1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:17:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:17:35+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: code:addons/account/account.py:0
21 msgid "Integrity Error !"
22 msgstr "Ошибка целостности!"
25 #: help:account.tax,amount:0
26 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
30 #: view:account.tax.code:0
31 msgid "Account Tax Code"
32 msgstr "Код налогового счёта"
35 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
36 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
37 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
38 msgstr "Неоплаченные счета поставщика"
41 #: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
43 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
44 msgstr "Не определен Журнал для закрытия в финансовом году"
47 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
48 msgid "Entries Encoding"
49 msgstr "Ввод проводок"
52 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
53 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
57 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
58 msgid "Confirm statement from draft"
59 msgstr "Подтвердите расчет по чеку"
62 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
72 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
74 msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
75 msgstr "Указанный журнал не имеет проводок в состоянии 'Черновик' за этот период"
78 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
79 msgid "Select Message"
80 msgstr "Выбрать сообщение"
83 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
84 msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
85 msgstr "Этот счет будет использоваться для учета стоимости входящего запаса для текущей категории продуктов"
88 #: code:addons/account/account.py:0
90 msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
94 #: help:account.invoice,period_id:0
95 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
96 msgstr "Не заполняйте для того, чтобы использовать период проверки (счета-фактуры)"
99 #: field:account.tax.template,description:0
100 msgid "Internal Name"
101 msgstr "Внутреннее название"
104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
105 msgid "Unreconciled entries"
106 msgstr "Несогласованные проводки"
109 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
110 #: field:account.tax,base_code_id:0
111 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
116 #: view:account.account:0
117 msgid "Account Statistics"
118 msgstr "Статистика по счету"
121 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
123 msgid "Print Taxes Report"
124 msgstr "Распечатать налоговый отчет"
127 #: field:account.account,parent_id:0
132 #: help:account.tax,sequence:0
133 msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
137 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
142 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
144 msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
148 #: field:account.invoice,residual:0
153 #: field:account.tax,base_sign:0
154 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
155 #: field:account.tax.template,base_sign:0
156 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
157 msgid "Base Code Sign"
161 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
163 msgid "Unreconcile entries"
164 msgstr "Неподтвержденные проводки"
167 #: constraint:account.period:0
168 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
169 msgstr "Ошибка! Длительность Периода(-ов) недействительна. "
172 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
173 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
174 #: field:account.move,line_id:0
175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
177 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
182 #: selection:account.move.line,centralisation:0
183 msgid "Debit Centralisation"
184 msgstr "Централизация Дебета"
187 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
188 msgid "Confirm draft invoices"
189 msgstr "Подтверить черновики счетов"
192 #: help:account.payment.term.line,days2:0
193 msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
197 #: view:account.move:0
202 #: field:account.config.wizard,charts:0
203 msgid "Charts of Account"
204 msgstr "Планы счетов"
207 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
208 msgid "Move line select"
209 msgstr "Выберите строку для перемещения"
212 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
214 msgid "No Period found on Invoice!"
218 #: view:account.tax:0
219 #: view:account.tax.template:0
220 msgid "Keep empty to use the expense account"
221 msgstr "Оставьте пустым для использования счета расходов"
224 #: code:addons/account/account.py:0
226 msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
230 #: rml:account.journal.period.print:0
231 #: rml:account.tax.code.entries:0
233 msgstr "Метка проводки"
236 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
237 msgid "Account Model Entries"
238 msgstr "Проводки модели счета"
241 #: field:account.tax.code,sum_period:0
243 msgstr "Сумма за период"
246 #: view:account.tax:0
247 #: view:account.tax.template:0
248 msgid "Compute Code (if type=code)"
249 msgstr "Вычислить код (если тип=код)"
252 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
254 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
258 #: view:account.move:0
259 #: view:account.move.line:0
260 msgid "Account Entry Line"
261 msgstr "Проводка по счету"
264 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
265 msgid "Aged Trial Balance"
266 msgstr "Возрастной пробный баланс"
269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
270 msgid "Recurrent Entries"
271 msgstr "Повторяющиеся проводки"
274 #: model:account.tax,name:account.t_vat
279 #: field:account.analytic.line,amount:0
280 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
281 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
282 #: rml:account.invoice:0
283 #: field:account.invoice.tax,amount:0
284 #: field:account.move,amount:0
285 #: field:account.tax,amount:0
286 #: field:account.tax.template,amount:0
291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
292 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
294 msgid "Partner Ledger"
295 msgstr "Книга расчетов с контрагентами"
298 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
299 msgid "Supplier Taxes"
300 msgstr "Налоги поставщиков"
303 #: view:account.move:0
308 #: rml:account.tax.code.entries:0
309 msgid "Accounting Entries-"
310 msgstr "Бухгалтерские проводки-"
313 #: help:account.journal,view_id:0
314 msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
315 msgstr "Открывает режим просмотра использовавшийся при вводе проводок или их просмотре в книге проводок. Вид сообщает Open ERP какие поля должны быть видимыми и необходимы в режиме изменения/добавления или только для чтения и в каком порядке. Вы можете создать свой собственный режим просмотра для быстрого редактирования каждой книги проводок."
318 #: help:account.invoice,date_due:0
319 #: help:account.invoice,payment_term:0
320 msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
321 msgstr "При использовании условий платежа, дата валютирования будет сгенерирована автоматически при создании проводок. Если вы оставляете условия платежа и дату валютирования незаполненными - это будет подразумевать прямой платеж. Условия платежа могут включать в себя несколько дат валютирования, например 50% сегодня, 50% в следующем месяце."
324 #: selection:account.tax,type:0
325 #: selection:account.tax.template,type:0
327 msgstr "Фиксированный"
330 #: code:addons/account/account.py:0
331 #: code:addons/account/invoice.py:0
337 #: code:addons/account/account.py:0
339 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
343 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
344 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
345 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
346 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
347 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
348 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
349 msgid "Select period"
350 msgstr "Выбрать период"
353 #: code:addons/account/invoice.py:0
355 msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
359 #: field:account.invoice,origin:0
360 #: field:account.invoice.line,origin:0
362 msgstr "Происхождение"
365 #: rml:account.analytic.account.journal:0
370 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
371 msgid "Subscription Compute"
372 msgstr "Рассчитать подписку"
375 #: rml:account.central.journal:0
380 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
382 msgstr "Дебетовое сальдо"
385 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
386 #: rml:account.invoice:0
387 #: field:account.invoice,amount_tax:0
388 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
393 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
395 msgid "No analytic journal !"
399 #: rml:account.general.journal:0
401 msgstr "Дебитовая сделка"
404 #: field:account.analytic.line,account_id:0
405 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
406 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0
407 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
408 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0
409 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
410 msgid "Analytic Account"
411 msgstr "Счет аналитического учета"
414 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
419 #: field:account.tax,child_depend:0
420 #: field:account.tax.template,child_depend:0
421 msgid "Tax on Children"
422 msgstr "Налог на детей"
425 #: code:addons/account/invoice.py:0
427 msgid "Configuration Error!"
431 #: code:addons/account/account.py:0
432 #: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
434 msgid "No period found !"
438 #: view:account.payment.term:0
439 msgid "Description on invoices"
440 msgstr "Описание счетов"
443 #: constraint:account.analytic.account:0
444 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
445 msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета."
448 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
449 msgid "Total entries"
450 msgstr "Проводки итогов"
453 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
454 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
455 msgid "Account Source"
456 msgstr "Счет источник"
459 #: field:account.journal,update_posted:0
460 msgid "Allow Cancelling Entries"
461 msgstr "Разрешить отменяющие проводки"
464 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
465 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
466 msgid "Payment Reconcilation"
467 msgstr "Согласование платежа"
470 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
472 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
476 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
477 msgid "Journal de frais"
481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
482 msgid "All Analytic Entries"
483 msgstr "Все проводки аналитики"
486 #: rml:account.overdue:0
491 #: selection:account.account.type,sign:0
493 msgstr "Отрицательный"
496 #: rml:account.partner.balance:0
497 msgid "(Account/Partner) Name"
501 #: selection:account.move,type:0
506 #: field:account.analytic.account,state:0
507 #: field:account.bank.statement,state:0
508 #: field:account.invoice,state:0
509 #: view:account.move:0
510 #: view:account.move.line:0
511 #: view:account.subscription:0
516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
518 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
519 msgstr "Невыплаченные возвраты средств от поставщика"
522 #: view:account.tax:0
523 #: view:account.tax.template:0
524 msgid "Special Computation"
525 msgstr "Специальные расчеты"
528 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
529 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
530 msgstr "Подтвердите платеж по счету (с согласованием или без)"
533 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
534 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
536 msgid "Bank reconciliation"
537 msgstr "Сверка банковской выписки"
540 #: rml:account.invoice:0
545 #: rml:account.general.ledger:0
546 #: field:account.model,ref:0
547 #: field:account.move,ref:0
548 #: rml:account.overdue:0
549 #: field:account.subscription,ref:0
554 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
556 msgstr "Использовать налог в"
559 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
560 msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
561 msgstr "Включить, если сумма налога должна быть включена в расчетную сумму перед расчетом других налогов."
564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
565 msgid "Periodical Processing"
566 msgstr "Периодическая обработка"
569 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
570 msgid "Analytic Entries Stats"
571 msgstr "Состояния проводок аналитики"
574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
576 msgid "Tax Code Templates"
577 msgstr "Шаблоны кодов налога"
580 #: rml:account.invoice:0
585 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
587 msgid "Reconcile Paid"
588 msgstr "Выверите Оплаченный"
591 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
593 msgstr "Цель перемещений"
596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
598 msgid "Tax Templates"
599 msgstr "Шаблоны налогов"
602 #: field:account.invoice,reconciled:0
603 msgid "Paid/Reconciled"
604 msgstr "Оплаченный/согласованный"
607 #: field:account.account.type,close_method:0
608 msgid "Deferral Method"
609 msgstr "Метод отсрочки"
612 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
613 msgid "Include in Base Amount"
614 msgstr "Включить в базовую сумму"
617 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
618 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
619 msgid "Refund Base Code"
620 msgstr "Базовый код возмещения"
623 #: view:account.invoice.line:0
628 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
629 msgid "J.C. or Move name"
630 msgstr "J.C. или имя Перемещения"
633 #: selection:account.tax,applicable_type:0
634 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
639 #: help:account.payment.term.line,days:0
640 msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
644 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
649 #: code:addons/account/account.py:0
651 msgid "Bank Journal "
655 #: constraint:account.payment.term.line:0
656 #: code:addons/account/account.py:0
658 msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
662 #: rml:account.general.ledger:0
667 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
669 msgid "You can not use this general account in this journal !"
673 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
675 msgid "Aged Partner Balance"
679 #: view:account.journal:0
680 msgid "Entry Controls"
681 msgstr "Контроль проводки"
684 #: help:account.model.line,sequence:0
685 msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
689 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
690 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
691 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
692 msgstr "(Оставить пустым для отображения текущего состояния)"
695 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
696 msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
700 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
705 #: selection:account.model.line,date:0
706 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
707 msgid "Partner Payment Term"
708 msgstr "Условия платежа партнера"
711 #: view:account.move.reconcile:0
712 msgid "Account Entry Reconcile"
713 msgstr "Согласование проводки по счету"
716 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
717 msgid "Open for bank reconciliation"
718 msgstr "Открыть для банковской сверки"
721 #: help:res.partner,credit:0
722 msgid "Total amount this customer owes you."
723 msgstr "Общая сумма долга покупателя перед вами"
726 #: field:account.invoice.line,discount:0
731 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
733 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
737 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
739 msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
743 #: rml:account.central.journal:0
744 msgid "Printing Date"
748 #: field:account.tax,tax_group:0
749 #: field:account.tax.template,tax_group:0
751 msgstr "Группа налога"
754 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
755 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
756 msgstr "Оставить пустым если финансовый год принадлежит нескольким компаниям"
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
760 msgid "Analytic Accounting"
761 msgstr "Бухг. аналитика"
764 #: rml:account.overdue:0
769 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
770 #: view:account.analytic.line:0
771 #: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
774 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
776 msgid "Analytic Entries"
777 msgstr "Проводки аналитики"
780 #: rml:account.tax.code.entries:0
785 #: field:account.analytic.line,user_id:0
786 #: field:account.journal,user_id:0
788 msgstr "Пользователь"
791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
792 msgid "account.analytic.line.extended"
796 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
797 msgid "Associated Partner"
798 msgstr "Связанный контрагент"
801 #: code:addons/account/invoice.py:0
803 msgid "You must first select a partner !"
807 #: view:account.invoice:0
808 #: field:account.invoice,comment:0
809 msgid "Additional Information"
810 msgstr "Дополнительная информация"
813 #: selection:account.invoice,type:0
814 msgid "Customer Refund"
815 msgstr "Возврат денег клиенту"
818 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
819 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
823 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
824 #: field:account.tax,tax_sign:0
825 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
826 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
827 msgid "Tax Code Sign"
831 #: selection:account.move,type:0
832 msgid "Journal Voucher"
833 msgstr "Журнальный ваучер"
836 #: view:account.move.line:0
841 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
842 msgid "Analytic Invoice"
843 msgstr "Аналитический счет"
846 #: field:account.journal.column,field:0
848 msgstr "Название поля"
851 #: field:account.tax.code,sign:0
852 #: field:account.tax.code.template,sign:0
853 msgid "Sign for parent"
857 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
858 msgid "End of Year Entries Journal"
859 msgstr "Журнал проводок конца года"
862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
864 msgid "Configuration Error !"
868 #: view:product.product:0
869 #: view:product.template:0
870 msgid "Purchase Properties"
871 msgstr "Свойства покупки"
874 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
875 msgid "Can be draft or validated"
876 msgstr "Может быть черновиком или подтвержденным"
879 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
880 msgid "Partial Payment"
881 msgstr "Частичный платеж"
884 #: wizard_view:account_use_models,create:0
885 msgid "Move Lines Created."
886 msgstr "Строка финансового документа создана."
889 #: field:account.fiscalyear,state:0
890 #: field:account.journal.period,state:0
891 #: field:account.move,state:0
892 #: field:account.move.line,state:0
893 #: field:account.period,state:0
894 #: field:account.subscription,state:0
899 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
900 #: rml:account.analytic.account.balance:0
901 #: rml:account.general.ledger:0
902 #: rml:account.journal.period.print:0
903 #: rml:account.partner.balance:0
904 #: rml:account.tax.code.entries:0
905 #: rml:account.vat.declaration:0
906 msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
910 #: field:account.account.type,partner_account:0
911 msgid "Partner account"
912 msgstr "Счет контрагента"
915 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
916 msgid "Generate entries before:"
917 msgstr "Сгенерировать проводки до:"
920 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
921 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
922 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
923 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
925 msgstr "Книга расходов"
928 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
929 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
930 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
931 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
932 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
933 msgstr "Оставить пустым для всех открытых финансовых лет"
936 #: field:account.invoice,move_lines:0
938 msgstr "Строки финансового документа"
941 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
943 msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
947 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
948 msgid "account.config.wizard"
949 msgstr "Мастер конфигурации"
952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
953 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
954 msgid "Account cost and revenue by journal"
955 msgstr "Расходы и доходы по счету по журналам"
958 #: help:account.account.template,user_type:0
959 msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
960 msgstr "Данные типы определены в соответствии с вашей страной. Тип содержит больше информации о счете и его особенностях."
963 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
968 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
969 msgid "Bank Reconciliation"
970 msgstr "Сверка с банком"
973 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
974 msgid "Templates for Accounts"
975 msgstr "Шаблоны счетов"
978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
980 msgid "Account Types"
984 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
985 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
986 msgid "With movements"
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
991 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
992 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
993 msgid "Analytic Accounts"
994 msgstr "Счета аналитики"
997 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
998 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
1000 msgid "Print Journal"
1001 msgstr "Распечатать журнал"
1004 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
1005 msgid "account.bank.accounts.wizard"
1006 msgstr "Мастер банковских счетов"
1009 #: field:account.move.line,date_created:0
1010 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
1011 msgid "Creation date"
1012 msgstr "Дата создания"
1015 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
1016 msgid "Cancel Invoice"
1017 msgstr "Отмена счета"
1020 #: field:account.journal.column,required:0
1025 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
1026 #: field:product.template,property_account_expense:0
1027 msgid "Expense Account"
1028 msgstr "Счет расходов"
1031 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
1032 msgid "Write-Off Journal"
1033 msgstr "Журнал списаний"
1036 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1037 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1038 msgid "Amount Currency"
1039 msgstr "Валюта суммы"
1042 #: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
1043 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
1044 #: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
1045 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
1047 msgid "No Data Available"
1051 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1053 msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
1057 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
1058 msgid "Expense Category Account"
1059 msgstr "Категория счета расходов"
1062 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
1063 msgid "New Fiscal Year"
1064 msgstr "Новый учетный год"
1067 #: help:account.tax,tax_group:0
1068 msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
1069 msgstr "Если налог определен в настройках контрагента, он перекрывает налоги настроенные с счетах или продукции если они в той же группе налогов"
1072 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
1073 msgid "Fiscal Year to Open"
1074 msgstr "Открыть отчетный год"
1077 #: view:account.config.wizard:0
1078 msgid "Select Chart of Accounts"
1079 msgstr "Выбор плана счетов"
1082 #: field:account.analytic.account,quantity:0
1083 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1084 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
1085 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1086 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
1087 #: rml:account.invoice:0
1088 #: field:account.invoice.line,quantity:0
1089 #: field:account.model.line,quantity:0
1090 #: field:account.move.line,quantity:0
1095 #: rml:account.general.journal:0
1096 msgid "Printing Date :"
1100 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
1101 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
1102 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
1103 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
1105 msgstr "Дата окончания"
1108 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
1109 msgid "Base Code Amount"
1113 #: help:account.journal,user_id:0
1114 msgid "The user responsible for this journal"
1115 msgstr "Пользователь ответственный за этот журнал"
1118 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
1119 msgid "Default Debit Account"
1120 msgstr "Дебетовый счет по умолчанию"
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1125 msgid "Entries by Statements"
1126 msgstr "Проводки по выражениям"
1129 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
1130 msgid "analytic Invoice"
1131 msgstr "aналитический счет"
1134 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
1135 #: field:account.bank.statement,period_id:0
1136 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
1137 #: view:account.fiscalyear:0
1138 #: rml:account.general.journal:0
1139 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
1140 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1141 #: field:account.journal.period,period_id:0
1142 #: field:account.move,period_id:0
1143 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1144 #: field:account.move.line,period_id:0
1145 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1146 #: view:account.period:0
1147 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1148 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1153 #: rml:account.partner.balance:0
1158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1159 msgid "Financial Accounting"
1160 msgstr "Финансы и бухгалтерия"
1163 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1164 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1165 #: rml:account.journal.period.print:0
1166 #: rml:account.partner.balance:0
1167 #: rml:account.tax.code.entries:0
1172 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1173 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1174 #: rml:account.general.ledger:0
1175 #: rml:account.journal.period.print:0
1176 #: rml:account.partner.balance:0
1177 #: rml:account.tax.code.entries:0
1178 #: rml:account.vat.declaration:0
1179 msgid "</drawRightString>"
1183 #: view:account.fiscal.position:0
1184 #: field:account.fiscal.position,name:0
1185 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1186 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1187 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1188 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1189 #: view:account.fiscal.position.template:0
1190 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1191 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1192 #: field:res.partner,property_account_position:0
1193 msgid "Fiscal Position"
1194 msgstr "Налоговая позиция"
1197 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1198 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1203 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1204 msgid "One Partner Per Page"
1205 msgstr "Один контрагент на страницу"
1208 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1209 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1214 #: code:addons/account/account.py:0
1216 msgid "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % (line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
1218 " # Check that the move balances, the tolerance for debit/credit must\n"
1219 " # be smaller than the smallest value according to price accuracy\n"
1220 " # (hence the +1 below)\n"
1222 " # difference == 0.01 is OK iff price_accuracy <= 1!\n"
1223 " # difference == 0.0001 is OK iff price_accuracy <= 3!\n"
1224 " if abs(amount) < 10 ** -(int(config['price_accuracy'])+1):\n"
1225 " if not len(line_draft_ids):\n"
1227 " self.pool.get('account.move.line"
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1232 msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1233 msgstr "Структура налогов финансовой области"
1236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1238 msgid "New Supplier Invoice"
1239 msgstr "Новый счет поставщика"
1242 #: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
1244 msgid "You must select accounts to reconcile"
1248 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1250 msgstr "Оплаченная сумма"
1253 #: selection:account.invoice,type:0
1254 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1255 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1256 msgid "Customer Invoice"
1257 msgstr "Счета клиентам"
1260 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1261 msgid "Choose Fiscal Year"
1262 msgstr "Закрыть отчетный год"
1265 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1266 msgid "Main Sequence"
1267 msgstr "Основная Последовательность"
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1271 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1272 msgid "Print Analytic Journals"
1273 msgstr "Распечатать журналы аналитики"
1276 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1277 msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
1278 msgstr "Поле \"последовательность\" используется для упорядочения строк в платежном документе от наименьшего номера к наибольшему"
1281 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1282 msgid "Total write-off"
1283 msgstr "Общий объем списания"
1286 #: view:account.tax.template:0
1287 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1291 #: view:account.invoice.tax:0
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1295 msgstr "Коды налогов"
1298 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1299 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1300 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1301 msgid "Chart Template"
1302 msgstr "Шаблона плана счетов"
1305 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1306 msgid "Income Category Account"
1307 msgstr "Категория счета доходов"
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1312 msgid "New Analytic Account"
1313 msgstr "Новый счет аналитики"
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1318 msgid "Fiscal Position Templates"
1322 #: rml:account.invoice:0
1323 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1325 msgstr "Цена за ед."
1328 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1329 msgid "Period from :"
1333 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1334 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1338 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1339 msgid "Journal de vente"
1343 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1344 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1345 msgstr "Сумма выраженная в дополнительной другой валюте."
1348 #: view:account.fiscal.position.template:0
1349 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1350 msgid "Fiscal Position Template"
1354 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1359 #: rml:account.vat.declaration:0
1361 msgstr "Налоговый отчет"
1364 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1365 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1367 msgstr "Открыть планы счетов"
1370 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1371 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1372 msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть финансовый год?"
1375 #: selection:account.move,type:0
1376 msgid "Bank Receipt"
1377 msgstr "Квитанция банка"
1380 #: view:res.partner:0
1381 msgid "Bank account"
1382 msgstr "Банковский счёт"
1385 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1386 msgid "Tax Template List"
1387 msgstr "Список шаблонов налогов"
1390 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1391 msgid "Invoice import"
1395 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1396 msgid "Standard entry"
1397 msgstr "Стандартная проводка"
1400 #: help:account.account,currency_mode:0
1401 msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
1405 #: field:account.account,company_currency_id:0
1406 msgid "Company Currency"
1407 msgstr "Валюта компании"
1410 #: code:addons/account/account.py:0
1412 msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n"
1413 " 'on journal \"%s\""
1417 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1418 msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1422 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1423 msgid "Parent Analytic Account"
1427 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1428 msgid "Reconcile With Write-Off"
1429 msgstr "Сверить со списанием"
1432 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1434 msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
1438 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1439 msgid "Tax/Base Amount"
1443 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1444 msgid "No. of Digits to use for account code"
1448 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1449 msgid "Ending Balance"
1450 msgstr "Конечный баланс"
1453 #: view:product.product:0
1454 msgid "Purchase Taxes"
1455 msgstr "Налоги на закупки"
1458 #: field:account.payment.term.line,name:0
1460 msgstr "Название строки"
1463 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1464 msgid "Fixed Amount"
1465 msgstr "Фиксированная величина"
1468 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1469 msgid "Analytic Credit"
1473 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1474 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1475 msgid "Partial Reconcile"
1476 msgstr "Частичная сверка"
1479 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1480 msgid "Not reconciled transactions"
1481 msgstr "Не сверенные транзакции"
1484 #: rml:account.tax.code.entries:0
1485 msgid "Third party (Country)"
1486 msgstr "Третья сторона (страна)"
1489 #: view:account.fiscal.position:0
1490 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1491 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1496 #: view:account.config.wizard:0
1501 #: field:account.payment.term.line,value:0
1506 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1507 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1508 msgid "Write-Off account"
1509 msgstr "Счет списания"
1512 #: field:account.model.line,model_id:0
1513 #: field:account.subscription,model_id:0
1518 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1520 msgid "Close a Fiscal Year"
1521 msgstr "Закрытие отчетного года"
1524 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
1526 msgid "Create subscription entries"
1527 msgstr "Создать проводки подписки"
1530 #: view:wizard.company.setup:0
1535 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1536 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1540 #: selection:account.account,type:0
1541 #: selection:account.account.template,type:0
1542 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1543 #: selection:account.analytic.account,type:0
1544 #: field:account.journal,view_id:0
1549 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1550 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1551 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1552 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1557 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1558 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1559 msgid "Analytic lines"
1560 msgstr "Строки аналитики"
1563 #: help:account.tax,type:0
1564 msgid "The computation method for the tax amount."
1568 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1569 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1570 msgid "Validated accounting entries."
1574 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1575 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1576 msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
1580 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1581 msgid "Electronic File"
1585 #: view:res.partner:0
1586 msgid "Customer Credit"
1587 msgstr "Кредит контрагенту"
1590 #: field:account.invoice,tax_line:0
1592 msgstr "Позиции налога"
1595 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1600 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
1601 msgid "Compute Entry Dates"
1605 #: code:addons/account/invoice.py:0
1607 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
1611 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1612 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1613 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1614 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1615 #: field:account.invoice,journal_id:0
1616 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1617 #: field:account.model,journal_id:0
1618 #: field:account.move,journal_id:0
1619 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1620 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1621 #: field:account.move.line,journal_id:0
1622 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1623 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1624 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1626 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1627 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1628 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1633 #: field:account.account,child_id:0
1634 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1635 msgid "Child Accounts"
1639 #: field:account.account,check_history:0
1640 msgid "Display History"
1644 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1649 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1650 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1651 msgid "Display accounts "
1655 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1656 msgid "Statement reconcile line"
1660 #: view:account.tax:0
1661 #: view:account.tax.template:0
1662 msgid "Keep empty to use the income account"
1663 msgstr "Оставьте пустым для использования доходного счета"
1666 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1667 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1668 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1669 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1670 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
1671 #: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0
1677 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
1678 msgid "With Currency"
1682 #: field:res.partner,debit:0
1683 msgid "Total Payable"
1684 msgstr "Всего к оплате"
1687 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1688 msgid "Close states"
1692 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1693 msgid "wizard.company.setup"
1697 #: wizard_view:account_use_models,create:0
1699 msgstr "Используемая модель"
1702 #: field:account.journal,refund_journal:0
1703 msgid "Refund Journal"
1707 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1712 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1717 #: rml:account.invoice:0
1722 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1723 msgid "Tax Code Amount"
1727 #: selection:account.account.type,sign:0
1729 msgstr "Положительный"
1732 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1733 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1734 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1735 msgid "Print General Journal"
1736 msgstr "Печать главного журнала"
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1741 msgid "Chart of Accounts Templates"
1742 msgstr "Шаблоны планов счетов"
1745 #: help:account.payment.term.line,value:0
1746 msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
1747 "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
1748 "2. Line 2: balance 30 days"
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1754 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1755 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1759 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1761 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
1765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1766 msgid "Legal Statements"
1770 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1771 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1776 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1777 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1778 #: rml:account.general.ledger:0
1779 #: rml:account.journal.period.print:0
1780 #: rml:account.partner.balance:0
1781 #: rml:account.vat.declaration:0
1782 msgid "TITLE COMPANY"
1786 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1787 msgid "Open for reconciliation"
1788 msgstr "Отркыть для сверки"
1791 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1792 msgid "Journal d'ouverture"
1796 #: code:addons/account/account.py:0
1798 msgid "Purchase Journal"
1802 #: selection:account.tax,tax_group:0
1803 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1808 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1813 #: code:addons/account/invoice.py:0
1815 msgid "Free Reference"
1819 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1820 msgid "Account to reconcile"
1821 msgstr "Счет для сверки"
1824 #: rml:account.invoice:0
1825 #: field:account.model.line,partner_id:0
1826 #: field:account.move.line,partner_id:0
1827 msgid "Partner Ref."
1828 msgstr "Ссылка на партнера"
1831 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1832 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1833 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1837 #: view:account.subscription:0
1838 #: field:account.subscription,lines_id:0
1839 msgid "Subscription Lines"
1840 msgstr "Позиции подписки"
1843 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1844 #: selection:account.journal,type:0
1845 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1846 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1851 #: view:account.analytic.line:0
1852 msgid "Total quantity"
1853 msgstr "Общее кол-во"
1856 #: field:account.invoice,date_due:0
1861 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1862 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1863 msgid "Close Period"
1864 msgstr "Закрыть период"
1867 #: rml:account.overdue:0
1872 #: rml:account.journal.period.print:0
1874 msgstr "Третья сторона"
1877 #: view:account.journal:0
1878 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1879 msgstr "Разрешенные типы счетов (оставьте пустым для снятия проверок)"
1882 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1883 msgid "Starting Balance"
1884 msgstr "Начальный баланс"
1887 #: code:addons/account/invoice.py:0
1889 msgid "No Partner Defined !"
1893 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1894 #: view:account.journal.period:0
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1901 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1906 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1907 msgid "Refund Invoice"
1911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1912 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1913 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1914 msgid "Close a Period"
1918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1919 msgid "Costs & Revenues"
1920 msgstr "Расходы и доходы"
1923 #: constraint:account.account:0
1924 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1928 #: rml:account.tax.code.entries:0
1929 msgid "Account Number"
1930 msgstr "Номер счета"
1933 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
1934 msgid "Empty Accounts ? "
1938 #: view:account.config.wizard:0
1943 #: code:addons/account/account.py:0
1945 msgid "Couldn't create move between different companies"
1949 #: field:account.invoice,period_id:0
1950 msgid "Force Period"
1951 msgstr "Установить период"
1954 #: help:account.account.type,sequence:0
1955 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1956 msgstr "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка ьтпов счетов."
1959 #: view:account.invoice:0
1961 msgstr "Открыть повторно"
1964 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1965 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1969 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1970 msgid "Include in base amount"
1974 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1975 msgid "Delta Credit"
1979 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1980 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1981 msgid "Unreconcile Entries"
1985 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1986 msgid "Pre-generated invoice from control"
1990 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
1991 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
1992 msgid "Valid Entries"
1996 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1997 msgid "Cost Legder for period"
1998 msgstr "Книга расходов за период"
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
2002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
2003 msgid "New Statement"
2004 msgstr "Новое выражение"
2007 #: field:account.move.line,move_id:0
2012 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
2013 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
2018 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2019 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2020 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
2024 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
2025 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
2026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
2027 msgid "Print Central Journal"
2031 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
2032 msgid "Period length (days)"
2033 msgstr "Длина периода (в днях)"
2036 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2038 msgid "You can not use an inactive account!"
2042 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2043 #: selection:account.tax,type:0
2044 #: selection:account.tax.template,type:0
2049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2051 msgstr "Планы счетов"
2054 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2055 #: selection:account.journal,type:0
2056 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
2057 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2062 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
2063 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
2068 #: help:res.partner,property_account_position:0
2069 msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
2073 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2074 msgid "Date or Code"
2078 #: field:account.analytic.account,user_id:0
2079 msgid "Account Manager"
2080 msgstr "Персональный менеджер"
2083 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2085 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
2089 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2094 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
2095 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
2096 msgid "Debit amount"
2097 msgstr "Сумма по дебету"
2100 #: help:account.invoice,residual:0
2101 msgid "Remaining amount due."
2105 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
2106 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
2107 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
2108 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
2109 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
2110 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
2111 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
2112 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
2113 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
2114 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
2115 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
2116 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
2117 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
2119 msgstr "Распечатать"
2122 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2123 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2124 #: rml:account.general.ledger:0
2125 #: rml:account.journal.period.print:0
2126 #: rml:account.partner.balance:0
2127 #: rml:account.vat.declaration:0
2132 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
2134 msgstr "Дата начала"
2137 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
2138 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
2142 #: field:account.analytic.journal,type:0
2143 #: field:account.bank.statement.line,type:0
2144 #: field:account.invoice,type:0
2145 #: field:account.journal,type:0
2146 #: field:account.move,type:0
2147 #: field:account.move.reconcile,type:0
2152 #: view:account.journal:0
2153 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
2154 msgstr "Разрешенные счета (остваьте пустым для снятия проверок)"
2157 #: view:account.invoice:0
2158 msgid "Untaxed amount"
2159 msgstr "Сумма до налогов"
2162 #: field:account.tax,account_collected_id:0
2163 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
2164 msgid "Invoice Tax Account"
2165 msgstr "Счет налога по счету"
2168 #: view:account.move.line:0
2169 msgid "Analytic Lines"
2170 msgstr "Позиции аналитики"
2173 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
2174 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
2176 msgstr "Оплата счета"
2179 #: constraint:account.invoice:0
2180 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
2184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
2185 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
2186 msgid "Draft Customer Invoices"
2187 msgstr "Черновики счетов клиенту"
2190 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
2191 msgid "Account Subscription Line"
2192 msgstr "Позиция счета подписки"
2195 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
2196 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
2197 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
2198 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
2200 msgstr "Без Фильтра"
2203 #: field:account.payment.term.line,days:0
2204 msgid "Number of Days"
2205 msgstr "Кол-во дней"
2208 #: help:account.invoice,reference:0
2209 msgid "The partner reference of this invoice."
2213 #: code:addons/account/invoice.py:0
2215 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
2219 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2224 #: field:account.move,to_check:0
2225 msgid "To Be Verified"
2229 #: help:res.partner,debit:0
2230 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
2234 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2239 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2240 #: code:addons/account/invoice.py:0
2242 msgid "Invalid action !"
2246 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
2251 #: rml:account.overdue:0
2256 #: wizard_view:account.chart,init:0
2257 msgid "Account charts"
2258 msgstr "Планы счетов"
2261 #: help:account.tax,name:0
2262 msgid "This name will be displayed on reports"
2266 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2267 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2268 msgid "Printing date"
2272 #: constraint:ir.ui.view:0
2273 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2274 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
2277 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2279 msgstr " Начать дату"
2282 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2283 msgid "Analytic Journal Report"
2284 msgstr "Отчет по журналу аналитики"
2287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2289 msgid "Customer Refunds"
2290 msgstr "Возврат средств клиенту"
2293 #: rml:account.vat.declaration:0
2298 #: code:addons/account/account.py:0
2300 msgid "No sequence defined in the journal !"
2304 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2305 msgid "J.C./Move name"
2309 #: field:account.journal.period,name:0
2310 msgid "Journal-Period Name"
2311 msgstr "Журнал - название периода"
2314 #: field:account.tax.code,name:0
2315 #: field:account.tax.code.template,name:0
2316 msgid "Tax Case Name"
2320 #: help:account.journal,entry_posted:0
2321 msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
2325 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2326 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2327 #: rml:account.general.ledger:0
2328 #: field:account.invoice,partner_id:0
2329 #: field:account.move,partner_id:0
2330 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2331 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2332 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2337 #: help:account.invoice,number:0
2338 msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
2342 #: rml:account.invoice:0
2343 msgid "Draft Invoice"
2347 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2352 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2353 msgid "Invoice Sequence"
2357 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2362 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
2363 msgid "Select the Period for Analysis"
2364 msgstr "Выберите период для проведения анализа"
2367 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2368 msgid "Customer Invoice Process"
2372 #: rml:account.invoice:0
2373 msgid "Fiscal Position Remark :"
2377 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2378 msgid "Opening Entries Period"
2382 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2383 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2385 msgid "Validate Account Moves"
2386 msgstr "Проверить движения по счету"
2389 #: selection:account.subscription,period_type:0
2394 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2399 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2400 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2401 #: field:account.bank.statement,currency:0
2402 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2403 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2404 #: rml:account.general.ledger:0
2405 #: field:account.invoice,currency_id:0
2406 #: field:account.journal,currency:0
2407 #: field:account.model.line,currency_id:0
2408 #: field:account.move.line,currency_id:0
2413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2414 msgid "Unpaid invoices"
2415 msgstr "Неоплаченные счета"
2418 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2419 msgid "Payment Reconcile"
2423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2425 msgid "Statements reconciliation"
2426 msgstr "Сверка выписок"
2429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2431 msgid "New Subscription"
2432 msgstr "Новая подписка"
2435 #: view:account.payment.term:0
2440 #: view:account.analytic.line:0
2441 msgid "Analytic Entry"
2442 msgstr "Проводка аналитики"
2445 #: view:res.company:0
2446 #: field:res.company,overdue_msg:0
2447 msgid "Overdue Payments Message"
2451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2453 msgid "Chart of Taxes"
2454 msgstr "План налоговых счетов"
2457 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2458 msgid "Value Amount"
2462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2463 msgid "Reconciled entries"
2464 msgstr "Сверенные проводки"
2467 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2468 msgid "Contact Address"
2469 msgstr "Адрес контакта"
2472 #: view:account.fiscalyear:0
2473 msgid "Create 3 Months Periods"
2474 msgstr "Создать квартальные периоды"
2477 #: view:account.invoice:0
2478 msgid "(keep empty to use the current period)"
2479 msgstr "(оставьте пустым для использования текущего периода)"
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2484 msgid "Draft Supplier Invoices"
2485 msgstr "Черновики счетов поставщика"
2488 #: code:addons/account/account.py:0
2489 #: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
2491 msgid "Unable to find a valid period !"
2495 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2496 msgid "Force period"
2500 #: selection:account.account.type,close_method:0
2502 msgstr "Подробности"
2505 #: field:account.account,shortcut:0
2506 #: field:account.account.template,shortcut:0
2508 msgstr "Горячая клвиша"
2511 #: selection:account.account,type:0
2512 #: selection:account.account.template,type:0
2513 msgid "Consolidation"
2514 msgstr "Объединение"
2517 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2518 msgid "Root Account"
2519 msgstr "Корневой счет"
2522 #: rml:account.overdue:0
2523 msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
2524 msgstr "Возможна ошибка на нашей стороне, но нам кажется, что следующие счета не были оплачены. Просим принять меры по оплате либо подтверждению платежа в течение ближайших 8 дней."
2527 #: rml:account.invoice:0
2532 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2534 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2537 msgid "Chart of Accounts"
2538 msgstr "План счетов"
2541 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2542 msgid "x Checks Journal"
2546 #: help:account.invoice,partner_bank:0
2547 msgid "The partner bank account to pay\n"
2548 " Keep empty to use the default"
2552 #: field:account.journal,centralisation:0
2553 msgid "Centralised counterpart"
2557 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2558 msgid "Opening Entries Journal"
2562 #: view:account.config.wizard:0
2563 msgid "Create a Fiscal Year"
2567 #: field:product.template,taxes_id:0
2568 msgid "Customer Taxes"
2569 msgstr "Налоги с покупателя"
2572 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2573 msgid "Date Invoiced"
2574 msgstr "Дата выставления счета"
2577 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2578 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2579 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2580 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2581 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2582 msgid "All periods if empty"
2586 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2591 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2596 #: wizard_view:account.chart,init:0
2597 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2601 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2602 msgid "The account basis of the tax declaration."
2606 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2607 #: field:account.analytic.line,date:0
2608 #: field:account.bank.statement,date:0
2609 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2610 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2611 #: rml:account.general.ledger:0
2612 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2613 #: rml:account.journal.period.print:0
2614 #: field:account.move,date:0
2615 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0
2616 #: rml:account.overdue:0
2617 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2618 #: field:account.subscription.line,date:0
2619 #: rml:account.tax.code.entries:0
2620 #: rml:account.third_party_ledger:0
2621 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2626 #: code:addons/account/account.py:0
2628 msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
2632 #: field:account.invoice,reference_type:0
2633 msgid "Reference Type"
2637 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2638 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2643 #: field:account.tax,type:0
2644 #: field:account.tax.template,type:0
2649 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2650 msgid "Statement Entries"
2654 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
2656 msgid "The journal must have default credit and debit account"
2660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2662 msgid "Account Templates"
2663 msgstr "Счет: Шаблоны"
2666 #: view:account.chart.template:0
2667 msgid "Chart of Accounts Template"
2668 msgstr "Шаблон плана счетов"
2671 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2672 msgid "Journal d'extourne"
2676 #: rml:account.journal.period.print:0
2681 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2683 msgid "Automatic reconciliation"
2684 msgstr "Автоматическая сверка"
2687 #: view:account.bank.statement:0
2688 msgid "Import Invoice"
2692 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2694 msgid "Some entries are already reconciled !"
2698 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2699 msgid "and Journals"
2703 #: view:account.tax:0
2705 msgstr "Счет налога"
2708 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2713 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2718 #: rml:account.account.balance:0
2719 #: rml:account.general.ledger:0
2724 #: rml:account.account.balance:0
2725 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2726 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2727 #: rml:account.general.ledger:0
2728 #: rml:account.journal.period.print:0
2729 #: rml:account.partner.balance:0
2730 #: rml:account.tax.code.entries:0
2731 #: rml:account.vat.declaration:0
2736 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2737 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2738 #: rml:account.general.ledger:0
2739 #: rml:account.journal.period.print:0
2740 #: rml:account.partner.balance:0
2741 #: rml:account.vat.declaration:0
2742 msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
2746 #: rml:account.central.journal:0
2747 msgid "Journal Code"
2751 #: help:account.tax,applicable_type:0
2752 msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
2756 #: field:account.model,lines_id:0
2757 msgid "Model Entries"
2758 msgstr "Проводки модели"
2761 #: field:account.analytic.account,date:0
2763 msgstr "Дата окончания"
2766 #: view:account.bank.statement:0
2767 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
2770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2773 msgstr "Строки проводок"
2776 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2778 msgid "The account move (%s) for centralisation ' \\n"
2779 " 'has been confirmed!"
2783 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2784 #: code:addons/account/invoice.py:0
2786 msgid "No Analytic Journal !"
2790 #: view:account.tax:0
2791 #: view:account.tax.template:0
2792 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2793 msgstr "Применимый код (если тип=код)"
2796 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2797 msgid "Open Journal"
2798 msgstr "Открыть журнал"
2801 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2806 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2807 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2808 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2810 msgid "Entries Encoding by Line"
2811 msgstr "Построчный ввод проводок"
2814 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2815 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2819 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2820 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2825 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2826 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2827 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2828 msgid "Bank Statement"
2829 msgstr "Банковская выписка"
2832 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2833 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2834 msgid "Information addendum"
2838 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2839 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2840 msgid "Entries Reconcile"
2844 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2845 msgid "The amount in the currency of the journal"
2846 msgstr "Сумма в валюте журнала"
2849 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2850 msgid "Landscape Mode"
2854 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2855 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2856 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2860 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2861 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2862 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2863 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2864 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2865 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2866 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2867 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2868 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2869 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2870 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2871 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2872 #: view:account.bank.statement:0
2873 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2874 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2875 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2876 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2877 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2878 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2879 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2880 #: view:account.invoice:0
2881 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2882 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2883 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2884 #: view:account.move:0
2885 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2886 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2887 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2888 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2889 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2890 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2891 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2892 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2893 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2894 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2895 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2896 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2897 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2898 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2899 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2900 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2901 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2902 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2903 #: view:wizard.company.setup:0
2904 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2909 #: field:account.account.type,name:0
2910 msgid "Acc. Type Name"
2914 #: help:account.tax,base_code_id:0
2915 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2916 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2917 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2918 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2919 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2920 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2921 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2922 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2923 msgstr "Использовать данный код для декларации НДС."
2926 #: field:account.move.line,blocked:0
2931 #: view:account.move.line:0
2932 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2933 #: view:account.payment.term:0
2938 #: rml:account.central.journal:0
2939 #: rml:account.general.journal:0
2940 #: field:account.journal,name:0
2941 msgid "Journal Name"
2942 msgstr "Название журнала"
2945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2946 msgid "Taxes Reports"
2950 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2951 msgid "Account Payable"
2952 msgstr "Счета к оплате"
2955 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2956 msgid "Import Invoices in Statement"
2960 #: view:account.invoice:0
2962 msgstr "Прочая информация"
2965 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2966 msgid "Default Credit Account"
2967 msgstr "Счет по кредиту по умолчанию"
2970 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2971 msgid "Payment Order"
2975 #: help:account.account.template,reconcile:0
2976 msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2980 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2982 msgid "Already Reconciled"
2986 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2987 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2988 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2990 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2991 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2993 msgstr "Аналитический"
2996 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2997 msgid "Create Invoice"
3001 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
3003 msgstr "Собственные средства"
3006 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
3007 msgid "Overdue Payment Message"
3011 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3012 msgid "Tax Code Template"
3016 #: rml:account.partner.balance:0
3018 msgstr "Под вопросом"
3021 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3023 msgid "Unable to change tax !"
3027 #: help:account.account.template,type:0
3028 msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
3032 #: rml:account.overdue:0
3033 msgid "Dear Sir/Madam,"
3034 msgstr "Уважаемые господа,"
3037 #: code:addons/account/invoice.py:0
3039 msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !"
3043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
3044 msgid "Generic Reports"
3048 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
3053 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
3054 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
3058 #: rml:account.invoice:0
3063 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3064 #: rml:account.third_party_ledger:0
3065 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3070 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
3076 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
3077 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
3078 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
3079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
3080 msgid "Analytic Chart of Accounts"
3081 msgstr "План счетов аналитики"
3084 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
3085 msgid "View Account Analytic Lines"
3089 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3090 msgid "Select Period and Journal for Validation"
3091 msgstr "Выберите период и журнал для проверки"
3094 #: field:account.invoice,number:0
3095 msgid "Invoice Number"
3096 msgstr "Номер счета"
3099 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
3100 #: field:account.period,date_stop:0
3101 msgid "End of Period"
3105 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
3110 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
3115 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
3116 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
3117 msgid "Inverted Analytic Balance"
3118 msgstr "Обратный баланс аналитики"
3121 #: field:account.tax,applicable_type:0
3122 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
3123 msgid "Applicable Type"
3124 msgstr "Применимый тип"
3127 #: field:account.invoice,reference:0
3128 msgid "Invoice Reference"
3129 msgstr "Ссылка на счет"
3132 #: field:account.account,name:0
3133 #: field:account.account.template,name:0
3134 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3135 #: field:account.bank.statement,name:0
3136 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3137 #: field:account.chart.template,name:0
3138 #: field:account.config.wizard,name:0
3139 #: field:account.model.line,name:0
3140 #: field:account.move,name:0
3141 #: field:account.move.line,name:0
3142 #: field:account.move.reconcile,name:0
3143 #: field:account.subscription,name:0
3148 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3149 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3150 msgid "Reconciliation transactions"
3151 msgstr "Транзакции сверки"
3154 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
3155 msgid "Analysis Direction"
3159 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
3164 #: field:res.partner,ref_companies:0
3165 msgid "Companies that refers to partner"
3166 msgstr "Ссылающиеся на партнера компании"
3169 #: field:account.move.line,date:0
3170 msgid "Effective date"
3171 msgstr "Действительно до"
3174 #: help:account.tax.template,sequence:0
3175 msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
3179 #: field:account.journal.column,view_id:0
3180 #: view:account.journal.view:0
3181 #: field:account.journal.view,name:0
3182 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
3183 msgid "Journal View"
3184 msgstr "Вид журнала"
3187 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3188 msgid "Credit Centralisation"
3192 #: rml:account.overdue:0
3193 msgid "Customer Ref:"
3194 msgstr "Ссылка на клиента:"
3197 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3199 msgid "Standard Encoding"
3203 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3204 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
3205 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
3206 msgid "Write-Off Move"
3210 #: view:account.move.line:0
3211 msgid "Total credit"
3212 msgstr "Всего кредит"
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
3217 msgid "New Customer Invoice"
3218 msgstr "Новый счет клиенту"
3221 #: field:account.account,reconcile:0
3222 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
3223 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
3224 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
3225 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
3226 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
3227 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
3228 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
3233 #: code:addons/account/invoice.py:0
3235 msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
3239 #: rml:account.overdue:0
3240 msgid "Best regards."
3241 msgstr "С уважением,"
3244 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
3245 msgid "Analytic account costs and revenues"
3246 msgstr "Счет аналитики расходов и доходов"
3249 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3250 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
3251 msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть средства по данному счету ?"
3254 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
3259 #: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
3260 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
3261 #: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
3262 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3264 msgid "No records found for your selection!"
3268 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3270 msgid "The account entries lines are not in valid state."
3274 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
3275 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
3277 msgstr "Налоговый счет"
3280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
3281 msgid "From statement, create entries"
3285 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
3286 msgid "Full Account Name"
3290 #: rml:account.account.balance:0
3291 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3292 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3293 #: rml:account.general.ledger:0
3294 #: rml:account.journal.period.print:0
3295 #: rml:account.partner.balance:0
3296 #: rml:account.tax.code.entries:0
3297 #: rml:account.vat.declaration:0
3298 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
3303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
3304 msgid "Draft Supplier Refunds"
3308 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
3309 msgid "Accounting Statement"
3313 #: rml:account.overdue:0
3314 msgid "Document: Customer account statement"
3318 #: view:product.product:0
3319 #: view:product.template:0
3320 #: view:res.partner:0
3322 msgstr "Бухгалтерский"
3325 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3327 msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
3331 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3333 msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
3337 #: view:account.fiscal.position.template:0
3338 msgid "Taxes Mapping"
3342 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
3343 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
3344 msgid "Unreconciliation transactions"
3348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
3349 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3350 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
3354 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
3356 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
3361 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3362 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3363 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3364 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3365 #: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
3366 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3367 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3368 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3370 msgid "Reconciliation"
3374 #: field:account.move.line,centralisation:0
3375 msgid "Centralisation"
3376 msgstr "Централизация"
3379 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3380 #: field:account.tax,description:0
3381 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3382 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3383 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3388 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3389 msgid "Analytic Journal -"
3393 #: code:addons/account/account.py:0
3399 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3400 msgid "Analytic Debit"
3404 #: field:account.account,currency_mode:0
3405 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3411 msgid "Draft Customer Refunds"
3415 #: code:addons/account/account.py:0
3417 msgid "Sales Journal"
3418 msgstr "Журнал продаж"
3421 #: field:account.journal.column,readonly:0
3423 msgstr "Только чтение"
3426 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3427 msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
3431 #: help:account.tax,child_depend:0
3432 msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
3436 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
3437 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
3438 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
3439 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3441 msgid "Date to must be set between %s and %s"
3445 #: rml:account.invoice:0
3450 #: help:account.move.line,move_id:0
3451 msgid "The move of this entry line."
3455 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3456 msgid "Unit of Measure"
3460 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3461 msgid "Receivable Account"
3462 msgstr "Счет к получению"
3465 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3466 msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
3470 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3471 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3472 msgid "# of Transaction"
3473 msgstr "Кол-во тразакций"
3476 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3477 msgid "Cancel selected invoices"
3478 msgstr "Отменить выбранные счета"
3481 #: view:account.analytic.journal:0
3482 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3483 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3485 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3486 msgid "Analytic Journal"
3487 msgstr "Журнал аналитики"
3490 #: rml:account.general.ledger:0
3491 #: rml:account.third_party_ledger:0
3492 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3497 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3498 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3502 #: rml:account.tax.code.entries:0
3507 #: code:addons/account/account.py:0
3509 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
3513 #: view:account.invoice:0
3514 #: view:account.period:0
3515 #: view:account.subscription:0
3516 msgid "Set to Draft"
3517 msgstr "Установить в 'Черновик'"
3520 #: help:account.invoice,origin:0
3521 #: help:account.invoice.line,origin:0
3522 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3526 #: selection:account.account,type:0
3527 #: selection:account.account.template,type:0
3528 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3533 #: rml:account.invoice:0
3534 #: field:account.invoice.tax,base:0
3539 #: field:account.model,name:0
3541 msgstr "Название модели"
3544 #: selection:account.account,type:0
3545 #: selection:account.account.template,type:0
3550 #: code:addons/account/invoice.py:0
3552 msgid "UnknownError"
3556 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3561 #: view:account.invoice:0
3562 #: view:account.move:0
3563 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3568 #: view:account.model:0
3569 #: field:account.model,legend:0
3574 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3575 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3579 #: view:account.account:0
3580 #: rml:account.account.balance:0
3581 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3582 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3583 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3584 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3585 #: field:account.invoice,account_id:0
3586 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3587 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3588 #: field:account.model.line,account_id:0
3589 #: field:account.move.line,account_id:0
3590 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3591 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3592 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3597 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3598 msgid "Journal de Banque CHF"
3602 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3603 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3604 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3605 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3606 msgid "By Date and Period"
3610 #: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
3612 msgid "Invoice is already reconciled"
3616 #: view:account.account:0
3617 #: view:account.account.template:0
3618 #: view:account.bank.statement:0
3619 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3620 #: field:account.fiscal.position,note:0
3621 #: view:account.invoice.line:0
3622 #: field:account.invoice.line,note:0
3627 #: help:account.invoice,reconciled:0
3628 msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
3632 #: rml:account.invoice:0
3633 #: view:account.invoice:0
3634 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3637 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3642 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3643 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3647 #: code:addons/account/account.py:0
3653 #: selection:account.account,currency_mode:0
3654 msgid "Average Rate"
3658 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3659 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3660 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3664 #: field:account.account,code:0
3665 #: rml:account.account.balance:0
3666 #: field:account.account.template,code:0
3667 #: field:account.account.type,code:0
3668 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3669 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3670 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3671 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3672 #: field:account.analytic.line,code:0
3673 #: field:account.config.wizard,code:0
3674 #: field:account.fiscalyear,code:0
3675 #: rml:account.general.journal:0
3676 #: field:account.journal,code:0
3677 #: rml:account.partner.balance:0
3678 #: field:account.period,code:0
3683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3684 msgid "Financial Management"
3685 msgstr "Управление финансами"
3688 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3689 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3695 #: selection:account.account.type,close_method:0
3696 #: selection:account.tax,type:0
3697 #: selection:account.tax.template,type:0
3702 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3703 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3704 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3708 #: view:account.move.reconcile:0
3709 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3710 msgid "Reconcile Entries"
3711 msgstr "Сверить проводки"
3714 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3715 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3716 msgstr "(счет необходимо отметить как не сверенный, если вы хотите его открыть)"
3719 #: view:account.invoice:0
3720 msgid "Additionnal Information"
3721 msgstr "Доп. информация"
3724 #: field:account.tax,name:0
3725 #: field:account.tax.template,name:0
3726 #: rml:account.vat.declaration:0
3728 msgstr "Название налога"
3731 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3732 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3736 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3737 msgid "30 Days End of Month"
3741 #: rml:account.third_party_ledger:0
3742 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3743 msgid "Balance Brought Forward"
3747 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3748 msgid "Root Tax Code"
3752 #: constraint:account.invoice:0
3753 msgid "Error: BVR reference is required."
3757 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3758 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3759 msgid "Not Printable in Invoice"
3763 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3764 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3765 #: rml:account.general.ledger:0
3766 #: rml:account.journal.period.print:0
3767 #: rml:account.partner.balance:0
3768 #: rml:account.vat.declaration:0
3769 msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
3773 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3774 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3779 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3780 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3781 msgid "Analytic Balance"
3782 msgstr "Аналитический баланс"
3785 #: view:account.move.line:0
3787 msgstr "Всего по дебету"
3790 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3792 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
3796 #: selection:account.analytic.account,state:0
3801 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3803 msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
3807 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3808 msgid "Bank Information"
3812 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3814 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
3818 #: rml:account.invoice:0
3823 #: rml:account.partner.balance:0
3824 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3825 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3826 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3827 msgid "Partner Balance"
3831 #: rml:account.third_party_ledger:0
3832 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3833 msgid "Third Party Ledger"
3837 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3838 msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
3842 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3843 #: field:account.tax,python_applicable:0
3844 #: field:account.tax,python_compute:0
3845 #: selection:account.tax,type:0
3846 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3847 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3848 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3849 #: selection:account.tax.template,type:0
3851 msgstr "Код на Python"
3854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3855 msgid "Bank statements"
3856 msgstr "Банковская выписка"
3859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled
3860 msgid "Unreconciled Receivables & Payables"
3864 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3865 msgid "Partner Accounts"
3866 msgstr "Счета партнеров"
3869 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3870 msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
3874 #: view:account.bank.statement:0
3875 msgid "Real Entries"
3879 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3880 msgid "Import invoice"
3884 #: view:account.invoice:0
3885 #: view:wizard.company.setup:0
3886 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
3892 msgid "All Account Entries"
3896 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3897 msgid "Create entry"
3901 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3902 msgid "Invoice line"
3903 msgstr "Позиция счета"
3906 #: help:account.account,currency_id:0
3907 #: help:account.account.template,currency_id:0
3908 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
3912 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3913 msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
3917 #: selection:account.model.line,date:0
3918 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3919 msgid "Date of the day"
3923 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3924 msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
3928 #: field:account.tax,parent_id:0
3929 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3930 msgid "Parent Tax Account"
3934 #: field:account.account,user_type:0
3935 #: field:account.account.template,user_type:0
3936 #: view:account.account.type:0
3937 #: field:account.analytic.account,type:0
3938 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3939 msgid "Account Type"
3943 #: view:res.partner:0
3944 msgid "Bank account owner"
3945 msgstr "Владелец банковского счета"
3948 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3949 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3950 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3951 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3952 msgid "Filter on Periods"
3956 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3957 msgid "Account Receivable"
3958 msgstr "Счет к получению"
3961 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3962 msgid "Pay and reconcile"
3966 #: rml:account.central.journal:0
3967 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3968 msgid "Central Journal"
3972 #: code:addons/account/account.py:0
3973 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3974 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3975 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3976 #: code:addons/account/invoice.py:0
3977 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
3978 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
3984 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3985 msgid "Consolidated Children"
3989 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3990 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3991 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3992 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3993 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3995 msgstr "Отчетный год"
3998 #: rml:account.overdue:0
4003 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
4004 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
4005 msgid "With balance is not equal to 0"
4009 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
4015 msgid "Taxes Report"
4019 #: selection:account.journal.period,state:0
4024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
4025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
4026 msgid "New Supplier Refund"
4030 #: view:account.model:0
4032 msgstr "Модель проводки"
4035 #: view:account.account:0
4036 msgid "Chart of accounts"
4037 msgstr "План счетов"
4040 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
4041 msgid "Subscription"
4045 #: field:account.analytic.journal,code:0
4046 msgid "Journal code"
4047 msgstr "Код журнала"
4050 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
4051 #: view:account.model:0
4052 msgid "Create entries"
4053 msgstr "Создать проводки"
4056 #: view:account.analytic.line:0
4057 msgid "Project line"
4058 msgstr "Строка проекта"
4061 #: view:account.move.reconcile:0
4062 msgid "Partial Reconcile Entries"
4066 #: code:addons/account/account.py:0
4072 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
4073 msgid "Maximum write-off amount"
4074 msgstr "Макс. сумма к списанию"
4077 #: field:account.invoice.tax,manual:0
4082 #: view:account.invoice:0
4083 msgid "Compute Taxes"
4087 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
4092 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4093 msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
4097 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
4099 msgstr "Название проводки"
4102 #: help:account.invoice,account_id:0
4103 msgid "The partner account used for this invoice."
4107 #: help:account.tax.code,notprintable:0
4108 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4109 msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
4113 #: field:account.account.type,sequence:0
4114 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
4115 #: field:account.journal.column,sequence:0
4116 #: field:account.model.line,sequence:0
4117 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
4118 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
4119 #: field:account.tax,sequence:0
4120 #: field:account.tax.template,sequence:0
4121 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
4123 msgstr "Последовательность"
4126 #: field:account.invoice,move_id:0
4127 msgid "Invoice Movement"
4128 msgstr "Движение счета"
4131 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
4132 msgid "Template for Fiscal Position"
4136 #: view:account.bank.statement:0
4137 msgid "Entry encoding"
4138 msgstr "Ввод проводки"
4141 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
4142 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
4147 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
4148 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
4152 #: selection:account.config.wizard,period:0
4157 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
4158 msgid "Standard entries"
4159 msgstr "Стандартные проводки"
4162 #: help:account.account,check_history:0
4163 msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
4167 #: code:addons/account/invoice.py:0
4169 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
4173 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
4174 msgid "Payment Term Line"
4178 #: selection:account.config.wizard,period:0
4179 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
4184 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
4185 msgid "Account Subscription"
4186 msgstr "Счет подписки"
4189 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4190 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4191 #: rml:account.overdue:0
4192 msgid "Maturity date"
4193 msgstr "Срок плетежа"
4196 #: view:account.subscription:0
4197 msgid "Entry Subscription"
4198 msgstr "Проводка подписки"
4201 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
4206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
4207 msgid "Account Configure Wizard "
4211 #: field:account.config.wizard,date1:0
4212 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
4213 #: field:account.subscription,date_start:0
4218 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
4219 msgid "Select Chart"
4223 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4224 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
4226 msgstr "Все проводки"
4229 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4230 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
4231 msgid "Draft Invoices"
4235 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
4236 msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
4240 #: rml:account.invoice:0
4241 msgid "Invoice Date"
4245 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4247 msgid "The journal must have centralised counterpart"
4251 #: selection:account.account.type,close_method:0
4252 msgid "Unreconciled"
4256 #: selection:account.subscription,period_type:0
4261 #: field:account.account,note:0
4262 #: field:account.account.template,note:0
4267 #: code:addons/account/invoice.py:0
4273 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
4274 msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
4275 " General accounting\n"
4276 " Cost / Analytic accounting\n"
4277 " Third party accounting\n"
4278 " Taxes management\n"
4280 " Customer and Supplier Invoices\n"
4281 " Bank statements\n"
4286 #: field:account.journal,sequence_id:0
4287 msgid "Entry Sequence"
4288 msgstr "Последовательный номер проводки"
4291 #: selection:account.account,type:0
4292 #: selection:account.account.template,type:0
4297 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
4298 msgid "Payment Entries"
4302 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
4303 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
4307 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
4308 msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
4313 #: view:wizard.company.setup:0
4314 msgid "Overdue Payment Report Message"
4318 #: selection:account.tax,tax_group:0
4319 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
4324 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
4325 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
4326 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
4327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4328 msgid "General Ledger"
4329 msgstr "Главная книга"
4332 #: field:account.journal.view,columns_id:0
4337 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
4342 #: help:account.period,special:0
4343 msgid "These periods can overlap."
4347 #: help:product.template,property_account_expense:0
4348 msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
4352 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4354 msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
4358 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
4359 msgid "Encode manually the statement"
4363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
4364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
4365 msgid "Financial Journals"
4366 msgstr "Финансовые журналы"
4369 #: code:addons/account/account.py:0
4371 msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
4375 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4376 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4377 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4378 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4383 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4384 msgid "Keep empty to use the current date"
4388 #: rml:account.overdue:0
4393 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
4394 msgid "Maximum Quantity"
4398 #: field:account.period,name:0
4400 msgstr "Название периода"
4403 #: help:account.analytic.journal,type:0
4404 msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
4408 #: field:account.journal,groups_id:0
4413 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4418 #: field:account.account,active:0
4419 #: field:account.analytic.account,active:0
4420 #: field:account.analytic.journal,active:0
4421 #: field:account.journal,active:0
4422 #: field:account.journal.period,active:0
4423 #: field:account.payment.term,active:0
4424 #: field:account.tax,active:0
4429 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
4430 msgid "Import from your bank statements"
4434 #: view:account.chart.template:0
4439 #: view:res.partner:0
4440 msgid "Customer Accounting Properties"
4444 #: view:account.bank.statement:0
4445 msgid "Select entries"
4446 msgstr "Выбрать проводки"
4449 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4450 msgid "All Posted Entries"
4454 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4459 #: selection:account.move,type:0
4460 msgid "Cash Payment"
4464 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4465 msgid "Payable Account"
4466 msgstr "Счет к оплате"
4469 #: field:account.account,currency_id:0
4470 #: field:account.account.template,currency_id:0
4471 msgid "Secondary Currency"
4472 msgstr "Вторичная валюта"
4475 #: field:account.account,credit:0
4476 #: rml:account.account.balance:0
4477 #: field:account.analytic.account,credit:0
4478 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4479 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4480 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4481 #: rml:account.central.journal:0
4482 #: rml:account.journal.period.print:0
4483 #: field:account.model.line,credit:0
4484 #: field:account.move.line,credit:0
4485 #: rml:account.partner.balance:0
4486 #: rml:account.tax.code.entries:0
4487 #: rml:account.third_party_ledger:0
4488 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4489 #: rml:account.vat.declaration:0
4490 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4495 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4496 msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
4500 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4501 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4502 msgid "Refund Tax Account"
4503 msgstr "Счет налогов к возврату"
4506 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4507 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4512 #: field:account.invoice,move_name:0
4513 msgid "Account Move"
4517 #: view:account.bank.statement:0
4518 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4519 msgid "Statement lines"
4520 msgstr "Позиции выписки"
4523 #: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
4524 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4528 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4529 msgid "Subtotal w/o tax"
4530 msgstr "подитог (до налогов)"
4533 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4535 msgstr "Ссылка на счет"
4538 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4539 msgid "General Account"
4543 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4545 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4549 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4550 msgid " Include Reconciled Entries"
4554 #: help:account.move.line,blocked:0
4555 msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
4559 #: code:addons/account/invoice.py:0
4560 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
4562 msgid "Data Insufficient !"
4566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4568 msgid "Customer Invoices"
4569 msgstr "Счета клиенту"
4572 #: field:res.partner,debit_limit:0
4573 msgid "Payable Limit"
4574 msgstr "Лимит оплаты"
4577 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
4578 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
4579 msgid "Write-Off amount"
4580 msgstr "Количество к списанию"
4583 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4584 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4585 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4586 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4587 msgid "Date/Period Filter"
4591 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4592 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4593 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4594 #: selection:account.journal,type:0
4599 #: rml:account.general.journal:0
4600 msgid "Credit Trans."
4604 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4605 msgid "Separated Journal Sequences"
4609 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4610 msgid "The currency of the journal"
4611 msgstr "Валюта журнала"
4614 #: view:account.journal.column:0
4615 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4616 msgid "Journal Column"
4617 msgstr "Столбец журнала"
4620 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4621 #: selection:account.invoice,state:0
4622 #: selection:account.journal.period,state:0
4623 #: selection:account.period,state:0
4624 #: selection:account.subscription,state:0
4629 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4630 #: field:account.config.wizard,period:0
4631 #: view:account.fiscalyear:0
4632 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4633 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4634 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4635 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4636 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4639 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4644 #: rml:account.invoice:0
4645 #: view:account.invoice:0
4646 #: field:account.move.line,invoice:0
4647 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4648 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4653 #: selection:account.analytic.account,state:0
4654 #: selection:account.invoice,state:0
4655 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4656 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4661 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4662 msgid "Search Entries"
4663 msgstr "Поиск проводок"
4666 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4667 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4668 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4672 #: field:account.account,tax_ids:0
4673 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4674 msgid "Default Taxes"
4675 msgstr "Налоги по умолчанию"
4678 #: constraint:ir.model:0
4679 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4680 msgstr "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных символов !"
4683 #: help:account.account.type,sign:0
4684 msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
4688 #: help:account.config.wizard,code:0
4689 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4693 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4694 msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
4698 #: view:account.invoice:0
4699 msgid "Supplier invoice"
4700 msgstr "Счет поставщика"
4703 #: field:account.account,parent_left:0
4705 msgstr "Левая скобка"
4708 #: help:account.journal,sequence_id:0
4709 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4710 msgstr "Последовательность определяет порядок вывода для списка журналов"
4713 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4714 msgid "Type Controls"
4718 #: field:account.analytic.account,name:0
4719 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4720 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4721 #: rml:account.central.journal:0
4722 msgid "Account Name"
4723 msgstr "Название счета"
4726 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4727 msgid "Payment date"
4728 msgstr "Дата платежа"
4731 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4736 #: help:account.journal,currency:0
4737 msgid "The currency used to enter statement"
4738 msgstr "Валюта, используемая в расчетах"
4741 #: rml:account.invoice:0
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4747 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4748 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4749 msgstr "Неоплаченные клиентские счета"
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4754 msgid "Supplier Invoices"
4755 msgstr "Счета поставщиков"
4758 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4759 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4760 #: field:account.move.line,product_id:0
4765 #: rml:account.tax.code.entries:0
4770 #: field:res.partner,credit:0
4771 msgid "Total Receivable"
4772 msgstr "Всго к получению"
4775 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4776 msgid "Account period"
4777 msgstr "Период счета"
4780 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4781 msgid "Journal/Payment Mode"
4785 #: rml:account.invoice:0
4786 msgid "Canceled Invoice"
4787 msgstr "Отмененный счет"
4790 #: view:account.subscription:0
4791 msgid "Remove Lines"
4792 msgstr "Удалить позиции"
4795 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4796 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4797 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4798 msgid "Include initial balances"
4802 #: view:account.account.template:0
4803 msgid "Account Template"
4804 msgstr "Шаблон счета"
4807 #: field:account.tax.code,sum:0
4809 msgstr "Годовая сумма"
4812 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4813 msgid "Import file from your bank statement"
4817 #: field:account.account,type:0
4818 #: field:account.account.template,type:0
4819 msgid "Internal Type"
4823 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4830 msgid "Running Subscriptions"
4831 msgstr "Текущие подписки"
4834 #: help:account.invoice.refund,init,date:0
4835 msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
4839 #: selection:account.move,type:0
4840 msgid "Bank Payment"
4844 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
4845 msgid "Select Period"
4849 #: selection:account.move,state:0
4854 #: view:account.tax:0
4855 #: view:account.tax.template:0
4856 msgid "Credit Notes"
4860 #: field:account.config.wizard,date2:0
4861 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4866 #: code:addons/account/account.py:0
4868 msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
4872 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4874 msgid "Cancel Opening Entries"
4878 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4879 msgid "Manually statement"
4883 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4884 msgid "Day of the Month"
4888 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4889 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4895 msgid "End of Year Treatments"
4896 msgstr "Обработка конца года"
4899 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4901 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
4905 #: view:account.tax:0
4906 #: view:account.tax.template:0
4907 msgid "Tax Declaration"
4908 msgstr "Налоговая декларация"
4911 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4912 msgid "File statement"
4916 #: view:ir.sequence:0
4917 msgid "Fiscal Year Sequences"
4921 #: view:account.model.line:0
4922 msgid "Entry Model Line"
4926 #: view:account.tax.template:0
4927 msgid "Account Tax Template"
4928 msgstr "Шаблон налогового счета"
4931 #: help:account.model,name:0
4932 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4936 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4937 msgid "Open Invoice"
4941 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4942 msgid "Set starting and ending balance for control"
4946 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4947 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4948 msgstr "Вы уверены, что хотите открыть данный счет?"
4951 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4952 msgid "Partner Other Ledger"
4956 #: view:res.partner:0
4957 msgid "Supplier Debit"
4958 msgstr "Дебет по поставщику"
4961 #: help:account.model.line,quantity:0
4962 msgid "The optional quantity on entries"
4966 #: rml:account.third_party_ledger:0
4967 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4972 #: view:account.fiscalyear:0
4973 #: view:account.period:0
4978 #: view:account.move:0
4979 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4980 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4981 msgid "Accounting Entries"
4982 msgstr "Бухгалтерские проводки"
4985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4986 msgid "Receivables & Payables"
4990 #: rml:account.general.ledger:0
4991 msgid "General Ledger -"
4995 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
5000 #: field:account.analytic.account,date_start:0
5002 msgstr "Дата начала"
5005 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5006 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5007 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5008 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5009 #: field:account.invoice,amount_total:0
5010 #: field:account.invoice,check_total:0
5015 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
5016 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5017 msgid "Number of entries are generated"
5021 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
5023 msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
5027 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
5028 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
5029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
5030 msgid "Create Entries From Models"
5034 #: field:account.account.template,reconcile:0
5035 msgid "Allow Reconciliation"
5036 msgstr "Разрегить сверку"
5039 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
5040 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
5041 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
5042 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
5047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
5048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
5049 msgid "Supplier Refunds"
5053 #: help:account.model.line,date:0
5054 msgid "The date of the generated entries"
5055 msgstr "Дата сгенерированных проводок"
5058 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
5059 msgid "Modify Invoice"
5063 #: view:res.partner:0
5064 msgid "Supplier Accounting Properties"
5068 #: view:account.analytic.account:0
5069 msgid "Analytic Account Statistics"
5073 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5074 msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
5078 #: view:account.bank.statement:0
5079 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
5080 #: field:account.move.line,statement_id:0
5085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
5086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
5087 msgid "Entries Encoding by Move"
5091 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
5092 msgid "Analytic Account Charts"
5096 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5097 msgid "Filter on Partners"
5101 #: field:account.tax,price_include:0
5102 msgid "Tax Included in Price"
5106 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
5107 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5108 msgid "Analytic Entries by Journal"
5109 msgstr "Аналитические проводки по журналам"
5112 #: code:addons/account/account.py:0
5114 msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
5118 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
5119 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
5120 msgid "Valid entries from invoice"
5124 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
5125 msgid "Reconciliation result"
5126 msgstr "Результат сверки"
5129 #: field:account.account,company_id:0
5130 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
5131 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
5132 #: field:account.analytic.account,company_id:0
5133 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
5134 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
5135 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
5136 #: field:account.invoice,company_id:0
5137 #: field:account.journal,company_id:0
5138 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
5139 #: field:account.tax,company_id:0
5140 #: field:account.tax.code,company_id:0
5141 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
5142 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
5143 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
5144 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
5149 #: rml:account.general.ledger:0
5154 #: selection:account.subscription,state:0
5156 msgstr "Выполняется"
5159 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5160 msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
5164 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
5165 msgid "Draft statement"
5169 #: field:account.analytic.journal,name:0
5170 msgid "Journal name"
5171 msgstr "Название журнала"
5174 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
5175 msgid "Import invoice from statement"
5179 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5184 #: code:addons/account/account.py:0
5186 msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n"
5187 " 'on journal \"%s\""
5191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
5192 #: view:ir.sequence:0
5193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
5194 msgid "Fiscal Years"
5195 msgstr "Учетные годы"
5198 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5199 msgid "Import from invoices or payments"
5203 #: code:addons/account/account.py:0
5205 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
5209 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
5210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
5211 msgid "Reconcile entries"
5212 msgstr "Сверка проводок"
5215 #: field:account.journal.period,icon:0
5217 msgstr "Пиктограмма"
5220 #: code:addons/account/account.py:0
5221 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5222 #: code:addons/account/invoice.py:0
5223 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5224 #: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
5225 #: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
5226 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
5227 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
5228 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5229 #: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5230 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5231 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5237 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
5238 msgid "Journal - Period"
5239 msgstr "Журнал - период"
5242 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
5243 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
5244 msgid "Credit amount"
5245 msgstr "Сумма кредита"
5248 #: view:account.fiscalyear:0
5249 msgid "Create Monthly Periods"
5250 msgstr "Создать периоды по месяцам"
5253 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
5254 msgid "Print Aged Trial Balance"
5258 #: code:addons/account/account.py:0
5260 msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
5264 #: field:account.analytic.line,ref:0
5265 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
5266 #: field:account.model.line,ref:0
5267 #: field:account.move.line,ref:0
5268 #: rml:account.third_party_ledger:0
5269 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5274 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5275 msgid "Invoice Address"
5276 msgstr "Адрес выставления счета"
5279 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5280 msgid "General Credit"
5284 #: code:addons/account/invoice.py:0
5286 msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
5290 #: help:account.journal,centralisation:0
5291 msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
5295 #: selection:account.invoice,state:0
5300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
5301 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
5302 msgid "Draft statements"
5303 msgstr "Черновые выписки"
5306 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
5307 msgid "Date payment"
5311 #: rml:account.journal.period.print:0
5316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
5317 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
5318 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
5319 msgstr "Расходы и доходы по журналам (текущий месяц)"
5322 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5323 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5324 msgid "Receivable Accounts"
5328 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
5329 msgid "Open for unreconciliation"
5333 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
5334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
5335 msgid "Bank Statement Line"
5336 msgstr "Позиция банковской выписки"
5339 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5340 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5341 #: rml:account.general.ledger:0
5342 #: rml:account.journal.period.print:0
5343 #: rml:account.partner.balance:0
5344 #: rml:account.vat.declaration:0
5345 msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
5349 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5350 msgid "Control Invoice"
5354 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5355 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5356 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5357 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5359 msgid "Date not in a defined fiscal year"
5363 #: selection:account.account,type:0
5364 #: selection:account.account.template,type:0
5365 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5367 msgstr "Счета к получению"
5370 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
5371 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
5372 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
5373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
5374 msgid "Account Balance"
5375 msgstr "Остатки по счету"
5378 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
5379 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
5380 msgid "Analytic Check"
5381 msgstr "Аналитическая проверка"
5384 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5385 #: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
5386 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5392 #: rml:account.overdue:0
5397 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5398 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5399 #: rml:account.central.journal:0
5400 #: rml:account.general.journal:0
5401 #: rml:account.invoice:0
5406 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5407 msgid "account.analytic.journal"
5411 #: view:account.fiscal.position:0
5412 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5413 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5414 msgid "Account Mapping"
5418 #: view:product.product:0
5420 msgstr "Налоги с продаж"
5423 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
5424 msgid "Account Reconciliation"
5425 msgstr "Сверка счета"
5428 #: view:account.bank.statement:0
5429 #: selection:account.bank.statement,state:0
5431 msgstr "Подтвердить"
5434 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
5435 msgid "Select parent account"
5439 #: field:account.account.template,parent_id:0
5440 msgid "Parent Account Template"
5444 #: help:account.tax,domain:0
5445 #: help:account.tax.template,domain:0
5446 msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
5447 msgstr "Это поле используется только если вы разработали ваш собственный модуль, позволяющий разработчикам создавать специальные налоги для пользовательского домена."
5450 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
5451 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
5452 msgid "Payment amount"
5456 #: view:account.analytic.account:0
5457 msgid "Analytic account"
5458 msgstr "Счет аналитики"
5461 #: rml:account.invoice:0
5462 #: selection:account.invoice,type:0
5463 msgid "Supplier Invoice"
5464 msgstr "Счета поставщиков"
5467 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
5469 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
5473 #: selection:account.move.line,state:0
5478 #: field:account.account,debit:0
5479 #: rml:account.account.balance:0
5480 #: field:account.analytic.account,debit:0
5481 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5482 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5483 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5484 #: rml:account.central.journal:0
5485 #: rml:account.general.ledger:0
5486 #: rml:account.journal.period.print:0
5487 #: field:account.model.line,debit:0
5488 #: field:account.move.line,debit:0
5489 #: rml:account.partner.balance:0
5490 #: rml:account.tax.code.entries:0
5491 #: rml:account.third_party_ledger:0
5492 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5493 #: rml:account.vat.declaration:0
5494 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
5499 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
5504 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5505 msgid "Operation date"
5509 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
5511 msgid "There is no expense account defined ' \\n"
5512 " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
5516 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5517 msgid "Invoice Lines"
5518 msgstr "Позиции счета"
5521 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5522 #: field:account.period,date_start:0
5523 msgid "Start of Period"
5527 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5528 msgid "Name of new entries"
5529 msgstr "Название новых проводок"
5532 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5533 msgid "Create Entries"
5534 msgstr "Создание проводок"
5537 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5538 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5539 msgid "Refund Tax Code"
5543 #: field:account.invoice.tax,name:0
5544 msgid "Tax Description"
5545 msgstr "Описание налога"
5548 #: help:account.invoice,move_id:0
5549 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5553 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5554 msgid "Reconciled transactions"
5555 msgstr "Сверенные транзакции"
5558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5563 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5564 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5565 msgid "Have a number and entries are generated"
5569 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5570 msgid "Analytic Check -"
5574 #: rml:account.account.balance:0
5575 msgid "Account Balance -"
5579 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5580 msgid "Group invoice lines"
5584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5585 msgid "Configuration"
5589 #: view:account.analytic.line:0
5590 #: view:account.invoice:0
5591 msgid "Total amount"
5592 msgstr "Итоговая сумма"
5595 #: view:account.journal:0
5596 msgid "Account Journal"
5597 msgstr "Журнал счета"
5600 #: view:account.subscription.line:0
5601 msgid "Subscription lines"
5602 msgstr "Позиции подписки"
5605 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5606 msgid "Income Account on Product Template"
5610 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5612 msgid "Entry is already reconciled"
5616 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5617 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5622 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5623 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5624 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5625 msgid "Select Date-Period"
5629 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5630 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5634 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5635 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5636 msgid "Paid invoice"
5640 #: view:account.tax:0
5641 #: view:account.tax.template:0
5642 msgid "Tax Definition"
5643 msgstr "Определение налога"
5646 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5647 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5654 msgid "New Customer Refund"
5658 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5659 msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
5664 msgid "All Receivables & Payables"
5668 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5669 msgid "Import invoices"
5673 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5674 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5675 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5676 msgid "Unreconciliation"
5677 msgstr "Отмена сверки"
5680 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5681 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5685 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
5686 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0
5691 #: field:account.tax,domain:0
5692 #: field:account.tax.template,domain:0
5697 #: view:account.analytic.account:0
5698 msgid "Account Data"
5699 msgstr "Бухг. данные"
5702 #: view:account.tax.code.template:0
5703 msgid "Account Tax Code Template"
5707 #: view:account.subscription:0
5708 msgid "Subscription Periods"
5709 msgstr "Периоды подписки"
5712 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5717 #: view:account.invoice:0
5718 #: view:account.tax:0
5719 #: view:account.tax.template:0
5720 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5723 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5724 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5725 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5730 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
5732 msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
5736 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5737 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5738 msgid "Payable Accounts"
5742 #: selection:account.subscription,period_type:0
5747 #: view:account.invoice.line:0
5748 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5749 msgid "Invoice Line"
5750 msgstr "Позиция счета"
5753 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5754 msgid "Write-Off journal"
5755 msgstr "Журнал списаний"
5758 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5759 msgid "Full Payment"
5760 msgstr "Полный платеж"
5763 #: selection:account.move,type:0
5764 msgid "Journal Purchase"
5768 #: selection:account.move,type:0
5769 msgid "Cash Receipt"
5773 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5774 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5775 msgid "Replacement Tax"
5779 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5780 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5784 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5786 msgstr "Данный месяц"
5789 #: field:account.account.type,sign:0
5790 msgid "Sign on Reports"
5794 #: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5796 msgid "This period is already closed !"
5800 #: help:account.move.line,currency_id:0
5801 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5805 #: view:account.invoice:0
5806 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5807 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5812 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5813 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
5818 msgid "Account Entry Lines"
5822 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5824 msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
5828 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5833 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5834 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5838 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5839 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5840 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5841 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5846 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5847 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5851 #: code:addons/account/invoice.py:0
5853 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
5857 #: selection:account.analytic.account,state:0
5858 #: selection:account.bank.statement,state:0
5859 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5860 #: selection:account.invoice,state:0
5861 #: selection:account.journal.period,state:0
5862 #: selection:account.move,state:0
5863 #: selection:account.move.line,state:0
5864 #: selection:account.period,state:0
5865 #: selection:account.subscription,state:0
5870 #: rml:account.overdue:0
5875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5877 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5878 msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам"
5881 #: code:addons/account/account.py:0
5883 msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
5887 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5888 msgid "Are you sure ?"
5889 msgstr "Вы уверены?"
5892 #: rml:account.invoice:0
5893 #: view:account.invoice:0
5898 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5899 msgid "Partial Entry lines"
5903 #: help:account.move.line,statement_id:0
5904 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5905 msgstr "Для сверки с банком использовать банковскую выписку"
5908 #: view:account.fiscalyear:0
5910 msgstr "Отчетный год"
5913 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5914 msgid "Open Entries"
5918 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5920 msgid "Bad account!"
5924 #: selection:account.analytic.account,type:0
5925 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5930 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5931 msgid "Supplier Invoice Process"
5935 #: rml:account.account.balance:0
5936 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5937 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5938 #: rml:account.general.ledger:0
5939 #: rml:account.journal.period.print:0
5940 #: rml:account.partner.balance:0
5941 #: rml:account.tax.code.entries:0
5942 #: rml:account.vat.declaration:0
5947 #: view:account.move:0
5948 #: view:account.move.line:0
5949 msgid "Optional Information"
5950 msgstr "Доп. информация"
5953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5955 msgid "Payment Terms"
5956 msgstr "Условия оплаты"
5959 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5960 msgid "Receivable and Payable"
5964 #: rml:account.account.balance:0
5965 #: rml:account.general.journal:0
5970 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5971 msgid "Amount reconciled"
5972 msgstr "Сверенная сумма"
5975 #: selection:account.account,currency_mode:0
5980 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5981 msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
5985 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5986 #: selection:account.journal,type:0
5991 #: view:account.bank.statement:0
5992 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5993 #: view:account.subscription:0
5998 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5999 msgid "The income or expense account related to the selected product."
6003 #: field:account.tax,type_tax_use:0
6004 msgid "Tax Application"
6008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
6009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
6010 msgid "Subscription Entries"
6011 msgstr "Позиции подписки"
6014 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
6016 msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
6020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
6021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
6022 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
6026 #: field:account.subscription,period_total:0
6027 msgid "Number of Periods"
6031 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6033 msgid "Bad account !"
6037 #: code:addons/account/account.py:0
6038 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6039 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
6040 #: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
6046 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
6047 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
6048 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
6049 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
6050 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
6051 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
6052 msgid "End of period"
6053 msgstr "Конец периода"
6056 #: view:account.move:0
6057 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
6058 msgid "Account Entry"
6059 msgstr "Проводка по счету"
6062 #: rml:account.general.journal:0
6063 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
6064 msgid "General Journal"
6068 #: field:account.account,balance:0
6069 #: rml:account.account.balance:0
6070 #: selection:account.account.type,close_method:0
6071 #: field:account.analytic.account,balance:0
6072 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6073 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
6074 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
6075 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
6076 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
6077 #: rml:account.general.ledger:0
6078 #: field:account.move.line,balance:0
6079 #: rml:account.partner.balance:0
6080 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6081 #: selection:account.tax,type:0
6082 #: rml:account.third_party_ledger:0
6083 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
6088 #: code:addons/account/invoice.py:0
6090 msgid "Taxes missing !"
6094 #: rml:account.invoice:0
6099 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6101 msgstr "Налог по счету"
6104 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6106 msgid "No piece number !"
6110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6111 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6112 msgid "Analytic Journal Definition"
6113 msgstr "Определение журнала аналатики"
6116 #: field:account.journal,entry_posted:0
6117 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
6118 msgstr "Пропустить статус 'Черновик' для созданных проводок"
6121 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
6122 msgid "account.tax.template"
6126 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
6127 msgid "Bank Accounts"
6131 #: constraint:account.period:0
6132 msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
6136 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
6137 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
6141 #: view:account.account:0
6142 #: view:account.account.template:0
6143 #: view:account.journal:0
6144 #: view:account.move:0
6145 #: view:account.move.line:0
6146 msgid "General Information"
6147 msgstr "Общая информация"
6150 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
6151 msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
6155 #: constraint:account.fiscalyear:0
6156 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
6160 #: selection:account.analytic.account,state:0
6165 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
6170 #: selection:account.invoice,state:0
6175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
6176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
6177 msgid "List of Accounts"
6178 msgstr "Список счетов"
6181 #: view:product.product:0
6182 #: view:product.template:0
6183 msgid "Sales Properties"
6187 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
6189 msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
6193 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
6194 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
6195 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
6196 msgstr "Книга расходов (только количество)"
6199 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6201 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
6205 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
6206 msgid "Validate Account Entries"
6210 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6211 msgid "Reference Number"
6215 #: rml:account.overdue:0
6216 msgid "Total amount due:"
6217 msgstr "Всего к оплате"
6220 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
6221 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
6226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6227 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
6231 #: view:account.invoice.tax:0
6232 msgid "Manual Invoice Taxes"
6236 #: field:account.model.line,date:0
6237 msgid "Current Date"
6238 msgstr "Текущая дата"
6241 #: selection:account.move,type:0
6242 msgid "Journal Sale"
6246 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
6247 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
6248 msgid "Fiscal Year to close"
6249 msgstr "Закрываемый учетный год"
6252 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
6253 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
6254 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
6255 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
6256 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
6257 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
6258 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
6259 msgid "Start of period"
6260 msgstr "Начало периода"
6263 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
6268 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
6269 msgid "Print VAT Decl."
6273 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6278 #: view:account.analytic.account:0
6279 #: field:account.analytic.account,description:0
6280 #: field:account.analytic.line,name:0
6281 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
6282 #: rml:account.invoice:0
6283 #: field:account.invoice,name:0
6284 #: field:account.invoice.line,name:0
6285 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
6286 #: rml:account.overdue:0
6287 #: field:account.payment.term,note:0
6288 #: field:account.tax.code,info:0
6289 #: field:account.tax.code.template,info:0
6294 #: help:product.template,property_account_income:0
6295 msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
6299 #: field:account.tax,child_ids:0
6300 msgid "Child Tax Accounts"
6304 #: field:account.account,parent_right:0
6305 msgid "Parent Right"
6306 msgstr "Правая скобка"
6309 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
6310 msgid "Financial Accounts"
6314 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6315 msgid "Templates for Account Chart"
6316 msgstr "Шаблоны для плана счетов"
6319 #: view:account.config.wizard:0
6320 msgid "Account Configure"
6324 #: help:res.partner,property_account_payable:0
6325 msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
6329 #: field:account.tax.code,code:0
6330 #: field:account.tax.code.template,code:0
6335 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
6340 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
6341 #: field:product.template,property_account_income:0
6342 msgid "Income Account"
6346 #: field:account.period,special:0
6347 msgid "Opening/Closing Period"
6351 #: code:addons/account/invoice.py:0
6353 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
6357 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6359 msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
6363 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6364 msgid "Analytic Balance -"
6368 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
6369 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
6370 msgid "Account Model"
6374 #: view:account.invoice:0
6375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
6376 msgid "Invoice lines"
6377 msgstr "Позиции счета"
6380 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6385 #: field:account.subscription,period_type:0
6387 msgstr "Тип периода"
6390 #: view:product.category:0
6391 msgid "Accounting Properties"
6392 msgstr "Установки бухгалтерии"
6395 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6396 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6400 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6401 msgid "Entries Sorted By"
6405 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6406 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6407 #: rml:account.general.ledger:0
6408 #: rml:account.journal.period.print:0
6409 #: rml:account.partner.balance:0
6410 #: rml:account.vat.declaration:0
6411 msgid "</drawString>"
6415 #: rml:account.journal.period.print:0
6416 msgid "Print Journal -"
6420 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
6421 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
6422 #: field:account.invoice,partner_bank:0
6423 msgid "Bank Account"
6424 msgstr "Банковский счет"
6427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
6428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6429 msgid "Models Definition"
6430 msgstr "Определенеие моделей"
6433 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6434 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6435 #: selection:account.journal,type:0
6440 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6441 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6442 msgid "Account Destination"
6446 #: rml:account.overdue:0
6448 msgstr "Срок платежа"
6451 #: field:account.fiscalyear,name:0
6452 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
6453 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
6454 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
6455 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
6456 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
6458 msgstr "Учетный год"
6461 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
6466 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
6467 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
6468 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
6469 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
6470 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
6471 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6475 #: rml:account.invoice:0
6476 #: selection:account.invoice,type:0
6477 msgid "Supplier Refund"
6478 msgstr "Возврат средств от поставщика"
6481 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
6482 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
6483 msgid "Reconcile Entries."
6487 #: field:account.subscription.line,move_id:0
6492 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
6493 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6494 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
6495 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6496 msgid "Paid invoice when reconciled."
6500 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
6501 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
6502 msgid "Python Code (reverse)"
6506 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6507 msgid "Accounting and financial management"
6511 #: view:account.fiscal.position.template:0
6512 msgid "Accounts Mapping"
6516 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
6517 msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
6521 #: help:account.tax,base_sign:0
6522 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
6523 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
6524 #: help:account.tax,tax_sign:0
6525 #: help:account.tax.template,base_sign:0
6526 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
6527 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6528 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
6529 msgid "Usually 1 or -1."
6533 #: view:res.partner:0
6534 msgid "Bank Details"
6535 msgstr "Банковская информация"
6538 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
6539 msgid "Expense Account on Product Template"
6543 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6544 msgid "General Debit"
6548 #: field:account.analytic.account,code:0
6549 msgid "Account Code"
6553 #: help:account.config.wizard,name:0
6554 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
6558 #: field:account.invoice,payment_term:0
6559 #: view:account.payment.term:0
6560 #: field:account.payment.term,name:0
6561 #: view:account.payment.term.line:0
6562 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
6563 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
6564 #: field:res.partner,property_payment_term:0
6565 msgid "Payment Term"
6566 msgstr "Условия оплаты"
6569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
6570 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
6571 msgid "Fiscal Positions"
6575 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6576 msgid "Statement Process"
6580 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6581 msgid "Statement reconcile"
6582 msgstr "Совпадение выражения"
6585 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6586 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6587 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6588 msgid "Check this box"
6589 msgstr "Отметьте данное поле"
6592 #: help:account.tax,price_include:0
6593 msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
6597 #: field:account.journal.column,name:0
6599 msgstr "Название столбца"
6602 #: help:account.move.line,quantity:0
6603 msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
6607 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6608 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6609 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6610 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6615 #: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
6617 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6621 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6626 #: code:addons/account/account.py:0
6628 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
6632 #: help:account.account,reconcile:0
6633 msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6637 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
6638 #: view:res.company:0
6639 msgid "Overdue Payments"
6640 msgstr "Просроченные платежи"