1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Matjaz Kalic <matjaz@mentis.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Plačilni sistem"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
37 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
38 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
41 #: view:account.move.reconcile:0
42 msgid "Journal Entry Reconcile"
43 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
46 #: view:account.account:0
47 #: view:account.bank.statement:0
48 #: view:account.move.line:0
49 msgid "Account Statistics"
50 msgstr "Knjigovodske statistike"
53 #: view:account.invoice:0
54 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
55 msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi"
58 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
65 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
66 msgstr "Postavka dnevnika \"%s\" ni veljavena"
69 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
70 msgid "Aged Receivable Till Today"
71 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
74 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
75 msgid "Import from invoice or payment"
76 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
79 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
80 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
81 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
84 msgstr "Napačen konto!"
87 #: view:account.move:0
88 #: view:account.move.line:0
93 #: constraint:account.account.template:0
96 "You cannot create recursive account templates."
99 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
103 #: view:account.automatic.reconcile:0
104 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
105 #: view:account.move.line.reconcile:0
106 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
107 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
113 #: field:account.bank.statement,name:0
114 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
115 #: field:account.entries.report,ref:0
116 #: field:account.move,ref:0
117 #: field:account.move.line,ref:0
118 #: field:account.subscription,ref:0
119 #: xsl:account.transfer:0
120 #: field:cash.box.in,ref:0
125 #: help:account.payment.term,active:0
127 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
128 "term without removing it."
130 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
131 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
134 #: code:addons/account/account.py:641
135 #: code:addons/account/account.py:686
136 #: code:addons/account/account.py:781
137 #: code:addons/account/account.py:1049
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
141 #: code:addons/account/account_invoice.py:1509
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
146 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
147 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
148 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
149 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
150 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
151 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
152 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
158 #: code:addons/account/account.py:3149
160 msgid "Miscellaneous Journal"
161 msgstr "Razni dnevniki"
164 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
167 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
168 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
170 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
179 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 " Click to add a fiscal period.\n"
184 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
185 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
189 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
190 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
192 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
198 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
199 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
202 #: field:accounting.report,label_filter:0
204 msgstr "Oznaka stolpca"
207 #: help:account.config.settings,code_digits:0
208 msgid "No. of digits to use for account code"
209 msgstr "Število mest za kodo konta"
212 #: help:account.analytic.journal,type:0
214 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
215 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
216 "journal of the same type."
218 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
219 "definirana vrsta dnevnika."
222 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
224 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
225 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
226 "on the invoice tax lines by default."
227 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
232 msgid "Tax Templates"
233 msgstr "Predloge davka"
236 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
237 msgid "Move line reconcile select"
238 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
241 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
242 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
243 msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje"
246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
247 msgid "Belgian Reports"
248 msgstr "Belgijska poročila"
251 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
256 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
261 #: help:account.account,user_type:0
263 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
264 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
267 "Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
268 "poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
272 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
273 msgid "Next credit note number"
274 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
277 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
279 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
280 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
281 " This installs the module account_voucher."
282 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
286 msgid "Manual Recurring"
287 msgstr "Ročno ponavljanje"
290 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
291 msgid "Allow write off"
292 msgstr "Dovoli odpis"
295 #: view:account.analytic.chart:0
296 msgid "Select the Period for Analysis"
297 msgstr "Izberite obdobje analize"
300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
302 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
303 " Click to create a customer refund. \n"
305 " A refund is a document that credits an invoice completely "
309 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
310 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 " Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
320 #: help:account.installer,charts:0
322 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
323 "accounting needs of your company based on your country."
324 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
327 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
328 msgid "Account Unreconcile"
329 msgstr "Neusklajen konto"
332 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
333 msgid "Budget management"
334 msgstr "Upravljanje proračuna"
337 #: view:product.template:0
338 msgid "Purchase Properties"
339 msgstr "Lasnosti nabave"
342 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
344 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
345 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
346 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
348 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
349 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
350 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
353 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
354 msgid "Allow multi currencies"
355 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
358 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
360 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
361 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
364 #: selection:account.entries.report,month:0
365 #: selection:account.invoice.report,month:0
366 #: selection:analytic.entries.report,month:0
367 #: selection:report.account.sales,month:0
368 #: selection:report.account_type.sales,month:0
373 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
375 msgid "You must select accounts to reconcile."
376 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
379 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
380 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
381 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
384 #: view:account.invoice:0
385 #: field:account.invoice,user_id:0
386 #: view:account.invoice.report:0
387 #: field:account.invoice.report,user_id:0
392 #: view:account.bank.statement:0
393 #: view:account.invoice:0
398 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
399 msgid "account.bank.accounts.wizard"
400 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
403 #: field:account.move.line,date_created:0
404 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
405 msgid "Creation date"
406 msgstr "Datum nastanka"
409 #: selection:account.journal,type:0
410 msgid "Purchase Refund"
411 msgstr "Vračilo Nakupa"
414 #: selection:account.journal,type:0
415 msgid "Opening/Closing Situation"
416 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
419 #: help:account.journal,currency:0
420 msgid "The currency used to enter statement"
421 msgstr "Valuta za vnos izjave"
424 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
425 msgid "Default Debit Account"
426 msgstr "Privzeti debitni konto"
429 #: view:account.move:0
430 #: view:account.move.line:0
432 msgstr "Skupaj dobro"
435 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
437 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
438 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
439 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
440 " This installs the module account_asset. If you do not check "
441 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
442 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
443 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
446 #: help:account.bank.statement.line,name:0
447 msgid "Originator to Beneficiary Information"
448 msgstr "Prejemnik informacij"
452 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
458 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
459 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
460 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
461 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
462 msgid "Chart Template"
463 msgstr "Predloga kontnega načrta"
466 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
467 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
468 msgstr "Spremeni: vračilo in novi račun"
471 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
473 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
474 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
475 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
476 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
477 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
478 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
479 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
480 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
486 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
487 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
488 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
491 #: help:account.model.line,amount_currency:0
492 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
493 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
496 #: view:account.journal:0
497 msgid "Available Coins"
498 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
501 #: field:accounting.report,enable_filter:0
502 msgid "Enable Comparison"
503 msgstr "Omogoči Primerjavo"
506 #: view:account.analytic.line:0
507 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
508 #: view:account.bank.statement:0
509 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
510 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
511 #: report:account.central.journal:0
512 #: view:account.entries.report:0
513 #: field:account.entries.report,journal_id:0
514 #: view:account.invoice:0
515 #: field:account.invoice,journal_id:0
516 #: view:account.invoice.report:0
517 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
518 #: view:account.journal:0
519 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
520 #: field:account.journal.period,journal_id:0
521 #: report:account.journal.period.print:0
522 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
523 #: view:account.model:0
524 #: field:account.model,journal_id:0
525 #: view:account.move:0
526 #: field:account.move,journal_id:0
527 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
528 #: view:account.move.line:0
529 #: field:account.move.line,journal_id:0
530 #: view:analytic.entries.report:0
531 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
532 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
533 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
534 #: field:validate.account.move,journal_id:0
539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
540 msgid "Confirm the selected invoices"
541 msgstr "Potrdi izbrane račune"
544 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
545 msgid "Parent target"
546 msgstr "Nadrejeni element"
549 #: help:account.invoice.line,sequence:0
550 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
551 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
554 #: field:account.bank.statement,account_id:0
555 msgid "Account used in this journal"
556 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
559 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
560 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
562 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
566 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
567 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
568 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
569 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
570 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
571 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
572 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
573 msgid "Select Charts of Accounts"
574 msgstr "Izberite kontni načrt"
577 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
578 msgid "Invoice Refund"
582 #: report:account.overdue:0
587 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
588 msgid "Not reconciled transactions"
589 msgstr "Odprte postavke"
592 #: report:account.general.ledger:0
593 #: report:account.general.ledger_landscape:0
595 msgstr "Protipostavka"
598 #: view:account.fiscal.position:0
599 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
600 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
602 msgstr "Preslikava davkov"
605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
607 msgid "Close a Fiscal Year"
608 msgstr "Zapri poslovno leto"
611 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
612 msgid "The accountant confirms the statement."
613 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
617 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
619 msgid "Nothing to reconcile"
620 msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
625 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
642 msgstr "Vrednost poročila"
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
650 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Preslikava davkov"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Osrednji Dnevnik"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
672 msgid "Current currency is not configured properly."
673 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
678 msgstr "Konto prihodkov"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
685 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
688 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
689 msgid "Report of the Sales by Account Type"
690 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
693 #: code:addons/account/account.py:3153
699 #: code:addons/account/account.py:1551
701 msgid "Cannot create move with currency different from .."
702 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
705 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
707 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
710 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
714 #: view:account.period:0
715 #: view:account.period.close:0
717 msgstr "Zapri obdobje"
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
721 msgid "Account Common Partner Report"
722 msgstr "Skupni konto partnerja"
725 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
726 msgid "Opening Entries Period"
727 msgstr "Obdobje za otvoritve"
730 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
731 msgid "Journal Period"
732 msgstr "Obdobje Dnevnika"
735 #: constraint:account.move:0
737 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
738 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
741 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
743 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
744 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
745 "on the invoice tax lines by default."
746 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
749 #: view:account.account:0
750 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
751 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
752 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
753 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
754 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
756 msgid "Receivable Accounts"
757 msgstr "Konti terjatev"
760 #: view:account.config.settings:0
761 msgid "Configure your company bank accounts"
762 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
765 #: view:account.invoice.refund:0
766 msgid "Create Refund"
767 msgstr "Ustvari vračilo"
770 #: constraint:account.move.line:0
772 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
773 "change the date or remove this constraint from the journal."
775 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
776 "datum ali odstraniti omejitve."
779 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
780 msgid "General Ledger Report"
781 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
784 #: view:account.invoice:0
789 #: view:account.use.model:0
790 msgid "Are you sure you want to create entries?"
791 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
794 #: code:addons/account/account_invoice.py:1329
796 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
797 msgstr "Račun delno plačan: %s%s od %s%s (%s%s ostane za plačilo)."
800 #: view:account.invoice:0
801 msgid "Print Invoice"
802 msgstr "Izpis računa"
805 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
808 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
809 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
810 msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
813 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
814 msgid "Display children with hierarchy"
815 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
818 #: selection:account.payment.term.line,value:0
819 #: selection:account.tax.template,type:0
824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
829 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
830 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
832 msgid "Analytic Entries by line"
833 msgstr "Analitične postavke"
836 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
837 msgid "Refund Method"
838 msgstr "Vrsta vračila"
841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
842 msgid "Financial Report"
843 msgstr "Računovodsko poročilo"
846 #: view:account.analytic.journal:0
847 #: field:account.analytic.journal,type:0
848 #: field:account.bank.statement.line,type:0
849 #: field:account.financial.report,type:0
850 #: field:account.invoice,type:0
851 #: view:account.invoice.report:0
852 #: field:account.invoice.report,type:0
853 #: view:account.journal:0
854 #: field:account.journal,type:0
855 #: field:account.move.reconcile,type:0
856 #: xsl:account.transfer:0
857 #: field:report.invoice.created,type:0
862 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
865 "Taxes are missing!\n"
866 "Click on compute button."
867 msgstr "Davki manjkajo"
870 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
871 msgid "Account Subscription Line"
872 msgstr "Vrstica za naročnine"
875 #: help:account.invoice,reference:0
876 msgid "The partner reference of this invoice."
877 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
880 #: view:account.invoice.report:0
881 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
882 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
885 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
887 msgid "Entry is already reconciled."
888 msgstr "Postavka je že usklajena"
891 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
892 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
893 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
894 msgid "Unreconciliation"
895 msgstr "Preklic uskladitve"
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
899 msgid "Account Analytic Journal"
900 msgstr "Analitični dnevnik konta"
903 #: view:account.invoice:0
904 msgid "Send by Email"
905 msgstr "Pošlji po e-pošti"
908 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
909 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
910 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
911 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
913 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
915 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
918 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
919 msgid "J.C./Move name"
920 msgstr "J.C./Premakni ime"
923 #: view:account.account:0
924 msgid "Account Code and Name"
925 msgstr "Koda in ime konta"
928 #: selection:account.entries.report,month:0
929 #: selection:account.invoice.report,month:0
930 #: selection:analytic.entries.report,month:0
931 #: selection:report.account.sales,month:0
932 #: selection:report.account_type.sales,month:0
937 #: selection:account.subscription,period_type:0
942 #: help:account.account.template,nocreate:0
944 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
945 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
951 " No journal items found.\n"
961 #: code:addons/account/account.py:1637
964 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
965 " opening/closing fiscal "
968 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
969 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
973 msgid "New Subscription"
974 msgstr "Nova naročnina"
977 #: view:account.payment.term:0
978 #: field:account.payment.term.line,value:0
983 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
991 msgid "Chart of Taxes"
992 msgstr "Načrt davkov"
995 #: view:account.fiscalyear:0
996 msgid "Create 3 Months Periods"
997 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1000 #: report:account.overdue:0
1005 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1006 msgid "Purchase journal"
1007 msgstr "Dnevnik nabav"
1010 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1011 msgid "Invoice paid"
1012 msgstr "Račun plačan"
1015 #: view:validate.account.move:0
1016 #: view:validate.account.move.lines:0
1021 #: view:account.invoice:0
1022 #: view:account.move:0
1023 #: view:report.invoice.created:0
1024 msgid "Total Amount"
1025 msgstr "Skupni znesek"
1028 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1029 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1030 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1033 #: selection:account.account,type:0
1034 #: selection:account.account.template,type:0
1035 #: selection:account.entries.report,type:0
1036 msgid "Consolidation"
1037 msgstr "Konsolidacija"
1040 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1041 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1042 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1044 msgstr "Odgovornost"
1047 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
1049 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1050 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1053 #: view:account.entries.report:0
1054 msgid "Extended Filters..."
1055 msgstr "Razširjeni filtri..."
1058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1059 msgid "Centralizing Journal"
1060 msgstr "Osrednji dnevnik"
1063 #: selection:account.journal,type:0
1068 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1069 msgid "Bank statement"
1070 msgstr "Bančni izpisek"
1073 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1078 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1080 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1081 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1082 "basic amount(without tax)."
1083 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1086 #: view:account.analytic.line:0
1091 #: field:account.model,lines_id:0
1092 msgid "Model Entries"
1093 msgstr "Vnosi modela"
1096 #: field:account.account,code:0
1097 #: report:account.account.balance:0
1098 #: field:account.account.template,code:0
1099 #: field:account.account.type,code:0
1100 #: report:account.analytic.account.balance:0
1101 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1102 #: report:account.analytic.account.journal:0
1103 #: field:account.analytic.line,code:0
1104 #: field:account.fiscalyear,code:0
1105 #: report:account.general.journal:0
1106 #: field:account.journal,code:0
1107 #: report:account.partner.balance:0
1108 #: field:account.period,code:0
1113 #: view:account.config.settings:0
1118 #: code:addons/account/account.py:2298
1119 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1120 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1121 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
1122 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1124 msgid "No Analytic Journal !"
1125 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1128 #: report:account.partner.balance:0
1129 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1130 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1132 msgid "Partner Balance"
1133 msgstr "Stanje partnerja"
1136 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1139 " Click to add an account.\n"
1141 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1143 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1145 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1146 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1147 " secondary currency set.\n"
1151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1152 " Kliknite , če želite dodati konto\n"
1154 " Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1160 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1161 msgid "Account Name."
1162 msgstr "Naziv konta"
1165 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1166 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1167 msgstr "Otvoritev z zadnjim zaključnim saldom"
1170 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1172 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1174 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1177 #: field:report.account.receivable,name:0
1178 msgid "Week of Year"
1179 msgstr "Teden v letu"
1182 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1183 msgid "Landscape Mode"
1187 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1188 msgid "Select a Fiscal year to close"
1189 msgstr "Izberite poslovno leto"
1192 #: help:account.account.template,user_type:0
1194 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1195 "information about the account and its specificities."
1197 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1198 "kontu in njegovih posebnosti."
1201 #: view:account.invoice:0
1206 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1208 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1209 msgstr "Stroškovni konto za izdelek: \"%s\" (id:%d) ni določen."
1212 #: view:account.tax:0
1213 msgid "Applicability Options"
1214 msgstr "Možnosti uporabe"
1217 #: report:account.partner.balance:0
1222 #: view:account.journal:0
1223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1224 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1225 msgid "Cash Registers"
1229 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1230 msgid "Sale refund journal"
1231 msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
1234 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1236 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1237 " Click to create a new cash log.\n"
1239 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1241 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1243 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1245 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1246 " goes out of the cash box.\n"
1250 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1251 " Ustvarite novi dnevnik gotovine\n"
1256 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1257 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1258 #: code:addons/account/account.py:3044
1264 #: field:account.period,date_start:0
1265 msgid "Start of Period"
1266 msgstr "Začetek obdobja"
1269 #: view:account.tax:0
1274 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1275 msgid "Confirm statement"
1276 msgstr "Potrdi izjavo"
1279 #: view:account.tax:0
1281 msgstr "Konto davka"
1284 #: help:account.account,foreign_balance:0
1286 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1287 "currency for this account."
1289 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1290 "uporabniški račun."
1293 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1294 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1295 msgid "Replacement Tax"
1296 msgstr "Zamenjalni davek"
1299 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1300 msgid "Credit Centralisation"
1301 msgstr "Skupni kreditni protikonto"
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1306 msgid "Tax Code Templates"
1307 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1310 #: constraint:account.move.line:0
1312 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1313 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1315 "Znesek v drugi valuti mora biti pozitiven ali negativen , odvisno od strani "
1319 #: view:account.invoice.cancel:0
1320 msgid "Cancel Invoices"
1321 msgstr "Prekliči račune"
1324 #: help:account.journal,code:0
1325 msgid "The code will be displayed on reports."
1326 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1329 #: view:account.tax.template:0
1330 msgid "Taxes used in Purchases"
1331 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1334 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1335 #: field:account.tax,description:0
1336 #: view:account.tax.code:0
1337 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1340 msgstr "Davčna skupina"
1343 #: field:account.account,currency_mode:0
1344 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1345 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1348 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1353 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1358 #: help:account.move.line,move_id:0
1359 msgid "The move of this entry line."
1360 msgstr "Prenos te postavke ."
1363 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1364 msgid "# of Transaction"
1365 msgstr "# transakcija"
1368 #: report:account.general.ledger:0
1369 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1370 #: report:account.third_party_ledger:0
1371 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1373 msgstr "Oznaka postavke"
1376 #: help:account.invoice,origin:0
1377 #: help:account.invoice.line,origin:0
1378 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1379 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1382 #: view:account.analytic.line:0
1383 #: view:account.journal:0
1388 #: view:account.subscription:0
1389 msgid "Draft Subscription"
1390 msgstr "Osnutek naročnine"
1393 #: view:account.account:0
1394 #: report:account.account.balance:0
1395 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1396 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1397 #: view:account.entries.report:0
1398 #: field:account.entries.report,account_id:0
1399 #: field:account.invoice,account_id:0
1400 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1401 #: view:account.invoice.report:0
1402 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1403 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1404 #: report:account.journal.period.print:0
1405 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1406 #: field:account.model.line,account_id:0
1407 #: view:account.move.line:0
1408 #: field:account.move.line,account_id:0
1409 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1410 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1411 #: report:account.third_party_ledger:0
1412 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1413 #: view:analytic.entries.report:0
1414 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1415 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1416 #: field:report.account.sales,account_id:0
1421 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1422 msgid "Included in base amount"
1423 msgstr "Vključeno v osnovo"
1426 #: view:account.entries.report:0
1427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1429 msgid "Entries Analysis"
1430 msgstr "Analiza postavk"
1433 #: field:account.account,level:0
1434 #: field:account.financial.report,level:0
1439 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1441 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1442 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1445 #: report:account.invoice:0
1446 #: view:account.invoice:0
1447 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1448 #: view:account.move:0
1449 #: view:account.move.line:0
1450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1451 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1454 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1459 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1461 msgid "Select a starting and an ending period"
1462 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1465 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1467 msgid "Profit and Loss"
1468 msgstr "Dobiček in izguba"
1471 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1472 msgid "Templates for Accounts"
1473 msgstr "Osnutek kontov"
1476 #: view:account.tax.code.template:0
1477 msgid "Search tax template"
1478 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1481 #: view:account.move.reconcile:0
1482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1484 msgid "Reconcile Entries"
1485 msgstr "Uskladitev postavk"
1488 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1489 #: view:res.company:0
1490 msgid "Overdue Payments"
1491 msgstr "Zapadla plačila"
1494 #: report:account.third_party_ledger:0
1495 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1496 msgid "Initial Balance"
1497 msgstr "Začetno stanje"
1500 #: view:account.invoice:0
1501 msgid "Reset to Draft"
1502 msgstr "Vrni v Osnutek"
1505 #: view:account.aged.trial.balance:0
1506 #: view:account.common.report:0
1507 msgid "Report Options"
1508 msgstr "Možnosti poročila"
1511 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1512 msgid "Fiscal Year to Close"
1513 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1516 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1517 msgid "Invoice sequence"
1518 msgstr "Številčenje računov"
1521 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1522 msgid "Journal Items Analysis"
1523 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1526 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1531 #: help:account.bank.statement,state:0
1533 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1534 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1537 "Novi izpisek bo v stanju \"Osnutek\".\n"
1538 "Potrjen bo , ko boste dobili potrdilo banke."
1541 #: field:account.invoice.report,state:0
1542 msgid "Invoice Status"
1543 msgstr "Status računa"
1546 #: view:account.bank.statement:0
1547 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1548 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1549 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1550 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1551 msgid "Bank Statement"
1552 msgstr "Bančni izpisek"
1555 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1556 msgid "Account Receivable"
1557 msgstr "Konto terjatev"
1560 #: code:addons/account/account.py:612
1561 #: code:addons/account/account.py:767
1562 #: code:addons/account/account.py:768
1565 msgstr "%s (kopija)"
1568 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1569 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1570 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1571 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1572 msgid "With balance is not equal to 0"
1573 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1576 #: code:addons/account/account.py:1445
1579 "There is no default debit account defined \n"
1580 "on journal \"%s\"."
1582 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1583 "v dnevniku \"%s\"."
1586 #: view:account.tax:0
1587 msgid "Search Taxes"
1591 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1592 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1593 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1596 #: view:account.model:0
1597 msgid "Create entries"
1598 msgstr "Ustvari postavke"
1601 #: field:account.entries.report,nbr:0
1606 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1607 msgid "Maximum write-off amount"
1608 msgstr "Največji znesek odpisa"
1612 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1615 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1616 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1617 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1620 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1621 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1622 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1624 msgstr "# mest (števila)"
1627 #: field:account.journal,entry_posted:0
1628 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1629 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1632 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1633 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1635 msgid "Not implemented."
1636 msgstr "Ni vgrajeno."
1639 #: view:account.invoice.refund:0
1644 #: view:account.config.settings:0
1645 msgid "eInvoicing & Payments"
1646 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1649 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1650 msgid "Cost Ledger for Period"
1651 msgstr "Stroški za obdobje"
1654 #: view:account.entries.report:0
1655 msgid "# of Entries "
1659 #: help:account.fiscal.position,active:0
1661 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1664 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1668 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1669 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1670 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1675 msgid "Supplier Refunds"
1676 msgstr "Vračila dobaviteljev"
1679 #: field:account.tax.code,code:0
1680 #: field:account.tax.code.template,code:0
1682 msgstr "Oznaka davka"
1685 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1686 msgid "Bank accounts footer preview"
1687 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1690 #: selection:account.account,type:0
1691 #: selection:account.account.template,type:0
1692 #: selection:account.bank.statement,state:0
1693 #: selection:account.entries.report,type:0
1694 #: view:account.fiscalyear:0
1695 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1696 #: selection:account.period,state:0
1701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1702 msgid "Recurring Entries"
1703 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1706 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1707 msgid "Template for Fiscal Position"
1708 msgstr "Predloga za davčno območje"
1711 #: view:account.subscription:0
1713 msgstr "Ponavljajoče"
1716 #: field:account.journal,groups_id:0
1721 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1723 msgstr "Neobdavčeno"
1726 #: view:account.journal:0
1727 msgid "Advanced Settings"
1728 msgstr "Napredne nastavitve"
1731 #: view:account.bank.statement:0
1732 msgid "Search Bank Statements"
1733 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1736 #: view:account.move.line:0
1737 msgid "Unposted Journal Items"
1738 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1741 #: view:account.chart.template:0
1742 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1743 msgid "Payable Account"
1744 msgstr "Konto obveznosti"
1747 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1748 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1749 msgid "Refund Tax Account"
1750 msgstr "Konto za vračilo davka"
1753 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1755 msgstr "ir.sequence"
1758 #: view:account.bank.statement:0
1759 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1760 msgid "Statement lines"
1761 msgstr "Postavke izpiska"
1764 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1766 msgstr "Datum/oznaka"
1769 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1770 #: view:analytic.entries.report:0
1771 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1772 msgid "General Account"
1773 msgstr "Konto glavne knjige"
1776 #: field:res.partner,debit_limit:0
1777 msgid "Payable Limit"
1778 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1781 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1783 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1784 " Click to define a new account type.\n"
1786 " An account type is used to determine how an account is used "
1788 " each journal. The deferral method of an account type "
1790 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1792 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1793 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1798 " Nova vrsta konta.\n"
1802 #: report:account.invoice:0
1803 #: view:account.invoice:0
1804 #: view:account.invoice.report:0
1805 #: field:account.move.line,invoice:0
1806 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1807 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1812 #: field:account.move,balance:0
1817 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1818 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1819 msgid "Analytic costs to invoice"
1820 msgstr "Analitični stroški na račun"
1823 #: view:ir.sequence:0
1824 msgid "Fiscal Year Sequence"
1825 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1828 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1829 msgid "Analytic accounting"
1830 msgstr "Analitično računovodstvo"
1833 #: report:account.overdue:0
1835 msgstr "Vmesna vsota:"
1838 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1840 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1841 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1842 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1843 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1844 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1845 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1846 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1847 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1849 "Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1853 #: view:report.account_type.sales:0
1854 msgid "Sales by Account Type"
1855 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1858 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1859 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1864 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1866 msgstr "Izdajanje računov"
1869 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1871 msgid "Unknown Partner"
1872 msgstr "Neznan partner"
1875 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1878 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1879 "state option checked."
1881 "Dnevnik mora imeti skupni proti-konto in polje \"Preskoči osnutek\" ne sme "
1885 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
1887 msgid "Some entries are already reconciled."
1888 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1891 #: field:account.tax.code,sum:0
1893 msgstr "Letni seštevek"
1896 #: view:account.change.currency:0
1897 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1898 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1901 #: view:account.installer:0
1903 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1904 " taxes and chart of accounts."
1905 msgstr "Izberite osnovni paket za davke in kontni načrt"
1908 #: view:account.analytic.account:0
1909 msgid "Pending Accounts"
1910 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1913 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1914 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1915 msgstr "Prekličite postavke otvoritve"
1918 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1919 #: view:account.tax.template:0
1920 msgid "Tax Declaration"
1921 msgstr "Davčna napoved"
1924 #: help:account.journal.period,active:0
1926 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1927 "period without removing it."
1929 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1930 "dnevnika brez da ga odstranite."
1933 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1935 msgstr "Razvrsti po"
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1939 msgid "Receivables & Payables"
1940 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1943 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1944 msgid "Manage payment orders"
1945 msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
1948 #: view:account.period:0
1953 #: view:account.bank.statement:0
1954 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1955 msgid "Last Closing Balance"
1956 msgstr "Saldo zadnjega zapiranja"
1959 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1960 msgid "Account Common Journal Report"
1961 msgstr "Poročilo dnevnika"
1964 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1965 msgid "All Partners"
1966 msgstr "Vsi partnerji"
1969 #: view:account.analytic.chart:0
1970 msgid "Analytic Account Charts"
1971 msgstr "Analitični kontni načrt"
1974 #: report:account.overdue:0
1975 msgid "Customer Ref:"
1976 msgstr "Sklic kupca"
1979 #: help:account.tax,base_code_id:0
1980 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1981 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1982 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1983 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1984 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1985 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1986 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1987 msgid "Use this code for the tax declaration."
1988 msgstr "Oznaka za davčno napoved"
1991 #: help:account.period,special:0
1992 msgid "These periods can overlap."
1993 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
1996 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1997 msgid "Draft statement"
2001 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2002 msgid "Invoice validated"
2003 msgstr "Račun potrejen"
2006 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2007 msgid "Pay your suppliers by check"
2008 msgstr "Plačila z čeki"
2011 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2012 msgid "Credit amount"
2013 msgstr "Znesek v dobro"
2016 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2017 #: field:account.invoice,message_ids:0
2022 #: view:account.vat.declaration:0
2024 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2025 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2026 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2027 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2028 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2029 "the start and end of the month or quarter."
2030 msgstr "Tiskanje obračuna davka"
2033 #: code:addons/account/account.py:409
2034 #: code:addons/account/account.py:414
2035 #: code:addons/account/account.py:431
2036 #: code:addons/account/account.py:634
2037 #: code:addons/account/account.py:636
2038 #: code:addons/account/account.py:930
2039 #: code:addons/account/account.py:1062
2040 #: code:addons/account/account.py:1064
2041 #: code:addons/account/account.py:1103
2042 #: code:addons/account/account.py:1283
2043 #: code:addons/account/account.py:1297
2044 #: code:addons/account/account.py:1320
2045 #: code:addons/account/account.py:1327
2046 #: code:addons/account/account.py:1547
2047 #: code:addons/account/account.py:1551
2048 #: code:addons/account/account.py:1637
2049 #: code:addons/account/account.py:2310
2050 #: code:addons/account/account.py:2630
2051 #: code:addons/account/account.py:3417
2052 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2053 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2054 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2055 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2056 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2057 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2058 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2059 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
2060 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2061 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
2062 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2063 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
2064 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2065 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
2066 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
2067 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
2068 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
2069 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2070 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2071 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2072 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2073 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2074 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2075 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2076 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2077 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2078 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2079 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2080 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2081 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2082 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2083 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2089 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2091 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2092 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2094 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2095 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2096 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2101 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2102 " Nov račun dobavitelja\n"
2106 #: sql_constraint:account.move.line:0
2107 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2108 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2111 #: view:account.invoice.report:0
2112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2114 msgid "Invoices Analysis"
2115 msgstr "Analiza računov"
2118 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2119 msgid "Email composition wizard"
2120 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2123 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2124 msgid "period close"
2125 msgstr "Zapiranje obdobja"
2128 #: code:addons/account/account.py:1049
2131 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2132 "modify its company field."
2133 msgstr "Ni možno spremeniti podjetja , ker dnevnik vsebuje vknjižbe."
2136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2137 msgid "Entries By Line"
2141 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2143 msgstr "Zaosnovano na"
2146 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2148 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2149 " Click to register a bank statement.\n"
2151 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2152 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2154 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2156 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2158 " the related sale or puchase invoices.\n"
2162 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2163 " Nov bančni izpisek\n"
2167 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2168 msgid "Default company currency"
2169 msgstr "Privzeta valuta"
2172 #: field:account.invoice,move_id:0
2173 #: field:account.invoice,move_name:0
2174 #: field:account.move.line,move_id:0
2175 msgid "Journal Entry"
2179 #: view:account.invoice:0
2184 #: view:account.treasury.report:0
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2186 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2188 msgid "Treasury Analysis"
2189 msgstr "Analiza blagajne"
2192 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2193 msgid "Sale/Purchase Journal"
2194 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2197 #: view:account.analytic.account:0
2198 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2199 msgid "Analytic account"
2200 msgstr "Analitični konto"
2203 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2205 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2206 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2209 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2214 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2215 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2221 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2222 msgid "Account Print Journal"
2223 msgstr "Izpis dnevnika"
2226 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2227 msgid "Product Category"
2228 msgstr "Skupina izdelkov"
2231 #: code:addons/account/account.py:656
2234 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2236 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2240 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2241 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2244 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2245 msgid "Close Fiscal Year"
2246 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
2250 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2256 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2257 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2258 msgstr "Davčno območje je lahko določeno samo enkrat na istih davkih."
2261 #: view:account.tax:0
2262 #: view:account.tax.template:0
2263 msgid "Tax Definition"
2264 msgstr "Opredelitev davka"
2267 #: view:account.config.settings:0
2268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2269 msgid "Configure Accounting"
2270 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2273 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2274 msgid "Reference Unit of Measure"
2275 msgstr "Referenčna enota mere"
2278 #: help:account.journal,allow_date:0
2280 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2282 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2286 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2289 msgstr "Dobro opravljeno!"
2292 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2293 msgid "Assets management"
2294 msgstr "Upravljanje premoženja"
2297 #: view:account.account:0
2298 #: view:account.account.template:0
2299 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2300 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2301 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2302 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2303 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2305 msgid "Payable Accounts"
2306 msgstr "Konti obveznosti"
2309 #: constraint:account.move.line:0
2311 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2312 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2313 "a multi-currency view on the journal."
2315 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2316 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2319 #: view:account.invoice:0
2320 #: view:report.invoice.created:0
2321 msgid "Untaxed Amount"
2322 msgstr "Neobdavčen znesek"
2325 #: help:account.tax,active:0
2327 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2328 "without removing it."
2330 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2333 #: view:account.analytic.line:0
2334 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2335 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2338 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2339 msgid "Italic Text (smaller)"
2340 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2343 #: help:account.journal,cash_control:0
2345 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2347 msgstr "Označite, če želite kontrolo dnevnika ob odpiranju ali zapiranju."
2350 #: view:account.bank.statement:0
2351 #: view:account.invoice:0
2352 #: selection:account.invoice,state:0
2353 #: view:account.invoice.report:0
2354 #: selection:account.invoice.report,state:0
2355 #: selection:account.journal.period,state:0
2356 #: view:account.subscription:0
2357 #: selection:account.subscription,state:0
2358 #: selection:report.invoice.created,state:0
2363 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2364 msgid "Partial Entry lines"
2365 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2368 #: view:account.fiscalyear:0
2369 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2371 msgstr "Poslovno leto"
2374 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2376 msgid "Standard Encoding"
2377 msgstr "Standardno kodiranje"
2380 #: view:account.journal.select:0
2381 #: view:project.account.analytic.line:0
2382 msgid "Open Entries"
2383 msgstr "Odpri postavke"
2386 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2387 msgid "Next supplier credit note number"
2388 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
2391 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2392 msgid "Accounts to Reconcile"
2393 msgstr "Konti za uskladitev"
2396 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2397 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2398 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2401 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2402 msgid "Import from invoice"
2403 msgstr "Uvoz iz računa"
2406 #: selection:account.entries.report,month:0
2407 #: selection:account.invoice.report,month:0
2408 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2409 #: selection:report.account.sales,month:0
2410 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2415 #: view:account.entries.report:0
2420 #: view:account.tax.chart:0
2421 msgid "Account tax charts"
2422 msgstr "Račun davčnih kart"
2425 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2426 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2428 msgstr "30 dni Neto"
2431 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2433 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2434 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2437 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2438 msgid "Check Total on supplier invoices"
2439 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
2442 #: selection:account.invoice,state:0
2443 #: view:account.invoice.report:0
2444 #: selection:account.invoice.report,state:0
2445 #: selection:report.invoice.created,state:0
2450 #: help:account.account.template,type:0
2451 #: help:account.entries.report,type:0
2453 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2454 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2455 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2456 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2459 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2460 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2461 "zaprto za opuščene konte."
2464 #: view:account.chart.template:0
2465 msgid "Search Chart of Account Templates"
2466 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2469 #: report:account.invoice:0
2470 msgid "Customer Code"
2471 msgstr "Šifra stranke"
2474 #: view:account.account.type:0
2475 #: field:account.account.type,note:0
2476 #: report:account.invoice:0
2477 #: field:account.invoice,name:0
2478 #: field:account.invoice.line,name:0
2479 #: report:account.overdue:0
2480 #: field:account.payment.term,note:0
2481 #: view:account.tax.code:0
2482 #: field:account.tax.code,info:0
2483 #: view:account.tax.code.template:0
2484 #: field:account.tax.code.template,info:0
2485 #: field:analytic.entries.report,name:0
2486 #: field:report.invoice.created,name:0
2491 #: field:account.tax,price_include:0
2492 #: field:account.tax.template,price_include:0
2493 msgid "Tax Included in Price"
2494 msgstr "Davek vključen v ceni"
2497 #: view:account.subscription:0
2498 #: selection:account.subscription,state:0
2503 #: view:account.chart.template:0
2504 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2505 #: field:product.template,property_account_income:0
2506 msgid "Income Account"
2507 msgstr "Konto prihodkov"
2510 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2511 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2512 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2515 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2516 #: report:account.journal.period.print:0
2517 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2518 msgid "Entries Sorted By"
2519 msgstr "Vnosi urejeni po"
2522 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2527 #: view:account.entries.report:0
2528 msgid "# of Products Qty "
2529 msgstr "# od količine izdelkov "
2532 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2533 msgid "Product Template"
2534 msgstr "Predloga izdelka"
2537 #: report:account.account.balance:0
2538 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2539 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2540 #: report:account.central.journal:0
2541 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2542 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2543 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2544 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2545 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2546 #: view:account.config.settings:0
2547 #: view:account.entries.report:0
2548 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2549 #: view:account.fiscalyear:0
2550 #: field:account.fiscalyear,name:0
2551 #: report:account.general.journal:0
2552 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2553 #: report:account.general.ledger:0
2554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2555 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2556 #: report:account.journal.period.print:0
2557 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2558 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2559 #: report:account.partner.balance:0
2560 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2561 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2562 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2563 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2564 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2565 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2566 #: report:account.third_party_ledger:0
2567 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2568 #: report:account.vat.declaration:0
2569 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2570 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2571 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2572 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2574 msgstr "Poslovno leto"
2577 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2578 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2579 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2580 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2581 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2582 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2583 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2584 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2585 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2586 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2587 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2588 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2589 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2590 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2591 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2592 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2593 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2596 #: code:addons/account/account.py:653
2599 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2600 "contains journal items!"
2601 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2604 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2605 msgid "Account Line"
2606 msgstr "Vrsta računa"
2609 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2610 msgid "Create an Account Based on this Template"
2611 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2614 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2617 "Cannot create the invoice.\n"
2618 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2619 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2620 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2622 "Ni možno kreirati računa.\n"
2623 "Povezani plačilni pogoji so nepravilno nastavljeni.Da se izognete problemom "
2624 "zaokroževanja, mora biti zadnja vrstica plačilnih pogojev tipa 'saldo'."
2627 #: view:account.move:0
2628 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2629 msgid "Account Entry"
2633 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2634 msgid "Main Sequence"
2635 msgstr "Glavno zaporedje"
2638 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
2641 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2642 "related journal items."
2644 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2645 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2648 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2649 #: view:account.payment.term:0
2650 #: field:account.payment.term,name:0
2651 #: view:account.payment.term.line:0
2652 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2653 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2654 msgid "Payment Term"
2655 msgstr "Plačilni pogoji"
2658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2659 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2660 msgid "Fiscal Positions"
2661 msgstr "Davčno območje"
2664 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2666 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2667 msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
2670 #: field:account.period.close,sure:0
2671 msgid "Check this box"
2672 msgstr "Okljukaj to polje"
2675 #: view:account.common.report:0
2680 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2681 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2682 msgid "Draft state of an invoice"
2683 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2686 #: view:product.category:0
2687 msgid "Account Properties"
2688 msgstr "Lastnosti konta"
2691 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2692 msgid "Create a draft refund"
2693 msgstr "Ustvarite osnutek vračila"
2696 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2697 msgid "Partner Reconciliation"
2698 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2701 #: view:account.analytic.line:0
2702 msgid "Fin. Account"
2706 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2707 #: view:account.tax.code:0
2708 msgid "Account Tax Code"
2709 msgstr "Oznaka davka"
2712 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2713 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2714 msgid "30% Advance End 30 Days"
2715 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2718 #: view:account.entries.report:0
2719 msgid "Unreconciled entries"
2720 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2723 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2724 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2726 msgstr "Oznaka osnove"
2729 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2730 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2731 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2734 #: field:account.tax,base_sign:0
2735 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2736 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2737 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2738 msgid "Base Code Sign"
2739 msgstr "Predznak osnove"
2742 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2743 msgid "Debit Centralisation"
2744 msgstr "Skupni debetni protikonto"
2747 #: view:account.invoice.confirm:0
2748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2749 msgid "Confirm Draft Invoices"
2750 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2753 #: field:account.entries.report,day:0
2754 #: view:account.invoice.report:0
2755 #: field:account.invoice.report,day:0
2756 #: view:analytic.entries.report:0
2757 #: field:analytic.entries.report,day:0
2762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2763 msgid "Accounts to Renew"
2764 msgstr "Konti za obnovo"
2767 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2768 msgid "Account Model Entries"
2769 msgstr "Postavke modela konta"
2772 #: code:addons/account/account.py:3154
2778 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2779 msgid "Supplier Taxes"
2780 msgstr "Davki dobavitelja"
2783 #: view:res.partner:0
2784 msgid "Bank Details"
2785 msgstr "Podatki banke"
2788 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2790 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2791 " Click to create a journal entry.\n"
2793 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2794 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2796 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2798 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2800 " etc. So, you should record journal entries manually "
2802 " for miscellaneous operations.\n"
2806 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2811 #: help:account.invoice,payment_term:0
2813 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2814 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2815 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2816 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2817 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2820 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2821 msgid "Next supplier invoice number"
2822 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
2825 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2826 msgid "Select period"
2827 msgstr "Izberite obdobje"
2830 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2835 #: report:account.analytic.account.journal:0
2837 msgstr "Opis knjiženja"
2840 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2841 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2842 msgstr "Uskladitev/odpis"
2845 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2846 #: report:account.invoice:0
2847 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2848 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2849 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2850 #: view:account.tax:0
2851 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2856 #: view:account.analytic.account:0
2857 #: view:account.analytic.line:0
2858 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2859 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2860 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2861 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2862 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2863 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2864 msgid "Analytic Account"
2865 msgstr "Analitični konto"
2868 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2869 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2870 msgid "Default purchase tax"
2871 msgstr "Privzeti davek nabave"
2874 #: view:account.account:0
2875 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2876 #: selection:account.financial.report,type:0
2877 #: view:account.journal:0
2878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2879 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2880 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2882 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2887 #: code:addons/account/account.py:3493
2888 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2889 #: code:addons/account/account_invoice.py:386
2890 #: code:addons/account/account_invoice.py:488
2891 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
2892 #: code:addons/account/account_invoice.py:601
2893 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2894 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
2895 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2897 msgid "Configuration Error!"
2898 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2901 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2903 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2904 msgstr "Izpisek %s je potrjen."
2907 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2908 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2909 msgid "Average Price"
2910 msgstr "Povprečna cena"
2913 #: report:account.overdue:0
2918 #: report:account.journal.period.print:0
2919 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2924 #: view:res.partner.bank:0
2925 msgid "Accounting Information"
2926 msgstr "Računovodski podatki"
2929 #: view:account.tax:0
2930 #: view:account.tax.template:0
2931 msgid "Special Computation"
2932 msgstr "Poseben izračun"
2935 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2937 msgid "Bank reconciliation"
2938 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2941 #: report:account.invoice:0
2946 #: report:account.general.ledger:0
2947 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2948 #: report:account.overdue:0
2949 #: report:account.third_party_ledger:0
2950 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2955 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2956 msgid "Purchase Tax"
2957 msgstr "Davek nabave"
2960 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2961 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2962 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
2965 #: sql_constraint:account.model.line:0
2966 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2967 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
2970 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2971 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2972 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2973 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
2976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2977 msgid "Automatic Reconciliation"
2978 msgstr "Samodejno usklajevanje"
2981 #: field:account.invoice,reconciled:0
2982 msgid "Paid/Reconciled"
2983 msgstr "Plačano/usklajeno"
2986 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2987 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2988 msgid "Refund Base Code"
2989 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
2992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2994 msgid "Bank Statements"
2995 msgstr "Bančni izpisek"
2998 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3000 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3001 " Click to start a new fiscal year.\n"
3003 " Define your company's financial year according to your "
3005 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3006 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3008 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3010 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3011 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3012 " would be referred to as FY 2011.\n"
3016 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3017 " Novo poslovno leto.\n"
3021 #: view:account.common.report:0
3022 #: view:account.move:0
3023 #: view:account.move.line:0
3024 #: view:accounting.report:0
3029 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3030 msgid "Parent Chart Template"
3031 msgstr "Matična predloga grafikona"
3034 #: field:account.tax,parent_id:0
3035 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3036 msgid "Parent Tax Account"
3037 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3040 #: view:account.aged.trial.balance:0
3041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3043 msgid "Aged Partner Balance"
3044 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3047 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3048 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3049 msgid "Accounting entries"
3053 #: constraint:account.move.line:0
3054 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3055 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3058 #: field:account.invoice.line,discount:0
3059 msgid "Discount (%)"
3063 #: help:account.journal,entry_posted:0
3065 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3066 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3067 "manual validation. \n"
3068 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3069 "always skipping that state."
3071 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3072 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3075 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3076 msgid "Write-Off amount"
3077 msgstr "Znesek odpisa"
3080 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3081 #: field:account.invoice,message_unread:0
3082 msgid "Unread Messages"
3083 msgstr "Neprebrana sporočila"
3086 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3089 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3091 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3094 #: code:addons/account/account.py:1062
3096 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3097 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3101 #: view:report.account.sales:0
3102 #: view:report.account_type.sales:0
3103 msgid "Sales by Account"
3104 msgstr "Prodaja po kontih"
3107 #: code:addons/account/account.py:1411
3109 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3110 msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
3113 #: view:account.invoice:0
3114 msgid "Accounting Period"
3115 msgstr "Obračunsko obdobje"
3118 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3119 msgid "Sale journal"
3120 msgstr "Dnevnik prodaje"
3123 #: code:addons/account/account.py:2298
3124 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
3125 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3127 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3128 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3131 #: code:addons/account/account.py:781
3134 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3136 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3139 #: code:addons/account/account.py:409
3142 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3145 "Otvoritveni dnevnik mora imeti označen skupni protikonto za nastavitev "
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3150 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3152 msgstr "Davčne skupine"
3155 #: view:account.account:0
3156 msgid "Unrealized Gains and losses"
3157 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3166 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3167 #: report:account.analytic.account.journal:0
3168 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3173 #: selection:account.entries.report,month:0
3174 #: selection:account.invoice.report,month:0
3175 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3176 #: selection:report.account.sales,month:0
3177 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3182 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3183 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3184 msgstr "Prikaži debetne/kreditne vrstice"
3187 #: selection:account.entries.report,month:0
3188 #: selection:account.invoice.report,month:0
3189 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3190 #: selection:report.account.sales,month:0
3191 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3196 #: help:account.move.line,quantity:0
3198 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3199 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3200 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3203 #: view:account.unreconcile:0
3204 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3205 msgid "Unreconcile Transactions"
3206 msgstr "Neusklajene transakcije"
3209 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3210 msgid "Only One Chart Template Available"
3211 msgstr "Na voljo je samo en kontni načrt"
3214 #: view:account.chart.template:0
3215 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3216 #: field:product.template,property_account_expense:0
3217 msgid "Expense Account"
3218 msgstr "Konto stroškov"
3221 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3222 #: field:account.invoice,message_summary:0
3227 #: help:account.invoice,period_id:0
3228 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3230 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3233 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3235 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3236 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3239 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3241 msgstr "Datum konca"
3244 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3245 msgid "Base Code Amount"
3246 msgstr "Znesek osnove"
3249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3250 msgid "Default Sale Tax"
3251 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3254 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3256 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3257 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3258 "partner payment terms."
3260 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3261 "plačilni pogoji partnerja."
3264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3265 msgid "Financial Accounting"
3266 msgstr "Finačno računovodstvo"
3269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3270 msgid "Profit And Loss"
3271 msgstr "Dobiček/Izguba"
3274 #: view:account.fiscal.position:0
3275 #: field:account.fiscal.position,name:0
3276 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3277 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3278 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3279 #: view:account.fiscal.position.template:0
3280 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3281 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3282 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3283 #: field:res.partner,property_account_position:0
3284 msgid "Fiscal Position"
3285 msgstr "Davčno območje"
3288 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
3291 "Tax base different!\n"
3292 "Click on compute to update the tax base."
3294 "Osnova je različna.\n"
3295 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3298 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3299 msgid "One Partner Per Page"
3300 msgstr "En partner na stran"
3303 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3304 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3309 #: report:account.account.balance:0
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3311 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3313 msgid "Trial Balance"
3314 msgstr "Bruto bilanca"
3317 #: code:addons/account/account.py:431
3319 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3320 msgstr "Negativna vrednost začetnega salda."
3323 #: selection:account.invoice,type:0
3324 #: selection:account.invoice.report,type:0
3325 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3326 #: selection:report.invoice.created,type:0
3327 msgid "Customer Invoice"
3328 msgstr "Izdan račun"
3331 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3332 msgid "Choose Fiscal Year"
3333 msgstr "Izberi poslovno leto"
3336 #: view:account.config.settings:0
3337 #: view:account.installer:0
3339 msgstr "Časovno obdobje"
3342 #: view:account.period:0
3343 msgid "Search Period"
3344 msgstr "Išči obdobje"
3347 #: view:account.change.currency:0
3348 msgid "Invoice Currency"
3349 msgstr "Valuta računa"
3352 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3353 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3354 msgid "Account Reports"
3355 msgstr "Računovodska poročila"
3358 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3363 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3364 msgid "Tax Template List"
3365 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3369 msgid "Sale/Purchase Journals"
3370 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3373 #: help:account.account,currency_mode:0
3375 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3376 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3377 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3378 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3379 "always use the rate at date."
3381 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3382 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3385 #: code:addons/account/account.py:2630
3387 msgid "There is no parent code for the template account."
3388 msgstr "Ni nadrejene kode za predlogo konta."
3391 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3392 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3393 msgid "No. of Digits to use for account code"
3394 msgstr "Število mest za konto"
3397 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3398 msgid "Supplier Payment Term"
3399 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja"
3402 #: view:account.fiscalyear:0
3403 msgid "Search Fiscalyear"
3404 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3407 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3412 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3414 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3415 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3418 #: view:account.analytic.line:0
3419 msgid "Total Quantity"
3420 msgstr "Skupna količina"
3423 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3424 msgid "Write-Off account"
3425 msgstr "Konto odpisov"
3428 #: field:account.model.line,model_id:0
3429 #: view:account.subscription:0
3430 #: field:account.subscription,model_id:0
3435 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3436 msgid "The account basis of the tax declaration."
3437 msgstr "Davčna osnova"
3440 #: selection:account.account,type:0
3441 #: selection:account.account.template,type:0
3442 #: selection:account.entries.report,type:0
3443 #: selection:account.financial.report,type:0
3448 #: code:addons/account/account.py:3412
3449 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3455 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3456 msgid "Analytic lines"
3457 msgstr "Analitične vrstice"
3460 #: view:account.invoice:0
3461 msgid "Proforma Invoices"
3465 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3466 msgid "Electronic File"
3467 msgstr "Elektronska datoteka"
3470 #: field:account.move.line,reconcile:0
3471 msgid "Reconcile Ref"
3472 msgstr "Sklic uskladitve"
3475 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3476 msgid "Company has a chart of accounts"
3477 msgstr "Podjetje ima kontni načrt"
3480 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3481 msgid "Tax Code Template"
3482 msgstr "Davčna predloga"
3485 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3486 msgid "Account Partner Ledger"
3490 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3493 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3494 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3496 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3498 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3500 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3501 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3502 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3503 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3504 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3505 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3506 " % if object.origin:\n"
3507 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3509 " % if object.user_id:\n"
3510 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3511 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3515 " % if object.paypal_url:\n"
3517 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3518 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3519 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3520 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3525 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3526 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3529 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3530 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3531 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3532 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3534 " <strong style=\"text-"
3535 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3537 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3538 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3539 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3540 " % if object.company_id.street:\n"
3541 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3543 " % if object.company_id.street2:\n"
3544 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3546 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3547 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3549 " % if object.company_id.country_id:\n"
3550 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3551 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3555 " % if object.company_id.phone:\n"
3556 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3557 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3558 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3559 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3562 " % if object.company_id.website:\n"
3565 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3574 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3575 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3577 " <p>Spoštovani ${object.partner_id.name},</p>\n"
3579 " <p>Vaš račun: </p>\n"
3581 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3582 " <strong>Osnovni podatki</strong><br />\n"
3583 " Številka računa: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3584 " Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
3585 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3586 " Datum računa: ${object.date_invoice}<br />\n"
3587 " % if object.origin:\n"
3588 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3590 " % if object.user_id:\n"
3591 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3592 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3596 " % if object.paypal_url:\n"
3598 " <p>Možno plačilo preko Paypal:</p>\n"
3599 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3600 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3601 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3606 " <p>Za dodatne informacije smo vam vedno na razpolago</p>\n"
3607 " <p>Hvala , ker ste izbrali ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3610 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3611 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3612 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3613 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3615 " <strong style=\"text-"
3616 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3618 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3619 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3620 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3621 " % if object.company_id.street:\n"
3622 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3624 " % if object.company_id.street2:\n"
3625 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3627 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3628 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3630 " % if object.company_id.country_id:\n"
3631 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3632 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3636 " % if object.company_id.phone:\n"
3637 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3638 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3639 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3640 " Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
3643 " % if object.company_id.website:\n"
3646 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3655 #: view:account.period:0
3656 msgid "Account Period"
3660 #: help:account.account,currency_id:0
3661 #: help:account.account.template,currency_id:0
3662 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3663 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3664 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3667 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3669 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3670 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3672 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3677 msgid "Chart of Accounts Templates"
3678 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3681 #: view:account.bank.statement:0
3682 msgid "Transactions"
3683 msgstr "Transakcije"
3686 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3687 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3688 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3691 #: help:account.account.type,close_method:0
3693 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3694 "entries for all the accounts of this type.\n"
3696 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3697 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3698 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3699 "the reconciled ones.\n"
3700 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3701 "the first day of the new fiscal year."
3703 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3706 "\"Vse postavke\"\n"
3707 "\"Odprte postavke\""
3710 #: view:account.tax.template:0
3711 msgid "Keep empty to use the expense account"
3712 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3715 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3716 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3717 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3718 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3719 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3720 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3721 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3722 #: view:account.common.report:0
3723 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3724 #: report:account.general.journal:0
3725 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3726 #: report:account.general.ledger:0
3727 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3728 #: view:account.journal.period:0
3729 #: report:account.partner.balance:0
3730 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3731 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3732 #: view:account.print.journal:0
3733 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3734 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3735 #: report:account.third_party_ledger:0
3736 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3737 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3738 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3742 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3749 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3750 msgid "Remaining Partners"
3751 msgstr "Ostali partnerji"
3754 #: view:account.subscription:0
3755 #: field:account.subscription,lines_id:0
3756 msgid "Subscription Lines"
3757 msgstr "Postavke naročnine"
3760 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3761 #: view:account.config.settings:0
3762 #: view:account.journal:0
3763 #: selection:account.journal,type:0
3764 #: view:account.model:0
3765 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3766 #: view:account.tax.template:0
3767 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3772 #: view:account.installer:0
3773 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3774 msgid "Accounting Application Configuration"
3775 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3779 msgid "Account Tax Declaration"
3780 msgstr "Obračun davka za konto"
3783 #: help:account.bank.statement,name:0
3785 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3786 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3787 "have the same references than the statement itself"
3788 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
3791 #: code:addons/account/account_invoice.py:988
3794 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3795 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3798 "Ni možno kreirati računa v dnevniku , ki ima nastavljen skupni protikonto."
3801 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3802 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3803 msgid "Starting Balance"
3804 msgstr "Začetni saldo"
3807 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
3809 msgid "No Partner Defined !"
3810 msgstr "Partner ni izbran!"
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3816 msgid "Close a Period"
3817 msgstr "Zapri obdobje"
3820 #: view:account.bank.statement:0
3821 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3822 msgid "Opening Subtotal"
3823 msgstr "Delni seštevek otvoritve"
3826 #: constraint:account.move.line:0
3828 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3829 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3830 msgstr "Manjkajo vsi podatki za drugo valuto."
3833 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3834 msgid "Display details"
3835 msgstr "Podrobnosti"
3838 #: report:account.overdue:0
3843 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3845 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3847 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3850 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3852 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3853 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3854 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3855 "the OpenERP portal."
3856 msgstr "Paypal račun (e-mail)"
3859 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3862 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3864 "You can create one in the menu: \n"
3865 "Configuration/Journals/Journals."
3866 msgstr "Ni dnevnika vrste %s ."
3869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3872 msgid "Unreconcile Entries"
3873 msgstr "Odpri postavke"
3876 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3877 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3878 msgid "Not Printable in Invoice"
3879 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3882 #: report:account.vat.declaration:0
3883 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3884 msgid "Chart of Tax"
3885 msgstr "Načrt davkov"
3888 #: view:account.journal:0
3889 msgid "Search Account Journal"
3890 msgstr "Iskanje dnevnika"
3893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3894 msgid "Pending Invoice"
3895 msgstr "Račun na čakanju"
3898 #: view:account.invoice.report:0
3899 #: selection:account.subscription,period_type:0
3904 #: field:account.config.settings,date_start:0
3906 msgstr "Datum začetka"
3909 #: view:account.invoice.refund:0
3911 "You will be able to edit and validate this\n"
3912 " credit note directly or keep it draft,\n"
3913 " waiting for the document to be issued "
3915 " your supplier/customer."
3917 "Lahko boste uredili in potrdili ta\n"
3918 " dobropis ali pa ga pustili v osnutku\n"
3919 " in počakali na partnerjev dokument."
3922 #: view:validate.account.move.lines:0
3924 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3925 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3926 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3929 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3932 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3933 "please select a period and a journal in the context."
3934 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3942 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3943 msgid "This company has its own chart of accounts"
3944 msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
3947 #: view:account.chart:0
3948 msgid "Account charts"
3949 msgstr "Kontni načrti"
3952 #: view:cash.box.out:0
3953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3954 msgid "Take Money Out"
3955 msgstr "Dvig gotovine"
3958 #: report:account.vat.declaration:0
3960 msgstr "Znesek davka"
3963 #: view:account.move:0
3965 msgstr "Iskanje postavk"
3968 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3970 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3971 " Click to create a customer invoice.\n"
3973 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3975 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3976 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3977 " in his own system.\n"
3979 " The discussions with your customer are automatically "
3981 " the bottom of each invoice.\n"
3985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3986 " Nov račun kupca\n"
3990 #: field:account.tax.code,name:0
3991 #: field:account.tax.code.template,name:0
3992 msgid "Tax Case Name"
3993 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
3996 #: report:account.invoice:0
3997 #: view:account.invoice:0
3998 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3999 msgid "Draft Invoice"
4000 msgstr "Osnutek računa"
4003 #: view:account.config.settings:0
4008 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4009 msgid "Period Length (days)"
4010 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
4013 #: code:addons/account/account.py:1327
4016 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4017 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4018 msgstr "Ni možno spreminjati potrjenih vknjižb."
4021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4022 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4023 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
4026 #: view:account.installer:0
4031 #: view:account.invoice.report:0
4032 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4033 msgid "Category of Product"
4034 msgstr "Skupina izdelka"
4037 #: code:addons/account/account.py:930
4040 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4041 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4042 msgstr "Ni poslovnega leta za ta datum."
4045 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4047 msgid "Create Account"
4048 msgstr "Ustvari konto"
4051 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4053 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4054 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
4057 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4058 msgid "Tax Code Amount"
4059 msgstr "Znesek davčne stopnje"
4062 #: view:account.move.line:0
4063 msgid "Unreconciled Journal Items"
4064 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
4067 #: selection:account.account.type,close_method:0
4072 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4073 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4074 msgstr "Ta nabavni davek bo prirejen novim izdelkom."
4077 #: report:account.invoice:0
4082 #: report:account.central.journal:0
4083 #: view:account.config.settings:0
4084 #: report:account.general.ledger:0
4085 #: report:account.partner.balance:0
4086 #: report:account.third_party_ledger:0
4087 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4090 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4091 msgid "Chart of Accounts"
4092 msgstr "Kontni načrti"
4095 #: view:account.tax.chart:0
4096 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4097 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4100 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4101 msgid "account.journal.cashbox.line"
4102 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4105 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4106 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4107 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4110 #: view:account.chart:0
4111 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4112 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4115 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4116 #: report:account.analytic.account.journal:0
4117 #: view:account.analytic.line:0
4118 #: selection:account.balance.report,filter:0
4119 #: field:account.bank.statement,date:0
4120 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4121 #: selection:account.central.journal,filter:0
4122 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4123 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4124 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4125 #: selection:account.common.report,filter:0
4126 #: view:account.entries.report:0
4127 #: field:account.entries.report,date:0
4128 #: selection:account.general.journal,filter:0
4129 #: report:account.general.ledger:0
4130 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4131 #: field:account.invoice.refund,date:0
4132 #: field:account.invoice.report,date:0
4133 #: report:account.journal.period.print:0
4134 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4135 #: view:account.move:0
4136 #: field:account.move,date:0
4137 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4138 #: report:account.overdue:0
4139 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4140 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4141 #: selection:account.print.journal,filter:0
4142 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4143 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4144 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4145 #: field:account.subscription.line,date:0
4146 #: report:account.third_party_ledger:0
4147 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4148 #: xsl:account.transfer:0
4149 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4150 #: selection:accounting.report,filter:0
4151 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4152 #: field:analytic.entries.report,date:0
4157 #: view:account.move:0
4162 #: view:account.unreconcile:0
4163 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4165 msgstr "Prekliči uskladitev"
4168 #: view:account.chart.template:0
4169 msgid "Chart of Accounts Template"
4170 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4173 #: code:addons/account/account.py:2310
4176 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4177 "based on partner payment term!\n"
4178 "Please define partner on it!"
4180 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4181 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4182 "Določite partnerja !"
4185 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4186 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4187 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4188 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4189 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4199 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4200 #: selection:account.balance.report,filter:0
4201 #: selection:account.central.journal,filter:0
4202 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4203 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4204 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4205 #: selection:account.common.report,filter:0
4206 #: selection:account.general.journal,filter:0
4207 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4208 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4209 #: selection:account.print.journal,filter:0
4210 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4211 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4212 #: selection:accounting.report,filter:0
4213 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4215 msgstr "Brez filtrov"
4218 #: view:account.invoice.report:0
4219 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4220 msgid "Pro-forma Invoices"
4224 #: view:res.partner:0
4229 #: help:account.tax,applicable_type:0
4230 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4232 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4234 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4237 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4238 msgid "Check the total of supplier invoices"
4239 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
4242 #: view:account.tax:0
4243 #: view:account.tax.template:0
4244 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4245 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4248 #: help:account.period,state:0
4250 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4251 "monthly period it is in 'Done' status."
4253 "Mesečna obdobja so najprej v stanju \"osnutek\". Ob koncu obdobja se status "
4254 "spremeni v \"Zaključeno\"."
4257 #: view:account.invoice.report:0
4258 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4263 #: help:account.tax.code,sign:0
4265 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4266 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4267 "to add/substract it."
4268 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
4271 #: view:account.analytic.line:0
4272 msgid "Search Analytic Lines"
4273 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4276 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4277 msgid "Account Payable"
4278 msgstr "Konto obveznosti"
4281 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4283 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4284 msgstr "Ni obdobja za otvoritev."
4287 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4288 msgid "Payment Order"
4289 msgstr "Nalog za plačilo"
4292 #: help:account.account.template,reconcile:0
4294 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4296 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4299 #: report:account.invoice:0
4300 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4306 msgid "Analytic Items"
4307 msgstr "Analitične postavke"
4310 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4315 #: view:account.state.open:0
4316 msgid "Open Invoice"
4317 msgstr "Odpri račun"
4320 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4321 msgid "Multipication factor Tax code"
4322 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4325 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4326 msgid "Complete set of taxes"
4327 msgstr "Seznam davkov"
4330 #: field:account.account,name:0
4331 #: field:account.account.template,name:0
4332 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4333 #: field:account.chart.template,name:0
4334 #: field:account.model.line,name:0
4335 #: field:account.move.line,name:0
4336 #: field:account.move.reconcile,name:0
4337 #: field:account.subscription,name:0
4342 #: code:addons/account/installer.py:94
4344 msgid "No unconfigured company !"
4345 msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
4348 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4349 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4350 msgstr "Pričakovan je kontni načrt."
4353 #: field:account.move.line,date:0
4354 msgid "Effective date"
4355 msgstr "Dejanski datum"
4358 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4360 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4361 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4366 msgid "Setup your Bank Accounts"
4367 msgstr "Nastavite bančne račune"
4370 #: xsl:account.transfer:0
4375 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4376 #: help:account.invoice,message_ids:0
4377 msgid "Messages and communication history"
4378 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4381 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4382 msgid "Journal for analytic entries"
4383 msgstr "Analitični dnevnik"
4386 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4387 #: constraint:account.balance.report:0
4388 #: constraint:account.central.journal:0
4389 #: constraint:account.common.account.report:0
4390 #: constraint:account.common.journal.report:0
4391 #: constraint:account.common.partner.report:0
4392 #: constraint:account.common.report:0
4393 #: constraint:account.general.journal:0
4394 #: constraint:account.partner.balance:0
4395 #: constraint:account.partner.ledger:0
4396 #: constraint:account.print.journal:0
4397 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4398 #: constraint:account.vat.declaration:0
4399 #: constraint:accounting.report:0
4401 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4404 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4407 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4409 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4411 msgstr "Označite , če ne želite te vrste davkov na računih."
4414 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4415 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
4417 msgid "You cannot use an inactive account."
4418 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4426 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4427 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4428 #: view:product.product:0
4429 #: view:product.template:0
4430 #: view:res.partner:0
4432 msgstr "Računovodstvo"
4435 #: view:account.entries.report:0
4436 msgid "Journal Entries with period in current year"
4437 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4440 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4441 msgid "Consolidated Children"
4442 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4445 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
4446 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4448 msgid "Insufficient Data!"
4449 msgstr "Premalo podatkov!"
4452 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4454 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4455 "currency transactions."
4456 msgstr "Valutne razlike"
4459 #: view:account.analytic.line:0
4460 msgid "General Accounting"
4461 msgstr "Glavna knjiga"
4464 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4466 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4467 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4468 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4471 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4475 #: view:account.installer:0
4480 #: view:account.invoice:0
4481 #: view:account.period:0
4482 #: view:account.subscription:0
4483 msgid "Set to Draft"
4484 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4488 msgid "Recurring Lines"
4489 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4492 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4493 msgid "Display Partners"
4494 msgstr "Prikaži partnerje"
4497 #: view:account.invoice:0
4502 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4507 #: view:account.config.settings:0
4508 msgid "Accounting & Finance"
4509 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4512 #: view:account.invoice.confirm:0
4513 msgid "Confirm Invoices"
4514 msgstr "Potrjevanje računov"
4517 #: selection:account.account,currency_mode:0
4518 msgid "Average Rate"
4519 msgstr "Povprečna stopnja"
4522 #: field:account.balance.report,display_account:0
4523 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4524 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4525 msgid "Display Accounts"
4526 msgstr "Prikaži konte"
4529 #: view:account.state.open:0
4530 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4531 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4534 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4535 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4536 msgstr "Analitični konto davka"
4539 #: field:account.chart,period_from:0
4540 msgid "Start period"
4541 msgstr "Začetno obdobje"
4544 #: field:account.tax,name:0
4545 #: field:account.tax.template,name:0
4546 #: report:account.vat.declaration:0
4548 msgstr "Naziv davka"
4551 #: view:account.config.settings:0
4552 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4553 msgid "Configuration"
4557 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4558 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4559 msgid "30 Days End of Month"
4560 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4563 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4564 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4565 msgid "Analytic Balance"
4566 msgstr "Stanje analitike"
4569 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4571 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4572 "and customer invoices"
4573 msgstr "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni namesto privzetih."
4576 #: view:account.config.settings:0
4578 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4580 msgstr "\"%(year)s\" v predponi bo zamenjano z trenutnim letom."
4583 #: help:account.account,active:0
4585 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4586 "without removing it."
4587 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4590 #: view:account.move.line:0
4591 msgid "Posted Journal Items"
4592 msgstr "Zaključene postavke"
4595 #: field:account.move.line,blocked:0
4596 msgid "No Follow-up"
4597 msgstr "Ni nadaljevanja"
4600 #: view:account.tax.template:0
4601 msgid "Search Tax Templates"
4602 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4606 msgid "Draft Entries"
4610 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4612 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4613 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4615 msgstr "Primer:2=9.99,4=9.9999"
4618 #: field:account.account,shortcut:0
4619 #: field:account.account.template,shortcut:0
4624 #: view:account.account:0
4625 #: field:account.account,user_type:0
4626 #: view:account.account.template:0
4627 #: field:account.account.template,user_type:0
4628 #: view:account.account.type:0
4629 #: field:account.account.type,name:0
4630 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4631 #: field:account.entries.report,user_type:0
4632 #: selection:account.financial.report,type:0
4633 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4634 #: field:report.account.receivable,type:0
4635 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4636 msgid "Account Type"
4637 msgstr "Vrsta konta"
4640 #: view:account.bank.statement:0
4641 msgid "Close CashBox"
4642 msgstr "Zapiranje blagajne"
4645 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4646 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4647 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4650 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4652 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4653 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4656 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4658 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4659 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4661 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4662 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4667 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4668 " Click to setup a new bank account. \n"
4670 " Configure your company's bank account and select those that "
4672 " appear on the report footer.\n"
4674 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4675 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4679 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4680 " Nov bančni račun\n"
4684 #: constraint:account.tax.code.template:0
4687 "You cannot create recursive Tax Codes."
4690 "Rekurzija ni dovoljena."
4693 #: constraint:account.period:0
4696 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4699 "Trajanje obdobja je napačno."
4702 #: field:account.entries.report,month:0
4703 #: view:account.invoice.report:0
4704 #: field:account.invoice.report,month:0
4705 #: view:analytic.entries.report:0
4706 #: field:analytic.entries.report,month:0
4707 #: field:report.account.sales,month:0
4708 #: field:report.account_type.sales,month:0
4713 #: code:addons/account/account.py:668
4715 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4716 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4719 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4720 msgid "Supplier invoice sequence"
4721 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4724 #: code:addons/account/account_invoice.py:587
4725 #: code:addons/account/account_invoice.py:602
4728 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4729 "Configuration\\Accounting menu."
4730 msgstr "Ni kontnega načrta"
4733 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4734 #: view:analytic.entries.report:0
4735 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4736 msgid "Product Unit of Measure"
4737 msgstr "Enota mere izdelka"
4740 #: field:res.company,paypal_account:0
4741 msgid "Paypal Account"
4742 msgstr "Paypal račun"
4745 #: view:account.entries.report:0
4747 msgstr "Vrsta konta"
4750 #: selection:account.journal,type:0
4751 msgid "Bank and Checks"
4752 msgstr "Banka in čeki"
4755 #: field:account.account.template,note:0
4760 #: selection:account.financial.report,sign:0
4761 msgid "Reverse balance sign"
4762 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4765 #: selection:account.account.type,report_type:0
4766 #: code:addons/account/account.py:191
4768 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4769 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4772 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4773 msgid "Keep empty to use the current date"
4774 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4777 #: view:account.bank.statement:0
4778 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4779 msgid "Closing Subtotal"
4780 msgstr "Delni seštevek zaključka"
4783 #: field:account.tax,base_code_id:0
4784 msgid "Account Base Code"
4785 msgstr "Konto osnove"
4788 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
4791 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4792 msgstr "Navesti morate konto za odpis."
4795 #: help:res.company,paypal_account:0
4796 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4797 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4800 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4801 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4802 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4803 #: selection:account.chart,target_move:0
4804 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4805 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4806 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4807 #: selection:account.common.report,target_move:0
4808 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4809 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4810 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4811 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4812 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4813 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4814 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4815 #: selection:accounting.report,target_move:0
4816 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4818 msgid "All Posted Entries"
4819 msgstr "Vse knjižene postavke"
4822 #: field:report.aged.receivable,name:0
4824 msgstr "Mesečno obdobje"
4827 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4828 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4829 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4832 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4833 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4834 msgstr "Uskladitev otvoritve"
4838 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4840 msgid "Last Reconciliation:"
4841 msgstr "Zadnje usklajevanje:"
4844 #: selection:account.move.line,state:0
4849 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4850 msgid "Statement from invoice or payment"
4851 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4854 #: code:addons/account/installer.py:94
4857 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4858 "therefore not be executed."
4859 msgstr "čarovnik se ne bo izvedel , ker ni podjetja brez kontnega načrta."
4862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4863 msgid "Set Your Accounting Options"
4867 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4868 msgid "Account chart"
4869 msgstr "Kontni načrt"
4872 #: field:account.invoice,reference_type:0
4873 msgid "Payment Reference"
4874 msgstr "Sklic plačila"
4877 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4878 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4879 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4882 #: report:account.analytic.account.balance:0
4883 #: report:account.central.journal:0
4884 msgid "Account Name"
4885 msgstr "Naziv konta"
4888 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4889 msgid "Give name of the new entries"
4890 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4893 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4894 msgid "Invoices Statistics"
4895 msgstr "Statistika računov"
4898 #: field:account.account,exchange_rate:0
4899 msgid "Exchange Rate"
4900 msgstr "Menjalni tečaj"
4903 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4904 msgid "Bank statements are entered in the system."
4905 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4908 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4910 msgid "Reconcile Writeoff"
4911 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4914 #: view:account.account.template:0
4915 #: view:account.chart.template:0
4916 msgid "Account Template"
4917 msgstr "Predloga konta"
4920 #: view:account.bank.statement:0
4921 msgid "Closing Balance"
4922 msgstr "Zaključno stanje"
4925 #: field:account.chart.template,visible:0
4926 msgid "Can be Visible?"
4927 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4930 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4931 msgid "Account Journal Select"
4932 msgstr "Izbira dnevnika"
4935 #: view:account.tax.template:0
4936 msgid "Credit Notes"
4940 #: view:account.move.line:0
4941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4942 msgid "Journal Items to Reconcile"
4943 msgstr "Odprte postavke"
4946 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4947 msgid "Templates for Taxes"
4948 msgstr "Predloge za davke"
4951 #: sql_constraint:account.period:0
4952 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4953 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
4956 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4957 msgid "Currency as per company's country."
4958 msgstr "Valuta glede na državo podjetja."
4961 #: view:account.tax:0
4962 msgid "Tax Computation"
4963 msgstr "Izračun davka"
4966 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4967 msgid "res_config_contents"
4968 msgstr "res_config_contents"
4971 #: help:account.chart.template,visible:0
4973 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4974 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4975 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4978 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
4979 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
4983 #: view:account.use.model:0
4984 msgid "Create Entries From Models"
4985 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
4988 #: field:account.account,reconcile:0
4989 #: field:account.account.template,reconcile:0
4990 msgid "Allow Reconciliation"
4991 msgstr "Dovoli uskladitev"
4994 #: constraint:account.account:0
4997 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5000 "Nadrejeni konto pripada drugemu podjetju."
5003 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
5006 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5008 "You can create one in the menu: \n"
5009 "Configuration\\Journals\\Journals."
5010 msgstr "Ni dnevnika vrste %s."
5013 #: report:account.vat.declaration:0
5018 #: code:addons/account/account.py:3156
5024 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5025 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5026 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
5029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5030 msgid "Recurring Models"
5031 msgstr "Ponavljajuči modeli"
5034 #: view:account.tax:0
5035 msgid "Children/Sub Taxes"
5036 msgstr "podrejeni davki"
5039 #: xsl:account.transfer:0
5044 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5045 msgid "Type Controls"
5046 msgstr "Kontrola po vrsti"
5049 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5050 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5051 msgstr "Privzeti kreditni konto"
5054 #: view:cash.box.out:0
5055 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5056 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
5059 #: selection:account.invoice,state:0
5060 #: selection:account.invoice.report,state:0
5061 #: selection:report.invoice.created,state:0
5066 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5067 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5068 msgstr "Omogoča predračune."
5071 #: view:account.journal:0
5072 msgid "Unit Of Currency Definition"
5073 msgstr "Definicija enote valute"
5076 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5077 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5079 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5082 "Dodajanje vrstice valute , če je različna od privzete valute podjetja."
5085 #: code:addons/account/account.py:3346
5087 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5088 msgstr "Davek %.2f%%"
5091 #: view:account.subscription.generate:0
5092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5094 msgid "Generate Entries"
5095 msgstr "Kreiranje postavk"
5098 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5099 msgid "Select Charts of Taxes"
5100 msgstr "Izbira načrta davkov"
5103 #: view:account.fiscal.position:0
5104 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5105 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5106 msgid "Account Mapping"
5107 msgstr "Povezovanje kontov"
5110 #: view:account.bank.statement:0
5115 #: report:account.invoice:0
5116 msgid "Cancelled Invoice"
5117 msgstr "Prekilcani račun"
5120 #: view:account.invoice:0
5122 msgstr "Moji računi"
5125 #: selection:account.bank.statement,state:0
5130 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5132 msgstr "Prodajni davek"
5135 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5136 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5137 msgid "Refund Tax Code"
5138 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5141 #: view:account.invoice:0
5146 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5147 msgid "Income Account on Product Template"
5148 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5151 #: help:account.journal.period,state:0
5153 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5154 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5155 "comes in 'Done' status."
5156 msgstr "Pri nastanku obdobja dnevnika je le ta v statusu \"Osnutek\"."
5159 #: code:addons/account/account.py:3157
5165 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5166 msgid "New Fiscal Year"
5167 msgstr "Novo poslovno leto"
5170 #: view:account.invoice:0
5171 #: view:account.tax:0
5172 #: view:account.tax.template:0
5173 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5177 #: view:report.invoice.created:0
5178 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5183 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5184 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5185 msgstr "Označite če gre za pravno osebo."
5188 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5189 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5194 #: view:account.aged.trial.balance:0
5195 #: view:account.analytic.balance:0
5196 #: view:account.analytic.chart:0
5197 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5198 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5199 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5200 #: view:account.analytic.journal.report:0
5201 #: view:account.automatic.reconcile:0
5202 #: view:account.change.currency:0
5203 #: view:account.chart:0
5204 #: view:account.common.report:0
5205 #: view:account.config.settings:0
5206 #: view:account.fiscalyear.close:0
5207 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5208 #: view:account.invoice.cancel:0
5209 #: view:account.invoice.confirm:0
5210 #: view:account.invoice.refund:0
5211 #: view:account.journal.select:0
5212 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5213 #: view:account.move.line.reconcile:0
5214 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5215 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5216 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5217 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5218 #: view:account.period.close:0
5219 #: view:account.state.open:0
5220 #: view:account.subscription.generate:0
5221 #: view:account.tax.chart:0
5222 #: view:account.unreconcile:0
5223 #: view:account.use.model:0
5224 #: view:account.vat.declaration:0
5225 #: view:cash.box.in:0
5226 #: view:cash.box.out:0
5227 #: view:project.account.analytic.line:0
5228 #: view:validate.account.move:0
5229 #: view:validate.account.move.lines:0
5234 #: view:account.invoice.report:0
5239 #: view:account.move:0
5240 msgid "Posted Journal Entries"
5241 msgstr "Knjižene postavke"
5244 #: view:account.use.model:0
5246 msgstr "Uporabi model"
5249 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5251 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5252 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5253 "Partner bank account number."
5254 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5257 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5258 msgid "Partners Reconciled Today"
5259 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5262 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5263 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5264 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5267 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5272 #: selection:account.invoice,state:0
5273 #: report:account.overdue:0
5274 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5279 #: field:account.invoice,tax_line:0
5281 msgstr "Davčne postavke"
5284 #: help:account.move.line,statement_id:0
5285 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5286 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5289 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5290 msgid "Draft invoices are validated. "
5291 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5294 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5296 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5297 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5298 msgstr "Nastavite konto za davke na računih."
5301 #: code:addons/account/account.py:890
5303 msgid "Opening Period"
5307 #: view:account.move:0
5308 msgid "Journal Entries to Review"
5309 msgstr "Postavke za pregled"
5312 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5313 msgid "Round Globally"
5314 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5317 #: view:account.bank.statement:0
5318 #: view:account.subscription:0
5323 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5324 msgid "Tax Application"
5325 msgstr "Uporaba davka"
5328 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
5331 "Please verify the price of the invoice !\n"
5332 "The encoded total does not match the computed total."
5333 msgstr "Skupni znesek ni enak izračunanemu!"
5336 #: field:account.account,active:0
5337 #: field:account.analytic.journal,active:0
5338 #: field:account.fiscal.position,active:0
5339 #: field:account.journal.period,active:0
5340 #: field:account.payment.term,active:0
5341 #: field:account.tax,active:0
5346 #: view:account.bank.statement:0
5347 #: field:account.journal,cash_control:0
5348 msgid "Cash Control"
5352 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5353 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5354 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5355 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5356 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5357 msgid "End of period"
5358 msgstr "Konec obdobja"
5361 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5362 msgid "Payment of invoices"
5363 msgstr "Plačila računov"
5366 #: sql_constraint:account.invoice:0
5367 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5368 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5372 msgid "Balance by Type of Account"
5373 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5376 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5378 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5379 msgstr "Ni konta %s v dnevniku %s."
5382 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5384 msgstr "Knjigovodja"
5387 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5389 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5390 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5391 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5394 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5395 msgid "Financial Manager"
5396 msgstr "Vodja financ"
5399 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5400 msgid "Group Invoice Lines"
5401 msgstr "Združevanje postavk"
5404 #: view:account.automatic.reconcile:0
5409 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5414 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5415 #: view:account.journal:0
5416 msgid "CashBox Lines"
5417 msgstr "Postavke blagajne"
5420 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5421 msgid "Account Vat Declaration"
5422 msgstr "Obračun DDV"
5425 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5427 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5428 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5430 "Če ne označite , boste lahko opravljali fakturiranje&plačila , ne pa "
5431 "kompletnega računovodstva"
5434 #: view:account.period:0
5436 msgstr "Za uskladitev"
5439 #: field:account.treasury.report,date:0
5440 msgid "Beginning of Period Date"
5441 msgstr "Začetek obdobja"
5444 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5449 #: field:account.invoice.tax,name:0
5450 msgid "Tax Description"
5454 #: field:account.tax,child_ids:0
5455 msgid "Child Tax Accounts"
5456 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5459 #: help:account.tax,price_include:0
5460 #: help:account.tax.template,price_include:0
5462 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5464 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5467 #: report:account.analytic.account.balance:0
5468 msgid "Analytic Balance -"
5469 msgstr "Stanje analitike-"
5472 #: report:account.account.balance:0
5473 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5474 #: field:account.balance.report,target_move:0
5475 #: report:account.central.journal:0
5476 #: field:account.central.journal,target_move:0
5477 #: field:account.chart,target_move:0
5478 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5479 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5480 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5481 #: field:account.common.report,target_move:0
5482 #: report:account.general.journal:0
5483 #: field:account.general.journal,target_move:0
5484 #: report:account.general.ledger:0
5485 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5486 #: report:account.journal.period.print:0
5487 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5488 #: report:account.partner.balance:0
5489 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5490 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5491 #: field:account.print.journal,target_move:0
5492 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5493 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5494 #: report:account.third_party_ledger:0
5495 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5496 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5497 #: field:accounting.report,target_move:0
5498 msgid "Target Moves"
5499 msgstr "Ciljni premik"
5502 #: code:addons/account/account.py:1416
5505 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5506 msgstr "Vknjižba je vezana na račun. (Račun: %s - Vknjižba :%s)"
5509 #: view:account.bank.statement:0
5510 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5511 msgid "Opening Unit Numbers"
5512 msgstr "Otvoritvene številke"
5515 #: field:account.subscription,period_type:0
5517 msgstr "Vrsta obdobja"
5520 #: view:account.invoice:0
5521 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5522 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5527 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5532 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5533 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5534 msgid "Python Code (reverse)"
5535 msgstr "Python koda (obratno)"
5538 #: field:account.invoice,payment_term:0
5539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5541 msgid "Payment Terms"
5542 msgstr "Plačilni pogoji"
5545 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5547 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5548 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5549 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5551 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5552 "izbrati iz seznama."
5555 #: view:account.financial.report:0
5556 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5557 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5558 msgid "Account Report"
5559 msgstr "Konto-poročilo"
5562 #: field:account.entries.report,year:0
5563 #: view:account.invoice.report:0
5564 #: field:account.invoice.report,year:0
5565 #: view:analytic.entries.report:0
5566 #: field:analytic.entries.report,year:0
5567 #: view:report.account.sales:0
5568 #: field:report.account.sales,name:0
5569 #: view:report.account_type.sales:0
5570 #: field:report.account_type.sales,name:0
5575 #: help:account.invoice,sent:0
5576 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5577 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5580 #: field:account.tax.template,description:0
5581 msgid "Internal Name"
5582 msgstr "Interni naziv"
5585 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
5588 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5589 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5590 "sequence manually for this piece."
5591 msgstr "Ni možno kreirati avtomatičnega številčenja za ta del."
5594 #: view:account.invoice:0
5595 msgid "Pro Forma Invoice "
5599 #: selection:account.subscription,period_type:0
5604 #: view:account.move.line:0
5605 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5606 msgid "Next Partner to Reconcile"
5607 msgstr "Naslednji partner"
5610 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5611 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5613 msgstr "Konto davkov"
5616 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5619 msgid "Balance Sheet"
5620 msgstr "Bilanca stanja"
5623 #: selection:account.account.type,report_type:0
5624 #: code:addons/account/account.py:188
5626 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5627 msgstr "Konto prihodkov"
5630 #: field:account.journal,allow_date:0
5631 msgid "Check Date in Period"
5632 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5635 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5636 msgid "Accounting Reports"
5637 msgstr "Računovodska poročila"
5640 #: field:account.move,line_id:0
5641 #: view:analytic.entries.report:0
5642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5647 #: view:account.entries.report:0
5652 #: view:account.tax.template:0
5653 msgid "Compute Code (if type=code)"
5654 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5657 #: code:addons/account/account_invoice.py:489
5660 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5661 msgstr "Podjetje nima kontnega načrta"
5664 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5665 #: view:account.config.settings:0
5666 #: view:account.journal:0
5667 #: selection:account.journal,type:0
5668 #: view:account.model:0
5669 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5670 #: view:account.tax.template:0
5671 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5676 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5677 msgid "Automatic Reconcile"
5678 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5681 #: view:account.analytic.line:0
5682 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5683 #: report:account.invoice:0
5684 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5685 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5686 #: view:account.move:0
5687 #: field:account.move,amount:0
5688 #: view:account.move.line:0
5689 #: field:account.tax,amount:0
5690 #: field:account.tax.template,amount:0
5691 #: xsl:account.transfer:0
5692 #: view:analytic.entries.report:0
5693 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5694 #: field:cash.box.in,amount:0
5695 #: field:cash.box.out,amount:0
5700 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5702 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5703 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
5706 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5707 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5709 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5710 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5711 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5713 msgstr "Potrjevanje"
5716 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5717 #: help:account.invoice,message_summary:0
5719 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5720 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5721 msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
5724 #: field:account.tax,child_depend:0
5725 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5726 msgid "Tax on Children"
5727 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5730 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5732 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5733 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5734 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5735 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5736 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5737 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5738 msgstr "Datum ko so bile nazadnje vse postavke usklajene."
5741 #: field:account.journal,update_posted:0
5742 msgid "Allow Cancelling Entries"
5743 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5746 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5749 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5751 "Please define partner on it!"
5753 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5754 "Izberite partnerja!"
5757 #: field:account.tax.code,sign:0
5758 msgid "Coefficent for parent"
5759 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5762 #: report:account.partner.balance:0
5763 msgid "(Account/Partner) Name"
5764 msgstr "Naziv partnerja"
5767 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5773 msgid "Cash and Banks"
5774 msgstr "Blagajna in banka"
5777 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5778 msgid "account.installer"
5779 msgstr "account.installer"
5782 #: view:account.invoice:0
5783 msgid "Recompute taxes and total"
5784 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5787 #: code:addons/account/account.py:1103
5789 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5790 msgstr "Ni možno spremeniti/brisati dnevnik , ki ima postavke za to obdobje."
5793 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5794 msgid "Include in Base Amount"
5795 msgstr "Vključiti v osnovo"
5798 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5799 msgid "Supplier Invoice Number"
5800 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5803 #: help:account.payment.term.line,days:0
5805 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5806 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5808 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5809 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5813 #: view:account.payment.term.line:0
5814 msgid "Amount Computation"
5815 msgstr "Izračun zneska"
5818 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
5820 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5821 msgstr "Ni možno knjižiti v zaprto obdobje %s v dnevniku %s."
5824 #: view:account.journal:0
5825 msgid "Entry Controls"
5826 msgstr "Kontrole vnosa"
5829 #: view:account.analytic.chart:0
5830 #: view:project.account.analytic.line:0
5831 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5832 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5835 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5836 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5837 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5838 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5839 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5840 msgid "Start of period"
5841 msgstr "Začetek obdobja"
5844 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5846 msgstr "Osnovno sredstvo-Pogled"
5849 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5850 msgid "Account Common Account Report"
5851 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5854 #: view:account.bank.statement:0
5855 #: selection:account.bank.statement,state:0
5856 #: view:account.fiscalyear:0
5857 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5858 #: selection:account.invoice,state:0
5859 #: selection:account.invoice.report,state:0
5860 #: selection:account.period,state:0
5861 #: selection:report.invoice.created,state:0
5866 #: view:account.config.settings:0
5867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5868 msgid "Analytic Accounting"
5869 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5872 #: help:account.payment.term.line,value:0
5874 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5875 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5876 "the whole amount will be treated."
5878 "Izberite način za to linijo plačilnih pogojev. Zadnja vrstica mora biti "
5882 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5883 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5884 msgid "Include Initial Balances"
5885 msgstr "Vključena začetna stanja"
5888 #: view:account.invoice.tax:0
5890 msgstr "Davčne stopnje"
5893 #: selection:account.invoice,type:0
5894 #: selection:account.invoice.report,type:0
5895 #: selection:report.invoice.created,type:0
5896 msgid "Customer Refund"
5897 msgstr "Vrnitev kupcu"
5900 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5901 #: field:account.tax,tax_sign:0
5902 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5903 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5904 msgid "Tax Code Sign"
5905 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5908 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5909 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5910 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5913 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5914 msgid "End of Year Entries Journal"
5915 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5918 #: view:account.invoice:0
5919 msgid "Draft Refund "
5920 msgstr "Osnutek vračila "
5923 #: view:cash.box.in:0
5924 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5925 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5928 #: view:account.payment.term.line:0
5929 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5930 msgid "Amount To Pay"
5931 msgstr "Znesek za plačilo"
5934 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5936 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5937 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5940 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5943 #: view:account.subscription.line:0
5944 msgid "Subscription lines"
5945 msgstr "Samodejne vknjižbe"
5948 #: field:account.entries.report,quantity:0
5949 msgid "Products Quantity"
5950 msgstr "Količina izdelkov"
5953 #: view:account.entries.report:0
5954 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5955 #: view:account.move:0
5956 #: selection:account.move,state:0
5957 #: view:account.move.line:0
5962 #: view:account.change.currency:0
5963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5964 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5965 msgid "Change Currency"
5966 msgstr "Spremeni valuto"
5969 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5970 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5971 msgid "Accounting entries."
5975 #: view:account.invoice:0
5976 msgid "Payment Date"
5977 msgstr "Datum plačila"
5980 #: view:account.bank.statement:0
5981 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5982 msgid "Opening Cashbox Lines"
5983 msgstr "Otvoritvene vrstice blagajne"
5986 #: view:account.analytic.account:0
5987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5988 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5989 msgid "Analytic Accounts"
5990 msgstr "Analitični konti"
5993 #: view:account.invoice.report:0
5994 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5995 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
5998 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5999 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6000 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6001 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6002 msgid "Amount Currency"
6003 msgstr "Valuta zneska"
6006 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6007 msgid "Round per Line"
6008 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
6011 #: report:account.analytic.account.balance:0
6012 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6013 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6014 #: report:account.invoice:0
6015 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6016 #: field:account.model.line,quantity:0
6017 #: field:account.move.line,quantity:0
6018 #: view:analytic.entries.report:0
6019 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6020 #: field:report.account.sales,quantity:0
6021 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6026 #: view:account.move.line:0
6027 msgid "Number (Move)"
6031 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6033 msgstr "Normalni tekst"
6036 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6037 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6038 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
6041 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6043 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6044 "orders and supplier invoices"
6046 "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni na nabavnih nalogih ni dobaviteljevih "
6050 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6052 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6053 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6055 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6059 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6061 msgid "You must set a period length greater than 0."
6062 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0."
6065 #: view:account.fiscal.position.template:0
6066 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6067 msgid "Fiscal Position Template"
6068 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6071 #: view:account.invoice:0
6072 msgid "Draft Refund"
6073 msgstr "Osnutek vračila"
6076 #: view:account.analytic.chart:0
6077 #: view:account.chart:0
6078 #: view:account.tax.chart:0
6080 msgstr "Odpri kontne načrte"
6083 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6084 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6085 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6086 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6087 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6088 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6089 msgid "With Currency"
6093 #: view:account.bank.statement:0
6094 msgid "Open CashBox"
6095 msgstr "Odpiranje blagajne"
6098 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6099 msgid "Automatic formatting"
6100 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6103 #: view:account.move.line.reconcile:0
6104 msgid "Reconcile With Write-Off"
6105 msgstr "Zapri z odpisom"
6108 #: constraint:account.move.line:0
6109 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6110 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
6113 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6114 #: selection:account.tax,type:0
6115 msgid "Fixed Amount"
6116 msgstr "Določen znesek"
6119 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
6121 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6122 msgstr "Davka ni možno spremeniti,izbrisati morate vrstice."
6125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6126 msgid "Account Automatic Reconcile"
6127 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6130 #: view:account.move:0
6131 #: view:account.move.line:0
6132 msgid "Journal Item"
6136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6138 msgid "Generate Opening Entries"
6139 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6142 #: help:account.tax,type:0
6143 msgid "The computation method for the tax amount."
6144 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6147 #: view:account.payment.term.line:0
6148 msgid "Due Date Computation"
6149 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6152 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6154 msgstr "Datum nastanka"
6157 #: view:account.analytic.journal:0
6158 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6159 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6160 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6161 msgid "Analytic Journals"
6162 msgstr "Analitični dnevniki"
6165 #: field:account.account,child_id:0
6166 msgid "Child Accounts"
6167 msgstr "Podrejeni konti"
6170 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
6172 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6173 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6176 #: view:account.move.line.reconcile:0
6177 #: code:addons/account/account_move_line.py:882
6183 #: view:account.entries.report:0
6188 #: field:res.partner,debit:0
6189 msgid "Total Payable"
6190 msgstr "Skupaj obveznosti"
6193 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6194 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6199 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6200 #: view:account.config.settings:0
6201 #: view:account.invoice:0
6202 #: view:account.invoice.report:0
6203 #: code:addons/account/account_invoice.py:363
6209 #: selection:account.entries.report,month:0
6210 #: selection:account.invoice.report,month:0
6211 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6212 #: selection:report.account.sales,month:0
6213 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6218 #: report:account.analytic.account.journal:0
6223 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
6225 msgid "Free Reference"
6226 msgstr "Prosta referenca"
6229 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6230 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6231 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6232 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6233 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6235 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6236 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6239 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6240 msgid "Fiscal Mapping"
6241 msgstr "Povezovanje davkov"
6244 #: view:account.config.settings:0
6245 msgid "Select Company"
6246 msgstr "Izberite podjetje"
6249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6250 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6251 msgid "Account State Open"
6252 msgstr "Stanje konta Odprt"
6255 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6260 #: view:account.invoice:0
6261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6262 msgid "Refund Invoice"
6266 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6268 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6269 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6270 "you can choose by using the search tool."
6271 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6274 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6276 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6277 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6278 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6281 #: field:account.invoice,period_id:0
6282 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6283 #: field:report.account.sales,period_id:0
6284 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6285 msgid "Force Period"
6286 msgstr "Vsili obdobje"
6289 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6292 " Click to add an account.\n"
6294 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6295 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6296 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6298 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6299 " account). The annual accounts of a company are required by "
6301 " to disclose a certain amount of information.\n"
6305 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6310 #: view:account.invoice.report:0
6311 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6316 #: view:account.invoice:0
6321 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6322 #: field:account.balance.report,filter:0
6323 #: field:account.central.journal,filter:0
6324 #: field:account.common.account.report,filter:0
6325 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6326 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6327 #: field:account.common.report,filter:0
6328 #: field:account.general.journal,filter:0
6329 #: field:account.partner.balance,filter:0
6330 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6331 #: field:account.print.journal,filter:0
6332 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6333 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6334 #: field:accounting.report,filter:0
6335 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6337 msgstr "Filtriraj po"
6340 #: code:addons/account/account.py:2286
6342 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6343 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6346 #: view:account.tax.template:0
6347 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6348 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6351 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6352 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6353 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6356 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6357 msgid "Loss Account"
6358 msgstr "Konto uspeha"
6361 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6362 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6363 msgid "Invoice Tax Account"
6364 msgstr "Konto davka"
6367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6368 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6369 msgid "Account General Journal"
6370 msgstr "Glavna knjiga"
6373 #: help:account.move,state:0
6375 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6376 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6377 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6378 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6379 "and will be created in 'Posted' status."
6381 "Vse ročne vknjižbe imajo najprej status \"Osnutek\" , lahko pa za določen "
6382 "dnevnik določite , da se ta status preskoči."
6385 #: field:account.payment.term.line,days:0
6386 msgid "Number of Days"
6387 msgstr "Število dni"
6390 #: code:addons/account/account.py:1321
6393 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6394 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6395 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu \"%s\"."
6398 #: view:account.financial.report:0
6403 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6404 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6405 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6408 #: help:account.tax,name:0
6409 msgid "This name will be displayed on reports"
6410 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6413 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6414 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6415 msgid "Printing date"
6416 msgstr "Datum izpisa"
6419 #: selection:account.account.type,close_method:0
6420 #: selection:account.tax,type:0
6421 #: selection:account.tax.template,type:0
6426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6428 msgid "Customer Refunds"
6429 msgstr "Izdani dobropisi"
6432 #: field:account.account,foreign_balance:0
6433 msgid "Foreign Balance"
6434 msgstr "Devizni saldo"
6437 #: field:account.journal.period,name:0
6438 msgid "Journal-Period Name"
6439 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6442 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6443 msgid "Multipication factor for Base code"
6444 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6447 #: help:account.journal,company_id:0
6448 msgid "Company related to this journal"
6452 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6453 msgid "Allows you multi currency environment"
6454 msgstr "Več valutno poslovanje"
6457 #: view:account.subscription:0
6458 msgid "Running Subscription"
6459 msgstr "Trenutne naročnine"
6462 #: report:account.invoice:0
6463 msgid "Fiscal Position Remark :"
6464 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6467 #: view:analytic.entries.report:0
6468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6470 msgid "Analytic Entries Analysis"
6471 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6474 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6479 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6481 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6484 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6487 #: view:account.analytic.line:0
6488 msgid "Analytic Entry"
6489 msgstr "Analitičen vnos"
6492 #: view:res.company:0
6493 #: field:res.company,overdue_msg:0
6494 msgid "Overdue Payments Message"
6495 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6498 #: field:account.entries.report,date_created:0
6499 msgid "Date Created"
6500 msgstr "Datum nastanka"
6503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6504 msgid "account.analytic.line.extended"
6505 msgstr "account.analytic.line.extended"
6508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6510 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6511 "(i.e. paid) in the system."
6513 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6514 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6517 #: view:account.chart.template:0
6518 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6519 msgid "Root Account"
6520 msgstr "Osnovni konto"
6523 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6524 msgid "Latest Reconciliation Date"
6525 msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
6528 #: view:account.analytic.line:0
6529 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6530 msgid "Analytic Line"
6531 msgstr "Analitična postavka"
6534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6539 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
6542 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6543 "unreconcile related payment entries first."
6544 msgstr "Ne morete izbrisati delno plačanega računa."
6547 #: field:product.template,taxes_id:0
6548 msgid "Customer Taxes"
6549 msgstr "Prodajni davki"
6552 #: help:account.model,name:0
6553 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6554 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6557 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6558 msgid "Sales Tax(%)"
6562 #: view:account.tax.code:0
6563 msgid "Reporting Configuration"
6564 msgstr "Nastavitve poročil"
6567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6569 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6570 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6572 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6574 " refunds and reconcile them directly from the related "
6575 "supplier invoice.\n"
6579 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6580 " Novo vračilo dobavitelja\n"
6584 #: field:account.tax,type:0
6585 #: field:account.tax.template,type:0
6587 msgstr "Vrsta davka"
6590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6592 msgid "Account Templates"
6593 msgstr "Kontne predloge"
6596 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6597 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6599 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6600 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6601 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6604 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6605 "izbrati iz seznama."
6608 #: report:account.vat.declaration:0
6609 msgid "Tax Statement"
6610 msgstr "Davčna izjava"
6613 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6618 #: view:account.invoice.report:0
6619 msgid "Open and Paid Invoices"
6620 msgstr "Odprti in plačani račini"
6623 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6624 msgid "Display children flat"
6625 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6628 #: view:account.config.settings:0
6630 msgstr "Banka&Gotovina"
6633 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6634 msgid "Select a fiscal year to close"
6635 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6638 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6639 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6640 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6643 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6648 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6649 msgid "Information addendum"
6650 msgstr "Dodatne informacije"
6653 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6654 #: view:account.fiscalyear:0
6656 msgstr "Poslovno leto"
6659 #: view:account.move.reconcile:0
6660 msgid "Partial Reconcile Entries"
6661 msgstr "Delno usklajene postavke"
6664 #: view:account.aged.trial.balance:0
6665 #: view:account.analytic.balance:0
6666 #: view:account.analytic.chart:0
6667 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6668 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6669 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6670 #: view:account.analytic.journal.report:0
6671 #: view:account.automatic.reconcile:0
6672 #: view:account.bank.statement:0
6673 #: view:account.change.currency:0
6674 #: view:account.chart:0
6675 #: view:account.common.report:0
6676 #: view:account.config.settings:0
6677 #: view:account.fiscalyear.close:0
6678 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6679 #: view:account.invoice:0
6680 #: view:account.invoice.cancel:0
6681 #: view:account.invoice.confirm:0
6682 #: view:account.invoice.refund:0
6683 #: view:account.journal.select:0
6684 #: view:account.move:0
6685 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6686 #: view:account.move.line.reconcile:0
6687 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6688 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6689 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6690 #: view:account.period.close:0
6691 #: view:account.state.open:0
6692 #: view:account.subscription.generate:0
6693 #: view:account.tax.chart:0
6694 #: view:account.unreconcile:0
6695 #: view:account.use.model:0
6696 #: view:account.vat.declaration:0
6697 #: view:cash.box.in:0
6698 #: view:cash.box.out:0
6699 #: view:project.account.analytic.line:0
6700 #: view:validate.account.move:0
6701 #: view:validate.account.move.lines:0
6706 #: selection:account.account,type:0
6707 #: selection:account.account.template,type:0
6708 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6709 #: selection:account.entries.report,type:0
6714 #: constraint:account.move.line:0
6715 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6716 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6719 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
6721 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6722 msgstr "konto na liniji ne pripada podjetju iz glave računa."
6725 #: view:account.invoice:0
6727 msgstr "Ostale informacije"
6730 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6731 msgid "Default Credit Account"
6732 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6735 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6736 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6737 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6740 #: code:addons/account/installer.py:48
6746 #: view:account.analytic.account:0
6751 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6756 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6757 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6759 msgstr "Stanje bilance"
6762 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6763 msgid "Internal Transfers Account"
6764 msgstr "Konto internih transferjev"
6767 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6769 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6770 msgstr "Preverite , če je izbran dnevnik."
6773 #: selection:account.tax,type:0
6778 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6779 msgid "Round globally"
6780 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6783 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6784 msgid "Journal & Partner"
6785 msgstr "Dnevnik&Partner"
6788 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6793 #: code:addons/account/account.py:3417
6795 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6796 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6799 #: view:project.account.analytic.line:0
6800 msgid "View Account Analytic Lines"
6801 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6804 #: field:account.invoice,internal_number:0
6805 #: field:report.invoice.created,number:0
6806 msgid "Invoice Number"
6807 msgstr "Številka računa"
6810 #: field:account.bank.statement,difference:0
6815 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6817 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6818 "computation of the next taxes"
6820 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6823 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6824 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6825 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6829 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6830 msgid "Inverted Analytic Balance"
6831 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6834 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6835 msgid "Applicable Type"
6836 msgstr "Predvidena vrsta"
6839 #: help:account.invoice,date_due:0
6841 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6842 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6843 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6844 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6845 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6847 "Če uporabljate plačilne pogoje bo datum plačila izračunan. Če želite da se "
6848 "uporablja datum na račune, ne smete uporabiti plačilnih pogojev."
6851 #: code:addons/account/account.py:414
6854 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6856 msgstr "Ni določenega otvoritvenega/zaključnega obdobja."
6859 #: help:account.tax.template,sequence:0
6861 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6862 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6863 "children. In this case, the evaluation order is important."
6865 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6869 #: code:addons/account/account.py:1410
6870 #: code:addons/account/account.py:1415
6871 #: code:addons/account/account.py:1444
6872 #: code:addons/account/account.py:1451
6873 #: code:addons/account/account_invoice.py:987
6874 #: code:addons/account/account_move_line.py:1008
6875 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6876 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6877 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6878 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6879 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6880 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6883 msgstr "Napaka uporabnika!"
6886 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6891 #: selection:account.account,type:0
6892 #: selection:account.account.template,type:0
6893 #: view:account.journal:0
6898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6899 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6900 msgid "Analytic Journal Items"
6901 msgstr "Analitične postavke"
6904 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6905 msgid "Has default company"
6906 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6909 #: view:account.fiscalyear.close:0
6911 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6912 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6913 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6915 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6916 "uporabite večkrat."
6919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6920 msgid "Bank and Cash"
6921 msgstr "Banka in blagajna"
6924 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6926 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6927 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6928 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6930 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
6933 #: sql_constraint:account.journal:0
6934 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6935 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
6938 #: field:account.account.template,nocreate:0
6939 msgid "Optional create"
6940 msgstr "Ustvari-opcijsko"
6943 #: code:addons/account/account.py:686
6946 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6948 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
6951 #: report:account.invoice:0
6952 #: selection:account.invoice,type:0
6953 #: selection:account.invoice.report,type:0
6954 #: selection:report.invoice.created,type:0
6955 msgid "Supplier Refund"
6956 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
6959 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6964 #: field:account.move.line,centralisation:0
6965 msgid "Centralisation"
6966 msgstr "Centralizacija"
6969 #: view:account.account:0
6970 #: view:account.account.template:0
6971 #: view:account.analytic.account:0
6972 #: view:account.analytic.journal:0
6973 #: view:account.analytic.line:0
6974 #: view:account.bank.statement:0
6975 #: view:account.chart.template:0
6976 #: view:account.entries.report:0
6977 #: view:account.financial.report:0
6978 #: view:account.fiscalyear:0
6979 #: view:account.invoice:0
6980 #: view:account.invoice.report:0
6981 #: view:account.journal:0
6982 #: view:account.model:0
6983 #: view:account.move:0
6984 #: view:account.move.line:0
6985 #: view:account.subscription:0
6986 #: view:account.tax.code.template:0
6987 #: view:analytic.entries.report:0
6989 msgstr "Združeno po..."
6992 #: code:addons/account/account.py:1024
6995 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6996 "Please create one."
6997 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
7000 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7001 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7002 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7003 msgid "Unit of Measure"
7007 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7009 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7010 "when generating them from invoices."
7012 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7016 #: field:account.installer,has_default_company:0
7017 msgid "Has Default Company"
7018 msgstr "Ima privzeto podjetje"
7021 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7022 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7023 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7026 #: report:account.analytic.account.journal:0
7027 #: view:account.analytic.journal:0
7028 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7029 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7031 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7032 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7033 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7034 msgid "Analytic Journal"
7035 msgstr "Analitični dnevnik"
7038 #: view:account.entries.report:0
7043 #: constraint:account.payment.term.line:0
7045 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7047 msgstr "Procent mora biti med 0 in 1 (0.05=5%)"
7050 #: report:account.invoice:0
7051 #: field:account.invoice.tax,base:0
7056 #: field:account.model,name:0
7058 msgstr "Naziv modela"
7061 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7062 msgid "Expense Category Account"
7063 msgstr "Konto vrste stroškov"
7066 #: sql_constraint:account.tax:0
7067 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7068 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
7071 #: view:account.bank.statement:0
7072 msgid "Cash Transactions"
7073 msgstr "Gotovinske transakcije"
7076 #: view:account.unreconcile:0
7078 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7079 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7080 msgstr "Če odprete vknjižbe , morate preveriti tudi povezane dokumente."
7083 #: view:account.account.template:0
7084 #: view:account.bank.statement:0
7085 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7086 #: view:account.fiscal.position:0
7087 #: field:account.fiscal.position,note:0
7088 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7093 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7094 msgid "Analytic Entries Statistics"
7095 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7098 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7099 #: code:addons/account/account_move_line.py:958
7105 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7106 msgid "Currency of the related account journal."
7107 msgstr "Valuta dnevnika"
7110 #: constraint:account.move.line:0
7112 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7114 msgstr "Druga valuta ne more biti enaka privzeti valuti podjetja."
7117 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7122 #: selection:account.account.type,report_type:0
7123 #: code:addons/account/account.py:190
7125 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7126 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7129 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7130 msgid "State is draft"
7131 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7134 #: view:account.move.line:0
7136 msgstr "Skupaj v breme"
7139 #: view:account.move.line:0
7140 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7141 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
7144 #: report:account.invoice:0
7149 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7151 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7152 "account for the current partner"
7154 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7157 #: field:account.tax,python_applicable:0
7158 #: field:account.tax,python_compute:0
7159 #: selection:account.tax,type:0
7160 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7161 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7162 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7163 #: selection:account.tax.template,type:0
7165 msgstr "Python koda"
7168 #: view:account.entries.report:0
7169 msgid "Journal Entries with period in current period"
7170 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7173 #: help:account.journal,update_posted:0
7175 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7176 "this journal or of the invoice related to this journal"
7178 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7179 "povezanih z tem dnevnikom."
7182 #: view:account.fiscalyear.close:0
7187 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7188 msgid "Create entry"
7189 msgstr "Ustvari vnos"
7192 #: selection:account.account.type,report_type:0
7193 #: code:addons/account/account.py:189
7195 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7196 msgstr "Dobiček&Izguba"
7199 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7200 msgid "Total Transactions"
7201 msgstr "Vse transakcije"
7204 #: code:addons/account/account.py:636
7206 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7207 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7210 #: code:addons/account/account.py:1024
7211 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
7217 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7218 msgid "Financial Report Style"
7219 msgstr "Način finančnega poročila"
7222 #: selection:account.financial.report,sign:0
7223 msgid "Preserve balance sign"
7224 msgstr "Ohranite predznak salda"
7227 #: view:account.vat.declaration:0
7228 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7230 msgid "Taxes Report"
7231 msgstr "Poročilo o davkih"
7234 #: selection:account.journal.period,state:0
7239 #: view:account.analytic.line:0
7240 msgid "Project line"
7241 msgstr "Vrstica projekta"
7244 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7249 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7250 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7251 msgstr "Preklic: ustvarite vračilo"
7254 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7256 msgid "You must set a start date."
7257 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7260 #: view:account.automatic.reconcile:0
7262 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7263 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7264 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7265 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7266 "the amounts correspond."
7267 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7270 #: view:account.move:0
7271 #: field:account.move,to_check:0
7276 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7277 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7279 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7280 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7283 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7284 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7287 #: view:account.bank.statement:0
7288 #: view:account.move:0
7289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7292 msgid "Journal Entries"
7296 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7298 msgid "No period found on the invoice."
7299 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7302 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7303 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7304 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7307 #: report:account.general.ledger:0
7308 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7309 #: report:account.third_party_ledger:0
7310 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7315 #: view:account.state.open:0
7320 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7321 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7322 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7323 #: selection:account.chart,target_move:0
7324 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7325 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7326 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7327 #: selection:account.common.report,target_move:0
7328 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7329 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7330 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7331 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7332 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7333 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7334 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7335 #: selection:accounting.report,target_move:0
7336 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7339 msgstr "Vse postavke"
7342 #: constraint:account.move.reconcile:0
7343 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7344 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7347 #: view:account.journal.select:0
7348 msgid "Journal Select"
7349 msgstr "Izberite dnevnik"
7352 #: view:account.bank.statement:0
7353 #: code:addons/account/account.py:422
7354 #: code:addons/account/account.py:434
7356 msgid "Opening Balance"
7357 msgstr "Začetno stanje"
7360 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7361 msgid "Account Reconciliation"
7362 msgstr "Uskladitev konta"
7365 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7366 msgid "Taxes Fiscal Position"
7367 msgstr "Davčno območje"
7370 #: report:account.general.ledger:0
7371 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7374 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7375 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7376 msgid "General Ledger"
7377 msgstr "Glavna knjiga"
7380 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7381 msgid "The payment order is sent to the bank."
7382 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7385 #: help:account.move,to_check:0
7387 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7388 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7390 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7394 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7395 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7396 msgid "Complete Set of Taxes"
7397 msgstr "Seznam davkov"
7400 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7403 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7404 msgstr "Nobena postavka ni v statusu \"Osnutek\""
7407 #: view:account.chart.template:0
7412 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7413 msgid "Account tax chart"
7414 msgstr "Načrt davkov"
7417 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7418 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7419 #: report:account.central.journal:0
7420 #: report:account.general.journal:0
7421 #: report:account.invoice:0
7422 #: report:account.journal.period.print:0
7423 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7424 #: report:account.partner.balance:0
7429 #: constraint:account.journal:0
7431 "Configuration error!\n"
7432 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7434 "Napaka nastavitev!\n"
7435 "Izbrana valuta , mora biti enaka tudi na privzetih kontih."
7438 #: code:addons/account/account.py:2256
7441 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7442 "following labels:\n"
7444 "%(year)s: To Specify Year \n"
7445 "%(month)s: To Specify Month \n"
7446 "%(date)s: Current Date\n"
7448 "e.g. My model on %(date)s"
7450 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7452 "%(year)s: za leto \n"
7453 "%(month)s: za mesec \n"
7454 "%(date)s: tenutni datum"
7457 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7462 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7463 msgid "Manage customer payments"
7464 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7467 #: help:report.invoice.created,origin:0
7468 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7469 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7472 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7473 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7475 msgstr "Podrejene kode"
7478 #: constraint:account.fiscalyear:0
7481 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7484 "Začetni datum mora biti pred končnim."
7487 #: view:account.tax.template:0
7488 msgid "Taxes used in Sales"
7489 msgstr "Davki prodaje"
7492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7494 msgid "Customer Invoices"
7495 msgstr "Izdani računi"
7498 #: view:account.tax:0
7503 #: view:account.analytic.line:0
7508 #: selection:account.invoice.report,state:0
7509 #: selection:account.journal.period,state:0
7510 #: selection:account.subscription,state:0
7511 #: selection:report.invoice.created,state:0
7516 #: code:addons/account/account.py:1283
7519 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7520 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7521 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7523 "Ni možno potrditi neuravnovešene vknjižbe.\n"
7524 "Preverite plačilne pogoje.\n"
7525 "Zadnja vrstica mora biti vrste \"Saldo\"."
7528 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7529 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7530 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7533 #: view:account.aged.trial.balance:0
7535 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7536 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7537 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7538 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7539 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7540 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7541 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7544 #: field:account.invoice,origin:0
7545 #: field:account.invoice.line,origin:0
7546 #: field:report.invoice.created,origin:0
7547 msgid "Source Document"
7548 msgstr "Izvorni dokument"
7551 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7552 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7553 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
7556 #: constraint:account.account:0
7558 "Configuration Error!\n"
7559 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7562 "Napaka nastavitve!\n"
7563 "Nadrejeni konto ni vrste \"Pogled\"."
7566 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7567 msgid "Accounting Report"
7568 msgstr "Računovodska poročila"
7571 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7572 msgid "Account Currency"
7573 msgstr "Valuta konta"
7576 #: report:account.invoice:0
7581 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7584 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7586 msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
7589 #: help:account.tax,amount:0
7590 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7592 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7597 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7598 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7602 msgid "Monthly Turnover"
7603 msgstr "Mesečni Promet"
7606 #: view:account.move:0
7607 #: view:account.move.line:0
7608 msgid "Analytic Lines"
7609 msgstr "Analitične vrstice"
7612 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7613 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7618 #: view:account.tax.template:0
7619 msgid "Account Tax Template"
7620 msgstr "Kontna predloga davkov"
7623 #: view:account.journal.select:0
7624 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7625 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7628 #: view:account.state.open:0
7629 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7630 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7633 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7634 msgid "Opening Entries Expense Account"
7635 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7638 #: view:account.invoice:0
7639 msgid "Customer Reference"
7640 msgstr "Sklic kupca"
7643 #: field:account.account.template,parent_id:0
7644 msgid "Parent Account Template"
7645 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7648 #: report:account.invoice:0
7653 #: view:account.bank.statement:0
7654 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7655 msgid "Closing Cashbox Lines"
7656 msgstr "Zapiranje postavk blagajne"
7659 #: view:account.bank.statement:0
7660 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7661 #: field:account.move.line,statement_id:0
7662 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7667 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7668 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7669 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7672 #: view:account.entries.report:0
7673 msgid "Posted entries"
7674 msgstr "Vknjižene posatvke"
7677 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7678 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7679 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7682 #: report:account.invoice:0
7683 #: view:account.invoice:0
7684 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7685 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7686 msgid "Invoice Date"
7690 #: view:account.invoice.report:0
7691 msgid "Group by year of Invoice Date"
7692 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7695 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7696 msgid "Purchase tax (%)"
7697 msgstr "Nabavni davek (%)"
7700 #: help:res.partner,credit:0
7701 msgid "Total amount this customer owes you."
7702 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7705 #: view:account.move.line:0
7706 msgid "Unbalanced Journal Items"
7707 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7711 msgid "Chart Templates"
7712 msgstr "Kontni načrt"
7715 #: field:account.journal.period,icon:0
7720 #: view:account.use.model:0
7725 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7726 msgid "Root Tax Code"
7727 msgstr "Korenska davčna skupina"
7730 #: help:account.journal,centralisation:0
7732 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7733 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7736 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7739 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7744 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7745 msgid "Bank Statement Line"
7746 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7749 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7750 msgid "Default Purchase Tax"
7751 msgstr "Privzeti davek nabave"
7754 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7755 msgid "Opening Entries Income Account"
7756 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7759 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7760 msgid "Allow pro-forma invoices"
7761 msgstr "Omogoči predračune"
7764 #: view:account.bank.statement:0
7769 #: help:account.tax,domain:0
7770 #: help:account.tax.template,domain:0
7772 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7773 "to create specific taxes in a custom domain."
7775 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7776 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7779 #: field:account.invoice,reference:0
7780 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7781 msgid "Invoice Reference"
7782 msgstr "Sklic računa"
7785 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7786 msgid "Name of new entries"
7787 msgstr "Naziv novih postavk"
7790 #: view:account.use.model:0
7791 msgid "Create Entries"
7792 msgstr "Ustvari postavke"
7795 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7796 msgid "cash.box.out"
7797 msgstr "cash.box.out"
7800 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7801 msgid "Main currency of the company."
7802 msgstr "Glavna valuta"
7805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7811 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7818 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7819 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7822 #: view:account.journal:0
7823 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7824 msgid "Account Journal"
7825 msgstr "Dnevnik konta"
7828 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7829 msgid "Tax calculation rounding method"
7830 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7833 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7834 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7835 msgid "Paid invoice"
7836 msgstr "Plačani račun"
7839 #: view:account.invoice.refund:0
7841 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7842 " have issued. The credit note will be "
7843 "created, validated and reconciled\n"
7844 " with the invoice. You will not be able "
7845 "to modify the credit note."
7847 "Uporabite to možnost če želite preklicati račun , ki ga niste izdali.\n"
7848 " Avtomatsko bo kreiran dobropis , ki bo "
7852 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7854 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7855 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7856 "it have been reconciled."
7857 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7860 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7865 #: field:account.tax,domain:0
7866 #: field:account.tax.template,domain:0
7871 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7873 msgstr "Model uporabe"
7876 #: code:addons/account/account.py:1452
7879 "There is no default credit account defined \n"
7880 "on journal \"%s\"."
7882 "Ni privzetega kreditnega konta\n"
7883 " v dnevniku \"%s\"."
7886 #: view:account.invoice.line:0
7887 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7888 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7889 msgid "Invoice Line"
7890 msgstr "Postavka računa"
7893 #: view:account.invoice.report:0
7894 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7895 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7898 #: field:account.financial.report,sign:0
7899 msgid "Sign on Reports"
7900 msgstr "Podpis na poročilih"
7903 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7906 " Click to add a new analytic account.\n"
7908 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7909 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7910 " accounts structure should reflect your own business needs "
7912 " term of costs/revenues reporting.\n"
7914 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7916 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7917 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7918 " related account.\n"
7923 " Nov analitični konto\n"
7927 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7929 msgstr "Osnova/Pogled"
7932 #: code:addons/account/account.py:3158
7938 #: report:account.invoice:0
7939 #: view:account.invoice:0
7944 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7945 #: view:account.move.line:0
7946 #: selection:account.move.line,state:0
7948 msgstr "Neusklajeno"
7951 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7957 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7958 msgid "Email Templates"
7959 msgstr "Predloge e-pošte"
7962 #: view:account.move.line:0
7963 msgid "Optional Information"
7964 msgstr "Dodatni podatki"
7967 #: view:account.analytic.line:0
7968 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7969 #: view:account.journal:0
7970 #: field:account.journal,user_id:0
7971 #: view:analytic.entries.report:0
7972 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7977 #: selection:account.account,currency_mode:0
7982 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7984 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7985 "the limit date for the payment of this line."
7987 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
7988 "nastavite zadnji rok plačila."
7991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7992 msgid "Multi-Currencies"
7993 msgstr "Več-valutno"
7996 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7997 msgid "Maturity Date"
7998 msgstr "Datum zapadlosti"
8001 #: code:addons/account/account.py:3145
8003 msgid "Sales Journal"
8004 msgstr "Dnevnik prodaje"
8007 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8009 msgstr "Davek računa"
8012 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
8014 msgid "No piece number !"
8015 msgstr "Ni številke kosa"
8018 #: view:account.financial.report:0
8019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8020 msgid "Account Reports Hierarchy"
8021 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
8024 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8026 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8027 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8028 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8029 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8030 "common to both several times)."
8032 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
8033 "ki ni enako kot osnovna predloga."
8036 #: view:account.move:0
8037 msgid "Unposted Journal Entries"
8038 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
8041 #: help:account.invoice.refund,date:0
8043 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8044 "be chosen accordingly!"
8046 "Ta datum bo uporabljen kot datum DUR in s tem bo določeno tudi obdobje "
8050 #: view:product.template:0
8051 msgid "Sales Properties"
8052 msgstr "Lastnosti prodaje"
8055 #: code:addons/account/account.py:3493
8058 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8060 msgstr "Določiti morate bančni račun."
8063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8064 msgid "Manual Reconciliation"
8065 msgstr "Ročno usklajevanje"
8068 #: report:account.overdue:0
8069 msgid "Total amount due:"
8070 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
8073 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8074 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8079 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8080 #: code:addons/account/account.py:1502
8082 msgid "Currency Adjustment"
8083 msgstr "Nastavitev valute"
8086 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8087 msgid "Fiscal Year to close"
8088 msgstr "Poslovno leto za zapret"
8091 #: view:account.invoice.cancel:0
8092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8093 msgid "Cancel Selected Invoices"
8094 msgstr "Preklic izbranih računov"
8097 #: help:account.account.type,report_type:0
8099 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8101 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8104 #: selection:account.entries.report,month:0
8105 #: selection:account.invoice.report,month:0
8106 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8107 #: selection:report.account.sales,month:0
8108 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8113 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
8115 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8116 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8119 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8120 msgid "Templates for Account Chart"
8121 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8124 #: help:account.model.line,sequence:0
8126 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8128 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8131 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8132 msgid "Residual Amount in Currency"
8133 msgstr "Preostali znesek v valuti"
8136 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8137 msgid "Credit note sequence"
8138 msgstr "Številčno zaporedje dobropisov"
8141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8144 #: view:validate.account.move:0
8145 #: view:validate.account.move.lines:0
8146 msgid "Post Journal Entries"
8147 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8150 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8151 #: view:account.config.settings:0
8152 #: view:account.invoice:0
8153 #: view:account.invoice.report:0
8154 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
8160 #: field:account.financial.report,name:0
8162 msgstr "Naziv poročila"
8165 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8166 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8167 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8168 #: selection:account.entries.report,type:0
8169 #: selection:account.journal,type:0
8170 #: code:addons/account/account.py:3044
8176 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8177 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8178 msgid "Account Destination"
8179 msgstr "Ciljni konto"
8182 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8184 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8185 "already reconciled"
8186 msgstr "Osnova vračila. Ni možno spreminjati, če je račun zaprt."
8189 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8190 #: field:account.financial.report,sequence:0
8191 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8192 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8193 #: field:account.model.line,sequence:0
8194 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8195 #: field:account.tax,sequence:0
8196 #: field:account.tax.code,sequence:0
8197 #: field:account.tax.template,sequence:0
8202 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8203 msgid "Paypal account"
8204 msgstr "Paypal account"
8207 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8208 msgid "Journal Entry Number"
8209 msgstr "Številka dokumenta"
8212 #: view:account.financial.report:0
8213 msgid "Parent Report"
8214 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8217 #: constraint:account.account:0
8218 #: constraint:account.tax.code:0
8221 "You cannot create recursive accounts."
8224 "Rekurzija ni dovoljena."
8227 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8229 msgstr "cash.box.in"
8232 #: help:account.invoice,move_id:0
8233 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8234 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8237 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8238 msgid "account.config.settings"
8239 msgstr "account.config.settings"
8242 #: selection:account.config.settings,period:0
8243 #: selection:account.installer,period:0
8248 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8250 msgstr "Delovno sredstvo"
8253 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8254 msgid "Computed Balance"
8255 msgstr "Izračunani saldo"
8259 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8261 msgid "You must choose at least one record."
8262 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8265 #: field:account.account,parent_id:0
8266 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8271 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8277 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8279 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8280 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8281 "it's based on the beginning of the month)."
8283 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8284 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8288 #: view:account.move.line.reconcile:0
8289 msgid "Reconciliation Transactions"
8290 msgstr "transakcije zapiranja"
8293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8294 msgid "Legal Reports"
8295 msgstr "Zakonska poročila"
8298 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8300 msgstr "Seštevek obdobja"
8303 #: help:account.tax,sequence:0
8305 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8306 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8307 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8308 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8311 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8312 msgid "CashBox Line"
8313 msgstr "Postavka blagajne"
8316 #: field:account.installer,charts:0
8317 msgid "Accounting Package"
8318 msgstr "Računovodski paket"
8321 #: report:account.third_party_ledger:0
8322 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8323 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8324 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8326 msgid "Partner Ledger"
8330 #: selection:account.tax.template,type:0
8335 #: code:addons/account/account.py:653
8336 #: code:addons/account/account.py:656
8337 #: code:addons/account/account.py:668
8343 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8344 #: help:account.invoice,message_unread:0
8345 msgid "If checked new messages require your attention."
8346 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8349 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8350 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8351 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8354 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8355 msgid "State of Move Line"
8356 msgstr "Stanje postavke"
8359 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8360 msgid "Account move line reconcile"
8361 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8364 #: view:account.subscription.generate:0
8365 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8366 msgid "Subscription Compute"
8367 msgstr "Izračun naročnine"
8370 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8371 msgid "Open for Unreconciliation"
8372 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8375 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8376 #: view:account.entries.report:0
8377 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8378 #: report:account.general.ledger:0
8379 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8380 #: view:account.invoice:0
8381 #: field:account.invoice,partner_id:0
8382 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8383 #: view:account.invoice.report:0
8384 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8385 #: report:account.journal.period.print:0
8386 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8387 #: field:account.model.line,partner_id:0
8388 #: view:account.move:0
8389 #: field:account.move,partner_id:0
8390 #: view:account.move.line:0
8391 #: field:account.move.line,partner_id:0
8392 #: view:analytic.entries.report:0
8393 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8394 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8395 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8400 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8401 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8402 msgstr "Izberite valuto na računu"
8405 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
8407 msgid "No Invoice Lines !"
8408 msgstr "Račun nima postavk!"
8411 #: view:account.financial.report:0
8413 msgstr "Vrsta poročila"
8416 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8418 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8420 msgstr "Izberite poslovno leto"
8423 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8425 msgstr "Uporaba davka v"
8428 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8431 "The statement balance is incorrect !\n"
8432 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8434 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8435 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8438 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8440 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8441 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8444 #: field:account.account.type,close_method:0
8445 msgid "Deferral Method"
8446 msgstr "Način odloga"
8449 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8450 msgid "Automatic entry"
8451 msgstr "Avtomatski vnos"
8454 #: help:account.account,reconcile:0
8456 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8457 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8460 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8461 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8462 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
8465 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8467 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8468 msgstr "Je ta uskladitev posledica odpiranja novega poslovnega leta?"
8471 #: view:account.analytic.line:0
8472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8473 msgid "Analytic Entries"
8474 msgstr "Analitične vknjižbe"
8477 #: view:account.analytic.account:0
8478 msgid "Associated Partner"
8479 msgstr "Povezani partner"
8482 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
8484 msgid "You must first select a partner !"
8485 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8488 #: field:account.invoice,comment:0
8489 msgid "Additional Information"
8490 msgstr "Dodatni podatki"
8493 #: view:account.invoice.report:0
8494 #: field:account.invoice.report,residual:0
8495 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8496 msgid "Total Residual"
8497 msgstr "Skupni ostanek"
8500 #: view:account.bank.statement:0
8501 msgid "Opening Cash Control"
8502 msgstr "Odpiranje blagajne"
8505 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8506 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8507 msgid "Invoice's state is Open"
8508 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8511 #: view:account.analytic.account:0
8512 #: view:account.bank.statement:0
8513 #: field:account.bank.statement,state:0
8514 #: field:account.entries.report,move_state:0
8515 #: view:account.fiscalyear:0
8516 #: field:account.fiscalyear,state:0
8517 #: view:account.invoice:0
8518 #: field:account.invoice,state:0
8519 #: view:account.invoice.report:0
8520 #: field:account.journal.period,state:0
8521 #: field:account.move,state:0
8522 #: view:account.move.line:0
8523 #: field:account.move.line,state:0
8524 #: field:account.period,state:0
8525 #: view:account.subscription:0
8526 #: field:account.subscription,state:0
8527 #: field:report.invoice.created,state:0
8532 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8533 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8535 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8537 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8540 #: view:account.config.settings:0
8541 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8542 msgstr "Poslovno leto za podjetje ni določeno"
8545 #: view:account.invoice:0
8550 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8551 msgid "J.C. /Move name"
8555 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8557 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8558 "computing the next taxes."
8560 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8564 #: code:addons/account/account.py:3148
8566 msgid "Purchase Refund Journal"
8567 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8570 #: code:addons/account/account.py:1297
8572 msgid "Please define a sequence on the journal."
8573 msgstr "Določite številčno zaporedje"
8576 #: help:account.tax.template,amount:0
8577 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8578 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8581 #: view:account.analytic.account:0
8582 msgid "Current Accounts"
8583 msgstr "Trenutni konti"
8586 #: view:account.invoice.report:0
8587 msgid "Group by Invoice Date"
8588 msgstr "Združeno po datumu DUR"
8591 #: help:account.journal,user_id:0
8592 msgid "The user responsible for this journal"
8593 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8596 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8598 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8600 " This installs the module account_followup."
8601 msgstr "Omogoča avtomatsko pošiljanje izpisov odprtih postavk."
8604 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8605 #: view:account.bank.statement:0
8606 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8607 #: view:account.entries.report:0
8608 #: field:account.entries.report,period_id:0
8609 #: view:account.fiscalyear:0
8610 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8611 #: view:account.invoice:0
8612 #: view:account.invoice.report:0
8613 #: field:account.journal.period,period_id:0
8614 #: report:account.journal.period.print:0
8615 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8616 #: view:account.move:0
8617 #: field:account.move,period_id:0
8618 #: view:account.move.line:0
8619 #: field:account.move.line,period_id:0
8620 #: view:account.period:0
8621 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8622 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8623 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8624 #: field:validate.account.move,period_id:0
8629 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8631 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8632 "currency for this account."
8633 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8636 #: report:account.invoice:0
8638 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8641 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8643 msgid "Select a starting and an ending period."
8644 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8647 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8648 msgid "Next invoice number"
8649 msgstr "Številka naslednjega računa"
8652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8653 msgid "Generic Reporting"
8654 msgstr "Splošna poročila"
8657 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8658 msgid "Write-Off Journal"
8659 msgstr "Dnevnik odpisov"
8662 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8663 msgid "Income Category Account"
8664 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8667 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8668 msgid "Adjusted Balance"
8669 msgstr "Prilagoditev salda"
8672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8674 msgid "Fiscal Position Templates"
8675 msgstr "Predloge davčnih območij"
8678 #: view:account.entries.report:0
8683 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8684 msgid "Tax/Base Amount"
8685 msgstr "Znesek davka/osnove"
8688 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8690 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8691 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8692 msgstr "Ta čarovnik bo izbrisal zaključek izbranega poslovnega leta."
8695 #: report:account.invoice:0
8700 #: field:account.account,company_currency_id:0
8701 msgid "Company Currency"
8702 msgstr "Valute podjetja"
8705 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8706 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8707 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8708 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8709 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8710 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8711 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8712 #: view:account.config.settings:0
8713 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8714 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8715 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8716 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8717 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8718 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8719 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8720 msgid "Chart of Account"
8721 msgstr "Kontni načrt"
8724 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8725 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8730 #: view:account.automatic.reconcile:0
8731 msgid "Reconciliation Result"
8732 msgstr "Izid usklajevanja"
8735 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8736 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8737 msgid "Ending Balance"
8738 msgstr "Končni saldo"
8741 #: field:account.journal,centralisation:0
8742 msgid "Centralized Counterpart"
8743 msgstr "Skupna proti vknjižba"
8746 #: help:account.move.line,blocked:0
8748 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8749 "associated partner"
8751 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8755 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8756 #: view:account.move.line.reconcile:0
8757 msgid "Partial Reconcile"
8758 msgstr "Delno usklajevanje"
8761 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8762 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8763 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8766 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8767 msgid "Account Common Report"
8768 msgstr "Računovodska poročila"
8771 #: view:account.invoice.refund:0
8773 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8774 " one. The credit note will be created, "
8775 "validated and reconciled\n"
8776 " with the current invoice. A new, draft, "
8777 "invoice will be created \n"
8778 " so that you can edit it."
8780 "Uporabite to možnost če želite preklicati raćun in narediti novega.\n"
8781 " Kreiran bo dobropis , ki bo zaprl stari "
8783 " Kreiran bo tudi nov osnutek računa."
8786 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8787 msgid "Automatic import of the bank sta"
8788 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8791 #: code:addons/account/account_invoice.py:389
8793 msgid "Unknown Error!"
8794 msgstr "Neznana napaka!"
8797 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8798 msgid "Move bank reconcile"
8799 msgstr "Usklajevanje banke"
8802 #: view:account.config.settings:0
8807 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8810 msgid "Account Types"
8811 msgstr "Vrste kontov"
8814 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8815 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8816 msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8819 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
8822 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8823 "Controls' on the related journal."
8824 msgstr "Nastavitve ne dovoljujejo uporabe tega konta."
8827 #: field:account.account.type,report_type:0
8828 msgid "P&L / BS Category"
8829 msgstr "P&L / BS Category"
8832 #: view:account.automatic.reconcile:0
8833 #: view:account.move:0
8834 #: view:account.move.line:0
8835 #: view:account.move.line.reconcile:0
8836 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8837 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8838 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8839 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8840 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8842 msgid "Reconciliation"
8846 #: view:account.tax.template:0
8847 msgid "Keep empty to use the income account"
8848 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
8851 #: view:account.invoice:0
8853 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8854 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8855 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8856 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8857 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8858 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8860 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8861 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8864 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8866 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8867 " Click to add a journal.\n"
8869 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8871 " related to the day-to-day business.\n"
8873 " A typical company may use one journal per payment method "
8875 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8877 " and one for miscellaneous information.\n"
8881 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8886 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8887 msgid "Fiscalyear Close state"
8888 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8891 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8892 msgid "Refund Journal"
8893 msgstr "Dnevnik vračil"
8896 #: report:account.account.balance:0
8897 #: report:account.central.journal:0
8898 #: report:account.general.journal:0
8899 #: report:account.general.ledger:0
8900 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8901 #: report:account.partner.balance:0
8903 msgstr "Filtriraj po"
8906 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8909 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8911 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
8912 "statusom \"Osnutek\"."
8915 #: view:account.entries.report:0
8916 #: view:board.board:0
8917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8918 msgid "Company Analysis"
8919 msgstr "Analize podjetja"
8922 #: help:account.invoice,account_id:0
8923 msgid "The partner account used for this invoice."
8924 msgstr "Partner na računu"
8927 #: code:addons/account/account.py:3343
8930 msgstr "Davek %.2f%%"
8933 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8934 #: view:account.tax.code.template:0
8935 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8937 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
8940 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8941 msgid "Payment Term Line"
8942 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
8945 #: code:addons/account/account.py:3146
8947 msgid "Purchase Journal"
8948 msgstr "Dnevnik nakupov"
8951 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8953 msgstr "Delni seštevek"
8956 #: view:account.vat.declaration:0
8957 msgid "Print Tax Statement"
8958 msgstr "Izpis davčne napovedi"
8961 #: view:account.model.line:0
8962 msgid "Journal Entry Model Line"
8963 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
8966 #: view:account.invoice:0
8967 #: field:account.invoice,date_due:0
8968 #: view:account.invoice.report:0
8969 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8970 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8978 msgstr "Dobavitelji"
8981 #: view:account.journal:0
8982 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8983 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
8986 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8988 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8989 "in the company currency."
8990 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
8993 #: view:account.tax.code:0
8998 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8999 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9004 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9006 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9007 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9008 "doing a comparison."
9009 msgstr "To vam omogoča več podrobnosti o izračunu saldov."
9012 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9013 msgid "Fiscalyear Close"
9014 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
9017 #: sql_constraint:account.account:0
9018 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9019 msgstr "Koda konta že obstaja!"
9022 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9023 #: help:product.template,property_account_expense:0
9024 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9025 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
9028 #: view:account.invoice:0
9029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9030 msgid "Unpaid Invoices"
9031 msgstr "Neplačani računi"
9034 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9035 msgid "Debit amount"
9036 msgstr "Znesek v breme"
9039 #: view:account.aged.trial.balance:0
9040 #: view:account.analytic.balance:0
9041 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9042 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9043 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9044 #: view:account.analytic.journal.report:0
9045 #: view:account.common.report:0
9046 #: view:account.invoice:0
9051 #: view:account.period.close:0
9052 msgid "Are you sure?"
9053 msgstr "Ali ste prepričani?"
9056 #: view:account.journal:0
9057 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9058 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
9061 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9062 msgid "Sales tax (%)"
9063 msgstr "Prodajni davek (%)"
9066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9069 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9070 msgstr "Analitični kontni načrt"
9073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9075 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9076 " Click to define a new recurring entry.\n"
9078 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9080 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9082 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9084 " entries to automate the postings in the system.\n"
9088 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9089 " Nova ponavljajoča vknjižba\n"
9093 #: view:account.journal:0
9094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9095 msgid "Miscellaneous"
9099 #: help:res.partner,debit:0
9100 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9101 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9104 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9105 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9106 msgid "Analytic Costs"
9107 msgstr "Analitični stroški"
9110 #: field:account.analytic.journal,name:0
9111 #: report:account.general.journal:0
9112 #: field:account.journal,name:0
9113 msgid "Journal Name"
9114 msgstr "Naziv dnevnika"
9117 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9119 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9120 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
9123 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9124 msgid "Smallest Text"
9125 msgstr "Najmanjše besedilo"
9128 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9130 "This allows you to check writing and printing.\n"
9131 " This installs the module account_check_writing."
9132 msgstr "Omogoča pisanje in tiskanje čekov."
9135 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9136 msgid "Invoicing & Payments"
9137 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9140 #: help:account.invoice,internal_number:0
9142 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9145 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9148 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9149 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9154 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9155 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9156 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9159 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9161 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9163 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9166 #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
9168 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9169 msgstr "Vknjižba (%s) za skupni konto je bila potrjena."
9172 #: report:account.analytic.account.journal:0
9173 #: field:account.bank.statement,currency:0
9174 #: report:account.central.journal:0
9175 #: view:account.entries.report:0
9176 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9177 #: report:account.general.journal:0
9178 #: report:account.general.ledger:0
9179 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9180 #: field:account.invoice,currency_id:0
9181 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9182 #: field:account.journal,currency:0
9183 #: report:account.journal.period.print:0
9184 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9185 #: field:account.model.line,currency_id:0
9186 #: view:account.move:0
9187 #: view:account.move.line:0
9188 #: field:account.move.line,currency_id:0
9189 #: report:account.third_party_ledger:0
9190 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9191 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9192 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9193 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9194 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9195 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9196 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9197 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9202 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9204 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9205 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9208 "Tu lahko določite dnevnik, če pustite prazno bo uporabljen isti kot za račun."
9211 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9213 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9214 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9217 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9218 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9219 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9222 #: view:account.entries.report:0
9223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9224 msgid "Reconciled entries"
9225 msgstr "Usklajene postavke"
9228 #: code:addons/account/account.py:2286
9230 msgid "Wrong model !"
9231 msgstr "Napačen model!"
9234 #: view:account.tax.code.template:0
9235 #: view:account.tax.template:0
9236 msgid "Tax Template"
9237 msgstr "Predloga davka"
9240 #: field:account.invoice.refund,period:0
9241 msgid "Force period"
9242 msgstr "Vsili obdobje"
9245 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9246 msgid "Print Account Partner Balance"
9247 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9250 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
9253 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9254 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9257 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
9261 #: help:account.financial.report,sign:0
9263 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9264 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9265 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9266 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9267 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9268 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9271 #: field:res.partner,contract_ids:0
9276 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9277 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9278 #: field:account.financial.report,balance:0
9279 #: field:account.financial.report,credit:0
9280 #: field:account.financial.report,debit:0
9285 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9286 #: code:addons/account/account.py:3150
9288 msgid "Opening Entries Journal"
9289 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9292 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9293 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9294 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9297 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9298 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9299 msgid "Is a Follower"
9300 msgstr "Je sledilec"
9303 #: view:account.move:0
9304 #: field:account.move,narration:0
9305 #: field:account.move.line,narration:0
9306 msgid "Internal Note"
9307 msgstr "Interni Zaznamek"
9310 #: constraint:account.account:0
9312 "Configuration Error!\n"
9313 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9314 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9316 "Napaka nastavitev !\n"
9317 "Za to vrsto konta mora biti metoda prenosa \"Odprto\"."
9320 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9321 msgid "Company has a fiscal year"
9322 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9325 #: help:account.tax,child_depend:0
9326 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9328 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9329 "than on the total amount."
9331 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9335 #: code:addons/account/account.py:634
9337 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9338 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9341 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9342 msgid "Given by Python Code"
9343 msgstr "Python programska koda"
9346 #: field:account.analytic.journal,code:0
9347 msgid "Journal Code"
9348 msgstr "Oznaka dnevnika"
9351 #: view:account.invoice:0
9352 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9353 msgid "Residual Amount"
9354 msgstr "Preostali znesek"
9357 #: field:account.invoice,move_lines:0
9358 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9364 msgid "Open Journal"
9365 msgstr "Odpri dnevnik"
9368 #: report:account.analytic.account.journal:0
9373 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9374 #: report:account.analytic.account.journal:0
9375 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9380 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9381 msgid "Unit of Currency"
9382 msgstr "Enota valute"
9385 #: code:addons/account/account.py:3147
9387 msgid "Sales Refund Journal"
9388 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9391 #: view:account.move:0
9392 #: view:account.move.line:0
9394 msgstr "Podrobnosti"
9397 #: view:account.invoice.confirm:0
9399 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9400 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9401 " number and journal items will be created in your "
9404 msgstr "Ko bo račun potrjen , ga ne boste mogli več spreminjati."
9407 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9408 msgid "Registered payment"
9409 msgstr "Registrirana plačila"
9412 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9413 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9414 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9417 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9418 msgid "Purchase refund journal"
9419 msgstr "Dnevnik vračil - nabava"
9422 #: view:account.analytic.line:0
9423 msgid "Product Information"
9424 msgstr "Podatki o izdelku"
9427 #: report:account.analytic.account.journal:0
9428 #: view:account.move:0
9429 #: view:account.move.line:0
9430 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9435 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9436 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9437 msgid "Create Invoice"
9438 msgstr "Ustvari račun"
9441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9442 msgid "Configure Accounting Data"
9443 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9446 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9447 msgid "Purchase Tax(%)"
9448 msgstr "Nabavni davek(%)"
9451 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
9453 msgid "Please create some invoice lines."
9454 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9457 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9460 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9461 "payment method '%s'."
9463 "označite , da je polje \"Konto internih transferjev\" nastavljeno na "
9464 "plačilni metodi '%s'."
9467 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9468 msgid "Display Detail"
9469 msgstr "Podrobnosti"
9472 #: code:addons/account/account.py:3155
9478 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9480 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9481 "accounts. These generate draft invoices."
9483 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9487 #: view:account.analytic.line:0
9488 #: view:analytic.entries.report:0
9493 #: help:account.invoice,state:0
9495 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9497 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9498 "an invoice number. \n"
9499 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9500 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9501 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9502 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9503 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9505 " *\"Osnutek\" nov nepotrjen in neknjižen račuin \n"
9506 "* \"Predračun\" še nima prave številke računa \n"
9507 "* \"Odprt\" račun je potrjen in neplačan\n"
9508 "* \"Plačano\" račun je plačan\n"
9509 "* \"Preklicano\" račun je preklican"
9512 #: field:account.period,date_stop:0
9513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9514 msgid "End of Period"
9515 msgstr "Konec obdobja"
9518 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9519 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9521 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9523 msgid "Financial Reports"
9524 msgstr "Finančna poročila"
9527 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9528 msgid "Liability View"
9529 msgstr "Pregled odgovornosti"
9532 #: report:account.account.balance:0
9533 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9534 #: field:account.balance.report,period_from:0
9535 #: report:account.central.journal:0
9536 #: field:account.central.journal,period_from:0
9537 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9538 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9539 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9540 #: field:account.common.report,period_from:0
9541 #: report:account.general.journal:0
9542 #: field:account.general.journal,period_from:0
9543 #: report:account.general.ledger:0
9544 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9545 #: report:account.partner.balance:0
9546 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9547 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9548 #: field:account.print.journal,period_from:0
9549 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9550 #: report:account.third_party_ledger:0
9551 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9552 #: report:account.vat.declaration:0
9553 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9554 #: field:accounting.report,period_from:0
9555 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9556 msgid "Start Period"
9557 msgstr "Začetno obdobje"
9560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9561 msgid "Central Journal"
9562 msgstr "Glavni dnevnik"
9565 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9566 msgid "Analysis Direction"
9567 msgstr "Smer analize"
9570 #: field:res.partner,ref_companies:0
9571 msgid "Companies that refers to partner"
9572 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9575 #: view:account.invoice:0
9577 msgstr "Zahtevajte vračilo"
9580 #: view:account.move.line:0
9581 msgid "Total credit"
9582 msgstr "Skupaj v dobro"
9585 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9586 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9587 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9590 #: field:account.subscription,period_total:0
9591 msgid "Number of Periods"
9592 msgstr "Število obdobij"
9595 #: report:account.overdue:0
9596 msgid "Document: Customer account statement"
9597 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9600 #: view:account.account.template:0
9601 msgid "Receivale Accounts"
9605 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9606 msgid "Supplier credit note sequence"
9607 msgstr "Številčenje dobropisov dobaviteljev"
9610 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9612 msgid "Invoice is already reconciled."
9613 msgstr "Račun je že zaprt."
9616 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9618 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9619 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9620 "payment mechanisms, and\n"
9621 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9623 " This installs the module account_payment."
9625 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9626 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9627 "payment mechanisms, and\n"
9628 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9630 " This installs the module account_payment."
9633 #: xsl:account.transfer:0
9638 #: view:account.chart.template:0
9639 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9640 msgid "Receivable Account"
9641 msgstr "Konto terjatev"
9644 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
9645 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
9647 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9648 msgstr "Podjetje na postavkah mora biti isto."
9651 #: field:account.account,balance:0
9652 #: report:account.account.balance:0
9653 #: selection:account.account.type,close_method:0
9654 #: report:account.analytic.account.balance:0
9655 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9656 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9657 #: report:account.central.journal:0
9658 #: field:account.entries.report,balance:0
9659 #: report:account.general.journal:0
9660 #: report:account.general.ledger:0
9661 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9662 #: field:account.invoice,residual:0
9663 #: field:account.move.line,balance:0
9664 #: report:account.partner.balance:0
9665 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9666 #: selection:account.tax,type:0
9667 #: selection:account.tax.template,type:0
9668 #: report:account.third_party_ledger:0
9669 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9670 #: field:account.treasury.report,balance:0
9671 #: field:report.account.receivable,balance:0
9672 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9677 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9678 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9679 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9682 #: report:account.account.balance:0
9683 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9684 msgid "Display Account"
9685 msgstr "Prikaz konta"
9688 #: selection:account.account,type:0
9689 #: selection:account.account.template,type:0
9690 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9691 #: selection:account.entries.report,type:0
9696 #: view:board.board:0
9697 msgid "Account Board"
9698 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9701 #: view:account.model:0
9702 #: field:account.model,legend:0
9707 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9708 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9709 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9712 #: view:account.fiscalyear.close:0
9713 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9714 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
9717 #: report:account.third_party_ledger:0
9718 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9723 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9724 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9725 msgid "Number of Units"
9726 msgstr "Število enot"
9729 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9730 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9731 msgid "Manual entry"
9735 #: report:account.general.ledger:0
9736 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9737 #: report:account.journal.period.print:0
9738 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9739 #: view:account.move:0
9740 #: view:account.move.line:0
9741 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9746 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
9747 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
9748 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9750 msgid "Invalid Action!"
9751 msgstr "Napačno dejanje!"
9754 #: view:account.bank.statement:0
9755 msgid "Date / Period"
9756 msgstr "Datum/Obdobje"
9759 #: report:account.central.journal:0
9764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9765 msgid "Bank statements"
9766 msgstr "Bančni izpiski"
9769 #: constraint:account.period:0
9772 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9773 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9776 "Obdobje je napačno nastavljeno."
9779 #: report:account.overdue:0
9780 msgid "There is nothing due with this customer."
9781 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9784 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9786 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9787 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9788 msgstr "Določite privzeti konto za davke na vračilu."
9791 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9793 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9794 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9797 #: report:account.invoice:0
9802 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9803 msgid "Date of the day"
9804 msgstr "Datum dneva"
9807 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9810 "You have to define the bank account\n"
9811 "in the journal definition for reconciliation."
9812 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9815 #: help:account.journal,sequence_id:0
9817 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9818 "entries of this journal."
9819 msgstr "To polje vsebuje informacije o številčenju vknjižb v tem dnevniku."
9822 #: field:account.invoice,sent:0
9827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9828 msgid "Common Report"
9829 msgstr "Skupno poročilo"
9832 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9833 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9834 msgid "Default sale tax"
9835 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9838 #: report:account.overdue:0
9843 #: code:addons/account/account.py:1547
9845 msgid "Cannot create moves for different companies."
9846 msgstr "Ni možno opraviti vknjižba za različna podjetja."
9849 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9850 msgid "Periodic Processing"
9851 msgstr "Periodična obdelava"
9854 #: view:account.invoice.report:0
9855 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9856 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9859 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9860 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9861 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9862 msgid "Payment entries"
9866 #: selection:account.entries.report,month:0
9867 #: selection:account.invoice.report,month:0
9868 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9869 #: selection:report.account.sales,month:0
9870 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9875 #: view:account.account:0
9876 msgid "Chart of accounts"
9877 msgstr "Kontni načrt"
9880 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9881 msgid "Subscription"
9885 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9886 msgid "Account Analytic Balance"
9887 msgstr "Saldo Analitike"
9890 #: report:account.account.balance:0
9891 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9892 #: field:account.balance.report,period_to:0
9893 #: report:account.central.journal:0
9894 #: field:account.central.journal,period_to:0
9895 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9896 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9897 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9898 #: field:account.common.report,period_to:0
9899 #: report:account.general.journal:0
9900 #: field:account.general.journal,period_to:0
9901 #: report:account.general.ledger:0
9902 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9903 #: report:account.partner.balance:0
9904 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9905 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9906 #: field:account.print.journal,period_to:0
9907 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9908 #: report:account.third_party_ledger:0
9909 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9910 #: report:account.vat.declaration:0
9911 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9912 #: field:accounting.report,period_to:0
9913 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9915 msgstr "Konec obdobja"
9918 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9919 msgid "Expense View"
9923 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9925 msgstr "Datum zapadlosti"
9928 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9929 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9930 msgid "Immediate Payment"
9931 msgstr "Takojšne plačilo"
9934 #: code:addons/account/account.py:1464
9936 msgid " Centralisation"
9937 msgstr " Skupni protikonto"
9940 #: help:account.journal,type:0
9942 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9943 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9944 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9945 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9947 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
9950 #: view:account.subscription:0
9951 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9952 msgid "Account Subscription"
9953 msgstr "Naročnine konta"
9956 #: report:account.overdue:0
9957 msgid "Maturity date"
9958 msgstr "Datum zapadlosti"
9961 #: view:account.subscription:0
9962 msgid "Entry Subscription"
9966 #: report:account.account.balance:0
9967 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9968 #: field:account.balance.report,date_from:0
9969 #: report:account.central.journal:0
9970 #: field:account.central.journal,date_from:0
9971 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9972 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9973 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9974 #: field:account.common.report,date_from:0
9975 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9976 #: report:account.general.journal:0
9977 #: field:account.general.journal,date_from:0
9978 #: report:account.general.ledger:0
9979 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9980 #: field:account.installer,date_start:0
9981 #: report:account.partner.balance:0
9982 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9983 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9984 #: field:account.print.journal,date_from:0
9985 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9986 #: field:account.subscription,date_start:0
9987 #: report:account.third_party_ledger:0
9988 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9989 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9990 #: field:accounting.report,date_from:0
9991 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9993 msgstr "Začetni datum"
9996 #: help:account.invoice,reconciled:0
9998 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9999 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10000 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
10003 #: view:account.invoice:0
10004 #: view:account.invoice.report:0
10005 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10006 msgid "Draft Invoices"
10007 msgstr "Osnutki računov"
10010 #: view:cash.box.in:0
10011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10012 msgid "Put Money In"
10013 msgstr "Polog gotovine"
10016 #: selection:account.account.type,close_method:0
10017 #: view:account.entries.report:0
10018 #: view:account.move.line:0
10019 msgid "Unreconciled"
10020 msgstr "Neusklajeno"
10023 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
10025 msgid "Bad total !"
10026 msgstr "Napačna skupna vsota!"
10029 #: field:account.journal,sequence_id:0
10030 msgid "Entry Sequence"
10034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10036 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10037 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10038 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10039 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10040 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10041 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10042 "want to lock this period for tax related calculation."
10043 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
10046 #: view:account.analytic.account:0
10048 msgstr "Na čakanju"
10051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10052 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10053 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10054 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10057 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10058 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10059 msgid "From analytic accounts"
10060 msgstr "Iz analitičnih kontov"
10063 #: view:account.installer:0
10064 msgid "Configure your Fiscal Year"
10065 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
10068 #: field:account.period,name:0
10069 msgid "Period Name"
10070 msgstr "Naziv obdobja"
10073 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10076 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10078 msgstr "Ni možno preklicati ! Je že preklicano ali zaključeno."
10081 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10083 msgstr "Koda/Datum"
10086 #: view:account.bank.statement:0
10087 #: view:account.move:0
10088 #: view:account.move.line:0
10089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10095 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10097 msgid "Journal Items"
10101 #: view:accounting.report:0
10103 msgstr "Primerjava"
10106 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
10109 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10110 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10113 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
10117 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10119 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10120 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10121 " the project managers can set the planned amount on each "
10122 "analytic account.\n"
10123 " This installs the module account_budget."
10125 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10126 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10127 " the project managers can set the planned amount on each "
10128 "analytic account.\n"
10129 " This installs the module account_budget."
10132 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10137 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10139 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10140 "for the current partner"
10141 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10144 #: field:account.period,special:0
10145 msgid "Opening/Closing Period"
10146 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10149 #: field:account.account,currency_id:0
10150 #: field:account.account.template,currency_id:0
10151 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10152 msgid "Secondary Currency"
10153 msgstr "Druga valuta"
10156 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10157 msgid "Validate Account Move"
10158 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10161 #: field:account.account,credit:0
10162 #: report:account.account.balance:0
10163 #: report:account.analytic.account.balance:0
10164 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10165 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10166 #: report:account.central.journal:0
10167 #: field:account.entries.report,credit:0
10168 #: report:account.general.journal:0
10169 #: report:account.general.ledger:0
10170 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10171 #: report:account.journal.period.print:0
10172 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10173 #: field:account.model.line,credit:0
10174 #: field:account.move.line,credit:0
10175 #: report:account.partner.balance:0
10176 #: report:account.third_party_ledger:0
10177 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10178 #: field:account.treasury.report,credit:0
10179 #: report:account.vat.declaration:0
10180 #: field:report.account.receivable,credit:0
10185 #: view:account.invoice:0
10186 msgid "Draft Invoice "
10187 msgstr "Osnutek računa "
10190 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10191 msgid "General Journals"
10192 msgstr "Splošni dnevniki"
10195 #: view:account.model:0
10196 msgid "Journal Entry Model"
10197 msgstr "Model dnevnika"
10200 #: code:addons/account/account.py:1064
10202 msgid "Start period should precede then end period."
10203 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim."
10206 #: field:account.invoice,number:0
10207 #: field:account.move,name:0
10212 #: report:account.analytic.account.journal:0
10213 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10214 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10215 #: selection:account.journal,type:0
10220 #: view:account.invoice.report:0
10221 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10222 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10223 msgid "Total Without Tax"
10224 msgstr "Skupno brez davka"
10227 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10228 #: selection:account.balance.report,filter:0
10229 #: selection:account.central.journal,filter:0
10230 #: view:account.chart:0
10231 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10232 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10233 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10234 #: view:account.common.report:0
10235 #: selection:account.common.report,filter:0
10236 #: field:account.config.settings,period:0
10237 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10238 #: selection:account.general.journal,filter:0
10239 #: field:account.installer,period:0
10240 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10241 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10242 #: view:account.print.journal:0
10243 #: selection:account.print.journal,filter:0
10244 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10245 #: report:account.vat.declaration:0
10246 #: view:account.vat.declaration:0
10247 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10248 #: view:accounting.report:0
10249 #: selection:accounting.report,filter:0
10250 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10253 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10258 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10259 msgid "Currency Rate"
10260 msgstr "Menjalni tečaj"
10263 #: field:account.account,tax_ids:0
10264 #: view:account.account.template:0
10265 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10266 #: view:account.chart.template:0
10267 msgid "Default Taxes"
10268 msgstr "Privzeti daveki"
10271 #: selection:account.entries.report,month:0
10272 #: selection:account.invoice.report,month:0
10273 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10274 #: selection:report.account.sales,month:0
10275 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10280 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10281 msgid "Profit (Loss) to report"
10285 #: code:addons/account/account_invoice.py:387
10287 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10288 msgstr "Ni določenih nobenih dnevnikov ta Prodajo/Nabavo"
10291 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10292 msgid "Open for Reconciliation"
10293 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10296 #: field:account.account,parent_left:0
10297 msgid "Parent Left"
10298 msgstr "Nadrejeni levo"
10301 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10302 msgid "Title 2 (bold)"
10303 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10308 msgid "Supplier Invoices"
10309 msgstr "Računi dobaviteljev"
10312 #: view:account.analytic.line:0
10313 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10314 #: view:account.entries.report:0
10315 #: field:account.entries.report,product_id:0
10316 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10317 #: view:account.invoice.report:0
10318 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10319 #: field:account.move.line,product_id:0
10320 #: view:analytic.entries.report:0
10321 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10322 #: field:report.account.sales,product_id:0
10323 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10328 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10330 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10331 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10332 "of original entry to a ledger book."
10334 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10337 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10338 msgid "Account period"
10339 msgstr "Fiskalno obdobje"
10342 #: view:account.subscription:0
10343 msgid "Remove Lines"
10344 msgstr "Odstrani postavke"
10347 #: selection:account.account,type:0
10348 #: selection:account.account.template,type:0
10349 #: selection:account.entries.report,type:0
10354 #: view:account.account:0
10355 #: field:account.account,type:0
10356 #: view:account.account.template:0
10357 #: field:account.account.template,type:0
10358 #: field:account.entries.report,type:0
10359 msgid "Internal Type"
10360 msgstr "Vrsta konta"
10363 #: field:account.subscription.generate,date:0
10364 msgid "Generate Entries Before"
10365 msgstr "Ustavarjanje vknjižb pred"
10368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10369 msgid "Running Subscriptions"
10370 msgstr "Tekoče naročnine"
10373 #: view:account.analytic.balance:0
10374 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10375 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10376 #: view:account.analytic.journal.report:0
10377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10378 msgid "Select Period"
10379 msgstr "Izberi obdobje"
10382 #: view:account.entries.report:0
10383 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10384 #: view:account.move:0
10385 #: selection:account.move,state:0
10386 #: view:account.move.line:0
10391 #: report:account.account.balance:0
10392 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10393 #: field:account.balance.report,date_to:0
10394 #: report:account.central.journal:0
10395 #: field:account.central.journal,date_to:0
10396 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10397 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10398 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10399 #: field:account.common.report,date_to:0
10400 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10401 #: report:account.general.journal:0
10402 #: field:account.general.journal,date_to:0
10403 #: report:account.general.ledger:0
10404 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10405 #: field:account.installer,date_stop:0
10406 #: report:account.partner.balance:0
10407 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10408 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10409 #: field:account.print.journal,date_to:0
10410 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10411 #: report:account.third_party_ledger:0
10412 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10413 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10414 #: field:accounting.report,date_to:0
10415 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10417 msgstr "Končni datum"
10420 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10423 msgid "Cancel Opening Entries"
10424 msgstr "Preklic začetnih stanj"
10427 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10428 msgid "Day of the Month"
10429 msgstr "Dan v mesecu"
10432 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10433 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10438 #: view:ir.sequence:0
10439 msgid "Fiscal Year Sequences"
10440 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10443 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10445 msgstr "Ni podrobnosti"
10448 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10449 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10451 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10452 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10455 #: view:account.move:0
10456 #: view:account.move.line:0
10461 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10462 #: help:product.template,property_account_income:0
10463 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10464 msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih proizvodov po prodajni ceni"
10467 #: field:account.invoice,check_total:0
10468 msgid "Verification Total"
10469 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10472 #: report:account.analytic.account.balance:0
10473 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10474 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10475 #: view:account.analytic.line:0
10476 #: field:account.invoice,amount_total:0
10477 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10478 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10479 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10484 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10486 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10487 msgstr "Ni možno %s osnutek/predračun/preklic računa."
10490 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10491 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10492 msgstr "Analitični konto vrnjenih davkov"
10495 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10496 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10497 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10500 #: field:account.account,company_id:0
10501 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10502 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10503 #: field:account.balance.report,company_id:0
10504 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10505 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10506 #: field:account.central.journal,company_id:0
10507 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10508 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10509 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10510 #: field:account.common.report,company_id:0
10511 #: field:account.config.settings,company_id:0
10512 #: view:account.entries.report:0
10513 #: field:account.entries.report,company_id:0
10514 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10515 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10516 #: field:account.general.journal,company_id:0
10517 #: field:account.installer,company_id:0
10518 #: field:account.invoice,company_id:0
10519 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10520 #: view:account.invoice.report:0
10521 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10522 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10523 #: field:account.journal,company_id:0
10524 #: field:account.journal.period,company_id:0
10525 #: field:account.model,company_id:0
10526 #: field:account.move,company_id:0
10527 #: field:account.move.line,company_id:0
10528 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10529 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10530 #: field:account.period,company_id:0
10531 #: field:account.print.journal,company_id:0
10532 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10533 #: field:account.tax,company_id:0
10534 #: field:account.tax.code,company_id:0
10535 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10536 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10537 #: field:accounting.report,company_id:0
10538 #: view:analytic.entries.report:0
10539 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10540 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10546 msgid "Define Recurring Entries"
10547 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10550 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10551 msgid "Date Maturity"
10552 msgstr "Datum zapadlosti"
10555 #: field:account.invoice.refund,description:0
10556 #: field:cash.box.in,name:0
10557 #: field:cash.box.out,name:0
10562 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10563 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10566 msgid "Unreconciled Entries"
10567 msgstr "Neusklajene postavke"
10570 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10572 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10573 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10575 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10578 #: view:account.fiscalyear:0
10579 msgid "Create Monthly Periods"
10580 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10583 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10584 msgid "Sign For Parent"
10585 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10588 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10589 msgid "Trial Balance Report"
10590 msgstr "Bruto bilanca"
10593 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10594 msgid "Draft statements"
10595 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10598 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10600 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10601 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10604 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10605 msgid "Empty Accounts ? "
10606 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10609 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10611 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10612 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10613 msgstr "Če odprete transakcije , morate preveriti povezane transakcije"
10616 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
10618 msgid "Unable to change tax!"
10619 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10622 #: constraint:account.bank.statement:0
10623 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10624 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10627 #: view:account.invoice:0
10628 msgid "Invoice lines"
10629 msgstr "Postavke računa"
10632 #: field:account.chart,period_to:0
10634 msgstr "Konec obdobja"
10637 #: sql_constraint:account.journal:0
10638 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10639 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10642 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10644 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10645 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10646 "reports and so, match this analysis to your needs."
10647 msgstr "Iz tega poročila lahko razberete koliko ste zaračunali kupcu."
10650 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10651 msgid "Go to Next Partner"
10652 msgstr "Naslednji parner"
10655 #: view:account.automatic.reconcile:0
10656 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10657 msgid "Write-Off Move"
10658 msgstr "Knjiženje odpisa"
10661 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10662 msgid "Invoice's state is Done"
10663 msgstr "Račun je zaprt"
10666 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10667 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10668 msgstr "Upravljanje plačil kupcev (povezave)"
10671 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10672 msgid "Report of the Sales by Account"
10673 msgstr "Prodaja po kontih"
10676 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10677 msgid "Accounts Fiscal Position"
10678 msgstr "Davčno območje konta"
10681 #: report:account.invoice:0
10682 #: view:account.invoice:0
10683 #: selection:account.invoice,type:0
10684 #: selection:account.invoice.report,type:0
10685 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10686 #: selection:report.invoice.created,type:0
10687 msgid "Supplier Invoice"
10688 msgstr "Račun dobavitelja"
10691 #: field:account.account,debit:0
10692 #: report:account.account.balance:0
10693 #: report:account.analytic.account.balance:0
10694 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10695 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10696 #: report:account.central.journal:0
10697 #: field:account.entries.report,debit:0
10698 #: report:account.general.journal:0
10699 #: report:account.general.ledger:0
10700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10701 #: report:account.journal.period.print:0
10702 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10703 #: field:account.model.line,debit:0
10704 #: field:account.move.line,debit:0
10705 #: report:account.partner.balance:0
10706 #: report:account.third_party_ledger:0
10707 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10708 #: field:account.treasury.report,debit:0
10709 #: report:account.vat.declaration:0
10710 #: field:report.account.receivable,debit:0
10715 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10716 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10717 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10720 #: view:account.invoice:0
10721 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10722 msgid "Invoice Lines"
10723 msgstr "Postavke računa"
10726 #: help:account.model.line,quantity:0
10727 msgid "The optional quantity on entries."
10728 msgstr "Neobvezna količina"
10731 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10732 msgid "Reconciled transactions"
10733 msgstr "Usklajene transakcije"
10736 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10737 msgid "Receivable accounts"
10738 msgstr "Konti terjatev"
10741 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10743 msgid "Already reconciled."
10744 msgstr "že usklajeno."
10747 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10748 msgid "Partner Payment Term"
10749 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
10752 #: field:temp.range,name:0
10757 #: view:account.analytic.line:0
10758 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10759 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10762 #: help:account.account,type:0
10764 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10765 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10766 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10767 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10768 "computations), closed for depreciated accounts."
10769 msgstr "Vrsta konta"
10772 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10773 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10774 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10775 msgid "With movements"
10779 #: view:account.tax.code.template:0
10780 msgid "Account Tax Code Template"
10781 msgstr "Predloga davčne skupine"
10784 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10789 #: help:account.move,balance:0
10791 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10792 msgstr "To polje je samo za interno uporabo."
10795 #: selection:account.entries.report,month:0
10796 #: selection:account.invoice.report,month:0
10797 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10798 #: selection:report.account.sales,month:0
10799 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10804 #: view:account.invoice.report:0
10805 msgid "Group by month of Invoice Date"
10806 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10809 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10811 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10812 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10816 #: view:report.aged.receivable:0
10817 msgid "Aged Receivable"
10818 msgstr "Zastarane terjatve"
10821 #: field:account.tax,applicable_type:0
10822 msgid "Applicability"
10826 #: help:account.move.line,currency_id:0
10827 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10828 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10831 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10833 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10834 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10839 msgstr "Izdaja računov"
10842 #: view:account.account:0
10843 #: view:account.analytic.account:0
10844 msgid "Parent Account"
10845 msgstr "Nadrejeni konto"
10848 #: view:report.account.receivable:0
10849 msgid "Accounts by Type"
10850 msgstr "Računi po vrsti"
10853 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10854 msgid "Account Analytic Chart"
10855 msgstr "Analitični kontni načrt"
10858 #: help:account.invoice,residual:0
10859 msgid "Remaining amount due."
10863 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10864 msgid "Entries Sorted by"
10865 msgstr "Urejeno po"
10868 #: code:addons/account/account_invoice.py:1510
10871 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10873 msgstr "Izbrana enota mere ni povezljiva z enoto mere izdelka."
10876 #: view:account.fiscal.position:0
10877 #: view:account.fiscal.position.template:0
10878 msgid "Accounts Mapping"
10879 msgstr "Mapiranje kontov"
10882 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10884 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10885 " Click to define a new tax code.\n"
10887 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10889 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10891 " tax structure and each tax computation will be registered "
10893 " one or several tax code.\n"
10897 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10898 " Nova koda davka.\n"
10902 #: selection:account.entries.report,month:0
10903 #: selection:account.invoice.report,month:0
10904 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10905 #: selection:report.account.sales,month:0
10906 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10911 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10913 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10914 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10916 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10918 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10920 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10921 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10922 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10926 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10927 " Izberite obdobje in dnevnik\n"
10929 " Ta pogled je namenjen hitremu knjiženju.\n"
10933 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10934 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10935 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
10938 #: view:account.config.settings:0
10939 msgid "Install more chart templates"
10940 msgstr "Namestite več predlogov kontnega načrta"
10943 #: report:account.general.journal:0
10944 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10945 msgid "General Journal"
10946 msgstr "Glavni dnevnik"
10949 #: view:account.invoice:0
10950 msgid "Search Invoice"
10951 msgstr "Iskanje računa"
10954 #: report:account.invoice:0
10955 #: view:account.invoice:0
10956 #: view:account.invoice.report:0
10961 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10962 msgid "Bank Accounts"
10963 msgstr "Bančni računi"
10966 #: field:res.partner,credit:0
10967 msgid "Total Receivable"
10968 msgstr "Terjatve skupaj"
10971 #: view:account.move.line:0
10972 msgid "General Information"
10973 msgstr "Splošne informacije"
10976 #: view:account.move:0
10977 #: view:account.move.line:0
10978 msgid "Accounting Documents"
10979 msgstr "Računovodski dokumenti"
10982 #: code:addons/account/account.py:641
10985 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10988 "Ni možno odstraniti konta , ki je določen kot privzet na kupcu ali "
10992 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10993 msgid "Validate Account Move Lines"
10994 msgstr "Potrjevanje postavk"
10997 #: help:res.partner,property_account_position:0
10999 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11000 msgstr "Davčno območje določa davke in konte za tega partnerja."
11003 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11004 msgid "Invoice's state is Done."
11005 msgstr "Račun je zaključen."
11008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11009 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11010 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
11013 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11015 msgid "New currency is not configured properly."
11016 msgstr "Nova valuta ni pravilno konfigurirana"
11019 #: view:account.account.template:0
11020 msgid "Search Account Templates"
11021 msgstr "Iskanje predlog"
11024 #: view:account.invoice.tax:0
11025 msgid "Manual Invoice Taxes"
11026 msgstr "Ročno zaračunan davek"
11029 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
11031 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11032 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja nimajo vrstic."
11035 #: field:account.account,parent_right:0
11036 msgid "Parent Right"
11037 msgstr "Nadrejeni desno"
11041 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11042 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11048 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11049 msgid "account.addtmpl.wizard"
11050 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11053 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11054 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11055 #: report:account.partner.balance:0
11056 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11057 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11058 #: report:account.third_party_ledger:0
11059 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11064 #: field:account.account,note:0
11065 msgid "Internal Notes"
11066 msgstr "Interni zaznamki"
11069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11070 #: view:ir.sequence:0
11071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11072 msgid "Fiscal Years"
11073 msgstr "Poslovna leta"
11076 #: help:account.analytic.journal,active:0
11078 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11079 "journal without removing it."
11080 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
11083 #: field:account.analytic.line,ref:0
11088 #: field:account.use.model,model:0
11089 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11090 msgid "Account Model"
11091 msgstr "Model kontov"
11094 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11100 #: selection:account.entries.report,month:0
11101 #: selection:account.invoice.report,month:0
11102 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11103 #: selection:report.account.sales,month:0
11104 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11109 #: view:account.bank.statement:0
11110 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11111 msgid "Closing Unit Numbers"
11112 msgstr "Številke zaključne enote"
11115 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11116 #: view:account.chart.template:0
11117 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11118 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11119 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11120 msgid "Bank Account"
11121 msgstr "Bančni račun"
11124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11125 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11126 msgid "Account Central Journal"
11127 msgstr "Glavni dnevnik"
11130 #: report:account.overdue:0
11135 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11137 msgstr "Prihodnost"
11140 #: view:account.move.line:0
11141 msgid "Search Journal Items"
11142 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11145 #: help:account.tax,base_sign:0
11146 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11147 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11148 #: help:account.tax,tax_sign:0
11149 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11150 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11151 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11152 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11153 msgid "Usually 1 or -1."
11154 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11157 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11158 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11159 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11162 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11163 msgid "Expense Account on Product Template"
11164 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11167 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11168 msgid "Customer Payment Term"
11169 msgstr "Plačilni pogoji kupca"
11172 #: help:accounting.report,label_filter:0
11174 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11175 "given comparison filter."
11176 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11179 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11180 msgid "Round per line"
11181 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
11184 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11186 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11187 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11188 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"