1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Plačilni sistem"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
31 #: view:account.unreconcile:0
32 msgid "Unreconciliate Transactions"
33 msgstr "Neusklajene postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Knjigovodske statistike"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
69 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
70 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
73 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
74 msgid "Aged Receivable Till Today"
75 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
78 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
79 msgid "Import from invoice or payment"
80 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
88 msgstr "Napačen konto!"
91 #: view:account.move:0
92 #: view:account.move.line:0
97 #: view:account.unreconcile:0
99 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
100 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
101 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
104 #: constraint:account.account.template:0
107 "You cannot create recursive account templates."
110 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
114 #: view:account.automatic.reconcile:0
115 #: field:account.move.line,reconcile:0
116 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
117 #: view:account.move.line.reconcile:0
118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
119 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
125 #: field:account.bank.statement,name:0
126 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
127 #: field:account.entries.report,ref:0
128 #: field:account.move,ref:0
129 #: field:account.move.line,ref:0
130 #: field:account.subscription,ref:0
131 #: xsl:account.transfer:0
132 #: field:cash.box.in,ref:0
137 #: help:account.payment.term,active:0
139 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
140 "term without removing it."
142 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
143 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
146 #: code:addons/account/account.py:640
147 #: code:addons/account/account.py:685
148 #: code:addons/account/account.py:780
149 #: code:addons/account/account.py:1043
150 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
151 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
152 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1519
154 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
155 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
156 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
157 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
158 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
159 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
160 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
161 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
162 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
163 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
164 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
170 #: code:addons/account/account.py:3139
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr "Razni dnevniki"
176 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
179 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
180 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
182 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 " Click to add a fiscal period.\n"
196 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
197 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
204 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
210 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
211 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
214 #: field:accounting.report,label_filter:0
216 msgstr "Oznaka stolpca"
219 #: help:account.config.settings,code_digits:0
220 msgid "No. of digits to use for account code"
221 msgstr "Število mest za kodo konta"
224 #: help:account.analytic.journal,type:0
226 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
227 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
228 "journal of the same type."
230 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
231 "definirana vrsta dnevnika."
234 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
236 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
237 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
238 "on the invoice tax lines by default."
239 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
244 msgid "Tax Templates"
245 msgstr "Predloge davka"
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
254 msgid "Move line reconcile select"
255 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
259 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
260 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
264 msgid "Belgian Reports"
265 msgstr "Belgijska poročila"
268 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
273 #: help:account.account,user_type:0
275 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
276 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
279 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
280 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
284 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
285 msgid "Next credit note number"
286 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
289 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
291 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
292 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
293 " This installs the module account_voucher."
294 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ročno ponavljanje"
302 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
303 msgid "Allow write off"
304 msgstr "Dovoli odpis"
307 #: view:account.analytic.chart:0
308 msgid "Select the Period for Analysis"
309 msgstr "Izberite obdobje analize"
312 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 " Click to create a customer refund. \n"
317 " A refund is a document that credits an invoice completely "
321 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
322 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
326 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
327 " Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
332 #: help:account.installer,charts:0
334 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
335 "accounting needs of your company based on your country."
336 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
341 msgstr "Neusklajen konto"
344 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
345 msgid "Budget management"
346 msgstr "Upravljanje proračuna"
349 #: view:product.template:0
350 msgid "Purchase Properties"
351 msgstr "Lasnosti nabave"
354 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
356 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
357 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
358 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
360 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
361 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
362 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
365 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
366 msgid "Allow multi currencies"
367 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
370 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
372 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
373 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
376 #: selection:account.entries.report,month:0
377 #: selection:account.invoice.report,month:0
378 #: selection:analytic.entries.report,month:0
379 #: selection:report.account.sales,month:0
380 #: selection:report.account_type.sales,month:0
385 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
387 msgid "You must select accounts to reconcile."
388 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
391 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
392 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
393 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
396 #: view:account.invoice:0
397 #: field:account.invoice,user_id:0
398 #: view:account.invoice.report:0
399 #: field:account.invoice.report,user_id:0
404 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
405 msgid "account.tax.template"
406 msgstr "konto.davek.predloga"
409 #: view:account.bank.statement:0
410 #: view:account.invoice:0
415 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
416 msgid "account.bank.accounts.wizard"
417 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
420 #: field:account.move.line,date_created:0
421 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
422 msgid "Creation date"
423 msgstr "Datum nastanka"
426 #: selection:account.journal,type:0
427 msgid "Purchase Refund"
428 msgstr "Vračilo Nakupa"
431 #: selection:account.journal,type:0
432 msgid "Opening/Closing Situation"
433 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
436 #: help:account.journal,currency:0
437 msgid "The currency used to enter statement"
438 msgstr "Valuta za vnos izjave"
441 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
442 msgid "Default Debit Account"
443 msgstr "Privzeti debitni konto"
446 #: view:account.move:0
447 #: view:account.move.line:0
449 msgstr "Skupaj dobro"
452 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
454 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
455 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
456 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
457 " This installs the module account_asset. If you do not check "
458 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
459 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
460 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
464 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
470 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
471 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
472 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
474 msgid "Chart Template"
475 msgstr "Predloga kontnega načrta"
478 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
480 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
481 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
482 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
483 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
484 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
485 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
486 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
487 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
489 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
493 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
494 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
495 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
498 #: help:account.model.line,amount_currency:0
499 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
500 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
503 #: view:account.journal:0
504 msgid "Available Coins"
505 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
508 #: field:accounting.report,enable_filter:0
509 msgid "Enable Comparison"
510 msgstr "Omogoči Primerjavo"
513 #: view:account.analytic.line:0
514 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
515 #: view:account.bank.statement:0
516 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
517 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
518 #: report:account.central.journal:0
519 #: view:account.entries.report:0
520 #: field:account.entries.report,journal_id:0
521 #: view:account.invoice:0
522 #: field:account.invoice,journal_id:0
523 #: view:account.invoice.report:0
524 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
525 #: view:account.journal:0
526 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
527 #: field:account.journal.period,journal_id:0
528 #: report:account.journal.period.print:0
529 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
530 #: view:account.model:0
531 #: field:account.model,journal_id:0
532 #: view:account.move:0
533 #: field:account.move,journal_id:0
534 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
535 #: view:account.move.line:0
536 #: field:account.move.line,journal_id:0
537 #: view:analytic.entries.report:0
538 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
539 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
540 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
541 #: field:validate.account.move,journal_id:0
546 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
547 msgid "Confirm the selected invoices"
548 msgstr "Potrdi izbrane račune"
551 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
552 msgid "Parent target"
553 msgstr "Nadrejeni element"
556 #: help:account.invoice.line,sequence:0
557 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
558 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
561 #: field:account.bank.statement,account_id:0
562 msgid "Account used in this journal"
563 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
566 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
567 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
568 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
569 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
570 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
571 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
572 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
573 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
574 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
575 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
576 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
577 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
578 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
579 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
580 msgid "Select Charts of Accounts"
581 msgstr "Izberite kontni načrt"
584 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
585 msgid "Invoice Refund"
589 #: report:account.overdue:0
594 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
595 msgid "Not reconciled transactions"
596 msgstr "Odprte postavke"
599 #: report:account.general.ledger:0
600 #: report:account.general.ledger_landscape:0
602 msgstr "Protipostavka"
605 #: view:account.fiscal.position:0
606 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
607 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
609 msgstr "Preslikava davkov"
612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
614 msgid "Close a Fiscal Year"
615 msgstr "Zapri poslovno leto"
618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
619 msgid "The accountant confirms the statement."
620 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
624 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
626 msgid "Nothing to reconcile"
627 msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
630 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
631 msgid "Decimal precision on journal entries"
632 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
635 #: selection:account.config.settings,period:0
636 #: selection:account.installer,period:0
641 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
643 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
644 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
646 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
647 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
655 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
656 #: selection:account.financial.report,type:0
658 msgstr "Vrednost poročila"
661 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
664 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
666 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
669 #: view:account.fiscal.position:0
670 #: view:account.fiscal.position.template:0
671 msgid "Taxes Mapping"
672 msgstr "Preslikava davkov"
675 #: report:account.central.journal:0
676 msgid "Centralized Journal"
677 msgstr "Osrednji Dnevnik"
680 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
681 msgid "Main Sequence must be different from current !"
682 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
685 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
688 msgid "Current currency is not configured properly."
689 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
692 #: field:account.journal,profit_account_id:0
693 msgid "Profit Account"
694 msgstr "Konto prihodkov"
697 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
699 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
701 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
704 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
705 msgid "Report of the Sales by Account Type"
706 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
709 #: code:addons/account/account.py:3143
715 #: code:addons/account/account.py:1546
717 msgid "Cannot create move with currency different from .."
718 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
721 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
723 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
726 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
730 #: view:account.period:0
731 #: view:account.period.close:0
733 msgstr "Zapri obdobje"
736 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
737 msgid "Account Common Partner Report"
738 msgstr "Skupni konto partnerja"
741 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
742 msgid "Opening Entries Period"
743 msgstr "Obdobje za otvoritve"
746 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
747 msgid "Journal Period"
748 msgstr "Obdobje Dnevnika"
751 #: constraint:account.move:0
753 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
754 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
757 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
759 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
760 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
761 "on the invoice tax lines by default."
762 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
765 #: view:account.account:0
766 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
767 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
768 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
770 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
772 msgid "Receivable Accounts"
773 msgstr "Konti terjatev"
776 #: view:account.config.settings:0
777 msgid "Configure your company bank accounts"
778 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
781 #: constraint:account.move.line:0
783 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
784 "change the date or remove this constraint from the journal."
786 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
787 "datum ali odstraniti omejitve."
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
791 msgid "General Ledger Report"
792 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
795 #: view:account.invoice:0
800 #: view:account.use.model:0
801 msgid "Are you sure you want to create entries?"
802 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
805 #: view:account.invoice:0
806 msgid "Print Invoice"
807 msgstr "Izpis računa"
810 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
813 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
814 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
815 msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
818 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
819 msgid "Display children with hierarchy"
820 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
823 #: selection:account.payment.term.line,value:0
828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
833 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
834 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
836 msgid "Analytic Entries by line"
837 msgstr "Analitične postavke"
840 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
841 msgid "Refund Method"
842 msgstr "Vrsta vračila"
845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
846 msgid "Financial Report"
847 msgstr "Računovodsko poročilo"
850 #: view:account.analytic.journal:0
851 #: field:account.analytic.journal,type:0
852 #: field:account.bank.statement.line,type:0
853 #: field:account.financial.report,type:0
854 #: field:account.invoice,type:0
855 #: view:account.invoice.report:0
856 #: field:account.invoice.report,type:0
857 #: view:account.journal:0
858 #: field:account.journal,type:0
859 #: field:account.move.reconcile,type:0
860 #: xsl:account.transfer:0
861 #: field:report.invoice.created,type:0
866 #: code:addons/account/account_invoice.py:782
869 "Taxes are missing!\n"
870 "Click on compute button."
871 msgstr "Davki manjkajo"
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
875 msgid "Account Subscription Line"
876 msgstr "Vrstica za naročnine"
879 #: help:account.invoice,reference:0
880 msgid "The partner reference of this invoice."
881 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
884 #: view:account.invoice.report:0
885 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
886 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
889 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
891 msgid "Entry is already reconciled."
892 msgstr "Postavka je že usklajena"
895 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
896 #: view:account.unreconcile:0
897 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
899 msgid "Unreconciliation"
900 msgstr "Preklic uskladitve"
903 #: view:account.payment.term.line:0
904 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
906 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
909 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
910 msgid "Account Analytic Journal"
911 msgstr "Analitični dnevnik konta"
914 #: view:account.invoice:0
915 msgid "Send by Email"
916 msgstr "Pošlji po e-pošti"
919 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
920 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
921 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
922 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
924 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
926 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
929 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
930 msgid "J.C./Move name"
931 msgstr "J.C./Premakni ime"
934 #: view:account.account:0
935 msgid "Account Code and Name"
936 msgstr "Koda in ime konta"
939 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
944 #: selection:account.entries.report,month:0
945 #: selection:account.invoice.report,month:0
946 #: selection:analytic.entries.report,month:0
947 #: selection:report.account.sales,month:0
948 #: selection:report.account_type.sales,month:0
953 #: selection:account.subscription,period_type:0
958 #: help:account.account.template,nocreate:0
960 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
961 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
964 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
967 " No journal items found.\n"
977 #: code:addons/account/account.py:1632
980 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
981 " opening/closing fiscal "
984 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
985 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
989 msgid "New Subscription"
990 msgstr "Nova naročnina"
993 #: view:account.payment.term:0
998 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1006 msgid "Chart of Taxes"
1007 msgstr "Načrt davkov"
1010 #: view:account.fiscalyear:0
1011 msgid "Create 3 Months Periods"
1012 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1015 #: report:account.overdue:0
1020 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1021 msgid "Purchase journal"
1022 msgstr "Dnevnik nabav"
1025 #: code:addons/account/account.py:1316
1028 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
1029 "belong to chart of accounts \"%s\"."
1030 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu \"%s\"."
1033 #: view:validate.account.move:0
1034 #: view:validate.account.move.lines:0
1039 #: view:account.invoice:0
1040 #: view:account.move:0
1041 #: view:report.invoice.created:0
1042 msgid "Total Amount"
1043 msgstr "Skupni znesek"
1046 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1047 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1048 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1051 #: selection:account.account,type:0
1052 #: selection:account.account.template,type:0
1053 #: selection:account.entries.report,type:0
1054 msgid "Consolidation"
1055 msgstr "Konsolidacija"
1058 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1059 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1060 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1062 msgstr "Odgovornost"
1065 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
1067 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1068 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1071 #: view:account.entries.report:0
1072 msgid "Extended Filters..."
1073 msgstr "Razširjeni filtri..."
1076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1077 msgid "Centralizing Journal"
1078 msgstr "Osrednji dnevnik"
1081 #: selection:account.journal,type:0
1086 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1087 msgid "Bank statement"
1088 msgstr "Bančni izpisek"
1091 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1096 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1098 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1099 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1100 "basic amount(without tax)."
1101 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1104 #: view:account.analytic.line:0
1109 #: field:account.model,lines_id:0
1110 msgid "Model Entries"
1111 msgstr "Vnosi modela"
1114 #: field:account.account,code:0
1115 #: report:account.account.balance:0
1116 #: field:account.account.template,code:0
1117 #: field:account.account.type,code:0
1118 #: report:account.analytic.account.balance:0
1119 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1120 #: report:account.analytic.account.journal:0
1121 #: field:account.analytic.line,code:0
1122 #: field:account.fiscalyear,code:0
1123 #: report:account.general.journal:0
1124 #: field:account.journal,code:0
1125 #: report:account.partner.balance:0
1126 #: field:account.period,code:0
1131 #: view:account.config.settings:0
1136 #: code:addons/account/account.py:2293
1137 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1138 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1139 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
1140 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1142 msgid "No Analytic Journal !"
1143 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1146 #: report:account.partner.balance:0
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1148 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1150 msgid "Partner Balance"
1151 msgstr "Stanje partnerja"
1154 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1156 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1157 " Click to add an account.\n"
1159 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1161 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1163 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1164 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1165 " secondary currency set.\n"
1169 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1170 " Kliknite , če želite dodati konto\n"
1172 " Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1178 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1179 msgid "Account Name."
1180 msgstr "Naziv konta"
1183 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1184 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1188 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1190 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1192 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1195 #: field:report.account.receivable,name:0
1196 msgid "Week of Year"
1197 msgstr "Teden v letu"
1200 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1201 msgid "Landscape Mode"
1205 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1206 msgid "Select a Fiscal year to close"
1207 msgstr "Izberite poslovno leto"
1210 #: help:account.account.template,user_type:0
1212 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1213 "information about the account and its specificities."
1215 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1216 "kontu in njegovih posebnosti."
1219 #: view:account.invoice:0
1224 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1225 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1226 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1229 #: view:account.tax:0
1230 msgid "Applicability Options"
1231 msgstr "Možnosti uporabe"
1234 #: report:account.partner.balance:0
1239 #: view:account.journal:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1242 msgid "Cash Registers"
1246 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1247 msgid "Sale refund journal"
1251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1254 " Click to create a new cash log.\n"
1256 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1258 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1260 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1262 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1263 " goes out of the cash box.\n"
1269 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1270 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1271 #: code:addons/account/account.py:3034
1277 #: field:account.period,date_start:0
1278 msgid "Start of Period"
1279 msgstr "Začetek obdobja"
1282 #: view:account.tax:0
1287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1288 msgid "Confirm statement"
1289 msgstr "Potrdi izjavo"
1292 #: view:account.tax:0
1294 msgstr "Konto davka"
1297 #: help:account.account,foreign_balance:0
1299 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1300 "currency for this account."
1302 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1303 "uporabniški račun."
1306 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1308 msgid "Replacement Tax"
1309 msgstr "Zamenjalni davek"
1312 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1313 msgid "Credit Centralisation"
1314 msgstr "Centralizacija terjatev"
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1319 msgid "Tax Code Templates"
1320 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1323 #: constraint:account.move.line:0
1325 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1326 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1330 #: view:account.invoice.cancel:0
1331 msgid "Cancel Invoices"
1332 msgstr "Prekliči račune"
1335 #: help:account.journal,code:0
1336 msgid "The code will be displayed on reports."
1337 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1340 #: view:account.tax.template:0
1341 msgid "Taxes used in Purchases"
1342 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1345 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1346 #: field:account.tax,description:0
1347 #: view:account.tax.code:0
1348 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1349 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1351 msgstr "Davčna skupina"
1354 #: field:account.account,currency_mode:0
1355 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1356 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1359 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1364 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1369 #: help:account.move.line,move_id:0
1370 msgid "The move of this entry line."
1371 msgstr "Prenos te postavke ."
1374 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1375 msgid "# of Transaction"
1376 msgstr "# transakcija"
1379 #: report:account.general.ledger:0
1380 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1381 #: report:account.third_party_ledger:0
1382 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1384 msgstr "Oznaka postavke"
1387 #: help:account.invoice,origin:0
1388 #: help:account.invoice.line,origin:0
1389 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1390 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1393 #: view:account.analytic.line:0
1394 #: view:account.journal:0
1399 #: view:account.subscription:0
1400 msgid "Draft Subscription"
1401 msgstr "Osnutek naročnine"
1404 #: view:account.account:0
1405 #: report:account.account.balance:0
1406 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1407 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1408 #: view:account.entries.report:0
1409 #: field:account.entries.report,account_id:0
1410 #: field:account.invoice,account_id:0
1411 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1412 #: view:account.invoice.report:0
1413 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1414 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1415 #: report:account.journal.period.print:0
1416 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1417 #: field:account.model.line,account_id:0
1418 #: view:account.move.line:0
1419 #: field:account.move.line,account_id:0
1420 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1421 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1422 #: report:account.third_party_ledger:0
1423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1424 #: view:analytic.entries.report:0
1425 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1426 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1427 #: field:report.account.sales,account_id:0
1432 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1433 msgid "Included in base amount"
1434 msgstr "Vključeno v osnovo"
1437 #: view:account.entries.report:0
1438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1440 msgid "Entries Analysis"
1441 msgstr "Analiza postavk"
1444 #: field:account.account,level:0
1445 #: field:account.financial.report,level:0
1450 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1452 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1453 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1456 #: report:account.invoice:0
1457 #: view:account.invoice:0
1458 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1459 #: view:account.move:0
1460 #: view:account.move.line:0
1461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1462 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1463 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1464 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1465 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1470 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1472 msgid "Select a starting and an ending period"
1473 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1476 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1478 msgid "Profit and Loss"
1479 msgstr "Dobiček in izguba"
1482 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1483 msgid "Templates for Accounts"
1484 msgstr "Osnutek kontov"
1487 #: view:account.tax.code.template:0
1488 msgid "Search tax template"
1489 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1492 #: view:account.move.reconcile:0
1493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1495 msgid "Reconcile Entries"
1496 msgstr "Uskladitev postavk"
1499 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1500 #: view:res.company:0
1501 msgid "Overdue Payments"
1502 msgstr "Zapadla plačila"
1505 #: report:account.third_party_ledger:0
1506 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1507 msgid "Initial Balance"
1508 msgstr "Začetno stanje"
1511 #: view:account.invoice:0
1512 msgid "Reset to Draft"
1513 msgstr "Vrni v Osnutek"
1516 #: view:account.aged.trial.balance:0
1517 #: view:account.common.report:0
1518 msgid "Report Options"
1519 msgstr "Možnosti poročila"
1522 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1523 msgid "Fiscal Year to Close"
1524 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1527 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1528 msgid "Invoice sequence"
1529 msgstr "Številčenje računov"
1532 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1533 msgid "Journal Items Analysis"
1534 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1537 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1542 #: help:account.bank.statement,state:0
1544 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1545 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1550 #: field:account.invoice.report,state:0
1551 msgid "Invoice Status"
1552 msgstr "Status računa"
1555 #: view:account.bank.statement:0
1556 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1557 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1558 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1559 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1560 msgid "Bank Statement"
1561 msgstr "Bančni izpisek"
1564 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1565 msgid "Account Receivable"
1566 msgstr "Konto terjatev"
1569 #: code:addons/account/account.py:611
1570 #: code:addons/account/account.py:766
1571 #: code:addons/account/account.py:767
1574 msgstr "%s (kopija)"
1577 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1578 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1579 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1580 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1581 msgid "With balance is not equal to 0"
1582 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1585 #: code:addons/account/account.py:1440
1588 "There is no default debit account defined \n"
1589 "on journal \"%s\"."
1591 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1592 "v dnevniku \"%s\"."
1595 #: view:account.tax:0
1596 msgid "Search Taxes"
1600 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1601 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1602 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1605 #: view:account.model:0
1606 msgid "Create entries"
1607 msgstr "Ustvari postavke"
1610 #: field:account.entries.report,nbr:0
1615 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1616 msgid "Maximum write-off amount"
1617 msgstr "Največji znesek odpisa"
1621 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1624 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1625 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1626 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1629 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1630 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1631 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1633 msgstr "# mest (števila)"
1636 #: field:account.journal,entry_posted:0
1637 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1638 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1641 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1642 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
1644 msgid "Not implemented."
1645 msgstr "Ni vgrajeno."
1648 #: view:account.invoice.refund:0
1653 #: view:account.config.settings:0
1654 msgid "eInvoicing & Payments"
1655 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1658 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1659 msgid "Cost Ledger for Period"
1660 msgstr "Stroški za obdobje"
1663 #: view:account.entries.report:0
1664 msgid "# of Entries "
1668 #: help:account.fiscal.position,active:0
1670 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1673 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1677 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1678 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1679 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1684 msgid "Supplier Refunds"
1685 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1688 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1689 msgid "Bank accounts footer preview"
1690 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1693 #: selection:account.account,type:0
1694 #: selection:account.account.template,type:0
1695 #: selection:account.bank.statement,state:0
1696 #: selection:account.entries.report,type:0
1697 #: view:account.fiscalyear:0
1698 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1699 #: selection:account.period,state:0
1704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1705 msgid "Recurring Entries"
1706 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1709 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1710 msgid "Template for Fiscal Position"
1711 msgstr "Predloga za davčno območje"
1714 #: view:account.subscription:0
1716 msgstr "Ponavljajoče"
1719 #: field:account.journal,groups_id:0
1724 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1725 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1727 msgstr "Neobdavčeno"
1730 #: view:account.journal:0
1731 msgid "Advanced Settings"
1732 msgstr "Napredne nastavitve"
1735 #: view:account.bank.statement:0
1736 msgid "Search Bank Statements"
1737 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1740 #: view:account.move.line:0
1741 msgid "Unposted Journal Items"
1742 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1745 #: view:account.chart.template:0
1746 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1747 msgid "Payable Account"
1748 msgstr "Konto obveznosti"
1751 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1752 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1753 msgid "Refund Tax Account"
1754 msgstr "Konto za vračilo davka"
1757 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1759 msgstr "ir.sequence"
1762 #: view:account.bank.statement:0
1763 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1764 msgid "Statement lines"
1765 msgstr "Postavke izpiska"
1768 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1770 msgstr "Datum/oznaka"
1773 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1774 #: view:analytic.entries.report:0
1775 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1776 msgid "General Account"
1777 msgstr "Konto glavne knjige"
1780 #: field:res.partner,debit_limit:0
1781 msgid "Payable Limit"
1782 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1785 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1787 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1788 " Click to define a new account type.\n"
1790 " An account type is used to determine how an account is used "
1792 " each journal. The deferral method of an account type "
1794 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1796 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1797 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1803 #: report:account.invoice:0
1804 #: view:account.invoice:0
1805 #: view:account.invoice.report:0
1806 #: field:account.move.line,invoice:0
1807 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1808 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1813 #: field:account.move,balance:0
1818 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1819 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1820 msgid "Analytic costs to invoice"
1821 msgstr "Analitični stroški na račun"
1824 #: view:ir.sequence:0
1825 msgid "Fiscal Year Sequence"
1826 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1829 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1830 msgid "Analytic accounting"
1831 msgstr "Analitično računovodstvo"
1834 #: report:account.overdue:0
1836 msgstr "Vmesna vsota:"
1839 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1841 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1842 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1843 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1844 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1845 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1846 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1847 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1848 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1853 #: view:report.account_type.sales:0
1854 msgid "Sales by Account Type"
1855 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1858 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1860 msgstr "Izdajanje računov"
1863 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1865 msgid "Unknown Partner"
1866 msgstr "Neznan partner"
1869 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1872 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1873 "state option checked."
1877 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
1879 msgid "Some entries are already reconciled."
1880 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1883 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
1886 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1887 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
1890 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
1893 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
1895 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1896 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1897 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
1898 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
1899 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
1900 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
1901 " % if object.origin:\n"
1902 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1904 " % if object.user_id:\n"
1905 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1906 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1910 " % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
1913 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1914 " inv_number = quote(object.number)\n"
1915 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1916 " inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
1917 " cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
1918 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1919 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
1922 "\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
1923 "mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
1925 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
1929 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1930 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
1931 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1932 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1937 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1938 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1941 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1942 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1943 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1944 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1946 " <strong style=\"text-"
1947 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1949 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1950 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1951 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1952 " % if object.company_id.street:\n"
1953 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1955 " % if object.company_id.street2:\n"
1956 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1958 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1959 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1961 " % if object.company_id.country_id:\n"
1962 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1963 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1967 " % if object.company_id.phone:\n"
1968 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1969 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1970 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1971 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1974 " % if object.company_id.website:\n"
1977 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1987 #: field:account.tax.code,sum:0
1989 msgstr "Letni seštevek"
1992 #: view:account.change.currency:0
1993 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1994 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1997 #: view:account.installer:0
1999 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2000 " taxes and chart of accounts."
2004 #: view:account.analytic.account:0
2005 msgid "Pending Accounts"
2006 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
2009 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2010 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
2014 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2015 #: view:account.tax.template:0
2016 msgid "Tax Declaration"
2017 msgstr "Davčna napoved"
2020 #: help:account.journal.period,active:0
2022 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2023 "period without removing it."
2025 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
2026 "dnevnika brez da ga odstranite."
2029 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2031 msgstr "Razvrsti po"
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2035 msgid "Receivables & Payables"
2036 msgstr "Terjatve in obveznosti"
2039 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2040 msgid "Manage payment orders"
2044 #: view:account.period:0
2049 #: view:account.bank.statement:0
2050 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2051 msgid "Last Closing Balance"
2055 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2056 msgid "Account Common Journal Report"
2057 msgstr "Poročilo dnevnika"
2060 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2061 msgid "All Partners"
2062 msgstr "Vsi partnerji"
2065 #: view:account.analytic.chart:0
2066 msgid "Analytic Account Charts"
2067 msgstr "Analitični kontni načrt"
2070 #: report:account.overdue:0
2071 msgid "Customer Ref:"
2072 msgstr "Sklic kupca"
2075 #: help:account.tax,base_code_id:0
2076 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2077 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2078 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2079 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2080 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2081 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2082 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2083 msgid "Use this code for the tax declaration."
2087 #: help:account.period,special:0
2088 msgid "These periods can overlap."
2089 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2092 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2093 msgid "Draft statement"
2097 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2098 msgid "Pay your suppliers by check"
2102 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2103 msgid "Credit amount"
2104 msgstr "Znesek v dobro"
2107 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2108 #: field:account.invoice,message_ids:0
2113 #: view:account.vat.declaration:0
2115 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2116 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2117 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2118 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2119 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2120 "the start and end of the month or quarter."
2124 #: code:addons/account/account.py:408
2125 #: code:addons/account/account.py:413
2126 #: code:addons/account/account.py:430
2127 #: code:addons/account/account.py:633
2128 #: code:addons/account/account.py:635
2129 #: code:addons/account/account.py:929
2130 #: code:addons/account/account.py:1018
2131 #: code:addons/account/account.py:1056
2132 #: code:addons/account/account.py:1058
2133 #: code:addons/account/account.py:1097
2134 #: code:addons/account/account.py:1278
2135 #: code:addons/account/account.py:1292
2136 #: code:addons/account/account.py:1315
2137 #: code:addons/account/account.py:1322
2138 #: code:addons/account/account.py:1542
2139 #: code:addons/account/account.py:1546
2140 #: code:addons/account/account.py:1632
2141 #: code:addons/account/account.py:2305
2142 #: code:addons/account/account.py:2620
2143 #: code:addons/account/account.py:3392
2144 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2145 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2146 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2147 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2148 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2149 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2150 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2151 #: code:addons/account/account_invoice.py:855
2152 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2153 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
2154 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2155 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
2156 #: code:addons/account/account_move_line.py:847
2157 #: code:addons/account/account_move_line.py:850
2158 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
2159 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
2160 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
2161 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2162 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2163 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2164 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2165 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2166 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2167 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2168 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2169 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2170 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2171 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
2172 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
2173 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2174 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2175 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2184 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2186 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2187 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2188 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2195 #: sql_constraint:account.move.line:0
2196 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2197 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2200 #: view:account.invoice.report:0
2201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2203 msgid "Invoices Analysis"
2204 msgstr "Analiza računov"
2207 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2208 msgid "Email composition wizard"
2209 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2212 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2213 msgid "period close"
2214 msgstr "Zapiranje obdobja"
2217 #: code:addons/account/account.py:1043
2220 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2221 "modify its company field."
2225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2226 msgid "Entries By Line"
2230 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2232 msgstr "Zaosnovano na"
2235 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2237 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2238 " Click to register a bank statement.\n"
2240 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2241 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2243 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2245 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2247 " the related sale or puchase invoices.\n"
2253 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2254 msgid "Default company currency"
2255 msgstr "Privzeta valuta"
2258 #: field:account.invoice,move_id:0
2259 #: field:account.invoice,move_name:0
2260 #: field:account.move.line,move_id:0
2261 msgid "Journal Entry"
2265 #: view:account.invoice:0
2270 #: view:account.treasury.report:0
2271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2272 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2274 msgid "Treasury Analysis"
2275 msgstr "Analiza blagajne"
2278 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2279 msgid "Sale/Purchase Journal"
2280 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2283 #: view:account.analytic.account:0
2284 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2285 msgid "Analytic account"
2286 msgstr "Analitični konto"
2289 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2291 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2292 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2295 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2300 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2301 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2307 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2308 msgid "Account Print Journal"
2309 msgstr "Izpis dnevnika"
2312 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2313 msgid "Product Category"
2314 msgstr "Skupina izdelkov"
2317 #: code:addons/account/account.py:655
2320 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2325 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2326 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2327 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2330 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2331 msgid "Close Fiscal Year"
2336 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2342 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2343 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2347 #: view:account.tax:0
2348 #: view:account.tax.template:0
2349 msgid "Tax Definition"
2350 msgstr "Opredelitev davka"
2353 #: view:account.config.settings:0
2354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2355 msgid "Configure Accounting"
2356 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2359 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2360 msgid "Reference Unit of Measure"
2361 msgstr "Referenčna enota mere"
2364 #: help:account.journal,allow_date:0
2366 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2368 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2372 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2375 msgstr "Dobro opravljeno!"
2378 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2379 msgid "Assets management"
2380 msgstr "Upravljanje premoženja"
2383 #: view:account.account:0
2384 #: view:account.account.template:0
2385 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2386 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2387 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2388 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2389 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2391 msgid "Payable Accounts"
2392 msgstr "Konti obveznosti"
2395 #: constraint:account.move.line:0
2397 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2398 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2399 "a multi-currency view on the journal."
2401 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2402 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2405 #: view:account.invoice:0
2406 #: view:report.invoice.created:0
2407 msgid "Untaxed Amount"
2408 msgstr "Neobdavčen znesek"
2411 #: help:account.tax,active:0
2413 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2414 "without removing it."
2416 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2419 #: view:account.analytic.line:0
2420 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2421 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2424 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2425 msgid "Italic Text (smaller)"
2426 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2429 #: help:account.journal,cash_control:0
2431 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2436 #: view:account.bank.statement:0
2437 #: view:account.invoice:0
2438 #: selection:account.invoice,state:0
2439 #: view:account.invoice.report:0
2440 #: selection:account.invoice.report,state:0
2441 #: selection:account.journal.period,state:0
2442 #: view:account.subscription:0
2443 #: selection:account.subscription,state:0
2444 #: selection:report.invoice.created,state:0
2449 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2450 msgid "Partial Entry lines"
2451 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2454 #: view:account.fiscalyear:0
2455 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2457 msgstr "Poslovno leto"
2460 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2462 msgid "Standard Encoding"
2463 msgstr "Standardno kodiranje"
2466 #: view:account.journal.select:0
2467 #: view:project.account.analytic.line:0
2468 msgid "Open Entries"
2469 msgstr "Odpri postavke"
2472 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2473 msgid "Next supplier credit note number"
2477 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2478 msgid "Accounts to Reconcile"
2479 msgstr "Konti za uskladitev"
2482 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2483 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2484 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2487 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2488 msgid "Import from invoice"
2489 msgstr "Uvoz iz računa"
2492 #: selection:account.entries.report,month:0
2493 #: selection:account.invoice.report,month:0
2494 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2495 #: selection:report.account.sales,month:0
2496 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2501 #: view:account.entries.report:0
2506 #: view:account.tax.chart:0
2507 msgid "Account tax charts"
2508 msgstr "Račun davčnih kart"
2511 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2512 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2514 msgstr "30 dni Neto"
2517 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2519 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2520 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2523 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2524 msgid "Check Total on supplier invoices"
2528 #: selection:account.invoice,state:0
2529 #: view:account.invoice.report:0
2530 #: selection:account.invoice.report,state:0
2531 #: selection:report.invoice.created,state:0
2536 #: help:account.account.template,type:0
2537 #: help:account.entries.report,type:0
2539 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2540 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2541 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2542 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2545 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2546 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2547 "zaprto za opuščene konte."
2550 #: view:account.chart.template:0
2551 msgid "Search Chart of Account Templates"
2552 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2555 #: report:account.invoice:0
2556 msgid "Customer Code"
2557 msgstr "Šifra stranke"
2560 #: view:account.account.type:0
2561 #: field:account.account.type,note:0
2562 #: report:account.invoice:0
2563 #: field:account.invoice,name:0
2564 #: field:account.invoice.line,name:0
2565 #: report:account.overdue:0
2566 #: field:account.payment.term,note:0
2567 #: view:account.tax.code:0
2568 #: field:account.tax.code,info:0
2569 #: view:account.tax.code.template:0
2570 #: field:account.tax.code.template,info:0
2571 #: field:analytic.entries.report,name:0
2572 #: field:report.invoice.created,name:0
2577 #: field:account.tax,price_include:0
2578 #: field:account.tax.template,price_include:0
2579 msgid "Tax Included in Price"
2580 msgstr "Davek vključen v ceni"
2583 #: view:account.subscription:0
2584 #: selection:account.subscription,state:0
2589 #: view:account.chart.template:0
2590 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2591 #: field:product.template,property_account_income:0
2592 msgid "Income Account"
2593 msgstr "Konto prihodkov"
2596 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2597 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2598 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2601 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2602 #: report:account.journal.period.print:0
2603 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2604 msgid "Entries Sorted By"
2605 msgstr "Vnosi urejeni po"
2608 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2613 #: view:account.entries.report:0
2614 msgid "# of Products Qty "
2615 msgstr "# od količine izdelkov "
2618 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2619 msgid "Product Template"
2620 msgstr "Predloga izdelka"
2623 #: report:account.account.balance:0
2624 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2625 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2626 #: report:account.central.journal:0
2627 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2628 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2629 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2630 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2631 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2632 #: view:account.config.settings:0
2633 #: view:account.entries.report:0
2634 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2635 #: view:account.fiscalyear:0
2636 #: field:account.fiscalyear,name:0
2637 #: report:account.general.journal:0
2638 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2639 #: report:account.general.ledger:0
2640 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2641 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2642 #: report:account.journal.period.print:0
2643 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2644 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2645 #: report:account.partner.balance:0
2646 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2647 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2648 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2649 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2650 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2651 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2652 #: report:account.third_party_ledger:0
2653 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2654 #: report:account.vat.declaration:0
2655 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2656 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2657 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2658 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2660 msgstr "Poslovno leto"
2663 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2664 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2665 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2666 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2667 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2668 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2669 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2670 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2671 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2672 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2673 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2674 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2675 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2676 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2677 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2678 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2679 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2682 #: code:addons/account/account.py:652
2685 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2686 "contains journal items!"
2687 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2690 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2691 msgid "Account Line"
2692 msgstr "Vrsta računa"
2695 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2696 msgid "Create an Account Based on this Template"
2697 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2700 #: code:addons/account/account_invoice.py:889
2703 "Cannot create the invoice.\n"
2704 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2705 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2706 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2710 #: view:account.move:0
2711 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2712 msgid "Account Entry"
2716 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2717 msgid "Main Sequence"
2718 msgstr "Glavno zaporedje"
2721 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
2724 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2725 "related journal items."
2727 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2728 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2731 #: field:account.invoice,payment_term:0
2732 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2733 #: view:account.payment.term:0
2734 #: field:account.payment.term,name:0
2735 #: view:account.payment.term.line:0
2736 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2737 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2738 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2739 msgid "Payment Term"
2740 msgstr "Plačilni pogoji"
2743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2745 msgid "Fiscal Positions"
2746 msgstr "Davčno območje"
2749 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2751 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2752 msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
2755 #: field:account.period.close,sure:0
2756 msgid "Check this box"
2757 msgstr "Okljukaj to polje"
2760 #: view:account.common.report:0
2765 #: view:account.bank.statement:0
2766 #: selection:account.bank.statement,state:0
2767 #: view:account.fiscalyear:0
2768 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2769 #: selection:account.invoice,state:0
2770 #: selection:account.invoice.report,state:0
2771 #: selection:account.period,state:0
2772 #: selection:report.invoice.created,state:0
2777 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2778 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2779 msgid "Draft state of an invoice"
2780 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2783 #: view:product.category:0
2784 msgid "Account Properties"
2785 msgstr "Lastnosti konta"
2788 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2789 msgid "Partner Reconciliation"
2790 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2793 #: view:account.analytic.line:0
2794 msgid "Fin. Account"
2798 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2799 #: view:account.tax.code:0
2800 msgid "Account Tax Code"
2801 msgstr "Oznaka davka"
2804 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2805 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2806 msgid "30% Advance End 30 Days"
2807 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2810 #: view:account.entries.report:0
2811 msgid "Unreconciled entries"
2812 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2815 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2816 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2818 msgstr "Oznaka osnove"
2821 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2822 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2823 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2826 #: field:account.tax,base_sign:0
2827 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2828 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2829 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2830 msgid "Base Code Sign"
2831 msgstr "Predznak osnove"
2834 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2835 msgid "Debit Centralisation"
2836 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2839 #: view:account.invoice.confirm:0
2840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2841 msgid "Confirm Draft Invoices"
2842 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2845 #: field:account.entries.report,day:0
2846 #: view:account.invoice.report:0
2847 #: field:account.invoice.report,day:0
2848 #: view:analytic.entries.report:0
2849 #: field:analytic.entries.report,day:0
2854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2855 msgid "Accounts to Renew"
2856 msgstr "Konti za obnovo"
2859 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2860 msgid "Account Model Entries"
2861 msgstr "Postavke modela konta"
2864 #: code:addons/account/account.py:3144
2870 #: view:account.invoice.refund:0
2871 msgid "Create Credit Note"
2872 msgstr "Nov dobropis"
2875 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2876 msgid "Supplier Taxes"
2877 msgstr "Davki dobavitelja"
2880 #: view:account.entries.report:0
2885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2887 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2888 " Click to create a journal entry.\n"
2890 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2891 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2893 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2895 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2897 " etc. So, you should record journal entries manually "
2899 " for miscellaneous operations.\n"
2905 #: help:account.invoice,date_due:0
2906 #: help:account.invoice,payment_term:0
2908 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2909 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2910 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2911 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2912 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2915 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
2917 msgid "Invoice is already reconciled."
2918 msgstr "Račun je že zaprt."
2921 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2922 msgid "Select period"
2923 msgstr "Izberite obdobje"
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2931 #: report:account.analytic.account.journal:0
2933 msgstr "Opis knjiženja"
2936 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2937 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2938 msgstr "Uskladitev/odpis"
2941 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2942 #: report:account.invoice:0
2943 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2944 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2945 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2946 #: view:account.tax:0
2951 #: view:account.analytic.account:0
2952 #: view:account.analytic.line:0
2953 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2954 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2955 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2956 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2957 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2958 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2959 msgid "Analytic Account"
2960 msgstr "Analitični konto"
2963 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2964 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2965 msgid "Default purchase tax"
2966 msgstr "Privzeti davek nabave"
2969 #: view:account.account:0
2970 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2971 #: selection:account.financial.report,type:0
2972 #: view:account.journal:0
2973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2974 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2975 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2982 #: code:addons/account/account.py:3468
2983 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2984 #: code:addons/account/account_invoice.py:367
2985 #: code:addons/account/account_invoice.py:473
2986 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
2987 #: code:addons/account/account_invoice.py:585
2988 #: code:addons/account/account_invoice.py:593
2989 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
2990 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2992 msgid "Configuration Error!"
2993 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2996 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2998 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
3002 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3003 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3004 msgid "Average Price"
3005 msgstr "Povprečna cena"
3008 #: report:account.overdue:0
3013 #: report:account.journal.period.print:0
3014 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3019 #: view:res.partner.bank:0
3020 msgid "Accounting Information"
3021 msgstr "Računovodski podatki"
3024 #: view:account.tax:0
3025 #: view:account.tax.template:0
3026 msgid "Special Computation"
3027 msgstr "Poseben izračun"
3030 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3032 msgid "Bank reconciliation"
3033 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
3036 #: report:account.invoice:0
3041 #: report:account.general.ledger:0
3042 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3043 #: report:account.overdue:0
3044 #: report:account.third_party_ledger:0
3045 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3050 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3051 msgid "Purchase Tax"
3052 msgstr "Davek nabave"
3055 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3056 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3057 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3060 #: sql_constraint:account.model.line:0
3061 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3062 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3065 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3066 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3067 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3068 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3072 msgid "Automatic Reconciliation"
3073 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3076 #: field:account.invoice,reconciled:0
3077 msgid "Paid/Reconciled"
3078 msgstr "Plačano/usklajeno"
3081 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3082 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3083 msgid "Refund Base Code"
3084 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3087 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3089 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3090 " Click to start a new fiscal year.\n"
3092 " Define your company's financial year according to your "
3094 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3095 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3097 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3099 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3100 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3101 " would be referred to as FY 2011.\n"
3107 #: view:account.common.report:0
3108 #: view:account.move:0
3109 #: view:account.move.line:0
3110 #: view:accounting.report:0
3115 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3116 msgid "Parent Chart Template"
3117 msgstr "Matična predloga grafikona"
3120 #: field:account.tax,parent_id:0
3121 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3122 msgid "Parent Tax Account"
3123 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3126 #: view:account.aged.trial.balance:0
3127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3129 msgid "Aged Partner Balance"
3130 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3133 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3134 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3135 msgid "Accounting entries"
3139 #: field:account.invoice,reference_type:0
3140 msgid "Communication Type"
3141 msgstr "Tip komunikacije"
3144 #: constraint:account.move.line:0
3145 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3146 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3149 #: field:account.invoice.line,discount:0
3150 msgid "Discount (%)"
3154 #: help:account.journal,entry_posted:0
3156 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3157 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3158 "manual validation. \n"
3159 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3160 "always skipping that state."
3162 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3163 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3166 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3167 msgid "Write-Off amount"
3168 msgstr "Znesek odpisa"
3171 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3172 #: field:account.invoice,message_unread:0
3173 msgid "Unread Messages"
3174 msgstr "Neprebrana sporočila"
3177 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3180 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3182 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3185 #: code:addons/account/account.py:1056
3187 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3188 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3192 #: view:report.account.sales:0
3193 #: view:report.account_type.sales:0
3194 msgid "Sales by Account"
3195 msgstr "Prodaja po kontih"
3198 #: code:addons/account/account.py:1406
3200 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3204 #: view:account.invoice:0
3205 msgid "Accounting Period"
3206 msgstr "Obračunsko obdobje"
3209 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3210 msgid "Sale journal"
3211 msgstr "Dnevnik prodaje"
3214 #: code:addons/account/account.py:2293
3215 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
3216 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3218 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3219 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3222 #: code:addons/account/account.py:780
3225 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3227 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3230 #: code:addons/account/account.py:408
3233 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3241 msgstr "Davčne skupine"
3244 #: view:account.account:0
3245 msgid "Unrealized Gains and losses"
3246 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3255 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3256 #: report:account.analytic.account.journal:0
3257 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3262 #: selection:account.entries.report,month:0
3263 #: selection:account.invoice.report,month:0
3264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3265 #: selection:report.account.sales,month:0
3266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3271 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3272 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3276 #: selection:account.entries.report,month:0
3277 #: selection:account.invoice.report,month:0
3278 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3279 #: selection:report.account.sales,month:0
3280 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3285 #: help:account.move.line,quantity:0
3287 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3288 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3289 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3292 #: view:account.payment.term.line:0
3297 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3298 msgid "Only One Chart Template Available"
3302 #: view:account.chart.template:0
3303 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3304 #: field:product.template,property_account_expense:0
3305 msgid "Expense Account"
3306 msgstr "Konto stroškov"
3309 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3310 #: field:account.invoice,message_summary:0
3315 #: help:account.invoice,period_id:0
3316 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3318 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3321 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3323 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3324 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3327 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3329 msgstr "Datum konca"
3332 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3333 msgid "Base Code Amount"
3334 msgstr "Znesek osnove"
3337 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3338 msgid "Default Sale Tax"
3339 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3342 #: code:addons/account/account_invoice.py:1072
3344 msgid "Invoice '%s' is validated."
3345 msgstr "račun '%s' je potrjen."
3348 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3350 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3351 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3352 "partner payment terms."
3354 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3355 "plačilni pogoji partnerja."
3358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3359 msgid "Financial Accounting"
3360 msgstr "Finačno računovodstvo"
3363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3364 msgid "Profit And Loss"
3365 msgstr "Dobiček/Izguba"
3368 #: view:account.fiscal.position:0
3369 #: field:account.fiscal.position,name:0
3370 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3371 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3372 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3373 #: view:account.fiscal.position.template:0
3374 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3375 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3376 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3377 #: field:res.partner,property_account_position:0
3378 msgid "Fiscal Position"
3379 msgstr "Davčno območje"
3382 #: code:addons/account/account_invoice.py:779
3385 "Tax base different!\n"
3386 "Click on compute to update the tax base."
3388 "Osnova je različna.\n"
3389 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3392 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3393 msgid "One Partner Per Page"
3394 msgstr "En partner na stran"
3397 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3398 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3403 #: report:account.account.balance:0
3404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3407 msgid "Trial Balance"
3408 msgstr "Bruto bilanca"
3411 #: code:addons/account/account.py:430
3413 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3417 #: selection:account.invoice,type:0
3418 #: selection:account.invoice.report,type:0
3419 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3420 #: selection:report.invoice.created,type:0
3421 msgid "Customer Invoice"
3422 msgstr "Izdan račun"
3425 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3426 msgid "Choose Fiscal Year"
3427 msgstr "Izberi poslovno leto"
3430 #: view:account.config.settings:0
3431 #: view:account.installer:0
3433 msgstr "Časovno obdobje"
3436 #: view:account.period:0
3437 msgid "Search Period"
3438 msgstr "Išči obdobje"
3441 #: view:account.change.currency:0
3442 msgid "Invoice Currency"
3443 msgstr "Valuta računa"
3446 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3448 msgid "Account Reports"
3449 msgstr "Računovodska poročila"
3452 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3457 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3458 msgid "Tax Template List"
3459 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3462 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3463 msgid "Sale/Purchase Journals"
3464 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3467 #: help:account.account,currency_mode:0
3469 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3470 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3471 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3472 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3473 "always use the rate at date."
3475 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3476 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3479 #: code:addons/account/account.py:2620
3481 msgid "There is no parent code for the template account."
3485 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3486 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3487 msgid "No. of Digits to use for account code"
3488 msgstr "Število mest za konto"
3491 #: field:account.payment.term.line,name:0
3493 msgstr "Naziv postavke"
3496 #: view:account.fiscalyear:0
3497 msgid "Search Fiscalyear"
3498 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3501 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3506 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3508 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3509 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3512 #: view:account.analytic.line:0
3513 msgid "Total Quantity"
3514 msgstr "Skupna količina"
3517 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3518 msgid "Write-Off account"
3519 msgstr "Konto odpisov"
3522 #: field:account.model.line,model_id:0
3523 #: view:account.subscription:0
3524 #: field:account.subscription,model_id:0
3529 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3530 msgid "The account basis of the tax declaration."
3531 msgstr "Davčna osnova"
3534 #: selection:account.account,type:0
3535 #: selection:account.account.template,type:0
3536 #: selection:account.entries.report,type:0
3537 #: selection:account.financial.report,type:0
3542 #: code:addons/account/account.py:3387
3543 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3549 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3550 msgid "Analytic lines"
3551 msgstr "Analitične vrstice"
3554 #: view:account.invoice:0
3555 msgid "Proforma Invoices"
3559 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3560 msgid "Electronic File"
3561 msgstr "Elektronska datoteka"
3564 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3565 msgid "Company has a chart of accounts"
3569 #: view:account.payment.term.line:0
3570 msgid " Day of the Month: 0"
3571 msgstr " Dan v mesecu:0"
3574 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3575 msgid "Account Partner Ledger"
3579 #: code:addons/account/account_invoice.py:1330
3581 msgid "%s <b>created</b>."
3582 msgstr "%s <b>ustvarjeno</b>."
3585 #: view:account.period:0
3586 msgid "Account Period"
3590 #: help:account.account,currency_id:0
3591 #: help:account.account.template,currency_id:0
3592 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3593 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3594 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3599 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3600 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3602 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3607 msgid "Chart of Accounts Templates"
3608 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3611 #: view:account.bank.statement:0
3612 msgid "Transactions"
3613 msgstr "Transakcije"
3616 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3617 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3618 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3621 #: help:account.account.type,close_method:0
3623 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3624 "entries for all the accounts of this type.\n"
3626 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3627 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3628 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3629 "the reconciled ones.\n"
3630 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3631 "the first day of the new fiscal year."
3633 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3636 "\"Vse postavke\"\n"
3637 "\"Odprte postavke\""
3640 #: view:account.tax.template:0
3641 msgid "Keep empty to use the expense account"
3642 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3645 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3646 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3647 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3648 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3649 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3650 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3651 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3652 #: view:account.common.report:0
3653 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3654 #: report:account.general.journal:0
3655 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3656 #: report:account.general.ledger:0
3657 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3658 #: view:account.journal.period:0
3659 #: report:account.partner.balance:0
3660 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3661 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3662 #: view:account.print.journal:0
3663 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3664 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3665 #: report:account.third_party_ledger:0
3666 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3667 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3668 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3679 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3680 msgid "Remaining Partners"
3681 msgstr "Ostali partnerji"
3684 #: view:account.subscription:0
3685 #: field:account.subscription,lines_id:0
3686 msgid "Subscription Lines"
3687 msgstr "Postavke naročnine"
3690 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3691 #: view:account.config.settings:0
3692 #: view:account.journal:0
3693 #: selection:account.journal,type:0
3694 #: view:account.model:0
3695 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3696 #: view:account.tax.template:0
3697 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3702 #: view:account.installer:0
3703 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3704 msgid "Accounting Application Configuration"
3705 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3709 msgid "Account Tax Declaration"
3713 #: view:account.payment.term.line:0
3714 msgid " Value amount: 0.02"
3715 msgstr " Vrednost: 0.02"
3718 #: code:addons/account/account_invoice.py:976
3721 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3722 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3727 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3728 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3729 msgid "Starting Balance"
3730 msgstr "Začetni saldo"
3733 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
3735 msgid "No Partner Defined !"
3736 msgstr "Partner ni izbran!"
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3742 msgid "Close a Period"
3743 msgstr "Zapri obdobje"
3746 #: view:account.bank.statement:0
3747 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3748 msgid "Opening Subtotal"
3752 #: constraint:account.move.line:0
3754 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3755 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3759 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3760 msgid "Display details"
3761 msgstr "Podrobnosti"
3764 #: report:account.overdue:0
3769 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3771 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3773 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3776 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3778 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3779 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3780 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3781 "the OpenERP portal."
3785 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3788 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3790 "You can create one in the menu: \n"
3791 "Configuration/Journals/Journals."
3795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3798 msgid "Unreconcile Entries"
3799 msgstr "Odpri postavke"
3802 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3803 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3804 msgid "Not Printable in Invoice"
3805 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3808 #: report:account.vat.declaration:0
3809 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3810 msgid "Chart of Tax"
3811 msgstr "Načrt davkov"
3814 #: view:account.journal:0
3815 msgid "Search Account Journal"
3816 msgstr "Iskanje dnevnika"
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3820 msgid "Pending Invoice"
3821 msgstr "Račun na čakanju"
3824 #: view:account.invoice.report:0
3825 #: selection:account.subscription,period_type:0
3830 #: field:account.config.settings,date_start:0
3832 msgstr "Datum začetka"
3835 #: view:account.invoice.refund:0
3837 "You will be able to edit and validate this\n"
3838 " credit note directly or keep it draft,\n"
3839 " waiting for the document to be issued "
3841 " your supplier/customer."
3845 #: view:validate.account.move.lines:0
3847 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3848 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3849 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3852 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3855 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3856 "please select a period and a journal in the context."
3857 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3860 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3865 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3866 msgid "This company has its own chart of accounts"
3870 #: view:account.chart:0
3871 msgid "Account charts"
3872 msgstr "Kontni načrti"
3875 #: view:cash.box.out:0
3876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3877 msgid "Take Money Out"
3878 msgstr "Dvig gotovine"
3881 #: report:account.vat.declaration:0
3883 msgstr "Znesek davka"
3886 #: view:account.move:0
3888 msgstr "Iskanje postavk"
3891 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3893 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3894 " Click to create a customer invoice.\n"
3896 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3898 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3899 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3900 " in his own system.\n"
3902 " The discussions with your customer are automatically "
3904 " the bottom of each invoice.\n"
3910 #: field:account.tax.code,name:0
3911 #: field:account.tax.code.template,name:0
3912 msgid "Tax Case Name"
3913 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3916 #: report:account.invoice:0
3917 #: view:account.invoice:0
3918 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3919 msgid "Draft Invoice"
3920 msgstr "Osnutek računa"
3923 #: view:account.config.settings:0
3928 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3929 msgid "Period Length (days)"
3930 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3933 #: code:addons/account/account.py:1322
3936 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3937 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3942 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3943 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3946 #: view:account.installer:0
3951 #: view:account.invoice.report:0
3952 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3953 msgid "Category of Product"
3954 msgstr "Skupina izdelka"
3957 #: code:addons/account/account.py:929
3960 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3961 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3965 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3967 msgid "Create Account"
3968 msgstr "Ustvari konto"
3971 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3973 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3974 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
3977 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3978 msgid "Tax Code Amount"
3979 msgstr "Znesek davčne stopnje"
3982 #: view:account.move.line:0
3983 msgid "Unreconciled Journal Items"
3984 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3987 #: selection:account.account.type,close_method:0
3992 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3993 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3997 #: report:account.invoice:0
4002 #: report:account.central.journal:0
4003 #: view:account.config.settings:0
4004 #: report:account.general.ledger:0
4005 #: report:account.partner.balance:0
4006 #: report:account.third_party_ledger:0
4007 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4011 msgid "Chart of Accounts"
4012 msgstr "Kontni načrti"
4015 #: view:account.tax.chart:0
4016 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4017 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4020 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4021 msgid "account.journal.cashbox.line"
4022 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4025 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4026 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4027 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4030 #: view:account.chart:0
4031 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4032 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4035 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4036 #: report:account.analytic.account.journal:0
4037 #: view:account.analytic.line:0
4038 #: selection:account.balance.report,filter:0
4039 #: field:account.bank.statement,date:0
4040 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4041 #: selection:account.central.journal,filter:0
4042 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4043 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4044 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4045 #: selection:account.common.report,filter:0
4046 #: view:account.entries.report:0
4047 #: field:account.entries.report,date:0
4048 #: selection:account.general.journal,filter:0
4049 #: report:account.general.ledger:0
4050 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4051 #: field:account.invoice.refund,date:0
4052 #: field:account.invoice.report,date:0
4053 #: report:account.journal.period.print:0
4054 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4055 #: view:account.move:0
4056 #: field:account.move,date:0
4057 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4058 #: report:account.overdue:0
4059 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4060 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4061 #: selection:account.print.journal,filter:0
4062 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4063 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4064 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4065 #: field:account.subscription.line,date:0
4066 #: report:account.third_party_ledger:0
4067 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4068 #: xsl:account.transfer:0
4069 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4070 #: selection:accounting.report,filter:0
4071 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4072 #: field:analytic.entries.report,date:0
4077 #: view:account.move:0
4082 #: view:account.unreconcile:0
4083 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4085 msgstr "Prekliči uskladitev"
4088 #: view:account.chart.template:0
4089 msgid "Chart of Accounts Template"
4090 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4093 #: code:addons/account/account.py:2305
4096 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4097 "based on partner payment term!\n"
4098 "Please define partner on it!"
4100 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4101 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4102 "Določite partnerja !"
4105 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4106 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4107 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4108 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4109 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4119 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4120 #: selection:account.balance.report,filter:0
4121 #: selection:account.central.journal,filter:0
4122 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4123 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4124 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4125 #: selection:account.common.report,filter:0
4126 #: selection:account.general.journal,filter:0
4127 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4128 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4129 #: selection:account.print.journal,filter:0
4130 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4131 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4132 #: selection:accounting.report,filter:0
4133 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4135 msgstr "Brez filtrov"
4138 #: view:account.invoice.report:0
4139 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4140 msgid "Pro-forma Invoices"
4144 #: view:res.partner:0
4149 #: help:account.tax,applicable_type:0
4150 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4152 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4154 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4157 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4158 msgid "Check the total of supplier invoices"
4162 #: view:account.tax:0
4163 #: view:account.tax.template:0
4164 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4165 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4168 #: help:account.period,state:0
4170 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4171 "monthly period it is in 'Done' status."
4175 #: view:account.invoice.report:0
4176 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4181 #: field:account.move.line,blocked:0
4186 #: view:account.analytic.line:0
4187 msgid "Search Analytic Lines"
4188 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4191 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4192 msgid "Account Payable"
4193 msgstr "Konto obveznosti"
4196 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4198 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4202 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4203 msgid "Payment Order"
4204 msgstr "Nalog za plačilo"
4207 #: help:account.account.template,reconcile:0
4209 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4211 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4214 #: report:account.invoice:0
4215 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4221 msgid "Analytic Items"
4222 msgstr "Analitične postavke"
4225 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4230 #: view:account.state.open:0
4231 msgid "Open Invoice"
4232 msgstr "Odpri račun"
4235 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4236 msgid "Multipication factor Tax code"
4237 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4240 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4241 msgid "Complete set of taxes"
4245 #: field:account.account,name:0
4246 #: field:account.account.template,name:0
4247 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4248 #: field:account.chart.template,name:0
4249 #: field:account.model.line,name:0
4250 #: field:account.move.line,name:0
4251 #: field:account.move.reconcile,name:0
4252 #: field:account.subscription,name:0
4257 #: code:addons/account/installer.py:94
4259 msgid "No unconfigured company !"
4263 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4264 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4268 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
4273 #: field:account.move.line,date:0
4274 msgid "Effective date"
4275 msgstr "Dejanski datum"
4278 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4280 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4281 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4286 msgid "Setup your Bank Accounts"
4287 msgstr "Nastavite bančne račune"
4290 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4291 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
4295 #: xsl:account.transfer:0
4300 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4301 #: help:account.invoice,message_ids:0
4302 msgid "Messages and communication history"
4303 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4306 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4307 msgid "Journal for analytic entries"
4308 msgstr "Analitični dnevnik"
4311 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4312 #: constraint:account.balance.report:0
4313 #: constraint:account.central.journal:0
4314 #: constraint:account.common.account.report:0
4315 #: constraint:account.common.journal.report:0
4316 #: constraint:account.common.partner.report:0
4317 #: constraint:account.common.report:0
4318 #: constraint:account.general.journal:0
4319 #: constraint:account.partner.balance:0
4320 #: constraint:account.partner.ledger:0
4321 #: constraint:account.print.journal:0
4322 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4323 #: constraint:account.vat.declaration:0
4324 #: constraint:accounting.report:0
4326 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4329 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4332 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4334 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4339 #: code:addons/account/account_move_line.py:1048
4340 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
4342 msgid "You cannot use an inactive account."
4343 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4351 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4352 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4353 #: view:product.product:0
4354 #: view:product.template:0
4355 #: view:res.partner:0
4357 msgstr "Računovodstvo"
4360 #: view:account.entries.report:0
4361 msgid "Journal Entries with period in current year"
4362 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4365 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4366 msgid "Consolidated Children"
4367 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4370 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
4371 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4373 msgid "Insufficient Data!"
4374 msgstr "Premalo podatkov!"
4377 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4379 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4380 "currency transactions."
4381 msgstr "Valutne razlike"
4384 #: view:account.analytic.line:0
4385 msgid "General Accounting"
4386 msgstr "Glavna knjiga"
4389 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4391 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4392 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4393 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4396 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4400 #: view:account.installer:0
4405 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
4406 msgid "Create a draft credit note"
4410 #: view:account.invoice:0
4411 #: view:account.period:0
4412 #: view:account.subscription:0
4413 msgid "Set to Draft"
4414 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4418 msgid "Recurring Lines"
4419 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4422 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4423 msgid "Display Partners"
4424 msgstr "Prikaži partnerje"
4427 #: view:account.invoice:0
4432 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4437 #: view:account.config.settings:0
4438 msgid "Accounting & Finance"
4439 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4442 #: view:account.invoice.confirm:0
4443 msgid "Confirm Invoices"
4444 msgstr "Potrjevanje računov"
4447 #: selection:account.account,currency_mode:0
4448 msgid "Average Rate"
4449 msgstr "Povprečna stopnja"
4452 #: field:account.balance.report,display_account:0
4453 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4454 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4455 msgid "Display Accounts"
4456 msgstr "Prikaži konte"
4459 #: view:account.state.open:0
4460 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4461 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4464 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4465 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4469 #: field:account.chart,period_from:0
4470 msgid "Start period"
4471 msgstr "Začetno obdobje"
4474 #: field:account.tax,name:0
4475 #: field:account.tax.template,name:0
4476 #: report:account.vat.declaration:0
4478 msgstr "Naziv davka"
4481 #: view:account.config.settings:0
4482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4483 msgid "Configuration"
4487 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4488 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4489 msgid "30 Days End of Month"
4490 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4494 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4495 msgid "Analytic Balance"
4496 msgstr "Stanje analitike"
4499 #: view:account.config.settings:0
4501 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4506 #: help:account.account,active:0
4508 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4509 "without removing it."
4510 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4513 #: view:account.move.line:0
4514 msgid "Posted Journal Items"
4515 msgstr "Zaključene postavke"
4518 #: view:account.tax.template:0
4519 msgid "Search Tax Templates"
4520 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4524 msgid "Draft Entries"
4528 #: view:account.payment.term.line:0
4529 msgid " Day of the Month= -1"
4530 msgstr " Dan v mesecu=-1"
4533 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4535 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4536 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4541 #: view:account.payment.term.line:0
4542 msgid " Number of Days: 30"
4543 msgstr " Število dni:30"
4546 #: field:account.account,shortcut:0
4547 #: field:account.account.template,shortcut:0
4552 #: view:account.account:0
4553 #: field:account.account,user_type:0
4554 #: view:account.account.template:0
4555 #: field:account.account.template,user_type:0
4556 #: view:account.account.type:0
4557 #: field:account.account.type,name:0
4558 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4559 #: field:account.entries.report,user_type:0
4560 #: selection:account.financial.report,type:0
4561 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4562 #: field:report.account.receivable,type:0
4563 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4564 msgid "Account Type"
4565 msgstr "Vrsta konta"
4568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4570 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4571 " Click to setup a new bank account. \n"
4573 " Configure your company's bank account and select those that "
4575 " appear on the report footer.\n"
4577 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4578 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4584 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4585 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4586 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4591 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4592 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4595 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4597 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4598 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4600 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4601 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4604 #: view:account.bank.statement:0
4605 msgid "Close CashBox"
4606 msgstr "Zapiranje blagajne"
4609 #: constraint:account.tax.code.template:0
4612 "You cannot create recursive Tax Codes."
4616 #: constraint:account.period:0
4619 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4623 #: field:account.entries.report,month:0
4624 #: view:account.invoice.report:0
4625 #: field:account.invoice.report,month:0
4626 #: view:analytic.entries.report:0
4627 #: field:analytic.entries.report,month:0
4628 #: field:report.account.sales,month:0
4629 #: field:report.account_type.sales,month:0
4634 #: code:addons/account/account.py:667
4636 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4637 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4640 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4641 msgid "Supplier invoice sequence"
4642 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4645 #: code:addons/account/account_invoice.py:571
4646 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
4649 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4650 "Configuration\\Accounting menu."
4654 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4655 #: view:analytic.entries.report:0
4656 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4657 msgid "Product Unit of Measure"
4658 msgstr "Enota mere izdelka"
4661 #: field:res.company,paypal_account:0
4662 msgid "Paypal Account"
4663 msgstr "Paypal račun"
4666 #: view:account.entries.report:0
4668 msgstr "Vrsta konta"
4671 #: field:account.account.template,note:0
4676 #: selection:account.financial.report,sign:0
4677 msgid "Reverse balance sign"
4678 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4681 #: selection:account.account.type,report_type:0
4682 #: code:addons/account/account.py:190
4684 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4685 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4688 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4689 msgid "Keep empty to use the current date"
4690 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4693 #: view:account.bank.statement:0
4694 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4695 msgid "Closing Subtotal"
4699 #: field:account.tax,base_code_id:0
4700 msgid "Account Base Code"
4701 msgstr "Konto osnove"
4704 #: code:addons/account/account_move_line.py:855
4707 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4711 #: help:res.company,paypal_account:0
4712 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4713 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4716 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4717 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4718 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4719 #: selection:account.chart,target_move:0
4720 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4721 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4722 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4723 #: selection:account.common.report,target_move:0
4724 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4725 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4726 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4727 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4728 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4729 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4730 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4731 #: selection:accounting.report,target_move:0
4732 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4734 msgid "All Posted Entries"
4735 msgstr "Vse knjižene postavke"
4738 #: field:report.aged.receivable,name:0
4740 msgstr "Mesečno obdobje"
4743 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4744 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4745 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4748 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4749 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4754 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4756 msgid "Last Reconciliation:"
4757 msgstr "Zadnje usklajevanje:"
4760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4761 msgid "Periodical Processing"
4762 msgstr "Periodična obdelava"
4765 #: selection:account.move.line,state:0
4770 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4771 msgid "Statement from invoice or payment"
4772 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4775 #: code:addons/account/installer.py:94
4778 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4779 "therefore not be executed."
4783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4784 msgid "Set Your Accounting Options"
4788 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4789 msgid "Account chart"
4790 msgstr "Kontni načrt"
4793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1322
4795 msgid "Supplier invoice"
4796 msgstr "Račun dobavitelja"
4799 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4800 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4801 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4804 #: report:account.analytic.account.balance:0
4805 #: report:account.central.journal:0
4806 msgid "Account Name"
4807 msgstr "Naziv konta"
4810 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4811 msgid "Give name of the new entries"
4812 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4815 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4816 msgid "Invoices Statistics"
4817 msgstr "Statistika računov"
4820 #: field:account.account,exchange_rate:0
4821 msgid "Exchange Rate"
4822 msgstr "Menjalni tečaj"
4825 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4826 msgid "Bank statements are entered in the system."
4827 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4830 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4832 msgid "Reconcile Writeoff"
4833 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4836 #: view:account.account.template:0
4837 #: view:account.chart.template:0
4838 msgid "Account Template"
4839 msgstr "Predloga konta"
4842 #: view:account.bank.statement:0
4843 msgid "Closing Balance"
4844 msgstr "Zaključno stanje"
4847 #: field:account.chart.template,visible:0
4848 msgid "Can be Visible?"
4849 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4852 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4853 msgid "Account Journal Select"
4854 msgstr "Izbira dnevnika"
4857 #: view:account.tax.template:0
4858 msgid "Credit Notes"
4862 #: view:account.move.line:0
4863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
4865 msgid "Journal Items to Reconcile"
4866 msgstr "Odprte postavke"
4869 #: sql_constraint:account.period:0
4870 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4871 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4874 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4875 msgid "Currency as per company's country."
4879 #: view:account.tax:0
4880 msgid "Tax Computation"
4881 msgstr "Izračun davka"
4884 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4885 msgid "res_config_contents"
4886 msgstr "res_config_contents"
4889 #: help:account.chart.template,visible:0
4891 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4892 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4893 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4896 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4897 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4901 #: view:account.use.model:0
4902 msgid "Create Entries From Models"
4903 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4906 #: field:account.account,reconcile:0
4907 #: field:account.account.template,reconcile:0
4908 msgid "Allow Reconciliation"
4909 msgstr "Dovoli uskladitev"
4912 #: constraint:account.account:0
4915 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4919 #: code:addons/account/account_invoice.py:615
4922 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4924 "You can create one in the menu: \n"
4925 "Configuration\\Journals\\Journals."
4929 #: report:account.vat.declaration:0
4934 #: code:addons/account/account.py:3146
4940 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4941 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4942 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4946 msgid "Recurring Models"
4947 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4950 #: view:account.tax:0
4951 msgid "Children/Sub Taxes"
4955 #: xsl:account.transfer:0
4960 #: selection:account.journal,type:0
4961 msgid "Bank and Cheques"
4962 msgstr "Banka in čeki"
4965 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4966 msgid "Type Controls"
4967 msgstr "Kontrola po vrsti"
4970 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4971 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4972 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4975 #: view:cash.box.out:0
4976 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4977 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
4980 #: selection:account.invoice,state:0
4981 #: selection:account.invoice.report,state:0
4982 #: selection:report.invoice.created,state:0
4987 #: view:account.payment.term.line:0
4992 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4993 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4997 #: view:account.journal:0
4998 msgid "Unit Of Currency Definition"
5002 #: view:account.tax.template:0
5003 msgid "Keep empty to use the income account"
5004 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
5007 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5008 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5010 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5015 #: code:addons/account/account.py:3336
5017 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5018 msgstr "Davek %.2f%%"
5021 #: view:account.subscription.generate:0
5022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5024 msgid "Generate Entries"
5025 msgstr "Kreiranje postavk"
5028 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5029 msgid "Select Charts of Taxes"
5030 msgstr "Izbira načrta davkov"
5033 #: view:account.fiscal.position:0
5034 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5035 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5036 msgid "Account Mapping"
5037 msgstr "Povezovanje kontov"
5040 #: view:account.bank.statement:0
5045 #: report:account.invoice:0
5046 msgid "Cancelled Invoice"
5047 msgstr "Prekilcani račun"
5050 #: view:account.invoice:0
5052 msgstr "Moji računi"
5055 #: selection:account.bank.statement,state:0
5060 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5062 msgstr "Prodajni davek"
5065 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5066 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5067 msgid "Refund Tax Code"
5068 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5071 #: view:account.invoice:0
5076 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5077 msgid "Income Account on Product Template"
5078 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5081 #: help:account.journal.period,state:0
5083 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5084 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5085 "comes in 'Done' status."
5089 #: code:addons/account/account.py:3147
5095 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
5096 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5097 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
5100 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5101 msgid "New Fiscal Year"
5102 msgstr "Novo poslovno leto"
5105 #: view:account.invoice:0
5106 #: view:account.tax:0
5107 #: view:account.tax.template:0
5108 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5111 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5112 #: view:report.invoice.created:0
5113 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5118 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5119 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5123 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5124 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5129 #: view:account.aged.trial.balance:0
5130 #: view:account.analytic.balance:0
5131 #: view:account.analytic.chart:0
5132 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5133 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5134 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5135 #: view:account.analytic.journal.report:0
5136 #: view:account.automatic.reconcile:0
5137 #: view:account.change.currency:0
5138 #: view:account.chart:0
5139 #: view:account.common.report:0
5140 #: view:account.config.settings:0
5141 #: view:account.fiscalyear.close:0
5142 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5143 #: view:account.invoice.cancel:0
5144 #: view:account.invoice.confirm:0
5145 #: view:account.invoice.refund:0
5146 #: view:account.journal.select:0
5147 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5148 #: view:account.move.line.reconcile:0
5149 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5150 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5151 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5152 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5153 #: view:account.period.close:0
5154 #: view:account.state.open:0
5155 #: view:account.subscription.generate:0
5156 #: view:account.tax.chart:0
5157 #: view:account.unreconcile:0
5158 #: view:account.use.model:0
5159 #: view:account.vat.declaration:0
5160 #: view:cash.box.in:0
5161 #: view:cash.box.out:0
5162 #: view:project.account.analytic.line:0
5163 #: view:validate.account.move:0
5164 #: view:validate.account.move.lines:0
5169 #: view:account.invoice.report:0
5174 #: view:account.move:0
5175 msgid "Posted Journal Entries"
5176 msgstr "Knjižene postavke"
5179 #: view:account.use.model:0
5181 msgstr "Uporabi model"
5184 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5186 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5187 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5188 "Partner bank account number."
5189 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5192 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5193 msgid "Partners Reconciled Today"
5194 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5197 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5198 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5199 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5202 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5207 #: selection:account.invoice,state:0
5208 #: report:account.overdue:0
5213 #: field:account.invoice,tax_line:0
5215 msgstr "Davčne postavke"
5218 #: help:account.move.line,statement_id:0
5219 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5220 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5223 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5224 msgid "Draft invoices are validated. "
5225 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5228 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5230 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5231 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5235 #: code:addons/account/account.py:889
5237 msgid "Opening Period"
5241 #: view:account.move:0
5242 msgid "Journal Entries to Review"
5243 msgstr "Postavke za pregled"
5246 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5247 msgid "Round Globally"
5248 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5251 #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5252 #: help:account.bank.statement,message_comment_ids:0
5253 #: field:account.invoice,message_comment_ids:0
5254 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0
5255 msgid "Comments and emails"
5256 msgstr "Pripombe in e-pošta"
5259 #: view:account.bank.statement:0
5260 #: view:account.subscription:0
5265 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5266 msgid "Tax Application"
5267 msgstr "Uporaba davka"
5270 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
5273 "Please verify the price of the invoice !\n"
5274 "The encoded total does not match the computed total."
5278 #: field:account.account,active:0
5279 #: field:account.analytic.journal,active:0
5280 #: field:account.fiscal.position,active:0
5281 #: field:account.journal.period,active:0
5282 #: field:account.payment.term,active:0
5283 #: field:account.tax,active:0
5288 #: view:account.bank.statement:0
5289 #: field:account.journal,cash_control:0
5290 msgid "Cash Control"
5294 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5295 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5296 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5297 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5298 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5299 msgid "End of period"
5300 msgstr "Konec obdobja"
5303 #: view:res.partner:0
5304 msgid "Bank Details"
5305 msgstr "Podatki banke"
5308 #: sql_constraint:account.invoice:0
5309 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5310 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5314 msgid "Balance by Type of Account"
5315 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5320 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5324 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5326 msgstr "Knjigovodja"
5329 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5331 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5332 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5333 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5336 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5337 msgid "Financial Manager"
5338 msgstr "Vodja financ"
5341 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5342 msgid "Group Invoice Lines"
5343 msgstr "Združevanje postavk"
5346 #: view:account.automatic.reconcile:0
5351 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5356 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5357 #: view:account.journal:0
5358 msgid "CashBox Lines"
5362 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5363 msgid "Account Vat Declaration"
5364 msgstr "Obračun DDV"
5367 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5369 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5370 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5374 #: view:account.period:0
5376 msgstr "Za uskladitev"
5379 #: field:account.treasury.report,date:0
5380 msgid "Beginning of Period Date"
5381 msgstr "Začetek obdobja"
5384 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5389 #: field:account.invoice.tax,name:0
5390 msgid "Tax Description"
5394 #: field:account.tax,child_ids:0
5395 msgid "Child Tax Accounts"
5396 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5399 #: code:addons/account/account.py:1018
5402 "There is no period defined for this date: %s.\n"
5403 "Please create one."
5404 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
5407 #: help:account.tax,price_include:0
5408 #: help:account.tax.template,price_include:0
5410 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5412 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5415 #: report:account.analytic.account.balance:0
5416 msgid "Analytic Balance -"
5417 msgstr "Stanje analitike-"
5420 #: report:account.account.balance:0
5421 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5422 #: field:account.balance.report,target_move:0
5423 #: report:account.central.journal:0
5424 #: field:account.central.journal,target_move:0
5425 #: field:account.chart,target_move:0
5426 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5427 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5428 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5429 #: field:account.common.report,target_move:0
5430 #: report:account.general.journal:0
5431 #: field:account.general.journal,target_move:0
5432 #: report:account.general.ledger:0
5433 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5434 #: report:account.journal.period.print:0
5435 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5436 #: report:account.partner.balance:0
5437 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5438 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5439 #: field:account.print.journal,target_move:0
5440 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5441 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5442 #: report:account.third_party_ledger:0
5443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5444 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5445 #: field:accounting.report,target_move:0
5446 msgid "Target Moves"
5447 msgstr "Ciljni premik"
5450 #: code:addons/account/account.py:1411
5453 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5457 #: view:account.bank.statement:0
5458 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5459 msgid "Opening Unit Numbers"
5463 #: field:account.subscription,period_type:0
5465 msgstr "Vrsta obdobja"
5468 #: view:account.invoice:0
5469 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5470 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5475 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5480 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5481 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5482 msgid "Python Code (reverse)"
5483 msgstr "Python koda (obratno)"
5486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5488 msgid "Payment Terms"
5489 msgstr "Plačilni pogoji"
5492 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5494 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5495 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5496 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5498 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5499 "izbrati iz seznama."
5502 #: code:addons/account/account_invoice.py:1335
5504 msgid "%s <b>paid</b>."
5505 msgstr "%s <b>plačano</b>."
5508 #: view:account.financial.report:0
5509 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5510 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5511 msgid "Account Report"
5512 msgstr "Konto-poročilo"
5515 #: field:account.entries.report,year:0
5516 #: view:account.invoice.report:0
5517 #: field:account.invoice.report,year:0
5518 #: view:analytic.entries.report:0
5519 #: field:analytic.entries.report,year:0
5520 #: view:report.account.sales:0
5521 #: field:report.account.sales,name:0
5522 #: view:report.account_type.sales:0
5523 #: field:report.account_type.sales,name:0
5528 #: help:account.invoice,sent:0
5529 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5530 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5533 #: view:account.payment.term.line:0
5538 #: field:account.tax.template,description:0
5539 msgid "Internal Name"
5540 msgstr "Interni naziv"
5543 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
5546 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5547 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5548 "sequence manually for this piece."
5552 #: view:account.invoice:0
5553 msgid "Pro Forma Invoice "
5557 #: selection:account.subscription,period_type:0
5562 #: view:account.move.line:0
5563 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5564 msgid "Next Partner to Reconcile"
5565 msgstr "Naslednji partner"
5568 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5569 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5571 msgstr "Konto davkov"
5574 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5577 msgid "Balance Sheet"
5578 msgstr "Bilanca stanja"
5581 #: selection:account.account.type,report_type:0
5582 #: code:addons/account/account.py:187
5584 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5585 msgstr "Konto prihodkov"
5588 #: field:account.journal,allow_date:0
5589 msgid "Check Date in Period"
5590 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5593 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5594 msgid "Accounting Reports"
5595 msgstr "Računovodska poročila"
5598 #: field:account.move,line_id:0
5599 #: view:analytic.entries.report:0
5600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5605 #: view:account.entries.report:0
5610 #: view:account.tax.template:0
5611 msgid "Compute Code (if type=code)"
5612 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5615 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5618 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5622 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5623 #: view:account.config.settings:0
5624 #: view:account.journal:0
5625 #: selection:account.journal,type:0
5626 #: view:account.model:0
5627 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5628 #: view:account.tax.template:0
5629 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5634 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5635 msgid "Automatic Reconcile"
5636 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5639 #: view:account.analytic.line:0
5640 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5641 #: report:account.invoice:0
5642 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5643 #: view:account.move:0
5644 #: field:account.move,amount:0
5645 #: view:account.move.line:0
5646 #: field:account.tax,amount:0
5647 #: field:account.tax.template,amount:0
5648 #: xsl:account.transfer:0
5649 #: view:analytic.entries.report:0
5650 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5651 #: field:cash.box.in,amount:0
5652 #: field:cash.box.out,amount:0
5657 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5659 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5660 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5664 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5665 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5666 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5667 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5668 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5670 msgstr "Potrjevanje"
5673 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5674 #: help:account.invoice,message_summary:0
5676 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5677 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5681 #: field:account.tax,child_depend:0
5682 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5683 msgid "Tax on Children"
5684 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5690 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5691 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5692 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5693 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5694 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5698 #: field:account.journal,update_posted:0
5699 msgid "Allow Cancelling Entries"
5700 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5703 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5706 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5708 "Please define partner on it!"
5710 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5711 "Izberite partnerja!"
5714 #: field:account.tax.code,sign:0
5715 msgid "Coefficent for parent"
5716 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5719 #: report:account.partner.balance:0
5720 msgid "(Account/Partner) Name"
5721 msgstr "Naziv partnerja"
5724 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5729 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5730 msgid "Cash and Banks"
5731 msgstr "Blagajna in banka"
5734 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5735 msgid "account.installer"
5736 msgstr "account.installer"
5739 #: view:account.invoice:0
5740 msgid "Recompute taxes and total"
5741 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5744 #: code:addons/account/account.py:1097
5746 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5750 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5751 msgid "Include in Base Amount"
5752 msgstr "Vključiti v osnovo"
5755 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5756 msgid "Supplier Invoice Number"
5757 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5760 #: help:account.payment.term.line,days:0
5762 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5763 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5765 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5766 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5770 #: view:account.payment.term.line:0
5771 msgid "Amount Computation"
5772 msgstr "Izračun zneska"
5775 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
5777 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5781 #: view:account.journal:0
5782 msgid "Entry Controls"
5783 msgstr "Kontrole vnosa"
5786 #: view:account.analytic.chart:0
5787 #: view:project.account.analytic.line:0
5788 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5789 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5792 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5793 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5794 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5795 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5796 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5797 msgid "Start of period"
5798 msgstr "Začetek obdobja"
5801 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5806 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5807 msgid "Account Common Account Report"
5808 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5811 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5812 #: field:account.invoice,reference:0
5813 msgid "Communication"
5814 msgstr "Komunikacija"
5817 #: view:account.config.settings:0
5818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5819 msgid "Analytic Accounting"
5820 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5823 #: help:account.payment.term.line,value:0
5825 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5826 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5827 "the whole amount will be treated."
5831 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5832 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5833 msgid "Include Initial Balances"
5834 msgstr "Vključena začetna stanja"
5837 #: view:account.invoice.tax:0
5839 msgstr "Davčne stopnje"
5842 #: selection:account.invoice,type:0
5843 #: selection:account.invoice.report,type:0
5844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1323
5845 #: selection:report.invoice.created,type:0
5847 msgid "Customer Refund"
5848 msgstr "Vrnitev kupcu"
5851 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5852 #: field:account.tax,tax_sign:0
5853 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5854 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5855 msgid "Tax Code Sign"
5856 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5859 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5860 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5861 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5864 #: view:account.payment.term.line:0
5865 msgid " Number of Days: 14"
5866 msgstr " Število dni:14"
5869 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5870 msgid "End of Year Entries Journal"
5871 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5874 #: view:account.invoice:0
5875 msgid "Draft Refund "
5879 #: view:cash.box.in:0
5880 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5881 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5884 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5885 msgid "Amount To Pay"
5886 msgstr "Znesek za plačilo"
5889 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5891 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5892 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5895 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5898 #: view:account.subscription.line:0
5899 msgid "Subscription lines"
5900 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5903 #: field:account.entries.report,quantity:0
5904 msgid "Products Quantity"
5905 msgstr "Količina izdelkov"
5908 #: view:account.entries.report:0
5909 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5910 #: view:account.move:0
5911 #: selection:account.move,state:0
5912 #: view:account.move.line:0
5917 #: view:account.change.currency:0
5918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5919 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5920 msgid "Change Currency"
5921 msgstr "Spremeni valuto"
5924 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5926 msgid "Accounting entries."
5930 #: view:account.invoice:0
5931 msgid "Payment Date"
5932 msgstr "Datum plačila"
5935 #: view:account.bank.statement:0
5936 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5937 msgid "Opening Cashbox Lines"
5941 #: view:account.analytic.account:0
5942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5943 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5944 msgid "Analytic Accounts"
5945 msgstr "Analitični konti"
5948 #: view:account.invoice.report:0
5949 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5950 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5953 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5954 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5955 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5956 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5957 msgid "Amount Currency"
5958 msgstr "Valuta zneska"
5961 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5962 msgid "Round per Line"
5963 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
5966 #: report:account.analytic.account.balance:0
5967 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5968 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5969 #: report:account.invoice:0
5970 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5971 #: field:account.model.line,quantity:0
5972 #: field:account.move.line,quantity:0
5973 #: selection:account.tax,type:0
5974 #: selection:account.tax.template,type:0
5975 #: view:analytic.entries.report:0
5976 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5977 #: field:report.account.sales,quantity:0
5978 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5983 #: view:account.move.line:0
5984 msgid "Number (Move)"
5988 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5990 msgstr "Normalni tekst"
5993 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5994 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5995 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
5998 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6000 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6001 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6003 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6007 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
6009 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
6010 "sequences to the higher ones"
6012 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
6016 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6018 msgid "You must set a period length greater than 0."
6022 #: view:account.fiscal.position.template:0
6023 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6024 msgid "Fiscal Position Template"
6025 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6028 #: view:account.invoice:0
6029 msgid "Draft Refund"
6033 #: view:account.analytic.chart:0
6034 #: view:account.chart:0
6035 #: view:account.tax.chart:0
6037 msgstr "Odpri kontne načrte"
6040 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6041 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6042 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6043 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6044 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6045 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6046 msgid "With Currency"
6050 #: view:account.bank.statement:0
6051 msgid "Open CashBox"
6052 msgstr "Odpiranje blagajne"
6055 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6056 msgid "Automatic formatting"
6057 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6060 #: view:account.move.line.reconcile:0
6061 msgid "Reconcile With Write-Off"
6062 msgstr "Zapri z odpisom"
6065 #: constraint:account.move.line:0
6066 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6067 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
6070 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6071 #: selection:account.tax,type:0
6072 #: selection:account.tax.template,type:0
6073 msgid "Fixed Amount"
6074 msgstr "Določen znesek"
6077 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
6079 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6084 msgid "Account Automatic Reconcile"
6085 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6088 #: view:account.move:0
6089 #: view:account.move.line:0
6090 msgid "Journal Item"
6094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6096 msgid "Generate Opening Entries"
6097 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6100 #: help:account.tax,type:0
6101 #: help:account.tax.template,type:0
6102 msgid "The computation method for the tax amount."
6103 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6106 #: view:account.payment.term.line:0
6107 msgid "Due Date Computation"
6108 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6111 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6113 msgstr "Datum nastanka"
6116 #: view:account.analytic.journal:0
6117 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6119 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6120 msgid "Analytic Journals"
6121 msgstr "Analitični dnevniki"
6124 #: field:account.account,child_id:0
6125 msgid "Child Accounts"
6126 msgstr "Podrejeni konti"
6129 #: code:addons/account/account_move_line.py:1107
6131 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6132 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6135 #: view:account.move.line.reconcile:0
6136 #: code:addons/account/account_move_line.py:870
6142 #: field:res.partner,debit:0
6143 msgid "Total Payable"
6144 msgstr "Skupaj obveznosti"
6147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6153 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6154 #: view:account.config.settings:0
6155 #: view:account.invoice:0
6156 #: view:account.invoice.report:0
6157 #: code:addons/account/account_invoice.py:341
6163 #: selection:account.entries.report,month:0
6164 #: selection:account.invoice.report,month:0
6165 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6172 #: report:account.analytic.account.journal:0
6177 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
6179 msgid "Free Reference"
6180 msgstr "Prosta referenca"
6183 #: field:account.payment.term.line,value:0
6185 msgstr "Potrjevanje"
6188 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6189 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6190 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6191 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6192 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6194 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6195 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6198 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6199 msgid "Fiscal Mapping"
6200 msgstr "Povezovanje davkov"
6203 #: view:account.config.settings:0
6204 msgid "Select Company"
6205 msgstr "Izberite podjetje"
6208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6209 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6210 msgid "Account State Open"
6211 msgstr "Stanje konta Odprt"
6214 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6219 #: view:account.invoice:0
6220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6221 msgid "Refund Invoice"
6225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6227 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6228 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6229 "you can choose by using the search tool."
6230 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6233 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6235 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6236 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6237 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6240 #: field:account.invoice,period_id:0
6241 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6242 #: field:report.account.sales,period_id:0
6243 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6244 msgid "Force Period"
6245 msgstr "Vsili obdobje"
6248 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6250 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6251 " Click to add an account.\n"
6253 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6254 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6255 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6257 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6258 " account). The annual accounts of a company are required by "
6260 " to disclose a certain amount of information.\n"
6266 #: view:account.invoice.report:0
6267 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6272 #: view:account.invoice:0
6277 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6278 #: field:account.balance.report,filter:0
6279 #: field:account.central.journal,filter:0
6280 #: field:account.common.account.report,filter:0
6281 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6282 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6283 #: field:account.common.report,filter:0
6284 #: field:account.general.journal,filter:0
6285 #: field:account.partner.balance,filter:0
6286 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6287 #: field:account.print.journal,filter:0
6288 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6289 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6290 #: field:accounting.report,filter:0
6291 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6293 msgstr "Filtriraj po"
6296 #: code:addons/account/account.py:2281
6298 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6299 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6302 #: view:account.tax.template:0
6303 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6304 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6307 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6308 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6309 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6312 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6313 msgid "Loss Account"
6317 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6318 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6319 msgid "Invoice Tax Account"
6320 msgstr "Konto davka"
6323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6324 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6325 msgid "Account General Journal"
6326 msgstr "Glavna knjiga"
6329 #: help:account.move,state:0
6331 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6332 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6333 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6334 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6335 "and will be created in 'Posted' status."
6339 #: field:account.payment.term.line,days:0
6340 msgid "Number of Days"
6341 msgstr "Število dni"
6344 #: view:account.financial.report:0
6349 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6350 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6351 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6354 #: help:account.tax,name:0
6355 msgid "This name will be displayed on reports"
6356 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6359 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6360 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6361 msgid "Printing date"
6362 msgstr "Datum izpisa"
6365 #: selection:account.account.type,close_method:0
6366 #: selection:account.tax,type:0
6367 #: selection:account.tax.template,type:0
6372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6374 msgid "Customer Refunds"
6375 msgstr "Izdani dobropisi"
6378 #: field:account.account,foreign_balance:0
6379 msgid "Foreign Balance"
6380 msgstr "Devizni saldo"
6383 #: field:account.journal.period,name:0
6384 msgid "Journal-Period Name"
6385 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6388 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6389 msgid "Multipication factor for Base code"
6390 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6393 #: help:account.journal,company_id:0
6394 msgid "Company related to this journal"
6398 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6399 msgid "Allows you multi currency environment"
6400 msgstr "Več valutno poslovanje"
6403 #: view:account.subscription:0
6404 msgid "Running Subscription"
6405 msgstr "Trenutne naročnine"
6408 #: report:account.invoice:0
6409 msgid "Fiscal Position Remark :"
6410 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6413 #: view:analytic.entries.report:0
6414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6416 msgid "Analytic Entries Analysis"
6417 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6420 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6425 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6427 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6430 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6433 #: view:account.analytic.line:0
6434 msgid "Analytic Entry"
6435 msgstr "Analitičen vnos"
6438 #: view:res.company:0
6439 #: field:res.company,overdue_msg:0
6440 msgid "Overdue Payments Message"
6441 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6444 #: field:account.entries.report,date_created:0
6445 msgid "Date Created"
6446 msgstr "Datum nastanka"
6449 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6450 msgid "account.analytic.line.extended"
6451 msgstr "account.analytic.line.extended"
6454 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6456 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6457 "(i.e. paid) in the system."
6459 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6460 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6463 #: view:account.chart.template:0
6464 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6465 msgid "Root Account"
6466 msgstr "Osnovni konto"
6469 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6470 msgid "Latest Reconciliation Date"
6471 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6474 #: view:account.analytic.line:0
6475 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6476 msgid "Analytic Line"
6477 msgstr "Analitična postavka"
6480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6485 #: code:addons/account/account_invoice.py:1090
6488 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6489 "unreconcile related payment entries first."
6493 #: field:product.template,taxes_id:0
6494 msgid "Customer Taxes"
6495 msgstr "Prodajni davki"
6498 #: help:account.model,name:0
6499 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6500 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6503 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6504 msgid "Sales Tax(%)"
6508 #: view:account.tax.code:0
6509 msgid "Reporting Configuration"
6510 msgstr "Nastavitve poročil"
6513 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6515 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6516 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6518 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6520 " refunds and reconcile them directly from the related "
6521 "supplier invoice.\n"
6527 #: field:account.tax,type:0
6528 #: field:account.tax.template,type:0
6530 msgstr "Vrsta davka"
6533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6535 msgid "Account Templates"
6536 msgstr "Kontne predloge"
6539 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6540 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6542 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6543 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6544 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6547 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6548 "izbrati iz seznama."
6551 #: report:account.vat.declaration:0
6552 msgid "Tax Statement"
6553 msgstr "Davčna izjava"
6556 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6561 #: view:account.invoice.report:0
6562 msgid "Open and Paid Invoices"
6563 msgstr "Odprti in plačani račini"
6566 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6567 msgid "Display children flat"
6568 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6571 #: view:account.config.settings:0
6573 msgstr "Banka&Gotovina"
6576 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6577 msgid "Select a fiscal year to close"
6578 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6581 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6582 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6583 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6586 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6591 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6592 msgid "Information addendum"
6593 msgstr "Dodatne informacije"
6596 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6597 #: view:account.fiscalyear:0
6599 msgstr "Poslovno leto"
6602 #: view:account.move.reconcile:0
6603 msgid "Partial Reconcile Entries"
6604 msgstr "Delno usklajene postavke"
6607 #: view:account.aged.trial.balance:0
6608 #: view:account.analytic.balance:0
6609 #: view:account.analytic.chart:0
6610 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6611 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6612 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6613 #: view:account.analytic.journal.report:0
6614 #: view:account.automatic.reconcile:0
6615 #: view:account.bank.statement:0
6616 #: view:account.change.currency:0
6617 #: view:account.chart:0
6618 #: view:account.common.report:0
6619 #: view:account.config.settings:0
6620 #: view:account.fiscalyear.close:0
6621 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6622 #: view:account.invoice:0
6623 #: view:account.invoice.cancel:0
6624 #: view:account.invoice.confirm:0
6625 #: view:account.invoice.refund:0
6626 #: view:account.journal.select:0
6627 #: view:account.move:0
6628 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6629 #: view:account.move.line.reconcile:0
6630 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6631 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6632 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6633 #: view:account.period.close:0
6634 #: view:account.state.open:0
6635 #: view:account.subscription.generate:0
6636 #: view:account.tax.chart:0
6637 #: view:account.unreconcile:0
6638 #: view:account.use.model:0
6639 #: view:account.vat.declaration:0
6640 #: view:cash.box.in:0
6641 #: view:cash.box.out:0
6642 #: view:project.account.analytic.line:0
6643 #: view:validate.account.move:0
6644 #: view:validate.account.move.lines:0
6649 #: selection:account.account,type:0
6650 #: selection:account.account.template,type:0
6651 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6652 #: selection:account.entries.report,type:0
6657 #: constraint:account.move.line:0
6658 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6659 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6662 #: code:addons/account/account_invoice.py:594
6664 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6668 #: view:account.invoice:0
6670 msgstr "Ostale informacije"
6673 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6674 msgid "Default Credit Account"
6675 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6678 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6679 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6680 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6683 #: code:addons/account/installer.py:48
6689 #: view:account.analytic.account:0
6694 #: code:addons/account/account_invoice.py:1305
6696 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6700 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6705 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6706 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6708 msgstr "Stanje bilance"
6711 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6712 msgid "Internal Transfers Account"
6716 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6718 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6722 #: selection:account.tax,type:0
6723 #: selection:account.tax.template,type:0
6728 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6729 msgid "Round globally"
6730 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6733 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6734 msgid "Journal & Partner"
6735 msgstr "Dnevnik&Partner"
6738 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6743 #: code:addons/account/account.py:3392
6745 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6746 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6749 #: view:project.account.analytic.line:0
6750 msgid "View Account Analytic Lines"
6751 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6754 #: field:account.invoice,internal_number:0
6755 #: field:report.invoice.created,number:0
6756 msgid "Invoice Number"
6757 msgstr "Številka računa"
6760 #: field:account.bank.statement,difference:0
6765 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6767 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6768 "computation of the next taxes"
6770 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6774 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6775 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6779 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6780 msgid "Inverted Analytic Balance"
6781 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6784 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6785 msgid "Applicable Type"
6786 msgstr "Predvidena vrsta"
6789 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6790 msgid "Invoice Reference"
6791 msgstr "Sklic računa"
6794 #: code:addons/account/account.py:413
6797 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6802 #: help:account.tax.template,sequence:0
6804 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6805 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6806 "children. In this case, the evaluation order is important."
6808 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6812 #: code:addons/account/account.py:1405
6813 #: code:addons/account/account.py:1410
6814 #: code:addons/account/account.py:1439
6815 #: code:addons/account/account.py:1446
6816 #: code:addons/account/account_invoice.py:975
6817 #: code:addons/account/account_move_line.py:995
6818 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6819 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6820 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6821 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6822 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6823 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6826 msgstr "Napaka uporabnika!"
6829 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6834 #: selection:account.account,type:0
6835 #: selection:account.account.template,type:0
6836 #: view:account.journal:0
6841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6842 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6843 msgid "Analytic Journal Items"
6844 msgstr "Analitične postavke"
6847 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6848 msgid "Has default company"
6852 #: view:account.fiscalyear.close:0
6854 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6855 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6856 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6858 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6859 "uporabite večkrat."
6862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6863 msgid "Bank and Cash"
6864 msgstr "Banka in blagajna"
6867 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6869 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6870 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6871 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6873 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6876 #: sql_constraint:account.journal:0
6877 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6878 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6881 #: field:account.account.template,nocreate:0
6882 msgid "Optional create"
6883 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6886 #: code:addons/account/account.py:685
6889 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6891 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6894 #: report:account.invoice:0
6895 #: selection:account.invoice,type:0
6896 #: selection:account.invoice.report,type:0
6897 #: code:addons/account/account_invoice.py:1324
6898 #: selection:report.invoice.created,type:0
6900 msgid "Supplier Refund"
6901 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6904 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6909 #: field:account.move.line,centralisation:0
6910 msgid "Centralisation"
6911 msgstr "Centralizacija"
6914 #: view:account.account:0
6915 #: view:account.account.template:0
6916 #: view:account.analytic.account:0
6917 #: view:account.analytic.journal:0
6918 #: view:account.analytic.line:0
6919 #: view:account.bank.statement:0
6920 #: view:account.chart.template:0
6921 #: view:account.entries.report:0
6922 #: view:account.financial.report:0
6923 #: view:account.fiscalyear:0
6924 #: view:account.invoice:0
6925 #: view:account.invoice.report:0
6926 #: view:account.journal:0
6927 #: view:account.model:0
6928 #: view:account.move:0
6929 #: view:account.move.line:0
6930 #: view:account.subscription:0
6931 #: view:account.tax.code.template:0
6932 #: view:analytic.entries.report:0
6934 msgstr "Združeno po..."
6937 #: view:account.payment.term.line:0
6938 msgid " Valuation: Balance"
6939 msgstr " Nadzor:Saldo"
6942 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6943 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6944 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6945 msgid "Unit of Measure"
6949 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6951 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6952 "when generating them from invoices."
6954 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
6958 #: field:account.installer,has_default_company:0
6959 msgid "Has Default Company"
6960 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6963 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6964 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6965 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6968 #: report:account.analytic.account.journal:0
6969 #: view:account.analytic.journal:0
6970 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6971 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6973 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6974 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6975 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6976 msgid "Analytic Journal"
6977 msgstr "Analitični dnevnik"
6980 #: view:account.entries.report:0
6985 #: constraint:account.payment.term.line:0
6987 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6992 #: report:account.invoice:0
6993 #: field:account.invoice.tax,base:0
6998 #: field:account.model,name:0
7000 msgstr "Naziv modela"
7003 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7004 msgid "Expense Category Account"
7005 msgstr "Konto vrste stroškov"
7008 #: sql_constraint:account.tax:0
7009 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7010 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
7013 #: view:account.bank.statement:0
7014 msgid "Cash Transactions"
7015 msgstr "Gotovinske transakcije"
7018 #: view:account.account.template:0
7019 #: view:account.bank.statement:0
7020 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7021 #: view:account.fiscal.position:0
7022 #: field:account.fiscal.position,note:0
7023 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7028 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7029 msgid "Analytic Entries Statistics"
7030 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7033 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7034 #: code:addons/account/account_move_line.py:946
7040 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7041 msgid "Currency of the related account journal."
7042 msgstr "Valuta dnevnika"
7045 #: constraint:account.move.line:0
7047 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7052 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
7054 msgid "Customer invoice"
7055 msgstr "Račun kupca"
7058 #: selection:account.account.type,report_type:0
7059 #: code:addons/account/account.py:189
7061 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7062 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7065 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7066 msgid "State is draft"
7067 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7070 #: view:account.move.line:0
7072 msgstr "Skupaj v breme"
7075 #: code:addons/account/account_move_line.py:825
7077 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
7078 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
7081 #: report:account.invoice:0
7086 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7088 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7089 "account for the current partner"
7091 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7094 #: field:account.tax,python_applicable:0
7095 #: field:account.tax,python_compute:0
7096 #: selection:account.tax,type:0
7097 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7098 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7099 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7100 #: selection:account.tax.template,type:0
7102 msgstr "Python koda"
7105 #: view:account.entries.report:0
7106 msgid "Journal Entries with period in current period"
7107 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7110 #: help:account.journal,update_posted:0
7112 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7113 "this journal or of the invoice related to this journal"
7115 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7116 "povezanih z tem dnevnikom."
7119 #: view:account.fiscalyear.close:0
7124 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7125 msgid "Create entry"
7126 msgstr "Ustvari vnos"
7129 #: selection:account.account.type,report_type:0
7130 #: code:addons/account/account.py:188
7132 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7133 msgstr "Dobiček&Izguba"
7136 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7137 msgid "Total Transactions"
7141 #: code:addons/account/account.py:635
7143 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7144 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7147 #: code:addons/account/account_move_line.py:1095
7153 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7154 msgid "Financial Report Style"
7155 msgstr "Način finančnega poročila"
7158 #: selection:account.financial.report,sign:0
7159 msgid "Preserve balance sign"
7160 msgstr "Ohranite predznak salda"
7163 #: view:account.vat.declaration:0
7164 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7165 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7166 msgid "Taxes Report"
7167 msgstr "Poročilo o davkih"
7170 #: selection:account.journal.period,state:0
7175 #: view:account.analytic.line:0
7176 msgid "Project line"
7177 msgstr "Vrstica projekta"
7180 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7185 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7187 msgid "You must set a start date."
7188 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7191 #: view:account.automatic.reconcile:0
7193 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7194 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7195 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7196 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7197 "the amounts correspond."
7198 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7201 #: view:account.move:0
7202 #: field:account.move,to_check:0
7207 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7208 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7210 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7211 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7214 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7215 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7218 #: view:account.bank.statement:0
7219 #: view:account.move:0
7220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7223 msgid "Journal Entries"
7227 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7229 msgid "No period found on the invoice."
7230 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7233 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7234 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7235 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7238 #: report:account.general.ledger:0
7239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7240 #: report:account.third_party_ledger:0
7241 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7246 #: view:account.state.open:0
7251 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7252 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7253 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7254 #: selection:account.chart,target_move:0
7255 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7256 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7257 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7258 #: selection:account.common.report,target_move:0
7259 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7260 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7261 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7262 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7263 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7264 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7265 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7266 #: selection:accounting.report,target_move:0
7267 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7270 msgstr "Vse postavke"
7273 #: constraint:account.move.reconcile:0
7274 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7275 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7278 #: view:account.journal.select:0
7279 msgid "Journal Select"
7280 msgstr "Izberite dnevnik"
7283 #: view:account.bank.statement:0
7284 #: code:addons/account/account.py:421
7285 #: code:addons/account/account.py:433
7287 msgid "Opening Balance"
7288 msgstr "Začetno stanje"
7291 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7292 msgid "Account Reconciliation"
7293 msgstr "Uskladitev konta"
7296 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7297 msgid "Taxes Fiscal Position"
7298 msgstr "Davčno območje"
7301 #: report:account.general.ledger:0
7302 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7305 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7307 msgid "General Ledger"
7308 msgstr "Glavna knjiga"
7311 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7312 msgid "The payment order is sent to the bank."
7313 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7316 #: help:account.move,to_check:0
7318 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7319 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7321 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7325 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7326 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7327 msgid "Complete Set of Taxes"
7328 msgstr "Seznam davkov"
7331 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7334 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7338 #: view:account.chart.template:0
7343 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7344 msgid "Account tax chart"
7345 msgstr "Načrt davkov"
7348 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7349 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7350 #: report:account.central.journal:0
7351 #: report:account.general.journal:0
7352 #: report:account.invoice:0
7353 #: report:account.journal.period.print:0
7354 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7355 #: report:account.partner.balance:0
7360 #: constraint:account.journal:0
7362 "Configuration error!\n"
7363 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7367 #: code:addons/account/account.py:2251
7370 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7371 "following labels:\n"
7373 "%(year)s: To Specify Year \n"
7374 "%(month)s: To Specify Month \n"
7375 "%(date)s: Current Date\n"
7377 "e.g. My model on %(date)s"
7379 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7381 "%(year)s: za leto \n"
7382 "%(month)s: za mesec \n"
7383 "%(date)s: tenutni datum"
7386 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7387 msgid "Manage customer payments"
7388 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7391 #: help:report.invoice.created,origin:0
7392 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7393 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7396 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7397 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7399 msgstr "Podrejene kode"
7402 #: constraint:account.fiscalyear:0
7405 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7409 #: view:account.tax.template:0
7410 msgid "Taxes used in Sales"
7411 msgstr "Davki prodaje"
7414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7416 msgid "Customer Invoices"
7417 msgstr "Izdani računi"
7420 #: view:account.tax:0
7425 #: view:account.analytic.line:0
7430 #: selection:account.invoice.report,state:0
7431 #: selection:account.journal.period,state:0
7432 #: selection:account.subscription,state:0
7433 #: selection:report.invoice.created,state:0
7438 #: code:addons/account/account.py:1278
7441 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7442 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7443 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7447 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7448 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7449 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7452 #: view:account.aged.trial.balance:0
7454 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7455 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7456 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7457 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7458 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7459 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7460 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7463 #: field:account.invoice,origin:0
7464 #: field:account.invoice.line,origin:0
7465 #: field:report.invoice.created,origin:0
7466 msgid "Source Document"
7467 msgstr "Izvorni dokument"
7470 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7472 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7476 #: constraint:account.account:0
7478 "Configuration Error!\n"
7479 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7484 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7485 msgid "Accounting Report"
7486 msgstr "Računovodska poročila"
7489 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7490 msgid "Account Currency"
7491 msgstr "Valuta konta"
7494 #: report:account.invoice:0
7499 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
7502 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7504 msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
7507 #: help:account.tax,amount:0
7508 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7510 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7515 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7516 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7520 msgid "Monthly Turnover"
7521 msgstr "Mesečni Promet"
7524 #: view:account.move:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 msgid "Analytic Lines"
7527 msgstr "Analitične vrstice"
7530 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7531 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7536 #: view:account.tax.template:0
7537 msgid "Account Tax Template"
7538 msgstr "Kontna predloga davkov"
7541 #: view:account.journal.select:0
7542 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7543 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7546 #: view:account.state.open:0
7547 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7548 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7551 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7552 msgid "Opening Entries Expense Account"
7553 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7556 #: view:account.invoice:0
7557 msgid "Customer Reference"
7558 msgstr "Sklic kupca"
7561 #: field:account.account.template,parent_id:0
7562 msgid "Parent Account Template"
7563 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7566 #: report:account.invoice:0
7571 #: view:account.bank.statement:0
7572 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7573 msgid "Closing Cashbox Lines"
7577 #: view:account.bank.statement:0
7578 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7579 #: field:account.move.line,statement_id:0
7580 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7585 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7586 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7587 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7590 #: view:account.entries.report:0
7591 msgid "Posted entries"
7592 msgstr "Vknjižene posatvke"
7595 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7596 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7597 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7600 #: report:account.invoice:0
7601 #: view:account.invoice:0
7602 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7603 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7604 msgid "Invoice Date"
7605 msgstr "Datum računa"
7608 #: view:account.invoice.report:0
7609 msgid "Group by year of Invoice Date"
7610 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7613 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7614 msgid "Purchase tax (%)"
7615 msgstr "Nabavni davek (%)"
7618 #: help:res.partner,credit:0
7619 msgid "Total amount this customer owes you."
7620 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7623 #: view:account.move.line:0
7624 msgid "Unbalanced Journal Items"
7625 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7629 msgid "Chart Templates"
7630 msgstr "Kontni načrt"
7633 #: field:account.journal.period,icon:0
7638 #: view:account.use.model:0
7643 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7644 msgid "Root Tax Code"
7645 msgstr "Korenska davčna skupina"
7648 #: help:account.journal,centralisation:0
7650 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7651 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7654 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7657 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7662 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7663 msgid "Bank Statement Line"
7664 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7667 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7668 msgid "Default Purchase Tax"
7669 msgstr "Privzeti davek nabave"
7672 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7673 msgid "Opening Entries Income Account"
7674 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7677 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7678 msgid "Allow pro-forma invoices"
7682 #: view:account.bank.statement:0
7687 #: help:account.tax,domain:0
7688 #: help:account.tax.template,domain:0
7690 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7691 "to create specific taxes in a custom domain."
7693 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7694 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7697 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7698 msgid "Name of new entries"
7699 msgstr "Naziv novih postavk"
7702 #: view:account.use.model:0
7703 msgid "Create Entries"
7704 msgstr "Ustvari postavke"
7707 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7708 msgid "cash.box.out"
7709 msgstr "cash.box.out"
7712 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7713 msgid "Main currency of the company."
7714 msgstr "Glavna valuta"
7717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7723 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7730 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7731 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7734 #: view:account.journal:0
7735 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7736 msgid "Account Journal"
7737 msgstr "Dnevnik konta"
7740 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7741 msgid "Tax calculation rounding method"
7742 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7745 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7746 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7747 msgid "Paid invoice"
7748 msgstr "Plačani račun"
7751 #: view:account.invoice.refund:0
7753 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7754 " have issued. The credit note will be "
7755 "created, validated and reconciled\n"
7756 " with the invoice. You will not be able "
7757 "to modify the credit note."
7761 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7763 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7764 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7765 "it have been reconciled."
7766 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7769 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7774 #: field:account.tax,domain:0
7775 #: field:account.tax.template,domain:0
7780 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7782 msgstr "Model uporabe"
7785 #: code:addons/account/account.py:1447
7788 "There is no default credit account defined \n"
7789 "on journal \"%s\"."
7793 #: view:account.invoice.line:0
7794 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7795 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7796 msgid "Invoice Line"
7797 msgstr "Postavka računa"
7800 #: view:account.invoice.report:0
7801 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7802 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7805 #: field:account.financial.report,sign:0
7806 msgid "Sign on Reports"
7807 msgstr "Podpis na poročilih"
7810 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7813 " Click to add a new analytic account.\n"
7815 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7816 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7817 " accounts structure should reflect your own business needs "
7819 " term of costs/revenues reporting.\n"
7821 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7823 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7824 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7825 " related account.\n"
7831 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7833 msgstr "Osnova/Pogled"
7836 #: code:addons/account/account.py:3148
7842 #: report:account.invoice:0
7843 #: view:account.invoice:0
7848 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7849 #: view:account.move.line:0
7850 #: selection:account.move.line,state:0
7852 msgstr "Neusklajeno"
7855 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7862 msgid "Email Templates"
7863 msgstr "Predloge e-pošte"
7866 #: view:account.move.line:0
7867 msgid "Optional Information"
7868 msgstr "Dodatni podatki"
7871 #: view:account.analytic.line:0
7872 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7873 #: view:account.journal:0
7874 #: field:account.journal,user_id:0
7875 #: view:analytic.entries.report:0
7876 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7881 #: selection:account.account,currency_mode:0
7886 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7888 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7889 "the limit date for the payment of this line."
7891 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7892 "nastavite zadnji rok plačila."
7895 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7896 msgid "Multi-Currencies"
7897 msgstr "Več-valutno"
7900 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7901 msgid "Maturity Date"
7902 msgstr "Datum zapadlosti"
7905 #: code:addons/account/account.py:3135
7907 msgid "Sales Journal"
7908 msgstr "Dnevnik prodaje"
7911 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7913 msgstr "Davek računa"
7916 #: code:addons/account/account_move_line.py:1173
7918 msgid "No piece number !"
7919 msgstr "Ni številke kosa"
7922 #: view:account.financial.report:0
7923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7924 msgid "Account Reports Hierarchy"
7925 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7928 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7930 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7931 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7932 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7933 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7934 "common to both several times)."
7936 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7937 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7940 #: view:account.move:0
7941 msgid "Unposted Journal Entries"
7942 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7945 #: help:account.invoice.refund,date:0
7947 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7948 "be chosen accordingly!"
7952 #: view:product.template:0
7953 msgid "Sales Properties"
7954 msgstr "Lastnosti prodaje"
7957 #: code:addons/account/account.py:3468
7960 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7966 msgid "Manual Reconciliation"
7967 msgstr "Ročno usklajevanje"
7970 #: report:account.overdue:0
7971 msgid "Total amount due:"
7972 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7975 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7976 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7981 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7982 #: code:addons/account/account.py:1497
7984 msgid "Currency Adjustment"
7985 msgstr "Nastavitev valute"
7988 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7989 msgid "Fiscal Year to close"
7990 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7993 #: view:account.invoice.cancel:0
7994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7995 msgid "Cancel Selected Invoices"
7996 msgstr "Preklic izbranih računov"
7999 #: help:account.account.type,report_type:0
8001 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8003 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8006 #: selection:account.entries.report,month:0
8007 #: selection:account.invoice.report,month:0
8008 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8009 #: selection:report.account.sales,month:0
8010 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8015 #: code:addons/account/account_invoice.py:776
8017 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8018 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8021 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8022 msgid "Templates for Account Chart"
8023 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8026 #: help:account.model.line,sequence:0
8028 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8030 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8033 #: field:account.tax.code,code:0
8034 #: field:account.tax.code.template,code:0
8036 msgstr "Oznaka davka"
8039 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8040 msgid "Credit note sequence"
8044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8047 #: view:validate.account.move:0
8048 #: view:validate.account.move.lines:0
8049 msgid "Post Journal Entries"
8050 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8053 #: field:account.journal,centralisation:0
8054 msgid "Centralised Counterpart"
8058 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8059 #: view:account.config.settings:0
8060 #: view:account.invoice:0
8061 #: view:account.invoice.report:0
8062 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
8068 #: field:account.financial.report,name:0
8070 msgstr "Naziv poročila"
8073 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8074 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8076 #: selection:account.entries.report,type:0
8077 #: selection:account.journal,type:0
8078 #: code:addons/account/account.py:3034
8084 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8085 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8086 msgid "Account Destination"
8087 msgstr "Ciljni konto"
8090 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
8091 msgid "Payment of invoices"
8092 msgstr "Plačila računov"
8095 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8096 #: field:account.financial.report,sequence:0
8097 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8098 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8099 #: field:account.model.line,sequence:0
8100 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
8101 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8102 #: field:account.tax,sequence:0
8103 #: field:account.tax.code,sequence:0
8104 #: field:account.tax.template,sequence:0
8109 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8110 msgid "Paypal account"
8111 msgstr "Paypal account"
8114 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8115 msgid "Journal Entry Number"
8116 msgstr "Številka dokumenta"
8119 #: view:account.financial.report:0
8120 msgid "Parent Report"
8121 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8124 #: constraint:account.account:0
8125 #: constraint:account.tax.code:0
8128 "You cannot create recursive accounts."
8132 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8134 msgstr "cash.box.in"
8137 #: help:account.invoice,move_id:0
8138 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8139 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8142 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8143 msgid "account.config.settings"
8144 msgstr "account.config.settings"
8147 #: selection:account.config.settings,period:0
8148 #: selection:account.installer,period:0
8153 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8155 msgstr "Delovno sredstvo"
8158 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8159 msgid "Computed Balance"
8160 msgstr "Izračunani saldo"
8164 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8166 msgid "You must choose at least one record."
8167 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8170 #: field:account.account,parent_id:0
8171 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8176 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8182 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8184 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8185 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8186 "it's based on the beginning of the month)."
8188 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8189 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8193 #: view:account.move.line.reconcile:0
8194 msgid "Reconciliation Transactions"
8195 msgstr "transakcije zapiranja"
8198 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8199 msgid "Legal Reports"
8200 msgstr "Zakonska poročila"
8203 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8205 msgstr "Seštevek obdobja"
8208 #: help:account.tax,sequence:0
8210 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8211 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8212 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8213 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8216 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8217 msgid "CashBox Line"
8218 msgstr "Postavka blagajne"
8221 #: field:account.installer,charts:0
8222 msgid "Accounting Package"
8223 msgstr "Računovodski paket"
8226 #: report:account.third_party_ledger:0
8227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8228 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8229 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8231 msgid "Partner Ledger"
8235 #: code:addons/account/account_invoice.py:1340
8237 msgid "%s <b>cancelled</b>."
8238 msgstr "%s <b>preklican</b>."
8241 #: code:addons/account/account.py:652
8242 #: code:addons/account/account.py:655
8243 #: code:addons/account/account.py:667
8249 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8250 #: help:account.invoice,message_unread:0
8251 msgid "If checked new messages require your attention."
8252 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8255 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8256 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8257 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8260 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8261 msgid "State of Move Line"
8262 msgstr "Stanje postavke"
8265 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8266 msgid "Account move line reconcile"
8267 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8270 #: view:account.subscription.generate:0
8271 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8272 msgid "Subscription Compute"
8273 msgstr "Izračun naročnine"
8276 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8277 msgid "Open for Unreconciliation"
8278 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8281 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8282 #: view:account.entries.report:0
8283 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8284 #: report:account.general.ledger:0
8285 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8286 #: view:account.invoice:0
8287 #: field:account.invoice,partner_id:0
8288 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8289 #: view:account.invoice.report:0
8290 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8291 #: report:account.journal.period.print:0
8292 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8293 #: field:account.model.line,partner_id:0
8294 #: view:account.move:0
8295 #: field:account.move,partner_id:0
8296 #: view:account.move.line:0
8297 #: field:account.move.line,partner_id:0
8298 #: view:analytic.entries.report:0
8299 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8300 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8301 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8306 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8307 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8308 msgstr "Izberite valuto na računu"
8311 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
8313 msgid "No Invoice Lines !"
8314 msgstr "Račun nima postavk!"
8317 #: view:account.financial.report:0
8319 msgstr "Vrsta poročila"
8322 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8324 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8326 msgstr "Izberite poslovno leto"
8329 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8331 msgstr "Uporaba davka v"
8334 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8337 "The statement balance is incorrect !\n"
8338 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8340 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8341 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8344 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8346 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8347 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8350 #: field:account.account.type,close_method:0
8351 msgid "Deferral Method"
8352 msgstr "Način odloga"
8355 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8356 msgid "Automatic entry"
8357 msgstr "Avtomatski vnos"
8360 #: help:account.account,reconcile:0
8362 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8363 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8366 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8367 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8368 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8371 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8373 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8377 #: view:account.analytic.line:0
8378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8379 msgid "Analytic Entries"
8380 msgstr "Analitične vknjižbe"
8383 #: view:account.analytic.account:0
8384 msgid "Associated Partner"
8385 msgstr "Povezani partner"
8388 #: code:addons/account/account_invoice.py:1433
8390 msgid "You must first select a partner !"
8391 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8394 #: field:account.invoice,comment:0
8395 msgid "Additional Information"
8396 msgstr "Dodatni podatki"
8399 #: view:account.invoice.report:0
8400 #: field:account.invoice.report,residual:0
8401 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8402 msgid "Total Residual"
8403 msgstr "Skupni ostanek"
8406 #: view:account.bank.statement:0
8407 msgid "Opening Cash Control"
8411 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8412 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8413 msgid "Invoice's state is Open"
8414 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8417 #: view:account.analytic.account:0
8418 #: view:account.bank.statement:0
8419 #: field:account.bank.statement,state:0
8420 #: field:account.entries.report,move_state:0
8421 #: view:account.fiscalyear:0
8422 #: field:account.fiscalyear,state:0
8423 #: view:account.invoice:0
8424 #: field:account.invoice,state:0
8425 #: view:account.invoice.report:0
8426 #: field:account.journal.period,state:0
8427 #: field:account.move,state:0
8428 #: view:account.move.line:0
8429 #: field:account.move.line,state:0
8430 #: field:account.period,state:0
8431 #: view:account.subscription:0
8432 #: field:account.subscription,state:0
8433 #: field:report.invoice.created,state:0
8438 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8439 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8441 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8443 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8446 #: view:account.config.settings:0
8447 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8451 #: view:account.invoice:0
8456 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8457 msgid "J.C. /Move name"
8461 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8463 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8464 "computing the next taxes."
8466 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8470 #: code:addons/account/account.py:3138
8472 msgid "Purchase Refund Journal"
8473 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8476 #: code:addons/account/account.py:1292
8478 msgid "Please define a sequence on the journal."
8482 #: help:account.tax.template,amount:0
8483 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8484 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8487 #: view:account.analytic.account:0
8488 msgid "Current Accounts"
8489 msgstr "Trenutni konti"
8492 #: view:account.invoice.report:0
8493 msgid "Group by Invoice Date"
8494 msgstr "Združeno po datumu računa"
8497 #: help:account.journal,user_id:0
8498 msgid "The user responsible for this journal"
8499 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8502 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8504 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8506 " This installs the module account_followup."
8510 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8511 #: view:account.bank.statement:0
8512 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8513 #: view:account.entries.report:0
8514 #: field:account.entries.report,period_id:0
8515 #: view:account.fiscalyear:0
8516 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8517 #: view:account.invoice:0
8518 #: view:account.invoice.report:0
8519 #: field:account.journal.period,period_id:0
8520 #: report:account.journal.period.print:0
8521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8522 #: view:account.move:0
8523 #: field:account.move,period_id:0
8524 #: view:account.move.line:0
8525 #: field:account.move.line,period_id:0
8526 #: view:account.period:0
8527 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8528 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8529 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8530 #: field:validate.account.move,period_id:0
8535 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8537 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8538 "currency for this account."
8539 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8542 #: report:account.invoice:0
8544 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8547 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
8549 msgid "Select a starting and an ending period."
8550 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8553 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8554 msgid "Next invoice number"
8555 msgstr "Številka naslednjega računa"
8558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8559 msgid "Generic Reporting"
8560 msgstr "Splošna poročila"
8563 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8564 msgid "Write-Off Journal"
8565 msgstr "Dnevnik odpisov"
8568 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8570 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8573 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8577 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8578 msgid "Income Category Account"
8579 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8582 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8583 msgid "Adjusted Balance"
8584 msgstr "Prilagoditev salda"
8587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8589 msgid "Fiscal Position Templates"
8590 msgstr "Predloge davčnih območij"
8593 #: view:account.entries.report:0
8598 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8599 msgid "Tax/Base Amount"
8600 msgstr "Znesek davka/osnove"
8603 #: view:account.payment.term.line:0
8604 msgid " Valuation: Percent"
8605 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8608 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8610 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8611 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8615 #: report:account.invoice:0
8620 #: field:account.account,company_currency_id:0
8621 msgid "Company Currency"
8622 msgstr "Valute podjetja"
8625 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8626 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8627 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8628 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8629 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8630 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8631 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8632 #: view:account.config.settings:0
8633 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8634 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8635 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8636 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8637 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8638 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8639 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8640 msgid "Chart of Account"
8641 msgstr "Kontni načrt"
8644 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8645 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8650 #: view:account.automatic.reconcile:0
8651 msgid "Reconciliation Result"
8652 msgstr "Izid usklajevanja"
8655 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8656 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8657 msgid "Ending Balance"
8658 msgstr "Končni saldo"
8661 #: help:account.move.line,blocked:0
8663 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8664 "associated partner"
8666 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8670 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8671 #: view:account.move.line.reconcile:0
8672 msgid "Partial Reconcile"
8673 msgstr "Delno usklajevanje"
8676 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8677 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8678 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8681 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8682 msgid "Account Common Report"
8683 msgstr "Računovodska poročila"
8686 #: view:account.invoice.refund:0
8688 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8689 " one. The credit note will be created, "
8690 "validated and reconciled\n"
8691 " with the current invoice. A new, draft, "
8692 "invoice will be created \n"
8693 " so that you can edit it."
8697 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8698 msgid "Automatic import of the bank sta"
8699 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8702 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
8704 msgid "Unknown Error!"
8705 msgstr "Neznana napaka!"
8708 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8709 msgid "Move bank reconcile"
8710 msgstr "Usklajevanje banke"
8713 #: view:account.config.settings:0
8718 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8721 msgid "Account Types"
8722 msgstr "Vrste kontov"
8725 #: code:addons/account/account_move_line.py:1198
8728 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8729 "Controls' on the related journal."
8733 #: view:account.payment.term.line:0
8734 msgid " Value amount: n.a"
8735 msgstr " Vrednost : n.a."
8738 #: view:account.automatic.reconcile:0
8739 #: view:account.move:0
8740 #: view:account.move.line:0
8741 #: view:account.move.line.reconcile:0
8742 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8743 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8744 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8745 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8746 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8748 msgid "Reconciliation"
8752 #: view:account.chart.template:0
8753 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8754 msgid "Receivable Account"
8755 msgstr "Konto terjatev"
8758 #: view:account.invoice:0
8760 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8761 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8762 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8763 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8764 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8765 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8767 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8768 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8773 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8774 " Click to add a journal.\n"
8776 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8778 " related to the day-to-day business.\n"
8780 " A typical company may use one journal per payment method "
8782 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8784 " and one for miscellaneous information.\n"
8790 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8791 msgid "Fiscalyear Close state"
8792 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8795 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8796 msgid "Refund Journal"
8797 msgstr "Dnevnik vračil"
8800 #: report:account.account.balance:0
8801 #: report:account.central.journal:0
8802 #: report:account.general.journal:0
8803 #: report:account.general.ledger:0
8804 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8805 #: report:account.partner.balance:0
8807 msgstr "Filtriraj po"
8810 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8813 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8815 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8816 "statusom \"Osnutek\"."
8819 #: view:account.entries.report:0
8820 #: view:board.board:0
8821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8822 msgid "Company Analysis"
8823 msgstr "Analize podjetja"
8826 #: help:account.invoice,account_id:0
8827 msgid "The partner account used for this invoice."
8828 msgstr "Partner na računu"
8831 #: code:addons/account/account.py:3333
8834 msgstr "Davek %.2f%%"
8837 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8838 #: view:account.tax.code.template:0
8839 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8841 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8844 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8845 msgid "Payment Term Line"
8846 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8849 #: code:addons/account/account.py:3136
8851 msgid "Purchase Journal"
8852 msgstr "Dnevnik nakupov"
8855 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8857 msgstr "Delni seštevek"
8860 #: view:account.vat.declaration:0
8861 msgid "Print Tax Statement"
8862 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8865 #: view:account.model.line:0
8866 msgid "Journal Entry Model Line"
8867 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8870 #: view:account.invoice:0
8871 #: field:account.invoice,date_due:0
8872 #: view:account.invoice.report:0
8873 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8874 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8880 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8882 msgstr "Dobavitelji"
8885 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8890 #: view:account.journal:0
8891 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8892 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8895 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8897 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8898 "in the company currency."
8899 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8902 #: view:account.tax.code:0
8907 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8908 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8913 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8915 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8916 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8917 "doing a comparison."
8921 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8922 msgid "Fiscalyear Close"
8923 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8926 #: sql_constraint:account.account:0
8927 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8928 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8931 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8932 #: help:product.template,property_account_expense:0
8933 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8934 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
8937 #: view:account.invoice:0
8938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8939 msgid "Unpaid Invoices"
8940 msgstr "Neplačani računi"
8943 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8944 msgid "Debit amount"
8945 msgstr "Znesek v breme"
8948 #: view:account.aged.trial.balance:0
8949 #: view:account.analytic.balance:0
8950 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8951 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8952 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8953 #: view:account.analytic.journal.report:0
8954 #: view:account.common.report:0
8955 #: view:account.invoice:0
8960 #: view:account.period.close:0
8961 msgid "Are you sure?"
8962 msgstr "Ali ste prepričani?"
8965 #: view:account.journal:0
8966 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8967 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8970 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8971 msgid "Sales tax (%)"
8972 msgstr "Prodajni davek (%)"
8975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8978 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8979 msgstr "Analitični kontni načrt"
8982 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8985 " Click to define a new recurring entry.\n"
8987 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8989 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8991 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8993 " entries to automate the postings in the system.\n"
8999 #: view:account.journal:0
9000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9001 msgid "Miscellaneous"
9005 #: help:res.partner,debit:0
9006 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9007 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9010 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9011 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9012 msgid "Analytic Costs"
9013 msgstr "Analitični stroški"
9016 #: field:account.analytic.journal,name:0
9017 #: report:account.general.journal:0
9018 #: field:account.journal,name:0
9019 msgid "Journal Name"
9020 msgstr "Naziv dnevnika"
9023 #: view:account.move.line:0
9024 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
9025 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
9028 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9029 msgid "Smallest Text"
9030 msgstr "Najmanjše besedilo"
9033 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9035 "This allows you to check writing and printing.\n"
9036 " This installs the module account_check_writing."
9040 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9041 msgid "Invoicing & Payments"
9042 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9045 #: help:account.invoice,internal_number:0
9047 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9050 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9053 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9054 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9059 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9060 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9061 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9064 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9066 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9068 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9071 #: code:addons/account/account_move_line.py:996
9073 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9077 #: report:account.analytic.account.journal:0
9078 #: field:account.bank.statement,currency:0
9079 #: report:account.central.journal:0
9080 #: view:account.entries.report:0
9081 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9082 #: report:account.general.journal:0
9083 #: report:account.general.ledger:0
9084 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9085 #: field:account.invoice,currency_id:0
9086 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9087 #: field:account.journal,currency:0
9088 #: report:account.journal.period.print:0
9089 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9090 #: field:account.model.line,currency_id:0
9091 #: view:account.move:0
9092 #: view:account.move.line:0
9093 #: field:account.move.line,currency_id:0
9094 #: report:account.third_party_ledger:0
9095 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9096 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9097 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9098 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9099 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9100 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9101 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9102 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9107 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9109 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9110 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9115 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9117 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9118 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9121 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9122 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9123 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9126 #: view:account.entries.report:0
9127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9128 msgid "Reconciled entries"
9129 msgstr "Usklajene postavke"
9132 #: code:addons/account/account.py:2281
9134 msgid "Wrong model !"
9135 msgstr "Napačen model!"
9138 #: view:account.tax.code.template:0
9139 #: view:account.tax.template:0
9140 msgid "Tax Template"
9141 msgstr "Predloga davka"
9144 #: field:account.invoice.refund,period:0
9145 msgid "Force period"
9146 msgstr "Vsili obdobje"
9149 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9150 msgid "Print Account Partner Balance"
9151 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9154 #: code:addons/account/account_move_line.py:1111
9157 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9158 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9163 #: help:account.financial.report,sign:0
9165 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9166 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9167 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9168 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9169 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9170 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9173 #: field:res.partner,contract_ids:0
9178 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9179 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9180 #: field:account.financial.report,balance:0
9181 #: field:account.financial.report,credit:0
9182 #: field:account.financial.report,debit:0
9187 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9188 #: code:addons/account/account.py:3140
9190 msgid "Opening Entries Journal"
9191 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9194 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9195 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9196 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9199 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9200 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9201 msgid "Is a Follower"
9202 msgstr "Je sledilec"
9205 #: view:account.move:0
9206 #: field:account.move,narration:0
9207 #: field:account.move.line,narration:0
9208 msgid "Internal Note"
9209 msgstr "Interni Zaznamek"
9212 #: constraint:account.account:0
9214 "Configuration Error!\n"
9215 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9216 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9220 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9221 msgid "Company has a fiscal year"
9222 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9225 #: help:account.tax,child_depend:0
9226 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9228 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9229 "than on the total amount."
9231 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9235 #: code:addons/account/account.py:633
9237 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9238 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9241 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9242 msgid "Given by Python Code"
9243 msgstr "Python programska koda"
9246 #: field:account.analytic.journal,code:0
9247 msgid "Journal Code"
9248 msgstr "Oznaka dnevnika"
9251 #: help:account.tax.code,sign:0
9253 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
9254 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
9255 "to add/substract it."
9256 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
9259 #: view:account.invoice:0
9260 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9261 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9262 msgid "Residual Amount"
9263 msgstr "Preostali znesek"
9266 #: field:account.invoice,move_lines:0
9267 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9273 msgid "Open Journal"
9274 msgstr "Odpri dnevnik"
9277 #: report:account.analytic.account.journal:0
9282 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9283 #: report:account.analytic.account.journal:0
9284 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9289 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9290 msgid "Unit of Currency"
9291 msgstr "Enota valute"
9294 #: code:addons/account/account.py:3137
9296 msgid "Sales Refund Journal"
9297 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9300 #: view:account.move:0
9301 #: view:account.move.line:0
9303 msgstr "Podrobnosti"
9306 #: view:account.invoice.confirm:0
9308 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9309 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9310 " number and journal items will be created in your "
9316 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9317 msgid "Registered payment"
9318 msgstr "Registrirana plačila"
9321 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9322 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9323 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9326 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9327 msgid "Purchase refund journal"
9331 #: view:account.analytic.line:0
9332 msgid "Product Information"
9333 msgstr "Podatki o izdelku"
9336 #: report:account.analytic.account.journal:0
9337 #: view:account.move:0
9338 #: view:account.move.line:0
9339 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9344 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9345 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9346 msgid "Create Invoice"
9347 msgstr "Ustvari račun"
9350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9351 msgid "Configure Accounting Data"
9352 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9355 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9356 msgid "Purchase Tax(%)"
9357 msgstr "Nabavni davek(%)"
9360 #: code:addons/account/account_invoice.py:857
9362 msgid "Please create some invoice lines."
9363 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9366 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9369 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9370 "payment method '%s'."
9374 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9375 msgid "Display Detail"
9376 msgstr "Podrobnosti"
9379 #: code:addons/account/account.py:3145
9385 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9387 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9388 "accounts. These generate draft invoices."
9390 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9394 #: view:account.analytic.line:0
9395 #: view:analytic.entries.report:0
9400 #: help:account.invoice,state:0
9402 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9404 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9405 "an invoice number. \n"
9406 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9407 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9408 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9409 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9410 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9414 #: field:account.period,date_stop:0
9415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9416 msgid "End of Period"
9417 msgstr "Konec obdobja"
9420 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9421 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9425 msgid "Financial Reports"
9426 msgstr "Finančna poročila"
9429 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9430 msgid "Liability View"
9434 #: report:account.account.balance:0
9435 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9436 #: field:account.balance.report,period_from:0
9437 #: report:account.central.journal:0
9438 #: field:account.central.journal,period_from:0
9439 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9440 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9441 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9442 #: field:account.common.report,period_from:0
9443 #: report:account.general.journal:0
9444 #: field:account.general.journal,period_from:0
9445 #: report:account.general.ledger:0
9446 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9447 #: report:account.partner.balance:0
9448 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9449 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9450 #: field:account.print.journal,period_from:0
9451 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9452 #: report:account.third_party_ledger:0
9453 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9454 #: report:account.vat.declaration:0
9455 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9456 #: field:accounting.report,period_from:0
9457 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9458 msgid "Start Period"
9459 msgstr "Začetno obdobje"
9462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9463 msgid "Central Journal"
9464 msgstr "Glavni dnevnik"
9467 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9468 msgid "Analysis Direction"
9469 msgstr "Smer analize"
9472 #: field:res.partner,ref_companies:0
9473 msgid "Companies that refers to partner"
9474 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9477 #: view:account.invoice:0
9482 #: view:account.move.line:0
9483 msgid "Total credit"
9484 msgstr "Skupaj v dobro"
9487 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9488 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9489 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9492 #: field:account.subscription,period_total:0
9493 msgid "Number of Periods"
9494 msgstr "Število obdobij"
9497 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9498 msgid "Tax Code Template"
9499 msgstr "Davčna predloga"
9502 #: report:account.overdue:0
9503 msgid "Document: Customer account statement"
9504 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9507 #: field:account.account.type,report_type:0
9508 msgid "P&L / BS Category"
9509 msgstr "P&L / BS Category"
9512 #: view:account.account.template:0
9513 msgid "Receivale Accounts"
9517 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9518 msgid "Supplier credit note sequence"
9522 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
9523 msgid "Next supplier invoice number"
9524 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
9527 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9529 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9530 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9531 "payment mechanisms, and\n"
9532 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9534 " This installs the module account_payment."
9538 #: xsl:account.transfer:0
9543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9545 msgid "Bank Statements"
9546 msgstr "Bančni izpisek"
9549 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
9550 #: code:addons/account/account_move_line.py:820
9552 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9556 #: field:account.account,balance:0
9557 #: report:account.account.balance:0
9558 #: selection:account.account.type,close_method:0
9559 #: report:account.analytic.account.balance:0
9560 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9561 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9562 #: report:account.central.journal:0
9563 #: field:account.entries.report,balance:0
9564 #: report:account.general.journal:0
9565 #: report:account.general.ledger:0
9566 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9567 #: field:account.invoice,residual:0
9568 #: field:account.move.line,balance:0
9569 #: report:account.partner.balance:0
9570 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9571 #: selection:account.tax,type:0
9572 #: selection:account.tax.template,type:0
9573 #: report:account.third_party_ledger:0
9574 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9575 #: field:account.treasury.report,balance:0
9576 #: field:report.account.receivable,balance:0
9577 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9582 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9583 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9584 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9587 #: report:account.account.balance:0
9588 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9589 msgid "Display Account"
9590 msgstr "Prikaz konta"
9593 #: selection:account.account,type:0
9594 #: selection:account.account.template,type:0
9595 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9596 #: selection:account.entries.report,type:0
9601 #: view:board.board:0
9602 msgid "Account Board"
9603 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9606 #: view:account.model:0
9607 #: field:account.model,legend:0
9612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9613 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9614 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9617 #: view:account.fiscalyear.close:0
9618 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9619 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9622 #: report:account.third_party_ledger:0
9623 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9628 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9629 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9630 msgid "Number of Units"
9631 msgstr "Število enot"
9634 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9635 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9636 msgid "Manual entry"
9640 #: report:account.general.ledger:0
9641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9642 #: report:account.journal.period.print:0
9643 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9644 #: view:account.move:0
9645 #: view:account.move.line:0
9646 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9651 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:476
9652 #: code:addons/account/account_invoice.py:440
9653 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9655 msgid "Invalid Action!"
9656 msgstr "Napačno dejanje!"
9659 #: view:account.bank.statement:0
9660 msgid "Date / Period"
9661 msgstr "Datum/Obdobje"
9664 #: report:account.central.journal:0
9669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9670 msgid "Bank statements"
9671 msgstr "Bančni izpiski"
9674 #: constraint:account.period:0
9677 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9678 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9682 #: report:account.overdue:0
9683 msgid "There is nothing due with this customer."
9684 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9687 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9689 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9690 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9694 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9696 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9697 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9700 #: report:account.invoice:0
9705 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9706 msgid "Date of the day"
9707 msgstr "Datum dneva"
9710 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9713 "You have to define the bank account\n"
9714 "in the journal definition for reconciliation."
9715 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9718 #: help:account.journal,sequence_id:0
9720 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9721 "entries of this journal."
9725 #: field:account.invoice,sent:0
9730 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
9731 msgid "Unreconciliation Transactions"
9732 msgstr "Naknadno odprte postavke"
9735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9736 msgid "Common Report"
9737 msgstr "Skupno poročilo"
9740 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9741 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9742 msgid "Default sale tax"
9743 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9746 #: report:account.overdue:0
9751 #: code:addons/account/account.py:1542
9753 msgid "Cannot create moves for different companies."
9757 #: view:account.invoice.report:0
9758 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9759 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9762 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9763 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9764 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9765 msgid "Payment entries"
9769 #: selection:account.entries.report,month:0
9770 #: selection:account.invoice.report,month:0
9771 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9772 #: selection:report.account.sales,month:0
9773 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9778 #: view:account.account:0
9779 msgid "Chart of accounts"
9780 msgstr "Kontni načrt"
9783 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9784 msgid "Subscription"
9788 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9789 msgid "Account Analytic Balance"
9790 msgstr "Saldo Analitike"
9793 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9795 "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
9796 "is already reconciled"
9800 #: report:account.account.balance:0
9801 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9802 #: field:account.balance.report,period_to:0
9803 #: report:account.central.journal:0
9804 #: field:account.central.journal,period_to:0
9805 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9806 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9807 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9808 #: field:account.common.report,period_to:0
9809 #: report:account.general.journal:0
9810 #: field:account.general.journal,period_to:0
9811 #: report:account.general.ledger:0
9812 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9813 #: report:account.partner.balance:0
9814 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9815 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9816 #: field:account.print.journal,period_to:0
9817 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9818 #: report:account.third_party_ledger:0
9819 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9820 #: report:account.vat.declaration:0
9821 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9822 #: field:accounting.report,period_to:0
9823 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9825 msgstr "Konec obdobja"
9828 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9829 msgid "Expense View"
9833 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9835 msgstr "Datum zapadlosti"
9838 #: code:addons/account/account.py:1459
9840 msgid " Centralisation"
9844 #: help:account.journal,type:0
9846 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9847 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9848 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9849 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9851 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9854 #: view:account.subscription:0
9855 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9856 msgid "Account Subscription"
9857 msgstr "Naročnine konta"
9860 #: report:account.overdue:0
9861 msgid "Maturity date"
9862 msgstr "Datum zapadlosti"
9865 #: view:account.subscription:0
9866 msgid "Entry Subscription"
9870 #: report:account.account.balance:0
9871 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9872 #: field:account.balance.report,date_from:0
9873 #: report:account.central.journal:0
9874 #: field:account.central.journal,date_from:0
9875 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9876 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9877 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9878 #: field:account.common.report,date_from:0
9879 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9880 #: report:account.general.journal:0
9881 #: field:account.general.journal,date_from:0
9882 #: report:account.general.ledger:0
9883 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9884 #: field:account.installer,date_start:0
9885 #: report:account.partner.balance:0
9886 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9887 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9888 #: field:account.print.journal,date_from:0
9889 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9890 #: field:account.subscription,date_start:0
9891 #: report:account.third_party_ledger:0
9892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9893 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9894 #: field:accounting.report,date_from:0
9895 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9897 msgstr "Začetni datum"
9900 #: help:account.invoice,reconciled:0
9902 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9903 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9904 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9907 #: view:account.invoice:0
9908 #: view:account.invoice.report:0
9909 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9910 msgid "Draft Invoices"
9911 msgstr "Osnutki računov"
9914 #: view:cash.box.in:0
9915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9916 msgid "Put Money In"
9917 msgstr "Polog gotovine"
9920 #: selection:account.account.type,close_method:0
9921 #: view:account.entries.report:0
9922 #: view:account.move.line:0
9923 msgid "Unreconciled"
9924 msgstr "Neusklajeno"
9927 #: code:addons/account/account_invoice.py:878
9930 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9933 #: field:account.journal,sequence_id:0
9934 msgid "Entry Sequence"
9938 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9940 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9941 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9942 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9943 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9944 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9945 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9946 "want to lock this period for tax related calculation."
9947 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9950 #: view:account.analytic.account:0
9955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9956 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9957 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9958 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
9961 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9962 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9963 msgid "From analytic accounts"
9964 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9967 #: view:account.installer:0
9968 msgid "Configure your Fiscal Year"
9969 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
9972 #: field:account.period,name:0
9974 msgstr "Naziv obdobja"
9977 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9980 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9985 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9990 #: view:account.bank.statement:0
9991 #: view:account.move:0
9992 #: view:account.move.line:0
9993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9999 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10001 msgid "Journal Items"
10005 #: view:accounting.report:0
10007 msgstr "Primerjava"
10010 #: code:addons/account/account_move_line.py:1109
10013 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10014 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10019 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10021 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10022 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10023 " the project managers can set the planned amount on each "
10024 "analytic account.\n"
10025 " This installs the module account_budget."
10029 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10031 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10032 "for the current partner"
10033 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10036 #: field:account.period,special:0
10037 msgid "Opening/Closing Period"
10038 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10041 #: field:account.account,currency_id:0
10042 #: field:account.account.template,currency_id:0
10043 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10044 msgid "Secondary Currency"
10045 msgstr "Druga valuta"
10048 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10049 msgid "Validate Account Move"
10050 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10053 #: field:account.account,credit:0
10054 #: report:account.account.balance:0
10055 #: report:account.analytic.account.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10057 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10058 #: report:account.central.journal:0
10059 #: field:account.entries.report,credit:0
10060 #: report:account.general.journal:0
10061 #: report:account.general.ledger:0
10062 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10063 #: report:account.journal.period.print:0
10064 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10065 #: field:account.model.line,credit:0
10066 #: field:account.move.line,credit:0
10067 #: report:account.partner.balance:0
10068 #: report:account.third_party_ledger:0
10069 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10070 #: field:account.treasury.report,credit:0
10071 #: report:account.vat.declaration:0
10072 #: field:report.account.receivable,credit:0
10077 #: view:account.invoice:0
10078 msgid "Draft Invoice "
10079 msgstr "Osnutek računa "
10082 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10083 msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
10087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10088 msgid "General Journals"
10089 msgstr "Splošni dnevniki"
10092 #: view:account.model:0
10093 msgid "Journal Entry Model"
10094 msgstr "Model dnevnika"
10097 #: code:addons/account/account.py:1058
10099 msgid "Start period should precede then end period."
10103 #: field:account.invoice,number:0
10104 #: field:account.move,name:0
10109 #: report:account.analytic.account.journal:0
10110 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10111 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10112 #: selection:account.journal,type:0
10117 #: view:account.invoice.report:0
10118 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10119 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10120 msgid "Total Without Tax"
10121 msgstr "Skupno brez davka"
10124 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10125 #: selection:account.balance.report,filter:0
10126 #: selection:account.central.journal,filter:0
10127 #: view:account.chart:0
10128 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10129 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10130 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10131 #: view:account.common.report:0
10132 #: selection:account.common.report,filter:0
10133 #: field:account.config.settings,period:0
10134 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10135 #: selection:account.general.journal,filter:0
10136 #: field:account.installer,period:0
10137 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10138 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10139 #: view:account.print.journal:0
10140 #: selection:account.print.journal,filter:0
10141 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10142 #: report:account.vat.declaration:0
10143 #: view:account.vat.declaration:0
10144 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10145 #: view:accounting.report:0
10146 #: selection:accounting.report,filter:0
10147 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10150 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10155 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10156 msgid "Currency Rate"
10157 msgstr "Menjalni tečaj"
10160 #: field:account.account,tax_ids:0
10161 #: view:account.account.template:0
10162 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10163 #: view:account.chart.template:0
10164 msgid "Default Taxes"
10165 msgstr "Privzeti daveki"
10168 #: selection:account.entries.report,month:0
10169 #: selection:account.invoice.report,month:0
10170 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10171 #: selection:report.account.sales,month:0
10172 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10177 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10178 msgid "Profit (Loss) to report"
10182 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
10184 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10188 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10189 msgid "Open for Reconciliation"
10190 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10193 #: field:account.account,parent_left:0
10194 msgid "Parent Left"
10195 msgstr "Nadrejeni levo"
10198 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10199 msgid "Title 2 (bold)"
10200 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10205 msgid "Supplier Invoices"
10206 msgstr "Računi dobaviteljev"
10209 #: view:account.analytic.line:0
10210 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10211 #: view:account.entries.report:0
10212 #: field:account.entries.report,product_id:0
10213 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10214 #: view:account.invoice.report:0
10215 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10216 #: field:account.move.line,product_id:0
10217 #: view:analytic.entries.report:0
10218 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10219 #: field:report.account.sales,product_id:0
10220 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10225 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10227 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10228 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10229 "of original entry to a ledger book."
10231 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10234 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10235 msgid "Account period"
10236 msgstr "Fiskalno obdobje"
10239 #: view:account.subscription:0
10240 msgid "Remove Lines"
10241 msgstr "Odstrani postavke"
10244 #: selection:account.account,type:0
10245 #: selection:account.account.template,type:0
10246 #: selection:account.entries.report,type:0
10251 #: view:account.account:0
10252 #: field:account.account,type:0
10253 #: view:account.account.template:0
10254 #: field:account.account.template,type:0
10255 #: field:account.entries.report,type:0
10256 msgid "Internal Type"
10257 msgstr "Vrsta konta"
10260 #: field:account.subscription.generate,date:0
10261 msgid "Generate Entries Before"
10265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10266 msgid "Running Subscriptions"
10267 msgstr "Tekoče naročnine"
10270 #: view:account.analytic.balance:0
10271 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10272 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10273 #: view:account.analytic.journal.report:0
10274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10275 msgid "Select Period"
10276 msgstr "Izberi obdobje"
10279 #: view:account.entries.report:0
10280 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10281 #: view:account.move:0
10282 #: selection:account.move,state:0
10283 #: view:account.move.line:0
10288 #: report:account.account.balance:0
10289 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10290 #: field:account.balance.report,date_to:0
10291 #: report:account.central.journal:0
10292 #: field:account.central.journal,date_to:0
10293 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10294 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10295 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10296 #: field:account.common.report,date_to:0
10297 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10298 #: report:account.general.journal:0
10299 #: field:account.general.journal,date_to:0
10300 #: report:account.general.ledger:0
10301 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10302 #: field:account.installer,date_stop:0
10303 #: report:account.partner.balance:0
10304 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10305 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10306 #: field:account.print.journal,date_to:0
10307 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10308 #: report:account.third_party_ledger:0
10309 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10310 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10311 #: field:accounting.report,date_to:0
10312 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10314 msgstr "Končni datum"
10317 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10320 msgid "Cancel Opening Entries"
10321 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10324 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10325 msgid "Day of the Month"
10326 msgstr "Dan v mesecu"
10329 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10330 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10335 #: view:ir.sequence:0
10336 msgid "Fiscal Year Sequences"
10337 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10340 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10342 msgstr "Ni podrobnosti"
10345 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10348 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10349 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10352 #: view:account.move:0
10353 #: view:account.move.line:0
10358 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10359 #: help:product.template,property_account_income:0
10360 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10364 #: field:account.invoice,check_total:0
10365 msgid "Verification Total"
10366 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10369 #: report:account.analytic.account.balance:0
10370 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10371 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10372 #: view:account.analytic.line:0
10373 #: field:account.invoice,amount_total:0
10374 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10375 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10376 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10381 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10383 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10387 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10388 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10392 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10393 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10394 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10397 #: field:account.account,company_id:0
10398 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10399 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10400 #: field:account.balance.report,company_id:0
10401 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10402 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10403 #: field:account.central.journal,company_id:0
10404 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10405 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10406 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10407 #: field:account.common.report,company_id:0
10408 #: field:account.config.settings,company_id:0
10409 #: view:account.entries.report:0
10410 #: field:account.entries.report,company_id:0
10411 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10412 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10413 #: field:account.general.journal,company_id:0
10414 #: field:account.installer,company_id:0
10415 #: field:account.invoice,company_id:0
10416 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10417 #: view:account.invoice.report:0
10418 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10419 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10420 #: field:account.journal,company_id:0
10421 #: field:account.journal.period,company_id:0
10422 #: field:account.model,company_id:0
10423 #: field:account.move,company_id:0
10424 #: field:account.move.line,company_id:0
10425 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10426 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10427 #: field:account.period,company_id:0
10428 #: field:account.print.journal,company_id:0
10429 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10430 #: field:account.tax,company_id:0
10431 #: field:account.tax.code,company_id:0
10432 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10433 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10434 #: field:accounting.report,company_id:0
10435 #: view:analytic.entries.report:0
10436 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10437 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10443 msgid "Define Recurring Entries"
10444 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10447 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10448 msgid "Date Maturity"
10449 msgstr "Datum zapadlosti"
10452 #: field:account.invoice.refund,description:0
10453 #: field:cash.box.in,name:0
10454 #: field:cash.box.out,name:0
10459 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10460 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10463 msgid "Unreconciled Entries"
10464 msgstr "Neusklajene postavke"
10467 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10469 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10470 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10472 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10475 #: view:account.fiscalyear:0
10476 msgid "Create Monthly Periods"
10477 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10480 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10481 msgid "Sign For Parent"
10482 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10485 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10486 msgid "Trial Balance Report"
10487 msgstr "Bruto bilanca"
10490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10491 msgid "Draft statements"
10492 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10495 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10497 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10498 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10501 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10502 msgid "Empty Accounts ? "
10503 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10506 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
10508 msgid "Unable to change tax!"
10509 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10512 #: constraint:account.bank.statement:0
10513 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10514 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10517 #: view:account.invoice:0
10518 msgid "Invoice lines"
10519 msgstr "Postavke računa"
10522 #: field:account.chart,period_to:0
10524 msgstr "Konec obdobja"
10527 #: sql_constraint:account.journal:0
10528 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10529 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10534 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10535 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10536 "reports and so, match this analysis to your needs."
10540 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10541 msgid "Go to Next Partner"
10542 msgstr "Naslednji parner"
10545 #: view:account.automatic.reconcile:0
10546 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10547 msgid "Write-Off Move"
10548 msgstr "Knjiženje odpisa"
10551 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10552 msgid "Invoice's state is Done"
10553 msgstr "Račun je zaprt"
10556 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10557 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10561 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10562 msgid "Report of the Sales by Account"
10563 msgstr "Prodaja po kontih"
10566 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10567 msgid "Accounts Fiscal Position"
10568 msgstr "Davčno območje konta"
10571 #: report:account.invoice:0
10572 #: view:account.invoice:0
10573 #: selection:account.invoice,type:0
10574 #: selection:account.invoice.report,type:0
10575 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10576 #: selection:report.invoice.created,type:0
10577 msgid "Supplier Invoice"
10578 msgstr "Račun dobavitelja"
10581 #: field:account.account,debit:0
10582 #: report:account.account.balance:0
10583 #: report:account.analytic.account.balance:0
10584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10585 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10586 #: report:account.central.journal:0
10587 #: field:account.entries.report,debit:0
10588 #: report:account.general.journal:0
10589 #: report:account.general.ledger:0
10590 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10591 #: report:account.journal.period.print:0
10592 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10593 #: field:account.model.line,debit:0
10594 #: field:account.move.line,debit:0
10595 #: report:account.partner.balance:0
10596 #: report:account.third_party_ledger:0
10597 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10598 #: field:account.treasury.report,debit:0
10599 #: report:account.vat.declaration:0
10600 #: field:report.account.receivable,debit:0
10605 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10606 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10607 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10610 #: view:account.invoice:0
10611 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10612 msgid "Invoice Lines"
10613 msgstr "Postavke računa"
10616 #: help:account.model.line,quantity:0
10617 msgid "The optional quantity on entries."
10618 msgstr "Neobvezna količina"
10621 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10622 msgid "Reconciled transactions"
10623 msgstr "Usklajene transakcije"
10626 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10627 msgid "Receivable accounts"
10628 msgstr "Konti terjatev"
10631 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
10633 msgid "Already reconciled."
10634 msgstr "že usklajeno."
10637 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10638 msgid "Partner Payment Term"
10639 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10642 #: field:temp.range,name:0
10647 #: view:account.analytic.line:0
10648 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10649 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10652 #: help:account.account,type:0
10654 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10655 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10656 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10657 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10658 "computations), closed for depreciated accounts."
10659 msgstr "Vrsta konta"
10662 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10663 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10664 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10665 msgid "With movements"
10669 #: view:account.tax.code.template:0
10670 msgid "Account Tax Code Template"
10671 msgstr "Predloga davčne skupine"
10674 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10679 #: help:account.move,balance:0
10681 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10685 #: selection:account.entries.report,month:0
10686 #: selection:account.invoice.report,month:0
10687 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10688 #: selection:report.account.sales,month:0
10689 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10694 #: view:account.invoice.report:0
10695 msgid "Group by month of Invoice Date"
10696 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10699 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10701 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10702 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10706 #: view:report.aged.receivable:0
10707 msgid "Aged Receivable"
10708 msgstr "Zastarane terjatve"
10711 #: field:account.tax,applicable_type:0
10712 msgid "Applicability"
10716 #: help:account.move.line,currency_id:0
10717 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10718 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10721 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10723 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10724 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10729 msgstr "Izdaja računov"
10732 #: view:account.account:0
10733 #: view:account.analytic.account:0
10734 msgid "Parent Account"
10735 msgstr "Nadrejeni konto"
10738 #: view:report.account.receivable:0
10739 msgid "Accounts by Type"
10740 msgstr "Računi po vrsti"
10743 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10744 msgid "Account Analytic Chart"
10745 msgstr "Analitični kontni načrt"
10748 #: help:account.invoice,residual:0
10749 msgid "Remaining amount due."
10753 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10754 msgid "Entries Sorted by"
10755 msgstr "Urejeno po"
10758 #: code:addons/account/account_invoice.py:1520
10761 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10766 #: view:account.fiscal.position:0
10767 #: view:account.fiscal.position.template:0
10768 msgid "Accounts Mapping"
10769 msgstr "Mapiranje kontov"
10772 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10774 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10775 " Click to define a new tax code.\n"
10777 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10779 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10781 " tax structure and each tax computation will be registered "
10783 " one or several tax code.\n"
10789 #: selection:account.entries.report,month:0
10790 #: selection:account.invoice.report,month:0
10791 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10792 #: selection:report.account.sales,month:0
10793 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10798 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10800 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10801 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10803 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10805 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10807 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10808 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10809 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10815 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10816 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10817 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10820 #: view:account.config.settings:0
10821 msgid "Install more chart templates"
10825 #: report:account.general.journal:0
10826 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10827 msgid "General Journal"
10828 msgstr "Glavni dnevnik"
10831 #: view:account.invoice:0
10832 msgid "Search Invoice"
10833 msgstr "Iskanje računa"
10836 #: report:account.invoice:0
10837 #: view:account.invoice:0
10838 #: view:account.invoice.report:0
10843 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10844 msgid "Bank Accounts"
10845 msgstr "Bančni računi"
10848 #: field:res.partner,credit:0
10849 msgid "Total Receivable"
10850 msgstr "Terjatve skupaj"
10853 #: view:account.move.line:0
10854 msgid "General Information"
10855 msgstr "Splošne informacije"
10858 #: view:account.move:0
10859 #: view:account.move.line:0
10860 msgid "Accounting Documents"
10861 msgstr "Računovodski dokumenti"
10864 #: code:addons/account/account.py:640
10867 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10872 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10873 msgid "Validate Account Move Lines"
10874 msgstr "Potrjevanje postavk"
10877 #: help:res.partner,property_account_position:0
10879 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10883 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10884 msgid "Invoice's state is Done."
10885 msgstr "Račun je zaključen."
10888 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10889 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10890 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10893 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10895 msgid "New currency is not configured properly."
10899 #: view:account.account.template:0
10900 msgid "Search Account Templates"
10901 msgstr "Iskanje predlog"
10904 #: view:account.invoice.tax:0
10905 msgid "Manual Invoice Taxes"
10906 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10909 #: code:addons/account/account_invoice.py:538
10911 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10915 #: field:account.account,parent_right:0
10916 msgid "Parent Right"
10917 msgstr "Nadrejeni desno"
10921 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10922 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10928 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10929 msgid "account.addtmpl.wizard"
10930 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10933 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10934 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10935 #: report:account.partner.balance:0
10936 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10937 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10938 #: report:account.third_party_ledger:0
10939 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10944 #: field:account.account,note:0
10945 msgid "Internal Notes"
10946 msgstr "Interni zaznamki"
10949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10950 #: view:ir.sequence:0
10951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10952 msgid "Fiscal Years"
10953 msgstr "Poslovna leta"
10956 #: help:account.analytic.journal,active:0
10958 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10959 "journal without removing it."
10960 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10963 #: field:account.analytic.line,ref:0
10968 #: field:account.use.model,model:0
10969 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10970 msgid "Account Model"
10971 msgstr "Model kontov"
10974 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10980 #: selection:account.entries.report,month:0
10981 #: selection:account.invoice.report,month:0
10982 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10983 #: selection:report.account.sales,month:0
10984 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10989 #: help:account.bank.statement,name:0
10991 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10992 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10993 "have the same references than the statement itself"
10994 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10997 #: view:account.bank.statement:0
10998 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10999 msgid "Closing Unit Numbers"
11003 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11004 #: view:account.chart.template:0
11005 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11006 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11007 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11008 msgid "Bank Account"
11009 msgstr "Bančni račun"
11012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11013 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11014 msgid "Account Central Journal"
11015 msgstr "Glavni dnevnik"
11018 #: report:account.overdue:0
11023 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11025 msgstr "Prihodnost"
11028 #: view:account.move.line:0
11029 msgid "Search Journal Items"
11030 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11033 #: help:account.tax,base_sign:0
11034 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11035 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11036 #: help:account.tax,tax_sign:0
11037 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11038 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11039 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11040 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11041 msgid "Usually 1 or -1."
11042 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11045 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11046 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11047 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11050 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11051 msgid "Expense Account on Product Template"
11052 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11055 #: help:accounting.report,label_filter:0
11057 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11058 "given comparison filter."
11059 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11062 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11063 msgid "Round per line"
11064 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
11067 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11069 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11070 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11071 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11073 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11074 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
11076 #~ msgid "Select Message"
11077 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
11079 #~ msgid "Reconciliation result"
11080 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
11082 #~ msgid "Print Taxes Report"
11083 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
11085 #~ msgid "Unreconcile entries"
11086 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
11088 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11089 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
11091 #~ msgid "Entry label"
11092 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
11100 #~ msgid "Description on invoices"
11101 #~ msgstr "Opis na računih"
11103 #~ msgid "Total entries"
11104 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
11106 #~ msgid "Negative"
11107 #~ msgstr "Negativno"
11109 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11110 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
11115 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11116 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
11118 #~ msgid "Partial Payment"
11119 #~ msgstr "Delno plačilo"
11121 #~ msgid "Move Lines Created."
11122 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
11124 #~ msgid "Partner account"
11125 #~ msgstr "Partnerjev račun"
11127 #~ msgid "Generate entries before:"
11128 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
11130 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11131 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
11133 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11134 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
11136 #~ msgid "Print Journal"
11137 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
11139 #~ msgid "Required"
11140 #~ msgstr "Obvezno"
11142 #~ msgid "Entries by Statements"
11143 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
11145 #~ msgid "Grand total"
11146 #~ msgstr "Skupni seštevek"
11148 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11149 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
11151 #~ msgid "Amount paid"
11152 #~ msgstr "Plačan znesek"
11154 #~ msgid "Total write-off"
11155 #~ msgstr "Odpis skupaj"
11157 #~ msgid "New Analytic Account"
11158 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
11160 #~ msgid "Standard entry"
11161 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
11163 #~ msgid "Tax Report"
11164 #~ msgstr "Davčno poročilo"
11166 #~ msgid "Bank account"
11167 #~ msgstr "Bančni račun"
11170 #~ msgstr "Vrednost"
11172 #~ msgid "Centralised counterpart"
11173 #~ msgstr "Skupen protikonto"
11175 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11176 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
11178 #~ msgid "Statement reconcile line"
11179 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
11181 #~ msgid "Print General Journal"
11182 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
11184 #~ msgid "Invoice Movement"
11185 #~ msgstr "Prenos računa"
11187 #~ msgid "Open for reconciliation"
11188 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
11193 #~ msgid "Account to reconcile"
11194 #~ msgstr "Konto za uskladit"
11196 #~ msgid "Partner Ref."
11197 #~ msgstr "Sklic partnerja"
11199 #~ msgid "Total quantity"
11200 #~ msgstr "Skupna količina"
11202 #~ msgid "Costs & Revenues"
11203 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
11205 #~ msgid "Account Number"
11206 #~ msgstr "Številka konta"
11208 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11209 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
11211 #~ msgid "Include in base amount"
11212 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
11214 #~ msgid "Cost Legder for period"
11215 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
11217 #~ msgid "New Statement"
11218 #~ msgstr "Nov izpisek"
11220 #~ msgid "Print Central Journal"
11221 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
11223 #~ msgid "Period length (days)"
11224 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
11226 #~ msgid "Untaxed amount"
11227 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
11229 #~ msgid "Pay invoice"
11230 #~ msgstr "Plačaj račun"
11232 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11233 #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
11235 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11236 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
11238 #~ msgid "Validate Account Moves"
11239 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
11241 #~ msgid "Unpaid invoices"
11242 #~ msgstr "Naplačani računi"
11244 #~ msgid "Statements reconciliation"
11245 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
11247 #~ msgid "Contact Address"
11248 #~ msgstr "Naslov stika"
11250 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11251 #~ msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
11253 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11254 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
11256 #~ msgid "Date Invoiced"
11257 #~ msgstr "Datum računa"
11259 #~ msgid "Reference Type"
11260 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11262 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11263 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
11265 #~ msgid "Date End"
11266 #~ msgstr "Datum konca"
11268 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11269 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
11271 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11272 #~ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
11274 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11275 #~ msgstr "Dragi gospod/gospa,"
11280 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11281 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
11283 #~ msgid "Journal View"
11284 #~ msgstr "Pogled dnevnika"
11286 #~ msgid "New Customer Invoice"
11287 #~ msgstr "Nov izdani račun"
11289 #~ msgid "Best regards."
11290 #~ msgstr "S spoštovanjem,"
11292 #~ msgid "Open State"
11293 #~ msgstr "Odpri stanje"
11295 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11296 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
11298 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11299 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
11301 #~ msgid "Readonly"
11302 #~ msgstr "Samo za branje"
11304 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11305 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
11310 #~ msgid "Financial Management"
11311 #~ msgstr "Finance"
11313 #~ msgid "Additionnal Information"
11314 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11316 #~ msgid "Partner Accounts"
11317 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
11320 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11321 #~ "(or product) of the same group."
11323 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
11324 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
11326 #~ msgid "Real Entries"
11327 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
11329 #~ msgid "Invoice line"
11330 #~ msgstr "Postavka računa"
11332 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11333 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
11335 #~ msgid "Bank account owner"
11336 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
11338 #~ msgid "Pay and reconcile"
11339 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
11341 #~ msgid "New Supplier Refund"
11342 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
11344 #~ msgid "Entry Model"
11345 #~ msgstr "Model vknjižbe"
11347 #~ msgid "Entry Name"
11348 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
11354 #~ msgstr "Stolpci"
11356 #~ msgid "Financial Journals"
11357 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
11362 #~ msgid "Select entries"
11363 #~ msgstr "Izberi postavke"
11365 #~ msgid "Taxed Amount"
11366 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
11368 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11369 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
11371 #~ msgid "Invoice Ref"
11372 #~ msgstr "Sklic računa"
11375 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11376 #~ "associated partner"
11378 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
11381 #~ msgid "The currency of the journal"
11382 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
11384 #~ msgid "Journal Column"
11385 #~ msgstr "Stolpec dnevnika"
11387 #~ msgid "Search Entries"
11388 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
11391 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11393 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
11396 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11397 #~ "date for the payment of this entry line."
11399 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
11400 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
11402 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11403 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
11405 #~ msgid "Payment date"
11406 #~ msgstr "Datum plačila"
11408 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11409 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
11414 #~ msgid "Canceled Invoice"
11415 #~ msgstr "Storniran račun"
11417 #~ msgid "End of Year Treatments"
11418 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
11421 #~ msgid "Accounting Entries"
11422 #~ msgstr "Računovodske vknjižbe"
11424 #~ msgid "Quantities"
11425 #~ msgstr "Količine"
11427 #~ msgid "Date Start"
11428 #~ msgstr "Datum začetka"
11430 #~ msgid "The date of the generated entries"
11431 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11434 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11435 #~ "computation of the next taxes"
11437 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11438 #~ "sledečih davkov"
11440 #~ msgid "Journal name"
11441 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11443 #~ msgid "Reconcile entries"
11444 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11446 #~ msgid "Journal - Period"
11447 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11449 #~ msgid "Invoice Address"
11450 #~ msgstr "Naslov za račun"
11452 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11453 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11458 #~ msgid "Account Balance"
11459 #~ msgstr "Saldo konta"
11461 #~ msgid "account.analytic.journal"
11462 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11464 #~ msgid "Sale Taxes"
11465 #~ msgstr "Davek od prodaje"
11467 #~ msgid "Payment amount"
11468 #~ msgstr "Znesek plačila"
11470 #~ msgid "All Months"
11471 #~ msgstr "Vsi meseci"
11476 #~ msgid "Total amount"
11477 #~ msgstr "Skupni znesek"
11479 #~ msgid "Tax Group"
11480 #~ msgstr "Davčna skupina"
11482 #~ msgid "New Customer Refund"
11483 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11485 #~ msgid "Write-Off journal"
11486 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11488 #~ msgid "Full Payment"
11489 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11491 #~ msgid "This Month"
11492 #~ msgstr "Ta mesec"
11497 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11498 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11500 #~ msgid "Are you sure ?"
11501 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11506 #~ msgid "Amount reconciled"
11507 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11509 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11510 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11512 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11513 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11515 #~ msgid "List of Accounts"
11516 #~ msgstr "Seznam kontov"
11518 #~ msgid "Validate Account Entries"
11519 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11521 #~ msgid "Current Date"
11522 #~ msgstr "Trenutni datum"
11524 #~ msgid "Financial Accounts"
11525 #~ msgstr "Finančni konti"
11527 #~ msgid "Statement reconcile"
11528 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11530 #~ msgid "Column Name"
11531 #~ msgstr "Naziv stolpca"
11533 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11534 #~ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
11537 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11538 #~ msgstr "Na računu ni obdobja!"
11540 #~ msgid "Charts of Account"
11541 #~ msgstr "Kontni načrt"
11544 #~ msgid "No period found !"
11545 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11547 #~ msgid "Account Num."
11548 #~ msgstr "Številka konta"
11550 #~ msgid "Printing Date"
11551 #~ msgstr "Datum izpisa"
11554 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11555 #~ msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
11557 #~ msgid "Analytic Invoice"
11558 #~ msgstr "Analitični račun"
11564 #~ msgid "No Data Available"
11565 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11567 #~ msgid "Cancel Invoice"
11568 #~ msgstr "Prekliči račun"
11570 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11571 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11573 #~ msgid "analytic Invoice"
11574 #~ msgstr "Analitični račun"
11576 #~ msgid "Printing Date :"
11577 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11579 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11580 #~ msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
11582 #~ msgid "Invoice import"
11583 #~ msgstr "Uvoz računa"
11587 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11588 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11591 #~ msgstr "Preskoči"
11594 #~ msgstr "Naslednji"
11596 #~ msgid " Start date"
11597 #~ msgstr " Začetni datum"
11606 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11607 #~ msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
11609 #~ msgid "Taxes Reports"
11610 #~ msgstr "Davčna poročila"
11618 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11619 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11621 #~ msgid "Full Account Name"
11622 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11631 #~ msgid "Integrity Error !"
11632 #~ msgstr "Napaka celovitosti!"
11634 #~ msgid "account.config.wizard"
11635 #~ msgstr "account.config.wizard"
11637 #~ msgid " Start date"
11638 #~ msgstr " Začetni datum"
11640 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11641 #~ msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
11644 #~ msgid "Invalid action !"
11645 #~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
11647 #~ msgid "Sort by:"
11648 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11650 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11651 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11654 #~ msgid "Unable to change tax !"
11655 #~ msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
11657 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11658 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11660 #~ msgid "Import invoice"
11661 #~ msgstr "Uvozi račun"
11663 #~ msgid "3 Months"
11664 #~ msgstr "3 meseci"
11666 #~ msgid "Movement"
11669 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11670 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11675 #~ msgid "Modify Invoice"
11676 #~ msgstr "Spremeni račun"
11679 #~ msgstr "Po datumu"
11682 #~ msgid "UserError"
11683 #~ msgstr "NapakaUporabnika"
11689 #~ msgstr "_Prekliči"
11691 #~ msgid "Import invoices"
11692 #~ msgstr "Uvozi račune"
11704 #~ msgid "Delta Debit"
11705 #~ msgstr "Razlika breme"
11707 #~ msgid "Debit Trans."
11708 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11711 #~ msgid "No analytic journal !"
11712 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11714 #~ msgid "Display History"
11715 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11717 #~ msgid "Display accounts "
11718 #~ msgstr "Prikaži konte "
11720 #~ msgid "Legal Statements"
11721 #~ msgstr "Pravna izjava"
11723 #~ msgid "Delta Credit"
11724 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11727 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11728 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11730 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11731 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11733 #~ msgid "Invoice Sequence"
11734 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11736 #~ msgid "Import Invoice"
11737 #~ msgstr "Uvozi račun"
11739 #~ msgid "Analytic Debit"
11740 #~ msgstr "Breme - analitično"
11742 #~ msgid "By Date and Period"
11743 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11745 #~ msgid "Filter on Periods"
11746 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11748 #~ msgid "Compute Taxes"
11749 #~ msgstr "Izračunaj davke"
11752 #~ msgstr "Po datumu"
11754 #~ msgid "By Period"
11755 #~ msgstr "Po obdobju"
11757 #~ msgid "Maximum Quantity"
11758 #~ msgstr "Največja količina"
11760 #~ msgid "Cash Payment"
11761 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11763 #~ msgid "Import from your bank statements"
11764 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11767 #~ msgid "Data Insufficient !"
11768 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov!"
11770 #~ msgid "Date/Period Filter"
11771 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11773 #~ msgid "Include initial balances"
11774 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11776 #~ msgid "General Ledger -"
11777 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11779 #~ msgid "Analytic Check -"
11780 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11782 #~ msgid "Group invoice lines"
11783 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11785 #~ msgid "Account Balance -"
11786 #~ msgstr "Stanje konta -"
11788 #~ msgid "Select Date-Period"
11789 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11792 #~ msgid "This period is already closed !"
11793 #~ msgstr "To obdobje je že zaprto!"
11795 #~ msgid "Cash Receipt"
11796 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11799 #~ msgid "Bad account!"
11800 #~ msgstr "Napačni konto!"
11803 #~ msgid "Bad account !"
11804 #~ msgstr "Napačni konto!"
11807 #~ msgid "Taxes missing !"
11808 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11810 #~ msgid "Reference Number"
11811 #~ msgstr "Številka sklica"
11813 #~ msgid "Print VAT Decl."
11814 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11816 #~ msgid "Print Journal -"
11817 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11819 #~ msgid "Accounting and financial management"
11820 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11822 #~ msgid "Account Entry Line"
11823 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11825 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11826 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11829 #~ msgstr "Nasproti"
11831 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11832 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11834 #~ msgid "Sign for parent"
11835 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11837 #~ msgid "Can be draft or validated"
11838 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11840 #~ msgid "Period from :"
11841 #~ msgstr "Obdobje od:"
11843 #~ msgid "Journal de vente"
11844 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11846 #~ msgid "Bank Receipt"
11847 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11849 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11850 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11852 #~ msgid "Analytic Credit"
11853 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11856 #~ msgstr "Sporočilo"
11858 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11859 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11861 #~ msgid "Close states"
11862 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11864 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11865 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11867 #~ msgid "Third party"
11868 #~ msgstr "Tretja stanka"
11870 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11871 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11873 #~ msgid "To Be Verified"
11874 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11879 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11880 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11882 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11883 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11885 #~ msgid "Standard entries"
11886 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11888 #~ msgid "Analytic Journal -"
11889 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11891 #~ msgid "Journal Voucher"
11892 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11895 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11898 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11901 #~ msgid "Entries Encoding"
11902 #~ msgstr "Knjiženje"
11904 #~ msgid "Recurrent Entries"
11905 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11907 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11908 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11910 #~ msgid "Move line select"
11911 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11913 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11914 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11916 #~ msgid "Accounting Entries-"
11917 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11919 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11920 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11922 #~ msgid "Journal de frais"
11923 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11925 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11926 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11929 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11932 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11933 #~ "manjših k večjim."
11938 #~ msgid "Reconcile Paid"
11939 #~ msgstr "Zapri plačano"
11941 #~ msgid "Move Lines"
11942 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11944 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11945 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11948 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11949 #~ "information about the account and it's specificities."
11951 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11952 #~ "njegovih posebnostih."
11954 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11955 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11957 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11958 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11960 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11961 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11963 #~ msgid "Voucher Nb"
11964 #~ msgstr "Kupon Nb"
11966 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11967 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11969 #~ msgid "Date or Code"
11970 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11972 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11973 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11975 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11976 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11979 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11982 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11985 #~ msgid "Validated accounting entries."
11986 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11988 #~ msgid "Payment Reconcile"
11989 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11992 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11993 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11994 #~ "manual validation."
11996 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11997 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11998 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
12000 #~ msgid "Create subscription entries"
12001 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
12003 #~ msgid "All periods if empty"
12004 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
12006 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
12007 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
12009 #~ msgid "Account No."
12010 #~ msgstr "Številka konta"
12012 #~ msgid "Statement Entries"
12013 #~ msgstr "Postavke izpiska"
12015 #~ msgid "Voucher No"
12016 #~ msgstr "Številka kupona"
12018 #~ msgid "and Journals"
12019 #~ msgstr "in dnevniki"
12021 #~ msgid "Overdue Payment Message"
12022 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
12024 #~ msgid "Generic Reports"
12025 #~ msgstr "Splošna poročila"
12027 #~ msgid "From statement, create entries"
12028 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
12030 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12031 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
12033 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12034 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
12036 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12037 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
12039 #~ msgid "Select parent account"
12040 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
12042 #~ msgid "Account Manager"
12043 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
12045 #~ msgid "Accounting Dashboard"
12046 #~ msgstr "Računovodska pregledna plošča"
12048 #~ msgid "Income Accounts"
12049 #~ msgstr "Konti prihodkov"
12051 #~ msgid "Account balance"
12052 #~ msgstr "Stanje konta"
12055 #~ msgstr "Skupaj:"
12062 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12065 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
12066 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
12068 #~ msgid "Other Configuration"
12069 #~ msgstr "Ostale nastavitve"
12072 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
12073 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
12075 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12076 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
12079 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12080 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
12082 #~ msgid "Account currency"
12083 #~ msgstr "Valuta konta"
12085 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12086 #~ msgstr "Izberi poslovno leto "
12090 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12091 #~ "Please create a fiscal year."
12093 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
12094 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
12097 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12098 #~ "loss in a single document"
12099 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
12101 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12102 #~ msgstr "Zapri poslovno leto"
12105 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12106 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
12108 #~ msgid "Calculated Balance"
12109 #~ msgstr "Izračunano stanje"
12111 #~ msgid "Your Reference"
12112 #~ msgstr "Vaš sklic"
12114 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12115 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
12120 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12121 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
12123 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
12124 #~ msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
12126 #~ msgid " 30 Days "
12127 #~ msgstr " 30 Dni "
12129 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12130 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
12132 #~ msgid "Field Name"
12133 #~ msgstr "Ime polja"
12135 #~ msgid "Configure"
12136 #~ msgstr "Nastavitve"
12138 #~ msgid "Positive"
12139 #~ msgstr "Pozitivno"
12141 #~ msgid "last month"
12142 #~ msgstr "prejšnji mesec"
12144 #~ msgid "The company name must be unique !"
12145 #~ msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
12147 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12148 #~ msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
12151 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
12152 #~ msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
12154 #~ msgid "Sale journal in this year"
12155 #~ msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
12157 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12158 #~ msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
12161 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
12162 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
12163 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
12164 #~ "accounts having a secondary currency set."
12166 #~ "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
12167 #~ "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
12168 #~ "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
12169 #~ "srednjo valute set."
12172 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12173 #~ msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
12177 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12178 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12180 #~ "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
12181 #~ "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
12185 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12186 #~ msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
12188 #~ msgid "Generate Entries before:"
12189 #~ msgstr "Ustvari vnose pred:"
12193 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12194 #~ "journal items!"
12196 #~ "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
12197 #~ "elemente dnevnika!"
12199 #~ msgid "All Months Sales by type"
12200 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
12203 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12204 #~ msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
12208 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12209 #~ "Controls' on the related journal !"
12211 #~ "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
12212 #~ "kontrole' na podani dnevnik!"
12214 #~ msgid "Bank Information"
12215 #~ msgstr "Informacije o banki"
12217 #~ msgid "Go to next partner"
12218 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
12222 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12223 #~ msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
12225 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12226 #~ msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
12229 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
12230 #~ msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
12232 #~ msgid "Sub Total"
12233 #~ msgstr "Vmesna vsota"
12235 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12236 #~ msgstr "Davčna izjava: Računi"
12238 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12239 #~ msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
12241 #~ msgid "Validations"
12242 #~ msgstr "Potrjevanja"
12244 #~ msgid "VAT Declaration"
12245 #~ msgstr "Deklaracija DDV-ja"
12249 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12250 #~ "on journal \"%s\""
12252 #~ "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
12253 #~ "dnevnik \"%s\""
12255 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12256 #~ msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
12259 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12260 #~ msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
12262 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12263 #~ msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
12266 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12267 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12270 #~ "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
12271 #~ "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
12272 #~ "dobičku in izgubi."
12275 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12276 #~ "of the fiscal year. "
12277 #~ msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
12280 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12283 #~ "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
12286 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12287 #~ msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
12289 #~ msgid "Children Definition"
12290 #~ msgstr "Definicija podrejenega elementa"
12293 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12296 #~ "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
12299 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12300 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12301 #~ "on an account."
12303 #~ "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
12306 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
12307 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
12308 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
12309 #~ "statements, etc."
12311 #~ "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
12312 #~ "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
12313 #~ "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
12316 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12317 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12318 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12319 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12321 #~ "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
12322 #~ "naročila ali dobavnice."
12325 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
12327 #~ msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
12330 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12331 #~ "cancel the current invoice."
12332 #~ msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
12336 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12338 #~ "You can create one in the menu: \n"
12339 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12341 #~ "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
12343 #~ "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
12344 #~ "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
12348 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12349 #~ "on journal \"%s\""
12350 #~ msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
12352 #~ msgid "Voucher Management"
12353 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
12356 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12357 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
12359 #~ msgid "All Analytic Entries"
12360 #~ msgstr "Vse analitične postavke"
12363 #~ msgid "Journal: %s"
12364 #~ msgstr "Dnevnik: %s"
12367 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12369 #~ msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
12372 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12373 #~ msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
12380 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12382 #~ "You can create one in the menu: \n"
12383 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12384 #~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
12387 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12388 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12389 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12390 #~ msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
12392 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12393 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
12395 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12396 #~ msgstr "Odprite poslovno leto"
12399 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12400 #~ "entries of this journal."
12401 #~ msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
12403 #~ msgid "Purchase Taxes"
12404 #~ msgstr "Nabavni davki"
12407 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12408 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12409 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12410 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12412 #~ "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
12415 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12416 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12419 #~ "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
12420 #~ "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
12421 #~ "\"Zaključeno\"."
12424 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12425 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
12427 #~ msgid "Invoice Address Name"
12428 #~ msgstr "Naslov računa"
12431 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12432 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
12435 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12436 #~ msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
12440 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12441 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12443 #~ "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
12445 #~ msgid "Total With Tax"
12446 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
12448 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
12449 #~ msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
12454 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
12455 #~ msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
12457 #~ msgid "Supplier Debit"
12458 #~ msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
12460 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
12461 #~ msgstr "Nastavi poslovno leto"
12464 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12465 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12467 #~ "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
12468 #~ "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
12470 #~ msgid "Accounting Properties"
12471 #~ msgstr "Računovodski podatki"
12474 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12475 #~ msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
12477 #~ msgid "Customer Credit"
12478 #~ msgstr "Terjatve do kupca"
12480 #~ msgid "Accounts by type"
12481 #~ msgstr "Vrste kontov"
12486 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
12487 #~ msgstr "Statistika analitičnih postavk"
12490 #~ msgid "Bank Journal "
12491 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12494 #~ msgid "No Filter"
12495 #~ msgstr "Bez filtra"
12497 #~ msgid "Value Amount"
12500 #~ msgid "Acc. Type Name"
12501 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
12504 #~ msgstr "Vrstica"
12506 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12507 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
12509 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12510 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
12512 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12513 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
12515 #~ msgid "Aged Trial Balance"
12516 #~ msgstr "Bruto bilanca"
12519 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12520 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
12522 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12523 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
12525 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12526 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
12528 #~ msgid "Due date Computation"
12529 #~ msgstr "Izračun valute"
12531 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12532 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
12534 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12535 #~ msgstr "Naslednji parner"
12538 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12539 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
12543 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12544 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12545 #~ "invoiced amount."
12547 #~ "Račun ni kreiran !\n"
12548 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
12552 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12553 #~ "can just change some non important fields !"
12554 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
12556 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12557 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
12560 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12561 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12562 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12563 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12564 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12567 #~ "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
12570 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12571 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
12573 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12574 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
12577 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12578 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
12580 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12581 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
12584 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12585 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
12588 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12589 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
12591 #~ msgid "Tax Code Test"
12592 #~ msgstr "Test davčne skupine"
12594 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12595 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
12597 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12598 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12600 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12601 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
12603 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12604 #~ msgstr "Zaključni saldo"
12607 #~ msgid " Journal"
12608 #~ msgstr " Dnevnik"
12610 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12611 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
12615 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12616 #~ "contains account entries!"
12618 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
12621 #~ msgid "A/c Code"
12622 #~ msgstr "A/c oznaka"
12626 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12627 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12628 #~ "sequence manually for this piece."
12629 #~ msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
12632 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12633 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12634 #~ "can be installed and will be selected by default."
12636 #~ "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
12640 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12641 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12642 #~ "and journals for you."
12644 #~ "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
12645 #~ "\"Nastavitev bančnih računov\"."
12649 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12650 #~ "in journal items"
12651 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
12654 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12655 #~ msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
12658 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12659 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12660 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12661 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12662 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12663 #~ "the start and end of the month or quarter."
12664 #~ msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
12667 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
12668 #~ "before a specific date."
12670 #~ "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
12672 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12673 #~ msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
12677 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12680 #~ "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
12681 #~ "nastavite začetno stanje."
12685 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12686 #~ "refund it instead."
12687 #~ msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
12689 #~ msgid "Cash Transaction"
12690 #~ msgstr "Denarne transaklcije"
12693 #~ msgstr "Mesec-1"
12695 #~ msgid "Starts on"
12696 #~ msgstr "Začetek"
12698 #~ msgid "This months' Sales by type"
12699 #~ msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
12701 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
12702 #~ msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
12705 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
12706 #~ msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
12709 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12710 #~ msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
12712 #~ msgid "Invoice State"
12713 #~ msgstr "Status računa"
12717 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
12718 #~ "or 'Done' state!"
12719 #~ msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
12721 #~ msgid "Quantity :"
12722 #~ msgstr "Količina :"
12726 #~ "Can not create the invoice !\n"
12727 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
12728 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
12729 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
12731 #~ "Računa ni možno ustvariti !\n"
12732 #~ "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
12733 #~ "večji od skupnega zneska računa."
12735 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12736 #~ msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
12739 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12740 #~ msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
12743 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12744 #~ msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
12747 #~ msgstr "Mapiranje"
12750 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12751 #~ "category using sale price"
12753 #~ "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
12758 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
12759 #~ "select a period and journal in the context."
12760 #~ msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
12762 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
12764 #~ "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
12766 #~ msgid "Bank Account Owner"
12767 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
12769 #~ msgid "Reference UoM"
12770 #~ msgstr "Referenčna EM"
12772 #~ msgid "Avg. Due Delay"
12773 #~ msgstr "Povprečje zamud plačil"
12775 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12776 #~ msgstr "Kupci - lasnosti"
12778 #~ msgid "Default taxes"
12779 #~ msgstr "Privzeti davki"
12782 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12783 #~ msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
12785 #~ msgid "Display Mode"
12786 #~ msgstr "Vrsta pogleda"
12789 #~ msgid "Not implemented"
12790 #~ msgstr "Ni podprto"
12792 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12793 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
12795 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12796 #~ msgstr "Statistika analitičnih kontov"
12799 #~ msgid "Encoding error"
12800 #~ msgstr "Napaka kodiranja"
12802 #~ msgid "Operation date"
12803 #~ msgstr "Datum dogodka"
12805 #~ msgid "Starting Date"
12806 #~ msgstr "Začetni datum"
12808 #~ msgid "Overdue Account"
12809 #~ msgstr "Konto zapadlih postavk"
12811 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
12812 #~ msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
12814 #~ msgid "Salesman"
12815 #~ msgstr "Prodajalec"
12817 #~ msgid "My invoices"
12818 #~ msgstr "Moji računi"
12820 #~ msgid "Create a draft Refund"
12821 #~ msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
12825 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
12826 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
12828 #~ msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
12830 #~ msgid "Contact Address Name"
12831 #~ msgstr "Naslov kontakta"
12834 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12835 #~ msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
12839 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12840 #~ "The real total does not match the computed total."
12842 #~ "Prosim preverite zneske na računu !\n"
12843 #~ "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
12847 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
12848 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
12850 #~ msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
12854 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
12855 #~ msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
12858 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
12859 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
12863 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12864 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12866 #~ msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
12868 #~ msgid "Sale journal in this month"
12869 #~ msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
12871 #~ msgid "Opening Cashbox"
12872 #~ msgstr "Odpiranje blagajne"
12875 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
12876 #~ msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
12878 #~ msgid "Transaction"
12879 #~ msgstr "Transakcija"
12881 #~ msgid "This action will erase taxes"
12882 #~ msgstr "Brisanje davkov"
12885 #~ msgid "Configuration Error !"
12886 #~ msgstr "Napaka v nastavitvah!"
12888 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12889 #~ msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
12891 #~ msgid "Lines to reconcile"
12892 #~ msgstr "Postavke za uskladitev"
12894 #~ msgid "Invoicing Data"
12895 #~ msgstr "Datum fakturiranja"
12897 #~ msgid "Valid Up to"
12898 #~ msgstr "Velja do"
12901 #~ msgid "Already Reconciled!"
12902 #~ msgstr "Že usklajeno"
12905 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12906 #~ msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
12909 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
12910 #~ msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
12912 #~ msgid " 365 Days "
12913 #~ msgstr " 365 dni "
12916 #~ msgid "Period: %s"
12917 #~ msgstr "Obdobje: %s"
12920 #~ msgid "not implemented"
12921 #~ msgstr "ni implementirano"
12923 #~ msgid "Compute Code"
12924 #~ msgstr "Koda izračuna"
12927 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
12928 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
12930 #~ "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
12931 #~ "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
12934 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
12935 #~ msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
12938 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
12939 #~ "company currency"
12940 #~ msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
12942 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
12943 #~ msgstr "Zaključno stanje blagajne"
12947 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
12948 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
12949 #~ "definition if you want to accept all currencies."
12951 #~ "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
12952 #~ "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
12955 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12956 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
12957 #~ msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
12960 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12961 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12962 #~ msgstr "Stanje po partnerjih"
12965 #~ "Configuration Error!\n"
12966 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
12970 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
12973 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
12974 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
12975 #~ msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
12977 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12978 #~ msgstr "Koda povratnega izračuna"
12980 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
12981 #~ msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
12984 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
12985 #~ msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
12987 #~ msgid "Refund Invoice Options"
12988 #~ msgstr "Možnosti računa za vračilo"
12990 #~ msgid "Move journal"
12991 #~ msgstr "Dnevnik premikov"
12995 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12996 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
12997 #~ msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
12999 #~ msgid "Create an Account based on this template"
13000 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
13003 #~ "Configuration Error! \n"
13004 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13008 #~ "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
13011 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
13012 #~ msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
13015 #~ msgid "Enter a Start date !"
13016 #~ msgstr "Vnesite začetni datum!"
13019 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13020 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13021 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13022 #~ msgstr "Določanje strukture davkov."
13026 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13028 #~ msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
13031 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13033 #~ "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
13036 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13037 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13038 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13039 #~ "finalize your end of year results definitive "
13040 #~ msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
13044 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13047 #~ "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
13050 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13051 #~ msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
13053 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13054 #~ msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
13058 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13060 #~ msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
13063 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13064 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13065 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13066 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13067 #~ msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
13069 #~ msgid "Dashboard"
13070 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
13073 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
13074 #~ msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
13077 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13080 #~ "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
13083 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
13084 #~ msgstr "Račun je že usklajen"
13087 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13088 #~ msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
13090 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13091 #~ msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
13094 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
13095 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
13097 #~ msgstr "Usklajevanje banke"
13100 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13101 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13102 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13103 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13104 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13105 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13106 #~ "need for your company."
13107 #~ msgstr "Urejanje vrst kontov"
13110 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
13111 #~ msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
13114 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
13115 #~ "taxes and journals according to the selected template"
13117 #~ "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
13121 #~ msgstr "Napaka:"
13124 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13125 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
13127 #~ msgid "Statements Reconciliation"
13128 #~ msgstr "Usklajevanje izpiska"
13130 #~ msgid "Product UOM"
13133 #~ msgid "Ending Date"
13134 #~ msgstr "Končni datum"
13136 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
13137 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
13139 #~ msgid "Closing Cashbox"
13140 #~ msgstr "Zapiranje blagajne"
13142 #~ msgid "Information About the Bank"
13143 #~ msgstr "Informacije o banki"
13145 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13146 #~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
13148 #~ msgid " 7 Days "
13149 #~ msgstr " 7 dni "
13152 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13153 #~ msgstr "Račun '%s' je plačan."
13155 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13156 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
13158 #~ msgid "This Months Sales by type"
13159 #~ msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
13161 #~ msgid "current month"
13162 #~ msgstr "tekoči mesec"
13164 #~ msgid "Contacts"
13167 #~ msgid "Treasury"
13168 #~ msgstr "Premoženje"
13170 #~ msgid "This Year"
13171 #~ msgstr "To leto"
13173 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
13174 #~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
13177 #~ msgid "Entry is already reconciled"
13178 #~ msgstr "Postavka je že usklajena"
13180 #~ msgid "Description On Invoices"
13181 #~ msgstr "Opis računov"
13184 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13185 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13186 #~ "the whole amount will be threated."
13188 #~ "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
13189 #~ "upoštevan celoten znesek."
13193 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
13194 #~ "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
13197 #~ "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
13201 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
13202 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
13204 #~ msgstr "Bruto bilanca"
13208 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
13209 #~ msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
13212 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13213 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13214 #~ msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
13217 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13218 #~ "will be chosen accordingly!"
13219 #~ msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
13222 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13223 #~ msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
13227 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13228 #~ "configuration of the accounting menu."
13229 #~ msgstr "Ni kontnega načrta!"
13231 #~ msgid "Review your Payment Terms"
13232 #~ msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
13235 #~ msgid "Open Journal Items !"
13236 #~ msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
13238 #~ msgid "Sales by Account type"
13239 #~ msgstr "Prodaja po vrsti konta"
13243 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
13244 #~ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
13247 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
13248 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
13250 #~ msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
13254 #~ "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
13255 #~ "unreconcile related payment entries first!"
13256 #~ msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
13258 #~ msgid "Journal Views"
13259 #~ msgstr "Pogledi dnevnika"
13263 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
13264 #~ "Please create one."
13265 #~ msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
13267 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13268 #~ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
13270 #~ msgid "Cost Ledger for period"
13271 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"
13277 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13278 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13279 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13280 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13281 #~ msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
13284 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
13285 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
13286 #~ msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
13289 #~ "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
13290 #~ "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
13291 #~ "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
13292 #~ "automatically based on these data."
13294 #~ "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
13295 #~ "izpisali na poročilih."
13298 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
13299 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
13300 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
13301 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
13302 #~ msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
13305 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13306 #~ msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
13309 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
13310 #~ msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
13313 #~ msgid "The periods to generate opening entries were not found"
13314 #~ msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
13317 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13318 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13319 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13320 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13322 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
13323 #~ "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13326 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
13327 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
13328 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
13329 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
13331 #~ msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
13333 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13334 #~ msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
13337 #~ "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
13338 #~ "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
13339 #~ "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
13340 #~ "these payment terms."
13342 #~ "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
13343 #~ "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
13346 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13347 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13349 #~ "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
13350 #~ "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
13353 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13354 #~ msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
13357 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13358 #~ "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
13359 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13360 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13361 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13362 #~ "generate analytic entries on the related account."
13364 #~ "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
13365 #~ "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
13369 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13370 #~ msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
13373 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
13375 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
13376 #~ "an invoice number. \n"
13377 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
13378 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
13379 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
13380 #~ "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
13381 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
13383 #~ " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13384 #~ "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
13385 #~ "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
13386 #~ "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
13387 #~ "* \"Storno\" račun je bil preklican"
13390 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13391 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13392 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13394 #~ msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
13397 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13398 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13399 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13400 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13401 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13402 #~ "the start and end of the month or quarter."
13403 #~ msgstr "Izpis DDV-ja"
13406 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13407 #~ "ready for editing."
13409 #~ "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
13410 #~ "lahko spremenite."
13413 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13414 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13415 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13416 #~ "to your customers."
13417 #~ msgstr "Izdani računi"
13419 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13420 #~ msgstr "Kreiranje dobropisa"
13422 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13423 #~ msgstr "Pregled finančnih kontov"
13425 #~ msgid "This year's Sales by type"
13426 #~ msgstr "Prodaja po vrstah"
13428 #~ msgid "Closing Method"
13429 #~ msgstr "Način zapiranja"
13431 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13432 #~ msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
13435 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
13436 #~ msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
13439 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13440 #~ msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
13442 #~ msgid "Contract Data"
13443 #~ msgstr "Pogodbeni podatki"
13446 #~ msgid "Unknown Error"
13447 #~ msgstr "Neznana napaka"
13449 #~ msgid "Analytic Entries of last 30 days"
13450 #~ msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
13452 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
13453 #~ msgstr "Konto je zaprt."
13455 #~ msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
13456 #~ msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
13458 #~ msgid "Account Data"
13459 #~ msgstr "Podatki konta"
13462 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
13463 #~ msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
13466 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
13467 #~ msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
13470 #~ msgid "Journal: All"
13471 #~ msgstr "Dnevnik: Vse"
13473 #~ msgid "Statistic Reports"
13474 #~ msgstr "Statistična poročila"
13477 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
13478 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
13479 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
13480 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
13481 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
13482 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
13483 #~ "calendar year."
13484 #~ msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
13487 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
13488 #~ "statement line"
13489 #~ msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
13493 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13494 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13495 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13496 #~ msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
13499 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13500 #~ msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
13503 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
13504 #~ msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
13507 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
13508 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
13509 #~ "Profilt & Loss Report"
13510 #~ msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
13513 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
13514 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
13515 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
13517 #~ msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
13520 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13521 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13522 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13523 #~ "the invoice form."
13524 #~ msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
13527 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13528 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
13529 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
13530 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
13531 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
13533 #~ "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
13534 #~ "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
13537 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
13538 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
13539 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
13540 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
13541 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
13543 #~ msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
13547 #~ "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
13549 #~ msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
13553 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
13554 #~ "state option checked!"
13556 #~ "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
13557 #~ "ne sme biti označeno!"
13560 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13561 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13562 #~ "current invoice."
13564 #~ "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
13565 #~ "dnevnik kot za trenutni račun."
13568 #~ "Configuration Error! \n"
13569 #~ "You can not select an account type with a deferral method different of "
13570 #~ "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
13572 #~ "Napaka nastavitev! \n"
13573 #~ "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
13576 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
13577 #~ "invoice is already reconciled"
13578 #~ msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
13581 #~ "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
13582 #~ "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
13584 #~ "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
13588 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
13589 #~ "with details of all your account journals"
13590 #~ msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
13593 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
13594 #~ "category using cost price"
13595 #~ msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
13599 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13600 #~ "contains journal items!"
13602 #~ "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
13604 #~ msgid "Fin.Account"
13605 #~ msgstr "Fin.konto"
13608 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
13609 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
13610 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
13611 #~ msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
13614 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13615 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13616 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13617 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13618 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13619 #~ "purchase journal, sales journal..."
13620 #~ msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
13623 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13624 #~ msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
13626 #~ msgid "Total cash transactions"
13627 #~ msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
13629 #~ msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
13630 #~ msgstr "Urejanje: dobropis"
13634 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13635 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13637 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13638 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13639 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13640 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13641 #~ " % if object.origin:\n"
13642 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13644 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13645 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13647 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13648 #~ "following link:\n"
13649 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13651 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13652 #~ "'in_refund'):\n"
13654 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13655 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13656 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13657 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13658 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13659 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13660 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13662 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13663 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13665 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13668 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13669 #~ " ${paypal_url}\n"
13672 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13675 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13679 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13680 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13681 #~ "${object.company_id.name}\n"
13682 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13683 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13685 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13686 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13688 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13689 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13691 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13692 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13693 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13695 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13696 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13698 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13699 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13704 #~ "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
13705 #~ "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
13707 #~ "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
13708 #~ " | Invoice number: *${object.number}*\n"
13709 #~ " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
13710 #~ " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
13711 #~ " % if object.origin:\n"
13712 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
13714 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
13715 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13717 #~ "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
13718 #~ "following link:\n"
13719 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
13721 #~ "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
13722 #~ "'in_refund'):\n"
13724 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
13725 #~ "inv_number = quote(object.number)\n"
13726 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
13727 #~ "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
13728 #~ "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
13729 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
13730 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
13732 #~ "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
13733 #~ "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
13735 #~ "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
13738 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
13739 #~ " ${paypal_url}\n"
13742 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
13745 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
13749 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
13750 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
13751 #~ "${object.company_id.name}\n"
13752 #~ "% if object.company_id.street:\n"
13753 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
13755 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
13756 #~ "${object.company_id.street2}\n"
13758 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
13759 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
13761 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
13762 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
13763 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
13765 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
13766 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
13768 #~ "% if object.company_id.website:\n"
13769 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
13774 #~ "All manually created new journal entries are usually in the state "
13775 #~ "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
13776 #~ "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
13777 #~ "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
13778 #~ "and will be created in 'Posted' state."
13779 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
13782 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
13783 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
13784 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
13785 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
13786 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
13787 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
13788 #~ "auditor annually."
13789 #~ msgstr "Urejanje kontov"
13791 #~ msgid "Auto-email confirmed invoices"
13792 #~ msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"