1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Plačilni sistem"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
37 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
38 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
42 msgid "the parent company"
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Postavka dnevnika \"%s\" ni veljavena"
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
89 msgstr "Napačen konto!"
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
98 #: constraint:account.account.template:0
101 "You cannot create recursive account templates."
104 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
108 #: view:account.automatic.reconcile:0
109 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
110 #: view:account.move.line.reconcile:0
111 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
118 #: field:account.bank.statement,name:0
119 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
120 #: field:account.entries.report,ref:0
121 #: field:account.move,ref:0
122 #: field:account.move.line,ref:0
123 #: field:account.subscription,ref:0
124 #: xsl:account.transfer:0
125 #: field:cash.box.in,ref:0
130 #: help:account.payment.term,active:0
132 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
133 "term without removing it."
135 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
136 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
139 #: code:addons/account/account.py:641
140 #: code:addons/account/account.py:686
141 #: code:addons/account/account.py:781
142 #: code:addons/account/account.py:1058
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:817
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:1542
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
151 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
152 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
162 #: code:addons/account/account.py:3197
164 msgid "Miscellaneous Journal"
165 msgstr "Razni dnevniki"
168 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
171 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
172 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
174 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
183 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 " Click to add a fiscal period.\n"
188 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
189 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
196 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
202 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
203 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
206 #: field:accounting.report,label_filter:0
208 msgstr "Oznaka stolpca"
211 #: help:account.config.settings,code_digits:0
212 msgid "No. of digits to use for account code"
213 msgstr "Število mest za kodo konta"
216 #: help:account.analytic.journal,type:0
218 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
219 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
220 "journal of the same type."
222 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
223 "definirana vrsta dnevnika."
226 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
228 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
229 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
230 "on the invoice tax lines by default."
231 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
236 msgid "Tax Templates"
237 msgstr "Predloge davka"
240 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
241 msgid "Move line reconcile select"
242 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belgijska poročila"
255 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
260 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
265 #: help:account.account,user_type:0
267 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
268 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
271 "Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
272 "poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
276 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
277 msgid "Next credit note number"
278 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
281 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
283 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
284 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
285 " This installs the module account_voucher."
286 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
290 msgid "Manual Recurring"
291 msgstr "Ročno ponavljanje"
294 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
295 msgid "Allow write off"
296 msgstr "Dovoli odpis"
299 #: view:account.analytic.chart:0
300 msgid "Select the Period for Analysis"
301 msgstr "Izberite obdobje analize"
304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
306 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
307 " Click to create a customer refund. \n"
309 " A refund is a document that credits an invoice completely "
313 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
314 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
318 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
319 " Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
324 #: help:account.installer,charts:0
326 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
327 "accounting needs of your company based on your country."
328 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
331 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
332 msgid "Account Unreconcile"
333 msgstr "Neusklajen konto"
336 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
337 msgid "Budget management"
338 msgstr "Upravljanje proračuna"
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
343 msgstr "Lasnosti nabave"
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
353 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
354 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
357 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
358 msgid "Allow multi currencies"
359 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
362 #: code:addons/account/account_invoice.py:74
364 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
365 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
368 #: selection:account.entries.report,month:0
369 #: selection:account.invoice.report,month:0
370 #: selection:analytic.entries.report,month:0
371 #: selection:report.account.sales,month:0
372 #: selection:report.account_type.sales,month:0
377 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
379 msgid "You must select accounts to reconcile."
380 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
383 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
384 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
385 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
388 #: view:account.invoice:0
389 #: field:account.invoice,user_id:0
390 #: view:account.invoice.report:0
391 #: field:account.invoice.report,user_id:0
396 #: view:account.bank.statement:0
397 #: view:account.invoice:0
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
403 msgid "account.bank.accounts.wizard"
404 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
407 #: field:account.move.line,date_created:0
408 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
409 msgid "Creation date"
410 msgstr "Datum nastanka"
413 #: view:account.invoice:0
414 msgid "Cancel Invoice"
415 msgstr "Prekliči račun"
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Vračilo Nakupa"
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Valuta za vnos izjave"
433 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
434 msgid "Default Debit Account"
435 msgstr "Privzeti debitni konto"
438 #: view:account.move:0
439 #: view:account.move.line:0
441 msgstr "Skupaj dobro"
444 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
446 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
447 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
448 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
449 " This installs the module account_asset. If you do not check "
450 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
451 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
452 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
455 #: help:account.bank.statement.line,name:0
456 msgid "Originator to Beneficiary Information"
457 msgstr "Prejemnik informacij"
461 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
467 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
469 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
470 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
471 msgid "Chart Template"
472 msgstr "Predloga kontnega načrta"
475 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
476 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
477 msgstr "Spremeni: vračilo in novi račun"
480 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
482 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
483 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
484 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
485 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
486 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
487 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
488 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
489 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
491 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
495 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
496 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
497 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
500 #: help:account.model.line,amount_currency:0
501 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
502 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
505 #: view:account.journal:0
506 msgid "Available Coins"
507 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
510 #: field:accounting.report,enable_filter:0
511 msgid "Enable Comparison"
512 msgstr "Omogoči Primerjavo"
515 #: view:account.analytic.line:0
516 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
517 #: view:account.bank.statement:0
518 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
519 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
520 #: report:account.central.journal:0
521 #: view:account.entries.report:0
522 #: field:account.entries.report,journal_id:0
523 #: view:account.invoice:0
524 #: field:account.invoice,journal_id:0
525 #: view:account.invoice.report:0
526 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
527 #: view:account.journal:0
528 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
529 #: field:account.journal.period,journal_id:0
530 #: report:account.journal.period.print:0
531 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
532 #: view:account.model:0
533 #: field:account.model,journal_id:0
534 #: view:account.move:0
535 #: field:account.move,journal_id:0
536 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
537 #: view:account.move.line:0
538 #: field:account.move.line,journal_id:0
539 #: view:analytic.entries.report:0
540 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
541 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
542 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
543 #: field:validate.account.move,journal_id:0
548 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
549 msgid "Confirm the selected invoices"
550 msgstr "Potrdi izbrane račune"
553 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
554 msgid "Parent target"
555 msgstr "Nadrejeni element"
558 #: help:account.invoice.line,sequence:0
559 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
560 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
563 #: field:account.bank.statement,account_id:0
564 msgid "Account used in this journal"
565 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
568 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
569 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
570 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
571 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
572 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
573 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
574 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
575 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
576 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
577 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
578 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
579 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
580 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
581 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
582 msgid "Select Charts of Accounts"
583 msgstr "Izberite kontni načrt"
586 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
587 msgid "Invoice Refund"
591 #: report:account.overdue:0
596 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
597 msgid "Not reconciled transactions"
598 msgstr "Odprte postavke"
601 #: report:account.general.ledger:0
602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
604 msgstr "Protipostavka"
607 #: view:account.fiscal.position:0
608 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
609 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
611 msgstr "Preslikava davkov"
614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
616 msgid "Close a Fiscal Year"
617 msgstr "Zapri poslovno leto"
620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
621 msgid "The accountant confirms the statement."
622 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
625 #: selection:account.balance.report,display_account:0
626 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
627 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
628 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
629 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
634 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
635 msgid "Decimal precision on journal entries"
636 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
639 #: selection:account.config.settings,period:0
640 #: selection:account.installer,period:0
645 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
650 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
651 #: selection:account.financial.report,type:0
653 msgstr "Vrednost poročila"
656 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
659 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
661 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
664 #: view:account.fiscal.position:0
665 #: view:account.fiscal.position.template:0
666 msgid "Taxes Mapping"
667 msgstr "Preslikava davkov"
670 #: report:account.central.journal:0
671 msgid "Centralized Journal"
672 msgstr "Osrednji Dnevnik"
675 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
676 msgid "Main Sequence must be different from current !"
677 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
680 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
681 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
683 msgid "Current currency is not configured properly."
684 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
687 #: field:account.journal,profit_account_id:0
688 msgid "Profit Account"
689 msgstr "Konto prihodkov"
692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
694 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
696 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
699 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
701 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
702 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
703 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
704 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
705 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
706 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
707 "manual reconciliation process."
711 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
712 msgid "Report of the Sales by Account Type"
713 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
716 #: code:addons/account/account.py:3201
722 #: code:addons/account/account.py:1591
724 msgid "Cannot create move with currency different from .."
725 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
728 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
730 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
733 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
737 #: view:account.period:0
738 #: view:account.period.close:0
740 msgstr "Zapri obdobje"
743 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
744 msgid "Account Common Partner Report"
745 msgstr "Skupni konto partnerja"
748 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
749 msgid "Opening Entries Period"
750 msgstr "Obdobje za otvoritve"
753 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
754 msgid "Journal Period"
755 msgstr "Obdobje Dnevnika"
758 #: constraint:account.move.line:0
760 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
761 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
765 #: constraint:account.move:0
767 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
768 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
771 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
773 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
774 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
775 "on the invoice tax lines by default."
776 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
779 #: view:account.account:0
780 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
781 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
782 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
783 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
784 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
786 msgid "Receivable Accounts"
787 msgstr "Konti terjatev"
790 #: view:account.config.settings:0
791 msgid "Configure your company bank accounts"
792 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
795 #: view:account.invoice.refund:0
796 msgid "Create Refund"
797 msgstr "Ustvari vračilo"
800 #: constraint:account.move.line:0
802 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
803 "change the date or remove this constraint from the journal."
805 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
806 "datum ali odstraniti omejitve."
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
810 msgid "General Ledger Report"
811 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
814 #: view:account.invoice:0
819 #: view:account.use.model:0
820 msgid "Are you sure you want to create entries?"
821 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
824 #: code:addons/account/account_invoice.py:1358
826 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
827 msgstr "Račun delno plačan: %s%s od %s%s (%s%s ostane za plačilo)."
830 #: view:account.invoice:0
831 msgid "Print Invoice"
832 msgstr "Izpis računa"
835 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
838 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
839 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
840 msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
843 #: view:account.account:0
848 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
849 msgid "Display children with hierarchy"
850 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
853 #: selection:account.payment.term.line,value:0
854 #: selection:account.tax.template,type:0
859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
864 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
865 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
867 msgid "Analytic Entries by line"
868 msgstr "Analitične postavke"
871 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
872 msgid "Refund Method"
873 msgstr "Vrsta vračila"
876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
877 msgid "Financial Report"
878 msgstr "Računovodsko poročilo"
881 #: view:account.analytic.account:0
882 #: view:account.analytic.journal:0
883 #: field:account.analytic.journal,type:0
884 #: field:account.bank.statement.line,type:0
885 #: field:account.financial.report,type:0
886 #: field:account.invoice,type:0
887 #: view:account.invoice.report:0
888 #: field:account.invoice.report,type:0
889 #: view:account.journal:0
890 #: field:account.journal,type:0
891 #: field:account.move.reconcile,type:0
892 #: xsl:account.transfer:0
893 #: field:report.invoice.created,type:0
898 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
901 "Taxes are missing!\n"
902 "Click on compute button."
903 msgstr "Davki manjkajo"
906 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
907 msgid "Account Subscription Line"
908 msgstr "Vrstica za naročnine"
911 #: help:account.invoice,reference:0
912 msgid "The partner reference of this invoice."
913 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
916 #: view:account.invoice.report:0
917 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
918 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
921 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
923 msgid "Entry is already reconciled."
924 msgstr "Postavka je že usklajena"
927 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
928 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
929 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
930 msgid "Unreconciliation"
931 msgstr "Preklic uskladitve"
934 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
935 msgid "Account Analytic Journal"
936 msgstr "Analitični dnevnik konta"
939 #: view:account.invoice:0
940 msgid "Send by Email"
941 msgstr "Pošlji po e-pošti"
944 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
945 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
946 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
947 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
949 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
951 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
954 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
955 msgid "J.C./Move name"
956 msgstr "J.C./Premakni ime"
959 #: view:account.account:0
960 msgid "Account Code and Name"
961 msgstr "Koda in ime konta"
964 #: selection:account.entries.report,month:0
965 #: selection:account.invoice.report,month:0
966 #: selection:analytic.entries.report,month:0
967 #: selection:report.account.sales,month:0
968 #: selection:report.account_type.sales,month:0
974 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
976 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
980 #: selection:account.subscription,period_type:0
985 #: help:account.account.template,nocreate:0
987 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
988 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
994 " No journal items found.\n"
1004 #: code:addons/account/account.py:1677
1007 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
1008 " opening/closing fiscal "
1011 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
1012 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1016 msgid "New Subscription"
1017 msgstr "Nova naročnina"
1020 #: view:account.payment.term:0
1021 #: field:account.payment.term.line,value:0
1026 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1034 msgid "Chart of Taxes"
1035 msgstr "Načrt davkov"
1038 #: view:account.fiscalyear:0
1039 msgid "Create 3 Months Periods"
1040 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1043 #: report:account.overdue:0
1048 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1049 msgid "Purchase journal"
1050 msgstr "Dnevnik nabav"
1053 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1054 msgid "Invoice paid"
1055 msgstr "Račun plačan"
1058 #: view:validate.account.move:0
1059 #: view:validate.account.move.lines:0
1064 #: view:account.invoice:0
1065 #: view:account.move:0
1066 #: view:report.invoice.created:0
1067 msgid "Total Amount"
1068 msgstr "Skupni znesek"
1071 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1072 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1073 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1076 #: selection:account.account,type:0
1077 #: selection:account.account.template,type:0
1078 #: selection:account.entries.report,type:0
1079 msgid "Consolidation"
1080 msgstr "Konsolidacija"
1083 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1084 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1085 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1087 msgstr "Odgovornost"
1090 #: code:addons/account/account_invoice.py:896
1092 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1093 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1096 #: view:account.entries.report:0
1097 msgid "Extended Filters..."
1098 msgstr "Razširjeni filtri..."
1101 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1102 msgid "Centralizing Journal"
1103 msgstr "Osrednji dnevnik"
1106 #: selection:account.journal,type:0
1111 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1112 msgid "Bank statement"
1113 msgstr "Bančni izpisek"
1116 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1121 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1123 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1124 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1125 "basic amount(without tax)."
1126 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1129 #: view:account.analytic.line:0
1134 #: field:account.model,lines_id:0
1135 msgid "Model Entries"
1136 msgstr "Vnosi modela"
1139 #: field:account.account,code:0
1140 #: report:account.account.balance:0
1141 #: field:account.account.template,code:0
1142 #: field:account.account.type,code:0
1143 #: report:account.analytic.account.balance:0
1144 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1145 #: report:account.analytic.account.journal:0
1146 #: field:account.analytic.line,code:0
1147 #: field:account.fiscalyear,code:0
1148 #: report:account.general.journal:0
1149 #: field:account.journal,code:0
1150 #: report:account.partner.balance:0
1151 #: field:account.period,code:0
1156 #: view:account.config.settings:0
1161 #: code:addons/account/account.py:2346
1162 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1163 #: code:addons/account/account_invoice.py:74
1164 #: code:addons/account/account_invoice.py:772
1165 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1167 msgid "No Analytic Journal !"
1168 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1171 #: report:account.partner.balance:0
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1173 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1175 msgid "Partner Balance"
1176 msgstr "Stanje partnerja"
1179 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1182 " Click to add an account.\n"
1184 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1186 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1188 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1189 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1190 " secondary currency set.\n"
1194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1195 " Kliknite , če želite dodati konto\n"
1197 " Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1203 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1204 msgid "Account Name."
1205 msgstr "Naziv konta"
1208 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1209 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1210 msgstr "Otvoritev z zadnjim zaključnim saldom"
1213 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1215 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1217 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1220 #: field:report.account.receivable,name:0
1221 msgid "Week of Year"
1222 msgstr "Teden v letu"
1225 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1226 msgid "Landscape Mode"
1230 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1231 msgid "Select a Fiscal year to close"
1232 msgstr "Izberite poslovno leto"
1235 #: help:account.account.template,user_type:0
1237 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1238 "information about the account and its specificities."
1240 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1241 "kontu in njegovih posebnosti."
1244 #: view:account.invoice:0
1249 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1250 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1251 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1254 #: view:account.tax:0
1255 msgid "Applicability Options"
1256 msgstr "Možnosti uporabe"
1259 #: report:account.partner.balance:0
1264 #: view:account.journal:0
1265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1266 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1267 msgid "Cash Registers"
1271 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1272 msgid "Sale refund journal"
1273 msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
1276 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1279 " Click to create a new cash log.\n"
1281 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1283 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1285 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1287 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1288 " goes out of the cash box.\n"
1292 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1293 " Ustvarite novi dnevnik gotovine\n"
1298 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1299 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1300 #: code:addons/account/account.py:3092
1306 #: field:account.period,date_start:0
1307 msgid "Start of Period"
1308 msgstr "Začetek obdobja"
1311 #: view:account.tax:0
1316 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1317 msgid "Confirm statement"
1318 msgstr "Potrdi izjavo"
1321 #: help:account.account,foreign_balance:0
1323 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1324 "currency for this account."
1326 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1327 "uporabniški račun."
1330 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1331 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1332 msgid "Replacement Tax"
1333 msgstr "Zamenjalni davek"
1336 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1337 msgid "Credit Centralisation"
1338 msgstr "Skupni kreditni protikonto"
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1343 msgid "Tax Code Templates"
1344 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1347 #: view:account.invoice.cancel:0
1348 msgid "Cancel Invoices"
1349 msgstr "Prekliči račune"
1352 #: help:account.journal,code:0
1353 msgid "The code will be displayed on reports."
1354 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1357 #: view:account.tax.template:0
1358 msgid "Taxes used in Purchases"
1359 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1362 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1363 #: field:account.tax,description:0
1364 #: view:account.tax.code:0
1365 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1366 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1368 msgstr "Davčna skupina"
1371 #: field:account.account,currency_mode:0
1372 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1373 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1376 #: view:account.analytic.account:0
1377 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1382 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1387 #: help:account.move.line,move_id:0
1388 msgid "The move of this entry line."
1389 msgstr "Prenos te postavke ."
1392 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1393 msgid "# of Transaction"
1394 msgstr "# transakcija"
1397 #: report:account.general.ledger:0
1398 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1399 #: report:account.third_party_ledger:0
1400 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1402 msgstr "Oznaka postavke"
1405 #: help:account.invoice,origin:0
1406 #: help:account.invoice.line,origin:0
1407 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1408 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1411 #: view:account.analytic.line:0
1412 #: view:account.journal:0
1417 #: view:account.subscription:0
1418 msgid "Draft Subscription"
1419 msgstr "Osnutek naročnine"
1422 #: view:account.account:0
1423 #: report:account.account.balance:0
1424 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1425 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1426 #: view:account.entries.report:0
1427 #: field:account.entries.report,account_id:0
1428 #: field:account.invoice,account_id:0
1429 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1430 #: view:account.invoice.report:0
1431 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1432 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1433 #: report:account.journal.period.print:0
1434 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1435 #: field:account.model.line,account_id:0
1436 #: view:account.move.line:0
1437 #: field:account.move.line,account_id:0
1438 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1439 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1440 #: report:account.third_party_ledger:0
1441 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1442 #: view:analytic.entries.report:0
1443 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1444 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1445 #: field:report.account.sales,account_id:0
1450 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1451 msgid "Included in base amount"
1452 msgstr "Vključeno v osnovo"
1455 #: view:account.entries.report:0
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1458 msgid "Entries Analysis"
1459 msgstr "Analiza postavk"
1462 #: field:account.account,level:0
1463 #: field:account.financial.report,level:0
1468 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1470 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1471 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1474 #: report:account.invoice:0
1475 #: view:account.invoice:0
1476 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1477 #: view:account.move:0
1478 #: view:account.move.line:0
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1480 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1488 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1490 msgid "Select a starting and an ending period"
1491 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1494 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1496 msgid "Profit and Loss"
1497 msgstr "Dobiček in izguba"
1500 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1501 msgid "Templates for Accounts"
1502 msgstr "Osnutek kontov"
1505 #: view:account.tax.code.template:0
1506 msgid "Search tax template"
1507 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1510 #: view:account.move.reconcile:0
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1513 msgid "Reconcile Entries"
1514 msgstr "Uskladitev postavk"
1517 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1518 #: view:res.company:0
1519 msgid "Overdue Payments"
1520 msgstr "Zapadla plačila"
1523 #: report:account.third_party_ledger:0
1524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1525 msgid "Initial Balance"
1526 msgstr "Začetno stanje"
1529 #: view:account.invoice:0
1530 msgid "Reset to Draft"
1531 msgstr "Vrni v Osnutek"
1534 #: view:account.aged.trial.balance:0
1535 #: view:account.common.report:0
1536 msgid "Report Options"
1537 msgstr "Možnosti poročila"
1540 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1541 msgid "Fiscal Year to Close"
1542 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1545 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1546 msgid "Invoice sequence"
1547 msgstr "Številčenje računov"
1550 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1551 msgid "Journal Items Analysis"
1552 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1555 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1560 #: help:account.bank.statement,state:0
1562 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1563 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1566 "Novi izpisek bo v stanju \"Osnutek\".\n"
1567 "Potrjen bo , ko boste dobili potrdilo banke."
1570 #: field:account.invoice.report,state:0
1571 msgid "Invoice Status"
1572 msgstr "Status računa"
1575 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1578 msgid "Cancel Closing Entries"
1579 msgstr "Preklic postavk"
1582 #: view:account.bank.statement:0
1583 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1584 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1585 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1586 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1587 msgid "Bank Statement"
1588 msgstr "Bančni izpisek"
1591 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1592 msgid "Account Receivable"
1593 msgstr "Konto terjatev"
1596 #: code:addons/account/account.py:612
1597 #: code:addons/account/account.py:767
1598 #: code:addons/account/account.py:768
1601 msgstr "%s (kopija)"
1604 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1605 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1606 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1607 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1608 msgid "With balance is not equal to 0"
1609 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1612 #: code:addons/account/account.py:1483
1615 "There is no default debit account defined \n"
1616 "on journal \"%s\"."
1618 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1619 "v dnevniku \"%s\"."
1622 #: view:account.tax:0
1623 msgid "Search Taxes"
1627 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1628 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1629 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1632 #: view:account.model:0
1633 msgid "Create entries"
1634 msgstr "Ustvari postavke"
1637 #: field:account.entries.report,nbr:0
1642 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1643 msgid "Maximum write-off amount"
1644 msgstr "Največji znesek odpisa"
1648 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1651 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1652 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1653 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1656 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1657 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1658 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1660 msgstr "# mest (števila)"
1663 #: field:account.journal,entry_posted:0
1664 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1665 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1668 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1669 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1671 msgid "Not implemented."
1672 msgstr "Ni vgrajeno."
1675 #: view:account.invoice.refund:0
1680 #: view:account.config.settings:0
1681 msgid "eInvoicing & Payments"
1682 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1685 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1686 msgid "Cost Ledger for Period"
1687 msgstr "Stroški za obdobje"
1690 #: view:account.entries.report:0
1691 msgid "# of Entries "
1695 #: help:account.fiscal.position,active:0
1697 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1700 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1704 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1705 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1706 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1711 msgid "Supplier Refunds"
1712 msgstr "Dobropisi dobaviteljev"
1715 #: report:account.invoice:0
1716 #: view:account.invoice:0
1717 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1718 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1719 msgid "Invoice Date"
1723 #: field:account.tax.code,code:0
1724 #: field:account.tax.code.template,code:0
1726 msgstr "Oznaka davka"
1729 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1730 msgid "Bank accounts footer preview"
1731 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1734 #: selection:account.account,type:0
1735 #: selection:account.account.template,type:0
1736 #: selection:account.bank.statement,state:0
1737 #: selection:account.entries.report,type:0
1738 #: view:account.fiscalyear:0
1739 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1740 #: selection:account.period,state:0
1745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1746 msgid "Recurring Entries"
1747 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1750 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1751 msgid "Template for Fiscal Position"
1752 msgstr "Predloga za davčno območje"
1755 #: view:account.subscription:0
1757 msgstr "Ponavljajoče"
1760 #: report:account.invoice:0
1765 #: field:account.journal,groups_id:0
1770 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1772 msgstr "Neobdavčeno"
1775 #: view:account.journal:0
1776 msgid "Advanced Settings"
1777 msgstr "Napredne nastavitve"
1780 #: view:account.bank.statement:0
1781 msgid "Search Bank Statements"
1782 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1785 #: view:account.move.line:0
1786 msgid "Unposted Journal Items"
1787 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1790 #: view:account.chart.template:0
1791 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1792 msgid "Payable Account"
1793 msgstr "Konto obveznosti"
1796 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1797 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1798 msgid "Refund Tax Account"
1799 msgstr "Konto za vračilo davka"
1802 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1804 msgstr "ir.sequence"
1807 #: view:account.bank.statement:0
1808 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1809 msgid "Statement lines"
1810 msgstr "Postavke izpiska"
1813 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1815 msgstr "Datum/oznaka"
1818 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1819 #: view:analytic.entries.report:0
1820 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1821 msgid "General Account"
1822 msgstr "Konto glavne knjige"
1825 #: field:res.partner,debit_limit:0
1826 msgid "Payable Limit"
1827 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1830 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1832 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1833 " Click to define a new account type.\n"
1835 " An account type is used to determine how an account is used "
1837 " each journal. The deferral method of an account type "
1839 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1841 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1842 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1846 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1847 " Nova vrsta konta.\n"
1851 #: report:account.invoice:0
1852 #: view:account.invoice:0
1853 #: view:account.invoice.report:0
1854 #: field:account.move.line,invoice:0
1855 #: code:addons/account/account_invoice.py:1154
1856 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1857 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1863 #: field:account.move,balance:0
1868 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1869 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1870 msgid "Analytic costs to invoice"
1871 msgstr "Analitični stroški na račun"
1874 #: view:ir.sequence:0
1875 msgid "Fiscal Year Sequence"
1876 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1879 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1880 msgid "Analytic accounting"
1881 msgstr "Analitično računovodstvo"
1884 #: report:account.overdue:0
1886 msgstr "Vmesna vsota:"
1889 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1891 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1892 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1893 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1894 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1895 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1896 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1897 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1898 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1900 "Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
1903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1904 #: view:report.account_type.sales:0
1905 msgid "Sales by Account Type"
1906 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1909 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1910 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1915 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1917 msgstr "Izdajanje računov"
1920 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1922 msgid "Unknown Partner"
1923 msgstr "Neznan partner"
1926 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1929 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1930 "state option checked."
1932 "Dnevnik mora imeti skupni proti-konto in polje \"Preskoči osnutek\" ne sme "
1936 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1938 msgid "Some entries are already reconciled."
1939 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1942 #: field:account.tax.code,sum:0
1944 msgstr "Letni seštevek"
1947 #: view:account.change.currency:0
1948 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1949 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1952 #: view:account.installer:0
1954 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1955 " taxes and chart of accounts."
1956 msgstr "Izberite osnovni paket za davke in kontni načrt"
1959 #: view:account.analytic.account:0
1960 msgid "Pending Accounts"
1961 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1964 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1965 #: view:account.tax.template:0
1966 msgid "Tax Declaration"
1967 msgstr "Davčna napoved"
1970 #: help:account.journal.period,active:0
1972 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1973 "period without removing it."
1975 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1976 "dnevnika brez da ga odstranite."
1979 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1981 msgstr "Razvrsti po"
1984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1985 msgid "Receivables & Payables"
1986 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1989 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1990 msgid "Manage payment orders"
1991 msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
1994 #: view:account.period:0
1999 #: view:account.bank.statement:0
2000 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2001 msgid "Last Closing Balance"
2002 msgstr "Saldo zadnjega zapiranja"
2005 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2006 msgid "Account Common Journal Report"
2007 msgstr "Poročilo dnevnika"
2010 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2011 msgid "All Partners"
2012 msgstr "Vsi partnerji"
2015 #: view:account.analytic.chart:0
2016 msgid "Analytic Account Charts"
2017 msgstr "Analitični kontni načrt"
2020 #: report:account.overdue:0
2021 msgid "Customer Ref:"
2022 msgstr "Sklic kupca"
2025 #: help:account.tax,base_code_id:0
2026 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2027 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2028 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2029 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2030 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2031 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2032 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2033 msgid "Use this code for the tax declaration."
2034 msgstr "Oznaka za davčno napoved"
2037 #: help:account.period,special:0
2038 msgid "These periods can overlap."
2039 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2042 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2043 msgid "Draft statement"
2047 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2048 msgid "Invoice validated"
2049 msgstr "Račun potrejen"
2052 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2053 msgid "Pay your suppliers by check"
2054 msgstr "Plačila z čeki"
2057 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2058 msgid "Credit amount"
2059 msgstr "Znesek v dobro"
2062 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2063 #: field:account.invoice,message_ids:0
2068 #: view:account.vat.declaration:0
2070 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2071 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2072 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2073 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2074 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2075 "the start and end of the month or quarter."
2076 msgstr "Tiskanje obračuna davka"
2079 #: code:addons/account/account.py:409
2080 #: code:addons/account/account.py:414
2081 #: code:addons/account/account.py:431
2082 #: code:addons/account/account.py:634
2083 #: code:addons/account/account.py:636
2084 #: code:addons/account/account.py:930
2085 #: code:addons/account/account.py:1071
2086 #: code:addons/account/account.py:1073
2087 #: code:addons/account/account.py:1116
2088 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 #: code:addons/account/account.py:1333
2090 #: code:addons/account/account.py:1356
2091 #: code:addons/account/account.py:1363
2092 #: code:addons/account/account.py:1587
2093 #: code:addons/account/account.py:1591
2094 #: code:addons/account/account.py:1677
2095 #: code:addons/account/account.py:2358
2096 #: code:addons/account/account.py:2678
2097 #: code:addons/account/account.py:3465
2098 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2099 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2100 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2101 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2102 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2103 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2104 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2105 #: code:addons/account/account_invoice.py:896
2106 #: code:addons/account/account_invoice.py:930
2107 #: code:addons/account/account_invoice.py:1121
2108 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2109 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2110 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2111 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2112 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2113 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2114 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2115 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2116 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2117 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2118 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2119 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2120 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2121 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2123 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2124 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2125 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2126 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2127 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2128 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2129 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2137 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2138 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2140 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2141 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2142 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2147 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2148 " Nov račun dobavitelja\n"
2152 #: sql_constraint:account.move.line:0
2153 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2154 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2157 #: view:account.invoice.report:0
2158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2160 msgid "Invoices Analysis"
2161 msgstr "Analiza računov"
2164 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2165 msgid "Email composition wizard"
2166 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2169 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2170 msgid "period close"
2171 msgstr "Zapiranje obdobja"
2174 #: code:addons/account/account.py:1058
2177 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2178 "modify its company field."
2179 msgstr "Ni možno spremeniti podjetja , ker dnevnik vsebuje vknjižbe."
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2183 msgid "Entries By Line"
2187 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2189 msgstr "Zaosnovano na"
2192 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2195 " Click to register a bank statement.\n"
2197 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2198 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2200 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2202 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2204 " the related sale or puchase invoices.\n"
2208 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2209 " Nov bančni izpisek\n"
2213 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2214 msgid "Default company currency"
2215 msgstr "Privzeta valuta"
2218 #: field:account.invoice,move_id:0
2219 #: field:account.invoice,move_name:0
2220 #: field:account.move.line,move_id:0
2221 msgid "Journal Entry"
2225 #: view:account.invoice:0
2230 #: view:account.treasury.report:0
2231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2232 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2234 msgid "Treasury Analysis"
2235 msgstr "Analiza blagajne"
2238 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2239 msgid "Sale/Purchase Journal"
2240 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2243 #: view:account.analytic.account:0
2244 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2245 msgid "Analytic account"
2246 msgstr "Analitični konto"
2249 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2251 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2252 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2255 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2260 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2261 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2267 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2268 msgid "Account Print Journal"
2269 msgstr "Izpis dnevnika"
2272 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2273 msgid "Product Category"
2274 msgstr "Skupina izdelkov"
2277 #: code:addons/account/account.py:656
2280 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2282 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
2285 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2286 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2287 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2290 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2291 msgid "Close Fiscal Year"
2292 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
2296 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2302 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2303 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2304 msgstr "Davčno območje je lahko določeno samo enkrat na istih davkih."
2307 #: view:account.tax:0
2308 #: view:account.tax.template:0
2309 msgid "Tax Definition"
2310 msgstr "Opredelitev davka"
2313 #: view:account.config.settings:0
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2315 msgid "Configure Accounting"
2316 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2319 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2320 msgid "Reference Unit of Measure"
2321 msgstr "Referenčna enota mere"
2324 #: help:account.journal,allow_date:0
2326 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2328 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2332 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2335 msgstr "Dobro opravljeno!"
2338 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2339 msgid "Assets management"
2340 msgstr "Upravljanje premoženja"
2343 #: view:account.account:0
2344 #: view:account.account.template:0
2345 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2346 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2347 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2348 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2349 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2351 msgid "Payable Accounts"
2352 msgstr "Konti obveznosti"
2355 #: constraint:account.move.line:0
2357 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2358 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2359 "a multi-currency view on the journal."
2361 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2362 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2365 #: view:account.invoice:0
2366 #: view:report.invoice.created:0
2367 msgid "Untaxed Amount"
2368 msgstr "Neobdavčen znesek"
2371 #: help:account.tax,active:0
2373 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2374 "without removing it."
2376 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2379 #: view:account.analytic.line:0
2380 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2381 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2384 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2385 msgid "Italic Text (smaller)"
2386 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2389 #: help:account.journal,cash_control:0
2391 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2393 msgstr "Označite, če želite kontrolo dnevnika ob odpiranju ali zapiranju."
2396 #: view:account.bank.statement:0
2397 #: view:account.invoice:0
2398 #: selection:account.invoice,state:0
2399 #: view:account.invoice.report:0
2400 #: selection:account.invoice.report,state:0
2401 #: selection:account.journal.period,state:0
2402 #: view:account.subscription:0
2403 #: selection:account.subscription,state:0
2404 #: selection:report.invoice.created,state:0
2409 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2410 msgid "Partial Entry lines"
2411 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2414 #: view:account.fiscalyear:0
2415 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2417 msgstr "Poslovno leto"
2420 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2422 msgid "Standard Encoding"
2423 msgstr "Standardno kodiranje"
2426 #: view:account.journal.select:0
2427 #: view:project.account.analytic.line:0
2428 msgid "Open Entries"
2429 msgstr "Odpri postavke"
2432 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2433 msgid "Next supplier credit note number"
2434 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
2437 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2438 msgid "Accounts to Reconcile"
2439 msgstr "Konti za uskladitev"
2442 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2443 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2444 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2447 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2448 msgid "Import from invoice"
2449 msgstr "Uvoz iz računa"
2452 #: selection:account.entries.report,month:0
2453 #: selection:account.invoice.report,month:0
2454 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2455 #: selection:report.account.sales,month:0
2456 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2461 #: view:account.entries.report:0
2466 #: view:account.tax.chart:0
2467 msgid "Account tax charts"
2468 msgstr "Račun davčnih kart"
2471 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2472 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2474 msgstr "30 dni Neto"
2477 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2479 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2480 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2483 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2484 msgid "Check Total on supplier invoices"
2485 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
2488 #: selection:account.invoice,state:0
2489 #: view:account.invoice.report:0
2490 #: selection:account.invoice.report,state:0
2491 #: selection:report.invoice.created,state:0
2496 #: help:account.account.template,type:0
2497 #: help:account.entries.report,type:0
2499 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2500 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2501 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2502 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2505 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2506 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2507 "zaprto za opuščene konte."
2510 #: view:account.chart.template:0
2511 msgid "Search Chart of Account Templates"
2512 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2515 #: report:account.invoice:0
2516 msgid "Customer Code"
2517 msgstr "Šifra stranke"
2520 #: view:account.account.type:0
2521 #: field:account.account.type,note:0
2522 #: report:account.invoice:0
2523 #: field:account.invoice,name:0
2524 #: field:account.invoice.line,name:0
2525 #: report:account.overdue:0
2526 #: field:account.payment.term,note:0
2527 #: view:account.tax.code:0
2528 #: field:account.tax.code,info:0
2529 #: view:account.tax.code.template:0
2530 #: field:account.tax.code.template,info:0
2531 #: field:analytic.entries.report,name:0
2532 #: field:report.invoice.created,name:0
2537 #: field:account.tax,price_include:0
2538 #: field:account.tax.template,price_include:0
2539 msgid "Tax Included in Price"
2540 msgstr "Davek vključen v ceni"
2543 #: view:account.subscription:0
2544 #: selection:account.subscription,state:0
2549 #: view:account.chart.template:0
2550 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2551 #: field:product.template,property_account_income:0
2552 msgid "Income Account"
2553 msgstr "Konto prihodkov"
2556 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2557 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2558 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2561 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2562 #: report:account.journal.period.print:0
2563 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2564 msgid "Entries Sorted By"
2565 msgstr "Vnosi urejeni po"
2568 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2573 #: view:account.entries.report:0
2574 msgid "# of Products Qty "
2575 msgstr "# od količine izdelkov "
2578 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2579 msgid "Product Template"
2580 msgstr "Predloga izdelka"
2583 #: report:account.account.balance:0
2584 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2585 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2586 #: report:account.central.journal:0
2587 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2588 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2589 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2590 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2591 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2592 #: view:account.config.settings:0
2593 #: view:account.entries.report:0
2594 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2595 #: view:account.fiscalyear:0
2596 #: field:account.fiscalyear,name:0
2597 #: report:account.general.journal:0
2598 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2599 #: report:account.general.ledger:0
2600 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2601 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2602 #: report:account.journal.period.print:0
2603 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2604 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2605 #: report:account.partner.balance:0
2606 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2607 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2608 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2609 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2610 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2611 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2612 #: report:account.third_party_ledger:0
2613 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2614 #: report:account.vat.declaration:0
2615 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2616 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2617 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2618 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2620 msgstr "Poslovno leto"
2623 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2624 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2625 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2626 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2627 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2628 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2629 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2630 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2631 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2632 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2633 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2634 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2635 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2636 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2637 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2638 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2639 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2642 #: code:addons/account/account.py:653
2645 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2646 "contains journal items!"
2647 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2650 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2651 msgid "Account Line"
2652 msgstr "Vrsta računa"
2655 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2656 msgid "Create an Account Based on this Template"
2657 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2660 #: code:addons/account/account_invoice.py:930
2663 "Cannot create the invoice.\n"
2664 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2665 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2666 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2668 "Ni možno kreirati računa.\n"
2669 "Povezani plačilni pogoji so nepravilno nastavljeni.Da se izognete problemom "
2670 "zaokroževanja, mora biti zadnja vrstica plačilnih pogojev tipa 'saldo'."
2673 #: view:account.move:0
2674 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2675 msgid "Account Entry"
2679 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2680 msgid "Main Sequence"
2681 msgstr "Glavno zaporedje"
2684 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2687 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2688 "related journal items."
2690 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2691 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2694 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2695 #: view:account.payment.term:0
2696 #: field:account.payment.term,name:0
2697 #: view:account.payment.term.line:0
2698 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2699 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2700 msgid "Payment Term"
2701 msgstr "Plačilni pogoji"
2704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2705 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2706 msgid "Fiscal Positions"
2707 msgstr "Davčno območje"
2710 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2712 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2713 msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
2716 #: field:account.period.close,sure:0
2717 msgid "Check this box"
2718 msgstr "Okljukaj to polje"
2721 #: view:account.common.report:0
2726 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2727 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2728 msgid "Draft state of an invoice"
2729 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2732 #: view:product.category:0
2733 msgid "Account Properties"
2734 msgstr "Lastnosti konta"
2737 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2738 msgid "Create a draft refund"
2739 msgstr "Ustvarite osnutek vračila"
2742 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2743 msgid "Partner Reconciliation"
2744 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2747 #: view:account.analytic.line:0
2748 msgid "Fin. Account"
2752 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2753 #: view:account.tax.code:0
2754 msgid "Account Tax Code"
2755 msgstr "Oznaka davka"
2758 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2759 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2760 msgid "30% Advance End 30 Days"
2761 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2764 #: view:account.entries.report:0
2765 msgid "Unreconciled entries"
2766 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2769 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2770 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2772 msgstr "Oznaka osnove"
2775 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2776 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2777 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2780 #: field:account.tax,base_sign:0
2781 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2782 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2783 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2784 msgid "Base Code Sign"
2785 msgstr "Predznak osnove"
2788 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2789 msgid "Debit Centralisation"
2790 msgstr "Skupni debetni protikonto"
2793 #: view:account.invoice.confirm:0
2794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2795 msgid "Confirm Draft Invoices"
2796 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2799 #: field:account.entries.report,day:0
2800 #: view:account.invoice.report:0
2801 #: field:account.invoice.report,day:0
2802 #: view:analytic.entries.report:0
2803 #: field:analytic.entries.report,day:0
2808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2809 msgid "Accounts to Renew"
2810 msgstr "Konti za obnovo"
2813 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2814 msgid "Account Model Entries"
2815 msgstr "Postavke modela konta"
2818 #: code:addons/account/account.py:3202
2824 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2825 msgid "Supplier Taxes"
2826 msgstr "Davki dobavitelja"
2829 #: view:res.partner:0
2830 msgid "Bank Details"
2831 msgstr "Podatki banke"
2834 #: view:account.bank.statement:0
2835 msgid "Cancel CashBox"
2836 msgstr "Preklica blagajne"
2839 #: help:account.invoice,payment_term:0
2841 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2842 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2843 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2844 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2845 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2848 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2849 msgid "Next supplier invoice number"
2850 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
2853 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2854 msgid "Select period"
2855 msgstr "Izberite obdobje"
2858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2863 #: report:account.analytic.account.journal:0
2865 msgstr "Opis knjiženja"
2868 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2869 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2870 msgstr "Uskladitev/odpis"
2873 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2874 #: report:account.invoice:0
2875 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2876 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2877 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2878 #: view:account.tax:0
2879 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2884 #: view:account.analytic.account:0
2885 #: view:account.analytic.line:0
2886 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2887 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2888 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2889 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2890 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2891 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2892 msgid "Analytic Account"
2893 msgstr "Analitični konto"
2896 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2897 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2898 msgid "Default purchase tax"
2899 msgstr "Privzeti davek nabave"
2902 #: view:account.account:0
2903 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2904 #: selection:account.financial.report,type:0
2905 #: view:account.journal:0
2906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2907 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2908 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2915 #: code:addons/account/account.py:3541
2916 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2917 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
2918 #: code:addons/account/account_invoice.py:606
2919 #: code:addons/account/account_invoice.py:621
2920 #: code:addons/account/account_invoice.py:629
2921 #: code:addons/account/account_invoice.py:654
2922 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2924 msgid "Configuration Error!"
2925 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2928 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2930 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2931 msgstr "Izpisek %s je potrjen."
2934 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2935 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2936 msgid "Average Price"
2937 msgstr "Povprečna cena"
2940 #: report:account.overdue:0
2945 #: report:account.journal.period.print:0
2946 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2951 #: view:res.partner.bank:0
2952 msgid "Accounting Information"
2953 msgstr "Računovodski podatki"
2956 #: view:account.tax:0
2957 #: view:account.tax.template:0
2958 msgid "Special Computation"
2959 msgstr "Poseben izračun"
2962 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2964 msgid "Bank reconciliation"
2965 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2968 #: report:account.invoice:0
2973 #: report:account.general.ledger:0
2974 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2975 #: report:account.overdue:0
2976 #: report:account.third_party_ledger:0
2977 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2982 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2983 msgid "Purchase Tax"
2984 msgstr "Davek nabave"
2987 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2988 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2989 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2992 #: sql_constraint:account.model.line:0
2993 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2994 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2997 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2998 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2999 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3000 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3003 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3004 msgid "Automatic Reconciliation"
3005 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3008 #: field:account.invoice,reconciled:0
3009 msgid "Paid/Reconciled"
3010 msgstr "Plačano/usklajeno"
3013 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3014 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3015 msgid "Refund Base Code"
3016 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3021 msgid "Bank Statements"
3022 msgstr "Bančni izpisek"
3025 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3027 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3028 " Click to start a new fiscal year.\n"
3030 " Define your company's financial year according to your "
3032 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3033 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3035 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3037 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3038 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3039 " would be referred to as FY 2011.\n"
3043 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3044 " Novo poslovno leto.\n"
3048 #: view:account.common.report:0
3049 #: view:account.move:0
3050 #: view:account.move.line:0
3051 #: view:accounting.report:0
3056 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3057 msgid "Parent Chart Template"
3058 msgstr "Matična predloga grafikona"
3061 #: field:account.tax,parent_id:0
3062 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3063 msgid "Parent Tax Account"
3064 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3067 #: view:account.aged.trial.balance:0
3068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3070 msgid "Aged Partner Balance"
3071 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3074 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3075 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3076 msgid "Accounting entries"
3080 #: constraint:account.move.line:0
3081 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3082 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3085 #: field:account.invoice.line,discount:0
3086 msgid "Discount (%)"
3090 #: help:account.journal,entry_posted:0
3092 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3093 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3094 "manual validation. \n"
3095 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3096 "always skipping that state."
3098 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3099 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3102 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3103 msgid "Write-Off amount"
3104 msgstr "Znesek odpisa"
3107 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3108 #: field:account.invoice,message_unread:0
3109 msgid "Unread Messages"
3110 msgstr "Neprebrana sporočila"
3113 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3116 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3118 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3121 #: code:addons/account/account.py:1071
3123 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3124 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3128 #: view:report.account.sales:0
3129 #: view:report.account_type.sales:0
3130 msgid "Sales by Account"
3131 msgstr "Prodaja po kontih"
3134 #: code:addons/account/account.py:1449
3136 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3137 msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
3140 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3142 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3143 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3144 msgstr "Nastavite konto za davke na računih."
3147 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3148 msgid "Sale journal"
3149 msgstr "Dnevnik prodaje"
3152 #: code:addons/account/account.py:2346
3153 #: code:addons/account/account_invoice.py:772
3154 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3156 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3157 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3160 #: code:addons/account/account.py:781
3163 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3165 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3168 #: code:addons/account/account.py:409
3171 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3174 "Otvoritveni dnevnik mora imeti označen skupni protikonto za nastavitev "
3178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3181 msgstr "Davčne skupine"
3184 #: view:account.account:0
3185 msgid "Unrealized Gains and losses"
3186 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3189 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3190 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3195 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3196 #: report:account.analytic.account.journal:0
3197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3202 #: selection:account.entries.report,month:0
3203 #: selection:account.invoice.report,month:0
3204 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3205 #: selection:report.account.sales,month:0
3206 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3211 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3212 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3213 msgstr "Prikaži debetne/kreditne vrstice"
3216 #: selection:account.entries.report,month:0
3217 #: selection:account.invoice.report,month:0
3218 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3219 #: selection:report.account.sales,month:0
3220 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3225 #: help:account.move.line,quantity:0
3227 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3228 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3229 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3232 #: view:account.unreconcile:0
3233 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3234 msgid "Unreconcile Transactions"
3235 msgstr "Neusklajene transakcije"
3238 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3239 msgid "Only One Chart Template Available"
3240 msgstr "Na voljo je samo en kontni načrt"
3243 #: view:account.chart.template:0
3244 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3245 #: field:product.template,property_account_expense:0
3246 msgid "Expense Account"
3247 msgstr "Konto stroškov"
3250 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3251 #: field:account.invoice,message_summary:0
3256 #: help:account.invoice,period_id:0
3257 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3259 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3262 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3264 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3265 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3268 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3270 msgstr "Datum konca"
3273 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3274 msgid "Base Code Amount"
3275 msgstr "Znesek osnove"
3278 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3279 msgid "Default Sale Tax"
3280 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3283 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3285 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3286 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3287 "partner payment terms."
3289 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3290 "plačilni pogoji partnerja."
3293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3294 msgid "Financial Accounting"
3295 msgstr "Finačno računovodstvo"
3298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3299 msgid "Profit And Loss"
3300 msgstr "Dobiček/Izguba"
3303 #: view:account.fiscal.position:0
3304 #: field:account.fiscal.position,name:0
3305 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3306 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3308 #: view:account.fiscal.position.template:0
3309 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3310 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3311 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3312 #: field:res.partner,property_account_position:0
3313 msgid "Fiscal Position"
3314 msgstr "Davčno območje"
3317 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
3320 "Tax base different!\n"
3321 "Click on compute to update the tax base."
3323 "Osnova je različna.\n"
3324 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3327 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3328 msgid "One Partner Per Page"
3329 msgstr "En partner na stran"
3332 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3333 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3338 #: report:account.account.balance:0
3339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3340 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3342 msgid "Trial Balance"
3343 msgstr "Bruto bilanca"
3346 #: code:addons/account/account.py:431
3348 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3349 msgstr "Negativna vrednost začetnega salda."
3352 #: selection:account.invoice,type:0
3353 #: selection:account.invoice.report,type:0
3354 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3355 #: selection:report.invoice.created,type:0
3356 msgid "Customer Invoice"
3357 msgstr "Izdan račun"
3360 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3361 msgid "Choose Fiscal Year"
3362 msgstr "Izberi poslovno leto"
3365 #: view:account.config.settings:0
3366 #: view:account.installer:0
3368 msgstr "Časovno obdobje"
3371 #: view:account.period:0
3372 msgid "Search Period"
3373 msgstr "Išči obdobje"
3376 #: view:account.change.currency:0
3377 msgid "Invoice Currency"
3378 msgstr "Valuta računa"
3381 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3383 msgid "Account Reports"
3384 msgstr "Računovodska poročila"
3387 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3392 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3393 msgid "Tax Template List"
3394 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3398 msgid "Sale/Purchase Journals"
3399 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3402 #: help:account.account,currency_mode:0
3404 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3405 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3406 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3407 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3408 "always use the rate at date."
3410 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3411 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3414 #: code:addons/account/account.py:2678
3416 msgid "There is no parent code for the template account."
3417 msgstr "Ni nadrejene kode za predlogo konta."
3420 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3421 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3422 msgid "No. of Digits to use for account code"
3423 msgstr "Število mest za konto"
3426 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3427 msgid "Supplier Payment Term"
3428 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja"
3431 #: view:account.fiscalyear:0
3432 msgid "Search Fiscalyear"
3433 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3436 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3441 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3443 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3444 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3447 #: view:account.analytic.line:0
3448 msgid "Total Quantity"
3449 msgstr "Skupna količina"
3452 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3453 msgid "Write-Off account"
3454 msgstr "Konto odpisov"
3457 #: field:account.model.line,model_id:0
3458 #: view:account.subscription:0
3459 #: field:account.subscription,model_id:0
3464 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3465 msgid "The account basis of the tax declaration."
3466 msgstr "Davčna osnova"
3469 #: selection:account.account,type:0
3470 #: selection:account.account.template,type:0
3471 #: selection:account.entries.report,type:0
3472 #: selection:account.financial.report,type:0
3477 #: code:addons/account/account.py:3460
3478 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3484 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3485 msgid "Analytic lines"
3486 msgstr "Analitične vrstice"
3489 #: view:account.invoice:0
3490 msgid "Proforma Invoices"
3494 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3495 msgid "Electronic File"
3496 msgstr "Elektronska datoteka"
3499 #: field:account.move.line,reconcile:0
3500 msgid "Reconcile Ref"
3501 msgstr "Sklic uskladitve"
3504 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3505 msgid "Company has a chart of accounts"
3506 msgstr "Podjetje ima kontni načrt"
3509 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3510 msgid "Tax Code Template"
3511 msgstr "Davčna predloga"
3514 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3515 msgid "Account Partner Ledger"
3519 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3522 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3523 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3525 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3527 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3529 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3530 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3531 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3532 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3533 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3534 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3535 " % if object.origin:\n"
3536 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3538 " % if object.user_id:\n"
3539 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3540 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3544 " % if object.paypal_url:\n"
3546 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3547 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3548 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3549 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3554 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3555 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3558 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3559 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3560 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3561 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3563 " <strong style=\"text-"
3564 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3566 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3567 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3568 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3569 " % if object.company_id.street:\n"
3570 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3572 " % if object.company_id.street2:\n"
3573 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3575 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3576 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3578 " % if object.company_id.country_id:\n"
3579 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3580 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3584 " % if object.company_id.phone:\n"
3585 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3586 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3587 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3588 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3591 " % if object.company_id.website:\n"
3594 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3603 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3604 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3606 " <p>Spoštovani ${object.partner_id.name},</p>\n"
3608 " <p>Vaš račun: </p>\n"
3610 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3611 " <strong>Osnovni podatki</strong><br />\n"
3612 " Številka računa: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3613 " Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
3614 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3615 " Datum računa: ${object.date_invoice}<br />\n"
3616 " % if object.origin:\n"
3617 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3619 " % if object.user_id:\n"
3620 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3621 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3625 " % if object.paypal_url:\n"
3627 " <p>Možno plačilo preko Paypal:</p>\n"
3628 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3629 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3630 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3635 " <p>Za dodatne informacije smo vam vedno na razpolago</p>\n"
3636 " <p>Hvala , ker ste izbrali ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3639 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3640 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3641 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3642 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3644 " <strong style=\"text-"
3645 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3647 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3648 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3649 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3650 " % if object.company_id.street:\n"
3651 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3653 " % if object.company_id.street2:\n"
3654 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3656 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3657 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3659 " % if object.company_id.country_id:\n"
3660 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3661 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3665 " % if object.company_id.phone:\n"
3666 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3667 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3668 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3669 " Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
3672 " % if object.company_id.website:\n"
3675 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3684 #: view:account.period:0
3685 msgid "Account Period"
3689 #: help:account.account,currency_id:0
3690 #: help:account.account.template,currency_id:0
3691 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3692 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3693 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3696 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3698 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3699 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3701 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3705 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3706 msgid "Chart of Accounts Templates"
3707 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3710 #: view:account.bank.statement:0
3711 msgid "Transactions"
3712 msgstr "Transakcije"
3715 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3716 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3717 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3720 #: help:account.account.type,close_method:0
3722 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3723 "entries for all the accounts of this type.\n"
3725 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3726 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3727 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3728 "the reconciled ones.\n"
3729 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3730 "the first day of the new fiscal year."
3732 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3735 "\"Vse postavke\"\n"
3736 "\"Odprte postavke\""
3739 #: view:account.tax.template:0
3740 msgid "Keep empty to use the expense account"
3741 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3744 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3745 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3746 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3747 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3748 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3749 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3750 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3751 #: view:account.common.report:0
3752 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3753 #: report:account.general.journal:0
3754 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3755 #: report:account.general.ledger:0
3756 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3757 #: view:account.journal.period:0
3758 #: report:account.partner.balance:0
3759 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3760 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3761 #: view:account.print.journal:0
3762 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3763 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3764 #: report:account.third_party_ledger:0
3765 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3766 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3767 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3778 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3779 msgid "Remaining Partners"
3780 msgstr "Ostali partnerji"
3783 #: view:account.subscription:0
3784 #: field:account.subscription,lines_id:0
3785 msgid "Subscription Lines"
3786 msgstr "Postavke naročnine"
3789 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3790 #: view:account.config.settings:0
3791 #: view:account.journal:0
3792 #: selection:account.journal,type:0
3793 #: view:account.model:0
3794 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3795 #: view:account.tax.template:0
3796 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3801 #: view:account.installer:0
3802 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3803 msgid "Accounting Application Configuration"
3804 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3808 msgid "Account Tax Declaration"
3809 msgstr "Obračun davka za konto"
3812 #: help:account.bank.statement,name:0
3814 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3815 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3816 "have the same references than the statement itself"
3817 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
3820 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
3823 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3824 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3827 "Ni možno kreirati računa v dnevniku , ki ima nastavljen skupni protikonto."
3830 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3831 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3832 msgid "Starting Balance"
3833 msgstr "Začetni saldo"
3836 #: code:addons/account/account_invoice.py:1462
3838 msgid "No Partner Defined !"
3839 msgstr "Partner ni izbran!"
3842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3845 msgid "Close a Period"
3846 msgstr "Zapri obdobje"
3849 #: view:account.bank.statement:0
3850 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3851 msgid "Opening Subtotal"
3852 msgstr "Delni seštevek otvoritve"
3855 #: constraint:account.move.line:0
3857 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3858 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3859 msgstr "Manjkajo vsi podatki za drugo valuto."
3862 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3863 msgid "Display details"
3864 msgstr "Podrobnosti"
3867 #: report:account.overdue:0
3872 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3874 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3876 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3879 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3881 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3882 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3883 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3884 "the OpenERP portal."
3885 msgstr "Paypal račun (e-mail)"
3888 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3891 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3893 "You can create one in the menu: \n"
3894 "Configuration/Journals/Journals."
3895 msgstr "Ni dnevnika vrste %s ."
3898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3901 msgid "Unreconcile Entries"
3902 msgstr "Odpri postavke"
3905 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3906 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3907 msgid "Not Printable in Invoice"
3908 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3911 #: report:account.vat.declaration:0
3912 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3913 msgid "Chart of Tax"
3914 msgstr "Načrt davkov"
3917 #: view:account.journal:0
3918 msgid "Search Account Journal"
3919 msgstr "Iskanje dnevnika"
3922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3923 msgid "Pending Invoice"
3924 msgstr "Račun na čakanju"
3927 #: view:account.invoice.report:0
3928 #: selection:account.subscription,period_type:0
3933 #: field:account.config.settings,date_start:0
3935 msgstr "Datum začetka"
3938 #: view:account.invoice.refund:0
3940 "You will be able to edit and validate this\n"
3941 " credit note directly or keep it draft,\n"
3942 " waiting for the document to be issued "
3944 " your supplier/customer."
3946 "Lahko boste uredili in potrdili ta\n"
3947 " dobropis ali pa ga pustili v osnutku\n"
3948 " in počakali na partnerjev dokument."
3951 #: view:validate.account.move.lines:0
3953 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3954 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3955 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3958 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3961 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3962 "please select a period and a journal in the context."
3963 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3966 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3971 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3972 msgid "This company has its own chart of accounts"
3973 msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
3976 #: view:account.chart:0
3977 msgid "Account charts"
3978 msgstr "Kontni načrti"
3981 #: view:cash.box.out:0
3982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3983 msgid "Take Money Out"
3984 msgstr "Dvig gotovine"
3987 #: report:account.vat.declaration:0
3989 msgstr "Znesek davka"
3992 #: view:account.move:0
3994 msgstr "Iskanje postavk"
3997 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3999 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4000 " Click to create a customer invoice.\n"
4002 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
4004 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
4005 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
4006 " in his own system.\n"
4008 " The discussions with your customer are automatically "
4010 " the bottom of each invoice.\n"
4014 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4015 " Nov račun kupca\n"
4019 #: field:account.tax.code,name:0
4020 #: field:account.tax.code.template,name:0
4021 msgid "Tax Case Name"
4022 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
4025 #: report:account.invoice:0
4026 #: view:account.invoice:0
4027 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4028 msgid "Draft Invoice"
4029 msgstr "Osnutek računa"
4032 #: view:account.config.settings:0
4037 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4038 msgid "Period Length (days)"
4039 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
4042 #: code:addons/account/account.py:1363
4045 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4046 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4047 msgstr "Ni možno spreminjati potrjenih vknjižb."
4050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4051 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4052 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
4055 #: view:account.installer:0
4060 #: view:account.invoice.report:0
4061 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4062 msgid "Category of Product"
4063 msgstr "Skupina izdelka"
4066 #: code:addons/account/account.py:930
4069 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4070 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4071 msgstr "Ni poslovnega leta za ta datum."
4074 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4076 msgid "Create Account"
4077 msgstr "Ustvari konto"
4080 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4082 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4083 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
4086 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4087 msgid "Tax Code Amount"
4088 msgstr "Znesek davčne stopnje"
4091 #: view:account.move.line:0
4092 msgid "Unreconciled Journal Items"
4093 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
4096 #: selection:account.account.type,close_method:0
4101 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4102 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4103 msgstr "Ta nabavni davek bo prirejen novim izdelkom."
4106 #: report:account.central.journal:0
4107 #: view:account.config.settings:0
4108 #: report:account.general.ledger:0
4109 #: report:account.partner.balance:0
4110 #: report:account.third_party_ledger:0
4111 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4115 msgid "Chart of Accounts"
4116 msgstr "Kontni načrti"
4119 #: view:account.tax.chart:0
4120 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4121 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4124 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4125 msgid "account.journal.cashbox.line"
4126 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4129 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4130 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4131 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4134 #: view:account.chart:0
4135 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4136 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4139 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4140 #: report:account.analytic.account.journal:0
4141 #: view:account.analytic.line:0
4142 #: selection:account.balance.report,filter:0
4143 #: field:account.bank.statement,date:0
4144 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4145 #: selection:account.central.journal,filter:0
4146 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4147 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4148 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4149 #: selection:account.common.report,filter:0
4150 #: view:account.entries.report:0
4151 #: field:account.entries.report,date:0
4152 #: selection:account.general.journal,filter:0
4153 #: report:account.general.ledger:0
4154 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4155 #: field:account.invoice.refund,date:0
4156 #: field:account.invoice.report,date:0
4157 #: report:account.journal.period.print:0
4158 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4159 #: view:account.move:0
4160 #: field:account.move,date:0
4161 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4162 #: report:account.overdue:0
4163 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4164 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4165 #: selection:account.print.journal,filter:0
4166 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4167 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4168 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4169 #: field:account.subscription.line,date:0
4170 #: report:account.third_party_ledger:0
4171 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4172 #: xsl:account.transfer:0
4173 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4174 #: selection:accounting.report,filter:0
4175 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4176 #: field:analytic.entries.report,date:0
4181 #: view:account.move:0
4186 #: view:account.unreconcile:0
4187 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4189 msgstr "Prekliči uskladitev"
4192 #: view:account.chart.template:0
4193 msgid "Chart of Accounts Template"
4194 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4197 #: code:addons/account/account.py:2358
4200 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4201 "based on partner payment term!\n"
4202 "Please define partner on it!"
4204 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4205 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4206 "Določite partnerja !"
4209 #: view:account.tax:0
4211 msgstr "Konto davka"
4214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4219 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4220 #: selection:account.balance.report,filter:0
4221 #: selection:account.central.journal,filter:0
4222 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4223 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4224 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4225 #: selection:account.common.report,filter:0
4226 #: selection:account.general.journal,filter:0
4227 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4228 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4229 #: selection:account.print.journal,filter:0
4230 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4231 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4232 #: selection:accounting.report,filter:0
4233 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4235 msgstr "Brez filtrov"
4238 #: view:account.invoice.report:0
4239 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4240 msgid "Pro-forma Invoices"
4244 #: view:res.partner:0
4249 #: help:account.tax,applicable_type:0
4250 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4252 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4254 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4257 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4258 msgid "Check the total of supplier invoices"
4259 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
4262 #: view:account.tax:0
4263 #: view:account.tax.template:0
4264 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4265 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4268 #: help:account.period,state:0
4270 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4271 "monthly period it is in 'Done' status."
4273 "Mesečna obdobja so najprej v stanju \"osnutek\". Ob koncu obdobja se status "
4274 "spremeni v \"Zaključeno\"."
4277 #: view:account.invoice.report:0
4278 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4283 #: help:account.tax.code,sign:0
4285 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4286 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4287 "to add/substract it."
4288 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
4291 #: view:account.analytic.line:0
4292 msgid "Search Analytic Lines"
4293 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4296 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4297 msgid "Account Payable"
4298 msgstr "Konto obveznosti"
4301 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4303 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4304 msgstr "Ni obdobja za otvoritev."
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4308 msgid "Payment Order"
4309 msgstr "Nalog za plačilo"
4312 #: help:account.account.template,reconcile:0
4314 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4316 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4319 #: report:account.invoice:0
4320 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4326 msgid "Analytic Items"
4327 msgstr "Analitične postavke"
4330 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4335 #: view:account.state.open:0
4336 msgid "Open Invoice"
4337 msgstr "Odpri račun"
4340 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4341 msgid "Multipication factor Tax code"
4342 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4345 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4346 msgid "Complete set of taxes"
4347 msgstr "Seznam davkov"
4350 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4351 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4355 #: field:account.account,name:0
4356 #: field:account.account.template,name:0
4357 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4358 #: field:account.chart.template,name:0
4359 #: field:account.model.line,name:0
4360 #: field:account.move.line,name:0
4361 #: field:account.move.reconcile,name:0
4362 #: field:account.subscription,name:0
4367 #: code:addons/account/installer.py:115
4369 msgid "No unconfigured company !"
4370 msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
4373 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4374 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4375 msgstr "Pričakovan je kontni načrt."
4378 #: field:account.move.line,date:0
4379 msgid "Effective date"
4380 msgstr "Dejanski datum"
4383 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4385 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4386 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4391 msgid "Setup your Bank Accounts"
4392 msgstr "Nastavite bančne račune"
4395 #: xsl:account.transfer:0
4400 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4401 #: help:account.invoice,message_ids:0
4402 msgid "Messages and communication history"
4403 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4406 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4407 msgid "Journal for analytic entries"
4408 msgstr "Analitični dnevnik"
4411 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4412 #: constraint:account.balance.report:0
4413 #: constraint:account.central.journal:0
4414 #: constraint:account.common.account.report:0
4415 #: constraint:account.common.journal.report:0
4416 #: constraint:account.common.partner.report:0
4417 #: constraint:account.common.report:0
4418 #: constraint:account.general.journal:0
4419 #: constraint:account.partner.balance:0
4420 #: constraint:account.partner.ledger:0
4421 #: constraint:account.print.journal:0
4422 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4423 #: constraint:account.vat.declaration:0
4424 #: constraint:accounting.report:0
4426 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4429 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4432 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4434 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4436 msgstr "Označite , če ne želite te vrste davkov na računih."
4439 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4440 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4442 msgid "You cannot use an inactive account."
4443 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4448 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4451 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4452 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4453 #: view:product.product:0
4454 #: view:product.template:0
4455 #: view:res.partner:0
4457 msgstr "Računovodstvo"
4460 #: view:account.entries.report:0
4461 msgid "Journal Entries with period in current year"
4462 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4465 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4466 msgid "Consolidated Children"
4467 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4470 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
4471 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4473 msgid "Insufficient Data!"
4474 msgstr "Premalo podatkov!"
4477 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4479 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4480 "currency transactions."
4481 msgstr "Valutne razlike"
4484 #: view:account.analytic.line:0
4485 msgid "General Accounting"
4486 msgstr "Glavna knjiga"
4489 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4491 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4492 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4493 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4496 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4500 #: view:account.installer:0
4505 #: view:account.invoice:0
4506 #: view:account.subscription:0
4507 msgid "Set to Draft"
4508 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4512 msgid "Recurring Lines"
4513 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4516 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4517 msgid "Display Partners"
4518 msgstr "Prikaži partnerje"
4521 #: view:account.invoice:0
4526 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4531 #: view:account.config.settings:0
4532 msgid "Accounting & Finance"
4533 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4536 #: view:account.invoice.confirm:0
4537 msgid "Confirm Invoices"
4538 msgstr "Potrjevanje računov"
4541 #: selection:account.account,currency_mode:0
4542 msgid "Average Rate"
4543 msgstr "Povprečna stopnja"
4546 #: field:account.balance.report,display_account:0
4547 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4548 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4549 msgid "Display Accounts"
4550 msgstr "Prikaži konte"
4553 #: view:account.state.open:0
4554 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4555 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4558 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4559 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4560 msgstr "Analitični konto davka"
4563 #: field:account.chart,period_from:0
4564 msgid "Start period"
4565 msgstr "Začetno obdobje"
4568 #: field:account.tax,name:0
4569 #: field:account.tax.template,name:0
4570 #: report:account.vat.declaration:0
4572 msgstr "Naziv davka"
4575 #: view:account.config.settings:0
4576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4577 msgid "Configuration"
4581 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4582 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4583 msgid "30 Days End of Month"
4584 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4588 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4589 msgid "Analytic Balance"
4590 msgstr "Stanje analitike"
4593 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4595 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4596 "and customer invoices"
4597 msgstr "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni namesto privzetih."
4600 #: view:account.config.settings:0
4602 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4604 msgstr "\"%(year)s\" v predponi bo zamenjano z trenutnim letom."
4607 #: help:account.account,active:0
4609 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4610 "without removing it."
4611 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4614 #: view:account.move.line:0
4615 msgid "Posted Journal Items"
4616 msgstr "Zaključene postavke"
4619 #: field:account.move.line,blocked:0
4620 msgid "No Follow-up"
4621 msgstr "Ni nadaljevanja"
4624 #: view:account.tax.template:0
4625 msgid "Search Tax Templates"
4626 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4629 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4630 msgid "Draft Entries"
4634 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4636 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4637 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4639 msgstr "Primer:2=9.99,4=9.9999"
4642 #: field:account.account,shortcut:0
4643 #: field:account.account.template,shortcut:0
4648 #: view:account.account:0
4649 #: field:account.account,user_type:0
4650 #: view:account.account.template:0
4651 #: field:account.account.template,user_type:0
4652 #: view:account.account.type:0
4653 #: field:account.account.type,name:0
4654 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4655 #: field:account.entries.report,user_type:0
4656 #: selection:account.financial.report,type:0
4657 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4658 #: field:report.account.receivable,type:0
4659 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4660 msgid "Account Type"
4661 msgstr "Vrsta konta"
4664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4666 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4667 " Click to setup a new bank account. \n"
4669 " Configure your company's bank account and select those that "
4671 " appear on the report footer.\n"
4673 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4674 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4679 " Nov bančni račun\n"
4683 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4684 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4685 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4688 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4690 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4691 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4694 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4696 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4697 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4699 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4700 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4703 #: view:account.bank.statement:0
4704 msgid "Close CashBox"
4705 msgstr "Zapiranje blagajne"
4708 #: constraint:account.tax.code.template:0
4711 "You cannot create recursive Tax Codes."
4714 "Rekurzija ni dovoljena."
4717 #: constraint:account.period:0
4720 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4723 "Trajanje obdobja je napačno."
4726 #: field:account.entries.report,month:0
4727 #: view:account.invoice.report:0
4728 #: field:account.invoice.report,month:0
4729 #: view:analytic.entries.report:0
4730 #: field:analytic.entries.report,month:0
4731 #: field:report.account.sales,month:0
4732 #: field:report.account_type.sales,month:0
4737 #: code:addons/account/account.py:668
4739 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4740 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4743 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4744 msgid "Supplier invoice sequence"
4745 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4748 #: code:addons/account/account_invoice.py:607
4749 #: code:addons/account/account_invoice.py:622
4752 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4753 "Configuration\\Accounting menu."
4754 msgstr "Ni kontnega načrta"
4757 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4758 #: view:analytic.entries.report:0
4759 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4760 msgid "Product Unit of Measure"
4761 msgstr "Enota mere izdelka"
4764 #: field:res.company,paypal_account:0
4765 msgid "Paypal Account"
4766 msgstr "Paypal račun"
4769 #: view:account.entries.report:0
4771 msgstr "Vrsta konta"
4774 #: selection:account.journal,type:0
4775 msgid "Bank and Checks"
4776 msgstr "Banka in čeki"
4779 #: field:account.account.template,note:0
4784 #: selection:account.financial.report,sign:0
4785 msgid "Reverse balance sign"
4786 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4789 #: selection:account.account.type,report_type:0
4790 #: code:addons/account/account.py:191
4792 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4793 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4796 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4797 msgid "Keep empty to use the current date"
4798 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4801 #: view:account.bank.statement:0
4802 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4803 msgid "Closing Subtotal"
4804 msgstr "Delni seštevek zaključka"
4807 #: field:account.tax,base_code_id:0
4808 msgid "Account Base Code"
4809 msgstr "Konto osnove"
4812 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4815 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4816 msgstr "Navesti morate konto za odpis."
4819 #: help:res.company,paypal_account:0
4820 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4821 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4824 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4825 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4826 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4827 #: selection:account.chart,target_move:0
4828 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4829 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4830 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4831 #: selection:account.common.report,target_move:0
4832 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4833 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4834 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4835 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4836 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4837 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4838 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4839 #: selection:accounting.report,target_move:0
4840 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4842 msgid "All Posted Entries"
4843 msgstr "Vse knjižene postavke"
4846 #: field:report.aged.receivable,name:0
4848 msgstr "Mesečno obdobje"
4851 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4852 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4853 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4856 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4857 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4858 msgstr "Uskladitev otvoritve"
4861 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4863 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4864 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4867 #: selection:account.move.line,state:0
4872 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4873 msgid "Statement from invoice or payment"
4874 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4877 #: code:addons/account/installer.py:115
4880 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4881 "therefore not be executed."
4882 msgstr "čarovnik se ne bo izvedel , ker ni podjetja brez kontnega načrta."
4885 #: view:account.move:0
4886 #: view:account.move.line:0
4887 msgid "Add an internal note..."
4888 msgstr "Dodajanje zaznamka"
4891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4892 msgid "Set Your Accounting Options"
4896 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4897 msgid "Account chart"
4898 msgstr "Kontni načrt"
4901 #: field:account.invoice,reference_type:0
4902 msgid "Payment Reference"
4903 msgstr "Sklic plačila"
4906 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4907 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4908 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4911 #: report:account.analytic.account.balance:0
4912 #: report:account.central.journal:0
4913 msgid "Account Name"
4914 msgstr "Naziv konta"
4917 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4918 msgid "Give name of the new entries"
4919 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4922 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4923 msgid "Invoices Statistics"
4924 msgstr "Statistika računov"
4927 #: field:account.account,exchange_rate:0
4928 msgid "Exchange Rate"
4929 msgstr "Menjalni tečaj"
4932 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4933 msgid "Bank statements are entered in the system."
4934 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4937 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4939 msgid "Reconcile Writeoff"
4940 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4943 #: view:account.account.template:0
4944 #: view:account.chart.template:0
4945 msgid "Account Template"
4946 msgstr "Predloga konta"
4949 #: view:account.bank.statement:0
4950 msgid "Closing Balance"
4951 msgstr "Zaključno stanje"
4954 #: field:account.chart.template,visible:0
4955 msgid "Can be Visible?"
4956 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4959 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4960 msgid "Account Journal Select"
4961 msgstr "Izbira dnevnika"
4964 #: view:account.tax.template:0
4965 msgid "Credit Notes"
4969 #: view:account.move.line:0
4970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4971 msgid "Journal Items to Reconcile"
4972 msgstr "Odprte postavke"
4975 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4976 msgid "Templates for Taxes"
4977 msgstr "Predloge za davke"
4980 #: sql_constraint:account.period:0
4981 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4982 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4985 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4986 msgid "Currency as per company's country."
4987 msgstr "Valuta glede na državo podjetja."
4990 #: view:account.tax:0
4991 msgid "Tax Computation"
4992 msgstr "Izračun davka"
4995 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4996 msgid "res_config_contents"
4997 msgstr "res_config_contents"
5000 #: help:account.chart.template,visible:0
5002 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5003 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5004 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5007 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
5008 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
5012 #: view:account.use.model:0
5013 msgid "Create Entries From Models"
5014 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
5017 #: field:account.account,reconcile:0
5018 #: field:account.account.template,reconcile:0
5019 msgid "Allow Reconciliation"
5020 msgstr "Dovoli uskladitev"
5023 #: constraint:account.account:0
5026 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5029 "Nadrejeni konto pripada drugemu podjetju."
5032 #: code:addons/account/account_invoice.py:655
5035 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5037 "You can create one in the menu: \n"
5038 "Configuration\\Journals\\Journals."
5039 msgstr "Ni dnevnika vrste %s."
5042 #: report:account.vat.declaration:0
5047 #: code:addons/account/account.py:3204
5053 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5054 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5055 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
5058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5059 msgid "Recurring Models"
5060 msgstr "Ponavljajuči modeli"
5063 #: view:account.tax:0
5064 msgid "Children/Sub Taxes"
5065 msgstr "podrejeni davki"
5068 #: xsl:account.transfer:0
5073 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5074 msgid "Type Controls"
5075 msgstr "Kontrola po vrsti"
5078 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5079 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5080 msgstr "Privzeti kreditni konto"
5083 #: view:account.move.line:0
5084 msgid "Number (Move)"
5088 #: view:cash.box.out:0
5089 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5090 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
5093 #: selection:account.invoice,state:0
5094 #: selection:account.invoice.report,state:0
5095 #: selection:report.invoice.created,state:0
5100 #: code:addons/account/account.py:1903
5106 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5107 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5108 msgstr "Omogoča predračune."
5111 #: view:account.journal:0
5112 msgid "Unit Of Currency Definition"
5113 msgstr "Definicija enote valute"
5116 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5117 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5119 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5122 "Dodajanje vrstice valute , če je različna od privzete valute podjetja."
5125 #: code:addons/account/account.py:3394
5127 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5128 msgstr "Davek %.2f%%"
5131 #: view:account.subscription.generate:0
5132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5134 msgid "Generate Entries"
5135 msgstr "Kreiranje postavk"
5138 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5139 msgid "Select Charts of Taxes"
5140 msgstr "Izbira načrta davkov"
5143 #: view:account.fiscal.position:0
5144 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5145 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5146 msgid "Account Mapping"
5147 msgstr "Povezovanje kontov"
5150 #: view:account.bank.statement:0
5155 #: report:account.invoice:0
5156 msgid "Cancelled Invoice"
5157 msgstr "Prekilcani račun"
5160 #: view:account.invoice:0
5162 msgstr "Moji računi"
5165 #: selection:account.bank.statement,state:0
5170 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5172 msgstr "Prodajni davek"
5175 #: view:account.move:0
5176 msgid "Cancel Entry"
5177 msgstr "Preklic vnosa"
5180 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5181 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5182 msgid "Refund Tax Code"
5183 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5186 #: view:account.invoice:0
5191 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5192 msgid "Income Account on Product Template"
5193 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5196 #: help:account.journal.period,state:0
5198 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5199 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5200 "comes in 'Done' status."
5201 msgstr "Pri nastanku obdobja dnevnika je le ta v statusu \"Osnutek\"."
5204 #: code:addons/account/account.py:3205
5210 #: view:res.partner:0
5211 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5215 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5216 msgid "New Fiscal Year"
5217 msgstr "Novo poslovno leto"
5220 #: view:account.invoice:0
5221 #: view:account.tax:0
5222 #: view:account.tax.template:0
5223 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5226 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5227 #: view:report.invoice.created:0
5228 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5233 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5234 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5235 msgstr "Označite če gre za pravno osebo."
5238 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5239 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5244 #: view:account.aged.trial.balance:0
5245 #: view:account.analytic.balance:0
5246 #: view:account.analytic.chart:0
5247 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5248 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5249 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5250 #: view:account.analytic.journal.report:0
5251 #: view:account.automatic.reconcile:0
5252 #: view:account.change.currency:0
5253 #: view:account.chart:0
5254 #: view:account.common.report:0
5255 #: view:account.config.settings:0
5256 #: view:account.fiscalyear.close:0
5257 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5258 #: view:account.invoice.cancel:0
5259 #: view:account.invoice.confirm:0
5260 #: view:account.invoice.refund:0
5261 #: view:account.journal.select:0
5262 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5263 #: view:account.move.line.reconcile:0
5264 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5265 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5266 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5267 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5268 #: view:account.period.close:0
5269 #: view:account.state.open:0
5270 #: view:account.subscription.generate:0
5271 #: view:account.tax.chart:0
5272 #: view:account.unreconcile:0
5273 #: view:account.use.model:0
5274 #: view:account.vat.declaration:0
5275 #: view:cash.box.in:0
5276 #: view:cash.box.out:0
5277 #: view:project.account.analytic.line:0
5278 #: view:validate.account.move:0
5279 #: view:validate.account.move.lines:0
5284 #: view:account.invoice.report:0
5289 #: view:account.move:0
5290 msgid "Posted Journal Entries"
5291 msgstr "Knjižene postavke"
5294 #: view:account.use.model:0
5296 msgstr "Uporabi model"
5299 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5301 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5302 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5303 "Partner bank account number."
5304 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5307 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5308 msgid "Partners Reconciled Today"
5309 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5312 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5313 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5314 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5317 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5322 #: selection:account.invoice,state:0
5323 #: report:account.overdue:0
5324 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5329 #: field:account.invoice,tax_line:0
5331 msgstr "Davčne postavke"
5334 #: help:account.move.line,statement_id:0
5335 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5336 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5339 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5340 msgid "Draft invoices are validated. "
5341 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5344 #: code:addons/account/account.py:890
5346 msgid "Opening Period"
5350 #: view:account.move:0
5351 msgid "Journal Entries to Review"
5352 msgstr "Postavke za pregled"
5355 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5356 msgid "Round Globally"
5357 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5360 #: view:account.bank.statement:0
5361 #: view:account.subscription:0
5366 #: view:account.invoice:0
5367 msgid "Additional notes..."
5368 msgstr "Dodatni zaznamki"
5371 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5372 msgid "Tax Application"
5373 msgstr "Uporaba davka"
5376 #: code:addons/account/account_invoice.py:919
5379 "Please verify the price of the invoice !\n"
5380 "The encoded total does not match the computed total."
5381 msgstr "Skupni znesek ni enak izračunanemu!"
5384 #: field:account.account,active:0
5385 #: field:account.analytic.journal,active:0
5386 #: field:account.fiscal.position,active:0
5387 #: field:account.journal.period,active:0
5388 #: field:account.payment.term,active:0
5389 #: field:account.tax,active:0
5394 #: view:account.bank.statement:0
5395 #: field:account.journal,cash_control:0
5396 msgid "Cash Control"
5400 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5401 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5402 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5403 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5404 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5405 msgid "End of period"
5406 msgstr "Konec obdobja"
5409 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5410 msgid "Payment of invoices"
5411 msgstr "Plačila računov"
5414 #: sql_constraint:account.invoice:0
5415 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5416 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5420 msgid "Balance by Type of Account"
5421 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5424 #: view:account.fiscalyear.close:0
5425 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5426 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
5429 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5431 msgstr "Knjigovodja"
5434 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5436 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5437 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5438 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5441 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5442 msgid "Financial Manager"
5443 msgstr "Vodja financ"
5446 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5447 msgid "Group Invoice Lines"
5448 msgstr "Združevanje postavk"
5451 #: view:account.automatic.reconcile:0
5456 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5461 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5462 #: view:account.journal:0
5463 msgid "CashBox Lines"
5464 msgstr "Postavke blagajne"
5467 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5468 msgid "Account Vat Declaration"
5469 msgstr "Obračun DDV"
5472 #: view:account.bank.statement:0
5473 msgid "Cancel Statement"
5474 msgstr "Preklic izpiska"
5477 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5479 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5480 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5482 "Če ne označite , boste lahko opravljali fakturiranje&plačila , ne pa "
5483 "kompletnega računovodstva"
5486 #: view:account.period:0
5488 msgstr "Za uskladitev"
5491 #: field:account.treasury.report,date:0
5492 msgid "Beginning of Period Date"
5493 msgstr "Začetek obdobja"
5496 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5501 #: field:account.invoice.tax,name:0
5502 msgid "Tax Description"
5506 #: field:account.tax,child_ids:0
5507 msgid "Child Tax Accounts"
5508 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5511 #: help:account.tax,price_include:0
5512 #: help:account.tax.template,price_include:0
5514 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5516 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5519 #: report:account.analytic.account.balance:0
5520 msgid "Analytic Balance -"
5521 msgstr "Stanje analitike-"
5524 #: report:account.account.balance:0
5525 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5526 #: field:account.balance.report,target_move:0
5527 #: report:account.central.journal:0
5528 #: field:account.central.journal,target_move:0
5529 #: field:account.chart,target_move:0
5530 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5531 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5532 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5533 #: field:account.common.report,target_move:0
5534 #: report:account.general.journal:0
5535 #: field:account.general.journal,target_move:0
5536 #: report:account.general.ledger:0
5537 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5538 #: report:account.journal.period.print:0
5539 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5540 #: report:account.partner.balance:0
5541 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5542 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5543 #: field:account.print.journal,target_move:0
5544 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5545 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5546 #: report:account.third_party_ledger:0
5547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5548 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5549 #: field:accounting.report,target_move:0
5550 msgid "Target Moves"
5551 msgstr "Ciljni premik"
5554 #: code:addons/account/account.py:1454
5557 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5558 msgstr "Vknjižba je vezana na račun. (Račun: %s - Vknjižba :%s)"
5561 #: view:account.bank.statement:0
5562 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5563 msgid "Opening Unit Numbers"
5564 msgstr "Otvoritvene številke"
5567 #: field:account.subscription,period_type:0
5569 msgstr "Vrsta obdobja"
5572 #: view:account.invoice:0
5573 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5574 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5579 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5584 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5585 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5586 msgid "Python Code (reverse)"
5587 msgstr "Python koda (obratno)"
5590 #: field:account.invoice,payment_term:0
5591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5593 msgid "Payment Terms"
5594 msgstr "Plačilni pogoji"
5597 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5599 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5600 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5601 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5603 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5604 "izbrati iz seznama."
5607 #: view:account.financial.report:0
5608 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5609 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5610 msgid "Account Report"
5611 msgstr "Konto-poročilo"
5614 #: field:account.entries.report,year:0
5615 #: view:account.invoice.report:0
5616 #: field:account.invoice.report,year:0
5617 #: view:analytic.entries.report:0
5618 #: field:analytic.entries.report,year:0
5619 #: view:report.account.sales:0
5620 #: field:report.account.sales,name:0
5621 #: view:report.account_type.sales:0
5622 #: field:report.account_type.sales,name:0
5627 #: help:account.invoice,sent:0
5628 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5629 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5632 #: field:account.tax.template,description:0
5633 msgid "Internal Name"
5634 msgstr "Interni naziv"
5637 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5640 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5641 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5642 "sequence manually for this piece."
5643 msgstr "Ni možno kreirati avtomatičnega številčenja za ta del."
5646 #: view:account.invoice:0
5647 msgid "Pro Forma Invoice "
5651 #: selection:account.subscription,period_type:0
5656 #: view:account.move.line:0
5657 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5658 msgid "Next Partner to Reconcile"
5659 msgstr "Naslednji partner"
5662 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5663 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5665 msgstr "Konto davkov"
5668 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5671 msgid "Balance Sheet"
5672 msgstr "Bilanca stanja"
5675 #: selection:account.account.type,report_type:0
5676 #: code:addons/account/account.py:188
5678 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5679 msgstr "Konto prihodkov"
5682 #: field:account.journal,allow_date:0
5683 msgid "Check Date in Period"
5684 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5687 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5688 msgid "Accounting Reports"
5689 msgstr "Računovodska poročila"
5692 #: field:account.move,line_id:0
5693 #: view:analytic.entries.report:0
5694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5699 #: view:account.entries.report:0
5704 #: view:account.tax.template:0
5705 msgid "Compute Code (if type=code)"
5706 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5709 #: code:addons/account/account_invoice.py:505
5712 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5713 msgstr "Podjetje nima kontnega načrta"
5716 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5717 #: view:account.config.settings:0
5718 #: view:account.journal:0
5719 #: selection:account.journal,type:0
5720 #: view:account.model:0
5721 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5722 #: view:account.tax.template:0
5723 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5728 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5729 msgid "Automatic Reconcile"
5730 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5733 #: view:account.analytic.line:0
5734 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5735 #: report:account.invoice:0
5736 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5737 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5738 #: view:account.move:0
5739 #: field:account.move,amount:0
5740 #: view:account.move.line:0
5741 #: field:account.tax,amount:0
5742 #: field:account.tax.template,amount:0
5743 #: xsl:account.transfer:0
5744 #: view:analytic.entries.report:0
5745 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5746 #: field:cash.box.in,amount:0
5747 #: field:cash.box.out,amount:0
5752 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5753 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5754 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5755 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5756 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5757 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5759 msgstr "Potrjevanje"
5762 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5763 #: help:account.invoice,message_summary:0
5765 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5766 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5767 msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
5770 #: field:account.tax,child_depend:0
5771 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5772 msgid "Tax on Children"
5773 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5776 #: field:account.journal,update_posted:0
5777 msgid "Allow Cancelling Entries"
5778 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5781 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5784 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5786 "Please define partner on it!"
5788 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5789 "Izberite partnerja!"
5792 #: field:account.tax.code,sign:0
5793 msgid "Coefficent for parent"
5794 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5797 #: report:account.partner.balance:0
5798 msgid "(Account/Partner) Name"
5799 msgstr "Naziv partnerja"
5802 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5807 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5808 msgid "Cash and Banks"
5809 msgstr "Blagajna in banka"
5812 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5813 msgid "account.installer"
5814 msgstr "account.installer"
5817 #: view:account.invoice:0
5818 msgid "Recompute taxes and total"
5819 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5822 #: code:addons/account/account.py:1116
5824 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5825 msgstr "Ni možno spremeniti/brisati dnevnik , ki ima postavke za to obdobje."
5828 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5829 msgid "Include in Base Amount"
5830 msgstr "Vključiti v osnovo"
5833 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5834 msgid "Supplier Invoice Number"
5835 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5838 #: help:account.payment.term.line,days:0
5840 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5841 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5843 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5844 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5848 #: view:account.payment.term.line:0
5849 msgid "Amount Computation"
5850 msgstr "Izračun zneska"
5853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5855 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5856 msgstr "Ni možno knjižiti v zaprto obdobje %s v dnevniku %s."
5859 #: view:account.journal:0
5860 msgid "Entry Controls"
5861 msgstr "Kontrole vnosa"
5864 #: view:account.analytic.chart:0
5865 #: view:project.account.analytic.line:0
5866 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5867 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5870 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5871 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5872 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5873 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5874 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5875 msgid "Start of period"
5876 msgstr "Začetek obdobja"
5879 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5881 msgstr "Osnovno sredstvo-Pogled"
5884 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5885 msgid "Account Common Account Report"
5886 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5889 #: view:account.analytic.account:0
5890 #: view:account.bank.statement:0
5891 #: selection:account.bank.statement,state:0
5892 #: view:account.fiscalyear:0
5893 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5894 #: selection:account.invoice,state:0
5895 #: selection:account.invoice.report,state:0
5896 #: selection:account.period,state:0
5897 #: selection:report.invoice.created,state:0
5902 #: view:account.config.settings:0
5903 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5904 msgid "Analytic Accounting"
5905 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5908 #: help:account.payment.term.line,value:0
5910 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5911 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5912 "the whole amount will be treated."
5914 "Izberite način za to linijo plačilnih pogojev. Zadnja vrstica mora biti "
5918 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5919 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5920 msgid "Include Initial Balances"
5921 msgstr "Vključena začetna stanja"
5924 #: view:account.invoice.tax:0
5926 msgstr "Davčne stopnje"
5929 #: selection:account.invoice,type:0
5930 #: selection:account.invoice.report,type:0
5931 #: selection:report.invoice.created,type:0
5932 msgid "Customer Refund"
5933 msgstr "Vrnitev kupcu"
5936 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5937 #: field:account.tax,tax_sign:0
5938 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5939 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5940 msgid "Tax Code Sign"
5941 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5944 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5945 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5946 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5949 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5950 msgid "End of Year Entries Journal"
5951 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5954 #: view:account.invoice:0
5955 msgid "Draft Refund "
5956 msgstr "Osnutek vračila "
5959 #: view:cash.box.in:0
5960 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5961 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5964 #: view:account.payment.term.line:0
5965 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5966 msgid "Amount To Pay"
5967 msgstr "Znesek za plačilo"
5970 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5972 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5973 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5976 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5979 #: view:account.subscription.line:0
5980 msgid "Subscription lines"
5981 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5984 #: field:account.entries.report,quantity:0
5985 msgid "Products Quantity"
5986 msgstr "Količina izdelkov"
5989 #: view:account.entries.report:0
5990 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5991 #: view:account.move:0
5992 #: selection:account.move,state:0
5993 #: view:account.move.line:0
5998 #: view:account.change.currency:0
5999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6000 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6001 msgid "Change Currency"
6002 msgstr "Spremeni valuto"
6005 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6006 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6007 msgid "Accounting entries."
6011 #: view:account.invoice:0
6012 msgid "Payment Date"
6013 msgstr "Datum plačila"
6016 #: view:account.bank.statement:0
6017 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6018 msgid "Opening Cashbox Lines"
6019 msgstr "Otvoritvene vrstice blagajne"
6022 #: view:account.analytic.account:0
6023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6024 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6025 msgid "Analytic Accounts"
6026 msgstr "Analitični konti"
6029 #: view:account.invoice.report:0
6030 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6031 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
6034 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6035 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6036 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6037 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6038 msgid "Amount Currency"
6039 msgstr "Valuta zneska"
6042 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6043 msgid "Round per Line"
6044 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
6047 #: report:account.analytic.account.balance:0
6048 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6049 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6050 #: report:account.invoice:0
6051 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6052 #: field:account.model.line,quantity:0
6053 #: field:account.move.line,quantity:0
6054 #: view:analytic.entries.report:0
6055 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6056 #: field:report.account.sales,quantity:0
6057 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6062 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
6064 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6065 " Click to create a journal entry.\n"
6067 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
6068 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
6070 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
6072 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
6074 " etc. So, you should record journal entries manually "
6076 " for miscellaneous operations.\n"
6080 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6085 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6087 msgstr "Normalni tekst"
6090 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6091 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6092 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
6095 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6097 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6098 "orders and supplier invoices"
6100 "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni na nabavnih nalogih ni dobaviteljevih "
6104 #: code:addons/account/account_invoice.py:471
6107 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6108 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6109 "then re-confirm it."
6110 msgstr "Ne morete preklicati računa , lahko ga vrnete v osnutek."
6113 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6115 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6116 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6118 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6122 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6124 msgid "You must set a period length greater than 0."
6125 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0."
6128 #: view:account.fiscal.position.template:0
6129 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6130 msgid "Fiscal Position Template"
6131 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6134 #: view:account.invoice:0
6135 msgid "Draft Refund"
6136 msgstr "Osnutek vračila"
6139 #: view:account.analytic.chart:0
6140 #: view:account.chart:0
6141 #: view:account.tax.chart:0
6143 msgstr "Odpri kontne načrte"
6146 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6147 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6148 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6149 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6150 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6151 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6152 msgid "With Currency"
6156 #: view:account.bank.statement:0
6157 msgid "Open CashBox"
6158 msgstr "Odpiranje blagajne"
6161 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6162 msgid "Automatic formatting"
6163 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6166 #: view:account.move.line.reconcile:0
6167 msgid "Reconcile With Write-Off"
6168 msgstr "Zapri z odpisom"
6171 #: constraint:account.move.line:0
6172 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6173 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
6176 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6177 #: selection:account.tax,type:0
6178 msgid "Fixed Amount"
6179 msgstr "Določen znesek"
6182 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6184 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6185 msgstr "Davka ni možno spremeniti,izbrisati morate vrstice."
6188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6189 msgid "Account Automatic Reconcile"
6190 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6193 #: view:account.move:0
6194 #: view:account.move.line:0
6195 msgid "Journal Item"
6199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6200 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6201 msgid "Generate Opening Entries"
6202 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6205 #: help:account.tax,type:0
6206 msgid "The computation method for the tax amount."
6207 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6210 #: view:account.payment.term.line:0
6211 msgid "Due Date Computation"
6212 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6215 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6217 msgstr "Datum nastanka"
6220 #: view:account.analytic.journal:0
6221 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6223 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6224 msgid "Analytic Journals"
6225 msgstr "Analitični dnevniki"
6228 #: field:account.account,child_id:0
6229 msgid "Child Accounts"
6230 msgstr "Podrejeni konti"
6233 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6235 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6236 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6239 #: view:account.move.line.reconcile:0
6240 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6246 #: view:account.entries.report:0
6251 #: field:res.partner,debit:0
6252 msgid "Total Payable"
6253 msgstr "Skupaj obveznosti"
6256 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6257 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6262 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6263 #: view:account.config.settings:0
6264 #: view:account.invoice:0
6265 #: view:account.invoice.report:0
6266 #: code:addons/account/account_invoice.py:387
6272 #: selection:account.entries.report,month:0
6273 #: selection:account.invoice.report,month:0
6274 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6275 #: selection:report.account.sales,month:0
6276 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6281 #: code:addons/account/account.py:1031
6283 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6287 #: report:account.analytic.account.journal:0
6292 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6294 msgid "Free Reference"
6295 msgstr "Prosta referenca"
6298 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6299 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6300 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6301 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6302 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6304 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6305 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6308 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6309 msgid "Fiscal Mapping"
6310 msgstr "Povezovanje davkov"
6313 #: view:account.config.settings:0
6314 msgid "Select Company"
6315 msgstr "Izberite podjetje"
6318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6319 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6320 msgid "Account State Open"
6321 msgstr "Stanje konta Odprt"
6324 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6329 #: view:account.invoice:0
6330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6331 msgid "Refund Invoice"
6335 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6337 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6338 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6339 "you can choose by using the search tool."
6340 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6343 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6345 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6346 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6347 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6350 #: field:account.invoice,period_id:0
6351 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6352 #: field:report.account.sales,period_id:0
6353 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6354 msgid "Force Period"
6355 msgstr "Vsili obdobje"
6358 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6361 " Click to add an account.\n"
6363 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6364 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6365 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6367 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6368 " account). The annual accounts of a company are required by "
6370 " to disclose a certain amount of information.\n"
6374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6379 #: view:account.invoice.report:0
6380 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6385 #: view:account.invoice:0
6390 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6391 #: field:account.balance.report,filter:0
6392 #: field:account.central.journal,filter:0
6393 #: field:account.common.account.report,filter:0
6394 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6395 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6396 #: field:account.common.report,filter:0
6397 #: field:account.general.journal,filter:0
6398 #: field:account.partner.balance,filter:0
6399 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6400 #: field:account.print.journal,filter:0
6401 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6402 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6403 #: field:accounting.report,filter:0
6404 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6406 msgstr "Filtriraj po"
6409 #: code:addons/account/account.py:2334
6411 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6412 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6415 #: view:account.tax.template:0
6416 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6417 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6420 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6421 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6422 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6425 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6426 msgid "Loss Account"
6427 msgstr "Konto uspeha"
6430 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6431 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6432 msgid "Invoice Tax Account"
6433 msgstr "Konto davka"
6436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6437 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6438 msgid "Account General Journal"
6439 msgstr "Glavna knjiga"
6442 #: help:account.move,state:0
6444 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6445 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6446 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6447 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6448 "and will be created in 'Posted' status."
6450 "Vse ročne vknjižbe imajo najprej status \"Osnutek\" , lahko pa za določen "
6451 "dnevnik določite , da se ta status preskoči."
6454 #: field:account.payment.term.line,days:0
6455 msgid "Number of Days"
6456 msgstr "Število dni"
6459 #: code:addons/account/account.py:1357
6462 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6463 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6464 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu \"%s\"."
6467 #: view:account.financial.report:0
6472 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6473 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6474 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6477 #: help:account.tax,name:0
6478 msgid "This name will be displayed on reports"
6479 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6482 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6483 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6484 msgid "Printing date"
6485 msgstr "Datum izpisa"
6488 #: selection:account.account.type,close_method:0
6489 #: selection:account.tax,type:0
6490 #: selection:account.tax.template,type:0
6495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6497 msgid "Customer Refunds"
6498 msgstr "Izdani dobropisi"
6501 #: field:account.account,foreign_balance:0
6502 msgid "Foreign Balance"
6503 msgstr "Devizni saldo"
6506 #: field:account.journal.period,name:0
6507 msgid "Journal-Period Name"
6508 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6511 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6512 msgid "Multipication factor for Base code"
6513 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6516 #: help:account.journal,company_id:0
6517 msgid "Company related to this journal"
6521 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6522 msgid "Allows you multi currency environment"
6523 msgstr "Več valutno poslovanje"
6526 #: view:account.subscription:0
6527 msgid "Running Subscription"
6528 msgstr "Trenutne naročnine"
6531 #: report:account.invoice:0
6532 msgid "Fiscal Position Remark :"
6533 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6536 #: view:analytic.entries.report:0
6537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6538 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6539 msgid "Analytic Entries Analysis"
6540 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6543 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6548 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6550 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6553 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6556 #: view:account.analytic.line:0
6557 msgid "Analytic Entry"
6558 msgstr "Analitičen vnos"
6561 #: view:res.company:0
6562 #: field:res.company,overdue_msg:0
6563 msgid "Overdue Payments Message"
6564 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6567 #: field:account.entries.report,date_created:0
6568 msgid "Date Created"
6569 msgstr "Datum nastanka"
6572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6573 msgid "account.analytic.line.extended"
6574 msgstr "account.analytic.line.extended"
6577 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6579 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6580 "(i.e. paid) in the system."
6582 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6583 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6586 #: view:account.chart.template:0
6587 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6588 msgid "Root Account"
6589 msgstr "Osnovni konto"
6592 #: view:account.analytic.line:0
6593 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6594 msgid "Analytic Line"
6595 msgstr "Analitična postavka"
6598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6603 #: code:addons/account/account_invoice.py:1121
6606 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6607 "unreconcile related payment entries first."
6608 msgstr "Ne morete izbrisati delno plačanega računa."
6611 #: field:product.template,taxes_id:0
6612 msgid "Customer Taxes"
6613 msgstr "Prodajni davki"
6616 #: help:account.model,name:0
6617 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6618 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6621 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6622 msgid "Sales Tax(%)"
6626 #: view:account.tax.code:0
6627 msgid "Reporting Configuration"
6628 msgstr "Nastavitve poročil"
6631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6634 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6636 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6638 " refunds and reconcile them directly from the related "
6639 "supplier invoice.\n"
6643 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6644 " Novo vračilo dobavitelja\n"
6648 #: field:account.tax,type:0
6649 #: field:account.tax.template,type:0
6651 msgstr "Vrsta davka"
6654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6656 msgid "Account Templates"
6657 msgstr "Kontne predloge"
6660 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6661 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6663 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6664 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6665 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6668 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6669 "izbrati iz seznama."
6672 #: report:account.vat.declaration:0
6673 msgid "Tax Statement"
6674 msgstr "Davčna izjava"
6677 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6682 #: view:account.invoice.report:0
6683 msgid "Open and Paid Invoices"
6684 msgstr "Odprti in plačani račini"
6687 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6688 msgid "Display children flat"
6689 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6692 #: view:account.config.settings:0
6694 msgstr "Banka&Gotovina"
6697 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6698 msgid "Select a fiscal year to close"
6699 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6702 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6703 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6704 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6707 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6712 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6713 msgid "Information addendum"
6714 msgstr "Dodatne informacije"
6717 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6718 #: view:account.fiscalyear:0
6720 msgstr "Poslovno leto"
6723 #: view:account.move.reconcile:0
6724 msgid "Partial Reconcile Entries"
6725 msgstr "Delno usklajene postavke"
6728 #: view:account.aged.trial.balance:0
6729 #: view:account.analytic.balance:0
6730 #: view:account.analytic.chart:0
6731 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6732 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6733 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6734 #: view:account.analytic.journal.report:0
6735 #: view:account.automatic.reconcile:0
6736 #: view:account.change.currency:0
6737 #: view:account.chart:0
6738 #: view:account.common.report:0
6739 #: view:account.config.settings:0
6740 #: view:account.fiscalyear.close:0
6741 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6742 #: view:account.invoice.cancel:0
6743 #: view:account.invoice.confirm:0
6744 #: view:account.invoice.refund:0
6745 #: view:account.journal.select:0
6746 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6747 #: view:account.move.line.reconcile:0
6748 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6749 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6750 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6751 #: view:account.period.close:0
6752 #: view:account.state.open:0
6753 #: view:account.subscription.generate:0
6754 #: view:account.tax.chart:0
6755 #: view:account.unreconcile:0
6756 #: view:account.use.model:0
6757 #: view:account.vat.declaration:0
6758 #: view:cash.box.in:0
6759 #: view:cash.box.out:0
6760 #: view:project.account.analytic.line:0
6761 #: view:validate.account.move:0
6762 #: view:validate.account.move.lines:0
6767 #: selection:account.account,type:0
6768 #: selection:account.account.template,type:0
6769 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6770 #: selection:account.entries.report,type:0
6775 #: constraint:account.move.line:0
6776 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6777 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6780 #: code:addons/account/account_invoice.py:630
6782 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6783 msgstr "konto na liniji ne pripada podjetju iz glave računa."
6786 #: view:account.invoice:0
6788 msgstr "Ostale informacije"
6791 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6792 msgid "Default Credit Account"
6793 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6796 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6797 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6798 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6801 #: code:addons/account/installer.py:69
6807 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6812 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6813 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6815 msgstr "Stanje bilance"
6818 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6819 msgid "Internal Transfers Account"
6820 msgstr "Konto internih transferjev"
6823 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6825 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6826 msgstr "Preverite , če je izbran dnevnik."
6829 #: selection:account.tax,type:0
6834 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6835 msgid "Round globally"
6836 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6839 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6840 msgid "Journal & Partner"
6841 msgstr "Dnevnik&Partner"
6844 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6849 #: code:addons/account/account.py:3465
6851 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6852 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6855 #: view:account.invoice:0
6856 msgid "force period"
6857 msgstr "vsili obdobje"
6860 #: view:project.account.analytic.line:0
6861 msgid "View Account Analytic Lines"
6862 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6865 #: field:account.invoice,internal_number:0
6866 #: field:report.invoice.created,number:0
6867 msgid "Invoice Number"
6868 msgstr "Številka računa"
6871 #: field:account.bank.statement,difference:0
6876 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6878 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6879 "computation of the next taxes"
6881 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6885 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6886 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6890 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6891 msgid "Inverted Analytic Balance"
6892 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6895 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6896 msgid "Applicable Type"
6897 msgstr "Predvidena vrsta"
6900 #: help:account.invoice,date_due:0
6902 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6903 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6904 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6905 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6906 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6908 "Če uporabljate plačilne pogoje bo datum plačila izračunan. Če želite da se "
6909 "uporablja datum na račune, ne smete uporabiti plačilnih pogojev."
6912 #: code:addons/account/account.py:414
6915 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6917 msgstr "Ni določenega otvoritvenega/zaključnega obdobja."
6920 #: help:account.tax.template,sequence:0
6922 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6923 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6924 "children. In this case, the evaluation order is important."
6926 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6930 #: code:addons/account/account.py:1448
6931 #: code:addons/account/account.py:1453
6932 #: code:addons/account/account.py:1482
6933 #: code:addons/account/account.py:1489
6934 #: code:addons/account/account_invoice.py:1012
6935 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6936 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6937 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6938 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6939 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6940 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6941 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6944 msgstr "Napaka uporabnika!"
6947 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6952 #: selection:account.account,type:0
6953 #: selection:account.account.template,type:0
6954 #: view:account.journal:0
6959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6960 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6961 msgid "Analytic Journal Items"
6962 msgstr "Analitične postavke"
6965 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6966 msgid "Has default company"
6967 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6970 #: view:account.fiscalyear.close:0
6972 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6973 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6974 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6976 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6977 "uporabite večkrat."
6980 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6981 msgid "Bank and Cash"
6982 msgstr "Banka in blagajna"
6985 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6987 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6988 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6989 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6991 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6994 #: sql_constraint:account.journal:0
6995 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6996 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6999 #: field:account.account.template,nocreate:0
7000 msgid "Optional create"
7001 msgstr "Ustvari-opcijsko"
7004 #: code:addons/account/account.py:686
7007 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7009 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
7012 #: report:account.invoice:0
7013 #: selection:account.invoice,type:0
7014 #: selection:account.invoice.report,type:0
7015 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
7016 #: selection:report.invoice.created,type:0
7018 msgid "Supplier Refund"
7019 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
7022 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7027 #: field:account.move.line,centralisation:0
7028 msgid "Centralisation"
7029 msgstr "Centralizacija"
7032 #: view:account.account:0
7033 #: view:account.account.template:0
7034 #: view:account.analytic.account:0
7035 #: view:account.analytic.journal:0
7036 #: view:account.analytic.line:0
7037 #: view:account.bank.statement:0
7038 #: view:account.chart.template:0
7039 #: view:account.entries.report:0
7040 #: view:account.financial.report:0
7041 #: view:account.fiscalyear:0
7042 #: view:account.invoice:0
7043 #: view:account.invoice.report:0
7044 #: view:account.journal:0
7045 #: view:account.model:0
7046 #: view:account.move:0
7047 #: view:account.move.line:0
7048 #: view:account.subscription:0
7049 #: view:account.tax.code.template:0
7050 #: view:analytic.entries.report:0
7052 msgstr "Združeno po..."
7055 #: code:addons/account/account.py:1024
7058 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7059 "Please create one."
7060 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
7063 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7064 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7065 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7066 msgid "Unit of Measure"
7070 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7072 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7073 "when generating them from invoices."
7075 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7079 #: field:account.installer,has_default_company:0
7080 msgid "Has Default Company"
7081 msgstr "Ima privzeto podjetje"
7084 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7085 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7086 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7089 #: report:account.analytic.account.journal:0
7090 #: view:account.analytic.journal:0
7091 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7092 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7094 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7095 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7096 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7097 msgid "Analytic Journal"
7098 msgstr "Analitični dnevnik"
7101 #: view:account.entries.report:0
7106 #: constraint:account.payment.term.line:0
7108 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7110 msgstr "Procent mora biti med 0 in 1 (0.05=5%)"
7113 #: report:account.invoice:0
7114 #: field:account.invoice.tax,base:0
7119 #: field:account.model,name:0
7121 msgstr "Naziv modela"
7124 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7125 msgid "Expense Category Account"
7126 msgstr "Konto vrste stroškov"
7129 #: sql_constraint:account.tax:0
7130 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7131 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
7134 #: view:account.bank.statement:0
7135 msgid "Cash Transactions"
7136 msgstr "Gotovinske transakcije"
7139 #: view:account.unreconcile:0
7141 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7142 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7143 msgstr "Če odprete vknjižbe , morate preveriti tudi povezane dokumente."
7146 #: view:account.account.template:0
7147 #: view:account.bank.statement:0
7148 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7149 #: view:account.fiscal.position:0
7150 #: field:account.fiscal.position,note:0
7151 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7156 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7157 msgid "Analytic Entries Statistics"
7158 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7161 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7162 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7168 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7169 msgid "Currency of the related account journal."
7170 msgstr "Valuta dnevnika"
7173 #: constraint:account.move.line:0
7175 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7177 msgstr "Druga valuta ne more biti enaka privzeti valuti podjetja."
7180 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7185 #: selection:account.account.type,report_type:0
7186 #: code:addons/account/account.py:190
7188 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7189 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7192 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7193 msgid "State is draft"
7194 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7197 #: view:account.move.line:0
7199 msgstr "Skupaj v breme"
7202 #: view:account.move.line:0
7203 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7204 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
7207 #: report:account.invoice:0
7212 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7214 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7215 "account for the current partner"
7217 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7220 #: field:account.tax,python_applicable:0
7221 #: field:account.tax,python_compute:0
7222 #: selection:account.tax,type:0
7223 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7224 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7225 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7226 #: selection:account.tax.template,type:0
7228 msgstr "Python koda"
7231 #: view:account.entries.report:0
7232 msgid "Journal Entries with period in current period"
7233 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7236 #: help:account.journal,update_posted:0
7238 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7239 "this journal or of the invoice related to this journal"
7241 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7242 "povezanih z tem dnevnikom."
7245 #: view:account.fiscalyear.close:0
7250 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7251 msgid "Create entry"
7252 msgstr "Ustvari vnos"
7255 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7256 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7257 msgstr "Preklic zaključnih postavk leta"
7260 #: selection:account.account.type,report_type:0
7261 #: code:addons/account/account.py:189
7263 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7264 msgstr "Dobiček&Izguba"
7267 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7268 msgid "Total Transactions"
7269 msgstr "Vse transakcije"
7272 #: code:addons/account/account.py:636
7274 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7275 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7278 #: code:addons/account/account.py:1024
7279 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7285 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7286 msgid "Financial Report Style"
7287 msgstr "Način finančnega poročila"
7290 #: selection:account.financial.report,sign:0
7291 msgid "Preserve balance sign"
7292 msgstr "Ohranite predznak salda"
7295 #: view:account.vat.declaration:0
7296 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7298 msgid "Taxes Report"
7299 msgstr "Poročilo o davkih"
7302 #: selection:account.journal.period,state:0
7307 #: view:account.analytic.line:0
7308 msgid "Project line"
7309 msgstr "Vrstica projekta"
7312 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7317 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7318 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7319 msgstr "Preklic: ustvarite vračilo"
7322 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7324 msgid "You must set a start date."
7325 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7328 #: view:account.automatic.reconcile:0
7330 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7331 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7332 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7333 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7334 "the amounts correspond."
7335 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7338 #: view:account.move:0
7339 #: field:account.move,to_check:0
7344 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7345 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7347 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7348 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7351 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7352 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7355 #: view:account.bank.statement:0
7356 #: view:account.move:0
7357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7360 msgid "Journal Entries"
7364 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7366 msgid "No period found on the invoice."
7367 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7370 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7371 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7372 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7375 #: report:account.general.ledger:0
7376 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7377 #: report:account.third_party_ledger:0
7378 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7383 #: view:account.state.open:0
7388 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7389 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7390 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7391 #: selection:account.chart,target_move:0
7392 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7393 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7394 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7395 #: selection:account.common.report,target_move:0
7396 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7397 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7398 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7399 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7400 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7401 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7402 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7403 #: selection:accounting.report,target_move:0
7404 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7407 msgstr "Vse postavke"
7410 #: constraint:account.move.reconcile:0
7411 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7412 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7415 #: view:account.journal.select:0
7416 msgid "Journal Select"
7417 msgstr "Izberite dnevnik"
7420 #: view:account.bank.statement:0
7421 #: code:addons/account/account.py:422
7422 #: code:addons/account/account.py:434
7424 msgid "Opening Balance"
7425 msgstr "Začetno stanje"
7428 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7429 msgid "Account Reconciliation"
7430 msgstr "Uskladitev konta"
7433 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7434 msgid "Taxes Fiscal Position"
7435 msgstr "Davčno območje"
7438 #: report:account.general.ledger:0
7439 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7441 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7442 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7444 msgid "General Ledger"
7445 msgstr "Glavna knjiga"
7448 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7449 msgid "The payment order is sent to the bank."
7450 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7453 #: help:account.move,to_check:0
7455 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7456 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7458 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7462 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7463 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7464 msgid "Complete Set of Taxes"
7465 msgstr "Seznam davkov"
7468 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7471 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7472 msgstr "Nobena postavka ni v statusu \"Osnutek\""
7475 #: view:account.chart.template:0
7480 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7481 msgid "Account tax chart"
7482 msgstr "Načrt davkov"
7485 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7486 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7487 #: report:account.central.journal:0
7488 #: report:account.general.journal:0
7489 #: report:account.invoice:0
7490 #: report:account.journal.period.print:0
7491 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7492 #: report:account.partner.balance:0
7497 #: constraint:account.journal:0
7499 "Configuration error!\n"
7500 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7502 "Napaka nastavitev!\n"
7503 "Izbrana valuta , mora biti enaka tudi na privzetih kontih."
7506 #: code:addons/account/account.py:2304
7509 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7510 "following labels:\n"
7512 "%(year)s: To Specify Year \n"
7513 "%(month)s: To Specify Month \n"
7514 "%(date)s: Current Date\n"
7516 "e.g. My model on %(date)s"
7518 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7520 "%(year)s: za leto \n"
7521 "%(month)s: za mesec \n"
7522 "%(date)s: tenutni datum"
7525 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7530 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7531 msgid "Manage customer payments"
7532 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7535 #: help:report.invoice.created,origin:0
7536 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7537 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7540 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7541 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7543 msgstr "Podrejene kode"
7546 #: constraint:account.fiscalyear:0
7549 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7552 "Začetni datum mora biti pred končnim."
7555 #: view:account.tax.template:0
7556 msgid "Taxes used in Sales"
7557 msgstr "Davki prodaje"
7560 #: view:account.period:0
7561 msgid "Re-Open Period"
7562 msgstr "Ponovno odpiranje obdobja"
7565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7567 msgid "Customer Invoices"
7568 msgstr "Izdani računi"
7571 #: view:account.tax:0
7576 #: view:account.analytic.line:0
7581 #: selection:account.invoice.report,state:0
7582 #: selection:account.journal.period,state:0
7583 #: selection:account.subscription,state:0
7584 #: selection:report.invoice.created,state:0
7589 #: code:addons/account/account.py:1319
7592 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7593 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7594 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7596 "Ni možno potrditi neuravnovešene vknjižbe.\n"
7597 "Preverite plačilne pogoje.\n"
7598 "Zadnja vrstica mora biti vrste \"Saldo\"."
7601 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7602 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7603 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7606 #: view:account.aged.trial.balance:0
7608 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7609 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7610 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7611 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7612 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7613 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7614 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7617 #: field:account.invoice,origin:0
7618 #: field:account.invoice.line,origin:0
7619 #: field:report.invoice.created,origin:0
7620 msgid "Source Document"
7621 msgstr "Izvorni dokument"
7624 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7626 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7627 msgstr "Stroškovni konto za izdelek: \"%s\" (id:%d) ni določen."
7630 #: view:account.account.template:0
7631 msgid "Internal notes..."
7632 msgstr "Interni zaznamki ..."
7635 #: constraint:account.account:0
7637 "Configuration Error!\n"
7638 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7641 "Napaka nastavitve!\n"
7642 "Nadrejeni konto ni vrste \"Pogled\"."
7645 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7646 msgid "Accounting Report"
7647 msgstr "Računovodska poročila"
7650 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7651 msgid "Account Currency"
7652 msgstr "Valuta konta"
7655 #: report:account.invoice:0
7660 #: help:account.tax,amount:0
7661 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7663 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7668 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7669 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7673 msgid "Monthly Turnover"
7674 msgstr "Mesečni Promet"
7677 #: view:account.move:0
7678 #: view:account.move.line:0
7679 msgid "Analytic Lines"
7680 msgstr "Analitične vrstice"
7683 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7684 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7689 #: view:account.tax.template:0
7690 msgid "Account Tax Template"
7691 msgstr "Kontna predloga davkov"
7694 #: view:account.journal.select:0
7695 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7696 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7699 #: view:account.state.open:0
7700 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7701 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7704 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7705 msgid "Opening Entries Expense Account"
7706 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7709 #: view:account.invoice:0
7710 msgid "Customer Reference"
7711 msgstr "Sklic kupca"
7714 #: field:account.account.template,parent_id:0
7715 msgid "Parent Account Template"
7716 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7719 #: report:account.invoice:0
7724 #: view:account.bank.statement:0
7725 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7726 msgid "Closing Cashbox Lines"
7727 msgstr "Zapiranje postavk blagajne"
7730 #: view:account.bank.statement:0
7731 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7732 #: field:account.move.line,statement_id:0
7733 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7738 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7739 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7740 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7743 #: view:account.entries.report:0
7744 msgid "Posted entries"
7745 msgstr "Vknjižene posatvke"
7748 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7749 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7750 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7753 #: view:account.invoice:0
7754 msgid "Accounting Period"
7755 msgstr "Obračunsko obdobje"
7758 #: view:account.invoice.report:0
7759 msgid "Group by year of Invoice Date"
7760 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7763 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7764 msgid "Purchase tax (%)"
7765 msgstr "Nabavni davek (%)"
7768 #: help:res.partner,credit:0
7769 msgid "Total amount this customer owes you."
7770 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7773 #: view:account.move.line:0
7774 msgid "Unbalanced Journal Items"
7775 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7779 msgid "Chart Templates"
7780 msgstr "Kontni načrt"
7783 #: field:account.journal.period,icon:0
7788 #: view:account.use.model:0
7793 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7794 msgid "Root Tax Code"
7795 msgstr "Korenska davčna skupina"
7798 #: help:account.journal,centralisation:0
7800 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7801 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7804 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7807 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7812 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7813 msgid "Bank Statement Line"
7814 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7817 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7818 msgid "Default Purchase Tax"
7819 msgstr "Privzeti davek nabave"
7822 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7823 msgid "Opening Entries Income Account"
7824 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7827 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7828 msgid "Allow pro-forma invoices"
7829 msgstr "Omogoči predračune"
7832 #: view:account.bank.statement:0
7837 #: help:account.tax,domain:0
7838 #: help:account.tax.template,domain:0
7840 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7841 "to create specific taxes in a custom domain."
7843 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7844 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7847 #: field:account.invoice,reference:0
7848 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7849 msgid "Invoice Reference"
7850 msgstr "Sklic računa"
7853 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7854 msgid "Name of new entries"
7855 msgstr "Naziv novih postavk"
7858 #: view:account.use.model:0
7859 msgid "Create Entries"
7860 msgstr "Ustvari postavke"
7863 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7864 msgid "cash.box.out"
7865 msgstr "cash.box.out"
7868 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7869 msgid "Main currency of the company."
7870 msgstr "Glavna valuta"
7873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7879 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7880 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7887 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7888 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7891 #: view:account.journal:0
7892 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7893 msgid "Account Journal"
7894 msgstr "Dnevnik konta"
7897 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7898 msgid "Tax calculation rounding method"
7899 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7902 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7903 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7904 msgid "Paid invoice"
7905 msgstr "Plačani račun"
7908 #: view:account.invoice.refund:0
7910 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7911 " have issued. The credit note will be "
7912 "created, validated and reconciled\n"
7913 " with the invoice. You will not be able "
7914 "to modify the credit note."
7916 "Uporabite to možnost če želite preklicati račun , ki ga niste izdali.\n"
7917 " Avtomatsko bo kreiran dobropis , ki bo "
7921 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7923 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7924 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7925 "it have been reconciled."
7926 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7929 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7934 #: field:account.tax,domain:0
7935 #: field:account.tax.template,domain:0
7940 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7942 msgstr "Model uporabe"
7945 #: code:addons/account/account.py:1490
7948 "There is no default credit account defined \n"
7949 "on journal \"%s\"."
7951 "Ni privzetega kreditnega konta\n"
7952 " v dnevniku \"%s\"."
7955 #: view:account.invoice.line:0
7956 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7957 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7958 msgid "Invoice Line"
7959 msgstr "Postavka računa"
7962 #: view:account.invoice.report:0
7963 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7964 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7967 #: field:account.financial.report,sign:0
7968 msgid "Sign on Reports"
7969 msgstr "Podpis na poročilih"
7972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7975 " Click to add a new analytic account.\n"
7977 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7978 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7979 " accounts structure should reflect your own business needs "
7981 " term of costs/revenues reporting.\n"
7983 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7985 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7986 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7987 " related account.\n"
7992 " Nov analitični konto\n"
7996 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7998 msgstr "Osnova/Pogled"
8001 #: code:addons/account/account.py:3206
8007 #: report:account.invoice:0
8008 #: view:account.invoice:0
8013 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8014 #: view:account.move.line:0
8015 #: selection:account.move.line,state:0
8017 msgstr "Neusklajeno"
8020 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8027 msgid "Email Templates"
8028 msgstr "Predloge e-pošte"
8031 #: view:account.move.line:0
8032 msgid "Optional Information"
8033 msgstr "Dodatni podatki"
8036 #: view:account.analytic.line:0
8037 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8038 #: view:account.journal:0
8039 #: field:account.journal,user_id:0
8040 #: view:analytic.entries.report:0
8041 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8046 #: selection:account.account,currency_mode:0
8051 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8053 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8054 "the limit date for the payment of this line."
8056 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
8057 "nastavite zadnji rok plačila."
8060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8061 msgid "Multi-Currencies"
8062 msgstr "Več-valutno"
8065 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8066 msgid "Maturity Date"
8067 msgstr "Datum zapadlosti"
8070 #: code:addons/account/account.py:3193
8072 msgid "Sales Journal"
8073 msgstr "Dnevnik prodaje"
8076 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8078 msgstr "Davek računa"
8081 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8083 msgid "No piece number !"
8084 msgstr "Ni številke kosa"
8087 #: view:account.financial.report:0
8088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8089 msgid "Account Reports Hierarchy"
8090 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
8093 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8095 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8096 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8097 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8098 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8099 "common to both several times)."
8101 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
8102 "ki ni enako kot osnovna predloga."
8105 #: view:account.move:0
8106 msgid "Unposted Journal Entries"
8107 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
8110 #: help:account.invoice.refund,date:0
8112 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8113 "be chosen accordingly!"
8115 "Ta datum bo uporabljen kot datum DUR in s tem bo določeno tudi obdobje "
8119 #: view:product.template:0
8120 msgid "Sales Properties"
8121 msgstr "Lastnosti prodaje"
8124 #: code:addons/account/account.py:3541
8127 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8129 msgstr "Določiti morate bančni račun."
8132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8133 msgid "Manual Reconciliation"
8134 msgstr "Ročno usklajevanje"
8137 #: report:account.overdue:0
8138 msgid "Total amount due:"
8139 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
8142 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8143 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8148 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8149 #: code:addons/account/account.py:1541
8151 msgid "Currency Adjustment"
8152 msgstr "Nastavitev valute"
8155 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8156 msgid "Fiscal Year to close"
8157 msgstr "Poslovno leto za zapret"
8160 #: view:account.invoice.cancel:0
8161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8162 msgid "Cancel Selected Invoices"
8163 msgstr "Preklic izbranih računov"
8166 #: help:account.account.type,report_type:0
8168 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8170 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8173 #: selection:account.entries.report,month:0
8174 #: selection:account.invoice.report,month:0
8175 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8176 #: selection:report.account.sales,month:0
8177 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8182 #: code:addons/account/account_invoice.py:817
8184 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8185 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8188 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8189 msgid "Templates for Account Chart"
8190 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8193 #: help:account.model.line,sequence:0
8195 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8197 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8200 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8201 msgid "Residual Amount in Currency"
8202 msgstr "Preostali znesek v valuti"
8205 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8206 msgid "Credit note sequence"
8207 msgstr "Številčno zaporedje dobropisov"
8210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8213 #: view:validate.account.move:0
8214 #: view:validate.account.move.lines:0
8215 msgid "Post Journal Entries"
8216 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8219 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8220 #: view:account.config.settings:0
8221 #: view:account.invoice:0
8222 #: view:account.invoice.report:0
8223 #: code:addons/account/account_invoice.py:385
8229 #: field:account.financial.report,name:0
8231 msgstr "Naziv poročila"
8234 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8235 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8236 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8237 #: selection:account.entries.report,type:0
8238 #: selection:account.journal,type:0
8239 #: code:addons/account/account.py:3092
8245 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8246 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8247 msgid "Account Destination"
8248 msgstr "Ciljni konto"
8251 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8253 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8254 "already reconciled"
8255 msgstr "Osnova vračila. Ni možno spreminjati, če je račun zaprt."
8258 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8259 #: field:account.financial.report,sequence:0
8260 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8261 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8262 #: field:account.model.line,sequence:0
8263 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8264 #: field:account.tax,sequence:0
8265 #: field:account.tax.code,sequence:0
8266 #: field:account.tax.template,sequence:0
8271 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8272 msgid "Paypal account"
8273 msgstr "Paypal account"
8276 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8277 msgid "Journal Entry Number"
8278 msgstr "Številka dokumenta"
8281 #: view:account.financial.report:0
8282 msgid "Parent Report"
8283 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8286 #: constraint:account.account:0
8287 #: constraint:account.tax.code:0
8290 "You cannot create recursive accounts."
8293 "Rekurzija ni dovoljena."
8296 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8298 msgstr "cash.box.in"
8301 #: help:account.invoice,move_id:0
8302 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8303 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8306 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8307 msgid "account.config.settings"
8308 msgstr "account.config.settings"
8311 #: selection:account.config.settings,period:0
8312 #: selection:account.installer,period:0
8317 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8319 msgstr "Delovno sredstvo"
8322 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8323 msgid "Computed Balance"
8324 msgstr "Izračunani saldo"
8328 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8330 msgid "You must choose at least one record."
8331 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8334 #: field:account.account,parent_id:0
8335 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8340 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8346 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8348 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8349 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8350 "it's based on the beginning of the month)."
8352 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8353 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8357 #: view:account.move.line.reconcile:0
8358 msgid "Reconciliation Transactions"
8359 msgstr "transakcije zapiranja"
8362 #: code:addons/account/account_invoice.py:469
8365 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8366 "refund it instead."
8368 "Ni možno izbrisati računa , ki ni v statusu \"Osnutek\" ali \"Preklican\""
8371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8372 msgid "Legal Reports"
8373 msgstr "Zakonska poročila"
8376 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8378 msgstr "Seštevek obdobja"
8381 #: help:account.tax,sequence:0
8383 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8384 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8385 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8386 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8389 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8390 msgid "CashBox Line"
8391 msgstr "Postavka blagajne"
8394 #: field:account.installer,charts:0
8395 msgid "Accounting Package"
8396 msgstr "Računovodski paket"
8399 #: report:account.third_party_ledger:0
8400 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8402 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8403 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8405 msgid "Partner Ledger"
8409 #: selection:account.tax.template,type:0
8414 #: code:addons/account/account.py:653
8415 #: code:addons/account/account.py:656
8416 #: code:addons/account/account.py:668
8417 #: code:addons/account/account.py:1031
8423 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8424 #: help:account.invoice,message_unread:0
8425 msgid "If checked new messages require your attention."
8426 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8429 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8430 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8431 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8434 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8435 msgid "State of Move Line"
8436 msgstr "Stanje postavke"
8439 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8440 msgid "Account move line reconcile"
8441 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8444 #: view:account.subscription.generate:0
8445 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8446 msgid "Subscription Compute"
8447 msgstr "Izračun naročnine"
8450 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8451 msgid "Open for Unreconciliation"
8452 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8455 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8456 #: view:account.entries.report:0
8457 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8458 #: report:account.general.ledger:0
8459 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8460 #: view:account.invoice:0
8461 #: field:account.invoice,partner_id:0
8462 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8463 #: view:account.invoice.report:0
8464 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8465 #: report:account.journal.period.print:0
8466 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8467 #: field:account.model.line,partner_id:0
8468 #: view:account.move:0
8469 #: field:account.move,partner_id:0
8470 #: view:account.move.line:0
8471 #: field:account.move.line,partner_id:0
8472 #: view:analytic.entries.report:0
8473 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8474 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8475 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8480 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8481 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8482 msgstr "Izberite valuto na računu"
8485 #: code:addons/account/account_invoice.py:898
8487 msgid "No Invoice Lines !"
8488 msgstr "Račun nima postavk!"
8491 #: view:account.financial.report:0
8493 msgstr "Vrsta poročila"
8496 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8498 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8500 msgstr "Izberite poslovno leto"
8503 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8505 msgstr "Uporaba davka v"
8508 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8511 "The statement balance is incorrect !\n"
8512 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8514 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8515 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8518 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8520 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8521 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8524 #: field:account.account.type,close_method:0
8525 msgid "Deferral Method"
8526 msgstr "Način odloga"
8529 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8530 msgid "Automatic entry"
8531 msgstr "Avtomatski vnos"
8534 #: help:account.account,reconcile:0
8536 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8537 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8540 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8541 msgid "Partner Payment Term"
8542 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
8545 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8547 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8548 msgstr "Je ta uskladitev posledica odpiranja novega poslovnega leta?"
8551 #: view:account.analytic.line:0
8552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8553 msgid "Analytic Entries"
8554 msgstr "Analitične vknjižbe"
8557 #: view:account.analytic.account:0
8558 msgid "Associated Partner"
8559 msgstr "Povezani partner"
8562 #: code:addons/account/account_invoice.py:1462
8564 msgid "You must first select a partner !"
8565 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8568 #: field:account.invoice,comment:0
8569 msgid "Additional Information"
8570 msgstr "Dodatni podatki"
8573 #: field:account.invoice.report,residual:0
8574 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8575 msgid "Total Residual"
8576 msgstr "Skupni ostanek"
8579 #: view:account.bank.statement:0
8580 msgid "Opening Cash Control"
8581 msgstr "Odpiranje blagajne"
8584 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8585 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8586 msgid "Invoice's state is Open"
8587 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8590 #: view:account.analytic.account:0
8591 #: view:account.bank.statement:0
8592 #: field:account.bank.statement,state:0
8593 #: field:account.entries.report,move_state:0
8594 #: view:account.fiscalyear:0
8595 #: field:account.fiscalyear,state:0
8596 #: view:account.invoice:0
8597 #: field:account.invoice,state:0
8598 #: view:account.invoice.report:0
8599 #: field:account.journal.period,state:0
8600 #: field:account.move,state:0
8601 #: view:account.move.line:0
8602 #: field:account.move.line,state:0
8603 #: field:account.period,state:0
8604 #: view:account.subscription:0
8605 #: field:account.subscription,state:0
8606 #: field:report.invoice.created,state:0
8611 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8612 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8614 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8616 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8619 #: view:account.config.settings:0
8620 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8621 msgstr "Poslovno leto za podjetje ni določeno"
8624 #: view:account.invoice:0
8629 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8630 msgid "J.C. /Move name"
8634 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8636 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8637 "computing the next taxes."
8639 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8643 #: code:addons/account/account.py:3196
8645 msgid "Purchase Refund Journal"
8646 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8649 #: code:addons/account/account.py:1333
8651 msgid "Please define a sequence on the journal."
8652 msgstr "Določite številčno zaporedje"
8655 #: help:account.tax.template,amount:0
8656 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8657 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8660 #: view:account.analytic.account:0
8661 msgid "Current Accounts"
8662 msgstr "Trenutni konti"
8665 #: view:account.invoice.report:0
8666 msgid "Group by Invoice Date"
8667 msgstr "Združeno po datumu DUR"
8670 #: help:account.journal,user_id:0
8671 msgid "The user responsible for this journal"
8672 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8675 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8677 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8679 " This installs the module account_followup."
8680 msgstr "Omogoča avtomatsko pošiljanje izpisov odprtih postavk."
8683 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8684 #: view:account.bank.statement:0
8685 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8686 #: view:account.entries.report:0
8687 #: field:account.entries.report,period_id:0
8688 #: view:account.fiscalyear:0
8689 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8690 #: view:account.invoice:0
8691 #: view:account.invoice.report:0
8692 #: field:account.journal.period,period_id:0
8693 #: report:account.journal.period.print:0
8694 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8695 #: view:account.move:0
8696 #: field:account.move,period_id:0
8697 #: view:account.move.line:0
8698 #: field:account.move.line,period_id:0
8699 #: view:account.period:0
8700 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8701 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8702 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8703 #: field:validate.account.move,period_id:0
8708 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8710 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8711 "currency for this account."
8712 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8715 #: report:account.invoice:0
8717 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8720 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8722 msgid "Select a starting and an ending period."
8723 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8726 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8727 msgid "Next invoice number"
8728 msgstr "Številka naslednjega računa"
8731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8732 msgid "Generic Reporting"
8733 msgstr "Splošna poročila"
8736 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8737 msgid "Write-Off Journal"
8738 msgstr "Dnevnik odpisov"
8741 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8742 msgid "Income Category Account"
8743 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8746 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8747 msgid "Adjusted Balance"
8748 msgstr "Prilagoditev salda"
8751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8753 msgid "Fiscal Position Templates"
8754 msgstr "Predloge davčnih območij"
8757 #: view:account.entries.report:0
8762 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8763 msgid "Tax/Base Amount"
8764 msgstr "Znesek davka/osnove"
8767 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8769 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8770 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8771 msgstr "Ta čarovnik bo izbrisal zaključek izbranega poslovnega leta."
8774 #: report:account.invoice:0
8779 #: field:account.account,company_currency_id:0
8780 msgid "Company Currency"
8781 msgstr "Valute podjetja"
8784 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8785 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8786 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8787 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8788 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8789 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8790 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8791 #: view:account.config.settings:0
8792 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8793 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8794 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8795 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8796 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8797 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8798 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8799 msgid "Chart of Account"
8800 msgstr "Kontni načrt"
8803 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8804 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8809 #: view:account.automatic.reconcile:0
8810 msgid "Reconciliation Result"
8811 msgstr "Izid usklajevanja"
8814 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8815 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8816 msgid "Ending Balance"
8817 msgstr "Končni saldo"
8820 #: field:account.journal,centralisation:0
8821 msgid "Centralized Counterpart"
8822 msgstr "Skupna proti vknjižba"
8825 #: help:account.move.line,blocked:0
8827 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8828 "associated partner"
8830 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8834 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8835 #: view:account.move.line.reconcile:0
8836 msgid "Partial Reconcile"
8837 msgstr "Delno usklajevanje"
8840 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8841 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8842 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8845 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8846 msgid "Account Common Report"
8847 msgstr "Računovodska poročila"
8850 #: view:account.invoice.refund:0
8852 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8853 " one. The credit note will be created, "
8854 "validated and reconciled\n"
8855 " with the current invoice. A new, draft, "
8856 "invoice will be created \n"
8857 " so that you can edit it."
8859 "Uporabite to možnost če želite preklicati raćun in narediti novega.\n"
8860 " Kreiran bo dobropis , ki bo zaprl stari "
8862 " Kreiran bo tudi nov osnutek računa."
8865 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8866 msgid "Automatic import of the bank sta"
8867 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8870 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8871 msgid "Move bank reconcile"
8872 msgstr "Usklajevanje banke"
8875 #: view:account.config.settings:0
8880 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8882 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8883 msgid "Account Types"
8884 msgstr "Vrste kontov"
8887 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8888 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8889 msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8892 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8895 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8896 "Controls' on the related journal."
8897 msgstr "Nastavitve ne dovoljujejo uporabe tega konta."
8900 #: field:account.account.type,report_type:0
8901 msgid "P&L / BS Category"
8902 msgstr "P&L / BS Category"
8905 #: view:account.automatic.reconcile:0
8906 #: view:account.move:0
8907 #: view:account.move.line:0
8908 #: view:account.move.line.reconcile:0
8909 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8910 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8911 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8912 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8913 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8915 msgid "Reconciliation"
8919 #: view:account.tax.template:0
8920 msgid "Keep empty to use the income account"
8921 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
8924 #: view:account.invoice:0
8926 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8927 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8928 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8929 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8930 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8931 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8933 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8934 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8937 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8939 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8940 " Click to add a journal.\n"
8942 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8944 " related to the day-to-day business.\n"
8946 " A typical company may use one journal per payment method "
8948 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8950 " and one for miscellaneous information.\n"
8954 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8959 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8960 msgid "Fiscalyear Close state"
8961 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8964 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8965 msgid "Refund Journal"
8966 msgstr "Dnevnik vračil"
8969 #: report:account.account.balance:0
8970 #: report:account.central.journal:0
8971 #: report:account.general.journal:0
8972 #: report:account.general.ledger:0
8973 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8974 #: report:account.partner.balance:0
8976 msgstr "Filtriraj po"
8979 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8982 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8984 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8985 "statusom \"Osnutek\"."
8988 #: view:account.entries.report:0
8989 #: view:board.board:0
8990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8991 msgid "Company Analysis"
8992 msgstr "Analize podjetja"
8995 #: help:account.invoice,account_id:0
8996 msgid "The partner account used for this invoice."
8997 msgstr "Partner na računu"
9000 #: code:addons/account/account.py:3391
9003 msgstr "Davek %.2f%%"
9006 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9007 #: view:account.tax.code.template:0
9008 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9010 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
9013 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9014 msgid "Payment Term Line"
9015 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
9018 #: code:addons/account/account.py:3194
9020 msgid "Purchase Journal"
9021 msgstr "Dnevnik nakupov"
9024 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9026 msgstr "Delni seštevek"
9029 #: view:account.vat.declaration:0
9030 msgid "Print Tax Statement"
9031 msgstr "Izpis davčne napovedi"
9034 #: view:account.model.line:0
9035 msgid "Journal Entry Model Line"
9036 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
9039 #: view:account.invoice:0
9040 #: field:account.invoice,date_due:0
9041 #: view:account.invoice.report:0
9042 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9043 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9051 msgstr "Dobavitelji"
9054 #: view:account.journal:0
9055 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9056 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
9059 #: view:account.payment.term:0
9060 msgid "Payment term explanation for the customer..."
9061 msgstr "Razlaga plačilnih pogojev za kupca..."
9064 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9066 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9067 "in the company currency."
9068 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
9071 #: view:account.tax.code:0
9076 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9077 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9082 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9084 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9085 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9086 "doing a comparison."
9087 msgstr "To vam omogoča več podrobnosti o izračunu saldov."
9090 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9091 msgid "Fiscalyear Close"
9092 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
9095 #: sql_constraint:account.account:0
9096 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9097 msgstr "Koda konta že obstaja!"
9100 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9101 #: help:product.template,property_account_expense:0
9102 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9103 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
9106 #: view:account.invoice:0
9107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9108 msgid "Unpaid Invoices"
9109 msgstr "Neplačani računi"
9112 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9113 msgid "Debit amount"
9114 msgstr "Znesek v breme"
9117 #: view:account.aged.trial.balance:0
9118 #: view:account.analytic.balance:0
9119 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9120 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9121 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9122 #: view:account.analytic.journal.report:0
9123 #: view:account.common.report:0
9124 #: view:account.invoice:0
9129 #: view:account.period.close:0
9130 msgid "Are you sure?"
9131 msgstr "Ali ste prepričani?"
9134 #: view:account.journal:0
9135 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9136 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
9139 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9140 msgid "Sales tax (%)"
9141 msgstr "Prodajni davek (%)"
9144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9147 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9148 msgstr "Analitični kontni načrt"
9151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9153 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9154 " Click to define a new recurring entry.\n"
9156 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9158 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9160 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9162 " entries to automate the postings in the system.\n"
9166 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9167 " Nova ponavljajoča vknjižba\n"
9171 #: view:account.journal:0
9172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9173 msgid "Miscellaneous"
9177 #: help:res.partner,debit:0
9178 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9179 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9182 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9183 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9184 msgid "Analytic Costs"
9185 msgstr "Analitični stroški"
9188 #: field:account.analytic.journal,name:0
9189 #: report:account.general.journal:0
9190 #: field:account.journal,name:0
9191 msgid "Journal Name"
9192 msgstr "Naziv dnevnika"
9195 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9197 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9198 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
9201 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9202 msgid "Smallest Text"
9203 msgstr "Najmanjše besedilo"
9206 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9208 "This allows you to check writing and printing.\n"
9209 " This installs the module account_check_writing."
9210 msgstr "Omogoča pisanje in tiskanje čekov."
9213 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9214 msgid "Invoicing & Payments"
9215 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9218 #: help:account.invoice,internal_number:0
9220 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9223 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9226 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9227 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9232 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9233 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9234 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9237 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9239 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9241 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9244 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9246 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9247 msgstr "Vknjižba (%s) za skupni konto je bila potrjena."
9250 #: report:account.analytic.account.journal:0
9251 #: field:account.bank.statement,currency:0
9252 #: report:account.central.journal:0
9253 #: view:account.entries.report:0
9254 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9255 #: report:account.general.journal:0
9256 #: report:account.general.ledger:0
9257 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9258 #: field:account.invoice,currency_id:0
9259 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9260 #: field:account.journal,currency:0
9261 #: report:account.journal.period.print:0
9262 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9263 #: field:account.model.line,currency_id:0
9264 #: view:account.move:0
9265 #: view:account.move.line:0
9266 #: field:account.move.line,currency_id:0
9267 #: report:account.third_party_ledger:0
9268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9269 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9270 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9271 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9272 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9273 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9274 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9275 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9280 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9282 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9283 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9286 "Tu lahko določite dnevnik, če pustite prazno bo uporabljen isti kot za račun."
9289 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9291 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9292 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9296 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9297 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9300 #: view:account.entries.report:0
9301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9302 msgid "Reconciled entries"
9303 msgstr "Usklajene postavke"
9306 #: code:addons/account/account.py:2334
9308 msgid "Wrong model !"
9309 msgstr "Napačen model!"
9312 #: view:account.tax.code.template:0
9313 #: view:account.tax.template:0
9314 msgid "Tax Template"
9315 msgstr "Predloga davka"
9318 #: field:account.invoice.refund,period:0
9319 msgid "Force period"
9320 msgstr "Vsili obdobje"
9323 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9324 msgid "Print Account Partner Balance"
9325 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9328 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9331 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9332 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9335 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
9339 #: help:account.financial.report,sign:0
9341 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9342 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9343 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9344 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9345 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9346 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9349 #: field:res.partner,contract_ids:0
9354 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9355 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9356 #: field:account.financial.report,balance:0
9357 #: field:account.financial.report,credit:0
9358 #: field:account.financial.report,debit:0
9363 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9364 #: code:addons/account/account.py:3198
9366 msgid "Opening Entries Journal"
9367 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9370 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9371 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9372 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9375 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9376 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9377 msgid "Is a Follower"
9378 msgstr "Je sledilec"
9381 #: view:account.move:0
9382 #: field:account.move,narration:0
9383 #: field:account.move.line,narration:0
9384 msgid "Internal Note"
9385 msgstr "Interni Zaznamek"
9388 #: constraint:account.account:0
9390 "Configuration Error!\n"
9391 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9392 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9394 "Napaka nastavitev !\n"
9395 "Za to vrsto konta mora biti metoda prenosa \"Odprto\"."
9398 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9399 msgid "Company has a fiscal year"
9400 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9403 #: help:account.tax,child_depend:0
9404 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9406 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9407 "than on the total amount."
9409 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9413 #: code:addons/account/account.py:634
9415 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9416 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9419 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9420 msgid "Given by Python Code"
9421 msgstr "Python programska koda"
9424 #: field:account.analytic.journal,code:0
9425 msgid "Journal Code"
9426 msgstr "Oznaka dnevnika"
9429 #: view:account.invoice:0
9430 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9431 msgid "Residual Amount"
9432 msgstr "Preostali znesek"
9435 #: field:account.invoice,move_lines:0
9436 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9442 msgid "Open Journal"
9443 msgstr "Odpri dnevnik"
9446 #: report:account.analytic.account.journal:0
9451 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9452 #: report:account.analytic.account.journal:0
9453 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9458 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9459 msgid "Unit of Currency"
9460 msgstr "Enota valute"
9463 #: code:addons/account/account.py:3195
9465 msgid "Sales Refund Journal"
9466 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9469 #: view:account.move:0
9470 #: view:account.move.line:0
9472 msgstr "Podrobnosti"
9475 #: view:account.invoice.confirm:0
9477 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9478 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9479 " number and journal items will be created in your "
9482 msgstr "Ko bo račun potrjen , ga ne boste mogli več spreminjati."
9485 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9486 msgid "Registered payment"
9487 msgstr "Registrirana plačila"
9490 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9491 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9492 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9495 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9496 msgid "Purchase refund journal"
9497 msgstr "Dnevnik vračil - nabava"
9500 #: view:account.analytic.line:0
9501 msgid "Product Information"
9502 msgstr "Podatki o izdelku"
9505 #: report:account.analytic.account.journal:0
9506 #: view:account.move:0
9507 #: view:account.move.line:0
9508 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9513 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9514 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9515 msgid "Create Invoice"
9516 msgstr "Ustvari račun"
9519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9520 msgid "Configure Accounting Data"
9521 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9524 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9525 msgid "Purchase Tax(%)"
9526 msgstr "Nabavni davek(%)"
9529 #: code:addons/account/account_invoice.py:898
9531 msgid "Please create some invoice lines."
9532 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9535 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9538 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9539 "payment method '%s'."
9541 "označite , da je polje \"Konto internih transferjev\" nastavljeno na "
9542 "plačilni metodi '%s'."
9545 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9546 msgid "Display Detail"
9547 msgstr "Podrobnosti"
9550 #: code:addons/account/account.py:3203
9556 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9558 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9559 "accounts. These generate draft invoices."
9561 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9565 #: view:account.analytic.line:0
9566 #: view:analytic.entries.report:0
9571 #: help:account.invoice,state:0
9573 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9575 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9576 "an invoice number. \n"
9577 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9578 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9579 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9580 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9581 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9583 " *\"Osnutek\" nov nepotrjen in neknjižen račuin \n"
9584 "* \"Predračun\" še nima prave številke računa \n"
9585 "* \"Odprt\" račun je potrjen in neplačan\n"
9586 "* \"Plačano\" račun je plačan\n"
9587 "* \"Preklicano\" račun je preklican"
9590 #: field:account.period,date_stop:0
9591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9592 msgid "End of Period"
9593 msgstr "Konec obdobja"
9596 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9597 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9601 msgid "Financial Reports"
9602 msgstr "Finančna poročila"
9605 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9606 msgid "Liability View"
9607 msgstr "Pregled odgovornosti"
9610 #: report:account.account.balance:0
9611 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9612 #: field:account.balance.report,period_from:0
9613 #: report:account.central.journal:0
9614 #: field:account.central.journal,period_from:0
9615 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9616 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9617 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9618 #: field:account.common.report,period_from:0
9619 #: report:account.general.journal:0
9620 #: field:account.general.journal,period_from:0
9621 #: report:account.general.ledger:0
9622 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9623 #: report:account.partner.balance:0
9624 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9625 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9626 #: field:account.print.journal,period_from:0
9627 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9628 #: report:account.third_party_ledger:0
9629 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9630 #: report:account.vat.declaration:0
9631 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9632 #: field:accounting.report,period_from:0
9633 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9634 msgid "Start Period"
9635 msgstr "Začetno obdobje"
9638 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9639 msgid "Central Journal"
9640 msgstr "Glavni dnevnik"
9643 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9644 msgid "Analysis Direction"
9645 msgstr "Smer analize"
9648 #: field:res.partner,ref_companies:0
9649 msgid "Companies that refers to partner"
9650 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9653 #: view:account.invoice:0
9655 msgstr "Zahtevajte vračilo"
9658 #: view:account.move.line:0
9659 msgid "Total credit"
9660 msgstr "Skupaj v dobro"
9663 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9664 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9665 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9668 #: field:account.subscription,period_total:0
9669 msgid "Number of Periods"
9670 msgstr "Število obdobij"
9673 #: report:account.overdue:0
9674 msgid "Document: Customer account statement"
9675 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9678 #: view:account.account.template:0
9679 msgid "Receivale Accounts"
9683 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9684 msgid "Supplier credit note sequence"
9685 msgstr "Številčenje dobropisov dobaviteljev"
9688 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9690 msgid "Invoice is already reconciled."
9691 msgstr "Račun je že zaprt."
9694 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9696 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9697 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9698 "payment mechanisms, and\n"
9699 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9701 " This installs the module account_payment."
9703 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9704 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9705 "payment mechanisms, and\n"
9706 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9708 " This installs the module account_payment."
9711 #: xsl:account.transfer:0
9716 #: view:account.chart.template:0
9717 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9718 msgid "Receivable Account"
9719 msgstr "Konto terjatev"
9722 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9723 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9725 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9726 msgstr "Podjetje na postavkah mora biti isto."
9729 #: field:account.account,balance:0
9730 #: report:account.account.balance:0
9731 #: selection:account.account.type,close_method:0
9732 #: report:account.analytic.account.balance:0
9733 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9734 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9735 #: report:account.central.journal:0
9736 #: field:account.entries.report,balance:0
9737 #: report:account.general.journal:0
9738 #: report:account.general.ledger:0
9739 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9740 #: field:account.invoice,residual:0
9741 #: field:account.move.line,balance:0
9742 #: report:account.partner.balance:0
9743 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9744 #: selection:account.tax,type:0
9745 #: selection:account.tax.template,type:0
9746 #: report:account.third_party_ledger:0
9747 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9748 #: field:account.treasury.report,balance:0
9749 #: field:report.account.receivable,balance:0
9750 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9755 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9756 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9757 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9760 #: report:account.account.balance:0
9761 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9762 msgid "Display Account"
9763 msgstr "Prikaz konta"
9766 #: selection:account.account,type:0
9767 #: selection:account.account.template,type:0
9768 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9769 #: selection:account.entries.report,type:0
9774 #: view:account.account:0
9775 msgid "Account name"
9779 #: view:board.board:0
9780 msgid "Account Board"
9781 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9784 #: view:account.model:0
9785 #: field:account.model,legend:0
9790 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9791 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9792 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9795 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9797 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9798 msgstr "Ni konta %s v dnevniku %s."
9801 #: report:account.third_party_ledger:0
9802 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9807 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9808 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9809 msgid "Number of Units"
9810 msgstr "Število enot"
9813 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9814 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9815 msgid "Manual entry"
9819 #: report:account.general.ledger:0
9820 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9821 #: report:account.journal.period.print:0
9822 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9823 #: view:account.move:0
9824 #: view:account.move.line:0
9825 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9830 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9831 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9833 msgid "Invalid Action!"
9834 msgstr "Napačno dejanje!"
9837 #: view:account.bank.statement:0
9838 msgid "Date / Period"
9839 msgstr "Datum/Obdobje"
9842 #: report:account.central.journal:0
9847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9848 msgid "Bank statements"
9849 msgstr "Bančni izpiski"
9852 #: constraint:account.period:0
9855 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9856 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9859 "Obdobje je napačno nastavljeno."
9862 #: report:account.overdue:0
9863 msgid "There is nothing due with this customer."
9864 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9867 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9869 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9870 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9871 msgstr "Določite privzeti konto za davke na vračilu."
9874 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9876 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9877 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9880 #: report:account.invoice:0
9885 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9886 msgid "Date of the day"
9887 msgstr "Datum dneva"
9890 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9893 "You have to define the bank account\n"
9894 "in the journal definition for reconciliation."
9895 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9898 #: help:account.journal,sequence_id:0
9900 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9901 "entries of this journal."
9902 msgstr "To polje vsebuje informacije o številčenju vknjižb v tem dnevniku."
9905 #: field:account.invoice,sent:0
9910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9911 msgid "Common Report"
9912 msgstr "Skupno poročilo"
9915 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9916 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9917 msgid "Default sale tax"
9918 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9921 #: report:account.overdue:0
9926 #: code:addons/account/account.py:1587
9928 msgid "Cannot create moves for different companies."
9929 msgstr "Ni možno opraviti vknjižba za različna podjetja."
9932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9933 msgid "Periodic Processing"
9934 msgstr "Periodična obdelava"
9937 #: view:account.invoice.report:0
9938 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9939 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9942 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9943 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9944 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9945 msgid "Payment entries"
9949 #: selection:account.entries.report,month:0
9950 #: selection:account.invoice.report,month:0
9951 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9952 #: selection:report.account.sales,month:0
9953 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9958 #: view:account.account:0
9959 msgid "Chart of accounts"
9960 msgstr "Kontni načrt"
9963 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9964 msgid "Subscription"
9968 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9969 msgid "Account Analytic Balance"
9970 msgstr "Saldo Analitike"
9973 #: report:account.account.balance:0
9974 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9975 #: field:account.balance.report,period_to:0
9976 #: report:account.central.journal:0
9977 #: field:account.central.journal,period_to:0
9978 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9979 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9980 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9981 #: field:account.common.report,period_to:0
9982 #: report:account.general.journal:0
9983 #: field:account.general.journal,period_to:0
9984 #: report:account.general.ledger:0
9985 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9986 #: report:account.partner.balance:0
9987 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9988 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9989 #: field:account.print.journal,period_to:0
9990 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9991 #: report:account.third_party_ledger:0
9992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9993 #: report:account.vat.declaration:0
9994 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9995 #: field:accounting.report,period_to:0
9996 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9998 msgstr "Konec obdobja"
10001 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
10002 msgid "Expense View"
10006 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10008 msgstr "Datum zapadlosti"
10011 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10012 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10013 msgid "Immediate Payment"
10014 msgstr "Takojšne plačilo"
10017 #: code:addons/account/account.py:1502
10019 msgid " Centralisation"
10020 msgstr " Skupni protikonto"
10023 #: help:account.journal,type:0
10025 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10026 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10027 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10028 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10030 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
10033 #: view:account.subscription:0
10034 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10035 msgid "Account Subscription"
10036 msgstr "Naročnine konta"
10039 #: report:account.overdue:0
10040 msgid "Maturity date"
10041 msgstr "Datum zapadlosti"
10044 #: view:account.subscription:0
10045 msgid "Entry Subscription"
10049 #: report:account.account.balance:0
10050 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10051 #: field:account.balance.report,date_from:0
10052 #: report:account.central.journal:0
10053 #: field:account.central.journal,date_from:0
10054 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10055 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10056 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10057 #: field:account.common.report,date_from:0
10058 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10059 #: report:account.general.journal:0
10060 #: field:account.general.journal,date_from:0
10061 #: report:account.general.ledger:0
10062 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10063 #: field:account.installer,date_start:0
10064 #: report:account.partner.balance:0
10065 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10066 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10067 #: field:account.print.journal,date_from:0
10068 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10069 #: field:account.subscription,date_start:0
10070 #: report:account.third_party_ledger:0
10071 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10072 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10073 #: field:accounting.report,date_from:0
10074 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10076 msgstr "Začetni datum"
10079 #: help:account.invoice,reconciled:0
10081 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10082 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10083 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
10086 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10088 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10089 msgstr "Postavka '%s' (id: %s), premik '%s' je že preklican !"
10092 #: view:account.invoice:0
10093 #: view:account.invoice.report:0
10094 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10095 msgid "Draft Invoices"
10096 msgstr "Osnutki računov"
10100 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10102 msgid "Nothing more to reconcile"
10106 #: view:cash.box.in:0
10107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10108 msgid "Put Money In"
10109 msgstr "Polog gotovine"
10112 #: selection:account.account.type,close_method:0
10113 #: view:account.entries.report:0
10114 #: view:account.move.line:0
10115 msgid "Unreconciled"
10116 msgstr "Neusklajeno"
10119 #: code:addons/account/account_invoice.py:919
10121 msgid "Bad total !"
10122 msgstr "Napačna skupna vsota!"
10125 #: field:account.journal,sequence_id:0
10126 msgid "Entry Sequence"
10130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10132 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10133 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10134 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10135 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10136 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10137 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10138 "want to lock this period for tax related calculation."
10139 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
10142 #: view:account.analytic.account:0
10144 msgstr "Na čakanju"
10147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10148 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10149 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10150 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10153 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10154 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10155 msgid "From analytic accounts"
10156 msgstr "Iz analitičnih kontov"
10159 #: view:account.installer:0
10160 msgid "Configure your Fiscal Year"
10161 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
10164 #: field:account.period,name:0
10165 msgid "Period Name"
10166 msgstr "Naziv obdobja"
10169 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10172 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10174 msgstr "Ni možno preklicati ! Je že preklicano ali zaključeno."
10177 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10179 msgstr "Koda/Datum"
10182 #: view:account.bank.statement:0
10183 #: view:account.move:0
10184 #: view:account.move.line:0
10185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10193 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10195 msgid "Journal Items"
10199 #: view:accounting.report:0
10201 msgstr "Primerjava"
10204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10207 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10208 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10211 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
10215 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10217 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10218 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10219 " the project managers can set the planned amount on each "
10220 "analytic account.\n"
10221 " This installs the module account_budget."
10223 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10224 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10225 " the project managers can set the planned amount on each "
10226 "analytic account.\n"
10227 " This installs the module account_budget."
10230 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10235 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10237 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10238 "for the current partner"
10239 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10242 #: field:account.period,special:0
10243 msgid "Opening/Closing Period"
10244 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10247 #: field:account.account,currency_id:0
10248 #: field:account.account.template,currency_id:0
10249 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10250 msgid "Secondary Currency"
10251 msgstr "Druga valuta"
10254 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10255 msgid "Validate Account Move"
10256 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10259 #: field:account.account,credit:0
10260 #: report:account.account.balance:0
10261 #: report:account.analytic.account.balance:0
10262 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10263 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10264 #: report:account.central.journal:0
10265 #: field:account.entries.report,credit:0
10266 #: report:account.general.journal:0
10267 #: report:account.general.ledger:0
10268 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10269 #: report:account.journal.period.print:0
10270 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10271 #: field:account.model.line,credit:0
10272 #: field:account.move.line,credit:0
10273 #: report:account.partner.balance:0
10274 #: report:account.third_party_ledger:0
10275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10276 #: field:account.treasury.report,credit:0
10277 #: report:account.vat.declaration:0
10278 #: field:report.account.receivable,credit:0
10283 #: view:account.invoice:0
10284 msgid "Draft Invoice "
10285 msgstr "Osnutek računa "
10288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10289 msgid "General Journals"
10290 msgstr "Splošni dnevniki"
10293 #: view:account.model:0
10294 msgid "Journal Entry Model"
10295 msgstr "Model dnevnika"
10298 #: code:addons/account/account.py:1073
10300 msgid "Start period should precede then end period."
10301 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim."
10304 #: field:account.invoice,number:0
10305 #: field:account.move,name:0
10310 #: report:account.analytic.account.journal:0
10311 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10312 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10313 #: selection:account.journal,type:0
10318 #: view:account.invoice.report:0
10319 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10320 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10321 msgid "Total Without Tax"
10322 msgstr "Skupno brez davka"
10325 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10326 #: selection:account.balance.report,filter:0
10327 #: selection:account.central.journal,filter:0
10328 #: view:account.chart:0
10329 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10330 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10331 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10332 #: view:account.common.report:0
10333 #: selection:account.common.report,filter:0
10334 #: field:account.config.settings,period:0
10335 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10336 #: selection:account.general.journal,filter:0
10337 #: field:account.installer,period:0
10338 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10339 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10340 #: view:account.print.journal:0
10341 #: selection:account.print.journal,filter:0
10342 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10343 #: report:account.vat.declaration:0
10344 #: view:account.vat.declaration:0
10345 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10346 #: view:accounting.report:0
10347 #: selection:accounting.report,filter:0
10348 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10351 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10356 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10357 msgid "Currency Rate"
10358 msgstr "Menjalni tečaj"
10361 #: view:account.config.settings:0
10362 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10363 msgstr "npr. prodaja@mentis.si"
10366 #: field:account.account,tax_ids:0
10367 #: view:account.account.template:0
10368 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10369 #: view:account.chart.template:0
10370 msgid "Default Taxes"
10371 msgstr "Privzeti daveki"
10374 #: selection:account.entries.report,month:0
10375 #: selection:account.invoice.report,month:0
10376 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10377 #: selection:report.account.sales,month:0
10378 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10383 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10384 msgid "Profit (Loss) to report"
10388 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10389 msgid "Open for Reconciliation"
10390 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10393 #: field:account.account,parent_left:0
10394 msgid "Parent Left"
10395 msgstr "Nadrejeni levo"
10398 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10399 msgid "Title 2 (bold)"
10400 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10405 msgid "Supplier Invoices"
10406 msgstr "Računi dobaviteljev"
10409 #: view:account.analytic.line:0
10410 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10411 #: view:account.entries.report:0
10412 #: field:account.entries.report,product_id:0
10413 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10414 #: view:account.invoice.report:0
10415 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10416 #: field:account.move.line,product_id:0
10417 #: view:analytic.entries.report:0
10418 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10419 #: field:report.account.sales,product_id:0
10420 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10425 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10427 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10428 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10429 "of original entry to a ledger book."
10431 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10434 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10435 msgid "Account period"
10436 msgstr "Fiskalno obdobje"
10439 #: view:account.subscription:0
10440 msgid "Remove Lines"
10441 msgstr "Odstrani postavke"
10444 #: selection:account.account,type:0
10445 #: selection:account.account.template,type:0
10446 #: selection:account.entries.report,type:0
10451 #: view:account.account:0
10452 #: field:account.account,type:0
10453 #: view:account.account.template:0
10454 #: field:account.account.template,type:0
10455 #: field:account.entries.report,type:0
10456 msgid "Internal Type"
10457 msgstr "Vrsta konta"
10460 #: field:account.subscription.generate,date:0
10461 msgid "Generate Entries Before"
10462 msgstr "Ustavarjanje vknjižb pred"
10465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10466 msgid "Running Subscriptions"
10467 msgstr "Tekoče naročnine"
10470 #: view:account.analytic.balance:0
10471 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10472 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10473 #: view:account.analytic.journal.report:0
10474 msgid "Select Period"
10475 msgstr "Izberi obdobje"
10478 #: view:account.entries.report:0
10479 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10480 #: view:account.move:0
10481 #: selection:account.move,state:0
10482 #: view:account.move.line:0
10487 #: report:account.account.balance:0
10488 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10489 #: field:account.balance.report,date_to:0
10490 #: report:account.central.journal:0
10491 #: field:account.central.journal,date_to:0
10492 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10493 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10494 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10495 #: field:account.common.report,date_to:0
10496 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10497 #: report:account.general.journal:0
10498 #: field:account.general.journal,date_to:0
10499 #: report:account.general.ledger:0
10500 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10501 #: field:account.installer,date_stop:0
10502 #: report:account.partner.balance:0
10503 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10504 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10505 #: field:account.print.journal,date_to:0
10506 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10507 #: report:account.third_party_ledger:0
10508 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10509 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10510 #: field:accounting.report,date_to:0
10511 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10513 msgstr "Končni datum"
10516 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10517 msgid "Day of the Month"
10518 msgstr "Dan v mesecu"
10521 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10522 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10527 #: view:ir.sequence:0
10528 msgid "Fiscal Year Sequences"
10529 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10532 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10534 msgstr "Ni podrobnosti"
10537 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10540 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10541 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10544 #: view:account.move:0
10545 #: view:account.move.line:0
10550 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10551 #: help:product.template,property_account_income:0
10552 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10553 msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih izdelek po prodajni ceni"
10556 #: field:account.invoice,check_total:0
10557 msgid "Verification Total"
10558 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10561 #: report:account.analytic.account.balance:0
10562 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10563 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10564 #: view:account.analytic.line:0
10565 #: field:account.invoice,amount_total:0
10566 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10567 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10568 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10573 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10575 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10576 msgstr "Ni možno %s osnutek/predračun/preklic računa."
10579 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10580 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10581 msgstr "Analitični konto vrnjenih davkov"
10584 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10585 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10586 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10589 #: field:account.account,company_id:0
10590 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10591 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10592 #: field:account.balance.report,company_id:0
10593 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10594 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10595 #: field:account.central.journal,company_id:0
10596 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10597 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10598 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10599 #: field:account.common.report,company_id:0
10600 #: field:account.config.settings,company_id:0
10601 #: view:account.entries.report:0
10602 #: field:account.entries.report,company_id:0
10603 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10604 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10605 #: field:account.general.journal,company_id:0
10606 #: field:account.installer,company_id:0
10607 #: field:account.invoice,company_id:0
10608 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10609 #: view:account.invoice.report:0
10610 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10611 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10612 #: field:account.journal,company_id:0
10613 #: field:account.journal.period,company_id:0
10614 #: field:account.model,company_id:0
10615 #: field:account.move,company_id:0
10616 #: field:account.move.line,company_id:0
10617 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10618 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10619 #: field:account.period,company_id:0
10620 #: field:account.print.journal,company_id:0
10621 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10622 #: field:account.tax,company_id:0
10623 #: field:account.tax.code,company_id:0
10624 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10625 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10626 #: field:accounting.report,company_id:0
10627 #: view:analytic.entries.report:0
10628 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10629 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10634 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10635 msgid "Define Recurring Entries"
10636 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10639 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10640 msgid "Date Maturity"
10641 msgstr "Datum zapadlosti"
10644 #: field:account.invoice.refund,description:0
10645 #: field:cash.box.in,name:0
10646 #: field:cash.box.out,name:0
10651 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10652 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10655 msgid "Unreconciled Entries"
10656 msgstr "Neusklajene postavke"
10659 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10661 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10662 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10664 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10667 #: view:account.fiscalyear:0
10668 msgid "Create Monthly Periods"
10669 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10672 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10673 msgid "Sign For Parent"
10674 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10677 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10678 msgid "Trial Balance Report"
10679 msgstr "Bruto bilanca"
10682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10683 msgid "Draft statements"
10684 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10687 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10689 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10690 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10693 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10694 msgid "Empty Accounts ? "
10695 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10698 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10700 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10701 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10702 msgstr "Če odprete transakcije , morate preveriti povezane transakcije"
10705 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10707 msgid "Unable to change tax!"
10708 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10711 #: constraint:account.bank.statement:0
10712 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10713 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10716 #: view:account.invoice:0
10717 msgid "Invoice lines"
10718 msgstr "Postavke računa"
10721 #: field:account.chart,period_to:0
10723 msgstr "Konec obdobja"
10726 #: sql_constraint:account.journal:0
10727 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10728 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10733 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10734 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10735 "reports and so, match this analysis to your needs."
10736 msgstr "Iz tega poročila lahko razberete koliko ste zaračunali kupcu."
10739 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10740 msgid "Go to Next Partner"
10741 msgstr "Naslednji parner"
10744 #: view:account.automatic.reconcile:0
10745 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10746 msgid "Write-Off Move"
10747 msgstr "Knjiženje odpisa"
10750 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10751 msgid "Invoice's state is Done"
10752 msgstr "Račun je zaprt"
10755 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10756 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10757 msgstr "Upravljanje plačil kupcev (povezave)"
10760 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10761 msgid "Report of the Sales by Account"
10762 msgstr "Prodaja po kontih"
10765 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10766 msgid "Accounts Fiscal Position"
10767 msgstr "Davčno območje konta"
10770 #: report:account.invoice:0
10771 #: view:account.invoice:0
10772 #: selection:account.invoice,type:0
10773 #: selection:account.invoice.report,type:0
10774 #: code:addons/account/account_invoice.py:1155
10775 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10776 #: selection:report.invoice.created,type:0
10778 msgid "Supplier Invoice"
10779 msgstr "Račun dobavitelja"
10782 #: field:account.account,debit:0
10783 #: report:account.account.balance:0
10784 #: report:account.analytic.account.balance:0
10785 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10786 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10787 #: report:account.central.journal:0
10788 #: field:account.entries.report,debit:0
10789 #: report:account.general.journal:0
10790 #: report:account.general.ledger:0
10791 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10792 #: report:account.journal.period.print:0
10793 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10794 #: field:account.model.line,debit:0
10795 #: field:account.move.line,debit:0
10796 #: report:account.partner.balance:0
10797 #: report:account.third_party_ledger:0
10798 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10799 #: field:account.treasury.report,debit:0
10800 #: report:account.vat.declaration:0
10801 #: field:report.account.receivable,debit:0
10806 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10807 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10808 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10811 #: view:account.invoice:0
10812 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10813 msgid "Invoice Lines"
10814 msgstr "Postavke računa"
10817 #: help:account.model.line,quantity:0
10818 msgid "The optional quantity on entries."
10819 msgstr "Neobvezna količina"
10822 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10823 msgid "Reconciled transactions"
10824 msgstr "Usklajene transakcije"
10827 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10828 msgid "Receivable accounts"
10829 msgstr "Konti terjatev"
10832 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10833 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10834 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
10837 #: field:temp.range,name:0
10842 #: view:account.analytic.line:0
10843 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10844 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10847 #: help:account.account,type:0
10849 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10850 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10851 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10852 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10853 "computations), closed for depreciated accounts."
10854 msgstr "Vrsta konta"
10857 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10858 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10859 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10860 msgid "With movements"
10864 #: view:account.tax.code.template:0
10865 msgid "Account Tax Code Template"
10866 msgstr "Predloga davčne skupine"
10869 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10874 #: help:account.move,balance:0
10876 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10877 msgstr "To polje je samo za interno uporabo."
10880 #: selection:account.entries.report,month:0
10881 #: selection:account.invoice.report,month:0
10882 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10883 #: selection:report.account.sales,month:0
10884 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10889 #: view:account.invoice.report:0
10890 msgid "Group by month of Invoice Date"
10891 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10894 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10896 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10897 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10901 #: view:report.aged.receivable:0
10902 msgid "Aged Receivable"
10903 msgstr "Zastarane terjatve"
10906 #: field:account.tax,applicable_type:0
10907 msgid "Applicability"
10911 #: help:account.move.line,currency_id:0
10912 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10913 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10916 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10918 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10919 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10924 msgstr "Izdaja računov"
10927 #: view:account.account:0
10928 #: view:account.analytic.account:0
10929 msgid "Parent Account"
10930 msgstr "Nadrejeni konto"
10933 #: view:report.account.receivable:0
10934 msgid "Accounts by Type"
10935 msgstr "Računi po vrsti"
10938 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10939 msgid "Account Analytic Chart"
10940 msgstr "Analitični kontni načrt"
10943 #: help:account.invoice,residual:0
10944 msgid "Remaining amount due."
10948 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10949 msgid "Entries Sorted by"
10950 msgstr "Urejeno po"
10953 #: code:addons/account/account_invoice.py:1543
10956 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10958 msgstr "Izbrana enota mere ni povezljiva z enoto mere izdelka."
10961 #: view:account.fiscal.position:0
10962 #: view:account.fiscal.position.template:0
10963 msgid "Accounts Mapping"
10964 msgstr "Mapiranje kontov"
10967 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10969 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10970 " Click to define a new tax code.\n"
10972 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10974 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10976 " tax structure and each tax computation will be registered "
10978 " one or several tax code.\n"
10982 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10983 " Nova koda davka.\n"
10987 #: selection:account.entries.report,month:0
10988 #: selection:account.invoice.report,month:0
10989 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10990 #: selection:report.account.sales,month:0
10991 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10996 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10998 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10999 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
11001 " This view can be used by accountants in order to quickly "
11003 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11005 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11006 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11007 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11011 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11012 " Izberite obdobje in dnevnik\n"
11014 " Ta pogled je namenjen hitremu knjiženju.\n"
11018 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11019 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11020 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
11023 #: view:account.config.settings:0
11024 msgid "Install more chart templates"
11025 msgstr "Namestite več predlogov kontnega načrta"
11028 #: report:account.general.journal:0
11029 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11030 msgid "General Journal"
11031 msgstr "Glavni dnevnik"
11034 #: view:account.invoice:0
11035 msgid "Search Invoice"
11036 msgstr "Iskanje računa"
11039 #: report:account.invoice:0
11040 #: view:account.invoice:0
11041 #: view:account.invoice.report:0
11042 #: code:addons/account/account_invoice.py:1156
11048 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11049 msgid "Bank Accounts"
11050 msgstr "Bančni računi"
11053 #: field:res.partner,credit:0
11054 msgid "Total Receivable"
11055 msgstr "Terjatve skupaj"
11058 #: view:account.move.line:0
11059 msgid "General Information"
11060 msgstr "Splošne informacije"
11063 #: view:account.move:0
11064 #: view:account.move.line:0
11065 msgid "Accounting Documents"
11066 msgstr "Računovodski dokumenti"
11069 #: code:addons/account/account.py:641
11072 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11075 "Ni možno odstraniti konta , ki je določen kot privzet na kupcu ali "
11079 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11080 msgid "Validate Account Move Lines"
11081 msgstr "Potrjevanje postavk"
11084 #: help:res.partner,property_account_position:0
11086 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11087 msgstr "Davčno območje določa davke in konte za tega partnerja."
11090 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11091 msgid "Invoice's state is Done."
11092 msgstr "Račun je zaključen."
11095 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11096 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11097 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
11100 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11102 msgid "New currency is not configured properly."
11103 msgstr "Nova valuta ni pravilno konfigurirana"
11106 #: view:account.account.template:0
11107 msgid "Search Account Templates"
11108 msgstr "Iskanje predlog"
11111 #: view:account.invoice.tax:0
11112 msgid "Manual Invoice Taxes"
11113 msgstr "Ročno zaračunan davek"
11116 #: code:addons/account/account_invoice.py:570
11118 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11119 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja nimajo vrstic."
11122 #: field:account.account,parent_right:0
11123 msgid "Parent Right"
11124 msgstr "Nadrejeni desno"
11128 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11129 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11135 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11136 msgid "account.addtmpl.wizard"
11137 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11140 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11141 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11142 #: report:account.partner.balance:0
11143 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11144 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11145 #: report:account.third_party_ledger:0
11146 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11151 #: field:account.account,note:0
11152 msgid "Internal Notes"
11153 msgstr "Interni zaznamki"
11156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11157 #: view:ir.sequence:0
11158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11159 msgid "Fiscal Years"
11160 msgstr "Poslovna leta"
11163 #: help:account.analytic.journal,active:0
11165 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11166 "journal without removing it."
11167 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
11170 #: field:account.analytic.line,ref:0
11175 #: field:account.use.model,model:0
11176 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11177 msgid "Account Model"
11178 msgstr "Model kontov"
11181 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11187 #: selection:account.entries.report,month:0
11188 #: selection:account.invoice.report,month:0
11189 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11190 #: selection:report.account.sales,month:0
11191 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11196 #: view:account.bank.statement:0
11197 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11198 msgid "Closing Unit Numbers"
11199 msgstr "Številke zaključne enote"
11202 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11203 #: view:account.chart.template:0
11204 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11205 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11206 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11207 msgid "Bank Account"
11208 msgstr "Bančni račun"
11211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11212 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11213 msgid "Account Central Journal"
11214 msgstr "Glavni dnevnik"
11217 #: report:account.overdue:0
11222 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11224 msgstr "Prihodnost"
11227 #: view:account.move.line:0
11228 msgid "Search Journal Items"
11229 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11232 #: help:account.tax,base_sign:0
11233 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11234 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11235 #: help:account.tax,tax_sign:0
11236 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11237 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11238 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11239 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11240 msgid "Usually 1 or -1."
11241 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11244 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11245 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11246 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11249 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11250 msgid "Expense Account on Product Template"
11251 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11254 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11255 msgid "Customer Payment Term"
11256 msgstr "Plačilni pogoji kupca"
11259 #: help:accounting.report,label_filter:0
11261 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11262 "given comparison filter."
11263 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11266 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11267 msgid "Round per line"
11268 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
11271 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11273 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11274 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11275 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11281 #~ msgstr "Trenutno"
11283 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11284 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
11286 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11287 #~ msgstr "Preklic začetnih stanj"
11290 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11291 #~ msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
11294 #~ msgid "Last Reconciliation:"
11295 #~ msgstr "Zadnje usklajevanje:"
11298 #~ msgid "Unknown Error!"
11299 #~ msgstr "Neznana napaka!"
11302 #~ msgid "Already reconciled."
11303 #~ msgstr "že usklajeno."
11307 #~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
11309 #~ msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
11311 #~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
11312 #~ msgstr "Prekličite postavke otvoritve"
11315 #~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
11316 #~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
11318 #~ "Znesek v drugi valuti mora biti pozitiven ali negativen , odvisno od strani "
11322 #~ "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
11323 #~ "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
11324 #~ "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
11325 #~ "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
11326 #~ "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
11327 #~ "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
11328 #~ msgstr "Datum ko so bile nazadnje vse postavke usklajene."
11331 #~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
11332 #~ msgstr "Ni določenih nobenih dnevnikov ta Prodajo/Nabavo"