Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "prejšnji mesec"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Plačilni sistem"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale nastavitve"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
42 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
56
57 #. module: account
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
61
62 #. module: account
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
64 msgid "Residual"
65 msgstr "Preostali"
66
67 #. module: account
68 #: constraint:account.period:0
69 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
70 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
71
72 #. module: account
73 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
74 msgid "Account currency"
75 msgstr "Valuta konta"
76
77 #. module: account
78 #: view:account.tax:0
79 msgid "Children Definition"
80 msgstr "Definicija podrejenega elementa"
81
82 #. module: account
83 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 #, python-format
85 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
86 msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
87
88 #. module: account
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
92
93 #. module: account
94 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
95 msgid "Import from invoice or payment"
96 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
97
98 #. module: account
99 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
100 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
101 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
102
103 #. module: account
104 #: view:account.move:0
105 msgid "Total Debit"
106 msgstr "Skupaj breme"
107
108 #. module: account
109 #: view:account.unreconcile:0
110 msgid ""
111 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
112 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije"
114
115 #. module: account
116 #: constraint:account.journal:0
117 msgid ""
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
119 "accounts too."
120 msgstr ""
121 "Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
122
123 #. module: account
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
126 msgid "Origin"
127 msgstr "Izvor"
128
129 #. module: account
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgid "Reconcile"
136 msgstr "Uskladi"
137
138 #. module: account
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgid "Reference"
146 msgstr "Sklic"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Izberi poslovno leto "
152
153 #. module: account
154 #: help:account.payment.term,active:0
155 msgid ""
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr ""
159 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
160 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
161
162 #. module: account
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
164 #, python-format
165 msgid "Warning!"
166 msgstr "Opozorilo!"
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/account.py:3112
170 #, python-format
171 msgid "Miscellaneous Journal"
172 msgstr "Razni dnevniki"
173
174 #. module: account
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
178 msgstr "Vir konta"
179
180 #. module: account
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Vse analitične postavke"
184
185 #. module: account
186 #: field:accounting.report,label_filter:0
187 msgid "Column Label"
188 msgstr "Oznaka stolpca"
189
190 #. module: account
191 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
192 #, python-format
193 msgid "Journal: %s"
194 msgstr "Dnevnik: %s"
195
196 #. module: account
197 #: help:account.analytic.journal,type:0
198 msgid ""
199 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
200 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
201 "journal of the same type."
202 msgstr ""
203 "Vrsta analitičnega dnevnika.  Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
204 "definirana vrsta dnevnika."
205
206 #. module: account
207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
208 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
209 msgid "Tax Templates"
210 msgstr "Predloge davka"
211
212 #. module: account
213 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
214 msgid "account.tax"
215 msgstr "konto.davek"
216
217 #. module: account
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
219 msgid "Move line reconcile select"
220 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
221
222 #. module: account
223 #: help:account.tax.code,notprintable:0
224 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
225 msgid ""
226 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
227 "on invoices"
228 msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih."
229
230 #. module: account
231 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
232 #, python-format
233 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
234 msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
235
236 #. module: account
237 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
238 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
240
241 #. module: account
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
243 msgid "Belgian Reports"
244 msgstr "Belgijska poročila"
245
246 #. module: account
247 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
248 #, python-format
249 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
250 msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk."
251
252 #. module: account
253 #: help:account.account,user_type:0
254 msgid ""
255 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
256 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
257 "entries."
258 msgstr ""
259 "Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
260 "poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
261 "odprtih vnosov."
262
263 #. module: account
264 #: report:account.overdue:0
265 msgid "Sub-Total :"
266 msgstr "Vmesna vsota:"
267
268 #. module: account
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
272 msgid "Manual Recurring"
273 msgstr "Ročno ponavljanje"
274
275 #. module: account
276 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
277 msgid "Close Fiscalyear"
278 msgstr "Zapri poslovno leto"
279
280 #. module: account
281 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
282 msgid "Allow write off"
283 msgstr "Dovoli odpis"
284
285 #. module: account
286 #: view:account.analytic.chart:0
287 msgid "Select the Period for Analysis"
288 msgstr "Izberite obdobje analize"
289
290 #. module: account
291 #: view:account.move.line:0
292 msgid "St."
293 msgstr "St."
294
295 #. module: account
296 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
297 #, python-format
298 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
299 msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ."
300
301 #. module: account
302 #: field:account.journal.column,field:0
303 msgid "Field Name"
304 msgstr "Ime polja"
305
306 #. module: account
307 #: help:account.installer,charts:0
308 msgid ""
309 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
310 "accounting needs of your company based on your country."
311 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
312
313 #. module: account
314 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
318 "\n"
319 "You can create one in the menu: \n"
320 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
321 msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje."
322
323 #. module: account
324 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
325 msgid "Account Unreconcile"
326 msgstr "Neusklajen konto"
327
328 #. module: account
329 #: view:product.product:0
330 #: view:product.template:0
331 msgid "Purchase Properties"
332 msgstr "Lasnosti nabave"
333
334 #. module: account
335 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
336 msgid ""
337 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
338 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
339 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
340 msgstr ""
341 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
342 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
343 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
344
345 #. module: account
346 #: view:account.installer:0
347 msgid "Configure"
348 msgstr "Nastavitve"
349
350 #. module: account
351 #: selection:account.entries.report,month:0
352 #: selection:account.invoice.report,month:0
353 #: selection:analytic.entries.report,month:0
354 #: selection:report.account.sales,month:0
355 #: selection:report.account_type.sales,month:0
356 msgid "June"
357 msgstr "Junij"
358
359 #. module: account
360 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
361 msgid ""
362 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
363 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
364 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
365 msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ."
366
367 #. module: account
368 #: constraint:account.move.line:0
369 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
370 msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun."
371
372 #. module: account
373 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
374 msgid "account.tax.template"
375 msgstr "konto.davek.predloga"
376
377 #. module: account
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
379 msgid "account.bank.accounts.wizard"
380 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
381
382 #. module: account
383 #: field:account.move.line,date_created:0
384 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
385 msgid "Creation date"
386 msgstr "Datum nastanka"
387
388 #. module: account
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Purchase Refund"
391 msgstr "Vračilo Nakupa"
392
393 #. module: account
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Opening/Closing Situation"
396 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
397
398 #. module: account
399 #: help:account.journal,currency:0
400 msgid "The currency used to enter statement"
401 msgstr "Valuta za vnos izjave"
402
403 #. module: account
404 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
405 msgid "Fiscal Year to Open"
406 msgstr "Odprite poslovno leto"
407
408 #. module: account
409 #: help:account.journal,sequence_id:0
410 msgid ""
411 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
412 "entries of this journal."
413 msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ."
414
415 #. module: account
416 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
417 msgid "Default Debit Account"
418 msgstr "Privzeti debitni konto"
419
420 #. module: account
421 #: view:account.move:0
422 msgid "Total Credit"
423 msgstr "Skupaj dobro"
424
425 #. module: account
426 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
427 msgid "Open for Unreconciliation"
428 msgstr "Odprto za neusklajeno"
429
430 #. module: account
431 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
432 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
435 msgid "Chart Template"
436 msgstr "Predloga kontnega načrta"
437
438 #. module: account
439 #: help:account.model.line,amount_currency:0
440 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
441 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
442
443 #. module: account
444 #: field:accounting.report,enable_filter:0
445 msgid "Enable Comparison"
446 msgstr "Omogoči Primerjavo"
447
448 #. module: account
449 #: help:account.journal.period,state:0
450 msgid ""
451 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
452 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
453 "'Done' state."
454 msgstr ""
455 "Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo "
456 "preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje "
457 "\"Zaključeno\"."
458
459 #. module: account
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
461 msgid ""
462 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
463 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
464 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
465 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
466 msgstr ""
467 "Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah."
468
469 #. module: account
470 #: view:account.analytic.line:0
471 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
472 #: view:account.bank.statement:0
473 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
474 #: report:account.central.journal:0
475 #: view:account.entries.report:0
476 #: field:account.entries.report,journal_id:0
477 #: view:account.invoice:0
478 #: field:account.invoice,journal_id:0
479 #: view:account.invoice.report:0
480 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
481 #: field:account.journal.period,journal_id:0
482 #: report:account.journal.period.print:0
483 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
484 #: view:account.model:0
485 #: field:account.model,journal_id:0
486 #: view:account.move:0
487 #: field:account.move,journal_id:0
488 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
489 #: view:account.move.line:0
490 #: field:account.move.line,journal_id:0
491 #: view:analytic.entries.report:0
492 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
493 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
494 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
495 #: field:validate.account.move,journal_id:0
496 msgid "Journal"
497 msgstr "Dnevnik"
498
499 #. module: account
500 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
501 msgid "Confirm the selected invoices"
502 msgstr "Potrdi izbrane račune"
503
504 #. module: account
505 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
506 msgid "Parent target"
507 msgstr "Nadrejeni element"
508
509 #. module: account
510 #: field:account.bank.statement,account_id:0
511 msgid "Account used in this journal"
512 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
513
514 #. module: account
515 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
516 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
517 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
518 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
523 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
524 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
525 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
526 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
527 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
528 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
529 msgid "Select Charts of Accounts"
530 msgstr "Izberite kontni načrt"
531
532 #. module: account
533 #: sql_constraint:res.company:0
534 msgid "The company name must be unique !"
535 msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !"
536
537 #. module: account
538 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
539 msgid "Invoice Refund"
540 msgstr "Vračilo"
541
542 #. module: account
543 #: report:account.overdue:0
544 msgid "Li."
545 msgstr "Li"
546
547 #. module: account
548 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
549 msgid "Not reconciled transactions"
550 msgstr "Odprte postavke"
551
552 #. module: account
553 #: report:account.general.ledger:0
554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
555 msgid "Counterpart"
556 msgstr "Protipostavka"
557
558 #. module: account
559 #: view:account.fiscal.position:0
560 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
561 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
562 msgid "Tax Mapping"
563 msgstr "Preslikava davkov"
564
565 #. module: account
566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
568 msgid "Close a Fiscal Year"
569 msgstr "Zapri poslovno leto"
570
571 #. module: account
572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
573 msgid "The accountant confirms the statement."
574 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
575
576 #. module: account
577 #: selection:account.balance.report,display_account:0
578 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
579 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
580 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
581 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
582 msgid "All"
583 msgstr "Vse"
584
585 #. module: account
586 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
587 msgid "Invoice Address Name"
588 msgstr "Naslov računa"
589
590 #. module: account
591 #: selection:account.installer,period:0
592 msgid "3 Monthly"
593 msgstr "3 Mesečno"
594
595 #. module: account
596 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
597 msgid ""
598 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
599 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
600 msgstr ""
601 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
602 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
603
604 #. module: account
605 #: view:analytic.entries.report:0
606 msgid "   30 Days   "
607 msgstr "   30 Dni   "
608
609 #. module: account
610 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
611 msgid "Sequences"
612 msgstr "Zaporedja"
613
614 #. module: account
615 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
616 #: selection:account.financial.report,type:0
617 msgid "Report Value"
618 msgstr "Vrednost poročila"
619
620 #. module: account
621 #: view:account.fiscal.position.template:0
622 msgid "Taxes Mapping"
623 msgstr "Preslikava davkov"
624
625 #. module: account
626 #: report:account.central.journal:0
627 msgid "Centralized Journal"
628 msgstr "Osrednji Dnevnik"
629
630 #. module: account
631 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
632 msgid "Main Sequence must be different from current !"
633 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
634
635 #. module: account
636 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
637 #, python-format
638 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
639 msgstr ""
640 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
641
642 #. module: account
643 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
644 msgid "Tax Code Amount"
645 msgstr "Znesek davčne stopnje"
646
647 #. module: account
648 #: code:addons/account/account.py:3116
649 #, python-format
650 msgid "SAJ"
651 msgstr "SAJ"
652
653 #. module: account
654 #: view:account.period:0
655 #: view:account.period.close:0
656 msgid "Close Period"
657 msgstr "Zapri obdobje"
658
659 #. module: account
660 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
661 msgid "Account Common Partner Report"
662 msgstr "Skupni konto partnerja"
663
664 #. module: account
665 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
666 msgid "Opening Entries Period"
667 msgstr "Obdobje za otvoritve"
668
669 #. module: account
670 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
671 msgid "Journal Period"
672 msgstr "Obdobje Dnevnika"
673
674 #. module: account
675 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
676 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
677 #, python-format
678 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
679 msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
680
681 #. module: account
682 #: constraint:account.move.line:0
683 msgid ""
684 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
685 "change the date or remove this constraint from the journal."
686 msgstr ""
687 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
688 "datum ali odstraniti omejitve."
689
690 #. module: account
691 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
692 msgid "General Ledger Report"
693 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
694
695 #. module: account
696 #: view:account.invoice:0
697 msgid "Re-Open"
698 msgstr "Znova odpri"
699
700 #. module: account
701 #: view:account.use.model:0
702 msgid "Are you sure you want to create entries?"
703 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
704
705 #. module: account
706 #: view:account.invoice:0
707 msgid "Print Invoice"
708 msgstr "Izpis računa"
709
710 #. module: account
711 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
712 msgid "Partners Reconciled Today"
713 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
714
715 #. module: account
716 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
717 msgid "Sale journal in this year"
718 msgstr "Prodaja v letošnjem letu"
719
720 #. module: account
721 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
722 msgid "Display children with hierarchy"
723 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
724
725 #. module: account
726 #: selection:account.payment.term.line,value:0
727 #: selection:account.tax.template,type:0
728 msgid "Percent"
729 msgstr "Odstotek"
730
731 #. module: account
732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
733 msgid "Charts"
734 msgstr "Preglednice"
735
736 #. module: account
737 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
739 #, python-format
740 msgid "Analytic Entries by line"
741 msgstr "Analitične postavke"
742
743 #. module: account
744 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
745 msgid "Refund Method"
746 msgstr "Vrsta vračila"
747
748 #. module: account
749 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
750 #, python-format
751 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
752 msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !"
753
754 #. module: account
755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
756 msgid "Financial Report"
757 msgstr "Računovodsko poročilo"
758
759 #. module: account
760 #: view:account.analytic.journal:0
761 #: field:account.analytic.journal,type:0
762 #: field:account.bank.statement.line,type:0
763 #: field:account.financial.report,type:0
764 #: field:account.invoice,type:0
765 #: view:account.invoice.report:0
766 #: field:account.invoice.report,type:0
767 #: view:account.journal:0
768 #: field:account.journal,type:0
769 #: field:account.move.reconcile,type:0
770 #: field:report.invoice.created,type:0
771 msgid "Type"
772 msgstr "Vrsta"
773
774 #. module: account
775 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
776 #, python-format
777 msgid ""
778 "Taxes are missing!\n"
779 "Click on compute button."
780 msgstr "Davki manjkajo"
781
782 #. module: account
783 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
784 msgid "Account Subscription Line"
785 msgstr "Vrstica za naročnine"
786
787 #. module: account
788 #: help:account.invoice,reference:0
789 msgid "The partner reference of this invoice."
790 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
791
792 #. module: account
793 #: view:account.invoice.report:0
794 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
795 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
796
797 #. module: account
798 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
799 #: view:account.unreconcile:0
800 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
802 msgid "Unreconciliation"
803 msgstr "Preklic uskladitve"
804
805 #. module: account
806 #: view:account.payment.term.line:0
807 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
808 msgstr ""
809 "Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca."
810
811 #. module: account
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
813 msgid "Account Analytic Journal"
814 msgstr "Analitični dnevnik konta"
815
816 #. module: account
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
818 msgid "Automatic Reconcile"
819 msgstr "Samodejno usklajevanje"
820
821 #. module: account
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "J.C./Premakni ime"
825
826 #. module: account
827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
828 msgid ""
829 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
830 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
831 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
832 "accounts having a secondary currency set."
833 msgstr ""
834 "Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine "
835 "zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo "
836 "uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo "
837 "srednjo valute set."
838
839 #. module: account
840 #: selection:account.entries.report,month:0
841 #: selection:account.invoice.report,month:0
842 #: selection:analytic.entries.report,month:0
843 #: selection:report.account.sales,month:0
844 #: selection:report.account_type.sales,month:0
845 msgid "September"
846 msgstr "September"
847
848 #. module: account
849 #: selection:account.subscription,period_type:0
850 msgid "days"
851 msgstr "dan;dni"
852
853 #. module: account
854 #: help:account.account.template,nocreate:0
855 msgid ""
856 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
857 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
858
859 #. module: account
860 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
861 #, python-format
862 msgid ""
863 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
864 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
865 msgstr ""
866 "Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti."
867
868 #. module: account
869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
870 msgid "New Subscription"
871 msgstr "Nova naročnina"
872
873 #. module: account
874 #: view:account.payment.term:0
875 msgid "Computation"
876 msgstr "Izračun"
877
878 #. module: account
879 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
880 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
881 msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje"
882
883 #. module: account
884 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
885 msgid "Values"
886 msgstr "Vrednosti"
887
888 #. module: account
889 #: view:account.invoice.report:0
890 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
891 msgid "Avg. Delay To Pay"
892 msgstr "Pov. Zamuda Plačila"
893
894 #. module: account
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
897 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
898 msgid "Chart of Taxes"
899 msgstr "Načrt davkov"
900
901 #. module: account
902 #: view:account.fiscalyear:0
903 msgid "Create 3 Months Periods"
904 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
905
906 #. module: account
907 #: report:account.overdue:0
908 msgid "Due"
909 msgstr "Zapadlo"
910
911 #. module: account
912 #: code:addons/account/account.py:1345
913 #, python-format
914 msgid ""
915 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
916 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
917 msgstr ""
918 "Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne "
919 "pripada kontnem načrtu \"% s\"!"
920
921 #. module: account
922 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
923 #, python-format
924 msgid ""
925 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
926 "definition to change this."
927 msgstr ""
928 "Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor "
929 "želite spremeniti ."
930
931 #. module: account
932 #: view:account.invoice:0
933 #: view:account.move:0
934 #: view:validate.account.move:0
935 #: view:validate.account.move.lines:0
936 msgid "Approve"
937 msgstr "Potrdi"
938
939 #. module: account
940 #: view:account.invoice:0
941 #: view:account.move:0
942 #: view:report.invoice.created:0
943 msgid "Total Amount"
944 msgstr "Skupni znesek"
945
946 #. module: account
947 #: selection:account.account,type:0
948 #: selection:account.account.template,type:0
949 #: selection:account.entries.report,type:0
950 msgid "Consolidation"
951 msgstr "Konsolidacija"
952
953 #. module: account
954 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
955 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
956 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
957 msgid "Liability"
958 msgstr "Odgovornost"
959
960 #. module: account
961 #: view:account.entries.report:0
962 msgid "Extended Filters..."
963 msgstr "Razširjeni filtri..."
964
965 #. module: account
966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
967 msgid "Centralizing Journal"
968 msgstr "Osrednji dnevnik"
969
970 #. module: account
971 #: selection:account.journal,type:0
972 msgid "Sale Refund"
973 msgstr "Vračilo"
974
975 #. module: account
976 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
977 msgid "Bank statement"
978 msgstr "Bančni izpisek"
979
980 #. module: account
981 #: field:account.analytic.line,move_id:0
982 msgid "Move Line"
983 msgstr "Postavka"
984
985 #. module: account
986 #: help:account.move.line,tax_amount:0
987 msgid ""
988 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
989 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
990 "basic amount(without tax)."
991 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
992
993 #. module: account
994 #: code:addons/account/account.py:2596
995 #, python-format
996 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
997 msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!"
998
999 #. module: account
1000 #: view:account.analytic.line:0
1001 msgid "Purchases"
1002 msgstr "Nabave"
1003
1004 #. module: account
1005 #: field:account.model,lines_id:0
1006 msgid "Model Entries"
1007 msgstr "Vnosi modela"
1008
1009 #. module: account
1010 #: field:account.account,code:0
1011 #: report:account.account.balance:0
1012 #: field:account.account.template,code:0
1013 #: field:account.account.type,code:0
1014 #: report:account.analytic.account.balance:0
1015 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1016 #: report:account.analytic.account.journal:0
1017 #: field:account.analytic.line,code:0
1018 #: field:account.fiscalyear,code:0
1019 #: report:account.general.journal:0
1020 #: field:account.journal,code:0
1021 #: report:account.partner.balance:0
1022 #: field:account.period,code:0
1023 msgid "Code"
1024 msgstr "Oznaka"
1025
1026 #. module: account
1027 #: code:addons/account/account.py:2268
1028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1029 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1030 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1031 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1032 #, python-format
1033 msgid "No Analytic Journal !"
1034 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1035
1036 #. module: account
1037 #: report:account.partner.balance:0
1038 #: view:account.partner.balance:0
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1040 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1042 msgid "Partner Balance"
1043 msgstr "Stanje partnerja"
1044
1045 #. module: account
1046 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1047 msgid "Account Name."
1048 msgstr "Naziv konta"
1049
1050 #. module: account
1051 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1052 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1053 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1054 msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube"
1055
1056 #. module: account
1057 #: field:report.account.receivable,name:0
1058 msgid "Week of Year"
1059 msgstr "Teden v letu"
1060
1061 #. module: account
1062 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1063 msgid "Landscape Mode"
1064 msgstr "Ležeče"
1065
1066 #. module: account
1067 #: code:addons/account/account.py:645
1068 #, python-format
1069 msgid ""
1070 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1071 "journal items!"
1072 msgstr ""
1073 "Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje "
1074 "elemente dnevnika!"
1075
1076 #. module: account
1077 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1078 msgid "Sort by"
1079 msgstr "Razvrsti po"
1080
1081 #. module: account
1082 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1083 msgid "Select a Fiscal year to close"
1084 msgstr "Izberite poslovno leto"
1085
1086 #. module: account
1087 #: help:account.account.template,user_type:0
1088 msgid ""
1089 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1090 "information about the account and its specificities."
1091 msgstr ""
1092 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1093 "kontu in njegovih posebnosti."
1094
1095 #. module: account
1096 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1097 #, python-format
1098 msgid ""
1099 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1100 msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.tax:0
1104 msgid "Applicability Options"
1105 msgstr "Možnosti uporabe"
1106
1107 #. module: account
1108 #: report:account.partner.balance:0
1109 msgid "In dispute"
1110 msgstr "Sporno"
1111
1112 #. module: account
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1114 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1115 msgid "Cash Registers"
1116 msgstr "Blagajna"
1117
1118 #. module: account
1119 #: report:account.analytic.account.journal:0
1120 #: report:account.third_party_ledger:0
1121 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1122 msgid "-"
1123 msgstr "-"
1124
1125 #. module: account
1126 #: view:account.analytic.account:0
1127 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1128 msgid "Manager"
1129 msgstr "Vodja"
1130
1131 #. module: account
1132 #: view:account.subscription.generate:0
1133 msgid "Generate Entries before:"
1134 msgstr "Ustvari vnose pred:"
1135
1136 #. module: account
1137 #: view:account.move.line:0
1138 msgid "Unbalanced Journal Items"
1139 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
1140
1141 #. module: account
1142 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1143 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1144 #: code:addons/account/account.py:3003
1145 #, python-format
1146 msgid "Bank"
1147 msgstr "Banka"
1148
1149 #. module: account
1150 #: field:account.period,date_start:0
1151 msgid "Start of Period"
1152 msgstr "Začetek obdobja"
1153
1154 #. module: account
1155 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1156 msgid "Confirm statement"
1157 msgstr "Potrdi izjavo"
1158
1159 #. module: account
1160 #: help:account.account,foreign_balance:0
1161 msgid ""
1162 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1163 "currency for this account."
1164 msgstr ""
1165 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1166 "uporabniški račun."
1167
1168 #. module: account
1169 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1170 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1171 msgid "Replacement Tax"
1172 msgstr "Zamenjalni davek"
1173
1174 #. module: account
1175 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1176 msgid "Credit Centralisation"
1177 msgstr "Centralizacija terjatev"
1178
1179 #. module: account
1180 #: view:report.account_type.sales:0
1181 msgid "All Months Sales by type"
1182 msgstr "Mesečna prodaja po vrsti"
1183
1184 #. module: account
1185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1186 msgid ""
1187 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1188 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1189 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1190 "supplier according to what you purchased or received."
1191 msgstr ""
1192 "Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi "
1193 "naročila ali dobavnice."
1194
1195 #. module: account
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1198 msgid "Tax Code Templates"
1199 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1200
1201 #. module: account
1202 #: view:account.invoice.cancel:0
1203 msgid "Cancel Invoices"
1204 msgstr "Prekliči račune"
1205
1206 #. module: account
1207 #: help:account.journal,code:0
1208 msgid "The code will be displayed on reports."
1209 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1210
1211 #. module: account
1212 #: view:account.tax.template:0
1213 msgid "Taxes used in Purchases"
1214 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1215
1216 #. module: account
1217 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1218 #: field:account.tax,description:0
1219 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1220 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1221 msgid "Tax Code"
1222 msgstr "Davčna skupina"
1223
1224 #. module: account
1225 #: field:account.account,currency_mode:0
1226 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1227 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1228
1229 #. module: account
1230 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1231 msgid "Situation"
1232 msgstr "Stanje"
1233
1234 #. module: account
1235 #: help:account.move.line,move_id:0
1236 msgid "The move of this entry line."
1237 msgstr "Prenos te postavke  ."
1238
1239 #. module: account
1240 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1241 #, python-format
1242 msgid ""
1243 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1244 "Controls' on the related journal !"
1245 msgstr ""
1246 "Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne "
1247 "kontrole' na podani dnevnik!"
1248
1249 #. module: account
1250 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1251 msgid "# of Transaction"
1252 msgstr "#  transakcija"
1253
1254 #. module: account
1255 #: report:account.general.ledger:0
1256 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1257 #: report:account.third_party_ledger:0
1258 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1259 msgid "Entry Label"
1260 msgstr "Oznaka postavke"
1261
1262 #. module: account
1263 #: code:addons/account/account.py:1129
1264 #, python-format
1265 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1266 msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!"
1267
1268 #. module: account
1269 #: help:account.invoice,origin:0
1270 #: help:account.invoice.line,origin:0
1271 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1272 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1273
1274 #. module: account
1275 #: view:account.analytic.line:0
1276 #: view:account.journal:0
1277 msgid "Others"
1278 msgstr "Ostalo"
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.subscription:0
1282 msgid "Draft Subscription"
1283 msgstr "Osnutek naročnine"
1284
1285 #. module: account
1286 #: view:account.account:0
1287 #: report:account.account.balance:0
1288 #: view:account.analytic.line:0
1289 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1290 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1291 #: view:account.entries.report:0
1292 #: field:account.entries.report,account_id:0
1293 #: field:account.invoice,account_id:0
1294 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1295 #: view:account.invoice.report:0
1296 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1297 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1298 #: report:account.journal.period.print:0
1299 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1300 #: field:account.model.line,account_id:0
1301 #: view:account.move.line:0
1302 #: field:account.move.line,account_id:0
1303 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1304 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1305 #: report:account.third_party_ledger:0
1306 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1307 #: view:analytic.entries.report:0
1308 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1309 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1310 #: field:report.account.sales,account_id:0
1311 msgid "Account"
1312 msgstr "Konto"
1313
1314 #. module: account
1315 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1316 msgid "Included in base amount"
1317 msgstr "Vključeno v osnovo"
1318
1319 #. module: account
1320 #: view:account.entries.report:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1323 msgid "Entries Analysis"
1324 msgstr "Analiza postavk"
1325
1326 #. module: account
1327 #: field:account.account,level:0
1328 #: field:account.financial.report,level:0
1329 msgid "Level"
1330 msgstr "Raven"
1331
1332 #. module: account
1333 #: report:account.invoice:0
1334 #: view:account.invoice:0
1335 #: view:account.invoice.line:0
1336 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1337 #: view:account.move:0
1338 #: view:account.move.line:0
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1340 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1343 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1344 msgid "Taxes"
1345 msgstr "Davki"
1346
1347 #. module: account
1348 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1349 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1350 #, python-format
1351 msgid "Select a starting and an ending period"
1352 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1353
1354 #. module: account
1355 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1356 msgid "Profit and Loss"
1357 msgstr "Dobiček in izguba"
1358
1359 #. module: account
1360 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1361 msgid "Templates for Accounts"
1362 msgstr "Osnutek kontov"
1363
1364 #. module: account
1365 #: view:account.tax.code.template:0
1366 msgid "Search tax template"
1367 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1368
1369 #. module: account
1370 #: view:account.move.reconcile:0
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1373 msgid "Reconcile Entries"
1374 msgstr "Uskladitev postavk"
1375
1376 #. module: account
1377 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1378 #: view:res.company:0
1379 msgid "Overdue Payments"
1380 msgstr "Zapadla plačila"
1381
1382 #. module: account
1383 #: report:account.third_party_ledger:0
1384 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1385 msgid "Initial Balance"
1386 msgstr "Začetno stanje"
1387
1388 #. module: account
1389 #: view:account.invoice:0
1390 msgid "Reset to Draft"
1391 msgstr "Vrni v Osnutek"
1392
1393 #. module: account
1394 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1395 msgid "Bank Information"
1396 msgstr "Informacije o banki"
1397
1398 #. module: account
1399 #: view:account.aged.trial.balance:0
1400 #: view:account.common.report:0
1401 msgid "Report Options"
1402 msgstr "Možnosti poročila"
1403
1404 #. module: account
1405 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1406 msgid "Journal Items Analysis"
1407 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1408
1409 #. module: account
1410 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1411 msgid "Partners"
1412 msgstr "Partnerji"
1413
1414 #. module: account
1415 #: view:account.bank.statement:0
1416 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1417 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1418 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1419 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1420 msgid "Bank Statement"
1421 msgstr "Bančni izpisek"
1422
1423 #. module: account
1424 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1425 msgid "Account Receivable"
1426 msgstr "Konto terjatev"
1427
1428 #. module: account
1429 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1430 msgid "Central Journal"
1431 msgstr "Glavni dnevnik"
1432
1433 #. module: account
1434 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1435 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1436 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1437 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1438 msgid "With balance is not equal to 0"
1439 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1440
1441 #. module: account
1442 #: view:account.tax:0
1443 msgid "Search Taxes"
1444 msgstr "Išči davke"
1445
1446 #. module: account
1447 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1448 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1449 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1450
1451 #. module: account
1452 #: view:account.model:0
1453 msgid "Create entries"
1454 msgstr "Ustvari postavke"
1455
1456 #. module: account
1457 #: field:account.entries.report,nbr:0
1458 msgid "# of Items"
1459 msgstr "# postavk"
1460
1461 #. module: account
1462 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1463 msgid "Maximum write-off amount"
1464 msgstr "Največji znesek odpisa"
1465
1466 #. module: account
1467 #: view:account.invoice:0
1468 msgid "Compute Taxes"
1469 msgstr "Izračunaj davke"
1470
1471 #. module: account
1472 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1474 msgid "# of Digits"
1475 msgstr "# mest (števila)"
1476
1477 #. module: account
1478 #: field:account.journal,entry_posted:0
1479 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1480 msgstr "Preskoči  stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1481
1482 #. module: account
1483 #: view:account.invoice.report:0
1484 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1485 msgid "Total Without Tax"
1486 msgstr "Skupno brez davka"
1487
1488 #. module: account
1489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1490 msgid ""
1491 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1492 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1493 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1494 "statements, etc."
1495 msgstr ""
1496 "Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno "
1497 "transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste "
1498 "računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)."
1499
1500 #. module: account
1501 #: view:account.entries.report:0
1502 msgid "# of Entries "
1503 msgstr "# vnosov "
1504
1505 #. module: account
1506 #: help:account.fiscal.position,active:0
1507 msgid ""
1508 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1509 "deleting it."
1510 msgstr ""
1511 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1512 "izbrisali."
1513
1514 #. module: account
1515 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1516 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1517 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1518
1519 #. module: account
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1522 msgid "Supplier Refunds"
1523 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1524
1525 #. module: account
1526 #: selection:account.account,type:0
1527 #: selection:account.account.template,type:0
1528 #: selection:account.bank.statement,state:0
1529 #: selection:account.entries.report,type:0
1530 #: view:account.fiscalyear:0
1531 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1532 #: selection:account.period,state:0
1533 msgid "Closed"
1534 msgstr "Zaprto"
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1538 msgid "Recurring Entries"
1539 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1540
1541 #. module: account
1542 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1543 msgid "Template for Fiscal Position"
1544 msgstr "Predloga za davčno območje"
1545
1546 #. module: account
1547 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1548 msgid "Reconciled transactions"
1549 msgstr "Usklajene transakcije"
1550
1551 #. module: account
1552 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1553 msgid "Columns"
1554 msgstr "Stolpci"
1555
1556 #. module: account
1557 #: report:account.overdue:0
1558 msgid "."
1559 msgstr "."
1560
1561 #. module: account
1562 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1563 msgid "and Journals"
1564 msgstr "in dnevniki"
1565
1566 #. module: account
1567 #: field:account.journal,groups_id:0
1568 msgid "Groups"
1569 msgstr "Skupine"
1570
1571 #. module: account
1572 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1573 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1574 msgid "Untaxed"
1575 msgstr "Neobdavčeno"
1576
1577 #. module: account
1578 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1579 msgid "Go to Next Partner"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: account
1583 #: view:account.bank.statement:0
1584 msgid "Search Bank Statements"
1585 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1586
1587 #. module: account
1588 #: view:account.move.line:0
1589 msgid "Unposted Journal Items"
1590 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1591
1592 #. module: account
1593 #: view:account.chart.template:0
1594 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1595 msgid "Payable Account"
1596 msgstr "Konto obveznosti"
1597
1598 #. module: account
1599 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1600 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1601 msgid "Refund Tax Account"
1602 msgstr "Konto za vračilo davka"
1603
1604 #. module: account
1605 #: view:account.bank.statement:0
1606 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1607 msgid "Statement lines"
1608 msgstr "Postavke izpiska"
1609
1610 #. module: account
1611 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1612 msgid ""
1613 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1614 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1615 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1616 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1617 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1618 "form."
1619 msgstr ""
1620 "Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje."
1621
1622 #. module: account
1623 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1624 msgid "Date/Code"
1625 msgstr "Datum/oznaka"
1626
1627 #. module: account
1628 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1629 #: view:analytic.entries.report:0
1630 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1631 msgid "General Account"
1632 msgstr "Konto glavne knjige"
1633
1634 #. module: account
1635 #: field:res.partner,debit_limit:0
1636 msgid "Payable Limit"
1637 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1638
1639 #. module: account
1640 #: report:account.invoice:0
1641 #: view:account.invoice:0
1642 #: view:account.invoice.report:0
1643 #: field:account.move.line,invoice:0
1644 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1645 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1646 msgid "Invoice"
1647 msgstr "Račun"
1648
1649 #. module: account
1650 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1651 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1652 msgid "Analytic costs to invoice"
1653 msgstr "Analitični stroški na račun"
1654
1655 #. module: account
1656 #: view:ir.sequence:0
1657 msgid "Fiscal Year Sequence"
1658 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1659
1660 #. module: account
1661 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1662 msgid "Separated Journal Sequences"
1663 msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov"
1664
1665 #. module: account
1666 #: view:account.invoice:0
1667 msgid "Responsible"
1668 msgstr "Odgovoren"
1669
1670 #. module: account
1671 #: view:account.invoice.refund:0
1672 msgid ""
1673 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1674 "cancel the current invoice."
1675 msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis."
1676
1677 #. module: account
1678 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1679 msgid "Invoicing"
1680 msgstr "Izdajanje računov"
1681
1682 #. module: account
1683 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1684 #, python-format
1685 msgid "Unknown Partner"
1686 msgstr "Neznan partner"
1687
1688 #. module: account
1689 #: field:account.tax.code,sum:0
1690 msgid "Year Sum"
1691 msgstr "Letni seštevek"
1692
1693 #. module: account
1694 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1695 #, python-format
1696 msgid ""
1697 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1698 msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom."
1699
1700 #. module: account
1701 #: view:account.change.currency:0
1702 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1703 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1704
1705 #. module: account
1706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1707 msgid ""
1708 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1709 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1710 "on an account."
1711 msgstr ""
1712 "Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto."
1713
1714 #. module: account
1715 #: view:account.analytic.account:0
1716 msgid "Pending Accounts"
1717 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1718
1719 #. module: account
1720 #: view:account.tax.template:0
1721 msgid "Tax Declaration"
1722 msgstr "Davčna napoved"
1723
1724 #. module: account
1725 #: help:account.journal.period,active:0
1726 msgid ""
1727 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1728 "period without removing it."
1729 msgstr ""
1730 "Če  izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1731 "dnevnika brez da ga odstranite."
1732
1733 #. module: account
1734 #: view:res.partner:0
1735 msgid "Supplier Debit"
1736 msgstr "Obveznosti do dobaviteljev"
1737
1738 #. module: account
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1740 msgid "Receivables & Payables"
1741 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1742
1743 #. module: account
1744 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1745 msgid "Account Common Journal Report"
1746 msgstr "Poročilo dnevnika"
1747
1748 #. module: account
1749 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1750 msgid "All Partners"
1751 msgstr "Vsi partnerji"
1752
1753 #. module: account
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Analitični kontni načrt"
1757
1758 #. module: account
1759 #: view:account.analytic.line:0
1760 #: view:analytic.entries.report:0
1761 msgid "My Entries"
1762 msgstr "Moji vnosi"
1763
1764 #. module: account
1765 #: report:account.overdue:0
1766 msgid "Customer Ref:"
1767 msgstr "Sklic kupca"
1768
1769 #. module: account
1770 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1771 #, python-format
1772 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1773 msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika."
1774
1775 #. module: account
1776 #: help:account.period,special:0
1777 msgid "These periods can overlap."
1778 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1779
1780 #. module: account
1781 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1782 msgid "Draft statement"
1783 msgstr "Osnutek"
1784
1785 #. module: account
1786 #: view:account.tax:0
1787 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1788 msgstr "Davčna izjava: Dobropis"
1789
1790 #. module: account
1791 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1792 msgid "Credit amount"
1793 msgstr "Znesek v dobro"
1794
1795 #. module: account
1796 #: code:addons/account/account.py:407
1797 #: code:addons/account/account.py:412
1798 #: code:addons/account/account.py:429
1799 #, python-format
1800 msgid "Error!"
1801 msgstr "Napaka!"
1802
1803 #. module: account
1804 #: sql_constraint:account.move.line:0
1805 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1806 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
1807
1808 #. module: account
1809 #: view:account.invoice.report:0
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1812 msgid "Invoices Analysis"
1813 msgstr "Analiza računov"
1814
1815 #. module: account
1816 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1817 msgid "period close"
1818 msgstr "Zapiranje obdobja"
1819
1820 #. module: account
1821 #: view:account.installer:0
1822 msgid "Configure Fiscal Year"
1823 msgstr "Nastavi poslovno leto"
1824
1825 #. module: account
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1827 msgid "Entries By Line"
1828 msgstr "Postavke"
1829
1830 #. module: account
1831 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1832 msgid "Based on"
1833 msgstr "Zaosnovano na"
1834
1835 #. module: account
1836 #: field:account.invoice,move_id:0
1837 #: field:account.invoice,move_name:0
1838 msgid "Journal Entry"
1839 msgstr "Temeljnica"
1840
1841 #. module: account
1842 #: view:account.tax:0
1843 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1844 msgstr "Davčna izjava: Računi"
1845
1846 #. module: account
1847 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1848 msgid "Sub Total"
1849 msgstr "Vmesna vsota"
1850
1851 #. module: account
1852 #: view:account.account:0
1853 #: view:account.treasury.report:0
1854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1855 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1857 msgid "Treasury Analysis"
1858 msgstr "Analiza blagajne"
1859
1860 #. module: account
1861 #: constraint:res.company:0
1862 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1863 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
1864
1865 #. module: account
1866 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1867 msgid "Sale/Purchase Journal"
1868 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
1869
1870 #. module: account
1871 #: view:account.analytic.account:0
1872 msgid "Analytic account"
1873 msgstr "Analitični konto"
1874
1875 #. module: account
1876 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1877 #, python-format
1878 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1879 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
1880
1881 #. module: account
1882 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1883 #: selection:account.move.line,state:0
1884 msgid "Valid"
1885 msgstr "Veljavno"
1886
1887 #. module: account
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1889 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1890 msgid "Account Print Journal"
1891 msgstr "Izpis dnevnika"
1892
1893 #. module: account
1894 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1895 msgid "Product Category"
1896 msgstr "Skupina izdelkov"
1897
1898 #. module: account
1899 #: selection:account.account.type,report_type:0
1900 msgid "/"
1901 msgstr "/"
1902
1903 #. module: account
1904 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1905 msgid ""
1906 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1907 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1908 "Loss Report"
1909 msgstr ""
1910 "Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila "
1911 "dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o "
1912 "dobičku in izgubi."
1913
1914 #. module: account
1915 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1916 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1917 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1918 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
1919
1920 #. module: account
1921 #: view:account.tax:0
1922 #: view:account.tax.template:0
1923 msgid "Tax Definition"
1924 msgstr "Opredelitev davka"
1925
1926 #. module: account
1927 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1928 msgid ""
1929 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1930 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1931 msgstr ""
1932 "Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. "
1933 "V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje."
1934
1935 #. module: account
1936 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1937 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1938 msgid ""
1939 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1940 "currency"
1941 msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute."
1942
1943 #. module: account
1944 #: help:account.journal,allow_date:0
1945 msgid ""
1946 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1947 "the period dates"
1948 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
1949
1950 #. module: account
1951 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1952 #, python-format
1953 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1954 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
1955
1956 #. module: account
1957 #: field:account.installer,config_logo:0
1958 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1959 msgid "Image"
1960 msgstr "Slika"
1961
1962 #. module: account
1963 #: constraint:account.move.line:0
1964 msgid ""
1965 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1966 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1967 "a multi-currency view on the journal."
1968 msgstr ""
1969 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
1970 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
1971
1972 #. module: account
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1974 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1975 msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil."
1976
1977 #. module: account
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Neobdavčen znesek"
1982
1983 #. module: account
1984 #: help:account.tax,active:0
1985 msgid ""
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1988 msgstr ""
1989 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
1990
1991 #. module: account
1992 #: view:account.analytic.line:0
1993 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1994 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
1995
1996 #. module: account
1997 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1998 msgid "Italic Text (smaller)"
1999 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2000
2001 #. module: account
2002 #: view:account.bank.statement:0
2003 #: view:account.invoice:0
2004 #: selection:account.invoice,state:0
2005 #: view:account.invoice.report:0
2006 #: selection:account.invoice.report,state:0
2007 #: selection:account.journal.period,state:0
2008 #: view:account.subscription:0
2009 #: selection:account.subscription,state:0
2010 #: selection:report.invoice.created,state:0
2011 msgid "Draft"
2012 msgstr "Osnutek"
2013
2014 #. module: account
2015 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2016 msgid "VAT Declaration"
2017 msgstr "Deklaracija DDV-ja"
2018
2019 #. module: account
2020 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2021 msgid "Partial Entry lines"
2022 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2023
2024 #. module: account
2025 #: view:account.fiscalyear:0
2026 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2027 msgid "Fiscalyear"
2028 msgstr "Poslovno leto"
2029
2030 #. module: account
2031 #: view:account.journal.select:0
2032 #: view:project.account.analytic.line:0
2033 msgid "Open Entries"
2034 msgstr "Odpri postavke"
2035
2036 #. module: account
2037 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2038 msgid "Accounts to Reconcile"
2039 msgstr "Konti za uskladitev"
2040
2041 #. module: account
2042 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2043 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2044 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2045
2046 #. module: account
2047 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2048 msgid "Import from invoice"
2049 msgstr "Uvoz iz računa"
2050
2051 #. module: account
2052 #: selection:account.entries.report,month:0
2053 #: selection:account.invoice.report,month:0
2054 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2055 #: selection:report.account.sales,month:0
2056 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2057 msgid "January"
2058 msgstr "Januar"
2059
2060 #. module: account
2061 #: view:account.journal:0
2062 msgid "Validations"
2063 msgstr "Potrjevanja"
2064
2065 #. module: account
2066 #: view:account.entries.report:0
2067 msgid "This F.Year"
2068 msgstr "To leto"
2069
2070 #. module: account
2071 #: view:account.tax.chart:0
2072 msgid "Account tax charts"
2073 msgstr "Račun davčnih kart"
2074
2075 #. module: account
2076 #: constraint:account.period:0
2077 msgid ""
2078 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2079 "of the fiscal year. "
2080 msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! "
2081
2082 #. module: account
2083 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2084 #, python-format
2085 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2086 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
2087
2088 #. module: account
2089 #: selection:account.invoice,state:0
2090 #: view:account.invoice.report:0
2091 #: selection:account.invoice.report,state:0
2092 #: selection:report.invoice.created,state:0
2093 msgid "Pro-forma"
2094 msgstr "Predračun"
2095
2096 #. module: account
2097 #: code:addons/account/account.py:1461
2098 #, python-format
2099 msgid ""
2100 "There is no default default debit account defined \n"
2101 "on journal \"%s\""
2102 msgstr ""
2103 "Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n"
2104 "dnevnik \"%s\""
2105
2106 #. module: account
2107 #: help:account.account.template,type:0
2108 #: help:account.entries.report,type:0
2109 msgid ""
2110 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2111 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2112 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2113 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2114 "accounts."
2115 msgstr ""
2116 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2117 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2118 "zaprto za opuščene konte."
2119
2120 #. module: account
2121 #: view:account.chart.template:0
2122 msgid "Search Chart of Account Templates"
2123 msgstr "Iskanje  predlog kontnega načrta"
2124
2125 #. module: account
2126 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2127 #, python-format
2128 msgid ""
2129 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2130 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2131 "sequence manually for this piece."
2132 msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !"
2133
2134 #. module: account
2135 #: code:addons/account/account.py:787
2136 #, python-format
2137 msgid ""
2138 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2139 "in journal items"
2140 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke."
2141
2142 #. module: account
2143 #: report:account.invoice:0
2144 msgid "Customer Code"
2145 msgstr "Šifra stranke"
2146
2147 #. module: account
2148 #: view:account.installer:0
2149 msgid ""
2150 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2151 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2152 "can be installed and will be selected by default."
2153 msgstr ""
2154 "Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni "
2155 "načrt."
2156
2157 #. module: account
2158 #: view:account.account.type:0
2159 #: field:account.account.type,note:0
2160 #: view:account.analytic.account:0
2161 #: report:account.invoice:0
2162 #: field:account.invoice,name:0
2163 #: field:account.invoice.line,name:0
2164 #: field:account.invoice.refund,description:0
2165 #: report:account.overdue:0
2166 #: field:account.payment.term,note:0
2167 #: view:account.tax.code:0
2168 #: field:account.tax.code,info:0
2169 #: view:account.tax.code.template:0
2170 #: field:account.tax.code.template,info:0
2171 #: field:analytic.entries.report,name:0
2172 #: field:report.invoice.created,name:0
2173 msgid "Description"
2174 msgstr "Opis"
2175
2176 #. module: account
2177 #: code:addons/account/account.py:3119
2178 #, python-format
2179 msgid "ECNJ"
2180 msgstr "ECNJ"
2181
2182 #. module: account
2183 #: view:account.subscription:0
2184 #: selection:account.subscription,state:0
2185 msgid "Running"
2186 msgstr "Se izvaja"
2187
2188 #. module: account
2189 #: view:account.chart.template:0
2190 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2191 #: field:product.template,property_account_income:0
2192 msgid "Income Account"
2193 msgstr "Konto prihodkov"
2194
2195 #. module: account
2196 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2197 #, python-format
2198 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2199 msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa."
2200
2201 #. module: account
2202 #: constraint:res.partner.bank:0
2203 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2204 msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven"
2205
2206 #. module: account
2207 #: view:product.category:0
2208 msgid "Accounting Properties"
2209 msgstr "Računovodski podatki"
2210
2211 #. module: account
2212 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2213 #: report:account.journal.period.print:0
2214 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2215 msgid "Entries Sorted By"
2216 msgstr "Vnosi urejeni po"
2217
2218 #. module: account
2219 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2220 msgid "Change to"
2221 msgstr "Spremeni v"
2222
2223 #. module: account
2224 #: view:account.entries.report:0
2225 msgid "# of Products Qty "
2226 msgstr "# od količine izdelkov "
2227
2228 #. module: account
2229 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2230 msgid "Product Template"
2231 msgstr "Predloga izdelka"
2232
2233 #. module: account
2234 #: report:account.account.balance:0
2235 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2236 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2237 #: report:account.central.journal:0
2238 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2239 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2240 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2241 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2242 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2243 #: view:account.entries.report:0
2244 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2245 #: field:account.fiscalyear,name:0
2246 #: report:account.general.journal:0
2247 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2248 #: report:account.general.ledger:0
2249 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2250 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2251 #: report:account.journal.period.print:0
2252 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2253 #: report:account.partner.balance:0
2254 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2255 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2256 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2258 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2259 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2260 #: report:account.third_party_ledger:0
2261 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2262 #: report:account.vat.declaration:0
2263 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2264 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2265 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2266 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2267 msgid "Fiscal Year"
2268 msgstr "Poslovno leto"
2269
2270 #. module: account
2271 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2272 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2273 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2274 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2275 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2276 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2277 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2278 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2279 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2280 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2281 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2282 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2283 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2284 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2285 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2286 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2287 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2288
2289 #. module: account
2290 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2291 msgid "Account Line"
2292 msgstr "Vrsta računa"
2293
2294 #. module: account
2295 #: code:addons/account/account.py:1468
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "There is no default default credit account defined \n"
2299 "on journal \"%s\""
2300 msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta."
2301
2302 #. module: account
2303 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2304 msgid ""
2305 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2306 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2307 "and journals for you."
2308 msgstr ""
2309 "Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite "
2310 "\"Nastavitev bančnih računov\"."
2311
2312 #. module: account
2313 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2314 msgid "Account Entry"
2315 msgstr "Temeljnica"
2316
2317 #. module: account
2318 #: constraint:res.partner:0
2319 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2320 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
2321
2322 #. module: account
2323 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2324 msgid "Main Sequence"
2325 msgstr "Glavno zaporedje"
2326
2327 #. module: account
2328 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2329 #, python-format
2330 msgid ""
2331 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2332 "related journal items."
2333 msgstr ""
2334 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2335 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2336
2337 #. module: account
2338 #: field:account.invoice,payment_term:0
2339 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2340 #: view:account.payment.term:0
2341 #: field:account.payment.term,name:0
2342 #: view:account.payment.term.line:0
2343 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2344 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2345 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2346 msgid "Payment Term"
2347 msgstr "Plačilni pogoji"
2348
2349 #. module: account
2350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2352 msgid "Fiscal Positions"
2353 msgstr "Davčno območje"
2354
2355 #. module: account
2356 #: constraint:account.account:0
2357 #: constraint:account.tax.code:0
2358 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2359 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
2360
2361 #. module: account
2362 #: field:account.period.close,sure:0
2363 msgid "Check this box"
2364 msgstr "Okljukaj to polje"
2365
2366 #. module: account
2367 #: view:account.common.report:0
2368 msgid "Filters"
2369 msgstr "Filtri"
2370
2371 #. module: account
2372 #: view:account.bank.statement:0
2373 #: selection:account.bank.statement,state:0
2374 #: view:account.fiscalyear:0
2375 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2376 #: selection:account.invoice,state:0
2377 #: selection:account.invoice.report,state:0
2378 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2379 #: selection:account.period,state:0
2380 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2381 #: selection:report.invoice.created,state:0
2382 #, python-format
2383 msgid "Open"
2384 msgstr "Odpri"
2385
2386 #. module: account
2387 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2388 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2389 msgid "Draft state of an invoice"
2390 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2391
2392 #. module: account
2393 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2394 msgid "Partner Reconciliation"
2395 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2396
2397 #. module: account
2398 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2399 #: view:account.tax.code:0
2400 msgid "Account Tax Code"
2401 msgstr "Oznaka davka"
2402
2403 #. module: account
2404 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2405 #, python-format
2406 msgid ""
2407 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2408 "\n"
2409 "You can create one in the menu: \n"
2410 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2411 msgstr ""
2412 "Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n"
2413 "\n"
2414 "Lahko ga ustvarite v meniju: \n"
2415 "Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki"
2416
2417 #. module: account
2418 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2419 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2420 msgid "30% Advance End 30 Days"
2421 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2422
2423 #. module: account
2424 #: view:account.entries.report:0
2425 msgid "Unreconciled entries"
2426 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2427
2428 #. module: account
2429 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2430 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2431 msgid "Base Code"
2432 msgstr "Oznaka osnove"
2433
2434 #. module: account
2435 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2436 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2437 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2438
2439 #. module: account
2440 #: field:account.tax,base_sign:0
2441 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2442 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2443 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2444 msgid "Base Code Sign"
2445 msgstr "Predznak osnove"
2446
2447 #. module: account
2448 #: view:account.vat.declaration:0
2449 msgid ""
2450 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2451 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2452 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2453 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2454 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2455 "the start and end of the month or quarter."
2456 msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje."
2457
2458 #. module: account
2459 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2460 msgid "Debit Centralisation"
2461 msgstr "Centralizacija obveznosti"
2462
2463 #. module: account
2464 #: view:account.invoice.confirm:0
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2466 msgid "Confirm Draft Invoices"
2467 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2468
2469 #. module: account
2470 #: field:account.entries.report,day:0
2471 #: view:account.invoice.report:0
2472 #: field:account.invoice.report,day:0
2473 #: view:analytic.entries.report:0
2474 #: field:analytic.entries.report,day:0
2475 msgid "Day"
2476 msgstr "Dan"
2477
2478 #. module: account
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2480 msgid "Accounts to Renew"
2481 msgstr "Konti za obnovo"
2482
2483 #. module: account
2484 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2485 msgid "Account Model Entries"
2486 msgstr "Postavke modela konta"
2487
2488 #. module: account
2489 #: code:addons/account/account.py:3117
2490 #, python-format
2491 msgid "EXJ"
2492 msgstr "EXJ"
2493
2494 #. module: account
2495 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2496 msgid "Supplier Taxes"
2497 msgstr "Davki dobavitelja"
2498
2499 #. module: account
2500 #: view:account.entries.report:0
2501 msgid "entries"
2502 msgstr "vnosi"
2503
2504 #. module: account
2505 #: help:account.invoice,date_due:0
2506 #: help:account.invoice,payment_term:0
2507 msgid ""
2508 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2509 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2510 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2511 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2512 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2513
2514 #. module: account
2515 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2516 msgid "Select period"
2517 msgstr "Izberite obdobje"
2518
2519 #. module: account
2520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2521 msgid "Statements"
2522 msgstr "Izpiski"
2523
2524 #. module: account
2525 #: report:account.analytic.account.journal:0
2526 msgid "Move Name"
2527 msgstr "Opis knjiženja"
2528
2529 #. module: account
2530 #: help:res.partner,property_account_position:0
2531 msgid ""
2532 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2533 "partner."
2534 msgstr ""
2535 "Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja"
2536
2537 #. module: account
2538 #: view:account.print.journal:0
2539 msgid ""
2540 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2541 msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika."
2542
2543 #. module: account
2544 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2545 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2546 msgstr "Uskladitev/odpis"
2547
2548 #. module: account
2549 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2550 #: report:account.invoice:0
2551 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2552 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2553 msgid "Tax"
2554 msgstr "Davek"
2555
2556 #. module: account
2557 #: view:account.analytic.account:0
2558 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2559 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2560 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2561 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2562 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2563 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2564 msgid "Analytic Account"
2565 msgstr "Analitični konto"
2566
2567 #. module: account
2568 #: view:account.account:0
2569 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2570 #: selection:account.financial.report,type:0
2571 #: view:account.journal:0
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2573 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2574 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2577 msgid "Accounts"
2578 msgstr "Konti"
2579
2580 #. module: account
2581 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2582 #, python-format
2583 msgid "Configuration Error!"
2584 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2585
2586 #. module: account
2587 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2588 msgid "Average Price"
2589 msgstr "Povprečna cena"
2590
2591 #. module: account
2592 #: report:account.overdue:0
2593 msgid "Date:"
2594 msgstr "Datum:"
2595
2596 #. module: account
2597 #: report:account.journal.period.print:0
2598 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2599 msgid "Label"
2600 msgstr "Naziv"
2601
2602 #. module: account
2603 #: view:account.tax:0
2604 #: view:res.partner.bank:0
2605 msgid "Accounting Information"
2606 msgstr "Računovodski podatki"
2607
2608 #. module: account
2609 #: view:account.tax:0
2610 #: view:account.tax.template:0
2611 msgid "Special Computation"
2612 msgstr "Poseben izračun"
2613
2614 #. module: account
2615 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2617 msgid "Bank reconciliation"
2618 msgstr "Uskladitev bančnega  izpiska"
2619
2620 #. module: account
2621 #: report:account.invoice:0
2622 msgid "Disc.(%)"
2623 msgstr "Pop. (%)"
2624
2625 #. module: account
2626 #: report:account.general.ledger:0
2627 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2628 #: report:account.overdue:0
2629 #: report:account.third_party_ledger:0
2630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2631 msgid "Ref"
2632 msgstr "Sklic"
2633
2634 #. module: account
2635 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2636 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2637 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2638
2639 #. module: account
2640 #: sql_constraint:account.model.line:0
2641 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2642 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2643
2644 #. module: account
2645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2646 msgid "Automatic Reconciliation"
2647 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2648
2649 #. module: account
2650 #: field:account.invoice,reconciled:0
2651 msgid "Paid/Reconciled"
2652 msgstr "Plačano/usklajeno"
2653
2654 #. module: account
2655 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2656 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2657 msgid "Refund Base Code"
2658 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2659
2660 #. module: account
2661 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2662 msgid "True"
2663 msgstr "Da"
2664
2665 #. module: account
2666 #: view:account.bank.statement:0
2667 #: view:account.common.report:0
2668 #: view:account.move:0
2669 #: view:account.move.line:0
2670 #: view:accounting.report:0
2671 msgid "Dates"
2672 msgstr "Datumi"
2673
2674 #. module: account
2675 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2676 msgid "Parent Chart Template"
2677 msgstr "Matična predloga grafikona"
2678
2679 #. module: account
2680 #: field:account.tax,parent_id:0
2681 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2682 msgid "Parent Tax Account"
2683 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
2684
2685 #. module: account
2686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2687 #, python-format
2688 msgid "New currency is not configured properly !"
2689 msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!"
2690
2691 #. module: account
2692 #: view:account.subscription.generate:0
2693 msgid ""
2694 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2695 "before a specific date."
2696 msgstr ""
2697 "Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom."
2698
2699 #. module: account
2700 #: view:account.aged.trial.balance:0
2701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2703 msgid "Aged Partner Balance"
2704 msgstr "Zapadle odprte postavke"
2705
2706 #. module: account
2707 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2709 msgid "Accounting entries"
2710 msgstr "Vknjižbe"
2711
2712 #. module: account
2713 #: field:account.invoice,reference_type:0
2714 msgid "Communication Type"
2715 msgstr "Tip komunikacije"
2716
2717 #. module: account
2718 #: field:account.invoice.line,discount:0
2719 msgid "Discount (%)"
2720 msgstr "Popust (%)"
2721
2722 #. module: account
2723 #: help:account.journal,entry_posted:0
2724 msgid ""
2725 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2726 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2727 "manual validation. \n"
2728 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2729 "always skipping that state."
2730 msgstr ""
2731 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
2732 "direktno v status \"Knjiženo\"."
2733
2734 #. module: account
2735 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2737 msgid "New Company Financial Setting"
2738 msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja"
2739
2740 #. module: account
2741 #: view:account.installer:0
2742 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2743 msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
2744
2745 #. module: account
2746 #: view:account.use.model:0
2747 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2748 msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
2749
2750 #. module: account
2751 #: code:addons/account/account.py:1321
2752 #, python-format
2753 msgid "No sequence defined on the journal !"
2754 msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!"
2755
2756 #. module: account
2757 #: code:addons/account/account.py:2268
2758 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2759 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2760 #, python-format
2761 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2762 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
2763
2764 #. module: account
2765 #: code:addons/account/account.py:407
2766 #, python-format
2767 msgid ""
2768 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2769 "balance!"
2770 msgstr ""
2771 "Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko "
2772 "nastavite začetno stanje."
2773
2774 #. module: account
2775 #: view:account.invoice.tax:0
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2778 msgid "Tax Codes"
2779 msgstr "Davčne stopnje"
2780
2781 #. module: account
2782 #: view:account.account:0
2783 msgid "Unrealized Gains and losses"
2784 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
2785
2786 #. module: account
2787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2789 msgid "Customers"
2790 msgstr "Kupci"
2791
2792 #. module: account
2793 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2794 #: report:account.analytic.account.journal:0
2795 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2796 msgid "Period to"
2797 msgstr "Obdobje do"
2798
2799 #. module: account
2800 #: selection:account.entries.report,month:0
2801 #: selection:account.invoice.report,month:0
2802 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2803 #: selection:report.account.sales,month:0
2804 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2805 msgid "August"
2806 msgstr "Avgust"
2807
2808 #. module: account
2809 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2810 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2811 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
2812
2813 #. module: account
2814 #: selection:account.entries.report,month:0
2815 #: selection:account.invoice.report,month:0
2816 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2817 #: selection:report.account.sales,month:0
2818 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2819 msgid "October"
2820 msgstr "Oktober"
2821
2822 #. module: account
2823 #: help:account.move.line,quantity:0
2824 msgid ""
2825 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2826 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2827 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.payment.term.line:0
2831 msgid "Line 2:"
2832 msgstr "Vrstica 2:"
2833
2834 #. module: account
2835 #: field:account.journal.column,required:0
2836 msgid "Required"
2837 msgstr "Obvezno"
2838
2839 #. module: account
2840 #: view:account.chart.template:0
2841 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2842 #: field:product.template,property_account_expense:0
2843 msgid "Expense Account"
2844 msgstr "Konto stroškov"
2845
2846 #. module: account
2847 #: help:account.invoice,period_id:0
2848 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2849 msgstr ""
2850 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
2851
2852 #. module: account
2853 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2854 msgid ""
2855 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2856 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
2857
2858 #. module: account
2859 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2860 msgid "Base Code Amount"
2861 msgstr "Znesek osnove"
2862
2863 #. module: account
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2865 #, python-format
2866 msgid ""
2867 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2868 "refund it instead."
2869 msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa."
2870
2871 #. module: account
2872 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2873 msgid "Default Sale Tax"
2874 msgstr "Privzeti davek prodaje"
2875
2876 #. module: account
2877 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2878 #, python-format
2879 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2880 msgstr "račun  '%s' je potrjen."
2881
2882 #. module: account
2883 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2884 msgid ""
2885 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2886 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2887 "partner payment terms."
2888 msgstr ""
2889 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
2890 "plačilni pogoji partnerja."
2891
2892 #. module: account
2893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2894 msgid "Financial Accounting"
2895 msgstr "Finačno računovodstvo"
2896
2897 #. module: account
2898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2899 msgid "Profit And Loss"
2900 msgstr "Dobiček/Izguba"
2901
2902 #. module: account
2903 #: view:account.fiscal.position:0
2904 #: field:account.fiscal.position,name:0
2905 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2906 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2907 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2908 #: view:account.fiscal.position.template:0
2909 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2910 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2911 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2912 #: field:res.partner,property_account_position:0
2913 msgid "Fiscal Position"
2914 msgstr "Davčno območje"
2915
2916 #. module: account
2917 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2918 #, python-format
2919 msgid ""
2920 "Tax base different!\n"
2921 "Click on compute to update the tax base."
2922 msgstr ""
2923 "Osnova je različna.\n"
2924 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
2925
2926 #. module: account
2927 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2928 msgid "One Partner Per Page"
2929 msgstr "En partner na stran"
2930
2931 #. module: account
2932 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2933 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2934 msgid "Children"
2935 msgstr "Podrejeno"
2936
2937 #. module: account
2938 #: selection:account.invoice,type:0
2939 #: selection:account.invoice.report,type:0
2940 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2941 #: selection:report.invoice.created,type:0
2942 msgid "Customer Invoice"
2943 msgstr "Izdan račun"
2944
2945 #. module: account
2946 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2947 msgid ""
2948 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2949 "computing the next taxes."
2950 msgstr ""
2951 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
2952 "davkov."
2953
2954 #. module: account
2955 #: help:account.journal,user_id:0
2956 msgid "The user responsible for this journal"
2957 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
2958
2959 #. module: account
2960 #: view:account.period:0
2961 msgid "Search Period"
2962 msgstr "Išči obdobje"
2963
2964 #. module: account
2965 #: view:account.change.currency:0
2966 msgid "Invoice Currency"
2967 msgstr "Valuta računa"
2968
2969 #. module: account
2970 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2972 msgid "Account Reports"
2973 msgstr "Računovodska poročila"
2974
2975 #. module: account
2976 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2977 msgid "Terms"
2978 msgstr "Pogoji"
2979
2980 #. module: account
2981 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2982 msgid "Cash Transaction"
2983 msgstr "Denarne transaklcije"
2984
2985 #. module: account
2986 #: view:res.partner:0
2987 msgid "Bank account"
2988 msgstr "Bančni račun"
2989
2990 #. module: account
2991 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2992 msgid "Tax Template List"
2993 msgstr "Seznam davčnih predlog"
2994
2995 #. module: account
2996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2997 msgid "Sale/Purchase Journals"
2998 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
2999
3000 #. module: account
3001 #: help:account.account,currency_mode:0
3002 msgid ""
3003 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3004 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3005 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3006 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3007 "always use the rate at date."
3008 msgstr ""
3009 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3010 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3011
3012 #. module: account
3013 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3014 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3015 msgid "No. of Digits to use for account code"
3016 msgstr "Število mest za konto"
3017
3018 #. module: account
3019 #: field:account.payment.term.line,name:0
3020 msgid "Line Name"
3021 msgstr "Naziv postavke"
3022
3023 #. module: account
3024 #: view:account.fiscalyear:0
3025 msgid "Search Fiscalyear"
3026 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3027
3028 #. module: account
3029 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3030 msgid "Always"
3031 msgstr "Vedno"
3032
3033 #. module: account
3034 #: view:account.invoice.report:0
3035 #: view:analytic.entries.report:0
3036 msgid "Month-1"
3037 msgstr "Mesec-1"
3038
3039 #. module: account
3040 #: view:account.analytic.line:0
3041 msgid "Total Quantity"
3042 msgstr "Skupna količina"
3043
3044 #. module: account
3045 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3046 msgid "Write-Off account"
3047 msgstr "Konto odpisov"
3048
3049 #. module: account
3050 #: field:account.model.line,model_id:0
3051 #: view:account.subscription:0
3052 #: field:account.subscription,model_id:0
3053 msgid "Model"
3054 msgstr "Model"
3055
3056 #. module: account
3057 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3058 msgid "The account basis of the tax declaration."
3059 msgstr "Davčna osnova"
3060
3061 #. module: account
3062 #: selection:account.account,type:0
3063 #: selection:account.account.template,type:0
3064 #: selection:account.entries.report,type:0
3065 #: selection:account.financial.report,type:0
3066 msgid "View"
3067 msgstr "Pogled:"
3068
3069 #. module: account
3070 #: code:addons/account/account.py:3363
3071 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3072 #, python-format
3073 msgid "BNK"
3074 msgstr "BNK"
3075
3076 #. module: account
3077 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3078 msgid "Analytic lines"
3079 msgstr "Analitične vrstice"
3080
3081 #. module: account
3082 #: view:account.invoice:0
3083 msgid "Proforma Invoices"
3084 msgstr "Predračuni"
3085
3086 #. module: account
3087 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3088 msgid "Electronic File"
3089 msgstr "Elektronska datoteka"
3090
3091 #. module: account
3092 #: view:res.partner:0
3093 msgid "Customer Credit"
3094 msgstr "Terjatve do kupca"
3095
3096 #. module: account
3097 #: view:account.payment.term.line:0
3098 msgid "  Day of the Month: 0"
3099 msgstr "  Dan v mesecu:0"
3100
3101 #. module: account
3102 #: view:account.subscription:0
3103 msgid "Starts on"
3104 msgstr "Začetek"
3105
3106 #. module: account
3107 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3108 msgid "Account Partner Ledger"
3109 msgstr "Saldakonti"
3110
3111 #. module: account
3112 #: help:account.journal.column,sequence:0
3113 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3114 msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika."
3115
3116 #. module: account
3117 #: help:account.account,currency_id:0
3118 #: help:account.account.template,currency_id:0
3119 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3120 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3121 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3122
3123 #. module: account
3124 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3125 msgid ""
3126 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3127 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3128 msgstr ""
3129 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3130
3131 #. module: account
3132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3134 msgid "Chart of Accounts Templates"
3135 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3136
3137 #. module: account
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3139 msgid "Set Your Accounting Options"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: account
3143 #: view:report.account.sales:0
3144 msgid "This months' Sales by type"
3145 msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje"
3146
3147 #. module: account
3148 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3149 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3150 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3151
3152 #. module: account
3153 #: sql_constraint:account.tax:0
3154 msgid "The description must be unique per company!"
3155 msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje"
3156
3157 #. module: account
3158 #: help:account.account.type,close_method:0
3159 msgid ""
3160 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3161 "entries for all the accounts of this type.\n"
3162 "\n"
3163 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3164 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3165 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3166 "the reconciled ones.\n"
3167 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3168 "the first day of the new fiscal year."
3169 msgstr ""
3170 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3171 "\"Ni prenosa\"\n"
3172 "\"Saldo\" \n"
3173 "\"Vse postavke\"\n"
3174 "\"Odprte postavke\""
3175
3176 #. module: account
3177 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3178 #, python-format
3179 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3180 msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto"
3181
3182 #. module: account
3183 #: view:account.tax:0
3184 #: view:account.tax.template:0
3185 msgid "Keep empty to use the expense account"
3186 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe  stroškovnega konta"
3187
3188 #. module: account
3189 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3190 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3191 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3192 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3193 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3194 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3195 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3196 #: view:account.common.report:0
3197 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3198 #: report:account.general.journal:0
3199 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3200 #: report:account.general.ledger:0
3201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3202 #: view:account.journal.period:0
3203 #: report:account.partner.balance:0
3204 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3205 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3206 #: view:account.print.journal:0
3207 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3208 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3209 #: report:account.third_party_ledger:0
3210 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3211 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3212 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3219 msgid "Journals"
3220 msgstr "Dnevniki"
3221
3222 #. module: account
3223 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3224 msgid "Remaining Partners"
3225 msgstr "Ostali partnerji"
3226
3227 #. module: account
3228 #: view:account.subscription:0
3229 #: field:account.subscription,lines_id:0
3230 msgid "Subscription Lines"
3231 msgstr "Postavke naročnine"
3232
3233 #. module: account
3234 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3235 #: view:account.journal:0
3236 #: selection:account.journal,type:0
3237 #: view:account.model:0
3238 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3239 #: view:account.tax.template:0
3240 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3241 msgid "Purchase"
3242 msgstr "Nabava"
3243
3244 #. module: account
3245 #: view:account.installer:0
3246 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3247 msgid "Accounting Application Configuration"
3248 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3249
3250 #. module: account
3251 #: view:account.payment.term.line:0
3252 msgid "  Value amount: 0.02"
3253 msgstr "  Vrednost: 0.02"
3254
3255 #. module: account
3256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3258 msgid "Accounting Dashboard"
3259 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
3260
3261 #. module: account
3262 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3263 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3264 msgid "Starting Balance"
3265 msgstr "Začetni saldo"
3266
3267 #. module: account
3268 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3269 #, python-format
3270 msgid "No Partner Defined !"
3271 msgstr "Partner ni izbran!"
3272
3273 #. module: account
3274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3277 msgid "Close a Period"
3278 msgstr "Zapri obdobje"
3279
3280 #. module: account
3281 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3282 msgid "Display details"
3283 msgstr "Podrobnosti"
3284
3285 #. module: account
3286 #: report:account.overdue:0
3287 msgid "VAT:"
3288 msgstr "DDV:"
3289
3290 #. module: account
3291 #: constraint:account.invoice:0
3292 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3293 msgstr "Napačna BBA struktura !"
3294
3295 #. module: account
3296 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3297 msgid ""
3298 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3299 "company one."
3300 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3301
3302 #. module: account
3303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3306 msgid "Unreconcile Entries"
3307 msgstr "Odpri postavke"
3308
3309 #. module: account
3310 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3311 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3312 msgid "Not Printable in Invoice"
3313 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3314
3315 #. module: account
3316 #: report:account.vat.declaration:0
3317 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3318 msgid "Chart of Tax"
3319 msgstr "Načrt davkov"
3320
3321 #. module: account
3322 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3323 #, python-format
3324 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3325 msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !"
3326
3327 #. module: account
3328 #: view:account.journal:0
3329 msgid "Search Account Journal"
3330 msgstr "Iskanje dnevnika"
3331
3332 #. module: account
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3334 msgid "Pending Invoice"
3335 msgstr "Račun na čakanju"
3336
3337 #. module: account
3338 #: view:account.invoice.report:0
3339 #: selection:account.subscription,period_type:0
3340 #: view:analytic.entries.report:0
3341 msgid "year"
3342 msgstr "leto"
3343
3344 #. module: account
3345 #: view:product.product:0
3346 msgid "Purchase Taxes"
3347 msgstr "Nabavni davki"
3348
3349 #. module: account
3350 #: view:validate.account.move.lines:0
3351 msgid ""
3352 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3353 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3354 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3355
3356 #. module: account
3357 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3358 msgid "Transfers"
3359 msgstr "Prenosi"
3360
3361 #. module: account
3362 #: view:account.chart:0
3363 msgid "Account charts"
3364 msgstr "Kontni načrti"
3365
3366 #. module: account
3367 #: report:account.vat.declaration:0
3368 msgid "Tax Amount"
3369 msgstr "Znesek davka"
3370
3371 #. module: account
3372 #: view:account.move:0
3373 msgid "Search Move"
3374 msgstr "Iskanje postavk"
3375
3376 #. module: account
3377 #: field:account.tax.code,name:0
3378 #: field:account.tax.code.template,name:0
3379 msgid "Tax Case Name"
3380 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3381
3382 #. module: account
3383 #: report:account.invoice:0
3384 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3385 msgid "Draft Invoice"
3386 msgstr "Osnutek računa"
3387
3388 #. module: account
3389 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3390 #, python-format
3391 msgid ""
3392 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3393 "or 'Done' state!"
3394 msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !"
3395
3396 #. module: account
3397 #: view:account.invoice.line:0
3398 msgid "Quantity :"
3399 msgstr "Količina :"
3400
3401 #. module: account
3402 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3403 msgid "Period Length (days)"
3404 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
3405
3406 #. module: account
3407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3408 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3409 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
3410
3411 #. module: account
3412 #: field:account.invoice.report,state:0
3413 msgid "Invoice State"
3414 msgstr "Status računa"
3415
3416 #. module: account
3417 #: view:account.invoice.report:0
3418 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3419 msgid "Category of Product"
3420 msgstr "Skupina izdelka"
3421
3422 #. module: account
3423 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3425 msgid "Create Account"
3426 msgstr "Ustvari konto"
3427
3428 #. module: account
3429 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3430 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3431 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.move.line:0
3435 msgid "Unreconciled Journal Items"
3436 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
3437
3438 #. module: account
3439 #: sql_constraint:res.currency:0
3440 msgid "The currency code must be unique per company!"
3441 msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje"
3442
3443 #. module: account
3444 #: selection:account.account.type,close_method:0
3445 msgid "Detail"
3446 msgstr "Podrobno"
3447
3448 #. module: account
3449 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3450 #, python-format
3451 msgid ""
3452 "Can not create the invoice !\n"
3453 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3454 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3455 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3456 msgstr ""
3457 "Računa ni možno ustvariti !\n"
3458 "Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek "
3459 "večji od skupnega zneska računa."
3460
3461 #. module: account
3462 #: report:account.invoice:0
3463 msgid "VAT :"
3464 msgstr "DDV:"
3465
3466 #. module: account
3467 #: report:account.central.journal:0
3468 #: report:account.general.ledger:0
3469 #: field:account.installer,charts:0
3470 #: report:account.partner.balance:0
3471 #: report:account.third_party_ledger:0
3472 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3476 msgid "Chart of Accounts"
3477 msgstr "Kontni načrti"
3478
3479 #. module: account
3480 #: view:account.tax.chart:0
3481 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3482 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
3483
3484 #. module: account
3485 #: field:account.journal,centralisation:0
3486 msgid "Centralised counterpart"
3487 msgstr "Skupen protikonto"
3488
3489 #. module: account
3490 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3491 #, python-format
3492 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3493 msgstr "Na zbirni %s %s  konto  ni možno knjižiti"
3494
3495 #. module: account
3496 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3497 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3498 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
3499
3500 #. module: account
3501 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3502 msgid "2"
3503 msgstr "2"
3504
3505 #. module: account
3506 #: view:account.chart:0
3507 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3508 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
3509
3510 #. module: account
3511 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3512 #: report:account.analytic.account.journal:0
3513 #: selection:account.balance.report,filter:0
3514 #: field:account.bank.statement,date:0
3515 #: selection:account.central.journal,filter:0
3516 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3517 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3518 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3519 #: selection:account.common.report,filter:0
3520 #: view:account.entries.report:0
3521 #: field:account.entries.report,date:0
3522 #: selection:account.general.journal,filter:0
3523 #: report:account.general.ledger:0
3524 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3525 #: field:account.invoice.report,date:0
3526 #: report:account.journal.period.print:0
3527 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3528 #: view:account.move:0
3529 #: field:account.move,date:0
3530 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3531 #: report:account.overdue:0
3532 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3533 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3534 #: selection:account.print.journal,filter:0
3535 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3536 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3537 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3538 #: field:account.subscription.generate,date:0
3539 #: field:account.subscription.line,date:0
3540 #: report:account.third_party_ledger:0
3541 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3542 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3543 #: selection:accounting.report,filter:0
3544 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3545 #: field:analytic.entries.report,date:0
3546 msgid "Date"
3547 msgstr "Datum"
3548
3549 #. module: account
3550 #: view:account.move:0
3551 msgid "Post"
3552 msgstr "Zaključi"
3553
3554 #. module: account
3555 #: view:account.unreconcile:0
3556 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3557 msgid "Unreconcile"
3558 msgstr "Prekliči uskladitev"
3559
3560 #. module: account
3561 #: view:account.analytic.line:0
3562 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3563 #: view:account.journal:0
3564 #: field:account.journal,user_id:0
3565 #: view:analytic.entries.report:0
3566 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3567 msgid "User"
3568 msgstr "Uporabnik"
3569
3570 #. module: account
3571 #: view:account.chart.template:0
3572 msgid "Chart of Accounts Template"
3573 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3574
3575 #. module: account
3576 #: code:addons/account/account.py:2280
3577 #, python-format
3578 msgid ""
3579 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3580 "based on partner payment term!\n"
3581 "Please define partner on it!"
3582 msgstr ""
3583 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
3584 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
3585 "Določite partnerja !"
3586
3587 #. module: account
3588 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3589 #, python-format
3590 msgid "Some entries are already reconciled !"
3591 msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !"
3592
3593 #. module: account
3594 #: view:account.tax:0
3595 msgid "Account Tax"
3596 msgstr "Konto davka"
3597
3598 #. module: account
3599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3600 msgid "Budgets"
3601 msgstr "Proračuni"
3602
3603 #. module: account
3604 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3605 #: selection:account.balance.report,filter:0
3606 #: selection:account.central.journal,filter:0
3607 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3608 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3609 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3610 #: selection:account.common.report,filter:0
3611 #: selection:account.general.journal,filter:0
3612 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3613 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3614 #: selection:account.print.journal,filter:0
3615 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3616 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3617 #: selection:accounting.report,filter:0
3618 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3619 msgid "No Filters"
3620 msgstr "Brez filtrov"
3621
3622 #. module: account
3623 #: view:account.invoice.report:0
3624 msgid "Pro-forma Invoices"
3625 msgstr "Predračini"
3626
3627 #. module: account
3628 #: view:res.partner:0
3629 msgid "History"
3630 msgstr "Zgodovina"
3631
3632 #. module: account
3633 #: help:account.tax,applicable_type:0
3634 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3635 msgid ""
3636 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3637 "the invoice."
3638 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
3639
3640 #. module: account
3641 #: view:account.tax:0
3642 #: view:account.tax.template:0
3643 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3644 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
3645
3646 #. module: account
3647 #: view:account.invoice.report:0
3648 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3649 msgid "Qty"
3650 msgstr "Kol."
3651
3652 #. module: account
3653 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3654 msgid "Contact Address Name"
3655 msgstr "Naslov kontakta"
3656
3657 #. module: account
3658 #: field:account.move.line,blocked:0
3659 msgid "Litigation"
3660 msgstr "Pravdanje"
3661
3662 #. module: account
3663 #: view:account.analytic.line:0
3664 msgid "Search Analytic Lines"
3665 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
3666
3667 #. module: account
3668 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3669 msgid "Account Payable"
3670 msgstr "Konto obveznosti"
3671
3672 #. module: account
3673 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3674 msgid "Payment Order"
3675 msgstr "Nalog za plačilo"
3676
3677 #. module: account
3678 #: help:account.account.template,reconcile:0
3679 msgid ""
3680 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3681 msgstr ""
3682 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
3683
3684 #. module: account
3685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3686 msgid "Account balance"
3687 msgstr "Stanje konta"
3688
3689 #. module: account
3690 #: report:account.invoice:0
3691 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3692 msgid "Unit Price"
3693 msgstr "Cena enote"
3694
3695 #. module: account
3696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3697 msgid "Analytic Items"
3698 msgstr "Analitične postavke"
3699
3700 #. module: account
3701 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3702 #, python-format
3703 msgid "Unable to change tax !"
3704 msgstr "Ne morem spremeniti davka!"
3705
3706 #. module: account
3707 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3708 msgid "#Entries"
3709 msgstr "#Postavke"
3710
3711 #. module: account
3712 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3713 msgid "Create a draft Refund"
3714 msgstr "Kreiranje osnutka vračila"
3715
3716 #. module: account
3717 #: view:account.state.open:0
3718 msgid "Open Invoice"
3719 msgstr "Odpri račun"
3720
3721 #. module: account
3722 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3723 msgid "Multipication factor Tax code"
3724 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
3725
3726 #. module: account
3727 #: view:account.fiscal.position:0
3728 msgid "Mapping"
3729 msgstr "Mapiranje"
3730
3731 #. module: account
3732 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3733 #, python-format
3734 msgid ""
3735 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3736 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3737 "menu."
3738 msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku."
3739
3740 #. module: account
3741 #: field:account.account,name:0
3742 #: field:account.account.template,name:0
3743 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3744 #: field:account.bank.statement,name:0
3745 #: field:account.chart.template,name:0
3746 #: field:account.model.line,name:0
3747 #: field:account.move.line,name:0
3748 #: field:account.move.reconcile,name:0
3749 #: field:account.subscription,name:0
3750 msgid "Name"
3751 msgstr "Naziv"
3752
3753 #. module: account
3754 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3755 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3756 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
3757
3758 #. module: account
3759 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3760 #, python-format
3761 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3762 msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s"
3763
3764 #. module: account
3765 #: field:account.move.line,date:0
3766 msgid "Effective date"
3767 msgstr "Dejanski datum"
3768
3769 #. module: account
3770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3772 msgid "Setup your Bank Accounts"
3773 msgstr "Nastavite bančne račune"
3774
3775 #. module: account
3776 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3777 #, python-format
3778 msgid "Standard Encoding"
3779 msgstr "Standardno kodiranje"
3780
3781 #. module: account
3782 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3783 msgid "Journal for analytic entries"
3784 msgstr "Analitični dnevnik"
3785
3786 #. module: account
3787 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3788 #: constraint:account.balance.report:0
3789 #: constraint:account.central.journal:0
3790 #: constraint:account.common.account.report:0
3791 #: constraint:account.common.journal.report:0
3792 #: constraint:account.common.partner.report:0
3793 #: constraint:account.common.report:0
3794 #: constraint:account.general.journal:0
3795 #: constraint:account.partner.balance:0
3796 #: constraint:account.partner.ledger:0
3797 #: constraint:account.print.journal:0
3798 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3799 #: constraint:account.vat.declaration:0
3800 #: constraint:accounting.report:0
3801 msgid ""
3802 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3803 "same company."
3804 msgstr ""
3805 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
3806
3807 #. module: account
3808 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3810 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3811 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3812 #: view:product.product:0
3813 #: view:product.template:0
3814 #: view:res.partner:0
3815 msgid "Accounting"
3816 msgstr "Računovodstvo"
3817
3818 #. module: account
3819 #: view:account.entries.report:0
3820 msgid "Journal Entries with period in current year"
3821 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
3822
3823 #. module: account
3824 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3825 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3826 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3827 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3828 msgid ""
3829 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3830 "company currency"
3831 msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja"
3832
3833 #. module: account
3834 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3835 msgid ""
3836 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3837 "currency transactions."
3838 msgstr "Valutne razlike"
3839
3840 #. module: account
3841 #: view:account.analytic.line:0
3842 msgid "General Accounting"
3843 msgstr "Glavna knjiga"
3844
3845 #. module: account
3846 #: report:account.overdue:0
3847 msgid "Balance :"
3848 msgstr "Stanje:"
3849
3850 #. module: account
3851 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3852 msgid ""
3853 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3854 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3855 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3856 "counterpart."
3857 msgstr ""
3858 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
3859 "poslovna leta."
3860
3861 #. module: account
3862 #: view:account.installer:0
3863 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3864 msgid "title"
3865 msgstr "Naziv"
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.invoice:0
3869 #: view:account.period:0
3870 #: view:account.subscription:0
3871 msgid "Set to Draft"
3872 msgstr "Nastavi kot osnutek"
3873
3874 #. module: account
3875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3876 msgid "Recurring Lines"
3877 msgstr "Ponavljajoče postavke"
3878
3879 #. module: account
3880 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3881 msgid "Display Partners"
3882 msgstr "Prikaži partnerje"
3883
3884 #. module: account
3885 #: view:account.invoice:0
3886 msgid "Validate"
3887 msgstr "Potrditev"
3888
3889 #. module: account
3890 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3891 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3893 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3894 msgid "Cost Ledger"
3895 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
3896
3897 #. module: account
3898 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3899 msgid "Assets"
3900 msgstr "Premoženje"
3901
3902 #. module: account
3903 #: view:account.invoice.confirm:0
3904 msgid "Confirm Invoices"
3905 msgstr "Potrjevanje računov"
3906
3907 #. module: account
3908 #: selection:account.account,currency_mode:0
3909 msgid "Average Rate"
3910 msgstr "Povprečna stopnja"
3911
3912 #. module: account
3913 #: field:account.balance.report,display_account:0
3914 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3915 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3916 msgid "Display Accounts"
3917 msgstr "Prikaži konte"
3918
3919 #. module: account
3920 #: view:account.state.open:0
3921 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3922 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3923
3924 #. module: account
3925 #: field:account.chart,period_from:0
3926 msgid "Start period"
3927 msgstr "Začetno obdobje"
3928
3929 #. module: account
3930 #: field:account.tax,name:0
3931 #: field:account.tax.template,name:0
3932 #: report:account.vat.declaration:0
3933 msgid "Tax Name"
3934 msgstr "Naziv davka"
3935
3936 #. module: account
3937 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3938 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3939 msgid "30 Days End of Month"
3940 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
3941
3942 #. module: account
3943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3944 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3945 msgid "Analytic Balance"
3946 msgstr "Stanje analitike"
3947
3948 #. module: account
3949 #: help:account.account,active:0
3950 msgid ""
3951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3952 "without removing it."
3953 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
3954
3955 #. module: account
3956 #: view:account.move.line:0
3957 msgid "Posted Journal Items"
3958 msgstr "Zaključene postavke"
3959
3960 #. module: account
3961 #: view:account.tax.template:0
3962 msgid "Search Tax Templates"
3963 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
3964
3965 #. module: account
3966 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3967 msgid "Draft Entries"
3968 msgstr "Osnutki"
3969
3970 #. module: account
3971 #: view:account.payment.term.line:0
3972 msgid "  Day of the Month= -1"
3973 msgstr "  Dan v mesecu=-1"
3974
3975 #. module: account
3976 #: view:account.payment.term.line:0
3977 msgid "  Number of Days: 30"
3978 msgstr "  Število dni:30"
3979
3980 #. module: account
3981 #: field:account.account,shortcut:0
3982 #: field:account.account.template,shortcut:0
3983 msgid "Shortcut"
3984 msgstr "Bližnjica"
3985
3986 #. module: account
3987 #: constraint:account.fiscalyear:0
3988 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3989 msgstr ""
3990 "Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom."
3991
3992 #. module: account
3993 #: view:account.account:0
3994 #: field:account.account,user_type:0
3995 #: view:account.account.template:0
3996 #: field:account.account.template,user_type:0
3997 #: view:account.account.type:0
3998 #: field:account.account.type,name:0
3999 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4000 #: field:account.entries.report,user_type:0
4001 #: selection:account.financial.report,type:0
4002 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4003 #: field:report.account.receivable,type:0
4004 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4005 msgid "Account Type"
4006 msgstr "Vrsta konta"
4007
4008 #. module: account
4009 #: view:res.partner:0
4010 msgid "Bank Account Owner"
4011 msgstr "Lastnik bančnega računa"
4012
4013 #. module: account
4014 #: report:account.account.balance:0
4015 #: view:account.balance.report:0
4016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4017 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4019 msgid "Trial Balance"
4020 msgstr "Bruto bilanca"
4021
4022 #. module: account
4023 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4024 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4025 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4026
4027 #. module: account
4028 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4029 #: help:product.template,property_account_income:0
4030 msgid ""
4031 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4032 "category using sale price"
4033 msgstr ""
4034 "Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po "
4035 "prodajni ceni"
4036
4037 #. module: account
4038 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4039 msgid "3"
4040 msgstr "3"
4041
4042 #. module: account
4043 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4044 #, python-format
4045 msgid ""
4046 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4047 "select a period and journal in the context."
4048 msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik."
4049
4050 #. module: account
4051 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4052 msgid ""
4053 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4054 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4055 msgstr ""
4056 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4057 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4058
4059 #. module: account
4060 #: view:account.bank.statement:0
4061 msgid "Close CashBox"
4062 msgstr "Zapiranje blagajne"
4063
4064 #. module: account
4065 #: view:account.invoice.report:0
4066 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4067 msgid "Avg. Due Delay"
4068 msgstr "Povprečje zamud plačil"
4069
4070 #. module: account
4071 #: view:account.entries.report:0
4072 msgid "Acc.Type"
4073 msgstr "Vrsta konta"
4074
4075 #. module: account
4076 #: field:account.entries.report,month:0
4077 #: view:account.invoice.report:0
4078 #: field:account.invoice.report,month:0
4079 #: view:analytic.entries.report:0
4080 #: field:analytic.entries.report,month:0
4081 #: field:report.account.sales,month:0
4082 #: field:report.account_type.sales,month:0
4083 msgid "Month"
4084 msgstr "Mesec"
4085
4086 #. module: account
4087 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4088 #, python-format
4089 msgid ""
4090 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4091 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4092 "%s"
4093 msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!"
4094
4095 #. module: account
4096 #: field:res.company,paypal_account:0
4097 msgid "Paypal Account"
4098 msgstr "Paypal račun"
4099
4100 #. module: account
4101 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4102 msgid "Reference UoM"
4103 msgstr "Referenčna EM"
4104
4105 #. module: account
4106 #: field:account.account,note:0
4107 #: field:account.account.template,note:0
4108 msgid "Note"
4109 msgstr "Opomba"
4110
4111 #. module: account
4112 #: selection:account.financial.report,sign:0
4113 msgid "Reverse balance sign"
4114 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4115
4116 #. module: account
4117 #: view:account.analytic.account:0
4118 msgid "Overdue Account"
4119 msgstr "Konto zapadlih postavk"
4120
4121 #. module: account
4122 #: selection:account.account.type,report_type:0
4123 #: code:addons/account/account.py:184
4124 #, python-format
4125 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4126 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4127
4128 #. module: account
4129 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4130 msgid "Keep empty to use the current date"
4131 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4132
4133 #. module: account
4134 #: field:account.invoice,tax_line:0
4135 msgid "Tax Lines"
4136 msgstr "Davčne postavke"
4137
4138 #. module: account
4139 #: field:account.tax,base_code_id:0
4140 msgid "Account Base Code"
4141 msgstr "Konto osnove"
4142
4143 #. module: account
4144 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4145 #, python-format
4146 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4147 msgstr "Stroškovni konto za proizvod:  \"%s\" (id:%d) ni določen"
4148
4149 #. module: account
4150 #: view:res.partner:0
4151 msgid "Customer Accounting Properties"
4152 msgstr "Kupci - lasnosti"
4153
4154 #. module: account
4155 #: help:res.company,paypal_account:0
4156 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4157 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4158
4159 #. module: account
4160 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4161 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4162 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4163 #: selection:account.chart,target_move:0
4164 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4165 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4166 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4167 #: selection:account.common.report,target_move:0
4168 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4169 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4170 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4171 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4172 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4173 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4174 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4175 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4176 #: selection:accounting.report,target_move:0
4177 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4178 #, python-format
4179 msgid "All Posted Entries"
4180 msgstr "Vse knjižene postavke"
4181
4182 #. module: account
4183 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4184 #, python-format
4185 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4186 msgstr "Izpisek %s  je potrjen,postavke so kreirane."
4187
4188 #. module: account
4189 #: field:report.aged.receivable,name:0
4190 msgid "Month Range"
4191 msgstr "Mesečno obdobje"
4192
4193 #. module: account
4194 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4195 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4196 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4197
4198 #. module: account
4199 #: view:account.tax:0
4200 msgid "Compute Code"
4201 msgstr "Koda izračuna"
4202
4203 #. module: account
4204 #: view:account.account.template:0
4205 msgid "Default taxes"
4206 msgstr "Privzeti davki"
4207
4208 #. module: account
4209 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4210 #, python-format
4211 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4212 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4213
4214 #. module: account
4215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4216 msgid "Periodical Processing"
4217 msgstr "Periodična obdelava"
4218
4219 #. module: account
4220 #: constraint:account.analytic.line:0
4221 msgid "You can not create analytic line on view account."
4222 msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
4223
4224 #. module: account
4225 #: help:account.move.line,state:0
4226 msgid ""
4227 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4228 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4229 msgstr ""
4230 "Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n"
4231 "Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'."
4232
4233 #. module: account
4234 #: field:account.journal,view_id:0
4235 msgid "Display Mode"
4236 msgstr "Vrsta pogleda"
4237
4238 #. module: account
4239 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4240 msgid "Statement from invoice or payment"
4241 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4242
4243 #. module: account
4244 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4245 msgid "Account chart"
4246 msgstr "Kontni načrt"
4247
4248 #. module: account
4249 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4250 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4251 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4252
4253 #. module: account
4254 #: report:account.analytic.account.balance:0
4255 #: report:account.central.journal:0
4256 msgid "Account Name"
4257 msgstr "Naziv konta"
4258
4259 #. module: account
4260 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4261 msgid "Give name of the new entries"
4262 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4263
4264 #. module: account
4265 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4266 msgid "Invoices Statistics"
4267 msgstr "Statistika računov"
4268
4269 #. module: account
4270 #: field:account.account,exchange_rate:0
4271 msgid "Exchange Rate"
4272 msgstr "Menjalni tečaj"
4273
4274 #. module: account
4275 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4276 msgid "Bank statements are entered in the system."
4277 msgstr "Bančni izpiski so vneseni  v sistem."
4278
4279 #. module: account
4280 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4281 #, python-format
4282 msgid "Reconcile Writeoff"
4283 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4284
4285 #. module: account
4286 #: view:report.account.receivable:0
4287 msgid "Accounts by Type"
4288 msgstr "Računi po vrsti"
4289
4290 #. module: account
4291 #: view:account.bank.statement:0
4292 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4293 msgid "Closing Balance"
4294 msgstr "Zaključno stanje"
4295
4296 #. module: account
4297 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4298 #, python-format
4299 msgid "Not implemented"
4300 msgstr "Ni podprto"
4301
4302 #. module: account
4303 #: field:account.chart.template,visible:0
4304 msgid "Can be Visible?"
4305 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4306
4307 #. module: account
4308 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4309 msgid "Account Journal Select"
4310 msgstr "Izbira dnevnika"
4311
4312 #. module: account
4313 #: view:account.tax.template:0
4314 msgid "Credit Notes"
4315 msgstr "Dobropis"
4316
4317 #. module: account
4318 #: sql_constraint:account.period:0
4319 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4320 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4324 msgid "res_config_contents"
4325 msgstr "res_config_contents"
4326
4327 #. module: account
4328 #: view:account.unreconcile:0
4329 msgid "Unreconciliate Transactions"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. module: account
4333 #: help:account.chart.template,visible:0
4334 msgid ""
4335 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4336 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4337 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4338 "template."
4339 msgstr ""
4340 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4341 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4342 "predlogo."
4343
4344 #. module: account
4345 #: view:account.use.model:0
4346 msgid "Create Entries From Models"
4347 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4348
4349 #. module: account
4350 #: field:account.account,reconcile:0
4351 #: field:account.account.template,reconcile:0
4352 msgid "Allow Reconciliation"
4353 msgstr "Dovoli uskladitev"
4354
4355 #. module: account
4356 #: code:addons/account/account.py:1077
4357 #, python-format
4358 msgid ""
4359 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4360 msgstr "Ne morete  spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe."
4361
4362 #. module: account
4363 #: view:account.analytic.account:0
4364 msgid "Analytic Account Statistics"
4365 msgstr "Statistika analitičnih kontov"
4366
4367 #. module: account
4368 #: report:account.vat.declaration:0
4369 msgid "Based On"
4370 msgstr "Na osnovi"
4371
4372 #. module: account
4373 #: field:account.tax,price_include:0
4374 #: field:account.tax.template,price_include:0
4375 msgid "Tax Included in Price"
4376 msgstr "Davek vključen v ceni"
4377
4378 #. module: account
4379 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4380 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4381 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
4382
4383 #. module: account
4384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4386 msgid "Recurring Models"
4387 msgstr "Ponavljajuči modeli"
4388
4389 #. module: account
4390 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4391 #, python-format
4392 msgid "Encoding error"
4393 msgstr "Napaka kodiranja"
4394
4395 #. module: account
4396 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4397 msgid "4"
4398 msgstr "4"
4399
4400 #. module: account
4401 #: view:account.invoice:0
4402 msgid "Change"
4403 msgstr "Spremeni"
4404
4405 #. module: account
4406 #: selection:account.journal,type:0
4407 msgid "Bank and Cheques"
4408 msgstr "Banka in čeki"
4409
4410 #. module: account
4411 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4412 msgid "Type Controls"
4413 msgstr "Kontrola po vrsti"
4414
4415 #. module: account
4416 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4417 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4418 msgstr "Privzeti kreditni konto"
4419
4420 #. module: account
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4423 #: view:validate.account.move:0
4424 #: view:validate.account.move.lines:0
4425 msgid "Post Journal Entries"
4426 msgstr "Vknjiži temeljnico"
4427
4428 #. module: account
4429 #: selection:account.invoice,state:0
4430 #: selection:account.invoice.report,state:0
4431 #: selection:report.invoice.created,state:0
4432 msgid "Cancelled"
4433 msgstr "Preklicano"
4434
4435 #. module: account
4436 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4437 msgid "Closing balance based on cashBox"
4438 msgstr "Zaključno stanje blagajne"
4439
4440 #. module: account
4441 #: view:account.payment.term.line:0
4442 msgid "Example"
4443 msgstr "Primer"
4444
4445 #. module: account
4446 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4447 #, python-format
4448 msgid ""
4449 "Please verify the price of the invoice !\n"
4450 "The real total does not match the computed total."
4451 msgstr ""
4452 "Prosim preverite zneske na računu !\n"
4453 "Skupni znesek se ne ujema z izračunom."
4454
4455 #. module: account
4456 #: view:account.tax:0
4457 #: view:account.tax.template:0
4458 msgid "Keep empty to use the income account"
4459 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
4460
4461 #. module: account
4462 #: code:addons/account/account.py:3299
4463 #, python-format
4464 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4465 msgstr "Davek   %.2f%%"
4466
4467 #. module: account
4468 #: view:account.subscription.generate:0
4469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4471 msgid "Generate Entries"
4472 msgstr "Kreiranje postavk"
4473
4474 #. module: account
4475 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4476 msgid "Select Charts of Taxes"
4477 msgstr "Izbira načrta davkov"
4478
4479 #. module: account
4480 #: view:account.fiscal.position:0
4481 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4482 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4483 msgid "Account Mapping"
4484 msgstr "Povezovanje kontov"
4485
4486 #. module: account
4487 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4488 #: view:account.invoice:0
4489 #: view:account.invoice.report:0
4490 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4491 #, python-format
4492 msgid "Customer"
4493 msgstr "Kupec"
4494
4495 #. module: account
4496 #: view:account.bank.statement:0
4497 msgid "Confirmed"
4498 msgstr "Potrjeno"
4499
4500 #. module: account
4501 #: report:account.invoice:0
4502 msgid "Cancelled Invoice"
4503 msgstr "Prekilcani račun"
4504
4505 #. module: account
4506 #: code:addons/account/account.py:1567
4507 #, python-format
4508 msgid ""
4509 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4510 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4511 "definition if you want to accept all currencies."
4512 msgstr ""
4513 "Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - "
4514 "%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute."
4515
4516 #. module: account
4517 #: selection:account.bank.statement,state:0
4518 msgid "New"
4519 msgstr "Nov"
4520
4521 #. module: account
4522 #: field:account.invoice.refund,date:0
4523 msgid "Operation date"
4524 msgstr "Datum dogodka"
4525
4526 #. module: account
4527 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4528 msgid "Unreconciliation Transactions"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. module: account
4532 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4533 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4534 msgid "Refund Tax Code"
4535 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
4536
4537 #. module: account
4538 #: view:validate.account.move:0
4539 msgid ""
4540 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4541 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4542 msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene."
4543
4544 #. module: account
4545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4546 msgid "Configuration"
4547 msgstr "Nastavitve"
4548
4549 #. module: account
4550 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4551 msgid "Starting Date"
4552 msgstr "Začetni datum"
4553
4554 #. module: account
4555 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4556 msgid "Income Account on Product Template"
4557 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
4558
4559 #. module: account
4560 #: code:addons/account/account.py:3120
4561 #, python-format
4562 msgid "MISC"
4563 msgstr "Razl."
4564
4565 #. module: account
4566 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4567 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4568 msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4569
4570 #. module: account
4571 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4572 msgid ""
4573 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4574 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk"
4575
4576 #. module: account
4577 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4578 msgid "New Fiscal Year"
4579 msgstr "Novo poslovno leto"
4580
4581 #. module: account
4582 #: view:account.invoice:0
4583 #: view:account.tax.template:0
4584 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4587 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4588 #: view:report.invoice.created:0
4589 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4590 msgid "Invoices"
4591 msgstr "Računi"
4592
4593 #. module: account
4594 #: view:account.invoice:0
4595 msgid "My invoices"
4596 msgstr "Moji računi"
4597
4598 #. module: account
4599 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4600 msgid "Check"
4601 msgstr "Preveri"
4602
4603 #. module: account
4604 #: view:account.invoice:0
4605 #: field:account.invoice,user_id:0
4606 #: view:account.invoice.report:0
4607 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4608 msgid "Salesman"
4609 msgstr "Prodajalec"
4610
4611 #. module: account
4612 #: view:account.invoice.report:0
4613 msgid "Invoiced"
4614 msgstr "Zaračunano"
4615
4616 #. module: account
4617 #: view:account.move:0
4618 msgid "Posted Journal Entries"
4619 msgstr "Knjižene postavke"
4620
4621 #. module: account
4622 #: view:account.use.model:0
4623 msgid "Use Model"
4624 msgstr "Uporabi model"
4625
4626 #. module: account
4627 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4628 msgid ""
4629 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4630 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4631 "Partner bank account number."
4632 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
4633
4634 #. module: account
4635 #: view:account.state.open:0
4636 msgid "No"
4637 msgstr "Ne"
4638
4639 #. module: account
4640 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4641 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4642 msgstr "Osnova za davčno napoved"
4643
4644 #. module: account
4645 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4646 msgid "Add"
4647 msgstr "Dodaj"
4648
4649 #. module: account
4650 #: selection:account.invoice,state:0
4651 #: report:account.overdue:0
4652 msgid "Paid"
4653 msgstr "Plačano"
4654
4655 #. module: account
4656 #: view:account.period.close:0
4657 msgid "Are you sure?"
4658 msgstr "Ali ste prepričani?"
4659
4660 #. module: account
4661 #: help:account.move.line,statement_id:0
4662 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4663 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
4664
4665 #. module: account
4666 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4667 msgid "Draft invoices are validated. "
4668 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
4669
4670 #. module: account
4671 #: constraint:account.account.template:0
4672 msgid ""
4673 "Configuration Error!\n"
4674 "You can not define children to an account with internal type different of "
4675 "\"View\"! "
4676 msgstr ""
4677 "Napaka!\n"
4678 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
4679
4680 #. module: account
4681 #: code:addons/account/account.py:923
4682 #, python-format
4683 msgid "Opening Period"
4684 msgstr "Otvoritev"
4685
4686 #. module: account
4687 #: view:account.move:0
4688 msgid "Journal Entries to Review"
4689 msgstr "Postavke za pregled"
4690
4691 #. module: account
4692 #: view:account.bank.statement:0
4693 #: view:account.subscription:0
4694 msgid "Compute"
4695 msgstr "Izračunaj"
4696
4697 #. module: account
4698 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4699 msgid "Tax Application"
4700 msgstr "Uporaba davka"
4701
4702 #. module: account
4703 #: view:account.move:0
4704 #: view:account.move.line:0
4705 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4718 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4723 #, python-format
4724 msgid "Journal Items"
4725 msgstr "Postavke"
4726
4727 #. module: account
4728 #: code:addons/account/account.py:1088
4729 #: code:addons/account/account.py:1090
4730 #: code:addons/account/account.py:1321
4731 #: code:addons/account/account.py:1563
4732 #: code:addons/account/account.py:1567
4733 #: code:addons/account/account.py:3368
4734 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4735 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4736 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4737 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4738 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4739 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4740 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4741 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4742 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4743 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4744 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4745 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4746 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4747 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4748 #, python-format
4749 msgid "Error"
4750 msgstr "Napaka"
4751
4752 #. module: account
4753 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4754 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4755 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4756 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4757 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4758 msgid "End of period"
4759 msgstr "Konec obdobja"
4760
4761 #. module: account
4762 #: view:res.partner:0
4763 msgid "Bank Details"
4764 msgstr "Podatki banke"
4765
4766 #. module: account
4767 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4768 msgid ""
4769 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4770 "per partner representing the cumulative credit balance."
4771 msgstr "Stanje po partnerjih"
4772
4773 #. module: account
4774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4775 msgid ""
4776 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4777 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4778 msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje"
4779
4780 #. module: account
4781 #: sql_constraint:account.invoice:0
4782 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4783 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
4784
4785 #. module: account
4786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4787 msgid "Balance by Type of Account"
4788 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4789
4790 #. module: account
4791 #: view:account.fiscalyear.close:0
4792 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4793 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
4794
4795 #. module: account
4796 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4797 msgid "Accountant"
4798 msgstr "Knjigovodja"
4799
4800 #. module: account
4801 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4802 msgid ""
4803 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4804 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4805 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
4806
4807 #. module: account
4808 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4809 msgid "Group Invoice Lines"
4810 msgstr "Združevanje postavk"
4811
4812 #. module: account
4813 #: view:account.invoice.cancel:0
4814 #: view:account.invoice.confirm:0
4815 msgid "Close"
4816 msgstr "Zapri"
4817
4818 #. module: account
4819 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4820 msgid "Moves"
4821 msgstr "Premiki"
4822
4823 #. module: account
4824 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4825 msgid "Sale journal in this month"
4826 msgstr "Mesečni dnevnik prodaje"
4827
4828 #. module: account
4829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4830 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4831 msgid "Account Vat Declaration"
4832 msgstr "Obračun DDV"
4833
4834 #. module: account
4835 #: report:account.invoice:0
4836 msgid "Price"
4837 msgstr "Cena"
4838
4839 #. module: account
4840 #: view:account.period:0
4841 msgid "To Close"
4842 msgstr "Za uskladitev"
4843
4844 #. module: account
4845 #: field:account.treasury.report,date:0
4846 msgid "Beginning of Period Date"
4847 msgstr "Začetek obdobja"
4848
4849 #. module: account
4850 #: code:addons/account/account.py:1351
4851 #, python-format
4852 msgid ""
4853 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4854 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4855 "that."
4856 msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!"
4857
4858 #. module: account
4859 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4860 msgid "Templates"
4861 msgstr "Predloge"
4862
4863 #. module: account
4864 #: field:account.invoice.tax,name:0
4865 msgid "Tax Description"
4866 msgstr "Opis davka"
4867
4868 #. module: account
4869 #: field:account.tax,child_ids:0
4870 msgid "Child Tax Accounts"
4871 msgstr "Podrejeni konti davkov"
4872
4873 #. module: account
4874 #: code:addons/account/account.py:1090
4875 #, python-format
4876 msgid "Start period should be smaller then End period"
4877 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!"
4878
4879 #. module: account
4880 #: help:account.tax,price_include:0
4881 #: help:account.tax.template,price_include:0
4882 msgid ""
4883 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4884 "tax."
4885 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
4886
4887 #. module: account
4888 #: report:account.analytic.account.balance:0
4889 msgid "Analytic Balance -"
4890 msgstr "Stanje analitike-"
4891
4892 #. module: account
4893 #: report:account.account.balance:0
4894 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4895 #: field:account.balance.report,target_move:0
4896 #: report:account.central.journal:0
4897 #: field:account.central.journal,target_move:0
4898 #: field:account.chart,target_move:0
4899 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4900 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4901 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4902 #: field:account.common.report,target_move:0
4903 #: report:account.general.journal:0
4904 #: field:account.general.journal,target_move:0
4905 #: report:account.general.ledger:0
4906 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4907 #: report:account.journal.period.print:0
4908 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4909 #: field:account.move.journal,target_move:0
4910 #: report:account.partner.balance:0
4911 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4912 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4913 #: field:account.print.journal,target_move:0
4914 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4915 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4916 #: report:account.third_party_ledger:0
4917 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4918 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4919 #: field:accounting.report,target_move:0
4920 msgid "Target Moves"
4921 msgstr "Ciljni premik"
4922
4923 #. module: account
4924 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4925 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4926 msgid "30 Net Days"
4927 msgstr "30 dni Neto"
4928
4929 #. module: account
4930 #: field:account.subscription,period_type:0
4931 msgid "Period Type"
4932 msgstr "Vrsta obdobja"
4933
4934 #. module: account
4935 #: view:account.invoice:0
4936 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4937 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4938 msgid "Payments"
4939 msgstr "Plačila"
4940
4941 #. module: account
4942 #: view:account.tax:0
4943 msgid "Reverse Compute Code"
4944 msgstr "Koda povratnega izračuna"
4945
4946 #. module: account
4947 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4948 msgid "Entry"
4949 msgstr "Vnos"
4950
4951 #. module: account
4952 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4953 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4954 msgid "Python Code (reverse)"
4955 msgstr "Python koda (obratno)"
4956
4957 #. module: account
4958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4959 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4960 msgid "Payment Terms"
4961 msgstr "Plačilni pogoji"
4962
4963 #. module: account
4964 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4965 msgid ""
4966 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4967 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4968 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4969 msgstr ""
4970 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
4971 "izbrati iz seznama."
4972
4973 #. module: account
4974 #: view:account.financial.report:0
4975 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4977 msgid "Account Report"
4978 msgstr "Konto-poročilo"
4979
4980 #. module: account
4981 #: field:account.journal.column,name:0
4982 msgid "Column Name"
4983 msgstr "Naziv stolpca"
4984
4985 #. module: account
4986 #: view:account.general.journal:0
4987 msgid ""
4988 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4989 msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov"
4990
4991 #. module: account
4992 #: field:account.entries.report,year:0
4993 #: view:account.invoice.report:0
4994 #: field:account.invoice.report,year:0
4995 #: view:analytic.entries.report:0
4996 #: field:analytic.entries.report,year:0
4997 #: field:report.account.sales,name:0
4998 #: field:report.account_type.sales,name:0
4999 msgid "Year"
5000 msgstr "Leto"
5001
5002 #. module: account
5003 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5004 msgid "Opening Cashbox"
5005 msgstr "Odpiranje blagajne"
5006
5007 #. module: account
5008 #: view:account.payment.term.line:0
5009 msgid "Line 1:"
5010 msgstr "Vrstica 1:"
5011
5012 #. module: account
5013 #: code:addons/account/account.py:1307
5014 #, python-format
5015 msgid "Integrity Error !"
5016 msgstr "Napaka celovitosti!"
5017
5018 #. module: account
5019 #: field:account.tax.template,description:0
5020 msgid "Internal Name"
5021 msgstr "Interni naziv"
5022
5023 #. module: account
5024 #: selection:account.subscription,period_type:0
5025 msgid "month"
5026 msgstr "mesec"
5027
5028 #. module: account
5029 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5030 msgid "Next Partner to Reconcile"
5031 msgstr "Naslednji partner"
5032
5033 #. module: account
5034 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5035 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5036 msgid "Tax Account"
5037 msgstr "Konto davkov"
5038
5039 #. module: account
5040 #: view:account.automatic.reconcile:0
5041 msgid "Reconciliation Result"
5042 msgstr "Izid usklajevanja"
5043
5044 #. module: account
5045 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5047 msgid "Balance Sheet"
5048 msgstr "Bilanca stanja"
5049
5050 #. module: account
5051 #: view:account.general.journal:0
5052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5053 msgid "General Journals"
5054 msgstr "Splošni dnevniki"
5055
5056 #. module: account
5057 #: field:account.journal,allow_date:0
5058 msgid "Check Date in Period"
5059 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5060
5061 #. module: account
5062 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5063 msgid "Accounting Reports"
5064 msgstr "Računovodska poročila"
5065
5066 #. module: account
5067 #: field:account.move,line_id:0
5068 #: view:analytic.entries.report:0
5069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5071 msgid "Entries"
5072 msgstr "Vknjižbe"
5073
5074 #. module: account
5075 #: view:account.entries.report:0
5076 msgid "This Period"
5077 msgstr "To obdobje"
5078
5079 #. module: account
5080 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5081 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5082 msgid "UoM"
5083 msgstr "EM"
5084
5085 #. module: account
5086 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5087 #, python-format
5088 msgid "No Period found on Invoice!"
5089 msgstr "Na računu ni obdobja!"
5090
5091 #. module: account
5092 #: view:account.tax.template:0
5093 msgid "Compute Code (if type=code)"
5094 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5095
5096 #. module: account
5097 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5098 #: view:account.journal:0
5099 #: selection:account.journal,type:0
5100 #: view:account.model:0
5101 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5102 #: view:account.tax.template:0
5103 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5104 msgid "Sale"
5105 msgstr "Prodaja"
5106
5107 #. module: account
5108 #: view:account.financial.report:0
5109 msgid "Report"
5110 msgstr "Poročilo"
5111
5112 #. module: account
5113 #: view:account.analytic.line:0
5114 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5115 #: report:account.invoice:0
5116 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5117 #: view:account.move:0
5118 #: field:account.move,amount:0
5119 #: view:account.move.line:0
5120 #: field:account.tax,amount:0
5121 #: field:account.tax.template,amount:0
5122 #: view:analytic.entries.report:0
5123 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5124 msgid "Amount"
5125 msgstr "Znesek"
5126
5127 #. module: account
5128 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5129 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5130 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5131 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5132 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5133 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5134 msgid "Validation"
5135 msgstr "Potrjevanje"
5136
5137 #. module: account
5138 #: field:account.tax,child_depend:0
5139 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5140 msgid "Tax on Children"
5141 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5142
5143 #. module: account
5144 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5145 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5146 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
5147
5148 #. module: account
5149 #: field:account.journal,update_posted:0
5150 msgid "Allow Cancelling Entries"
5151 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5152
5153 #. module: account
5154 #: field:account.tax.code,sign:0
5155 msgid "Coefficent for parent"
5156 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5157
5158 #. module: account
5159 #: view:account.analytic.account:0
5160 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5161 msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom."
5162
5163 #. module: account
5164 #: report:account.partner.balance:0
5165 msgid "(Account/Partner) Name"
5166 msgstr "Naziv partnerja"
5167
5168 #. module: account
5169 #: view:account.bank.statement:0
5170 msgid "Transaction"
5171 msgstr "Transakcija"
5172
5173 #. module: account
5174 #: help:account.tax,base_code_id:0
5175 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5176 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5177 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5178 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5179 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5180 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5181 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5182 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5183 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5187 msgid "Progress"
5188 msgstr "Potek"
5189
5190 #. module: account
5191 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5192 msgid "Analytic Entries Stats"
5193 msgstr "Statistika analitičnih postavk"
5194
5195 #. module: account
5196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5197 msgid "Cash and Banks"
5198 msgstr "Blagajna in banka"
5199
5200 #. module: account
5201 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5202 msgid "account.installer"
5203 msgstr "account.installer"
5204
5205 #. module: account
5206 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5207 msgid "Include in Base Amount"
5208 msgstr "Vključiti v osnovo"
5209
5210 #. module: account
5211 #: help:account.payment.term.line,days:0
5212 msgid ""
5213 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5214 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5215 msgstr ""
5216 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5217 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5218 "zapadlosti 28.2.."
5219
5220 #. module: account
5221 #: view:account.payment.term.line:0
5222 msgid "Amount Computation"
5223 msgstr "Izračun zneska"
5224
5225 #. module: account
5226 #: view:account.journal:0
5227 msgid "Entry Controls"
5228 msgstr "Kontrole vnosa"
5229
5230 #. module: account
5231 #: view:account.analytic.chart:0
5232 #: view:project.account.analytic.line:0
5233 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5234 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5235
5236 #. module: account
5237 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5238 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5239 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5240 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5241 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5242 msgid "Start of period"
5243 msgstr "Začetek obdobja"
5244
5245 #. module: account
5246 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5247 msgid "Account Common Account Report"
5248 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5249
5250 #. module: account
5251 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5252 #: field:account.invoice,reference:0
5253 msgid "Communication"
5254 msgstr "Komunikacija"
5255
5256 #. module: account
5257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5258 msgid "Analytic Accounting"
5259 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5260
5261 #. module: account
5262 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5263 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5264 msgid "Include Initial Balances"
5265 msgstr "Vključena začetna stanja"
5266
5267 #. module: account
5268 #: selection:account.invoice,type:0
5269 #: selection:account.invoice.report,type:0
5270 #: selection:report.invoice.created,type:0
5271 msgid "Customer Refund"
5272 msgstr "Vrnitev kupcu"
5273
5274 #. module: account
5275 #: constraint:account.move:0
5276 msgid ""
5277 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5278 msgstr ""
5279 "Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo  na obdobje."
5280
5281 #. module: account
5282 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5283 #: field:account.tax,tax_sign:0
5284 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5285 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5286 msgid "Tax Code Sign"
5287 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5288
5289 #. module: account
5290 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5291 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5292 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5293
5294 #. module: account
5295 #: view:account.payment.term.line:0
5296 msgid "  Number of Days: 14"
5297 msgstr "  Število dni:14"
5298
5299 #. module: account
5300 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5301 msgid "End of Year Entries Journal"
5302 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5303
5304 #. module: account
5305 #: code:addons/account/account.py:3446
5306 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5307 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5308 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5309 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5310 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5311 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5312 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5313 #, python-format
5314 msgid "Configuration Error !"
5315 msgstr "Napaka v nastavitvah!"
5316
5317 #. module: account
5318 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5319 msgid "Amount To Pay"
5320 msgstr "Znesek za plačilo"
5321
5322 #. module: account
5323 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5324 msgid ""
5325 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5326 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5327 "as reconciled."
5328 msgstr ""
5329 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5330
5331 #. module: account
5332 #: view:account.subscription.line:0
5333 msgid "Subscription lines"
5334 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5335
5336 #. module: account
5337 #: field:account.entries.report,quantity:0
5338 msgid "Products Quantity"
5339 msgstr "Količina izdelkov"
5340
5341 #. module: account
5342 #: view:account.entries.report:0
5343 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5344 #: view:account.move:0
5345 #: selection:account.move,state:0
5346 #: view:account.move.line:0
5347 msgid "Unposted"
5348 msgstr "Neknjiženo"
5349
5350 #. module: account
5351 #: view:account.change.currency:0
5352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5353 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5354 msgid "Change Currency"
5355 msgstr "Spremeni valuto"
5356
5357 #. module: account
5358 #: view:account.invoice:0
5359 msgid "This action will erase taxes"
5360 msgstr "Brisanje davkov"
5361
5362 #. module: account
5363 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5364 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5365 msgid "Accounting entries."
5366 msgstr "Postavke"
5367
5368 #. module: account
5369 #: view:account.invoice:0
5370 msgid "Payment Date"
5371 msgstr "Datum plačila"
5372
5373 #. module: account
5374 #: view:account.analytic.account:0
5375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5376 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5377 msgid "Analytic Accounts"
5378 msgstr "Analitični konti"
5379
5380 #. module: account
5381 #: view:account.invoice.report:0
5382 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5383 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5384
5385 #. module: account
5386 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5387 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5388 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5389 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5390 msgid "Amount Currency"
5391 msgstr "Valuta zneska"
5392
5393 #. module: account
5394 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5395 #, python-format
5396 msgid ""
5397 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5398 "this period"
5399 msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\""
5400
5401 #. module: account
5402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5403 msgid "Lines to reconcile"
5404 msgstr "Postavke za uskladitev"
5405
5406 #. module: account
5407 #: report:account.analytic.account.balance:0
5408 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5409 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5410 #: report:account.invoice:0
5411 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5412 #: field:account.model.line,quantity:0
5413 #: field:account.move.line,quantity:0
5414 #: view:analytic.entries.report:0
5415 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5416 #: field:report.account.sales,quantity:0
5417 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5418 msgid "Quantity"
5419 msgstr "Količina"
5420
5421 #. module: account
5422 #: view:account.move.line:0
5423 msgid "Number (Move)"
5424 msgstr "Številka"
5425
5426 #. module: account
5427 #: view:analytic.entries.report:0
5428 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5429 msgstr "Analitične postavke zadnji teden"
5430
5431 #. module: account
5432 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5433 msgid "Normal Text"
5434 msgstr "Normalni tekst"
5435
5436 #. module: account
5437 #: view:account.invoice.refund:0
5438 msgid "Refund Invoice Options"
5439 msgstr "Možnosti računa za vračilo"
5440
5441 #. module: account
5442 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5443 msgid ""
5444 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5445 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5446 msgstr ""
5447 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
5448 "usklajevanje."
5449
5450 #. module: account
5451 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5452 msgid ""
5453 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5454 "sequences to the higher ones"
5455 msgstr ""
5456 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
5457 "plačilnih pogojev"
5458
5459 #. module: account
5460 #: view:account.fiscal.position.template:0
5461 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5462 msgid "Fiscal Position Template"
5463 msgstr "Vzorec za davčno območje"
5464
5465 #. module: account
5466 #: view:account.analytic.chart:0
5467 #: view:account.chart:0
5468 #: view:account.tax.chart:0
5469 msgid "Open Charts"
5470 msgstr "Odpri  kontne načrte"
5471
5472 #. module: account
5473 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5474 msgid ""
5475 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5476 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5477 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5478 "finalize your end of year results definitive "
5479 msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. "
5480
5481 #. module: account
5482 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5483 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5484 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5485 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5486 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5487 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5488 msgid "With Currency"
5489 msgstr "Z valuto"
5490
5491 #. module: account
5492 #: view:account.bank.statement:0
5493 msgid "Open CashBox"
5494 msgstr "Odpiranje blagajne"
5495
5496 #. module: account
5497 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5498 msgid "Automatic formatting"
5499 msgstr "Samodejno oblikovanje"
5500
5501 #. module: account
5502 #: code:addons/account/account.py:963
5503 #, python-format
5504 msgid ""
5505 "No fiscal year defined for this date !\n"
5506 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5507 msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!"
5508
5509 #. module: account
5510 #: view:account.move.line.reconcile:0
5511 msgid "Reconcile With Write-Off"
5512 msgstr "Zapri z odpisom"
5513
5514 #. module: account
5515 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5516 #: selection:account.tax,type:0
5517 msgid "Fixed Amount"
5518 msgstr "Določen znesek"
5519
5520 #. module: account
5521 #: view:account.subscription:0
5522 msgid "Valid Up to"
5523 msgstr "Velja do"
5524
5525 #. module: account
5526 #: view:account.journal:0
5527 msgid "Invoicing Data"
5528 msgstr "Datum fakturiranja"
5529
5530 #. module: account
5531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5532 msgid "Account Automatic Reconcile"
5533 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
5534
5535 #. module: account
5536 #: view:account.move:0
5537 #: view:account.move.line:0
5538 msgid "Journal Item"
5539 msgstr "Postavka"
5540
5541 #. module: account
5542 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5543 msgid "Move journal"
5544 msgstr "Dnevnik premikov"
5545
5546 #. module: account
5547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5549 msgid "Generate Opening Entries"
5550 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
5551
5552 #. module: account
5553 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5554 #, python-format
5555 msgid "Already Reconciled!"
5556 msgstr "Že usklajeno"
5557
5558 #. module: account
5559 #: help:account.tax,type:0
5560 msgid "The computation method for the tax amount."
5561 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
5562
5563 #. module: account
5564 #: view:account.payment.term.line:0
5565 msgid "Due Date Computation"
5566 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
5567
5568 #. module: account
5569 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5570 msgid "Create Date"
5571 msgstr "Datum nastanka"
5572
5573 #. module: account
5574 #: view:account.analytic.journal:0
5575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5576 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5577 msgid "Analytic Journals"
5578 msgstr "Analitični dnevniki"
5579
5580 #. module: account
5581 #: field:account.account,child_id:0
5582 msgid "Child Accounts"
5583 msgstr "Podrejeni konti"
5584
5585 #. module: account
5586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5587 #, python-format
5588 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5589 msgstr "Naziv : %s (%s)"
5590
5591 #. module: account
5592 #: view:account.move.line.reconcile:0
5593 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5594 #, python-format
5595 msgid "Write-Off"
5596 msgstr "Odpis"
5597
5598 #. module: account
5599 #: field:res.partner,debit:0
5600 msgid "Total Payable"
5601 msgstr "Skupaj obveznosti"
5602
5603 #. module: account
5604 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5605 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5606 msgid "Income"
5607 msgstr "Prihodki"
5608
5609 #. module: account
5610 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5611 #: view:account.invoice:0
5612 #: view:account.invoice.report:0
5613 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5614 #, python-format
5615 msgid "Supplier"
5616 msgstr "Dobavitelj"
5617
5618 #. module: account
5619 #: selection:account.entries.report,month:0
5620 #: selection:account.invoice.report,month:0
5621 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5622 #: selection:report.account.sales,month:0
5623 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5624 msgid "March"
5625 msgstr "Marec"
5626
5627 #. module: account
5628 #: view:account.account.template:0
5629 msgid "Account Template"
5630 msgstr "Predloga konta"
5631
5632 #. module: account
5633 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5634 msgid "VAT"
5635 msgstr "DDV"
5636
5637 #. module: account
5638 #: report:account.analytic.account.journal:0
5639 msgid "Account n°"
5640 msgstr "Konto št."
5641
5642 #. module: account
5643 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5644 #, python-format
5645 msgid "Free Reference"
5646 msgstr "Prosta referenca"
5647
5648 #. module: account
5649 #: field:account.payment.term.line,value:0
5650 msgid "Valuation"
5651 msgstr "Potrjevanje"
5652
5653 #. module: account
5654 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5655 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5656 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5657 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5658 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5659 #, python-format
5660 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5661 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
5662
5663 #. module: account
5664 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5665 msgid "Fiscal Mapping"
5666 msgstr "Povezovanje davkov"
5667
5668 #. module: account
5669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5670 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5671 msgid "Account State Open"
5672 msgstr "Stanje konta Odprt"
5673
5674 #. module: account
5675 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5676 msgid "Max Qty:"
5677 msgstr "Max. kol.:"
5678
5679 #. module: account
5680 #: view:account.invoice.refund:0
5681 msgid "Refund Invoice"
5682 msgstr "Dobropis"
5683
5684 #. module: account
5685 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5686 msgid "Invoice Address"
5687 msgstr "Naslov za račun"
5688
5689 #. module: account
5690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5691 msgid ""
5692 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5693 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5694 "you can choose by using the search tool."
5695 msgstr "Analiza finančnih kontov"
5696
5697 #. module: account
5698 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5699 msgid ""
5700 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5701 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5702 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5703 msgstr "Določanje strukture davkov."
5704
5705 #. module: account
5706 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5707 msgid ""
5708 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5709 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5710 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
5711
5712 #. module: account
5713 #: help:account.payment.term.line,value:0
5714 msgid ""
5715 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5716 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5717 "the whole amount will be threated."
5718 msgstr ""
5719 "Izberite vrso izračuna.Vaša zadnja vrstica mora biti tipa 'saldo' , da bo "
5720 "upoštevan celoten znesek."
5721
5722 #. module: account
5723 #: field:account.invoice,period_id:0
5724 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5725 #: field:report.account.sales,period_id:0
5726 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5727 msgid "Force Period"
5728 msgstr "Vsili obdobje"
5729
5730 #. module: account
5731 #: view:account.invoice.report:0
5732 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5733 msgid "# of Lines"
5734 msgstr "#  vrstic"
5735
5736 #. module: account
5737 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5738 #: field:account.balance.report,filter:0
5739 #: field:account.central.journal,filter:0
5740 #: field:account.common.account.report,filter:0
5741 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5742 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5743 #: field:account.common.report,filter:0
5744 #: field:account.general.journal,filter:0
5745 #: field:account.partner.balance,filter:0
5746 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5747 #: field:account.print.journal,filter:0
5748 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5749 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5750 #: field:accounting.report,filter:0
5751 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5752 msgid "Filter by"
5753 msgstr "Filtriraj po"
5754
5755 #. module: account
5756 #: code:addons/account/account.py:2256
5757 #, python-format
5758 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5759 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
5760
5761 #. module: account
5762 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5763 msgid "Entry Date"
5764 msgstr "Datum vnosa"
5765
5766 #. module: account
5767 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5768 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5769 #, python-format
5770 msgid "You can not use an inactive account!"
5771 msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!"
5772
5773 #. module: account
5774 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5775 #, python-format
5776 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5777 msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! "
5778
5779 #. module: account
5780 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5781 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5782 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
5783
5784 #. module: account
5785 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5786 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5787 #, python-format
5788 msgid "Current currency is not configured properly !"
5789 msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!"
5790
5791 #. module: account
5792 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5793 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5794 msgid "Invoice Tax Account"
5795 msgstr "Konto  davka"
5796
5797 #. module: account
5798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5799 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5800 msgid "Account General Journal"
5801 msgstr "Glavna knjiga"
5802
5803 #. module: account
5804 #: field:account.payment.term.line,days:0
5805 msgid "Number of Days"
5806 msgstr "Število dni"
5807
5808 #. module: account
5809 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5810 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5811 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5812 #, python-format
5813 msgid "Invalid action !"
5814 msgstr "Nepravilno dejanje!"
5815
5816 #. module: account
5817 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5818 #, python-format
5819 msgid "Period: %s"
5820 msgstr "Obdobje: %s"
5821
5822 #. module: account
5823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5824 msgid "Review your Financial Journals"
5825 msgstr "Preglejte finančne dnevnike"
5826
5827 #. module: account
5828 #: help:account.tax,name:0
5829 msgid "This name will be displayed on reports"
5830 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
5831
5832 #. module: account
5833 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5834 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5835 msgid "Printing date"
5836 msgstr "Datum izpisa"
5837
5838 #. module: account
5839 #: selection:account.account.type,close_method:0
5840 #: selection:account.tax,type:0
5841 #: selection:account.tax.template,type:0
5842 msgid "None"
5843 msgstr "Nič"
5844
5845 #. module: account
5846 #: view:analytic.entries.report:0
5847 msgid "  365 Days  "
5848 msgstr "  365 dni  "
5849
5850 #. module: account
5851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5853 msgid "Customer Refunds"
5854 msgstr "Izdani dobropisi"
5855
5856 #. module: account
5857 #: field:account.account,foreign_balance:0
5858 msgid "Foreign Balance"
5859 msgstr "Devizni saldo"
5860
5861 #. module: account
5862 #: field:account.journal.period,name:0
5863 msgid "Journal-Period Name"
5864 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
5865
5866 #. module: account
5867 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5868 msgid "Multipication factor for Base code"
5869 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
5870
5871 #. module: account
5872 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5873 #, python-format
5874 msgid "not implemented"
5875 msgstr "ni implementirano"
5876
5877 #. module: account
5878 #: help:account.journal,company_id:0
5879 msgid "Company related to this journal"
5880 msgstr "Podjetje"
5881
5882 #. module: account
5883 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5884 #, python-format
5885 msgid ""
5886 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5887 "Forma' state!"
5888 msgstr ""
5889 "Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali "
5890 "\"Ponudba\"!"
5891
5892 #. module: account
5893 #: view:account.subscription:0
5894 msgid "Running Subscription"
5895 msgstr "Trenutne naročnine"
5896
5897 #. module: account
5898 #: report:account.invoice:0
5899 msgid "Fiscal Position Remark :"
5900 msgstr "Opomba za davčno območje:"
5901
5902 #. module: account
5903 #: view:analytic.entries.report:0
5904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5906 msgid "Analytic Entries Analysis"
5907 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
5908
5909 #. module: account
5910 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5911 msgid "Past"
5912 msgstr "Pretekli"
5913
5914 #. module: account
5915 #: constraint:account.account:0
5916 msgid ""
5917 "Configuration Error! \n"
5918 "You can not define children to an account with internal type different of "
5919 "\"View\"! "
5920 msgstr ""
5921 "Napaka!\n"
5922 "Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
5923
5924 #. module: account
5925 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5926 msgid ""
5927 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5928 "save the record"
5929 msgstr ""
5930 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
5931
5932 #. module: account
5933 #: view:account.analytic.line:0
5934 msgid "Analytic Entry"
5935 msgstr "Analitičen vnos"
5936
5937 #. module: account
5938 #: view:res.company:0
5939 #: field:res.company,overdue_msg:0
5940 msgid "Overdue Payments Message"
5941 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
5942
5943 #. module: account
5944 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5945 msgid ""
5946 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5947 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5948 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5949 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5950 msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb."
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:account.entries.report,date_created:0
5954 msgid "Date Created"
5955 msgstr "Datum nastanka"
5956
5957 #. module: account
5958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5959 msgid "account.analytic.line.extended"
5960 msgstr "account.analytic.line.extended"
5961
5962 #. module: account
5963 #: view:account.invoice:0
5964 msgid "(keep empty to use the current period)"
5965 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
5966
5967 #. module: account
5968 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5969 msgid ""
5970 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5971 "(i.e. paid) in the system."
5972 msgstr ""
5973 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
5974 "\"Zaključen\"(Plačan)."
5975
5976 #. module: account
5977 #: view:account.chart.template:0
5978 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5979 msgid "Root Account"
5980 msgstr "Osnovni konto"
5981
5982 #. module: account
5983 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5984 msgid "Latest Reconciliation Date"
5985 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
5986
5987 #. module: account
5988 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5989 msgid "Analytic Line"
5990 msgstr "Analitična postavka"
5991
5992 #. module: account
5993 #: field:product.template,taxes_id:0
5994 msgid "Customer Taxes"
5995 msgstr "Prodajni davki"
5996
5997 #. module: account
5998 #: help:account.model,name:0
5999 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6000 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6001
6002 #. module: account
6003 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6004 msgid "Sales Tax(%)"
6005 msgstr "Davek(%)"
6006
6007 #. module: account
6008 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6009 msgid "Create an Account Based on this Template"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. module: account
6013 #: view:account.account.type:0
6014 #: view:account.tax.code:0
6015 msgid "Reporting Configuration"
6016 msgstr "Nastavitve poročil"
6017
6018 #. module: account
6019 #: field:account.tax,type:0
6020 #: field:account.tax.template,type:0
6021 msgid "Tax Type"
6022 msgstr "Vrsta davka"
6023
6024 #. module: account
6025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6027 msgid "Account Templates"
6028 msgstr "Kontne predloge"
6029
6030 #. module: account
6031 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6032 msgid ""
6033 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6034 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6035 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6036 "complete"
6037 msgstr ""
6038 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6039 "izbrati iz seznama."
6040
6041 #. module: account
6042 #: report:account.vat.declaration:0
6043 msgid "Tax Statement"
6044 msgstr "Davčna izjava"
6045
6046 #. module: account
6047 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6048 msgid "Companies"
6049 msgstr "Podjetja"
6050
6051 #. module: account
6052 #: view:account.invoice.report:0
6053 msgid "Open and Paid Invoices"
6054 msgstr "Odprti in plačani račini"
6055
6056 #. module: account
6057 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6058 msgid "Display children flat"
6059 msgstr "Prikaži podrejene  v enostavnem seznamu"
6060
6061 #. module: account
6062 #: code:addons/account/account.py:629
6063 #, python-format
6064 msgid ""
6065 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6066 "supplier."
6067 msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem."
6068
6069 #. module: account
6070 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6071 msgid "Select a fiscal year to close"
6072 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6073
6074 #. module: account
6075 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6076 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6077 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6078
6079 #. module: account
6080 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6081 msgid "IntraCom"
6082 msgstr "IntraCom"
6083
6084 #. module: account
6085 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6086 msgid "Information addendum"
6087 msgstr "Dodatne informacije"
6088
6089 #. module: account
6090 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6091 msgid "Fiscal year"
6092 msgstr "Poslovno leto"
6093
6094 #. module: account
6095 #: view:account.move.reconcile:0
6096 msgid "Partial Reconcile Entries"
6097 msgstr "Delno usklajene postavke"
6098
6099 #. module: account
6100 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6101 #: view:account.aged.trial.balance:0
6102 #: view:account.analytic.balance:0
6103 #: view:account.analytic.chart:0
6104 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6105 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6106 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6107 #: view:account.analytic.journal.report:0
6108 #: view:account.automatic.reconcile:0
6109 #: view:account.bank.statement:0
6110 #: view:account.change.currency:0
6111 #: view:account.chart:0
6112 #: view:account.common.report:0
6113 #: view:account.fiscalyear.close:0
6114 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6115 #: view:account.invoice:0
6116 #: view:account.invoice.refund:0
6117 #: view:account.journal.select:0
6118 #: view:account.move:0
6119 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6120 #: view:account.move.line.reconcile:0
6121 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6122 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6123 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6124 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6125 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6126 #: view:account.period.close:0
6127 #: view:account.subscription.generate:0
6128 #: view:account.tax.chart:0
6129 #: view:account.unreconcile:0
6130 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6131 #: view:account.use.model:0
6132 #: view:account.vat.declaration:0
6133 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6134 #: view:project.account.analytic.line:0
6135 #: view:validate.account.move:0
6136 #: view:validate.account.move.lines:0
6137 #, python-format
6138 msgid "Cancel"
6139 msgstr "Prekliči"
6140
6141 #. module: account
6142 #: selection:account.account,type:0
6143 #: selection:account.account.template,type:0
6144 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6145 #: selection:account.entries.report,type:0
6146 msgid "Receivable"
6147 msgstr "Terjatev"
6148
6149 #. module: account
6150 #: constraint:account.move.line:0
6151 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6152 msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
6153
6154 #. module: account
6155 #: view:account.invoice:0
6156 msgid "Other Info"
6157 msgstr "Ostale informacije"
6158
6159 #. module: account
6160 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6161 msgid "Default Credit Account"
6162 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6163
6164 #. module: account
6165 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6166 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6167 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6168
6169 #. module: account
6170 #: view:account.analytic.account:0
6171 msgid "Current"
6172 msgstr "Trenutno"
6173
6174 #. module: account
6175 #: view:account.bank.statement:0
6176 msgid "CashBox"
6177 msgstr "Blagajna"
6178
6179 #. module: account
6180 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6181 msgid "Equity"
6182 msgstr "Stanje bilance"
6183
6184 #. module: account
6185 #: selection:account.tax,type:0
6186 msgid "Percentage"
6187 msgstr "Odstotek"
6188
6189 #. module: account
6190 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6191 msgid "Journal & Partner"
6192 msgstr "Dnevnik&Partner"
6193
6194 #. module: account
6195 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6196 msgid "Power"
6197 msgstr "Napajanje"
6198
6199 #. module: account
6200 #: code:addons/account/account.py:3368
6201 #, python-format
6202 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6203 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6204
6205 #. module: account
6206 #: view:project.account.analytic.line:0
6207 msgid "View Account Analytic Lines"
6208 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6209
6210 #. module: account
6211 #: field:account.invoice,internal_number:0
6212 #: field:report.invoice.created,number:0
6213 msgid "Invoice Number"
6214 msgstr "Številka računa"
6215
6216 #. module: account
6217 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6218 msgid ""
6219 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6220 "computation of the next taxes"
6221 msgstr ""
6222 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6223
6224 #. module: account
6225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6226 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6227 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6228
6229 #. module: account
6230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6231 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6232 msgid "Inverted Analytic Balance"
6233 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6234
6235 #. module: account
6236 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6237 msgid "Applicable Type"
6238 msgstr "Predvidena vrsta"
6239
6240 #. module: account
6241 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6242 msgid "Invoice Reference"
6243 msgstr "Sklic računa"
6244
6245 #. module: account
6246 #: help:account.tax.template,sequence:0
6247 msgid ""
6248 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6249 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6250 "children. In this case, the evaluation order is important."
6251 msgstr ""
6252 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6253 "podrejene davke."
6254
6255 #. module: account
6256 #: selection:account.account,type:0
6257 #: selection:account.account.template,type:0
6258 #: view:account.journal:0
6259 msgid "Liquidity"
6260 msgstr "Likvidnost"
6261
6262 #. module: account
6263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6264 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6265 msgid "Analytic Journal Items"
6266 msgstr "Analitične postavke"
6267
6268 #. module: account
6269 #: view:account.fiscalyear.close:0
6270 msgid ""
6271 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6272 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6273 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6274 msgstr ""
6275 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6276 "uporabite večkrat."
6277
6278 #. module: account
6279 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6280 msgid "Bank and Cash"
6281 msgstr "Banka in blagajna"
6282
6283 #. module: account
6284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6285 msgid ""
6286 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6287 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6288 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6289 "the system."
6290 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6291
6292 #. module: account
6293 #: sql_constraint:account.journal:0
6294 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6295 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6296
6297 #. module: account
6298 #: field:account.account.template,nocreate:0
6299 msgid "Optional create"
6300 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6301
6302 #. module: account
6303 #: code:addons/account/account.py:664
6304 #, python-format
6305 msgid ""
6306 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6307 "journal items."
6308 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6309
6310 #. module: account
6311 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6312 #, python-format
6313 msgid "Enter a Start date !"
6314 msgstr "Vnesite začetni datum!"
6315
6316 #. module: account
6317 #: report:account.invoice:0
6318 #: selection:account.invoice,type:0
6319 #: selection:account.invoice.report,type:0
6320 #: selection:report.invoice.created,type:0
6321 msgid "Supplier Refund"
6322 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6323
6324 #. module: account
6325 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6326 msgid "Entry lines"
6327 msgstr "Postavke"
6328
6329 #. module: account
6330 #: field:account.move.line,centralisation:0
6331 msgid "Centralisation"
6332 msgstr "Centralizacija"
6333
6334 #. module: account
6335 #: view:account.account:0
6336 #: view:account.account.template:0
6337 #: view:account.analytic.account:0
6338 #: view:account.analytic.journal:0
6339 #: view:account.analytic.line:0
6340 #: view:account.bank.statement:0
6341 #: view:account.chart.template:0
6342 #: view:account.entries.report:0
6343 #: view:account.financial.report:0
6344 #: view:account.fiscalyear:0
6345 #: view:account.invoice:0
6346 #: view:account.invoice.report:0
6347 #: view:account.journal:0
6348 #: view:account.model:0
6349 #: view:account.move:0
6350 #: view:account.move.line:0
6351 #: view:account.subscription:0
6352 #: view:account.tax.code.template:0
6353 #: view:analytic.entries.report:0
6354 msgid "Group By..."
6355 msgstr "Združeno po..."
6356
6357 #. module: account
6358 #: field:account.journal.column,readonly:0
6359 msgid "Readonly"
6360 msgstr "Samo za branje"
6361
6362 #. module: account
6363 #: view:account.payment.term.line:0
6364 msgid "  Valuation: Balance"
6365 msgstr "  Nadzor:Saldo"
6366
6367 #. module: account
6368 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6369 msgid "Unit of Measure"
6370 msgstr "Enota mere"
6371
6372 #. module: account
6373 #: constraint:account.payment.term.line:0
6374 msgid ""
6375 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6376 "2% "
6377 msgstr ""
6378 "Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. "
6379
6380 #. module: account
6381 #: field:account.installer,has_default_company:0
6382 msgid "Has Default Company"
6383 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6384
6385 #. module: account
6386 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6387 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6388 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6389
6390 #. module: account
6391 #: report:account.analytic.account.journal:0
6392 #: view:account.analytic.journal:0
6393 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6394 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6396 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6397 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6398 msgid "Analytic Journal"
6399 msgstr "Analitični dnevnik"
6400
6401 #. module: account
6402 #: code:addons/account/account.py:622
6403 #, python-format
6404 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6405 msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!"
6406
6407 #. module: account
6408 #: view:account.entries.report:0
6409 msgid "Reconciled"
6410 msgstr "Usklajeno"
6411
6412 #. module: account
6413 #: report:account.invoice:0
6414 #: field:account.invoice.tax,base:0
6415 msgid "Base"
6416 msgstr "Osnova"
6417
6418 #. module: account
6419 #: field:account.model,name:0
6420 msgid "Model Name"
6421 msgstr "Naziv modela"
6422
6423 #. module: account
6424 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6425 msgid "Expense Category Account"
6426 msgstr "Konto vrste stroškov"
6427
6428 #. module: account
6429 #: view:account.bank.statement:0
6430 msgid "Cash Transactions"
6431 msgstr "Gotovinske transakcije"
6432
6433 #. module: account
6434 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6435 #, python-format
6436 msgid "Invoice is already reconciled"
6437 msgstr "Račun je že usklajen"
6438
6439 #. module: account
6440 #: view:account.account:0
6441 #: view:account.account.template:0
6442 #: view:account.bank.statement:0
6443 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6444 #: view:account.fiscal.position:0
6445 #: field:account.fiscal.position,note:0
6446 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6447 #: view:account.invoice.line:0
6448 #: field:account.invoice.line,note:0
6449 msgid "Notes"
6450 msgstr "Opombe"
6451
6452 #. module: account
6453 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6454 msgid "Analytic Entries Statistics"
6455 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
6456
6457 #. module: account
6458 #: code:addons/account/account.py:624
6459 #, python-format
6460 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6461 msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!"
6462
6463 #. module: account
6464 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6465 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6466 #, python-format
6467 msgid "Entries: "
6468 msgstr "Postavke: "
6469
6470 #. module: account
6471 #: view:account.use.model:0
6472 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6473 msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk."
6474
6475 #. module: account
6476 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6477 msgid "Currency of the related account journal."
6478 msgstr "Valuta dnevnika"
6479
6480 #. module: account
6481 #: code:addons/account/account.py:1563
6482 #, python-format
6483 msgid "Couldn't create move between different companies"
6484 msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema."
6485
6486 #. module: account
6487 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6488 msgid ""
6489 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6490 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6491 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6492 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6493 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6494 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6495 "need for your company."
6496 msgstr "Urejanje vrst kontov"
6497
6498 #. module: account
6499 #: selection:account.account.type,report_type:0
6500 #: code:addons/account/account.py:183
6501 #, python-format
6502 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6503 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
6504
6505 #. module: account
6506 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6507 msgid ""
6508 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6509 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6510 "system."
6511 msgstr "Usklajevanje banke"
6512
6513 #. module: account
6514 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6515 msgid "State is draft"
6516 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
6517
6518 #. module: account
6519 #: view:account.move.line:0
6520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6521 #, python-format
6522 msgid "Total debit"
6523 msgstr "Skupaj v breme"
6524
6525 #. module: account
6526 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6527 #, python-format
6528 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6529 msgstr "Vnos   \"%s\" ni veljaven!"
6530
6531 #. module: account
6532 #: report:account.invoice:0
6533 msgid "Fax :"
6534 msgstr "Faks:"
6535
6536 #. module: account
6537 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6538 msgid ""
6539 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6540 "taxes and journals according to the selected template"
6541 msgstr ""
6542 "Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov."
6543
6544 #. module: account
6545 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6546 msgid ""
6547 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6548 "account for the current partner"
6549 msgstr ""
6550 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
6551
6552 #. module: account
6553 #: field:account.tax,python_applicable:0
6554 #: field:account.tax,python_compute:0
6555 #: selection:account.tax,type:0
6556 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6557 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6558 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6559 #: selection:account.tax.template,type:0
6560 msgid "Python Code"
6561 msgstr "Python koda"
6562
6563 #. module: account
6564 #: view:account.entries.report:0
6565 msgid "Journal Entries with period in current period"
6566 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
6567
6568 #. module: account
6569 #: help:account.journal,update_posted:0
6570 msgid ""
6571 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6572 "this journal or of the invoice related to this journal"
6573 msgstr ""
6574 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
6575 "povezanih z tem dnevnikom."
6576
6577 #. module: account
6578 #: view:account.fiscalyear.close:0
6579 msgid "Create"
6580 msgstr "Ustvari"
6581
6582 #. module: account
6583 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6584 msgid "Create entry"
6585 msgstr "Ustvari vnos"
6586
6587 #. module: account
6588 #: selection:account.account.type,report_type:0
6589 #: code:addons/account/account.py:182
6590 #, python-format
6591 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6592 msgstr "Dobiček&Izguba"
6593
6594 #. module: account
6595 #: code:addons/account/account.py:622
6596 #: code:addons/account/account.py:624
6597 #: code:addons/account/account.py:963
6598 #: code:addons/account/account.py:1052
6599 #: code:addons/account/account.py:1129
6600 #: code:addons/account/account.py:1344
6601 #: code:addons/account/account.py:1351
6602 #: code:addons/account/account.py:2280
6603 #: code:addons/account/account.py:2596
6604 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6605 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6606 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6607 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6608 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6609 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6610 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6611 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6612 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6613 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6614 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6615 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6616 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6617 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6618 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6619 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6620 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6621 #, python-format
6622 msgid "Error !"
6623 msgstr "Napaka!"
6624
6625 #. module: account
6626 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6627 msgid "Financial Report Style"
6628 msgstr "Način finančnega poročila"
6629
6630 #. module: account
6631 #: selection:account.financial.report,sign:0
6632 msgid "Preserve balance sign"
6633 msgstr "Ohranite predznak salda"
6634
6635 #. module: account
6636 #: view:account.vat.declaration:0
6637 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6639 msgid "Taxes Report"
6640 msgstr "Poročilo o davkih"
6641
6642 #. module: account
6643 #: selection:account.journal.period,state:0
6644 msgid "Printed"
6645 msgstr "Natisnjeno"
6646
6647 #. module: account
6648 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6649 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6650 #, python-format
6651 msgid "Error :"
6652 msgstr "Napaka:"
6653
6654 #. module: account
6655 #: view:account.analytic.line:0
6656 msgid "Project line"
6657 msgstr "Vrstica projekta"
6658
6659 #. module: account
6660 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6661 msgid "Manual"
6662 msgstr "Ročno"
6663
6664 #. module: account
6665 #: view:account.automatic.reconcile:0
6666 msgid ""
6667 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6668 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6669 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6670 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6671 "the amounts correspond."
6672 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
6673
6674 #. module: account
6675 #: view:account.move:0
6676 #: field:account.move,to_check:0
6677 msgid "To Review"
6678 msgstr "Za pregled"
6679
6680 #. module: account
6681 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6682 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6683 msgid ""
6684 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6685 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6686 "you've set."
6687 msgstr ""
6688 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
6689 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
6690
6691 #. module: account
6692 #: view:account.bank.statement:0
6693 #: view:account.move:0
6694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6697 msgid "Journal Entries"
6698 msgstr "Dnevniki"
6699
6700 #. module: account
6701 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6702 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6703 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
6704
6705 #. module: account
6706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6707 #, python-format
6708 msgid ""
6709 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6710 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6711 "%s"
6712 msgstr ""
6713 "Ni možno spreminjati usklajenih postavk!\n"
6714 "%s"
6715
6716 #. module: account
6717 #: report:account.general.ledger:0
6718 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6719 #: report:account.third_party_ledger:0
6720 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6721 msgid "JRNL"
6722 msgstr "Dnevnik"
6723
6724 #. module: account
6725 #: view:account.partner.balance:0
6726 #: view:account.partner.ledger:0
6727 msgid ""
6728 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6729 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6730 msgstr "To poročilo vsebuje kumulativni saldo po partnerju."
6731
6732 #. module: account
6733 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6734 #, python-format
6735 msgid ""
6736 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6737 msgstr "Izbrane postavke nimajo nobenih vknjižb v statusu 'Osnutek'."
6738
6739 #. module: account
6740 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6741 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6742 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6743 #: selection:account.chart,target_move:0
6744 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6745 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6746 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6747 #: selection:account.common.report,target_move:0
6748 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6749 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6750 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6751 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6752 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6753 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6754 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6755 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6756 #: selection:accounting.report,target_move:0
6757 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6758 #, python-format
6759 msgid "All Entries"
6760 msgstr "Vse postavke"
6761
6762 #. module: account
6763 #: constraint:product.template:0
6764 msgid ""
6765 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6766 msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
6767
6768 #. module: account
6769 #: view:account.journal.select:0
6770 msgid "Journal Select"
6771 msgstr "Izberite dnevnik"
6772
6773 #. module: account
6774 #: view:account.bank.statement:0
6775 #: code:addons/account/account.py:420
6776 #: code:addons/account/account.py:432
6777 #, python-format
6778 msgid "Opening Balance"
6779 msgstr "Začetno stanje"
6780
6781 #. module: account
6782 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6783 msgid "Account Reconciliation"
6784 msgstr "Uskladitev konta"
6785
6786 #. module: account
6787 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6788 msgid "Taxes Fiscal Position"
6789 msgstr "Davčno območje"
6790
6791 #. module: account
6792 #: report:account.general.ledger:0
6793 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6794 #: view:account.report.general.ledger:0
6795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6796 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6797 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6799 msgid "General Ledger"
6800 msgstr "Glavna knjiga"
6801
6802 #. module: account
6803 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6804 msgid "The payment order is sent to the bank."
6805 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
6806
6807 #. module: account
6808 #: view:account.balance.report:0
6809 msgid ""
6810 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6811 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6812 "single report"
6813 msgstr "Bruto bilanca"
6814
6815 #. module: account
6816 #: help:account.move,to_check:0
6817 msgid ""
6818 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6819 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6820 msgstr ""
6821 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
6822 "preveri."
6823
6824 #. module: account
6825 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6826 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6827 msgid "Complete Set of Taxes"
6828 msgstr "Seznam davkov"
6829
6830 #. module: account
6831 #: view:account.chart.template:0
6832 msgid "Properties"
6833 msgstr "Lastnosti"
6834
6835 #. module: account
6836 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6837 msgid "Account tax chart"
6838 msgstr "Načrt davkov"
6839
6840 #. module: account
6841 #: constraint:res.partner.bank:0
6842 msgid ""
6843 "\n"
6844 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6845 "valid payments"
6846 msgstr ""
6847 "\n"
6848 "Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN"
6849
6850 #. module: account
6851 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6852 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6853 #: report:account.central.journal:0
6854 #: report:account.general.journal:0
6855 #: report:account.invoice:0
6856 #: report:account.journal.period.print:0
6857 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6858 #: report:account.partner.balance:0
6859 msgid "Total:"
6860 msgstr "Skupaj:"
6861
6862 #. module: account
6863 #: code:addons/account/account.py:2229
6864 #, python-format
6865 msgid ""
6866 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6867 "following labels:\n"
6868 "\n"
6869 "%(year)s: To Specify Year \n"
6870 "%(month)s: To Specify Month \n"
6871 "%(date)s: Current Date\n"
6872 "\n"
6873 "e.g. My model on %(date)s"
6874 msgstr ""
6875 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
6876 "\n"
6877 "%(year)s: za leto \n"
6878 "%(month)s: za mesec \n"
6879 "%(date)s: tenutni datum"
6880
6881 #. module: account
6882 #: help:report.invoice.created,origin:0
6883 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6884 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
6885
6886 #. module: account
6887 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6888 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6889 msgid "Child Codes"
6890 msgstr "Podrejene kode"
6891
6892 #. module: account
6893 #: view:account.tax.template:0
6894 msgid "Taxes used in Sales"
6895 msgstr "Davki prodaje"
6896
6897 #. module: account
6898 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6899 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6900 #, python-format
6901 msgid "Data Insufficient !"
6902 msgstr "Ni dovolj podatkov!"
6903
6904 #. module: account
6905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6907 msgid "Customer Invoices"
6908 msgstr "Izdani računi"
6909
6910 #. module: account
6911 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6912 msgid "Write-Off amount"
6913 msgstr "Znesek odpisa"
6914
6915 #. module: account
6916 #: view:account.analytic.line:0
6917 msgid "Sales"
6918 msgstr "Prodaja"
6919
6920 #. module: account
6921 #: view:account.journal.column:0
6922 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6923 msgid "Journal Column"
6924 msgstr "Stolpec dnevnika"
6925
6926 #. module: account
6927 #: selection:account.invoice.report,state:0
6928 #: selection:account.journal.period,state:0
6929 #: selection:account.subscription,state:0
6930 #: selection:report.invoice.created,state:0
6931 msgid "Done"
6932 msgstr "Končano"
6933
6934 #. module: account
6935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6936 msgid ""
6937 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6938 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6939 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6940 "automatically based on these data."
6941 msgstr ""
6942 "Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo "
6943 "izpisali na poročilih."
6944
6945 #. module: account
6946 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6947 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6948 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
6949
6950 #. module: account
6951 #: view:account.aged.trial.balance:0
6952 msgid ""
6953 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6954 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6955 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6956 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6957 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6958 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6959 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
6960
6961 #. module: account
6962 #: field:account.invoice,origin:0
6963 #: field:report.invoice.created,origin:0
6964 msgid "Source Document"
6965 msgstr "Izvorni dokument"
6966
6967 #. module: account
6968 #: code:addons/account/account.py:1432
6969 #, python-format
6970 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6971 msgstr "Ni možno brisati že vknjižene postavke \"%s\"!"
6972
6973 #. module: account
6974 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6975 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6977 #, python-format
6978 msgid "Unreconciled Entries"
6979 msgstr "Neusklajene postavke"
6980
6981 #. module: account
6982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6983 msgid "Statements Reconciliation"
6984 msgstr "Usklajevanje izpiska"
6985
6986 #. module: account
6987 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6988 msgid "Accounting Report"
6989 msgstr "Računovodska poročila"
6990
6991 #. module: account
6992 #: report:account.invoice:0
6993 msgid "Taxes:"
6994 msgstr "Davki:"
6995
6996 #. module: account
6997 #: help:account.tax,amount:0
6998 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6999 msgstr ""
7000 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7001 "(0,25=25%)."
7002
7003 #. module: account
7004 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7005 msgid ""
7006 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7007 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7008 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7009 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7010 msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb"
7011
7012 #. module: account
7013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7014 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7015 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7016
7017 #. module: account
7018 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7019 #: view:analytic.entries.report:0
7020 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7021 msgid "Product UOM"
7022 msgstr "EM"
7023
7024 #. module: account
7025 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7026 msgid ""
7027 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7028 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7029 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7030 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7031 msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine"
7032
7033 #. module: account
7034 #: help:account.invoice.refund,date:0
7035 msgid ""
7036 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7037 "will be chosen accordingly!"
7038 msgstr "Ta datum bo uporabljen kot datum računa za vračilo."
7039
7040 #. module: account
7041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7042 msgid "Monthly Turnover"
7043 msgstr "Mesečni Promet"
7044
7045 #. module: account
7046 #: view:account.move:0
7047 #: view:account.move.line:0
7048 msgid "Analytic Lines"
7049 msgstr "Analitične vrstice"
7050
7051 #. module: account
7052 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7053 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7054 msgid "Lines"
7055 msgstr "Postavke"
7056
7057 #. module: account
7058 #: view:account.tax.template:0
7059 msgid "Account Tax Template"
7060 msgstr "Kontna predloga davkov"
7061
7062 #. module: account
7063 #: view:account.journal.select:0
7064 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7065 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7066
7067 #. module: account
7068 #: view:account.state.open:0
7069 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7070 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7071
7072 #. module: account
7073 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7074 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7075 #, python-format
7076 msgid ""
7077 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7078 "configuration of the accounting menu."
7079 msgstr "Ni kontnega načrta!"
7080
7081 #. module: account
7082 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7083 msgid "Opening Entries Expense Account"
7084 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7085
7086 #. module: account
7087 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7088 #, python-format
7089 msgid "Accounting Entries"
7090 msgstr "Računovodske vknjižbe"
7091
7092 #. module: account
7093 #: field:account.account.template,parent_id:0
7094 msgid "Parent Account Template"
7095 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7096
7097 #. module: account
7098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7099 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7100 msgstr "Namestitev kontnega načrta"
7101
7102 #. module: account
7103 #: view:account.bank.statement:0
7104 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7105 #: field:account.move.line,statement_id:0
7106 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7107 msgid "Statement"
7108 msgstr "Izpisek"
7109
7110 #. module: account
7111 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7112 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7113 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7114
7115 #. module: account
7116 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7117 msgid ""
7118 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7119 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7120 msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico"
7121
7122 #. module: account
7123 #: view:account.entries.report:0
7124 msgid "Posted entries"
7125 msgstr "Vknjižene posatvke"
7126
7127 #. module: account
7128 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7129 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7130 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7131
7132 #. module: account
7133 #: report:account.invoice:0
7134 #: view:account.invoice:0
7135 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7136 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7137 msgid "Invoice Date"
7138 msgstr "Datum računa"
7139
7140 #. module: account
7141 #: view:account.invoice.report:0
7142 msgid "Group by year of Invoice Date"
7143 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7144
7145 #. module: account
7146 #: help:res.partner,credit:0
7147 msgid "Total amount this customer owes you."
7148 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7149
7150 #. module: account
7151 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7152 msgid "ir.sequence"
7153 msgstr "ir.sequence"
7154
7155 #. module: account
7156 #: field:account.journal.period,icon:0
7157 msgid "Icon"
7158 msgstr "Ikona"
7159
7160 #. module: account
7161 #: view:account.automatic.reconcile:0
7162 #: view:account.use.model:0
7163 msgid "Ok"
7164 msgstr "V redu"
7165
7166 #. module: account
7167 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7168 msgid "Root Tax Code"
7169 msgstr "Korenska davčna skupina"
7170
7171 #. module: account
7172 #: help:account.journal,centralisation:0
7173 msgid ""
7174 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7175 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7176 "year closing."
7177 msgstr ""
7178 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7179
7180 #. module: account
7181 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7182 msgid "Closed On"
7183 msgstr "Zaprto"
7184
7185 #. module: account
7186 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7187 msgid "Bank Statement Line"
7188 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7189
7190 #. module: account
7191 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7192 msgid "Ending Date"
7193 msgstr "Končni datum"
7194
7195 #. module: account
7196 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7197 msgid "Default Purchase Tax"
7198 msgstr "Privzeti davek nabave"
7199
7200 #. module: account
7201 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7202 msgid "Opening Entries Income Account"
7203 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7204
7205 #. module: account
7206 #: view:account.bank.statement:0
7207 msgid "Confirm"
7208 msgstr "Potrdi"
7209
7210 #. module: account
7211 #: help:account.tax,domain:0
7212 #: help:account.tax.template,domain:0
7213 msgid ""
7214 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7215 "to create specific taxes in a custom domain."
7216 msgstr ""
7217 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7218 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7219
7220 #. module: account
7221 #: code:addons/account/account.py:1088
7222 #, python-format
7223 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7224 msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju"
7225
7226 #. module: account
7227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7228 msgid "Review your Payment Terms"
7229 msgstr "Pregled plačilnih pogojev"
7230
7231 #. module: account
7232 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7233 msgid "Name of new entries"
7234 msgstr "Naziv novih postavk"
7235
7236 #. module: account
7237 #: view:account.use.model:0
7238 msgid "Create Entries"
7239 msgstr "Ustvari postavke"
7240
7241 #. module: account
7242 #: view:res.partner:0
7243 msgid "Information About the Bank"
7244 msgstr "Informacije o banki"
7245
7246 #. module: account
7247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7248 msgid "Reporting"
7249 msgstr "Poročila"
7250
7251 #. module: account
7252 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7253 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7254 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7255 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7256 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7257 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7258 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7259 #, python-format
7260 msgid "Warning"
7261 msgstr "Opozorilo"
7262
7263 #. module: account
7264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7265 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7266 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7267
7268 #. module: account
7269 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7270 msgid "Closing Cashbox"
7271 msgstr "Zapiranje blagajne"
7272
7273 #. module: account
7274 #: view:account.journal:0
7275 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7276 msgid "Account Journal"
7277 msgstr "Dnevnik konta"
7278
7279 #. module: account
7280 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7281 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7282 msgid "Paid invoice"
7283 msgstr "Plačani račun"
7284
7285 #. module: account
7286 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7287 msgid ""
7288 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7289 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7290 "it have been reconciled."
7291 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7292
7293 #. module: account
7294 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7295 msgid "Comment"
7296 msgstr "Opomba"
7297
7298 #. module: account
7299 #: field:account.tax,domain:0
7300 #: field:account.tax.template,domain:0
7301 msgid "Domain"
7302 msgstr "Domena"
7303
7304 #. module: account
7305 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7306 msgid "Use model"
7307 msgstr "Model uporabe"
7308
7309 #. module: account
7310 #: code:addons/account/account.py:429
7311 #, python-format
7312 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7313 msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!"
7314
7315 #. module: account
7316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7317 msgid ""
7318 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7319 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7320 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7321 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7322 msgstr ""
7323 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z "
7324 "vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
7325
7326 #. module: account
7327 #: view:account.invoice.line:0
7328 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7329 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7330 msgid "Invoice Line"
7331 msgstr "Postavka računa"
7332
7333 #. module: account
7334 #: view:account.invoice.report:0
7335 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7336 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7337
7338 #. module: account
7339 #: field:account.financial.report,sign:0
7340 msgid "Sign on Reports"
7341 msgstr "Podpis na poročilih"
7342
7343 #. module: account
7344 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7345 #, python-format
7346 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7347 msgstr "Obdobje ni bilo najdeno"
7348
7349 #. module: account
7350 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7351 msgid "Root/View"
7352 msgstr "Osnova/Pogled"
7353
7354 #. module: account
7355 #: code:addons/account/account.py:3121
7356 #, python-format
7357 msgid "OPEJ"
7358 msgstr "OPEJ"
7359
7360 #. module: account
7361 #: report:account.invoice:0
7362 #: view:account.invoice:0
7363 msgid "PRO-FORMA"
7364 msgstr "Predračun"
7365
7366 #. module: account
7367 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7368 #: view:account.move.line:0
7369 #: selection:account.move.line,state:0
7370 msgid "Unbalanced"
7371 msgstr "Neusklajeno"
7372
7373 #. module: account
7374 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7375 msgid "Normal"
7376 msgstr "Običajno"
7377
7378 #. module: account
7379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7381 msgid "Email Templates"
7382 msgstr "Predloge e-pošte"
7383
7384 #. module: account
7385 #: view:account.move.line:0
7386 msgid "Optional Information"
7387 msgstr "Dodatni podatki"
7388
7389 #. module: account
7390 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7391 #, python-format
7392 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7393 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro."
7394
7395 #. module: account
7396 #: report:account.general.journal:0
7397 msgid ":"
7398 msgstr ":"
7399
7400 #. module: account
7401 #: selection:account.account,currency_mode:0
7402 msgid "At Date"
7403 msgstr "Na datum"
7404
7405 #. module: account
7406 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7407 msgid ""
7408 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7409 "the limit date for the payment of this line."
7410 msgstr ""
7411 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7412 "nastavite zadnji rok plačila."
7413
7414 #. module: account
7415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7416 msgid "Multi-Currencies"
7417 msgstr "Več-valutno"
7418
7419 #. module: account
7420 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7421 msgid "Maturity Date"
7422 msgstr "Datum zapadlosti"
7423
7424 #. module: account
7425 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7426 #, python-format
7427 msgid "Bad account !"
7428 msgstr "Napačni konto!"
7429
7430 #. module: account
7431 #: code:addons/account/account.py:3108
7432 #, python-format
7433 msgid "Sales Journal"
7434 msgstr "Dnevnik prodaje"
7435
7436 #. module: account
7437 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7438 #, python-format
7439 msgid "Open Journal Items !"
7440 msgstr "Odpri postavke dnevnika!"
7441
7442 #. module: account
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7444 msgid "Invoice Tax"
7445 msgstr "Davek računa"
7446
7447 #. module: account
7448 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7449 #, python-format
7450 msgid "No piece number !"
7451 msgstr "Ni številke kosa"
7452
7453 #. module: account
7454 #: view:account.financial.report:0
7455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7456 msgid "Account Reports Hierarchy"
7457 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
7458
7459 #. module: account
7460 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7461 msgid ""
7462 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7463 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7464 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7465 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7466 "common to both several times)."
7467 msgstr ""
7468 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
7469 "ki ni enako kot osnovna predloga."
7470
7471 #. module: account
7472 #: view:account.move:0
7473 msgid "Unposted Journal Entries"
7474 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
7475
7476 #. module: account
7477 #: view:product.product:0
7478 #: view:product.template:0
7479 msgid "Sales Properties"
7480 msgstr "Lastnosti prodaje"
7481
7482 #. module: account
7483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7484 msgid "Manual Reconciliation"
7485 msgstr "Ročno usklajevanje"
7486
7487 #. module: account
7488 #: report:account.overdue:0
7489 msgid "Total amount due:"
7490 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
7491
7492 #. module: account
7493 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7494 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7495 msgid "To"
7496 msgstr "Za"
7497
7498 #. module: account
7499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7500 #: code:addons/account/account.py:1518
7501 #, python-format
7502 msgid "Currency Adjustment"
7503 msgstr "Nastavitev valute"
7504
7505 #. module: account
7506 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7507 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7508 msgid "Fiscal Year to close"
7509 msgstr "Poslovno leto za zapret"
7510
7511 #. module: account
7512 #: view:account.invoice.cancel:0
7513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7514 msgid "Cancel Selected Invoices"
7515 msgstr "Preklic izbranih računov"
7516
7517 #. module: account
7518 #: help:account.account.type,report_type:0
7519 msgid ""
7520 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7521 msgstr ""
7522 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
7523
7524 #. module: account
7525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7526 msgid ""
7527 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7528 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7529 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7530 "these payment terms."
7531 msgstr ""
7532 "Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu "
7533 "partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje."
7534
7535 #. module: account
7536 #: selection:account.entries.report,month:0
7537 #: selection:account.invoice.report,month:0
7538 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7539 #: selection:report.account.sales,month:0
7540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7541 msgid "May"
7542 msgstr "Maj"
7543
7544 #. module: account
7545 #: view:account.account:0
7546 #: view:account.account.template:0
7547 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7548 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7549 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7550 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7551 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7552 #, python-format
7553 msgid "Payable Accounts"
7554 msgstr "Konti obveznosti"
7555
7556 #. module: account
7557 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7558 #, python-format
7559 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7560 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
7561
7562 #. module: account
7563 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7564 msgid "Templates for Account Chart"
7565 msgstr "Predloge za kontne načrte"
7566
7567 #. module: account
7568 #: help:account.model.line,sequence:0
7569 msgid ""
7570 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7571 "higher ones."
7572 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
7573
7574 #. module: account
7575 #: field:account.tax.code,code:0
7576 #: field:account.tax.code.template,code:0
7577 msgid "Case Code"
7578 msgstr "Oznaka davka"
7579
7580 #. module: account
7581 #: view:validate.account.move:0
7582 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7583 msgstr "Vknjižba postavk dnevnika"
7584
7585 #. module: account
7586 #: view:product.product:0
7587 msgid "Sale Taxes"
7588 msgstr "Davek od prodaje"
7589
7590 #. module: account
7591 #: field:account.financial.report,name:0
7592 msgid "Report Name"
7593 msgstr "Naziv poročila"
7594
7595 #. module: account
7596 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7597 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7598 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7599 #: selection:account.entries.report,type:0
7600 #: selection:account.journal,type:0
7601 #: code:addons/account/account.py:3003
7602 #, python-format
7603 msgid "Cash"
7604 msgstr "Gotovina"
7605
7606 #. module: account
7607 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7608 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7609 msgid "Account Destination"
7610 msgstr "Ciljni konto"
7611
7612 #. module: account
7613 #: code:addons/account/account.py:1431
7614 #: code:addons/account/account.py:1460
7615 #: code:addons/account/account.py:1467
7616 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7617 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7618 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7619 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7620 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7621 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7622 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7623 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7624 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7625 #, python-format
7626 msgid "UserError"
7627 msgstr "NapakaUporabnika"
7628
7629 #. module: account
7630 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7631 msgid "Payment of invoices"
7632 msgstr "Plačila računov"
7633
7634 #. module: account
7635 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7636 #: field:account.financial.report,sequence:0
7637 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7638 #: view:account.journal:0
7639 #: field:account.journal.column,sequence:0
7640 #: field:account.model.line,sequence:0
7641 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7642 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7643 #: field:account.tax,sequence:0
7644 #: field:account.tax.code,sequence:0
7645 #: field:account.tax.template,sequence:0
7646 msgid "Sequence"
7647 msgstr "Zaporedje"
7648
7649 #. module: account
7650 #: constraint:product.category:0
7651 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7652 msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
7653
7654 #. module: account
7655 #: help:account.model.line,quantity:0
7656 msgid "The optional quantity on entries."
7657 msgstr "Neobvezna količina"
7658
7659 #. module: account
7660 #: view:account.financial.report:0
7661 msgid "Parent Report"
7662 msgstr "Nadrejeno poročilo"
7663
7664 #. module: account
7665 #: view:account.state.open:0
7666 msgid "Yes"
7667 msgstr "Da"
7668
7669 #. module: account
7670 #: view:report.account_type.sales:0
7671 msgid "Sales by Account type"
7672 msgstr "Prodaja po vrsti konta"
7673
7674 #. module: account
7675 #: help:account.invoice,move_id:0
7676 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7677 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
7678
7679 #. module: account
7680 #: selection:account.installer,period:0
7681 msgid "Monthly"
7682 msgstr "Mesečno"
7683
7684 #. module: account
7685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7686 msgid ""
7687 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7688 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7689 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7690 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7691 "view to it."
7692 msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika."
7693
7694 #. module: account
7695 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7696 msgid "Asset"
7697 msgstr "Delovno sredstvo"
7698
7699 #. module: account
7700 #: view:analytic.entries.report:0
7701 msgid "    7 Days    "
7702 msgstr "    7 dni    "
7703
7704 #. module: account
7705 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7706 msgid "Computed Balance"
7707 msgstr "Izračunani saldo"
7708
7709 #. module: account
7710 #: field:account.account,parent_id:0
7711 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7712 msgid "Parent"
7713 msgstr "Nadrejeni"
7714
7715 #. module: account
7716 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7717 msgid ""
7718 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7719 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7720 "it's based on the beginning of the month)."
7721 msgstr ""
7722 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
7723 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
7724 "začetka meseca)."
7725
7726 #. module: account
7727 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7728 msgid "Legal Reports"
7729 msgstr "Zakonska poročila"
7730
7731 #. module: account
7732 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7733 msgid "Period Sum"
7734 msgstr "Seštevek obdobja"
7735
7736 #. module: account
7737 #: help:account.tax,sequence:0
7738 msgid ""
7739 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7740 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7741 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7742 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
7743
7744 #. module: account
7745 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7746 msgid "CashBox Line"
7747 msgstr "Postavka blagajne"
7748
7749 #. module: account
7750 #: view:account.partner.ledger:0
7751 #: report:account.third_party_ledger:0
7752 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7753 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7754 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7756 msgid "Partner Ledger"
7757 msgstr "Saldakonti"
7758
7759 #. module: account
7760 #: selection:account.tax.template,type:0
7761 msgid "Fixed"
7762 msgstr "Stalno"
7763
7764 #. module: account
7765 #: code:addons/account/account.py:629
7766 #: code:addons/account/account.py:642
7767 #: code:addons/account/account.py:645
7768 #: code:addons/account/account.py:664
7769 #: code:addons/account/account.py:787
7770 #: code:addons/account/account.py:1077
7771 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7772 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7773 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7774 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7775 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7776 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7777 #, python-format
7778 msgid "Warning !"
7779 msgstr "Opozorilo!"
7780
7781 #. module: account
7782 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7783 msgid "State of Move Line"
7784 msgstr "Stanje postavke"
7785
7786 #. module: account
7787 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7788 msgid "Account move line reconcile"
7789 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
7790
7791 #. module: account
7792 #: view:account.subscription.generate:0
7793 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7794 msgid "Subscription Compute"
7795 msgstr "Izračun naročnine"
7796
7797 #. module: account
7798 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7799 #: view:account.entries.report:0
7800 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7801 #: report:account.general.ledger:0
7802 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7803 #: view:account.invoice:0
7804 #: field:account.invoice,partner_id:0
7805 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7806 #: view:account.invoice.report:0
7807 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7808 #: report:account.journal.period.print:0
7809 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7810 #: field:account.model.line,partner_id:0
7811 #: view:account.move:0
7812 #: field:account.move,partner_id:0
7813 #: view:account.move.line:0
7814 #: field:account.move.line,partner_id:0
7815 #: view:analytic.entries.report:0
7816 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7817 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7818 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7819 msgid "Partner"
7820 msgstr "Partner"
7821
7822 #. module: account
7823 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7824 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7825 msgstr "Izberite valuto na računu"
7826
7827 #. module: account
7828 #: code:addons/account/account.py:3446
7829 #, python-format
7830 msgid ""
7831 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7832 msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode."
7833
7834 #. module: account
7835 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7836 #, python-format
7837 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7838 msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s."
7839
7840 #. module: account
7841 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7842 #, python-format
7843 msgid "No Invoice Lines !"
7844 msgstr "Račun nima postavk!"
7845
7846 #. module: account
7847 #: view:account.financial.report:0
7848 msgid "Report Type"
7849 msgstr "Vrsta poročila"
7850
7851 #. module: account
7852 #: view:account.analytic.account:0
7853 #: view:account.bank.statement:0
7854 #: field:account.bank.statement,state:0
7855 #: field:account.entries.report,move_state:0
7856 #: view:account.fiscalyear:0
7857 #: field:account.fiscalyear,state:0
7858 #: view:account.invoice:0
7859 #: field:account.invoice,state:0
7860 #: view:account.invoice.report:0
7861 #: field:account.journal.period,state:0
7862 #: field:account.move,state:0
7863 #: view:account.move.line:0
7864 #: field:account.move.line,state:0
7865 #: field:account.period,state:0
7866 #: view:account.subscription:0
7867 #: field:account.subscription,state:0
7868 #: field:report.invoice.created,state:0
7869 msgid "State"
7870 msgstr "Status"
7871
7872 #. module: account
7873 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7874 msgid ""
7875 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7876 "entries journal"
7877 msgstr "Izberite poslovno leto"
7878
7879 #. module: account
7880 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7881 msgid "Tax Use In"
7882 msgstr "Uporaba davka v"
7883
7884 #. module: account
7885 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7886 #, python-format
7887 msgid ""
7888 "The statement balance is incorrect !\n"
7889 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7890 msgstr ""
7891 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
7892 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
7893
7894 #. module: account
7895 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7896 #, python-format
7897 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7898 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
7899
7900 #. module: account
7901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7902 msgid ""
7903 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7904 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7905 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7906 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7907 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7908 "generate analytic entries on the related account."
7909 msgstr ""
7910 "Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni "
7911 "načrt pa odraža vaše specifične zahteve."
7912
7913 #. module: account
7914 #: field:account.account.type,close_method:0
7915 msgid "Deferral Method"
7916 msgstr "Način odloga"
7917
7918 #. module: account
7919 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7920 #, python-format
7921 msgid "Invoice '%s' is paid."
7922 msgstr "Račun  '%s'  je plačan."
7923
7924 #. module: account
7925 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7926 msgid "Automatic entry"
7927 msgstr "Avtomatski vnos"
7928
7929 #. module: account
7930 #: constraint:account.tax.code.template:0
7931 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7932 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
7933
7934 #. module: account
7935 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7936 msgid ""
7937 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7938 "when generating them from invoices."
7939 msgstr ""
7940 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7941 "konto."
7942
7943 #. module: account
7944 #: help:account.account,reconcile:0
7945 msgid ""
7946 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7947 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
7948
7949 #. module: account
7950 #: help:account.period,state:0
7951 msgid ""
7952 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7953 "monthly period it is in 'Done' state."
7954 msgstr ""
7955 "Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece "
7956 "se status spremeni v \"Zaključeno\"."
7957
7958 #. module: account
7959 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7960 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7961 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
7962
7963 #. module: account
7964 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7965 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7966 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
7967
7968 #. module: account
7969 #: view:account.analytic.line:0
7970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7971 msgid "Analytic Entries"
7972 msgstr "Analitične vknjižbe"
7973
7974 #. module: account
7975 #: view:report.account_type.sales:0
7976 msgid "This Months Sales by type"
7977 msgstr "Mesečna prodaja po vrstah"
7978
7979 #. module: account
7980 #: view:account.analytic.account:0
7981 msgid "Associated Partner"
7982 msgstr "Povezani partner"
7983
7984 #. module: account
7985 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7986 #, python-format
7987 msgid "You must first select a partner !"
7988 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
7989
7990 #. module: account
7991 #: view:account.invoice:0
7992 #: field:account.invoice,comment:0
7993 msgid "Additional Information"
7994 msgstr "Dodatni podatki"
7995
7996 #. module: account
7997 #: help:account.invoice,state:0
7998 msgid ""
7999 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8000 "Invoice.             \n"
8001 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8002 "an invoice number.             \n"
8003 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8004 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8005 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8006 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8007 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8008 msgstr ""
8009 " * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke         \n"
8010 "* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke        \n"
8011 "* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo    \n"
8012 "* \"Plačano\" račun je plačan    \n"
8013 "* \"Storno\" račun je bil preklican"
8014
8015 #. module: account
8016 #: view:account.invoice.report:0
8017 #: field:account.invoice.report,residual:0
8018 msgid "Total Residual"
8019 msgstr "Skupni ostanek"
8020
8021 #. module: account
8022 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8023 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8024 msgid "Invoice's state is Open"
8025 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8026
8027 #. module: account
8028 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8029 msgid ""
8030 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8031 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8032 "your country."
8033 msgstr "Načrt davkov se uporablja za izdelavo mesečnega izračuna davkov."
8034
8035 #. module: account
8036 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8037 #, python-format
8038 msgid ""
8039 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8040 msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!"
8041
8042 #. module: account
8043 #: view:account.invoice:0
8044 msgid "Proforma"
8045 msgstr "Predračun"
8046
8047 #. module: account
8048 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8049 msgid "J.C. /Move name"
8050 msgstr "Naziv"
8051
8052 #. module: account
8053 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8054 msgid "Choose Fiscal Year"
8055 msgstr "Izberi poslovno leto"
8056
8057 #. module: account
8058 #: code:addons/account/account.py:3111
8059 #, python-format
8060 msgid "Purchase Refund Journal"
8061 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8062
8063 #. module: account
8064 #: help:account.tax.template,amount:0
8065 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8066 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8067
8068 #. module: account
8069 #: view:account.analytic.account:0
8070 msgid "Current Accounts"
8071 msgstr "Trenutni konti"
8072
8073 #. module: account
8074 #: view:account.invoice.report:0
8075 msgid "Group by Invoice Date"
8076 msgstr "Združeno po datumu računa"
8077
8078 #. module: account
8079 #: view:account.invoice.refund:0
8080 msgid ""
8081 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8082 "ready for editing."
8083 msgstr ""
8084 "Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo "
8085 "lahko spremenite."
8086
8087 #. module: account
8088 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8089 #: view:account.bank.statement:0
8090 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8091 #: view:account.entries.report:0
8092 #: field:account.entries.report,period_id:0
8093 #: view:account.fiscalyear:0
8094 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8095 #: view:account.invoice:0
8096 #: view:account.invoice.report:0
8097 #: field:account.journal.period,period_id:0
8098 #: report:account.journal.period.print:0
8099 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8100 #: view:account.move:0
8101 #: field:account.move,period_id:0
8102 #: view:account.move.line:0
8103 #: field:account.move.line,period_id:0
8104 #: view:account.period:0
8105 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8106 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8107 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8108 #: field:validate.account.move,period_id:0
8109 msgid "Period"
8110 msgstr "Obdobje"
8111
8112 #. module: account
8113 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8114 msgid ""
8115 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8116 "currency for this account."
8117 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8118
8119 #. module: account
8120 #: report:account.invoice:0
8121 msgid "Net Total:"
8122 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8123
8124 #. module: account
8125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8126 msgid "Generic Reporting"
8127 msgstr "Splošna poročila"
8128
8129 #. module: account
8130 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8131 msgid "Write-Off Journal"
8132 msgstr "Dnevnik odpisov"
8133
8134 #. module: account
8135 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8136 msgid ""
8137 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8138 "partner"
8139 msgstr ""
8140 "Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega "
8141 "partnerja"
8142
8143 #. module: account
8144 #: view:account.tax.template:0
8145 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8146 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
8147
8148 #. module: account
8149 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8150 #, python-format
8151 msgid ""
8152 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8153 "unreconcile related payment entries first!"
8154 msgstr "Ne morete preklicati delno plačanega računa!"
8155
8156 #. module: account
8157 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8158 msgid "Income Category Account"
8159 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8160
8161 #. module: account
8162 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8163 msgid "Adjusted Balance"
8164 msgstr "Prilagoditev salda"
8165
8166 #. module: account
8167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8168 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8169 msgid "Fiscal Position Templates"
8170 msgstr "Predloge davčnih območij"
8171
8172 #. module: account
8173 #: view:account.entries.report:0
8174 msgid "Int.Type"
8175 msgstr "Int.tip"
8176
8177 #. module: account
8178 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8179 msgid "Tax/Base Amount"
8180 msgstr "Znesek davka/osnove"
8181
8182 #. module: account
8183 #: view:account.payment.term.line:0
8184 msgid "  Valuation: Percent"
8185 msgstr "  Ovrednotenej:procent"
8186
8187 #. module: account
8188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8189 msgid ""
8190 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8191 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8192 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8193 "form."
8194 msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem."
8195
8196 #. module: account
8197 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8198 msgid ""
8199 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8200 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8201 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8202 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8203 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8204 "the start and end of the month or quarter."
8205 msgstr "Izpis DDV-ja"
8206
8207 #. module: account
8208 #: report:account.invoice:0
8209 msgid "Tel. :"
8210 msgstr "Tel.:"
8211
8212 #. module: account
8213 #: field:account.account,company_currency_id:0
8214 msgid "Company Currency"
8215 msgstr "Valute podjetja"
8216
8217 #. module: account
8218 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8219 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8220 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8221 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8222 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8223 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8224 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8225 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8226 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8227 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8228 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8229 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8230 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8231 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8232 msgid "Chart of Account"
8233 msgstr "Kontni načrt"
8234
8235 #. module: account
8236 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8237 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8238 msgid "Payment"
8239 msgstr "Plačilo"
8240
8241 #. module: account
8242 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8243 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8244 msgid "Ending Balance"
8245 msgstr "Končni saldo"
8246
8247 #. module: account
8248 #: help:account.move.line,blocked:0
8249 msgid ""
8250 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8251 "associated partner"
8252 msgstr ""
8253 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8254 "partnerjem."
8255
8256 #. module: account
8257 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8258 #: view:account.move.line.reconcile:0
8259 msgid "Partial Reconcile"
8260 msgstr "Delno usklajevanje"
8261
8262 #. module: account
8263 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8264 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8265 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8266
8267 #. module: account
8268 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8269 msgid "Account Common Report"
8270 msgstr "Računovodska poročila"
8271
8272 #. module: account
8273 #: view:account.invoice.report:0
8274 #: view:analytic.entries.report:0
8275 msgid "current month"
8276 msgstr "tekoči mesec"
8277
8278 #. module: account
8279 #: code:addons/account/account.py:1052
8280 #, python-format
8281 msgid ""
8282 "No period defined for this date: %s !\n"
8283 "Please create one."
8284 msgstr "Obdobje za datum: %s ni definirano!"
8285
8286 #. module: account
8287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8288 msgid "Automatic import of the bank sta"
8289 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8290
8291 #. module: account
8292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8294 msgid "Journal Views"
8295 msgstr "Pogledi dnevnika"
8296
8297 #. module: account
8298 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8299 msgid "Move bank reconcile"
8300 msgstr "Usklajevanje banke"
8301
8302 #. module: account
8303 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8306 msgid "Account Types"
8307 msgstr "Vrste kontov"
8308
8309 #. module: account
8310 #: view:account.payment.term.line:0
8311 msgid "  Value amount: n.a"
8312 msgstr "  Vrednost : n.a."
8313
8314 #. module: account
8315 #: view:account.automatic.reconcile:0
8316 #: view:account.move:0
8317 #: view:account.move.line:0
8318 #: view:account.move.line.reconcile:0
8319 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8320 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8321 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8322 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8323 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8324 #, python-format
8325 msgid "Reconciliation"
8326 msgstr "Uskladitev"
8327
8328 #. module: account
8329 #: view:account.chart.template:0
8330 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8331 msgid "Receivable Account"
8332 msgstr "Konto terjatev"
8333
8334 #. module: account
8335 #: view:account.invoice:0
8336 msgid ""
8337 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8338 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8339 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8340 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8341 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8342 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8343 msgstr ""
8344 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8345 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8346
8347 #. module: account
8348 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8349 msgid "Fiscalyear Close state"
8350 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8351
8352 #. module: account
8353 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8354 msgid "Refund Journal"
8355 msgstr "Dnevnik vračil"
8356
8357 #. module: account
8358 #: report:account.account.balance:0
8359 #: report:account.central.journal:0
8360 #: report:account.general.journal:0
8361 #: report:account.general.ledger:0
8362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8363 #: report:account.partner.balance:0
8364 msgid "Filter By"
8365 msgstr "Filtriraj po"
8366
8367 #. module: account
8368 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8369 msgid ""
8370 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8371 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8372 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8373 "to your customers."
8374 msgstr "Izdani računi"
8375
8376 #. module: account
8377 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8378 #, python-format
8379 msgid ""
8380 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8381 msgstr ""
8382 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8383 "statusom \"Osnutek\"."
8384
8385 #. module: account
8386 #: view:account.entries.report:0
8387 #: view:board.board:0
8388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8389 msgid "Company Analysis"
8390 msgstr "Analize podjetja"
8391
8392 #. module: account
8393 #: help:account.invoice,account_id:0
8394 msgid "The partner account used for this invoice."
8395 msgstr "Partner na računu"
8396
8397 #. module: account
8398 #: code:addons/account/account.py:3296
8399 #, python-format
8400 msgid "Tax %.2f%%"
8401 msgstr "Davek %.2f%%"
8402
8403 #. module: account
8404 #: view:account.analytic.account:0
8405 msgid "Contacts"
8406 msgstr "Stiki"
8407
8408 #. module: account
8409 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8410 #: view:account.tax.code.template:0
8411 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8412 msgid "Parent Code"
8413 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8414
8415 #. module: account
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8417 msgid "Payment Term Line"
8418 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8419
8420 #. module: account
8421 #: code:addons/account/account.py:3109
8422 #, python-format
8423 msgid "Purchase Journal"
8424 msgstr "Dnevnik nakupov"
8425
8426 #. module: account
8427 #: view:account.invoice.refund:0
8428 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8429 msgstr "Kreiranje dobropisa"
8430
8431 #. module: account
8432 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8433 msgid "Subtotal"
8434 msgstr "Delni seštevek"
8435
8436 #. module: account
8437 #: view:account.vat.declaration:0
8438 msgid "Print Tax Statement"
8439 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8440
8441 #. module: account
8442 #: view:account.model.line:0
8443 msgid "Journal Entry Model Line"
8444 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8445
8446 #. module: account
8447 #: view:account.invoice:0
8448 #: field:account.invoice,date_due:0
8449 #: view:account.invoice.report:0
8450 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8451 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8452 msgid "Due Date"
8453 msgstr "Zapade dne"
8454
8455 #. module: account
8456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8458 msgid "Suppliers"
8459 msgstr "Dobavitelji"
8460
8461 #. module: account
8462 #: view:account.journal:0
8463 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8464 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8465
8466 #. module: account
8467 #: view:res.partner:0
8468 msgid "Supplier Accounting Properties"
8469 msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti"
8470
8471 #. module: account
8472 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8473 msgid ""
8474 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8475 "in the company currency."
8476 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8477
8478 #. module: account
8479 #: view:account.tax.code:0
8480 msgid "Statistics"
8481 msgstr "Statistika"
8482
8483 #. module: account
8484 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8485 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8486 msgid "From"
8487 msgstr "Od"
8488
8489 #. module: account
8490 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8491 msgid "Fiscalyear Close"
8492 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
8493
8494 #. module: account
8495 #: sql_constraint:account.account:0
8496 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8497 msgstr "Koda konta že obstaja!"
8498
8499 #. module: account
8500 #: view:account.invoice:0
8501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8502 msgid "Unpaid Invoices"
8503 msgstr "Neplačani računi"
8504
8505 #. module: account
8506 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8507 #, python-format
8508 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8509 msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!"
8510
8511 #. module: account
8512 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8513 msgid "Debit amount"
8514 msgstr "Znesek v breme"
8515
8516 #. module: account
8517 #: view:board.board:0
8518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8519 msgid "Treasury"
8520 msgstr "Premoženje"
8521
8522 #. module: account
8523 #: view:account.aged.trial.balance:0
8524 #: view:account.analytic.balance:0
8525 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8526 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8527 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8528 #: view:account.analytic.journal.report:0
8529 #: view:account.common.report:0
8530 msgid "Print"
8531 msgstr "Natisni"
8532
8533 #. module: account
8534 #: view:account.journal:0
8535 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8536 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
8537
8538 #. module: account
8539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8540 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8541 msgstr "Mapiranje predloge konta"
8542
8543 #. module: account
8544 #: view:board.board:0
8545 msgid "Draft Customer Invoices"
8546 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
8547
8548 #. module: account
8549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8550 msgid "Miscellaneous"
8551 msgstr "Razno"
8552
8553 #. module: account
8554 #: help:res.partner,debit:0
8555 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8556 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
8557
8558 #. module: account
8559 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8560 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8561 msgid "Analytic Costs"
8562 msgstr "Analitični stroški"
8563
8564 #. module: account
8565 #: field:account.analytic.journal,name:0
8566 #: report:account.general.journal:0
8567 #: field:account.journal,name:0
8568 msgid "Journal Name"
8569 msgstr "Naziv dnevnika"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.move.line:0
8573 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8574 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
8575
8576 #. module: account
8577 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8578 msgid "Smallest Text"
8579 msgstr "Najmanjše besedilo"
8580
8581 #. module: account
8582 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8583 msgid "Invoicing & Payments"
8584 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
8585
8586 #. module: account
8587 #: help:account.invoice,internal_number:0
8588 msgid ""
8589 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8590 "created."
8591 msgstr ""
8592 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
8593
8594 #. module: account
8595 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8596 msgid ""
8597 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8598 "statement line"
8599 msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
8600
8601 #. module: account
8602 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8603 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8604 msgid "Expense"
8605 msgstr "Strošek"
8606
8607 #. module: account
8608 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8609 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8610 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
8611
8612 #. module: account
8613 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8614 #, python-format
8615 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8616 msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!"
8617
8618 #. module: account
8619 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8620 msgid ""
8621 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8622 "entry."
8623 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
8624
8625 #. module: account
8626 #: code:addons/account/account.py:1307
8627 #, python-format
8628 msgid ""
8629 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8630 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8631 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8632 msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !"
8633
8634 #. module: account
8635 #: view:account.account:0
8636 #: report:account.analytic.account.journal:0
8637 #: field:account.bank.statement,currency:0
8638 #: report:account.central.journal:0
8639 #: view:account.entries.report:0
8640 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8641 #: report:account.general.journal:0
8642 #: report:account.general.ledger:0
8643 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8644 #: field:account.invoice,currency_id:0
8645 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8646 #: field:account.journal,currency:0
8647 #: report:account.journal.period.print:0
8648 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8649 #: field:account.model.line,currency_id:0
8650 #: view:account.move:0
8651 #: view:account.move.line:0
8652 #: field:account.move.line,currency_id:0
8653 #: report:account.third_party_ledger:0
8654 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8655 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8656 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8657 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8658 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8659 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8660 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8661 msgid "Currency"
8662 msgstr "Valuta"
8663
8664 #. module: account
8665 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8666 msgid ""
8667 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8668 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
8669
8670 #. module: account
8671 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8672 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8673 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
8674
8675 #. module: account
8676 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8677 msgid ""
8678 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8679 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8680 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8681 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8682 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8683 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8684 "calendar year."
8685 msgstr "Določite obdobje poslovnega leta."
8686
8687 #. module: account
8688 #: view:account.entries.report:0
8689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8690 msgid "Reconciled entries"
8691 msgstr "Usklajene postavke"
8692
8693 #. module: account
8694 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8695 msgid "Contact Address"
8696 msgstr "Naslov stika"
8697
8698 #. module: account
8699 #: code:addons/account/account.py:2256
8700 #, python-format
8701 msgid "Wrong model !"
8702 msgstr "Napačen model!"
8703
8704 #. module: account
8705 #: field:account.invoice.refund,period:0
8706 msgid "Force period"
8707 msgstr "Vsili obdobje"
8708
8709 #. module: account
8710 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8711 msgid "Print Account Partner Balance"
8712 msgstr "Izpis stanja partnerja"
8713
8714 #. module: account
8715 #: help:account.financial.report,sign:0
8716 msgid ""
8717 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8718 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8719 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8720 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8721 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8722 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
8723
8724 #. module: account
8725 #: field:res.partner,contract_ids:0
8726 msgid "Contracts"
8727 msgstr "Pogodbe"
8728
8729 #. module: account
8730 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8731 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8732 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8733 #: field:account.financial.report,balance:0
8734 msgid "unknown"
8735 msgstr "neznano"
8736
8737 #. module: account
8738 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8739 #: code:addons/account/account.py:3113
8740 #, python-format
8741 msgid "Opening Entries Journal"
8742 msgstr "Dnevnik otvoritev"
8743
8744 #. module: account
8745 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8746 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8747 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
8748
8749 #. module: account
8750 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8751 msgid ""
8752 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8753 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8754 "Profilt & Loss Report"
8755 msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube."
8756
8757 #. module: account
8758 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8759 #, python-format
8760 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8761 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
8762
8763 #. module: account
8764 #: view:account.move:0
8765 #: field:account.move,narration:0
8766 #: view:account.move.line:0
8767 #: field:account.move.line,narration:0
8768 msgid "Internal Note"
8769 msgstr "Interni Zaznamek"
8770
8771 #. module: account
8772 #: view:report.account.sales:0
8773 msgid "This year's Sales by type"
8774 msgstr "Prodaja po vrstah"
8775
8776 #. module: account
8777 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8778 msgid "Cost Ledger for Period"
8779 msgstr ""
8780
8781 #. module: account
8782 #: help:account.tax,child_depend:0
8783 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8784 msgid ""
8785 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8786 "than on the total amount."
8787 msgstr ""
8788 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
8789 "celotnem znesku."
8790
8791 #. module: account
8792 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8793 msgid "Given by Python Code"
8794 msgstr "Python programska koda"
8795
8796 #. module: account
8797 #: field:account.analytic.journal,code:0
8798 msgid "Journal Code"
8799 msgstr "Oznaka dnevnika"
8800
8801 #. module: account
8802 #: help:account.tax.code,sign:0
8803 msgid ""
8804 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8805 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8806 "to add/substract it."
8807 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
8808
8809 #. module: account
8810 #: view:account.invoice:0
8811 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8812 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8813 msgid "Residual Amount"
8814 msgstr "Preostali znesek"
8815
8816 #. module: account
8817 #: field:account.invoice,move_lines:0
8818 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8819 msgid "Entry Lines"
8820 msgstr "Postavke"
8821
8822 #. module: account
8823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8824 msgid "Review your Financial Accounts"
8825 msgstr "Pregled finančnih kontov"
8826
8827 #. module: account
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8830 msgid "Open Journal"
8831 msgstr "Odpri dnevnik"
8832
8833 #. module: account
8834 #: report:account.analytic.account.journal:0
8835 msgid "KI"
8836 msgstr "KI"
8837
8838 #. module: account
8839 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8840 #: report:account.analytic.account.journal:0
8841 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8842 msgid "Period from"
8843 msgstr "Obdobje od"
8844
8845 #. module: account
8846 #: code:addons/account/account.py:3110
8847 #, python-format
8848 msgid "Sales Refund Journal"
8849 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
8850
8851 #. module: account
8852 #: view:account.move:0
8853 #: view:account.move.line:0
8854 #: view:account.payment.term:0
8855 msgid "Information"
8856 msgstr "Podrobnosti"
8857
8858 #. module: account
8859 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8860 msgid "Registered payment"
8861 msgstr "Registrirana plačila"
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8865 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8866 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
8867
8868 #. module: account
8869 #: view:account.analytic.line:0
8870 msgid "Product Information"
8871 msgstr "Podatki o izdelku"
8872
8873 #. module: account
8874 #: report:account.analytic.account.journal:0
8875 #: view:account.move:0
8876 #: view:account.move.line:0
8877 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8878 msgid "Analytic"
8879 msgstr "Analitika"
8880
8881 #. module: account
8882 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8883 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8884 msgid "Create Invoice"
8885 msgstr "Ustvari račun"
8886
8887 #. module: account
8888 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8889 msgid "Purchase Tax(%)"
8890 msgstr "Nabavni davek(%)"
8891
8892 #. module: account
8893 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8894 #, python-format
8895 msgid "Please create some invoice lines."
8896 msgstr "Ustvarite postavke računa"
8897
8898 #. module: account
8899 #: report:account.overdue:0
8900 msgid "Dear Sir/Madam,"
8901 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
8902
8903 #. module: account
8904 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8905 msgid "Display Detail"
8906 msgstr "Podrobnosti"
8907
8908 #. module: account
8909 #: code:addons/account/account.py:3118
8910 #, python-format
8911 msgid "SCNJ"
8912 msgstr "SCNJ"
8913
8914 #. module: account
8915 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8916 msgid ""
8917 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8918 "accounts. These generate draft invoices."
8919 msgstr ""
8920 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
8921 "kreirati račune."
8922
8923 #. module: account
8924 #: help:account.journal,view_id:0
8925 msgid ""
8926 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8927 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8928 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8929 "journal."
8930 msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik."
8931
8932 #. module: account
8933 #: field:account.period,date_stop:0
8934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8935 msgid "End of Period"
8936 msgstr "Konec obdobja"
8937
8938 #. module: account
8939 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8940 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8946 msgid "Financial Reports"
8947 msgstr "Finančna poročila"
8948
8949 #. module: account
8950 #: report:account.account.balance:0
8951 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8952 #: field:account.balance.report,period_from:0
8953 #: report:account.central.journal:0
8954 #: field:account.central.journal,period_from:0
8955 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8956 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8957 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8958 #: field:account.common.report,period_from:0
8959 #: report:account.general.journal:0
8960 #: field:account.general.journal,period_from:0
8961 #: report:account.general.ledger:0
8962 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8963 #: report:account.partner.balance:0
8964 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8965 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8966 #: field:account.print.journal,period_from:0
8967 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8968 #: report:account.third_party_ledger:0
8969 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8970 #: report:account.vat.declaration:0
8971 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8972 #: field:accounting.report,period_from:0
8973 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8974 msgid "Start Period"
8975 msgstr "Začetno obdobje"
8976
8977 #. module: account
8978 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8979 msgid "Analysis Direction"
8980 msgstr "Smer analize"
8981
8982 #. module: account
8983 #: field:res.partner,ref_companies:0
8984 msgid "Companies that refers to partner"
8985 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
8986
8987 #. module: account
8988 #: view:account.journal:0
8989 #: field:account.journal.column,view_id:0
8990 #: view:account.journal.view:0
8991 #: field:account.journal.view,name:0
8992 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8993 msgid "Journal View"
8994 msgstr "Pogled dnevnika"
8995
8996 #. module: account
8997 #: view:account.move.line:0
8998 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8999 #, python-format
9000 msgid "Total credit"
9001 msgstr "Skupaj v dobro"
9002
9003 #. module: account
9004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9005 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9006 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9007
9008 #. module: account
9009 #: report:account.overdue:0
9010 msgid "Best regards."
9011 msgstr "S spoštovanjem,"
9012
9013 #. module: account
9014 #: view:account.invoice:0
9015 msgid "Unpaid"
9016 msgstr "Neplačano"
9017
9018 #. module: account
9019 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9020 msgid "Tax Code Template"
9021 msgstr "Davčna predloga"
9022
9023 #. module: account
9024 #: report:account.overdue:0
9025 msgid "Document: Customer account statement"
9026 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9027
9028 #. module: account
9029 #: field:account.account.type,report_type:0
9030 msgid "P&L / BS Category"
9031 msgstr "P&L / BS Category"
9032
9033 #. module: account
9034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9035 msgid ""
9036 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9037 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9038 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9039 "the invoice form."
9040 msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev."
9041
9042 #. module: account
9043 #: view:account.account.template:0
9044 msgid "Receivale Accounts"
9045 msgstr "Terjatve"
9046
9047 #. module: account
9048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9051 msgid "Bank Statements"
9052 msgstr "Bančni izpisek"
9053
9054 #. module: account
9055 #: field:account.account,balance:0
9056 #: report:account.account.balance:0
9057 #: selection:account.account.type,close_method:0
9058 #: report:account.analytic.account.balance:0
9059 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9060 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9061 #: report:account.central.journal:0
9062 #: field:account.entries.report,balance:0
9063 #: report:account.general.journal:0
9064 #: report:account.general.ledger:0
9065 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9066 #: field:account.invoice,residual:0
9067 #: field:account.move.line,balance:0
9068 #: report:account.partner.balance:0
9069 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9070 #: selection:account.tax,type:0
9071 #: selection:account.tax.template,type:0
9072 #: report:account.third_party_ledger:0
9073 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9074 #: field:account.treasury.report,balance:0
9075 #: field:report.account.receivable,balance:0
9076 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9077 msgid "Balance"
9078 msgstr "Saldo"
9079
9080 #. module: account
9081 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9082 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9083 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9084
9085 #. module: account
9086 #: report:account.account.balance:0
9087 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9088 msgid "Display Account"
9089 msgstr "Prikaz konta"
9090
9091 #. module: account
9092 #: view:account.account.type:0
9093 msgid "Closing Method"
9094 msgstr "Način zapiranja"
9095
9096 #. module: account
9097 #: selection:account.account,type:0
9098 #: selection:account.account.template,type:0
9099 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9100 #: selection:account.entries.report,type:0
9101 msgid "Payable"
9102 msgstr "Obveznosti"
9103
9104 #. module: account
9105 #: view:report.account.sales:0
9106 #: view:report.account_type.sales:0
9107 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9108 msgid "This Year"
9109 msgstr "To leto"
9110
9111 #. module: account
9112 #: view:board.board:0
9113 msgid "Account Board"
9114 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9115
9116 #. module: account
9117 #: view:account.model:0
9118 #: field:account.model,legend:0
9119 msgid "Legend"
9120 msgstr "Legenda"
9121
9122 #. module: account
9123 #: view:account.analytic.account:0
9124 msgid "Contract Data"
9125 msgstr "Pogodbeni podatki"
9126
9127 #. module: account
9128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9129 msgid ""
9130 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9131 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9132 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9133 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9134 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9135 msgstr ""
9136 "Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom "
9137 "konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto."
9138
9139 #. module: account
9140 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9141 #, python-format
9142 msgid "You must select accounts to reconcile"
9143 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje"
9144
9145 #. module: account
9146 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9147 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9148 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9149
9150 #. module: account
9151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9152 msgid ""
9153 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9154 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9155 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9156 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9157 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9158 "period."
9159 msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja."
9160
9161 #. module: account
9162 #: report:account.third_party_ledger:0
9163 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9164 msgid "Filters By"
9165 msgstr "Filter"
9166
9167 #. module: account
9168 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9169 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9170 msgid "Manual entry"
9171 msgstr "Ročni vnos"
9172
9173 #. module: account
9174 #: report:account.general.ledger:0
9175 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9176 #: report:account.journal.period.print:0
9177 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9178 #: field:account.move.line,move_id:0
9179 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9180 msgid "Move"
9181 msgstr "Prenos"
9182
9183 #. module: account
9184 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9185 #, python-format
9186 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9187 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
9188
9189 #. module: account
9190 #: view:analytic.entries.report:0
9191 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9192 msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni."
9193
9194 #. module: account
9195 #: report:account.central.journal:0
9196 msgid "A/C No."
9197 msgstr "A/C No."
9198
9199 #. module: account
9200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9201 msgid "Bank statements"
9202 msgstr "Bančni izpiski"
9203
9204 #. module: account
9205 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9206 msgid ""
9207 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9208 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9209
9210 #. module: account
9211 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9212 msgid "Date of the day"
9213 msgstr "Datum dneva"
9214
9215 #. module: account
9216 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9217 #, python-format
9218 msgid ""
9219 "You have to define the bank account\n"
9220 "in the journal definition for reconciliation."
9221 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9222
9223 #. module: account
9224 #: view:account.move.line.reconcile:0
9225 msgid "Reconciliation Transactions"
9226 msgstr "transakcije zapiranja"
9227
9228 #. module: account
9229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9230 msgid "Common Report"
9231 msgstr "Skupno poročilo"
9232
9233 #. module: account
9234 #: view:account.account:0
9235 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9236 msgid "Consolidated Children"
9237 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
9238
9239 #. module: account
9240 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9241 #, python-format
9242 msgid ""
9243 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9244 "state option checked!"
9245 msgstr ""
9246 "Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" "
9247 "ne sme biti označeno!"
9248
9249 #. module: account
9250 #: view:account.invoice.report:0
9251 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9252 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9253
9254 #. module: account
9255 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9256 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9257 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9258 msgid "Payment entries"
9259 msgstr "Plačila"
9260
9261 #. module: account
9262 #: selection:account.entries.report,month:0
9263 #: selection:account.invoice.report,month:0
9264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9265 #: selection:report.account.sales,month:0
9266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9267 msgid "July"
9268 msgstr "Julij"
9269
9270 #. module: account
9271 #: view:account.account:0
9272 msgid "Chart of accounts"
9273 msgstr "Kontni načrt"
9274
9275 #. module: account
9276 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9277 msgid "Subscription"
9278 msgstr "Naročnina"
9279
9280 #. module: account
9281 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9282 msgid "Account Analytic Balance"
9283 msgstr "Saldo Analitike"
9284
9285 #. module: account
9286 #: code:addons/account/account.py:412
9287 #, python-format
9288 msgid ""
9289 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9290 "balance!"
9291 msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!"
9292
9293 #. module: account
9294 #: report:account.account.balance:0
9295 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9296 #: field:account.balance.report,period_to:0
9297 #: report:account.central.journal:0
9298 #: field:account.central.journal,period_to:0
9299 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9300 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9301 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9302 #: field:account.common.report,period_to:0
9303 #: report:account.general.journal:0
9304 #: field:account.general.journal,period_to:0
9305 #: report:account.general.ledger:0
9306 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9307 #: report:account.partner.balance:0
9308 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9309 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9310 #: field:account.print.journal,period_to:0
9311 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9312 #: report:account.third_party_ledger:0
9313 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9314 #: report:account.vat.declaration:0
9315 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9316 #: field:accounting.report,period_to:0
9317 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9318 msgid "End Period"
9319 msgstr "Konec obdobja"
9320
9321 #. module: account
9322 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9323 msgid "Due date"
9324 msgstr "Datum zapadlosti"
9325
9326 #. module: account
9327 #: view:account.move.journal:0
9328 msgid "Standard Entries"
9329 msgstr "Običajne vknjižbe"
9330
9331 #. module: account
9332 #: help:account.journal,type:0
9333 msgid ""
9334 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9335 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9336 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9337 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9338 "fiscal years."
9339 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9340
9341 #. module: account
9342 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9343 msgid "Account Subscription"
9344 msgstr "Naročnine konta"
9345
9346 #. module: account
9347 #: report:account.overdue:0
9348 msgid "Maturity date"
9349 msgstr "Datum zapadlosti"
9350
9351 #. module: account
9352 #: view:account.subscription:0
9353 msgid "Entry Subscription"
9354 msgstr "Naročnine"
9355
9356 #. module: account
9357 #: report:account.account.balance:0
9358 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9359 #: field:account.balance.report,date_from:0
9360 #: report:account.central.journal:0
9361 #: field:account.central.journal,date_from:0
9362 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9363 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9364 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9365 #: field:account.common.report,date_from:0
9366 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9367 #: report:account.general.journal:0
9368 #: field:account.general.journal,date_from:0
9369 #: report:account.general.ledger:0
9370 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9371 #: field:account.installer,date_start:0
9372 #: report:account.partner.balance:0
9373 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9374 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9375 #: field:account.print.journal,date_from:0
9376 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9377 #: field:account.subscription,date_start:0
9378 #: report:account.third_party_ledger:0
9379 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9380 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9381 #: field:accounting.report,date_from:0
9382 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9383 msgid "Start Date"
9384 msgstr "Začetni datum"
9385
9386 #. module: account
9387 #: help:account.invoice,reconciled:0
9388 msgid ""
9389 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9390 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9391 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
9392
9393 #. module: account
9394 #: view:account.invoice:0
9395 #: view:account.invoice.report:0
9396 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9397 msgid "Draft Invoices"
9398 msgstr "Osnutki računov"
9399
9400 #. module: account
9401 #: selection:account.account.type,close_method:0
9402 #: view:account.entries.report:0
9403 #: view:account.move.line:0
9404 msgid "Unreconciled"
9405 msgstr "Neusklajeno"
9406
9407 #. module: account
9408 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9409 #, python-format
9410 msgid "Bad total !"
9411 msgstr "Napačna skupna vsota!"
9412
9413 #. module: account
9414 #: field:account.journal,sequence_id:0
9415 msgid "Entry Sequence"
9416 msgstr "Zaporedje"
9417
9418 #. module: account
9419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9420 msgid ""
9421 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9422 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9423 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9424 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9425 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9426 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9427 "want to lock this period for tax related calculation."
9428 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
9429
9430 #. module: account
9431 #: view:account.analytic.account:0
9432 msgid "Pending"
9433 msgstr "Na čakanju"
9434
9435 #. module: account
9436 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9437 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9438 msgid "From analytic accounts"
9439 msgstr "Iz analitičnih kontov"
9440
9441 #. module: account
9442 #: field:account.period,name:0
9443 msgid "Period Name"
9444 msgstr "Naziv obdobja"
9445
9446 #. module: account
9447 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9448 msgid "Code/Date"
9449 msgstr "Koda/Datum"
9450
9451 #. module: account
9452 #: field:account.account,active:0
9453 #: field:account.analytic.journal,active:0
9454 #: field:account.fiscal.position,active:0
9455 #: field:account.journal.period,active:0
9456 #: field:account.payment.term,active:0
9457 #: field:account.tax,active:0
9458 msgid "Active"
9459 msgstr "Aktivno"
9460
9461 #. module: account
9462 #: view:accounting.report:0
9463 msgid "Comparison"
9464 msgstr "Primerjava"
9465
9466 #. module: account
9467 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9468 #, python-format
9469 msgid "Unknown Error"
9470 msgstr "Neznana napaka"
9471
9472 #. module: account
9473 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9474 msgid ""
9475 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9476 "for the current partner"
9477 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
9478
9479 #. module: account
9480 #: field:account.period,special:0
9481 msgid "Opening/Closing Period"
9482 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
9483
9484 #. module: account
9485 #: field:account.account,currency_id:0
9486 #: field:account.account.template,currency_id:0
9487 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9488 msgid "Secondary Currency"
9489 msgstr "Druga valuta"
9490
9491 #. module: account
9492 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9493 msgid "Validate Account Move"
9494 msgstr "Potrditev vknjižbe"
9495
9496 #. module: account
9497 #: field:account.account,credit:0
9498 #: report:account.account.balance:0
9499 #: report:account.analytic.account.balance:0
9500 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9501 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9502 #: report:account.central.journal:0
9503 #: field:account.entries.report,credit:0
9504 #: report:account.general.journal:0
9505 #: report:account.general.ledger:0
9506 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9507 #: report:account.journal.period.print:0
9508 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9509 #: field:account.model.line,credit:0
9510 #: field:account.move.line,credit:0
9511 #: report:account.partner.balance:0
9512 #: report:account.third_party_ledger:0
9513 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9514 #: field:account.treasury.report,credit:0
9515 #: report:account.vat.declaration:0
9516 #: field:report.account.receivable,credit:0
9517 msgid "Credit"
9518 msgstr "Dobro"
9519
9520 #. module: account
9521 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9522 msgid ""
9523 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9524 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9525 "current invoice."
9526 msgstr ""
9527 "Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti "
9528 "dnevnik kot za trenutni račun."
9529
9530 #. module: account
9531 #: selection:account.account.type,report_type:0
9532 #: code:addons/account/account.py:181
9533 #, python-format
9534 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9535 msgstr "Konto prihodkov"
9536
9537 #. module: account
9538 #: constraint:account.account:0
9539 msgid ""
9540 "Configuration Error! \n"
9541 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9542 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9543 msgstr ""
9544 "Napaka nastavitev!  \n"
9545 "Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
9546
9547 #. module: account
9548 #: view:account.model:0
9549 msgid "Journal Entry Model"
9550 msgstr "Model dnevnika"
9551
9552 #. module: account
9553 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9554 #, python-format
9555 msgid ""
9556 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9557 "payment term!\n"
9558 "Please define partner on it!"
9559 msgstr ""
9560 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s'  in plačilnih pogojih partnerja!\n"
9561 "Izberite partnerja!"
9562
9563 #. module: account
9564 #: field:account.cashbox.line,number:0
9565 #: field:account.invoice,number:0
9566 #: field:account.move,name:0
9567 msgid "Number"
9568 msgstr "Številka"
9569
9570 #. module: account
9571 #: report:account.analytic.account.journal:0
9572 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9573 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9574 #: selection:account.journal,type:0
9575 msgid "General"
9576 msgstr "Splošno"
9577
9578 #. module: account
9579 #: view:analytic.entries.report:0
9580 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9581 msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni."
9582
9583 #. module: account
9584 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9585 #: selection:account.balance.report,filter:0
9586 #: selection:account.central.journal,filter:0
9587 #: view:account.chart:0
9588 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9589 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9590 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9591 #: view:account.common.report:0
9592 #: selection:account.common.report,filter:0
9593 #: view:account.fiscalyear:0
9594 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9595 #: selection:account.general.journal,filter:0
9596 #: field:account.installer,period:0
9597 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9598 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9599 #: view:account.print.journal:0
9600 #: selection:account.print.journal,filter:0
9601 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9602 #: report:account.vat.declaration:0
9603 #: view:account.vat.declaration:0
9604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9605 #: view:accounting.report:0
9606 #: selection:accounting.report,filter:0
9607 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9610 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9611 msgid "Periods"
9612 msgstr "Obdobja"
9613
9614 #. module: account
9615 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9616 msgid "Currency Rate"
9617 msgstr "Menjalni tečaj"
9618
9619 #. module: account
9620 #: view:account.account:0
9621 #: field:account.account,tax_ids:0
9622 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9623 msgid "Default Taxes"
9624 msgstr "Privzeti daveki"
9625
9626 #. module: account
9627 #: selection:account.entries.report,month:0
9628 #: selection:account.invoice.report,month:0
9629 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9630 #: selection:report.account.sales,month:0
9631 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9632 msgid "April"
9633 msgstr "April"
9634
9635 #. module: account
9636 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9637 msgid "Profit (Loss) to report"
9638 msgstr "Prihodek"
9639
9640 #. module: account
9641 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9642 msgid "Open for Reconciliation"
9643 msgstr "Odprite za usklajevanje"
9644
9645 #. module: account
9646 #: field:account.account,parent_left:0
9647 msgid "Parent Left"
9648 msgstr "Nadrejeni levo"
9649
9650 #. module: account
9651 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9652 msgid ""
9653 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9654 "invoice is already reconciled"
9655 msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov."
9656
9657 #. module: account
9658 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9659 msgid "Title 2 (bold)"
9660 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
9661
9662 #. module: account
9663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9665 msgid "Supplier Invoices"
9666 msgstr "Računi dobaviteljev"
9667
9668 #. module: account
9669 #: view:account.analytic.line:0
9670 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9671 #: view:account.entries.report:0
9672 #: field:account.entries.report,product_id:0
9673 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9674 #: view:account.invoice.report:0
9675 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9676 #: field:account.move.line,product_id:0
9677 #: view:analytic.entries.report:0
9678 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9679 #: field:report.account.sales,product_id:0
9680 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9681 msgid "Product"
9682 msgstr "Izdelek"
9683
9684 #. module: account
9685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9686 msgid ""
9687 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9688 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9689 "of original entry to a ledger book."
9690 msgstr ""
9691 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
9692
9693 #. module: account
9694 #: help:account.bank.statement,state:0
9695 msgid ""
9696 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9697 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9698 msgstr ""
9699 "Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od "
9700 "banke."
9701
9702 #. module: account
9703 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9704 msgid "Account period"
9705 msgstr "Fiskalno obdobje"
9706
9707 #. module: account
9708 #: view:account.subscription:0
9709 msgid "Remove Lines"
9710 msgstr "Odstrani postavke"
9711
9712 #. module: account
9713 #: view:account.report.general.ledger:0
9714 msgid ""
9715 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9716 "with details of all your account journals"
9717 msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige."
9718
9719 #. module: account
9720 #: selection:account.account,type:0
9721 #: selection:account.account.template,type:0
9722 #: selection:account.entries.report,type:0
9723 msgid "Regular"
9724 msgstr "Običajno"
9725
9726 #. module: account
9727 #: view:account.account:0
9728 #: field:account.account,type:0
9729 #: view:account.account.template:0
9730 #: field:account.account.template,type:0
9731 #: field:account.entries.report,type:0
9732 msgid "Internal Type"
9733 msgstr "Vrsta konta"
9734
9735 #. module: account
9736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9737 msgid "Running Subscriptions"
9738 msgstr "Tekoče naročnine"
9739
9740 #. module: account
9741 #: view:report.account.sales:0
9742 #: view:report.account_type.sales:0
9743 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9744 msgid "This Month"
9745 msgstr "Ta mesec"
9746
9747 #. module: account
9748 #: view:account.analytic.balance:0
9749 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9750 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9751 #: view:account.analytic.journal.report:0
9752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9753 msgid "Select Period"
9754 msgstr "Izberi obdobje"
9755
9756 #. module: account
9757 #: view:account.entries.report:0
9758 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9759 #: view:account.move:0
9760 #: selection:account.move,state:0
9761 #: view:account.move.line:0
9762 msgid "Posted"
9763 msgstr "Knjiženo"
9764
9765 #. module: account
9766 #: report:account.account.balance:0
9767 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9768 #: field:account.balance.report,date_to:0
9769 #: report:account.central.journal:0
9770 #: field:account.central.journal,date_to:0
9771 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9772 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9773 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9774 #: field:account.common.report,date_to:0
9775 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9776 #: report:account.general.journal:0
9777 #: field:account.general.journal,date_to:0
9778 #: report:account.general.ledger:0
9779 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9780 #: field:account.installer,date_stop:0
9781 #: report:account.partner.balance:0
9782 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9783 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9784 #: field:account.print.journal,date_to:0
9785 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9786 #: report:account.third_party_ledger:0
9787 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9788 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9789 #: field:accounting.report,date_to:0
9790 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9791 msgid "End Date"
9792 msgstr "Končni datum"
9793
9794 #. module: account
9795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9797 msgid "Cancel Opening Entries"
9798 msgstr "Preklic začetnih stanj"
9799
9800 #. module: account
9801 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9802 msgid "Day of the Month"
9803 msgstr "Dan v mesecu"
9804
9805 #. module: account
9806 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9807 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9808 msgid "Tax Source"
9809 msgstr "Davek"
9810
9811 #. module: account
9812 #: view:ir.sequence:0
9813 msgid "Fiscal Year Sequences"
9814 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
9815
9816 #. module: account
9817 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9818 msgid "No detail"
9819 msgstr "Ni podrobnosti"
9820
9821 #. module: account
9822 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9823 #, python-format
9824 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9825 msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)"
9826
9827 #. module: account
9828 #: constraint:account.move.line:0
9829 msgid "You can not create journal items on closed account."
9830 msgstr "Konto je zaprt."
9831
9832 #. module: account
9833 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9836 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9837 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
9838
9839 #. module: account
9840 #: view:account.fiscalyear:0
9841 #: view:account.move:0
9842 #: view:account.move.line:0
9843 #: view:account.period:0
9844 msgid "States"
9845 msgstr "Stanja"
9846
9847 #. module: account
9848 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9849 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9850 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
9851
9852 #. module: account
9853 #: field:account.invoice,check_total:0
9854 msgid "Verification Total"
9855 msgstr "Orodje za potrjevanje"
9856
9857 #. module: account
9858 #: report:account.analytic.account.balance:0
9859 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9860 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9861 #: view:account.analytic.line:0
9862 #: view:account.bank.statement:0
9863 #: field:account.invoice,amount_total:0
9864 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9865 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9866 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9867 msgid "Total"
9868 msgstr "Skupaj"
9869
9870 #. module: account
9871 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9872 #, python-format
9873 msgid "Journal: All"
9874 msgstr "Dnevnik: Vse"
9875
9876 #. module: account
9877 #: field:account.account,company_id:0
9878 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9879 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9880 #: field:account.balance.report,company_id:0
9881 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9882 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9883 #: field:account.central.journal,company_id:0
9884 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9885 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9886 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9887 #: field:account.common.report,company_id:0
9888 #: view:account.entries.report:0
9889 #: field:account.entries.report,company_id:0
9890 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9891 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9892 #: field:account.general.journal,company_id:0
9893 #: field:account.installer,company_id:0
9894 #: field:account.invoice,company_id:0
9895 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9896 #: view:account.invoice.report:0
9897 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9898 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9899 #: view:account.journal:0
9900 #: field:account.journal,company_id:0
9901 #: field:account.journal.period,company_id:0
9902 #: field:account.model,company_id:0
9903 #: field:account.move,company_id:0
9904 #: field:account.move.line,company_id:0
9905 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9906 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9907 #: field:account.period,company_id:0
9908 #: field:account.print.journal,company_id:0
9909 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9910 #: field:account.tax,company_id:0
9911 #: field:account.tax.code,company_id:0
9912 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9913 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9914 #: field:accounting.report,company_id:0
9915 #: view:analytic.entries.report:0
9916 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9917 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9918 msgid "Company"
9919 msgstr "Podjetje"
9920
9921 #. module: account
9922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9923 msgid "Define Recurring Entries"
9924 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
9925
9926 #. module: account
9927 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9928 msgid "Date Maturity"
9929 msgstr "Datum zapadlosti"
9930
9931 #. module: account
9932 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9933 msgid "Total cash transactions"
9934 msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
9935
9936 #. module: account
9937 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9938 msgid ""
9939 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9940 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9941 "processed."
9942 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
9943
9944 #. module: account
9945 #: view:account.fiscalyear:0
9946 msgid "Create Monthly Periods"
9947 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
9948
9949 #. module: account
9950 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9951 msgid "Sign For Parent"
9952 msgstr "Predznak za nadrejenega"
9953
9954 #. module: account
9955 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9956 msgid "Trial Balance Report"
9957 msgstr "Bruto bilanca"
9958
9959 #. module: account
9960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9961 msgid "Draft statements"
9962 msgstr "Pripravljeni izpiski"
9963
9964 #. module: account
9965 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9966 msgid ""
9967 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9968 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
9969
9970 #. module: account
9971 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9972 msgid "Empty Accounts ? "
9973 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
9974
9975 #. module: account
9976 #: constraint:account.bank.statement:0
9977 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9978 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
9979
9980 #. module: account
9981 #: view:account.invoice:0
9982 msgid "Invoice lines"
9983 msgstr "Postavke računa"
9984
9985 #. module: account
9986 #: field:account.chart,period_to:0
9987 msgid "End period"
9988 msgstr "Konec obdobja"
9989
9990 #. module: account
9991 #: sql_constraint:account.journal:0
9992 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9993 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
9994
9995 #. module: account
9996 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9997 #: help:product.template,property_account_expense:0
9998 msgid ""
9999 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10000 "category using cost price"
10001 msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek."
10002
10003 #. module: account
10004 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10005 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10006 msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge"
10007
10008 #. module: account
10009 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10010 msgid ""
10011 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10012 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10013 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10014 msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil."
10015
10016 #. module: account
10017 #: view:account.automatic.reconcile:0
10018 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10019 msgid "Write-Off Move"
10020 msgstr "Knjiženje odpisa"
10021
10022 #. module: account
10023 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10024 msgid "Invoice's state is Done"
10025 msgstr "Račun je zaprt"
10026
10027 #. module: account
10028 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10029 msgid "Report of the Sales by Account"
10030 msgstr "Prodaja po kontih"
10031
10032 #. module: account
10033 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10034 msgid "Accounts Fiscal Position"
10035 msgstr "Davčno območje konta"
10036
10037 #. module: account
10038 #: report:account.invoice:0
10039 #: view:account.invoice:0
10040 #: selection:account.invoice,type:0
10041 #: selection:account.invoice.report,type:0
10042 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10043 #: selection:report.invoice.created,type:0
10044 msgid "Supplier Invoice"
10045 msgstr "Račun dobavitelja"
10046
10047 #. module: account
10048 #: field:account.account,debit:0
10049 #: report:account.account.balance:0
10050 #: report:account.analytic.account.balance:0
10051 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10052 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10053 #: report:account.central.journal:0
10054 #: field:account.entries.report,debit:0
10055 #: report:account.general.journal:0
10056 #: report:account.general.ledger:0
10057 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10058 #: report:account.journal.period.print:0
10059 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10060 #: field:account.model.line,debit:0
10061 #: field:account.move.line,debit:0
10062 #: report:account.partner.balance:0
10063 #: report:account.third_party_ledger:0
10064 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10065 #: field:account.treasury.report,debit:0
10066 #: report:account.vat.declaration:0
10067 #: field:report.account.receivable,debit:0
10068 msgid "Debit"
10069 msgstr "V breme"
10070
10071 #. module: account
10072 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10073 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10074 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10075
10076 #. module: account
10077 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10078 msgid "Invoice Lines"
10079 msgstr "Postavke računa"
10080
10081 #. module: account
10082 #: constraint:account.account.template:0
10083 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10084 msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
10085
10086 #. module: account
10087 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10088 msgid "Journal Entry Number"
10089 msgstr "Številka dokumenta"
10090
10091 #. module: account
10092 #: view:account.subscription:0
10093 msgid "Recurring"
10094 msgstr "Ponavljajoče"
10095
10096 #. module: account
10097 #: code:addons/account/account.py:642
10098 #, python-format
10099 msgid ""
10100 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10101 "contains journal items!"
10102 msgstr ""
10103 "Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!"
10104
10105 #. module: account
10106 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10107 #, python-format
10108 msgid "Entry is already reconciled"
10109 msgstr "Postavka je že usklajena"
10110
10111 #. module: account
10112 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10113 msgid "Receivable accounts"
10114 msgstr "Konti terjatev"
10115
10116 #. module: account
10117 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10118 msgid "Partner Payment Term"
10119 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10120
10121 #. module: account
10122 #: field:temp.range,name:0
10123 msgid "Range"
10124 msgstr "Območje"
10125
10126 #. module: account
10127 #: view:account.analytic.line:0
10128 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10129 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10130
10131 #. module: account
10132 #: help:account.account,type:0
10133 msgid ""
10134 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10135 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10136 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10137 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10138 "computations), closed for depreciated accounts."
10139 msgstr "Vrsta konta"
10140
10141 #. module: account
10142 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10143 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10144 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10145 msgid "With movements"
10146 msgstr "S premiki"
10147
10148 #. module: account
10149 #: view:account.analytic.account:0
10150 msgid "Account Data"
10151 msgstr "Podatki konta"
10152
10153 #. module: account
10154 #: view:account.tax.code.template:0
10155 msgid "Account Tax Code Template"
10156 msgstr "Predloga davčne skupine"
10157
10158 #. module: account
10159 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10160 msgid "Manually"
10161 msgstr "Ročno"
10162
10163 #. module: account
10164 #: selection:account.entries.report,month:0
10165 #: selection:account.invoice.report,month:0
10166 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10167 #: selection:report.account.sales,month:0
10168 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10169 msgid "December"
10170 msgstr "December"
10171
10172 #. module: account
10173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10174 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10175 msgid "Print Analytic Journals"
10176 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
10177
10178 #. module: account
10179 #: view:account.invoice.report:0
10180 msgid "Group by month of Invoice Date"
10181 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10182
10183 #. module: account
10184 #: view:account.analytic.line:0
10185 msgid "Fin.Account"
10186 msgstr "Fin.konto"
10187
10188 #. module: account
10189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10190 #: view:report.aged.receivable:0
10191 msgid "Aged Receivable"
10192 msgstr "Zastarane terjatve"
10193
10194 #. module: account
10195 #: field:account.tax,applicable_type:0
10196 msgid "Applicability"
10197 msgstr "Uporaba"
10198
10199 #. module: account
10200 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10201 #, python-format
10202 msgid "This period is already closed !"
10203 msgstr "To obdobje je že zaprto!"
10204
10205 #. module: account
10206 #: help:account.move.line,currency_id:0
10207 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10208 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10209
10210 #. module: account
10211 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10212 msgid ""
10213 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10214 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10215
10216 #. module: account
10217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10218 msgid "Billing"
10219 msgstr "Izdaja računov"
10220
10221 #. module: account
10222 #: view:account.account:0
10223 #: view:account.analytic.account:0
10224 msgid "Parent Account"
10225 msgstr "Nadrejeni konto"
10226
10227 #. module: account
10228 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10229 msgid ""
10230 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10231 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10232 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10233 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10234 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10235 "purchase journal, sales journal..."
10236 msgstr "Urejanje vrst dnevnikov."
10237
10238 #. module: account
10239 #: view:account.payment.term:0
10240 msgid "Description on Invoices"
10241 msgstr ""
10242
10243 #. module: account
10244 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10245 msgid "Account Analytic Chart"
10246 msgstr "Analitični kontni načrt"
10247
10248 #. module: account
10249 #: help:account.invoice,residual:0
10250 msgid "Remaining amount due."
10251 msgstr "Ostanek"
10252
10253 #. module: account
10254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10255 msgid "Statistic Reports"
10256 msgstr "Statistična poročila"
10257
10258 #. module: account
10259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10260 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10261 #, python-format
10262 msgid "Bad account!"
10263 msgstr "Napačni konto!"
10264
10265 #. module: account
10266 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10267 msgid "Entries Sorted by"
10268 msgstr "Urejeno po"
10269
10270 #. module: account
10271 #: help:account.move,state:0
10272 msgid ""
10273 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10274 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10275 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10276 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10277 "and will be created in 'Posted' state."
10278 msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)"
10279
10280 #. module: account
10281 #: view:account.fiscal.position.template:0
10282 msgid "Accounts Mapping"
10283 msgstr "Mapiranje kontov"
10284
10285 #. module: account
10286 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10287 #, python-format
10288 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10289 msgstr "Račun  '%s' čaka na potrditev."
10290
10291 #. module: account
10292 #: selection:account.entries.report,month:0
10293 #: selection:account.invoice.report,month:0
10294 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10295 #: selection:report.account.sales,month:0
10296 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10297 msgid "November"
10298 msgstr "November"
10299
10300 #. module: account
10301 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10302 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10303 msgstr "Urejanje: dobropis"
10304
10305 #. module: account
10306 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10307 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10308 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10309
10310 #. module: account
10311 #: field:account.subscription,period_total:0
10312 msgid "Number of Periods"
10313 msgstr "Število obdobij"
10314
10315 #. module: account
10316 #: report:account.general.journal:0
10317 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10318 msgid "General Journal"
10319 msgstr "Glavni dnevnik"
10320
10321 #. module: account
10322 #: view:account.invoice:0
10323 msgid "Search Invoice"
10324 msgstr "Iskanje računa"
10325
10326 #. module: account
10327 #: report:account.invoice:0
10328 #: view:account.invoice:0
10329 #: view:account.invoice.refund:0
10330 #: view:account.invoice.report:0
10331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10332 msgid "Refund"
10333 msgstr "Vrnitev"
10334
10335 #. module: account
10336 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10337 msgid ""
10338 "\n"
10339 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10340 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10341 "\n"
10342 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10343 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10344 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10345 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10346 "       % if object.origin:\n"
10347 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10348 "       % endif\n"
10349 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10350 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10351 "\n"
10352 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10353 "following link:\n"
10354 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10355 "\n"
10356 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10357 "'in_refund'):\n"
10358 "<% \n"
10359 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10360 "inv_number = quote(object.number)\n"
10361 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10362 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10363 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10364 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10365 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10366 "             "
10367 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10368 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10369 "             "
10370 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10371 "\n"
10372 "%>\n"
10373 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10374 "    ${paypal_url}\n"
10375 "% endif\n"
10376 "\n"
10377 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10378 "\n"
10379 "\n"
10380 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10381 "\n"
10382 "\n"
10383 "--\n"
10384 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10385 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10386 "${object.company_id.name}\n"
10387 "% if object.company_id.street:\n"
10388 "${object.company_id.street or ''}\n"
10389 "% endif\n"
10390 "% if object.company_id.street2:\n"
10391 "${object.company_id.street2}\n"
10392 "% endif\n"
10393 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10394 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10395 "% endif\n"
10396 "% if object.company_id.country_id:\n"
10397 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10398 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10399 "% endif\n"
10400 "% if object.company_id.phone:\n"
10401 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10402 "% endif\n"
10403 "% if object.company_id.website:\n"
10404 "${object.company_id.website or ''}\n"
10405 "% endif\n"
10406 "            "
10407 msgstr ""
10408 "\n"
10409 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10410 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10411 "\n"
10412 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10413 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10414 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10415 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10416 "       % if object.origin:\n"
10417 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10418 "       % endif\n"
10419 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10420 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10421 "\n"
10422 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10423 "following link:\n"
10424 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10425 "\n"
10426 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10427 "'in_refund'):\n"
10428 "<% \n"
10429 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10430 "inv_number = quote(object.number)\n"
10431 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10432 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10433 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10434 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10435 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10436 "             "
10437 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10438 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10439 "             "
10440 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10441 "\n"
10442 "%>\n"
10443 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10444 "    ${paypal_url}\n"
10445 "% endif\n"
10446 "\n"
10447 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10448 "\n"
10449 "\n"
10450 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10451 "\n"
10452 "\n"
10453 "--\n"
10454 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10455 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10456 "${object.company_id.name}\n"
10457 "% if object.company_id.street:\n"
10458 "${object.company_id.street or ''}\n"
10459 "% endif\n"
10460 "% if object.company_id.street2:\n"
10461 "${object.company_id.street2}\n"
10462 "% endif\n"
10463 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10464 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10465 "% endif\n"
10466 "% if object.company_id.country_id:\n"
10467 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10468 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10469 "% endif\n"
10470 "% if object.company_id.phone:\n"
10471 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10472 "% endif\n"
10473 "% if object.company_id.website:\n"
10474 "${object.company_id.website or ''}\n"
10475 "% endif\n"
10476 "            "
10477
10478 #. module: account
10479 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10480 msgid "Bank Accounts"
10481 msgstr "Bančni računi"
10482
10483 #. module: account
10484 #: field:res.partner,credit:0
10485 msgid "Total Receivable"
10486 msgstr "Terjatve skupaj"
10487
10488 #. module: account
10489 #: view:account.account:0
10490 #: view:account.account.template:0
10491 #: view:account.journal:0
10492 #: view:account.move.line:0
10493 msgid "General Information"
10494 msgstr "Splošne informacije"
10495
10496 #. module: account
10497 #: view:account.move:0
10498 #: view:account.move.line:0
10499 msgid "Accounting Documents"
10500 msgstr "Računovodski dokumenti"
10501
10502 #. module: account
10503 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10504 msgid "Validate Account Move Lines"
10505 msgstr "Potrjevanje postavk"
10506
10507 #. module: account
10508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10510 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10511 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10512
10513 #. module: account
10514 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10515 msgid "Invoice's state is Done."
10516 msgstr "Račun je zaključen."
10517
10518 #. module: account
10519 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10520 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10521 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
10522
10523 #. module: account
10524 #: view:account.account.template:0
10525 msgid "Search Account Templates"
10526 msgstr "Iskanje predlog"
10527
10528 #. module: account
10529 #: view:account.invoice.tax:0
10530 msgid "Manual Invoice Taxes"
10531 msgstr "Ročno zaračunan davek"
10532
10533 #. module: account
10534 #: field:account.account,parent_right:0
10535 msgid "Parent Right"
10536 msgstr "Nadrejeni desno"
10537
10538 #. module: account
10539 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10540 msgid "account.addtmpl.wizard"
10541 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10542
10543 #. module: account
10544 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10545 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10546 #: report:account.partner.balance:0
10547 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10548 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10549 #: report:account.third_party_ledger:0
10550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10551 msgid "Partner's"
10552 msgstr "Partnerji"
10553
10554 #. module: account
10555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10556 #: view:ir.sequence:0
10557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10558 msgid "Fiscal Years"
10559 msgstr "Poslovna leta"
10560
10561 #. module: account
10562 #: help:account.analytic.journal,active:0
10563 msgid ""
10564 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10565 "journal without removing it."
10566 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
10567
10568 #. module: account
10569 #: field:account.analytic.line,ref:0
10570 msgid "Ref."
10571 msgstr "Sklic"
10572
10573 #. module: account
10574 #: field:account.use.model,model:0
10575 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10576 msgid "Account Model"
10577 msgstr "Model kontov"
10578
10579 #. module: account
10580 #: selection:account.entries.report,month:0
10581 #: selection:account.invoice.report,month:0
10582 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10583 #: selection:report.account.sales,month:0
10584 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10585 msgid "February"
10586 msgstr "Februar"
10587
10588 #. module: account
10589 #: help:account.bank.statement,name:0
10590 msgid ""
10591 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10592 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10593 "have the same references than the statement itself"
10594 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
10595
10596 #. module: account
10597 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10598 #: view:account.chart.template:0
10599 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10600 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10601 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10602 msgid "Bank Account"
10603 msgstr "Bančni račun"
10604
10605 #. module: account
10606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10607 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10608 msgid "Account Central Journal"
10609 msgstr "Glavni dnevnik"
10610
10611 #. module: account
10612 #: report:account.overdue:0
10613 msgid "Maturity"
10614 msgstr "Zapadlost"
10615
10616 #. module: account
10617 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10618 msgid "Future"
10619 msgstr "Prihodnost"
10620
10621 #. module: account
10622 #: view:account.move.line:0
10623 msgid "Search Journal Items"
10624 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
10625
10626 #. module: account
10627 #: help:account.tax,base_sign:0
10628 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10629 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10630 #: help:account.tax,tax_sign:0
10631 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10632 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10633 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10634 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10635 msgid "Usually 1 or -1."
10636 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
10637
10638 #. module: account
10639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10642 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10643 msgstr "Analitični kontni načrt"
10644
10645 #. module: account
10646 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10647 msgid "Expense Account on Product Template"
10648 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
10649
10650 #. module: account
10651 #: help:accounting.report,label_filter:0
10652 msgid ""
10653 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10654 "given comparison filter."
10655 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
10656
10657 #. module: account
10658 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10659 #, python-format
10660 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10661 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0"
10662
10663 #. module: account
10664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10665 msgid ""
10666 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10667 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10668 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10669 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10670 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10671 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10672 "auditor annually."
10673 msgstr "Urejanje kontov"
10674
10675 #. module: account
10676 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10677 msgid ""
10678 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10679 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10680 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
10681
10682 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10683 #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
10684
10685 #~ msgid "Select Message"
10686 #~ msgstr "Izberi sporočilo"
10687
10688 #~ msgid "Reconciliation result"
10689 #~ msgstr "Izid usklajevanja"
10690
10691 #~ msgid "Print Taxes Report"
10692 #~ msgstr "Natisni davčno poročilo"
10693
10694 #~ msgid "Unreconcile entries"
10695 #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
10696
10697 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10698 #~ msgstr "Potrdi okvirne račune"
10699
10700 #~ msgid "Entry label"
10701 #~ msgstr "Označba vknjižbe"
10702
10703 #~ msgid "Description on invoices"
10704 #~ msgstr "Opis na računih"
10705
10706 #~ msgid "Total entries"
10707 #~ msgstr "Vknjižbe skupaj"
10708
10709 #~ msgid "Negative"
10710 #~ msgstr "Negativno"
10711
10712 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10713 #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
10714
10715 #~ msgid "Supplier invoice"
10716 #~ msgstr "Račun dobavitelja"
10717
10718 #~ msgid "Contact"
10719 #~ msgstr "Stik"
10720
10721 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10722 #~ msgstr "Uskladi vknjižbo"
10723
10724 #~ msgid "Partial Payment"
10725 #~ msgstr "Delno plačilo"
10726
10727 #~ msgid "Move Lines Created."
10728 #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
10729
10730 #~ msgid "Status"
10731 #~ msgstr "Stanje"
10732
10733 #~ msgid "Partner account"
10734 #~ msgstr "Partnerjev račun"
10735
10736 #~ msgid "Generate entries before:"
10737 #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
10738
10739 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10740 #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
10741
10742 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10743 #~ msgstr "Uskladitev z izpiski"
10744
10745 #~ msgid "Print Journal"
10746 #~ msgstr "Natisni dnevnik"
10747
10748 #~ msgid "End date"
10749 #~ msgstr "Datum konca"
10750
10751 #~ msgid "Entries by Statements"
10752 #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
10753
10754 #~ msgid "Grand total"
10755 #~ msgstr "Skupni seštevek"
10756
10757 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10758 #~ msgstr "Nov račun dobavitelja"
10759
10760 #~ msgid "Amount paid"
10761 #~ msgstr "Plačan znesek"
10762
10763 #~ msgid "Total write-off"
10764 #~ msgstr "Odpis skupaj"
10765
10766 #~ msgid "New Analytic Account"
10767 #~ msgstr "Nov analitičen konto"
10768
10769 #~ msgid "Standard entry"
10770 #~ msgstr "Običajna vknjižba"
10771
10772 #~ msgid "Tax Report"
10773 #~ msgstr "Davčno poročilo"
10774
10775 #~ msgid "Value"
10776 #~ msgstr "Vrednost"
10777
10778 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10779 #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
10780
10781 #~ msgid "Statement reconcile line"
10782 #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
10783
10784 #~ msgid "Print General Journal"
10785 #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik"
10786
10787 #~ msgid "Invoice Movement"
10788 #~ msgstr "Prenos računa"
10789
10790 #~ msgid "Open for reconciliation"
10791 #~ msgstr "Odpri za uskladitev"
10792
10793 #~ msgid "Account to reconcile"
10794 #~ msgstr "Konto za uskladit"
10795
10796 #~ msgid "Partner Ref."
10797 #~ msgstr "Sklic partnerja"
10798
10799 #~ msgid "Total quantity"
10800 #~ msgstr "Skupna količina"
10801
10802 #~ msgid "Costs & Revenues"
10803 #~ msgstr "Odhodki in prihodki"
10804
10805 #~ msgid "Account Number"
10806 #~ msgstr "Številka konta"
10807
10808 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10809 #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
10810
10811 #~ msgid "Include in base amount"
10812 #~ msgstr "Vključen v znesek osnove"
10813
10814 #~ msgid "Cost Legder for period"
10815 #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
10816
10817 #~ msgid "New Statement"
10818 #~ msgstr "Nov izpisek"
10819
10820 #~ msgid "Print Central Journal"
10821 #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik"
10822
10823 #~ msgid "Period length (days)"
10824 #~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
10825
10826 #~ msgid "Start date"
10827 #~ msgstr "Datum začetka"
10828
10829 #~ msgid "Untaxed amount"
10830 #~ msgstr "Neobdavčen znese"
10831
10832 #~ msgid "Pay invoice"
10833 #~ msgstr "Plačaj račun"
10834
10835 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10836 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
10837
10838 #~ msgid "Options"
10839 #~ msgstr "Možnosti"
10840
10841 #~ msgid "Validate Account Moves"
10842 #~ msgstr "Preveri kontne prenose"
10843
10844 #~ msgid "Unpaid invoices"
10845 #~ msgstr "Naplačani računi"
10846
10847 #~ msgid "Statements reconciliation"
10848 #~ msgstr "Uskladitev izpiskov"
10849
10850 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10851 #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
10852
10853 #~ msgid "Date Invoiced"
10854 #~ msgstr "Datum računa"
10855
10856 #~ msgid "Reference Type"
10857 #~ msgstr "Vrsta sklica"
10858
10859 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10860 #~ msgstr "Samodejna uskladitev"
10861
10862 #~ msgid "Date End"
10863 #~ msgstr "Datum konca"
10864
10865 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10866 #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
10867
10868 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10869 #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
10870
10871 #~ msgid "New Customer Invoice"
10872 #~ msgstr "Nov izdani račun"
10873
10874 #~ msgid "Open State"
10875 #~ msgstr "Odpri stanje"
10876
10877 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10878 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
10879
10880 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10881 #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
10882
10883 #~ msgid "Document"
10884 #~ msgstr "Dokument"
10885
10886 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10887 #~ msgstr "Storniraj izbrane račune"
10888
10889 #~ msgid "("
10890 #~ msgstr "("
10891
10892 #~ msgid "Financial Management"
10893 #~ msgstr "Finance"
10894
10895 #~ msgid "Additionnal Information"
10896 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10897
10898 #~ msgid "Partner Accounts"
10899 #~ msgstr "Partnerjevi konti"
10900
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10903 #~ "(or product) of the same group."
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
10906 #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine."
10907
10908 #~ msgid "Real Entries"
10909 #~ msgstr "Dejanske vknjižbe"
10910
10911 #~ msgid "Invoice line"
10912 #~ msgstr "Postavka računa"
10913
10914 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10915 #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
10916
10917 #~ msgid "Bank account owner"
10918 #~ msgstr "Lastnik bančnega računa"
10919
10920 #~ msgid "Pay and reconcile"
10921 #~ msgstr "Plačaj in uskladi"
10922
10923 #~ msgid "New Supplier Refund"
10924 #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
10925
10926 #~ msgid "Entry Model"
10927 #~ msgstr "Model vknjižbe"
10928
10929 #~ msgid "Entry Name"
10930 #~ msgstr "Naziv vknjižbe"
10931
10932 #~ msgid "Other"
10933 #~ msgstr "Ostalo"
10934
10935 #~ msgid "Financial Journals"
10936 #~ msgstr "Finančni dnevniki"
10937
10938 #~ msgid "Select entries"
10939 #~ msgstr "Izberi postavke"
10940
10941 #~ msgid "Taxed Amount"
10942 #~ msgstr "Obdavčeni znesek"
10943
10944 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10945 #~ msgstr "Seštevek brez davka"
10946
10947 #~ msgid "Invoice Ref"
10948 #~ msgstr "Sklic računa"
10949
10950 #~ msgid ""
10951 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10952 #~ "associated partner"
10953 #~ msgstr ""
10954 #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
10955 #~ "partnerjem."
10956
10957 #~ msgid "The currency of the journal"
10958 #~ msgstr "Valuta dnevnika"
10959
10960 #~ msgid "Search Entries"
10961 #~ msgstr "Išči vknjižbe"
10962
10963 #~ msgid ""
10964 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10965 #~ msgstr ""
10966 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
10967
10968 #~ msgid ""
10969 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10970 #~ "date for the payment of this entry line."
10971 #~ msgstr ""
10972 #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
10973 #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
10974
10975 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10976 #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
10977
10978 #~ msgid "Payment date"
10979 #~ msgstr "Datum plačila"
10980
10981 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10982 #~ msgstr "Neplačani izdani računi"
10983
10984 #~ msgid ")"
10985 #~ msgstr ")"
10986
10987 #~ msgid "Canceled Invoice"
10988 #~ msgstr "Storniran račun"
10989
10990 #~ msgid "End of Year Treatments"
10991 #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta"
10992
10993 #~ msgid "Quantities"
10994 #~ msgstr "Količine"
10995
10996 #~ msgid "Date Start"
10997 #~ msgstr "Datum začetka"
10998
10999 #~ msgid "The date of the generated entries"
11000 #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
11001
11002 #~ msgid ""
11003 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11004 #~ "computation of the next taxes"
11005 #~ msgstr ""
11006 #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
11007 #~ "sledečih davkov"
11008
11009 #~ msgid "Journal name"
11010 #~ msgstr "Naziv dnevnika"
11011
11012 #~ msgid "Reconcile entries"
11013 #~ msgstr "Uskladi vknjižbe"
11014
11015 #~ msgid "Journal - Period"
11016 #~ msgstr "Dnevnik - obdobje"
11017
11018 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11019 #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
11020
11021 #~ msgid "OK"
11022 #~ msgstr "V redu"
11023
11024 #~ msgid "Account Balance"
11025 #~ msgstr "Saldo konta"
11026
11027 #~ msgid "account.analytic.journal"
11028 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11029
11030 #~ msgid "Payment amount"
11031 #~ msgstr "Znesek plačila"
11032
11033 #~ msgid "All Months"
11034 #~ msgstr "Vsi meseci"
11035
11036 #~ msgid "Total amount"
11037 #~ msgstr "Skupni znesek"
11038
11039 #~ msgid "Tax Group"
11040 #~ msgstr "Davčna skupina"
11041
11042 #~ msgid "New Customer Refund"
11043 #~ msgstr "Nov izdani dobropis"
11044
11045 #~ msgid "Write-Off journal"
11046 #~ msgstr "Dnevnik odpisov"
11047
11048 #~ msgid "Full Payment"
11049 #~ msgstr "Plačilo v celoti"
11050
11051 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11052 #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
11053
11054 #~ msgid "Are you sure ?"
11055 #~ msgstr "Ali ste prepričani?"
11056
11057 #~ msgid "Amount reconciled"
11058 #~ msgstr "Usklajeni znesek"
11059
11060 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11061 #~ msgstr "Izdani predračuni"
11062
11063 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11064 #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
11065
11066 #~ msgid "List of Accounts"
11067 #~ msgstr "Seznam kontov"
11068
11069 #~ msgid "Validate Account Entries"
11070 #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
11071
11072 #~ msgid "Current Date"
11073 #~ msgstr "Trenutni datum"
11074
11075 #~ msgid "Financial Accounts"
11076 #~ msgstr "Finančni konti"
11077
11078 #~ msgid "Statement reconcile"
11079 #~ msgstr "Uskladitev izpiska"
11080
11081 #~ msgid "Charts of Account"
11082 #~ msgstr "Kontni načrt"
11083
11084 #, python-format
11085 #~ msgid "No period found !"
11086 #~ msgstr "Ne najdem obdobja!"
11087
11088 #~ msgid "Account Num."
11089 #~ msgstr "Številka konta"
11090
11091 #~ msgid "Printing Date"
11092 #~ msgstr "Datum izpisa"
11093
11094 #~ msgid "Analytic Invoice"
11095 #~ msgstr "Analitični račun"
11096
11097 #~ msgid "6"
11098 #~ msgstr "6"
11099
11100 #, python-format
11101 #~ msgid "No Data Available"
11102 #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov"
11103
11104 #~ msgid "Cancel Invoice"
11105 #~ msgstr "Prekliči račun"
11106
11107 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11108 #~ msgstr "Izberite kontni načrt"
11109
11110 #~ msgid "analytic Invoice"
11111 #~ msgstr "Analitični račun"
11112
11113 #~ msgid "Printing Date :"
11114 #~ msgstr "Datum izpisa:"
11115
11116 #~ msgid "Invoice import"
11117 #~ msgstr "Uvoz računa"
11118
11119 #~ msgid "Continue"
11120 #~ msgstr "Nadaljuj"
11121
11122 #, python-format
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11125 #~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)"
11126
11127 #~ msgid "Skip"
11128 #~ msgstr "Preskoči"
11129
11130 #~ msgid "Next"
11131 #~ msgstr "Naslednji"
11132
11133 #~ msgid "          Start date"
11134 #~ msgstr "          Začetni datum"
11135
11136 #~ msgid "7"
11137 #~ msgstr "7"
11138
11139 #~ msgid "Taxes Reports"
11140 #~ msgstr "Davčna poročila"
11141
11142 #~ msgid "O_k"
11143 #~ msgstr "O_k"
11144
11145 #~ msgid "_Go"
11146 #~ msgstr "_Pojdi"
11147
11148 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11149 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11150
11151 #~ msgid "Full Account Name"
11152 #~ msgstr "Polni naziv konta"
11153
11154 #~ msgid "8"
11155 #~ msgstr "8"
11156
11157 #~ msgid "account.config.wizard"
11158 #~ msgstr "account.config.wizard"
11159
11160 #~ msgid "        Start date"
11161 #~ msgstr "        Začetni datum"
11162
11163 #~ msgid "Sort by:"
11164 #~ msgstr "Razvrsti po:"
11165
11166 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11167 #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
11168
11169 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11170 #~ msgstr "Analitični kontni plan"
11171
11172 #~ msgid "Import invoice"
11173 #~ msgstr "Uvozi račun"
11174
11175 #~ msgid "3 Months"
11176 #~ msgstr "3 meseci"
11177
11178 #~ msgid "Movement"
11179 #~ msgstr "Prenos"
11180
11181 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11182 #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
11183
11184 #~ msgid "9"
11185 #~ msgstr "9"
11186
11187 #~ msgid "Modify Invoice"
11188 #~ msgstr "Spremeni račun"
11189
11190 #~ msgid "By Date"
11191 #~ msgstr "Po datumu"
11192
11193 #~ msgid "_Cancel"
11194 #~ msgstr "_Prekliči"
11195
11196 #~ msgid "Import invoices"
11197 #~ msgstr "Uvozi račune"
11198
11199 #~ msgid "Page"
11200 #~ msgstr "Stran"
11201
11202 #~ msgid "5"
11203 #~ msgstr "5"
11204
11205 #~ msgid "Delta Debit"
11206 #~ msgstr "Razlika breme"
11207
11208 #~ msgid "Debit Trans."
11209 #~ msgstr "Transakcije v breme"
11210
11211 #, python-format
11212 #~ msgid "No analytic journal !"
11213 #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
11214
11215 #~ msgid "Display History"
11216 #~ msgstr "Zgodovina prikazov"
11217
11218 #~ msgid "Display accounts "
11219 #~ msgstr "Prikaži konte "
11220
11221 #~ msgid "Legal Statements"
11222 #~ msgstr "Pravna izjava"
11223
11224 #~ msgid "Delta Credit"
11225 #~ msgstr "Razlika - dobro"
11226
11227 #, python-format
11228 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11229 #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!"
11230
11231 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11232 #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
11233
11234 #~ msgid "Invoice Sequence"
11235 #~ msgstr "Zaporedje računa"
11236
11237 #~ msgid "Import Invoice"
11238 #~ msgstr "Uvozi račun"
11239
11240 #~ msgid "Analytic Debit"
11241 #~ msgstr "Breme - analitično"
11242
11243 #~ msgid "By Date and Period"
11244 #~ msgstr "Po datumu in obdobju"
11245
11246 #~ msgid "Filter on Periods"
11247 #~ msgstr "Filter po obdobju"
11248
11249 #~ msgid "By date"
11250 #~ msgstr "Po datumu"
11251
11252 #~ msgid "By Period"
11253 #~ msgstr "Po obdobju"
11254
11255 #~ msgid "Maximum Quantity"
11256 #~ msgstr "Največja količina"
11257
11258 #~ msgid "Cash Payment"
11259 #~ msgstr "Gotovinsko plačilo"
11260
11261 #~ msgid "Import from your bank statements"
11262 #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
11263
11264 #~ msgid "Date/Period Filter"
11265 #~ msgstr "Filter datum/obdobje"
11266
11267 #~ msgid "Include initial balances"
11268 #~ msgstr "Vključi začetna stanja"
11269
11270 #~ msgid "General Ledger -"
11271 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11272
11273 #~ msgid "Analytic Check -"
11274 #~ msgstr "Analitična kontrola -"
11275
11276 #~ msgid "Group invoice lines"
11277 #~ msgstr "Združuj vrstice računa"
11278
11279 #~ msgid "Account Balance -"
11280 #~ msgstr "Stanje konta -"
11281
11282 #~ msgid "Select Date-Period"
11283 #~ msgstr "Izberi datum-obdobje"
11284
11285 #~ msgid "Cash Receipt"
11286 #~ msgstr "Blagajniški prejemek"
11287
11288 #, python-format
11289 #~ msgid "Taxes missing !"
11290 #~ msgstr "Manjkajo davki!"
11291
11292 #~ msgid "Reference Number"
11293 #~ msgstr "Številka sklica"
11294
11295 #~ msgid "Print VAT Decl."
11296 #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
11297
11298 #~ msgid "Print Journal -"
11299 #~ msgstr "Izpiši dnevnik -"
11300
11301 #~ msgid "Accounting and financial management"
11302 #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
11303
11304 #~ msgid "Account Entry Line"
11305 #~ msgstr "Vnosna vrstica konta"
11306
11307 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11308 #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
11309
11310 #~ msgid "Contra"
11311 #~ msgstr "Nasproti"
11312
11313 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11314 #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
11315
11316 #~ msgid "Sign for parent"
11317 #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega"
11318
11319 #~ msgid "Can be draft or validated"
11320 #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
11321
11322 #~ msgid "Period from :"
11323 #~ msgstr "Obdobje od:"
11324
11325 #~ msgid "Journal de vente"
11326 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11327
11328 #~ msgid "Bank Receipt"
11329 #~ msgstr "Bančni prejemek"
11330
11331 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11332 #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
11333
11334 #~ msgid "Analytic Credit"
11335 #~ msgstr "Dobro - analitično"
11336
11337 #~ msgid "Message"
11338 #~ msgstr "Sporočilo"
11339
11340 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11341 #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
11342
11343 #~ msgid "Close states"
11344 #~ msgstr "Zaprta stanja"
11345
11346 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11347 #~ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
11348
11349 #~ msgid "Third party"
11350 #~ msgstr "Tretja stanka"
11351
11352 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11353 #~ msgstr "Dnevnik otvoritve"
11354
11355 #~ msgid "To Be Verified"
11356 #~ msgstr "Mora biti preverjeno"
11357
11358 #~ msgid "to :"
11359 #~ msgstr "za:"
11360
11361 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11362 #~ msgstr "Proces računa stranke"
11363
11364 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11365 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
11366
11367 #~ msgid "Standard entries"
11368 #~ msgstr "Običajne vknjižbe"
11369
11370 #~ msgid "Analytic Journal -"
11371 #~ msgstr "Analitični dnevnik"
11372
11373 #, python-format
11374 #~ msgid "Receivable Accounts"
11375 #~ msgstr "Konti terjatev"
11376
11377 #~ msgid "Journal Voucher"
11378 #~ msgstr "Dnevnik za kupone."
11379
11380 #~ msgid ""
11381 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11382 #~ "category"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
11385 #~ "proizvodov."
11386
11387 #~ msgid "Entries Encoding"
11388 #~ msgstr "Knjiženje"
11389
11390 #~ msgid "Recurrent Entries"
11391 #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
11392
11393 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11394 #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
11395
11396 #~ msgid "Move line select"
11397 #~ msgstr "Izberite knjižbo."
11398
11399 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11400 #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska."
11401
11402 #~ msgid "Accounting Entries-"
11403 #~ msgstr "Računovodske knjižbe"
11404
11405 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11406 #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
11407
11408 #~ msgid "Journal de frais"
11409 #~ msgstr "Dnevnik provizij"
11410
11411 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11412 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11413
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11416 #~ "higher ones"
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
11419 #~ "manjših k večjim."
11420
11421 #~ msgid "Mvt"
11422 #~ msgstr "Premik"
11423
11424 #~ msgid "Reconcile Paid"
11425 #~ msgstr "Zapri plačano"
11426
11427 #~ msgid "Move Lines"
11428 #~ msgstr "Postavke knjižb"
11429
11430 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11431 #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
11432
11433 #~ msgid ""
11434 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11435 #~ "information about the account and it's specificities."
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
11438 #~ "njegovih posebnostih."
11439
11440 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11441 #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
11442
11443 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11444 #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
11445
11446 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11447 #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
11448
11449 #~ msgid "Voucher Nb"
11450 #~ msgstr "Kupon Nb"
11451
11452 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11453 #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
11454
11455 #~ msgid "Date or Code"
11456 #~ msgstr "Datum ali šifra"
11457
11458 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11459 #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
11460
11461 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11462 #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil"
11463
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11466 #~ "partner."
11467 #~ msgstr ""
11468 #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
11469 #~ "partnerja."
11470
11471 #~ msgid "Validated accounting entries."
11472 #~ msgstr "Potrjene knjižbe"
11473
11474 #~ msgid "Payment Reconcile"
11475 #~ msgstr "Zapiranje plačil"
11476
11477 #~ msgid ""
11478 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11479 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11480 #~ "manual validation."
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
11483 #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
11484 #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
11485
11486 #~ msgid "Create subscription entries"
11487 #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose"
11488
11489 #~ msgid "All periods if empty"
11490 #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
11491
11492 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11493 #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto"
11494
11495 #~ msgid "Account No."
11496 #~ msgstr "Številka konta"
11497
11498 #~ msgid "Statement Entries"
11499 #~ msgstr "Postavke izpiska"
11500
11501 #~ msgid "Voucher No"
11502 #~ msgstr "Številka kupona"
11503
11504 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11505 #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
11506
11507 #~ msgid "Generic Reports"
11508 #~ msgstr "Splošna poročila"
11509
11510 #~ msgid "From statement, create entries"
11511 #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
11512
11513 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11514 #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
11515
11516 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11517 #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
11518
11519 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11520 #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
11521
11522 #~ msgid "Select parent account"
11523 #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto"
11524
11525 #~ msgid "Account Manager"
11526 #~ msgstr "Odgovorni za stranko"
11527
11528 #~ msgid "Income Accounts"
11529 #~ msgstr "Konti prihodkov"
11530
11531 #~ msgid "Total :"
11532 #~ msgstr "Skupaj:"
11533
11534 #~ msgid "Year :"
11535 #~ msgstr "Leto:"
11536
11537 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11538 #~ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
11539
11540 #, python-format
11541 #~ msgid ""
11542 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11543 #~ "Partner."
11544 #~ msgstr ""
11545 #~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne "
11546 #~ "morete odstraniti/deaktivirati"
11547
11548 #, python-format
11549 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11550 #~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto"
11551
11552 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11553 #~ msgstr "Vključi usklajene vnose"
11554
11555 #, python-format
11556 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11557 #~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov"
11558
11559 #, python-format
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11562 #~ "Please create a fiscal year."
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n"
11565 #~ "Prosim ustvari poslovno leto"
11566
11567 #~ msgid ""
11568 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11569 #~ "loss in a single document"
11570 #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu"
11571
11572 #~ msgid "Calculated Balance"
11573 #~ msgstr "Izračunano stanje"
11574
11575 #~ msgid "Your Reference"
11576 #~ msgstr "Vaš sklic"
11577
11578 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11579 #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
11580
11581 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11582 #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju"
11583
11584 #~ msgid "Positive"
11585 #~ msgstr "Pozitivno"
11586
11587 #~ msgid "Go to next partner"
11588 #~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja"
11589
11590 #~ msgid "Voucher Management"
11591 #~ msgstr "Upravljanje plačil"
11592
11593 #, python-format
11594 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11595 #~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!"
11596
11597 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11598 #~ msgstr "Odpri kot neusklajeno"
11599
11600 #, python-format
11601 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11602 #~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem"
11603
11604 #, python-format
11605 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11606 #~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n"
11607
11608 #~ msgid "Total With Tax"
11609 #~ msgstr "Skupaj z davkom"
11610
11611 #~ msgid "Sales by Account Type"
11612 #~ msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
11613
11614 #~ msgid "Tax codes"
11615 #~ msgstr "Davčne skupine"
11616
11617 #~ msgid "Sales by Account"
11618 #~ msgstr "Prodaja po kontih"
11619
11620 #~ msgid "Accounts by type"
11621 #~ msgstr "Vrste kontov"
11622
11623 #, python-format
11624 #~ msgid "Bank Journal "
11625 #~ msgstr "Dnevnik banke "
11626
11627 #, python-format
11628 #~ msgid "No Filter"
11629 #~ msgstr "Bez filtra"
11630
11631 #~ msgid "Value Amount"
11632 #~ msgstr "Znesek"
11633
11634 #~ msgid "Acc. Type Name"
11635 #~ msgstr "Kon. Vrsta"
11636
11637 #~ msgid "Line"
11638 #~ msgstr "Vrstica"
11639
11640 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11641 #~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov"
11642
11643 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11644 #~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom"
11645
11646 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11647 #~ msgstr "Transakcije usklajevanja"
11648
11649 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11650 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11651
11652 #~ msgid ""
11653 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11654 #~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni."
11655
11656 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11657 #~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo"
11658
11659 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11660 #~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
11661
11662 #~ msgid "Due date Computation"
11663 #~ msgstr "Izračun valute"
11664
11665 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11666 #~ msgstr "Konti dobičkov/izgube"
11667
11668 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11669 #~ msgstr "Naslednji parner"
11670
11671 #, python-format
11672 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11673 #~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !"
11674
11675 #, python-format
11676 #~ msgid ""
11677 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11678 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11679 #~ "invoiced amount."
11680 #~ msgstr ""
11681 #~ "Račun ni kreiran !\n"
11682 #~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa."
11683
11684 #, python-format
11685 #~ msgid ""
11686 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11687 #~ "can just change some non important fields !"
11688 #~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !"
11689
11690 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11691 #~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi"
11692
11693 #, python-format
11694 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11695 #~ msgstr "Izbrati morate konto !"
11696
11697 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11698 #~ msgstr "Opcijska količina na postavki"
11699
11700 #, python-format
11701 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11702 #~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!"
11703
11704 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11705 #~ msgstr "Konto je zaprt !"
11706
11707 #, python-format
11708 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11709 #~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke."
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11713 #~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !"
11714
11715 #~ msgid "Tax Code Test"
11716 #~ msgstr "Test davčne skupine"
11717
11718 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11719 #~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ."
11720
11721 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11722 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11723
11724 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11725 #~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv"
11726
11727 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11728 #~ msgstr "Zaključni saldo"
11729
11730 #, python-format
11731 #~ msgid " Journal"
11732 #~ msgstr " Dnevnik"
11733
11734 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11735 #~ msgstr "Konto dobička/izgube"
11736
11737 #, python-format
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11740 #~ "contains account entries!"
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "Ne  morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima "
11743 #~ "postavke!"
11744
11745 #~ msgid "A/c Code"
11746 #~ msgstr "A/c oznaka"
11747
11748 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11749 #~ msgstr "Neusklajene postavke"
11750
11751 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11752 #~ msgstr "Kreiraj  konto na osnovi predloge"
11753
11754 #~ msgid "Dashboard"
11755 #~ msgstr "Nadzorna plošča"
11756
11757 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
11758 #~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
11759
11760 #~ msgid "Description On Invoices"
11761 #~ msgstr "Opis računov"
11762
11763 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11764 #~ msgstr "Knjiga stroškov za obdobje"