1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Plačilni sistem"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "Davčno območje mora biti enoznačno"
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
37 "Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično "
38 "poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov"
42 msgid "the parent company"
43 msgstr "Nadrejeno podjetje"
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Usklajevanje dnevnika"
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Knjigovodske statistike"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Predračuni/Odprti računi/Plačani računi"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Postavka dnevnika \"%s\" ni veljavena"
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan"
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Uvozi iz računa ali plačila"
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
89 msgstr "Napačen konto!"
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
98 #: constraint:account.account.template:0
101 "You cannot create recursive account templates."
104 "Ni možno kreirati rekurzivne kontne podloge"
108 #: view:account.automatic.reconcile:0
109 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
110 #: view:account.move.line.reconcile:0
111 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
118 #: field:account.bank.statement,name:0
119 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
120 #: field:account.entries.report,ref:0
121 #: field:account.move,ref:0
122 #: field:account.move.line,ref:0
123 #: field:account.subscription,ref:0
124 #: xsl:account.transfer:0
125 #: field:cash.box.in,ref:0
130 #: help:account.payment.term,active:0
132 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
133 "term without removing it."
135 "Če je aktivno polje nastavljeno na izključeno, vam bo to omogočilo, da "
136 "skrijete plačilni rok brez da ga odstranite."
139 #: code:addons/account/account.py:641
140 #: code:addons/account/account.py:686
141 #: code:addons/account/account.py:781
142 #: code:addons/account/account.py:1058
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
151 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
152 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
162 #: code:addons/account/account.py:3197
164 msgid "Miscellaneous Journal"
165 msgstr "Razni dnevniki"
168 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
171 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
172 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
174 msgstr "Nastavite morate dnevnik za zaključek leta."
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
183 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 " Click to add a fiscal period.\n"
188 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
189 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
194 " Tu lahko dodate davčno obdobje\n"
196 " Obdobje se ponavadi ujema z obračunom davka\n"
201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
202 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
203 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
206 #: field:accounting.report,label_filter:0
208 msgstr "Oznaka stolpca"
211 #: help:account.config.settings,code_digits:0
212 msgid "No. of digits to use for account code"
213 msgstr "Število mest za kodo konta"
216 #: help:account.analytic.journal,type:0
218 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
219 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
220 "journal of the same type."
222 "Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu "
223 "definirana vrsta dnevnika."
226 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
228 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
229 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
230 "on the invoice tax lines by default."
231 msgstr "Privzeti analitični konto za davek na računih. Lahko pustite prazno."
234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
236 msgid "Tax Templates"
237 msgstr "Predloge davka"
240 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
241 msgid "Move line reconcile select"
242 msgstr "Izbor postavke za zapiranje"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "Knjigovodske transakcije so osnova za uskaljevanje"
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belgijska poročila"
255 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
260 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
265 #: help:account.account,user_type:0
267 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
268 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
271 "Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
272 "poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
276 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
277 msgid "Next credit note number"
278 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
281 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
283 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
284 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
285 " This installs the module account_voucher."
286 msgstr "Poslovanje z vavčerji"
289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
290 msgid "Manual Recurring"
291 msgstr "Ročno ponavljanje"
294 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
295 msgid "Allow write off"
296 msgstr "Dovoli odpis"
299 #: view:account.analytic.chart:0
300 msgid "Select the Period for Analysis"
301 msgstr "Izberite obdobje analize"
304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
306 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
307 " Click to create a customer refund. \n"
309 " A refund is a document that credits an invoice completely "
313 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
314 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
318 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
319 " Tu lahko kreirate dobropise kupcem\n"
324 #: help:account.installer,charts:0
326 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
327 "accounting needs of your company based on your country."
328 msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta"
331 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
332 msgid "Account Unreconcile"
333 msgstr "Neusklajen konto"
336 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
337 msgid "Budget management"
338 msgstr "Upravljanje proračuna"
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
343 msgstr "Lasnosti nabave"
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 "Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite "
353 "samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila "
354 "hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')."
357 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
358 msgid "Allow multi currencies"
359 msgstr "Omogoči uporabo večih valut"
362 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
364 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
365 msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!"
368 #: selection:account.entries.report,month:0
369 #: selection:account.invoice.report,month:0
370 #: selection:analytic.entries.report,month:0
371 #: selection:report.account.sales,month:0
372 #: selection:report.account_type.sales,month:0
377 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
379 msgid "You must select accounts to reconcile."
380 msgstr "Izbrati morate konte za usklajevnaje"
383 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
384 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
385 msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
388 #: view:account.invoice:0
389 #: field:account.invoice,user_id:0
390 #: view:account.invoice.report:0
391 #: field:account.invoice.report,user_id:0
396 #: view:account.bank.statement:0
397 #: view:account.invoice:0
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
403 msgid "account.bank.accounts.wizard"
404 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
407 #: field:account.move.line,date_created:0
408 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
409 msgid "Creation date"
410 msgstr "Datum nastanka"
413 #: view:account.invoice:0
414 msgid "Cancel Invoice"
415 msgstr "Prekliči račun"
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Vračilo Nakupa"
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Začetno/Zaključno stanje"
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Valuta za vnos izjave"
433 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
434 msgid "Default Debit Account"
435 msgstr "Privzeti debitni konto"
438 #: view:account.move:0
439 #: view:account.move.line:0
441 msgstr "Skupaj dobro"
444 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
446 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
447 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
448 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
449 " This installs the module account_asset. If you do not check "
450 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
451 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
452 msgstr "Vodenje osnovnih sredstev"
455 #: help:account.bank.statement.line,name:0
456 msgid "Originator to Beneficiary Information"
457 msgstr "Prejemnik informacij"
461 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
467 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
469 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
470 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
471 msgid "Chart Template"
472 msgstr "Predloga kontnega načrta"
475 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
476 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
477 msgstr "Spremeni: vračilo in novi račun"
480 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
482 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
483 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
484 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
485 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
486 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
487 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
488 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
489 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
491 "Če imate davek vključen v prodajno ceno , morate izbrati zaokroževanje na "
495 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
496 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
497 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
500 #: help:account.model.line,amount_currency:0
501 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
502 msgstr "Znesek izražen v drugi valuti"
505 #: view:account.journal:0
506 msgid "Available Coins"
507 msgstr "Razpoložljivi kovanci"
510 #: field:accounting.report,enable_filter:0
511 msgid "Enable Comparison"
512 msgstr "Omogoči Primerjavo"
515 #: view:account.analytic.line:0
516 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
517 #: view:account.bank.statement:0
518 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
519 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
520 #: report:account.central.journal:0
521 #: view:account.entries.report:0
522 #: field:account.entries.report,journal_id:0
523 #: view:account.invoice:0
524 #: field:account.invoice,journal_id:0
525 #: view:account.invoice.report:0
526 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
527 #: view:account.journal:0
528 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
529 #: field:account.journal.period,journal_id:0
530 #: report:account.journal.period.print:0
531 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
532 #: view:account.model:0
533 #: field:account.model,journal_id:0
534 #: view:account.move:0
535 #: field:account.move,journal_id:0
536 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
537 #: view:account.move.line:0
538 #: field:account.move.line,journal_id:0
539 #: view:analytic.entries.report:0
540 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
541 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
542 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
543 #: field:validate.account.move,journal_id:0
548 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
549 msgid "Confirm the selected invoices"
550 msgstr "Potrdi izbrane račune"
553 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
554 msgid "Parent target"
555 msgstr "Nadrejeni element"
558 #: help:account.invoice.line,sequence:0
559 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
560 msgstr "Prikaz zaporednih številk pozicij na računu."
563 #: field:account.bank.statement,account_id:0
564 msgid "Account used in this journal"
565 msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku"
568 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
569 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
570 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
571 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
572 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
573 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
574 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
575 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
576 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
577 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
578 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
579 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
580 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
581 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
582 msgid "Select Charts of Accounts"
583 msgstr "Izberite kontni načrt"
586 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
587 msgid "Invoice Refund"
591 #: report:account.overdue:0
596 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
597 msgid "Not reconciled transactions"
598 msgstr "Odprte postavke"
601 #: report:account.general.ledger:0
602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
604 msgstr "Protipostavka"
607 #: view:account.fiscal.position:0
608 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
609 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
611 msgstr "Preslikava davkov"
614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
616 msgid "Close a Fiscal Year"
617 msgstr "Zapri poslovno leto"
620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
621 msgid "The accountant confirms the statement."
622 msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo."
625 #: report:account.account.balance:0
626 #: selection:account.balance.report,display_account:0
627 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
628 #: report:account.general.ledger_landscape:0
629 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
630 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
631 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
636 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
637 msgid "Decimal precision on journal entries"
638 msgstr "Število decimalk na postavkah dnevnika"
641 #: selection:account.config.settings,period:0
642 #: selection:account.installer,period:0
647 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
652 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
653 #: selection:account.financial.report,type:0
655 msgstr "Vrednost poročila"
658 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
661 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
663 msgstr "Za ta dnevnik ni nobenih osnutkov vknjižb za izbrano obdobje"
666 #: view:account.fiscal.position:0
667 #: view:account.fiscal.position.template:0
668 msgid "Taxes Mapping"
669 msgstr "Preslikava davkov"
672 #: report:account.central.journal:0
673 msgid "Centralized Journal"
674 msgstr "Osrednji Dnevnik"
677 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
678 msgid "Main Sequence must be different from current !"
679 msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!"
682 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
683 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
685 msgid "Current currency is not configured properly."
686 msgstr "Valuta ni pravilno konfigururana"
689 #: field:account.journal,profit_account_id:0
690 msgid "Profit Account"
691 msgstr "Konto prihodkov"
694 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
696 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
698 "Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas."
701 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
703 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
704 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
705 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
706 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
707 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
708 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
709 "manual reconciliation process."
710 msgstr "Datum zadnje polne uskladitve."
713 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
714 msgid "Report of the Sales by Account Type"
715 msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta"
718 #: code:addons/account/account.py:3201
724 #: code:addons/account/account.py:1591
726 msgid "Cannot create move with currency different from .."
727 msgstr "Valuta se razlikuje od .."
730 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
732 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
735 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
739 #: view:account.period:0
740 #: view:account.period.close:0
742 msgstr "Zapri obdobje"
745 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
746 msgid "Account Common Partner Report"
747 msgstr "Skupni konto partnerja"
750 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
751 msgid "Opening Entries Period"
752 msgstr "Obdobje za otvoritve"
755 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
756 msgid "Journal Period"
757 msgstr "Obdobje Dnevnika"
760 #: constraint:account.move.line:0
762 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
763 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
765 "Znesek druge valute mora biti pozitiven za debit in negativen za kredit."
768 #: constraint:account.move:0
770 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
771 msgstr "Na zbirnem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo za obdobje."
774 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
776 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
777 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
778 "on the invoice tax lines by default."
779 msgstr "Tu lahko nastavite privzeti konto za davek na dobropisih kupcem."
782 #: view:account.account:0
783 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
784 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
785 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
786 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
787 #: report:account.third_party_ledger:0
788 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
789 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
791 msgid "Receivable Accounts"
792 msgstr "Konti terjatev"
795 #: view:account.config.settings:0
796 msgid "Configure your company bank accounts"
797 msgstr "Nastavite bančne račune za svoje podjetje"
800 #: view:account.invoice.refund:0
801 msgid "Create Refund"
802 msgstr "Ustvari vračilo"
805 #: constraint:account.move.line:0
807 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
808 "change the date or remove this constraint from the journal."
810 "Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
811 "datum ali odstraniti omejitve."
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
815 msgid "General Ledger Report"
816 msgstr "Glavna knjiga - Poročila"
819 #: view:account.invoice:0
824 #: view:account.use.model:0
825 msgid "Are you sure you want to create entries?"
826 msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?"
829 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
831 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
832 msgstr "Račun delno plačan: %s%s od %s%s (%s%s ostane za plačilo)."
835 #: view:account.invoice:0
836 msgid "Print Invoice"
837 msgstr "Izpis računa"
840 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
843 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
844 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
845 msgstr "Ni možno %s račun , ki je že zaprt."
848 #: view:account.account:0
853 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
854 msgid "Display children with hierarchy"
855 msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok"
858 #: selection:account.payment.term.line,value:0
859 #: selection:account.tax.template,type:0
864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
869 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
870 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
872 msgid "Analytic Entries by line"
873 msgstr "Analitične postavke"
876 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
877 msgid "Refund Method"
878 msgstr "Vrsta vračila"
881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
882 msgid "Financial Report"
883 msgstr "Računovodsko poročilo"
886 #: view:account.analytic.account:0
887 #: view:account.analytic.journal:0
888 #: field:account.analytic.journal,type:0
889 #: field:account.bank.statement.line,type:0
890 #: field:account.financial.report,type:0
891 #: field:account.invoice,type:0
892 #: view:account.invoice.report:0
893 #: field:account.invoice.report,type:0
894 #: view:account.journal:0
895 #: field:account.journal,type:0
896 #: field:account.move.reconcile,type:0
897 #: xsl:account.transfer:0
898 #: field:report.invoice.created,type:0
903 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
906 "Taxes are missing!\n"
907 "Click on compute button."
908 msgstr "Davki manjkajo"
911 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
912 msgid "Account Subscription Line"
913 msgstr "Vrstica za naročnine"
916 #: help:account.invoice,reference:0
917 msgid "The partner reference of this invoice."
918 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
921 #: view:account.invoice.report:0
922 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
923 msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila"
926 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
928 msgid "Entry is already reconciled."
929 msgstr "Postavka je že usklajena"
932 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
933 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
934 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
935 msgid "Unreconciliation"
936 msgstr "Preklic uskladitve"
939 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
940 msgid "Account Analytic Journal"
941 msgstr "Analitični dnevnik konta"
944 #: view:account.invoice:0
945 msgid "Send by Email"
946 msgstr "Pošlji po e-pošti"
949 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
950 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
951 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
952 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
954 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
956 msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
959 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
960 msgid "J.C./Move name"
961 msgstr "J.C./Premakni ime"
964 #: view:account.account:0
965 msgid "Account Code and Name"
966 msgstr "Koda in ime konta"
969 #: selection:account.entries.report,month:0
970 #: selection:account.invoice.report,month:0
971 #: selection:analytic.entries.report,month:0
972 #: selection:report.account.sales,month:0
973 #: selection:report.account_type.sales,month:0
979 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
981 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
982 msgstr "Zadnje ročno usklajevanje:"
985 #: selection:account.subscription,period_type:0
990 #: help:account.account.template,nocreate:0
992 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
993 msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti."
996 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
999 " No journal items found.\n"
1009 #: code:addons/account/account.py:1677
1012 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
1013 " opening/closing fiscal "
1016 "Ne morete odpreti postavk, ki so bile ustvarjene ob avtomatskem "
1017 "zaključevanju/odpiranju poslovnega leta."
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1021 msgid "New Subscription"
1022 msgstr "Nova naročnina"
1025 #: view:account.payment.term:0
1026 #: field:account.payment.term.line,value:0
1031 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1037 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1038 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1039 msgid "Chart of Taxes"
1040 msgstr "Načrt davkov"
1043 #: view:account.fiscalyear:0
1044 msgid "Create 3 Months Periods"
1045 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
1048 #: report:account.overdue:0
1053 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1054 msgid "Purchase journal"
1055 msgstr "Dnevnik nabav"
1058 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1059 msgid "Invoice paid"
1060 msgstr "Račun plačan"
1063 #: view:validate.account.move:0
1064 #: view:validate.account.move.lines:0
1069 #: view:account.invoice:0
1070 #: view:account.move:0
1071 #: view:report.invoice.created:0
1072 msgid "Total Amount"
1073 msgstr "Skupni znesek"
1076 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1077 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1078 msgstr "Dobaviteljeva številka računa."
1081 #: selection:account.account,type:0
1082 #: selection:account.account.template,type:0
1083 #: selection:account.entries.report,type:0
1084 msgid "Consolidation"
1085 msgstr "Konsolidacija"
1088 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1089 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1090 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1095 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1097 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1098 msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku."
1101 #: view:account.entries.report:0
1102 msgid "Extended Filters..."
1103 msgstr "Razširjeni filtri..."
1106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1107 msgid "Centralizing Journal"
1108 msgstr "Osrednji dnevnik"
1111 #: selection:account.journal,type:0
1116 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1117 msgid "Bank statement"
1118 msgstr "Bančni izpisek"
1121 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1126 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1128 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1129 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1130 "basic amount(without tax)."
1131 msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine."
1134 #: view:account.analytic.line:0
1139 #: field:account.model,lines_id:0
1140 msgid "Model Entries"
1141 msgstr "Vnosi modela"
1144 #: field:account.account,code:0
1145 #: report:account.account.balance:0
1146 #: field:account.account.template,code:0
1147 #: field:account.account.type,code:0
1148 #: report:account.analytic.account.balance:0
1149 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1150 #: report:account.analytic.account.journal:0
1151 #: field:account.analytic.line,code:0
1152 #: field:account.fiscalyear,code:0
1153 #: report:account.general.journal:0
1154 #: field:account.journal,code:0
1155 #: report:account.partner.balance:0
1156 #: field:account.period,code:0
1161 #: view:account.config.settings:0
1166 #: code:addons/account/account.py:2346
1167 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1168 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1169 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1170 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1172 msgid "No Analytic Journal !"
1173 msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
1176 #: report:account.partner.balance:0
1177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1178 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1180 msgid "Partner Balance"
1181 msgstr "Stanje partnerja"
1184 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1186 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1187 " Click to add an account.\n"
1189 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1191 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1193 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1194 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1195 " secondary currency set.\n"
1199 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1200 " Kliknite , če želite dodati konto\n"
1202 " Prikaz predvidene valutne razlike\n"
1208 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1209 msgid "Account Name."
1210 msgstr "Naziv konta"
1213 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1214 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1215 msgstr "Otvoritev z zadnjim zaključnim saldom"
1218 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1220 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1222 msgstr "Označite , če želite da se davek ne pojavi na računih"
1225 #: field:report.account.receivable,name:0
1226 msgid "Week of Year"
1227 msgstr "Teden v letu"
1230 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1231 msgid "Landscape Mode"
1235 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1236 msgid "Select a Fiscal year to close"
1237 msgstr "Izberite poslovno leto"
1240 #: help:account.account.template,user_type:0
1242 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1243 "information about the account and its specificities."
1245 "Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o "
1246 "kontu in njegovih posebnosti."
1249 #: view:account.invoice:0
1254 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1255 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1256 msgstr "Bančni računi , kot se bodo pojavili v nogi tiskanih dokumentov"
1259 #: view:account.tax:0
1260 msgid "Applicability Options"
1261 msgstr "Možnosti uporabe"
1264 #: report:account.partner.balance:0
1269 #: view:account.journal:0
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1271 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1272 msgid "Cash Registers"
1276 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1277 msgid "Sale refund journal"
1278 msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
1281 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1284 " Click to create a new cash log.\n"
1286 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1288 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1290 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1292 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1293 " goes out of the cash box.\n"
1297 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1298 " Ustvarite novi dnevnik gotovine\n"
1303 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1304 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1305 #: code:addons/account/account.py:3092
1311 #: field:account.period,date_start:0
1312 msgid "Start of Period"
1313 msgstr "Začetek obdobja"
1316 #: view:account.tax:0
1321 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1322 msgid "Confirm statement"
1323 msgstr "Potrdi izjavo"
1326 #: help:account.account,foreign_balance:0
1328 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1329 "currency for this account."
1331 "Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta "
1332 "uporabniški račun."
1335 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1336 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1337 msgid "Replacement Tax"
1338 msgstr "Zamenjalni davek"
1341 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1342 msgid "Credit Centralisation"
1343 msgstr "Skupni kreditni protikonto"
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1348 msgid "Tax Code Templates"
1349 msgstr "Predloge davčnih skupin"
1352 #: view:account.invoice.cancel:0
1353 msgid "Cancel Invoices"
1354 msgstr "Prekliči račune"
1357 #: help:account.journal,code:0
1358 msgid "The code will be displayed on reports."
1359 msgstr "Številka bo prikazana na poročilu."
1362 #: view:account.tax.template:0
1363 msgid "Taxes used in Purchases"
1364 msgstr "Davki uporabljeni v nakupu."
1367 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1368 #: field:account.tax,description:0
1369 #: view:account.tax.code:0
1370 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1371 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1373 msgstr "Davčna skupina"
1376 #: field:account.account,currency_mode:0
1377 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1378 msgstr "Izhodna tečajna lista"
1381 #: view:account.analytic.account:0
1382 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1387 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1392 #: help:account.move.line,move_id:0
1393 msgid "The move of this entry line."
1394 msgstr "Prenos te postavke ."
1397 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1398 msgid "# of Transaction"
1399 msgstr "# transakcija"
1402 #: report:account.general.ledger:0
1403 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1404 #: report:account.third_party_ledger:0
1405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1407 msgstr "Oznaka postavke"
1410 #: help:account.invoice,origin:0
1411 #: help:account.invoice.line,origin:0
1412 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1413 msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun."
1416 #: view:account.analytic.line:0
1417 #: view:account.journal:0
1422 #: view:account.subscription:0
1423 msgid "Draft Subscription"
1424 msgstr "Osnutek naročnine"
1427 #: view:account.account:0
1428 #: report:account.account.balance:0
1429 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1430 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 #: field:account.entries.report,account_id:0
1433 #: field:account.invoice,account_id:0
1434 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1435 #: view:account.invoice.report:0
1436 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1437 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1438 #: report:account.journal.period.print:0
1439 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1440 #: field:account.model.line,account_id:0
1441 #: view:account.move.line:0
1442 #: field:account.move.line,account_id:0
1443 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1444 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1445 #: report:account.third_party_ledger:0
1446 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1447 #: view:analytic.entries.report:0
1448 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1449 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1450 #: field:report.account.sales,account_id:0
1455 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1456 msgid "Included in base amount"
1457 msgstr "Vključeno v osnovo"
1460 #: view:account.entries.report:0
1461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1462 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1463 msgid "Entries Analysis"
1464 msgstr "Analiza postavk"
1467 #: field:account.account,level:0
1468 #: field:account.financial.report,level:0
1473 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1475 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1476 msgstr "Spremenite lahko le valuta za osnutek računa."
1479 #: report:account.invoice:0
1480 #: view:account.invoice:0
1481 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1482 #: view:account.move:0
1483 #: view:account.move.line:0
1484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1485 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1488 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1493 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1495 msgid "Select a starting and an ending period"
1496 msgstr "Izberite začetno in končno obdobje"
1499 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1501 msgid "Profit and Loss"
1502 msgstr "Dobiček in izguba"
1505 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1506 msgid "Templates for Accounts"
1507 msgstr "Osnutek kontov"
1510 #: view:account.tax.code.template:0
1511 msgid "Search tax template"
1512 msgstr "Iskanje davčne predloge"
1515 #: view:account.move.reconcile:0
1516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1518 msgid "Reconcile Entries"
1519 msgstr "Uskladitev postavk"
1522 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1523 #: view:res.company:0
1524 msgid "Overdue Payments"
1525 msgstr "Zapadla plačila"
1528 #: report:account.third_party_ledger:0
1529 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1530 msgid "Initial Balance"
1531 msgstr "Začetno stanje"
1534 #: view:account.invoice:0
1535 msgid "Reset to Draft"
1536 msgstr "Vrni v Osnutek"
1539 #: view:account.aged.trial.balance:0
1540 #: view:account.common.report:0
1541 msgid "Report Options"
1542 msgstr "Možnosti poročila"
1545 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1546 msgid "Fiscal Year to Close"
1547 msgstr "Poslovno leto , ki ga želite zaključiti"
1550 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1551 msgid "Invoice sequence"
1552 msgstr "Številčenje računov"
1555 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1556 msgid "Journal Items Analysis"
1557 msgstr "Analiza postavk dnevnika"
1560 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1565 #: help:account.bank.statement,state:0
1567 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1568 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1571 "Novi izpisek bo v stanju \"Osnutek\".\n"
1572 "Potrjen bo , ko boste dobili potrdilo banke."
1575 #: field:account.invoice.report,state:0
1576 msgid "Invoice Status"
1577 msgstr "Status računa"
1580 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1583 msgid "Cancel Closing Entries"
1584 msgstr "Preklic postavk"
1587 #: view:account.bank.statement:0
1588 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1589 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1590 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1591 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1592 msgid "Bank Statement"
1593 msgstr "Bančni izpisek"
1596 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1597 msgid "Account Receivable"
1598 msgstr "Konto terjatev"
1601 #: code:addons/account/account.py:612
1602 #: code:addons/account/account.py:767
1603 #: code:addons/account/account.py:768
1606 msgstr "%s (kopija)"
1609 #: report:account.account.balance:0
1610 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1611 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1612 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1613 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1614 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1615 msgid "With balance is not equal to 0"
1616 msgstr "S stanjem različnim od 0"
1619 #: code:addons/account/account.py:1483
1622 "There is no default debit account defined \n"
1623 "on journal \"%s\"."
1625 "Ni privzetega debetnega konta \n"
1626 "v dnevniku \"%s\"."
1629 #: view:account.tax:0
1630 msgid "Search Taxes"
1634 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1635 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1636 msgstr "Analitika knjige stroškov"
1639 #: view:account.model:0
1640 msgid "Create entries"
1641 msgstr "Ustvari postavke"
1644 #: field:account.entries.report,nbr:0
1649 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1650 msgid "Maximum write-off amount"
1651 msgstr "Največji znesek odpisa"
1655 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1658 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1659 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1660 msgstr "Ni neusklajenih postavk"
1663 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1664 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1665 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1667 msgstr "# mest (števila)"
1670 #: field:account.journal,entry_posted:0
1671 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1672 msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
1675 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1676 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1678 msgid "Not implemented."
1679 msgstr "Ni vgrajeno."
1682 #: view:account.invoice.refund:0
1687 #: view:account.config.settings:0
1688 msgid "eInvoicing & Payments"
1689 msgstr "Elektronsko bančništvo"
1692 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1693 msgid "Cost Ledger for Period"
1694 msgstr "Stroški za obdobje"
1697 #: view:account.entries.report:0
1698 msgid "# of Entries "
1702 #: help:account.fiscal.position,active:0
1704 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1707 "Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
1711 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1712 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1713 msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo"
1716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1718 msgid "Supplier Refunds"
1719 msgstr "Dobropisi dobaviteljev"
1722 #: report:account.invoice:0
1723 #: view:account.invoice:0
1724 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1725 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1726 msgid "Invoice Date"
1730 #: field:account.tax.code,code:0
1731 #: field:account.tax.code.template,code:0
1733 msgstr "Oznaka davka"
1736 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1737 msgid "Bank accounts footer preview"
1738 msgstr "Predogled noge (bančni računi)"
1741 #: selection:account.account,type:0
1742 #: selection:account.account.template,type:0
1743 #: selection:account.bank.statement,state:0
1744 #: selection:account.entries.report,type:0
1745 #: view:account.fiscalyear:0
1746 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1747 #: selection:account.period,state:0
1752 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1753 msgid "Recurring Entries"
1754 msgstr "Ponavljajoči vnosi"
1757 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1758 msgid "Template for Fiscal Position"
1759 msgstr "Predloga za davčno območje"
1762 #: view:account.subscription:0
1764 msgstr "Ponavljajoče"
1767 #: report:account.invoice:0
1772 #: field:account.journal,groups_id:0
1777 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1779 msgstr "Neobdavčeno"
1782 #: view:account.journal:0
1783 msgid "Advanced Settings"
1784 msgstr "Napredne nastavitve"
1787 #: view:account.bank.statement:0
1788 msgid "Search Bank Statements"
1789 msgstr "Iskanje bančnih izpiskov"
1792 #: view:account.move.line:0
1793 msgid "Unposted Journal Items"
1794 msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
1797 #: view:account.chart.template:0
1798 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1799 msgid "Payable Account"
1800 msgstr "Konto obveznosti"
1803 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1804 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1805 msgid "Refund Tax Account"
1806 msgstr "Konto za vračilo davka"
1809 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1811 msgstr "ir.sequence"
1814 #: view:account.bank.statement:0
1815 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1816 msgid "Statement lines"
1817 msgstr "Postavke izpiska"
1820 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1822 msgstr "Datum/oznaka"
1825 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1826 #: view:analytic.entries.report:0
1827 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1828 msgid "General Account"
1829 msgstr "Konto glavne knjige"
1832 #: field:res.partner,debit_limit:0
1833 msgid "Payable Limit"
1834 msgstr "Limit plačila (dolga)"
1837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1839 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1840 " Click to define a new account type.\n"
1842 " An account type is used to determine how an account is used "
1844 " each journal. The deferral method of an account type "
1846 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1848 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1849 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1853 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1854 " Nova vrsta konta.\n"
1858 #: report:account.invoice:0
1859 #: view:account.invoice:0
1860 #: view:account.invoice.report:0
1861 #: field:account.move.line,invoice:0
1862 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1863 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1864 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1870 #: field:account.move,balance:0
1875 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1876 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1877 msgid "Analytic costs to invoice"
1878 msgstr "Analitični stroški na račun"
1881 #: view:ir.sequence:0
1882 msgid "Fiscal Year Sequence"
1883 msgstr "Poslovno leto - Zaporedje"
1886 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1887 msgid "Analytic accounting"
1888 msgstr "Analitično računovodstvo"
1891 #: report:account.overdue:0
1893 msgstr "Vmesna vsota:"
1896 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1898 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1899 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1900 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1901 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1902 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1903 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1904 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1905 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1907 "Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
1910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1911 #: view:report.account_type.sales:0
1912 msgid "Sales by Account Type"
1913 msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
1916 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1917 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1922 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1924 msgstr "Izdajanje računov"
1927 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1929 msgid "Unknown Partner"
1930 msgstr "Neznan partner"
1933 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1936 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1937 "state option checked."
1939 "Dnevnik mora imeti skupni proti-konto in polje \"Preskoči osnutek\" ne sme "
1943 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1945 msgid "Some entries are already reconciled."
1946 msgstr "Nekatere postavke so že usklajene"
1949 #: field:account.tax.code,sum:0
1951 msgstr "Letni seštevek"
1954 #: view:account.change.currency:0
1955 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1956 msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa"
1959 #: view:account.installer:0
1961 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1962 " taxes and chart of accounts."
1963 msgstr "Izberite osnovni paket za davke in kontni načrt"
1966 #: view:account.analytic.account:0
1967 msgid "Pending Accounts"
1968 msgstr "Čakajoči uporabniški računi"
1971 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1972 #: view:account.tax.template:0
1973 msgid "Tax Declaration"
1974 msgstr "Davčna napoved"
1977 #: help:account.journal.period,active:0
1979 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1980 "period without removing it."
1982 "Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja "
1983 "dnevnika brez da ga odstranite."
1986 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1988 msgstr "Razvrsti po"
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1992 msgid "Receivables & Payables"
1993 msgstr "Terjatve in obveznosti"
1996 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1997 msgid "Manage payment orders"
1998 msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
2001 #: view:account.period:0
2006 #: view:account.bank.statement:0
2007 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2008 msgid "Last Closing Balance"
2009 msgstr "Saldo zadnjega zapiranja"
2012 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2013 msgid "Account Common Journal Report"
2014 msgstr "Poročilo dnevnika"
2017 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2018 msgid "All Partners"
2019 msgstr "Vsi partnerji"
2022 #: view:account.analytic.chart:0
2023 msgid "Analytic Account Charts"
2024 msgstr "Analitični kontni načrt"
2027 #: report:account.overdue:0
2028 msgid "Customer Ref:"
2029 msgstr "Sklic kupca"
2032 #: help:account.tax,base_code_id:0
2033 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2034 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2035 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2036 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2037 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2038 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2039 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2040 msgid "Use this code for the tax declaration."
2041 msgstr "Oznaka za davčno napoved"
2044 #: help:account.period,special:0
2045 msgid "These periods can overlap."
2046 msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo."
2049 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2050 msgid "Draft statement"
2054 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2055 msgid "Invoice validated"
2056 msgstr "Račun potrejen"
2059 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2060 msgid "Pay your suppliers by check"
2061 msgstr "Plačila z čeki"
2064 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2065 msgid "Credit amount"
2066 msgstr "Znesek v dobro"
2069 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2070 #: field:account.invoice,message_ids:0
2075 #: view:account.vat.declaration:0
2077 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2078 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2079 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2080 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2081 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2082 "the start and end of the month or quarter."
2083 msgstr "Tiskanje obračuna davka"
2086 #: code:addons/account/account.py:409
2087 #: code:addons/account/account.py:414
2088 #: code:addons/account/account.py:431
2089 #: code:addons/account/account.py:634
2090 #: code:addons/account/account.py:636
2091 #: code:addons/account/account.py:930
2092 #: code:addons/account/account.py:1071
2093 #: code:addons/account/account.py:1073
2094 #: code:addons/account/account.py:1116
2095 #: code:addons/account/account.py:1319
2096 #: code:addons/account/account.py:1333
2097 #: code:addons/account/account.py:1356
2098 #: code:addons/account/account.py:1363
2099 #: code:addons/account/account.py:1587
2100 #: code:addons/account/account.py:1591
2101 #: code:addons/account/account.py:1677
2102 #: code:addons/account/account.py:2358
2103 #: code:addons/account/account.py:2678
2104 #: code:addons/account/account.py:3465
2105 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2106 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2107 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2108 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2109 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2110 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2111 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2112 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2113 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2114 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2115 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2116 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2117 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2118 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2119 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2120 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2121 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2122 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2123 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2124 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2125 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2126 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2127 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2128 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2129 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2130 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2131 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2132 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2133 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2134 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2135 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2136 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2142 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2144 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2145 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2147 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2148 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2149 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2154 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2155 " Nov račun dobavitelja\n"
2159 #: sql_constraint:account.move.line:0
2160 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2161 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
2164 #: view:account.invoice.report:0
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2166 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2167 msgid "Invoices Analysis"
2168 msgstr "Analiza računov"
2171 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2172 msgid "Email composition wizard"
2173 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
2176 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2177 msgid "period close"
2178 msgstr "Zapiranje obdobja"
2181 #: code:addons/account/account.py:1058
2184 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2185 "modify its company field."
2186 msgstr "Ni možno spremeniti podjetja , ker dnevnik vsebuje vknjižbe."
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2190 msgid "Entries By Line"
2194 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2196 msgstr "Zaosnovano na"
2199 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2202 " Click to register a bank statement.\n"
2204 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2205 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2207 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2209 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2211 " the related sale or puchase invoices.\n"
2215 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2216 " Nov bančni izpisek\n"
2220 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2221 msgid "Default company currency"
2222 msgstr "Privzeta valuta"
2225 #: field:account.invoice,move_id:0
2226 #: field:account.invoice,move_name:0
2227 #: field:account.move.line,move_id:0
2228 msgid "Journal Entry"
2232 #: view:account.invoice:0
2237 #: view:account.treasury.report:0
2238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2241 msgid "Treasury Analysis"
2242 msgstr "Analiza blagajne"
2245 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2246 msgid "Sale/Purchase Journal"
2247 msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik"
2250 #: view:account.analytic.account:0
2251 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2252 msgid "Analytic account"
2253 msgstr "Analitični konto"
2256 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2258 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2259 msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku."
2262 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2267 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2268 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2274 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2275 msgid "Account Print Journal"
2276 msgstr "Izpis dnevnika"
2279 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2280 msgid "Product Category"
2281 msgstr "Skupina izdelkov"
2284 #: code:addons/account/account.py:656
2287 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2289 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
2292 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2293 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2294 msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
2297 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2298 msgid "Close Fiscal Year"
2299 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
2303 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2309 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2310 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2311 msgstr "Davčno območje je lahko določeno samo enkrat na istih davkih."
2314 #: view:account.tax:0
2315 #: view:account.tax.template:0
2316 msgid "Tax Definition"
2317 msgstr "Opredelitev davka"
2320 #: view:account.config.settings:0
2321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2322 msgid "Configure Accounting"
2323 msgstr "Nastavitve računovodstva"
2326 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2327 msgid "Reference Unit of Measure"
2328 msgstr "Referenčna enota mere"
2331 #: help:account.journal,allow_date:0
2333 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2335 msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja"
2339 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2342 msgstr "Dobro opravljeno!"
2345 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2346 msgid "Assets management"
2347 msgstr "Upravljanje premoženja"
2350 #: view:account.account:0
2351 #: view:account.account.template:0
2352 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2353 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2354 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2355 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2356 #: report:account.third_party_ledger:0
2357 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2358 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2360 msgid "Payable Accounts"
2361 msgstr "Konti obveznosti"
2364 #: constraint:account.move.line:0
2366 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2367 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2368 "a multi-currency view on the journal."
2370 "Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
2371 "kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
2374 #: view:account.invoice:0
2375 #: view:report.invoice.created:0
2376 msgid "Untaxed Amount"
2377 msgstr "Neobdavčen znesek"
2380 #: help:account.tax,active:0
2382 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2383 "without removing it."
2385 "Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili."
2388 #: view:account.analytic.line:0
2389 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2390 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje."
2393 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2394 msgid "Italic Text (smaller)"
2395 msgstr "Poševni tekst (majhen)"
2398 #: help:account.journal,cash_control:0
2400 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2402 msgstr "Označite, če želite kontrolo dnevnika ob odpiranju ali zapiranju."
2405 #: view:account.bank.statement:0
2406 #: view:account.invoice:0
2407 #: selection:account.invoice,state:0
2408 #: view:account.invoice.report:0
2409 #: selection:account.invoice.report,state:0
2410 #: selection:account.journal.period,state:0
2411 #: view:account.subscription:0
2412 #: selection:account.subscription,state:0
2413 #: selection:report.invoice.created,state:0
2418 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2419 msgid "Partial Entry lines"
2420 msgstr "Vrstice delnega vnosa"
2423 #: view:account.fiscalyear:0
2424 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2426 msgstr "Poslovno leto"
2429 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2431 msgid "Standard Encoding"
2432 msgstr "Standardno kodiranje"
2435 #: view:account.journal.select:0
2436 #: view:project.account.analytic.line:0
2437 msgid "Open Entries"
2438 msgstr "Odpri postavke"
2441 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2442 msgid "Next supplier credit note number"
2443 msgstr "Številka naslednjega dobropisa"
2446 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2447 msgid "Accounts to Reconcile"
2448 msgstr "Konti za uskladitev"
2451 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2452 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2453 msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko"
2456 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2457 msgid "Import from invoice"
2458 msgstr "Uvoz iz računa"
2461 #: selection:account.entries.report,month:0
2462 #: selection:account.invoice.report,month:0
2463 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2464 #: selection:report.account.sales,month:0
2465 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2470 #: view:account.entries.report:0
2475 #: view:account.tax.chart:0
2476 msgid "Account tax charts"
2477 msgstr "Račun davčnih kart"
2480 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2481 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2483 msgstr "30 dni Neto"
2486 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2488 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2489 msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
2492 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2493 msgid "Check Total on supplier invoices"
2494 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
2497 #: selection:account.invoice,state:0
2498 #: view:account.invoice.report:0
2499 #: selection:account.invoice.report,state:0
2500 #: selection:report.invoice.created,state:0
2505 #: help:account.account.template,type:0
2506 #: help:account.entries.report,type:0
2508 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2509 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2510 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2511 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2514 "Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije "
2515 "med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n"
2516 "zaprto za opuščene konte."
2519 #: view:account.chart.template:0
2520 msgid "Search Chart of Account Templates"
2521 msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta"
2524 #: report:account.invoice:0
2525 msgid "Customer Code"
2526 msgstr "Šifra stranke"
2529 #: view:account.account.type:0
2530 #: field:account.account.type,note:0
2531 #: report:account.invoice:0
2532 #: field:account.invoice,name:0
2533 #: field:account.invoice.line,name:0
2534 #: report:account.overdue:0
2535 #: field:account.payment.term,note:0
2536 #: view:account.tax.code:0
2537 #: field:account.tax.code,info:0
2538 #: view:account.tax.code.template:0
2539 #: field:account.tax.code.template,info:0
2540 #: field:analytic.entries.report,name:0
2541 #: field:report.invoice.created,name:0
2546 #: field:account.tax,price_include:0
2547 #: field:account.tax.template,price_include:0
2548 msgid "Tax Included in Price"
2549 msgstr "Davek vključen v ceni"
2552 #: view:account.subscription:0
2553 #: selection:account.subscription,state:0
2558 #: view:account.chart.template:0
2559 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2560 #: field:product.template,property_account_income:0
2561 msgid "Income Account"
2562 msgstr "Konto prihodkov"
2565 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2566 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2567 msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
2570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2571 #: report:account.journal.period.print:0
2572 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2573 msgid "Entries Sorted By"
2574 msgstr "Vnosi urejeni po"
2577 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2582 #: view:account.entries.report:0
2583 msgid "# of Products Qty "
2584 msgstr "# od količine izdelkov "
2587 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2588 msgid "Product Template"
2589 msgstr "Predloga izdelka"
2592 #: report:account.account.balance:0
2593 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2594 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2595 #: report:account.central.journal:0
2596 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2597 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2598 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2599 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2600 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2601 #: view:account.config.settings:0
2602 #: view:account.entries.report:0
2603 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2604 #: view:account.fiscalyear:0
2605 #: field:account.fiscalyear,name:0
2606 #: report:account.general.journal:0
2607 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2608 #: report:account.general.ledger:0
2609 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2610 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2611 #: report:account.journal.period.print:0
2612 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2613 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2614 #: report:account.partner.balance:0
2615 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2616 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2617 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2618 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2619 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2620 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2621 #: report:account.third_party_ledger:0
2622 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2623 #: report:account.vat.declaration:0
2624 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2625 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2626 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2627 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2629 msgstr "Poslovno leto"
2632 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2633 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2634 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2635 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2636 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2637 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2638 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2639 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2640 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2641 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2642 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2643 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2644 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2645 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2646 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2647 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2648 msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
2651 #: code:addons/account/account.py:653
2654 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2655 "contains journal items!"
2656 msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
2659 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2660 msgid "Account Line"
2661 msgstr "Vrsta računa"
2664 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2665 msgid "Create an Account Based on this Template"
2666 msgstr "Ustvarite konto na osnovi te predloge"
2669 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2672 "Cannot create the invoice.\n"
2673 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2674 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2675 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2677 "Ni možno kreirati računa.\n"
2678 "Povezani plačilni pogoji so nepravilno nastavljeni.Da se izognete problemom "
2679 "zaokroževanja, mora biti zadnja vrstica plačilnih pogojev tipa 'saldo'."
2682 #: view:account.move:0
2683 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2684 msgid "Account Entry"
2688 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2689 msgid "Main Sequence"
2690 msgstr "Glavno zaporedje"
2693 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2696 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2697 "related journal items."
2699 "Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako "
2700 "izbrisali povezane postavke v dnevniku"
2703 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2704 #: view:account.payment.term:0
2705 #: field:account.payment.term,name:0
2706 #: view:account.payment.term.line:0
2707 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2708 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2709 msgid "Payment Term"
2710 msgstr "Plačilni pogoji"
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2715 msgid "Fiscal Positions"
2716 msgstr "Davčno območje"
2719 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2721 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2722 msgstr "Ne morete knjižiti na konto %s %s , ki je zaprt"
2725 #: field:account.period.close,sure:0
2726 msgid "Check this box"
2727 msgstr "Okljukaj to polje"
2730 #: view:account.common.report:0
2735 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2736 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2737 msgid "Draft state of an invoice"
2738 msgstr "Stanje računa 'Osnutek'"
2741 #: view:product.category:0
2742 msgid "Account Properties"
2743 msgstr "Lastnosti konta"
2746 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2747 msgid "Create a draft refund"
2748 msgstr "Ustvarite osnutek vračila"
2751 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2752 msgid "Partner Reconciliation"
2753 msgstr "Zapiranje partnerjev"
2756 #: view:account.analytic.line:0
2757 msgid "Fin. Account"
2761 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2762 #: view:account.tax.code:0
2763 msgid "Account Tax Code"
2764 msgstr "Oznaka davka"
2767 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2768 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2769 msgid "30% Advance End 30 Days"
2770 msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni"
2773 #: view:account.entries.report:0
2774 msgid "Unreconciled entries"
2775 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
2778 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2779 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2781 msgstr "Oznaka osnove"
2784 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2785 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2786 msgstr "Določa zaporedje davkov na računu."
2789 #: field:account.tax,base_sign:0
2790 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2791 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2792 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2793 msgid "Base Code Sign"
2794 msgstr "Predznak osnove"
2797 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2798 msgid "Debit Centralisation"
2799 msgstr "Skupni debetni protikonto"
2802 #: view:account.invoice.confirm:0
2803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2804 msgid "Confirm Draft Invoices"
2805 msgstr "Potrdi osnutek računa"
2808 #: field:account.entries.report,day:0
2809 #: view:account.invoice.report:0
2810 #: field:account.invoice.report,day:0
2811 #: view:analytic.entries.report:0
2812 #: field:analytic.entries.report,day:0
2817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2818 msgid "Accounts to Renew"
2819 msgstr "Konti za obnovo"
2822 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2823 msgid "Account Model Entries"
2824 msgstr "Postavke modela konta"
2827 #: code:addons/account/account.py:3202
2833 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2834 msgid "Supplier Taxes"
2835 msgstr "Davki dobavitelja"
2838 #: view:res.partner:0
2839 msgid "Bank Details"
2840 msgstr "Podatki banke"
2843 #: view:account.bank.statement:0
2844 msgid "Cancel CashBox"
2845 msgstr "Preklica blagajne"
2848 #: help:account.invoice,payment_term:0
2850 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2851 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2852 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2853 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2854 msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko."
2857 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2858 msgid "Next supplier invoice number"
2859 msgstr "Naslednja številka dobaviteljevega računa"
2862 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2863 msgid "Select period"
2864 msgstr "Izberite obdobje"
2867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2872 #: report:account.analytic.account.journal:0
2874 msgstr "Opis knjiženja"
2877 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2878 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2879 msgstr "Uskladitev/odpis"
2882 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2883 #: report:account.invoice:0
2884 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2885 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2886 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2887 #: view:account.tax:0
2888 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2893 #: view:account.analytic.account:0
2894 #: view:account.analytic.line:0
2895 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2896 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2897 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2898 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2899 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2900 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2901 msgid "Analytic Account"
2902 msgstr "Analitični konto"
2905 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2906 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2907 msgid "Default purchase tax"
2908 msgstr "Privzeti davek nabave"
2911 #: view:account.account:0
2912 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2913 #: selection:account.financial.report,type:0
2914 #: view:account.journal:0
2915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2916 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2917 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2918 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2924 #: code:addons/account/account.py:3541
2925 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2926 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2928 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2929 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2930 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2931 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2933 msgid "Configuration Error!"
2934 msgstr "Napaka v nastavitvah"
2937 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2939 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2940 msgstr "Izpisek %s je potrjen."
2943 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2944 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2945 msgid "Average Price"
2946 msgstr "Povprečna cena"
2949 #: report:account.overdue:0
2954 #: report:account.journal.period.print:0
2955 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2960 #: view:res.partner.bank:0
2961 msgid "Accounting Information"
2962 msgstr "Računovodski podatki"
2965 #: view:account.tax:0
2966 #: view:account.tax.template:0
2967 msgid "Special Computation"
2968 msgstr "Poseben izračun"
2971 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2973 msgid "Bank reconciliation"
2974 msgstr "Uskladitev bančnega izpiska"
2977 #: report:account.invoice:0
2982 #: report:account.general.ledger:0
2983 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2984 #: report:account.overdue:0
2985 #: report:account.third_party_ledger:0
2986 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2991 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2992 msgid "Purchase Tax"
2993 msgstr "Davek nabave"
2996 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2997 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2998 msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ."
3001 #: sql_constraint:account.model.line:0
3002 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3003 msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna."
3006 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3007 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3008 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3009 msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil"
3012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3013 msgid "Automatic Reconciliation"
3014 msgstr "Samodejno usklajevanje"
3017 #: field:account.invoice,reconciled:0
3018 msgid "Paid/Reconciled"
3019 msgstr "Plačano/usklajeno"
3022 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3023 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3024 msgid "Refund Base Code"
3025 msgstr "Oznaka osnove za vračilo"
3028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3030 msgid "Bank Statements"
3031 msgstr "Bančni izpisek"
3034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3036 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3037 " Click to start a new fiscal year.\n"
3039 " Define your company's financial year according to your "
3041 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3042 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3044 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3046 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3047 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3048 " would be referred to as FY 2011.\n"
3052 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3053 " Novo poslovno leto.\n"
3057 #: view:account.common.report:0
3058 #: view:account.move:0
3059 #: view:account.move.line:0
3060 #: view:accounting.report:0
3065 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3066 msgid "Parent Chart Template"
3067 msgstr "Matična predloga grafikona"
3070 #: field:account.tax,parent_id:0
3071 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3072 msgid "Parent Tax Account"
3073 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3076 #: view:account.aged.trial.balance:0
3077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3079 msgid "Aged Partner Balance"
3080 msgstr "Zapadle odprte postavke"
3083 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3084 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3085 msgid "Accounting entries"
3089 #: constraint:account.move.line:0
3090 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3091 msgstr "Konto in obdobje morata pripadati istemu podjetju"
3094 #: field:account.invoice.line,discount:0
3095 msgid "Discount (%)"
3099 #: help:account.journal,entry_posted:0
3101 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3102 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3103 "manual validation. \n"
3104 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3105 "always skipping that state."
3107 "Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo "
3108 "direktno v status \"Knjiženo\"."
3111 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3112 msgid "Write-Off amount"
3113 msgstr "Znesek odpisa"
3116 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3117 #: field:account.invoice,message_unread:0
3118 msgid "Unread Messages"
3119 msgstr "Neprebrana sporočila"
3122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3125 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3127 msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
3130 #: code:addons/account/account.py:1071
3132 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3133 msgstr "Izbrati morate obdobja , ki pripadajo istemu podetju"
3136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3137 #: view:report.account.sales:0
3138 #: view:report.account_type.sales:0
3139 msgid "Sales by Account"
3140 msgstr "Prodaja po kontih"
3143 #: code:addons/account/account.py:1449
3145 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3146 msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
3149 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3151 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3152 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3153 msgstr "Nastavite konto za davke na računih."
3156 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3157 msgid "Sale journal"
3158 msgstr "Dnevnik prodaje"
3161 #: code:addons/account/account.py:2346
3162 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3163 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3165 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3166 msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !"
3169 #: code:addons/account/account.py:781
3172 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3174 msgstr "Ta dnevnik že vsebuje vknjižbe in ne morete spremeniti podjetja"
3177 #: code:addons/account/account.py:409
3180 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3183 "Otvoritveni dnevnik mora imeti označen skupni protikonto za nastavitev "
3187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3188 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3190 msgstr "Davčne skupine"
3193 #: view:account.account:0
3194 msgid "Unrealized Gains and losses"
3195 msgstr "Nerealizirani dobički in izgube"
3198 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3204 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3205 #: report:account.analytic.account.journal:0
3206 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3211 #: selection:account.entries.report,month:0
3212 #: selection:account.invoice.report,month:0
3213 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3214 #: selection:report.account.sales,month:0
3215 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3220 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3221 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3222 msgstr "Prikaži debetne/kreditne vrstice"
3225 #: report:account.journal.period.print:0
3226 msgid "Reference Number"
3227 msgstr "Številka sklica"
3230 #: selection:account.entries.report,month:0
3231 #: selection:account.invoice.report,month:0
3232 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3233 #: selection:report.account.sales,month:0
3234 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3239 #: help:account.move.line,quantity:0
3241 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3242 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3243 msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
3246 #: view:account.unreconcile:0
3247 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3248 msgid "Unreconcile Transactions"
3249 msgstr "Neusklajene transakcije"
3252 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3253 msgid "Only One Chart Template Available"
3254 msgstr "Na voljo je samo en kontni načrt"
3257 #: view:account.chart.template:0
3258 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3259 #: field:product.template,property_account_expense:0
3260 msgid "Expense Account"
3261 msgstr "Konto stroškov"
3264 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3265 #: field:account.invoice,message_summary:0
3270 #: help:account.invoice,period_id:0
3271 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3273 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
3276 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3278 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3279 msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi"
3282 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3284 msgstr "Datum konca"
3287 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3288 msgid "Base Code Amount"
3289 msgstr "Znesek osnove"
3292 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3293 msgid "Default Sale Tax"
3294 msgstr "Privzeti davek prodaje"
3297 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3299 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3300 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3301 "partner payment terms."
3303 "Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus "
3304 "plačilni pogoji partnerja."
3307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3308 msgid "Financial Accounting"
3309 msgstr "Finačno računovodstvo"
3312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3313 msgid "Profit And Loss"
3314 msgstr "Dobiček/Izguba"
3317 #: view:account.fiscal.position:0
3318 #: field:account.fiscal.position,name:0
3319 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3320 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3321 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3322 #: view:account.fiscal.position.template:0
3323 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3324 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3325 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3326 #: field:res.partner,property_account_position:0
3327 msgid "Fiscal Position"
3328 msgstr "Davčno območje"
3331 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3334 "Tax base different!\n"
3335 "Click on compute to update the tax base."
3337 "Osnova je različna.\n"
3338 "Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove."
3341 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3342 msgid "One Partner Per Page"
3343 msgstr "En partner na stran"
3346 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3347 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3352 #: report:account.account.balance:0
3353 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3354 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3356 msgid "Trial Balance"
3357 msgstr "Bruto bilanca"
3360 #: code:addons/account/account.py:431
3362 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3363 msgstr "Negativna vrednost začetnega salda."
3366 #: selection:account.invoice,type:0
3367 #: selection:account.invoice.report,type:0
3368 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3369 #: selection:report.invoice.created,type:0
3370 msgid "Customer Invoice"
3371 msgstr "Izdan račun"
3374 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3375 msgid "Choose Fiscal Year"
3376 msgstr "Izberi poslovno leto"
3379 #: view:account.config.settings:0
3380 #: view:account.installer:0
3382 msgstr "Časovno obdobje"
3385 #: view:account.period:0
3386 msgid "Search Period"
3387 msgstr "Išči obdobje"
3390 #: view:account.change.currency:0
3391 msgid "Invoice Currency"
3392 msgstr "Valuta računa"
3395 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3397 msgid "Account Reports"
3398 msgstr "Računovodska poročila"
3401 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3406 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3407 msgid "Tax Template List"
3408 msgstr "Seznam davčnih predlog"
3411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3412 msgid "Sale/Purchase Journals"
3413 msgstr "Prodaja/Nabava dneviki"
3416 #: help:account.account,currency_mode:0
3418 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3419 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3420 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3421 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3422 "always use the rate at date."
3424 "To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne "
3425 "transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije."
3428 #: code:addons/account/account.py:2678
3430 msgid "There is no parent code for the template account."
3431 msgstr "Ni nadrejene kode za predlogo konta."
3434 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3435 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3436 msgid "No. of Digits to use for account code"
3437 msgstr "Število mest za konto"
3440 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3441 msgid "Supplier Payment Term"
3442 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja"
3445 #: view:account.fiscalyear:0
3446 msgid "Search Fiscalyear"
3447 msgstr "Iskanje poslovnega leta"
3450 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3455 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3457 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3458 msgstr "Vse računovodske funkcije"
3461 #: view:account.analytic.line:0
3462 msgid "Total Quantity"
3463 msgstr "Skupna količina"
3466 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3467 msgid "Write-Off account"
3468 msgstr "Konto odpisov"
3471 #: field:account.model.line,model_id:0
3472 #: view:account.subscription:0
3473 #: field:account.subscription,model_id:0
3478 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3479 msgid "The account basis of the tax declaration."
3480 msgstr "Davčna osnova"
3483 #: selection:account.account,type:0
3484 #: selection:account.account.template,type:0
3485 #: selection:account.entries.report,type:0
3486 #: selection:account.financial.report,type:0
3491 #: code:addons/account/account.py:3460
3492 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3498 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3499 msgid "Analytic lines"
3500 msgstr "Analitične vrstice"
3503 #: view:account.invoice:0
3504 msgid "Proforma Invoices"
3508 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3509 msgid "Electronic File"
3510 msgstr "Elektronska datoteka"
3513 #: field:account.move.line,reconcile:0
3514 msgid "Reconcile Ref"
3515 msgstr "Sklic uskladitve"
3518 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3519 msgid "Company has a chart of accounts"
3520 msgstr "Podjetje ima kontni načrt"
3523 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3524 msgid "Tax Code Template"
3525 msgstr "Davčna predloga"
3528 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3529 msgid "Account Partner Ledger"
3533 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3536 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3537 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3539 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3541 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3543 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3544 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3545 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3546 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3547 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3548 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3549 " % if object.origin:\n"
3550 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3552 " % if object.user_id:\n"
3553 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3554 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3558 " % if object.paypal_url:\n"
3560 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3561 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3562 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3563 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3568 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3569 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3572 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3573 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3574 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3575 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3577 " <strong style=\"text-"
3578 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3580 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3581 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3582 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3583 " % if object.company_id.street:\n"
3584 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3586 " % if object.company_id.street2:\n"
3587 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3589 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3590 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3592 " % if object.company_id.country_id:\n"
3593 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3594 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3598 " % if object.company_id.phone:\n"
3599 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3600 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3601 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3602 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3605 " % if object.company_id.website:\n"
3608 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3617 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3618 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3620 " <p>Spoštovani ${object.partner_id.name},</p>\n"
3622 " <p>Vaš račun: </p>\n"
3624 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3625 " <strong>Osnovni podatki</strong><br />\n"
3626 " Številka računa: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3627 " Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
3628 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3629 " Datum računa: ${object.date_invoice}<br />\n"
3630 " % if object.origin:\n"
3631 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3633 " % if object.user_id:\n"
3634 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3635 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3639 " % if object.paypal_url:\n"
3641 " <p>Možno plačilo preko Paypal:</p>\n"
3642 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3643 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3644 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3649 " <p>Za dodatne informacije smo vam vedno na razpolago</p>\n"
3650 " <p>Hvala , ker ste izbrali ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3653 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3654 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3655 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3656 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3658 " <strong style=\"text-"
3659 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3661 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3662 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3663 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3664 " % if object.company_id.street:\n"
3665 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3667 " % if object.company_id.street2:\n"
3668 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3670 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3671 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3673 " % if object.company_id.country_id:\n"
3674 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3675 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3679 " % if object.company_id.phone:\n"
3680 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3681 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3682 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3683 " Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
3686 " % if object.company_id.website:\n"
3689 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3698 #: view:account.period:0
3699 msgid "Account Period"
3703 #: help:account.account,currency_id:0
3704 #: help:account.account.template,currency_id:0
3705 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3706 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3707 msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto."
3710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3712 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3713 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3715 "Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje."
3718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3720 msgid "Chart of Accounts Templates"
3721 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
3724 #: view:account.bank.statement:0
3725 msgid "Transactions"
3726 msgstr "Transakcije"
3729 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3730 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3731 msgstr "Konto neusklajen usklajen"
3734 #: help:account.account.type,close_method:0
3736 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3737 "entries for all the accounts of this type.\n"
3739 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3740 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3741 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3742 "the reconciled ones.\n"
3743 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3744 "the first day of the new fiscal year."
3746 "Nastavite metodo za zaključek leta\n"
3749 "\"Vse postavke\"\n"
3750 "\"Odprte postavke\""
3753 #: view:account.tax.template:0
3754 msgid "Keep empty to use the expense account"
3755 msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta"
3758 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3759 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3760 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3761 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3762 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3763 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3764 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3765 #: view:account.common.report:0
3766 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3767 #: report:account.general.journal:0
3768 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3769 #: report:account.general.ledger:0
3770 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3771 #: view:account.journal.period:0
3772 #: report:account.partner.balance:0
3773 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3774 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3775 #: view:account.print.journal:0
3776 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3777 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3778 #: report:account.third_party_ledger:0
3779 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3780 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3781 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3792 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3793 msgid "Remaining Partners"
3794 msgstr "Ostali partnerji"
3797 #: view:account.subscription:0
3798 #: field:account.subscription,lines_id:0
3799 msgid "Subscription Lines"
3800 msgstr "Postavke naročnine"
3803 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3804 #: view:account.config.settings:0
3805 #: view:account.journal:0
3806 #: selection:account.journal,type:0
3807 #: view:account.model:0
3808 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3809 #: view:account.tax.template:0
3810 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3815 #: view:account.installer:0
3816 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3817 msgid "Accounting Application Configuration"
3818 msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije"
3821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3822 msgid "Account Tax Declaration"
3823 msgstr "Obračun davka za konto"
3826 #: help:account.bank.statement,name:0
3828 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3829 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3830 "have the same references than the statement itself"
3831 msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis."
3834 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3837 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3838 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3841 "Ni možno kreirati računa v dnevniku , ki ima nastavljen skupni protikonto."
3844 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3845 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3846 msgid "Starting Balance"
3847 msgstr "Začetni saldo"
3850 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3852 msgid "No Partner Defined !"
3853 msgstr "Partner ni izbran!"
3856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3859 msgid "Close a Period"
3860 msgstr "Zapri obdobje"
3863 #: view:account.bank.statement:0
3864 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3865 msgid "Opening Subtotal"
3866 msgstr "Delni seštevek otvoritve"
3869 #: constraint:account.move.line:0
3871 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3872 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3873 msgstr "Manjkajo vsi podatki za drugo valuto."
3876 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3877 msgid "Display details"
3878 msgstr "Podrobnosti"
3881 #: report:account.overdue:0
3886 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3888 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3890 msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja."
3893 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3895 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3896 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3897 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3898 "the OpenERP portal."
3899 msgstr "Paypal račun (e-mail)"
3902 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3905 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3907 "You can create one in the menu: \n"
3908 "Configuration/Journals/Journals."
3909 msgstr "Ni dnevnika vrste %s ."
3912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3915 msgid "Unreconcile Entries"
3916 msgstr "Odpri postavke"
3919 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3920 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3921 msgid "Not Printable in Invoice"
3922 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3925 #: report:account.vat.declaration:0
3926 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3927 msgid "Chart of Tax"
3928 msgstr "Načrt davkov"
3931 #: view:account.journal:0
3932 msgid "Search Account Journal"
3933 msgstr "Iskanje dnevnika"
3936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3937 msgid "Pending Invoice"
3938 msgstr "Račun na čakanju"
3941 #: view:account.invoice.report:0
3942 #: selection:account.subscription,period_type:0
3947 #: field:account.config.settings,date_start:0
3949 msgstr "Datum začetka"
3952 #: view:account.invoice.refund:0
3954 "You will be able to edit and validate this\n"
3955 " credit note directly or keep it draft,\n"
3956 " waiting for the document to be issued "
3958 " your supplier/customer."
3960 "Lahko boste uredili in potrdili ta\n"
3961 " dobropis ali pa ga pustili v osnutku\n"
3962 " in počakali na partnerjev dokument."
3965 #: view:validate.account.move.lines:0
3967 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3968 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3969 msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene."
3972 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3975 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3976 "please select a period and a journal in the context."
3977 msgstr "Premalo podatkov za izračun otvoritvene bilance."
3980 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3985 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3986 msgid "This company has its own chart of accounts"
3987 msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
3990 #: view:account.chart:0
3991 msgid "Account charts"
3992 msgstr "Kontni načrti"
3995 #: view:cash.box.out:0
3996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3997 msgid "Take Money Out"
3998 msgstr "Dvig gotovine"
4001 #: report:account.vat.declaration:0
4003 msgstr "Znesek davka"
4006 #: view:account.move:0
4008 msgstr "Iskanje postavk"
4011 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
4013 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4014 " Click to create a customer invoice.\n"
4016 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
4018 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
4019 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
4020 " in his own system.\n"
4022 " The discussions with your customer are automatically "
4024 " the bottom of each invoice.\n"
4028 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4029 " Nov račun kupca\n"
4033 #: field:account.tax.code,name:0
4034 #: field:account.tax.code.template,name:0
4035 msgid "Tax Case Name"
4036 msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu"
4039 #: report:account.invoice:0
4040 #: view:account.invoice:0
4041 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4042 msgid "Draft Invoice"
4043 msgstr "Osnutek računa"
4046 #: view:account.config.settings:0
4051 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4052 msgid "Period Length (days)"
4053 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
4056 #: code:addons/account/account.py:1363
4059 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4060 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4061 msgstr "Ni možno spreminjati potrjenih vknjižb."
4064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4065 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4066 msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave"
4069 #: view:account.installer:0
4074 #: view:account.invoice.report:0
4075 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4076 msgid "Category of Product"
4077 msgstr "Skupina izdelka"
4080 #: code:addons/account/account.py:930
4083 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4084 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4085 msgstr "Ni poslovnega leta za ta datum."
4088 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4090 msgid "Create Account"
4091 msgstr "Ustvari konto"
4094 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4096 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4097 msgstr "Postavke morajo pripadati istemu podjetju."
4100 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4101 msgid "Tax Code Amount"
4102 msgstr "Znesek davčne stopnje"
4105 #: view:account.move.line:0
4106 msgid "Unreconciled Journal Items"
4107 msgstr "Neusklajene postavke dnevnika"
4110 #: selection:account.account.type,close_method:0
4115 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4116 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4117 msgstr "Ta nabavni davek bo prirejen novim izdelkom."
4120 #: report:account.account.balance:0
4121 #: report:account.central.journal:0
4122 #: view:account.config.settings:0
4123 #: report:account.general.journal:0
4124 #: report:account.general.ledger:0
4125 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4126 #: report:account.journal.period.print:0
4127 #: report:account.partner.balance:0
4128 #: report:account.third_party_ledger:0
4129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4130 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4133 msgid "Chart of Accounts"
4134 msgstr "Kontni načrti"
4137 #: view:account.tax.chart:0
4138 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4139 msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja"
4142 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4143 msgid "account.journal.cashbox.line"
4144 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4147 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4148 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4149 msgstr "Usklajevanje po partnerjih"
4152 #: view:account.chart:0
4153 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4154 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
4157 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4158 #: report:account.analytic.account.journal:0
4159 #: view:account.analytic.line:0
4160 #: selection:account.balance.report,filter:0
4161 #: field:account.bank.statement,date:0
4162 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4163 #: selection:account.central.journal,filter:0
4164 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4165 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4166 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4167 #: selection:account.common.report,filter:0
4168 #: view:account.entries.report:0
4169 #: field:account.entries.report,date:0
4170 #: selection:account.general.journal,filter:0
4171 #: report:account.general.ledger:0
4172 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4173 #: field:account.invoice.refund,date:0
4174 #: field:account.invoice.report,date:0
4175 #: report:account.journal.period.print:0
4176 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4177 #: view:account.move:0
4178 #: field:account.move,date:0
4179 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4180 #: report:account.overdue:0
4181 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4182 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4183 #: selection:account.print.journal,filter:0
4184 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4185 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4186 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4187 #: field:account.subscription.line,date:0
4188 #: report:account.third_party_ledger:0
4189 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4190 #: xsl:account.transfer:0
4191 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4192 #: selection:accounting.report,filter:0
4193 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4194 #: field:analytic.entries.report,date:0
4199 #: view:account.move:0
4204 #: view:account.unreconcile:0
4205 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4207 msgstr "Prekliči uskladitev"
4210 #: view:account.chart.template:0
4211 msgid "Chart of Accounts Template"
4212 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
4215 #: code:addons/account/account.py:2358
4218 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4219 "based on partner payment term!\n"
4220 "Please define partner on it!"
4222 "Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni "
4223 "na plačilnih pogojih partnerja !\n"
4224 "Določite partnerja !"
4227 #: view:account.tax:0
4229 msgstr "Konto davka"
4232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4237 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4238 #: selection:account.balance.report,filter:0
4239 #: selection:account.central.journal,filter:0
4240 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4241 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4242 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4243 #: selection:account.common.report,filter:0
4244 #: selection:account.general.journal,filter:0
4245 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4246 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4247 #: selection:account.print.journal,filter:0
4248 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4249 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4250 #: selection:accounting.report,filter:0
4251 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4253 msgstr "Brez filtrov"
4256 #: view:account.invoice.report:0
4257 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4258 msgid "Pro-forma Invoices"
4262 #: view:res.partner:0
4267 #: help:account.tax,applicable_type:0
4268 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4270 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4272 msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
4275 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4276 msgid "Check the total of supplier invoices"
4277 msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
4280 #: view:account.tax:0
4281 #: view:account.tax.template:0
4282 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4283 msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)"
4286 #: help:account.period,state:0
4288 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4289 "monthly period it is in 'Done' status."
4291 "Mesečna obdobja so najprej v stanju \"osnutek\". Ob koncu obdobja se status "
4292 "spremeni v \"Zaključeno\"."
4295 #: view:account.invoice.report:0
4296 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4301 #: help:account.tax.code,sign:0
4303 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4304 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4305 "to add/substract it."
4306 msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto."
4309 #: view:account.analytic.line:0
4310 msgid "Search Analytic Lines"
4311 msgstr "Iskanje analitičnih vrstic"
4314 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4315 msgid "Account Payable"
4316 msgstr "Konto obveznosti"
4319 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4321 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4322 msgstr "Ni obdobja za otvoritev."
4325 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4326 msgid "Payment Order"
4327 msgstr "Nalog za plačilo"
4330 #: help:account.account.template,reconcile:0
4332 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4334 "Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto."
4337 #: report:account.invoice:0
4338 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4344 msgid "Analytic Items"
4345 msgstr "Analitične postavke"
4348 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4353 #: view:account.state.open:0
4354 msgid "Open Invoice"
4355 msgstr "Odpri račun"
4358 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4359 msgid "Multipication factor Tax code"
4360 msgstr "Koeficient davčne stopnje"
4363 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4364 msgid "Complete set of taxes"
4365 msgstr "Seznam davkov"
4368 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4369 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4370 msgstr "Datum zadnje uskladitve"
4373 #: field:account.account,name:0
4374 #: field:account.account.template,name:0
4375 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4376 #: field:account.chart.template,name:0
4377 #: field:account.model.line,name:0
4378 #: field:account.move.line,name:0
4379 #: field:account.move.reconcile,name:0
4380 #: field:account.subscription,name:0
4385 #: code:addons/account/installer.py:115
4387 msgid "No unconfigured company !"
4388 msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
4391 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4392 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4393 msgstr "Pričakovan je kontni načrt."
4396 #: field:account.move.line,date:0
4397 msgid "Effective date"
4398 msgstr "Dejanski datum"
4401 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4403 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4404 msgstr "Dnevnik mora imeti privzeti debetni in kreditni konto."
4407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4409 msgid "Setup your Bank Accounts"
4410 msgstr "Nastavite bančne račune"
4413 #: xsl:account.transfer:0
4418 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4419 #: help:account.invoice,message_ids:0
4420 msgid "Messages and communication history"
4421 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
4424 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4425 msgid "Journal for analytic entries"
4426 msgstr "Analitični dnevnik"
4429 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4430 #: constraint:account.balance.report:0
4431 #: constraint:account.central.journal:0
4432 #: constraint:account.common.account.report:0
4433 #: constraint:account.common.journal.report:0
4434 #: constraint:account.common.partner.report:0
4435 #: constraint:account.common.report:0
4436 #: constraint:account.general.journal:0
4437 #: constraint:account.partner.balance:0
4438 #: constraint:account.partner.ledger:0
4439 #: constraint:account.print.journal:0
4440 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4441 #: constraint:account.vat.declaration:0
4442 #: constraint:accounting.report:0
4444 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4447 "Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju"
4450 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4452 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4454 msgstr "Označite , če ne želite te vrste davkov na računih."
4457 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4458 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4460 msgid "You cannot use an inactive account."
4461 msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
4464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4466 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4467 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4469 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4470 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4471 #: view:product.product:0
4472 #: view:product.template:0
4473 #: view:res.partner:0
4475 msgstr "Računovodstvo"
4478 #: view:account.entries.report:0
4479 msgid "Journal Entries with period in current year"
4480 msgstr "Dnevniki v tekočem letu"
4483 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4484 msgid "Consolidated Children"
4485 msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk"
4488 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4489 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4491 msgid "Insufficient Data!"
4492 msgstr "Premalo podatkov!"
4495 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4497 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4498 "currency transactions."
4499 msgstr "Valutne razlike"
4502 #: view:account.analytic.line:0
4503 msgid "General Accounting"
4504 msgstr "Glavna knjiga"
4507 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4509 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4510 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4511 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4514 "Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa "
4518 #: view:account.installer:0
4523 #: view:account.invoice:0
4524 #: view:account.subscription:0
4525 msgid "Set to Draft"
4526 msgstr "Nastavi kot osnutek"
4529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4530 msgid "Recurring Lines"
4531 msgstr "Ponavljajoče postavke"
4534 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4535 msgid "Display Partners"
4536 msgstr "Prikaži partnerje"
4539 #: view:account.invoice:0
4544 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4549 #: view:account.config.settings:0
4550 msgid "Accounting & Finance"
4551 msgstr "Računovodstvo & Finance"
4554 #: view:account.invoice.confirm:0
4555 msgid "Confirm Invoices"
4556 msgstr "Potrjevanje računov"
4559 #: selection:account.account,currency_mode:0
4560 msgid "Average Rate"
4561 msgstr "Povprečna stopnja"
4564 #: field:account.balance.report,display_account:0
4565 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4566 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4567 msgid "Display Accounts"
4568 msgstr "Prikaži konte"
4571 #: view:account.state.open:0
4572 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4573 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
4576 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4577 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4578 msgstr "Analitični konto davka"
4581 #: field:account.chart,period_from:0
4582 msgid "Start period"
4583 msgstr "Začetno obdobje"
4586 #: field:account.tax,name:0
4587 #: field:account.tax.template,name:0
4588 #: report:account.vat.declaration:0
4590 msgstr "Naziv davka"
4593 #: view:account.config.settings:0
4594 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4595 msgid "Configuration"
4599 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4600 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4601 msgid "30 Days End of Month"
4602 msgstr "30 dni Zakjluček meseca"
4605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4606 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4607 msgid "Analytic Balance"
4608 msgstr "Stanje analitike"
4611 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4613 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4614 "and customer invoices"
4615 msgstr "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni namesto privzetih."
4618 #: view:account.config.settings:0
4620 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4622 msgstr "\"%(year)s\" v predponi bo zamenjano z trenutnim letom."
4625 #: help:account.account,active:0
4627 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4628 "without removing it."
4629 msgstr "Neaktivni konti bodo skriti"
4632 #: view:account.move.line:0
4633 msgid "Posted Journal Items"
4634 msgstr "Zaključene postavke"
4637 #: field:account.move.line,blocked:0
4638 msgid "No Follow-up"
4639 msgstr "Ni nadaljevanja"
4642 #: view:account.tax.template:0
4643 msgid "Search Tax Templates"
4644 msgstr "Iskanje davčnih predlog"
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4648 msgid "Draft Entries"
4652 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4654 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4655 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4657 msgstr "Primer:2=9.99,4=9.9999"
4660 #: field:account.account,shortcut:0
4661 #: field:account.account.template,shortcut:0
4666 #: view:account.account:0
4667 #: field:account.account,user_type:0
4668 #: view:account.account.template:0
4669 #: field:account.account.template,user_type:0
4670 #: view:account.account.type:0
4671 #: field:account.account.type,name:0
4672 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4673 #: field:account.entries.report,user_type:0
4674 #: selection:account.financial.report,type:0
4675 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4676 #: field:report.account.receivable,type:0
4677 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4678 msgid "Account Type"
4679 msgstr "Vrsta konta"
4682 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4684 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4685 " Click to setup a new bank account. \n"
4687 " Configure your company's bank account and select those that "
4689 " appear on the report footer.\n"
4691 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4692 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4696 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4697 " Nov bančni račun\n"
4701 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4702 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4703 msgstr "Prekliči izbrane račune"
4706 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4708 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4709 msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik."
4712 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4714 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4715 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4717 "Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov "
4718 "in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa."
4721 #: view:account.bank.statement:0
4722 msgid "Close CashBox"
4723 msgstr "Zapiranje blagajne"
4726 #: constraint:account.tax.code.template:0
4729 "You cannot create recursive Tax Codes."
4732 "Rekurzija ni dovoljena."
4735 #: constraint:account.period:0
4738 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4741 "Trajanje obdobja je napačno."
4744 #: field:account.entries.report,month:0
4745 #: view:account.invoice.report:0
4746 #: field:account.invoice.report,month:0
4747 #: view:analytic.entries.report:0
4748 #: field:analytic.entries.report,month:0
4749 #: field:report.account.sales,month:0
4750 #: field:report.account_type.sales,month:0
4755 #: code:addons/account/account.py:668
4757 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4758 msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
4761 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4762 msgid "Supplier invoice sequence"
4763 msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
4766 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4767 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4770 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4771 "Configuration\\Accounting menu."
4772 msgstr "Ni kontnega načrta"
4775 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4776 #: view:analytic.entries.report:0
4777 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4778 msgid "Product Unit of Measure"
4779 msgstr "Enota mere izdelka"
4782 #: field:res.company,paypal_account:0
4783 msgid "Paypal Account"
4784 msgstr "Paypal račun"
4787 #: view:account.entries.report:0
4789 msgstr "Vrsta konta"
4792 #: selection:account.journal,type:0
4793 msgid "Bank and Checks"
4794 msgstr "Banka in čeki"
4797 #: field:account.account.template,note:0
4802 #: selection:account.financial.report,sign:0
4803 msgid "Reverse balance sign"
4804 msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom"
4807 #: selection:account.account.type,report_type:0
4808 #: code:addons/account/account.py:191
4810 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4811 msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)"
4814 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4815 msgid "Keep empty to use the current date"
4816 msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
4819 #: view:account.bank.statement:0
4820 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4821 msgid "Closing Subtotal"
4822 msgstr "Delni seštevek zaključka"
4825 #: field:account.tax,base_code_id:0
4826 msgid "Account Base Code"
4827 msgstr "Konto osnove"
4830 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4833 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4834 msgstr "Navesti morate konto za odpis."
4837 #: help:res.company,paypal_account:0
4838 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4839 msgstr "Paypal uporabniško ime"
4842 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4843 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4844 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4845 #: selection:account.chart,target_move:0
4846 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4847 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4848 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4849 #: selection:account.common.report,target_move:0
4850 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4851 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4852 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4853 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4854 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4855 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4856 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4857 #: selection:accounting.report,target_move:0
4858 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4860 msgid "All Posted Entries"
4861 msgstr "Vse knjižene postavke"
4864 #: field:report.aged.receivable,name:0
4866 msgstr "Mesečno obdobje"
4869 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4870 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4871 msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0."
4874 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4875 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4876 msgstr "Uskladitev otvoritve"
4879 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4881 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4882 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
4885 #: selection:account.move.line,state:0
4890 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4891 msgid "Statement from invoice or payment"
4892 msgstr "Izvod iz računa ali plačila"
4895 #: code:addons/account/installer.py:115
4898 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4899 "therefore not be executed."
4900 msgstr "čarovnik se ne bo izvedel , ker ni podjetja brez kontnega načrta."
4903 #: view:account.move:0
4904 #: view:account.move.line:0
4905 msgid "Add an internal note..."
4906 msgstr "Dodajanje zaznamka"
4909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4910 msgid "Set Your Accounting Options"
4914 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4915 msgid "Account chart"
4916 msgstr "Kontni načrt"
4919 #: field:account.invoice,reference_type:0
4920 msgid "Payment Reference"
4921 msgstr "Sklic plačila"
4924 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4925 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4926 msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)"
4929 #: report:account.analytic.account.balance:0
4930 #: report:account.central.journal:0
4931 msgid "Account Name"
4932 msgstr "Naziv konta"
4935 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4936 msgid "Give name of the new entries"
4937 msgstr "Določite naziv novih vnosov"
4940 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4941 msgid "Invoices Statistics"
4942 msgstr "Statistika računov"
4945 #: field:account.account,exchange_rate:0
4946 msgid "Exchange Rate"
4947 msgstr "Menjalni tečaj"
4950 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4951 msgid "Bank statements are entered in the system."
4952 msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem."
4955 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4957 msgid "Reconcile Writeoff"
4958 msgstr "Usklajevanje odpisov"
4961 #: view:account.account.template:0
4962 #: view:account.chart.template:0
4963 msgid "Account Template"
4964 msgstr "Predloga konta"
4967 #: view:account.bank.statement:0
4968 msgid "Closing Balance"
4969 msgstr "Zaključno stanje"
4972 #: field:account.chart.template,visible:0
4973 msgid "Can be Visible?"
4974 msgstr "Ali je lahko vidno ?"
4977 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4978 msgid "Account Journal Select"
4979 msgstr "Izbira dnevnika"
4982 #: view:account.tax.template:0
4983 msgid "Credit Notes"
4987 #: view:account.move.line:0
4988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4989 msgid "Journal Items to Reconcile"
4990 msgstr "Odprte postavke"
4993 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4994 msgid "Templates for Taxes"
4995 msgstr "Predloge za davke"
4998 #: sql_constraint:account.period:0
4999 msgid "The name of the period must be unique per company!"
5000 msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !"
5003 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
5004 msgid "Currency as per company's country."
5005 msgstr "Valuta glede na državo podjetja."
5008 #: view:account.tax:0
5009 msgid "Tax Computation"
5010 msgstr "Izračun davka"
5013 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5014 msgid "res_config_contents"
5015 msgstr "res_config_contents"
5018 #: help:account.chart.template,visible:0
5020 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5021 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5022 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5025 "Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za "
5026 "generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno "
5030 #: view:account.use.model:0
5031 msgid "Create Entries From Models"
5032 msgstr "Ustvarite postavke iz modelov"
5035 #: field:account.account,reconcile:0
5036 #: field:account.account.template,reconcile:0
5037 msgid "Allow Reconciliation"
5038 msgstr "Dovoli uskladitev"
5041 #: constraint:account.account:0
5044 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5047 "Nadrejeni konto pripada drugemu podjetju."
5050 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
5053 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5055 "You can create one in the menu: \n"
5056 "Configuration\\Journals\\Journals."
5057 msgstr "Ni dnevnika vrste %s."
5060 #: report:account.vat.declaration:0
5065 #: code:addons/account/account.py:3204
5071 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5072 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5073 msgstr "Poročilo analitike stroškov"
5076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5077 msgid "Recurring Models"
5078 msgstr "Ponavljajuči modeli"
5081 #: view:account.tax:0
5082 msgid "Children/Sub Taxes"
5083 msgstr "podrejeni davki"
5086 #: xsl:account.transfer:0
5091 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5092 msgid "Type Controls"
5093 msgstr "Kontrola po vrsti"
5096 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5097 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5098 msgstr "Privzeti kreditni konto"
5101 #: view:account.move.line:0
5102 msgid "Number (Move)"
5106 #: view:cash.box.out:0
5107 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5108 msgstr "Razlog za dvig gotovine"
5111 #: selection:account.invoice,state:0
5112 #: selection:account.invoice.report,state:0
5113 #: selection:report.invoice.created,state:0
5118 #: code:addons/account/account.py:1903
5124 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5125 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5126 msgstr "Omogoča predračune."
5129 #: view:account.journal:0
5130 msgid "Unit Of Currency Definition"
5131 msgstr "Definicija enote valute"
5134 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5135 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5137 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5140 "Dodajanje vrstice valute , če je različna od privzete valute podjetja."
5143 #: code:addons/account/account.py:3394
5145 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5146 msgstr "Davek %.2f%%"
5149 #: view:account.subscription.generate:0
5150 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5152 msgid "Generate Entries"
5153 msgstr "Kreiranje postavk"
5156 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5157 msgid "Select Charts of Taxes"
5158 msgstr "Izbira načrta davkov"
5161 #: view:account.fiscal.position:0
5162 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5163 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5164 msgid "Account Mapping"
5165 msgstr "Povezovanje kontov"
5168 #: view:account.bank.statement:0
5173 #: report:account.invoice:0
5174 msgid "Cancelled Invoice"
5175 msgstr "Prekilcani račun"
5178 #: view:account.invoice:0
5180 msgstr "Moji računi"
5183 #: selection:account.bank.statement,state:0
5188 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5190 msgstr "Prodajni davek"
5193 #: view:account.move:0
5194 msgid "Cancel Entry"
5195 msgstr "Preklic vnosa"
5198 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5199 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5200 msgid "Refund Tax Code"
5201 msgstr "Vrsta davka za vračilo"
5204 #: view:account.invoice:0
5209 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5210 msgid "Income Account on Product Template"
5211 msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka"
5214 #: help:account.journal.period,state:0
5216 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5217 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5218 "comes in 'Done' status."
5219 msgstr "Pri nastanku obdobja dnevnika je le ta v statusu \"Osnutek\"."
5222 #: code:addons/account/account.py:3205
5228 #: view:res.partner:0
5229 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5230 msgstr "Nastavitve računovodstva so na"
5233 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5234 msgid "New Fiscal Year"
5235 msgstr "Novo poslovno leto"
5238 #: view:account.invoice:0
5239 #: view:account.tax:0
5240 #: view:account.tax.template:0
5241 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5244 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5245 #: view:report.invoice.created:0
5246 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5251 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5252 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5253 msgstr "Označite če gre za pravno osebo."
5256 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5257 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5262 #: view:account.aged.trial.balance:0
5263 #: view:account.analytic.balance:0
5264 #: view:account.analytic.chart:0
5265 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5266 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5267 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5268 #: view:account.analytic.journal.report:0
5269 #: view:account.automatic.reconcile:0
5270 #: view:account.change.currency:0
5271 #: view:account.chart:0
5272 #: view:account.common.report:0
5273 #: view:account.config.settings:0
5274 #: view:account.fiscalyear.close:0
5275 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5276 #: view:account.invoice.cancel:0
5277 #: view:account.invoice.confirm:0
5278 #: view:account.invoice.refund:0
5279 #: view:account.journal.select:0
5280 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5281 #: view:account.move.line.reconcile:0
5282 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5283 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5284 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5285 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5286 #: view:account.period.close:0
5287 #: view:account.state.open:0
5288 #: view:account.subscription.generate:0
5289 #: view:account.tax.chart:0
5290 #: view:account.unreconcile:0
5291 #: view:account.use.model:0
5292 #: view:account.vat.declaration:0
5293 #: view:cash.box.in:0
5294 #: view:cash.box.out:0
5295 #: view:project.account.analytic.line:0
5296 #: view:validate.account.move:0
5297 #: view:validate.account.move.lines:0
5302 #: view:account.invoice.report:0
5307 #: view:account.move:0
5308 msgid "Posted Journal Entries"
5309 msgstr "Knjižene postavke"
5312 #: view:account.use.model:0
5314 msgstr "Uporabi model"
5317 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5319 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5320 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5321 "Partner bank account number."
5322 msgstr "Bančni račun za plačilo računa."
5325 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5326 msgid "Partners Reconciled Today"
5327 msgstr "Danes usklajeni partnerji"
5330 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5331 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5332 msgstr "Osnova za davčno napoved"
5335 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5340 #: selection:account.invoice,state:0
5341 #: report:account.overdue:0
5342 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5347 #: field:account.invoice,tax_line:0
5349 msgstr "Davčne postavke"
5352 #: help:account.move.line,statement_id:0
5353 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5354 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5357 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5358 msgid "Draft invoices are validated. "
5359 msgstr "Osnutki računov so potrjeni "
5362 #: code:addons/account/account.py:890
5364 msgid "Opening Period"
5368 #: view:account.move:0
5369 msgid "Journal Entries to Review"
5370 msgstr "Postavke za pregled"
5373 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5374 msgid "Round Globally"
5375 msgstr "Skupno zaokroževanje"
5378 #: view:account.bank.statement:0
5379 #: view:account.subscription:0
5384 #: view:account.invoice:0
5385 msgid "Additional notes..."
5386 msgstr "Dodatni zaznamki"
5389 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5390 msgid "Tax Application"
5391 msgstr "Uporaba davka"
5394 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5397 "Please verify the price of the invoice !\n"
5398 "The encoded total does not match the computed total."
5399 msgstr "Skupni znesek ni enak izračunanemu!"
5402 #: field:account.account,active:0
5403 #: field:account.analytic.journal,active:0
5404 #: field:account.fiscal.position,active:0
5405 #: field:account.journal.period,active:0
5406 #: field:account.payment.term,active:0
5407 #: field:account.tax,active:0
5412 #: view:account.bank.statement:0
5413 #: field:account.journal,cash_control:0
5414 msgid "Cash Control"
5418 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5419 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5420 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5421 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5422 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5423 msgid "End of period"
5424 msgstr "Konec obdobja"
5427 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5428 msgid "Payment of invoices"
5429 msgstr "Plačila računov"
5432 #: sql_constraint:account.invoice:0
5433 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5434 msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!"
5437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5438 msgid "Balance by Type of Account"
5439 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5442 #: view:account.fiscalyear.close:0
5443 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5444 msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk"
5447 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5449 msgstr "Knjigovodja"
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5454 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5455 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5456 msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"."
5459 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5460 msgid "Financial Manager"
5461 msgstr "Vodja financ"
5464 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5465 msgid "Group Invoice Lines"
5466 msgstr "Združevanje postavk"
5469 #: view:account.automatic.reconcile:0
5474 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5479 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5480 #: view:account.journal:0
5481 msgid "CashBox Lines"
5482 msgstr "Postavke blagajne"
5485 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5486 msgid "Account Vat Declaration"
5487 msgstr "Obračun DDV"
5490 #: view:account.bank.statement:0
5491 msgid "Cancel Statement"
5492 msgstr "Preklic izpiska"
5495 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5497 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5498 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5500 "Če ne označite , boste lahko opravljali fakturiranje&plačila , ne pa "
5501 "kompletnega računovodstva"
5504 #: view:account.period:0
5506 msgstr "Za uskladitev"
5509 #: field:account.treasury.report,date:0
5510 msgid "Beginning of Period Date"
5511 msgstr "Začetek obdobja"
5514 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5519 #: field:account.invoice.tax,name:0
5520 msgid "Tax Description"
5524 #: field:account.tax,child_ids:0
5525 msgid "Child Tax Accounts"
5526 msgstr "Podrejeni konti davkov"
5529 #: help:account.tax,price_include:0
5530 #: help:account.tax.template,price_include:0
5532 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5534 msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek."
5537 #: report:account.analytic.account.balance:0
5538 msgid "Analytic Balance -"
5539 msgstr "Stanje analitike-"
5542 #: report:account.account.balance:0
5543 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5544 #: field:account.balance.report,target_move:0
5545 #: report:account.central.journal:0
5546 #: field:account.central.journal,target_move:0
5547 #: field:account.chart,target_move:0
5548 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5549 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5550 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5551 #: field:account.common.report,target_move:0
5552 #: report:account.general.journal:0
5553 #: field:account.general.journal,target_move:0
5554 #: report:account.general.ledger:0
5555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5556 #: report:account.journal.period.print:0
5557 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5558 #: report:account.partner.balance:0
5559 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5560 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5561 #: field:account.print.journal,target_move:0
5562 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5563 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5564 #: report:account.third_party_ledger:0
5565 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5566 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5567 #: field:accounting.report,target_move:0
5568 msgid "Target Moves"
5569 msgstr "Ciljni premik"
5572 #: code:addons/account/account.py:1454
5575 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5576 msgstr "Vknjižba je vezana na račun. (Račun: %s - Vknjižba :%s)"
5579 #: view:account.bank.statement:0
5580 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5581 msgid "Opening Unit Numbers"
5582 msgstr "Otvoritvene številke"
5585 #: field:account.subscription,period_type:0
5587 msgstr "Vrsta obdobja"
5590 #: view:account.invoice:0
5591 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5592 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5597 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5602 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5603 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5604 msgid "Python Code (reverse)"
5605 msgstr "Python koda (obratno)"
5608 #: field:account.invoice,payment_term:0
5609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5611 msgid "Payment Terms"
5612 msgstr "Plačilni pogoji"
5615 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5617 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5618 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5619 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5621 "Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno "
5622 "izbrati iz seznama."
5625 #: view:account.financial.report:0
5626 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5627 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5628 msgid "Account Report"
5629 msgstr "Konto-poročilo"
5632 #: field:account.entries.report,year:0
5633 #: view:account.invoice.report:0
5634 #: field:account.invoice.report,year:0
5635 #: view:analytic.entries.report:0
5636 #: field:analytic.entries.report,year:0
5637 #: view:report.account.sales:0
5638 #: field:report.account.sales,name:0
5639 #: view:report.account_type.sales:0
5640 #: field:report.account_type.sales,name:0
5645 #: help:account.invoice,sent:0
5646 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5647 msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
5650 #: field:account.tax.template,description:0
5651 msgid "Internal Name"
5652 msgstr "Interni naziv"
5655 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5658 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5659 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5660 "sequence manually for this piece."
5661 msgstr "Ni možno kreirati avtomatičnega številčenja za ta del."
5664 #: view:account.invoice:0
5665 msgid "Pro Forma Invoice "
5669 #: selection:account.subscription,period_type:0
5674 #: view:account.move.line:0
5675 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5676 msgid "Next Partner to Reconcile"
5677 msgstr "Naslednji partner"
5680 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5681 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5683 msgstr "Konto davkov"
5686 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5689 msgid "Balance Sheet"
5690 msgstr "Bilanca stanja"
5693 #: selection:account.account.type,report_type:0
5694 #: code:addons/account/account.py:188
5696 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5697 msgstr "Konto prihodkov"
5700 #: field:account.journal,allow_date:0
5701 msgid "Check Date in Period"
5702 msgstr "Preverite datum v obdobju"
5705 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5706 msgid "Accounting Reports"
5707 msgstr "Računovodska poročila"
5710 #: field:account.move,line_id:0
5711 #: view:analytic.entries.report:0
5712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5717 #: view:account.entries.report:0
5722 #: view:account.tax.template:0
5723 msgid "Compute Code (if type=code)"
5724 msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)"
5727 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5730 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5731 msgstr "Podjetje nima kontnega načrta"
5734 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5735 #: view:account.config.settings:0
5736 #: view:account.journal:0
5737 #: selection:account.journal,type:0
5738 #: view:account.model:0
5739 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5740 #: view:account.tax.template:0
5741 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5746 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5747 msgid "Automatic Reconcile"
5748 msgstr "Samodejno usklajevanje"
5751 #: view:account.analytic.line:0
5752 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5753 #: report:account.invoice:0
5754 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5755 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5756 #: view:account.move:0
5757 #: field:account.move,amount:0
5758 #: view:account.move.line:0
5759 #: field:account.tax,amount:0
5760 #: field:account.tax.template,amount:0
5761 #: xsl:account.transfer:0
5762 #: view:analytic.entries.report:0
5763 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5764 #: field:cash.box.in,amount:0
5765 #: field:cash.box.out,amount:0
5770 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5771 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5772 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5773 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5774 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5775 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5777 msgstr "Potrjevanje"
5780 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5781 #: help:account.invoice,message_summary:0
5783 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5784 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5785 msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
5788 #: field:account.tax,child_depend:0
5789 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5790 msgid "Tax on Children"
5791 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
5794 #: field:account.journal,update_posted:0
5795 msgid "Allow Cancelling Entries"
5796 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
5799 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5802 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5804 "Please define partner on it!"
5806 "Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n"
5807 "Izberite partnerja!"
5810 #: field:account.tax.code,sign:0
5811 msgid "Coefficent for parent"
5812 msgstr "Koeficient za nadrejenega"
5815 #: report:account.partner.balance:0
5816 msgid "(Account/Partner) Name"
5817 msgstr "Naziv partnerja"
5820 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5825 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5826 msgid "Cash and Banks"
5827 msgstr "Blagajna in banka"
5830 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5831 msgid "account.installer"
5832 msgstr "account.installer"
5835 #: view:account.invoice:0
5836 msgid "Recompute taxes and total"
5837 msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
5840 #: code:addons/account/account.py:1116
5842 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5843 msgstr "Ni možno spremeniti/brisati dnevnik , ki ima postavke za to obdobje."
5846 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5847 msgid "Include in Base Amount"
5848 msgstr "Vključiti v osnovo"
5851 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5852 msgid "Supplier Invoice Number"
5853 msgstr "Številka dobaviteljevega računa"
5856 #: help:account.payment.term.line,days:0
5858 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5859 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5861 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
5862 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
5866 #: view:account.payment.term.line:0
5867 msgid "Amount Computation"
5868 msgstr "Izračun zneska"
5871 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5873 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5874 msgstr "Ni možno knjižiti v zaprto obdobje %s v dnevniku %s."
5877 #: view:account.journal:0
5878 msgid "Entry Controls"
5879 msgstr "Kontrole vnosa"
5882 #: view:account.analytic.chart:0
5883 #: view:project.account.analytic.line:0
5884 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5885 msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)"
5888 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5889 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5890 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5891 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5892 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5893 msgid "Start of period"
5894 msgstr "Začetek obdobja"
5897 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5899 msgstr "Osnovno sredstvo-Pogled"
5902 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5903 msgid "Account Common Account Report"
5904 msgstr "Standardno finančno poročilo"
5907 #: view:account.analytic.account:0
5908 #: view:account.bank.statement:0
5909 #: selection:account.bank.statement,state:0
5910 #: view:account.fiscalyear:0
5911 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5912 #: selection:account.invoice,state:0
5913 #: selection:account.invoice.report,state:0
5914 #: selection:account.period,state:0
5915 #: selection:report.invoice.created,state:0
5920 #: view:account.config.settings:0
5921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5922 msgid "Analytic Accounting"
5923 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
5926 #: help:account.payment.term.line,value:0
5928 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5929 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5930 "the whole amount will be treated."
5932 "Izberite način za to linijo plačilnih pogojev. Zadnja vrstica mora biti "
5936 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5937 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5938 msgid "Include Initial Balances"
5939 msgstr "Vključena začetna stanja"
5942 #: view:account.invoice.tax:0
5944 msgstr "Davčne stopnje"
5947 #: selection:account.invoice,type:0
5948 #: selection:account.invoice.report,type:0
5949 #: selection:report.invoice.created,type:0
5950 msgid "Customer Refund"
5951 msgstr "Vrnitev kupcu"
5954 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5955 #: field:account.tax,tax_sign:0
5956 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5957 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5958 msgid "Tax Code Sign"
5959 msgstr "Predznak davčne stopnje"
5962 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5963 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5964 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
5967 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5968 msgid "End of Year Entries Journal"
5969 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
5972 #: view:account.invoice:0
5973 msgid "Draft Refund "
5974 msgstr "Osnutek vračila "
5977 #: view:cash.box.in:0
5978 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5979 msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
5982 #: view:account.payment.term.line:0
5983 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5984 msgid "Amount To Pay"
5985 msgstr "Znesek za plačilo"
5988 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5990 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5991 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5994 "To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke."
5997 #: view:account.subscription.line:0
5998 msgid "Subscription lines"
5999 msgstr "Samodejne vknjižbe"
6002 #: field:account.entries.report,quantity:0
6003 msgid "Products Quantity"
6004 msgstr "Količina izdelkov"
6007 #: view:account.entries.report:0
6008 #: selection:account.entries.report,move_state:0
6009 #: view:account.move:0
6010 #: selection:account.move,state:0
6011 #: view:account.move.line:0
6016 #: view:account.change.currency:0
6017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6018 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6019 msgid "Change Currency"
6020 msgstr "Spremeni valuto"
6023 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6024 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6025 msgid "Accounting entries."
6029 #: view:account.invoice:0
6030 msgid "Payment Date"
6031 msgstr "Datum plačila"
6034 #: view:account.bank.statement:0
6035 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6036 msgid "Opening Cashbox Lines"
6037 msgstr "Otvoritvene vrstice blagajne"
6040 #: view:account.analytic.account:0
6041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6042 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6043 msgid "Analytic Accounts"
6044 msgstr "Analitični konti"
6047 #: view:account.invoice.report:0
6048 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6049 msgstr "Izdani računi in dobropisi"
6052 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6053 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6054 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6055 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6056 msgid "Amount Currency"
6057 msgstr "Valuta zneska"
6060 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6061 msgid "Round per Line"
6062 msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
6065 #: report:account.analytic.account.balance:0
6066 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6067 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6068 #: report:account.invoice:0
6069 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6070 #: field:account.model.line,quantity:0
6071 #: field:account.move.line,quantity:0
6072 #: view:analytic.entries.report:0
6073 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6074 #: field:report.account.sales,quantity:0
6075 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6080 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
6082 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6083 " Click to create a journal entry.\n"
6085 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
6086 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
6088 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
6090 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
6092 " etc. So, you should record journal entries manually "
6094 " for miscellaneous operations.\n"
6098 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6103 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6105 msgstr "Normalni tekst"
6108 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6109 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6110 msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje."
6113 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6115 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6116 "orders and supplier invoices"
6118 "Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni na nabavnih nalogih ni dobaviteljevih "
6122 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6125 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6126 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6127 "then re-confirm it."
6128 msgstr "Ne morete preklicati računa , lahko ga vrnete v osnutek."
6131 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6133 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6134 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6136 "Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično "
6140 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6142 msgid "You must set a period length greater than 0."
6143 msgstr "Obdobje mora biti večje od 0."
6146 #: view:account.fiscal.position.template:0
6147 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6148 msgid "Fiscal Position Template"
6149 msgstr "Vzorec za davčno območje"
6152 #: view:account.invoice:0
6153 msgid "Draft Refund"
6154 msgstr "Osnutek vračila"
6157 #: view:account.analytic.chart:0
6158 #: view:account.chart:0
6159 #: view:account.tax.chart:0
6161 msgstr "Odpri kontne načrte"
6164 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6165 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6166 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6167 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6168 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6169 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6170 msgid "With Currency"
6174 #: view:account.bank.statement:0
6175 msgid "Open CashBox"
6176 msgstr "Odpiranje blagajne"
6179 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6180 msgid "Automatic formatting"
6181 msgstr "Samodejno oblikovanje"
6184 #: view:account.move.line.reconcile:0
6185 msgid "Reconcile With Write-Off"
6186 msgstr "Zapri z odpisom"
6189 #: constraint:account.move.line:0
6190 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6191 msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
6194 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6195 #: selection:account.tax,type:0
6196 msgid "Fixed Amount"
6197 msgstr "Določen znesek"
6200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6202 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6203 msgstr "Davka ni možno spremeniti,izbrisati morate vrstice."
6206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6207 msgid "Account Automatic Reconcile"
6208 msgstr "Avtomatsko usklajevanje"
6211 #: view:account.move:0
6212 #: view:account.move.line:0
6213 msgid "Journal Item"
6217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6219 msgid "Generate Opening Entries"
6220 msgstr "Kreiranje začetnih stanj"
6223 #: help:account.tax,type:0
6224 msgid "The computation method for the tax amount."
6225 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
6228 #: view:account.payment.term.line:0
6229 msgid "Due Date Computation"
6230 msgstr "Izračun datuma zapadlosti"
6233 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6235 msgstr "Datum nastanka"
6238 #: view:account.analytic.journal:0
6239 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6241 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6242 msgid "Analytic Journals"
6243 msgstr "Analitični dnevniki"
6246 #: field:account.account,child_id:0
6247 msgid "Child Accounts"
6248 msgstr "Podrejeni konti"
6251 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6253 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6254 msgstr "Naziv : %s (%s)"
6257 #: view:account.move.line.reconcile:0
6258 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6264 #: view:account.entries.report:0
6269 #: field:res.partner,debit:0
6270 msgid "Total Payable"
6271 msgstr "Skupaj obveznosti"
6274 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6275 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6280 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6281 #: view:account.config.settings:0
6282 #: view:account.invoice:0
6283 #: view:account.invoice.report:0
6284 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6290 #: selection:account.entries.report,month:0
6291 #: selection:account.invoice.report,month:0
6292 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6293 #: selection:report.account.sales,month:0
6294 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6299 #: code:addons/account/account.py:1031
6301 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6302 msgstr "Ne morete odpreti obdobja , ki pripada zaključenemu poslovnemu letu"
6305 #: report:account.analytic.account.journal:0
6310 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6312 msgid "Free Reference"
6313 msgstr "Prosta referenca"
6316 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6317 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6318 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6319 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6320 #: report:account.third_party_ledger:0
6321 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6322 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6324 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6325 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
6328 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6329 msgid "Fiscal Mapping"
6330 msgstr "Povezovanje davkov"
6333 #: view:account.config.settings:0
6334 msgid "Select Company"
6335 msgstr "Izberite podjetje"
6338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6339 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6340 msgid "Account State Open"
6341 msgstr "Stanje konta Odprt"
6344 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6349 #: view:account.invoice:0
6350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6351 msgid "Refund Invoice"
6355 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6357 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6358 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6359 "you can choose by using the search tool."
6360 msgstr "Analiza finančnih kontov"
6363 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6365 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6366 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6367 msgstr "Napredek pri zapiranju postavk."
6370 #: field:account.invoice,period_id:0
6371 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6372 #: field:report.account.sales,period_id:0
6373 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6374 msgid "Force Period"
6375 msgstr "Vsili obdobje"
6378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6380 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6381 " Click to add an account.\n"
6383 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6384 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6385 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6387 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6388 " account). The annual accounts of a company are required by "
6390 " to disclose a certain amount of information.\n"
6394 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6399 #: view:account.invoice.report:0
6400 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6405 #: view:account.invoice:0
6410 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6411 #: field:account.balance.report,filter:0
6412 #: field:account.central.journal,filter:0
6413 #: field:account.common.account.report,filter:0
6414 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6415 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6416 #: field:account.common.report,filter:0
6417 #: field:account.general.journal,filter:0
6418 #: field:account.partner.balance,filter:0
6419 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6420 #: field:account.print.journal,filter:0
6421 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6422 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6423 #: field:accounting.report,filter:0
6424 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6426 msgstr "Filtriraj po"
6429 #: code:addons/account/account.py:2334
6431 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6432 msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!"
6435 #: view:account.tax.template:0
6436 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6437 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
6440 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6441 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6442 msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja"
6445 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6446 msgid "Loss Account"
6447 msgstr "Konto uspeha"
6450 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6451 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6452 msgid "Invoice Tax Account"
6453 msgstr "Konto davka"
6456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6457 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6458 msgid "Account General Journal"
6459 msgstr "Glavna knjiga"
6462 #: help:account.move,state:0
6464 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6465 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6466 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6467 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6468 "and will be created in 'Posted' status."
6470 "Vse ročne vknjižbe imajo najprej status \"Osnutek\" , lahko pa za določen "
6471 "dnevnik določite , da se ta status preskoči."
6474 #: field:account.payment.term.line,days:0
6475 msgid "Number of Days"
6476 msgstr "Število dni"
6479 #: code:addons/account/account.py:1357
6482 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6483 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6484 msgstr "Konto \"%s\" ne pripada kontnemu načrtu \"%s\"."
6487 #: view:account.financial.report:0
6492 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6493 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6494 msgstr "Predloga davka davčnega območja"
6497 #: help:account.tax,name:0
6498 msgid "This name will be displayed on reports"
6499 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
6502 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6503 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6504 msgid "Printing date"
6505 msgstr "Datum izpisa"
6508 #: selection:account.account.type,close_method:0
6509 #: selection:account.tax,type:0
6510 #: selection:account.tax.template,type:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6517 msgid "Customer Refunds"
6518 msgstr "Izdani dobropisi"
6521 #: field:account.account,foreign_balance:0
6522 msgid "Foreign Balance"
6523 msgstr "Devizni saldo"
6526 #: field:account.journal.period,name:0
6527 msgid "Journal-Period Name"
6528 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
6531 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6532 msgid "Multipication factor for Base code"
6533 msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove"
6536 #: help:account.journal,company_id:0
6537 msgid "Company related to this journal"
6541 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6542 msgid "Allows you multi currency environment"
6543 msgstr "Več valutno poslovanje"
6546 #: view:account.subscription:0
6547 msgid "Running Subscription"
6548 msgstr "Trenutne naročnine"
6551 #: report:account.invoice:0
6552 msgid "Fiscal Position Remark :"
6553 msgstr "Opomba za davčno območje:"
6556 #: view:analytic.entries.report:0
6557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6559 msgid "Analytic Entries Analysis"
6560 msgstr "Analiza analitičnih postavk"
6563 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6568 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6570 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6573 "Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis."
6576 #: view:account.analytic.line:0
6577 msgid "Analytic Entry"
6578 msgstr "Analitičen vnos"
6581 #: view:res.company:0
6582 #: field:res.company,overdue_msg:0
6583 msgid "Overdue Payments Message"
6584 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
6587 #: field:account.entries.report,date_created:0
6588 msgid "Date Created"
6589 msgstr "Datum nastanka"
6592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6593 msgid "account.analytic.line.extended"
6594 msgstr "account.analytic.line.extended"
6597 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6599 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6600 "(i.e. paid) in the system."
6602 "Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v "
6603 "\"Zaključen\"(Plačan)."
6606 #: view:account.chart.template:0
6607 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6608 msgid "Root Account"
6609 msgstr "Osnovni konto"
6612 #: view:account.analytic.line:0
6613 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6614 msgid "Analytic Line"
6615 msgstr "Analitična postavka"
6618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6623 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6626 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6627 "unreconcile related payment entries first."
6628 msgstr "Ne morete izbrisati delno plačanega računa."
6631 #: field:product.template,taxes_id:0
6632 msgid "Customer Taxes"
6633 msgstr "Prodajni davki"
6636 #: help:account.model,name:0
6637 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6638 msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe"
6641 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6642 msgid "Sales Tax(%)"
6646 #: view:account.tax.code:0
6647 msgid "Reporting Configuration"
6648 msgstr "Nastavitve poročil"
6651 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6653 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6654 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6656 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6658 " refunds and reconcile them directly from the related "
6659 "supplier invoice.\n"
6663 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6664 " Novo vračilo dobavitelja\n"
6668 #: field:account.tax,type:0
6669 #: field:account.tax.template,type:0
6671 msgstr "Vrsta davka"
6674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6676 msgid "Account Templates"
6677 msgstr "Kontne predloge"
6680 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6681 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6683 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6684 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6685 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6688 "Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora "
6689 "izbrati iz seznama."
6692 #: report:account.vat.declaration:0
6693 msgid "Tax Statement"
6694 msgstr "Davčna izjava"
6697 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6702 #: view:account.invoice.report:0
6703 msgid "Open and Paid Invoices"
6704 msgstr "Odprti in plačani račini"
6707 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6708 msgid "Display children flat"
6709 msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu"
6712 #: view:account.config.settings:0
6714 msgstr "Banka&Gotovina"
6717 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6718 msgid "Select a fiscal year to close"
6719 msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti"
6722 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6723 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6724 msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik"
6727 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6732 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6733 msgid "Information addendum"
6734 msgstr "Dodatne informacije"
6737 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6738 #: view:account.fiscalyear:0
6740 msgstr "Poslovno leto"
6743 #: view:account.move.reconcile:0
6744 msgid "Partial Reconcile Entries"
6745 msgstr "Delno usklajene postavke"
6748 #: view:account.aged.trial.balance:0
6749 #: view:account.analytic.balance:0
6750 #: view:account.analytic.chart:0
6751 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6752 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6753 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6754 #: view:account.analytic.journal.report:0
6755 #: view:account.automatic.reconcile:0
6756 #: view:account.change.currency:0
6757 #: view:account.chart:0
6758 #: view:account.common.report:0
6759 #: view:account.config.settings:0
6760 #: view:account.fiscalyear.close:0
6761 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6762 #: view:account.invoice.cancel:0
6763 #: view:account.invoice.confirm:0
6764 #: view:account.invoice.refund:0
6765 #: view:account.journal.select:0
6766 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6767 #: view:account.move.line.reconcile:0
6768 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6769 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6770 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6771 #: view:account.period.close:0
6772 #: view:account.state.open:0
6773 #: view:account.subscription.generate:0
6774 #: view:account.tax.chart:0
6775 #: view:account.unreconcile:0
6776 #: view:account.use.model:0
6777 #: view:account.vat.declaration:0
6778 #: view:cash.box.in:0
6779 #: view:cash.box.out:0
6780 #: view:project.account.analytic.line:0
6781 #: view:validate.account.move:0
6782 #: view:validate.account.move.lines:0
6787 #: selection:account.account,type:0
6788 #: selection:account.account.template,type:0
6789 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6790 #: selection:account.entries.report,type:0
6795 #: constraint:account.move.line:0
6796 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6797 msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
6800 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6802 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6803 msgstr "konto na liniji ne pripada podjetju iz glave računa."
6806 #: view:account.invoice:0
6808 msgstr "Ostale informacije"
6811 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6812 msgid "Default Credit Account"
6813 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
6816 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6817 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6818 msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja."
6821 #: code:addons/account/installer.py:69
6827 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6832 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6833 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6835 msgstr "Stanje bilance"
6838 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6839 msgid "Internal Transfers Account"
6840 msgstr "Konto internih transferjev"
6843 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6845 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6846 msgstr "Preverite , če je izbran dnevnik."
6849 #: selection:account.tax,type:0
6854 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6855 msgid "Round globally"
6856 msgstr "Skupno zaokroževanje"
6859 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6860 msgid "Journal & Partner"
6861 msgstr "Dnevnik&Partner"
6864 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6869 #: code:addons/account/account.py:3465
6871 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6872 msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika."
6875 #: view:account.invoice:0
6876 msgid "force period"
6877 msgstr "vsili obdobje"
6880 #: view:project.account.analytic.line:0
6881 msgid "View Account Analytic Lines"
6882 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
6885 #: field:account.invoice,internal_number:0
6886 #: field:report.invoice.created,number:0
6887 msgid "Invoice Number"
6888 msgstr "Številka računa"
6891 #: field:account.bank.statement,difference:0
6896 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6898 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6899 "computation of the next taxes"
6901 "Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov."
6904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6905 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6906 msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner"
6909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6910 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6911 msgid "Inverted Analytic Balance"
6912 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
6915 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6916 msgid "Applicable Type"
6917 msgstr "Predvidena vrsta"
6920 #: help:account.invoice,date_due:0
6922 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6923 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6924 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6925 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6926 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6928 "Če uporabljate plačilne pogoje bo datum plačila izračunan. Če želite da se "
6929 "uporablja datum na račune, ne smete uporabiti plačilnih pogojev."
6932 #: code:addons/account/account.py:414
6935 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6937 msgstr "Ni določenega otvoritvenega/zaključnega obdobja."
6940 #: help:account.tax.template,sequence:0
6942 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6943 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6944 "children. In this case, the evaluation order is important."
6946 "Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki "
6950 #: code:addons/account/account.py:1448
6951 #: code:addons/account/account.py:1453
6952 #: code:addons/account/account.py:1482
6953 #: code:addons/account/account.py:1489
6954 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6955 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6956 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6957 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6958 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6959 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6960 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6961 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6964 msgstr "Napaka uporabnika!"
6967 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6972 #: selection:account.account,type:0
6973 #: selection:account.account.template,type:0
6974 #: view:account.journal:0
6979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6980 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6981 msgid "Analytic Journal Items"
6982 msgstr "Analitične postavke"
6985 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6986 msgid "Has default company"
6987 msgstr "Ima privzeto podjetje"
6990 #: view:account.fiscalyear.close:0
6992 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6993 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6994 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6996 "Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko "
6997 "uporabite večkrat."
7000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
7001 msgid "Bank and Cash"
7002 msgstr "Banka in blagajna"
7005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
7007 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
7008 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
7009 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
7011 msgstr "Analiza analitičnih vknjižb."
7014 #: sql_constraint:account.journal:0
7015 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
7016 msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
7019 #: field:account.account.template,nocreate:0
7020 msgid "Optional create"
7021 msgstr "Ustvari-opcijsko"
7024 #: code:addons/account/account.py:686
7027 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7029 msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe."
7032 #: report:account.invoice:0
7033 #: selection:account.invoice,type:0
7034 #: selection:account.invoice.report,type:0
7035 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
7036 #: selection:report.invoice.created,type:0
7038 msgid "Supplier Refund"
7039 msgstr "Vrnitev dobavitelju"
7042 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7047 #: field:account.move.line,centralisation:0
7048 msgid "Centralisation"
7049 msgstr "Centralizacija"
7052 #: view:account.account:0
7053 #: view:account.account.template:0
7054 #: view:account.analytic.account:0
7055 #: view:account.analytic.journal:0
7056 #: view:account.analytic.line:0
7057 #: view:account.bank.statement:0
7058 #: view:account.chart.template:0
7059 #: view:account.entries.report:0
7060 #: view:account.financial.report:0
7061 #: view:account.fiscalyear:0
7062 #: view:account.invoice:0
7063 #: view:account.invoice.report:0
7064 #: view:account.journal:0
7065 #: view:account.model:0
7066 #: view:account.move:0
7067 #: view:account.move.line:0
7068 #: view:account.subscription:0
7069 #: view:account.tax.code.template:0
7070 #: view:analytic.entries.report:0
7072 msgstr "Združeno po..."
7075 #: code:addons/account/account.py:1024
7078 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7079 "Please create one."
7080 msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
7083 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7084 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7085 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7086 msgid "Unit of Measure"
7090 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7092 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7093 "when generating them from invoices."
7095 "Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na "
7099 #: field:account.installer,has_default_company:0
7100 msgid "Has Default Company"
7101 msgstr "Ima privzeto podjetje"
7104 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7105 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7106 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7109 #: report:account.analytic.account.journal:0
7110 #: view:account.analytic.journal:0
7111 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7112 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7114 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7115 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7116 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7117 msgid "Analytic Journal"
7118 msgstr "Analitični dnevnik"
7121 #: view:account.entries.report:0
7126 #: constraint:account.payment.term.line:0
7128 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7130 msgstr "Procent mora biti med 0 in 1 (0.05=5%)"
7133 #: report:account.invoice:0
7134 #: field:account.invoice.tax,base:0
7139 #: field:account.model,name:0
7141 msgstr "Naziv modela"
7144 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7145 msgid "Expense Category Account"
7146 msgstr "Konto vrste stroškov"
7149 #: sql_constraint:account.tax:0
7150 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7151 msgstr "Ime davka mora biti enolično"
7154 #: view:account.bank.statement:0
7155 msgid "Cash Transactions"
7156 msgstr "Gotovinske transakcije"
7159 #: view:account.unreconcile:0
7161 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7162 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7163 msgstr "Če odprete vknjižbe , morate preveriti tudi povezane dokumente."
7166 #: view:account.account.template:0
7167 #: view:account.bank.statement:0
7168 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7169 #: view:account.fiscal.position:0
7170 #: field:account.fiscal.position,note:0
7171 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7176 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7177 msgid "Analytic Entries Statistics"
7178 msgstr "Statistika analitičnih vnosov"
7181 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7182 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7188 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7189 msgid "Currency of the related account journal."
7190 msgstr "Valuta dnevnika"
7193 #: constraint:account.move.line:0
7195 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7197 msgstr "Druga valuta ne more biti enaka privzeti valuti podjetja."
7200 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7205 #: selection:account.account.type,report_type:0
7206 #: code:addons/account/account.py:190
7208 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7209 msgstr "Bilanca stanja (sredstva)"
7212 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7213 msgid "State is draft"
7214 msgstr "Status je \"Osnutek\"."
7217 #: view:account.move.line:0
7219 msgstr "Skupaj v breme"
7222 #: view:account.move.line:0
7223 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7224 msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje"
7227 #: report:account.invoice:0
7232 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7234 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7235 "account for the current partner"
7237 "Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
7240 #: field:account.tax,python_applicable:0
7241 #: field:account.tax,python_compute:0
7242 #: selection:account.tax,type:0
7243 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7244 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7245 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7246 #: selection:account.tax.template,type:0
7248 msgstr "Python koda"
7251 #: view:account.entries.report:0
7252 msgid "Journal Entries with period in current period"
7253 msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju"
7256 #: help:account.journal,update_posted:0
7258 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7259 "this journal or of the invoice related to this journal"
7261 "Označite , če želite dovoliti naknadno spreminjanje postavk ali računov "
7262 "povezanih z tem dnevnikom."
7265 #: view:account.fiscalyear.close:0
7270 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7271 msgid "Create entry"
7272 msgstr "Ustvari vnos"
7275 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7276 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7277 msgstr "Preklic zaključnih postavk leta"
7280 #: selection:account.account.type,report_type:0
7281 #: code:addons/account/account.py:189
7283 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7284 msgstr "Dobiček&Izguba"
7287 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7288 msgid "Total Transactions"
7289 msgstr "Vse transakcije"
7292 #: code:addons/account/account.py:636
7294 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7295 msgstr "Ne morete odstraniti konta , ki vsebuje vknjižbe"
7298 #: code:addons/account/account.py:1024
7299 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7305 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7306 msgid "Financial Report Style"
7307 msgstr "Način finančnega poročila"
7310 #: selection:account.financial.report,sign:0
7311 msgid "Preserve balance sign"
7312 msgstr "Ohranite predznak salda"
7315 #: view:account.vat.declaration:0
7316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7318 msgid "Taxes Report"
7319 msgstr "Poročilo o davkih"
7322 #: selection:account.journal.period,state:0
7327 #: view:account.analytic.line:0
7328 msgid "Project line"
7329 msgstr "Vrstica projekta"
7332 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7337 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7338 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7339 msgstr "Preklic: ustvarite vračilo"
7342 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7344 msgid "You must set a start date."
7345 msgstr "Določiti morate začetni datum."
7348 #: view:account.automatic.reconcile:0
7350 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7351 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7352 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7353 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7354 "the amounts correspond."
7355 msgstr "Račun dobi status 'plačan' , ko je popolnoma izenačen z plačili."
7358 #: view:account.move:0
7359 #: field:account.move,to_check:0
7364 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7365 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7367 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7368 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7371 "Če ste se odločili za filtriranje po datumu ali obdobju , vam to polje "
7372 "omogoča dodati kolono za pregled stanja."
7375 #: view:account.bank.statement:0
7376 #: view:account.move:0
7377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7380 msgid "Journal Entries"
7384 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7386 msgid "No period found on the invoice."
7387 msgstr "Ni obračunskega obdobja"
7390 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7391 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7392 msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran"
7395 #: report:account.general.ledger:0
7396 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7397 #: report:account.third_party_ledger:0
7398 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7403 #: view:account.state.open:0
7408 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7409 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7410 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7411 #: selection:account.chart,target_move:0
7412 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7413 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7414 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7415 #: selection:account.common.report,target_move:0
7416 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7417 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7418 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7419 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7420 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7421 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7422 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7423 #: selection:accounting.report,target_move:0
7424 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7427 msgstr "Vse postavke"
7430 #: constraint:account.move.reconcile:0
7431 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7432 msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
7435 #: view:account.journal.select:0
7436 msgid "Journal Select"
7437 msgstr "Izberite dnevnik"
7440 #: view:account.bank.statement:0
7441 #: code:addons/account/account.py:422
7442 #: code:addons/account/account.py:434
7444 msgid "Opening Balance"
7445 msgstr "Začetno stanje"
7448 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7449 msgid "Account Reconciliation"
7450 msgstr "Uskladitev konta"
7453 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7454 msgid "Taxes Fiscal Position"
7455 msgstr "Davčno območje"
7458 #: report:account.general.ledger:0
7459 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7461 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7463 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7464 msgid "General Ledger"
7465 msgstr "Glavna knjiga"
7468 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7469 msgid "The payment order is sent to the bank."
7470 msgstr "Plačilo je odposlano na banko"
7473 #: help:account.move,to_check:0
7475 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7476 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7478 "Označite , če niste sigurni v pravilnost knjiženja in želite da nekdo to "
7482 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7483 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7484 msgid "Complete Set of Taxes"
7485 msgstr "Seznam davkov"
7488 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7491 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7492 msgstr "Nobena postavka ni v statusu \"Osnutek\""
7495 #: view:account.chart.template:0
7500 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7501 msgid "Account tax chart"
7502 msgstr "Načrt davkov"
7505 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7506 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7507 #: report:account.central.journal:0
7508 #: report:account.general.journal:0
7509 #: report:account.invoice:0
7510 #: report:account.journal.period.print:0
7511 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7512 #: report:account.partner.balance:0
7517 #: constraint:account.journal:0
7519 "Configuration error!\n"
7520 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7522 "Napaka nastavitev!\n"
7523 "Izbrana valuta , mora biti enaka tudi na privzetih kontih."
7526 #: code:addons/account/account.py:2304
7529 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7530 "following labels:\n"
7532 "%(year)s: To Specify Year \n"
7533 "%(month)s: To Specify Month \n"
7534 "%(date)s: Current Date\n"
7536 "e.g. My model on %(date)s"
7538 "Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n"
7540 "%(year)s: za leto \n"
7541 "%(month)s: za mesec \n"
7542 "%(date)s: tenutni datum"
7545 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7550 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7551 msgid "Manage customer payments"
7552 msgstr "Upravljanje plačil kupcev"
7555 #: help:report.invoice.created,origin:0
7556 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7557 msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
7560 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7561 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7563 msgstr "Podrejene kode"
7566 #: constraint:account.fiscalyear:0
7569 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7572 "Začetni datum mora biti pred končnim."
7575 #: view:account.tax.template:0
7576 msgid "Taxes used in Sales"
7577 msgstr "Davki prodaje"
7580 #: view:account.period:0
7581 msgid "Re-Open Period"
7582 msgstr "Ponovno odpiranje obdobja"
7585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7587 msgid "Customer Invoices"
7588 msgstr "Izdani računi"
7591 #: view:account.tax:0
7596 #: view:account.analytic.line:0
7601 #: selection:account.invoice.report,state:0
7602 #: selection:account.journal.period,state:0
7603 #: selection:account.subscription,state:0
7604 #: selection:report.invoice.created,state:0
7609 #: code:addons/account/account.py:1319
7612 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7613 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7614 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7616 "Ni možno potrditi neuravnovešene vknjižbe.\n"
7617 "Preverite plačilne pogoje.\n"
7618 "Zadnja vrstica mora biti vrste \"Saldo\"."
7621 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7622 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7623 msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\""
7626 #: view:account.aged.trial.balance:0
7628 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7629 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7630 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7631 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7632 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7633 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7634 msgstr "Analiza terjatev po obdobjih "
7637 #: field:account.invoice,origin:0
7638 #: field:account.invoice.line,origin:0
7639 #: field:report.invoice.created,origin:0
7640 msgid "Source Document"
7641 msgstr "Izvorni dokument"
7644 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7646 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7647 msgstr "Stroškovni konto za izdelek: \"%s\" (id:%d) ni določen."
7650 #: view:account.account.template:0
7651 msgid "Internal notes..."
7652 msgstr "Interni zaznamki ..."
7655 #: constraint:account.account:0
7657 "Configuration Error!\n"
7658 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7661 "Napaka nastavitve!\n"
7662 "Nadrejeni konto ni vrste \"Pogled\"."
7665 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7666 msgid "Accounting Report"
7667 msgstr "Računovodska poročila"
7670 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7671 msgid "Account Currency"
7672 msgstr "Valuta konta"
7675 #: report:account.invoice:0
7680 #: help:account.tax,amount:0
7681 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7683 "Za davke , ki se izračunajo v procentih vpišite vrednost med 0 in 1. "
7687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7688 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7689 msgstr "Hierarhija finančnih poročil"
7692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7693 msgid "Monthly Turnover"
7694 msgstr "Mesečni Promet"
7697 #: view:account.move:0
7698 #: view:account.move.line:0
7699 msgid "Analytic Lines"
7700 msgstr "Analitične vrstice"
7703 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7704 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7709 #: view:account.tax.template:0
7710 msgid "Account Tax Template"
7711 msgstr "Kontna predloga davkov"
7714 #: view:account.journal.select:0
7715 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7716 msgstr "Ali res želite odpreti postavke dnevnika?"
7719 #: view:account.state.open:0
7720 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7721 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
7724 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7725 msgid "Opening Entries Expense Account"
7726 msgstr "Otvoritve stroškovnega konta"
7729 #: view:account.invoice:0
7730 msgid "Customer Reference"
7731 msgstr "Sklic kupca"
7734 #: field:account.account.template,parent_id:0
7735 msgid "Parent Account Template"
7736 msgstr "Predloga nadrejenega konta"
7739 #: report:account.invoice:0
7744 #: view:account.bank.statement:0
7745 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7746 msgid "Closing Cashbox Lines"
7747 msgstr "Zapiranje postavk blagajne"
7750 #: view:account.bank.statement:0
7751 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7752 #: field:account.move.line,statement_id:0
7753 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7758 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7759 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7760 msgstr "Privzeti konto za debetni znesek"
7763 #: view:account.entries.report:0
7764 msgid "Posted entries"
7765 msgstr "Vknjižene posatvke"
7768 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7769 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7770 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
7773 #: view:account.invoice:0
7774 msgid "Accounting Period"
7775 msgstr "Obračunsko obdobje"
7778 #: view:account.invoice.report:0
7779 msgid "Group by year of Invoice Date"
7780 msgstr "Združeno po letu raćuna"
7783 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7784 msgid "Purchase tax (%)"
7785 msgstr "Nabavni davek (%)"
7788 #: help:res.partner,credit:0
7789 msgid "Total amount this customer owes you."
7790 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
7793 #: view:account.move.line:0
7794 msgid "Unbalanced Journal Items"
7795 msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika"
7798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7799 msgid "Chart Templates"
7800 msgstr "Kontni načrt"
7803 #: field:account.journal.period,icon:0
7808 #: view:account.use.model:0
7813 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7814 msgid "Root Tax Code"
7815 msgstr "Korenska davčna skupina"
7818 #: help:account.journal,centralisation:0
7820 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7821 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7824 "Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto."
7827 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7832 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7833 msgid "Bank Statement Line"
7834 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
7837 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7838 msgid "Default Purchase Tax"
7839 msgstr "Privzeti davek nabave"
7842 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7843 msgid "Opening Entries Income Account"
7844 msgstr "Otvoritve konta prihodkov"
7847 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7848 msgid "Allow pro-forma invoices"
7849 msgstr "Omogoči predračune"
7852 #: view:account.bank.statement:0
7857 #: help:account.tax,domain:0
7858 #: help:account.tax.template,domain:0
7860 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7861 "to create specific taxes in a custom domain."
7863 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
7864 "ustvarite posebne davka za določene namene."
7867 #: field:account.invoice,reference:0
7868 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7869 msgid "Invoice Reference"
7870 msgstr "Sklic računa"
7873 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7874 msgid "Name of new entries"
7875 msgstr "Naziv novih postavk"
7878 #: view:account.use.model:0
7879 msgid "Create Entries"
7880 msgstr "Ustvari postavke"
7883 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7884 msgid "cash.box.out"
7885 msgstr "cash.box.out"
7888 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7889 msgid "Main currency of the company."
7890 msgstr "Glavna valuta"
7893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7899 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7900 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7907 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7908 msgstr "Pogodbe/analitični konti"
7911 #: view:account.journal:0
7912 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7913 msgid "Account Journal"
7914 msgstr "Dnevnik konta"
7917 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7918 msgid "Tax calculation rounding method"
7919 msgstr "Način zaokroževanja davka"
7922 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7923 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7924 msgid "Paid invoice"
7925 msgstr "Plačani račun"
7928 #: view:account.invoice.refund:0
7930 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7931 " have issued. The credit note will be "
7932 "created, validated and reconciled\n"
7933 " with the invoice. You will not be able "
7934 "to modify the credit note."
7936 "Uporabite to možnost če želite preklicati račun , ki ga niste izdali.\n"
7937 " Avtomatsko bo kreiran dobropis , ki bo "
7941 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7943 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7944 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7945 "it have been reconciled."
7946 msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje"
7949 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7954 #: field:account.tax,domain:0
7955 #: field:account.tax.template,domain:0
7960 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7962 msgstr "Model uporabe"
7965 #: code:addons/account/account.py:1490
7968 "There is no default credit account defined \n"
7969 "on journal \"%s\"."
7971 "Ni privzetega kreditnega konta\n"
7972 " v dnevniku \"%s\"."
7975 #: view:account.invoice.line:0
7976 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7977 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7978 msgid "Invoice Line"
7979 msgstr "Postavka računa"
7982 #: view:account.invoice.report:0
7983 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7984 msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev"
7987 #: field:account.financial.report,sign:0
7988 msgid "Sign on Reports"
7989 msgstr "Podpis na poročilih"
7992 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7995 " Click to add a new analytic account.\n"
7997 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7998 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7999 " accounts structure should reflect your own business needs "
8001 " term of costs/revenues reporting.\n"
8003 " They are usually structured by contracts, projects, products "
8005 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
8006 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
8007 " related account.\n"
8012 " Nov analitični konto\n"
8016 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8018 msgstr "Osnova/Pogled"
8021 #: code:addons/account/account.py:3206
8027 #: report:account.invoice:0
8028 #: view:account.invoice:0
8033 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8034 #: view:account.move.line:0
8035 #: selection:account.move.line,state:0
8037 msgstr "Neusklajeno"
8040 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8047 msgid "Email Templates"
8048 msgstr "Predloge e-pošte"
8051 #: view:account.move.line:0
8052 msgid "Optional Information"
8053 msgstr "Dodatni podatki"
8056 #: view:account.analytic.line:0
8057 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8058 #: view:account.journal:0
8059 #: field:account.journal,user_id:0
8060 #: view:analytic.entries.report:0
8061 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8066 #: selection:account.account,currency_mode:0
8071 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8073 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8074 "the limit date for the payment of this line."
8076 "To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
8077 "nastavite zadnji rok plačila."
8080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8081 msgid "Multi-Currencies"
8082 msgstr "Več-valutno"
8085 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8086 msgid "Maturity Date"
8087 msgstr "Datum zapadlosti"
8090 #: code:addons/account/account.py:3193
8092 msgid "Sales Journal"
8093 msgstr "Dnevnik prodaje"
8096 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8098 msgstr "Davek računa"
8101 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8103 msgid "No piece number !"
8104 msgstr "Ni številke kosa"
8107 #: view:account.financial.report:0
8108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8109 msgid "Account Reports Hierarchy"
8110 msgstr "Hierarhija računovodskih poročil"
8113 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8115 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8116 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8117 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8118 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8119 "common to both several times)."
8121 "To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , "
8122 "ki ni enako kot osnovna predloga."
8125 #: view:account.move:0
8126 msgid "Unposted Journal Entries"
8127 msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
8130 #: help:account.invoice.refund,date:0
8132 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8133 "be chosen accordingly!"
8135 "Ta datum bo uporabljen kot datum DUR in s tem bo določeno tudi obdobje "
8139 #: view:product.template:0
8140 msgid "Sales Properties"
8141 msgstr "Lastnosti prodaje"
8144 #: code:addons/account/account.py:3541
8147 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8149 msgstr "Določiti morate bančni račun."
8152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8153 msgid "Manual Reconciliation"
8154 msgstr "Ročno usklajevanje"
8157 #: report:account.overdue:0
8158 msgid "Total amount due:"
8159 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
8162 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8163 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8168 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8169 #: code:addons/account/account.py:1541
8171 msgid "Currency Adjustment"
8172 msgstr "Nastavitev valute"
8175 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8176 msgid "Fiscal Year to close"
8177 msgstr "Poslovno leto za zapret"
8180 #: view:account.invoice.cancel:0
8181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8182 msgid "Cancel Selected Invoices"
8183 msgstr "Preklic izbranih računov"
8186 #: help:account.account.type,report_type:0
8188 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8190 "To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja."
8193 #: selection:account.entries.report,month:0
8194 #: selection:account.invoice.report,month:0
8195 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8196 #: selection:report.account.sales,month:0
8197 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8202 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8204 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8205 msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!"
8208 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8209 msgid "Templates for Account Chart"
8210 msgstr "Predloge za kontne načrte"
8213 #: help:account.model.line,sequence:0
8215 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8217 msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju."
8220 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8221 msgid "Residual Amount in Currency"
8222 msgstr "Preostali znesek v valuti"
8225 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8226 msgid "Credit note sequence"
8227 msgstr "Številčno zaporedje dobropisov"
8230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8233 #: view:validate.account.move:0
8234 #: view:validate.account.move.lines:0
8235 msgid "Post Journal Entries"
8236 msgstr "Vknjiži temeljnico"
8239 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8240 #: view:account.config.settings:0
8241 #: view:account.invoice:0
8242 #: view:account.invoice.report:0
8243 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8249 #: field:account.financial.report,name:0
8251 msgstr "Naziv poročila"
8254 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8255 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8256 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8257 #: selection:account.entries.report,type:0
8258 #: selection:account.journal,type:0
8259 #: code:addons/account/account.py:3092
8265 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8266 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8267 msgid "Account Destination"
8268 msgstr "Ciljni konto"
8271 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8273 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8274 "already reconciled"
8275 msgstr "Osnova vračila. Ni možno spreminjati, če je račun zaprt."
8278 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8279 #: field:account.financial.report,sequence:0
8280 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8281 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8282 #: field:account.model.line,sequence:0
8283 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8284 #: field:account.tax,sequence:0
8285 #: field:account.tax.code,sequence:0
8286 #: field:account.tax.template,sequence:0
8291 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8292 msgid "Paypal account"
8293 msgstr "Paypal account"
8296 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8297 msgid "Journal Entry Number"
8298 msgstr "Številka dokumenta"
8301 #: view:account.financial.report:0
8302 msgid "Parent Report"
8303 msgstr "Nadrejeno poročilo"
8306 #: constraint:account.account:0
8307 #: constraint:account.tax.code:0
8310 "You cannot create recursive accounts."
8313 "Rekurzija ni dovoljena."
8316 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8318 msgstr "cash.box.in"
8321 #: help:account.invoice,move_id:0
8322 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8323 msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke"
8326 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8327 msgid "account.config.settings"
8328 msgstr "account.config.settings"
8331 #: selection:account.config.settings,period:0
8332 #: selection:account.installer,period:0
8337 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8339 msgstr "Delovno sredstvo"
8342 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8343 msgid "Computed Balance"
8344 msgstr "Izračunani saldo"
8348 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8350 msgid "You must choose at least one record."
8351 msgstr "Izbrati morate vsaj en zapis."
8354 #: field:account.account,parent_id:0
8355 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8360 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8366 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8368 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8369 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8370 "it's based on the beginning of the month)."
8372 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
8373 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
8377 #: view:account.move.line.reconcile:0
8378 msgid "Reconciliation Transactions"
8379 msgstr "transakcije zapiranja"
8382 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8385 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8386 "refund it instead."
8388 "Ni možno izbrisati računa , ki ni v statusu \"Osnutek\" ali \"Preklican\""
8391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8392 msgid "Legal Reports"
8393 msgstr "Zakonska poročila"
8396 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8398 msgstr "Seštevek obdobja"
8401 #: help:account.tax,sequence:0
8403 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8404 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8405 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8406 msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju."
8409 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8410 msgid "CashBox Line"
8411 msgstr "Postavka blagajne"
8414 #: field:account.installer,charts:0
8415 msgid "Accounting Package"
8416 msgstr "Računovodski paket"
8419 #: report:account.third_party_ledger:0
8420 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8422 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8423 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8425 msgid "Partner Ledger"
8429 #: selection:account.tax.template,type:0
8434 #: code:addons/account/account.py:653
8435 #: code:addons/account/account.py:656
8436 #: code:addons/account/account.py:668
8437 #: code:addons/account/account.py:1031
8443 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8444 #: help:account.invoice,message_unread:0
8445 msgid "If checked new messages require your attention."
8446 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
8449 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8450 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8451 msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
8454 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8455 msgid "State of Move Line"
8456 msgstr "Stanje postavke"
8459 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8460 msgid "Account move line reconcile"
8461 msgstr "Uskladitev vknjižbe"
8464 #: view:account.subscription.generate:0
8465 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8466 msgid "Subscription Compute"
8467 msgstr "Izračun naročnine"
8470 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8471 msgid "Open for Unreconciliation"
8472 msgstr "Odprto za neusklajeno"
8475 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8476 #: view:account.entries.report:0
8477 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8478 #: report:account.general.ledger:0
8479 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8480 #: view:account.invoice:0
8481 #: field:account.invoice,partner_id:0
8482 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8483 #: view:account.invoice.report:0
8484 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8485 #: report:account.journal.period.print:0
8486 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8487 #: field:account.model.line,partner_id:0
8488 #: view:account.move:0
8489 #: field:account.move,partner_id:0
8490 #: view:account.move.line:0
8491 #: field:account.move.line,partner_id:0
8492 #: view:analytic.entries.report:0
8493 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8494 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8495 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8500 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8501 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8502 msgstr "Izberite valuto na računu"
8505 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8507 msgid "No Invoice Lines !"
8508 msgstr "Račun nima postavk!"
8511 #: view:account.financial.report:0
8513 msgstr "Vrsta poročila"
8516 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8518 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8520 msgstr "Izberite poslovno leto"
8523 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8525 msgstr "Uporaba davka v"
8528 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8531 "The statement balance is incorrect !\n"
8532 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8534 "Saldo dokumenta ni pravi!\n"
8535 "Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)"
8538 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8540 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8541 msgstr "Postavke na kontu nimajo pravilnega statusa."
8544 #: field:account.account.type,close_method:0
8545 msgid "Deferral Method"
8546 msgstr "Način odloga"
8549 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8550 msgid "Automatic entry"
8551 msgstr "Avtomatski vnos"
8554 #: help:account.account,reconcile:0
8556 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8557 msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov."
8560 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8561 msgid "Partner Payment Term"
8562 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
8565 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8567 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8568 msgstr "Je ta uskladitev posledica odpiranja novega poslovnega leta?"
8571 #: view:account.analytic.line:0
8572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8573 msgid "Analytic Entries"
8574 msgstr "Analitične vknjižbe"
8577 #: view:account.analytic.account:0
8578 msgid "Associated Partner"
8579 msgstr "Povezani partner"
8582 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8584 msgid "You must first select a partner !"
8585 msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!"
8588 #: field:account.invoice,comment:0
8589 msgid "Additional Information"
8590 msgstr "Dodatni podatki"
8593 #: field:account.invoice.report,residual:0
8594 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8595 msgid "Total Residual"
8596 msgstr "Skupni ostanek"
8599 #: view:account.bank.statement:0
8600 msgid "Opening Cash Control"
8601 msgstr "Odpiranje blagajne"
8604 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8605 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8606 msgid "Invoice's state is Open"
8607 msgstr "Status računa je \"Odprt\"."
8610 #: view:account.analytic.account:0
8611 #: view:account.bank.statement:0
8612 #: field:account.bank.statement,state:0
8613 #: field:account.entries.report,move_state:0
8614 #: view:account.fiscalyear:0
8615 #: field:account.fiscalyear,state:0
8616 #: view:account.invoice:0
8617 #: field:account.invoice,state:0
8618 #: view:account.invoice.report:0
8619 #: field:account.journal.period,state:0
8620 #: field:account.move,state:0
8621 #: view:account.move.line:0
8622 #: field:account.move.line,state:0
8623 #: field:account.period,state:0
8624 #: view:account.subscription:0
8625 #: field:account.subscription,state:0
8626 #: field:report.invoice.created,state:0
8631 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8632 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8634 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8636 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
8639 #: view:account.config.settings:0
8640 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8641 msgstr "Poslovno leto za podjetje ni določeno"
8644 #: view:account.invoice:0
8649 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8650 msgid "J.C. /Move name"
8654 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8656 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8657 "computing the next taxes."
8659 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
8663 #: code:addons/account/account.py:3196
8665 msgid "Purchase Refund Journal"
8666 msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem"
8669 #: code:addons/account/account.py:1333
8671 msgid "Please define a sequence on the journal."
8672 msgstr "Določite številčno zaporedje"
8675 #: help:account.tax.template,amount:0
8676 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8677 msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)"
8680 #: view:account.analytic.account:0
8681 msgid "Current Accounts"
8682 msgstr "Trenutni konti"
8685 #: view:account.invoice.report:0
8686 msgid "Group by Invoice Date"
8687 msgstr "Združeno po datumu DUR"
8690 #: help:account.journal,user_id:0
8691 msgid "The user responsible for this journal"
8692 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
8695 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8697 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8699 " This installs the module account_followup."
8700 msgstr "Omogoča avtomatsko pošiljanje izpisov odprtih postavk."
8703 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8704 #: view:account.bank.statement:0
8705 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8706 #: view:account.entries.report:0
8707 #: field:account.entries.report,period_id:0
8708 #: view:account.fiscalyear:0
8709 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8710 #: view:account.invoice:0
8711 #: view:account.invoice.report:0
8712 #: field:account.journal.period,period_id:0
8713 #: report:account.journal.period.print:0
8714 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8715 #: view:account.move:0
8716 #: field:account.move,period_id:0
8717 #: view:account.move.line:0
8718 #: field:account.move.line,period_id:0
8719 #: view:account.period:0
8720 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8721 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8722 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8723 #: field:validate.account.move,period_id:0
8728 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8730 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8731 "currency for this account."
8732 msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti."
8735 #: report:account.invoice:0
8737 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
8740 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8742 msgid "Select a starting and an ending period."
8743 msgstr "Izberite začetno in zaključno obdobje"
8746 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8747 msgid "Next invoice number"
8748 msgstr "Številka naslednjega računa"
8751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8752 msgid "Generic Reporting"
8753 msgstr "Splošna poročila"
8756 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8757 msgid "Write-Off Journal"
8758 msgstr "Dnevnik odpisov"
8761 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8762 msgid "Income Category Account"
8763 msgstr "Oznaka konta prihodkov"
8766 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8767 msgid "Adjusted Balance"
8768 msgstr "Prilagoditev salda"
8771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8773 msgid "Fiscal Position Templates"
8774 msgstr "Predloge davčnih območij"
8777 #: view:account.entries.report:0
8782 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8783 msgid "Tax/Base Amount"
8784 msgstr "Znesek davka/osnove"
8787 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8789 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8790 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8791 msgstr "Ta čarovnik bo izbrisal zaključek izbranega poslovnega leta."
8794 #: report:account.invoice:0
8799 #: field:account.account,company_currency_id:0
8800 msgid "Company Currency"
8801 msgstr "Valute podjetja"
8804 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8805 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8806 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8807 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8808 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8809 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8810 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8811 #: view:account.config.settings:0
8812 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8813 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8814 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8815 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8816 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8817 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8818 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8819 msgid "Chart of Account"
8820 msgstr "Kontni načrt"
8823 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8824 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8829 #: view:account.automatic.reconcile:0
8830 msgid "Reconciliation Result"
8831 msgstr "Izid usklajevanja"
8834 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8835 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8836 msgid "Ending Balance"
8837 msgstr "Končni saldo"
8840 #: field:account.journal,centralisation:0
8841 msgid "Centralized Counterpart"
8842 msgstr "Skupna proti vknjižba"
8845 #: help:account.move.line,blocked:0
8847 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8848 "associated partner"
8850 "Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z "
8854 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8855 #: view:account.move.line.reconcile:0
8856 msgid "Partial Reconcile"
8857 msgstr "Delno usklajevanje"
8860 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8861 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8862 msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca"
8865 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8866 msgid "Account Common Report"
8867 msgstr "Računovodska poročila"
8870 #: view:account.invoice.refund:0
8872 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8873 " one. The credit note will be created, "
8874 "validated and reconciled\n"
8875 " with the current invoice. A new, draft, "
8876 "invoice will be created \n"
8877 " so that you can edit it."
8879 "Uporabite to možnost če želite preklicati raćun in narediti novega.\n"
8880 " Kreiran bo dobropis , ki bo zaprl stari "
8882 " Kreiran bo tudi nov osnutek računa."
8885 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8886 msgid "Automatic import of the bank sta"
8887 msgstr "Avtomatski uvoz banke"
8890 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8891 msgid "Move bank reconcile"
8892 msgstr "Usklajevanje banke"
8895 #: view:account.config.settings:0
8900 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8903 msgid "Account Types"
8904 msgstr "Vrste kontov"
8907 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8908 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8909 msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8912 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8915 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8916 "Controls' on the related journal."
8917 msgstr "Nastavitve ne dovoljujejo uporabe tega konta."
8920 #: field:account.account.type,report_type:0
8921 msgid "P&L / BS Category"
8922 msgstr "P&L / BS Category"
8925 #: view:account.automatic.reconcile:0
8926 #: view:account.move:0
8927 #: view:account.move.line:0
8928 #: view:account.move.line.reconcile:0
8929 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8930 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8931 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8932 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8933 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8935 msgid "Reconciliation"
8939 #: view:account.tax.template:0
8940 msgid "Keep empty to use the income account"
8941 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
8944 #: view:account.invoice:0
8946 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8947 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8948 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8949 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8950 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8951 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8953 "Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso "
8954 "usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje."
8957 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8959 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8960 " Click to add a journal.\n"
8962 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8964 " related to the day-to-day business.\n"
8966 " A typical company may use one journal per payment method "
8968 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8970 " and one for miscellaneous information.\n"
8974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8979 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8980 msgid "Fiscalyear Close state"
8981 msgstr "Zaključek poslovnega leta"
8984 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8985 msgid "Refund Journal"
8986 msgstr "Dnevnik vračil"
8989 #: report:account.account.balance:0
8990 #: report:account.central.journal:0
8991 #: report:account.general.journal:0
8992 #: report:account.general.ledger:0
8993 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8994 #: report:account.partner.balance:0
8996 msgstr "Filtriraj po"
8999 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9002 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
9004 "Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z "
9005 "statusom \"Osnutek\"."
9008 #: view:account.entries.report:0
9009 #: view:board.board:0
9010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
9011 msgid "Company Analysis"
9012 msgstr "Analize podjetja"
9015 #: help:account.invoice,account_id:0
9016 msgid "The partner account used for this invoice."
9017 msgstr "Partner na računu"
9020 #: code:addons/account/account.py:3391
9023 msgstr "Davek %.2f%%"
9026 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9027 #: view:account.tax.code.template:0
9028 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9030 msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
9033 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9034 msgid "Payment Term Line"
9035 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
9038 #: code:addons/account/account.py:3194
9040 msgid "Purchase Journal"
9041 msgstr "Dnevnik nakupov"
9044 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9046 msgstr "Delni seštevek"
9049 #: view:account.vat.declaration:0
9050 msgid "Print Tax Statement"
9051 msgstr "Izpis davčne napovedi"
9054 #: view:account.model.line:0
9055 msgid "Journal Entry Model Line"
9056 msgstr "Modelna vrstica dnevnika"
9059 #: view:account.invoice:0
9060 #: field:account.invoice,date_due:0
9061 #: view:account.invoice.report:0
9062 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9063 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9071 msgstr "Dobavitelji"
9074 #: view:account.journal:0
9075 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9076 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
9079 #: view:account.payment.term:0
9080 msgid "Payment term explanation for the customer..."
9081 msgstr "Razlaga plačilnih pogojev za kupca..."
9084 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9086 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9087 "in the company currency."
9088 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
9091 #: view:account.tax.code:0
9096 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9097 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9102 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9104 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9105 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9106 "doing a comparison."
9107 msgstr "To vam omogoča več podrobnosti o izračunu saldov."
9110 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9111 msgid "Fiscalyear Close"
9112 msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
9115 #: sql_constraint:account.account:0
9116 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9117 msgstr "Koda konta že obstaja!"
9120 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9121 #: help:product.template,property_account_expense:0
9122 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9123 msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
9126 #: view:account.invoice:0
9127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9128 msgid "Unpaid Invoices"
9129 msgstr "Neplačani računi"
9132 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9133 msgid "Debit amount"
9134 msgstr "Znesek v breme"
9137 #: view:account.aged.trial.balance:0
9138 #: view:account.analytic.balance:0
9139 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9140 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9141 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9142 #: view:account.analytic.journal.report:0
9143 #: view:account.common.report:0
9144 #: view:account.invoice:0
9149 #: view:account.period.close:0
9150 msgid "Are you sure?"
9151 msgstr "Ali ste prepričani?"
9154 #: view:account.journal:0
9155 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9156 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
9159 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9160 msgid "Sales tax (%)"
9161 msgstr "Prodajni davek (%)"
9164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9166 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9167 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9168 msgstr "Analitični kontni načrt"
9171 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9173 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9174 " Click to define a new recurring entry.\n"
9176 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9178 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9180 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9182 " entries to automate the postings in the system.\n"
9186 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9187 " Nova ponavljajoča vknjižba\n"
9191 #: view:account.journal:0
9192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9193 msgid "Miscellaneous"
9197 #: help:res.partner,debit:0
9198 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9199 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
9202 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9203 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9204 msgid "Analytic Costs"
9205 msgstr "Analitični stroški"
9208 #: field:account.analytic.journal,name:0
9209 #: report:account.general.journal:0
9210 #: field:account.journal,name:0
9211 msgid "Journal Name"
9212 msgstr "Naziv dnevnika"
9215 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9217 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9218 msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!"
9221 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9222 msgid "Smallest Text"
9223 msgstr "Najmanjše besedilo"
9226 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9228 "This allows you to check writing and printing.\n"
9229 " This installs the module account_check_writing."
9230 msgstr "Omogoča pisanje in tiskanje čekov."
9233 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9234 msgid "Invoicing & Payments"
9235 msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
9238 #: help:account.invoice,internal_number:0
9240 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9243 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
9246 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9247 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9252 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9253 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9254 msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta"
9257 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9259 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9261 msgstr "Vrednost v drugi valuti"
9264 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9266 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9267 msgstr "Vknjižba (%s) za skupni konto je bila potrjena."
9270 #: report:account.analytic.account.journal:0
9271 #: field:account.bank.statement,currency:0
9272 #: report:account.central.journal:0
9273 #: view:account.entries.report:0
9274 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9275 #: report:account.general.journal:0
9276 #: report:account.general.ledger:0
9277 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9278 #: field:account.invoice,currency_id:0
9279 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9280 #: field:account.journal,currency:0
9281 #: report:account.journal.period.print:0
9282 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9283 #: field:account.model.line,currency_id:0
9284 #: view:account.move:0
9285 #: view:account.move.line:0
9286 #: field:account.move.line,currency_id:0
9287 #: report:account.third_party_ledger:0
9288 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9289 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9290 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9291 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9292 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9293 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9294 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9295 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9300 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9302 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9303 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9306 "Tu lahko določite dnevnik, če pustite prazno bo uporabljen isti kot za račun."
9309 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9311 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9312 msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska"
9315 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9316 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9317 msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov."
9320 #: view:account.entries.report:0
9321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9322 msgid "Reconciled entries"
9323 msgstr "Usklajene postavke"
9326 #: code:addons/account/account.py:2334
9328 msgid "Wrong model !"
9329 msgstr "Napačen model!"
9332 #: view:account.tax.code.template:0
9333 #: view:account.tax.template:0
9334 msgid "Tax Template"
9335 msgstr "Predloga davka"
9338 #: field:account.invoice.refund,period:0
9339 msgid "Force period"
9340 msgstr "Vsili obdobje"
9343 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9344 msgid "Print Account Partner Balance"
9345 msgstr "Izpis stanja partnerja"
9348 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9351 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9352 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9355 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
9359 #: help:account.financial.report,sign:0
9361 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9362 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9363 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9364 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9365 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9366 msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno."
9369 #: field:res.partner,contract_ids:0
9374 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9375 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9376 #: field:account.financial.report,balance:0
9377 #: field:account.financial.report,credit:0
9378 #: field:account.financial.report,debit:0
9383 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9384 #: code:addons/account/account.py:3198
9386 msgid "Opening Entries Journal"
9387 msgstr "Dnevnik otvoritev"
9390 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9391 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9392 msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani."
9395 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9396 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9397 msgid "Is a Follower"
9398 msgstr "Je sledilec"
9401 #: view:account.move:0
9402 #: field:account.move,narration:0
9403 #: field:account.move.line,narration:0
9404 msgid "Internal Note"
9405 msgstr "Interni Zaznamek"
9408 #: constraint:account.account:0
9410 "Configuration Error!\n"
9411 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9412 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9414 "Napaka nastavitev !\n"
9415 "Za to vrsto konta mora biti metoda prenosa \"Odprto\"."
9418 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9419 msgid "Company has a fiscal year"
9420 msgstr "Podjetje ima določeno poslovno leto"
9423 #: help:account.tax,child_depend:0
9424 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9426 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9427 "than on the total amount."
9429 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
9433 #: code:addons/account/account.py:634
9435 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9436 msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
9439 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9440 msgid "Given by Python Code"
9441 msgstr "Python programska koda"
9444 #: field:account.analytic.journal,code:0
9445 msgid "Journal Code"
9446 msgstr "Oznaka dnevnika"
9449 #: view:account.invoice:0
9450 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9451 msgid "Residual Amount"
9452 msgstr "Preostali znesek"
9455 #: field:account.invoice,move_lines:0
9456 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9462 msgid "Open Journal"
9463 msgstr "Odpri dnevnik"
9466 #: report:account.analytic.account.journal:0
9471 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9472 #: report:account.analytic.account.journal:0
9473 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9478 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9479 msgid "Unit of Currency"
9480 msgstr "Enota valute"
9483 #: code:addons/account/account.py:3195
9485 msgid "Sales Refund Journal"
9486 msgstr "Dnevnik vračil kupcem"
9489 #: view:account.move:0
9490 #: view:account.move.line:0
9492 msgstr "Podrobnosti"
9495 #: view:account.invoice.confirm:0
9497 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9498 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9499 " number and journal items will be created in your "
9502 msgstr "Ko bo račun potrjen , ga ne boste mogli več spreminjati."
9505 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9506 msgid "Registered payment"
9507 msgstr "Registrirana plačila"
9510 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9511 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9512 msgstr "Status poslovnega leta in obdobij."
9515 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9516 msgid "Purchase refund journal"
9517 msgstr "Dnevnik vračil - nabava"
9520 #: view:account.analytic.line:0
9521 msgid "Product Information"
9522 msgstr "Podatki o izdelku"
9525 #: report:account.analytic.account.journal:0
9526 #: view:account.move:0
9527 #: view:account.move.line:0
9528 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9533 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9534 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9535 msgid "Create Invoice"
9536 msgstr "Ustvari račun"
9539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9540 msgid "Configure Accounting Data"
9541 msgstr "Nastavitve računovodstva"
9544 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9545 msgid "Purchase Tax(%)"
9546 msgstr "Nabavni davek(%)"
9549 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9551 msgid "Please create some invoice lines."
9552 msgstr "Ustvarite postavke računa"
9555 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9558 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9559 "payment method '%s'."
9561 "označite , da je polje \"Konto internih transferjev\" nastavljeno na "
9562 "plačilni metodi '%s'."
9565 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9566 msgid "Display Detail"
9567 msgstr "Podrobnosti"
9570 #: code:addons/account/account.py:3203
9576 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9578 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9579 "accounts. These generate draft invoices."
9581 "Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno "
9585 #: view:account.analytic.line:0
9586 #: view:analytic.entries.report:0
9591 #: help:account.invoice,state:0
9593 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9595 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9596 "an invoice number. \n"
9597 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9598 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9599 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9600 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9601 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9603 " *\"Osnutek\" nov nepotrjen in neknjižen račuin \n"
9604 "* \"Predračun\" še nima prave številke računa \n"
9605 "* \"Odprt\" račun je potrjen in neplačan\n"
9606 "* \"Plačano\" račun je plačan\n"
9607 "* \"Preklicano\" račun je preklican"
9610 #: field:account.period,date_stop:0
9611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9612 msgid "End of Period"
9613 msgstr "Konec obdobja"
9616 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9617 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9621 msgid "Financial Reports"
9622 msgstr "Finančna poročila"
9625 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9626 msgid "Liability View"
9627 msgstr "Pregled odgovornosti"
9630 #: report:account.account.balance:0
9631 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9632 #: field:account.balance.report,period_from:0
9633 #: report:account.central.journal:0
9634 #: field:account.central.journal,period_from:0
9635 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9636 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9637 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9638 #: field:account.common.report,period_from:0
9639 #: report:account.general.journal:0
9640 #: field:account.general.journal,period_from:0
9641 #: report:account.general.ledger:0
9642 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9643 #: report:account.partner.balance:0
9644 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9645 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9646 #: field:account.print.journal,period_from:0
9647 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9648 #: report:account.third_party_ledger:0
9649 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9650 #: report:account.vat.declaration:0
9651 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9652 #: field:accounting.report,period_from:0
9653 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9654 msgid "Start Period"
9655 msgstr "Začetno obdobje"
9658 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9659 msgid "Central Journal"
9660 msgstr "Glavni dnevnik"
9663 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9664 msgid "Analysis Direction"
9665 msgstr "Smer analize"
9668 #: field:res.partner,ref_companies:0
9669 msgid "Companies that refers to partner"
9670 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
9673 #: view:account.invoice:0
9675 msgstr "Zahtevajte vračilo"
9678 #: view:account.move.line:0
9679 msgid "Total credit"
9680 msgstr "Skupaj v dobro"
9683 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9684 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9685 msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. "
9688 #: field:account.subscription,period_total:0
9689 msgid "Number of Periods"
9690 msgstr "Število obdobij"
9693 #: report:account.overdue:0
9694 msgid "Document: Customer account statement"
9695 msgstr "Dokument:Kartica kupca"
9698 #: view:account.account.template:0
9699 msgid "Receivale Accounts"
9703 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9704 msgid "Supplier credit note sequence"
9705 msgstr "Številčenje dobropisov dobaviteljev"
9708 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9710 msgid "Invoice is already reconciled."
9711 msgstr "Račun je že zaprt."
9714 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9716 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9717 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9718 "payment mechanisms, and\n"
9719 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9721 " This installs the module account_payment."
9723 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9724 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9725 "payment mechanisms, and\n"
9726 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9728 " This installs the module account_payment."
9731 #: xsl:account.transfer:0
9736 #: view:account.chart.template:0
9737 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9738 msgid "Receivable Account"
9739 msgstr "Konto terjatev"
9742 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9743 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9745 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9746 msgstr "Podjetje na postavkah mora biti isto."
9749 #: field:account.account,balance:0
9750 #: report:account.account.balance:0
9751 #: selection:account.account.type,close_method:0
9752 #: report:account.analytic.account.balance:0
9753 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9754 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9755 #: report:account.central.journal:0
9756 #: field:account.entries.report,balance:0
9757 #: report:account.general.journal:0
9758 #: report:account.general.ledger:0
9759 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9760 #: field:account.invoice,residual:0
9761 #: field:account.move.line,balance:0
9762 #: report:account.partner.balance:0
9763 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9764 #: selection:account.tax,type:0
9765 #: selection:account.tax.template,type:0
9766 #: report:account.third_party_ledger:0
9767 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9768 #: field:account.treasury.report,balance:0
9769 #: field:report.account.receivable,balance:0
9770 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9775 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9776 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9777 msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem"
9780 #: report:account.account.balance:0
9781 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9782 msgid "Display Account"
9783 msgstr "Prikaz konta"
9786 #: selection:account.account,type:0
9787 #: selection:account.account.template,type:0
9788 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9789 #: selection:account.entries.report,type:0
9794 #: view:account.account:0
9795 msgid "Account name"
9799 #: view:board.board:0
9800 msgid "Account Board"
9801 msgstr "Računovodska nadzorna plošča"
9804 #: view:account.model:0
9805 #: field:account.model,legend:0
9810 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9811 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9812 msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje."
9815 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9817 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9818 msgstr "Ni konta %s v dnevniku %s."
9821 #: report:account.third_party_ledger:0
9822 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9827 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9828 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9829 msgid "Number of Units"
9830 msgstr "Število enot"
9833 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9834 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9835 msgid "Manual entry"
9839 #: report:account.general.ledger:0
9840 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9841 #: report:account.journal.period.print:0
9842 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9843 #: view:account.move:0
9844 #: view:account.move.line:0
9845 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9850 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9851 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9853 msgid "Invalid Action!"
9854 msgstr "Napačno dejanje!"
9857 #: view:account.bank.statement:0
9858 msgid "Date / Period"
9859 msgstr "Datum/Obdobje"
9862 #: report:account.central.journal:0
9867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9868 msgid "Bank statements"
9869 msgstr "Bančni izpiski"
9872 #: constraint:account.period:0
9875 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9876 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9879 "Obdobje je napačno nastavljeno."
9882 #: report:account.overdue:0
9883 msgid "There is nothing due with this customer."
9884 msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
9887 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9889 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9890 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9891 msgstr "Določite privzeti konto za davke na vračilu."
9894 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9896 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9897 msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi."
9900 #: report:account.invoice:0
9905 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9906 msgid "Date of the day"
9907 msgstr "Datum dneva"
9910 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9913 "You have to define the bank account\n"
9914 "in the journal definition for reconciliation."
9915 msgstr "Definirati morate bančni račun"
9918 #: help:account.journal,sequence_id:0
9920 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9921 "entries of this journal."
9922 msgstr "To polje vsebuje informacije o številčenju vknjižb v tem dnevniku."
9925 #: field:account.invoice,sent:0
9930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9931 msgid "Common Report"
9932 msgstr "Skupno poročilo"
9935 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9936 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9937 msgid "Default sale tax"
9938 msgstr "Privzeti prodajni davek"
9941 #: report:account.overdue:0
9946 #: code:addons/account/account.py:1587
9948 msgid "Cannot create moves for different companies."
9949 msgstr "Ni možno opraviti vknjižba za različna podjetja."
9952 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9953 msgid "Periodic Processing"
9954 msgstr "Periodična obdelava"
9957 #: view:account.invoice.report:0
9958 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9959 msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev"
9962 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9963 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9964 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9965 msgid "Payment entries"
9969 #: selection:account.entries.report,month:0
9970 #: selection:account.invoice.report,month:0
9971 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9972 #: selection:report.account.sales,month:0
9973 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9978 #: view:account.account:0
9979 msgid "Chart of accounts"
9980 msgstr "Kontni načrt"
9983 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9984 msgid "Subscription"
9988 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9989 msgid "Account Analytic Balance"
9990 msgstr "Saldo Analitike"
9993 #: report:account.account.balance:0
9994 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9995 #: field:account.balance.report,period_to:0
9996 #: report:account.central.journal:0
9997 #: field:account.central.journal,period_to:0
9998 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9999 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
10000 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
10001 #: field:account.common.report,period_to:0
10002 #: report:account.general.journal:0
10003 #: field:account.general.journal,period_to:0
10004 #: report:account.general.ledger:0
10005 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10006 #: report:account.partner.balance:0
10007 #: field:account.partner.balance,period_to:0
10008 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
10009 #: field:account.print.journal,period_to:0
10010 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
10011 #: report:account.third_party_ledger:0
10012 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10013 #: report:account.vat.declaration:0
10014 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
10015 #: field:accounting.report,period_to:0
10016 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
10018 msgstr "Konec obdobja"
10021 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
10022 msgid "Expense View"
10026 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10028 msgstr "Datum zapadlosti"
10031 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10032 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10033 msgid "Immediate Payment"
10034 msgstr "Takojšne plačilo"
10037 #: code:addons/account/account.py:1502
10039 msgid " Centralisation"
10040 msgstr " Skupni protikonto"
10043 #: help:account.journal,type:0
10045 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10046 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10047 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10048 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10050 msgstr "Izberite vrsto dnevnika"
10053 #: view:account.subscription:0
10054 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10055 msgid "Account Subscription"
10056 msgstr "Naročnine konta"
10059 #: report:account.overdue:0
10060 msgid "Maturity date"
10061 msgstr "Datum zapadlosti"
10064 #: view:account.subscription:0
10065 msgid "Entry Subscription"
10069 #: report:account.account.balance:0
10070 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10071 #: field:account.balance.report,date_from:0
10072 #: report:account.central.journal:0
10073 #: field:account.central.journal,date_from:0
10074 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10075 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10076 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10077 #: field:account.common.report,date_from:0
10078 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10079 #: report:account.general.journal:0
10080 #: field:account.general.journal,date_from:0
10081 #: report:account.general.ledger:0
10082 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10083 #: field:account.installer,date_start:0
10084 #: report:account.partner.balance:0
10085 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10086 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10087 #: field:account.print.journal,date_from:0
10088 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10089 #: field:account.subscription,date_start:0
10090 #: report:account.third_party_ledger:0
10091 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10092 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10093 #: field:accounting.report,date_from:0
10094 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10096 msgstr "Začetni datum"
10099 #: help:account.invoice,reconciled:0
10101 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10102 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10103 msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena"
10106 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10108 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10109 msgstr "Postavka '%s' (id: %s), premik '%s' je že preklican !"
10112 #: view:account.invoice:0
10113 #: view:account.invoice.report:0
10114 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10115 msgid "Draft Invoices"
10116 msgstr "Osnutki računov"
10120 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10122 msgid "Nothing more to reconcile"
10123 msgstr "Ni več kaj uskladiti"
10126 #: view:cash.box.in:0
10127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10128 msgid "Put Money In"
10129 msgstr "Polog gotovine"
10132 #: selection:account.account.type,close_method:0
10133 #: view:account.entries.report:0
10134 #: view:account.move.line:0
10135 msgid "Unreconciled"
10136 msgstr "Neusklajeno"
10139 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10141 msgid "Bad total !"
10142 msgstr "Napačna skupna vsota!"
10145 #: field:account.journal,sequence_id:0
10146 msgid "Entry Sequence"
10150 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10152 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10153 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10154 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10155 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10156 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10157 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10158 "want to lock this period for tax related calculation."
10159 msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)"
10162 #: view:account.analytic.account:0
10164 msgstr "Na čakanju"
10167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10168 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10169 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10170 msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)"
10173 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10174 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10175 msgid "From analytic accounts"
10176 msgstr "Iz analitičnih kontov"
10179 #: view:account.installer:0
10180 msgid "Configure your Fiscal Year"
10181 msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
10184 #: field:account.period,name:0
10185 msgid "Period Name"
10186 msgstr "Naziv obdobja"
10189 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10192 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10194 msgstr "Ni možno preklicati ! Je že preklicano ali zaključeno."
10197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10199 msgstr "Koda/Datum"
10202 #: view:account.bank.statement:0
10203 #: view:account.move:0
10204 #: view:account.move.line:0
10205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10213 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10215 msgid "Journal Items"
10219 #: view:accounting.report:0
10221 msgstr "Primerjava"
10224 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10227 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10228 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10231 "Če želite spreminjati vknjižbo , jo morate najprej odpreti.\n"
10235 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10237 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10238 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10239 " the project managers can set the planned amount on each "
10240 "analytic account.\n"
10241 " This installs the module account_budget."
10243 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10244 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10245 " the project managers can set the planned amount on each "
10246 "analytic account.\n"
10247 " This installs the module account_budget."
10250 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10255 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10257 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10258 "for the current partner"
10259 msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
10262 #: field:account.period,special:0
10263 msgid "Opening/Closing Period"
10264 msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka"
10267 #: field:account.account,currency_id:0
10268 #: field:account.account.template,currency_id:0
10269 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10270 msgid "Secondary Currency"
10271 msgstr "Druga valuta"
10274 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10275 msgid "Validate Account Move"
10276 msgstr "Potrditev vknjižbe"
10279 #: field:account.account,credit:0
10280 #: report:account.account.balance:0
10281 #: report:account.analytic.account.balance:0
10282 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10283 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10284 #: report:account.central.journal:0
10285 #: field:account.entries.report,credit:0
10286 #: report:account.general.journal:0
10287 #: report:account.general.ledger:0
10288 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10289 #: report:account.journal.period.print:0
10290 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10291 #: field:account.model.line,credit:0
10292 #: field:account.move.line,credit:0
10293 #: report:account.partner.balance:0
10294 #: report:account.third_party_ledger:0
10295 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10296 #: field:account.treasury.report,credit:0
10297 #: report:account.vat.declaration:0
10298 #: field:report.account.receivable,credit:0
10303 #: view:account.invoice:0
10304 msgid "Draft Invoice "
10305 msgstr "Osnutek računa "
10308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10309 msgid "General Journals"
10310 msgstr "Splošni dnevniki"
10313 #: view:account.model:0
10314 msgid "Journal Entry Model"
10315 msgstr "Model dnevnika"
10318 #: code:addons/account/account.py:1073
10320 msgid "Start period should precede then end period."
10321 msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim."
10324 #: field:account.invoice,number:0
10325 #: field:account.move,name:0
10330 #: report:account.analytic.account.journal:0
10331 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10332 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10333 #: selection:account.journal,type:0
10338 #: view:account.invoice.report:0
10339 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10340 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10341 msgid "Total Without Tax"
10342 msgstr "Skupno brez davka"
10345 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10346 #: selection:account.balance.report,filter:0
10347 #: selection:account.central.journal,filter:0
10348 #: view:account.chart:0
10349 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10350 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10351 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10352 #: view:account.common.report:0
10353 #: selection:account.common.report,filter:0
10354 #: field:account.config.settings,period:0
10355 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10356 #: selection:account.general.journal,filter:0
10357 #: field:account.installer,period:0
10358 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10359 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10360 #: view:account.print.journal:0
10361 #: selection:account.print.journal,filter:0
10362 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10363 #: report:account.vat.declaration:0
10364 #: view:account.vat.declaration:0
10365 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10366 #: view:accounting.report:0
10367 #: selection:accounting.report,filter:0
10368 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10371 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10376 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10377 msgid "Currency Rate"
10378 msgstr "Menjalni tečaj"
10381 #: view:account.config.settings:0
10382 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10383 msgstr "npr. prodaja@mentis.si"
10386 #: field:account.account,tax_ids:0
10387 #: view:account.account.template:0
10388 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10389 #: view:account.chart.template:0
10390 msgid "Default Taxes"
10391 msgstr "Privzeti daveki"
10394 #: selection:account.entries.report,month:0
10395 #: selection:account.invoice.report,month:0
10396 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10397 #: selection:report.account.sales,month:0
10398 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10403 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10404 msgid "Profit (Loss) to report"
10408 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10409 msgid "Open for Reconciliation"
10410 msgstr "Odprite za usklajevanje"
10413 #: field:account.account,parent_left:0
10414 msgid "Parent Left"
10415 msgstr "Nadrejeni levo"
10418 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10419 msgid "Title 2 (bold)"
10420 msgstr "Naslov 2 (krepko)"
10423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10425 msgid "Supplier Invoices"
10426 msgstr "Računi dobaviteljev"
10429 #: view:account.analytic.line:0
10430 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10431 #: view:account.entries.report:0
10432 #: field:account.entries.report,product_id:0
10433 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10434 #: view:account.invoice.report:0
10435 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10436 #: field:account.move.line,product_id:0
10437 #: view:analytic.entries.report:0
10438 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10439 #: field:report.account.sales,product_id:0
10440 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10445 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10447 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10448 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10449 "of original entry to a ledger book."
10451 "Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo."
10454 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10455 msgid "Account period"
10456 msgstr "Fiskalno obdobje"
10459 #: view:account.subscription:0
10460 msgid "Remove Lines"
10461 msgstr "Odstrani postavke"
10464 #: selection:account.account,type:0
10465 #: selection:account.account.template,type:0
10466 #: selection:account.entries.report,type:0
10471 #: view:account.account:0
10472 #: field:account.account,type:0
10473 #: view:account.account.template:0
10474 #: field:account.account.template,type:0
10475 #: field:account.entries.report,type:0
10476 msgid "Internal Type"
10477 msgstr "Vrsta konta"
10480 #: field:account.subscription.generate,date:0
10481 msgid "Generate Entries Before"
10482 msgstr "Ustavarjanje vknjižb pred"
10485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10486 msgid "Running Subscriptions"
10487 msgstr "Tekoče naročnine"
10490 #: view:account.analytic.balance:0
10491 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10492 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10493 #: view:account.analytic.journal.report:0
10494 msgid "Select Period"
10495 msgstr "Izberi obdobje"
10498 #: view:account.entries.report:0
10499 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10500 #: view:account.move:0
10501 #: selection:account.move,state:0
10502 #: view:account.move.line:0
10507 #: report:account.account.balance:0
10508 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10509 #: field:account.balance.report,date_to:0
10510 #: report:account.central.journal:0
10511 #: field:account.central.journal,date_to:0
10512 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10513 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10514 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10515 #: field:account.common.report,date_to:0
10516 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10517 #: report:account.general.journal:0
10518 #: field:account.general.journal,date_to:0
10519 #: report:account.general.ledger:0
10520 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10521 #: field:account.installer,date_stop:0
10522 #: report:account.partner.balance:0
10523 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10524 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10525 #: field:account.print.journal,date_to:0
10526 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10527 #: report:account.third_party_ledger:0
10528 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10529 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10530 #: field:accounting.report,date_to:0
10531 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10533 msgstr "Končni datum"
10536 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10537 msgid "Day of the Month"
10538 msgstr "Dan v mesecu"
10541 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10542 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10547 #: view:ir.sequence:0
10548 msgid "Fiscal Year Sequences"
10549 msgstr "Zaporedje poslovnih let"
10552 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10554 msgstr "Ni podrobnosti"
10557 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10560 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10561 msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba"
10564 #: view:account.move:0
10565 #: view:account.move.line:0
10570 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10571 #: help:product.template,property_account_income:0
10572 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10573 msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih izdelek po prodajni ceni"
10576 #: field:account.invoice,check_total:0
10577 msgid "Verification Total"
10578 msgstr "Orodje za potrjevanje"
10581 #: report:account.analytic.account.balance:0
10582 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10583 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10584 #: view:account.analytic.line:0
10585 #: field:account.invoice,amount_total:0
10586 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10587 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10588 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10593 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10595 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10596 msgstr "Ni možno %s osnutek/predračun/preklic računa."
10599 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10600 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10601 msgstr "Analitični konto vrnjenih davkov"
10604 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10605 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10606 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
10609 #: field:account.account,company_id:0
10610 #: report:account.account.balance:0
10611 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10612 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10613 #: field:account.balance.report,company_id:0
10614 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10615 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10616 #: field:account.central.journal,company_id:0
10617 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10618 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10619 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10620 #: field:account.common.report,company_id:0
10621 #: field:account.config.settings,company_id:0
10622 #: view:account.entries.report:0
10623 #: field:account.entries.report,company_id:0
10624 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10625 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10626 #: report:account.general.journal:0
10627 #: field:account.general.journal,company_id:0
10628 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10629 #: field:account.installer,company_id:0
10630 #: field:account.invoice,company_id:0
10631 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10632 #: view:account.invoice.report:0
10633 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10634 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10635 #: field:account.journal,company_id:0
10636 #: field:account.journal.period,company_id:0
10637 #: report:account.journal.period.print:0
10638 #: field:account.model,company_id:0
10639 #: field:account.move,company_id:0
10640 #: field:account.move.line,company_id:0
10641 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10642 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10643 #: field:account.period,company_id:0
10644 #: field:account.print.journal,company_id:0
10645 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10646 #: field:account.tax,company_id:0
10647 #: field:account.tax.code,company_id:0
10648 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10649 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10650 #: field:accounting.report,company_id:0
10651 #: view:analytic.entries.report:0
10652 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10653 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10658 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10659 msgid "Define Recurring Entries"
10660 msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov"
10663 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10664 msgid "Date Maturity"
10665 msgstr "Datum zapadlosti"
10668 #: field:account.invoice.refund,description:0
10669 #: field:cash.box.in,name:0
10670 #: field:cash.box.out,name:0
10675 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10676 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10679 msgid "Unreconciled Entries"
10680 msgstr "Neusklajene postavke"
10683 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10685 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10686 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10688 msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja."
10691 #: view:account.fiscalyear:0
10692 msgid "Create Monthly Periods"
10693 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
10696 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10697 msgid "Sign For Parent"
10698 msgstr "Predznak za nadrejenega"
10701 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10702 msgid "Trial Balance Report"
10703 msgstr "Bruto bilanca"
10706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10707 msgid "Draft statements"
10708 msgstr "Pripravljeni izpiski"
10711 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10713 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10714 msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska"
10717 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10718 msgid "Empty Accounts ? "
10719 msgstr "Konti brez vknjižb ? "
10722 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10724 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10725 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10726 msgstr "Če odprete transakcije , morate preveriti povezane transakcije"
10729 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10731 msgid "Unable to change tax!"
10732 msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
10735 #: constraint:account.bank.statement:0
10736 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10737 msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
10740 #: view:account.invoice:0
10741 msgid "Invoice lines"
10742 msgstr "Postavke računa"
10745 #: field:account.chart,period_to:0
10747 msgstr "Konec obdobja"
10750 #: sql_constraint:account.journal:0
10751 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10752 msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
10755 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10757 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10758 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10759 "reports and so, match this analysis to your needs."
10760 msgstr "Iz tega poročila lahko razberete koliko ste zaračunali kupcu."
10763 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10764 msgid "Go to Next Partner"
10765 msgstr "Naslednji parner"
10768 #: view:account.automatic.reconcile:0
10769 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10770 msgid "Write-Off Move"
10771 msgstr "Knjiženje odpisa"
10774 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10775 msgid "Invoice's state is Done"
10776 msgstr "Račun je zaprt"
10779 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10780 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10781 msgstr "Upravljanje plačil kupcev (povezave)"
10784 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10785 msgid "Report of the Sales by Account"
10786 msgstr "Prodaja po kontih"
10789 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10790 msgid "Accounts Fiscal Position"
10791 msgstr "Davčno območje konta"
10794 #: report:account.invoice:0
10795 #: view:account.invoice:0
10796 #: selection:account.invoice,type:0
10797 #: selection:account.invoice.report,type:0
10798 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10799 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10800 #: selection:report.invoice.created,type:0
10802 msgid "Supplier Invoice"
10803 msgstr "Račun dobavitelja"
10806 #: field:account.account,debit:0
10807 #: report:account.account.balance:0
10808 #: report:account.analytic.account.balance:0
10809 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10810 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10811 #: report:account.central.journal:0
10812 #: field:account.entries.report,debit:0
10813 #: report:account.general.journal:0
10814 #: report:account.general.ledger:0
10815 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10816 #: report:account.journal.period.print:0
10817 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10818 #: field:account.model.line,debit:0
10819 #: field:account.move.line,debit:0
10820 #: report:account.partner.balance:0
10821 #: report:account.third_party_ledger:0
10822 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10823 #: field:account.treasury.report,debit:0
10824 #: report:account.vat.declaration:0
10825 #: field:report.account.receivable,debit:0
10830 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10831 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10832 msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)"
10835 #: view:account.invoice:0
10836 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10837 msgid "Invoice Lines"
10838 msgstr "Postavke računa"
10841 #: help:account.model.line,quantity:0
10842 msgid "The optional quantity on entries."
10843 msgstr "Neobvezna količina"
10846 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10847 msgid "Reconciled transactions"
10848 msgstr "Usklajene transakcije"
10851 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10852 msgid "Receivable accounts"
10853 msgstr "Konti terjatev"
10856 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10857 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10858 msgstr "Obrnjen saldo analitike"
10861 #: field:temp.range,name:0
10866 #: view:account.analytic.line:0
10867 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10868 msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav."
10871 #: help:account.account,type:0
10873 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10874 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10875 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10876 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10877 "computations), closed for depreciated accounts."
10878 msgstr "Vrsta konta"
10881 #: report:account.account.balance:0
10882 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10883 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10884 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10885 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10886 msgid "With movements"
10890 #: view:account.tax.code.template:0
10891 msgid "Account Tax Code Template"
10892 msgstr "Predloga davčne skupine"
10895 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10900 #: help:account.move,balance:0
10902 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10903 msgstr "To polje je samo za interno uporabo."
10906 #: selection:account.entries.report,month:0
10907 #: selection:account.invoice.report,month:0
10908 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10909 #: selection:report.account.sales,month:0
10910 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10915 #: view:account.invoice.report:0
10916 msgid "Group by month of Invoice Date"
10917 msgstr "Združeno po mesecu računa"
10920 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10922 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10923 msgstr "Za izdelek \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
10926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10927 #: view:report.aged.receivable:0
10928 msgid "Aged Receivable"
10929 msgstr "Zastarane terjatve"
10932 #: field:account.tax,applicable_type:0
10933 msgid "Applicability"
10937 #: help:account.move.line,currency_id:0
10938 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10939 msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
10942 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10944 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10945 msgstr "Uvoz naloga iz računov"
10948 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10950 msgstr "Izdaja računov"
10953 #: view:account.account:0
10954 #: view:account.analytic.account:0
10955 msgid "Parent Account"
10956 msgstr "Nadrejeni konto"
10959 #: view:report.account.receivable:0
10960 msgid "Accounts by Type"
10961 msgstr "Računi po vrsti"
10964 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10965 msgid "Account Analytic Chart"
10966 msgstr "Analitični kontni načrt"
10969 #: help:account.invoice,residual:0
10970 msgid "Remaining amount due."
10974 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10975 msgid "Entries Sorted by"
10976 msgstr "Urejeno po"
10979 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10982 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10984 msgstr "Izbrana enota mere ni povezljiva z enoto mere izdelka."
10987 #: view:account.fiscal.position:0
10988 #: view:account.fiscal.position.template:0
10989 msgid "Accounts Mapping"
10990 msgstr "Mapiranje kontov"
10993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10995 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10996 " Click to define a new tax code.\n"
10998 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
11000 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
11002 " tax structure and each tax computation will be registered "
11004 " one or several tax code.\n"
11008 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11009 " Nova koda davka.\n"
11013 #: selection:account.entries.report,month:0
11014 #: selection:account.invoice.report,month:0
11015 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11016 #: selection:report.account.sales,month:0
11017 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11022 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
11024 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11025 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
11027 " This view can be used by accountants in order to quickly "
11029 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11031 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11032 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11033 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11037 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11038 " Izberite obdobje in dnevnik\n"
11040 " Ta pogled je namenjen hitremu knjiženju.\n"
11044 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11045 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11046 msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov"
11049 #: view:account.config.settings:0
11050 msgid "Install more chart templates"
11051 msgstr "Namestite več predlogov kontnega načrta"
11054 #: report:account.general.journal:0
11055 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11056 msgid "General Journal"
11057 msgstr "Glavni dnevnik"
11060 #: view:account.invoice:0
11061 msgid "Search Invoice"
11062 msgstr "Iskanje računa"
11065 #: report:account.invoice:0
11066 #: view:account.invoice:0
11067 #: view:account.invoice.report:0
11068 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
11074 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11075 msgid "Bank Accounts"
11076 msgstr "Bančni računi"
11079 #: field:res.partner,credit:0
11080 msgid "Total Receivable"
11081 msgstr "Terjatve skupaj"
11084 #: view:account.move.line:0
11085 msgid "General Information"
11086 msgstr "Splošne informacije"
11089 #: view:account.move:0
11090 #: view:account.move.line:0
11091 msgid "Accounting Documents"
11092 msgstr "Računovodski dokumenti"
11095 #: code:addons/account/account.py:641
11098 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11101 "Ni možno odstraniti konta , ki je določen kot privzet na kupcu ali "
11105 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11106 msgid "Validate Account Move Lines"
11107 msgstr "Potrjevanje postavk"
11110 #: help:res.partner,property_account_position:0
11112 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11113 msgstr "Davčno območje določa davke in konte za tega partnerja."
11116 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11117 msgid "Invoice's state is Done."
11118 msgstr "Račun je zaključen."
11121 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11122 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11123 msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan."
11126 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11128 msgid "New currency is not configured properly."
11129 msgstr "Nova valuta ni pravilno konfigurirana"
11132 #: view:account.account.template:0
11133 msgid "Search Account Templates"
11134 msgstr "Iskanje predlog"
11137 #: view:account.invoice.tax:0
11138 msgid "Manual Invoice Taxes"
11139 msgstr "Ročno zaračunan davek"
11142 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11144 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11145 msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja nimajo vrstic."
11148 #: field:account.account,parent_right:0
11149 msgid "Parent Right"
11150 msgstr "Nadrejeni desno"
11154 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11155 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11161 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11162 msgid "account.addtmpl.wizard"
11163 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11166 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11167 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11168 #: report:account.partner.balance:0
11169 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11170 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11171 #: report:account.third_party_ledger:0
11172 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11177 #: field:account.account,note:0
11178 msgid "Internal Notes"
11179 msgstr "Interni zaznamki"
11182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11183 #: view:ir.sequence:0
11184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11185 msgid "Fiscal Years"
11186 msgstr "Poslovna leta"
11189 #: help:account.analytic.journal,active:0
11191 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11192 "journal without removing it."
11193 msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik."
11196 #: field:account.analytic.line,ref:0
11201 #: field:account.use.model,model:0
11202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11203 msgid "Account Model"
11204 msgstr "Model kontov"
11207 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11213 #: selection:account.entries.report,month:0
11214 #: selection:account.invoice.report,month:0
11215 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11216 #: selection:report.account.sales,month:0
11217 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11222 #: view:account.bank.statement:0
11223 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11224 msgid "Closing Unit Numbers"
11225 msgstr "Številke zaključne enote"
11228 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11229 #: view:account.chart.template:0
11230 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11231 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11232 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11233 msgid "Bank Account"
11234 msgstr "Bančni račun"
11237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11238 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11239 msgid "Account Central Journal"
11240 msgstr "Glavni dnevnik"
11243 #: report:account.overdue:0
11248 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11250 msgstr "Prihodnost"
11253 #: view:account.move.line:0
11254 msgid "Search Journal Items"
11255 msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
11258 #: help:account.tax,base_sign:0
11259 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11260 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11261 #: help:account.tax,tax_sign:0
11262 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11263 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11264 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11265 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11266 msgid "Usually 1 or -1."
11267 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
11270 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11271 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11272 msgstr "Mapiranje predloge konta"
11275 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11276 msgid "Expense Account on Product Template"
11277 msgstr "Konto stroškov za izdelek"
11280 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11281 msgid "Customer Payment Term"
11282 msgstr "Plačilni pogoji kupca"
11285 #: help:accounting.report,label_filter:0
11287 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11288 "given comparison filter."
11289 msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu."
11292 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11293 msgid "Round per line"
11294 msgstr "Zaokroževanje na vrstici"
11297 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11299 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11300 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11301 msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti"
11307 #~ msgstr "Trenutno"
11309 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11310 #~ msgstr "Datum zadnjega usklajevanja"
11312 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11313 #~ msgstr "Preklic začetnih stanj"
11316 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11317 #~ msgstr "Ni postavk , ki bi bile potrebne usklajevanja"
11320 #~ msgid "Last Reconciliation:"
11321 #~ msgstr "Zadnje usklajevanje:"
11324 #~ msgid "Unknown Error!"
11325 #~ msgstr "Neznana napaka!"
11328 #~ msgid "Already reconciled."
11329 #~ msgstr "že usklajeno."
11333 #~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
11335 #~ msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
11337 #~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
11338 #~ msgstr "Prekličite postavke otvoritve"
11341 #~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
11342 #~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
11344 #~ "Znesek v drugi valuti mora biti pozitiven ali negativen , odvisno od strani "
11348 #~ "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
11349 #~ "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
11350 #~ "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
11351 #~ "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
11352 #~ "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
11353 #~ "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
11354 #~ msgstr "Datum ko so bile nazadnje vse postavke usklajene."
11357 #~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
11358 #~ msgstr "Ni določenih nobenih dnevnikov ta Prodajo/Nabavo"