1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 11:07+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:account.tax.template,description:0
22 msgstr "Interni naziv"
25 #: view:account.tax.code:0
26 msgid "Account Tax Code"
27 msgstr "Davčna stopnja"
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
31 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
32 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
33 msgstr "Neplačani računi dobaviteljem"
36 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
37 msgid "Entries Encoding"
41 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
42 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
43 msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila."
46 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
47 msgid "Confirm statement from draft"
48 msgstr "Potrdite predlog izpiska."
51 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
53 msgstr "Delovno sredstvo"
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
61 #: help:account.journal,currency:0
62 msgid "The currency used to enter statement"
63 msgstr "Valuta za vnos izkaza"
66 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
67 msgid "Select Message"
68 msgstr "Izberi sporočilo"
71 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
73 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
76 "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo "
80 #: help:account.invoice,period_id:0
81 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
83 "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ."
86 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
87 msgid "Reconciliation result"
88 msgstr "Izid usklajevanja"
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
92 msgid "Unreconciled entries"
93 msgstr "Neusklajene vknjižbe"
96 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
97 #: field:account.tax,base_code_id:0
98 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
100 msgstr "Osnovna stopnja"
103 #: view:account.account:0
104 msgid "Account Statistics"
105 msgstr "Statistike konta"
108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
110 msgid "Print Taxes Report"
111 msgstr "Natisni davčno poročilo"
114 #: field:account.account,parent_id:0
119 #: selection:account.move,type:0
120 msgid "Journal Voucher"
121 msgstr "Dnevnik za kupone."
124 #: field:account.invoice,residual:0
129 #: field:account.tax,base_sign:0
130 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
131 #: field:account.tax.template,base_sign:0
132 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
133 msgid "Base Code Sign"
134 msgstr "Predznak osnove"
137 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
139 msgid "Unreconcile entries"
140 msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
143 #: constraint:account.period:0
144 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
145 msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. "
148 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
149 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
150 #: field:account.move,line_id:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
159 msgid "Debit Centralisation"
160 msgstr "Skupna raba 'V breme'"
163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
164 msgid "Confirm draft invoices"
165 msgstr "Potrdi okvirne račune"
168 #: help:account.payment.term.line,days2:0
170 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
171 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
172 "it's based on the beginning of the month)."
174 "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan "
175 "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od "
179 #: view:account.move:0
181 msgstr "Skupaj dobro"
184 #: field:account.config.wizard,charts:0
185 msgid "Charts of Account"
186 msgstr "Kontni načrt"
189 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
190 msgid "Move line select"
191 msgstr "Izberite knjižbo."
194 #: rml:account.journal.period.print:0
195 #: rml:account.tax.code.entries:0
196 #: rml:account.third_party_ledger:0
197 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
199 msgstr "Označba vknjižbe"
202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
203 msgid "Account Model Entries"
204 msgstr "Postavke modela konta"
207 #: field:account.tax.code,sum_period:0
209 msgstr "Seštevek obdobja"
212 #: view:account.tax:0
213 #: view:account.tax.template:0
214 msgid "Compute Code (if type=code)"
215 msgstr "Izračunaj stopnjo"
218 #: view:account.move:0
219 #: view:account.move.line:0
220 msgid "Account Entry Line"
221 msgstr "Vnosna vrstica konta"
224 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
225 msgid "Aged Trial Balance"
226 msgstr "Izpis po zapadlosti"
229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
230 msgid "Recurrent Entries"
231 msgstr "Ponavljajoče se knjižbe"
234 #: field:account.analytic.line,amount:0
235 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
236 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
237 #: rml:account.invoice:0
238 #: field:account.invoice.tax,amount:0
239 #: field:account.move,amount:0
240 #: field:account.tax,amount:0
241 #: field:account.tax.template,amount:0
242 #: xsl:account.transfer:0
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
248 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
250 msgid "Partner Ledger"
254 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
255 msgid "Supplier Taxes"
256 msgstr "Davki dobavitelja"
259 #: view:account.move:0
261 msgstr "Skupaj breme"
264 #: rml:account.tax.code.entries:0
265 msgid "Accounting Entries-"
266 msgstr "Računovodske knjižbe"
269 #: help:account.journal,view_id:0
271 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
272 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
273 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
278 #: help:account.invoice,date_due:0
279 #: help:account.invoice,payment_term:0
281 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
282 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
283 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
284 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
288 #: selection:account.tax,type:0
289 #: selection:account.tax.template,type:0
294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
295 #: view:res.company:0
296 msgid "Overdue Payments"
297 msgstr "Zamujena plačila"
300 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
301 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
302 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
303 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
304 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
305 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
306 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
307 msgid "Select period"
308 msgstr "Izberi obdobje"
311 #: field:account.invoice,origin:0
312 #: field:account.invoice.line,origin:0
317 #: rml:account.analytic.account.journal:0
322 #: xsl:account.transfer:0
327 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
328 msgid "Subscription Compute"
329 msgstr "Izračun naročnine"
332 #: rml:account.central.journal:0
334 msgstr "Številka konta"
337 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
339 msgstr "Razlika breme"
342 #: rml:account.invoice:0
343 #: field:account.invoice,amount_tax:0
344 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
349 #: rml:account.general.journal:0
351 msgstr "Transakcije v breme"
354 #: field:account.analytic.line,account_id:0
355 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
356 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
357 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
358 msgid "Analytic Account"
359 msgstr "Analitični konto"
362 #: field:account.tax,child_depend:0
363 #: field:account.tax.template,child_depend:0
364 msgid "Tax on Children"
365 msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih"
368 #: rml:account.central.journal:0
369 #: rml:account.general.journal:0
370 #: field:account.journal,name:0
372 msgstr "Naziv dnevnika"
375 #: view:account.payment.term:0
376 msgid "Description on invoices"
377 msgstr "Opis na računih"
380 #: constraint:account.analytic.account:0
381 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
382 msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
385 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
386 msgid "Total entries"
387 msgstr "Vknjižbe skupaj"
390 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
391 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
392 msgid "Account Source"
396 #: field:account.journal,update_posted:0
397 msgid "Allow Cancelling Entries"
398 msgstr "Omogoči storniranje vknjižb"
401 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
402 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
403 msgid "Payment Reconcilation"
404 msgstr "Zapiranje plačil"
407 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
408 msgid "Journal de frais"
409 msgstr "Dnevnik provizij"
412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
413 msgid "All Analytic Entries"
414 msgstr "Vsa stroškovna mesta"
417 #: rml:account.overdue:0
422 #: selection:account.account.type,sign:0
427 #: rml:account.partner.balance:0
428 msgid "(Account/Partner) Name"
429 msgstr "Ime partnerja"
432 #: selection:account.move,type:0
437 #: field:account.analytic.account,state:0
438 #: field:account.bank.statement,state:0
439 #: field:account.invoice,state:0
440 #: view:account.move:0
441 #: view:account.move.line:0
442 #: view:account.subscription:0
447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
448 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
449 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
450 msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev"
453 #: view:account.tax:0
454 #: view:account.tax.template:0
455 msgid "Special Computation"
456 msgstr "Poseben izračun"
459 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
460 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
461 msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil"
464 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
465 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
466 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
467 msgid "Bank reconciliation"
468 msgstr "Uskladitev izpiska"
471 #: rml:account.invoice:0
476 #: rml:account.general.ledger:0
477 #: field:account.model,ref:0
478 #: field:account.move,ref:0
479 #: rml:account.overdue:0
480 #: field:account.subscription,ref:0
485 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
487 msgstr "Uporaba davka v"
490 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
492 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
493 "computing the next taxes."
495 "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih "
499 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
500 msgid "Periodical Processing"
501 msgstr "Periodična obdelava"
504 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
505 msgid "Analytic Entries Stats"
506 msgstr "Statistika stroškovnih mest"
509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
511 msgid "Tax Code Templates"
512 msgstr "Predloge davčnih šifer"
515 #: view:account.invoice:0
516 msgid "Supplier invoice"
517 msgstr "Račun dobavitelja"
520 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
521 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
522 msgid "Reconcile Paid"
523 msgstr "Zapri plačano"
526 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
528 msgstr "Ciljni premik"
531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
533 msgid "Tax Templates"
534 msgstr "Predloge davka"
537 #: field:account.invoice,reconciled:0
538 msgid "Paid/Reconciled"
539 msgstr "Plaćano/usklajeno"
542 #: field:account.account.type,close_method:0
543 msgid "Deferral Method"
544 msgstr "Metoda zaključevanja"
547 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
548 msgid "Include in Base Amount"
549 msgstr "Vključiti v osnovo"
552 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
553 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
554 msgid "Refund Base Code"
555 msgstr "Šifra osnove za vračilo"
558 #: view:account.invoice.line:0
563 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
564 msgid "J.C. or Move name"
568 #: selection:account.tax,applicable_type:0
569 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
574 #: help:account.payment.term.line,days:0
576 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
577 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
579 "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je "
580 "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum "
584 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
589 #: rml:account.central.journal:0
590 msgid "Printing Date"
591 msgstr "Datum izpisa"
594 #: rml:account.general.ledger:0
599 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
601 msgid "Aged Partner Balance"
605 #: view:account.journal:0
606 msgid "Entry Controls"
607 msgstr "Mehanizem vknjiženja"
610 #: help:account.model.line,sequence:0
612 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
615 "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od "
619 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
620 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
621 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
622 msgstr "(Postite prazno da se odpre terenutno stanje)"
625 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
626 msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
627 msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo"
630 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
635 #: selection:account.model.line,date:0
636 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
637 msgid "Partner Payment Term"
638 msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji"
641 #: view:account.move.reconcile:0
642 msgid "Account Entry Reconcile"
643 msgstr "Uskladi vknjižbo"
646 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
647 msgid "Open for bank reconciliation"
648 msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski"
651 #: field:account.invoice.line,discount:0
656 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
657 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
658 msgid "Write-Off amount"
659 msgstr "Znesek odpisa"
662 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
663 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
664 msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem"
667 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
668 msgid "Analytic Accounting"
669 msgstr "Analitično knjigovodstvo"
672 #: rml:account.overdue:0
674 msgstr "Vmesna vsota:"
677 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
678 #: view:account.analytic.line:0
679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
680 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
681 msgid "Analytic Entries"
682 msgstr "Analitične vknjižbe"
685 #: selection:account.subscription,period_type:0
690 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
691 msgid "Associated Partner"
692 msgstr "Pridružen partner"
695 #: field:account.invoice,comment:0
696 msgid "Additional Information"
697 msgstr "Dodatni podatki"
700 #: selection:account.invoice,type:0
701 msgid "Customer Refund"
702 msgstr "Dobropis kupcu"
705 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
706 msgid "Select the Period for Analysis"
707 msgstr "Izberite obdobje analize"
710 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
711 #: field:account.tax,tax_sign:0
712 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
713 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
714 msgid "Tax Code Sign"
715 msgstr "Predznak davčne stopnje"
718 #: help:res.partner,credit:0
719 msgid "Total amount this customer owes you."
720 msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
723 #: view:account.move.line:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
729 msgid "account.move.line"
730 msgstr "account.move.line"
733 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
734 msgid "Analytic Invoice"
735 msgstr "Analitični račun"
738 #: field:account.journal.column,field:0
743 #: field:account.tax.code,sign:0
744 #: field:account.tax.code.template,sign:0
745 msgid "Sign for parent"
746 msgstr "Podpiši za nadrejenega"
749 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
750 msgid "End of Year Entries Journal"
751 msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta"
754 #: view:product.product:0
755 #: view:product.template:0
756 msgid "Purchase Properties"
757 msgstr "Lastnosti nakupa"
760 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
761 msgid "Can be draft or validated"
762 msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen"
765 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
766 msgid "Partial Payment"
767 msgstr "Delno plačilo"
770 #: wizard_view:account_use_models,create:0
771 msgid "Move Lines Created."
772 msgstr "Ustvarejne postavke prenosa."
775 #: field:account.fiscalyear,state:0
776 #: field:account.journal.period,state:0
777 #: field:account.move,state:0
778 #: field:account.move.line,state:0
779 #: field:account.period,state:0
780 #: field:account.subscription,state:0
785 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
786 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
791 #: field:account.account.type,partner_account:0
792 msgid "Partner account"
793 msgstr "Partnerjev račun"
796 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
797 msgid "Generate entries before:"
798 msgstr "Ustvari vknjižbe pred:"
801 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
802 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
803 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
804 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
806 msgstr "Stroškovna glavna knjiga"
809 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
810 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
811 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
812 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
813 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
814 msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)"
817 #: field:account.invoice,move_lines:0
819 msgstr "Postavke knjižb"
822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
823 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
824 msgid "Account cost and revenue by journal"
825 msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih"
828 #: help:account.account.template,user_type:0
830 "These types are defined according to your country. The type contain more "
831 "information about the account and it's specificities."
833 "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in "
834 "njegovih posebnostih."
837 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
842 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
843 msgid "Bank Reconciliation"
844 msgstr "Uskladitev z izpiski"
847 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
848 msgid "Templates for Accounts"
849 msgstr "Predloge za konte"
852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
853 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
855 msgid "Analytic Accounts"
856 msgstr "Stroškovna mesta"
859 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
860 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
862 msgid "Print Journal"
863 msgstr "Natisni dnevnik"
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
867 msgid "account.bank.accounts.wizard"
868 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
871 #: field:account.move.line,date_created:0
872 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
873 msgid "Creation date"
874 msgstr "Datum nastanka"
877 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
878 msgid "Cancel Invoice"
879 msgstr "Prekliči račun"
882 #: field:account.journal.column,required:0
887 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
888 #: field:product.template,property_account_expense:0
889 msgid "Expense Account"
890 msgstr "Konto stroškov"
893 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
894 msgid "Write-Off Journal"
895 msgstr "Dnevnik odpisov"
898 #: field:account.model.line,amount_currency:0
899 #: field:account.move.line,amount_currency:0
900 msgid "Amount Currency"
901 msgstr "Valuta zneska"
904 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
905 msgid "Expense Category Account"
906 msgstr "Konto vrste stroškov"
909 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
910 msgid "New Fiscal Year"
911 msgstr "Novo poslovno leto"
914 #: help:account.tax,tax_group:0
916 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
917 "accounts (or products) in the same group."
921 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
922 msgid "Fiscal Year to Open"
923 msgstr "Poslovno leto za odpret"
926 #: view:account.config.wizard:0
927 msgid "Select Chart of Accounts"
928 msgstr "Izberite kontni načrt"
931 #: field:account.analytic.account,quantity:0
932 #: rml:account.analytic.account.balance:0
933 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
934 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
935 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
936 #: rml:account.invoice:0
937 #: field:account.invoice.line,quantity:0
938 #: field:account.model.line,quantity:0
939 #: field:account.move.line,quantity:0
944 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
945 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
946 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
947 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
952 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
953 msgid "Base Code Amount"
954 msgstr "Znesek osnove"
957 #: help:account.journal,user_id:0
958 msgid "The user responsible for this journal"
959 msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik"
962 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
963 msgid "Default Debit Account"
964 msgstr "Privzeti breme konto"
967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
969 msgid "Entries by Statements"
970 msgstr "Vknjižbe po izpiskih"
973 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
974 msgid "analytic Invoice"
975 msgstr "Analitični račun"
978 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
979 #: field:account.bank.statement,period_id:0
980 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
981 #: view:account.fiscalyear:0
982 #: rml:account.general.journal:0
983 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
984 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
985 #: field:account.journal.period,period_id:0
986 #: field:account.move,period_id:0
987 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
988 #: field:account.move.line,period_id:0
989 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
990 #: view:account.period:0
991 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
992 #: field:account.subscription,period_nbr:0
997 #: rml:account.partner.balance:0
999 msgstr "Skupni seštevek"
1002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1003 msgid "Financial Accounting"
1004 msgstr "Finačno računovodstvo"
1007 #: rml:account.invoice:0
1009 msgstr "Skupaj (brez davkov):"
1012 #: view:account.fiscal.position:0
1013 #: field:account.fiscal.position,name:0
1014 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1015 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1016 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1017 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1018 #: view:account.fiscal.position.template:0
1019 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1020 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1021 #: field:res.partner,property_account_position:0
1022 msgid "Fiscal Position"
1023 msgstr "Davčna pozicija"
1026 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1027 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1032 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1033 msgid "One Partner Per Page"
1034 msgstr "En partner na stran"
1037 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1038 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1043 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1044 msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1045 msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo"
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1050 msgid "New Supplier Invoice"
1051 msgstr "Nov račun dobavitelja"
1054 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1056 msgstr "Plačan znesek"
1059 #: selection:account.invoice,type:0
1060 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1061 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1062 msgid "Customer Invoice"
1063 msgstr "Izdan račun"
1066 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1067 msgid "Choose Fiscal Year"
1068 msgstr "Izberi poslovno leto"
1071 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1072 msgid "Main Sequence"
1073 msgstr "Glavno zaporedje"
1076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1077 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1078 msgid "Print Analytic Journals"
1079 msgstr "Izpiši dnevnik analitike"
1082 #: rml:account.tax.code.entries:0
1087 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1089 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1090 "sequences to the higher ones"
1092 "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk "
1096 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1097 msgid "Total write-off"
1098 msgstr "Odpis skupaj"
1101 #: view:account.tax.template:0
1102 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1103 msgstr "Koda izračuna za davke v cenah"
1106 #: view:account.invoice.tax:0
1107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1110 msgstr "Davčne stopnje"
1113 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1114 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1115 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1116 msgid "Chart Template"
1117 msgstr "Predloga kontnega načrta"
1120 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1121 msgid "Income Category Account"
1122 msgstr "Konto kategorije prihodkov"
1125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1126 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1127 msgid "New Analytic Account"
1128 msgstr "Nov analitičen konto"
1131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1133 msgid "Fiscal Position Templates"
1134 msgstr "Predloge davčnih pozicij"
1137 #: rml:account.invoice:0
1138 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1143 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1144 msgid "Period from :"
1145 msgstr "Obdobje od:"
1148 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1149 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1150 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1153 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1154 msgid "Journal de vente"
1155 msgstr "Dnevnik prodaje"
1158 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1159 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1160 msgstr "Znesek izražen v poljubni drugi valuti"
1163 #: view:account.fiscal.position.template:0
1164 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1165 msgid "Fiscal Position Template"
1166 msgstr "Vzorec za davčno pozicijo"
1169 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1174 #: rml:account.vat.declaration:0
1176 msgstr "Davčno poročilo"
1179 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1180 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1182 msgstr "Odpri načrte"
1185 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1186 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1187 msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?"
1190 #: selection:account.move,type:0
1191 msgid "Bank Receipt"
1192 msgstr "Bančni prejemek"
1195 #: view:res.partner:0
1196 msgid "Bank account"
1197 msgstr "Bančni račun"
1200 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1201 msgid "Tax Template List"
1202 msgstr "Seznam davčnih predlog"
1205 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1206 msgid "Invoice import"
1207 msgstr "Uvoz računa"
1210 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1211 msgid "Standard entry"
1212 msgstr "Običajna vknjižba"
1215 #: help:account.account,currency_mode:0
1217 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1218 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1219 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1220 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1221 "always use the rate at date."
1225 #: field:account.account,company_currency_id:0
1226 msgid "Company Currency"
1227 msgstr "Valute družba"
1230 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1231 msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1232 msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo"
1235 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1236 msgid "Parent Analytic Account"
1237 msgstr "Nadrejeni analitični konto"
1240 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1241 msgid "Reconcile With Write-Off"
1242 msgstr "Zapri z odpisom"
1245 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1246 msgid "Tax/Base Amount"
1247 msgstr "Znesek davka/osnove"
1250 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1251 msgid "No. of Digits to use for account code"
1252 msgstr "Število mest za konto"
1255 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1256 msgid "Ending Balance"
1257 msgstr "Končni saldo"
1260 #: view:product.product:0
1261 msgid "Purchase Taxes"
1262 msgstr "Davek od nabave"
1265 #: field:account.payment.term.line,name:0
1267 msgstr "Naziv postavke"
1270 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1271 msgid "Fixed Amount"
1272 msgstr "Določen znesek"
1275 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1276 msgid "Analytic Credit"
1277 msgstr "Dobro - analitično"
1280 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1281 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1282 msgid "Partial Reconcile"
1283 msgstr "Delno uskladi"
1286 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1287 msgid "Not reconciled transactions"
1288 msgstr "Neusklajene transakcije"
1291 #: view:account.fiscal.position:0
1292 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1293 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1295 msgstr "Preslikava davkov"
1298 #: view:account.config.wizard:0
1303 #: field:account.payment.term.line,value:0
1308 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1309 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1310 msgid "Write-Off account"
1311 msgstr "Konto odpisov"
1314 #: field:account.model.line,model_id:0
1315 #: field:account.subscription,model_id:0
1320 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1322 msgid "Close a Fiscal Year"
1323 msgstr "Zapri poslovno leto"
1326 #: field:account.journal,centralisation:0
1327 msgid "Centralised counterpart"
1328 msgstr "Skupen protikonto"
1331 #: view:wizard.company.setup:0
1336 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1337 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1338 msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi"
1341 #: selection:account.account,type:0
1342 #: selection:account.account.template,type:0
1343 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1344 #: selection:account.analytic.account,type:0
1345 #: field:account.journal,view_id:0
1350 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1351 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1352 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1353 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1358 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1359 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1360 msgid "Analytic lines"
1361 msgstr "Analitične vrstice"
1364 #: help:account.tax,type:0
1365 msgid "The computation method for the tax amount."
1366 msgstr "Metoda izračuna za znesek davka"
1369 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1370 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1371 msgid "Validated accounting entries."
1372 msgstr "Potrjene knjižbe"
1375 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1376 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1378 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1379 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1381 "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
1382 "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
1385 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1386 msgid "Electronic File"
1387 msgstr "Elektronska datoteka"
1390 #: view:res.partner:0
1391 msgid "Customer Credit"
1392 msgstr "Dobro - Stranka"
1395 #: field:account.invoice,tax_line:0
1397 msgstr "Davčne postavke"
1400 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1407 msgid "Account Types"
1408 msgstr "Vrste kontov"
1411 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1412 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1413 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1414 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1415 #: field:account.invoice,journal_id:0
1416 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1417 #: field:account.model,journal_id:0
1418 #: field:account.move,journal_id:0
1419 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1420 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1421 #: field:account.move.line,journal_id:0
1422 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1423 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1424 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1425 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1426 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1427 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1428 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1433 #: field:account.account,child_id:0
1434 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1435 msgid "Child Accounts"
1436 msgstr "Podrejeni konti"
1439 #: field:account.account,check_history:0
1440 msgid "Display History"
1441 msgstr "Zgodovina prikazov"
1444 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1446 msgstr " Začetni datum"
1449 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1450 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1451 msgid "Display accounts "
1452 msgstr "Prikaži konte "
1455 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1456 msgid "Statement reconcile line"
1457 msgstr "Postavka uskladitve izpiska"
1460 #: view:account.tax:0
1461 #: view:account.tax.template:0
1462 msgid "Keep empty to use the income account"
1463 msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov"
1466 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1467 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1468 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1469 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1474 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1476 "The partner bank account to pay\n"
1477 "Keep empty to use the default"
1479 "Partnerjev bančni račun\n"
1480 "Pustite prazno za privzeti račun"
1483 #: field:res.partner,debit:0
1484 msgid "Total Payable"
1485 msgstr "Skupaj obveznosti"
1488 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1489 msgid "Close states"
1490 msgstr "Zaprta stanja"
1493 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1494 msgid "wizard.company.setup"
1498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1499 msgid "account.analytic.line.extended"
1500 msgstr "account.analytic.line.extended"
1503 #: field:account.journal,refund_journal:0
1504 msgid "Refund Journal"
1505 msgstr "Dnevnik vračil"
1508 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1513 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1518 #: rml:account.invoice:0
1523 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1524 msgid "Tax Code Amount"
1525 msgstr "Znesek davčne stopnje"
1528 #: selection:account.account.type,sign:0
1533 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1534 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1536 msgid "Print General Journal"
1537 msgstr "Natisni splošni dnevnik"
1540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1542 msgid "Chart of Accounts Templates"
1543 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
1546 #: field:account.invoice,move_id:0
1547 msgid "Invoice Movement"
1548 msgstr "Prenos računa"
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1552 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1553 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1554 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1555 msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge"
1558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1559 msgid "Legal Statements"
1560 msgstr "Pravna izjava"
1563 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1564 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1566 msgstr "Stopnja naddavka"
1569 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1570 msgid "Open for reconciliation"
1571 msgstr "Odpri za uskladitev"
1574 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1575 msgid "Journal d'ouverture"
1576 msgstr "Dnevnik otvoritve"
1579 #: selection:account.tax,tax_group:0
1580 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1585 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1590 #: view:account.tax:0
1591 #: view:account.tax.template:0
1592 msgid "Keep empty to use the expense account"
1593 msgstr "Pusti prazno v primeru stroškovnega konta"
1596 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1597 msgid "Account to reconcile"
1598 msgstr "Konto za uskladit"
1601 #: rml:account.invoice:0
1602 #: field:account.model.line,partner_id:0
1603 #: field:account.move.line,partner_id:0
1604 msgid "Partner Ref."
1605 msgstr "Sklic partnerja"
1608 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1609 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1610 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1611 msgstr "Konti terjatev in obveznosti"
1614 #: view:account.subscription:0
1615 #: field:account.subscription,lines_id:0
1616 msgid "Subscription Lines"
1617 msgstr "Postavke naročnine"
1620 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1621 #: selection:account.journal,type:0
1622 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1623 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1628 #: view:account.analytic.line:0
1629 msgid "Total quantity"
1630 msgstr "Skupna količina"
1633 #: field:account.invoice,date_due:0
1638 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1639 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1640 msgid "Close Period"
1641 msgstr "Zapri obdobje"
1644 #: rml:account.overdue:0
1649 #: rml:account.journal.period.print:0
1651 msgstr "Tretja stanka"
1654 #: view:account.journal:0
1655 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1656 msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)"
1659 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1660 msgid "Starting Balance"
1661 msgstr "Začetni saldo"
1664 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1665 #: view:account.journal.period:0
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1667 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1672 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1674 msgstr "Največja količina:"
1677 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1678 msgid "Refund Invoice"
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1683 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1685 msgid "Close a Period"
1686 msgstr "Zapri obdobje"
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1690 msgid "Costs & Revenues"
1691 msgstr "Odhodki in prihodki"
1694 #: constraint:account.account:0
1695 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1696 msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
1699 #: rml:account.tax.code.entries:0
1700 msgid "Account Number"
1701 msgstr "Številka konta"
1704 #: view:account.config.wizard:0
1709 #: field:account.invoice,period_id:0
1710 msgid "Force Period"
1711 msgstr "Vsili obdobje"
1714 #: help:account.account.type,sequence:0
1715 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1716 msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov."
1719 #: view:account.invoice:0
1721 msgstr "Znova odpri"
1724 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1725 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1726 msgstr "prosim potrdite knjiženje"
1729 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1730 msgid "Include in base amount"
1731 msgstr "Vključen v znesek osnove"
1734 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1735 msgid "Delta Credit"
1736 msgstr "Razlika - dobro"
1739 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1740 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1741 msgid "Unreconcile Entries"
1742 msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
1745 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1746 msgid "Pre-generated invoice from control"
1747 msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole"
1750 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1751 msgid "Cost Legder for period"
1752 msgstr "Knjga odhodkov za obdobje"
1755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1757 msgid "New Statement"
1758 msgstr "Nov izpisek"
1761 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1762 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1767 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1768 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1769 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1770 msgstr "Zapiranje računov in plačil"
1773 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1774 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1776 msgid "Print Central Journal"
1777 msgstr "Natisni glavni dnevnik"
1780 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1781 msgid "Period length (days)"
1782 msgstr "Dolžina obdobja (dni)"
1785 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1786 #: selection:account.tax,type:0
1787 #: selection:account.tax.template,type:0
1792 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1797 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1798 #: selection:account.journal,type:0
1799 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1800 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1805 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1806 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1811 #: help:res.partner,property_account_position:0
1813 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
1816 "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega "
1820 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1821 msgid "Date or Code"
1822 msgstr "Datum ali šifra"
1825 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1826 msgid "Account Manager"
1827 msgstr "Odgovorni za stranko"
1830 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1835 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1836 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1837 msgid "Debit amount"
1838 msgstr "Znesek v breme"
1841 #: selection:account.subscription,period_type:0
1846 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1847 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1848 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1849 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1850 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1851 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1852 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1853 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1854 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1855 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1856 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1857 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1858 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1863 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1865 msgstr "Datum začetka"
1868 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1869 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1873 #: field:account.analytic.journal,type:0
1874 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1875 #: field:account.invoice,type:0
1876 #: field:account.journal,type:0
1877 #: field:account.move,type:0
1878 #: field:account.move.reconcile,type:0
1879 #: xsl:account.transfer:0
1884 #: view:account.journal:0
1885 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1886 msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
1889 #: view:account.invoice:0
1890 msgid "Untaxed amount"
1891 msgstr "Neobdavčen znese"
1894 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1895 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1896 msgid "Invoice Tax Account"
1897 msgstr "Konto zaračunanega davka"
1900 #: view:account.move.line:0
1901 msgid "Analytic Lines"
1902 msgstr "Analitične vrstice"
1905 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1906 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1908 msgstr "Plačaj račun"
1911 #: constraint:account.invoice:0
1912 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1918 msgid "Draft Customer Invoices"
1919 msgstr "Pripravljeni računi za izdajo"
1922 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1923 msgid "Account Subscription Line"
1927 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1928 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1929 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1930 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1935 #: field:account.payment.term.line,days:0
1936 msgid "Number of Days"
1937 msgstr "Število dni"
1940 #: help:account.invoice,reference:0
1941 msgid "The partner reference of this invoice."
1942 msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu."
1945 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1947 msgstr "Razvrsti po:"
1950 #: field:account.move,to_check:0
1951 msgid "To Be Verified"
1952 msgstr "Mora biti preverjeno"
1955 #: help:res.partner,debit:0
1956 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1957 msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
1960 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1965 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1970 #: rml:account.overdue:0
1975 #: wizard_view:account.chart,init:0
1976 msgid "Account charts"
1977 msgstr "Kontni načrti"
1980 #: help:account.tax,name:0
1981 msgid "This name will be displayed on reports"
1982 msgstr "To ime bo izpisano na poročilih"
1985 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1986 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1987 msgid "Printing date"
1988 msgstr "Datum izpisa"
1991 #: constraint:ir.ui.view:0
1992 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1993 msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
1996 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
1998 msgstr " Začetni datum"
2001 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2002 msgid "Analytic Journal Report"
2003 msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika"
2006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2008 msgid "Customer Refunds"
2009 msgstr "Izdani dobropisi"
2012 #: rml:account.vat.declaration:0
2014 msgstr "Znesek davka"
2017 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2018 msgid "J.C./Move name"
2022 #: field:account.journal.period,name:0
2023 msgid "Journal-Period Name"
2024 msgstr "Naziv obdobja dnevnika"
2027 #: field:account.tax.code,name:0
2028 #: field:account.tax.code.template,name:0
2029 msgid "Tax Case Name"
2030 msgstr "Naziv davčne stopnje"
2033 #: help:account.journal,entry_posted:0
2035 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2036 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2037 "manual validation."
2039 "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu "
2040 "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v "
2041 "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)."
2044 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2045 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2046 #: rml:account.general.ledger:0
2047 #: field:account.invoice,partner_id:0
2048 #: field:account.move,partner_id:0
2049 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2050 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2051 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2056 #: help:account.invoice,number:0
2058 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2061 "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa."
2064 #: rml:account.invoice:0
2065 msgid "Draft Invoice"
2066 msgstr "Osnutek računa"
2069 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2074 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2075 msgid "Invoice Sequence"
2076 msgstr "Zaporedje računa"
2079 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2084 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2085 msgid "Customer Invoice Process"
2086 msgstr "Proces računa stranke"
2089 #: rml:account.invoice:0
2090 msgid "Fiscal Position Remark :"
2091 msgstr "Opomba za davčno pozicijo"
2094 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2095 msgid "Opening Entries Period"
2096 msgstr "Obdobje za otvoritve"
2099 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2100 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2101 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2102 msgid "Validate Account Moves"
2103 msgstr "Preveri kontne prenose"
2106 #: selection:account.subscription,period_type:0
2111 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2116 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2117 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2118 #: field:account.bank.statement,currency:0
2119 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2120 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2121 #: rml:account.general.ledger:0
2122 #: field:account.invoice,currency_id:0
2123 #: field:account.journal,currency:0
2124 #: field:account.model.line,currency_id:0
2125 #: field:account.move.line,currency_id:0
2130 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2131 msgid "Unpaid invoices"
2132 msgstr "Naplačani računi"
2135 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2136 msgid "Payment Reconcile"
2137 msgstr "Zapiranje plačil"
2140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2142 msgid "Statements reconciliation"
2143 msgstr "Uskladitev izpiskov"
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2148 msgid "New Subscription"
2152 #: view:account.payment.term:0
2157 #: view:account.analytic.line:0
2158 msgid "Analytic Entry"
2159 msgstr "Analitičen vnos"
2162 #: view:res.company:0
2163 #: field:res.company,overdue_msg:0
2164 msgid "Overdue Payments Message"
2165 msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke"
2168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2169 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2170 msgid "Chart of Taxes"
2171 msgstr "Načrt davkov"
2174 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2175 msgid "Value Amount"
2176 msgstr "Znesek vrednosti"
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2180 msgid "Reconciled entries"
2181 msgstr "Usklajene vknjižbe"
2184 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2185 msgid "Contact Address"
2186 msgstr "Naslov stika"
2189 #: view:account.fiscalyear:0
2190 msgid "Create 3 Months Periods"
2191 msgstr "Ustvari tromesečna obdobja"
2194 #: view:account.invoice:0
2195 msgid "(keep empty to use the current period)"
2196 msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)"
2199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2200 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2201 msgid "Draft Supplier Invoices"
2202 msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev"
2205 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2206 msgid "Force period"
2207 msgstr "Vsili obdobje"
2210 #: selection:account.account.type,close_method:0
2215 #: selection:account.account,type:0
2216 #: selection:account.account.template,type:0
2217 msgid "Consolidation"
2221 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2222 msgid "Root Account"
2223 msgstr "Osnovni konto"
2226 #: rml:account.overdue:0
2228 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2229 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2230 "payment in the next 8 days."
2234 #: rml:account.invoice:0
2239 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2241 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2244 msgid "Chart of Accounts"
2245 msgstr "Kontni načrti"
2248 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2249 msgid "x Checks Journal"
2253 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2255 msgid "Create subscription entries"
2256 msgstr "Kreiraj periodične vnose"
2259 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2260 msgid "Opening Entries Journal"
2261 msgstr "Dnevnik otvoritev"
2264 #: view:account.config.wizard:0
2265 msgid "Create a Fiscal Year"
2266 msgstr "Kreiraj poslovno leto"
2269 #: field:product.template,taxes_id:0
2270 msgid "Customer Taxes"
2271 msgstr "Izhodni davki"
2274 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2275 msgid "Date Invoiced"
2276 msgstr "Datum računa"
2279 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2280 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2281 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2282 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2283 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2284 msgid "All periods if empty"
2285 msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
2288 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2290 msgstr "Odgovornost"
2293 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2298 #: wizard_view:account.chart,init:0
2299 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2300 msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)"
2303 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2304 msgid "The account basis of the tax declaration."
2308 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2309 #: field:account.analytic.line,date:0
2310 #: field:account.bank.statement,date:0
2311 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2312 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2313 #: rml:account.general.ledger:0
2314 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2315 #: rml:account.journal.period.print:0
2316 #: field:account.move,date:0
2317 #: rml:account.overdue:0
2318 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2319 #: field:account.subscription.line,date:0
2320 #: rml:account.tax.code.entries:0
2321 #: rml:account.third_party_ledger:0
2322 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2323 #: xsl:account.transfer:0
2328 #: field:account.invoice,reference_type:0
2329 msgid "Reference Type"
2330 msgstr "Vrsta sklica"
2333 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2334 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2336 msgstr "Prekliči uskladitev"
2339 #: field:account.tax,type:0
2340 #: field:account.tax.template,type:0
2342 msgstr "Vrsta davka"
2345 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2346 msgid "Statement Entries"
2347 msgstr "Postavke izpiska"
2350 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2351 #: field:account.journal,user_id:0
2356 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2358 msgid "Account Templates"
2359 msgstr "Kontne predloge"
2362 #: view:account.chart.template:0
2363 msgid "Chart of Accounts Template"
2364 msgstr "Predloge kontnih načrtov"
2367 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2368 msgid "Journal d'extourne"
2372 #: rml:account.journal.period.print:0
2374 msgstr "Številka kupona"
2377 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2379 msgid "Automatic reconciliation"
2380 msgstr "Samodejna uskladitev"
2383 #: view:account.bank.statement:0
2384 msgid "Import Invoice"
2385 msgstr "Uvozi račun"
2388 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2389 msgid "and Journals"
2390 msgstr "in dnevniki"
2393 #: view:account.tax:0
2395 msgstr "Davek za konto"
2398 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2400 msgstr "Postavka prenosa"
2403 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2405 msgstr "Številka konta"
2408 #: help:account.tax,child_depend:0
2410 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2411 "than on the total amount."
2413 "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na "
2417 #: rml:account.central.journal:0
2418 msgid "Journal Code"
2419 msgstr "Šifra dnevnika"
2422 #: help:account.tax,applicable_type:0
2424 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2429 #: field:account.model,lines_id:0
2430 msgid "Model Entries"
2434 #: field:account.analytic.account,date:0
2436 msgstr "Datum konca"
2439 #: view:account.bank.statement:0
2440 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2445 msgstr "Postavke vknjižbe"
2448 #: view:account.tax:0
2449 #: view:account.tax.template:0
2450 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2454 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2455 msgid "Open Journal"
2456 msgstr "Odpri dnevnik"
2459 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2464 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2465 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2466 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2467 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2468 msgid "Entries Encoding by Line"
2472 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2473 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2477 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2478 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2483 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2484 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2485 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2486 msgid "Bank Statement"
2487 msgstr "Bančni izpisek"
2490 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2491 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2492 msgid "Information addendum"
2496 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2497 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2498 msgid "Entries Reconcile"
2502 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2503 msgid "The amount in the currency of the journal"
2504 msgstr "Znesek v valuti dnevnika"
2507 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2508 msgid "Landscape Mode"
2512 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2513 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2514 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2515 msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov."
2518 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2519 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2520 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2521 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2522 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2523 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2524 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2525 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2526 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2527 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2528 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2529 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2530 #: view:account.bank.statement:0
2531 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2532 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2533 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2534 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2535 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2536 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2537 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2538 #: view:account.invoice:0
2539 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2540 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2542 #: view:account.move:0
2543 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2544 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2546 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2547 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2548 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2549 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2550 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2551 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2552 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2553 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2555 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2556 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2557 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2558 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2559 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2560 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2561 #: view:wizard.company.setup:0
2562 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2567 #: field:account.account.type,name:0
2568 msgid "Acc. Type Name"
2569 msgstr "Naziv vrste konta"
2572 #: help:account.tax,base_code_id:0
2573 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2574 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2575 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2576 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2577 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2578 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2579 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2580 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2581 msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved."
2584 #: field:account.move.line,blocked:0
2589 #: view:account.move.line:0
2590 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2591 #: view:account.payment.term:0
2593 msgstr "Informacije"
2596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2597 msgid "Taxes Reports"
2598 msgstr "Davčna poročila"
2601 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2602 msgid "Account Payable"
2603 msgstr "Konto obveznosti"
2606 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2607 msgid "Import Invoices in Statement"
2611 #: view:account.invoice:0
2613 msgstr "Ostale informacije"
2616 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2617 msgid "Default Credit Account"
2618 msgstr "Privzeti konto 'v dobro'"
2621 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2622 msgid "Payment Order"
2623 msgstr "Zaporedje plačil"
2626 #: help:account.account.template,reconcile:0
2628 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2632 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2633 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2634 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2635 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2640 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2641 msgid "Create Invoice"
2642 msgstr "Ustvari račun"
2645 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2647 msgstr "Stanje bilance"
2650 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2651 msgid "Overdue Payment Message"
2652 msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve"
2655 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2656 msgid "Tax Code Template"
2657 msgstr "Vzorec davčnih šifer"
2660 #: rml:account.partner.balance:0
2665 #: help:account.account.template,type:0
2667 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2668 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2669 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2670 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2676 msgid "End of Year Treatments"
2677 msgstr "Postopek zaključevanja leta"
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2681 msgid "Generic Reports"
2682 msgstr "Splošna poročila"
2685 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2690 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2691 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2695 #: rml:account.invoice:0
2700 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2701 #: rml:account.third_party_ledger:0
2702 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2707 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2712 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2713 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2714 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2716 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2717 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2718 msgstr "Analitični kontni plan"
2721 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2722 msgid "View Account Analytic Lines"
2723 msgstr "Pregled analitičnih vknjižb"
2726 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2727 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2728 msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje"
2731 #: field:account.invoice,number:0
2732 msgid "Invoice Number"
2733 msgstr "Številka računa"
2736 #: field:account.period,date_stop:0
2737 msgid "End of Period"
2738 msgstr "Konec obdobja"
2741 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2746 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2748 msgstr "Neobdavčeno"
2751 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2752 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2753 msgid "Inverted Analytic Balance"
2754 msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih"
2757 #: field:account.tax,applicable_type:0
2758 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2759 msgid "Applicable Type"
2763 #: field:account.invoice,reference:0
2764 msgid "Invoice Reference"
2765 msgstr "Sklic računa"
2768 #: field:account.account,name:0
2769 #: field:account.account.template,name:0
2770 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2771 #: field:account.bank.statement,name:0
2772 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2773 #: field:account.chart.template,name:0
2774 #: field:account.config.wizard,name:0
2775 #: field:account.model.line,name:0
2776 #: field:account.move,name:0
2777 #: field:account.move.line,name:0
2778 #: field:account.move.reconcile,name:0
2779 #: field:account.subscription,name:0
2784 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2785 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2786 msgid "Reconciliation transactions"
2787 msgstr "transakcije zapiranja"
2790 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2791 msgid "Analysis Direction"
2792 msgstr "Smer analize"
2795 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2800 #: field:res.partner,ref_companies:0
2801 msgid "Companies that refers to partner"
2802 msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
2805 #: field:account.move.line,date:0
2806 msgid "Effective date"
2807 msgstr "Dejanski datum"
2810 #: help:account.tax.template,sequence:0
2812 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2813 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2814 "children. In this case, the evaluation order is important."
2818 #: field:account.journal.column,view_id:0
2819 #: view:account.journal.view:0
2820 #: field:account.journal.view,name:0
2821 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2822 msgid "Journal View"
2823 msgstr "Pogled dnevnika"
2826 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2827 msgid "Credit Centralisation"
2831 #: rml:account.overdue:0
2832 msgid "Customer Ref:"
2833 msgstr "Sklic kupca"
2836 #: xsl:account.transfer:0
2838 msgstr "Partnerjev ID"
2841 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2842 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2843 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2844 msgid "Write-Off Move"
2845 msgstr "Prenos odpisa"
2848 #: view:account.move.line:0
2849 msgid "Total credit"
2850 msgstr "Skupaj v dobro"
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2855 msgid "New Customer Invoice"
2856 msgstr "Nov izdani račun"
2859 #: field:account.account,reconcile:0
2860 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2861 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2862 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2863 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2864 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2865 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2866 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2871 #: rml:account.overdue:0
2872 msgid "Best regards."
2873 msgstr "S spoštovanjem,"
2876 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2877 msgid "Analytic account costs and revenues"
2878 msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu"
2881 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2882 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2883 msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?"
2886 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2888 msgstr "Odpri stanje"
2891 #: field:account.journal,entry_posted:0
2892 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2893 msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe"
2896 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2897 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2899 msgstr "Konto davkov"
2902 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2903 msgid "From statement, create entries"
2904 msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe"
2907 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2908 msgid "Full Account Name"
2909 msgstr "Polni naziv konta"
2912 #: rml:account.account.balance:0
2913 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2914 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2915 #: rml:account.general.ledger:0
2916 #: rml:account.journal.period.print:0
2917 #: rml:account.partner.balance:0
2918 #: rml:account.tax.code.entries:0
2919 #: rml:account.third_party_ledger:0
2920 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2921 #: rml:account.vat.declaration:0
2922 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2923 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2928 msgid "Draft Supplier Refunds"
2929 msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev"
2932 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2933 msgid "Accounting Statement"
2937 #: rml:account.overdue:0
2938 msgid "Document: Customer account statement"
2942 #: view:product.product:0
2943 #: view:product.template:0
2944 #: view:res.partner:0
2946 msgstr "Računovodstvo"
2949 #: view:account.fiscal.position.template:0
2950 msgid "Taxes Mapping"
2951 msgstr "Preslikava davkov"
2954 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2955 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2956 msgid "Unreconciliation transactions"
2960 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2961 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2962 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2963 msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga"
2966 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2968 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2970 msgstr "Postavke vknjižbe"
2973 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2974 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2975 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2976 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
2977 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
2978 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
2979 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
2980 msgid "Reconciliation"
2984 #: field:account.move.line,centralisation:0
2985 msgid "Centralisation"
2986 msgstr "Centralizacija"
2989 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
2990 #: field:account.tax,description:0
2991 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2992 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
2993 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
2995 msgstr "Davčna stopnja"
2998 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2999 msgid "Analytic Journal -"
3000 msgstr "Analitični dnevnik"
3003 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3004 msgid "Analytic Debit"
3005 msgstr "Breme - analitično"
3008 #: field:account.account,currency_mode:0
3009 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3015 msgid "Draft Customer Refunds"
3016 msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem"
3019 #: field:account.journal.column,readonly:0
3021 msgstr "Samo za branje"
3024 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3026 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3027 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3028 "the entries plus the partner payment terms."
3032 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3033 #: selection:account.journal,type:0
3038 #: rml:account.invoice:0
3039 #: xsl:account.transfer:0
3044 #: help:account.move.line,move_id:0
3045 msgid "The move of this entry line."
3046 msgstr "Prenos te postavke vknjižbe"
3049 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3050 msgid "Unit of Measure"
3054 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3055 msgid "Receivable Account"
3056 msgstr "Konto terjatev"
3059 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3061 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3062 "when generating them from invoices."
3066 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3067 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3068 msgid "# of Transaction"
3069 msgstr "Številka transakcije"
3072 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3073 msgid "Cancel selected invoices"
3074 msgstr "Storniraj izbrane račune"
3077 #: view:account.analytic.journal:0
3078 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3079 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3080 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3081 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3082 msgid "Analytic Journal"
3083 msgstr "Analitični dnevnik"
3086 #: rml:account.general.ledger:0
3091 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3092 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3096 #: rml:account.tax.code.entries:0
3101 #: view:account.invoice:0
3102 #: view:account.period:0
3103 #: view:account.subscription:0
3104 msgid "Set to Draft"
3105 msgstr "Preklopi v pripravo"
3108 #: help:account.invoice,origin:0
3109 #: help:account.invoice.line,origin:0
3110 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3114 #: selection:account.account,type:0
3115 #: selection:account.account.template,type:0
3116 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3121 #: rml:account.invoice:0
3122 #: field:account.invoice.tax,base:0
3127 #: field:account.model,name:0
3129 msgstr "Naziv modela"
3132 #: selection:account.account,type:0
3133 #: selection:account.account.template,type:0
3138 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3143 #: view:account.invoice:0
3144 #: view:account.move:0
3145 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3150 #: view:account.model:0
3151 #: field:account.model,legend:0
3156 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3157 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3162 msgid "account.move.line.select"
3163 msgstr "account.move.line.select"
3166 #: view:account.account:0
3167 #: rml:account.account.balance:0
3168 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3169 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3170 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3171 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3172 #: field:account.invoice,account_id:0
3173 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3174 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3175 #: field:account.model.line,account_id:0
3176 #: field:account.move.line,account_id:0
3177 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3178 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3179 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3184 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3185 msgid "Journal de Banque CHF"
3189 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3190 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3191 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3192 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3193 msgid "By Date and Period"
3194 msgstr "Po datumu in obdobju"
3197 #: view:account.account:0
3198 #: view:account.account.template:0
3199 #: view:account.bank.statement:0
3200 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3201 #: field:account.fiscal.position,note:0
3202 #: view:account.invoice.line:0
3203 #: field:account.invoice.line,note:0
3208 #: help:account.invoice,reconciled:0
3210 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3215 #: rml:account.invoice:0
3216 #: view:account.invoice:0
3217 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3220 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3225 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3226 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3230 #: selection:account.account,currency_mode:0
3231 msgid "Average Rate"
3235 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3236 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3237 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3241 #: field:account.account,code:0
3242 #: rml:account.account.balance:0
3243 #: field:account.account.template,code:0
3244 #: field:account.account.type,code:0
3245 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3246 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3247 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3248 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3249 #: field:account.analytic.line,code:0
3250 #: field:account.config.wizard,code:0
3251 #: field:account.fiscalyear,code:0
3252 #: rml:account.general.journal:0
3253 #: field:account.journal,code:0
3254 #: rml:account.partner.balance:0
3255 #: field:account.period,code:0
3260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3261 msgid "Financial Management"
3265 #: selection:account.account.type,close_method:0
3266 #: selection:account.tax,type:0
3267 #: selection:account.tax.template,type:0
3272 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3274 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3278 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3279 msgid "Reconcile Entries"
3280 msgstr "Uskladi vknjižbe"
3283 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3284 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3285 msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)"
3288 #: view:account.invoice:0
3289 msgid "Additionnal Information"
3290 msgstr "Dodatne informacije"
3293 #: field:account.tax,name:0
3294 #: field:account.tax.template,name:0
3295 #: rml:account.vat.declaration:0
3297 msgstr "Naziv davka"
3300 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3301 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3305 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3306 msgid "30 Days End of Month"
3310 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3311 msgid "Root Tax Code"
3315 #: constraint:account.invoice:0
3316 msgid "Error: BVR reference is required."
3320 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3321 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3322 msgid "Not Printable in Invoice"
3323 msgstr "Ne bo izpisano na računu"
3326 #: field:account.move.line,move_id:0
3331 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3332 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3337 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3338 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3339 msgid "Analytic Balance"
3340 msgstr "Analitično stanje"
3343 #: view:account.move.line:0
3345 msgstr "Skupaj v breme"
3348 #: selection:account.analytic.account,state:0
3353 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3354 msgid "Bank Information"
3358 #: rml:account.invoice:0
3363 #: rml:account.partner.balance:0
3364 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3365 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3367 msgid "Partner Balance"
3371 #: rml:account.third_party_ledger:0
3372 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3373 msgid "Third Party Ledger"
3377 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3379 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3380 "account for the current partner"
3384 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3385 #: field:account.tax,python_applicable:0
3386 #: field:account.tax,python_compute:0
3387 #: selection:account.tax,type:0
3388 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3389 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3390 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3391 #: selection:account.tax.template,type:0
3396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3397 msgid "Bank statements"
3398 msgstr "Bančni izpiski"
3401 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3402 msgid "Partner Accounts"
3403 msgstr "Partnerjevi konti"
3406 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3408 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3409 "(or product) of the same group."
3411 "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz "
3412 "konta (ali proizvoda) iste skupine."
3415 #: view:account.bank.statement:0
3416 msgid "Real Entries"
3417 msgstr "Dejanske vknjižbe"
3420 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3421 msgid "Import invoice"
3422 msgstr "Uvozi račun"
3425 #: view:account.invoice:0
3426 #: view:wizard.company.setup:0
3427 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3432 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3433 msgid "Create entry"
3437 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3438 msgid "Invoice line"
3439 msgstr "Postavka računa"
3442 #: field:account.account,shortcut:0
3443 #: field:account.account.template,shortcut:0
3448 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3450 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3451 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3455 #: selection:account.model.line,date:0
3456 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3457 msgid "Date of the day"
3458 msgstr "Datum dneva"
3461 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3463 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3468 #: field:account.tax,parent_id:0
3469 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3470 msgid "Parent Tax Account"
3471 msgstr "Nadrejeni davčni konto"
3474 #: field:account.account,user_type:0
3475 #: field:account.account.template,user_type:0
3476 #: view:account.account.type:0
3477 #: field:account.analytic.account,type:0
3478 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3479 msgid "Account Type"
3480 msgstr "Vrsta konta"
3483 #: view:res.partner:0
3484 msgid "Bank account owner"
3485 msgstr "Lastnik bančnega računa"
3488 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3489 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3490 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3491 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3492 msgid "Filter on Periods"
3493 msgstr "Filter po obdobju"
3496 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3497 msgid "Account Receivable"
3498 msgstr "Konto terjatev"
3501 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3502 msgid "Pay and reconcile"
3503 msgstr "Plačaj in uskladi"
3506 #: rml:account.central.journal:0
3507 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3508 msgid "Central Journal"
3509 msgstr "Glavni dnevnik"
3512 #: rml:account.third_party_ledger:0
3513 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3514 msgid "Balance brought forward"
3518 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3519 msgid "Consolidated Children"
3523 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3524 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3525 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3526 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3527 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3529 msgstr "Davčno leto"
3532 #: rml:account.overdue:0
3537 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3538 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3539 msgid "With balance is not equal to 0"
3540 msgstr "S stanjem različnim od 0"
3543 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3548 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3549 msgid "Taxes Report"
3550 msgstr "Poročilo o davkih"
3553 #: selection:account.journal.period,state:0
3558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3560 msgid "New Supplier Refund"
3561 msgstr "Nov dobropis dobavitelja"
3564 #: view:account.model:0
3566 msgstr "Model vknjižbe"
3569 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3570 msgid "With Currency"
3574 #: view:account.account:0
3575 msgid "Chart of accounts"
3576 msgstr "Kontni načrt"
3579 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3580 msgid "Subscription"
3584 #: field:account.analytic.journal,code:0
3585 msgid "Journal code"
3589 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3590 #: view:account.model:0
3591 msgid "Create entries"
3592 msgstr "Ustvari vknjižbe"
3595 #: view:account.analytic.line:0
3596 msgid "Project line"
3600 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3601 msgid "Maximum write-off amount"
3602 msgstr "Največji znesek odpisa"
3605 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3610 #: view:account.invoice:0
3611 msgid "Compute Taxes"
3612 msgstr "Izračunaj davke"
3615 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3617 msgstr "# mest (števila)"
3620 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3622 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3627 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3628 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3630 msgstr "Naziv vknjižbe"
3633 #: help:account.invoice,account_id:0
3634 msgid "The partner account used for this invoice."
3638 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3639 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3641 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3646 #: field:account.account.type,sequence:0
3647 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3648 #: field:account.journal.column,sequence:0
3649 #: field:account.model.line,sequence:0
3650 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3651 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3652 #: field:account.tax,sequence:0
3653 #: field:account.tax.template,sequence:0
3654 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3659 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3660 msgid "Template for Fiscal Position"
3664 #: view:account.bank.statement:0
3665 msgid "Entry encoding"
3669 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3670 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3675 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3676 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3680 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3681 msgid "Write-Off Period"
3682 msgstr "Obdobje odpisa"
3685 #: selection:account.config.wizard,period:0
3690 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3691 msgid "Standard entries"
3692 msgstr "Običajne vknjižbe"
3695 #: help:account.account,check_history:0
3697 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3698 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3702 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3703 msgid "Payment Term Line"
3704 msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
3707 #: selection:account.config.wizard,period:0
3708 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3713 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3714 msgid "Account Subscription"
3718 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3719 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3720 #: rml:account.overdue:0
3721 msgid "Maturity date"
3722 msgstr "Datum zapadlosti"
3725 #: view:account.subscription:0
3726 msgid "Entry Subscription"
3730 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3736 msgid "Account Configure Wizard "
3740 #: field:account.config.wizard,date1:0
3741 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3742 #: field:account.subscription,date_start:0
3744 msgstr "Datum začetka"
3747 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3748 msgid "Select Chart"
3752 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3753 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3755 msgstr "Vse vknjižbe"
3758 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3759 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3760 msgid "Draft Invoices"
3761 msgstr "Osnutki računov"
3764 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3765 msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
3769 #: rml:account.invoice:0
3770 msgid "Invoice Date"
3771 msgstr "Datum računa"
3774 #: selection:account.account.type,close_method:0
3775 msgid "Unreconciled"
3776 msgstr "Neusklajeni"
3779 #: field:account.account,note:0
3780 #: field:account.account.template,note:0
3785 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3787 "Financial and accounting module that covers:\n"
3788 " General accounting\n"
3789 " Cost / Analytic accounting\n"
3790 " Third party accounting\n"
3791 " Taxes management\n"
3793 " Customer and Supplier Invoices\n"
3794 " Bank statements\n"
3799 #: field:account.journal,sequence_id:0
3800 msgid "Entry Sequence"
3801 msgstr "Zaporedje vknjižbe"
3804 #: selection:account.account,type:0
3805 #: selection:account.account.template,type:0
3810 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3811 msgid "Payment Entries"
3815 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3816 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3820 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3822 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3823 "accounts that can be reconcilied"
3827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3828 #: view:wizard.company.setup:0
3829 msgid "Overdue Payment Report Message"
3833 #: selection:account.tax,tax_group:0
3834 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3839 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3840 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3841 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3842 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3843 msgid "General Ledger"
3844 msgstr "Glavna knjiga"
3847 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3852 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3857 #: help:account.period,special:0
3858 msgid "These periods can overlap."
3862 #: help:product.template,property_account_expense:0
3864 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3865 "for the current product"
3869 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3870 msgid "Encode manually the statement"
3874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3876 msgid "Financial Journals"
3877 msgstr "Finančni dnevniki"
3880 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3881 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3882 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3883 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3888 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3889 msgid "Keep empty to use the current date"
3893 #: rml:account.overdue:0
3898 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3899 msgid "Maximum Quantity"
3900 msgstr "Največja količina"
3903 #: field:account.period,name:0
3905 msgstr "Naziv obdobja"
3908 #: help:account.analytic.journal,type:0
3910 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3911 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3916 #: field:account.journal,groups_id:0
3921 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3926 #: field:account.account,active:0
3927 #: field:account.analytic.account,active:0
3928 #: field:account.analytic.journal,active:0
3929 #: field:account.journal,active:0
3930 #: field:account.journal.period,active:0
3931 #: field:account.payment.term,active:0
3932 #: field:account.tax,active:0
3937 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3938 msgid "Import from your bank statements"
3939 msgstr "Uvoz z bančnega izpiska"
3942 #: view:account.chart.template:0
3947 #: view:res.partner:0
3948 msgid "Customer Accounting Properties"
3952 #: view:account.bank.statement:0
3953 msgid "Select entries"
3954 msgstr "Izberi postavke"
3957 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3958 msgid "All Posted Entries"
3962 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
3967 #: selection:account.move,type:0
3968 msgid "Cash Payment"
3969 msgstr "Gotovinsko plačilo"
3972 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
3973 msgid "Payable Account"
3974 msgstr "Konto obveznosti"
3977 #: field:account.account,currency_id:0
3978 #: field:account.account.template,currency_id:0
3979 msgid "Secondary Currency"
3980 msgstr "Druga valuta"
3983 #: field:account.account,credit:0
3984 #: rml:account.account.balance:0
3985 #: field:account.analytic.account,credit:0
3986 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3987 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
3988 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3989 #: rml:account.central.journal:0
3990 #: rml:account.journal.period.print:0
3991 #: field:account.model.line,credit:0
3992 #: field:account.move.line,credit:0
3993 #: rml:account.partner.balance:0
3994 #: rml:account.tax.code.entries:0
3995 #: rml:account.third_party_ledger:0
3996 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3997 #: rml:account.vat.declaration:0
3998 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4003 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4005 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4006 "computation of child taxes or based on the total amount."
4010 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4011 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4012 msgid "Refund Tax Account"
4016 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4017 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4022 #: field:account.invoice,move_name:0
4023 msgid "Account Move"
4027 #: view:account.bank.statement:0
4028 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4029 msgid "Statement lines"
4030 msgstr "Postavke izpiska"
4033 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4034 msgid "Taxed Amount"
4035 msgstr "Obdavčeni znesek"
4038 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4039 msgid "Subtotal w/o tax"
4040 msgstr "Seštevek brez davka"
4043 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4045 msgstr "Sklic računa"
4048 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4049 msgid "General Account"
4050 msgstr "Splošni konto"
4053 #: help:account.move.line,quantity:0
4055 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4056 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4060 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4061 msgid " Include Reconciled Entries"
4065 #: help:account.move.line,blocked:0
4067 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4068 "associated partner"
4070 "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s "
4074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4076 msgid "Customer Invoices"
4077 msgstr "Izdani računi"
4080 #: field:res.partner,debit_limit:0
4081 msgid "Payable Limit"
4082 msgstr "Mejni zapadli znesek"
4085 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4086 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4087 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4088 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4089 msgid "Date/Period Filter"
4090 msgstr "Filter datum/obdobje"
4093 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4094 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4095 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4096 #: selection:account.journal,type:0
4101 #: rml:account.general.journal:0
4102 msgid "Credit Trans."
4106 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4107 msgid "Separated Journal Sequences"
4111 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4112 msgid "The currency of the journal"
4113 msgstr "Valuta dnevnika"
4116 #: view:account.journal.column:0
4117 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4118 msgid "Journal Column"
4119 msgstr "Stolpec dnevnika"
4122 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4123 #: selection:account.invoice,state:0
4124 #: selection:account.journal.period,state:0
4125 #: selection:account.period,state:0
4126 #: selection:account.subscription,state:0
4131 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4132 #: field:account.config.wizard,period:0
4133 #: view:account.fiscalyear:0
4134 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4135 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4136 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4137 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4138 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4141 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4146 #: rml:account.invoice:0
4147 #: view:account.invoice:0
4148 #: field:account.move.line,invoice:0
4149 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4150 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4155 #: selection:account.analytic.account,state:0
4156 #: selection:account.invoice,state:0
4157 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4158 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4163 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4164 msgid "Search Entries"
4165 msgstr "Išči vknjižbe"
4168 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4169 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4170 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4174 #: field:account.account,tax_ids:0
4175 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4176 msgid "Default Taxes"
4177 msgstr "Privzeti davek"
4180 #: constraint:ir.model:0
4182 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4184 "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
4187 #: help:account.account.type,sign:0
4189 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4190 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4191 "expenses accounts."
4195 #: help:account.config.wizard,code:0
4196 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4200 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4202 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4203 "date for the payment of this entry line."
4205 "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh "
4206 "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila."
4209 #: rml:account.tax.code.entries:0
4210 msgid "Third party (Country)"
4214 #: field:account.account,parent_left:0
4219 #: help:account.journal,sequence_id:0
4220 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4221 msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov"
4224 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4225 msgid "Type Controls"
4229 #: field:account.analytic.account,name:0
4230 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4231 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4232 #: rml:account.central.journal:0
4233 msgid "Account Name"
4234 msgstr "Naziv konta"
4237 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4238 msgid "Payment date"
4239 msgstr "Datum plačila"
4242 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4247 #: rml:account.invoice:0
4252 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4254 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4255 msgstr "Neplačani izdani računi"
4258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4260 msgid "Supplier Invoices"
4261 msgstr "Računi dobaviteljev"
4264 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4265 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4266 #: field:account.move.line,product_id:0
4271 #: rml:account.tax.code.entries:0
4276 #: field:res.partner,credit:0
4277 msgid "Total Receivable"
4278 msgstr "Terjatve skupaj"
4281 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4282 msgid "Account period"
4283 msgstr "Obdobje konta"
4286 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4287 msgid "Journal/Payment Mode"
4291 #: rml:account.invoice:0
4292 msgid "Canceled Invoice"
4293 msgstr "Storniran račun"
4296 #: view:account.subscription:0
4297 msgid "Remove Lines"
4298 msgstr "Odstrani postavke"
4301 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4302 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4303 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4304 msgid "Include initial balances"
4305 msgstr "Vključi začetna stanja"
4308 #: view:account.account.template:0
4309 msgid "Account Template"
4310 msgstr "Predloga konta"
4313 #: field:account.tax.code,sum:0
4315 msgstr "Letni seštevek"
4318 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4319 msgid "Import file from your bank statement"
4320 msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom"
4323 #: field:account.account,type:0
4324 #: field:account.account.template,type:0
4325 msgid "Internal Type"
4329 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4336 msgid "Running Subscriptions"
4340 #: selection:account.move,type:0
4341 msgid "Bank Payment"
4345 #: selection:account.move,state:0
4350 #: view:account.tax:0
4351 #: view:account.tax.template:0
4352 msgid "Credit Notes"
4356 #: field:account.config.wizard,date2:0
4357 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4359 msgstr "Končni datum"
4362 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4364 msgid "Cancel Opening Entries"
4368 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4369 msgid "Manually statement"
4373 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4374 msgid "Day of the Month"
4375 msgstr "Dan v mesecu"
4378 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4379 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4384 #: rml:account.overdue:0
4385 msgid "Dear Sir/Madam,"
4386 msgstr "Dragi gospod/gospa,"
4389 #: help:account.tax,sequence:0
4391 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4392 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4393 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4397 #: view:account.tax:0
4398 #: view:account.tax.template:0
4399 msgid "Tax Declaration"
4400 msgstr "Davčna napoved"
4403 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4404 msgid "File statement"
4408 #: view:ir.sequence:0
4409 msgid "Fiscal Year Sequences"
4413 #: view:account.model.line:0
4414 msgid "Entry Model Line"
4418 #: view:account.tax.template:0
4419 msgid "Account Tax Template"
4420 msgstr "Kontna predloga davkov"
4423 #: help:account.model,name:0
4424 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4428 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4429 msgid "Open Invoice"
4430 msgstr "Odpri račun"
4433 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4434 msgid "Set starting and ending balance for control"
4438 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4439 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4440 msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?"
4443 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4444 msgid "Partner Other Ledger"
4448 #: view:res.partner:0
4449 msgid "Supplier Debit"
4453 #: help:account.model.line,quantity:0
4454 msgid "The optional quantity on entries"
4458 #: rml:account.third_party_ledger:0
4459 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4464 #: view:account.fiscalyear:0
4465 #: view:account.period:0
4470 #: view:account.move:0
4471 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4472 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4473 msgid "Accounting Entries"
4474 msgstr "Računovodske vknjižbe"
4477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4478 msgid "Receivables & Payables"
4479 msgstr "Terjatve in obveznosti"
4482 #: rml:account.general.ledger:0
4483 msgid "General Ledger -"
4484 msgstr "Glavna knjiga -"
4487 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4492 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4494 msgstr "Datum začetka"
4497 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4498 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4499 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4500 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4501 #: field:account.invoice,amount_total:0
4502 #: field:account.invoice,check_total:0
4507 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4509 msgid "Number of entries are generated"
4513 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4514 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4515 msgid "Valid Entries"
4519 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4520 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4522 msgid "Create Entries From Models"
4526 #: field:account.account.template,reconcile:0
4527 msgid "Allow Reconciliation"
4528 msgstr "Dovoli uskladitev"
4531 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4532 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4533 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4534 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4541 msgid "Supplier Refunds"
4542 msgstr "Dobropisi dobaviteljev"
4545 #: help:account.model.line,date:0
4546 msgid "The date of the generated entries"
4547 msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb"
4550 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4551 msgid "Modify Invoice"
4552 msgstr "Spremeni račun"
4555 #: view:res.partner:0
4556 msgid "Supplier Accounting Properties"
4560 #: view:account.analytic.account:0
4561 msgid "Analytic Account Statistics"
4565 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4567 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4568 "taxes and journals according to the selected template"
4572 #: view:account.bank.statement:0
4573 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4574 #: field:account.move.line,statement_id:0
4579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4581 msgid "Entries Encoding by Move"
4585 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4586 msgid "Analytic Account Charts"
4590 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4591 msgid "Filter on Partners"
4595 #: field:account.tax,price_include:0
4596 msgid "Tax Included in Price"
4597 msgstr "Davek vključen v ceni"
4600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4601 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4602 msgid "Analytic Entries by Journal"
4606 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4608 msgid "Valid entries from invoice"
4612 #: field:account.account,company_id:0
4613 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4614 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4615 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4616 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4617 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4618 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4619 #: field:account.invoice,company_id:0
4620 #: field:account.journal,company_id:0
4621 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4622 #: field:account.tax,company_id:0
4623 #: field:account.tax.code,company_id:0
4624 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4625 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4626 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4627 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4632 #: rml:account.general.ledger:0
4637 #: selection:account.subscription,state:0
4642 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4644 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4645 "computation of the next taxes"
4647 "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun "
4651 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4652 msgid "Draft statement"
4656 #: field:account.analytic.journal,name:0
4657 msgid "Journal name"
4658 msgstr "Naziv dnevnika"
4661 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4662 msgid "Import invoice from statement"
4666 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4672 #: view:ir.sequence:0
4673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4674 msgid "Fiscal Years"
4675 msgstr "Poslovna leta"
4678 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4679 msgid "Import from invoices or payments"
4683 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4685 msgid "Reconcile entries"
4686 msgstr "Uskladi vknjižbe"
4689 #: xsl:account.transfer:0
4694 #: field:account.journal.period,icon:0
4699 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4700 msgid "Journal - Period"
4701 msgstr "Dnevnik - obdobje"
4704 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4705 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4706 msgid "Credit amount"
4707 msgstr "Znesek v dobro"
4710 #: view:account.fiscalyear:0
4711 msgid "Create Monthly Periods"
4712 msgstr "Ustvari mesečna obdobja"
4715 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4716 msgid "Print Aged Trial Balance"
4720 #: field:account.analytic.line,ref:0
4721 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4722 #: field:account.model.line,ref:0
4723 #: field:account.move.line,ref:0
4724 #: rml:account.third_party_ledger:0
4725 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4730 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4731 msgid "Invoice Address"
4732 msgstr "Naslov za račun"
4735 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4736 msgid "General Credit"
4740 #: help:account.journal,centralisation:0
4742 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4743 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4748 #: selection:account.invoice,state:0
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4755 msgid "Draft statements"
4756 msgstr "Pripravljeni izpiski"
4759 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4760 msgid "Date payment"
4764 #: rml:account.journal.period.print:0
4769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4771 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4775 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4776 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4777 msgid "Receivable Accounts"
4778 msgstr "Konti terjatev"
4781 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4782 msgid "Open for unreconciliation"
4783 msgstr "Odpri za preklic uskladitve"
4786 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4787 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4788 msgid "Bank Statement Line"
4789 msgstr "Postavka bančnega izpiska"
4792 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4797 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4798 msgid "Control Invoice"
4802 #: selection:account.account,type:0
4803 #: selection:account.account.template,type:0
4804 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4809 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4810 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4811 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4813 msgid "Account Balance"
4814 msgstr "Saldo konta"
4817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4818 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4819 msgid "Analytic Check"
4823 #: rml:account.overdue:0
4828 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4829 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4830 #: rml:account.central.journal:0
4831 #: rml:account.general.journal:0
4832 #: rml:account.invoice:0
4837 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4838 msgid "account.analytic.journal"
4839 msgstr "account.analytic.journal"
4842 #: view:account.fiscal.position:0
4843 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4844 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4845 msgid "Account Mapping"
4849 #: view:product.product:0
4851 msgstr "Davek od prodaje"
4854 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4855 msgid "Account Reconciliation"
4856 msgstr "Uskladitev konta"
4859 #: view:account.bank.statement:0
4860 #: selection:account.bank.statement,state:0
4865 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4866 msgid "Select parent account"
4867 msgstr "Izberite nadrejeni konto"
4870 #: field:account.account.template,parent_id:0
4871 msgid "Parent Account Template"
4875 #: help:account.tax,domain:0
4876 #: help:account.tax.template,domain:0
4878 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4879 "to create specific taxes in a custom domain."
4881 "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da "
4882 "ustvarite posebne davka za določene namene."
4885 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4886 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4887 msgid "Payment amount"
4888 msgstr "Znesek plačila"
4891 #: view:account.analytic.account:0
4892 msgid "Analytic account"
4893 msgstr "Analitični konto"
4896 #: rml:account.invoice:0
4897 #: selection:account.invoice,type:0
4898 msgid "Supplier Invoice"
4899 msgstr "Račun dobavitelja"
4902 #: selection:account.move.line,state:0
4907 #: field:account.account,debit:0
4908 #: rml:account.account.balance:0
4909 #: field:account.analytic.account,debit:0
4910 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4911 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4912 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4913 #: rml:account.central.journal:0
4914 #: rml:account.general.ledger:0
4915 #: rml:account.journal.period.print:0
4916 #: field:account.model.line,debit:0
4917 #: field:account.move.line,debit:0
4918 #: rml:account.partner.balance:0
4919 #: rml:account.tax.code.entries:0
4920 #: rml:account.third_party_ledger:0
4921 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4922 #: rml:account.vat.declaration:0
4923 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4928 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4933 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
4934 msgid "Operation date"
4938 #: field:account.invoice,invoice_line:0
4939 msgid "Invoice Lines"
4940 msgstr "Postavke računa"
4943 #: field:account.period,date_start:0
4944 msgid "Start of Period"
4945 msgstr "Začetek obdobja"
4948 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
4949 msgid "Name of new entries"
4950 msgstr "Naziv novih vknjižb"
4953 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
4954 msgid "Create Entries"
4955 msgstr "Ustvari vknjižbe"
4958 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4959 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4960 msgid "Refund Tax Code"
4964 #: field:account.invoice.tax,name:0
4965 msgid "Tax Description"
4969 #: help:account.invoice,move_id:0
4970 msgid "Link to the automatically generated account moves."
4974 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
4975 msgid "Reconciled transactions"
4976 msgstr "Usklajene transakcije"
4979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4984 #: rml:account.third_party_ledger:0
4985 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4990 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
4991 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4992 msgid "Have a number and entries are generated"
4996 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4997 msgid "Analytic Check -"
4998 msgstr "Analitična kontrola -"
5001 #: rml:account.account.balance:0
5002 msgid "Account Balance -"
5003 msgstr "Stanje konta -"
5006 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5007 msgid "Group invoice lines"
5008 msgstr "Združuj vrstice računa"
5011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5012 msgid "Configuration"
5013 msgstr "Konfiguracija"
5016 #: view:account.analytic.line:0
5017 #: view:account.invoice:0
5018 msgid "Total amount"
5019 msgstr "Skupni znesek"
5022 #: view:account.journal:0
5023 msgid "Account Journal"
5024 msgstr "Dnevnik konta"
5027 #: view:account.subscription.line:0
5028 msgid "Subscription lines"
5032 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5033 msgid "Income Account on Product Template"
5037 #: help:account.account,currency_id:0
5038 #: help:account.account.template,currency_id:0
5039 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5040 msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto."
5043 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5044 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5049 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5050 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5051 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5052 msgid "Select Date-Period"
5053 msgstr "Izberi datum-obdobje"
5056 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5057 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5061 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5062 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5063 msgid "Paid invoice"
5064 msgstr "Plačani račun"
5067 #: view:account.tax:0
5068 #: view:account.tax.template:0
5069 msgid "Tax Definition"
5070 msgstr "Definicija davka"
5073 #: field:account.tax,tax_group:0
5074 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5076 msgstr "Davčna skupina"
5079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5081 msgid "New Customer Refund"
5082 msgstr "Nov izdani dobropis"
5085 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5087 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5088 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5092 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5093 msgid "Import invoices"
5094 msgstr "Uvozi račune"
5097 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5098 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5099 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5100 msgid "Unreconciliation"
5101 msgstr "Preklic uskladitve"
5104 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5105 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5109 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5110 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5111 msgid "With movements"
5115 #: field:account.tax,domain:0
5116 #: field:account.tax.template,domain:0
5121 #: view:account.analytic.account:0
5122 msgid "Account Data"
5126 #: view:account.tax.code.template:0
5127 msgid "Account Tax Code Template"
5131 #: view:account.subscription:0
5132 msgid "Subscription Periods"
5136 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5141 #: view:account.invoice:0
5142 #: view:account.tax:0
5143 #: view:account.tax.template:0
5144 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5147 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5148 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5149 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5154 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5155 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5156 msgid "Payable Accounts"
5160 #: view:account.invoice.line:0
5161 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5162 msgid "Invoice Line"
5163 msgstr "Postavka računa"
5166 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5167 msgid "Write-Off journal"
5168 msgstr "Dnevnik odpisov"
5171 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5172 msgid "Full Payment"
5173 msgstr "Plačilo v celoti"
5176 #: selection:account.move,type:0
5177 msgid "Journal Purchase"
5181 #: selection:account.move,type:0
5182 msgid "Cash Receipt"
5183 msgstr "Blagajniški prejemek"
5186 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5187 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5188 msgid "Replacement Tax"
5192 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5193 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5197 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5202 #: field:account.account.type,sign:0
5203 msgid "Sign on Reports"
5204 msgstr "Podpis na poročilih"
5207 #: help:account.move.line,currency_id:0
5208 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5212 #: view:account.invoice:0
5213 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5214 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5219 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5220 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5224 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5226 msgstr "Uporabi model"
5229 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5235 msgid "All account entries"
5236 msgstr "Vse vknjižbe kontov"
5239 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5240 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5244 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5245 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5246 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5247 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5252 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5253 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5257 #: selection:account.analytic.account,state:0
5258 #: selection:account.bank.statement,state:0
5259 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5260 #: selection:account.invoice,state:0
5261 #: selection:account.journal.period,state:0
5262 #: selection:account.move,state:0
5263 #: selection:account.move.line,state:0
5264 #: selection:account.period,state:0
5265 #: selection:account.subscription,state:0
5270 #: rml:account.overdue:0
5275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5277 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5278 msgstr "Neplačani izdani dobropisi"
5281 #: help:account.invoice,residual:0
5282 msgid "Remaining amount due."
5286 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5287 msgid "Are you sure ?"
5288 msgstr "Ali ste prepričani?"
5291 #: rml:account.invoice:0
5292 #: view:account.invoice:0
5297 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5298 msgid "Partial Entry lines"
5299 msgstr "Delne postavke vknjižbe"
5302 #: help:account.move.line,statement_id:0
5303 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5304 msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
5307 #: view:account.fiscalyear:0
5309 msgstr "Poslovno leto"
5312 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5313 msgid "Open Entries"
5314 msgstr "Odprte postavke"
5317 #: selection:account.analytic.account,type:0
5318 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5323 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5324 msgid "Supplier Invoice Process"
5328 #: rml:account.account.balance:0
5329 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5330 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5331 #: rml:account.general.ledger:0
5332 #: rml:account.journal.period.print:0
5333 #: rml:account.partner.balance:0
5334 #: rml:account.tax.code.entries:0
5335 #: rml:account.third_party_ledger:0
5336 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5337 #: rml:account.vat.declaration:0
5342 #: view:account.move:0
5343 #: view:account.move.line:0
5344 msgid "Optional Information"
5345 msgstr "Neobvezni podatki"
5348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5350 msgid "Payment Terms"
5351 msgstr "Plačilni pogoji"
5354 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5355 msgid "Receivable and Payable"
5359 #: rml:account.account.balance:0
5360 #: rml:account.general.journal:0
5365 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5366 msgid "Amount reconciled"
5367 msgstr "Usklajeni znesek"
5370 #: selection:account.account,currency_mode:0
5375 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5377 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5378 "amount.If the tax account is base tax code, this field "
5379 "will contain the basic amount(without tax)."
5383 #: view:account.bank.statement:0
5384 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5385 #: view:account.subscription:0
5390 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5391 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5395 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5396 msgid "Tax Application"
5400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5402 msgid "Subscription Entries"
5406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5407 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5408 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5409 msgstr "Izdani predračuni"
5412 #: field:account.subscription,period_total:0
5413 msgid "Number of Periods"
5414 msgstr "Število obdobij"
5417 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5418 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5419 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5420 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5421 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5422 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5423 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5424 msgid "End of period"
5425 msgstr "Konec obdobja"
5428 #: view:account.move:0
5429 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5430 msgid "Account Entry"
5434 #: rml:account.general.journal:0
5435 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5436 msgid "General Journal"
5437 msgstr "Glavni dnevnik"
5440 #: field:account.account,balance:0
5441 #: rml:account.account.balance:0
5442 #: selection:account.account.type,close_method:0
5443 #: field:account.analytic.account,balance:0
5444 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5445 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5446 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5447 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5448 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5449 #: rml:account.general.ledger:0
5450 #: field:account.move.line,balance:0
5451 #: rml:account.partner.balance:0
5452 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5453 #: selection:account.tax,type:0
5454 #: rml:account.third_party_ledger:0
5455 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5460 #: rml:account.invoice:0
5465 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5467 msgstr "Zaračunan davek"
5470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5471 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5472 msgid "Analytic Journal Definition"
5476 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5477 msgid "account.tax.template"
5478 msgstr "account.tax.template"
5481 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5482 msgid "Bank Accounts"
5483 msgstr "Bančni računi"
5486 #: constraint:account.period:0
5488 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5489 "of the fiscal year. "
5493 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5494 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5498 #: view:account.account:0
5499 #: view:account.account.template:0
5500 #: view:account.journal:0
5501 #: view:account.move:0
5502 #: view:account.move.line:0
5503 msgid "General Information"
5504 msgstr "Splošne informacije"
5507 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5509 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5510 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5511 "sale, purchase and cash journals."
5515 #: constraint:account.fiscalyear:0
5516 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5520 #: selection:account.analytic.account,state:0
5525 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5530 #: selection:account.invoice,state:0
5535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5537 msgid "List of Accounts"
5538 msgstr "Seznam kontov"
5541 #: view:product.product:0
5542 #: view:product.template:0
5543 msgid "Sales Properties"
5547 #: rml:account.general.journal:0
5548 msgid "Printing Date :"
5549 msgstr "Datum izpisa:"
5552 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5553 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5554 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5555 msgstr "Knjiga odhodkov (samo količine)"
5558 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5559 msgid "Validate Account Entries"
5560 msgstr "Preveri vknjižbe kontov"
5563 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5564 msgid "Reference Number"
5565 msgstr "Številka sklica"
5568 #: rml:account.overdue:0
5569 msgid "Total amount due:"
5570 msgstr "Zapadli znesek skupaj:"
5573 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5574 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5580 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5584 #: view:account.invoice.tax:0
5585 msgid "Manual Invoice Taxes"
5586 msgstr "Ročno zaračunan davek"
5589 #: field:account.model.line,date:0
5590 msgid "Current Date"
5591 msgstr "Trenutni datum"
5594 #: selection:account.move,type:0
5595 msgid "Journal Sale"
5599 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5600 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5601 msgid "Fiscal Year to close"
5602 msgstr "Poslovno leto za zapret"
5605 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5606 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5607 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5608 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5609 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5610 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5611 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5612 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5613 msgid "Start of period"
5614 msgstr "Začetek obdobja"
5617 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5622 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5623 msgid "Print VAT Decl."
5624 msgstr "Izpiši deklaracijo DDV"
5627 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5632 #: view:account.analytic.account:0
5633 #: field:account.analytic.account,description:0
5634 #: field:account.analytic.line,name:0
5635 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5636 #: rml:account.invoice:0
5637 #: field:account.invoice,name:0
5638 #: field:account.invoice.line,name:0
5639 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5640 #: rml:account.overdue:0
5641 #: field:account.payment.term,note:0
5642 #: field:account.tax.code,info:0
5643 #: field:account.tax.code.template,info:0
5648 #: help:product.template,property_account_income:0
5650 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5651 "for the current product"
5655 #: field:account.tax,child_ids:0
5656 msgid "Child Tax Accounts"
5660 #: field:account.account,parent_right:0
5661 msgid "Parent Right"
5665 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5666 msgid "Financial Accounts"
5667 msgstr "Finančni konti"
5670 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5671 msgid "Templates for Account Chart"
5672 msgstr "Predloge za kontne načrte"
5675 #: view:account.config.wizard:0
5676 msgid "Account Configure"
5680 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5682 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5683 "for the current partner"
5687 #: field:account.tax.code,code:0
5688 #: field:account.tax.code.template,code:0
5690 msgstr "Davčna stopnja"
5693 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5698 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5699 #: field:product.template,property_account_income:0
5700 msgid "Income Account"
5701 msgstr "Konto prijhodkov"
5704 #: field:account.period,special:0
5705 msgid "Opening/Closing Period"
5709 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5710 msgid "Analytic Balance -"
5711 msgstr "Analitično stanje -"
5714 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5715 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5716 msgid "Account Model"
5717 msgstr "Model kontov"
5720 #: view:account.invoice:0
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5722 msgid "Invoice lines"
5723 msgstr "Postavke računa"
5726 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5731 #: field:account.subscription,period_type:0
5733 msgstr "Vrsta obdobja"
5736 #: view:product.category:0
5737 msgid "Accounting Properties"
5738 msgstr "Lastnosti računovodstva"
5741 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5742 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5743 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5746 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5747 msgid "Entries Sorted By"
5748 msgstr "Vnosi urejeni po"
5751 #: rml:account.journal.period.print:0
5752 msgid "Print Journal -"
5753 msgstr "Izpiši dnevnik -"
5756 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5757 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5758 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5759 msgid "Bank Account"
5760 msgstr "Bančni račun"
5763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5765 msgid "Models Definition"
5769 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5770 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5771 #: selection:account.journal,type:0
5776 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5777 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5778 msgid "Account Destination"
5782 #: rml:account.overdue:0
5787 #: field:account.fiscalyear,name:0
5788 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5789 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5790 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5791 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5792 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5794 msgstr "Poslovno leto"
5797 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5802 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5803 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5804 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5805 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5806 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5807 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5811 #: rml:account.invoice:0
5812 #: selection:account.invoice,type:0
5813 msgid "Supplier Refund"
5814 msgstr "Dobropis dobavitelja"
5817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5818 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5819 msgid "Reconcile Entries."
5823 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5828 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5829 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5830 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5831 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5832 msgid "Paid invoice when reconciled."
5836 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5837 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5838 msgid "Python Code (reverse)"
5839 msgstr "Python kod (obratno)"
5842 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5843 msgid "Accounting and financial management"
5844 msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje"
5847 #: view:account.fiscal.position.template:0
5848 msgid "Accounts Mapping"
5852 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5854 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5859 #: help:account.tax,base_sign:0
5860 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5861 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5862 #: help:account.tax,tax_sign:0
5863 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5864 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5865 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5866 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5867 msgid "Usually 1 or -1."
5868 msgstr "Ponavadi 1 ali -1."
5871 #: view:res.partner:0
5872 msgid "Bank Details"
5873 msgstr "Bančne podrobnosti"
5876 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5877 msgid "Expense Account on Product Template"
5881 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5882 msgid "General Debit"
5886 #: field:account.analytic.account,code:0
5887 msgid "Account Code"
5891 #: help:account.config.wizard,name:0
5892 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5896 #: field:account.invoice,payment_term:0
5897 #: view:account.payment.term:0
5898 #: field:account.payment.term,name:0
5899 #: view:account.payment.term.line:0
5900 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5901 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5902 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5903 msgid "Payment Term"
5904 msgstr "Plačilni pogoj"
5907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5909 msgid "Fiscal Positions"
5913 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5914 msgid "Statement Process"
5918 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
5919 msgid "Statement reconcile"
5920 msgstr "Uskladitev izpiska"
5923 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
5924 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
5925 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
5926 msgid "Check this box"
5927 msgstr "Okljukaj to polje"
5930 #: help:account.tax,price_include:0
5932 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5937 #: field:account.journal.column,name:0
5939 msgstr "Naziv stolpca"
5942 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5943 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5944 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5945 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5950 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
5955 #: help:account.account,reconcile:0
5957 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
5961 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
5962 msgid "Compute Entry Dates"
5963 msgstr "Izračunaj datume vknjižb"
5966 #: view:board.board:0
5967 msgid "Analytic accounts to close"
5968 msgstr "Analitični konti za zapiranje"
5971 #: view:board.board:0
5972 msgid "Draft invoices"
5973 msgstr "Osnutki računov"
5976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
5977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
5978 msgid "Accounting Dashboard"
5979 msgstr "Računovodska pregledna plošča"
5982 #: view:board.board:0
5983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
5984 msgid "Accounts to invoice"
5985 msgstr "Zaračunavanje po kontih"
5988 #: view:board.board:0
5989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
5990 msgid "Costs to invoice"
5991 msgstr "Zaračunavanje stroškov"
5994 #: view:board.board:0
5995 msgid "Aged receivables"
5996 msgstr "Zastarane terjatve"
5999 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6000 msgid "Board for accountant"
6001 msgstr "Odbor za računovodjo"
6004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6005 msgid "Income Accounts"
6006 msgstr "Konti prihodkov"
6009 #: view:board.board:0
6010 msgid "My indicators"
6011 msgstr "Moji kazalci"
6014 #: view:board.board:0
6015 msgid "Account Board"
6016 msgstr "Odbor za računovodstvo"
6019 #: view:board.board:0
6021 msgstr "Zastarani prihodki"
6024 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6025 msgid "Show Debit/Credit Information"
6026 msgstr "Prikaži oinformacijo breme/dobro"
6029 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6030 msgid "All accounts"
6034 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6035 msgid "Entries Selection Based on"
6036 msgstr "Izbira vnosov temelji na"
6039 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6040 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6041 msgid "Notification"
6045 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6046 msgid "Financial Period"
6047 msgstr "Finančno obdobje"
6050 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6051 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6052 msgid "Account balance"
6053 msgstr "Stanje konta"
6056 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6057 msgid "Select Period(s)"
6058 msgstr "Izberi obdobje(a)"
6061 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6066 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6067 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6068 msgstr "Primerjaj izbrana leta po"
6071 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6072 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6073 msgstr "Izberite poslovna leta (največ tri)"
6076 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6077 msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
6078 msgstr "Izberite referenčni konto (za primerjavo v %)"
6081 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6082 msgid "Account balance-Compare Years"
6083 msgstr "Stanje konta - primerjaj med leti"
6086 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6088 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6091 " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6093 " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6095 " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6097 " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6098 "particular years.\n"
6100 " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6103 " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6106 "Modul \"Stanje konta\" je dodatek funkcionalnosti modula \"Finančno "
6109 " Ta modul vam nudi različne možnosti za tiskanje bilance stanja.\n"
6111 " 1. Lahko primerjate bilance stanja za različna leta.\n"
6113 " 2. Nastavite lahko denarno ali odstotkovno primerjavo med dvema letoma.\n"
6115 " 3. Lahko nastavite referenčni konto za odstotekovno primerjavo za "
6118 " 4. Izberete lahko dobe kot dejanski datum ali obdobja kot datum "
6121 " 5. Imate možnost tiskanja želenega poročila v ležečem formatu.\n"
6125 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6126 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6127 msgstr "Izbrati morate možnost \"Ležeče\". Prosim, reverite."
6130 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6131 msgid "Show Report in Landscape Form"
6132 msgstr "Prikaži poročilo v ležeči obliki"
6135 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6136 #: rml:account.balance.account.balance:0
6141 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6142 msgid "Show Comparision in %"
6143 msgstr "Prikaži primerjavo v %"
6146 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6147 msgid "Select Period"
6148 msgstr "Izberi obdobje"
6151 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6152 msgid "Report Options"
6153 msgstr "Možnosti poročila"
6156 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6157 msgid "Don't Compare"
6158 msgstr "Ne primerjaj"
6161 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6162 msgid "Show Accounts"
6163 msgstr "Prikaži konto"
6166 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6167 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6168 msgstr "1. V vsakem primeru ste izbrali več kot 3 leta."
6171 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6172 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6173 msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje - primerjaj konte"
6176 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6177 #: rml:account.balance.account.balance:0
6182 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6183 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6184 msgstr "Izberete lahko največ tri leta. Prosim, preverite ponovno."
6187 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6189 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6190 "have not selected landscape format."
6192 "3. Izbrali ste možnost \"odstotki\" za več kot dve leti, vendar niste "
6193 "izbrali ležečega formata."
6196 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6198 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6200 "Naredili ste naslednje napake. Prosim, popravite jih in poskusite znova."
6203 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6204 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6205 msgstr "Pustite prazno za primerjavo z nadrejenim."
6208 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6209 msgid "Creation Date"
6210 msgstr "Ustvarjeno dne"
6213 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6215 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6218 "3. Niste izbrali možnosti \"odstotki\" , vendatr ste izbrali več kot dve "
6222 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6224 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6225 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6226 "of the paper.Please try again."
6228 "Najbrž ste izbrali možnost za primerjavo več kot enega leta s kolonami "
6229 "breme/dobro in možnostjo %. To lahko privede k temu, da se bo vsebina "
6230 "izpisala izven papirja. Poskuste znova."
6233 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6234 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6235 msgstr "Izbrati morate vsaj eno poslovno leto. Poskusite znova."
6238 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6239 msgid "Customize Report"
6240 msgstr "Prilagodi poročilo"
6243 #: field:report.aged.receivable,name:0
6245 msgstr "Mesečno obdobje"
6248 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6249 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6250 msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
6253 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6254 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6255 msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh"
6258 #: view:report.invoice.created:0
6259 msgid "Total Amount"
6260 msgstr "Skupni znesek"
6263 #: view:report.account.receivable:0
6264 msgid "Accounts by type"
6265 msgstr "Računi po vrsti"
6268 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6269 msgid "Aged Receivable Till Today"
6270 msgstr "Zastarane terjatve do danes"
6273 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6274 msgid "Receivable accounts"
6275 msgstr "Konti terjatev"
6278 #: field:temp.range,name:0
6283 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6284 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6285 msgstr "Modul, ki doda nova poročila na osnovi modula konti."
6288 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6289 msgid "Account Reporting - Reporting"
6290 msgstr "Poročanje po kontih - poročanje"
6293 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6294 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6295 msgid "Balance by Type of Account"
6296 msgstr "Bilanca po vrsti konta"
6299 #: field:report.account.receivable,name:0
6300 msgid "Week of Year"
6301 msgstr "Teden v letu"
6304 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6306 msgstr "Datum izdelave"
6309 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6310 #: view:report.aged.receivable:0
6311 msgid "Aged Receivable"
6312 msgstr "Zastarane terjatve"
6315 #: view:report.invoice.created:0
6316 msgid "Untaxed Amount"
6317 msgstr "Neobdavčen znesek"
6319 #~ msgid "account.config.wizard"
6320 #~ msgstr "account.config.wizard"