1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prejšnji mesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
104 #: view:account.move:0
106 msgstr "Skupaj breme"
109 #: view:account.unreconcile:0
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Izberi poslovno leto "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
159 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
160 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
169 #: code:addons/account/account.py:3112
171 msgid "Miscellaneous Journal"
172 msgstr "Razni dnevniki"
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Vse analitične postavke"
186 #: field:accounting.report,label_filter:0
188 msgstr "Oznaka stolpca"
191 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
197 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
200 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
201 "journal of the same type."
203 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
204 "definirana vrsta dnevnika."
207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
208 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
209 msgid "Tax Templates"
210 msgstr "Predloge davka"
213 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
219 msgid "Move line reconcile select"
220 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
223 #: help:account.tax.code,notprintable:0
224 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
226 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
228 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
231 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
233 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
234 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
237 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
238 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
243 msgid "Belgian Reports"
244 msgstr "Belgijska poročila"
247 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
249 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
250 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
253 #: help:account.account,user_type:0
255 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
256 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
260 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
264 #: report:account.overdue:0
266 msgstr "Vmesna vsota:"
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
272 msgid "Manual Recurring"
273 msgstr "Ročno ponavljanje"
276 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
277 msgid "Close Fiscalyear"
278 msgstr "Zapri poslovno leto"
281 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
282 msgid "Allow write off"
283 msgstr "Dovoli odpis"
286 #: view:account.analytic.chart:0
287 msgid "Select the Period for Analysis"
288 msgstr "Izberite obdobje analize"
291 #: view:account.move.line:0
296 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
298 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
299 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
302 #: field:account.journal.column,field:0
307 #: help:account.installer,charts:0
309 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
310 "accounting needs of your company based on your country."
311 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
314 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
317 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
319 "You can create one in the menu: \n"
320 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
321 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
324 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
325 msgid "Account Unreconcile"
326 msgstr "Neusklajen konto"
329 #: view:product.product:0
330 #: view:product.template:0
331 msgid "Purchase Properties"
332 msgstr "Lasnosti nabave"
335 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
338 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
339 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
341 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
342 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
343 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
346 #: view:account.installer:0
351 #: selection:account.entries.report,month:0
352 #: selection:account.invoice.report,month:0
353 #: selection:analytic.entries.report,month:0
354 #: selection:report.account.sales,month:0
355 #: selection:report.account_type.sales,month:0
360 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
362 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
363 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
364 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
365 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
368 #: constraint:account.move.line:0
369 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
370 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
373 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
374 msgid "account.tax.template"
375 msgstr "konto.davek.predloga"
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
379 msgid "account.bank.accounts.wizard"
380 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
383 #: field:account.move.line,date_created:0
384 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
385 msgid "Creation date"
386 msgstr "Datum nastanka"
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Purchase Refund"
391 msgstr "Vračilo Nakupa"
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Opening/Closing Situation"
396 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
399 #: help:account.journal,currency:0
400 msgid "The currency used to enter statement"
401 msgstr "Valuta za vnos izjave"
404 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
405 msgid "Fiscal Year to Open"
406 msgstr "Odprite poslovno leto"
409 #: help:account.journal,sequence_id:0
411 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
412 "entries of this journal."
413 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
416 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
417 msgid "Default Debit Account"
418 msgstr "Privzeti debitni konto"
421 #: view:account.move:0
423 msgstr "Skupaj dobro"
426 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
427 msgid "Open for Unreconciliation"
428 msgstr "Odprto za neusklajeno"
431 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
432 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
435 msgid "Chart Template"
436 msgstr "Predloga kontnega načrta"
439 #: help:account.model.line,amount_currency:0
440 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
441 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
444 #: field:accounting.report,enable_filter:0
445 msgid "Enable Comparison"
446 msgstr "Omogoči Primerjavo"
449 #: help:account.journal.period,state:0
451 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
452 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
455 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
456 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
462 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
463 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
464 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
465 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
467 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
470 #: view:account.analytic.line:0
471 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
472 #: view:account.bank.statement:0
473 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
474 #: report:account.central.journal:0
475 #: view:account.entries.report:0
476 #: field:account.entries.report,journal_id:0
477 #: view:account.invoice:0
478 #: field:account.invoice,journal_id:0
479 #: view:account.invoice.report:0
480 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
481 #: field:account.journal.period,journal_id:0
482 #: report:account.journal.period.print:0
483 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
484 #: view:account.model:0
485 #: field:account.model,journal_id:0
486 #: view:account.move:0
487 #: field:account.move,journal_id:0
488 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
489 #: view:account.move.line:0
490 #: field:account.move.line,journal_id:0
491 #: view:analytic.entries.report:0
492 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
493 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
494 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
495 #: field:validate.account.move,journal_id:0
500 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
501 msgid "Confirm the selected invoices"
502 msgstr "Potrdi izbrane račune"
505 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
506 msgid "Parent target"
507 msgstr "Nadrejeni element"
510 #: field:account.bank.statement,account_id:0
511 msgid "Account used in this journal"
512 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
515 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
516 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
517 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
518 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
523 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
524 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
525 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
526 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
527 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
528 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
529 msgid "Select Charts of Accounts"
530 msgstr "Izberite kontni načrt"
533 #: sql_constraint:res.company:0
534 msgid "The company name must be unique !"
535 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
538 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
539 msgid "Invoice Refund"
543 #: report:account.overdue:0
548 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
549 msgid "Not reconciled transactions"
550 msgstr "Odprte postavke"
553 #: report:account.general.ledger:0
554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
556 msgstr "Protipostavka"
559 #: view:account.fiscal.position:0
560 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
561 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
563 msgstr "Preslikava davkov"
566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
568 msgid "Close a Fiscal Year"
569 msgstr "Zapri poslovno leto"
572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
573 msgid "The accountant confirms the statement."
574 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
577 #: selection:account.balance.report,display_account:0
578 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
579 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
580 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
581 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
586 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
587 msgid "Invoice Address Name"
588 msgstr "Naslov računa"
591 #: selection:account.installer,period:0
596 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
598 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
599 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
601 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
602 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
605 #: view:analytic.entries.report:0
610 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
615 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
616 #: selection:account.financial.report,type:0
618 msgstr "Vrednost poročila"
621 #: view:account.fiscal.position.template:0
622 msgid "Taxes Mapping"
623 msgstr "Preslikava davkov"
626 #: report:account.central.journal:0
627 msgid "Centralized Journal"
628 msgstr "Osrednji Dnevnik"
631 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
632 msgid "Main Sequence must be different from current !"
633 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
636 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
638 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
640 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
643 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
644 msgid "Tax Code Amount"
645 msgstr "Znesek davčne stopnje"
648 #: code:addons/account/account.py:3116
654 #: view:account.period:0
655 #: view:account.period.close:0
657 msgstr "Zapri obdobje"
660 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
661 msgid "Account Common Partner Report"
662 msgstr "Skupni konto partnerja"
665 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
666 msgid "Opening Entries Period"
667 msgstr "Obdobje za otvoritve"
670 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
671 msgid "Journal Period"
672 msgstr "Obdobje Dnevnika"
675 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
676 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
678 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
679 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
682 #: constraint:account.move.line:0
684 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
685 "change the date or remove this constraint from the journal."
687 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
688 "datum ali odstraniti omejitve."
691 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
692 msgid "General Ledger Report"
693 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
696 #: view:account.invoice:0
701 #: view:account.use.model:0
702 msgid "Are you sure you want to create entries?"
703 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
706 #: view:account.invoice:0
707 msgid "Print Invoice"
708 msgstr "Izpis računa"
711 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
712 msgid "Partners Reconciled Today"
713 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
716 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
717 msgid "Sale journal in this year"
718 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
721 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
722 msgid "Display children with hierarchy"
723 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
726 #: selection:account.payment.term.line,value:0
727 #: selection:account.tax.template,type:0
732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
737 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
740 msgid "Analytic Entries by line"
741 msgstr "Analitične postavke"
744 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
745 msgid "Refund Method"
746 msgstr "Vrsta vračila"
749 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
751 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
752 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
756 msgid "Financial Report"
757 msgstr "Računovodsko poročilo"
760 #: view:account.analytic.journal:0
761 #: field:account.analytic.journal,type:0
762 #: field:account.bank.statement.line,type:0
763 #: field:account.financial.report,type:0
764 #: field:account.invoice,type:0
765 #: view:account.invoice.report:0
766 #: field:account.invoice.report,type:0
767 #: view:account.journal:0
768 #: field:account.journal,type:0
769 #: field:account.move.reconcile,type:0
770 #: field:report.invoice.created,type:0
775 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
778 "Taxes are missing!\n"
779 "Click on compute button."
780 msgstr "Davki manjkajo"
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
784 msgid "Account Subscription Line"
785 msgstr "Vrstica za naročnine"
788 #: help:account.invoice,reference:0
789 msgid "The partner reference of this invoice."
790 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
793 #: view:account.invoice.report:0
794 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
795 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
798 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
799 #: view:account.unreconcile:0
800 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
802 msgid "Unreconciliation"
803 msgstr "Preklic uskladitve"
806 #: view:account.payment.term.line:0
807 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
809 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
813 msgid "Account Analytic Journal"
814 msgstr "Analitični dnevnik konta"
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
818 msgid "Automatic Reconcile"
819 msgstr "Samodejno usklajevanje"
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "J.C./Premakni ime"
827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
829 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
830 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
831 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
832 "accounts having a secondary currency set."
834 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
835 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
836 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
837 "srednjo valute set."
840 #: selection:account.entries.report,month:0
841 #: selection:account.invoice.report,month:0
842 #: selection:analytic.entries.report,month:0
843 #: selection:report.account.sales,month:0
844 #: selection:report.account_type.sales,month:0
849 #: selection:account.subscription,period_type:0
854 #: help:account.account.template,nocreate:0
856 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
857 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
860 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
863 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
864 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
866 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
870 msgid "New Subscription"
871 msgstr "Nova naročnina"
874 #: view:account.payment.term:0
879 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
880 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
881 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
884 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
889 #: view:account.invoice.report:0
890 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
891 msgid "Avg. Delay To Pay"
892 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
897 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
898 msgid "Chart of Taxes"
899 msgstr "Načrt davkov"
902 #: view:account.fiscalyear:0
903 msgid "Create 3 Months Periods"
904 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
907 #: report:account.overdue:0
912 #: code:addons/account/account.py:1345
915 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
916 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
918 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
919 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
922 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
925 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
926 "definition to change this."
928 "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
929 "želite spremeniti ."
932 #: view:account.invoice:0
933 #: view:account.move:0
934 #: view:validate.account.move:0
935 #: view:validate.account.move.lines:0
940 #: view:account.invoice:0
941 #: view:account.move:0
942 #: view:report.invoice.created:0
944 msgstr "Skupni znesek"
947 #: selection:account.account,type:0
948 #: selection:account.account.template,type:0
949 #: selection:account.entries.report,type:0
950 msgid "Consolidation"
951 msgstr "Konsolidacija"
954 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
955 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
956 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
961 #: view:account.entries.report:0
962 msgid "Extended Filters..."
963 msgstr "Razširjeni filtri..."
966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
967 msgid "Centralizing Journal"
968 msgstr "Osrednji dnevnik"
971 #: selection:account.journal,type:0
976 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
977 msgid "Bank statement"
978 msgstr "Bančni izpisek"
981 #: field:account.analytic.line,move_id:0
986 #: help:account.move.line,tax_amount:0
988 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
989 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
990 "basic amount(without tax)."
991 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
994 #: code:addons/account/account.py:2596
996 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
997 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
1000 #: view:account.analytic.line:0
1005 #: field:account.model,lines_id:0
1006 msgid "Model Entries"
1007 msgstr "Vnosi modela"
1010 #: field:account.account,code:0
1011 #: report:account.account.balance:0
1012 #: field:account.account.template,code:0
1013 #: field:account.account.type,code:0
1014 #: report:account.analytic.account.balance:0
1015 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1016 #: report:account.analytic.account.journal:0
1017 #: field:account.analytic.line,code:0
1018 #: field:account.fiscalyear,code:0
1019 #: report:account.general.journal:0
1020 #: field:account.journal,code:0
1021 #: report:account.partner.balance:0
1022 #: field:account.period,code:0
1027 #: code:addons/account/account.py:2268
1028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1029 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1030 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1031 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1033 msgid "No Analytic Journal !"
1034 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1037 #: report:account.partner.balance:0
1038 #: view:account.partner.balance:0
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1040 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1042 msgid "Partner Balance"
1043 msgstr "Stanje partnerja"
1046 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1047 msgid "Account Name."
1048 msgstr "Naziv konta"
1051 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1052 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1053 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1054 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1057 #: field:report.account.receivable,name:0
1058 msgid "Week of Year"
1059 msgstr "Teden v letu"
1062 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1063 msgid "Landscape Mode"
1067 #: code:addons/account/account.py:645
1070 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1073 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1074 "elemente dnevnika!"
1077 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1079 msgstr "Razvrsti po"
1082 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1083 msgid "Select a Fiscal year to close"
1084 msgstr "Izberite poslovno leto"
1087 #: help:account.account.template,user_type:0
1089 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1090 "information about the account and its specificities."
1092 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1093 "kontu in njegovih posebnosti."
1096 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1099 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1100 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1103 #: view:account.tax:0
1104 msgid "Applicability Options"
1105 msgstr "Možnosti uporabe"
1108 #: report:account.partner.balance:0
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1114 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1115 msgid "Cash Registers"
1119 #: report:account.analytic.account.journal:0
1120 #: report:account.third_party_ledger:0
1121 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1126 #: view:account.analytic.account:0
1127 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1132 #: view:account.subscription.generate:0
1133 msgid "Generate Entries before:"
1134 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1137 #: view:account.move.line:0
1138 msgid "Unbalanced Journal Items"
1139 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1142 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1143 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1144 #: code:addons/account/account.py:3003
1150 #: field:account.period,date_start:0
1151 msgid "Start of Period"
1152 msgstr "Začetek obdobja"
1155 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1156 msgid "Confirm statement"
1157 msgstr "Potrdi izjavo"
1160 #: help:account.account,foreign_balance:0
1162 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1163 "currency for this account."
1165 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1166 "uporabniški račun."
1169 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1170 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1171 msgid "Replacement Tax"
1172 msgstr "Zamenjalni davek"
1175 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1176 msgid "Credit Centralisation"
1177 msgstr "Centralizacija terjatev"
1180 #: view:report.account_type.sales:0
1181 msgid "All Months Sales by type"
1182 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1187 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1188 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1189 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1190 "supplier according to what you purchased or received."
1192 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1193 "naročila ali dobavnice."
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1198 msgid "Tax Code Templates"
1199 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1202 #: view:account.invoice.cancel:0
1203 msgid "Cancel Invoices"
1204 msgstr "Prekliči račune"
1207 #: help:account.journal,code:0
1208 msgid "The code will be displayed on reports."
1209 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1212 #: view:account.tax.template:0
1213 msgid "Taxes used in Purchases"
1214 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1217 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1218 #: field:account.tax,description:0
1219 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1220 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1222 msgstr "Davčna skupina"
1225 #: field:account.account,currency_mode:0
1226 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1227 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1230 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1235 #: help:account.move.line,move_id:0
1236 msgid "The move of this entry line."
1237 msgstr "Prenos te postavke ."
1240 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1243 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1244 "Controls' on the related journal !"
1246 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1247 "kontrole' na podani dnevnik!"
1250 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1251 msgid "# of Transaction"
1252 msgstr "# transakcija"
1255 #: report:account.general.ledger:0
1256 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1257 #: report:account.third_party_ledger:0
1258 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1260 msgstr "Oznaka postavke"
1263 #: code:addons/account/account.py:1129
1265 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1266 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1269 #: help:account.invoice,origin:0
1270 #: help:account.invoice.line,origin:0
1271 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1272 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1275 #: view:account.analytic.line:0
1276 #: view:account.journal:0
1281 #: view:account.subscription:0
1282 msgid "Draft Subscription"
1283 msgstr "Osnutek naročnine"
1286 #: view:account.account:0
1287 #: report:account.account.balance:0
1288 #: view:account.analytic.line:0
1289 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1290 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1291 #: view:account.entries.report:0
1292 #: field:account.entries.report,account_id:0
1293 #: field:account.invoice,account_id:0
1294 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1295 #: view:account.invoice.report:0
1296 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1297 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1298 #: report:account.journal.period.print:0
1299 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1300 #: field:account.model.line,account_id:0
1301 #: view:account.move.line:0
1302 #: field:account.move.line,account_id:0
1303 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1304 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1305 #: report:account.third_party_ledger:0
1306 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1307 #: view:analytic.entries.report:0
1308 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1309 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1310 #: field:report.account.sales,account_id:0
1315 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1316 msgid "Included in base amount"
1317 msgstr "Vključeno v osnovo"
1320 #: view:account.entries.report:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1323 msgid "Entries Analysis"
1324 msgstr "Analiza postavk"
1327 #: field:account.account,level:0
1328 #: field:account.financial.report,level:0
1333 #: report:account.invoice:0
1334 #: view:account.invoice:0
1335 #: view:account.invoice.line:0
1336 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1337 #: view:account.move:0
1338 #: view:account.move.line:0
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1340 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1343 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1348 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1349 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1351 msgid "Select a starting and an ending period"
1352 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1355 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1356 msgid "Profit and Loss"
1357 msgstr "Dobiček in izguba"
1360 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1361 msgid "Templates for Accounts"
1362 msgstr "Osnutek kontov"
1365 #: view:account.tax.code.template:0
1366 msgid "Search tax template"
1367 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1370 #: view:account.move.reconcile:0
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1373 msgid "Reconcile Entries"
1374 msgstr "Uskladitev postavk"
1377 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1378 #: view:res.company:0
1379 msgid "Overdue Payments"
1380 msgstr "Zapadla plačila"
1383 #: report:account.third_party_ledger:0
1384 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1385 msgid "Initial Balance"
1386 msgstr "Začetno stanje"
1389 #: view:account.invoice:0
1390 msgid "Reset to Draft"
1391 msgstr "Vrni v Osnutek"
1394 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1395 msgid "Bank Information"
1396 msgstr "Informacije o banki"
1399 #: view:account.aged.trial.balance:0
1400 #: view:account.common.report:0
1401 msgid "Report Options"
1402 msgstr "Možnosti poročila"
1405 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1406 msgid "Journal Items Analysis"
1407 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1410 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1415 #: view:account.bank.statement:0
1416 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1417 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1418 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1419 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1420 msgid "Bank Statement"
1421 msgstr "Bančni izpisek"
1424 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1425 msgid "Account Receivable"
1426 msgstr "Konto terjatev"
1429 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1430 msgid "Central Journal"
1431 msgstr "Glavni dnevnik"
1434 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1435 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1436 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1437 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1438 msgid "With balance is not equal to 0"
1439 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1442 #: view:account.tax:0
1443 msgid "Search Taxes"
1447 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1448 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1449 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1452 #: view:account.model:0
1453 msgid "Create entries"
1454 msgstr "Ustvari postavke"
1457 #: field:account.entries.report,nbr:0
1462 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1463 msgid "Maximum write-off amount"
1464 msgstr "Največji znesek odpisa"
1467 #: view:account.invoice:0
1468 msgid "Compute Taxes"
1469 msgstr "Izračunaj davke"
1472 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1475 msgstr "# mest (števila)"
1478 #: field:account.journal,entry_posted:0
1479 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1480 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1483 #: view:account.invoice.report:0
1484 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1485 msgid "Total Without Tax"
1486 msgstr "Skupno brez davka"
1489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1491 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1492 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1493 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1496 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1497 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1498 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1501 #: view:account.entries.report:0
1502 msgid "# of Entries "
1506 #: help:account.fiscal.position,active:0
1508 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1511 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1515 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1516 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1517 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1522 msgid "Supplier Refunds"
1523 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1526 #: selection:account.account,type:0
1527 #: selection:account.account.template,type:0
1528 #: selection:account.bank.statement,state:0
1529 #: selection:account.entries.report,type:0
1530 #: view:account.fiscalyear:0
1531 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1532 #: selection:account.period,state:0
1537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1538 msgid "Recurring Entries"
1539 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1542 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1543 msgid "Template for Fiscal Position"
1544 msgstr "Predloga za davčno območje"
1547 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1548 msgid "Reconciled transactions"
1549 msgstr "Usklajene transakcije"
1552 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1557 #: report:account.overdue:0
1562 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1563 msgid "and Journals"
1564 msgstr "in dnevniki"
1567 #: field:account.journal,groups_id:0
1572 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1573 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1575 msgstr "Neobdavčeno"
1578 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1579 msgid "Go to Next Partner"
1583 #: view:account.bank.statement:0
1584 msgid "Search Bank Statements"
1585 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1588 #: view:account.move.line:0
1589 msgid "Unposted Journal Items"
1590 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1593 #: view:account.chart.template:0
1594 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1595 msgid "Payable Account"
1596 msgstr "Konto obveznosti"
1599 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1600 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1601 msgid "Refund Tax Account"
1602 msgstr "Konto za vračilo davka"
1605 #: view:account.bank.statement:0
1606 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1607 msgid "Statement lines"
1608 msgstr "Postavke izpiska"
1611 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1613 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1614 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1615 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1616 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1617 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1620 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1623 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1625 msgstr "Datum/oznaka"
1628 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1629 #: view:analytic.entries.report:0
1630 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1631 msgid "General Account"
1632 msgstr "Konto glavne knjige"
1635 #: field:res.partner,debit_limit:0
1636 msgid "Payable Limit"
1637 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1640 #: report:account.invoice:0
1641 #: view:account.invoice:0
1642 #: view:account.invoice.report:0
1643 #: field:account.move.line,invoice:0
1644 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1645 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1650 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1651 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1652 msgid "Analytic costs to invoice"
1653 msgstr "Analitični stroški na račun"
1656 #: view:ir.sequence:0
1657 msgid "Fiscal Year Sequence"
1658 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1661 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1662 msgid "Separated Journal Sequences"
1663 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1666 #: view:account.invoice:0
1671 #: view:account.invoice.refund:0
1673 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1674 "cancel the current invoice."
1675 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1678 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1680 msgstr "Izdajanje računov"
1683 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1685 msgid "Unknown Partner"
1686 msgstr "Neznan partner"
1689 #: field:account.tax.code,sum:0
1691 msgstr "Letni seštevek"
1694 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1697 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1698 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1701 #: view:account.change.currency:0
1702 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1703 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1708 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1709 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1712 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1715 #: view:account.analytic.account:0
1716 msgid "Pending Accounts"
1717 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1720 #: view:account.tax.template:0
1721 msgid "Tax Declaration"
1722 msgstr "Davčna napoved"
1725 #: help:account.journal.period,active:0
1727 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1728 "period without removing it."
1730 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1731 "dnevnika brez da ga odstranite."
1734 #: view:res.partner:0
1735 msgid "Supplier Debit"
1736 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1740 msgid "Receivables & Payables"
1741 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1744 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1745 msgid "Account Common Journal Report"
1746 msgstr "Poročilo dnevnika"
1749 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1750 msgid "All Partners"
1751 msgstr "Vsi partnerji"
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Analitični kontni načrt"
1759 #: view:account.analytic.line:0
1760 #: view:analytic.entries.report:0
1765 #: report:account.overdue:0
1766 msgid "Customer Ref:"
1767 msgstr "Sklic kupca"
1770 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1772 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1773 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1776 #: help:account.period,special:0
1777 msgid "These periods can overlap."
1778 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1781 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1782 msgid "Draft statement"
1786 #: view:account.tax:0
1787 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1788 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1791 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1792 msgid "Credit amount"
1793 msgstr "Znesek v dobro"
1796 #: code:addons/account/account.py:407
1797 #: code:addons/account/account.py:412
1798 #: code:addons/account/account.py:429
1804 #: sql_constraint:account.move.line:0
1805 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1806 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1809 #: view:account.invoice.report:0
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1812 msgid "Invoices Analysis"
1813 msgstr "Analiza računov"
1816 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1817 msgid "period close"
1818 msgstr "Zapiranje obdobja"
1821 #: view:account.installer:0
1822 msgid "Configure Fiscal Year"
1823 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1827 msgid "Entries By Line"
1831 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1833 msgstr "Zaosnovano na"
1836 #: field:account.invoice,move_id:0
1837 #: field:account.invoice,move_name:0
1838 msgid "Journal Entry"
1842 #: view:account.tax:0
1843 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1844 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1847 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1849 msgstr "Vmesna vsota"
1852 #: view:account.account:0
1853 #: view:account.treasury.report:0
1854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1855 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1857 msgid "Treasury Analysis"
1858 msgstr "Analiza blagajne"
1861 #: constraint:res.company:0
1862 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1863 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
1866 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1867 msgid "Sale/Purchase Journal"
1868 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
1871 #: view:account.analytic.account:0
1872 msgid "Analytic account"
1873 msgstr "Analitični konto"
1876 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1878 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1879 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
1882 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1883 #: selection:account.move.line,state:0
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1889 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1890 msgid "Account Print Journal"
1891 msgstr "Izpis dnevnika"
1894 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1895 msgid "Product Category"
1896 msgstr "Skupina izdelkov"
1899 #: selection:account.account.type,report_type:0
1904 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1906 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1907 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1910 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
1911 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
1912 "dobičku in izgubi."
1915 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1916 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1917 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1918 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
1921 #: view:account.tax:0
1922 #: view:account.tax.template:0
1923 msgid "Tax Definition"
1924 msgstr "Opredelitev davka"
1927 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1929 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1930 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1932 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
1933 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
1936 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1937 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1939 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1941 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
1944 #: help:account.journal,allow_date:0
1946 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1948 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
1951 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1953 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1954 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
1957 #: field:account.installer,config_logo:0
1958 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1963 #: constraint:account.move.line:0
1965 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1966 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1967 "a multi-currency view on the journal."
1969 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
1970 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1974 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1975 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Neobdavčen znesek"
1984 #: help:account.tax,active:0
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1989 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
1992 #: view:account.analytic.line:0
1993 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1994 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
1997 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1998 msgid "Italic Text (smaller)"
1999 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2002 #: view:account.bank.statement:0
2003 #: view:account.invoice:0
2004 #: selection:account.invoice,state:0
2005 #: view:account.invoice.report:0
2006 #: selection:account.invoice.report,state:0
2007 #: selection:account.journal.period,state:0
2008 #: view:account.subscription:0
2009 #: selection:account.subscription,state:0
2010 #: selection:report.invoice.created,state:0
2015 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2016 msgid "VAT Declaration"
2017 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2020 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2021 msgid "Partial Entry lines"
2022 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2025 #: view:account.fiscalyear:0
2026 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2028 msgstr "Poslovno leto"
2031 #: view:account.journal.select:0
2032 #: view:project.account.analytic.line:0
2033 msgid "Open Entries"
2034 msgstr "Odpri postavke"
2037 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2038 msgid "Accounts to Reconcile"
2039 msgstr "Konti za uskladitev"
2042 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2043 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2044 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2047 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2048 msgid "Import from invoice"
2049 msgstr "Uvoz iz računa"
2052 #: selection:account.entries.report,month:0
2053 #: selection:account.invoice.report,month:0
2054 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2055 #: selection:report.account.sales,month:0
2056 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2061 #: view:account.journal:0
2063 msgstr "Potrjevanja"
2066 #: view:account.entries.report:0
2071 #: view:account.tax.chart:0
2072 msgid "Account tax charts"
2073 msgstr "Račun davčnih kart"
2076 #: constraint:account.period:0
2078 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2079 "of the fiscal year. "
2080 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2083 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2085 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2086 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2089 #: selection:account.invoice,state:0
2090 #: view:account.invoice.report:0
2091 #: selection:account.invoice.report,state:0
2092 #: selection:report.invoice.created,state:0
2097 #: code:addons/account/account.py:1461
2100 "There is no default default debit account defined \n"
2103 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2107 #: help:account.account.template,type:0
2108 #: help:account.entries.report,type:0
2110 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2111 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2112 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2113 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2116 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2117 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2118 "zaprto za opuščene konte."
2121 #: view:account.chart.template:0
2122 msgid "Search Chart of Account Templates"
2123 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2126 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2129 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2130 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2131 "sequence manually for this piece."
2132 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2135 #: code:addons/account/account.py:787
2138 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2140 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2143 #: report:account.invoice:0
2144 msgid "Customer Code"
2145 msgstr "Šifra stranke"
2148 #: view:account.installer:0
2150 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2151 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2152 "can be installed and will be selected by default."
2154 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2158 #: view:account.account.type:0
2159 #: field:account.account.type,note:0
2160 #: view:account.analytic.account:0
2161 #: report:account.invoice:0
2162 #: field:account.invoice,name:0
2163 #: field:account.invoice.line,name:0
2164 #: field:account.invoice.refund,description:0
2165 #: report:account.overdue:0
2166 #: field:account.payment.term,note:0
2167 #: view:account.tax.code:0
2168 #: field:account.tax.code,info:0
2169 #: view:account.tax.code.template:0
2170 #: field:account.tax.code.template,info:0
2171 #: field:analytic.entries.report,name:0
2172 #: field:report.invoice.created,name:0
2177 #: code:addons/account/account.py:3119
2183 #: view:account.subscription:0
2184 #: selection:account.subscription,state:0
2189 #: view:account.chart.template:0
2190 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2191 #: field:product.template,property_account_income:0
2192 msgid "Income Account"
2193 msgstr "Konto prihodkov"
2196 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2198 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2199 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2202 #: constraint:res.partner.bank:0
2203 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2204 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2207 #: view:product.category:0
2208 msgid "Accounting Properties"
2209 msgstr "Računovodski podatki"
2212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2213 #: report:account.journal.period.print:0
2214 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2215 msgid "Entries Sorted By"
2216 msgstr "Vnosi urejeni po"
2219 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2224 #: view:account.entries.report:0
2225 msgid "# of Products Qty "
2226 msgstr "# od količine izdelkov "
2229 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2230 msgid "Product Template"
2231 msgstr "Predloga izdelka"
2234 #: report:account.account.balance:0
2235 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2236 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2237 #: report:account.central.journal:0
2238 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2239 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2240 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2241 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2242 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2243 #: view:account.entries.report:0
2244 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2245 #: field:account.fiscalyear,name:0
2246 #: report:account.general.journal:0
2247 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2248 #: report:account.general.ledger:0
2249 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2250 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2251 #: report:account.journal.period.print:0
2252 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2253 #: report:account.partner.balance:0
2254 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2255 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2256 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2258 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2259 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2260 #: report:account.third_party_ledger:0
2261 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2262 #: report:account.vat.declaration:0
2263 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2264 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2265 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2266 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2268 msgstr "Poslovno leto"
2271 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2272 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2273 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2274 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2275 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2276 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2277 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2278 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2279 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2280 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2281 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2282 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2283 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2284 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2285 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2286 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2287 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2290 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2291 msgid "Account Line"
2292 msgstr "Vrsta računa"
2295 #: code:addons/account/account.py:1468
2298 "There is no default default credit account defined \n"
2300 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2303 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2305 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2306 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2307 "and journals for you."
2309 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2310 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2313 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2314 msgid "Account Entry"
2318 #: constraint:res.partner:0
2319 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2320 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2323 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2324 msgid "Main Sequence"
2325 msgstr "Glavno zaporedje"
2328 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2331 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2332 "related journal items."
2334 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2335 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2338 #: field:account.invoice,payment_term:0
2339 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2340 #: view:account.payment.term:0
2341 #: field:account.payment.term,name:0
2342 #: view:account.payment.term.line:0
2343 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2344 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2345 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2346 msgid "Payment Term"
2347 msgstr "Plačilni pogoji"
2350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2352 msgid "Fiscal Positions"
2353 msgstr "Davčno območje"
2356 #: constraint:account.account:0
2357 #: constraint:account.tax.code:0
2358 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2359 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2362 #: field:account.period.close,sure:0
2363 msgid "Check this box"
2364 msgstr "Okljukaj to polje"
2367 #: view:account.common.report:0
2372 #: view:account.bank.statement:0
2373 #: selection:account.bank.statement,state:0
2374 #: view:account.fiscalyear:0
2375 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2376 #: selection:account.invoice,state:0
2377 #: selection:account.invoice.report,state:0
2378 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2379 #: selection:account.period,state:0
2380 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2381 #: selection:report.invoice.created,state:0
2387 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2388 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2389 msgid "Draft state of an invoice"
2390 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2393 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2394 msgid "Partner Reconciliation"
2395 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2398 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2399 #: view:account.tax.code:0
2400 msgid "Account Tax Code"
2401 msgstr "Oznaka davka"
2404 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2407 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2409 "You can create one in the menu: \n"
2410 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2412 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2414 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2415 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2418 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2419 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2420 msgid "30% Advance End 30 Days"
2421 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2424 #: view:account.entries.report:0
2425 msgid "Unreconciled entries"
2426 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2429 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2430 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2432 msgstr "Oznaka osnove"
2435 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2436 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2437 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2440 #: field:account.tax,base_sign:0
2441 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2442 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2443 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2444 msgid "Base Code Sign"
2445 msgstr "Predznak osnove"
2448 #: view:account.vat.declaration:0
2450 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2451 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2452 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2453 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2454 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2455 "the start and end of the month or quarter."
2456 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2459 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2460 msgid "Debit Centralisation"
2461 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2464 #: view:account.invoice.confirm:0
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2466 msgid "Confirm Draft Invoices"
2467 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2470 #: field:account.entries.report,day:0
2471 #: view:account.invoice.report:0
2472 #: field:account.invoice.report,day:0
2473 #: view:analytic.entries.report:0
2474 #: field:analytic.entries.report,day:0
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2480 msgid "Accounts to Renew"
2481 msgstr "Konti za obnovo"
2484 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2485 msgid "Account Model Entries"
2486 msgstr "Postavke modela konta"
2489 #: code:addons/account/account.py:3117
2495 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2496 msgid "Supplier Taxes"
2497 msgstr "Davki dobavitelja"
2500 #: view:account.entries.report:0
2505 #: help:account.invoice,date_due:0
2506 #: help:account.invoice,payment_term:0
2508 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2509 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2510 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2511 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2512 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2515 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2516 msgid "Select period"
2517 msgstr "Izberite obdobje"
2520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2525 #: report:account.analytic.account.journal:0
2527 msgstr "Opis knjiženja"
2530 #: help:res.partner,property_account_position:0
2532 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2535 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2538 #: view:account.print.journal:0
2540 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2541 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2544 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2545 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2546 msgstr "Uskladitev/odpis"
2549 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2550 #: report:account.invoice:0
2551 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2552 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2557 #: view:account.analytic.account:0
2558 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2559 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2560 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2561 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2562 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2563 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2564 msgid "Analytic Account"
2565 msgstr "Analitični konto"
2568 #: view:account.account:0
2569 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2570 #: selection:account.financial.report,type:0
2571 #: view:account.journal:0
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2573 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2574 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2581 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2583 msgid "Configuration Error!"
2584 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2587 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2588 msgid "Average Price"
2589 msgstr "Povprečna cena"
2592 #: report:account.overdue:0
2597 #: report:account.journal.period.print:0
2598 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2603 #: view:account.tax:0
2604 #: view:res.partner.bank:0
2605 msgid "Accounting Information"
2606 msgstr "Računovodski podatki"
2609 #: view:account.tax:0
2610 #: view:account.tax.template:0
2611 msgid "Special Computation"
2612 msgstr "Poseben izračun"
2615 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2617 msgid "Bank reconciliation"
2618 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2621 #: report:account.invoice:0
2626 #: report:account.general.ledger:0
2627 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2628 #: report:account.overdue:0
2629 #: report:account.third_party_ledger:0
2630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2635 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2636 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2637 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2640 #: sql_constraint:account.model.line:0
2641 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2642 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2646 msgid "Automatic Reconciliation"
2647 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2650 #: field:account.invoice,reconciled:0
2651 msgid "Paid/Reconciled"
2652 msgstr "Plačano/usklajeno"
2655 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2656 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2657 msgid "Refund Base Code"
2658 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2661 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2666 #: view:account.bank.statement:0
2667 #: view:account.common.report:0
2668 #: view:account.move:0
2669 #: view:account.move.line:0
2670 #: view:accounting.report:0
2675 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2676 msgid "Parent Chart Template"
2677 msgstr "Matična predloga grafikona"
2680 #: field:account.tax,parent_id:0
2681 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2682 msgid "Parent Tax Account"
2683 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2688 msgid "New currency is not configured properly !"
2689 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2692 #: view:account.subscription.generate:0
2694 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2695 "before a specific date."
2697 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2700 #: view:account.aged.trial.balance:0
2701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2703 msgid "Aged Partner Balance"
2704 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2707 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2709 msgid "Accounting entries"
2713 #: field:account.invoice,reference_type:0
2714 msgid "Communication Type"
2715 msgstr "Tip komunikacije"
2718 #: field:account.invoice.line,discount:0
2719 msgid "Discount (%)"
2723 #: help:account.journal,entry_posted:0
2725 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2726 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2727 "manual validation. \n"
2728 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2729 "always skipping that state."
2731 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2732 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2735 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2737 msgid "New Company Financial Setting"
2738 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2741 #: view:account.installer:0
2742 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2743 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2746 #: view:account.use.model:0
2747 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2748 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2751 #: code:addons/account/account.py:1321
2753 msgid "No sequence defined on the journal !"
2754 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2757 #: code:addons/account/account.py:2268
2758 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2759 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2761 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2762 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2765 #: code:addons/account/account.py:407
2768 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2771 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2772 "nastavite začetno stanje."
2775 #: view:account.invoice.tax:0
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2779 msgstr "Davčne stopnje"
2782 #: view:account.account:0
2783 msgid "Unrealized Gains and losses"
2784 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2793 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2794 #: report:account.analytic.account.journal:0
2795 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2800 #: selection:account.entries.report,month:0
2801 #: selection:account.invoice.report,month:0
2802 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2803 #: selection:report.account.sales,month:0
2804 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2809 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2810 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2811 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2814 #: selection:account.entries.report,month:0
2815 #: selection:account.invoice.report,month:0
2816 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2817 #: selection:report.account.sales,month:0
2818 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2823 #: help:account.move.line,quantity:0
2825 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2826 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2827 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2830 #: view:account.payment.term.line:0
2835 #: field:account.journal.column,required:0
2840 #: view:account.chart.template:0
2841 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2842 #: field:product.template,property_account_expense:0
2843 msgid "Expense Account"
2844 msgstr "Konto stroškov"
2847 #: help:account.invoice,period_id:0
2848 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2850 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
2853 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2855 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2856 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
2859 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2860 msgid "Base Code Amount"
2861 msgstr "Znesek osnove"
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2867 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2868 "refund it instead."
2869 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
2872 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2873 msgid "Default Sale Tax"
2874 msgstr "Privzeti davek prodaje"
2877 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2879 msgid "Invoice '%s' is validated."
2880 msgstr "račun '%s' je potrjen."
2883 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2885 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2886 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2887 "partner payment terms."
2889 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
2890 "plačilni pogoji partnerja."
2893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2894 msgid "Financial Accounting"
2895 msgstr "Finačno računovodstvo"
2898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2899 msgid "Profit And Loss"
2900 msgstr "Dobiček/Izguba"
2903 #: view:account.fiscal.position:0
2904 #: field:account.fiscal.position,name:0
2905 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2906 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2907 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2908 #: view:account.fiscal.position.template:0
2909 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2910 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2911 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2912 #: field:res.partner,property_account_position:0
2913 msgid "Fiscal Position"
2914 msgstr "Davčno območje"
2917 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2920 "Tax base different!\n"
2921 "Click on compute to update the tax base."
2923 "Osnova je različna.\n"
2924 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
2927 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2928 msgid "One Partner Per Page"
2929 msgstr "En partner na stran"
2932 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2933 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2938 #: selection:account.invoice,type:0
2939 #: selection:account.invoice.report,type:0
2940 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2941 #: selection:report.invoice.created,type:0
2942 msgid "Customer Invoice"
2943 msgstr "Izdan račun"
2946 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2948 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2949 "computing the next taxes."
2951 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
2955 #: help:account.journal,user_id:0
2956 msgid "The user responsible for this journal"
2957 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
2960 #: view:account.period:0
2961 msgid "Search Period"
2962 msgstr "Išči obdobje"
2965 #: view:account.change.currency:0
2966 msgid "Invoice Currency"
2967 msgstr "Valuta računa"
2970 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2972 msgid "Account Reports"
2973 msgstr "Računovodska poročila"
2976 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2981 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2982 msgid "Cash Transaction"
2983 msgstr "Denarne transaklcije"
2986 #: view:res.partner:0
2987 msgid "Bank account"
2988 msgstr "Bančni račun"
2991 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2992 msgid "Tax Template List"
2993 msgstr "Seznam davčnih predlog"
2996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2997 msgid "Sale/Purchase Journals"
2998 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3001 #: help:account.account,currency_mode:0
3003 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3004 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3005 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3006 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3007 "always use the rate at date."
3009 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3010 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3013 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3014 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3015 msgid "No. of Digits to use for account code"
3016 msgstr "Število mest za konto"
3019 #: field:account.payment.term.line,name:0
3021 msgstr "Naziv postavke"
3024 #: view:account.fiscalyear:0
3025 msgid "Search Fiscalyear"
3026 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3029 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3034 #: view:account.invoice.report:0
3035 #: view:analytic.entries.report:0
3040 #: view:account.analytic.line:0
3041 msgid "Total Quantity"
3042 msgstr "Skupna količina"
3045 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3046 msgid "Write-Off account"
3047 msgstr "Konto odpisov"
3050 #: field:account.model.line,model_id:0
3051 #: view:account.subscription:0
3052 #: field:account.subscription,model_id:0
3057 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3058 msgid "The account basis of the tax declaration."
3059 msgstr "Davčna osnova"
3062 #: selection:account.account,type:0
3063 #: selection:account.account.template,type:0
3064 #: selection:account.entries.report,type:0
3065 #: selection:account.financial.report,type:0
3070 #: code:addons/account/account.py:3363
3071 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3077 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3078 msgid "Analytic lines"
3079 msgstr "Analitične vrstice"
3082 #: view:account.invoice:0
3083 msgid "Proforma Invoices"
3087 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3088 msgid "Electronic File"
3089 msgstr "Elektronska datoteka"
3092 #: view:res.partner:0
3093 msgid "Customer Credit"
3094 msgstr "Terjatve do kupca"
3097 #: view:account.payment.term.line:0
3098 msgid " Day of the Month: 0"
3099 msgstr " Dan v mesecu:0"
3102 #: view:account.subscription:0
3107 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3108 msgid "Account Partner Ledger"
3112 #: help:account.journal.column,sequence:0
3113 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3114 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3117 #: help:account.account,currency_id:0
3118 #: help:account.account.template,currency_id:0
3119 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3120 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3121 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3124 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3126 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3127 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3129 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3134 msgid "Chart of Accounts Templates"
3135 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3139 msgid "Set Your Accounting Options"
3143 #: view:report.account.sales:0
3144 msgid "This months' Sales by type"
3145 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3148 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3149 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3150 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3153 #: sql_constraint:account.tax:0
3154 msgid "The description must be unique per company!"
3155 msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
3158 #: help:account.account.type,close_method:0
3160 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3161 "entries for all the accounts of this type.\n"
3163 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3164 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3165 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3166 "the reconciled ones.\n"
3167 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3168 "the first day of the new fiscal year."
3170 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3173 "\"Vse postavke\"\n"
3174 "\"Odprte postavke\""
3177 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3179 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3180 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3183 #: view:account.tax:0
3184 #: view:account.tax.template:0
3185 msgid "Keep empty to use the expense account"
3186 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3189 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3190 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3191 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3192 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3193 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3194 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3195 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3196 #: view:account.common.report:0
3197 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3198 #: report:account.general.journal:0
3199 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3200 #: report:account.general.ledger:0
3201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3202 #: view:account.journal.period:0
3203 #: report:account.partner.balance:0
3204 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3205 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3206 #: view:account.print.journal:0
3207 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3208 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3209 #: report:account.third_party_ledger:0
3210 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3211 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3212 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3223 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3224 msgid "Remaining Partners"
3225 msgstr "Ostali partnerji"
3228 #: view:account.subscription:0
3229 #: field:account.subscription,lines_id:0
3230 msgid "Subscription Lines"
3231 msgstr "Postavke naročnine"
3234 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3235 #: view:account.journal:0
3236 #: selection:account.journal,type:0
3237 #: view:account.model:0
3238 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3239 #: view:account.tax.template:0
3240 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3245 #: view:account.installer:0
3246 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3247 msgid "Accounting Application Configuration"
3248 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3251 #: view:account.payment.term.line:0
3252 msgid " Value amount: 0.02"
3253 msgstr " Vrednost: 0.02"
3256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3258 msgid "Accounting Dashboard"
3259 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3262 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3263 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3264 msgid "Starting Balance"
3265 msgstr "Začetni saldo"
3268 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3270 msgid "No Partner Defined !"
3271 msgstr "Partner ni izbran!"
3274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3277 msgid "Close a Period"
3278 msgstr "Zapri obdobje"
3281 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3282 msgid "Display details"
3283 msgstr "Podrobnosti"
3286 #: report:account.overdue:0
3291 #: constraint:account.invoice:0
3292 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3293 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3296 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3298 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3300 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3306 msgid "Unreconcile Entries"
3307 msgstr "Odpri postavke"
3310 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3311 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3312 msgid "Not Printable in Invoice"
3313 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3316 #: report:account.vat.declaration:0
3317 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3318 msgid "Chart of Tax"
3319 msgstr "Načrt davkov"
3322 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3324 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3325 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3328 #: view:account.journal:0
3329 msgid "Search Account Journal"
3330 msgstr "Iskanje dnevnika"
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3334 msgid "Pending Invoice"
3335 msgstr "Račun na čakanju"
3338 #: view:account.invoice.report:0
3339 #: selection:account.subscription,period_type:0
3340 #: view:analytic.entries.report:0
3345 #: view:product.product:0
3346 msgid "Purchase Taxes"
3347 msgstr "Nabavni davki"
3350 #: view:validate.account.move.lines:0
3352 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3353 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3354 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3357 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3362 #: view:account.chart:0
3363 msgid "Account charts"
3364 msgstr "Kontni načrti"
3367 #: report:account.vat.declaration:0
3369 msgstr "Znesek davka"
3372 #: view:account.move:0
3374 msgstr "Iskanje postavk"
3377 #: field:account.tax.code,name:0
3378 #: field:account.tax.code.template,name:0
3379 msgid "Tax Case Name"
3380 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3383 #: report:account.invoice:0
3384 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3385 msgid "Draft Invoice"
3386 msgstr "Osnutek računa"
3389 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3392 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3394 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3397 #: view:account.invoice.line:0
3402 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3403 msgid "Period Length (days)"
3404 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3408 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3409 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3412 #: field:account.invoice.report,state:0
3413 msgid "Invoice State"
3414 msgstr "Status računa"
3417 #: view:account.invoice.report:0
3418 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3419 msgid "Category of Product"
3420 msgstr "Skupina izdelka"
3423 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3425 msgid "Create Account"
3426 msgstr "Ustvari konto"
3429 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3430 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3431 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3434 #: view:account.move.line:0
3435 msgid "Unreconciled Journal Items"
3436 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3439 #: sql_constraint:res.currency:0
3440 msgid "The currency code must be unique per company!"
3441 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3444 #: selection:account.account.type,close_method:0
3449 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3452 "Can not create the invoice !\n"
3453 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3454 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3455 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3457 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3458 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3459 "večji od skupnega zneska računa."
3462 #: report:account.invoice:0
3467 #: report:account.central.journal:0
3468 #: report:account.general.ledger:0
3469 #: field:account.installer,charts:0
3470 #: report:account.partner.balance:0
3471 #: report:account.third_party_ledger:0
3472 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3476 msgid "Chart of Accounts"
3477 msgstr "Kontni načrti"
3480 #: view:account.tax.chart:0
3481 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3482 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3485 #: field:account.journal,centralisation:0
3486 msgid "Centralised counterpart"
3487 msgstr "Skupen protikonto"
3490 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3492 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3493 msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti"
3496 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3497 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3498 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3501 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3506 #: view:account.chart:0
3507 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3508 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3511 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3512 #: report:account.analytic.account.journal:0
3513 #: selection:account.balance.report,filter:0
3514 #: field:account.bank.statement,date:0
3515 #: selection:account.central.journal,filter:0
3516 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3517 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3518 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3519 #: selection:account.common.report,filter:0
3520 #: view:account.entries.report:0
3521 #: field:account.entries.report,date:0
3522 #: selection:account.general.journal,filter:0
3523 #: report:account.general.ledger:0
3524 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3525 #: field:account.invoice.report,date:0
3526 #: report:account.journal.period.print:0
3527 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3528 #: view:account.move:0
3529 #: field:account.move,date:0
3530 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3531 #: report:account.overdue:0
3532 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3533 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3534 #: selection:account.print.journal,filter:0
3535 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3536 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3537 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3538 #: field:account.subscription.generate,date:0
3539 #: field:account.subscription.line,date:0
3540 #: report:account.third_party_ledger:0
3541 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3542 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3543 #: selection:accounting.report,filter:0
3544 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3545 #: field:analytic.entries.report,date:0
3550 #: view:account.move:0
3555 #: view:account.unreconcile:0
3556 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3558 msgstr "Prekliči uskladitev"
3561 #: view:account.analytic.line:0
3562 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3563 #: view:account.journal:0
3564 #: field:account.journal,user_id:0
3565 #: view:analytic.entries.report:0
3566 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3571 #: view:account.chart.template:0
3572 msgid "Chart of Accounts Template"
3573 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3576 #: code:addons/account/account.py:2280
3579 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3580 "based on partner payment term!\n"
3581 "Please define partner on it!"
3583 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3584 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3585 "Določite partnerja !"
3588 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3590 msgid "Some entries are already reconciled !"
3591 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3594 #: view:account.tax:0
3596 msgstr "Konto davka"
3599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3604 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3605 #: selection:account.balance.report,filter:0
3606 #: selection:account.central.journal,filter:0
3607 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3608 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3609 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3610 #: selection:account.common.report,filter:0
3611 #: selection:account.general.journal,filter:0
3612 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3613 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3614 #: selection:account.print.journal,filter:0
3615 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3616 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3617 #: selection:accounting.report,filter:0
3618 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3620 msgstr "Brez filtrov"
3623 #: view:account.invoice.report:0
3624 msgid "Pro-forma Invoices"
3628 #: view:res.partner:0
3633 #: help:account.tax,applicable_type:0
3634 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3636 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3638 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3641 #: view:account.tax:0
3642 #: view:account.tax.template:0
3643 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3644 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3647 #: view:account.invoice.report:0
3648 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3653 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3654 msgid "Contact Address Name"
3655 msgstr "Naslov kontakta"
3658 #: field:account.move.line,blocked:0
3663 #: view:account.analytic.line:0
3664 msgid "Search Analytic Lines"
3665 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3668 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3669 msgid "Account Payable"
3670 msgstr "Konto obveznosti"
3673 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3674 msgid "Payment Order"
3675 msgstr "Nalog za plačilo"
3678 #: help:account.account.template,reconcile:0
3680 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3682 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3686 msgid "Account balance"
3687 msgstr "Stanje konta"
3690 #: report:account.invoice:0
3691 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3697 msgid "Analytic Items"
3698 msgstr "Analitične postavke"
3701 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3703 msgid "Unable to change tax !"
3704 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3707 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3712 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3713 msgid "Create a draft Refund"
3714 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3717 #: view:account.state.open:0
3718 msgid "Open Invoice"
3719 msgstr "Odpri račun"
3722 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3723 msgid "Multipication factor Tax code"
3724 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3727 #: view:account.fiscal.position:0
3732 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3735 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3736 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3738 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3741 #: field:account.account,name:0
3742 #: field:account.account.template,name:0
3743 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3744 #: field:account.bank.statement,name:0
3745 #: field:account.chart.template,name:0
3746 #: field:account.model.line,name:0
3747 #: field:account.move.line,name:0
3748 #: field:account.move.reconcile,name:0
3749 #: field:account.subscription,name:0
3754 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3755 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3756 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3759 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3761 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3762 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3765 #: field:account.move.line,date:0
3766 msgid "Effective date"
3767 msgstr "Dejanski datum"
3770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3772 msgid "Setup your Bank Accounts"
3773 msgstr "Nastavite bančne račune"
3776 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3778 msgid "Standard Encoding"
3779 msgstr "Standardno kodiranje"
3782 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3783 msgid "Journal for analytic entries"
3784 msgstr "Analitični dnevnik"
3787 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3788 #: constraint:account.balance.report:0
3789 #: constraint:account.central.journal:0
3790 #: constraint:account.common.account.report:0
3791 #: constraint:account.common.journal.report:0
3792 #: constraint:account.common.partner.report:0
3793 #: constraint:account.common.report:0
3794 #: constraint:account.general.journal:0
3795 #: constraint:account.partner.balance:0
3796 #: constraint:account.partner.ledger:0
3797 #: constraint:account.print.journal:0
3798 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3799 #: constraint:account.vat.declaration:0
3800 #: constraint:accounting.report:0
3802 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3805 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3808 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3810 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3811 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3812 #: view:product.product:0
3813 #: view:product.template:0
3814 #: view:res.partner:0
3816 msgstr "Računovodstvo"
3819 #: view:account.entries.report:0
3820 msgid "Journal Entries with period in current year"
3821 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
3824 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3825 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3826 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3827 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3829 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3831 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
3834 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3836 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3837 "currency transactions."
3838 msgstr "Valutne razlike"
3841 #: view:account.analytic.line:0
3842 msgid "General Accounting"
3843 msgstr "Glavna knjiga"
3846 #: report:account.overdue:0
3851 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3853 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3854 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3855 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3858 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
3862 #: view:account.installer:0
3863 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3868 #: view:account.invoice:0
3869 #: view:account.period:0
3870 #: view:account.subscription:0
3871 msgid "Set to Draft"
3872 msgstr "Nastavi kot osnutek"
3875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3876 msgid "Recurring Lines"
3877 msgstr "Ponavljajoče postavke"
3880 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3881 msgid "Display Partners"
3882 msgstr "Prikaži partnerje"
3885 #: view:account.invoice:0
3890 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3891 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3895 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
3898 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3903 #: view:account.invoice.confirm:0
3904 msgid "Confirm Invoices"
3905 msgstr "Potrjevanje računov"
3908 #: selection:account.account,currency_mode:0
3909 msgid "Average Rate"
3910 msgstr "Povprečna stopnja"
3913 #: field:account.balance.report,display_account:0
3914 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3915 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3916 msgid "Display Accounts"
3917 msgstr "Prikaži konte"
3920 #: view:account.state.open:0
3921 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3922 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3925 #: field:account.chart,period_from:0
3926 msgid "Start period"
3927 msgstr "Začetno obdobje"
3930 #: field:account.tax,name:0
3931 #: field:account.tax.template,name:0
3932 #: report:account.vat.declaration:0
3934 msgstr "Naziv davka"
3937 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3938 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3939 msgid "30 Days End of Month"
3940 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
3943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3944 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3945 msgid "Analytic Balance"
3946 msgstr "Stanje analitike"
3949 #: help:account.account,active:0
3951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3952 "without removing it."
3953 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
3956 #: view:account.move.line:0
3957 msgid "Posted Journal Items"
3958 msgstr "Zaključene postavke"
3961 #: view:account.tax.template:0
3962 msgid "Search Tax Templates"
3963 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
3966 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3967 msgid "Draft Entries"
3971 #: view:account.payment.term.line:0
3972 msgid " Day of the Month= -1"
3973 msgstr " Dan v mesecu=-1"
3976 #: view:account.payment.term.line:0
3977 msgid " Number of Days: 30"
3978 msgstr " Število dni:30"
3981 #: field:account.account,shortcut:0
3982 #: field:account.account.template,shortcut:0
3987 #: constraint:account.fiscalyear:0
3988 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3990 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
3993 #: view:account.account:0
3994 #: field:account.account,user_type:0
3995 #: view:account.account.template:0
3996 #: field:account.account.template,user_type:0
3997 #: view:account.account.type:0
3998 #: field:account.account.type,name:0
3999 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4000 #: field:account.entries.report,user_type:0
4001 #: selection:account.financial.report,type:0
4002 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4003 #: field:report.account.receivable,type:0
4004 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4005 msgid "Account Type"
4006 msgstr "Vrsta konta"
4009 #: view:res.partner:0
4010 msgid "Bank Account Owner"
4011 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4014 #: report:account.account.balance:0
4015 #: view:account.balance.report:0
4016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4017 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4019 msgid "Trial Balance"
4020 msgstr "Bruto bilanca"
4023 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4024 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4025 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4028 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4029 #: help:product.template,property_account_income:0
4031 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4032 "category using sale price"
4034 "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
4038 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4043 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4046 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4047 "select a period and journal in the context."
4048 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4051 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4053 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4054 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4056 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4057 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4060 #: view:account.bank.statement:0
4061 msgid "Close CashBox"
4062 msgstr "Zapiranje blagajne"
4065 #: view:account.invoice.report:0
4066 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4067 msgid "Avg. Due Delay"
4068 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4071 #: view:account.entries.report:0
4073 msgstr "Vrsta konta"
4076 #: field:account.entries.report,month:0
4077 #: view:account.invoice.report:0
4078 #: field:account.invoice.report,month:0
4079 #: view:analytic.entries.report:0
4080 #: field:analytic.entries.report,month:0
4081 #: field:report.account.sales,month:0
4082 #: field:report.account_type.sales,month:0
4087 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4090 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4091 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4093 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4096 #: field:res.company,paypal_account:0
4097 msgid "Paypal Account"
4098 msgstr "Paypal račun"
4101 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4102 msgid "Reference UoM"
4103 msgstr "Referenčna EM"
4106 #: field:account.account,note:0
4107 #: field:account.account.template,note:0
4112 #: selection:account.financial.report,sign:0
4113 msgid "Reverse balance sign"
4114 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4117 #: view:account.analytic.account:0
4118 msgid "Overdue Account"
4119 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4122 #: selection:account.account.type,report_type:0
4123 #: code:addons/account/account.py:184
4125 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4126 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4129 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4130 msgid "Keep empty to use the current date"
4131 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4134 #: field:account.invoice,tax_line:0
4136 msgstr "Davčne postavke"
4139 #: field:account.tax,base_code_id:0
4140 msgid "Account Base Code"
4141 msgstr "Konto osnove"
4144 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4146 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4147 msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen"
4150 #: view:res.partner:0
4151 msgid "Customer Accounting Properties"
4152 msgstr "Kupci - lasnosti"
4155 #: help:res.company,paypal_account:0
4156 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4157 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4160 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4161 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4162 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4163 #: selection:account.chart,target_move:0
4164 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4165 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4166 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4167 #: selection:account.common.report,target_move:0
4168 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4169 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4170 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4171 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4172 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4173 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4174 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4175 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4176 #: selection:accounting.report,target_move:0
4177 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4179 msgid "All Posted Entries"
4180 msgstr "Vse knjižene postavke"
4183 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4185 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4186 msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane."
4189 #: field:report.aged.receivable,name:0
4191 msgstr "Mesečno obdobje"
4194 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4195 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4196 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4199 #: view:account.tax:0
4200 msgid "Compute Code"
4201 msgstr "Koda izračuna"
4204 #: view:account.account.template:0
4205 msgid "Default taxes"
4206 msgstr "Privzeti davki"
4209 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4211 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4212 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4216 msgid "Periodical Processing"
4217 msgstr "Periodična obdelava"
4220 #: constraint:account.analytic.line:0
4221 msgid "You can not create analytic line on view account."
4222 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4225 #: help:account.move.line,state:0
4227 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4228 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4230 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4231 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4234 #: field:account.journal,view_id:0
4235 msgid "Display Mode"
4236 msgstr "Vrsta pogleda"
4239 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4240 msgid "Statement from invoice or payment"
4241 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4244 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4245 msgid "Account chart"
4246 msgstr "Kontni načrt"
4249 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4250 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4251 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4254 #: report:account.analytic.account.balance:0
4255 #: report:account.central.journal:0
4256 msgid "Account Name"
4257 msgstr "Naziv konta"
4260 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4261 msgid "Give name of the new entries"
4262 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4265 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4266 msgid "Invoices Statistics"
4267 msgstr "Statistika računov"
4270 #: field:account.account,exchange_rate:0
4271 msgid "Exchange Rate"
4272 msgstr "Menjalni tečaj"
4275 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4276 msgid "Bank statements are entered in the system."
4277 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4280 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4282 msgid "Reconcile Writeoff"
4283 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4286 #: view:report.account.receivable:0
4287 msgid "Accounts by Type"
4288 msgstr "Računi po vrsti"
4291 #: view:account.bank.statement:0
4292 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4293 msgid "Closing Balance"
4294 msgstr "Zaključno stanje"
4297 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4299 msgid "Not implemented"
4303 #: field:account.chart.template,visible:0
4304 msgid "Can be Visible?"
4305 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4308 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4309 msgid "Account Journal Select"
4310 msgstr "Izbira dnevnika"
4313 #: view:account.tax.template:0
4314 msgid "Credit Notes"
4318 #: sql_constraint:account.period:0
4319 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4320 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4323 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4324 msgid "res_config_contents"
4325 msgstr "res_config_contents"
4328 #: view:account.unreconcile:0
4329 msgid "Unreconciliate Transactions"
4333 #: help:account.chart.template,visible:0
4335 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4336 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4337 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4340 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4341 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4345 #: view:account.use.model:0
4346 msgid "Create Entries From Models"
4347 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4350 #: field:account.account,reconcile:0
4351 #: field:account.account.template,reconcile:0
4352 msgid "Allow Reconciliation"
4353 msgstr "Dovoli uskladitev"
4356 #: code:addons/account/account.py:1077
4359 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4360 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4363 #: view:account.analytic.account:0
4364 msgid "Analytic Account Statistics"
4365 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4368 #: report:account.vat.declaration:0
4373 #: field:account.tax,price_include:0
4374 #: field:account.tax.template,price_include:0
4375 msgid "Tax Included in Price"
4376 msgstr "Davek vključen v ceni"
4379 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4380 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4381 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4386 msgid "Recurring Models"
4387 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4390 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4392 msgid "Encoding error"
4393 msgstr "Napaka kodiranja"
4396 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4401 #: view:account.invoice:0
4406 #: selection:account.journal,type:0
4407 msgid "Bank and Cheques"
4408 msgstr "Banka in čeki"
4411 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4412 msgid "Type Controls"
4413 msgstr "Kontrola po vrsti"
4416 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4417 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4418 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4423 #: view:validate.account.move:0
4424 #: view:validate.account.move.lines:0
4425 msgid "Post Journal Entries"
4426 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4429 #: selection:account.invoice,state:0
4430 #: selection:account.invoice.report,state:0
4431 #: selection:report.invoice.created,state:0
4436 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4437 msgid "Closing balance based on cashBox"
4438 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4441 #: view:account.payment.term.line:0
4446 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4449 "Please verify the price of the invoice !\n"
4450 "The real total does not match the computed total."
4452 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4453 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4456 #: view:account.tax:0
4457 #: view:account.tax.template:0
4458 msgid "Keep empty to use the income account"
4459 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4462 #: code:addons/account/account.py:3299
4464 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4465 msgstr "Davek %.2f%%"
4468 #: view:account.subscription.generate:0
4469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4471 msgid "Generate Entries"
4472 msgstr "Kreiranje postavk"
4475 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4476 msgid "Select Charts of Taxes"
4477 msgstr "Izbira načrta davkov"
4480 #: view:account.fiscal.position:0
4481 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4482 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4483 msgid "Account Mapping"
4484 msgstr "Povezovanje kontov"
4487 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4488 #: view:account.invoice:0
4489 #: view:account.invoice.report:0
4490 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4496 #: view:account.bank.statement:0
4501 #: report:account.invoice:0
4502 msgid "Cancelled Invoice"
4503 msgstr "Prekilcani račun"
4506 #: code:addons/account/account.py:1567
4509 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4510 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4511 "definition if you want to accept all currencies."
4513 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4514 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4517 #: selection:account.bank.statement,state:0
4522 #: field:account.invoice.refund,date:0
4523 msgid "Operation date"
4524 msgstr "Datum dogodka"
4527 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4528 msgid "Unreconciliation Transactions"
4532 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4533 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4534 msgid "Refund Tax Code"
4535 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4538 #: view:validate.account.move:0
4540 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4541 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4542 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4546 msgid "Configuration"
4550 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4551 msgid "Starting Date"
4552 msgstr "Začetni datum"
4555 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4556 msgid "Income Account on Product Template"
4557 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4560 #: code:addons/account/account.py:3120
4566 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4567 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4568 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4571 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4573 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4574 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4577 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4578 msgid "New Fiscal Year"
4579 msgstr "Novo poslovno leto"
4582 #: view:account.invoice:0
4583 #: view:account.tax.template:0
4584 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4587 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4588 #: view:report.invoice.created:0
4589 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4594 #: view:account.invoice:0
4596 msgstr "Moji računi"
4599 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4604 #: view:account.invoice:0
4605 #: field:account.invoice,user_id:0
4606 #: view:account.invoice.report:0
4607 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4612 #: view:account.invoice.report:0
4617 #: view:account.move:0
4618 msgid "Posted Journal Entries"
4619 msgstr "Knjižene postavke"
4622 #: view:account.use.model:0
4624 msgstr "Uporabi model"
4627 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4629 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4630 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4631 "Partner bank account number."
4632 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4635 #: view:account.state.open:0
4640 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4641 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4642 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4645 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4650 #: selection:account.invoice,state:0
4651 #: report:account.overdue:0
4656 #: view:account.period.close:0
4657 msgid "Are you sure?"
4658 msgstr "Ali ste prepričani?"
4661 #: help:account.move.line,statement_id:0
4662 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4663 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4666 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4667 msgid "Draft invoices are validated. "
4668 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4671 #: constraint:account.account.template:0
4673 "Configuration Error!\n"
4674 "You can not define children to an account with internal type different of "
4678 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4681 #: code:addons/account/account.py:923
4683 msgid "Opening Period"
4687 #: view:account.move:0
4688 msgid "Journal Entries to Review"
4689 msgstr "Postavke za pregled"
4692 #: view:account.bank.statement:0
4693 #: view:account.subscription:0
4698 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4699 msgid "Tax Application"
4700 msgstr "Uporaba davka"
4703 #: view:account.move:0
4704 #: view:account.move.line:0
4705 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4718 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4724 msgid "Journal Items"
4728 #: code:addons/account/account.py:1088
4729 #: code:addons/account/account.py:1090
4730 #: code:addons/account/account.py:1321
4731 #: code:addons/account/account.py:1563
4732 #: code:addons/account/account.py:1567
4733 #: code:addons/account/account.py:3368
4734 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4735 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4736 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4737 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4738 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4739 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4740 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4741 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4742 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4743 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4744 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4745 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4746 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4747 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4753 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4754 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4755 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4756 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4757 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4758 msgid "End of period"
4759 msgstr "Konec obdobja"
4762 #: view:res.partner:0
4763 msgid "Bank Details"
4764 msgstr "Podatki banke"
4767 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4769 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4770 "per partner representing the cumulative credit balance."
4771 msgstr "Stanje po partnerjih"
4774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4776 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4777 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4778 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4781 #: sql_constraint:account.invoice:0
4782 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4783 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4787 msgid "Balance by Type of Account"
4788 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4791 #: view:account.fiscalyear.close:0
4792 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4793 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4796 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4798 msgstr "Knjigovodja"
4801 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4803 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4804 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4805 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4808 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4809 msgid "Group Invoice Lines"
4810 msgstr "Združevanje postavk"
4813 #: view:account.invoice.cancel:0
4814 #: view:account.invoice.confirm:0
4819 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4824 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4825 msgid "Sale journal in this month"
4826 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
4829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4830 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4831 msgid "Account Vat Declaration"
4832 msgstr "Obračun DDV"
4835 #: report:account.invoice:0
4840 #: view:account.period:0
4842 msgstr "Za uskladitev"
4845 #: field:account.treasury.report,date:0
4846 msgid "Beginning of Period Date"
4847 msgstr "Začetek obdobja"
4850 #: code:addons/account/account.py:1351
4853 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4854 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4856 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
4859 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4864 #: field:account.invoice.tax,name:0
4865 msgid "Tax Description"
4869 #: field:account.tax,child_ids:0
4870 msgid "Child Tax Accounts"
4871 msgstr "Podrejeni konti davkov"
4874 #: code:addons/account/account.py:1090
4876 msgid "Start period should be smaller then End period"
4877 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
4880 #: help:account.tax,price_include:0
4881 #: help:account.tax.template,price_include:0
4883 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4885 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
4888 #: report:account.analytic.account.balance:0
4889 msgid "Analytic Balance -"
4890 msgstr "Stanje analitike-"
4893 #: report:account.account.balance:0
4894 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4895 #: field:account.balance.report,target_move:0
4896 #: report:account.central.journal:0
4897 #: field:account.central.journal,target_move:0
4898 #: field:account.chart,target_move:0
4899 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4900 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4901 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4902 #: field:account.common.report,target_move:0
4903 #: report:account.general.journal:0
4904 #: field:account.general.journal,target_move:0
4905 #: report:account.general.ledger:0
4906 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4907 #: report:account.journal.period.print:0
4908 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4909 #: field:account.move.journal,target_move:0
4910 #: report:account.partner.balance:0
4911 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4912 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4913 #: field:account.print.journal,target_move:0
4914 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4915 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4916 #: report:account.third_party_ledger:0
4917 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4918 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4919 #: field:accounting.report,target_move:0
4920 msgid "Target Moves"
4921 msgstr "Ciljni premik"
4924 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4925 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4927 msgstr "30 dni Neto"
4930 #: field:account.subscription,period_type:0
4932 msgstr "Vrsta obdobja"
4935 #: view:account.invoice:0
4936 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4937 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4942 #: view:account.tax:0
4943 msgid "Reverse Compute Code"
4944 msgstr "Koda povratnega izračuna"
4947 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4952 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4953 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4954 msgid "Python Code (reverse)"
4955 msgstr "Python koda (obratno)"
4958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4959 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4960 msgid "Payment Terms"
4961 msgstr "Plačilni pogoji"
4964 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4966 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4967 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4968 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4970 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
4971 "izbrati iz seznama."
4974 #: view:account.financial.report:0
4975 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4977 msgid "Account Report"
4978 msgstr "Konto-poročilo"
4981 #: field:account.journal.column,name:0
4983 msgstr "Naziv stolpca"
4986 #: view:account.general.journal:0
4988 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4989 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
4992 #: field:account.entries.report,year:0
4993 #: view:account.invoice.report:0
4994 #: field:account.invoice.report,year:0
4995 #: view:analytic.entries.report:0
4996 #: field:analytic.entries.report,year:0
4997 #: field:report.account.sales,name:0
4998 #: field:report.account_type.sales,name:0
5003 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5004 msgid "Opening Cashbox"
5005 msgstr "Odpiranje blagajne"
5008 #: view:account.payment.term.line:0
5013 #: code:addons/account/account.py:1307
5015 msgid "Integrity Error !"
5016 msgstr "Napaka celovitosti!"
5019 #: field:account.tax.template,description:0
5020 msgid "Internal Name"
5021 msgstr "Interni naziv"
5024 #: selection:account.subscription,period_type:0
5029 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5030 msgid "Next Partner to Reconcile"
5031 msgstr "Naslednji partner"
5034 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5035 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5037 msgstr "Konto davkov"
5040 #: view:account.automatic.reconcile:0
5041 msgid "Reconciliation Result"
5042 msgstr "Izid usklajevanja"
5045 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5047 msgid "Balance Sheet"
5048 msgstr "Bilanca stanja"
5051 #: view:account.general.journal:0
5052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5053 msgid "General Journals"
5054 msgstr "Splošni dnevniki"
5057 #: field:account.journal,allow_date:0
5058 msgid "Check Date in Period"
5059 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5062 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5063 msgid "Accounting Reports"
5064 msgstr "Računovodska poročila"
5067 #: field:account.move,line_id:0
5068 #: view:analytic.entries.report:0
5069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5075 #: view:account.entries.report:0
5080 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5081 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5086 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5088 msgid "No Period found on Invoice!"
5089 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5092 #: view:account.tax.template:0
5093 msgid "Compute Code (if type=code)"
5094 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5097 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5098 #: view:account.journal:0
5099 #: selection:account.journal,type:0
5100 #: view:account.model:0
5101 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5102 #: view:account.tax.template:0
5103 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5108 #: view:account.financial.report:0
5113 #: view:account.analytic.line:0
5114 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5115 #: report:account.invoice:0
5116 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5117 #: view:account.move:0
5118 #: field:account.move,amount:0
5119 #: view:account.move.line:0
5120 #: field:account.tax,amount:0
5121 #: field:account.tax.template,amount:0
5122 #: view:analytic.entries.report:0
5123 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5128 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5129 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5130 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5131 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5132 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5133 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5135 msgstr "Potrjevanje"
5138 #: field:account.tax,child_depend:0
5139 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5140 msgid "Tax on Children"
5141 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5144 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5145 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5146 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5149 #: field:account.journal,update_posted:0
5150 msgid "Allow Cancelling Entries"
5151 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5154 #: field:account.tax.code,sign:0
5155 msgid "Coefficent for parent"
5156 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5159 #: view:account.analytic.account:0
5160 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5161 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5164 #: report:account.partner.balance:0
5165 msgid "(Account/Partner) Name"
5166 msgstr "Naziv partnerja"
5169 #: view:account.bank.statement:0
5171 msgstr "Transakcija"
5174 #: help:account.tax,base_code_id:0
5175 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5176 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5177 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5178 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5179 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5180 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5181 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5182 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5183 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5186 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5191 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5192 msgid "Analytic Entries Stats"
5193 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5197 msgid "Cash and Banks"
5198 msgstr "Blagajna in banka"
5201 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5202 msgid "account.installer"
5203 msgstr "account.installer"
5206 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5207 msgid "Include in Base Amount"
5208 msgstr "Vključiti v osnovo"
5211 #: help:account.payment.term.line,days:0
5213 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5214 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5216 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5217 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5221 #: view:account.payment.term.line:0
5222 msgid "Amount Computation"
5223 msgstr "Izračun zneska"
5226 #: view:account.journal:0
5227 msgid "Entry Controls"
5228 msgstr "Kontrole vnosa"
5231 #: view:account.analytic.chart:0
5232 #: view:project.account.analytic.line:0
5233 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5234 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5237 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5238 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5239 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5240 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5241 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5242 msgid "Start of period"
5243 msgstr "Začetek obdobja"
5246 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5247 msgid "Account Common Account Report"
5248 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5251 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5252 #: field:account.invoice,reference:0
5253 msgid "Communication"
5254 msgstr "Komunikacija"
5257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5258 msgid "Analytic Accounting"
5259 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5262 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5263 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5264 msgid "Include Initial Balances"
5265 msgstr "Vključena začetna stanja"
5268 #: selection:account.invoice,type:0
5269 #: selection:account.invoice.report,type:0
5270 #: selection:report.invoice.created,type:0
5271 msgid "Customer Refund"
5272 msgstr "Vrnitev kupcu"
5275 #: constraint:account.move:0
5277 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5279 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje."
5282 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5283 #: field:account.tax,tax_sign:0
5284 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5285 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5286 msgid "Tax Code Sign"
5287 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5290 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5291 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5292 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5295 #: view:account.payment.term.line:0
5296 msgid " Number of Days: 14"
5297 msgstr " Število dni:14"
5300 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5301 msgid "End of Year Entries Journal"
5302 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5305 #: code:addons/account/account.py:3446
5306 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5307 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5308 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5309 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5310 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5311 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5312 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5314 msgid "Configuration Error !"
5315 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5318 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5319 msgid "Amount To Pay"
5320 msgstr "Znesek za plačilo"
5323 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5325 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5326 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5329 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5332 #: view:account.subscription.line:0
5333 msgid "Subscription lines"
5334 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5337 #: field:account.entries.report,quantity:0
5338 msgid "Products Quantity"
5339 msgstr "Količina izdelkov"
5342 #: view:account.entries.report:0
5343 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5344 #: view:account.move:0
5345 #: selection:account.move,state:0
5346 #: view:account.move.line:0
5351 #: view:account.change.currency:0
5352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5353 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5354 msgid "Change Currency"
5355 msgstr "Spremeni valuto"
5358 #: view:account.invoice:0
5359 msgid "This action will erase taxes"
5360 msgstr "Brisanje davkov"
5363 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5364 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5365 msgid "Accounting entries."
5369 #: view:account.invoice:0
5370 msgid "Payment Date"
5371 msgstr "Datum plačila"
5374 #: view:account.analytic.account:0
5375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5376 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5377 msgid "Analytic Accounts"
5378 msgstr "Analitični konti"
5381 #: view:account.invoice.report:0
5382 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5383 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5386 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5387 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5388 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5389 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5390 msgid "Amount Currency"
5391 msgstr "Valuta zneska"
5394 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5397 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5399 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5403 msgid "Lines to reconcile"
5404 msgstr "Postavke za uskladitev"
5407 #: report:account.analytic.account.balance:0
5408 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5409 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5410 #: report:account.invoice:0
5411 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5412 #: field:account.model.line,quantity:0
5413 #: field:account.move.line,quantity:0
5414 #: view:analytic.entries.report:0
5415 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5416 #: field:report.account.sales,quantity:0
5417 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5422 #: view:account.move.line:0
5423 msgid "Number (Move)"
5427 #: view:analytic.entries.report:0
5428 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5429 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5432 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5434 msgstr "Normalni tekst"
5437 #: view:account.invoice.refund:0
5438 msgid "Refund Invoice Options"
5439 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5442 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5444 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5445 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5447 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5451 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5453 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5454 "sequences to the higher ones"
5456 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5460 #: view:account.fiscal.position.template:0
5461 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5462 msgid "Fiscal Position Template"
5463 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5466 #: view:account.analytic.chart:0
5467 #: view:account.chart:0
5468 #: view:account.tax.chart:0
5470 msgstr "Odpri kontne načrte"
5473 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5475 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5476 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5477 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5478 "finalize your end of year results definitive "
5479 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5482 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5483 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5484 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5485 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5486 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5487 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5488 msgid "With Currency"
5492 #: view:account.bank.statement:0
5493 msgid "Open CashBox"
5494 msgstr "Odpiranje blagajne"
5497 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5498 msgid "Automatic formatting"
5499 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5502 #: code:addons/account/account.py:963
5505 "No fiscal year defined for this date !\n"
5506 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5507 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5510 #: view:account.move.line.reconcile:0
5511 msgid "Reconcile With Write-Off"
5512 msgstr "Zapri z odpisom"
5515 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5516 #: selection:account.tax,type:0
5517 msgid "Fixed Amount"
5518 msgstr "Določen znesek"
5521 #: view:account.subscription:0
5526 #: view:account.journal:0
5527 msgid "Invoicing Data"
5528 msgstr "Datum fakturiranja"
5531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5532 msgid "Account Automatic Reconcile"
5533 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5536 #: view:account.move:0
5537 #: view:account.move.line:0
5538 msgid "Journal Item"
5542 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5543 msgid "Move journal"
5544 msgstr "Dnevnik premikov"
5547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5549 msgid "Generate Opening Entries"
5550 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5553 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5555 msgid "Already Reconciled!"
5556 msgstr "Že usklajeno"
5559 #: help:account.tax,type:0
5560 msgid "The computation method for the tax amount."
5561 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5564 #: view:account.payment.term.line:0
5565 msgid "Due Date Computation"
5566 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5569 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5571 msgstr "Datum nastanka"
5574 #: view:account.analytic.journal:0
5575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5576 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5577 msgid "Analytic Journals"
5578 msgstr "Analitični dnevniki"
5581 #: field:account.account,child_id:0
5582 msgid "Child Accounts"
5583 msgstr "Podrejeni konti"
5586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5588 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5589 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5592 #: view:account.move.line.reconcile:0
5593 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5599 #: field:res.partner,debit:0
5600 msgid "Total Payable"
5601 msgstr "Skupaj obveznosti"
5604 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5605 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5610 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5611 #: view:account.invoice:0
5612 #: view:account.invoice.report:0
5613 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5619 #: selection:account.entries.report,month:0
5620 #: selection:account.invoice.report,month:0
5621 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5622 #: selection:report.account.sales,month:0
5623 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5628 #: view:account.account.template:0
5629 msgid "Account Template"
5630 msgstr "Predloga konta"
5633 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5638 #: report:account.analytic.account.journal:0
5643 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5645 msgid "Free Reference"
5646 msgstr "Prosta referenca"
5649 #: field:account.payment.term.line,value:0
5651 msgstr "Potrjevanje"
5654 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5655 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5656 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5657 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5658 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5660 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5661 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5664 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5665 msgid "Fiscal Mapping"
5666 msgstr "Povezovanje davkov"
5669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5670 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5671 msgid "Account State Open"
5672 msgstr "Stanje konta Odprt"
5675 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5680 #: view:account.invoice.refund:0
5681 msgid "Refund Invoice"
5685 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5686 msgid "Invoice Address"
5687 msgstr "Naslov za račun"
5690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5692 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5693 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5694 "you can choose by using the search tool."
5695 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5698 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5700 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5701 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5702 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5703 msgstr "Določanje strukture davkov."
5706 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5708 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5709 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5710 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5713 #: help:account.payment.term.line,value:0
5715 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5716 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5717 "the whole amount will be threated."
5719 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5720 "upoštevan celoten znesek."
5723 #: field:account.invoice,period_id:0
5724 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5725 #: field:report.account.sales,period_id:0
5726 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5727 msgid "Force Period"
5728 msgstr "Vsili obdobje"
5731 #: view:account.invoice.report:0
5732 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5737 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5738 #: field:account.balance.report,filter:0
5739 #: field:account.central.journal,filter:0
5740 #: field:account.common.account.report,filter:0
5741 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5742 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5743 #: field:account.common.report,filter:0
5744 #: field:account.general.journal,filter:0
5745 #: field:account.partner.balance,filter:0
5746 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5747 #: field:account.print.journal,filter:0
5748 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5749 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5750 #: field:accounting.report,filter:0
5751 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5753 msgstr "Filtriraj po"
5756 #: code:addons/account/account.py:2256
5758 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5759 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5762 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5764 msgstr "Datum vnosa"
5767 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5768 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5770 msgid "You can not use an inactive account!"
5771 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5774 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5776 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5777 msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
5780 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5781 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5782 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5785 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5786 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5788 msgid "Current currency is not configured properly !"
5789 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5792 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5793 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5794 msgid "Invoice Tax Account"
5795 msgstr "Konto davka"
5798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5799 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5800 msgid "Account General Journal"
5801 msgstr "Glavna knjiga"
5804 #: field:account.payment.term.line,days:0
5805 msgid "Number of Days"
5806 msgstr "Število dni"
5809 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5810 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5811 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5813 msgid "Invalid action !"
5814 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5817 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5820 msgstr "Obdobje: %s"
5823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5824 msgid "Review your Financial Journals"
5825 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5828 #: help:account.tax,name:0
5829 msgid "This name will be displayed on reports"
5830 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5833 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5834 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5835 msgid "Printing date"
5836 msgstr "Datum izpisa"
5839 #: selection:account.account.type,close_method:0
5840 #: selection:account.tax,type:0
5841 #: selection:account.tax.template,type:0
5846 #: view:analytic.entries.report:0
5851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5853 msgid "Customer Refunds"
5854 msgstr "Izdani dobropisi"
5857 #: field:account.account,foreign_balance:0
5858 msgid "Foreign Balance"
5859 msgstr "Devizni saldo"
5862 #: field:account.journal.period,name:0
5863 msgid "Journal-Period Name"
5864 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
5867 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5868 msgid "Multipication factor for Base code"
5869 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
5872 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5874 msgid "not implemented"
5875 msgstr "ni implementirano"
5878 #: help:account.journal,company_id:0
5879 msgid "Company related to this journal"
5883 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5886 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5889 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
5893 #: view:account.subscription:0
5894 msgid "Running Subscription"
5895 msgstr "Trenutne naročnine"
5898 #: report:account.invoice:0
5899 msgid "Fiscal Position Remark :"
5900 msgstr "Opomba za davčno območje:"
5903 #: view:analytic.entries.report:0
5904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5906 msgid "Analytic Entries Analysis"
5907 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
5910 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5915 #: constraint:account.account:0
5917 "Configuration Error! \n"
5918 "You can not define children to an account with internal type different of "
5922 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
5925 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5927 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5930 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
5933 #: view:account.analytic.line:0
5934 msgid "Analytic Entry"
5935 msgstr "Analitičen vnos"
5938 #: view:res.company:0
5939 #: field:res.company,overdue_msg:0
5940 msgid "Overdue Payments Message"
5941 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
5944 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5946 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5947 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5948 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5949 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5950 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
5953 #: field:account.entries.report,date_created:0
5954 msgid "Date Created"
5955 msgstr "Datum nastanka"
5958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5959 msgid "account.analytic.line.extended"
5960 msgstr "account.analytic.line.extended"
5963 #: view:account.invoice:0
5964 msgid "(keep empty to use the current period)"
5965 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
5968 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5970 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5971 "(i.e. paid) in the system."
5973 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
5974 "\"Zaključen\"(Plačan)."
5977 #: view:account.chart.template:0
5978 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5979 msgid "Root Account"
5980 msgstr "Osnovni konto"
5983 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5984 msgid "Latest Reconciliation Date"
5985 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
5988 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5989 msgid "Analytic Line"
5990 msgstr "Analitična postavka"
5993 #: field:product.template,taxes_id:0
5994 msgid "Customer Taxes"
5995 msgstr "Prodajni davki"
5998 #: help:account.model,name:0
5999 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6000 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6003 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6004 msgid "Sales Tax(%)"
6008 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6009 msgid "Create an Account Based on this Template"
6013 #: view:account.account.type:0
6014 #: view:account.tax.code:0
6015 msgid "Reporting Configuration"
6016 msgstr "Nastavitve poročil"
6019 #: field:account.tax,type:0
6020 #: field:account.tax.template,type:0
6022 msgstr "Vrsta davka"
6025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6027 msgid "Account Templates"
6028 msgstr "Kontne predloge"
6031 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6033 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6034 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6035 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6038 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6039 "izbrati iz seznama."
6042 #: report:account.vat.declaration:0
6043 msgid "Tax Statement"
6044 msgstr "Davčna izjava"
6047 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6052 #: view:account.invoice.report:0
6053 msgid "Open and Paid Invoices"
6054 msgstr "Odprti in plačani račini"
6057 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6058 msgid "Display children flat"
6059 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6062 #: code:addons/account/account.py:629
6065 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6067 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6070 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6071 msgid "Select a fiscal year to close"
6072 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6075 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6076 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6077 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6080 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6085 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6086 msgid "Information addendum"
6087 msgstr "Dodatne informacije"
6090 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6092 msgstr "Poslovno leto"
6095 #: view:account.move.reconcile:0
6096 msgid "Partial Reconcile Entries"
6097 msgstr "Delno usklajene postavke"
6100 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6101 #: view:account.aged.trial.balance:0
6102 #: view:account.analytic.balance:0
6103 #: view:account.analytic.chart:0
6104 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6105 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6106 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6107 #: view:account.analytic.journal.report:0
6108 #: view:account.automatic.reconcile:0
6109 #: view:account.bank.statement:0
6110 #: view:account.change.currency:0
6111 #: view:account.chart:0
6112 #: view:account.common.report:0
6113 #: view:account.fiscalyear.close:0
6114 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6115 #: view:account.invoice:0
6116 #: view:account.invoice.refund:0
6117 #: view:account.journal.select:0
6118 #: view:account.move:0
6119 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6120 #: view:account.move.line.reconcile:0
6121 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6122 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6123 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6124 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6125 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6126 #: view:account.period.close:0
6127 #: view:account.subscription.generate:0
6128 #: view:account.tax.chart:0
6129 #: view:account.unreconcile:0
6130 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6131 #: view:account.use.model:0
6132 #: view:account.vat.declaration:0
6133 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6134 #: view:project.account.analytic.line:0
6135 #: view:validate.account.move:0
6136 #: view:validate.account.move.lines:0
6142 #: selection:account.account,type:0
6143 #: selection:account.account.template,type:0
6144 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6145 #: selection:account.entries.report,type:0
6150 #: constraint:account.move.line:0
6151 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6152 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6155 #: view:account.invoice:0
6157 msgstr "Ostale informacije"
6160 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6161 msgid "Default Credit Account"
6162 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6165 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6166 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6167 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6170 #: view:account.analytic.account:0
6175 #: view:account.bank.statement:0
6180 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6182 msgstr "Stanje bilance"
6185 #: selection:account.tax,type:0
6190 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6191 msgid "Journal & Partner"
6192 msgstr "Dnevnik&Partner"
6195 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6200 #: code:addons/account/account.py:3368
6202 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6203 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6206 #: view:project.account.analytic.line:0
6207 msgid "View Account Analytic Lines"
6208 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6211 #: field:account.invoice,internal_number:0
6212 #: field:report.invoice.created,number:0
6213 msgid "Invoice Number"
6214 msgstr "Številka računa"
6217 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6219 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6220 "computation of the next taxes"
6222 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6226 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6227 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6231 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6232 msgid "Inverted Analytic Balance"
6233 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6236 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6237 msgid "Applicable Type"
6238 msgstr "Predvidena vrsta"
6241 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6242 msgid "Invoice Reference"
6243 msgstr "Sklic računa"
6246 #: help:account.tax.template,sequence:0
6248 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6249 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6250 "children. In this case, the evaluation order is important."
6252 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6256 #: selection:account.account,type:0
6257 #: selection:account.account.template,type:0
6258 #: view:account.journal:0
6263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6264 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6265 msgid "Analytic Journal Items"
6266 msgstr "Analitične postavke"
6269 #: view:account.fiscalyear.close:0
6271 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6272 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6273 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6275 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6276 "uporabite večkrat."
6279 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6280 msgid "Bank and Cash"
6281 msgstr "Banka in blagajna"
6284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6286 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6287 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6288 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6290 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6293 #: sql_constraint:account.journal:0
6294 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6295 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6298 #: field:account.account.template,nocreate:0
6299 msgid "Optional create"
6300 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6303 #: code:addons/account/account.py:664
6306 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6308 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6311 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6313 msgid "Enter a Start date !"
6314 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6317 #: report:account.invoice:0
6318 #: selection:account.invoice,type:0
6319 #: selection:account.invoice.report,type:0
6320 #: selection:report.invoice.created,type:0
6321 msgid "Supplier Refund"
6322 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6325 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6330 #: field:account.move.line,centralisation:0
6331 msgid "Centralisation"
6332 msgstr "Centralizacija"
6335 #: view:account.account:0
6336 #: view:account.account.template:0
6337 #: view:account.analytic.account:0
6338 #: view:account.analytic.journal:0
6339 #: view:account.analytic.line:0
6340 #: view:account.bank.statement:0
6341 #: view:account.chart.template:0
6342 #: view:account.entries.report:0
6343 #: view:account.financial.report:0
6344 #: view:account.fiscalyear:0
6345 #: view:account.invoice:0
6346 #: view:account.invoice.report:0
6347 #: view:account.journal:0
6348 #: view:account.model:0
6349 #: view:account.move:0
6350 #: view:account.move.line:0
6351 #: view:account.subscription:0
6352 #: view:account.tax.code.template:0
6353 #: view:analytic.entries.report:0
6355 msgstr "Združeno po..."
6358 #: field:account.journal.column,readonly:0
6360 msgstr "Samo za branje"
6363 #: view:account.payment.term.line:0
6364 msgid " Valuation: Balance"
6365 msgstr " Nadzor:Saldo"
6368 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6369 msgid "Unit of Measure"
6373 #: constraint:account.payment.term.line:0
6375 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6378 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6381 #: field:account.installer,has_default_company:0
6382 msgid "Has Default Company"
6383 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6386 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6387 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6388 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6391 #: report:account.analytic.account.journal:0
6392 #: view:account.analytic.journal:0
6393 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6394 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6396 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6397 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6398 msgid "Analytic Journal"
6399 msgstr "Analitični dnevnik"
6402 #: code:addons/account/account.py:622
6404 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6405 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6408 #: view:account.entries.report:0
6413 #: report:account.invoice:0
6414 #: field:account.invoice.tax,base:0
6419 #: field:account.model,name:0
6421 msgstr "Naziv modela"
6424 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6425 msgid "Expense Category Account"
6426 msgstr "Konto vrste stroškov"
6429 #: view:account.bank.statement:0
6430 msgid "Cash Transactions"
6431 msgstr "Gotovinske transakcije"
6434 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6436 msgid "Invoice is already reconciled"
6437 msgstr "Račun je že usklajen"
6440 #: view:account.account:0
6441 #: view:account.account.template:0
6442 #: view:account.bank.statement:0
6443 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6444 #: view:account.fiscal.position:0
6445 #: field:account.fiscal.position,note:0
6446 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6447 #: view:account.invoice.line:0
6448 #: field:account.invoice.line,note:0
6453 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6454 msgid "Analytic Entries Statistics"
6455 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6458 #: code:addons/account/account.py:624
6460 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6461 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6464 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6465 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6471 #: view:account.use.model:0
6472 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6473 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6476 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6477 msgid "Currency of the related account journal."
6478 msgstr "Valuta dnevnika"
6481 #: code:addons/account/account.py:1563
6483 msgid "Couldn't create move between different companies"
6484 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6487 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6489 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6490 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6491 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6492 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6493 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6494 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6495 "need for your company."
6496 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6499 #: selection:account.account.type,report_type:0
6500 #: code:addons/account/account.py:183
6502 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6503 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6506 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6508 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6509 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6511 msgstr "Usklajevanje banke"
6514 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6515 msgid "State is draft"
6516 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6519 #: view:account.move.line:0
6520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6523 msgstr "Skupaj v breme"
6526 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6528 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6529 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
6532 #: report:account.invoice:0
6537 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6539 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6540 "taxes and journals according to the selected template"
6542 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6545 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6547 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6548 "account for the current partner"
6550 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6553 #: field:account.tax,python_applicable:0
6554 #: field:account.tax,python_compute:0
6555 #: selection:account.tax,type:0
6556 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6557 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6558 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6559 #: selection:account.tax.template,type:0
6561 msgstr "Python koda"
6564 #: view:account.entries.report:0
6565 msgid "Journal Entries with period in current period"
6566 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6569 #: help:account.journal,update_posted:0
6571 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6572 "this journal or of the invoice related to this journal"
6574 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6575 "povezanih z tem dnevnikom."
6578 #: view:account.fiscalyear.close:0
6583 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6584 msgid "Create entry"
6585 msgstr "Ustvari vnos"
6588 #: selection:account.account.type,report_type:0
6589 #: code:addons/account/account.py:182
6591 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6592 msgstr "Dobiček&Izguba"
6595 #: code:addons/account/account.py:622
6596 #: code:addons/account/account.py:624
6597 #: code:addons/account/account.py:963
6598 #: code:addons/account/account.py:1052
6599 #: code:addons/account/account.py:1129
6600 #: code:addons/account/account.py:1344
6601 #: code:addons/account/account.py:1351
6602 #: code:addons/account/account.py:2280
6603 #: code:addons/account/account.py:2596
6604 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6605 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6606 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6607 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6608 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6609 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6610 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6611 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6612 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6613 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6614 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6615 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6616 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6617 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6618 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6619 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6620 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6626 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6627 msgid "Financial Report Style"
6628 msgstr "Način finančnega poročila"
6631 #: selection:account.financial.report,sign:0
6632 msgid "Preserve balance sign"
6633 msgstr "Ohranite predznak salda"
6636 #: view:account.vat.declaration:0
6637 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6639 msgid "Taxes Report"
6640 msgstr "Poročilo o davkih"
6643 #: selection:account.journal.period,state:0
6648 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6649 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6655 #: view:account.analytic.line:0
6656 msgid "Project line"
6657 msgstr "Vrstica projekta"
6660 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6665 #: view:account.automatic.reconcile:0
6667 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6668 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6669 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6670 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6671 "the amounts correspond."
6672 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6675 #: view:account.move:0
6676 #: field:account.move,to_check:0
6681 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6682 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6684 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6685 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6688 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6689 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6692 #: view:account.bank.statement:0
6693 #: view:account.move:0
6694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6697 msgid "Journal Entries"
6701 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6702 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6703 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6709 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6710 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6713 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6717 #: report:account.general.ledger:0
6718 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6719 #: report:account.third_party_ledger:0
6720 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6725 #: view:account.partner.balance:0
6726 #: view:account.partner.ledger:0
6728 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6729 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6730 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6733 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6736 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6737 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6740 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6741 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6742 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6743 #: selection:account.chart,target_move:0
6744 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6745 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6746 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6747 #: selection:account.common.report,target_move:0
6748 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6749 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6750 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6751 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6752 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6753 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6754 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6755 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6756 #: selection:accounting.report,target_move:0
6757 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6760 msgstr "Vse postavke"
6763 #: constraint:product.template:0
6765 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6766 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6769 #: view:account.journal.select:0
6770 msgid "Journal Select"
6771 msgstr "Izberite dnevnik"
6774 #: view:account.bank.statement:0
6775 #: code:addons/account/account.py:420
6776 #: code:addons/account/account.py:432
6778 msgid "Opening Balance"
6779 msgstr "Začetno stanje"
6782 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6783 msgid "Account Reconciliation"
6784 msgstr "Uskladitev konta"
6787 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6788 msgid "Taxes Fiscal Position"
6789 msgstr "Davčno območje"
6792 #: report:account.general.ledger:0
6793 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6794 #: view:account.report.general.ledger:0
6795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6796 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6797 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6799 msgid "General Ledger"
6800 msgstr "Glavna knjiga"
6803 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6804 msgid "The payment order is sent to the bank."
6805 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6808 #: view:account.balance.report:0
6810 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6811 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6813 msgstr "Bruto bilanca"
6816 #: help:account.move,to_check:0
6818 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6819 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6821 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
6825 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6826 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6827 msgid "Complete Set of Taxes"
6828 msgstr "Seznam davkov"
6831 #: view:account.chart.template:0
6836 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6837 msgid "Account tax chart"
6838 msgstr "Načrt davkov"
6841 #: constraint:res.partner.bank:0
6844 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6848 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
6851 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6852 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6853 #: report:account.central.journal:0
6854 #: report:account.general.journal:0
6855 #: report:account.invoice:0
6856 #: report:account.journal.period.print:0
6857 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6858 #: report:account.partner.balance:0
6863 #: code:addons/account/account.py:2229
6866 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6867 "following labels:\n"
6869 "%(year)s: To Specify Year \n"
6870 "%(month)s: To Specify Month \n"
6871 "%(date)s: Current Date\n"
6873 "e.g. My model on %(date)s"
6875 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
6877 "%(year)s: za leto \n"
6878 "%(month)s: za mesec \n"
6879 "%(date)s: tenutni datum"
6882 #: help:report.invoice.created,origin:0
6883 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6884 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
6887 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6888 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6890 msgstr "Podrejene kode"
6893 #: view:account.tax.template:0
6894 msgid "Taxes used in Sales"
6895 msgstr "Davki prodaje"
6898 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6899 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6901 msgid "Data Insufficient !"
6902 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
6905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6907 msgid "Customer Invoices"
6908 msgstr "Izdani računi"
6911 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6912 msgid "Write-Off amount"
6913 msgstr "Znesek odpisa"
6916 #: view:account.analytic.line:0
6921 #: view:account.journal.column:0
6922 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6923 msgid "Journal Column"
6924 msgstr "Stolpec dnevnika"
6927 #: selection:account.invoice.report,state:0
6928 #: selection:account.journal.period,state:0
6929 #: selection:account.subscription,state:0
6930 #: selection:report.invoice.created,state:0
6935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6937 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6938 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6939 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6940 "automatically based on these data."
6942 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
6943 "izpisali na poročilih."
6946 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6947 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6948 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
6951 #: view:account.aged.trial.balance:0
6953 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6954 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6955 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6956 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6957 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6958 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6959 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
6962 #: field:account.invoice,origin:0
6963 #: field:report.invoice.created,origin:0
6964 msgid "Source Document"
6965 msgstr "Izvorni dokument"
6968 #: code:addons/account/account.py:1432
6970 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6971 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
6974 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6975 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6978 msgid "Unreconciled Entries"
6979 msgstr "Neusklajene postavke"
6982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6983 msgid "Statements Reconciliation"
6984 msgstr "Usklajevanje izpiska"
6987 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6988 msgid "Accounting Report"
6989 msgstr "Računovodska poročila"
6992 #: report:account.invoice:0
6997 #: help:account.tax,amount:0
6998 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7000 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7004 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7006 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7007 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7008 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7009 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7010 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7014 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7015 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7018 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7019 #: view:analytic.entries.report:0
7020 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7025 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7027 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7028 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7029 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7030 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7031 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7034 #: help:account.invoice.refund,date:0
7036 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7037 "will be chosen accordingly!"
7038 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7042 msgid "Monthly Turnover"
7043 msgstr "Mesečni Promet"
7046 #: view:account.move:0
7047 #: view:account.move.line:0
7048 msgid "Analytic Lines"
7049 msgstr "Analitične vrstice"
7052 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7053 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7058 #: view:account.tax.template:0
7059 msgid "Account Tax Template"
7060 msgstr "Kontna predloga davkov"
7063 #: view:account.journal.select:0
7064 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7065 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7068 #: view:account.state.open:0
7069 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7070 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7073 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7074 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7077 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7078 "configuration of the accounting menu."
7079 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7082 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7083 msgid "Opening Entries Expense Account"
7084 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7087 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7089 msgid "Accounting Entries"
7090 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7093 #: field:account.account.template,parent_id:0
7094 msgid "Parent Account Template"
7095 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7099 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7100 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7103 #: view:account.bank.statement:0
7104 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7105 #: field:account.move.line,statement_id:0
7106 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7111 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7112 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7113 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7116 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7118 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7119 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7120 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7123 #: view:account.entries.report:0
7124 msgid "Posted entries"
7125 msgstr "Vknjižene posatvke"
7128 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7129 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7130 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7133 #: report:account.invoice:0
7134 #: view:account.invoice:0
7135 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7136 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7137 msgid "Invoice Date"
7138 msgstr "Datum računa"
7141 #: view:account.invoice.report:0
7142 msgid "Group by year of Invoice Date"
7143 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7146 #: help:res.partner,credit:0
7147 msgid "Total amount this customer owes you."
7148 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7151 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7153 msgstr "ir.sequence"
7156 #: field:account.journal.period,icon:0
7161 #: view:account.automatic.reconcile:0
7162 #: view:account.use.model:0
7167 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7168 msgid "Root Tax Code"
7169 msgstr "Korenska davčna skupina"
7172 #: help:account.journal,centralisation:0
7174 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7175 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7178 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7181 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7186 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7187 msgid "Bank Statement Line"
7188 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7191 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7193 msgstr "Končni datum"
7196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7197 msgid "Default Purchase Tax"
7198 msgstr "Privzeti davek nabave"
7201 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7202 msgid "Opening Entries Income Account"
7203 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7206 #: view:account.bank.statement:0
7211 #: help:account.tax,domain:0
7212 #: help:account.tax.template,domain:0
7214 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7215 "to create specific taxes in a custom domain."
7217 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7218 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7221 #: code:addons/account/account.py:1088
7223 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7224 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7228 msgid "Review your Payment Terms"
7229 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7232 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7233 msgid "Name of new entries"
7234 msgstr "Naziv novih postavk"
7237 #: view:account.use.model:0
7238 msgid "Create Entries"
7239 msgstr "Ustvari postavke"
7242 #: view:res.partner:0
7243 msgid "Information About the Bank"
7244 msgstr "Informacije o banki"
7247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7252 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7253 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7254 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7255 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7256 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7257 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7258 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7265 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7266 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7269 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7270 msgid "Closing Cashbox"
7271 msgstr "Zapiranje blagajne"
7274 #: view:account.journal:0
7275 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7276 msgid "Account Journal"
7277 msgstr "Dnevnik konta"
7280 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7281 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7282 msgid "Paid invoice"
7283 msgstr "Plačani račun"
7286 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7288 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7289 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7290 "it have been reconciled."
7291 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7294 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7299 #: field:account.tax,domain:0
7300 #: field:account.tax.template,domain:0
7305 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7307 msgstr "Model uporabe"
7310 #: code:addons/account/account.py:429
7312 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7313 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7318 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7319 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7320 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7321 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7323 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7324 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7327 #: view:account.invoice.line:0
7328 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7329 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7330 msgid "Invoice Line"
7331 msgstr "Postavka računa"
7334 #: view:account.invoice.report:0
7335 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7336 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7339 #: field:account.financial.report,sign:0
7340 msgid "Sign on Reports"
7341 msgstr "Podpis na poročilih"
7344 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7346 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7347 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7350 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7352 msgstr "Osnova/Pogled"
7355 #: code:addons/account/account.py:3121
7361 #: report:account.invoice:0
7362 #: view:account.invoice:0
7367 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7368 #: view:account.move.line:0
7369 #: selection:account.move.line,state:0
7371 msgstr "Neusklajeno"
7374 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7381 msgid "Email Templates"
7382 msgstr "Predloge e-pošte"
7385 #: view:account.move.line:0
7386 msgid "Optional Information"
7387 msgstr "Dodatni podatki"
7390 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7392 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7393 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7396 #: report:account.general.journal:0
7401 #: selection:account.account,currency_mode:0
7406 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7408 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7409 "the limit date for the payment of this line."
7411 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7412 "nastavite zadnji rok plačila."
7415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7416 msgid "Multi-Currencies"
7417 msgstr "Več-valutno"
7420 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7421 msgid "Maturity Date"
7422 msgstr "Datum zapadlosti"
7425 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7427 msgid "Bad account !"
7428 msgstr "Napačni konto!"
7431 #: code:addons/account/account.py:3108
7433 msgid "Sales Journal"
7434 msgstr "Dnevnik prodaje"
7437 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7439 msgid "Open Journal Items !"
7440 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7445 msgstr "Davek računa"
7448 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7450 msgid "No piece number !"
7451 msgstr "Ni številke kosa"
7454 #: view:account.financial.report:0
7455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7456 msgid "Account Reports Hierarchy"
7457 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7460 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7462 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7463 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7464 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7465 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7466 "common to both several times)."
7468 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7469 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7472 #: view:account.move:0
7473 msgid "Unposted Journal Entries"
7474 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7477 #: view:product.product:0
7478 #: view:product.template:0
7479 msgid "Sales Properties"
7480 msgstr "Lastnosti prodaje"
7483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7484 msgid "Manual Reconciliation"
7485 msgstr "Ročno usklajevanje"
7488 #: report:account.overdue:0
7489 msgid "Total amount due:"
7490 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7493 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7494 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7500 #: code:addons/account/account.py:1518
7502 msgid "Currency Adjustment"
7503 msgstr "Nastavitev valute"
7506 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7507 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7508 msgid "Fiscal Year to close"
7509 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7512 #: view:account.invoice.cancel:0
7513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7514 msgid "Cancel Selected Invoices"
7515 msgstr "Preklic izbranih računov"
7518 #: help:account.account.type,report_type:0
7520 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7522 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7527 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7528 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7529 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7530 "these payment terms."
7532 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7533 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7536 #: selection:account.entries.report,month:0
7537 #: selection:account.invoice.report,month:0
7538 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7539 #: selection:report.account.sales,month:0
7540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7545 #: view:account.account:0
7546 #: view:account.account.template:0
7547 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7548 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7549 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7550 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7551 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7553 msgid "Payable Accounts"
7554 msgstr "Konti obveznosti"
7557 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7559 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7560 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7563 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7564 msgid "Templates for Account Chart"
7565 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7568 #: help:account.model.line,sequence:0
7570 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7572 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7575 #: field:account.tax.code,code:0
7576 #: field:account.tax.code.template,code:0
7578 msgstr "Oznaka davka"
7581 #: view:validate.account.move:0
7582 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7583 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7586 #: view:product.product:0
7588 msgstr "Davek od prodaje"
7591 #: field:account.financial.report,name:0
7593 msgstr "Naziv poročila"
7596 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7597 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7598 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7599 #: selection:account.entries.report,type:0
7600 #: selection:account.journal,type:0
7601 #: code:addons/account/account.py:3003
7607 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7608 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7609 msgid "Account Destination"
7610 msgstr "Ciljni konto"
7613 #: code:addons/account/account.py:1431
7614 #: code:addons/account/account.py:1460
7615 #: code:addons/account/account.py:1467
7616 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7617 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7618 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7619 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7620 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7621 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7622 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7623 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7624 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7627 msgstr "NapakaUporabnika"
7630 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7631 msgid "Payment of invoices"
7632 msgstr "Plačila računov"
7635 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7636 #: field:account.financial.report,sequence:0
7637 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7638 #: view:account.journal:0
7639 #: field:account.journal.column,sequence:0
7640 #: field:account.model.line,sequence:0
7641 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7642 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7643 #: field:account.tax,sequence:0
7644 #: field:account.tax.code,sequence:0
7645 #: field:account.tax.template,sequence:0
7650 #: constraint:product.category:0
7651 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7652 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7655 #: help:account.model.line,quantity:0
7656 msgid "The optional quantity on entries."
7657 msgstr "Neobvezna količina"
7660 #: view:account.financial.report:0
7661 msgid "Parent Report"
7662 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7665 #: view:account.state.open:0
7670 #: view:report.account_type.sales:0
7671 msgid "Sales by Account type"
7672 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7675 #: help:account.invoice,move_id:0
7676 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7677 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7680 #: selection:account.installer,period:0
7685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7687 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7688 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7689 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7690 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7692 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7695 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7697 msgstr "Delovno sredstvo"
7700 #: view:analytic.entries.report:0
7705 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7706 msgid "Computed Balance"
7707 msgstr "Izračunani saldo"
7710 #: field:account.account,parent_id:0
7711 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7716 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7718 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7719 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7720 "it's based on the beginning of the month)."
7722 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7723 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7728 msgid "Legal Reports"
7729 msgstr "Zakonska poročila"
7732 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7734 msgstr "Seštevek obdobja"
7737 #: help:account.tax,sequence:0
7739 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7740 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7741 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7742 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7745 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7746 msgid "CashBox Line"
7747 msgstr "Postavka blagajne"
7750 #: view:account.partner.ledger:0
7751 #: report:account.third_party_ledger:0
7752 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7753 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7754 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7756 msgid "Partner Ledger"
7760 #: selection:account.tax.template,type:0
7765 #: code:addons/account/account.py:629
7766 #: code:addons/account/account.py:642
7767 #: code:addons/account/account.py:645
7768 #: code:addons/account/account.py:664
7769 #: code:addons/account/account.py:787
7770 #: code:addons/account/account.py:1077
7771 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7772 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7773 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7774 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7775 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7776 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7782 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7783 msgid "State of Move Line"
7784 msgstr "Stanje postavke"
7787 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7788 msgid "Account move line reconcile"
7789 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7792 #: view:account.subscription.generate:0
7793 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7794 msgid "Subscription Compute"
7795 msgstr "Izračun naročnine"
7798 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7799 #: view:account.entries.report:0
7800 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7801 #: report:account.general.ledger:0
7802 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7803 #: view:account.invoice:0
7804 #: field:account.invoice,partner_id:0
7805 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7806 #: view:account.invoice.report:0
7807 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7808 #: report:account.journal.period.print:0
7809 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7810 #: field:account.model.line,partner_id:0
7811 #: view:account.move:0
7812 #: field:account.move,partner_id:0
7813 #: view:account.move.line:0
7814 #: field:account.move.line,partner_id:0
7815 #: view:analytic.entries.report:0
7816 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7817 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7818 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7823 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7824 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7825 msgstr "Izberite valuto na računu"
7828 #: code:addons/account/account.py:3446
7831 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7832 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
7835 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7837 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7838 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
7841 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7843 msgid "No Invoice Lines !"
7844 msgstr "Račun nima postavk!"
7847 #: view:account.financial.report:0
7849 msgstr "Vrsta poročila"
7852 #: view:account.analytic.account:0
7853 #: view:account.bank.statement:0
7854 #: field:account.bank.statement,state:0
7855 #: field:account.entries.report,move_state:0
7856 #: view:account.fiscalyear:0
7857 #: field:account.fiscalyear,state:0
7858 #: view:account.invoice:0
7859 #: field:account.invoice,state:0
7860 #: view:account.invoice.report:0
7861 #: field:account.journal.period,state:0
7862 #: field:account.move,state:0
7863 #: view:account.move.line:0
7864 #: field:account.move.line,state:0
7865 #: field:account.period,state:0
7866 #: view:account.subscription:0
7867 #: field:account.subscription,state:0
7868 #: field:report.invoice.created,state:0
7873 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7875 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7877 msgstr "Izberite poslovno leto"
7880 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7882 msgstr "Uporaba davka v"
7885 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7888 "The statement balance is incorrect !\n"
7889 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7891 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
7892 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
7895 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7897 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7898 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
7901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7903 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7904 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7905 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7906 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7907 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7908 "generate analytic entries on the related account."
7910 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
7911 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
7914 #: field:account.account.type,close_method:0
7915 msgid "Deferral Method"
7916 msgstr "Način odloga"
7919 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7921 msgid "Invoice '%s' is paid."
7922 msgstr "Račun '%s' je plačan."
7925 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7926 msgid "Automatic entry"
7927 msgstr "Avtomatski vnos"
7930 #: constraint:account.tax.code.template:0
7931 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7932 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
7935 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7937 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7938 "when generating them from invoices."
7940 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7944 #: help:account.account,reconcile:0
7946 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7947 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
7950 #: help:account.period,state:0
7952 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7953 "monthly period it is in 'Done' state."
7955 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
7956 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
7959 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7960 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7961 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
7964 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7965 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7966 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
7969 #: view:account.analytic.line:0
7970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7971 msgid "Analytic Entries"
7972 msgstr "Analitične vknjižbe"
7975 #: view:report.account_type.sales:0
7976 msgid "This Months Sales by type"
7977 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
7980 #: view:account.analytic.account:0
7981 msgid "Associated Partner"
7982 msgstr "Povezani partner"
7985 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7987 msgid "You must first select a partner !"
7988 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
7991 #: view:account.invoice:0
7992 #: field:account.invoice,comment:0
7993 msgid "Additional Information"
7994 msgstr "Dodatni podatki"
7997 #: help:account.invoice,state:0
7999 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8001 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8002 "an invoice number. \n"
8003 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8004 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8005 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8006 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8007 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8009 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8010 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n"
8011 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n"
8012 "* \"Plačano\" račun je plačan \n"
8013 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8016 #: view:account.invoice.report:0
8017 #: field:account.invoice.report,residual:0
8018 msgid "Total Residual"
8019 msgstr "Skupni ostanek"
8022 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8023 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8024 msgid "Invoice's state is Open"
8025 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8028 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8030 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8031 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8033 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8036 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8039 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8040 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8043 #: view:account.invoice:0
8048 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8049 msgid "J.C. /Move name"
8053 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8054 msgid "Choose Fiscal Year"
8055 msgstr "Izberi poslovno leto"
8058 #: code:addons/account/account.py:3111
8060 msgid "Purchase Refund Journal"
8061 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8064 #: help:account.tax.template,amount:0
8065 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8066 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8069 #: view:account.analytic.account:0
8070 msgid "Current Accounts"
8071 msgstr "Trenutni konti"
8074 #: view:account.invoice.report:0
8075 msgid "Group by Invoice Date"
8076 msgstr "Združeno po datumu računa"
8079 #: view:account.invoice.refund:0
8081 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8082 "ready for editing."
8084 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8088 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8089 #: view:account.bank.statement:0
8090 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8091 #: view:account.entries.report:0
8092 #: field:account.entries.report,period_id:0
8093 #: view:account.fiscalyear:0
8094 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8095 #: view:account.invoice:0
8096 #: view:account.invoice.report:0
8097 #: field:account.journal.period,period_id:0
8098 #: report:account.journal.period.print:0
8099 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8100 #: view:account.move:0
8101 #: field:account.move,period_id:0
8102 #: view:account.move.line:0
8103 #: field:account.move.line,period_id:0
8104 #: view:account.period:0
8105 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8106 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8107 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8108 #: field:validate.account.move,period_id:0
8113 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8115 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8116 "currency for this account."
8117 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8120 #: report:account.invoice:0
8122 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8126 msgid "Generic Reporting"
8127 msgstr "Splošna poročila"
8130 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8131 msgid "Write-Off Journal"
8132 msgstr "Dnevnik odpisov"
8135 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8137 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8140 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8144 #: view:account.tax.template:0
8145 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8146 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
8149 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8152 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8153 "unreconcile related payment entries first!"
8154 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8157 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8158 msgid "Income Category Account"
8159 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8162 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8163 msgid "Adjusted Balance"
8164 msgstr "Prilagoditev salda"
8167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8168 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8169 msgid "Fiscal Position Templates"
8170 msgstr "Predloge davčnih območij"
8173 #: view:account.entries.report:0
8178 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8179 msgid "Tax/Base Amount"
8180 msgstr "Znesek davka/osnove"
8183 #: view:account.payment.term.line:0
8184 msgid " Valuation: Percent"
8185 msgstr " Ovrednotenej:procent"
8188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8190 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8191 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8192 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8194 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8197 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8199 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8200 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8201 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8202 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8203 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8204 "the start and end of the month or quarter."
8205 msgstr "Izpis DDV-ja"
8208 #: report:account.invoice:0
8213 #: field:account.account,company_currency_id:0
8214 msgid "Company Currency"
8215 msgstr "Valute podjetja"
8218 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8219 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8220 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8221 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8222 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8223 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8224 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8225 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8226 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8227 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8228 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8229 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8230 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8231 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8232 msgid "Chart of Account"
8233 msgstr "Kontni načrt"
8236 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8237 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8242 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8243 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8244 msgid "Ending Balance"
8245 msgstr "Končni saldo"
8248 #: help:account.move.line,blocked:0
8250 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8251 "associated partner"
8253 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8257 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8258 #: view:account.move.line.reconcile:0
8259 msgid "Partial Reconcile"
8260 msgstr "Delno usklajevanje"
8263 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8264 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8265 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8268 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8269 msgid "Account Common Report"
8270 msgstr "Računovodska poročila"
8273 #: view:account.invoice.report:0
8274 #: view:analytic.entries.report:0
8275 msgid "current month"
8276 msgstr "tekoči mesec"
8279 #: code:addons/account/account.py:1052
8282 "No period defined for this date: %s !\n"
8283 "Please create one."
8284 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8288 msgid "Automatic import of the bank sta"
8289 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8294 msgid "Journal Views"
8295 msgstr "Pogledi dnevnika"
8298 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8299 msgid "Move bank reconcile"
8300 msgstr "Usklajevanje banke"
8303 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8306 msgid "Account Types"
8307 msgstr "Vrste kontov"
8310 #: view:account.payment.term.line:0
8311 msgid " Value amount: n.a"
8312 msgstr " Vrednost : n.a."
8315 #: view:account.automatic.reconcile:0
8316 #: view:account.move:0
8317 #: view:account.move.line:0
8318 #: view:account.move.line.reconcile:0
8319 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8320 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8321 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8322 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8323 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8325 msgid "Reconciliation"
8329 #: view:account.chart.template:0
8330 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8331 msgid "Receivable Account"
8332 msgstr "Konto terjatev"
8335 #: view:account.invoice:0
8337 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8338 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8339 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8340 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8341 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8342 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8344 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8345 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8348 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8349 msgid "Fiscalyear Close state"
8350 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8353 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8354 msgid "Refund Journal"
8355 msgstr "Dnevnik vračil"
8358 #: report:account.account.balance:0
8359 #: report:account.central.journal:0
8360 #: report:account.general.journal:0
8361 #: report:account.general.ledger:0
8362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8363 #: report:account.partner.balance:0
8365 msgstr "Filtriraj po"
8368 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8370 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8371 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8372 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8373 "to your customers."
8374 msgstr "Izdani računi"
8377 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8380 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8382 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8383 "statusom \"Osnutek\"."
8386 #: view:account.entries.report:0
8387 #: view:board.board:0
8388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8389 msgid "Company Analysis"
8390 msgstr "Analize podjetja"
8393 #: help:account.invoice,account_id:0
8394 msgid "The partner account used for this invoice."
8395 msgstr "Partner na računu"
8398 #: code:addons/account/account.py:3296
8401 msgstr "Davek %.2f%%"
8404 #: view:account.analytic.account:0
8409 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8410 #: view:account.tax.code.template:0
8411 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8413 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8417 msgid "Payment Term Line"
8418 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8421 #: code:addons/account/account.py:3109
8423 msgid "Purchase Journal"
8424 msgstr "Dnevnik nakupov"
8427 #: view:account.invoice.refund:0
8428 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8429 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8432 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8434 msgstr "Delni seštevek"
8437 #: view:account.vat.declaration:0
8438 msgid "Print Tax Statement"
8439 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8442 #: view:account.model.line:0
8443 msgid "Journal Entry Model Line"
8444 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8447 #: view:account.invoice:0
8448 #: field:account.invoice,date_due:0
8449 #: view:account.invoice.report:0
8450 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8451 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8459 msgstr "Dobavitelji"
8462 #: view:account.journal:0
8463 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8464 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8467 #: view:res.partner:0
8468 msgid "Supplier Accounting Properties"
8469 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8472 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8474 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8475 "in the company currency."
8476 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8479 #: view:account.tax.code:0
8484 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8485 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8490 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8491 msgid "Fiscalyear Close"
8492 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8495 #: sql_constraint:account.account:0
8496 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8497 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8500 #: view:account.invoice:0
8501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8502 msgid "Unpaid Invoices"
8503 msgstr "Neplačani računi"
8506 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8508 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8509 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8512 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8513 msgid "Debit amount"
8514 msgstr "Znesek v breme"
8517 #: view:board.board:0
8518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8523 #: view:account.aged.trial.balance:0
8524 #: view:account.analytic.balance:0
8525 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8526 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8527 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8528 #: view:account.analytic.journal.report:0
8529 #: view:account.common.report:0
8534 #: view:account.journal:0
8535 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8536 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8540 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8541 msgstr "Mapiranje predloge konta"
8544 #: view:board.board:0
8545 msgid "Draft Customer Invoices"
8546 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8550 msgid "Miscellaneous"
8554 #: help:res.partner,debit:0
8555 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8556 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8559 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8560 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8561 msgid "Analytic Costs"
8562 msgstr "Analitični stroški"
8565 #: field:account.analytic.journal,name:0
8566 #: report:account.general.journal:0
8567 #: field:account.journal,name:0
8568 msgid "Journal Name"
8569 msgstr "Naziv dnevnika"
8572 #: view:account.move.line:0
8573 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8574 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8577 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8578 msgid "Smallest Text"
8579 msgstr "Najmanjše besedilo"
8582 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8583 msgid "Invoicing & Payments"
8584 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8587 #: help:account.invoice,internal_number:0
8589 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8592 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8595 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8597 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8599 msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
8602 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8603 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8608 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8609 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8610 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8613 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8615 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8616 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8619 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8621 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8623 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8626 #: code:addons/account/account.py:1307
8629 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8630 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8631 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8632 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8635 #: view:account.account:0
8636 #: report:account.analytic.account.journal:0
8637 #: field:account.bank.statement,currency:0
8638 #: report:account.central.journal:0
8639 #: view:account.entries.report:0
8640 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8641 #: report:account.general.journal:0
8642 #: report:account.general.ledger:0
8643 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8644 #: field:account.invoice,currency_id:0
8645 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8646 #: field:account.journal,currency:0
8647 #: report:account.journal.period.print:0
8648 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8649 #: field:account.model.line,currency_id:0
8650 #: view:account.move:0
8651 #: view:account.move.line:0
8652 #: field:account.move.line,currency_id:0
8653 #: report:account.third_party_ledger:0
8654 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8655 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8656 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8657 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8658 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8659 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8660 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8665 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8667 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8668 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8671 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8672 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8673 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8676 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8678 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8679 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8680 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8681 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8682 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8683 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8685 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8688 #: view:account.entries.report:0
8689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8690 msgid "Reconciled entries"
8691 msgstr "Usklajene postavke"
8694 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8695 msgid "Contact Address"
8696 msgstr "Naslov stika"
8699 #: code:addons/account/account.py:2256
8701 msgid "Wrong model !"
8702 msgstr "Napačen model!"
8705 #: field:account.invoice.refund,period:0
8706 msgid "Force period"
8707 msgstr "Vsili obdobje"
8710 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8711 msgid "Print Account Partner Balance"
8712 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8715 #: help:account.financial.report,sign:0
8717 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8718 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8719 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8720 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8721 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8722 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8725 #: field:res.partner,contract_ids:0
8730 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8731 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8732 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8733 #: field:account.financial.report,balance:0
8738 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8739 #: code:addons/account/account.py:3113
8741 msgid "Opening Entries Journal"
8742 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8745 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8746 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8747 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8750 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8752 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8753 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8754 "Profilt & Loss Report"
8755 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8758 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8760 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8761 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8764 #: view:account.move:0
8765 #: field:account.move,narration:0
8766 #: view:account.move.line:0
8767 #: field:account.move.line,narration:0
8768 msgid "Internal Note"
8769 msgstr "Interni Zaznamek"
8772 #: view:report.account.sales:0
8773 msgid "This year's Sales by type"
8774 msgstr "Prodaja po vrstah"
8777 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8778 msgid "Cost Ledger for Period"
8782 #: help:account.tax,child_depend:0
8783 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8785 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8786 "than on the total amount."
8788 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8792 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8793 msgid "Given by Python Code"
8794 msgstr "Python programska koda"
8797 #: field:account.analytic.journal,code:0
8798 msgid "Journal Code"
8799 msgstr "Oznaka dnevnika"
8802 #: help:account.tax.code,sign:0
8804 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8805 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8806 "to add/substract it."
8807 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
8810 #: view:account.invoice:0
8811 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8812 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8813 msgid "Residual Amount"
8814 msgstr "Preostali znesek"
8817 #: field:account.invoice,move_lines:0
8818 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8824 msgid "Review your Financial Accounts"
8825 msgstr "Pregled finančnih kontov"
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8830 msgid "Open Journal"
8831 msgstr "Odpri dnevnik"
8834 #: report:account.analytic.account.journal:0
8839 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8840 #: report:account.analytic.account.journal:0
8841 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8846 #: code:addons/account/account.py:3110
8848 msgid "Sales Refund Journal"
8849 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
8852 #: view:account.move:0
8853 #: view:account.move.line:0
8854 #: view:account.payment.term:0
8856 msgstr "Podrobnosti"
8859 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8860 msgid "Registered payment"
8861 msgstr "Registrirana plačila"
8864 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8865 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8866 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
8869 #: view:account.analytic.line:0
8870 msgid "Product Information"
8871 msgstr "Podatki o izdelku"
8874 #: report:account.analytic.account.journal:0
8875 #: view:account.move:0
8876 #: view:account.move.line:0
8877 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8882 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8883 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8884 msgid "Create Invoice"
8885 msgstr "Ustvari račun"
8888 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8889 msgid "Purchase Tax(%)"
8890 msgstr "Nabavni davek(%)"
8893 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8895 msgid "Please create some invoice lines."
8896 msgstr "Ustvarite postavke računa"
8899 #: report:account.overdue:0
8900 msgid "Dear Sir/Madam,"
8901 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
8904 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8905 msgid "Display Detail"
8906 msgstr "Podrobnosti"
8909 #: code:addons/account/account.py:3118
8915 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8917 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8918 "accounts. These generate draft invoices."
8920 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
8924 #: help:account.journal,view_id:0
8926 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8927 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8928 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8930 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
8933 #: field:account.period,date_stop:0
8934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8935 msgid "End of Period"
8936 msgstr "Konec obdobja"
8939 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8940 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8946 msgid "Financial Reports"
8947 msgstr "Finančna poročila"
8950 #: report:account.account.balance:0
8951 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8952 #: field:account.balance.report,period_from:0
8953 #: report:account.central.journal:0
8954 #: field:account.central.journal,period_from:0
8955 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8956 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8957 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8958 #: field:account.common.report,period_from:0
8959 #: report:account.general.journal:0
8960 #: field:account.general.journal,period_from:0
8961 #: report:account.general.ledger:0
8962 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8963 #: report:account.partner.balance:0
8964 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8965 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8966 #: field:account.print.journal,period_from:0
8967 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8968 #: report:account.third_party_ledger:0
8969 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8970 #: report:account.vat.declaration:0
8971 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8972 #: field:accounting.report,period_from:0
8973 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8974 msgid "Start Period"
8975 msgstr "Začetno obdobje"
8978 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8979 msgid "Analysis Direction"
8980 msgstr "Smer analize"
8983 #: field:res.partner,ref_companies:0
8984 msgid "Companies that refers to partner"
8985 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
8988 #: view:account.journal:0
8989 #: field:account.journal.column,view_id:0
8990 #: view:account.journal.view:0
8991 #: field:account.journal.view,name:0
8992 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8993 msgid "Journal View"
8994 msgstr "Pogled dnevnika"
8997 #: view:account.move.line:0
8998 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9000 msgid "Total credit"
9001 msgstr "Skupaj v dobro"
9004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9005 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9006 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9009 #: report:account.overdue:0
9010 msgid "Best regards."
9011 msgstr "S spoštovanjem,"
9014 #: view:account.invoice:0
9019 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9020 msgid "Tax Code Template"
9021 msgstr "Davčna predloga"
9024 #: report:account.overdue:0
9025 msgid "Document: Customer account statement"
9026 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9029 #: field:account.account.type,report_type:0
9030 msgid "P&L / BS Category"
9031 msgstr "P&L / BS Category"
9034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9036 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9037 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9038 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9040 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9043 #: view:account.account.template:0
9044 msgid "Receivale Accounts"
9048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9051 msgid "Bank Statements"
9052 msgstr "Bančni izpisek"
9055 #: field:account.account,balance:0
9056 #: report:account.account.balance:0
9057 #: selection:account.account.type,close_method:0
9058 #: report:account.analytic.account.balance:0
9059 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9060 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9061 #: report:account.central.journal:0
9062 #: field:account.entries.report,balance:0
9063 #: report:account.general.journal:0
9064 #: report:account.general.ledger:0
9065 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9066 #: field:account.invoice,residual:0
9067 #: field:account.move.line,balance:0
9068 #: report:account.partner.balance:0
9069 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9070 #: selection:account.tax,type:0
9071 #: selection:account.tax.template,type:0
9072 #: report:account.third_party_ledger:0
9073 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9074 #: field:account.treasury.report,balance:0
9075 #: field:report.account.receivable,balance:0
9076 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9081 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9082 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9083 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9086 #: report:account.account.balance:0
9087 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9088 msgid "Display Account"
9089 msgstr "Prikaz konta"
9092 #: view:account.account.type:0
9093 msgid "Closing Method"
9094 msgstr "Način zapiranja"
9097 #: selection:account.account,type:0
9098 #: selection:account.account.template,type:0
9099 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9100 #: selection:account.entries.report,type:0
9105 #: view:report.account.sales:0
9106 #: view:report.account_type.sales:0
9107 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9112 #: view:board.board:0
9113 msgid "Account Board"
9114 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9117 #: view:account.model:0
9118 #: field:account.model,legend:0
9123 #: view:account.analytic.account:0
9124 msgid "Contract Data"
9125 msgstr "Pogodbeni podatki"
9128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9130 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9131 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9132 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9133 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9134 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9136 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9137 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9140 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9142 msgid "You must select accounts to reconcile"
9143 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9146 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9147 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9148 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9153 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9154 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9155 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9156 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9157 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9159 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9162 #: report:account.third_party_ledger:0
9163 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9168 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9169 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9170 msgid "Manual entry"
9174 #: report:account.general.ledger:0
9175 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9176 #: report:account.journal.period.print:0
9177 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9178 #: field:account.move.line,move_id:0
9179 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9184 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9186 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9187 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9190 #: view:analytic.entries.report:0
9191 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9192 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9195 #: report:account.central.journal:0
9200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9201 msgid "Bank statements"
9202 msgstr "Bančni izpiski"
9205 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9207 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9208 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9211 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9212 msgid "Date of the day"
9213 msgstr "Datum dneva"
9216 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9219 "You have to define the bank account\n"
9220 "in the journal definition for reconciliation."
9221 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9224 #: view:account.move.line.reconcile:0
9225 msgid "Reconciliation Transactions"
9226 msgstr "transakcije zapiranja"
9229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9230 msgid "Common Report"
9231 msgstr "Skupno poročilo"
9234 #: view:account.account:0
9235 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9236 msgid "Consolidated Children"
9237 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9240 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9243 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9244 "state option checked!"
9246 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9247 "ne sme biti označeno!"
9250 #: view:account.invoice.report:0
9251 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9252 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9255 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9256 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9257 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9258 msgid "Payment entries"
9262 #: selection:account.entries.report,month:0
9263 #: selection:account.invoice.report,month:0
9264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9265 #: selection:report.account.sales,month:0
9266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9271 #: view:account.account:0
9272 msgid "Chart of accounts"
9273 msgstr "Kontni načrt"
9276 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9277 msgid "Subscription"
9281 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9282 msgid "Account Analytic Balance"
9283 msgstr "Saldo Analitike"
9286 #: code:addons/account/account.py:412
9289 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9291 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9294 #: report:account.account.balance:0
9295 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9296 #: field:account.balance.report,period_to:0
9297 #: report:account.central.journal:0
9298 #: field:account.central.journal,period_to:0
9299 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9300 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9301 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9302 #: field:account.common.report,period_to:0
9303 #: report:account.general.journal:0
9304 #: field:account.general.journal,period_to:0
9305 #: report:account.general.ledger:0
9306 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9307 #: report:account.partner.balance:0
9308 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9309 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9310 #: field:account.print.journal,period_to:0
9311 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9312 #: report:account.third_party_ledger:0
9313 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9314 #: report:account.vat.declaration:0
9315 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9316 #: field:accounting.report,period_to:0
9317 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9319 msgstr "Konec obdobja"
9322 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9324 msgstr "Datum zapadlosti"
9327 #: view:account.move.journal:0
9328 msgid "Standard Entries"
9329 msgstr "Običajne vknjižbe"
9332 #: help:account.journal,type:0
9334 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9335 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9336 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9337 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9339 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9342 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9343 msgid "Account Subscription"
9344 msgstr "Naročnine konta"
9347 #: report:account.overdue:0
9348 msgid "Maturity date"
9349 msgstr "Datum zapadlosti"
9352 #: view:account.subscription:0
9353 msgid "Entry Subscription"
9357 #: report:account.account.balance:0
9358 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9359 #: field:account.balance.report,date_from:0
9360 #: report:account.central.journal:0
9361 #: field:account.central.journal,date_from:0
9362 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9363 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9364 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9365 #: field:account.common.report,date_from:0
9366 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9367 #: report:account.general.journal:0
9368 #: field:account.general.journal,date_from:0
9369 #: report:account.general.ledger:0
9370 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9371 #: field:account.installer,date_start:0
9372 #: report:account.partner.balance:0
9373 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9374 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9375 #: field:account.print.journal,date_from:0
9376 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9377 #: field:account.subscription,date_start:0
9378 #: report:account.third_party_ledger:0
9379 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9380 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9381 #: field:accounting.report,date_from:0
9382 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9384 msgstr "Začetni datum"
9387 #: help:account.invoice,reconciled:0
9389 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9390 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9391 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9394 #: view:account.invoice:0
9395 #: view:account.invoice.report:0
9396 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9397 msgid "Draft Invoices"
9398 msgstr "Osnutki računov"
9401 #: selection:account.account.type,close_method:0
9402 #: view:account.entries.report:0
9403 #: view:account.move.line:0
9404 msgid "Unreconciled"
9405 msgstr "Neusklajeno"
9408 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9411 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9414 #: field:account.journal,sequence_id:0
9415 msgid "Entry Sequence"
9419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9421 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9422 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9423 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9424 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9425 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9426 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9427 "want to lock this period for tax related calculation."
9428 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9431 #: view:account.analytic.account:0
9436 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9437 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9438 msgid "From analytic accounts"
9439 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9442 #: field:account.period,name:0
9444 msgstr "Naziv obdobja"
9447 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9452 #: field:account.account,active:0
9453 #: field:account.analytic.journal,active:0
9454 #: field:account.fiscal.position,active:0
9455 #: field:account.journal.period,active:0
9456 #: field:account.payment.term,active:0
9457 #: field:account.tax,active:0
9462 #: view:accounting.report:0
9467 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9469 msgid "Unknown Error"
9470 msgstr "Neznana napaka"
9473 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9475 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9476 "for the current partner"
9477 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9480 #: field:account.period,special:0
9481 msgid "Opening/Closing Period"
9482 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9485 #: field:account.account,currency_id:0
9486 #: field:account.account.template,currency_id:0
9487 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9488 msgid "Secondary Currency"
9489 msgstr "Druga valuta"
9492 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9493 msgid "Validate Account Move"
9494 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9497 #: field:account.account,credit:0
9498 #: report:account.account.balance:0
9499 #: report:account.analytic.account.balance:0
9500 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9501 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9502 #: report:account.central.journal:0
9503 #: field:account.entries.report,credit:0
9504 #: report:account.general.journal:0
9505 #: report:account.general.ledger:0
9506 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9507 #: report:account.journal.period.print:0
9508 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9509 #: field:account.model.line,credit:0
9510 #: field:account.move.line,credit:0
9511 #: report:account.partner.balance:0
9512 #: report:account.third_party_ledger:0
9513 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9514 #: field:account.treasury.report,credit:0
9515 #: report:account.vat.declaration:0
9516 #: field:report.account.receivable,credit:0
9521 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9523 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9524 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9527 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9528 "dnevnik kot za trenutni račun."
9531 #: selection:account.account.type,report_type:0
9532 #: code:addons/account/account.py:181
9534 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9535 msgstr "Konto prihodkov"
9538 #: constraint:account.account:0
9540 "Configuration Error! \n"
9541 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9542 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9544 "Napaka nastavitev! \n"
9545 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9548 #: view:account.model:0
9549 msgid "Journal Entry Model"
9550 msgstr "Model dnevnika"
9553 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9556 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9558 "Please define partner on it!"
9560 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9561 "Izberite partnerja!"
9564 #: field:account.cashbox.line,number:0
9565 #: field:account.invoice,number:0
9566 #: field:account.move,name:0
9571 #: report:account.analytic.account.journal:0
9572 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9573 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9574 #: selection:account.journal,type:0
9579 #: view:analytic.entries.report:0
9580 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9581 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9584 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9585 #: selection:account.balance.report,filter:0
9586 #: selection:account.central.journal,filter:0
9587 #: view:account.chart:0
9588 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9589 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9590 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9591 #: view:account.common.report:0
9592 #: selection:account.common.report,filter:0
9593 #: view:account.fiscalyear:0
9594 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9595 #: selection:account.general.journal,filter:0
9596 #: field:account.installer,period:0
9597 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9598 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9599 #: view:account.print.journal:0
9600 #: selection:account.print.journal,filter:0
9601 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9602 #: report:account.vat.declaration:0
9603 #: view:account.vat.declaration:0
9604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9605 #: view:accounting.report:0
9606 #: selection:accounting.report,filter:0
9607 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9610 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9615 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9616 msgid "Currency Rate"
9617 msgstr "Menjalni tečaj"
9620 #: view:account.account:0
9621 #: field:account.account,tax_ids:0
9622 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9623 msgid "Default Taxes"
9624 msgstr "Privzeti daveki"
9627 #: selection:account.entries.report,month:0
9628 #: selection:account.invoice.report,month:0
9629 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9630 #: selection:report.account.sales,month:0
9631 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9636 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9637 msgid "Profit (Loss) to report"
9641 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9642 msgid "Open for Reconciliation"
9643 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9646 #: field:account.account,parent_left:0
9648 msgstr "Nadrejeni levo"
9651 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9653 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9654 "invoice is already reconciled"
9655 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9658 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9659 msgid "Title 2 (bold)"
9660 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9665 msgid "Supplier Invoices"
9666 msgstr "Računi dobaviteljev"
9669 #: view:account.analytic.line:0
9670 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9671 #: view:account.entries.report:0
9672 #: field:account.entries.report,product_id:0
9673 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9674 #: view:account.invoice.report:0
9675 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9676 #: field:account.move.line,product_id:0
9677 #: view:analytic.entries.report:0
9678 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9679 #: field:report.account.sales,product_id:0
9680 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9687 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9688 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9689 "of original entry to a ledger book."
9691 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9694 #: help:account.bank.statement,state:0
9696 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9697 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9699 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9703 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9704 msgid "Account period"
9705 msgstr "Fiskalno obdobje"
9708 #: view:account.subscription:0
9709 msgid "Remove Lines"
9710 msgstr "Odstrani postavke"
9713 #: view:account.report.general.ledger:0
9715 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9716 "with details of all your account journals"
9717 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9720 #: selection:account.account,type:0
9721 #: selection:account.account.template,type:0
9722 #: selection:account.entries.report,type:0
9727 #: view:account.account:0
9728 #: field:account.account,type:0
9729 #: view:account.account.template:0
9730 #: field:account.account.template,type:0
9731 #: field:account.entries.report,type:0
9732 msgid "Internal Type"
9733 msgstr "Vrsta konta"
9736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9737 msgid "Running Subscriptions"
9738 msgstr "Tekoče naročnine"
9741 #: view:report.account.sales:0
9742 #: view:report.account_type.sales:0
9743 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9748 #: view:account.analytic.balance:0
9749 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9750 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9751 #: view:account.analytic.journal.report:0
9752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9753 msgid "Select Period"
9754 msgstr "Izberi obdobje"
9757 #: view:account.entries.report:0
9758 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9759 #: view:account.move:0
9760 #: selection:account.move,state:0
9761 #: view:account.move.line:0
9766 #: report:account.account.balance:0
9767 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9768 #: field:account.balance.report,date_to:0
9769 #: report:account.central.journal:0
9770 #: field:account.central.journal,date_to:0
9771 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9772 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9773 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9774 #: field:account.common.report,date_to:0
9775 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9776 #: report:account.general.journal:0
9777 #: field:account.general.journal,date_to:0
9778 #: report:account.general.ledger:0
9779 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9780 #: field:account.installer,date_stop:0
9781 #: report:account.partner.balance:0
9782 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9783 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9784 #: field:account.print.journal,date_to:0
9785 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9786 #: report:account.third_party_ledger:0
9787 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9788 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9789 #: field:accounting.report,date_to:0
9790 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9792 msgstr "Končni datum"
9795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9797 msgid "Cancel Opening Entries"
9798 msgstr "Preklic začetnih stanj"
9801 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9802 msgid "Day of the Month"
9803 msgstr "Dan v mesecu"
9806 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9807 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9812 #: view:ir.sequence:0
9813 msgid "Fiscal Year Sequences"
9814 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
9817 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9819 msgstr "Ni podrobnosti"
9822 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9824 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9825 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
9828 #: constraint:account.move.line:0
9829 msgid "You can not create journal items on closed account."
9830 msgstr "Konto je zaprt."
9833 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9836 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9837 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
9840 #: view:account.fiscalyear:0
9841 #: view:account.move:0
9842 #: view:account.move.line:0
9843 #: view:account.period:0
9848 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9849 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9850 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
9853 #: field:account.invoice,check_total:0
9854 msgid "Verification Total"
9855 msgstr "Orodje za potrjevanje"
9858 #: report:account.analytic.account.balance:0
9859 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9860 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9861 #: view:account.analytic.line:0
9862 #: view:account.bank.statement:0
9863 #: field:account.invoice,amount_total:0
9864 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9865 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9866 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9871 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9873 msgid "Journal: All"
9874 msgstr "Dnevnik: Vse"
9877 #: field:account.account,company_id:0
9878 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9879 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9880 #: field:account.balance.report,company_id:0
9881 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9882 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9883 #: field:account.central.journal,company_id:0
9884 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9885 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9886 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9887 #: field:account.common.report,company_id:0
9888 #: view:account.entries.report:0
9889 #: field:account.entries.report,company_id:0
9890 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9891 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9892 #: field:account.general.journal,company_id:0
9893 #: field:account.installer,company_id:0
9894 #: field:account.invoice,company_id:0
9895 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9896 #: view:account.invoice.report:0
9897 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9898 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9899 #: view:account.journal:0
9900 #: field:account.journal,company_id:0
9901 #: field:account.journal.period,company_id:0
9902 #: field:account.model,company_id:0
9903 #: field:account.move,company_id:0
9904 #: field:account.move.line,company_id:0
9905 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9906 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9907 #: field:account.period,company_id:0
9908 #: field:account.print.journal,company_id:0
9909 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9910 #: field:account.tax,company_id:0
9911 #: field:account.tax.code,company_id:0
9912 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9913 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9914 #: field:accounting.report,company_id:0
9915 #: view:analytic.entries.report:0
9916 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9917 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9923 msgid "Define Recurring Entries"
9924 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
9927 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9928 msgid "Date Maturity"
9929 msgstr "Datum zapadlosti"
9932 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9933 msgid "Total cash transactions"
9934 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
9937 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9939 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9940 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9942 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
9945 #: view:account.fiscalyear:0
9946 msgid "Create Monthly Periods"
9947 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
9950 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9951 msgid "Sign For Parent"
9952 msgstr "Predznak za nadrejenega"
9955 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9956 msgid "Trial Balance Report"
9957 msgstr "Bruto bilanca"
9960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9961 msgid "Draft statements"
9962 msgstr "Pripravljeni izpiski"
9965 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9967 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9968 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
9971 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9972 msgid "Empty Accounts ? "
9973 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
9976 #: constraint:account.bank.statement:0
9977 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9978 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
9981 #: view:account.invoice:0
9982 msgid "Invoice lines"
9983 msgstr "Postavke računa"
9986 #: field:account.chart,period_to:0
9988 msgstr "Konec obdobja"
9991 #: sql_constraint:account.journal:0
9992 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9993 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
9996 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9997 #: help:product.template,property_account_expense:0
9999 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10000 "category using cost price"
10001 msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
10004 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10005 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10006 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10009 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10011 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10012 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10013 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10014 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10017 #: view:account.automatic.reconcile:0
10018 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10019 msgid "Write-Off Move"
10020 msgstr "Knjiženje odpisa"
10023 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10024 msgid "Invoice's state is Done"
10025 msgstr "Račun je zaprt"
10028 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10029 msgid "Report of the Sales by Account"
10030 msgstr "Prodaja po kontih"
10033 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10034 msgid "Accounts Fiscal Position"
10035 msgstr "Davčno območje konta"
10038 #: report:account.invoice:0
10039 #: view:account.invoice:0
10040 #: selection:account.invoice,type:0
10041 #: selection:account.invoice.report,type:0
10042 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10043 #: selection:report.invoice.created,type:0
10044 msgid "Supplier Invoice"
10045 msgstr "Račun dobavitelja"
10048 #: field:account.account,debit:0
10049 #: report:account.account.balance:0
10050 #: report:account.analytic.account.balance:0
10051 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10052 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10053 #: report:account.central.journal:0
10054 #: field:account.entries.report,debit:0
10055 #: report:account.general.journal:0
10056 #: report:account.general.ledger:0
10057 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10058 #: report:account.journal.period.print:0
10059 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10060 #: field:account.model.line,debit:0
10061 #: field:account.move.line,debit:0
10062 #: report:account.partner.balance:0
10063 #: report:account.third_party_ledger:0
10064 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10065 #: field:account.treasury.report,debit:0
10066 #: report:account.vat.declaration:0
10067 #: field:report.account.receivable,debit:0
10072 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10073 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10074 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10077 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10078 msgid "Invoice Lines"
10079 msgstr "Postavke računa"
10082 #: constraint:account.account.template:0
10083 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10084 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10087 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10088 msgid "Journal Entry Number"
10089 msgstr "Številka dokumenta"
10092 #: view:account.subscription:0
10094 msgstr "Ponavljajoče"
10097 #: code:addons/account/account.py:642
10100 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10101 "contains journal items!"
10103 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10106 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10108 msgid "Entry is already reconciled"
10109 msgstr "Postavka je že usklajena"
10112 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10113 msgid "Receivable accounts"
10114 msgstr "Konti terjatev"
10117 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10118 msgid "Partner Payment Term"
10119 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10122 #: field:temp.range,name:0
10127 #: view:account.analytic.line:0
10128 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10129 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10132 #: help:account.account,type:0
10134 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10135 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10136 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10137 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10138 "computations), closed for depreciated accounts."
10139 msgstr "Vrsta konta"
10142 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10143 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10144 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10145 msgid "With movements"
10149 #: view:account.analytic.account:0
10150 msgid "Account Data"
10151 msgstr "Podatki konta"
10154 #: view:account.tax.code.template:0
10155 msgid "Account Tax Code Template"
10156 msgstr "Predloga davčne skupine"
10159 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10164 #: selection:account.entries.report,month:0
10165 #: selection:account.invoice.report,month:0
10166 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10167 #: selection:report.account.sales,month:0
10168 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10174 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10175 msgid "Print Analytic Journals"
10176 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10179 #: view:account.invoice.report:0
10180 msgid "Group by month of Invoice Date"
10181 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10184 #: view:account.analytic.line:0
10185 msgid "Fin.Account"
10189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10190 #: view:report.aged.receivable:0
10191 msgid "Aged Receivable"
10192 msgstr "Zastarane terjatve"
10195 #: field:account.tax,applicable_type:0
10196 msgid "Applicability"
10200 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10202 msgid "This period is already closed !"
10203 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10206 #: help:account.move.line,currency_id:0
10207 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10208 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10211 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10213 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10214 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10219 msgstr "Izdaja računov"
10222 #: view:account.account:0
10223 #: view:account.analytic.account:0
10224 msgid "Parent Account"
10225 msgstr "Nadrejeni konto"
10228 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10230 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10231 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10232 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10233 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10234 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10235 "purchase journal, sales journal..."
10236 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10239 #: view:account.payment.term:0
10240 msgid "Description on Invoices"
10244 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10245 msgid "Account Analytic Chart"
10246 msgstr "Analitični kontni načrt"
10249 #: help:account.invoice,residual:0
10250 msgid "Remaining amount due."
10254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10255 msgid "Statistic Reports"
10256 msgstr "Statistična poročila"
10259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10260 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10262 msgid "Bad account!"
10263 msgstr "Napačni konto!"
10266 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10267 msgid "Entries Sorted by"
10268 msgstr "Urejeno po"
10271 #: help:account.move,state:0
10273 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10274 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10275 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10276 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10277 "and will be created in 'Posted' state."
10278 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10281 #: view:account.fiscal.position.template:0
10282 msgid "Accounts Mapping"
10283 msgstr "Mapiranje kontov"
10286 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10288 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10289 msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev."
10292 #: selection:account.entries.report,month:0
10293 #: selection:account.invoice.report,month:0
10294 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10295 #: selection:report.account.sales,month:0
10296 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10301 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10302 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10303 msgstr "Urejanje: dobropis"
10306 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10307 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10308 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10311 #: field:account.subscription,period_total:0
10312 msgid "Number of Periods"
10313 msgstr "Število obdobij"
10316 #: report:account.general.journal:0
10317 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10318 msgid "General Journal"
10319 msgstr "Glavni dnevnik"
10322 #: view:account.invoice:0
10323 msgid "Search Invoice"
10324 msgstr "Iskanje računa"
10327 #: report:account.invoice:0
10328 #: view:account.invoice:0
10329 #: view:account.invoice.refund:0
10330 #: view:account.invoice.report:0
10331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10336 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10339 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10340 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10342 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10343 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10344 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10345 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10346 " % if object.origin:\n"
10347 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10349 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10350 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10352 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10353 "following link:\n"
10354 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10356 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10359 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10360 "inv_number = quote(object.number)\n"
10361 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10362 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10363 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10364 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10365 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10367 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10368 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10370 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10373 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10377 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10380 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10384 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10385 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10386 "${object.company_id.name}\n"
10387 "% if object.company_id.street:\n"
10388 "${object.company_id.street or ''}\n"
10390 "% if object.company_id.street2:\n"
10391 "${object.company_id.street2}\n"
10393 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10394 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10396 "% if object.company_id.country_id:\n"
10397 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10398 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10400 "% if object.company_id.phone:\n"
10401 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10403 "% if object.company_id.website:\n"
10404 "${object.company_id.website or ''}\n"
10409 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10410 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10412 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10413 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10414 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10415 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10416 " % if object.origin:\n"
10417 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10419 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10420 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10422 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10423 "following link:\n"
10424 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10426 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10429 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10430 "inv_number = quote(object.number)\n"
10431 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10432 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10433 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10434 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10435 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10437 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10438 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10440 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10443 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10447 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10450 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10454 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10455 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10456 "${object.company_id.name}\n"
10457 "% if object.company_id.street:\n"
10458 "${object.company_id.street or ''}\n"
10460 "% if object.company_id.street2:\n"
10461 "${object.company_id.street2}\n"
10463 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10464 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10466 "% if object.company_id.country_id:\n"
10467 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10468 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10470 "% if object.company_id.phone:\n"
10471 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10473 "% if object.company_id.website:\n"
10474 "${object.company_id.website or ''}\n"
10479 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10480 msgid "Bank Accounts"
10481 msgstr "Bančni računi"
10484 #: field:res.partner,credit:0
10485 msgid "Total Receivable"
10486 msgstr "Terjatve skupaj"
10489 #: view:account.account:0
10490 #: view:account.account.template:0
10491 #: view:account.journal:0
10492 #: view:account.move.line:0
10493 msgid "General Information"
10494 msgstr "Splošne informacije"
10497 #: view:account.move:0
10498 #: view:account.move.line:0
10499 msgid "Accounting Documents"
10500 msgstr "Računovodski dokumenti"
10503 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10504 msgid "Validate Account Move Lines"
10505 msgstr "Potrjevanje postavk"
10508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10510 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10511 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10514 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10515 msgid "Invoice's state is Done."
10516 msgstr "Račun je zaključen."
10519 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10520 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10521 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10524 #: view:account.account.template:0
10525 msgid "Search Account Templates"
10526 msgstr "Iskanje predlog"
10529 #: view:account.invoice.tax:0
10530 msgid "Manual Invoice Taxes"
10531 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10534 #: field:account.account,parent_right:0
10535 msgid "Parent Right"
10536 msgstr "Nadrejeni desno"
10539 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10540 msgid "account.addtmpl.wizard"
10541 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10544 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10545 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10546 #: report:account.partner.balance:0
10547 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10548 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10549 #: report:account.third_party_ledger:0
10550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10556 #: view:ir.sequence:0
10557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10558 msgid "Fiscal Years"
10559 msgstr "Poslovna leta"
10562 #: help:account.analytic.journal,active:0
10564 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10565 "journal without removing it."
10566 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10569 #: field:account.analytic.line,ref:0
10574 #: field:account.use.model,model:0
10575 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10576 msgid "Account Model"
10577 msgstr "Model kontov"
10580 #: selection:account.entries.report,month:0
10581 #: selection:account.invoice.report,month:0
10582 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10583 #: selection:report.account.sales,month:0
10584 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10589 #: help:account.bank.statement,name:0
10591 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10592 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10593 "have the same references than the statement itself"
10594 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10597 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10598 #: view:account.chart.template:0
10599 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10600 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10601 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10602 msgid "Bank Account"
10603 msgstr "Bančni račun"
10606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10607 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10608 msgid "Account Central Journal"
10609 msgstr "Glavni dnevnik"
10612 #: report:account.overdue:0
10617 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10619 msgstr "Prihodnost"
10622 #: view:account.move.line:0
10623 msgid "Search Journal Items"
10624 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10627 #: help:account.tax,base_sign:0
10628 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10629 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10630 #: help:account.tax,tax_sign:0
10631 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10632 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10633 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10634 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10635 msgid "Usually 1 or -1."
10636 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10642 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10643 msgstr "Analitični kontni načrt"
10646 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10647 msgid "Expense Account on Product Template"
10648 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10651 #: help:accounting.report,label_filter:0
10653 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10654 "given comparison filter."
10655 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10658 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10660 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10661 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10666 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10667 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10668 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10669 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10670 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10671 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10672 "auditor annually."
10673 msgstr "Urejanje kontov"
10676 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10678 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10679 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10680 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10682 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10683 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10685 #~ msgid "Select Message"
10686 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10688 #~ msgid "Reconciliation result"
10689 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10691 #~ msgid "Print Taxes Report"
10692 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10694 #~ msgid "Unreconcile entries"
10695 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10697 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10698 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10700 #~ msgid "Entry label"
10701 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
10703 #~ msgid "Description on invoices"
10704 #~ msgstr "Opis na računih"
10706 #~ msgid "Total entries"
10707 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
10709 #~ msgid "Negative"
10710 #~ msgstr "Negativno"
10712 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10713 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
10715 #~ msgid "Supplier invoice"
10716 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
10721 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10722 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
10724 #~ msgid "Partial Payment"
10725 #~ msgstr "Delno plačilo"
10727 #~ msgid "Move Lines Created."
10728 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
10733 #~ msgid "Partner account"
10734 #~ msgstr "Partnerjev račun"
10736 #~ msgid "Generate entries before:"
10737 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
10739 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10740 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
10742 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10743 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
10745 #~ msgid "Print Journal"
10746 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
10748 #~ msgid "End date"
10749 #~ msgstr "Datum konca"
10751 #~ msgid "Entries by Statements"
10752 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
10754 #~ msgid "Grand total"
10755 #~ msgstr "Skupni seštevek"
10757 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10758 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
10760 #~ msgid "Amount paid"
10761 #~ msgstr "Plačan znesek"
10763 #~ msgid "Total write-off"
10764 #~ msgstr "Odpis skupaj"
10766 #~ msgid "New Analytic Account"
10767 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
10769 #~ msgid "Standard entry"
10770 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
10772 #~ msgid "Tax Report"
10773 #~ msgstr "Davčno poročilo"
10776 #~ msgstr "Vrednost"
10778 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10779 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
10781 #~ msgid "Statement reconcile line"
10782 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
10784 #~ msgid "Print General Journal"
10785 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
10787 #~ msgid "Invoice Movement"
10788 #~ msgstr "Prenos računa"
10790 #~ msgid "Open for reconciliation"
10791 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
10793 #~ msgid "Account to reconcile"
10794 #~ msgstr "Konto za uskladit"
10796 #~ msgid "Partner Ref."
10797 #~ msgstr "Sklic partnerja"
10799 #~ msgid "Total quantity"
10800 #~ msgstr "Skupna količina"
10802 #~ msgid "Costs & Revenues"
10803 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
10805 #~ msgid "Account Number"
10806 #~ msgstr "Številka konta"
10808 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10809 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
10811 #~ msgid "Include in base amount"
10812 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
10814 #~ msgid "Cost Legder for period"
10815 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
10817 #~ msgid "New Statement"
10818 #~ msgstr "Nov izpisek"
10820 #~ msgid "Print Central Journal"
10821 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
10823 #~ msgid "Period length (days)"
10824 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
10826 #~ msgid "Start date"
10827 #~ msgstr "Datum začetka"
10829 #~ msgid "Untaxed amount"
10830 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
10832 #~ msgid "Pay invoice"
10833 #~ msgstr "Plačaj račun"
10835 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10836 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
10839 #~ msgstr "Možnosti"
10841 #~ msgid "Validate Account Moves"
10842 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
10844 #~ msgid "Unpaid invoices"
10845 #~ msgstr "Naplačani računi"
10847 #~ msgid "Statements reconciliation"
10848 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
10850 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10851 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
10853 #~ msgid "Date Invoiced"
10854 #~ msgstr "Datum računa"
10856 #~ msgid "Reference Type"
10857 #~ msgstr "Vrsta sklica"
10859 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10860 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
10862 #~ msgid "Date End"
10863 #~ msgstr "Datum konca"
10865 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10866 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
10868 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10869 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
10871 #~ msgid "New Customer Invoice"
10872 #~ msgstr "Nov izdani račun"
10874 #~ msgid "Open State"
10875 #~ msgstr "Odpri stanje"
10877 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10878 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
10880 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10881 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
10883 #~ msgid "Document"
10884 #~ msgstr "Dokument"
10886 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10887 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
10892 #~ msgid "Financial Management"
10893 #~ msgstr "Finance"
10895 #~ msgid "Additionnal Information"
10896 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10898 #~ msgid "Partner Accounts"
10899 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
10902 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10903 #~ "(or product) of the same group."
10905 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
10906 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
10908 #~ msgid "Real Entries"
10909 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
10911 #~ msgid "Invoice line"
10912 #~ msgstr "Postavka računa"
10914 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10915 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
10917 #~ msgid "Bank account owner"
10918 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
10920 #~ msgid "Pay and reconcile"
10921 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
10923 #~ msgid "New Supplier Refund"
10924 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
10926 #~ msgid "Entry Model"
10927 #~ msgstr "Model vknjižbe"
10929 #~ msgid "Entry Name"
10930 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
10935 #~ msgid "Financial Journals"
10936 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
10938 #~ msgid "Select entries"
10939 #~ msgstr "Izberi postavke"
10941 #~ msgid "Taxed Amount"
10942 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
10944 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10945 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
10947 #~ msgid "Invoice Ref"
10948 #~ msgstr "Sklic računa"
10951 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10952 #~ "associated partner"
10954 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
10957 #~ msgid "The currency of the journal"
10958 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
10960 #~ msgid "Search Entries"
10961 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
10964 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10966 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
10969 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10970 #~ "date for the payment of this entry line."
10972 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
10973 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
10975 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10976 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
10978 #~ msgid "Payment date"
10979 #~ msgstr "Datum plačila"
10981 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10982 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
10987 #~ msgid "Canceled Invoice"
10988 #~ msgstr "Storniran račun"
10990 #~ msgid "End of Year Treatments"
10991 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
10993 #~ msgid "Quantities"
10994 #~ msgstr "Količine"
10996 #~ msgid "Date Start"
10997 #~ msgstr "Datum začetka"
10999 #~ msgid "The date of the generated entries"
11000 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11003 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11004 #~ "computation of the next taxes"
11006 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11007 #~ "sledečih davkov"
11009 #~ msgid "Journal name"
11010 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11012 #~ msgid "Reconcile entries"
11013 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11015 #~ msgid "Journal - Period"
11016 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11018 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11019 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11024 #~ msgid "Account Balance"
11025 #~ msgstr "Saldo konta"
11027 #~ msgid "account.analytic.journal"
11028 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11030 #~ msgid "Payment amount"
11031 #~ msgstr "Znesek plačila"
11033 #~ msgid "All Months"
11034 #~ msgstr "Vsi meseci"
11036 #~ msgid "Total amount"
11037 #~ msgstr "Skupni znesek"
11039 #~ msgid "Tax Group"
11040 #~ msgstr "Davčna skupina"
11042 #~ msgid "New Customer Refund"
11043 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11045 #~ msgid "Write-Off journal"
11046 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11048 #~ msgid "Full Payment"
11049 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11051 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11052 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11054 #~ msgid "Are you sure ?"
11055 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11057 #~ msgid "Amount reconciled"
11058 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11060 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11061 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11063 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11064 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11066 #~ msgid "List of Accounts"
11067 #~ msgstr "Seznam kontov"
11069 #~ msgid "Validate Account Entries"
11070 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11072 #~ msgid "Current Date"
11073 #~ msgstr "Trenutni datum"
11075 #~ msgid "Financial Accounts"
11076 #~ msgstr "Finančni konti"
11078 #~ msgid "Statement reconcile"
11079 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11081 #~ msgid "Charts of Account"
11082 #~ msgstr "Kontni načrt"
11085 #~ msgid "No period found !"
11086 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11088 #~ msgid "Account Num."
11089 #~ msgstr "Številka konta"
11091 #~ msgid "Printing Date"
11092 #~ msgstr "Datum izpisa"
11094 #~ msgid "Analytic Invoice"
11095 #~ msgstr "Analitični račun"
11101 #~ msgid "No Data Available"
11102 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11104 #~ msgid "Cancel Invoice"
11105 #~ msgstr "Prekliči račun"
11107 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11108 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11110 #~ msgid "analytic Invoice"
11111 #~ msgstr "Analitični račun"
11113 #~ msgid "Printing Date :"
11114 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11116 #~ msgid "Invoice import"
11117 #~ msgstr "Uvoz računa"
11119 #~ msgid "Continue"
11120 #~ msgstr "Nadaljuj"
11124 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11125 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11128 #~ msgstr "Preskoči"
11131 #~ msgstr "Naslednji"
11133 #~ msgid " Start date"
11134 #~ msgstr " Začetni datum"
11139 #~ msgid "Taxes Reports"
11140 #~ msgstr "Davčna poročila"
11148 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11149 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11151 #~ msgid "Full Account Name"
11152 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11157 #~ msgid "account.config.wizard"
11158 #~ msgstr "account.config.wizard"
11160 #~ msgid " Start date"
11161 #~ msgstr " Začetni datum"
11163 #~ msgid "Sort by:"
11164 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11166 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11167 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11169 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11170 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11172 #~ msgid "Import invoice"
11173 #~ msgstr "Uvozi račun"
11175 #~ msgid "3 Months"
11176 #~ msgstr "3 meseci"
11178 #~ msgid "Movement"
11181 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11182 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11187 #~ msgid "Modify Invoice"
11188 #~ msgstr "Spremeni račun"
11191 #~ msgstr "Po datumu"
11194 #~ msgstr "_Prekliči"
11196 #~ msgid "Import invoices"
11197 #~ msgstr "Uvozi račune"
11205 #~ msgid "Delta Debit"
11206 #~ msgstr "Razlika breme"
11208 #~ msgid "Debit Trans."
11209 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11212 #~ msgid "No analytic journal !"
11213 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11215 #~ msgid "Display History"
11216 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11218 #~ msgid "Display accounts "
11219 #~ msgstr "Prikaži konte "
11221 #~ msgid "Legal Statements"
11222 #~ msgstr "Pravna izjava"
11224 #~ msgid "Delta Credit"
11225 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11228 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11229 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11231 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11232 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11234 #~ msgid "Invoice Sequence"
11235 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11237 #~ msgid "Import Invoice"
11238 #~ msgstr "Uvozi račun"
11240 #~ msgid "Analytic Debit"
11241 #~ msgstr "Breme - analitično"
11243 #~ msgid "By Date and Period"
11244 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11246 #~ msgid "Filter on Periods"
11247 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11250 #~ msgstr "Po datumu"
11252 #~ msgid "By Period"
11253 #~ msgstr "Po obdobju"
11255 #~ msgid "Maximum Quantity"
11256 #~ msgstr "Največja količina"
11258 #~ msgid "Cash Payment"
11259 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11261 #~ msgid "Import from your bank statements"
11262 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11264 #~ msgid "Date/Period Filter"
11265 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11267 #~ msgid "Include initial balances"
11268 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11270 #~ msgid "General Ledger -"
11271 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11273 #~ msgid "Analytic Check -"
11274 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11276 #~ msgid "Group invoice lines"
11277 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11279 #~ msgid "Account Balance -"
11280 #~ msgstr "Stanje konta -"
11282 #~ msgid "Select Date-Period"
11283 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11285 #~ msgid "Cash Receipt"
11286 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11289 #~ msgid "Taxes missing !"
11290 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11292 #~ msgid "Reference Number"
11293 #~ msgstr "Številka sklica"
11295 #~ msgid "Print VAT Decl."
11296 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11298 #~ msgid "Print Journal -"
11299 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11301 #~ msgid "Accounting and financial management"
11302 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11304 #~ msgid "Account Entry Line"
11305 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11307 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11308 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11311 #~ msgstr "Nasproti"
11313 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11314 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11316 #~ msgid "Sign for parent"
11317 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11319 #~ msgid "Can be draft or validated"
11320 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11322 #~ msgid "Period from :"
11323 #~ msgstr "Obdobje od:"
11325 #~ msgid "Journal de vente"
11326 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11328 #~ msgid "Bank Receipt"
11329 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11331 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11332 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11334 #~ msgid "Analytic Credit"
11335 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11338 #~ msgstr "Sporočilo"
11340 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11341 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11343 #~ msgid "Close states"
11344 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11346 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11347 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11349 #~ msgid "Third party"
11350 #~ msgstr "Tretja stanka"
11352 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11353 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11355 #~ msgid "To Be Verified"
11356 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11361 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11362 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11364 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11365 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11367 #~ msgid "Standard entries"
11368 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11370 #~ msgid "Analytic Journal -"
11371 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11374 #~ msgid "Receivable Accounts"
11375 #~ msgstr "Konti terjatev"
11377 #~ msgid "Journal Voucher"
11378 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11381 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11384 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11387 #~ msgid "Entries Encoding"
11388 #~ msgstr "Knjiženje"
11390 #~ msgid "Recurrent Entries"
11391 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11393 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11394 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11396 #~ msgid "Move line select"
11397 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11399 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11400 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11402 #~ msgid "Accounting Entries-"
11403 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11405 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11406 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11408 #~ msgid "Journal de frais"
11409 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11411 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11412 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11415 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11418 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11419 #~ "manjših k večjim."
11424 #~ msgid "Reconcile Paid"
11425 #~ msgstr "Zapri plačano"
11427 #~ msgid "Move Lines"
11428 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11430 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11431 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11434 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11435 #~ "information about the account and it's specificities."
11437 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11438 #~ "njegovih posebnostih."
11440 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11441 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11443 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11444 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11446 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11447 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11449 #~ msgid "Voucher Nb"
11450 #~ msgstr "Kupon Nb"
11452 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11453 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11455 #~ msgid "Date or Code"
11456 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11458 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11459 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11461 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11462 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11465 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11468 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11471 #~ msgid "Validated accounting entries."
11472 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11474 #~ msgid "Payment Reconcile"
11475 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11478 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11479 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11480 #~ "manual validation."
11482 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11483 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11484 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11486 #~ msgid "Create subscription entries"
11487 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11489 #~ msgid "All periods if empty"
11490 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11492 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11493 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11495 #~ msgid "Account No."
11496 #~ msgstr "Številka konta"
11498 #~ msgid "Statement Entries"
11499 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11501 #~ msgid "Voucher No"
11502 #~ msgstr "Številka kupona"
11504 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11505 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11507 #~ msgid "Generic Reports"
11508 #~ msgstr "Splošna poročila"
11510 #~ msgid "From statement, create entries"
11511 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11513 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11514 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11516 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11517 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11519 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11520 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11522 #~ msgid "Select parent account"
11523 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11525 #~ msgid "Account Manager"
11526 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11528 #~ msgid "Income Accounts"
11529 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11532 #~ msgstr "Skupaj:"
11537 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11538 #~ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
11542 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11545 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11546 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11549 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11550 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
11552 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11553 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
11556 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11557 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
11561 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11562 #~ "Please create a fiscal year."
11564 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
11565 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
11568 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11569 #~ "loss in a single document"
11570 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
11572 #~ msgid "Calculated Balance"
11573 #~ msgstr "Izračunano stanje"
11575 #~ msgid "Your Reference"
11576 #~ msgstr "Vaš sklic"
11578 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11579 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
11581 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11582 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
11584 #~ msgid "Positive"
11585 #~ msgstr "Pozitivno"
11587 #~ msgid "Go to next partner"
11588 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
11590 #~ msgid "Voucher Management"
11591 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
11594 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11595 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
11597 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11598 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
11601 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11602 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
11605 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11606 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
11608 #~ msgid "Total With Tax"
11609 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
11611 #~ msgid "Sales by Account Type"
11612 #~ msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
11614 #~ msgid "Tax codes"
11615 #~ msgstr "Davčne skupine"
11617 #~ msgid "Sales by Account"
11618 #~ msgstr "Prodaja po kontih"
11620 #~ msgid "Accounts by type"
11621 #~ msgstr "Vrste kontov"
11624 #~ msgid "Bank Journal "
11625 #~ msgstr "Dnevnik banke "
11628 #~ msgid "No Filter"
11629 #~ msgstr "Bez filtra"
11631 #~ msgid "Value Amount"
11634 #~ msgid "Acc. Type Name"
11635 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
11638 #~ msgstr "Vrstica"
11640 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11641 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
11643 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11644 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
11646 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11647 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
11649 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11650 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11653 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11654 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
11656 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11657 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
11659 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11660 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
11662 #~ msgid "Due date Computation"
11663 #~ msgstr "Izračun valute"
11665 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11666 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
11668 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11669 #~ msgstr "Naslednji parner"
11672 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11673 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
11677 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11678 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11679 #~ "invoiced amount."
11681 #~ "Račun ni kreiran !\n"
11682 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
11686 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11687 #~ "can just change some non important fields !"
11688 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
11690 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11691 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
11694 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11695 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
11697 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11698 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
11701 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11702 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
11704 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11705 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
11708 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11709 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
11712 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11713 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
11715 #~ msgid "Tax Code Test"
11716 #~ msgstr "Test davčne skupine"
11718 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11719 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
11721 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11722 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11724 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11725 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11727 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11728 #~ msgstr "Zaključni saldo"
11731 #~ msgid " Journal"
11732 #~ msgstr " Dnevnik"
11734 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11735 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
11739 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11740 #~ "contains account entries!"
11742 #~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
11745 #~ msgid "A/c Code"
11746 #~ msgstr "A/c oznaka"
11748 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11749 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
11751 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11752 #~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
11754 #~ msgid "Dashboard"
11755 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
11757 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11758 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
11760 #~ msgid "Description On Invoices"
11761 #~ msgstr "Opis računov"
11763 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11764 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"