 #: view:report.account.sales:0
5521 #: field:report.account.sales,name:0
5522 #: view:report.account_type.sales:0
5523 #: field:report.account_type.sales,name:0
5524 msgid "Year"
5525 msgstr "Leto"
5526
5527 #. module: account
5528 #: help:account.invoice,sent:0
5529 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5530 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5531
5532 #. module: account
5533 #: view:account.payment.term.line:0
5534 msgid "Line 1:"
5535 msgstr "Vrstica 1:"
5536
5537 #. module: account
5538 #: field:account.tax.template,description:0
5539 msgid "Internal Name"
5540 msgstr "Interni naziv"
5541
5542 #. module: account
5543 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
5544 #, python-format
5545 msgid ""
5546 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5547 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5548 "sequence manually for this piece."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. module: account
5552 #: view:account.invoice:0
5553 msgid "Pro Forma Invoice "
5554 msgstr ""
5555
5556 #. module: account
5557 #: selection:account.subscription,period_type:0
5558 msgid "month"
5559 msgstr "mesec"
5560
5561 #. module: account
5562 #: view:account.move.line:0
5563 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5564 msgid "Next Partner to Reconcile"
5565 msgstr "Naslednji partner"
5566
5567 #. module: account
5568 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5569 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5570 msgid "Tax Account"
5571 msgstr "Konto davkov"
5572
5573 #. module: account
5574 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5577 msgid "Balance Sheet"
5578 msgstr "Bilanca stanja"
5579
5580 #. module: account
5581 #: selection:account.account.type,report_type:0
5582 #: code:addons/account/account.py:187
5583 #, python-format
5584 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5585 msgstr "Konto prihodkov"
5586
5587 #. module: account
5588 #: field:account.journal,allow_date:0
5589 msgid "Check Date in Period"
5590 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5591
5592 #. module: account
5593 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5594 msgid "Accounting Reports"
5595 msgstr "Računovodska poročila"
5596
5597 #. module: account
5598 #: field:account.move,line_id:0
5599 #: view:analytic.entries.report:0
5600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5601 msgid "Entries"
5602 msgstr "Vknjižbe"
5603
5604 #. module: account
5605 #: view:account.entries.report:0
5606 msgid "This Period"
5607 msgstr "To obdobje"
5608
5609 #. module: account
5610 #: view:account.tax.template:0
5611 msgid "Compute Code (if type=code)"
5612 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5613
5614 #. module: account
5615 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5616 #, python-format
5617 msgid ""
5618 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. module: account
5622 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5623 #: view:account.config.settings:0
5624 #: view:account.journal:0
5625 #: selection:account.journal,type:0
5626 #: view:account.model:0
5627 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5628 #: view:account.tax.template:0
5629 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5630 msgid "Sale"
5631 msgstr "Prodaja"
5632
5633 #. module: account
5634 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5635 msgid "Automatic Reconcile"
5636 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5637
5638 #. module: account
5639 #: view:account.analytic.line:0
5640 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5641 #: report:account.invoice:0
5642 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5643 #: view:account.move:0
5644 #: field:account.move,amount:0
5645 #: view:account.move.line:0
5646 #: field:account.tax,amount:0
5647 #: field:account.tax.template,amount:0
5648 #: xsl:account.transfer:0
5649 #: view:analytic.entries.report:0
5650 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5651 #: field:cash.box.in,amount:0
5652 #: field:cash.box.out,amount:0
5653 msgid "Amount"
5654 msgstr "Znesek"
5655
5656 #. module: account
5657 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5658 #, python-format
5659 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5660 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5661
5662 #. module: account
5663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5665 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5666 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5667 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5668 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5669 msgid "Validation"
5670 msgstr "Potrjevanje"
5671
5672 #. module: account
5673 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5674 #: help:account.invoice,message_summary:0
5675 msgid ""
5676 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5677 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. module: account
5681 #: field:account.tax,child_depend:0
5682 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5683 msgid "Tax on Children"
5684 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5685
5686 #. module: account
5687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5688 msgid ""
5689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5690 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5691 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5692 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5693 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5694 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. module: account
5698 #: field:account.journal,update_posted:0
5699 msgid "Allow Cancelling Entries"
5700 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5701
5702 #. module: account
5703 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5704 #, python-format
5705 msgid ""
5706 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5707 "payment term!\n"
5708 "Please define partner on it!"
5709 msgstr ""
5710 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s'  in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5711 "Izberite partnerja!"
5712
5713 #. module: account
5714 #: field:account.tax.code,sign:0
5715 msgid "Coefficent for parent"
5716 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5717
5718 #. module: account
5719 #: report:account.partner.balance:0
5720 msgid "(Account/Partner) Name"
5721 msgstr "Naziv partnerja"
5722
5723 #. module: account
5724 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5725 msgid "Progress"
5726 msgstr "Potek"
5727
5728 #. module: account
5729 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5730 msgid "Cash and Banks"
5731 msgstr "Blagajna in banka"
5732
5733 #. module: account
5734 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5735 msgid "account.installer"
5736 msgstr "account.installer"
5737
5738 #. module: account
5739 #: view:account.invoice:0
5740 msgid "Recompute taxes and total"
5741 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5742
5743 #. module: account
5744 #: code:addons/account/account.py:1097
5745 #, python-format
5746 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. module: account
5750 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5751 msgid "Include in Base Amount"
5752 msgstr "Vključiti v osnovo"
5753
5754 #. module: account
5755 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5756 msgid "Supplier Invoice Number"
5757 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5758
5759 #. module: account
5760 #: help:account.payment.term.line,days:0
5761 msgid ""
5762 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5763 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5764 msgstr ""
5765 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5766 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5767 "zapadlosti 28.2.."
5768
5769 #. module: account
5770 #: view:account.payment.term.line:0
5771 msgid "Amount Computation"
5772 msgstr "Izračun zneska"
5773
5774 #. module: account
5775 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
5776 #, python-format
5777 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. module: account
5781 #: view:account.journal:0
5782 msgid "Entry Controls"
5783 msgstr "Kontrole vnosa"
5784
5785 #. module: account
5786 #: view:account.analytic.chart:0
5787 #: view:project.account.analytic.line:0
5788 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5789 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5790
5791 #. module: account
5792 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5793 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5794 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5795 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5796 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5797 msgid "Start of period"
5798 msgstr "Začetek obdobja"
5799
5800 #. module: account
5801 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5802 msgid "Asset View"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. module: account
5806 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5807 msgid "Account Common Account Report"
5808 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5809
5810 #. module: account
5811 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5812 #: field:account.invoice,reference:0
5813 msgid "Communication"
5814 msgstr "Komunikacija"
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:account.config.settings:0
5818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5819 msgid "Analytic Accounting"
5820 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5821
5822 #. module: account
5823 #: help:account.payment.term.line,value:0
5824 msgid ""
5825 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5826 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5827 "the whole amount will be treated."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. module: account
5831 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5832 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5833 msgid "Include Initial Balances"
5834 msgstr "Vključena začetna stanja"
5835
5836 #. module: account
5837 #: view:account.invoice.tax:0
5838 msgid "Tax Codes"
5839 msgstr "Davčne stopnje"
5840
5841 #. module: account
5842 #: selection:account.invoice,type:0
5843 #: selection:account.invoice.report,type:0
5844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1323
5845 #: selection:report.invoice.created,type:0
5846 #, python-format
5847 msgid "Customer Refund"
5848 msgstr "Vrnitev kupcu"
5849
5850 #. module: account
5851 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5852 #: field:account.tax,tax_sign:0
5853 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5854 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5855 msgid "Tax Code Sign"
5856 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5857
5858 #. module: account
5859 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5860 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5861 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5862
5863 #. module: account
5864 #: view:account.payment.term.line:0
5865 msgid "  Number of Days: 14"
5866 msgstr "  Število dni:14"
5867
5868 #. module: account
5869 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5870 msgid "End of Year Entries Journal"
5871 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5872
5873 #. module: account
5874 #: view:account.invoice:0
5875 msgid "Draft Refund "
5876 msgstr ""
5877
5878 #. module: account
5879 #: view:cash.box.in:0
5880 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5881 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5882
5883 #. module: account
5884 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5885 msgid "Amount To Pay"
5886 msgstr "Znesek za plačilo"
5887
5888 #. module: account
5889 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5890 msgid ""
5891 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5892 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5893 "as reconciled."
5894 msgstr ""
5895 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5896
5897 #. module: account
5898 #: view:account.subscription.line:0
5899 msgid "Subscription lines"
5900 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5901
5902 #. module: account
5903 #: field:account.entries.report,quantity:0
5904 msgid "Products Quantity"
5905 msgstr "Količina izdelkov"
5906
5907 #. module: account
5908 #: view:account.entries.report:0
5909 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5910 #: view:account.move:0
5911 #: selection:account.move,state:0
5912 #: view:account.move.line:0
5913 msgid "Unposted"
5914 msgstr "Neknjiženo"
5915
5916 #. module: account
5917 #: view:account.change.currency:0
5918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5919 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5920 msgid "Change Currency"
5921 msgstr "Spremeni valuto"
5922
5923 #. module: account
5924 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5926 msgid "Accounting entries."
5927 msgstr "Postavke"
5928
5929 #. module: account
5930 #: view:account.invoice:0
5931 msgid "Payment Date"
5932 msgstr "Datum plačila"
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:account.bank.statement:0
5936 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5937 msgid "Opening Cashbox Lines"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. module: account
5941 #: view:account.analytic.account:0
5942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5943 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5944 msgid "Analytic Accounts"
5945 msgstr "Analitični konti"
5946
5947 #. module: account
5948 #: view:account.invoice.report:0
5949 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5950 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5954 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5955 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5956 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5957 msgid "Amount Currency"
5958 msgstr "Valuta zneska"
5959
5960 #. module: account
5961 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5962 msgid "Round per Line"
5963 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
5964
5965 #. module: account
5966 #: report:account.analytic.account.balance:0
5967 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5968 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5969 #: report:account.invoice:0
5970 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5971 #: field:account.model.line,quantity:0
5972 #: field:account.move.line,quantity:0
5973 #: selection:account.tax,type:0
5974 #: selection:account.tax.template,type:0
5975 #: view:analytic.entries.report:0
5976 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5977 #: field:report.account.sales,quantity:0
5978 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5979 msgid "Quantity"
5980 msgstr "Količina"
5981
5982 #. module: account
5983 #: view:account.move.line:0
5984 msgid "Number (Move)"
5985 msgstr "Številka"
5986
5987 #. module: account
5988 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5989 msgid "Normal Text"
5990 msgstr "Normalni tekst"
5991
5992 #. module: account
5993 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5994 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5995 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5996
5997 #. module: account
5998 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5999 msgid ""
6000 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6001 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6002 msgstr ""
6003 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6004 "usklajevanje."
6005
6006 #. module: account
6007 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
6008 msgid ""
6009 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
6010 "sequences to the higher ones"
6011 msgstr ""
6012 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
6013 "plačilnih pogojev"
6014
6015 #. module: account
6016 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6017 #, python-format
6018 msgid "You must set a period length greater than 0."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. module: account
6022 #: view:account.fiscal.position.template:0
6023 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6024 msgid "Fiscal Position Template"
6025 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6026
6027 #. module: account
6028 #: view:account.invoice:0
6029 msgid "Draft Refund"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. module: account
6033 #: view:account.analytic.chart:0
6034 #: view:account.chart:0
6035 #: view:account.tax.chart:0
6036 msgid "Open Charts"
6037 msgstr "Odpri  kontne načrte"
6038
6039 #. module: account
6040 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6041 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6042 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6043 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6044 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6045 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6046 msgid "With Currency"
6047 msgstr "Z valuto"
6048
6049 #. module: account
6050 #: view:account.bank.statement:0
6051 msgid "Open CashBox"
6052 msgstr "Odpiranje blagajne"
6053
6054 #. module: account
6055 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6056 msgid "Automatic formatting"
6057 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6058
6059 #. module: account
6060 #: view:account.move.line.reconcile:0
6061 msgid "Reconcile With Write-Off"
6062 msgstr "Zapri z odpisom"
6063
6064 #. module: account
6065 #: constraint:account.move.line:0
6066 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6067 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
6068
6069 #. module: account
6070 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6071 #: selection:account.tax,type:0
6072 #: selection:account.tax.template,type:0
6073 msgid "Fixed Amount"
6074 msgstr "Določen znesek"
6075
6076 #. module: account
6077 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
6078 #, python-format
6079 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. module: account
6083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6084 msgid "Account Automatic Reconcile"
6085 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6086
6087 #. module: account
6088 #: view:account.move:0
6089 #: view:account.move.line:0
6090 msgid "Journal Item"
6091 msgstr "Postavka"
6092
6093 #. module: account
6094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6096 msgid "Generate Opening Entries"
6097 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6098
6099 #. module: account
6100 #: help:account.tax,type:0
6101 #: help:account.tax.template,type:0
6102 msgid "The computation method for the tax amount."
6103 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6104
6105 #. module: account
6106 #: view:account.payment.term.line:0
6107 msgid "Due Date Computation"
6108 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6109
6110 #. module: account
6111 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6112 msgid "Create Date"
6113 msgstr "Datum nastanka"
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:account.analytic.journal:0
6117 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6119 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6120 msgid "Analytic Journals"
6121 msgstr "Analitični dnevniki"
6122
6123 #. module: account
6124 #: field:account.account,child_id:0
6125 msgid "Child Accounts"
6126 msgstr "Podrejeni konti"
6127
6128 #. module: account
6129 #: code:addons/account/account_move_line.py:1107
6130 #, python-format
6131 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6132 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6133
6134 #. module: account
6135 #: view:account.move.line.reconcile:0
6136 #: code:addons/account/account_move_line.py:870
6137 #, python-format
6138 msgid "Write-Off"
6139 msgstr "Odpis"
6140
6141 #. module: account
6142 #: field:res.partner,debit:0
6143 msgid "Total Payable"
6144 msgstr "Skupaj obveznosti"
6145
6146 #. module: account
6147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6149 msgid "Income"
6150 msgstr "Prihodki"
6151
6152 #. module: account
6153 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6154 #: view:account.config.settings:0
6155 #: view:account.invoice:0
6156 #: view:account.invoice.report:0
6157 #: code:addons/account/account_invoice.py:341
6158 #, python-format
6159 msgid "Supplier"
6160 msgstr "Dobavitelj"
6161
6162 #. module: account
6163 #: selection:account.entries.report,month:0
6164 #: selection:account.invoice.report,month:0
6165 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6168 msgid "March"
6169 msgstr "Marec"
6170
6171 #. module: account
6172 #: report:account.analytic.account.journal:0
6173 msgid "Account n°"
6174 msgstr "Konto št."
6175
6176 #. module: account
6177 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
6178 #, python-format
6179 msgid "Free Reference"
6180 msgstr "Prosta referenca"
6181
6182 #. module: account
6183 #: field:account.payment.term.line,value:0
6184 msgid "Valuation"
6185 msgstr "Potrjevanje"
6186
6187 #. module: account
6188 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6189 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6190 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6191 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6192 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6193 #, python-format
6194 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6195 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6196
6197 #. module: account
6198 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6199 msgid "Fiscal Mapping"
6200 msgstr "Povezovanje davkov"
6201
6202 #. module: account
6203 #: view:account.config.settings:0
6204 msgid "Select Company"
6205 msgstr "Izberite podjetje"
6206
6207 #. module: account
6208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6209 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6210 msgid "Account State Open"
6211 msgstr "Stanje konta Odprt"
6212
6213 #. module: account
6214 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6215 msgid "Max Qty:"
6216 msgstr "Max. kol.:"
6217
6218 #. module: account
6219 #: view:account.invoice:0
6220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6221 msgid "Refund Invoice"
6222 msgstr "Dobropis"
6223
6224 #. module: account
6225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6226 msgid ""
6227 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6228 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6229 "you can choose by using the search tool."
6230 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6231
6232 #. module: account
6233 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6234 msgid ""
6235 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6236 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6237 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6238
6239 #. module: account
6240 #: field:account.invoice,period_id:0
6241 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6242 #: field:report.account.sales,period_id:0
6243 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6244 msgid "Force Period"
6245 msgstr "Vsili obdobje"
6246
6247 #. module: account
6248 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6249 msgid ""
6250 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6251 "                Click to add an account.\n"
6252 "              </p><p>\n"
6253 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6254 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6255 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6256 "the\n"
6257 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6258 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6259 "law\n"
6260 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6261 "              </p>\n"
6262 "            "
6263 msgstr ""
6264
6265 #. module: account
6266 #: view:account.invoice.report:0
6267 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6268 msgid "# of Lines"
6269 msgstr "#  vrstic"
6270
6271 #. module: account
6272 #: view:account.invoice:0
6273 msgid "(update)"
6274 msgstr "(posodobi)"
6275
6276 #. module: account
6277 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6278 #: field:account.balance.report,filter:0
6279 #: field:account.central.journal,filter:0
6280 #: field:account.common.account.report,filter:0
6281 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6282 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6283 #: field:account.common.report,filter:0
6284 #: field:account.general.journal,filter:0
6285 #: field:account.partner.balance,filter:0
6286 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6287 #: field:account.print.journal,filter:0
6288 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6289 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6290 #: field:accounting.report,filter:0
6291 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6292 msgid "Filter by"
6293 msgstr "Filtriraj po"
6294
6295 #. module: account
6296 #: code:addons/account/account.py:2281
6297 #, python-format
6298 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6299 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6300
6301 #. module: account
6302 #: view:account.tax.template:0
6303 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6304 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6305
6306 #. module: account
6307 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6308 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6309 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6310
6311 #. module: account
6312 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6313 msgid "Loss Account"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. module: account
6317 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6318 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6319 msgid "Invoice Tax Account"
6320 msgstr "Konto  davka"
6321
6322 #. module: account
6323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6324 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6325 msgid "Account General Journal"
6326 msgstr "Glavna knjiga"
6327
6328 #. module: account
6329 #: help:account.move,state:0
6330 msgid ""
6331 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6332 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6333 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6334 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6335 "and will be created in 'Posted' status."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. module: account
6339 #: field:account.payment.term.line,days:0
6340 msgid "Number of Days"
6341 msgstr "Število dni"
6342
6343 #. module: account
6344 #: view:account.financial.report:0
6345 msgid "Report"
6346 msgstr "Poročilo"
6347
6348 #. module: account
6349 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6350 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6351 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6352
6353 #. module: account
6354 #: help:account.tax,name:0
6355 msgid "This name will be displayed on reports"
6356 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6357
6358 #. module: account
6359 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6360 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6361 msgid "Printing date"
6362 msgstr "Datum izpisa"
6363
6364 #. module: account
6365 #: selection:account.account.type,close_method:0
6366 #: selection:account.tax,type:0
6367 #: selection:account.tax.template,type:0
6368 msgid "None"
6369 msgstr "Nič"
6370
6371 #. module: account
6372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6374 msgid "Customer Refunds"
6375 msgstr "Izdani dobropisi"
6376
6377 #. module: account
6378 #: field:account.account,foreign_balance:0
6379 msgid "Foreign Balance"
6380 msgstr "Devizni saldo"
6381
6382 #. module: account
6383 #: field:account.journal.period,name:0
6384 msgid "Journal-Period Name"
6385 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6386
6387 #. module: account
6388 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6389 msgid "Multipication factor for Base code"
6390 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6391
6392 #. module: account
6393 #: help:account.journal,company_id:0
6394 msgid "Company related to this journal"
6395 msgstr "Podjetje"
6396
6397 #. module: account
6398 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6399 msgid "Allows you multi currency environment"
6400 msgstr "Več valutno poslovanje"
6401
6402 #. module: account
6403 #: view:account.subscription:0
6404 msgid "Running Subscription"
6405 msgstr "Trenutne naročnine"
6406
6407 #. module: account
6408 #: report:account.invoice:0
6409 msgid "Fiscal Position Remark :"
6410 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6411
6412 #. module: account
6413 #: view:analytic.entries.report:0
6414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6416 msgid "Analytic Entries Analysis"
6417 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6418
6419 #. module: account
6420 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6421 msgid "Past"
6422 msgstr "Pretekli"
6423
6424 #. module: account
6425 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6426 msgid ""
6427 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6428 "save the record"
6429 msgstr ""
6430 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6431
6432 #. module: account
6433 #: view:account.analytic.line:0
6434 msgid "Analytic Entry"
6435 msgstr "Analitičen vnos"
6436
6437 #. module: account
6438 #: view:res.company:0
6439 #: field:res.company,overdue_msg:0
6440 msgid "Overdue Payments Message"
6441 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6442
6443 #. module: account
6444 #: field:account.entries.report,date_created:0
6445 msgid "Date Created"
6446 msgstr "Datum nastanka"
6447
6448 #. module: account
6449 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6450 msgid "account.analytic.line.extended"
6451 msgstr "account.analytic.line.extended"
6452
6453 #. module: account
6454 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6455 msgid ""
6456 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6457 "(i.e. paid) in the system."
6458 msgstr ""
6459 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6460 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6461
6462 #. module: account
6463 #: view:account.chart.template:0
6464 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6465 msgid "Root Account"
6466 msgstr "Osnovni konto"
6467
6468 #. module: account
6469 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6470 msgid "Latest Reconciliation Date"
6471 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6472
6473 #. module: account
6474 #: view:account.analytic.line:0
6475 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6476 msgid "Analytic Line"
6477 msgstr "Analitična postavka"
6478
6479 #. module: account
6480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6481 msgid "Models"
6482 msgstr "Modeli"
6483
6484 #. module: account
6485 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
6486 #, python-format
6487 msgid ""
6488 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6489 "unreconcile related payment entries first."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. module: account
6493 #: field:product.template,taxes_id:0
6494 msgid "Customer Taxes"
6495 msgstr "Prodajni davki"
6496
6497 #. module: account
6498 #: help:account.model,name:0
6499 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6500 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6501
6502 #. module: account
6503 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6504 msgid "Sales Tax(%)"
6505 msgstr "Davek(%)"
6506
6507 #. module: account
6508 #: view:account.tax.code:0
6509 msgid "Reporting Configuration"
6510 msgstr "Nastavitve poročil"
6511
6512 #. module: account
6513 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6514 msgid ""
6515 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6516 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6517 "              </p><p>\n"
6518 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6519 "generate\n"
6520 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6521 "supplier invoice.\n"
6522 "              </p>\n"
6523 "            "
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: field:account.tax,type:0
6528 #: field:account.tax.template,type:0
6529 msgid "Tax Type"
6530 msgstr "Vrsta davka"
6531
6532 #. module: account
6533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6535 msgid "Account Templates"
6536 msgstr "Kontne predloge"
6537
6538 #. module: account
6539 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6540 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6541 msgid ""
6542 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6543 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6544 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6545 "complete"
6546 msgstr ""
6547 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6548 "izbrati iz seznama."
6549
6550 #. module: account
6551 #: report:account.vat.declaration:0
6552 msgid "Tax Statement"
6553 msgstr "Davčna izjava"
6554
6555 #. module: account
6556 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6557 msgid "Companies"
6558 msgstr "Podjetja"
6559
6560 #. module: account
6561 #: view:account.invoice.report:0
6562 msgid "Open and Paid Invoices"
6563 msgstr "Odprti in plačani račini"
6564
6565 #. module: account
6566 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6567 msgid "Display children flat"
6568 msgstr "Prikaži podrejene  v enostavnem seznamu"
6569
6570 #. module: account
6571 #: view:account.config.settings:0
6572 msgid "Bank & Cash"
6573 msgstr "Banka&Gotovina"
6574
6575 #. module: account
6576 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6577 msgid "Select a fiscal year to close"
6578 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6579
6580 #. module: account
6581 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6582 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6583 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6584
6585 #. module: account
6586 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6587 msgid "IntraCom"
6588 msgstr "IntraCom"
6589
6590 #. module: account
6591 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6592 msgid "Information addendum"
6593 msgstr "Dodatne informacije"
6594
6595 #. module: account
6596 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6597 #: view:account.fiscalyear:0
6598 msgid "Fiscal year"
6599 msgstr "Poslovno leto"
6600
6601 #. module: account
6602 #: view:account.move.reconcile:0
6603 msgid "Partial Reconcile Entries"
6604 msgstr "Delno usklajene postavke"
6605
6606 #. module: account
6607 #: view:account.aged.trial.balance:0
6608 #: view:account.analytic.balance:0
6609 #: view:account.analytic.chart:0
6610 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6611 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6612 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6613 #: view:account.analytic.journal.report:0
6614 #: view:account.automatic.reconcile:0
6615 #: view:account.bank.statement:0
6616 #: view:account.change.currency:0
6617 #: view:account.chart:0
6618 #: view:account.common.report:0
6619 #: view:account.config.settings:0
6620 #: view:account.fiscalyear.close:0
6621 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6622 #: view:account.invoice:0
6623 #: view:account.invoice.cancel:0
6624 #: view:account.invoice.confirm:0
6625 #: view:account.invoice.refund:0
6626 #: view:account.journal.select:0
6627 #: view:account.move:0
6628 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6629 #: view:account.move.line.reconcile:0
6630 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6631 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6632 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6633 #: view:account.period.close:0
6634 #: view:account.state.open:0
6635 #: view:account.subscription.generate:0
6636 #: view:account.tax.chart:0
6637 #: view:account.unreconcile:0
6638 #: view:account.use.model:0
6639 #: view:account.vat.declaration:0
6640 #: view:cash.box.in:0
6641 #: view:cash.box.out:0
6642 #: view:project.account.analytic.line:0
6643 #: view:validate.account.move:0
6644 #: view:validate.account.move.lines:0
6645 msgid "Cancel"
6646 msgstr "Prekliči"
6647
6648 #. module: account
6649 #: selection:account.account,type:0
6650 #: selection:account.account.template,type:0
6651 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6652 #: selection:account.entries.report,type:0
6653 msgid "Receivable"
6654 msgstr "Terjatev"
6655
6656 #. module: account
6657 #: constraint:account.move.line:0
6658 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6659 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6660
6661 #. module: account
6662 #: code:addons/account/account_invoice.py:594
6663 #, python-format
6664 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. module: account
6668 #: view:account.invoice:0
6669 msgid "Other Info"
6670 msgstr "Ostale informacije"
6671
6672 #. module: account
6673 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6674 msgid "Default Credit Account"
6675 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6676
6677 #. module: account
6678 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6679 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6680 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6681
6682 #. module: account
6683 #: code:addons/account/installer.py:48
6684 #, python-format
6685 msgid "Custom"
6686 msgstr "Po meni"
6687
6688 #. module: account
6689 #: view:account.analytic.account:0
6690 msgid "Current"
6691 msgstr "Trenutno"
6692
6693 #. module: account
6694 #: code:addons/account/account_invoice.py:1305
6695 #, python-format
6696 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. module: account
6700 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6701 msgid "CashBox"
6702 msgstr "Blagajna"
6703
6704 #. module: account
6705 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6706 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6707 msgid "Equity"
6708 msgstr "Stanje bilance"
6709
6710 #. module: account
6711 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6712 msgid "Internal Transfers Account"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. module: account
6716 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6717 #, python-format
6718 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. module: account
6722 #: selection:account.tax,type:0
6723 #: selection:account.tax.template,type:0
6724 msgid "Percentage"
6725 msgstr "Odstotek"
6726
6727 #. module: account
6728 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6729 msgid "Round globally"
6730 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6731
6732 #. module: account
6733 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6734 msgid "Journal & Partner"
6735 msgstr "Dnevnik&Partner"
6736
6737 #. module: account
6738 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6739 msgid "Power"
6740 msgstr "Napajanje"
6741
6742 #. module: account
6743 #: code:addons/account/account.py:3392
6744 #, python-format
6745 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6746 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6747
6748 #. module: account
6749 #: view:project.account.analytic.line:0
6750 msgid "View Account Analytic Lines"
6751 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6752
6753 #. module: account
6754 #: field:account.invoice,internal_number:0
6755 #: field:report.invoice.created,number:0
6756 msgid "Invoice Number"
6757 msgstr "Številka računa"
6758
6759 #. module: account
6760 #: field:account.bank.statement,difference:0
6761 msgid "Difference"
6762 msgstr "Razlika"
6763
6764 #. module: account
6765 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6766 msgid ""
6767 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6768 "computation of the next taxes"
6769 msgstr ""
6770 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6771
6772 #. module: account
6773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6774 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6775 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6776
6777 #. module: account
6778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6779 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6780 msgid "Inverted Analytic Balance"
6781 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6782
6783 #. module: account
6784 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6785 msgid "Applicable Type"
6786 msgstr "Predvidena vrsta"
6787
6788 #. module: account
6789 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6790 msgid "Invoice Reference"
6791 msgstr "Sklic računa"
6792
6793 #. module: account
6794 #: code:addons/account/account.py:413
6795 #, python-format
6796 msgid ""
6797 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6798 "initial balance."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. module: account
6802 #: help:account.tax.template,sequence:0
6803 msgid ""
6804 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6805 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6806 "children. In this case, the evaluation order is important."
6807 msgstr ""
6808 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6809 "podrejene davke."
6810
6811 #. module: account
6812 #: code:addons/account/account.py:1405
6813 #: code:addons/account/account.py:1410
6814 #: code:addons/account/account.py:1439
6815 #: code:addons/account/account.py:1446
6816 #: code:addons/account/account_invoice.py:975
6817 #: code:addons/account/account_move_line.py:995
6818 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6819 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6820 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6821 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6822 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6823 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6824 #, python-format
6825 msgid "User Error!"
6826 msgstr "Napaka uporabnika!"
6827
6828 #. module: account
6829 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6830 msgid "Discard"
6831 msgstr "Opusti"
6832
6833 #. module: account
6834 #: selection:account.account,type:0
6835 #: selection:account.account.template,type:0
6836 #: view:account.journal:0
6837 msgid "Liquidity"
6838 msgstr "Likvidnost"
6839
6840 #. module: account
6841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6842 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6843 msgid "Analytic Journal Items"
6844 msgstr "Analitične postavke"
6845
6846 #. module: account
6847 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6848 msgid "Has default company"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. module: account
6852 #: view:account.fiscalyear.close:0
6853 msgid ""
6854 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6855 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6856 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6857 msgstr ""
6858 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6859 "uporabite večkrat."
6860
6861 #. module: account
6862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6863 msgid "Bank and Cash"
6864 msgstr "Banka in blagajna"
6865
6866 #. module: account
6867 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6868 msgid ""
6869 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6870 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6871 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6872 "the system."
6873 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6874
6875 #. module: account
6876 #: sql_constraint:account.journal:0
6877 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6878 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6879
6880 #. module: account
6881 #: field:account.account.template,nocreate:0
6882 msgid "Optional create"
6883 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6884
6885 #. module: account
6886 #: code:addons/account/account.py:685
6887 #, python-format
6888 msgid ""
6889 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6890 "journal items."
6891 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6892
6893 #. module: account
6894 #: report:account.invoice:0
6895 #: selection:account.invoice,type:0
6896 #: selection:account.invoice.report,type:0
6897 #: code:addons/account/account_invoice.py:1324
6898 #: selection:report.invoice.created,type:0
6899 #, python-format
6900 msgid "Supplier Refund"
6901 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6902
6903 #. module: account
6904 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6905 msgid "Entry lines"
6906 msgstr "Postavke"
6907
6908 #. module: account
6909 #: field:account.move.line,centralisation:0
6910 msgid "Centralisation"
6911 msgstr "Centralizacija"
6912
6913 #. module: account
6914 #: view:account.account:0
6915 #: view:account.account.template:0
6916 #: view:account.analytic.account:0
6917 #: view:account.analytic.journal:0
6918 #: view:account.analytic.line:0
6919 #: view:account.bank.statement:0
6920 #: view:account.chart.template:0
6921 #: view:account.entries.report:0
6922 #: view:account.financial.report:0
6923 #: view:account.fiscalyear:0
6924 #: view:account.invoice:0
6925 #: view:account.invoice.report:0
6926 #: view:account.journal:0
6927 #: view:account.model:0
6928 #: view:account.move:0
6929 #: view:account.move.line:0
6930 #: view:account.subscription:0
6931 #: view:account.tax.code.template:0
6932 #: view:analytic.entries.report:0
6933 msgid "Group By..."
6934 msgstr "Združeno po..."
6935
6936 #. module: account
6937 #: view:account.payment.term.line:0
6938 msgid "  Valuation: Balance"
6939 msgstr "  Nadzor:Saldo"
6940
6941 #. module: account
6942 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6943 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6944 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6945 msgid "Unit of Measure"
6946 msgstr "Enota mere"
6947
6948 #. module: account
6949 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6950 msgid ""
6951 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6952 "when generating them from invoices."
6953 msgstr ""
6954 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6955 "konto."
6956
6957 #. module: account
6958 #: field:account.installer,has_default_company:0
6959 msgid "Has Default Company"
6960 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6961
6962 #. module: account
6963 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6964 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6965 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6966
6967 #. module: account
6968 #: report:account.analytic.account.journal:0
6969 #: view:account.analytic.journal:0
6970 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6971 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6973 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6974 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6975 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6976 msgid "Analytic Journal"
6977 msgstr "Analitični dnevnik"
6978
6979 #. module: account
6980 #: view:account.entries.report:0
6981 msgid "Reconciled"
6982 msgstr "Usklajeno"
6983
6984 #. module: account
6985 #: constraint:account.payment.term.line:0
6986 msgid ""
6987 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6988 "2%."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. module: account
6992 #: report:account.invoice:0
6993 #: field:account.invoice.tax,base:0
6994 msgid "Base"
6995 msgstr "Osnova"
6996
6997 #. module: account
6998 #: field:account.model,name:0
6999 msgid "Model Name"
7000 msgstr "Naziv modela"
7001
7002 #. module: account
7003 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7004 msgid "Expense Category Account"
7005 msgstr "Konto vrste stroškov"
7006
7007 #. module: account
7008 #: sql_constraint:account.tax:0
7009 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7010 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
7011
7012 #. module: account
7013 #: view:account.bank.statement:0
7014 msgid "Cash Transactions"
7015 msgstr "Gotovinske transakcije"
7016
7017 #. module: account
7018 #: view:account.account.template:0
7019 #: view:account.bank.statement:0
7020 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7021 #: view:account.fiscal.position:0
7022 #: field:account.fiscal.position,note:0
7023 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7024 msgid "Notes"
7025 msgstr "Opombe"
7026
7027 #. module: account
7028 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7029 msgid "Analytic Entries Statistics"
7030 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7031
7032 #. module: account
7033 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7034 #: code:addons/account/account_move_line.py:946
7035 #, python-format
7036 msgid "Entries: "
7037 msgstr "Postavke: "
7038
7039 #. module: account
7040 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7041 msgid "Currency of the related account journal."
7042 msgstr "Valuta dnevnika"
7043
7044 #. module: account
7045 #: constraint:account.move.line:0
7046 msgid ""
7047 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7048 "one."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. module: account
7052 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
7053 #, python-format
7054 msgid "Customer invoice"
7055 msgstr "Račun kupca"
7056
7057 #. module: account
7058 #: selection:account.account.type,report_type:0
7059 #: code:addons/account/account.py:189
7060 #, python-format
7061 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7062 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7063
7064 #. module: account
7065 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7066 msgid "State is draft"
7067 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7068
7069 #. module: account
7070 #: view:account.move.line:0
7071 msgid "Total debit"
7072 msgstr "Skupaj v breme"
7073
7074 #. module: account
7075 #: code:addons/account/account_move_line.py:825
7076 #, python-format
7077 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
7078 msgstr "Vnos   \"%s\" ni veljaven!"
7079
7080 #. module: account
7081 #: report:account.invoice:0
7082 msgid "Fax :"
7083 msgstr "Faks:"
7084
7085 #. module: account
7086 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7087 msgid ""
7088 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7089 "account for the current partner"
7090 msgstr ""
7091 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7092
7093 #. module: account
7094 #: field:account.tax,python_applicable:0
7095 #: field:account.tax,python_compute:0
7096 #: selection:account.tax,type:0
7097 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7098 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7099 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7100 #: selection:account.tax.template,type:0
7101 msgid "Python Code"
7102 msgstr "Python koda"
7103
7104 #. module: account
7105 #: view:account.entries.report:0
7106 msgid "Journal Entries with period in current period"
7107 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7108
7109 #. module: account
7110 #: help:account.journal,update_posted:0
7111 msgid ""
7112 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7113 "this journal or of the invoice related to this journal"
7114 msgstr ""
7115 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7116 "povezanih z tem dnevnikom."
7117
7118 #. module: account
7119 #: view:account.fiscalyear.close:0
7120 msgid "Create"
7121 msgstr "Ustvari"
7122
7123 #. module: account
7124 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7125 msgid "Create entry"
7126 msgstr "Ustvari vnos"
7127
7128 #. module: account
7129 #: selection:account.account.type,report_type:0
7130 #: code:addons/account/account.py:188
7131 #, python-format
7132 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7133 msgstr "Dobiček&Izguba"
7134
7135 #. module: account
7136 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7137 msgid "Total Transactions"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. module: account
7141 #: code:addons/account/account.py:635
7142 #, python-format
7143 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7144 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7145
7146 #. module: account
7147 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
7148 #, python-format
7149 msgid "Error !"
7150 msgstr "Napaka!"
7151
7152 #. module: account
7153 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7154 msgid "Financial Report Style"
7155 msgstr "Način finančnega poročila"
7156
7157 #. module: account
7158 #: selection:account.financial.report,sign:0
7159 msgid "Preserve balance sign"
7160 msgstr "Ohranite predznak salda"
7161
7162 #. module: account
7163 #: view:account.vat.declaration:0
7164 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7165 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7166 msgid "Taxes Report"
7167 msgstr "Poročilo o davkih"
7168
7169 #. module: account
7170 #: selection:account.journal.period,state:0
7171 msgid "Printed"
7172 msgstr "Natisnjeno"
7173
7174 #. module: account
7175 #: view:account.analytic.line:0
7176 msgid "Project line"
7177 msgstr "Vrstica projekta"
7178
7179 #. module: account
7180 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7181 msgid "Manual"
7182 msgstr "Ročno"
7183
7184 #. module: account
7185 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7186 #, python-format
7187 msgid "You must set a start date."
7188 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7189
7190 #. module: account
7191 #: view:account.automatic.reconcile:0
7192 msgid ""
7193 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7194 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7195 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7196 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7197 "the amounts correspond."
7198 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7199
7200 #. module: account
7201 #: view:account.move:0
7202 #: field:account.move,to_check:0
7203 msgid "To Review"
7204 msgstr "Za pregled"
7205
7206 #. module: account
7207 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7208 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7209 msgid ""
7210 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7211 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7212 "you've set."
7213 msgstr ""
7214 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7215 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7216
7217 #. module: account
7218 #: view:account.bank.statement:0
7219 #: view:account.move:0
7220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7223 msgid "Journal Entries"
7224 msgstr "Dnevniki"
7225
7226 #. module: account
7227 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7228 #, python-format
7229 msgid "No period found on the invoice."
7230 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7231
7232 #. module: account
7233 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7234 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7235 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7236
7237 #. module: account
7238 #: report:account.general.ledger:0
7239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7240 #: report:account.third_party_ledger:0
7241 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7242 msgid "JRNL"
7243 msgstr "Dnevnik"
7244
7245 #. module: account
7246 #: view:account.state.open:0
7247 msgid "Yes"
7248 msgstr "Da"
7249
7250 #. module: account
7251 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7252 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7253 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7254 #: selection:account.chart,target_move:0
7255 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7256 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7257 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7258 #: selection:account.common.report,target_move:0
7259 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7260 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7261 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7262 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7263 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7264 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7265 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7266 #: selection:accounting.report,target_move:0
7267 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7268 #, python-format
7269 msgid "All Entries"
7270 msgstr "Vse postavke"
7271
7272 #. module: account
7273 #: constraint:account.move.reconcile:0
7274 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7275 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7276
7277 #. module: account
7278 #: view:account.journal.select:0
7279 msgid "Journal Select"
7280 msgstr "Izberite dnevnik"
7281
7282 #. module: account
7283 #: view:account.bank.statement:0
7284 #: code:addons/account/account.py:421
7285 #: code:addons/account/account.py:433
7286 #, python-format
7287 msgid "Opening Balance"
7288 msgstr "Začetno stanje"
7289
7290 #. module: account
7291 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7292 msgid "Account Reconciliation"
7293 msgstr "Uskladitev konta"
7294
7295 #. module: account
7296 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7297 msgid "Taxes Fiscal Position"
7298 msgstr "Davčno območje"
7299
7300 #. module: account
7301 #: report:account.general.ledger:0
7302 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7305 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7307 msgid "General Ledger"
7308 msgstr "Glavna knjiga"
7309
7310 #. module: account
7311 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7312 msgid "The payment order is sent to the bank."
7313 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7314
7315 #. module: account
7316 #: help:account.move,to_check:0
7317 msgid ""
7318 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7319 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7320 msgstr ""
7321 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7322 "preveri."
7323
7324 #. module: account
7325 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7326 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7327 msgid "Complete Set of Taxes"
7328 msgstr "Seznam davkov"
7329
7330 #. module: account
7331 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7332 #, python-format
7333 msgid ""
7334 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. module: account
7338 #: view:account.chart.template:0
7339 msgid "Properties"
7340 msgstr "Lastnosti"
7341
7342 #. module: account
7343 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7344 msgid "Account tax chart"
7345 msgstr "Načrt davkov"
7346
7347 #. module: account
7348 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7349 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7350 #: report:account.central.journal:0
7351 #: report:account.general.journal:0
7352 #: report:account.invoice:0
7353 #: report:account.journal.period.print:0
7354 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7355 #: report:account.partner.balance:0
7356 msgid "Total:"
7357 msgstr "Skupaj:"
7358
7359 #. module: account
7360 #: constraint:account.journal:0
7361 msgid ""
7362 "Configuration error!\n"
7363 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. module: account
7367 #: code:addons/account/account.py:2251
7368 #, python-format
7369 msgid ""
7370 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7371 "following labels:\n"
7372 "\n"
7373 "%(year)s: To Specify Year \n"
7374 "%(month)s: To Specify Month \n"
7375 "%(date)s: Current Date\n"
7376 "\n"
7377 "e.g. My model on %(date)s"
7378 msgstr ""
7379 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7380 "\n"
7381 "%(year)s: za leto \n"
7382 "%(month)s: za mesec \n"
7383 "%(date)s: tenutni datum"
7384
7385 #. module: account
7386 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7387 msgid "Manage customer payments"
7388 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7389
7390 #. module: account
7391 #: help:report.invoice.created,origin:0
7392 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7393 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7394
7395 #. module: account
7396 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7397 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7398 msgid "Child Codes"
7399 msgstr "Podrejene kode"
7400
7401 #. module: account
7402 #: constraint:account.fiscalyear:0
7403 msgid ""
7404 "Error!\n"
7405 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. module: account
7409 #: view:account.tax.template:0
7410 msgid "Taxes used in Sales"
7411 msgstr "Davki prodaje"
7412
7413 #. module: account
7414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7416 msgid "Customer Invoices"
7417 msgstr "Izdani računi"
7418
7419 #. module: account
7420 #: view:account.tax:0
7421 msgid "Misc"
7422 msgstr "Razno"
7423
7424 #. module: account
7425 #: view:account.analytic.line:0
7426 msgid "Sales"
7427 msgstr "Prodaja"
7428
7429 #. module: account
7430 #: selection:account.invoice.report,state:0
7431 #: selection:account.journal.period,state:0
7432 #: selection:account.subscription,state:0
7433 #: selection:report.invoice.created,state:0
7434 msgid "Done"
7435 msgstr "Končano"
7436
7437 #. module: account
7438 #: code:addons/account/account.py:1278
7439 #, python-format
7440 msgid ""
7441 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7442 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7443 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. module: account
7447 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7448 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7449 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7450
7451 #. module: account
7452 #: view:account.aged.trial.balance:0
7453 msgid ""
7454 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7455 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7456 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7457 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7458 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7459 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7460 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7461
7462 #. module: account
7463 #: field:account.invoice,origin:0
7464 #: field:account.invoice.line,origin:0
7465 #: field:report.invoice.created,origin:0
7466 msgid "Source Document"
7467 msgstr "Izvorni dokument"
7468
7469 #. module: account
7470 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7471 #, python-format
7472 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. module: account
7476 #: constraint:account.account:0
7477 msgid ""
7478 "Configuration Error!\n"
7479 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7480 "\"View\"."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. module: account
7484 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7485 msgid "Accounting Report"
7486 msgstr "Računovodska poročila"
7487
7488 #. module: account
7489 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7490 msgid "Account Currency"
7491 msgstr "Valuta konta"
7492
7493 #. module: account
7494 #: report:account.invoice:0
7495 msgid "Taxes:"
7496 msgstr "Davki:"
7497
7498 #. module: account
7499 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
7500 #, python-format
7501 msgid ""
7502 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7503 "instead."
7504 msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
7505
7506 #. module: account
7507 #: help:account.tax,amount:0
7508 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7509 msgstr ""
7510 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7511 "(0,25=25%)."
7512
7513 #. module: account
7514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7515 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7516 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7517
7518 #. module: account
7519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7520 msgid "Monthly Turnover"
7521 msgstr "Mesečni Promet"
7522
7523 #. module: account
7524 #: view:account.move:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 msgid "Analytic Lines"
7527 msgstr "Analitične vrstice"
7528
7529 #. module: account
7530 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7531 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7532 msgid "Lines"
7533 msgstr "Postavke"
7534
7535 #. module: account
7536 #: view:account.tax.template:0
7537 msgid "Account Tax Template"
7538 msgstr "Kontna predloga davkov"
7539
7540 #. module: account
7541 #: view:account.journal.select:0
7542 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7543 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7544
7545 #. module: account
7546 #: view:account.state.open:0
7547 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7548 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7549
7550 #. module: account
7551 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7552 msgid "Opening Entries Expense Account"
7553 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7554
7555 #. module: account
7556 #: view:account.invoice:0
7557 msgid "Customer Reference"
7558 msgstr "Sklic kupca"
7559
7560 #. module: account
7561 #: field:account.account.template,parent_id:0
7562 msgid "Parent Account Template"
7563 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7564
7565 #. module: account
7566 #: report:account.invoice:0
7567 msgid "Price"
7568 msgstr "Cena"
7569
7570 #. module: account
7571 #: view:account.bank.statement:0
7572 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7573 msgid "Closing Cashbox Lines"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. module: account
7577 #: view:account.bank.statement:0
7578 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7579 #: field:account.move.line,statement_id:0
7580 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7581 msgid "Statement"
7582 msgstr "Izpisek"
7583
7584 #. module: account
7585 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7586 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7587 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7588
7589 #. module: account
7590 #: view:account.entries.report:0
7591 msgid "Posted entries"
7592 msgstr "Vknjižene posatvke"
7593
7594 #. module: account
7595 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7596 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7597 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7598
7599 #. module: account
7600 #: report:account.invoice:0
7601 #: view:account.invoice:0
7602 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7603 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7604 msgid "Invoice Date"
7605 msgstr "Datum računa"
7606
7607 #. module: account
7608 #: view:account.invoice.report:0
7609 msgid "Group by year of Invoice Date"
7610 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7611
7612 #. module: account
7613 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7614 msgid "Purchase tax (%)"
7615 msgstr "Nabavni davek (%)"
7616
7617 #. module: account
7618 #: help:res.partner,credit:0
7619 msgid "Total amount this customer owes you."
7620 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7621
7622 #. module: account
7623 #: view:account.move.line:0
7624 msgid "Unbalanced Journal Items"
7625 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7626
7627 #. module: account
7628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7629 msgid "Chart Templates"
7630 msgstr "Kontni načrt"
7631
7632 #. module: account
7633 #: field:account.journal.period,icon:0
7634 msgid "Icon"
7635 msgstr "Ikona"
7636
7637 #. module: account
7638 #: view:account.use.model:0
7639 msgid "Ok"
7640 msgstr "V redu"
7641
7642 #. module: account
7643 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7644 msgid "Root Tax Code"
7645 msgstr "Korenska davčna skupina"
7646
7647 #. module: account
7648 #: help:account.journal,centralisation:0
7649 msgid ""
7650 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7651 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7652 "year closing."
7653 msgstr ""
7654 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7655
7656 #. module: account
7657 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7658 msgid "Closed On"
7659 msgstr "Zaprto"
7660
7661 #. module: account
7662 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7663 msgid "Bank Statement Line"
7664 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7665
7666 #. module: account
7667 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7668 msgid "Default Purchase Tax"
7669 msgstr "Privzeti davek nabave"
7670
7671 #. module: account
7672 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7673 msgid "Opening Entries Income Account"
7674 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7675
7676 #. module: account
7677 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7678 msgid "Allow pro-forma invoices"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. module: account
7682 #: view:account.bank.statement:0
7683 msgid "Confirm"
7684 msgstr "Potrdi"
7685
7686 #. module: account
7687 #: help:account.tax,domain:0
7688 #: help:account.tax.template,domain:0
7689 msgid ""
7690 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7691 "to create specific taxes in a custom domain."
7692 msgstr ""
7693 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7694 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7695
7696 #. module: account
7697 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7698 msgid "Name of new entries"
7699 msgstr "Naziv novih postavk"
7700
7701 #. module: account
7702 #: view:account.use.model:0
7703 msgid "Create Entries"
7704 msgstr "Ustvari postavke"
7705
7706 #. module: account
7707 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7708 msgid "cash.box.out"
7709 msgstr "cash.box.out"
7710
7711 #. module: account
7712 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7713 msgid "Main currency of the company."
7714 msgstr "Glavna valuta"
7715
7716 #. module: account
7717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7718 msgid "Reporting"
7719 msgstr "Poročila"
7720
7721 #. module: account
7722 #. openerp-web
7723 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7724 #, python-format
7725 msgid "Warning"
7726 msgstr "Opozorilo"
7727
7728 #. module: account
7729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7730 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7731 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7732
7733 #. module: account
7734 #: view:account.journal:0
7735 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7736 msgid "Account Journal"
7737 msgstr "Dnevnik konta"
7738
7739 #. module: account
7740 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7741 msgid "Tax calculation rounding method"
7742 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7743
7744 #. module: account
7745 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7746 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7747 msgid "Paid invoice"
7748 msgstr "Plačani račun"
7749
7750 #. module: account
7751 #: view:account.invoice.refund:0
7752 msgid ""
7753 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7754 "                                    have issued. The credit note will be "
7755 "created, validated and reconciled\n"
7756 "                                    with the invoice. You will not be able "
7757 "to modify the credit note."
7758 msgstr ""
7759
7760 #. module: account
7761 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7762 msgid ""
7763 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7764 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7765 "it have been reconciled."
7766 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7767
7768 #. module: account
7769 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7770 msgid "Comment"
7771 msgstr "Opomba"
7772
7773 #. module: account
7774 #: field:account.tax,domain:0
7775 #: field:account.tax.template,domain:0
7776 msgid "Domain"
7777 msgstr "Domena"
7778
7779 #. module: account
7780 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7781 msgid "Use model"
7782 msgstr "Model uporabe"
7783
7784 #. module: account
7785 #: code:addons/account/account.py:1447
7786 #, python-format
7787 msgid ""
7788 "There is no default credit account defined \n"
7789 "on journal \"%s\"."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. module: account
7793 #: view:account.invoice.line:0
7794 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7795 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7796 msgid "Invoice Line"
7797 msgstr "Postavka računa"
7798
7799 #. module: account
7800 #: view:account.invoice.report:0
7801 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7802 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7803
7804 #. module: account
7805 #: field:account.financial.report,sign:0
7806 msgid "Sign on Reports"
7807 msgstr "Podpis na poročilih"
7808
7809 #. module: account
7810 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7811 msgid ""
7812 "<p>\n"
7813 "                Click to add a new analytic account.\n"
7814 "              </p><p>\n"
7815 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7816 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7817 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7818 "in\n"
7819 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7820 "              </p><p>\n"
7821 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7822 "or\n"
7823 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7824 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7825 "                related account.\n"
7826 "              </p>\n"
7827 "            "
7828 msgstr ""
7829
7830 #. module: account
7831 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7832 msgid "Root/View"
7833 msgstr "Osnova/Pogled"
7834
7835 #. module: account
7836 #: code:addons/account/account.py:3148
7837 #, python-format
7838 msgid "OPEJ"
7839 msgstr "OPEJ"
7840
7841 #. module: account
7842 #: report:account.invoice:0
7843 #: view:account.invoice:0
7844 msgid "PRO-FORMA"
7845 msgstr "Predračun"
7846
7847 #. module: account
7848 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7849 #: view:account.move.line:0
7850 #: selection:account.move.line,state:0
7851 msgid "Unbalanced"
7852 msgstr "Neusklajeno"
7853
7854 #. module: account
7855 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7856 msgid "Normal"
7857 msgstr "Običajno"
7858
7859 #. module: account
7860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7862 msgid "Email Templates"
7863 msgstr "Predloge e-pošte"
7864
7865 #. module: account
7866 #: view:account.move.line:0
7867 msgid "Optional Information"
7868 msgstr "Dodatni podatki"
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.analytic.line:0
7872 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7873 #: view:account.journal:0
7874 #: field:account.journal,user_id:0
7875 #: view:analytic.entries.report:0
7876 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7877 msgid "User"
7878 msgstr "Uporabnik"
7879
7880 #. module: account
7881 #: selection:account.account,currency_mode:0
7882 msgid "At Date"
7883 msgstr "Na datum"
7884
7885 #. module: account
7886 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7887 msgid ""
7888 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7889 "the limit date for the payment of this line."
7890 msgstr ""
7891 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7892 "nastavite zadnji rok plačila."
7893
7894 #. module: account
7895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7896 msgid "Multi-Currencies"
7897 msgstr "Več-valutno"
7898
7899 #. module: account
7900 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7901 msgid "Maturity Date"
7902 msgstr "Datum zapadlosti"
7903
7904 #. module: account
7905 #: code:addons/account/account.py:3135
7906 #, python-format
7907 msgid "Sales Journal"
7908 msgstr "Dnevnik prodaje"
7909
7910 #. module: account
7911 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7912 msgid "Invoice Tax"
7913 msgstr "Davek računa"
7914
7915 #. module: account
7916 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
7917 #, python-format
7918 msgid "No piece number !"
7919 msgstr "Ni številke kosa"
7920
7921 #. module: account
7922 #: view:account.financial.report:0
7923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7924 msgid "Account Reports Hierarchy"
7925 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7926
7927 #. module: account
7928 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7929 msgid ""
7930 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7931 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7932 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7933 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7934 "common to both several times)."
7935 msgstr ""
7936 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7937 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7938
7939 #. module: account
7940 #: view:account.move:0
7941 msgid "Unposted Journal Entries"
7942 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7943
7944 #. module: account
7945 #: help:account.invoice.refund,date:0
7946 msgid ""
7947 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7948 "be chosen accordingly!"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. module: account
7952 #: view:product.template:0
7953 msgid "Sales Properties"
7954 msgstr "Lastnosti prodaje"
7955
7956 #. module: account
7957 #: code:addons/account/account.py:3468
7958 #, python-format
7959 msgid ""
7960 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7961 "accounts."
7962 msgstr ""
7963
7964 #. module: account
7965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7966 msgid "Manual Reconciliation"
7967 msgstr "Ročno usklajevanje"
7968
7969 #. module: account
7970 #: report:account.overdue:0
7971 msgid "Total amount due:"
7972 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7973
7974 #. module: account
7975 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7976 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7977 msgid "To"
7978 msgstr "Za"
7979
7980 #. module: account
7981 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7982 #: code:addons/account/account.py:1497
7983 #, python-format
7984 msgid "Currency Adjustment"
7985 msgstr "Nastavitev valute"
7986
7987 #. module: account
7988 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7989 msgid "Fiscal Year to close"
7990 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7991
7992 #. module: account
7993 #: view:account.invoice.cancel:0
7994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7995 msgid "Cancel Selected Invoices"
7996 msgstr "Preklic izbranih računov"
7997
7998 #. module: account
7999 #: help:account.account.type,report_type:0
8000 msgid ""
8001 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8002 msgstr ""
8003 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8004
8005 #. module: account
8006 #: selection:account.entries.report,month:0
8007 #: selection:account.invoice.report,month:0
8008 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8009 #: selection:report.account.sales,month:0
8010 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8011 msgid "May"
8012 msgstr "Maj"
8013
8014 #. module: account
8015 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
8016 #, python-format
8017 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8018 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8019
8020 #. module: account
8021 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8022 msgid "Templates for Account Chart"
8023 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8024
8025 #. module: account
8026 #: help:account.model.line,sequence:0
8027 msgid ""
8028 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8029 "higher ones."
8030 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8031
8032 #. module: account
8033 #: field:account.tax.code,code:0
8034 #: field:account.tax.code.template,code:0
8035 msgid "Case Code"
8036 msgstr "Oznaka davka"
8037
8038 #. module: account
8039 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8040 msgid "Credit note sequence"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. module: account
8044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8047 #: view:validate.account.move:0
8048 #: view:validate.account.move.lines:0
8049 msgid "Post Journal Entries"
8050 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8051
8052 #. module: account
8053 #: field:account.journal,centralisation:0
8054 msgid "Centralised Counterpart"
8055 msgstr ""
8056
8057 #. module: account
8058 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8059 #: view:account.config.settings:0
8060 #: view:account.invoice:0
8061 #: view:account.invoice.report:0
8062 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
8063 #, python-format
8064 msgid "Customer"
8065 msgstr "Kupec"
8066
8067 #. module: account
8068 #: field:account.financial.report,name:0
8069 msgid "Report Name"
8070 msgstr "Naziv poročila"
8071
8072 #. module: account
8073 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8074 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8076 #: selection:account.entries.report,type:0
8077 #: selection:account.journal,type:0
8078 #: code:addons/account/account.py:3034
8079 #, python-format
8080 msgid "Cash"
8081 msgstr "Gotovina"
8082
8083 #. module: account
8084 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8085 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8086 msgid "Account Destination"
8087 msgstr "Ciljni konto"
8088
8089 #. module: account
8090 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
8091 msgid "Payment of invoices"
8092 msgstr "Plačila računov"
8093
8094 #. module: account
8095 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8096 #: field:account.financial.report,sequence:0
8097 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8098 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8099 #: field:account.model.line,sequence:0
8100 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
8101 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8102 #: field:account.tax,sequence:0
8103 #: field:account.tax.code,sequence:0
8104 #: field:account.tax.template,sequence:0
8105 msgid "Sequence"
8106 msgstr "Zaporedje"
8107
8108 #. module: account
8109 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8110 msgid "Paypal account"
8111 msgstr "Paypal account"
8112
8113 #. module: account
8114 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8115 msgid "Journal Entry Number"
8116 msgstr "Številka dokumenta"
8117
8118 #. module: account
8119 #: view:account.financial.report:0
8120 msgid "Parent Report"
8121 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8122
8123 #. module: account
8124 #: constraint:account.account:0
8125 #: constraint:account.tax.code:0
8126 msgid ""
8127 "Error!\n"
8128 "You cannot create recursive accounts."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. module: account
8132 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8133 msgid "cash.box.in"
8134 msgstr "cash.box.in"
8135
8136 #. module: account
8137 #: help:account.invoice,move_id:0
8138 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8139 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8140
8141 #. module: account
8142 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8143 msgid "account.config.settings"
8144 msgstr "account.config.settings"
8145
8146 #. module: account
8147 #: selection:account.config.settings,period:0
8148 #: selection:account.installer,period:0
8149 msgid "Monthly"
8150 msgstr "Mesečno"
8151
8152 #. module: account
8153 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8154 msgid "Asset"
8155 msgstr "Delovno sredstvo"
8156
8157 #. module: account
8158 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8159 msgid "Computed Balance"
8160 msgstr "Izračunani saldo"
8161
8162 #. module: account
8163 #. openerp-web
8164 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8165 #, python-format
8166 msgid "You must choose at least one record."
8167 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8168
8169 #. module: account
8170 #: field:account.account,parent_id:0
8171 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8172 msgid "Parent"
8173 msgstr "Nadrejeni"
8174
8175 #. module: account
8176 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8177 #, python-format
8178 msgid "Profit"
8179 msgstr "Dobiček"
8180
8181 #. module: account
8182 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8183 msgid ""
8184 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8185 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8186 "it's based on the beginning of the month)."
8187 msgstr ""
8188 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8189 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8190 "začetka meseca)."
8191
8192 #. module: account
8193 #: view:account.move.line.reconcile:0
8194 msgid "Reconciliation Transactions"
8195 msgstr "transakcije zapiranja"
8196
8197 #. module: account
8198 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8199 msgid "Legal Reports"
8200 msgstr "Zakonska poročila"
8201
8202 #. module: account
8203 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8204 msgid "Period Sum"
8205 msgstr "Seštevek obdobja"
8206
8207 #. module: account
8208 #: help:account.tax,sequence:0
8209 msgid ""
8210 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8211 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8212 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8213 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8214
8215 #. module: account
8216 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8217 msgid "CashBox Line"
8218 msgstr "Postavka blagajne"
8219
8220 #. module: account
8221 #: field:account.installer,charts:0
8222 msgid "Accounting Package"
8223 msgstr "Računovodski paket"
8224
8225 #. module: account
8226 #: report:account.third_party_ledger:0
8227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8228 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8229 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8231 msgid "Partner Ledger"
8232 msgstr "Saldakonti"
8233
8234 #. module: account
8235 #: code:addons/account/account_invoice.py:1340
8236 #, python-format
8237 msgid "%s <b>cancelled</b>."
8238 msgstr "%s <b>preklican</b>."
8239
8240 #. module: account
8241 #: code:addons/account/account.py:652
8242 #: code:addons/account/account.py:655
8243 #: code:addons/account/account.py:667
8244 #, python-format
8245 msgid "Warning !"
8246 msgstr "Opozorilo!"
8247
8248 #. module: account
8249 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8250 #: help:account.invoice,message_unread:0
8251 msgid "If checked new messages require your attention."
8252 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8253
8254 #. module: account
8255 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8256 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8257 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8258
8259 #. module: account
8260 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8261 msgid "State of Move Line"
8262 msgstr "Stanje postavke"
8263
8264 #. module: account
8265 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8266 msgid "Account move line reconcile"
8267 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8268
8269 #. module: account
8270 #: view:account.subscription.generate:0
8271 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8272 msgid "Subscription Compute"
8273 msgstr "Izračun naročnine"
8274
8275 #. module: account
8276 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8277 msgid "Open for Unreconciliation"
8278 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8279
8280 #. module: account
8281 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8282 #: view:account.entries.report:0
8283 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8284 #: report:account.general.ledger:0
8285 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8286 #: view:account.invoice:0
8287 #: field:account.invoice,partner_id:0
8288 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8289 #: view:account.invoice.report:0
8290 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8291 #: report:account.journal.period.print:0
8292 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8293 #: field:account.model.line,partner_id:0
8294 #: view:account.move:0
8295 #: field:account.move,partner_id:0
8296 #: view:account.move.line:0
8297 #: field:account.move.line,partner_id:0
8298 #: view:analytic.entries.report:0
8299 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8300 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8301 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8302 msgid "Partner"
8303 msgstr "Partner"
8304
8305 #. module: account
8306 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8307 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8308 msgstr "Izberite valuto na računu"
8309
8310 #. module: account
8311 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
8312 #, python-format
8313 msgid "No Invoice Lines !"
8314 msgstr "Račun nima postavk!"
8315
8316 #. module: account
8317 #: view:account.financial.report:0
8318 msgid "Report Type"
8319 msgstr "Vrsta poročila"
8320
8321 #. module: account
8322 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8323 msgid ""
8324 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8325 "entries journal"
8326 msgstr "Izberite poslovno leto"
8327
8328 #. module: account
8329 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8330 msgid "Tax Use In"
8331 msgstr "Uporaba davka v"
8332
8333 #. module: account
8334 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8335 #, python-format
8336 msgid ""
8337 "The statement balance is incorrect !\n"
8338 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8339 msgstr ""
8340 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8341 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8342
8343 #. module: account
8344 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8345 #, python-format
8346 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8347 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8348
8349 #. module: account
8350 #: field:account.account.type,close_method:0
8351 msgid "Deferral Method"
8352 msgstr "Način odloga"
8353
8354 #. module: account
8355 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8356 msgid "Automatic entry"
8357 msgstr "Avtomatski vnos"
8358
8359 #. module: account
8360 #: help:account.account,reconcile:0
8361 msgid ""
8362 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8363 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8364
8365 #. module: account
8366 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8367 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8368 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8369
8370 #. module: account
8371 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8372 msgid ""
8373 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. module: account
8377 #: view:account.analytic.line:0
8378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8379 msgid "Analytic Entries"
8380 msgstr "Analitične vknjižbe"
8381
8382 #. module: account
8383 #: view:account.analytic.account:0
8384 msgid "Associated Partner"
8385 msgstr "Povezani partner"
8386
8387 #. module: account
8388 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
8389 #, python-format
8390 msgid "You must first select a partner !"
8391 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8392
8393 #. module: account
8394 #: field:account.invoice,comment:0
8395 msgid "Additional Information"
8396 msgstr "Dodatni podatki"
8397
8398 #. module: account
8399 #: view:account.invoice.report:0
8400 #: field:account.invoice.report,residual:0
8401 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8402 msgid "Total Residual"
8403 msgstr "Skupni ostanek"
8404
8405 #. module: account
8406 #: view:account.bank.statement:0
8407 msgid "Opening Cash Control"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. module: account
8411 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8412 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8413 msgid "Invoice's state is Open"
8414 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8415
8416 #. module: account
8417 #: view:account.analytic.account:0
8418 #: view:account.bank.statement:0
8419 #: field:account.bank.statement,state:0
8420 #: field:account.entries.report,move_state:0
8421 #: view:account.fiscalyear:0
8422 #: field:account.fiscalyear,state:0
8423 #: view:account.invoice:0
8424 #: field:account.invoice,state:0
8425 #: view:account.invoice.report:0
8426 #: field:account.journal.period,state:0
8427 #: field:account.move,state:0
8428 #: view:account.move.line:0
8429 #: field:account.move.line,state:0
8430 #: field:account.period,state:0
8431 #: view:account.subscription:0
8432 #: field:account.subscription,state:0
8433 #: field:report.invoice.created,state:0
8434 msgid "Status"
8435 msgstr "Stanje"
8436
8437 #. module: account
8438 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8439 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8441 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8442 msgid "Cost Ledger"
8443 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8444
8445 #. module: account
8446 #: view:account.config.settings:0
8447 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. module: account
8451 #: view:account.invoice:0
8452 msgid "Proforma"
8453 msgstr "Predračun"
8454
8455 #. module: account
8456 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8457 msgid "J.C. /Move name"
8458 msgstr "Naziv"
8459
8460 #. module: account
8461 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8462 msgid ""
8463 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8464 "computing the next taxes."
8465 msgstr ""
8466 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8467 "davkov."
8468
8469 #. module: account
8470 #: code:addons/account/account.py:3138
8471 #, python-format
8472 msgid "Purchase Refund Journal"
8473 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8474
8475 #. module: account
8476 #: code:addons/account/account.py:1292
8477 #, python-format
8478 msgid "Please define a sequence on the journal."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. module: account
8482 #: help:account.tax.template,amount:0
8483 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8484 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8485
8486 #. module: account
8487 #: view:account.analytic.account:0
8488 msgid "Current Accounts"
8489 msgstr "Trenutni konti"
8490
8491 #. module: account
8492 #: view:account.invoice.report:0
8493 msgid "Group by Invoice Date"
8494 msgstr "Združeno po datumu računa"
8495
8496 #. module: account
8497 #: help:account.journal,user_id:0
8498 msgid "The user responsible for this journal"
8499 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8500
8501 #. module: account
8502 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8503 msgid ""
8504 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8505 "recalls.\n"
8506 "                This installs the module account_followup."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. module: account
8510 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8511 #: view:account.bank.statement:0
8512 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8513 #: view:account.entries.report:0
8514 #: field:account.entries.report,period_id:0
8515 #: view:account.fiscalyear:0
8516 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8517 #: view:account.invoice:0
8518 #: view:account.invoice.report:0
8519 #: field:account.journal.period,period_id:0
8520 #: report:account.journal.period.print:0
8521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8522 #: view:account.move:0
8523 #: field:account.move,period_id:0
8524 #: view:account.move.line:0
8525 #: field:account.move.line,period_id:0
8526 #: view:account.period:0
8527 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8528 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8529 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8530 #: field:validate.account.move,period_id:0
8531 msgid "Period"
8532 msgstr "Obdobje"
8533
8534 #. module: account
8535 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8536 msgid ""
8537 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8538 "currency for this account."
8539 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8540
8541 #. module: account
8542 #: report:account.invoice:0
8543 msgid "Net Total:"
8544 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8545
8546 #. module: account
8547 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
8548 #, python-format
8549 msgid "Select a starting and an ending period."
8550 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8551
8552 #. module: account
8553 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8554 msgid "Next invoice number"
8555 msgstr "Številka naslednjega računa"
8556
8557 #. module: account
8558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8559 msgid "Generic Reporting"
8560 msgstr "Splošna poročila"
8561
8562 #. module: account
8563 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8564 msgid "Write-Off Journal"
8565 msgstr "Dnevnik odpisov"
8566
8567 #. module: account
8568 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8569 msgid ""
8570 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8571 "partner"
8572 msgstr ""
8573 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8574 "partnerja"
8575
8576 #. module: account
8577 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8578 msgid "Income Category Account"
8579 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8580
8581 #. module: account
8582 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8583 msgid "Adjusted Balance"
8584 msgstr "Prilagoditev salda"
8585
8586 #. module: account
8587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8589 msgid "Fiscal Position Templates"
8590 msgstr "Predloge davčnih območij"
8591
8592 #. module: account
8593 #: view:account.entries.report:0
8594 msgid "Int.Type"
8595 msgstr "Int.tip"
8596
8597 #. module: account
8598 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8599 msgid "Tax/Base Amount"
8600 msgstr "Znesek davka/osnove"
8601
8602 #. module: account
8603 #: view:account.payment.term.line:0
8604 msgid "  Valuation: Percent"
8605 msgstr "  Ovrednotenej:procent"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8609 msgid ""
8610 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8611 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. module: account
8615 #: report:account.invoice:0
8616 msgid "Tel. :"
8617 msgstr "Tel.:"
8618
8619 #. module: account
8620 #: field:account.account,company_currency_id:0
8621 msgid "Company Currency"
8622 msgstr "Valute podjetja"
8623
8624 #. module: account
8625 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8626 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8627 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8628 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8629 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8630 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8631 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8632 #: view:account.config.settings:0
8633 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8634 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8635 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8636 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8637 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8638 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8639 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8640 msgid "Chart of Account"
8641 msgstr "Kontni načrt"
8642
8643 #. module: account
8644 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8645 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8646 msgid "Payment"
8647 msgstr "Plačilo"
8648
8649 #. module: account
8650 #: view:account.automatic.reconcile:0
8651 msgid "Reconciliation Result"
8652 msgstr "Izid usklajevanja"
8653
8654 #. module: account
8655 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8656 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8657 msgid "Ending Balance"
8658 msgstr "Končni saldo"
8659
8660 #. module: account
8661 #: help:account.move.line,blocked:0
8662 msgid ""
8663 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8664 "associated partner"
8665 msgstr ""
8666 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8667 "partnerjem."
8668
8669 #. module: account
8670 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8671 #: view:account.move.line.reconcile:0
8672 msgid "Partial Reconcile"
8673 msgstr "Delno usklajevanje"
8674
8675 #. module: account
8676 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8677 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8678 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8679
8680 #. module: account
8681 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8682 msgid "Account Common Report"
8683 msgstr "Računovodska poročila"
8684
8685 #. module: account
8686 #: view:account.invoice.refund:0
8687 msgid ""
8688 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8689 "                                    one. The credit note will be created, "
8690 "validated and reconciled\n"
8691 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8692 "invoice will be created \n"
8693 "                                    so that you can edit it."
8694 msgstr ""
8695
8696 #. module: account
8697 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8698 msgid "Automatic import of the bank sta"
8699 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8700
8701 #. module: account
8702 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
8703 #, python-format
8704 msgid "Unknown Error!"
8705 msgstr "Neznana napaka!"
8706
8707 #. module: account
8708 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8709 msgid "Move bank reconcile"
8710 msgstr "Usklajevanje banke"
8711
8712 #. module: account
8713 #: view:account.config.settings:0
8714 msgid "Apply"
8715 msgstr "Uporabi"
8716
8717 #. module: account
8718 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8721 msgid "Account Types"
8722 msgstr "Vrste kontov"
8723
8724 #. module: account
8725 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
8726 #, python-format
8727 msgid ""
8728 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8729 "Controls' on the related journal."
8730 msgstr ""
8731
8732 #. module: account
8733 #: view:account.payment.term.line:0
8734 msgid "  Value amount: n.a"
8735 msgstr "  Vrednost : n.a."
8736
8737 #. module: account
8738 #: view:account.automatic.reconcile:0
8739 #: view:account.move:0
8740 #: view:account.move.line:0
8741 #: view:account.move.line.reconcile:0
8742 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8743 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8744 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8745 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8746 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8747 #, python-format
8748 msgid "Reconciliation"
8749 msgstr "Uskladitev"
8750
8751 #. module: account
8752 #: view:account.chart.template:0
8753 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8754 msgid "Receivable Account"
8755 msgstr "Konto terjatev"
8756
8757 #. module: account
8758 #: view:account.invoice:0
8759 msgid ""
8760 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8761 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8762 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8763 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8764 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8765 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8766 msgstr ""
8767 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8768 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8769
8770 #. module: account
8771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8772 msgid ""
8773 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8774 "                Click to add a journal.\n"
8775 "              </p><p>\n"
8776 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8777 "data\n"
8778 "                related to the day-to-day business.\n"
8779 "              </p><p>\n"
8780 "                A typical company may use one journal per payment method "
8781 "(cash,\n"
8782 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8783 "journal\n"
8784 "                and one for miscellaneous information.\n"
8785 "              </p>\n"
8786 "            "
8787 msgstr ""
8788
8789 #. module: account
8790 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8791 msgid "Fiscalyear Close state"
8792 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8793
8794 #. module: account
8795 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8796 msgid "Refund Journal"
8797 msgstr "Dnevnik vračil"
8798
8799 #. module: account
8800 #: report:account.account.balance:0
8801 #: report:account.central.journal:0
8802 #: report:account.general.journal:0
8803 #: report:account.general.ledger:0
8804 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8805 #: report:account.partner.balance:0
8806 msgid "Filter By"
8807 msgstr "Filtriraj po"
8808
8809 #. module: account
8810 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8811 #, python-format
8812 msgid ""
8813 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8814 msgstr ""
8815 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8816 "statusom \"Osnutek\"."
8817
8818 #. module: account
8819 #: view:account.entries.report:0
8820 #: view:board.board:0
8821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8822 msgid "Company Analysis"
8823 msgstr "Analize podjetja"
8824
8825 #. module: account
8826 #: help:account.invoice,account_id:0
8827 msgid "The partner account used for this invoice."
8828 msgstr "Partner na računu"
8829
8830 #. module: account
8831 #: code:addons/account/account.py:3333
8832 #, python-format
8833 msgid "Tax %.2f%%"
8834 msgstr "Davek %.2f%%"
8835
8836 #. module: account
8837 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8838 #: view:account.tax.code.template:0
8839 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8840 msgid "Parent Code"
8841 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8842
8843 #. module: account
8844 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8845 msgid "Payment Term Line"
8846 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8847
8848 #. module: account
8849 #: code:addons/account/account.py:3136
8850 #, python-format
8851 msgid "Purchase Journal"
8852 msgstr "Dnevnik nakupov"
8853
8854 #. module: account
8855 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8856 msgid "Subtotal"
8857 msgstr "Delni seštevek"
8858
8859 #. module: account
8860 #: view:account.vat.declaration:0
8861 msgid "Print Tax Statement"
8862 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8863
8864 #. module: account
8865 #: view:account.model.line:0
8866 msgid "Journal Entry Model Line"
8867 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8868
8869 #. module: account
8870 #: view:account.invoice:0
8871 #: field:account.invoice,date_due:0
8872 #: view:account.invoice.report:0
8873 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8874 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8875 msgid "Due Date"
8876 msgstr "Zapade dne"
8877
8878 #. module: account
8879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8880 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8881 msgid "Suppliers"
8882 msgstr "Dobavitelji"
8883
8884 #. module: account
8885 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8886 msgid "True"
8887 msgstr "Da"
8888
8889 #. module: account
8890 #: view:account.journal:0
8891 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8892 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8893
8894 #. module: account
8895 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8896 msgid ""
8897 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8898 "in the company currency."
8899 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8900
8901 #. module: account
8902 #: view:account.tax.code:0
8903 msgid "Statistics"
8904 msgstr "Statistika"
8905
8906 #. module: account
8907 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8908 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8909 msgid "From"
8910 msgstr "Od"
8911
8912 #. module: account
8913 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8914 msgid ""
8915 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8916 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8917 "doing a comparison."
8918 msgstr ""
8919
8920 #. module: account
8921 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8922 msgid "Fiscalyear Close"
8923 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8924
8925 #. module: account
8926 #: sql_constraint:account.account:0
8927 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8928 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8929
8930 #. module: account
8931 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8932 #: help:product.template,property_account_expense:0
8933 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8934 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
8935
8936 #. module: account
8937 #: view:account.invoice:0
8938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8939 msgid "Unpaid Invoices"
8940 msgstr "Neplačani računi"
8941
8942 #. module: account
8943 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8944 msgid "Debit amount"
8945 msgstr "Znesek v breme"
8946
8947 #. module: account
8948 #: view:account.aged.trial.balance:0
8949 #: view:account.analytic.balance:0
8950 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8951 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8952 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8953 #: view:account.analytic.journal.report:0
8954 #: view:account.common.report:0
8955 #: view:account.invoice:0
8956 msgid "Print"
8957 msgstr "Natisni"
8958
8959 #. module: account
8960 #: view:account.period.close:0
8961 msgid "Are you sure?"
8962 msgstr "Ali ste prepričani?"
8963
8964 #. module: account
8965 #: view:account.journal:0
8966 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8967 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8968
8969 #. module: account
8970 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8971 msgid "Sales tax (%)"
8972 msgstr "Prodajni davek (%)"
8973
8974 #. module: account
8975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8978 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8979 msgstr "Analitični kontni načrt"
8980
8981 #. module: account
8982 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8983 msgid ""
8984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8985 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8986 "              </p><p>\n"
8987 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8988 "specific\n"
8989 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8990 "an\n"
8991 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8992 "such\n"
8993 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8994 "              </p>\n"
8995 "            "
8996 msgstr ""
8997
8998 #. module: account
8999 #: view:account.journal:0
9000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9001 msgid "Miscellaneous"
9002 msgstr "Razno"
9003
9004 #. module: account
9005 #: help:res.partner,debit:0
9006 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9007 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9008
9009 #. module: account
9010 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9011 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9012 msgid "Analytic Costs"
9013 msgstr "Analitični stroški"
9014
9015 #. module: account
9016 #: field:account.analytic.journal,name:0
9017 #: report:account.general.journal:0
9018 #: field:account.journal,name:0
9019 msgid "Journal Name"
9020 msgstr "Naziv dnevnika"
9021
9022 #. module: account
9023 #: view:account.move.line:0
9024 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
9025 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
9026
9027 #. module: account
9028 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9029 msgid "Smallest Text"
9030 msgstr "Najmanjše besedilo"
9031
9032 #. module: account
9033 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9034 msgid ""
9035 "This allows you to check writing and printing.\n"
9036 "                This installs the module account_check_writing."
9037 msgstr ""
9038
9039 #. module: account
9040 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9041 msgid "Invoicing & Payments"
9042 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9043
9044 #. module: account
9045 #: help:account.invoice,internal_number:0
9046 msgid ""
9047 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9048 "created."
9049 msgstr ""
9050 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9051
9052 #. module: account
9053 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9054 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9055 msgid "Expense"
9056 msgstr "Strošek"
9057
9058 #. module: account
9059 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9060 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9061 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9062
9063 #. module: account
9064 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9065 msgid ""
9066 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9067 "entry."
9068 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9069
9070 #. module: account
9071 #: code:addons/account/account_move_line.py:996
9072 #, python-format
9073 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9074 msgstr ""
9075
9076 #. module: account
9077 #: report:account.analytic.account.journal:0
9078 #: field:account.bank.statement,currency:0
9079 #: report:account.central.journal:0
9080 #: view:account.entries.report:0
9081 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9082 #: report:account.general.journal:0
9083 #: report:account.general.ledger:0
9084 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9085 #: field:account.invoice,currency_id:0
9086 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9087 #: field:account.journal,currency:0
9088 #: report:account.journal.period.print:0
9089 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9090 #: field:account.model.line,currency_id:0
9091 #: view:account.move:0
9092 #: view:account.move.line:0
9093 #: field:account.move.line,currency_id:0
9094 #: report:account.third_party_ledger:0
9095 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9096 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9097 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9098 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9099 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9100 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9101 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9102 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9103 msgid "Currency"
9104 msgstr "Valuta"
9105
9106 #. module: account
9107 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9108 msgid ""
9109 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9110 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9111 "current invoice."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. module: account
9115 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9116 msgid ""
9117 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9118 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9119
9120 #. module: account
9121 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9122 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9123 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9124
9125 #. module: account
9126 #: view:account.entries.report:0
9127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9128 msgid "Reconciled entries"
9129 msgstr "Usklajene postavke"
9130
9131 #. module: account
9132 #: code:addons/account/account.py:2281
9133 #, python-format
9134 msgid "Wrong model !"
9135 msgstr "Napačen model!"
9136
9137 #. module: account
9138 #: view:account.tax.code.template:0
9139 #: view:account.tax.template:0
9140 msgid "Tax Template"
9141 msgstr "Predloga davka"
9142
9143 #. module: account
9144 #: field:account.invoice.refund,period:0
9145 msgid "Force period"
9146 msgstr "Vsili obdobje"
9147
9148 #. module: account
9149 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9150 msgid "Print Account Partner Balance"
9151 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9152
9153 #. module: account
9154 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
9155 #, python-format
9156 msgid ""
9157 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9158 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9159 "%s."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. module: account
9163 #: help:account.financial.report,sign:0
9164 msgid ""
9165 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9166 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9167 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9168 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9169 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9170 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9171
9172 #. module: account
9173 #: field:res.partner,contract_ids:0
9174 msgid "Contracts"
9175 msgstr "Pogodbe"
9176
9177 #. module: account
9178 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9179 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9180 #: field:account.financial.report,balance:0
9181 #: field:account.financial.report,credit:0
9182 #: field:account.financial.report,debit:0
9183 msgid "unknown"
9184 msgstr "neznano"
9185
9186 #. module: account
9187 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9188 #: code:addons/account/account.py:3140
9189 #, python-format
9190 msgid "Opening Entries Journal"
9191 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9192
9193 #. module: account
9194 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9195 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9196 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9197
9198 #. module: account
9199 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9200 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9201 msgid "Is a Follower"
9202 msgstr "Je sledilec"
9203
9204 #. module: account
9205 #: view:account.move:0
9206 #: field:account.move,narration:0
9207 #: field:account.move.line,narration:0
9208 msgid "Internal Note"
9209 msgstr "Interni Zaznamek"
9210
9211 #. module: account
9212 #: constraint:account.account:0
9213 msgid ""
9214 "Configuration Error!\n"
9215 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9216 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9217 msgstr ""
9218
9219 #. module: account
9220 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9221 msgid "Company has a fiscal year"
9222 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9223
9224 #. module: account
9225 #: help:account.tax,child_depend:0
9226 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9227 msgid ""
9228 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9229 "than on the total amount."
9230 msgstr ""
9231 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9232 "celotnem znesku."
9233
9234 #. module: account
9235 #: code:addons/account/account.py:633
9236 #, python-format
9237 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9238 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9239
9240 #. module: account
9241 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9242 msgid "Given by Python Code"
9243 msgstr "Python programska koda"
9244
9245 #. module: account
9246 #: field:account.analytic.journal,code:0
9247 msgid "Journal Code"
9248 msgstr "Oznaka dnevnika"
9249
9250 #. module: account
9251 #: help:account.tax.code,sign:0
9252 msgid ""
9253 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9254 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9255 "to add/substract it."
9256 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9257
9258 #. module: account
9259 #: view:account.invoice:0
9260 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9261 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9262 msgid "Residual Amount"
9263 msgstr "Preostali znesek"
9264
9265 #. module: account
9266 #: field:account.invoice,move_lines:0
9267 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9268 msgid "Entry Lines"
9269 msgstr "Postavke"
9270
9271 #. module: account
9272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9273 msgid "Open Journal"
9274 msgstr "Odpri dnevnik"
9275
9276 #. module: account
9277 #: report:account.analytic.account.journal:0
9278 msgid "KI"
9279 msgstr "KI"
9280
9281 #. module: account
9282 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9283 #: report:account.analytic.account.journal:0
9284 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9285 msgid "Period from"
9286 msgstr "Obdobje od"
9287
9288 #. module: account
9289 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9290 msgid "Unit of Currency"
9291 msgstr "Enota valute"
9292
9293 #. module: account
9294 #: code:addons/account/account.py:3137
9295 #, python-format
9296 msgid "Sales Refund Journal"
9297 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9298
9299 #. module: account
9300 #: view:account.move:0
9301 #: view:account.move.line:0
9302 msgid "Information"
9303 msgstr "Podrobnosti"
9304
9305 #. module: account
9306 #: view:account.invoice.confirm:0
9307 msgid ""
9308 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9309 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9310 "                        number and journal items will be created in your "
9311 "chart\n"
9312 "                        of accounts."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. module: account
9316 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9317 msgid "Registered payment"
9318 msgstr "Registrirana plačila"
9319
9320 #. module: account
9321 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9322 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9323 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9324
9325 #. module: account
9326 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9327 msgid "Purchase refund journal"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. module: account
9331 #: view:account.analytic.line:0
9332 msgid "Product Information"
9333 msgstr "Podatki o izdelku"
9334
9335 #. module: account
9336 #: report:account.analytic.account.journal:0
9337 #: view:account.move:0
9338 #: view:account.move.line:0
9339 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9340 msgid "Analytic"
9341 msgstr "Analitika"
9342
9343 #. module: account
9344 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9345 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9346 msgid "Create Invoice"
9347 msgstr "Ustvari račun"
9348
9349 #. module: account
9350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9351 msgid "Configure Accounting Data"
9352 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9353
9354 #. module: account
9355 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9356 msgid "Purchase Tax(%)"
9357 msgstr "Nabavni davek(%)"
9358
9359 #. module: account
9360 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
9361 #, python-format
9362 msgid "Please create some invoice lines."
9363 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9364
9365 #. module: account
9366 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9367 #, python-format
9368 msgid ""
9369 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9370 "payment method '%s'."
9371 msgstr ""
9372
9373 #. module: account
9374 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9375 msgid "Display Detail"
9376 msgstr "Podrobnosti"
9377
9378 #. module: account
9379 #: code:addons/account/account.py:3145
9380 #, python-format
9381 msgid "SCNJ"
9382 msgstr "SCNJ"
9383
9384 #. module: account
9385 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9386 msgid ""
9387 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9388 "accounts. These generate draft invoices."
9389 msgstr ""
9390 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9391 "kreirati račune."
9392
9393 #. module: account
9394 #: view:account.analytic.line:0
9395 #: view:analytic.entries.report:0
9396 msgid "My Entries"
9397 msgstr "Moji vnosi"
9398
9399 #. module: account
9400 #: help:account.invoice,state:0
9401 msgid ""
9402 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9403 "Invoice.             \n"
9404 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9405 "an invoice number.             \n"
9406 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9407 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9408 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9409 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9410 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9411 msgstr ""
9412
9413 #. module: account
9414 #: field:account.period,date_stop:0
9415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9416 msgid "End of Period"
9417 msgstr "Konec obdobja"
9418
9419 #. module: account
9420 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9421 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9425 msgid "Financial Reports"
9426 msgstr "Finančna poročila"
9427
9428 #. module: account
9429 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9430 msgid "Liability View"
9431 msgstr ""
9432
9433 #. module: account
9434 #: report:account.account.balance:0
9435 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9436 #: field:account.balance.report,period_from:0
9437 #: report:account.central.journal:0
9438 #: field:account.central.journal,period_from:0
9439 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9440 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9441 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9442 #: field:account.common.report,period_from:0
9443 #: report:account.general.journal:0
9444 #: field:account.general.journal,period_from:0
9445 #: report:account.general.ledger:0
9446 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9447 #: report:account.partner.balance:0
9448 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9449 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9450 #: field:account.print.journal,period_from:0
9451 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9452 #: report:account.third_party_ledger:0
9453 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9454 #: report:account.vat.declaration:0
9455 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9456 #: field:accounting.report,period_from:0
9457 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9458 msgid "Start Period"
9459 msgstr "Začetno obdobje"
9460
9461 #. module: account
9462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9463 msgid "Central Journal"
9464 msgstr "Glavni dnevnik"
9465
9466 #. module: account
9467 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9468 msgid "Analysis Direction"
9469 msgstr "Smer analize"
9470
9471 #. module: account
9472 #: field:res.partner,ref_companies:0
9473 msgid "Companies that refers to partner"
9474 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9475
9476 #. module: account
9477 #: view:account.invoice:0
9478 msgid "Ask Refund"
9479 msgstr ""
9480
9481 #. module: account
9482 #: view:account.move.line:0
9483 msgid "Total credit"
9484 msgstr "Skupaj v dobro"
9485
9486 #. module: account
9487 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9488 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9489 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9490
9491 #. module: account
9492 #: field:account.subscription,period_total:0
9493 msgid "Number of Periods"
9494 msgstr "Število obdobij"
9495
9496 #. module: account
9497 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9498 msgid "Tax Code Template"
9499 msgstr "Davčna predloga"
9500
9501 #. module: account
9502 #: report:account.overdue:0
9503 msgid "Document: Customer account statement"
9504 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9505
9506 #. module: account
9507 #: field:account.account.type,report_type:0
9508 msgid "P&L / BS Category"
9509 msgstr "P&L / BS Category"
9510
9511 #. module: account
9512 #: view:account.account.template:0
9513 msgid "Receivale Accounts"
9514 msgstr "Terjatve"
9515
9516 #. module: account
9517 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9518 msgid "Supplier credit note sequence"
9519 msgstr ""
9520
9521 #. module: account
9522 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
9523 msgid "Next supplier invoice number"
9524 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
9525
9526 #. module: account
9527 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9528 msgid ""
9529 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9530 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9531 "payment mechanisms, and\n"
9532 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9533 "payments.\n"
9534 "                This installs the module account_payment."
9535 msgstr ""
9536
9537 #. module: account
9538 #: xsl:account.transfer:0
9539 msgid "Document"
9540 msgstr "Dokument"
9541
9542 #. module: account
9543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9545 msgid "Bank Statements"
9546 msgstr "Bančni izpisek"
9547
9548 #. module: account
9549 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
9550 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
9551 #, python-format
9552 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9553 msgstr ""
9554
9555 #. module: account
9556 #: field:account.account,balance:0
9557 #: report:account.account.balance:0
9558 #: selection:account.account.type,close_method:0
9559 #: report:account.analytic.account.balance:0
9560 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9561 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9562 #: report:account.central.journal:0
9563 #: field:account.entries.report,balance:0
9564 #: report:account.general.journal:0
9565 #: report:account.general.ledger:0
9566 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9567 #: field:account.invoice,residual:0
9568 #: field:account.move.line,balance:0
9569 #: report:account.partner.balance:0
9570 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9571 #: selection:account.tax,type:0
9572 #: selection:account.tax.template,type:0
9573 #: report:account.third_party_ledger:0
9574 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9575 #: field:account.treasury.report,balance:0
9576 #: field:report.account.receivable,balance:0
9577 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9578 msgid "Balance"
9579 msgstr "Saldo"
9580
9581 #. module: account
9582 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9583 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9584 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9585
9586 #. module: account
9587 #: report:account.account.balance:0
9588 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9589 msgid "Display Account"
9590 msgstr "Prikaz konta"
9591
9592 #. module: account
9593 #: selection:account.account,type:0
9594 #: selection:account.account.template,type:0
9595 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9596 #: selection:account.entries.report,type:0
9597 msgid "Payable"
9598 msgstr "Obveznosti"
9599
9600 #. module: account
9601 #: view:board.board:0
9602 msgid "Account Board"
9603 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9604
9605 #. module: account
9606 #: view:account.model:0
9607 #: field:account.model,legend:0
9608 msgid "Legend"
9609 msgstr "Legenda"
9610
9611 #. module: account
9612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9613 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9614 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9615
9616 #. module: account
9617 #: view:account.fiscalyear.close:0
9618 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9619 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9620
9621 #. module: account
9622 #: report:account.third_party_ledger:0
9623 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9624 msgid "Filters By"
9625 msgstr "Filter"
9626
9627 #. module: account
9628 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9629 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9630 msgid "Number of Units"
9631 msgstr "Število enot"
9632
9633 #. module: account
9634 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9635 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9636 msgid "Manual entry"
9637 msgstr "Ročni vnos"
9638
9639 #. module: account
9640 #: report:account.general.ledger:0
9641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9642 #: report:account.journal.period.print:0
9643 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9644 #: view:account.move:0
9645 #: view:account.move.line:0
9646 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9647 msgid "Move"
9648 msgstr "Prenos"
9649
9650 #. module: account
9651 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
9652 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
9653 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9654 #, python-format
9655 msgid "Invalid Action!"
9656 msgstr "Napačno dejanje!"
9657
9658 #. module: account
9659 #: view:account.bank.statement:0
9660 msgid "Date / Period"
9661 msgstr "Datum/Obdobje"
9662
9663 #. module: account
9664 #: report:account.central.journal:0
9665 msgid "A/C No."
9666 msgstr "A/C No."
9667
9668 #. module: account
9669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9670 msgid "Bank statements"
9671 msgstr "Bančni izpiski"
9672
9673 #. module: account
9674 #: constraint:account.period:0
9675 msgid ""
9676 "Error!\n"
9677 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9678 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9679 msgstr ""
9680
9681 #. module: account
9682 #: report:account.overdue:0
9683 msgid "There is nothing due with this customer."
9684 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9685
9686 #. module: account
9687 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9688 msgid ""
9689 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9690 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9691 msgstr ""
9692
9693 #. module: account
9694 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9695 msgid ""
9696 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9697 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9698
9699 #. module: account
9700 #: report:account.invoice:0
9701 msgid "Source"
9702 msgstr "Vir"
9703
9704 #. module: account
9705 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9706 msgid "Date of the day"
9707 msgstr "Datum dneva"
9708
9709 #. module: account
9710 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9711 #, python-format
9712 msgid ""
9713 "You have to define the bank account\n"
9714 "in the journal definition for reconciliation."
9715 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9716
9717 #. module: account
9718 #: help:account.journal,sequence_id:0
9719 msgid ""
9720 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9721 "entries of this journal."
9722 msgstr ""
9723
9724 #. module: account
9725 #: field:account.invoice,sent:0
9726 msgid "Sent"
9727 msgstr "Poslano"
9728
9729 #. module: account
9730 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
9731 msgid "Unreconciliation Transactions"
9732 msgstr "Naknadno odprte postavke"
9733
9734 #. module: account
9735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9736 msgid "Common Report"
9737 msgstr "Skupno poročilo"
9738
9739 #. module: account
9740 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9741 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9742 msgid "Default sale tax"
9743 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9744
9745 #. module: account
9746 #: report:account.overdue:0
9747 msgid "Balance :"
9748 msgstr "Stanje:"
9749
9750 #. module: account
9751 #: code:addons/account/account.py:1542
9752 #, python-format
9753 msgid "Cannot create moves for different companies."
9754 msgstr ""
9755
9756 #. module: account
9757 #: view:account.invoice.report:0
9758 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9759 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9760
9761 #. module: account
9762 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9763 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9764 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9765 msgid "Payment entries"
9766 msgstr "Plačila"
9767
9768 #. module: account
9769 #: selection:account.entries.report,month:0
9770 #: selection:account.invoice.report,month:0
9771 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9772 #: selection:report.account.sales,month:0
9773 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9774 msgid "July"
9775 msgstr "Julij"
9776
9777 #. module: account
9778 #: view:account.account:0
9779 msgid "Chart of accounts"
9780 msgstr "Kontni načrt"
9781
9782 #. module: account
9783 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9784 msgid "Subscription"
9785 msgstr "Naročnina"
9786
9787 #. module: account
9788 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9789 msgid "Account Analytic Balance"
9790 msgstr "Saldo Analitike"
9791
9792 #. module: account
9793 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9794 msgid ""
9795 "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
9796 "is already reconciled"
9797 msgstr ""
9798
9799 #. module: account
9800 #: report:account.account.balance:0
9801 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9802 #: field:account.balance.report,period_to:0
9803 #: report:account.central.journal:0
9804 #: field:account.central.journal,period_to:0
9805 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9806 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9807 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9808 #: field:account.common.report,period_to:0
9809 #: report:account.general.journal:0
9810 #: field:account.general.journal,period_to:0
9811 #: report:account.general.ledger:0
9812 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9813 #: report:account.partner.balance:0
9814 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9815 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9816 #: field:account.print.journal,period_to:0
9817 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9818 #: report:account.third_party_ledger:0
9819 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9820 #: report:account.vat.declaration:0
9821 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9822 #: field:accounting.report,period_to:0
9823 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9824 msgid "End Period"
9825 msgstr "Konec obdobja"
9826
9827 #. module: account
9828 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9829 msgid "Expense View"
9830 msgstr "Stroški"
9831
9832 #. module: account
9833 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9834 msgid "Due date"
9835 msgstr "Datum zapadlosti"
9836
9837 #. module: account
9838 #: code:addons/account/account.py:1459
9839 #, python-format
9840 msgid " Centralisation"
9841 msgstr ""
9842
9843 #. module: account
9844 #: help:account.journal,type:0
9845 msgid ""
9846 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9847 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9848 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9849 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9850 "fiscal years."
9851 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9852
9853 #. module: account
9854 #: view:account.subscription:0
9855 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9856 msgid "Account Subscription"
9857 msgstr "Naročnine konta"
9858
9859 #. module: account
9860 #: report:account.overdue:0
9861 msgid "Maturity date"
9862 msgstr "Datum zapadlosti"
9863
9864 #. module: account
9865 #: view:account.subscription:0
9866 msgid "Entry Subscription"
9867 msgstr "Naročnine"
9868
9869 #. module: account
9870 #: report:account.account.balance:0
9871 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9872 #: field:account.balance.report,date_from:0
9873 #: report:account.central.journal:0
9874 #: field:account.central.journal,date_from:0
9875 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9876 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9877 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9878 #: field:account.common.report,date_from:0
9879 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9880 #: report:account.general.journal:0
9881 #: field:account.general.journal,date_from:0
9882 #: report:account.general.ledger:0
9883 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9884 #: field:account.installer,date_start:0
9885 #: report:account.partner.balance:0
9886 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9887 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9888 #: field:account.print.journal,date_from:0
9889 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9890 #: field:account.subscription,date_start:0
9891 #: report:account.third_party_ledger:0
9892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9893 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9894 #: field:accounting.report,date_from:0
9895 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9896 msgid "Start Date"
9897 msgstr "Začetni datum"
9898
9899 #. module: account
9900 #: help:account.invoice,reconciled:0
9901 msgid ""
9902 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9903 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9904 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9905
9906 #. module: account
9907 #: view:account.invoice:0
9908 #: view:account.invoice.report:0
9909 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9910 msgid "Draft Invoices"
9911 msgstr "Osnutki računov"
9912
9913 #. module: account
9914 #: view:cash.box.in:0
9915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9916 msgid "Put Money In"
9917 msgstr "Polog gotovine"
9918
9919 #. module: account
9920 #: selection:account.account.type,close_method:0
9921 #: view:account.entries.report:0
9922 #: view:account.move.line:0
9923 msgid "Unreconciled"
9924 msgstr "Neusklajeno"
9925
9926 #. module: account
9927 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
9928 #, python-format
9929 msgid "Bad total !"
9930 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9931
9932 #. module: account
9933 #: field:account.journal,sequence_id:0
9934 msgid "Entry Sequence"
9935 msgstr "Zaporedje"
9936
9937 #. module: account
9938 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9939 msgid ""
9940 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9941 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9942 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9943 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9944 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9945 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9946 "want to lock this period for tax related calculation."
9947 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9948
9949 #. module: account
9950 #: view:account.analytic.account:0
9951 msgid "Pending"
9952 msgstr "Na čakanju"
9953
9954 #. module: account
9955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9956 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9957 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9958 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9959
9960 #. module: account
9961 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9962 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9963 msgid "From analytic accounts"
9964 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9965
9966 #. module: account
9967 #: view:account.installer:0
9968 msgid "Configure your Fiscal Year"
9969 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
9970
9971 #. module: account
9972 #: field:account.period,name:0
9973 msgid "Period Name"
9974 msgstr "Naziv obdobja"
9975
9976 #. module: account
9977 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9978 #, python-format
9979 msgid ""
9980 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9981 "or 'Done' state."
9982 msgstr ""
9983
9984 #. module: account
9985 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9986 msgid "Code/Date"
9987 msgstr "Koda/Datum"
9988
9989 #. module: account
9990 #: view:account.bank.statement:0
9991 #: view:account.move:0
9992 #: view:account.move.line:0
9993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9999 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10001 msgid "Journal Items"
10002 msgstr "Postavke"
10003
10004 #. module: account
10005 #: view:accounting.report:0
10006 msgid "Comparison"
10007 msgstr "Primerjava"
10008
10009 #. module: account
10010 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
10011 #, python-format
10012 msgid ""
10013 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10014 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10015 "%s."
10016 msgstr ""
10017
10018 #. module: account
10019 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10020 msgid ""
10021 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10022 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10023 "                the project managers can set the planned amount on each "
10024 "analytic account.\n"
10025 "                This installs the module account_budget."
10026 msgstr ""
10027
10028 #. module: account
10029 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10030 msgid ""
10031 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10032 "for the current partner"
10033 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10034
10035 #. module: account
10036 #: field:account.period,special:0
10037 msgid "Opening/Closing Period"
10038 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10039
10040 #. module: account
10041 #: field:account.account,currency_id:0
10042 #: field:account.account.template,currency_id:0
10043 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10044 msgid "Secondary Currency"
10045 msgstr "Druga valuta"
10046
10047 #. module: account
10048 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10049 msgid "Validate Account Move"
10050 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10051
10052 #. module: account
10053 #: field:account.account,credit:0
10054 #: report:account.account.balance:0
10055 #: report:account.analytic.account.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10057 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10058 #: report:account.central.journal:0
10059 #: field:account.entries.report,credit:0
10060 #: report:account.general.journal:0
10061 #: report:account.general.ledger:0
10062 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10063 #: report:account.journal.period.print:0
10064 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10065 #: field:account.model.line,credit:0
10066 #: field:account.move.line,credit:0
10067 #: report:account.partner.balance:0
10068 #: report:account.third_party_ledger:0
10069 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10070 #: field:account.treasury.report,credit:0
10071 #: report:account.vat.declaration:0
10072 #: field:report.account.receivable,credit:0
10073 msgid "Credit"
10074 msgstr "Dobro"
10075
10076 #. module: account
10077 #: view:account.invoice:0
10078 msgid "Draft Invoice "
10079 msgstr "Osnutek računa "
10080
10081 #. module: account
10082 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10083 msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
10084 msgstr ""
10085
10086 #. module: account
10087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10088 msgid "General Journals"
10089 msgstr "Splošni dnevniki"
10090
10091 #. module: account
10092 #: view:account.model:0
10093 msgid "Journal Entry Model"
10094 msgstr "Model dnevnika"
10095
10096 #. module: account
10097 #: code:addons/account/account.py:1058
10098 #, python-format
10099 msgid "Start period should precede then end period."
10100 msgstr ""
10101
10102 #. module: account
10103 #: field:account.invoice,number:0
10104 #: field:account.move,name:0
10105 msgid "Number"
10106 msgstr "Številka"
10107
10108 #. module: account
10109 #: report:account.analytic.account.journal:0
10110 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10111 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10112 #: selection:account.journal,type:0
10113 msgid "General"
10114 msgstr "Splošno"
10115
10116 #. module: account
10117 #: view:account.invoice.report:0
10118 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10119 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10120 msgid "Total Without Tax"
10121 msgstr "Skupno brez davka"
10122
10123 #. module: account
10124 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10125 #: selection:account.balance.report,filter:0
10126 #: selection:account.central.journal,filter:0
10127 #: view:account.chart:0
10128 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10129 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10130 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10131 #: view:account.common.report:0
10132 #: selection:account.common.report,filter:0
10133 #: field:account.config.settings,period:0
10134 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10135 #: selection:account.general.journal,filter:0
10136 #: field:account.installer,period:0
10137 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10138 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10139 #: view:account.print.journal:0
10140 #: selection:account.print.journal,filter:0
10141 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10142 #: report:account.vat.declaration:0
10143 #: view:account.vat.declaration:0
10144 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10145 #: view:accounting.report:0
10146 #: selection:accounting.report,filter:0
10147 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10150 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10151 msgid "Periods"
10152 msgstr "Obdobja"
10153
10154 #. module: account
10155 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10156 msgid "Currency Rate"
10157 msgstr "Menjalni tečaj"
10158
10159 #. module: account
10160 #: field:account.account,tax_ids:0
10161 #: view:account.account.template:0
10162 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10163 #: view:account.chart.template:0
10164 msgid "Default Taxes"
10165 msgstr "Privzeti daveki"
10166
10167 #. module: account
10168 #: selection:account.entries.report,month:0
10169 #: selection:account.invoice.report,month:0
10170 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10171 #: selection:report.account.sales,month:0
10172 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10173 msgid "April"
10174 msgstr "April"
10175
10176 #. module: account
10177 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10178 msgid "Profit (Loss) to report"
10179 msgstr "Prihodek"
10180
10181 #. module: account
10182 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
10183 #, python-format
10184 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10185 msgstr ""
10186
10187 #. module: account
10188 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10189 msgid "Open for Reconciliation"
10190 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10191
10192 #. module: account
10193 #: field:account.account,parent_left:0
10194 msgid "Parent Left"
10195 msgstr "Nadrejeni levo"
10196
10197 #. module: account
10198 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10199 msgid "Title 2 (bold)"
10200 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10201
10202 #. module: account
10203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10205 msgid "Supplier Invoices"
10206 msgstr "Računi dobaviteljev"
10207
10208 #. module: account
10209 #: view:account.analytic.line:0
10210 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10211 #: view:account.entries.report:0
10212 #: field:account.entries.report,product_id:0
10213 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10214 #: view:account.invoice.report:0
10215 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10216 #: field:account.move.line,product_id:0
10217 #: view:analytic.entries.report:0
10218 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10219 #: field:report.account.sales,product_id:0
10220 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10221 msgid "Product"
10222 msgstr "Izdelek"
10223
10224 #. module: account
10225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10226 msgid ""
10227 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10228 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10229 "of original entry to a ledger book."
10230 msgstr ""
10231 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10232
10233 #. module: account
10234 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10235 msgid "Account period"
10236 msgstr "Fiskalno obdobje"
10237
10238 #. module: account
10239 #: view:account.subscription:0
10240 msgid "Remove Lines"
10241 msgstr "Odstrani postavke"
10242
10243 #. module: account
10244 #: selection:account.account,type:0
10245 #: selection:account.account.template,type:0
10246 #: selection:account.entries.report,type:0
10247 msgid "Regular"
10248 msgstr "Običajno"
10249
10250 #. module: account
10251 #: view:account.account:0
10252 #: field:account.account,type:0
10253 #: view:account.account.template:0
10254 #: field:account.account.template,type:0
10255 #: field:account.entries.report,type:0
10256 msgid "Internal Type"
10257 msgstr "Vrsta konta"
10258
10259 #. module: account
10260 #: field:account.subscription.generate,date:0
10261 msgid "Generate Entries Before"
10262 msgstr ""
10263
10264 #. module: account
10265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10266 msgid "Running Subscriptions"
10267 msgstr "Tekoče naročnine"
10268
10269 #. module: account
10270 #: view:account.analytic.balance:0
10271 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10272 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10273 #: view:account.analytic.journal.report:0
10274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10275 msgid "Select Period"
10276 msgstr "Izberi obdobje"
10277
10278 #. module: account
10279 #: view:account.entries.report:0
10280 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10281 #: view:account.move:0
10282 #: selection:account.move,state:0
10283 #: view:account.move.line:0
10284 msgid "Posted"
10285 msgstr "Knjiženo"
10286
10287 #. module: account
10288 #: report:account.account.balance:0
10289 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10290 #: field:account.balance.report,date_to:0
10291 #: report:account.central.journal:0
10292 #: field:account.central.journal,date_to:0
10293 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10294 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10295 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10296 #: field:account.common.report,date_to:0
10297 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10298 #: report:account.general.journal:0
10299 #: field:account.general.journal,date_to:0
10300 #: report:account.general.ledger:0
10301 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10302 #: field:account.installer,date_stop:0
10303 #: report:account.partner.balance:0
10304 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10305 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10306 #: field:account.print.journal,date_to:0
10307 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10308 #: report:account.third_party_ledger:0
10309 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10310 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10311 #: field:accounting.report,date_to:0
10312 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10313 msgid "End Date"
10314 msgstr "Končni datum"
10315
10316 #. module: account
10317 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10320 msgid "Cancel Opening Entries"
10321 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10322
10323 #. module: account
10324 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10325 msgid "Day of the Month"
10326 msgstr "Dan v mesecu"
10327
10328 #. module: account
10329 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10330 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10331 msgid "Tax Source"
10332 msgstr "Davek"
10333
10334 #. module: account
10335 #: view:ir.sequence:0
10336 msgid "Fiscal Year Sequences"
10337 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10338
10339 #. module: account
10340 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10341 msgid "No detail"
10342 msgstr "Ni podrobnosti"
10343
10344 #. module: account
10345 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10348 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10349 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10350
10351 #. module: account
10352 #: view:account.move:0
10353 #: view:account.move.line:0
10354 msgid "States"
10355 msgstr "Stanja"
10356
10357 #. module: account
10358 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10359 #: help:product.template,property_account_income:0
10360 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10361 msgstr ""
10362
10363 #. module: account
10364 #: field:account.invoice,check_total:0
10365 msgid "Verification Total"
10366 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10367
10368 #. module: account
10369 #: report:account.analytic.account.balance:0
10370 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10371 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10372 #: view:account.analytic.line:0
10373 #: field:account.invoice,amount_total:0
10374 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10375 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10376 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10377 msgid "Total"
10378 msgstr "Skupaj"
10379
10380 #. module: account
10381 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10382 #, python-format
10383 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10384 msgstr ""
10385
10386 #. module: account
10387 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10388 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10389 msgstr ""
10390
10391 #. module: account
10392 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10393 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10394 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10395
10396 #. module: account
10397 #: field:account.account,company_id:0
10398 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10399 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10400 #: field:account.balance.report,company_id:0
10401 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10402 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10403 #: field:account.central.journal,company_id:0
10404 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10405 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10406 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10407 #: field:account.common.report,company_id:0
10408 #: field:account.config.settings,company_id:0
10409 #: view:account.entries.report:0
10410 #: field:account.entries.report,company_id:0
10411 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10412 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10413 #: field:account.general.journal,company_id:0
10414 #: field:account.installer,company_id:0
10415 #: field:account.invoice,company_id:0
10416 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10417 #: view:account.invoice.report:0
10418 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10419 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10420 #: field:account.journal,company_id:0
10421 #: field:account.journal.period,company_id:0
10422 #: field:account.model,company_id:0
10423 #: field:account.move,company_id:0
10424 #: field:account.move.line,company_id:0
10425 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10426 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10427 #: field:account.period,company_id:0
10428 #: field:account.print.journal,company_id:0
10429 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10430 #: field:account.tax,company_id:0
10431 #: field:account.tax.code,company_id:0
10432 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10433 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10434 #: field:accounting.report,company_id:0
10435 #: view:analytic.entries.report:0
10436 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10437 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10438 msgid "Company"
10439 msgstr "Podjetje"
10440
10441 #. module: account
10442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10443 msgid "Define Recurring Entries"
10444 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10445
10446 #. module: account
10447 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10448 msgid "Date Maturity"
10449 msgstr "Datum zapadlosti"
10450
10451 #. module: account
10452 #: field:account.invoice.refund,description:0
10453 #: field:cash.box.in,name:0
10454 #: field:cash.box.out,name:0
10455 msgid "Reason"
10456 msgstr "Vzrok"
10457
10458 #. module: account
10459 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10460 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10462 #, python-format
10463 msgid "Unreconciled Entries"
10464 msgstr "Neusklajene postavke"
10465
10466 #. module: account
10467 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10468 msgid ""
10469 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10470 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10471 "processed."
10472 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10473
10474 #. module: account
10475 #: view:account.fiscalyear:0
10476 msgid "Create Monthly Periods"
10477 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10478
10479 #. module: account
10480 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10481 msgid "Sign For Parent"
10482 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10483
10484 #. module: account
10485 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10486 msgid "Trial Balance Report"
10487 msgstr "Bruto bilanca"
10488
10489 #. module: account
10490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10491 msgid "Draft statements"
10492 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10493
10494 #. module: account
10495 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10496 msgid ""
10497 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10498 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10499
10500 #. module: account
10501 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10502 msgid "Empty Accounts ? "
10503 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10504
10505 #. module: account
10506 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
10507 #, python-format
10508 msgid "Unable to change tax!"
10509 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10510
10511 #. module: account
10512 #: constraint:account.bank.statement:0
10513 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10514 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10515
10516 #. module: account
10517 #: view:account.invoice:0
10518 msgid "Invoice lines"
10519 msgstr "Postavke računa"
10520
10521 #. module: account
10522 #: field:account.chart,period_to:0
10523 msgid "End period"
10524 msgstr "Konec obdobja"
10525
10526 #. module: account
10527 #: sql_constraint:account.journal:0
10528 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10529 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10530
10531 #. module: account
10532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10533 msgid ""
10534 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10535 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10536 "reports and so, match this analysis to your needs."
10537 msgstr ""
10538
10539 #. module: account
10540 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10541 msgid "Go to Next Partner"
10542 msgstr "Naslednji parner"
10543
10544 #. module: account
10545 #: view:account.automatic.reconcile:0
10546 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10547 msgid "Write-Off Move"
10548 msgstr "Knjiženje odpisa"
10549
10550 #. module: account
10551 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10552 msgid "Invoice's state is Done"
10553 msgstr "Račun je zaprt"
10554
10555 #. module: account
10556 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10557 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10558 msgstr ""
10559
10560 #. module: account
10561 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10562 msgid "Report of the Sales by Account"
10563 msgstr "Prodaja po kontih"
10564
10565 #. module: account
10566 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10567 msgid "Accounts Fiscal Position"
10568 msgstr "Davčno območje konta"
10569
10570 #. module: account
10571 #: report:account.invoice:0
10572 #: view:account.invoice:0
10573 #: selection:account.invoice,type:0
10574 #: selection:account.invoice.report,type:0
10575 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10576 #: selection:report.invoice.created,type:0
10577 msgid "Supplier Invoice"
10578 msgstr "Račun dobavitelja"
10579
10580 #. module: account
10581 #: field:account.account,debit:0
10582 #: report:account.account.balance:0
10583 #: report:account.analytic.account.balance:0
10584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10585 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10586 #: report:account.central.journal:0
10587 #: field:account.entries.report,debit:0
10588 #: report:account.general.journal:0
10589 #: report:account.general.ledger:0
10590 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10591 #: report:account.journal.period.print:0
10592 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10593 #: field:account.model.line,debit:0
10594 #: field:account.move.line,debit:0
10595 #: report:account.partner.balance:0
10596 #: report:account.third_party_ledger:0
10597 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10598 #: field:account.treasury.report,debit:0
10599 #: report:account.vat.declaration:0
10600 #: field:report.account.receivable,debit:0
10601 msgid "Debit"
10602 msgstr "V breme"
10603
10604 #. module: account
10605 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10606 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10607 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10608
10609 #. module: account
10610 #: view:account.invoice:0
10611 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10612 msgid "Invoice Lines"
10613 msgstr "Postavke računa"
10614
10615 #. module: account
10616 #: help:account.model.line,quantity:0
10617 msgid "The optional quantity on entries."
10618 msgstr "Neobvezna količina"
10619
10620 #. module: account
10621 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10622 msgid "Reconciled transactions"
10623 msgstr "Usklajene transakcije"
10624
10625 #. module: account
10626 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10627 msgid "Receivable accounts"
10628 msgstr "Konti terjatev"
10629
10630 #. module: account
10631 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
10632 #, python-format
10633 msgid "Already reconciled."
10634 msgstr "že usklajeno."
10635
10636 #. module: account
10637 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10638 msgid "Partner Payment Term"
10639 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10640
10641 #. module: account
10642 #: field:temp.range,name:0
10643 msgid "Range"
10644 msgstr "Območje"
10645
10646 #. module: account
10647 #: view:account.analytic.line:0
10648 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10649 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10650
10651 #. module: account
10652 #: help:account.account,type:0
10653 msgid ""
10654 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10655 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10656 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10657 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10658 "computations), closed for depreciated accounts."
10659 msgstr "Vrsta konta"
10660
10661 #. module: account
10662 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10663 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10664 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10665 msgid "With movements"
10666 msgstr "S premiki"
10667
10668 #. module: account
10669 #: view:account.tax.code.template:0
10670 msgid "Account Tax Code Template"
10671 msgstr "Predloga davčne skupine"
10672
10673 #. module: account
10674 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10675 msgid "Manually"
10676 msgstr "Ročno"
10677
10678 #. module: account
10679 #: help:account.move,balance:0
10680 msgid ""
10681 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10682 msgstr ""
10683
10684 #. module: account
10685 #: selection:account.entries.report,month:0
10686 #: selection:account.invoice.report,month:0
10687 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10688 #: selection:report.account.sales,month:0
10689 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10690 msgid "December"
10691 msgstr "December"
10692
10693 #. module: account
10694 #: view:account.invoice.report:0
10695 msgid "Group by month of Invoice Date"
10696 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10697
10698 #. module: account
10699 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10700 #, python-format
10701 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10702 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10703
10704 #. module: account
10705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10706 #: view:report.aged.receivable:0
10707 msgid "Aged Receivable"
10708 msgstr "Zastarane terjatve"
10709
10710 #. module: account
10711 #: field:account.tax,applicable_type:0
10712 msgid "Applicability"
10713 msgstr "Uporaba"
10714
10715 #. module: account
10716 #: help:account.move.line,currency_id:0
10717 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10718 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10719
10720 #. module: account
10721 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10722 msgid ""
10723 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10724 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10725
10726 #. module: account
10727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10728 msgid "Billing"
10729 msgstr "Izdaja računov"
10730
10731 #. module: account
10732 #: view:account.account:0
10733 #: view:account.analytic.account:0
10734 msgid "Parent Account"
10735 msgstr "Nadrejeni konto"
10736
10737 #. module: account
10738 #: view:report.account.receivable:0
10739 msgid "Accounts by Type"
10740 msgstr "Računi po vrsti"
10741
10742 #. module: account
10743 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10744 msgid "Account Analytic Chart"
10745 msgstr "Analitični kontni načrt"
10746
10747 #. module: account
10748 #: help:account.invoice,residual:0
10749 msgid "Remaining amount due."
10750 msgstr "Ostanek"
10751
10752 #. module: account
10753 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10754 msgid "Entries Sorted by"
10755 msgstr "Urejeno po"
10756
10757 #. module: account
10758 #: code:addons/account/account_invoice.py:1520
10759 #, python-format
10760 msgid ""
10761 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10762 "the product."
10763 msgstr ""
10764
10765 #. module: account
10766 #: view:account.fiscal.position:0
10767 #: view:account.fiscal.position.template:0
10768 msgid "Accounts Mapping"
10769 msgstr "Mapiranje kontov"
10770
10771 #. module: account
10772 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10773 msgid ""
10774 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10775 "                Click to define a new tax code.\n"
10776 "              </p><p>\n"
10777 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10778 "fill\n"
10779 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10780 "the\n"
10781 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10782 "in\n"
10783 "                one or several tax code.\n"
10784 "              </p>\n"
10785 "            "
10786 msgstr ""
10787
10788 #. module: account
10789 #: selection:account.entries.report,month:0
10790 #: selection:account.invoice.report,month:0
10791 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10792 #: selection:report.account.sales,month:0
10793 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10794 msgid "November"
10795 msgstr "November"
10796
10797 #. module: account
10798 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10799 msgid ""
10800 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10801 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10802 "              </p><p>\n"
10803 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10804 "record\n"
10805 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10806 "invoice,\n"
10807 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10808 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10809 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10810 "              </p>\n"
10811 "            "
10812 msgstr ""
10813
10814 #. module: account
10815 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10816 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10817 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10818
10819 #. module: account
10820 #: view:account.config.settings:0
10821 msgid "Install more chart templates"
10822 msgstr ""
10823
10824 #. module: account
10825 #: report:account.general.journal:0
10826 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10827 msgid "General Journal"
10828 msgstr "Glavni dnevnik"
10829
10830 #. module: account
10831 #: view:account.invoice:0
10832 msgid "Search Invoice"
10833 msgstr "Iskanje računa"
10834
10835 #. module: account
10836 #: report:account.invoice:0
10837 #: view:account.invoice:0
10838 #: view:account.invoice.report:0
10839 msgid "Refund"
10840 msgstr "Vrnitev"
10841
10842 #. module: account
10843 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10844 msgid "Bank Accounts"
10845 msgstr "Bančni računi"
10846
10847 #. module: account
10848 #: field:res.partner,credit:0
10849 msgid "Total Receivable"
10850 msgstr "Terjatve skupaj"
10851
10852 #. module: account
10853 #: view:account.move.line:0
10854 msgid "General Information"
10855 msgstr "Splošne informacije"
10856
10857 #. module: account
10858 #: view:account.move:0
10859 #: view:account.move.line:0
10860 msgid "Accounting Documents"
10861 msgstr "Računovodski dokumenti"
10862
10863 #. module: account
10864 #: code:addons/account/account.py:640
10865 #, python-format
10866 msgid ""
10867 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10868 "supplier."
10869 msgstr ""
10870
10871 #. module: account
10872 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10873 msgid "Validate Account Move Lines"
10874 msgstr "Potrjevanje postavk"
10875
10876 #. module: account
10877 #: help:res.partner,property_account_position:0
10878 msgid ""
10879 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10880 msgstr ""
10881
10882 #. module: account
10883 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10884 msgid "Invoice's state is Done."
10885 msgstr "Račun je zaključen."
10886
10887 #. module: account
10888 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10889 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10890 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10891
10892 #. module: account
10893 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10894 #, python-format
10895 msgid "New currency is not configured properly."
10896 msgstr ""
10897
10898 #. module: account
10899 #: view:account.account.template:0
10900 msgid "Search Account Templates"
10901 msgstr "Iskanje predlog"
10902
10903 #. module: account
10904 #: view:account.invoice.tax:0
10905 msgid "Manual Invoice Taxes"
10906 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10907
10908 #. module: account
10909 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
10910 #, python-format
10911 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10912 msgstr ""
10913
10914 #. module: account
10915 #: field:account.account,parent_right:0
10916 msgid "Parent Right"
10917 msgstr "Nadrejeni desno"
10918
10919 #. module: account
10920 #. openerp-web
10921 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10922 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10923 #, python-format
10924 msgid "Never"
10925 msgstr "Nikoli"
10926
10927 #. module: account
10928 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10929 msgid "account.addtmpl.wizard"
10930 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10931
10932 #. module: account
10933 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10934 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10935 #: report:account.partner.balance:0
10936 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10937 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10938 #: report:account.third_party_ledger:0
10939 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10940 msgid "Partner's"
10941 msgstr "Partnerji"
10942
10943 #. module: account
10944 #: field:account.account,note:0
10945 msgid "Internal Notes"
10946 msgstr "Interni zaznamki"
10947
10948 #. module: account
10949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10950 #: view:ir.sequence:0
10951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10952 msgid "Fiscal Years"
10953 msgstr "Poslovna leta"
10954
10955 #. module: account
10956 #: help:account.analytic.journal,active:0
10957 msgid ""
10958 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10959 "journal without removing it."
10960 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10961
10962 #. module: account
10963 #: field:account.analytic.line,ref:0
10964 msgid "Ref."
10965 msgstr "Sklic"
10966
10967 #. module: account
10968 #: field:account.use.model,model:0
10969 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10970 msgid "Account Model"
10971 msgstr "Model kontov"
10972
10973 #. module: account
10974 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10975 #, python-format
10976 msgid "Loss"
10977 msgstr ""
10978
10979 #. module: account
10980 #: selection:account.entries.report,month:0
10981 #: selection:account.invoice.report,month:0
10982 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10983 #: selection:report.account.sales,month:0
10984 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10985 msgid "February"
10986 msgstr "Februar"
10987
10988 #. module: account
10989 #: help:account.bank.statement,name:0
10990 msgid ""
10991 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10992 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10993 "have the same references than the statement itself"
10994 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10995
10996 #. module: account
10997 #: view:account.bank.statement:0
10998 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10999 msgid "Closing Unit Numbers"
11000 msgstr ""
11001
11002 #. module: account
11003 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11004 #: view:account.chart.template:0
11005 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11006 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11007 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11008 msgid "Bank Account"
11009 msgstr "Bančni račun"
11010
11011 #. module: account
11012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11013 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11014 msgid "Account Central Journal"
11015 msgstr "Glavni dnevnik"
11016
11017 #. module: account
11018 #: report:account.overdue:0
11019 msgid "Maturity"
11020 msgstr "Zapadlost"
11021
11022 #. module: account
11023 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11024 msgid "Future"
11025 msgstr "Prihodnost"
11026
11027 #. module: account
11028 #: view:account.move.line:0
11029 msgid "Search Journal Items"
11030 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11031
11032 #. module: account
11033 #: help:account.tax,base_sign:0
11034 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11035 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11036 #: help:account.tax,tax_sign:0
11037 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11038 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11039 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11040 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11041 msgid "Usually 1 or -1."
11042 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11043
11044 #. module: account
11045 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11046 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11047 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11048
11049 #. module: account
11050 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11051 msgid "Expense Account on Product Template"
11052 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11053
11054 #. module: account
11055 #: help:accounting.report,label_filter:0
11056 msgid ""
11057 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11058 "given comparison filter."
11059 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11060
11061 #. module: account
11062 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11063 msgid "Round per line"
11064 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
11065
11066 #. module: account
11067 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11068 msgid ""
11069 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11070 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11071 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11072
11073 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11074 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
11075
11076 #~ msgid "Select Message"
11077 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
11078
11079 #~ msgid "Reconciliation result"
11080 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
11081
11082 #~ msgid "Print Taxes Report"
11083 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
11084
11085 #~ msgid "Unreconcile entries"
11086 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
11087
11088 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11089 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
11090
11091 #~ msgid "Entry label"
11092 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11093
11094 #~ msgid "Fixed"
11095 #~ msgstr "Stalno"
11096
11097 #~ msgid "Origin"
11098 #~ msgstr "Izvor"
11099
11100 #~ msgid "Description on invoices"
11101 #~ msgstr "Opis na računih"
11102
11103 #~ msgid "Total entries"
11104 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11105
11106 #~ msgid "Negative"
11107 #~ msgstr "Negativno"
11108
11109 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11110 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11111
11112 #~ msgid "Contact"
11113 #~ msgstr "Stik"
11114
11115 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11116 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11117
11118 #~ msgid "Partial Payment"
11119 #~ msgstr "Delno plačilo"
11120
11121 #~ msgid "Move Lines Created."
11122 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11123
11124 #~ msgid "Partner account"
11125 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11126
11127 #~ msgid "Generate entries before:"
11128 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11129
11130 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11131 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11132
11133 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11134 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11135
11136 #~ msgid "Print Journal"
11137 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11138
11139 #~ msgid "Required"
11140 #~ msgstr "Obvezno"
11141
11142 #~ msgid "Entries by Statements"
11143 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11144
11145 #~ msgid "Grand total"
11146 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11147
11148 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11149 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11150
11151 #~ msgid "Amount paid"
11152 #~ msgstr "Plačan znesek"
11153
11154 #~ msgid "Total write-off"
11155 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11156
11157 #~ msgid "New Analytic Account"
11158 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11159
11160 #~ msgid "Standard entry"
11161 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11162
11163 #~ msgid "Tax Report"
11164 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11165
11166 #~ msgid "Bank account"
11167 #~ msgstr "Bančni račun"
11168
11169 #~ msgid "Value"
11170 #~ msgstr "Vrednost"
11171
11172 #~ msgid "Centralised counterpart"
11173 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11174
11175 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11176 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11177
11178 #~ msgid "Statement reconcile line"
11179 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11180
11181 #~ msgid "Print General Journal"
11182 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11183
11184 #~ msgid "Invoice Movement"
11185 #~ msgstr "Prenos računa"
11186
11187 #~ msgid "Open for reconciliation"
11188 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11189
11190 #~ msgid "VAT"
11191 #~ msgstr "DDV"
11192
11193 #~ msgid "Account to reconcile"
11194 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11195
11196 #~ msgid "Partner Ref."
11197 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11198
11199 #~ msgid "Total quantity"
11200 #~ msgstr "Skupna količina"
11201
11202 #~ msgid "Costs & Revenues"
11203 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11204
11205 #~ msgid "Account Number"
11206 #~ msgstr "Številka konta"
11207
11208 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11209 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11210
11211 #~ msgid "Include in base amount"
11212 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11213
11214 #~ msgid "Cost Legder for period"
11215 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11216
11217 #~ msgid "New Statement"
11218 #~ msgstr "Nov izpisek"
11219
11220 #~ msgid "Print Central Journal"
11221 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11222
11223 #~ msgid "Period length (days)"
11224 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11225
11226 #~ msgid "Untaxed amount"
11227 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11228
11229 #~ msgid "Pay invoice"
11230 #~ msgstr "Plačaj račun"
11231
11232 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11233 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11234
11235 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11236 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11237
11238 #~ msgid "Validate Account Moves"
11239 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11240
11241 #~ msgid "Unpaid invoices"
11242 #~ msgstr "Naplačani računi"
11243
11244 #~ msgid "Statements reconciliation"
11245 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11246
11247 #~ msgid "Contact Address"
11248 #~ msgstr "Naslov stika"
11249
11250 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11251 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11252
11253 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11254 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11255
11256 #~ msgid "Date Invoiced"
11257 #~ msgstr "Datum računa"
11258
11259 #~ msgid "Reference Type"
11260 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11261
11262 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11263 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11264
11265 #~ msgid "Date End"
11266 #~ msgstr "Datum konca"
11267
11268 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11269 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11270
11271 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11272 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11273
11274 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11275 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11276
11277 #~ msgid "-"
11278 #~ msgstr "-"
11279
11280 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11281 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11282
11283 #~ msgid "Journal View"
11284 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11285
11286 #~ msgid "New Customer Invoice"
11287 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11288
11289 #~ msgid "Best regards."
11290 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11291
11292 #~ msgid "Open State"
11293 #~ msgstr "Odpri stanje"
11294
11295 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11296 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11297
11298 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11299 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11300
11301 #~ msgid "Readonly"
11302 #~ msgstr "Samo za branje"
11303
11304 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11305 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11306
11307 #~ msgid "("
11308 #~ msgstr "("
11309
11310 #~ msgid "Financial Management"
11311 #~ msgstr "Finance"
11312
11313 #~ msgid "Additionnal Information"
11314 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11315
11316 #~ msgid "Partner Accounts"
11317 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11318
11319 #~ msgid ""
11320 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11321 #~ "(or product) of the same group."
11322 #~ msgstr ""
11323 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11324 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11325
11326 #~ msgid "Real Entries"
11327 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11328
11329 #~ msgid "Invoice line"
11330 #~ msgstr "Postavka računa"
11331
11332 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11333 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11334
11335 #~ msgid "Bank account owner"
11336 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11337
11338 #~ msgid "Pay and reconcile"
11339 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11340
11341 #~ msgid "New Supplier Refund"
11342 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11343
11344 #~ msgid "Entry Model"
11345 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11346
11347 #~ msgid "Entry Name"
11348 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11349
11350 #~ msgid "Other"
11351 #~ msgstr "Ostalo"
11352
11353 #~ msgid "Columns"
11354 #~ msgstr "Stolpci"
11355
11356 #~ msgid "Financial Journals"
11357 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11358
11359 #~ msgid "."
11360 #~ msgstr "."
11361
11362 #~ msgid "Select entries"
11363 #~ msgstr "Izberi postavke"
11364
11365 #~ msgid "Taxed Amount"
11366 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11367
11368 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11369 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11370
11371 #~ msgid "Invoice Ref"
11372 #~ msgstr "Sklic računa"
11373
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11376 #~ "associated partner"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11379 #~ "partnerjem."
11380
11381 #~ msgid "The currency of the journal"
11382 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11383
11384 #~ msgid "Journal Column"
11385 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11386
11387 #~ msgid "Search Entries"
11388 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11389
11390 #~ msgid ""
11391 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11392 #~ msgstr ""
11393 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11394
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11397 #~ "date for the payment of this entry line."
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11400 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11401
11402 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11403 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11404
11405 #~ msgid "Payment date"
11406 #~ msgstr "Datum plačila"
11407
11408 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11409 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11410
11411 #~ msgid ")"
11412 #~ msgstr ")"
11413
11414 #~ msgid "Canceled Invoice"
11415 #~ msgstr "Storniran račun"
11416
11417 #~ msgid "End of Year Treatments"
11418 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11419
11420 #, python-format
11421 #~ msgid "Accounting Entries"
11422 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11423
11424 #~ msgid "Quantities"
11425 #~ msgstr "Količine"
11426
11427 #~ msgid "Date Start"
11428 #~ msgstr "Datum začetka"
11429
11430 #~ msgid "The date of the generated entries"
11431 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11432
11433 #~ msgid ""
11434 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11435 #~ "computation of the next taxes"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11438 #~ "sledečih davkov"
11439
11440 #~ msgid "Journal name"
11441 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11442
11443 #~ msgid "Reconcile entries"
11444 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11445
11446 #~ msgid "Journal - Period"
11447 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11448
11449 #~ msgid "Invoice Address"
11450 #~ msgstr "Naslov za račun"
11451
11452 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11453 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11454
11455 #~ msgid "OK"
11456 #~ msgstr "V redu"
11457
11458 #~ msgid "Account Balance"
11459 #~ msgstr "Saldo konta"
11460
11461 #~ msgid "account.analytic.journal"
11462 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11463
11464 #~ msgid "Sale Taxes"
11465 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11466
11467 #~ msgid "Payment amount"
11468 #~ msgstr "Znesek plačila"
11469
11470 #~ msgid "All Months"
11471 #~ msgstr "Vsi meseci"
11472
11473 #~ msgid "/"
11474 #~ msgstr "/"
11475
11476 #~ msgid "Total amount"
11477 #~ msgstr "Skupni znesek"
11478
11479 #~ msgid "Tax Group"
11480 #~ msgstr "Davčna skupina"
11481
11482 #~ msgid "New Customer Refund"
11483 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11484
11485 #~ msgid "Write-Off journal"
11486 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11487
11488 #~ msgid "Full Payment"
11489 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11490
11491 #~ msgid "This Month"
11492 #~ msgstr "Ta mesec"
11493
11494 #~ msgid "No"
11495 #~ msgstr "Ne"
11496
11497 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11498 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11499
11500 #~ msgid "Are you sure ?"
11501 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11502
11503 #~ msgid ":"
11504 #~ msgstr ":"
11505
11506 #~ msgid "Amount reconciled"
11507 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11508
11509 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11510 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11511
11512 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11513 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11514
11515 #~ msgid "List of Accounts"
11516 #~ msgstr "Seznam kontov"
11517
11518 #~ msgid "Validate Account Entries"
11519 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11520
11521 #~ msgid "Current Date"
11522 #~ msgstr "Trenutni datum"
11523
11524 #~ msgid "Financial Accounts"
11525 #~ msgstr "Finančni konti"
11526
11527 #~ msgid "Statement reconcile"
11528 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11529
11530 #~ msgid "Column Name"
11531 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11532
11533 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11534 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11535
11536 #, python-format
11537 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11538 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11539
11540 #~ msgid "Charts of Account"
11541 #~ msgstr "Kontni načrt"
11542
11543 #, python-format
11544 #~ msgid "No period found !"
11545 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11546
11547 #~ msgid "Account Num."
11548 #~ msgstr "Številka konta"
11549
11550 #~ msgid "Printing Date"
11551 #~ msgstr "Datum izpisa"
11552
11553 #, python-format
11554 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11555 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11556
11557 #~ msgid "Analytic Invoice"
11558 #~ msgstr "Analitični račun"
11559
11560 #~ msgid "6"
11561 #~ msgstr "6"
11562
11563 #, python-format
11564 #~ msgid "No Data Available"
11565 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11566
11567 #~ msgid "Cancel Invoice"
11568 #~ msgstr "Prekliči račun"
11569
11570 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11571 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11572
11573 #~ msgid "analytic Invoice"
11574 #~ msgstr "Analitični račun"
11575
11576 #~ msgid "Printing Date :"
11577 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11578
11579 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11580 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11581
11582 #~ msgid "Invoice import"
11583 #~ msgstr "Uvoz računa"
11584
11585 #, python-format
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11588 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11589
11590 #~ msgid "Skip"
11591 #~ msgstr "Preskoči"
11592
11593 #~ msgid "Next"
11594 #~ msgstr "Naslednji"
11595
11596 #~ msgid "          Start date"
11597 #~ msgstr "          Začetni datum"
11598
11599 #~ msgid "7"
11600 #~ msgstr "7"
11601
11602 #~ msgid "2"
11603 #~ msgstr "2"
11604
11605 #, python-format
11606 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11607 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11608
11609 #~ msgid "Taxes Reports"
11610 #~ msgstr "Davčna poročila"
11611
11612 #~ msgid "O_k"
11613 #~ msgstr "O_k"
11614
11615 #~ msgid "_Go"
11616 #~ msgstr "_Pojdi"
11617
11618 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11619 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11620
11621 #~ msgid "Full Account Name"
11622 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11623
11624 #~ msgid "8"
11625 #~ msgstr "8"
11626
11627 #~ msgid "3"
11628 #~ msgstr "3"
11629
11630 #, python-format
11631 #~ msgid "Integrity Error !"
11632 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11633
11634 #~ msgid "account.config.wizard"
11635 #~ msgstr "account.config.wizard"
11636
11637 #~ msgid "        Start date"
11638 #~ msgstr "        Začetni datum"
11639
11640 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11641 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11642
11643 #, python-format
11644 #~ msgid "Invalid action !"
11645 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11646
11647 #~ msgid "Sort by:"
11648 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11649
11650 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11651 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11652
11653 #, python-format
11654 #~ msgid "Unable to change tax !"
11655 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11656
11657 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11658 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11659
11660 #~ msgid "Import invoice"
11661 #~ msgstr "Uvozi račun"
11662
11663 #~ msgid "3 Months"
11664 #~ msgstr "3 meseci"
11665
11666 #~ msgid "Movement"
11667 #~ msgstr "Prenos"
11668
11669 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11670 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11671
11672 #~ msgid "9"
11673 #~ msgstr "9"
11674
11675 #~ msgid "Modify Invoice"
11676 #~ msgstr "Spremeni račun"
11677
11678 #~ msgid "By Date"
11679 #~ msgstr "Po datumu"
11680
11681 #, python-format
11682 #~ msgid "UserError"
11683 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11684
11685 #~ msgid "4"
11686 #~ msgstr "4"
11687
11688 #~ msgid "_Cancel"
11689 #~ msgstr "_Prekliči"
11690
11691 #~ msgid "Import invoices"
11692 #~ msgstr "Uvozi račune"
11693
11694 #~ msgid "Page"
11695 #~ msgstr "Stran"
11696
11697 #, python-format
11698 #~ msgid "Error"
11699 #~ msgstr "Napaka"
11700
11701 #~ msgid "5"
11702 #~ msgstr "5"
11703
11704 #~ msgid "Delta Debit"
11705 #~ msgstr "Razlika breme"
11706
11707 #~ msgid "Debit Trans."
11708 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11709
11710 #, python-format
11711 #~ msgid "No analytic journal !"
11712 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11713
11714 #~ msgid "Display History"
11715 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11716
11717 #~ msgid "Display accounts "
11718 #~ msgstr "Prikaži konte "
11719
11720 #~ msgid "Legal Statements"
11721 #~ msgstr "Pravna izjava"
11722
11723 #~ msgid "Delta Credit"
11724 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11725
11726 #, python-format
11727 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11728 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11729
11730 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11731 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11732
11733 #~ msgid "Invoice Sequence"
11734 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11735
11736 #~ msgid "Import Invoice"
11737 #~ msgstr "Uvozi račun"
11738
11739 #~ msgid "Analytic Debit"
11740 #~ msgstr "Breme - analitično"
11741
11742 #~ msgid "By Date and Period"
11743 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11744
11745 #~ msgid "Filter on Periods"
11746 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11747
11748 #~ msgid "Compute Taxes"
11749 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11750
11751 #~ msgid "By date"
11752 #~ msgstr "Po datumu"
11753
11754 #~ msgid "By Period"
11755 #~ msgstr "Po obdobju"
11756
11757 #~ msgid "Maximum Quantity"
11758 #~ msgstr "Največja količina"
11759
11760 #~ msgid "Cash Payment"
11761 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11762
11763 #~ msgid "Import from your bank statements"
11764 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11765
11766 #, python-format
11767 #~ msgid "Data Insufficient !"
11768 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11769
11770 #~ msgid "Date/Period Filter"
11771 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11772
11773 #~ msgid "Include initial balances"
11774 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11775
11776 #~ msgid "General Ledger -"
11777 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11778
11779 #~ msgid "Analytic Check -"
11780 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11781
11782 #~ msgid "Group invoice lines"
11783 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11784
11785 #~ msgid "Account Balance -"
11786 #~ msgstr "Stanje konta -"
11787
11788 #~ msgid "Select Date-Period"
11789 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11790
11791 #, python-format
11792 #~ msgid "This period is already closed !"
11793 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11794
11795 #~ msgid "Cash Receipt"
11796 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11797
11798 #, python-format
11799 #~ msgid "Bad account!"
11800 #~ msgstr "Napačni konto!"
11801
11802 #, python-format
11803 #~ msgid "Bad account !"
11804 #~ msgstr "Napačni konto!"
11805
11806 #, python-format
11807 #~ msgid "Taxes missing !"
11808 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11809
11810 #~ msgid "Reference Number"
11811 #~ msgstr "Številka sklica"
11812
11813 #~ msgid "Print VAT Decl."
11814 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11815
11816 #~ msgid "Print Journal -"
11817 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11818
11819 #~ msgid "Accounting and financial management"
11820 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11821
11822 #~ msgid "Account Entry Line"
11823 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11824
11825 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11826 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11827
11828 #~ msgid "Contra"
11829 #~ msgstr "Nasproti"
11830
11831 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11832 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11833
11834 #~ msgid "Sign for parent"
11835 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11836
11837 #~ msgid "Can be draft or validated"
11838 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11839
11840 #~ msgid "Period from :"
11841 #~ msgstr "Obdobje od:"
11842
11843 #~ msgid "Journal de vente"
11844 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11845
11846 #~ msgid "Bank Receipt"
11847 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11848
11849 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11850 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11851
11852 #~ msgid "Analytic Credit"
11853 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11854
11855 #~ msgid "Message"
11856 #~ msgstr "Sporočilo"
11857
11858 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11859 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11860
11861 #~ msgid "Close states"
11862 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11863
11864 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11865 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11866
11867 #~ msgid "Third party"
11868 #~ msgstr "Tretja stanka"
11869
11870 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11871 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11872
11873 #~ msgid "To Be Verified"
11874 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11875
11876 #~ msgid "to :"
11877 #~ msgstr "za:"
11878
11879 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11880 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11881
11882 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11883 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11884
11885 #~ msgid "Standard entries"
11886 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11887
11888 #~ msgid "Analytic Journal -"
11889 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11890
11891 #~ msgid "Journal Voucher"
11892 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11893
11894 #~ msgid ""
11895 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11896 #~ "category"
11897 #~ msgstr ""
11898 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11899 #~ "proizvodov."
11900
11901 #~ msgid "Entries Encoding"
11902 #~ msgstr "Knjiženje"
11903
11904 #~ msgid "Recurrent Entries"
11905 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11906
11907 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11908 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11909
11910 #~ msgid "Move line select"
11911 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11912
11913 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11914 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11915
11916 #~ msgid "Accounting Entries-"
11917 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11918
11919 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11920 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11921
11922 #~ msgid "Journal de frais"
11923 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11924
11925 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11926 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11927
11928 #~ msgid ""
11929 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11930 #~ "higher ones"
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11933 #~ "manjših k večjim."
11934
11935 #~ msgid "Mvt"
11936 #~ msgstr "Premik"
11937
11938 #~ msgid "Reconcile Paid"
11939 #~ msgstr "Zapri plačano"
11940
11941 #~ msgid "Move Lines"
11942 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11943
11944 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11945 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11946
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11949 #~ "information about the account and it's specificities."
11950 #~ msgstr ""
11951 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11952 #~ "njegovih posebnostih."
11953
11954 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11955 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11956
11957 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11958 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11959
11960 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11961 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11962
11963 #~ msgid "Voucher Nb"
11964 #~ msgstr "Kupon Nb"
11965
11966 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11967 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11968
11969 #~ msgid "Date or Code"
11970 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11971
11972 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11973 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11974
11975 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11976 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11977
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11980 #~ "partner."
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11983 #~ "partnerja."
11984
11985 #~ msgid "Validated accounting entries."
11986 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11987
11988 #~ msgid "Payment Reconcile"
11989 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11990
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11993 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11994 #~ "manual validation."
11995 #~ msgstr ""
11996 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11997 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11998 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11999
12000 #~ msgid "Create subscription entries"
12001 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
12002
12003 #~ msgid "All periods if empty"
12004 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
12005
12006 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
12007 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
12008
12009 #~ msgid "Account No."
12010 #~ msgstr "Številka konta"
12011
12012 #~ msgid "Statement Entries"
12013 #~ msgstr "Postavke izpiska"
12014
12015 #~ msgid "Voucher No"
12016 #~ msgstr "Številka kupona"
12017
12018 #~ msgid "and Journals"
12019 #~ msgstr "in dnevniki"
12020
12021 #~ msgid "Overdue Payment Message"
12022 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
12023
12024 #~ msgid "Generic Reports"
12025 #~ msgstr "Splošna poročila"
12026
12027 #~ msgid "From statement, create entries"
12028 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
12029
12030 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12031 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
12032
12033 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12034 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
12035
12036 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12037 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
12038
12039 #~ msgid "Select parent account"
12040 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
12041
12042 #~ msgid "Account Manager"
12043 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
12044
12045 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12046 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
12047
12048 #~ msgid "Income Accounts"
12049 #~ msgstr "Konti prihodkov"
12050
12051 #~ msgid "Account balance"
12052 #~ msgstr "Stanje konta"
12053
12054 #~ msgid "Total :"
12055 #~ msgstr "Skupaj:"
12056
12057 #~ msgid "Year :"
12058 #~ msgstr "Leto:"
12059
12060 #, python-format
12061 #~ msgid ""
12062 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12063 #~ "Partner."
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
12066 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
12067
12068 #~ msgid "Other Configuration"
12069 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
12070
12071 #, python-format
12072 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12073 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12074
12075 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12076 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12077
12078 #, python-format
12079 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12080 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12081
12082 #~ msgid "Account currency"
12083 #~ msgstr "Valuta konta"
12084
12085 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12086 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12087
12088 #, python-format
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12091 #~ "Please create a fiscal year."
12092 #~ msgstr ""
12093 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12094 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12095
12096 #~ msgid ""
12097 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12098 #~ "loss in a single document"
12099 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12100
12101 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12102 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12103
12104 #, python-format
12105 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12106 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12107
12108 #~ msgid "Calculated Balance"
12109 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12110
12111 #~ msgid "Your Reference"
12112 #~ msgstr "Vaš sklic"
12113
12114 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12115 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12116
12117 #~ msgid "Image"
12118 #~ msgstr "Slika"
12119
12120 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12121 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12122
12123 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12124 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12125
12126 #~ msgid "   30 Days   "
12127 #~ msgstr "   30 Dni   "
12128
12129 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12130 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12131
12132 #~ msgid "Field Name"
12133 #~ msgstr "Ime polja"
12134
12135 #~ msgid "Configure"
12136 #~ msgstr "Nastavitve"
12137
12138 #~ msgid "Positive"
12139 #~ msgstr "Pozitivno"
12140
12141 #~ msgid "last month"
12142 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12143
12144 #~ msgid "The company name must be unique !"
12145 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12146
12147 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12148 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12149
12150 #, python-format
12151 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12152 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12153
12154 #~ msgid "Sale journal in this year"
12155 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12156
12157 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12158 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12159
12160 #~ msgid ""
12161 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12162 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12163 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12164 #~ "accounts having a secondary currency set."
12165 #~ msgstr ""
12166 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12167 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12168 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12169 #~ "srednjo valute set."
12170
12171 #, python-format
12172 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12173 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12174
12175 #, python-format
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12178 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12181 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12182
12183 #, python-format
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12186 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12187
12188 #~ msgid "Generate Entries before:"
12189 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12190
12191 #, python-format
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12194 #~ "journal items!"
12195 #~ msgstr ""
12196 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12197 #~ "elemente dnevnika!"
12198
12199 #~ msgid "All Months Sales by type"
12200 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12201
12202 #, python-format
12203 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12204 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12205
12206 #, python-format
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12209 #~ "Controls' on the related journal !"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12212 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12213
12214 #~ msgid "Bank Information"
12215 #~ msgstr "Informacije o banki"
12216
12217 #~ msgid "Go to next partner"
12218 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12219
12220 #, python-format
12221 #~ msgid ""
12222 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12223 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12224
12225 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12226 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12227
12228 #, python-format
12229 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12230 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12231
12232 #~ msgid "Sub Total"
12233 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12234
12235 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12236 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12237
12238 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12239 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12240
12241 #~ msgid "Validations"
12242 #~ msgstr "Potrjevanja"
12243
12244 #~ msgid "VAT Declaration"
12245 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12246
12247 #, python-format
12248 #~ msgid ""
12249 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12250 #~ "on journal \"%s\""
12251 #~ msgstr ""
12252 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12253 #~ "dnevnik \"%s\""
12254
12255 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12256 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12257
12258 #, python-format
12259 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12260 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12261
12262 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12263 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12264
12265 #~ msgid ""
12266 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12267 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12268 #~ "Loss Report"
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12271 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12272 #~ "dobičku in izgubi."
12273
12274 #~ msgid ""
12275 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12276 #~ "of the fiscal year. "
12277 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12278
12279 #~ msgid ""
12280 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12281 #~ "partner."
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12284
12285 #, python-format
12286 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12287 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12288
12289 #~ msgid "Children Definition"
12290 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12291
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12294 #~ "accounts too."
12295 #~ msgstr ""
12296 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12297
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12300 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12301 #~ "on an account."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12304
12305 #~ msgid ""
12306 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12307 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12308 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12309 #~ "statements, etc."
12310 #~ msgstr ""
12311 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12312 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12313 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12317 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12318 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12319 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12320 #~ msgstr ""
12321 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12322 #~ "naročila ali dobavnice."
12323
12324 #~ msgid ""
12325 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12326 #~ "currency"
12327 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12328
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12331 #~ "cancel the current invoice."
12332 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12333
12334 #, python-format
12335 #~ msgid ""
12336 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12337 #~ "\n"
12338 #~ "You can create one in the menu: \n"
12339 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12340 #~ msgstr ""
12341 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12342 #~ "\n"
12343 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12344 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12345
12346 #, python-format
12347 #~ msgid ""
12348 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12349 #~ "on journal \"%s\""
12350 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12351
12352 #~ msgid "Voucher Management"
12353 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12354
12355 #, python-format
12356 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12357 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12358
12359 #~ msgid "All Analytic Entries"
12360 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12361
12362 #, python-format
12363 #~ msgid "Journal: %s"
12364 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12365
12366 #~ msgid ""
12367 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12368 #~ "on invoices"
12369 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12370
12371 #, python-format
12372 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12373 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12374
12375 #~ msgid "St."
12376 #~ msgstr "St."
12377
12378 #, python-format
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12381 #~ "\n"
12382 #~ "You can create one in the menu: \n"
12383 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12384 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12385
12386 #~ msgid ""
12387 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12388 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12389 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12390 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12391
12392 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12393 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12394
12395 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12396 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12400 #~ "entries of this journal."
12401 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12402
12403 #~ msgid "Purchase Taxes"
12404 #~ msgstr "Nabavni davki"
12405
12406 #~ msgid ""
12407 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12408 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12409 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12410 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12411 #~ msgstr ""
12412 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12413
12414 #~ msgid ""
12415 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12416 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12417 #~ "'Done' state."
12418 #~ msgstr ""
12419 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12420 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12421 #~ "\"Zaključeno\"."
12422
12423 #, python-format
12424 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12425 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12426
12427 #~ msgid "Invoice Address Name"
12428 #~ msgstr "Naslov računa"
12429
12430 #, python-format
12431 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12432 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12433
12434 #, python-format
12435 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12436 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12437
12438 #, python-format
12439 #~ msgid ""
12440 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12441 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12444
12445 #~ msgid "Total With Tax"
12446 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12447
12448 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12449 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12450
12451 #~ msgid "Manager"
12452 #~ msgstr "Vodja"
12453
12454 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12455 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12456
12457 #~ msgid "Supplier Debit"
12458 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12459
12460 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12461 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12462
12463 #~ msgid ""
12464 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12465 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12466 #~ msgstr ""
12467 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12468 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12469
12470 #~ msgid "Accounting Properties"
12471 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12472
12473 #, python-format
12474 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12475 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12476
12477 #~ msgid "Customer Credit"
12478 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12479
12480 #~ msgid "Accounts by type"
12481 #~ msgstr "Vrste kontov"
12482
12483 #~ msgid "UoM"
12484 #~ msgstr "EM"
12485
12486 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12487 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12488
12489 #, python-format
12490 #~ msgid "Bank Journal "
12491 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12492
12493 #, python-format
12494 #~ msgid "No Filter"
12495 #~ msgstr "Bez filtra"
12496
12497 #~ msgid "Value Amount"
12498 #~ msgstr "Znesek"
12499
12500 #~ msgid "Acc. Type Name"
12501 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12502
12503 #~ msgid "Line"
12504 #~ msgstr "Vrstica"
12505
12506 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12507 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12508
12509 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12510 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12511
12512 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12513 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12514
12515 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12516 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12520 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12521
12522 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12523 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12524
12525 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12526 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12527
12528 #~ msgid "Due date Computation"
12529 #~ msgstr "Izračun valute"
12530
12531 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12532 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12533
12534 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12535 #~ msgstr "Naslednji parner"
12536
12537 #, python-format
12538 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12539 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12540
12541 #, python-format
12542 #~ msgid ""
12543 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12544 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12545 #~ "invoiced amount."
12546 #~ msgstr ""
12547 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12548 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12549
12550 #, python-format
12551 #~ msgid ""
12552 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12553 #~ "can just change some non important fields !"
12554 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12555
12556 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12557 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12558
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12561 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12562 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12563 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12564 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12565 #~ "form."
12566 #~ msgstr ""
12567 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12568
12569 #, python-format
12570 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12571 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12572
12573 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12574 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12575
12576 #, python-format
12577 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12578 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12579
12580 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12581 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12582
12583 #, python-format
12584 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12585 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12586
12587 #~ msgid ""
12588 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12589 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12590
12591 #~ msgid "Tax Code Test"
12592 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12593
12594 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12595 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12596
12597 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12598 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12599
12600 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12601 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12602
12603 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12604 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12605
12606 #, python-format
12607 #~ msgid " Journal"
12608 #~ msgstr " Dnevnik"
12609
12610 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12611 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12612
12613 #, python-format
12614 #~ msgid ""
12615 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12616 #~ "contains account entries!"
12617 #~ msgstr ""
12618 #~ "Ne  morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12619 #~ "postavke!"
12620
12621 #~ msgid "A/c Code"
12622 #~ msgstr "A/c oznaka"
12623
12624 #, python-format
12625 #~ msgid ""
12626 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12627 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12628 #~ "sequence manually for this piece."
12629 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12630
12631 #~ msgid ""
12632 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12633 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12634 #~ "can be installed and will be selected by default."
12635 #~ msgstr ""
12636 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12637 #~ "načrt."
12638
12639 #~ msgid ""
12640 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12641 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12642 #~ "and journals for you."
12643 #~ msgstr ""
12644 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12645 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12646
12647 #, python-format
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12650 #~ "in journal items"
12651 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12652
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12655 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12656
12657 #~ msgid ""
12658 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12659 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12660 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12661 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12662 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12663 #~ "the start and end of the month or quarter."
12664 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12665
12666 #~ msgid ""
12667 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
12668 #~ "before a specific date."
12669 #~ msgstr ""
12670 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12671
12672 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12673 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12674
12675 #, python-format
12676 #~ msgid ""
12677 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12678 #~ "balance!"
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12681 #~ "nastavite začetno stanje."
12682
12683 #, python-format
12684 #~ msgid ""
12685 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12686 #~ "refund it instead."
12687 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12688
12689 #~ msgid "Cash Transaction"
12690 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12691
12692 #~ msgid "Month-1"
12693 #~ msgstr "Mesec-1"
12694
12695 #~ msgid "Starts on"
12696 #~ msgstr "Začetek"
12697
12698 #~ msgid "This months' Sales by type"
12699 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12700
12701 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12702 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12703
12704 #, python-format
12705 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12706 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12707
12708 #, python-format
12709 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12710 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12711
12712 #~ msgid "Invoice State"
12713 #~ msgstr "Status računa"
12714
12715 #, python-format
12716 #~ msgid ""
12717 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12718 #~ "or 'Done' state!"
12719 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12720
12721 #~ msgid "Quantity :"
12722 #~ msgstr "Količina :"
12723
12724 #, python-format
12725 #~ msgid ""
12726 #~ "Can not create the invoice !\n"
12727 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12728 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12729 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12730 #~ msgstr ""
12731 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12732 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12733 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12734
12735 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12736 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12737
12738 #, python-format
12739 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12740 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12741
12742 #, python-format
12743 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12744 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12745
12746 #~ msgid "Mapping"
12747 #~ msgstr "Mapiranje"
12748
12749 #~ msgid ""
12750 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12751 #~ "category using sale price"
12752 #~ msgstr ""
12753 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12754 #~ "prodajni ceni"
12755
12756 #, python-format
12757 #~ msgid ""
12758 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12759 #~ "select a period and journal in the context."
12760 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12761
12762 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12763 #~ msgstr ""
12764 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12765
12766 #~ msgid "Bank Account Owner"
12767 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12768
12769 #~ msgid "Reference UoM"
12770 #~ msgstr "Referenčna EM"
12771
12772 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12773 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12774
12775 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12776 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12777
12778 #~ msgid "Default taxes"
12779 #~ msgstr "Privzeti davki"
12780
12781 #, python-format
12782 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12783 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod:  \"%s\" (id:%d) ni določen"
12784
12785 #~ msgid "Display Mode"
12786 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12787
12788 #, python-format
12789 #~ msgid "Not implemented"
12790 #~ msgstr "Ni podprto"
12791
12792 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12793 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12794
12795 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12796 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12797
12798 #, python-format
12799 #~ msgid "Encoding error"
12800 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12801
12802 #~ msgid "Operation date"
12803 #~ msgstr "Datum dogodka"
12804
12805 #~ msgid "Starting Date"
12806 #~ msgstr "Začetni datum"
12807
12808 #~ msgid "Overdue Account"
12809 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12810
12811 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12812 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12813
12814 #~ msgid "Salesman"
12815 #~ msgstr "Prodajalec"
12816
12817 #~ msgid "My invoices"
12818 #~ msgstr "Moji računi"
12819
12820 #~ msgid "Create a draft Refund"
12821 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12822
12823 #, python-format
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12826 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12827 #~ "menu."
12828 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12829
12830 #~ msgid "Contact Address Name"
12831 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12832
12833 #, python-format
12834 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12835 #~ msgstr "Na zbirni %s %s  konto  ni možno knjižiti"
12836
12837 #, python-format
12838 #~ msgid ""
12839 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12840 #~ "The real total does not match the computed total."
12841 #~ msgstr ""
12842 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12843 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12844
12845 #, python-format
12846 #~ msgid ""
12847 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12848 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12849 #~ "%s"
12850 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12851
12852 #, python-format
12853 #~ msgid ""
12854 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12855 #~ msgstr "Ne morete  spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12856
12857 #~ msgid ""
12858 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12859 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12860
12861 #, python-format
12862 #~ msgid ""
12863 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12864 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12865 #~ "that."
12866 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12867
12868 #~ msgid "Sale journal in this month"
12869 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12870
12871 #~ msgid "Opening Cashbox"
12872 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12873
12874 #, python-format
12875 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12876 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12877
12878 #~ msgid "Transaction"
12879 #~ msgstr "Transakcija"
12880
12881 #~ msgid "This action will erase taxes"
12882 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12883
12884 #, python-format
12885 #~ msgid "Configuration Error !"
12886 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12887
12888 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12889 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12890
12891 #~ msgid "Lines to reconcile"
12892 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12893
12894 #~ msgid "Invoicing Data"
12895 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12896
12897 #~ msgid "Valid Up to"
12898 #~ msgstr "Velja do"
12899
12900 #, python-format
12901 #~ msgid "Already Reconciled!"
12902 #~ msgstr "Že usklajeno"
12903
12904 #, python-format
12905 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12906 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12907
12908 #, python-format
12909 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12910 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12911
12912 #~ msgid "  365 Days  "
12913 #~ msgstr "  365 dni  "
12914
12915 #, python-format
12916 #~ msgid "Period: %s"
12917 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12918
12919 #, python-format
12920 #~ msgid "not implemented"
12921 #~ msgstr "ni implementirano"
12922
12923 #~ msgid "Compute Code"
12924 #~ msgstr "Koda izračuna"
12925
12926 #~ msgid ""
12927 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12928 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12929 #~ msgstr ""
12930 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12931 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12932
12933 #, python-format
12934 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12935 #~ msgstr "Izpisek %s  je potrjen,postavke so kreirane."
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12939 #~ "company currency"
12940 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12941
12942 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12943 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12944
12945 #, python-format
12946 #~ msgid ""
12947 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12948 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12949 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12950 #~ msgstr ""
12951 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12952 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12953
12954 #~ msgid ""
12955 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12956 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12957 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12958
12959 #~ msgid ""
12960 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12961 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12962 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12963
12964 #~ msgid ""
12965 #~ "Configuration Error!\n"
12966 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12967 #~ "\"View\"! "
12968 #~ msgstr ""
12969 #~ "Napaka!\n"
12970 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12971
12972 #~ msgid ""
12973 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12974 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12975 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12976
12977 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12978 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12979
12980 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12981 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12982
12983 #~ msgid ""
12984 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12985 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12986
12987 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12988 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12989
12990 #~ msgid "Move journal"
12991 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12992
12993 #, python-format
12994 #~ msgid ""
12995 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12996 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12997 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12998
12999 #~ msgid "Create an Account based on this template"
13000 #~ msgstr "Kreiraj  konto na osnovi predloge"
13001
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "Configuration Error! \n"
13004 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13005 #~ "\"View\"! "
13006 #~ msgstr ""
13007 #~ "Napaka!\n"
13008 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
13009
13010 #, python-format
13011 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
13012 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
13013
13014 #, python-format
13015 #~ msgid "Enter a Start date !"
13016 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
13017
13018 #~ msgid ""
13019 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13020 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13021 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13022 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13023
13024 #, python-format
13025 #~ msgid ""
13026 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13027 #~ "this period"
13028 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13029
13030 #~ msgid ""
13031 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13032 #~ msgstr ""
13033 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo  na obdobje."
13034
13035 #~ msgid ""
13036 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13037 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13038 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13039 #~ "finalize your end of year results definitive "
13040 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13041
13042 #, python-format
13043 #~ msgid ""
13044 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13045 #~ "Forma' state!"
13046 #~ msgstr ""
13047 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13048 #~ "\"Ponudba\"!"
13049
13050 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13051 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13052
13053 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13054 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13055
13056 #, python-format
13057 #~ msgid ""
13058 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13059 #~ "supplier."
13060 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13061
13062 #~ msgid ""
13063 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13064 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13065 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13066 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13067 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13068
13069 #~ msgid "Dashboard"
13070 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13071
13072 #, python-format
13073 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13074 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13075
13076 #~ msgid ""
13077 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13078 #~ "2% "
13079 #~ msgstr ""
13080 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13081
13082 #, python-format
13083 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13084 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13085
13086 #, python-format
13087 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13088 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13089
13090 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13091 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13092
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13095 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13096 #~ "system."
13097 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13098
13099 #~ msgid ""
13100 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13101 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13102 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13103 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13104 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13105 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13106 #~ "need for your company."
13107 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13108
13109 #, python-format
13110 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13111 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13112
13113 #~ msgid ""
13114 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13115 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13116 #~ msgstr ""
13117 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13118
13119 #, python-format
13120 #~ msgid "Error :"
13121 #~ msgstr "Napaka:"
13122
13123 #~ msgid ""
13124 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13125 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13126
13127 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13128 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13129
13130 #~ msgid "Product UOM"
13131 #~ msgstr "EM"
13132
13133 #~ msgid "Ending Date"
13134 #~ msgstr "Končni datum"
13135
13136 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13137 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13138
13139 #~ msgid "Closing Cashbox"
13140 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13141
13142 #~ msgid "Information About the Bank"
13143 #~ msgstr "Informacije o banki"
13144
13145 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13146 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13147
13148 #~ msgid "    7 Days    "
13149 #~ msgstr "    7 dni    "
13150
13151 #, python-format
13152 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13153 #~ msgstr "Račun  '%s'  je plačan."
13154
13155 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13156 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13157
13158 #~ msgid "This Months Sales by type"
13159 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13160
13161 #~ msgid "current month"
13162 #~ msgstr "tekoči mesec"
13163
13164 #~ msgid "Contacts"
13165 #~ msgstr "Stiki"
13166
13167 #~ msgid "Treasury"
13168 #~ msgstr "Premoženje"
13169
13170 #~ msgid "This Year"
13171 #~ msgstr "To leto"
13172
13173 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13174 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13175
13176 #, python-format
13177 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13178 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13179
13180 #~ msgid "Description On Invoices"
13181 #~ msgstr "Opis računov"
13182
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13185 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13186 #~ "the whole amount will be threated."
13187 #~ msgstr ""
13188 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13189 #~ "upoštevan celoten znesek."
13190
13191 #, python-format
13192 #~ msgid ""
13193 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13194 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13195 #~ "%s"
13196 #~ msgstr ""
13197 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13198 #~ "%s"
13199
13200 #~ msgid ""
13201 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13202 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13203 #~ "single report"
13204 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13205
13206 #, python-format
13207 #~ msgid ""
13208 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13209 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13210
13211 #~ msgid ""
13212 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13213 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13214 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13215
13216 #~ msgid ""
13217 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13218 #~ "will be chosen accordingly!"
13219 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13220
13221 #, python-format
13222 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13223 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13224
13225 #, python-format
13226 #~ msgid ""
13227 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13228 #~ "configuration of the accounting menu."
13229 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13230
13231 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13232 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13233
13234 #, python-format
13235 #~ msgid "Open Journal Items !"
13236 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13237
13238 #~ msgid "Sales by Account type"
13239 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13240
13241 #, python-format
13242 #~ msgid ""
13243 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13244 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13245
13246 #~ msgid ""
13247 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13248 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13249 #~ "your country."
13250 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13251
13252 #, python-format
13253 #~ msgid ""
13254 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13255 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13256 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13257
13258 #~ msgid "Journal Views"
13259 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13260
13261 #, python-format
13262 #~ msgid ""
13263 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13264 #~ "Please create one."
13265 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13266
13267 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13268 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13269
13270 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13271 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13272
13273 #~ msgid "State"
13274 #~ msgstr "Status"
13275
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13278 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13279 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13280 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13281 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13282
13283 #~ msgid ""
13284 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13285 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13286 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13287
13288 #~ msgid ""
13289 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13290 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13291 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13292 #~ "automatically based on these data."
13293 #~ msgstr ""
13294 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13295 #~ "izpisali na poročilih."
13296
13297 #~ msgid ""
13298 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13299 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13300 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13301 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13302 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13303
13304 #, python-format
13305 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13306 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13307
13308 #, python-format
13309 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13310 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13311
13312 #, python-format
13313 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13314 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13315
13316 #~ msgid ""
13317 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13318 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13319 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13320 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13323 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13324
13325 #~ msgid ""
13326 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13327 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13328 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13329 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13330 #~ "view to it."
13331 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13332
13333 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13334 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13335
13336 #~ msgid ""
13337 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13338 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13339 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13340 #~ "these payment terms."
13341 #~ msgstr ""
13342 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13343 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13344
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13347 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13348 #~ msgstr ""
13349 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13350 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13351
13352 #, python-format
13353 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13354 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13355
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13358 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13359 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13360 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13361 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13362 #~ "generate analytic entries on the related account."
13363 #~ msgstr ""
13364 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13365 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13366
13367 #, python-format
13368 #~ msgid ""
13369 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13370 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13371
13372 #~ msgid ""
13373 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13374 #~ "Invoice.             \n"
13375 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13376 #~ "an invoice number.             \n"
13377 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13378 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
13379 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13380 #~ "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
13381 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13382 #~ msgstr ""
13383 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke         \n"
13384 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke        \n"
13385 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo    \n"
13386 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan    \n"
13387 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13388
13389 #~ msgid ""
13390 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13391 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13392 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13393 #~ "form."
13394 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13395
13396 #~ msgid ""
13397 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13398 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13399 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13400 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13401 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13402 #~ "the start and end of the month or quarter."
13403 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13404
13405 #~ msgid ""
13406 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13407 #~ "ready for editing."
13408 #~ msgstr ""
13409 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13410 #~ "lahko spremenite."
13411
13412 #~ msgid ""
13413 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13414 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13415 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13416 #~ "to your customers."
13417 #~ msgstr "Izdani računi"
13418
13419 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13420 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13421
13422 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13423 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13424
13425 #~ msgid "This year's Sales by type"
13426 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13427
13428 #~ msgid "Closing Method"
13429 #~ msgstr "Način zapiranja"
13430
13431 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13432 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13433
13434 #, python-format
13435 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13436 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13437
13438 #, python-format
13439 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13440 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13441
13442 #~ msgid "Contract Data"
13443 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13444
13445 #, python-format
13446 #~ msgid "Unknown Error"
13447 #~ msgstr "Neznana napaka"
13448
13449 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13450 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13451
13452 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13453 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13454
13455 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13456 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13457
13458 #~ msgid "Account Data"
13459 #~ msgstr "Podatki konta"
13460
13461 #, python-format
13462 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13463 #~ msgstr "Račun  '%s' čaka na potrditev."
13464
13465 #, python-format
13466 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13467 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13468
13469 #, python-format
13470 #~ msgid "Journal: All"
13471 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13472
13473 #~ msgid "Statistic Reports"
13474 #~ msgstr "Statistična poročila"
13475
13476 #~ msgid ""
13477 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13478 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13479 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13480 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13481 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
13482 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13483 #~ "calendar year."
13484 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13485
13486 #~ msgid ""
13487 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13488 #~ "statement line"
13489 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13490
13491 #, python-format
13492 #~ msgid ""
13493 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13494 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13495 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13496 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13497
13498 #, python-format
13499 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13500 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13501
13502 #, python-format
13503 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13504 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13505
13506 #~ msgid ""
13507 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13508 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13509 #~ "Profilt & Loss Report"
13510 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13511
13512 #~ msgid ""
13513 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13514 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13515 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13516 #~ "journal."
13517 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13518
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13521 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13522 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13523 #~ "the invoice form."
13524 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13525
13526 #~ msgid ""
13527 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13528 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13529 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13530 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13531 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13534 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13535
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13538 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13539 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13540 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13541 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13542 #~ "period."
13543 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13544
13545 #, python-format
13546 #~ msgid ""
13547 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13548 #~ "balance!"
13549 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13550
13551 #, python-format
13552 #~ msgid ""
13553 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13554 #~ "state option checked!"
13555 #~ msgstr ""
13556 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13557 #~ "ne sme biti označeno!"
13558
13559 #~ msgid ""
13560 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13561 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13562 #~ "current invoice."
13563 #~ msgstr ""
13564 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13565 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13566
13567 #~ msgid ""
13568 #~ "Configuration Error! \n"
13569 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13570 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13571 #~ msgstr ""
13572 #~ "Napaka nastavitev!  \n"
13573 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13574
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13577 #~ "invoice is already reconciled"
13578 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13579
13580 #~ msgid ""
13581 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13582 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13583 #~ msgstr ""
13584 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13585 #~ "banke."
13586
13587 #~ msgid ""
13588 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13589 #~ "with details of all your account journals"
13590 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13591
13592 #~ msgid ""
13593 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13594 #~ "category using cost price"
13595 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13596
13597 #, python-format
13598 #~ msgid ""
13599 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13600 #~ "contains journal items!"
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13603
13604 #~ msgid "Fin.Account"
13605 #~ msgstr "Fin.konto"
13606
13607 #~ msgid ""
13608 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13609 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13610 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13611 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13612
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13615 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13616 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13617 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13618 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13619 #~ "purchase journal, sales journal..."
13620 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13621
13622 #, python-format
13623 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13624 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13625
13626 #~ msgid "Total cash transactions"
13627 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13628
13629 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13630 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13631
13632 #~ msgid ""
13633 #~ "\n"
13634 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13635 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13636 #~ "\n"
13637 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13638 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13639 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13640 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13641 #~ "       % if object.origin:\n"
13642 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13643 #~ "       % endif\n"
13644 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13645 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13646 #~ "\n"
13647 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13648 #~ "following link:\n"
13649 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13650 #~ "\n"
13651 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13652 #~ "'in_refund'):\n"
13653 #~ "<% \n"
13654 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13655 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13656 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13657 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13658 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13659 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13660 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13661 #~ "             "
13662 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13663 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13664 #~ "             "
13665 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13666 #~ "\n"
13667 #~ "%>\n"
13668 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13669 #~ "    ${paypal_url}\n"
13670 #~ "% endif\n"
13671 #~ "\n"
13672 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13673 #~ "\n"
13674 #~ "\n"
13675 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13676 #~ "\n"
13677 #~ "\n"
13678 #~ "--\n"
13679 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13680 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13681 #~ "${object.company_id.name}\n"
13682 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13683 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13684 #~ "% endif\n"
13685 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13686 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13687 #~ "% endif\n"
13688 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13689 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13690 #~ "% endif\n"
13691 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13692 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13693 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13694 #~ "% endif\n"
13695 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13696 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13697 #~ "% endif\n"
13698 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13699 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13700 #~ "% endif\n"
13701 #~ "            "
13702 #~ msgstr ""
13703 #~ "\n"
13704 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13705 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13706 #~ "\n"
13707 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13708 #~ "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
13709 #~ "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13710 #~ "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13711 #~ "       % if object.origin:\n"
13712 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
13713 #~ "       % endif\n"
13714 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13715 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13716 #~ "\n"
13717 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13718 #~ "following link:\n"
13719 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13720 #~ "\n"
13721 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13722 #~ "'in_refund'):\n"
13723 #~ "<% \n"
13724 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13725 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13726 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13727 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13728 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13729 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13730 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13731 #~ "             "
13732 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13733 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13734 #~ "             "
13735 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13736 #~ "\n"
13737 #~ "%>\n"
13738 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13739 #~ "    ${paypal_url}\n"
13740 #~ "% endif\n"
13741 #~ "\n"
13742 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13743 #~ "\n"
13744 #~ "\n"
13745 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13746 #~ "\n"
13747 #~ "\n"
13748 #~ "--\n"
13749 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13750 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13751 #~ "${object.company_id.name}\n"
13752 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13753 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13754 #~ "% endif\n"
13755 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13756 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13757 #~ "% endif\n"
13758 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13759 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13760 #~ "% endif\n"
13761 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13762 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13763 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13764 #~ "% endif\n"
13765 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13766 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13767 #~ "% endif\n"
13768 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13769 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13770 #~ "% endif\n"
13771 #~ "            "
13772
13773 #~ msgid ""
13774 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13775 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13776 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13777 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13778 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13779 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13780
13781 #~ msgid ""
13782 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13783 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13784 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13785 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13786 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13787 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13788 #~ "auditor annually."
13789 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13790
13791 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13792 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"