1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Andere configuratie"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Afpunten boekingen"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Rekeningstatistieken"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "De duur van de periode(n) is niet geldig. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Rekeningvaluta"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Instellen onderliggende"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Vervaldagenboek tot vandaag"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Importeren van factuur of betaling"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Totaal debet"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Als u afgepunte transacties ongedaan maakt, moet u alle gekoppelde acties "
113 "nakijken, want deze worden niet ongedaan gemaakt."
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Boekjaar kiezen "
153 #: help:account.payment.term,active:0
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
158 "Als het veld Actief is ingeschakeld, kunt u de betalingstermijn verbergen "
159 "zonder dat u deze verwijdert."
162 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
165 msgstr "Waarschuwing!"
168 #: code:addons/account/account.py:3112
170 msgid "Miscellaneous Journal"
174 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
175 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
176 msgid "Account Source"
177 msgstr "Bronrekening"
180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
181 msgid "All Analytic Entries"
182 msgstr "Alle analytische boekingen"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
186 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
187 msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
190 #: field:accounting.report,label_filter:0
195 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
198 msgstr "Journaal: %s"
201 #: help:account.analytic.journal,type:0
203 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
204 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
205 "journal of the same type."
207 "Bepaalt het type analytisch dagboek. Als voor een document (vb. een factuur) "
208 "analytische boekingen moeten gebeuren, zal OpenERP een dagboek van hetzelfde "
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
214 msgid "Tax Templates"
215 msgstr "Btw-sjablonen"
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
224 msgid "Move line reconcile select"
225 msgstr "Kies de af te punten lijn"
228 #: help:account.tax.code,notprintable:0
229 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
231 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
234 "Schakel dit veld in als u voor deze btw-code geen btw-informatie wilt "
235 "afdrukken op facturen"
238 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
240 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
242 "Factuur '%s' is gedeeltelijk betaald: %s%s of %s%s (%s%s blijft open)"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "Boekingen dienen als invoer voor het afpunten."
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belgische rapporten"
255 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
257 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
258 msgstr "In een afgesloten journaal kunt u geen boekingen wijzigen/toevoegen."
261 #: help:account.account,user_type:0
263 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
264 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
269 #: report:account.overdue:0
274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
277 msgid "Manual Recurring"
278 msgstr "Manuele terugkerende boeking"
281 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
282 msgid "Close Fiscalyear"
283 msgstr "Boekjaar afsluiten"
286 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
287 msgid "Allow write off"
288 msgstr "Afschrijving toelaten"
291 #: view:account.analytic.chart:0
292 msgid "Select the Period for Analysis"
293 msgstr "Kies de te analyseren periode"
296 #: view:account.move.line:0
301 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
303 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
305 "De firma van de factuurlijn is niet dezelfde als de firma van de factuur."
308 #: field:account.journal.column,field:0
313 #: help:account.installer,charts:0
315 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
316 "accounting needs of your company based on your country."
318 "Hiermee installeert u gelokaliseerde boekhoudplannen die nauw aansluiten bij "
319 "de behoeften van het land waarin uw firma is gevestigd."
322 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
325 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
327 "You can create one in the menu: \n"
328 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
330 "Kan geen dagboek vinden van het type %s voor deze firma.\n"
332 "U kunt een dagboek maken via het menu: \n"
333 "Instellingen/Financiële boekhouding/Journalen/Journalen."
336 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
337 msgid "Account Unreconcile"
338 msgstr "Afpuntingen ongedaan maken"
341 #: view:product.product:0
342 #: view:product.template:0
343 msgid "Purchase Properties"
344 msgstr "Aankoopeigenschappen"
347 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
349 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
350 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
351 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
355 #: view:account.installer:0
360 #: selection:account.entries.report,month:0
361 #: selection:account.invoice.report,month:0
362 #: selection:analytic.entries.report,month:0
363 #: selection:report.account.sales,month:0
364 #: selection:report.account_type.sales,month:0
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
371 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
372 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
373 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
375 "Boekhouders kunnen op deze manier snel veel boekingen registreren in "
376 "OpenERP. OpenERP maakt automatisch boekingslijnen vanuit "
377 "Rekeninguittreksels, kasboekingen of betalingen."
380 #: constraint:account.move.line:0
381 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
385 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
386 msgid "account.tax.template"
387 msgstr "account.tax.template"
390 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
391 msgid "account.bank.accounts.wizard"
392 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
395 #: field:account.move.line,date_created:0
396 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
397 msgid "Creation date"
398 msgstr "Aanmaakdatum"
401 #: selection:account.journal,type:0
402 msgid "Purchase Refund"
403 msgstr "Aankoopcreditnota"
406 #: selection:account.journal,type:0
407 msgid "Opening/Closing Situation"
408 msgstr "Openings-/Afsluitjournaal"
411 #: help:account.journal,currency:0
412 msgid "The currency used to enter statement"
413 msgstr "De toepasselijke munteenheid om te boeken in dit journaal"
416 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
417 msgid "Fiscal Year to Open"
418 msgstr "Te openen boekjaar"
421 #: help:account.journal,sequence_id:0
423 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
424 "entries of this journal."
426 "Dit veld bevat de informatie over de nummering van boekingen in dit journaal."
429 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
430 msgid "Default Debit Account"
431 msgstr "Standaard debetrekening"
434 #: view:account.move:0
436 msgstr "Totaal credit"
439 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
440 msgid "Open For Unreconciliation"
441 msgstr "Openen voor afpunten"
444 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
445 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
446 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
447 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
448 msgid "Chart Template"
449 msgstr "Boekhoudplansjabloon"
452 #: help:account.model.line,amount_currency:0
453 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
454 msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt."
457 #: field:accounting.report,enable_filter:0
458 msgid "Enable Comparison"
462 #: help:account.journal.period,state:0
464 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
465 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
468 "Als de journaalperiode wordt gemaakt, is de status 'Concept'. Als een "
469 "rapport wort afgedrukt, komt de status op 'Afgedrukt'. Als alle transacties "
470 "zijn voltooid, wordt de status 'Voltooid'."
473 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
475 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
476 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
477 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
478 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
480 "Het btw-plan is een boomweergave van de verschillende btw-codes, en toont de "
481 "btw-situatie van dit moment. De bedragen in dit plan komen overeen met de "
482 "onderdelen van de btw-aangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan "
483 "naar wens worden aangepast."
486 #: view:account.analytic.line:0
487 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
488 #: view:account.bank.statement:0
489 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
490 #: report:account.central.journal:0
491 #: view:account.entries.report:0
492 #: field:account.entries.report,journal_id:0
493 #: view:account.invoice:0
494 #: field:account.invoice,journal_id:0
495 #: view:account.invoice.report:0
496 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
497 #: field:account.journal.period,journal_id:0
498 #: report:account.journal.period.print:0
499 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
500 #: view:account.model:0
501 #: field:account.model,journal_id:0
502 #: view:account.move:0
503 #: field:account.move,journal_id:0
504 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.move.line:0
506 #: field:account.move.line,journal_id:0
507 #: view:analytic.entries.report:0
508 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
510 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
511 #: field:validate.account.move,journal_id:0
516 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
517 msgid "Confirm the selected invoices"
518 msgstr "Bevestig de geselecteerde facturen"
521 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
522 msgid "Parent target"
526 #: field:account.bank.statement,account_id:0
527 msgid "Account used in this journal"
528 msgstr "Rekening gebruikt in dit journaal"
531 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
532 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
539 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
540 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
541 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
543 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
544 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
545 msgid "Select Charts of Accounts"
546 msgstr "Boekhoudplan kiezen"
549 #: sql_constraint:res.company:0
550 msgid "The company name must be unique !"
554 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
555 msgid "Invoice Refund"
556 msgstr "Factuur Creditnota"
559 #: report:account.overdue:0
564 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
565 msgid "Not reconciled transactions"
566 msgstr "Niet-afgepunte transacties"
569 #: report:account.general.ledger:0
570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
572 msgstr "Tegenboeking"
575 #: view:account.fiscal.position:0
576 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
577 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
579 msgstr "Btw-koppeling"
582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
584 msgid "Close a Fiscal Year"
585 msgstr "Boekjaar afsluiten"
588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
589 msgid "The accountant confirms the statement."
590 msgstr "De boekhouder bevestigt het uittreksel."
593 #: selection:account.balance.report,display_account:0
594 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
595 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
596 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
597 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
602 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
603 msgid "Invoice Address Name"
604 msgstr "Factuur Adres Naam"
607 #: selection:account.installer,period:0
609 msgstr "3-maandelijks"
612 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
614 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
615 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
617 "Als u afgepunte transacties ongedaan maakt, moet u alle gekoppelde acties "
618 "nakijken, want deze worden niet ongedaan gemaakt."
621 #: view:analytic.entries.report:0
626 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
631 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
632 #: selection:account.financial.report,type:0
637 #: view:account.fiscal.position.template:0
638 msgid "Taxes Mapping"
639 msgstr "Btw-koppeling"
642 #: report:account.central.journal:0
643 msgid "Centralized Journal"
644 msgstr "Centralisatiedagboek"
647 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
648 msgid "Main Sequence must be different from current !"
649 msgstr "Hoofdvolgorde mag niet gelijk zijn aan de huidige volgorde."
652 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
654 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
658 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
659 msgid "Tax Code Amount"
663 #: code:addons/account/account.py:3116
669 #: view:account.period:0
670 #: view:account.period.close:0
672 msgstr "Periode afsluiten"
675 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
676 msgid "Account Common Partner Report"
677 msgstr "Gemeenschappelijk Relatierapport"
680 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
681 msgid "Opening Entries Period"
682 msgstr "Periode openingsboekingen"
685 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
686 msgid "Journal Period"
687 msgstr "Journaalperiode"
690 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
693 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
695 "Om de boekingen te kunnen afpunten, moeten alle boekingen tot hetzelfde "
699 #: view:account.account:0
700 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
701 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
702 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
703 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
704 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
707 msgid "Receivable Accounts"
711 #: constraint:account.move.line:0
713 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
714 "change the date or remove this constraint from the journal."
718 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
719 msgid "General Ledger Report"
723 #: view:account.invoice:0
728 #: view:account.use.model:0
729 msgid "Are you sure you want to create entries?"
730 msgstr "Bent u zeker dat u de boeking wilt uitvoeren?"
733 #: view:account.invoice:0
734 msgid "Print Invoice"
735 msgstr "Factuur afdrukken"
738 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
739 msgid "Partners Reconciled Today"
740 msgstr "Vandaag afgepunte relaties"
743 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
744 msgid "Sale journal in this year"
748 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
749 msgid "Display children with hierarchy"
753 #: selection:account.payment.term.line,value:0
754 #: selection:account.tax.template,type:0
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
761 msgstr "Boekhoudplannen"
764 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
765 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
767 msgid "Analytic Entries by line"
768 msgstr "Analytische boekingen per lijn"
771 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
772 msgid "Refund Method"
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "U kunt alleen de munt van voorlopige facturen wijzigen."
782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
783 msgid "Financial Report"
787 #: view:account.analytic.journal:0
788 #: field:account.analytic.journal,type:0
789 #: field:account.bank.statement.line,type:0
790 #: field:account.financial.report,type:0
791 #: field:account.invoice,type:0
792 #: view:account.invoice.report:0
793 #: field:account.invoice.report,type:0
794 #: view:account.journal:0
795 #: field:account.journal,type:0
796 #: field:account.move.reconcile,type:0
797 #: field:report.invoice.created,type:0
802 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
805 "Taxes are missing!\n"
806 "Click on compute button."
810 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
811 msgid "Account Subscription Line"
812 msgstr "Abonnementlijn"
815 #: help:account.invoice,reference:0
816 msgid "The partner reference of this invoice."
817 msgstr "Relatiereferentie van factuur"
820 #: view:account.invoice.report:0
821 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
825 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
826 #: view:account.unreconcile:0
827 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
828 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
829 msgid "Unreconciliation"
830 msgstr "Afpunten ongedaan maken"
833 #: view:account.payment.term.line:0
834 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
838 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
839 msgid "Account Analytic Journal"
840 msgstr "Analytische journalen"
843 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
844 msgid "Automatic Reconcile"
845 msgstr "Automatisch afpunten"
848 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
849 msgid "J.C./Move name"
850 msgstr "J.C. / Naam beweging"
853 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
855 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
856 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
857 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
858 "accounts having a secondary currency set."
862 #: selection:account.entries.report,month:0
863 #: selection:account.invoice.report,month:0
864 #: selection:analytic.entries.report,month:0
865 #: selection:report.account.sales,month:0
866 #: selection:report.account_type.sales,month:0
871 #: selection:account.subscription,period_type:0
876 #: help:account.account.template,nocreate:0
878 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
880 "Als dit veld is aangevinkt, bevat het nieuwe boekhoudplan dit niet standaard."
883 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
886 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
887 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
889 "Kan afgepunte factuur niet %s. De afpunting moet eerst worden ongedaan "
890 "gemaakt. U kunt deze factuur enkel crediteren."
893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
894 msgid "New Subscription"
895 msgstr "Nieuw abonnement"
898 #: view:account.payment.term:0
903 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
904 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
908 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
913 #: view:account.invoice.report:0
914 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
915 msgid "Avg. Delay To Pay"
916 msgstr "Gem. betalingstermijn"
919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
922 msgid "Chart of Taxes"
926 #: view:account.fiscalyear:0
927 msgid "Create 3 Months Periods"
928 msgstr "Trimestriële perioden maken"
931 #: report:account.overdue:0
936 #: code:addons/account/account.py:1345
939 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
940 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
944 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
947 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
948 "definition to change this."
952 #: view:account.invoice:0
953 #: view:account.move:0
954 #: view:validate.account.move:0
955 #: view:validate.account.move.lines:0
960 #: view:account.invoice:0
961 #: view:account.move:0
962 #: view:report.invoice.created:0
964 msgstr "Totaalbedrag"
967 #: selection:account.account,type:0
968 #: selection:account.account.template,type:0
969 #: selection:account.entries.report,type:0
970 msgid "Consolidation"
971 msgstr "Consolidatie"
974 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
975 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
976 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
981 #: view:account.entries.report:0
982 msgid "Extended Filters..."
983 msgstr "Uitgebreide filters..."
986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
987 msgid "Centralizing Journal"
988 msgstr "Centralisatiedagboek"
991 #: selection:account.journal,type:0
993 msgstr "Verkoopcreditnota"
996 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
997 msgid "Bank statement"
998 msgstr "Rekeninguittreksel"
1001 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1003 msgstr "Boekingslijn"
1006 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1008 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1009 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1010 "basic amount(without tax)."
1012 "Als de btw-rekening is gekoppeld aan een btw-vak dan bevat dit veld het btw-"
1013 "bedrag. Als de btw-rekening is gekoppeld aan een basisvak, bevat dit veld "
1014 "het basisbedrag (exclusief btw)."
1017 #: code:addons/account/account.py:2596
1019 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1023 #: view:account.analytic.line:0
1028 #: field:account.model,lines_id:0
1029 msgid "Model Entries"
1030 msgstr "Modelboekingen"
1033 #: field:account.account,code:0
1034 #: report:account.account.balance:0
1035 #: field:account.account.template,code:0
1036 #: field:account.account.type,code:0
1037 #: report:account.analytic.account.balance:0
1038 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1039 #: report:account.analytic.account.journal:0
1040 #: field:account.analytic.line,code:0
1041 #: field:account.fiscalyear,code:0
1042 #: report:account.general.journal:0
1043 #: field:account.journal,code:0
1044 #: report:account.partner.balance:0
1045 #: field:account.period,code:0
1050 #: code:addons/account/account.py:2268
1051 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1052 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1053 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1054 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1056 msgid "No Analytic Journal !"
1057 msgstr "Geen analytisch dagboek"
1060 #: report:account.partner.balance:0
1061 #: view:account.partner.balance:0
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1063 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1065 msgid "Partner Balance"
1066 msgstr "Relatiebalans"
1069 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1070 msgid "Account Name."
1071 msgstr "Rekeningnaam"
1074 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1075 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1076 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1077 msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
1080 #: field:report.account.receivable,name:0
1081 msgid "Week of Year"
1082 msgstr "Week van het jaar"
1085 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1086 msgid "Landscape Mode"
1090 #: code:addons/account/account.py:645
1093 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1098 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1103 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1104 msgid "Select a Fiscal year to close"
1105 msgstr "Kies het af te sluiten boekjaar"
1108 #: help:account.account.template,user_type:0
1110 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1111 "information about the account and its specificities."
1113 "Deze types zijn gedefinieerd op basis van uw land. Het type bevat extra "
1114 "informatie over de rekening en de bijbehorende kenmerken."
1117 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1120 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1124 #: view:account.tax:0
1125 msgid "Applicability Options"
1126 msgstr "Toepasbaarheidsopties"
1129 #: report:account.partner.balance:0
1134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1135 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1136 msgid "Cash Registers"
1140 #: report:account.analytic.account.journal:0
1141 #: report:account.third_party_ledger:0
1142 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1147 #: view:account.analytic.account:0
1148 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1153 #: view:account.subscription.generate:0
1154 msgid "Generate Entries before:"
1155 msgstr "Boekingen genereren voor:"
1158 #: view:account.move.line:0
1159 msgid "Unbalanced Journal Items"
1163 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1164 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1165 #: code:addons/account/account.py:3003
1171 #: field:account.period,date_start:0
1172 msgid "Start of Period"
1173 msgstr "Begin van de periode"
1176 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1177 msgid "Confirm statement"
1178 msgstr "Uittreksel bevestigen"
1181 #: help:account.account,foreign_balance:0
1183 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1184 "currency for this account."
1188 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1189 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1190 msgid "Replacement Tax"
1191 msgstr "Vervangende btw"
1194 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1195 msgid "Credit Centralisation"
1196 msgstr "Creditcentralisering"
1199 #: view:report.account_type.sales:0
1200 msgid "All Months Sales by type"
1204 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1206 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1207 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1208 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1209 "supplier according to what you purchased or received."
1211 "Via het menupunt Aankoopfacturen kunt u facturen van leveranciers ingeven en "
1212 "opvolgen. OpenERP kan ook automatisch voorlopige facturen maken op basis van "
1213 "aankooporders of ontvangsten. Op die manier kunt u de factuurcontrole "
1214 "uitvoeren volgens de bestelling of de effectieve ontvangsten."
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1219 msgid "Tax Code Templates"
1220 msgstr "Sjablonen btw-codes"
1223 #: view:account.invoice.cancel:0
1224 msgid "Cancel Invoices"
1225 msgstr "Facturen annuleren"
1228 #: help:account.journal,code:0
1229 msgid "The code will be displayed on reports."
1233 #: view:account.tax.template:0
1234 msgid "Taxes used in Purchases"
1238 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1239 #: field:account.tax,description:0
1240 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1241 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1246 #: field:account.account,currency_mode:0
1247 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1248 msgstr "Uitgaande koers"
1251 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1256 #: help:account.move.line,move_id:0
1257 msgid "The move of this entry line."
1258 msgstr "De beweging van deze boekingslijn."
1261 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1264 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1265 "Controls' on the related journal !"
1269 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1270 msgid "# of Transaction"
1271 msgstr "# van de transactie"
1274 #: report:account.general.ledger:0
1275 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1276 #: report:account.third_party_ledger:0
1277 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1279 msgstr "Boekingslabel"
1282 #: code:addons/account/account.py:1129
1284 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1286 "U kunt een journaal met boekingen in deze periode niet wijzigen/verwijderen."
1289 #: help:account.invoice,origin:0
1290 #: help:account.invoice.line,origin:0
1291 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1293 "Referentie van het document op basis waarvan deze factuur is gemaakt."
1296 #: view:account.analytic.line:0
1297 #: view:account.journal:0
1302 #: view:account.subscription:0
1303 msgid "Draft Subscription"
1307 #: view:account.account:0
1308 #: report:account.account.balance:0
1309 #: view:account.analytic.line:0
1310 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1311 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1312 #: view:account.entries.report:0
1313 #: field:account.entries.report,account_id:0
1314 #: field:account.invoice,account_id:0
1315 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1316 #: view:account.invoice.report:0
1317 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1318 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1319 #: report:account.journal.period.print:0
1320 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1321 #: field:account.model.line,account_id:0
1322 #: view:account.move.line:0
1323 #: field:account.move.line,account_id:0
1324 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1325 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1326 #: report:account.third_party_ledger:0
1327 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1328 #: view:analytic.entries.report:0
1329 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1330 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1331 #: field:report.account.sales,account_id:0
1336 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1337 msgid "Included in base amount"
1338 msgstr "Opgenomen in basisbedrag"
1341 #: view:account.entries.report:0
1342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1344 msgid "Entries Analysis"
1345 msgstr "Analyse van de boekingen"
1348 #: field:account.account,level:0
1349 #: field:account.financial.report,level:0
1354 #: report:account.invoice:0
1355 #: view:account.invoice:0
1356 #: view:account.invoice.line:0
1357 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1358 #: view:account.move:0
1359 #: view:account.move.line:0
1360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1361 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1364 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1369 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1370 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1372 msgid "Select a starting and an ending period"
1373 msgstr "Begin- en eindperiode kiezen"
1376 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1377 msgid "Profit and Loss"
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1382 msgid "Templates for Accounts"
1383 msgstr "Rekeningmodellen"
1386 #: view:account.tax.code.template:0
1387 msgid "Search tax template"
1388 msgstr "Zoeken in de btw-sjablonen"
1391 #: view:account.move.reconcile:0
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1394 msgid "Reconcile Entries"
1395 msgstr "Boekingen afpunten"
1398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1399 #: view:res.company:0
1400 msgid "Overdue Payments"
1401 msgstr "Achterstallige betalingen"
1404 #: report:account.third_party_ledger:0
1405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1406 msgid "Initial Balance"
1407 msgstr "Beginbalans"
1410 #: view:account.invoice:0
1411 msgid "Reset to Draft"
1412 msgstr "Terug naar Voorlopig"
1415 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1416 msgid "Bank Information"
1417 msgstr "Bankinformatie"
1420 #: view:account.aged.trial.balance:0
1421 #: view:account.common.report:0
1422 msgid "Report Options"
1423 msgstr "Rapportopties"
1426 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1427 msgid "Journal Items Analysis"
1428 msgstr "Analyse van de boekingslijnen"
1431 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1436 #: view:account.bank.statement:0
1437 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1438 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1439 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1440 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1441 msgid "Bank Statement"
1442 msgstr "Rekeninguittreksel"
1445 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1446 msgid "Account Receivable"
1447 msgstr "Leveranciers"
1450 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1451 msgid "Central Journal"
1452 msgstr "Centralisatiedagboek"
1455 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1456 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1457 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1458 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1459 msgid "With balance is not equal to 0"
1460 msgstr "Met saldo verschillend van 0"
1463 #: view:account.tax:0
1464 msgid "Search Taxes"
1468 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1469 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1470 msgstr "Analytisch kostenoverzicht"
1473 #: view:account.model:0
1474 msgid "Create entries"
1475 msgstr "Boekingen maken"
1478 #: field:account.entries.report,nbr:0
1480 msgstr "Aantal items"
1483 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1484 msgid "Maximum write-off amount"
1485 msgstr "Maximum afschrijvingsbedrag"
1488 #: view:account.invoice:0
1489 msgid "Compute Taxes"
1490 msgstr "Btw berekenen"
1493 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1494 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1496 msgstr "Aantal cijfers"
1499 #: field:account.journal,entry_posted:0
1500 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1501 msgstr "Status 'Voorlopig' overslaan voor manuele boekingen"
1504 #: view:account.invoice.report:0
1505 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1506 msgid "Total Without Tax"
1507 msgstr "Totaal exclusief btw"
1510 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1512 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1513 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1514 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1517 "Een boeking bestaat uit meerdere lijnen, elk met een debet– of "
1518 "credittransactie. OpenERP maakt automatisch een boeking per boekhoudstuk: "
1519 "factuur, creditnota, betaling aan leverancier, rekeninguittreksels, enz."
1522 #: view:account.entries.report:0
1523 msgid "# of Entries "
1524 msgstr "Aantal boekingen "
1527 #: help:account.fiscal.position,active:0
1529 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1534 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1535 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1536 msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboardweergave"
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1541 msgid "Supplier Refunds"
1542 msgstr "Aankoopcreditnota's"
1545 #: selection:account.account,type:0
1546 #: selection:account.account.template,type:0
1547 #: selection:account.bank.statement,state:0
1548 #: selection:account.entries.report,type:0
1549 #: view:account.fiscalyear:0
1550 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1551 #: selection:account.period,state:0
1556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1557 msgid "Recurring Entries"
1558 msgstr "Terugkerende boekingen"
1561 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1562 msgid "Template for Fiscal Position"
1563 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
1566 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1567 msgid "Reconciled transactions"
1568 msgstr "Afgepunte transacties"
1571 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1576 #: report:account.overdue:0
1581 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1582 msgid "and Journals"
1583 msgstr "en journalen"
1586 #: field:account.journal,groups_id:0
1591 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1592 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1597 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1598 msgid "Go to next partner"
1599 msgstr "Ga naar volgende relatie"
1602 #: view:account.bank.statement:0
1603 msgid "Search Bank Statements"
1604 msgstr "Rekeninguittreksels zoeken"
1607 #: view:account.move.line:0
1608 msgid "Unposted Journal Items"
1612 #: view:account.chart.template:0
1613 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1614 msgid "Payable Account"
1618 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1619 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1620 msgid "Refund Tax Account"
1621 msgstr "Btw-rekening creditnota's"
1624 #: view:account.bank.statement:0
1625 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1626 msgid "Statement lines"
1627 msgstr "Uittreksellijnen"
1630 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1632 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1633 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1634 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1635 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1636 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1639 "Een rekeninguittreksel is een overzicht van alle financiële transacties van "
1640 "een bankrekening, een kredietkaart of een financiële rekening in een "
1641 "bepaalde periode. Het beginsaldo wordt automatisch voorgesteld en het "
1642 "eindsaldo staat op uw uittreksel. In de kolom Betaling van een lijn kunt u "
1643 "met F1 het afpuntingsformulier openen."
1646 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1651 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1652 #: view:analytic.entries.report:0
1653 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1654 msgid "General Account"
1655 msgstr "Grootboekrekening"
1658 #: field:res.partner,debit_limit:0
1659 msgid "Payable Limit"
1660 msgstr "Kredietlimiet"
1663 #: report:account.invoice:0
1664 #: view:account.invoice:0
1665 #: view:account.invoice.report:0
1666 #: field:account.move.line,invoice:0
1667 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1668 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1673 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1674 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1675 msgid "Analytic costs to invoice"
1676 msgstr "Te factureren analytische kosten"
1679 #: view:ir.sequence:0
1680 msgid "Fiscal Year Sequence"
1681 msgstr "Boekjaarreeks"
1684 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1685 msgid "Separated Journal Sequences"
1686 msgstr "Afzonderlijke journaalnummering"
1689 #: view:account.invoice:0
1691 msgstr "Verantwoordelijke"
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1695 msgid "Sales by Account Type"
1696 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
1699 #: view:account.invoice.refund:0
1701 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1702 "cancel the current invoice."
1704 "Factuur annuleren: maakt een creditnota, valideert en punt af om de huidige "
1705 "factuur te annuleren."
1708 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1713 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1715 msgid "Unknown Partner"
1716 msgstr "Onbekende relatie"
1719 #: field:account.tax.code,sum:0
1724 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1727 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1728 msgstr "U koos een meeteenheid die niet geldig is voor het product."
1731 #: view:account.change.currency:0
1732 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1733 msgstr "Deze assistent wijzigt de munt van de factuur"
1736 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1738 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1739 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1742 "Bekijk het boekhoudplan van uw bedrijf per boekjaar en filter per periode. "
1743 "Klik op een rekening om een volledig beeld van alle journaalposten voor deze "
1744 "rekening te krijgen."
1747 #: view:account.analytic.account:0
1748 msgid "Pending Accounts"
1752 #: view:account.tax.template:0
1753 msgid "Tax Declaration"
1754 msgstr "Btw-aangifte"
1757 #: help:account.journal.period,active:0
1759 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1760 "period without removing it."
1762 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de journaalperiode verbergen "
1763 "zonder dat u deze verwijdert."
1766 #: view:res.partner:0
1767 msgid "Supplier Debit"
1768 msgstr "Leveranciersdebet"
1771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1772 msgid "Receivables & Payables"
1773 msgstr "Te ontvangen & te betalen"
1776 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1777 msgid "Account Common Journal Report"
1778 msgstr "Rekening Gemeenschappelijk Journaal"
1781 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1782 msgid "All Partners"
1783 msgstr "Alle relaties"
1786 #: view:account.analytic.chart:0
1787 msgid "Analytic Account Charts"
1788 msgstr "Analytische plannen"
1791 #: view:account.analytic.line:0
1792 #: view:analytic.entries.report:0
1794 msgstr "Mijn boekingen"
1797 #: report:account.overdue:0
1798 msgid "Customer Ref:"
1799 msgstr "Klantenref."
1802 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1804 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1805 msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang tot journaal %s."
1808 #: help:account.period,special:0
1809 msgid "These periods can overlap."
1810 msgstr "Deze perioden mogen overlappen."
1813 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1814 msgid "Draft statement"
1815 msgstr "Voorlopig rekeninguittreksel"
1818 #: view:account.tax:0
1819 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1820 msgstr "Btw-aangifte: creditnota's"
1823 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1824 msgid "Credit amount"
1825 msgstr "Creditbedrag"
1828 #: code:addons/account/account.py:407
1829 #: code:addons/account/account.py:412
1830 #: code:addons/account/account.py:429
1836 #: sql_constraint:account.move.line:0
1837 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1838 msgstr "Verkeerde credit– of debetwaarde in de boeking."
1841 #: view:account.invoice.report:0
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1844 msgid "Invoices Analysis"
1845 msgstr "Factuuranalyse"
1848 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1849 msgid "period close"
1850 msgstr "periode sluiten"
1853 #: view:account.installer:0
1854 msgid "Configure Fiscal Year"
1855 msgstr "Boekjaar configureren"
1858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1859 msgid "Entries By Line"
1860 msgstr "Boekingen per lijn"
1863 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1868 #: field:account.invoice,move_id:0
1869 #: field:account.invoice,move_name:0
1870 msgid "Journal Entry"
1871 msgstr "Journaalpost"
1874 #: view:account.tax:0
1875 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1876 msgstr "Btw-aangifte: facturen"
1879 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1884 #: view:account.account:0
1885 #: view:account.treasury.report:0
1886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1887 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1889 msgid "Treasury Analysis"
1890 msgstr "Analyse van de cashflow"
1893 #: constraint:res.company:0
1894 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1895 msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
1898 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1899 msgid "Sale/Purchase Journal"
1903 #: view:account.analytic.account:0
1904 msgid "Analytic account"
1905 msgstr "Analytische rekening"
1908 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1910 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1911 msgstr "Kijk na of er een rekening voor dit journaal is gedefinieerd."
1914 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1915 #: selection:account.move.line,state:0
1920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1921 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1922 msgid "Account Print Journal"
1923 msgstr "Journaal afdrukken"
1926 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1927 msgid "Product Category"
1928 msgstr "Productcategorie"
1931 #: selection:account.account.type,report_type:0
1936 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1938 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1939 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1944 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1945 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1946 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1947 msgstr "Vergelijking tussen boekingen en betalingen"
1950 #: view:account.tax:0
1951 #: view:account.tax.template:0
1952 msgid "Tax Definition"
1953 msgstr "Btw-definitie"
1956 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1958 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1959 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1961 "Schakel dit vakje in als u een andere nummering wilt gebruiken per journaal. "
1962 "Anders hebben alle journalen hetzelfde nummer."
1965 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1966 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1968 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1971 "Voegt een kolom toe met de munt, indien deze verschilt van de firmamunt."
1974 #: help:account.journal,allow_date:0
1976 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1979 "Als dit vakje is ingeschakeld, dan wordt de boeking niet uitgevoerd als de "
1980 "boekingsdatum buiten de periode valt."
1983 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1985 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1989 #: field:account.installer,config_logo:0
1990 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1995 #: constraint:account.move.line:0
1997 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1998 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1999 "a multi-currency view on the journal."
2003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2004 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2008 #: view:account.invoice:0
2009 #: view:report.invoice.created:0
2010 msgid "Untaxed Amount"
2011 msgstr "Bedrag excl. btw"
2014 #: help:account.tax,active:0
2016 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2017 "without removing it."
2019 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de btw verbergen zonder dat u "
2023 #: view:account.analytic.line:0
2024 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2028 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2029 msgid "Italic Text (smaller)"
2033 #: view:account.bank.statement:0
2034 #: view:account.invoice:0
2035 #: selection:account.invoice,state:0
2036 #: view:account.invoice.report:0
2037 #: selection:account.invoice.report,state:0
2038 #: selection:account.journal.period,state:0
2039 #: view:account.subscription:0
2040 #: selection:account.subscription,state:0
2041 #: selection:report.invoice.created,state:0
2046 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2047 msgid "VAT Declaration"
2051 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2052 msgid "Partial Entry lines"
2053 msgstr "Gedeeltelijke afpuntingen"
2056 #: view:account.fiscalyear:0
2057 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2062 #: view:account.journal.select:0
2063 #: view:project.account.analytic.line:0
2064 msgid "Open Entries"
2065 msgstr "Openstaande posten"
2068 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2069 msgid "Accounts to Reconcile"
2070 msgstr "Af te punten rekeningen"
2073 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2074 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2075 msgstr "Uittreksels importeren via een elektronisch bestand."
2078 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2079 msgid "Import from invoice"
2080 msgstr "Facturen importeren"
2083 #: selection:account.entries.report,month:0
2084 #: selection:account.invoice.report,month:0
2085 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2086 #: selection:report.account.sales,month:0
2087 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2092 #: view:account.journal:0
2097 #: view:account.entries.report:0
2099 msgstr "Dit boekjaar"
2102 #: view:account.tax.chart:0
2103 msgid "Account tax charts"
2104 msgstr "Btw-plannen"
2107 #: constraint:account.period:0
2109 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2110 "of the fiscal year. "
2112 "Ongeldige periode. Sommige perioden overlappen of de datum van de periode "
2113 "valt niet binnen het boekjaar. "
2116 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2118 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2122 #: selection:account.invoice,state:0
2123 #: view:account.invoice.report:0
2124 #: selection:account.invoice.report,state:0
2125 #: selection:report.invoice.created,state:0
2130 #: code:addons/account/account.py:1461
2133 "There is no default default debit account defined \n"
2136 "Er is geen standaard debetrekening gedefinieerd\n"
2137 "voor het journaal \"%s\""
2140 #: help:account.account.template,type:0
2141 #: help:account.entries.report,type:0
2143 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2144 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2145 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2146 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2149 "Het type wordt gebruikt om een onderscheid te maken met types met speciale "
2150 "effecten in OpenERP: op het type 'weergave' kunt u niet boeken. "
2151 "'Consolidatie' geldt voor rekening die gekoppelde rekeningen kunnen hebben "
2152 "(voor consolidatie van verschillende bedrijven). Klanten / Leveranciers "
2153 "gelden voor centralisatierekeningen (berekening debet/credit); 'Afgesloten' "
2154 "wordt gebruikt voor oude, ongebruikte rekeningen."
2157 #: view:account.chart.template:0
2158 msgid "Search Chart of Account Templates"
2159 msgstr "Zoeken in sjablonen boekhoudplan"
2162 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2165 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2166 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2167 "sequence manually for this piece."
2171 #: code:addons/account/account.py:787
2174 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2179 #: report:account.invoice:0
2180 msgid "Customer Code"
2184 #: view:account.installer:0
2186 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2187 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2188 "can be installed and will be selected by default."
2190 "Het standaardboekhoudplan is gebaseerd op het land van uw firma. Als er geen "
2191 "gecertifieerd boekhoudplan bestaat voor uw land, kan een generiek plan "
2192 "worden geïnstalleerd (dit zal dan ook standaard worden geselecteerd)."
2195 #: view:account.account.type:0
2196 #: field:account.account.type,note:0
2197 #: view:account.analytic.account:0
2198 #: report:account.invoice:0
2199 #: field:account.invoice,name:0
2200 #: field:account.invoice.line,name:0
2201 #: field:account.invoice.refund,description:0
2202 #: report:account.overdue:0
2203 #: field:account.payment.term,note:0
2204 #: view:account.tax.code:0
2205 #: field:account.tax.code,info:0
2206 #: view:account.tax.code.template:0
2207 #: field:account.tax.code.template,info:0
2208 #: field:analytic.entries.report,name:0
2209 #: field:report.invoice.created,name:0
2211 msgstr "Omschrijving"
2214 #: code:addons/account/account.py:3119
2220 #: view:account.subscription:0
2221 #: selection:account.subscription,state:0
2226 #: view:account.chart.template:0
2227 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2228 #: field:product.template,property_account_income:0
2229 msgid "Income Account"
2230 msgstr "Opbrengstenrekening"
2233 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2235 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2236 msgstr "Er is geen aankoop- of verkoopjournaal ingesteld."
2239 #: constraint:res.partner.bank:0
2240 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2244 #: view:product.category:0
2245 msgid "Accounting Properties"
2246 msgstr "Boekhoudeigenschappen"
2249 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2250 #: report:account.journal.period.print:0
2251 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2252 msgid "Entries Sorted By"
2253 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
2256 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2258 msgstr "Wijzigen in"
2261 #: view:account.entries.report:0
2262 msgid "# of Products Qty "
2263 msgstr "Hvh producten "
2266 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2267 msgid "Product Template"
2268 msgstr "Productsjabloon"
2271 #: report:account.account.balance:0
2272 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2274 #: report:account.central.journal:0
2275 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2276 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2279 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2280 #: view:account.entries.report:0
2281 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2282 #: field:account.fiscalyear,name:0
2283 #: report:account.general.journal:0
2284 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2285 #: report:account.general.ledger:0
2286 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2287 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2288 #: report:account.journal.period.print:0
2289 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2290 #: report:account.partner.balance:0
2291 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2292 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2293 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2294 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2295 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2296 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2297 #: report:account.third_party_ledger:0
2298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2299 #: report:account.vat.declaration:0
2300 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2301 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2302 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2303 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2308 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2309 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2315 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2316 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2317 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2318 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2319 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2320 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2321 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2322 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2323 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2324 msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren"
2327 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2328 msgid "Account Line"
2332 #: code:addons/account/account.py:1468
2335 "There is no default default credit account defined \n"
2338 "Er is geen standaard creditrekening gedefinieerd\n"
2339 "voor het journaal \"%s\""
2342 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2344 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2345 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2346 "and journals for you."
2350 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2351 msgid "Account Entry"
2355 #: constraint:res.partner:0
2356 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2360 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2361 msgid "Main Sequence"
2362 msgstr "Hoofdvolgorde"
2365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2368 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2369 "related journal items."
2373 #: field:account.invoice,payment_term:0
2374 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2375 #: view:account.payment.term:0
2376 #: field:account.payment.term,name:0
2377 #: view:account.payment.term.line:0
2378 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2379 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2380 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2381 msgid "Payment Term"
2382 msgstr "Betalingstermijn"
2385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2387 msgid "Fiscal Positions"
2388 msgstr "Fiscale posities"
2391 #: constraint:account.account:0
2392 #: constraint:account.tax.code:0
2393 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2394 msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningen maken."
2397 #: field:account.period.close,sure:0
2398 msgid "Check this box"
2399 msgstr "Schakel dit vakje in"
2402 #: view:account.common.report:0
2407 #: view:account.bank.statement:0
2408 #: selection:account.bank.statement,state:0
2409 #: view:account.fiscalyear:0
2410 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2411 #: selection:account.invoice,state:0
2412 #: selection:account.invoice.report,state:0
2413 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2414 #: selection:account.period,state:0
2415 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2416 #: selection:report.invoice.created,state:0
2422 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2423 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2424 msgid "Draft state of an invoice"
2425 msgstr "Voorlopige status van factuur"
2428 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2429 msgid "Partner Reconciliation"
2430 msgstr "Relaties afpunten"
2433 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2434 #: view:account.tax.code:0
2435 msgid "Account Tax Code"
2439 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2442 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2444 "You can create one in the menu: \n"
2445 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2447 "Kan geen dagboek vinden van het type %s voor deze firma.\n"
2449 "U kunt een dagboek maken via het menu: \n"
2450 "Instellingen/Financiële boekhouding/Journalen/Journalen."
2453 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2454 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2455 msgid "30% Advance End 30 Days"
2459 #: view:account.entries.report:0
2460 msgid "Unreconciled entries"
2461 msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
2464 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2465 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2470 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2471 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2472 msgstr "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van btw-codes."
2475 #: field:account.tax,base_sign:0
2476 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2477 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2478 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2479 msgid "Base Code Sign"
2480 msgstr "Teken basisbedrag"
2483 #: view:account.vat.declaration:0
2485 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2486 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2487 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2488 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2489 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2490 "the start and end of the month or quarter."
2492 "Via dit menu kunt u een btw-aangifte afdrukken op basis van facturen of "
2493 "betalingen. Kies een of meer perioden. De informatie die nodig is voor een "
2494 "btw-aangifte wordt door OpenERP automatisch gemaakt op basis van facturen "
2495 "(of betalingen in sommige landen). De gegevens worden onmiddellijk "
2496 "bijgewerkt. Dat is handig omdat u zo makkelijk kunt opvolgen hoeveel btw u "
2497 "moet betalen aan het begin en einde van een maand of kwartaal."
2500 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2501 msgid "Debit Centralisation"
2502 msgstr "Debetcentralisering"
2505 #: view:account.invoice.confirm:0
2506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2507 msgid "Confirm Draft Invoices"
2508 msgstr "Voorlopige facturen bevestigen"
2511 #: field:account.entries.report,day:0
2512 #: view:account.invoice.report:0
2513 #: field:account.invoice.report,day:0
2514 #: view:analytic.entries.report:0
2515 #: field:analytic.entries.report,day:0
2520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2521 msgid "Accounts to Renew"
2522 msgstr "Te vernieuwen rekeningen"
2525 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2526 msgid "Account Model Entries"
2527 msgstr "Rekeningmodelboekingen"
2530 #: code:addons/account/account.py:3117
2536 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2537 msgid "Supplier Taxes"
2538 msgstr "Leveranciers-btw"
2541 #: view:account.entries.report:0
2546 #: help:account.invoice,date_due:0
2547 #: help:account.invoice,payment_term:0
2549 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2550 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2551 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2552 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2554 "Als u betalingsvoorwaarden gebruikt, wordt de vervaldatum automatisch "
2555 "berekend als u een boeking doet. Als u de betalingsvoorwaarde en de "
2556 "vervaldatum niet invult, gaat het systeem uit van contante betaling. De "
2557 "betalingsvoorwaarde kan ook meerdere vervaldatums bepalen, vb. 50% nu en 50% "
2561 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2562 msgid "Select period"
2563 msgstr "Periode kiezen"
2566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2568 msgstr "Uittreksels"
2571 #: report:account.analytic.account.journal:0
2573 msgstr "Naam beweging"
2576 #: help:res.partner,property_account_position:0
2578 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2581 "De fiscale positie bepaalt de btw-codes en de rekeningen die voor een "
2582 "relatie worden gebruikt."
2585 #: view:account.print.journal:0
2587 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2588 msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van een specifiek journaal"
2591 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2592 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2596 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2597 #: report:account.invoice:0
2598 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2599 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2604 #: view:account.analytic.account:0
2605 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2606 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2607 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2608 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2609 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2610 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2611 msgid "Analytic Account"
2612 msgstr "Analytische rekening"
2615 #: view:account.account:0
2616 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2617 #: selection:account.financial.report,type:0
2618 #: view:account.journal:0
2619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2620 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2621 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2623 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2628 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2630 msgid "Configuration Error!"
2631 msgstr "Configuratiefout"
2634 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2635 msgid "Average Price"
2636 msgstr "Gemiddelde prijs"
2639 #: report:account.overdue:0
2644 #: report:account.journal.period.print:0
2645 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2650 #: view:account.tax:0
2651 #: view:res.partner.bank:0
2652 msgid "Accounting Information"
2653 msgstr "Boekhoudinformatie"
2656 #: view:account.tax:0
2657 #: view:account.tax.template:0
2658 msgid "Special Computation"
2659 msgstr "Speciale berekening"
2662 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2664 msgid "Bank reconciliation"
2665 msgstr "Banksaldo afpunten"
2668 #: report:account.invoice:0
2673 #: report:account.general.ledger:0
2674 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2675 #: report:account.overdue:0
2676 #: report:account.third_party_ledger:0
2677 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2682 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2683 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2684 msgstr "De rekening kan betrekking hebben op een basisvak of een btw-vak."
2687 #: sql_constraint:account.model.line:0
2688 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2693 msgid "Automatic Reconciliation"
2694 msgstr "Automatisch afpunten"
2697 #: field:account.invoice,reconciled:0
2698 msgid "Paid/Reconciled"
2699 msgstr "Betaald/afgepunt"
2702 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2703 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2704 msgid "Refund Base Code"
2705 msgstr "Basisvak creditnota"
2708 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2713 #: view:account.bank.statement:0
2714 #: view:account.common.report:0
2715 #: view:account.move:0
2716 #: view:account.move.line:0
2717 #: view:accounting.report:0
2722 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2723 msgid "Parent Chart Template"
2727 #: field:account.tax,parent_id:0
2728 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2729 msgid "Parent Tax Account"
2730 msgstr "Hoofd btw-rekening"
2733 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2735 msgid "New currency is not configured properly !"
2739 #: view:account.subscription.generate:0
2741 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2742 "before a specific date."
2744 "Maakt automatisch boekingen op basis van wat in het systeem is ingegeven "
2745 "voor een bepaalde datum."
2748 #: view:account.aged.trial.balance:0
2749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2751 msgid "Aged Partner Balance"
2752 msgstr "Ageingbalans relaties"
2755 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2756 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2757 msgid "Accounting entries"
2761 #: field:account.invoice,reference_type:0
2762 msgid "Communication Type"
2766 #: field:account.invoice.line,discount:0
2767 msgid "Discount (%)"
2768 msgstr "Korting (%)"
2771 #: help:account.journal,entry_posted:0
2773 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2774 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2775 "manual validation. \n"
2776 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2777 "always skipping that state."
2779 "Schakel dit vakje in als u wilt dat nieuwe boekingen niet 'voorlopig' worden "
2780 "geboekt, maar onmiddellijk definitief worden geboekt zonder extra manuele "
2782 "Boekingen die automatisch door het systeem worden gemaakt, worden altijd "
2783 "rechtstreeks geboekt."
2786 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2788 msgid "New Company Financial Setting"
2789 msgstr "Nieuwe firma instellen"
2792 #: view:account.installer:0
2793 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2798 #: view:report.account.sales:0
2799 #: view:report.account_type.sales:0
2800 msgid "Sales by Account"
2801 msgstr "Verkopen per rekening"
2804 #: view:account.use.model:0
2805 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2806 msgstr "Deze wizard maakt de terugkerende boekingen."
2809 #: code:addons/account/account.py:1321
2811 msgid "No sequence defined on the journal !"
2812 msgstr "Er is geen volgorde ingesteld voor dit journaal."
2815 #: code:addons/account/account.py:2268
2816 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2817 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2819 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2820 msgstr "U moet een analytisch journaal instellen voor journaal '%s'."
2823 #: code:addons/account/account.py:407
2826 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2831 #: view:account.invoice.tax:0
2832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2838 #: view:account.account:0
2839 msgid "Unrealized Gains and losses"
2843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2849 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2850 #: report:account.analytic.account.journal:0
2851 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2853 msgstr "Periode tot"
2856 #: selection:account.entries.report,month:0
2857 #: selection:account.invoice.report,month:0
2858 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2859 #: selection:report.account.sales,month:0
2860 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2865 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2866 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2867 msgstr "Betalingen vormen de tweede invoer voor het afpunten."
2870 #: selection:account.entries.report,month:0
2871 #: selection:account.invoice.report,month:0
2872 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2873 #: selection:report.account.sales,month:0
2874 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2879 #: help:account.move.line,quantity:0
2881 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2882 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2884 "De optionele hoeveelheid uitgedrukt door deze lijn, vb. aantal verkochte "
2885 "producten. De hoeveelheid is geen wettelijke vereiste, maar handig voor "
2889 #: view:account.payment.term.line:0
2894 #: field:account.journal.column,required:0
2899 #: view:account.chart.template:0
2900 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2901 #: field:product.template,property_account_expense:0
2902 msgid "Expense Account"
2903 msgstr "Kostenrekening"
2906 #: help:account.invoice,period_id:0
2907 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2908 msgstr "Laat leeg om de periode van de factuurdatum te gebruiken"
2911 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2913 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2915 "gebruikt in domein voor afpunting uittreksels, maar nergens anders te "
2919 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2920 msgid "Base Code Amount"
2921 msgstr "Basisbedrag"
2924 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2927 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2928 "refund it instead."
2932 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2933 msgid "Default Sale Tax"
2934 msgstr "Standaard verkoop-btw"
2937 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2939 msgid "Invoice '%s' is validated."
2943 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2945 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2946 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2947 "partner payment terms."
2949 "De vervaldatum van de voor dit model gegeneerde boekingen. U kunt kiezen "
2950 "tussen de creatiedatum of de creatiedatum van de boekingen plus de "
2951 "betalingsvoorwaarden van de klant."
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2955 msgid "Financial Accounting"
2956 msgstr "Financiële boekhouding"
2959 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2960 msgid "Profit And Loss"
2961 msgstr "Winst en verlies"
2964 #: view:account.fiscal.position:0
2965 #: field:account.fiscal.position,name:0
2966 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2967 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2968 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2969 #: view:account.fiscal.position.template:0
2970 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2971 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2972 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2973 #: field:res.partner,property_account_position:0
2974 msgid "Fiscal Position"
2975 msgstr "Fiscale positie"
2978 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2981 "Tax base different!\n"
2982 "Click on compute to update the tax base."
2986 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2987 msgid "One Partner Per Page"
2988 msgstr "Een relatie per bladzijde"
2991 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2992 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2997 #: selection:account.invoice,type:0
2998 #: selection:account.invoice.report,type:0
2999 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3000 #: selection:report.invoice.created,type:0
3001 msgid "Customer Invoice"
3002 msgstr "Verkoopfactuur"
3005 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
3007 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3008 "computing the next taxes."
3010 "Geef aan of het btw-bedrag moet worden opgenomen in het basisbedrag voordat "
3011 "de volgende btw wordt berekend."
3014 #: help:account.journal,user_id:0
3015 msgid "The user responsible for this journal"
3016 msgstr "Gebruiker die voor het journaal verantwoordelijk is"
3019 #: view:account.period:0
3020 msgid "Search Period"
3021 msgstr "Periode zoeken"
3024 #: view:account.change.currency:0
3025 msgid "Invoice Currency"
3026 msgstr "Munt van de factuur"
3029 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3031 msgid "Account Reports"
3035 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3037 msgstr "Voorwaarden"
3040 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3041 msgid "Cash Transaction"
3042 msgstr "Kastransactie"
3045 #: view:res.partner:0
3046 msgid "Bank account"
3047 msgstr "Bankrekening"
3050 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3051 msgid "Tax Template List"
3052 msgstr "Lijst btw-sjablonen"
3055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3056 msgid "Sale/Purchase Journals"
3060 #: help:account.account,currency_mode:0
3062 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3063 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3064 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3065 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3066 "always use the rate at date."
3068 "Hiermee kiest u hoe de koers voor uitgaande transacties wordt berekend. In "
3069 "de meeste landen is \"gemiddeld\" de wettelijke manier, maar slechts weinig "
3070 "softwaresystemen kunnen dit. Als u dus importeert uit een ander "
3071 "softwarepakket, dient u wellicht de koers op datum te gebruiken. Inkomende "
3072 "transacties gebeuren altijd volgens de dagkoers."
3075 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3076 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3077 msgid "No. of Digits to use for account code"
3078 msgstr "Aantal cijfers voor de rekeningcode"
3081 #: field:account.payment.term.line,name:0
3086 #: view:account.fiscalyear:0
3087 msgid "Search Fiscalyear"
3088 msgstr "Boekjaar zoeken"
3091 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3096 #: view:account.invoice.report:0
3097 #: view:analytic.entries.report:0
3102 #: view:account.analytic.line:0
3103 msgid "Total Quantity"
3104 msgstr "Totale hoeveelheid"
3107 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3108 msgid "Write-Off account"
3109 msgstr "Afschrijvingsrekening"
3112 #: field:account.model.line,model_id:0
3113 #: view:account.subscription:0
3114 #: field:account.subscription,model_id:0
3119 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3120 msgid "The account basis of the tax declaration."
3121 msgstr "De rekeningbasis van de btw-aangifte."
3124 #: selection:account.account,type:0
3125 #: selection:account.account.template,type:0
3126 #: selection:account.entries.report,type:0
3127 #: selection:account.financial.report,type:0
3132 #: code:addons/account/account.py:3363
3133 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3139 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3140 msgid "Analytic lines"
3141 msgstr "Analytische lijnen"
3144 #: view:account.invoice:0
3145 msgid "Proforma Invoices"
3149 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3150 msgid "Electronic File"
3151 msgstr "Elektronisch bestand"
3154 #: view:res.partner:0
3155 msgid "Customer Credit"
3156 msgstr "Klantencredit"
3159 #: view:account.payment.term.line:0
3160 msgid " Day of the Month: 0"
3164 #: view:account.subscription:0
3169 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3170 msgid "Account Partner Ledger"
3171 msgstr "Relatiehistoriek"
3174 #: help:account.journal.column,sequence:0
3175 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3176 msgstr "Bepaalt de volgorde voor de journaalkolom."
3179 #: help:account.account,currency_id:0
3180 #: help:account.account.template,currency_id:0
3181 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3182 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3183 msgstr "Alle bewegingen op deze rekening worden in secundaire munt geboekt."
3186 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3188 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3189 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3191 "Deze wizard valideert alle boekingen in een bepaald journaal en een bepaalde "
3192 "periode. Gevalideerde boekingen kunnen niet meer worden gewijzigd."
3195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3196 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3197 msgid "Chart of Accounts Templates"
3198 msgstr "Sjablonen boekhoudplan"
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3202 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3203 msgstr "Boekhoudplan maken op basis van sjabloon"
3206 #: view:report.account.sales:0
3207 msgid "This months' Sales by type"
3211 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3212 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3213 msgstr "Rekening afpunten/afpunten ongedaan maken"
3216 #: sql_constraint:account.tax:0
3217 msgid "The description must be unique per company!"
3221 #: help:account.account.type,close_method:0
3223 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3224 "entries for all the accounts of this type.\n"
3226 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3227 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3228 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3229 "the reconciled ones.\n"
3230 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3231 "the first day of the new fiscal year."
3233 "Kies hier de methode die bij de jaarafsluiting wordt gebruikt voor alle "
3234 "rekeningen van dit type.\n"
3236 " 'Geen' betekent dat er niks wordt overgedragen.\n"
3237 " 'Saldo' wordt doorgaans gebruikt voor balansrekeningen.\n"
3238 " 'Detail' kopieert elke boeking van het vorige boekjaar, zelfs de afgepunte "
3240 " 'Niet afgepunt' kopieert enkel boekingen die niet waren afgepunt op de "
3241 "eerste dag van het nieuwe boekjaar."
3244 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3246 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3247 msgstr "Geen afsluitingsjournaal gedefinieerd voor het boekjaar"
3250 #: view:account.tax:0
3251 #: view:account.tax.template:0
3252 msgid "Keep empty to use the expense account"
3253 msgstr "Leeg laten voor kostenrekening"
3256 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3257 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3258 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3259 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3260 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3261 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3262 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3263 #: view:account.common.report:0
3264 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3265 #: report:account.general.journal:0
3266 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3267 #: report:account.general.ledger:0
3268 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3269 #: view:account.journal.period:0
3270 #: report:account.partner.balance:0
3271 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3272 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3273 #: view:account.print.journal:0
3274 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3275 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3276 #: report:account.third_party_ledger:0
3277 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3278 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3279 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3290 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3291 msgid "Remaining Partners"
3292 msgstr "Resterende relaties"
3295 #: view:account.subscription:0
3296 #: field:account.subscription,lines_id:0
3297 msgid "Subscription Lines"
3298 msgstr "Abonnementslijnen"
3301 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3302 #: view:account.journal:0
3303 #: selection:account.journal,type:0
3304 #: view:account.model:0
3305 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3306 #: view:account.tax.template:0
3307 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3312 #: view:account.installer:0
3313 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3314 msgid "Accounting Application Configuration"
3315 msgstr "Boekhouding instellen"
3318 #: view:account.payment.term.line:0
3319 msgid " Value amount: 0.02"
3323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3325 msgid "Accounting Dashboard"
3326 msgstr "Boekhouddashboard"
3329 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3330 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3331 msgid "Starting Balance"
3332 msgstr "Beginbalans"
3335 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3337 msgid "No Partner Defined !"
3338 msgstr "Geen relatie gedefinieerd"
3341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3344 msgid "Close a Period"
3345 msgstr "Periode afsluiten"
3348 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3349 msgid "Display details"
3353 #: report:account.overdue:0
3358 #: constraint:account.invoice:0
3359 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3363 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3365 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3368 "Het bedrag uitgedrukt in de munt van de rekening indien deze munt verschilt "
3372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3375 msgid "Unreconcile Entries"
3376 msgstr "Afpunten boekingen ongedaan maken"
3379 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3380 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3381 msgid "Not Printable in Invoice"
3382 msgstr "Niet afdrukken op factuur"
3385 #: report:account.vat.declaration:0
3386 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3387 msgid "Chart of Tax"
3391 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3393 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3397 #: view:account.journal:0
3398 msgid "Search Account Journal"
3399 msgstr "Journaal zoeken"
3402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3403 msgid "Pending Invoice"
3404 msgstr "Hangende factuur"
3407 #: view:account.invoice.report:0
3408 #: selection:account.subscription,period_type:0
3409 #: view:analytic.entries.report:0
3414 #: view:product.product:0
3415 msgid "Purchase Taxes"
3416 msgstr "Aankoop-btw"
3419 #: view:validate.account.move.lines:0
3421 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3422 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3424 "Alle geselecteerde boekingen worden gevalideerd en geboekt. Dit betekent dat "
3425 "u de boekhoudvelden niet meer kunt wijzigen."
3428 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3430 msgstr "Overdrachten"
3433 #: view:account.chart:0
3434 msgid "Account charts"
3435 msgstr "Boekhoudplannen"
3438 #: report:account.vat.declaration:0
3443 #: view:account.move:0
3445 msgstr "Bewegingen zoeken"
3448 #: field:account.tax.code,name:0
3449 #: field:account.tax.code.template,name:0
3450 msgid "Tax Case Name"
3451 msgstr "Naam btw-vak"
3454 #: report:account.invoice:0
3455 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3456 msgid "Draft Invoice"
3457 msgstr "Voorlopige factuur"
3460 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3463 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3466 "De geselecteerde factu(u)r(en) kunnen niet worden geannuleerd, omdat ze al "
3467 "geannuleerd of voltooid zijn."
3470 #: view:account.invoice.line:0
3475 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3476 msgid "Period Length (days)"
3480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3481 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3485 #: field:account.invoice.report,state:0
3486 msgid "Invoice State"
3487 msgstr "Factuurstatus"
3490 #: view:account.invoice.report:0
3491 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3492 msgid "Category of Product"
3493 msgstr "Productcategorie"
3496 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3498 msgid "Create Account"
3499 msgstr "Rekening maken"
3502 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3503 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3504 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
3507 #: view:account.move.line:0
3508 msgid "Unreconciled Journal Items"
3512 #: sql_constraint:res.currency:0
3513 msgid "The currency code must be unique per company!"
3517 #: selection:account.account.type,close_method:0
3522 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3525 "Can not create the invoice !\n"
3526 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3527 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3528 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3532 #: report:account.invoice:0
3537 #: report:account.central.journal:0
3538 #: report:account.general.ledger:0
3539 #: field:account.installer,charts:0
3540 #: report:account.partner.balance:0
3541 #: report:account.third_party_ledger:0
3542 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3546 msgid "Chart of Accounts"
3547 msgstr "Boekhoudplan"
3550 #: view:account.tax.chart:0
3551 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3553 "(Als u geen periode selecteert, worden alle geopende perioden gekozen)"
3556 #: field:account.journal,centralisation:0
3557 msgid "Centralised counterpart"
3558 msgstr "Gecentraliseerde tegenboeking"
3561 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3563 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3567 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3568 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3569 msgstr "Afpuntproces per relatie"
3572 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3577 #: view:account.chart:0
3578 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3579 msgstr "(Als u geen boekjaar kiest, worden alle geopende boekjaren genomen)"
3582 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3583 #: report:account.analytic.account.journal:0
3584 #: selection:account.balance.report,filter:0
3585 #: field:account.bank.statement,date:0
3586 #: selection:account.central.journal,filter:0
3587 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3588 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3589 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3590 #: selection:account.common.report,filter:0
3591 #: view:account.entries.report:0
3592 #: field:account.entries.report,date:0
3593 #: selection:account.general.journal,filter:0
3594 #: report:account.general.ledger:0
3595 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3596 #: field:account.invoice.report,date:0
3597 #: report:account.journal.period.print:0
3598 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3599 #: view:account.move:0
3600 #: field:account.move,date:0
3601 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3602 #: report:account.overdue:0
3603 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3604 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3605 #: selection:account.print.journal,filter:0
3606 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3607 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3608 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3609 #: field:account.subscription.generate,date:0
3610 #: field:account.subscription.line,date:0
3611 #: report:account.third_party_ledger:0
3612 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3613 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3614 #: selection:accounting.report,filter:0
3615 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3616 #: field:analytic.entries.report,date:0
3621 #: view:account.move:0
3626 #: view:account.unreconcile:0
3627 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3629 msgstr "Afpunten ongedaan maken"
3632 #: view:account.analytic.line:0
3633 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3634 #: view:account.journal:0
3635 #: field:account.journal,user_id:0
3636 #: view:analytic.entries.report:0
3637 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3642 #: view:account.chart.template:0
3643 msgid "Chart of Accounts Template"
3644 msgstr "Sjablonen boekhoudplan"
3647 #: code:addons/account/account.py:2280
3650 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3651 "based on partner payment term!\n"
3652 "Please define partner on it!"
3654 "De vervaldatum van de boeking via modellijn '%s' van model '%s' is gebaseerd "
3655 "op de betalingsvoorwaarde van de relatie.\n"
3656 "Gelieve een relatie in te stellen."
3659 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3661 msgid "Some entries are already reconciled !"
3662 msgstr "Bepaalde boekingen zijn al afgepunt."
3665 #: view:account.tax:0
3667 msgstr "Btw-rekening"
3670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3675 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3676 #: selection:account.balance.report,filter:0
3677 #: selection:account.central.journal,filter:0
3678 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3679 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3680 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3681 #: selection:account.common.report,filter:0
3682 #: selection:account.general.journal,filter:0
3683 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3684 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3685 #: selection:account.print.journal,filter:0
3686 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3687 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3688 #: selection:accounting.report,filter:0
3689 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3691 msgstr "Geen filters"
3694 #: view:account.invoice.report:0
3695 msgid "Pro-forma Invoices"
3699 #: view:res.partner:0
3704 #: help:account.tax,applicable_type:0
3705 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3707 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3710 "Indien niet van toepassing (Python-code) verschijnt de btw niet op de "
3714 #: view:account.tax:0
3715 #: view:account.tax.template:0
3716 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3717 msgstr "Van toepassing zijnde code (als type=code)"
3720 #: view:account.invoice.report:0
3721 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3726 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3727 msgid "Contact Address Name"
3728 msgstr "Naam contactpersoon"
3731 #: field:account.move.line,blocked:0
3736 #: view:account.analytic.line:0
3737 msgid "Search Analytic Lines"
3738 msgstr "Analytische lijnen zoeken"
3741 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3742 msgid "Account Payable"
3746 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3747 msgid "Payment Order"
3748 msgstr "Betalingsopdracht"
3751 #: help:account.account.template,reconcile:0
3753 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3754 msgstr "Schakel deze optie in als de gebruiker deze rekening mag afpunten."
3757 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3758 msgid "Account balance"
3759 msgstr "Rekeningsaldo"
3762 #: report:account.invoice:0
3763 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3765 msgstr "Eenheidsprijs"
3768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3769 msgid "Analytic Items"
3770 msgstr "Analytische lijnen"
3773 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3775 msgid "Unable to change tax !"
3776 msgstr "Kan btw niet veranderen"
3779 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3784 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3785 msgid "Create a draft Refund"
3789 #: view:account.state.open:0
3790 msgid "Open Invoice"
3791 msgstr "Openstaande factuur"
3794 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3795 msgid "Multipication factor Tax code"
3796 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor btw-code"
3799 #: view:account.fiscal.position:0
3804 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3807 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3808 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3813 #: field:account.account,name:0
3814 #: field:account.account.template,name:0
3815 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3816 #: field:account.bank.statement,name:0
3817 #: field:account.chart.template,name:0
3818 #: field:account.model.line,name:0
3819 #: field:account.move.line,name:0
3820 #: field:account.move.reconcile,name:0
3821 #: field:account.subscription,name:0
3826 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3827 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3828 msgstr "Ageingbalans"
3831 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3833 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3837 #: field:account.move.line,date:0
3838 msgid "Effective date"
3839 msgstr "Boekingsdatum"
3842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3844 msgid "Setup your Bank Accounts"
3848 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3850 msgid "Standard Encoding"
3851 msgstr "Standaardingave"
3854 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3855 msgid "Journal for analytic entries"
3856 msgstr "Journaal voor analytische boekingen"
3859 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3860 #: constraint:account.balance.report:0
3861 #: constraint:account.central.journal:0
3862 #: constraint:account.common.account.report:0
3863 #: constraint:account.common.journal.report:0
3864 #: constraint:account.common.partner.report:0
3865 #: constraint:account.common.report:0
3866 #: constraint:account.general.journal:0
3867 #: constraint:account.partner.balance:0
3868 #: constraint:account.partner.ledger:0
3869 #: constraint:account.print.journal:0
3870 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3871 #: constraint:account.vat.declaration:0
3872 #: constraint:accounting.report:0
3874 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3879 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3880 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3881 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3882 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3883 #: view:product.product:0
3884 #: view:product.template:0
3885 #: view:res.partner:0
3887 msgstr "Boekhouding"
3890 #: view:account.entries.report:0
3891 msgid "Journal Entries with period in current year"
3895 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3896 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3897 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3898 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3900 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3902 msgstr "Rapport met munt afdrukken als de munt verschilt van de firmamunt"
3905 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3907 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3908 "currency transactions."
3912 #: view:account.analytic.line:0
3913 msgid "General Accounting"
3914 msgstr "Algemene boekhouding"
3917 #: report:account.overdue:0
3922 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3924 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3925 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3926 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3929 "Wij raden u aan een specifiek journaal voor openingsboekingen te gebruiken. "
3930 "Gebruik hiervoor een standaard debet/creditrekening en een dagboek van het "
3931 "type 'Diversen'. Schakel Gecentraliseerde tegenboeking in."
3934 #: view:account.installer:0
3935 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3940 #: view:account.invoice:0
3941 #: view:account.period:0
3942 #: view:account.subscription:0
3943 msgid "Set to Draft"
3944 msgstr "Terugzetten naar Voorlopig"
3947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3948 msgid "Recurring Lines"
3949 msgstr "Terugkerende lijnen"
3952 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3953 msgid "Display Partners"
3954 msgstr "Relaties weergeven"
3957 #: view:account.invoice:0
3962 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3963 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3965 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3967 msgstr "Kostenstaat"
3970 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3975 #: view:account.invoice.confirm:0
3976 msgid "Confirm Invoices"
3977 msgstr "Facturen bevestigen"
3980 #: selection:account.account,currency_mode:0
3981 msgid "Average Rate"
3982 msgstr "Gemiddelde koers"
3985 #: field:account.balance.report,display_account:0
3986 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3987 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3988 msgid "Display Accounts"
3992 #: view:account.state.open:0
3993 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3994 msgstr "(De factuur mag niet afgepunt zijn als u ze wilt openen)"
3997 #: field:account.chart,period_from:0
3998 msgid "Start period"
3999 msgstr "Beginperiode"
4002 #: field:account.tax,name:0
4003 #: field:account.tax.template,name:0
4004 #: report:account.vat.declaration:0
4009 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4010 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4011 msgid "30 Days End of Month"
4012 msgstr "30 dagen einde maand"
4015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4016 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4017 msgid "Analytic Balance"
4018 msgstr "Analytische balans"
4021 #: help:account.account,active:0
4023 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4024 "without removing it."
4026 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de rekening verbergen zonder "
4027 "dat u deze verwijdert."
4030 #: view:account.move.line:0
4031 msgid "Posted Journal Items"
4035 #: view:account.tax.template:0
4036 msgid "Search Tax Templates"
4037 msgstr "Zoeken in de btw-sjablonen"
4040 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4041 msgid "Draft Entries"
4042 msgstr "Voorlopige boekingen"
4045 #: view:account.payment.term.line:0
4046 msgid " Day of the Month= -1"
4050 #: view:account.payment.term.line:0
4051 msgid " Number of Days: 30"
4055 #: field:account.account,shortcut:0
4056 #: field:account.account.template,shortcut:0
4058 msgstr "Snelkoppeling"
4061 #: constraint:account.fiscalyear:0
4062 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4066 #: view:account.account:0
4067 #: field:account.account,user_type:0
4068 #: view:account.account.template:0
4069 #: field:account.account.template,user_type:0
4070 #: view:account.account.type:0
4071 #: field:account.account.type,name:0
4072 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4073 #: field:account.entries.report,user_type:0
4074 #: selection:account.financial.report,type:0
4075 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4076 #: field:report.account.receivable,type:0
4077 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4078 msgid "Account Type"
4079 msgstr "Rekeningtype"
4082 #: view:res.partner:0
4083 msgid "Bank Account Owner"
4087 #: report:account.account.balance:0
4088 #: view:account.balance.report:0
4089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4090 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4091 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4092 msgid "Trial Balance"
4093 msgstr "Proef– en saldibalans"
4096 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4097 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4098 msgstr "De geselecteerde facturen annuleren"
4101 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4102 #: help:product.template,property_account_income:0
4104 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4105 "category using sale price"
4107 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad van de huidige "
4108 "productcategorie te waarderen op basis van de verkoopprijs."
4111 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4116 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4119 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4120 "select a period and journal in the context."
4124 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4126 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4127 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4129 "Analytische kosten (uurroosters, aankopen, ...) komen van analytische "
4130 "rekeningen. Hiermee worden voorlopige aankoopfacturen gemaakt."
4133 #: view:account.bank.statement:0
4134 msgid "Close CashBox"
4135 msgstr "Kas sluiten"
4138 #: view:account.invoice.report:0
4139 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4140 msgid "Avg. Due Delay"
4141 msgstr "Gem. aant. dagen vervallen"
4144 #: view:account.entries.report:0
4149 #: field:account.entries.report,month:0
4150 #: view:account.invoice.report:0
4151 #: field:account.invoice.report,month:0
4152 #: view:analytic.entries.report:0
4153 #: field:analytic.entries.report,month:0
4154 #: field:report.account.sales,month:0
4155 #: field:report.account_type.sales,month:0
4160 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4163 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4164 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4169 #: field:res.company,paypal_account:0
4170 msgid "Paypal Account"
4174 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4175 msgid "Reference UoM"
4176 msgstr "Referentie-eenheid"
4179 #: field:account.account,note:0
4180 #: field:account.account.template,note:0
4185 #: selection:account.financial.report,sign:0
4186 msgid "Reverse balance sign"
4190 #: view:account.analytic.account:0
4191 msgid "Overdue Account"
4192 msgstr "Vervallen rekening"
4195 #: selection:account.account.type,report_type:0
4196 #: code:addons/account/account.py:184
4198 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4202 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4203 msgid "Keep empty to use the current date"
4204 msgstr "Leeg voor de huidige datum"
4207 #: field:account.invoice,tax_line:0
4212 #: field:account.tax,base_code_id:0
4213 msgid "Account Base Code"
4214 msgstr "Rekening basisvak"
4217 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4219 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4221 "Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
4224 #: view:res.partner:0
4225 msgid "Customer Accounting Properties"
4226 msgstr "Boekhoudeigenschappen klanten"
4229 #: help:res.company,paypal_account:0
4230 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4234 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4235 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4236 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4237 #: selection:account.chart,target_move:0
4238 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4239 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4240 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4241 #: selection:account.common.report,target_move:0
4242 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4243 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4244 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4245 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4246 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4247 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4248 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4249 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4250 #: selection:accounting.report,target_move:0
4251 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4253 msgid "All Posted Entries"
4254 msgstr "Alle goedgekeurde boekingen"
4257 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4259 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4260 msgstr "Uittreksel %s is bevestigd; de boekingen zijn gemaakt."
4263 #: field:report.aged.receivable,name:0
4265 msgstr "Maandbereik"
4268 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4269 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4270 msgstr "Schakel dit in als u ook rekeningen met een nulsaldo wilt weergeven."
4273 #: view:account.tax:0
4274 msgid "Compute Code"
4275 msgstr "Code berekenen"
4278 #: view:account.account.template:0
4279 msgid "Default taxes"
4280 msgstr "Standaard-btw"
4283 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4285 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4286 msgstr "Afsluitingsboeking"
4289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4290 msgid "Periodical Processing"
4291 msgstr "Periodieke verwerking"
4294 #: constraint:account.analytic.line:0
4295 msgid "You can not create analytic line on view account."
4299 #: help:account.move.line,state:0
4301 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4302 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4304 "Een nieuwe boekingslijn wordt gemaakt met status 'Voorlopig'.\n"
4305 "* Als alle betalingen zijn uitgevoerd, krijgen ze de status 'Geldig'."
4308 #: field:account.journal,view_id:0
4309 msgid "Display Mode"
4310 msgstr "Weergavemodus"
4313 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4314 msgid "Statement from invoice or payment"
4315 msgstr "Uittreksel van factuur of betaling"
4318 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4319 msgid "Account chart"
4320 msgstr "Boekhoudplan"
4323 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4324 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4328 #: report:account.analytic.account.balance:0
4329 #: report:account.central.journal:0
4330 msgid "Account Name"
4331 msgstr "Rekeningnaam"
4334 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4335 msgid "Give name of the new entries"
4336 msgstr "Geef de naam van de nieuwe boekingen"
4339 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4340 msgid "Invoices Statistics"
4341 msgstr "Factuurstatistieken"
4344 #: field:account.account,exchange_rate:0
4345 msgid "Exchange Rate"
4349 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4350 msgid "Bank statements are entered in the system."
4351 msgstr "Rekeninguittreksels worden in het systeem ingevoerd."
4354 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4356 msgid "Reconcile Writeoff"
4357 msgstr "Afpunten met afschrijving"
4360 #: view:report.account.receivable:0
4361 msgid "Accounts by type"
4362 msgstr "Rekeningen per type"
4365 #: view:account.bank.statement:0
4366 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4367 msgid "Closing Balance"
4371 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4373 msgid "Not implemented"
4374 msgstr "Niet geïmplementeerd"
4377 #: field:account.chart.template,visible:0
4378 msgid "Can be Visible?"
4382 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4383 msgid "Account Journal Select"
4384 msgstr "Journaal selecteren"
4387 #: view:account.tax.template:0
4388 msgid "Credit Notes"
4389 msgstr "Creditnota's"
4392 #: sql_constraint:account.period:0
4393 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4397 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4398 msgid "res_config_contents"
4399 msgstr "res_config_contents"
4402 #: view:account.unreconcile:0
4403 msgid "Unreconciliate transactions"
4404 msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken"
4407 #: help:account.chart.template,visible:0
4409 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4410 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4411 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4416 #: view:account.use.model:0
4417 msgid "Create Entries From Models"
4418 msgstr "Boekingen maken op basis van model"
4421 #: field:account.account,reconcile:0
4422 #: field:account.account.template,reconcile:0
4423 msgid "Allow Reconciliation"
4424 msgstr "Afpunten toelaten"
4427 #: code:addons/account/account.py:1077
4430 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4434 #: view:account.analytic.account:0
4435 msgid "Analytic Account Statistics"
4436 msgstr "Analytische statistieken"
4439 #: report:account.vat.declaration:0
4441 msgstr "Op basis van"
4444 #: field:account.tax,price_include:0
4445 #: field:account.tax.template,price_include:0
4446 msgid "Tax Included in Price"
4447 msgstr "Btw in prijs"
4450 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4451 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4452 msgstr "Analytisch kostenjournaal"
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4457 msgid "Recurring Models"
4458 msgstr "Boekingsmodellen"
4461 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4463 msgid "Encoding error"
4467 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4472 #: view:account.invoice:0
4477 #: selection:account.journal,type:0
4478 msgid "Bank and Cheques"
4479 msgstr "Bank en cheques"
4482 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4483 msgid "Type Controls"
4484 msgstr "Controle op type"
4487 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4488 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4489 msgstr "Dient als standaardrekening voor het creditbedrag"
4492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4494 #: view:validate.account.move:0
4495 #: view:validate.account.move.lines:0
4496 msgid "Post Journal Entries"
4497 msgstr "Boekingen definitief maken"
4500 #: selection:account.invoice,state:0
4501 #: selection:account.invoice.report,state:0
4502 #: selection:report.invoice.created,state:0
4504 msgstr "Geannuleerd"
4507 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4508 msgid "Closing balance based on cashBox"
4509 msgstr "Eindsaldo van kas"
4512 #: view:account.payment.term.line:0
4517 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4520 "Please verify the price of the invoice !\n"
4521 "The real total does not match the computed total."
4523 "Kijk het totaalbedrag van de factuur na.\n"
4524 "Het effectieve totaal stemt niet overeen met het berekende totaal."
4527 #: view:account.tax:0
4528 #: view:account.tax.template:0
4529 msgid "Keep empty to use the income account"
4530 msgstr "Leeg laten voor opbrengstenrekening"
4533 #: code:addons/account/account.py:3299
4535 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4539 #: view:account.subscription.generate:0
4540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4542 msgid "Generate Entries"
4543 msgstr "Boekingen maken"
4546 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4547 msgid "Select Charts of Taxes"
4548 msgstr "Btw-plan kiezen"
4551 #: view:account.fiscal.position:0
4552 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4553 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4554 msgid "Account Mapping"
4555 msgstr "Rekeningen koppelen"
4558 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4559 #: view:account.invoice:0
4560 #: view:account.invoice.report:0
4561 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4567 #: view:account.bank.statement:0
4572 #: report:account.invoice:0
4573 msgid "Cancelled Invoice"
4574 msgstr "Geannuleerde factuur"
4577 #: code:addons/account/account.py:1567
4580 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4581 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4582 "definition if you want to accept all currencies."
4584 "Kan geen boeking maken waarbij de munt verschilt van de secundaire munt voor "
4585 "rekening \"%s - %s\". Maak het veld voor de secundaire munt op de rekening "
4586 "leeg als u alle munten aanvaardt."
4589 #: selection:account.bank.statement,state:0
4594 #: field:account.invoice.refund,date:0
4595 msgid "Operation date"
4596 msgstr "Bewerkingsdatum"
4599 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4600 msgid "Unreconciliation transactions"
4601 msgstr "Niet-afgepunte transacties"
4604 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4605 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4606 msgid "Refund Tax Code"
4607 msgstr "Btw-vak creditnota"
4610 #: view:validate.account.move:0
4612 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4613 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4615 "Alle voorlopige boekingen in dit journaal en deze periode worden definitief "
4616 "geboekt. Dit betekent dat u de boekingen niet meer kunt wijzigen."
4619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4620 msgid "Configuration"
4621 msgstr "Instellingen"
4624 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4625 msgid "Starting Date"
4629 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4630 msgid "Income Account on Product Template"
4631 msgstr "Inkomstenrekening van productsjabloon"
4634 #: code:addons/account/account.py:3120
4640 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4641 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4645 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4647 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4649 "Datum waarop de boekingen voor deze relatie de laatste keer zijn afgepunt."
4652 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4653 msgid "New Fiscal Year"
4654 msgstr "Nieuw boekjaar"
4657 #: view:account.invoice:0
4658 #: view:account.tax.template:0
4659 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4662 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4663 #: view:report.invoice.created:0
4664 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4669 #: view:account.invoice:0
4674 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4676 msgstr "Controleren"
4679 #: view:account.invoice:0
4680 #: field:account.invoice,user_id:0
4681 #: view:account.invoice.report:0
4682 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4687 #: view:account.invoice.report:0
4689 msgstr "Gefactureerd"
4692 #: view:account.move:0
4693 msgid "Posted Journal Entries"
4697 #: view:account.use.model:0
4699 msgstr "Model gebruiken"
4702 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4704 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4705 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4706 "Partner bank account number."
4710 #: view:account.state.open:0
4715 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4716 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4717 msgstr "De btw-basis van de btw-aangifte."
4720 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4725 #: selection:account.invoice,state:0
4726 #: report:account.overdue:0
4731 #: view:account.period.close:0
4732 msgid "Are you sure ?"
4733 msgstr "Weet u het zeker?"
4736 #: help:account.move.line,statement_id:0
4737 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4738 msgstr "Het uittreksel dat wordt gebruikt voor het afpunten van banken."
4741 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4742 msgid "Draft invoices are validated. "
4743 msgstr "Voorlopige facturen zijn gevalideerd. "
4746 #: constraint:account.account.template:0
4748 "Configuration Error!\n"
4749 "You can not define children to an account with internal type different of "
4754 #: code:addons/account/account.py:923
4756 msgid "Opening Period"
4760 #: view:account.move:0
4761 msgid "Journal Entries to Review"
4765 #: view:account.bank.statement:0
4766 #: view:account.subscription:0
4771 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4772 msgid "Tax Application"
4773 msgstr "Btw-toepassing"
4776 #: view:account.move:0
4777 #: view:account.move.line:0
4778 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4787 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4791 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4792 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4797 msgid "Journal Items"
4798 msgstr "Boekingslijnen"
4801 #: code:addons/account/account.py:1088
4802 #: code:addons/account/account.py:1090
4803 #: code:addons/account/account.py:1321
4804 #: code:addons/account/account.py:1563
4805 #: code:addons/account/account.py:1567
4806 #: code:addons/account/account.py:3368
4807 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4808 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4809 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4810 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4811 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4812 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4813 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4814 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4815 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4816 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4817 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4818 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4819 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4820 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4826 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4827 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4828 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4829 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4830 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4831 msgid "End of period"
4832 msgstr "Einde periode"
4835 #: view:res.partner:0
4836 msgid "Bank Details"
4837 msgstr "Bankdetails"
4840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4842 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4843 "per partner representing the cumulative credit balance."
4845 "Dit rapport geeft een analyse per relatie. Het pdf-rapport bevat een lijn "
4846 "per relatie met het cumulatieve saldo."
4849 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4851 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4852 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4854 "Analytisch (of kosten–) journaal afdrukken voor een bepaalde periode. Het "
4855 "rapport toont code, boekingsnaam, rekeningnummer, grootboekbedrag en "
4856 "analytisch bedrag."
4859 #: sql_constraint:account.invoice:0
4860 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4865 msgid "Balance by Type of Account"
4866 msgstr "Balans per rekeningtype"
4869 #: view:account.fiscalyear.close:0
4870 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4871 msgstr "Openingsboekingen maken"
4874 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4879 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4881 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4882 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4886 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4887 msgid "Group Invoice Lines"
4888 msgstr "Factuurlijnen groeperen"
4891 #: view:account.invoice.cancel:0
4892 #: view:account.invoice.confirm:0
4897 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4902 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4903 msgid "Sale journal in this month"
4907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4908 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4909 msgid "Account Vat Declaration"
4910 msgstr "Btw-aangifte"
4913 #: report:account.invoice:0
4918 #: view:account.period:0
4920 msgstr "Af te sluiten"
4923 #: field:account.treasury.report,date:0
4924 msgid "Beginning of Period Date"
4928 #: code:addons/account/account.py:1351
4931 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4932 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4935 "Een bevestigde boeking voor dit journaal kan niet worden gewijzigd.\n"
4936 "U moet instellen op het journaal of het annuleren van boekingen is "
4940 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4945 #: field:account.invoice.tax,name:0
4946 msgid "Tax Description"
4947 msgstr "Btw-omschrijving"
4950 #: field:account.tax,child_ids:0
4951 msgid "Child Tax Accounts"
4952 msgstr "Afhankelijke btw-rekeningen"
4955 #: code:addons/account/account.py:1090
4957 msgid "Start period should be smaller then End period"
4958 msgstr "De beginperiode moet voor de eindperiode liggen"
4961 #: help:account.tax,price_include:0
4962 #: help:account.tax.template,price_include:0
4964 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4967 "Schakel dit vakje in als de product– en factuurprijs inclusief btw is."
4970 #: report:account.analytic.account.balance:0
4971 msgid "Analytic Balance -"
4972 msgstr "Analytische balans -"
4975 #: report:account.account.balance:0
4976 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4977 #: field:account.balance.report,target_move:0
4978 #: report:account.central.journal:0
4979 #: field:account.central.journal,target_move:0
4980 #: field:account.chart,target_move:0
4981 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4982 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4983 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4984 #: field:account.common.report,target_move:0
4985 #: report:account.general.journal:0
4986 #: field:account.general.journal,target_move:0
4987 #: report:account.general.ledger:0
4988 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4989 #: report:account.journal.period.print:0
4990 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4991 #: field:account.move.journal,target_move:0
4992 #: report:account.partner.balance:0
4993 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4994 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4995 #: field:account.print.journal,target_move:0
4996 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4997 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4998 #: report:account.third_party_ledger:0
4999 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5000 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5001 #: field:accounting.report,target_move:0
5002 msgid "Target Moves"
5003 msgstr "Doelbewegingen"
5006 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
5007 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5012 #: field:account.subscription,period_type:0
5014 msgstr "Periodetype"
5017 #: view:account.invoice:0
5018 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5019 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5024 #: view:account.tax:0
5025 msgid "Reverse Compute Code"
5026 msgstr "Berekende code omkeren"
5029 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5034 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5035 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5036 msgid "Python Code (reverse)"
5037 msgstr "Python-code (omkeren)"
5040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5042 msgid "Payment Terms"
5043 msgstr "Betalingsvoorwaarden"
5046 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5048 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5049 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5050 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5054 #: view:account.financial.report:0
5055 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5056 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5057 msgid "Account Report"
5061 #: field:account.journal.column,name:0
5066 #: view:account.general.journal:0
5068 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5069 msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van uw diverse dagboeken."
5072 #: field:account.entries.report,year:0
5073 #: view:account.invoice.report:0
5074 #: field:account.invoice.report,year:0
5075 #: view:analytic.entries.report:0
5076 #: field:analytic.entries.report,year:0
5077 #: field:report.account.sales,name:0
5078 #: field:report.account_type.sales,name:0
5083 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5084 msgid "Opening Cashbox"
5088 #: view:account.payment.term.line:0
5093 #: code:addons/account/account.py:1307
5095 msgid "Integrity Error !"
5096 msgstr "Integriteitsfout"
5099 #: field:account.tax.template,description:0
5100 msgid "Internal Name"
5101 msgstr "Interne naam"
5104 #: selection:account.subscription,period_type:0
5109 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5110 msgid "Next Partner to Reconcile"
5111 msgstr "Volgende af te punten relatie"
5114 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5115 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5117 msgstr "Btw-rekening"
5120 #: view:account.automatic.reconcile:0
5121 msgid "Reconciliation result"
5122 msgstr "Afpuntresultaat"
5125 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5127 msgid "Balance Sheet"
5131 #: view:account.general.journal:0
5132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5133 msgid "General Journals"
5137 #: field:account.journal,allow_date:0
5138 msgid "Check Date in Period"
5142 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5143 msgid "Accounting Reports"
5144 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
5147 #: field:account.move,line_id:0
5148 #: view:analytic.entries.report:0
5149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5150 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5155 #: view:account.entries.report:0
5157 msgstr "Deze periode"
5160 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5161 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5166 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5168 msgid "No Period found on Invoice!"
5169 msgstr "Geen periode gedefinieerd voor de factuur"
5172 #: view:account.tax.template:0
5173 msgid "Compute Code (if type=code)"
5174 msgstr "Berekende code (als type=code)"
5177 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5178 #: view:account.journal:0
5179 #: selection:account.journal,type:0
5180 #: view:account.model:0
5181 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5182 #: view:account.tax.template:0
5183 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5188 #: view:account.financial.report:0
5193 #: view:account.analytic.line:0
5194 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5195 #: report:account.invoice:0
5196 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5197 #: view:account.move:0
5198 #: field:account.move,amount:0
5199 #: view:account.move.line:0
5200 #: field:account.tax,amount:0
5201 #: field:account.tax.template,amount:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5208 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5209 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5210 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5211 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5212 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5213 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5218 #: field:account.tax,child_depend:0
5219 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5220 msgid "Tax on Children"
5221 msgstr "Btw op onderliggende records"
5224 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5225 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5226 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
5229 #: field:account.journal,update_posted:0
5230 msgid "Allow Cancelling Entries"
5231 msgstr "Annuleren boekingen toelaten"
5234 #: field:account.tax.code,sign:0
5235 msgid "Coefficent for parent"
5236 msgstr "Coëfficiënt voor hoofd"
5239 #: view:account.analytic.account:0
5240 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5244 #: report:account.partner.balance:0
5245 msgid "(Account/Partner) Name"
5246 msgstr "Naam (rekening/relatie)"
5249 #: view:account.bank.statement:0
5254 #: help:account.tax,base_code_id:0
5255 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5256 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5257 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5258 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5259 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5260 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5261 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5262 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5263 msgstr "Gebruik deze code voor de btw-aangifte"
5266 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5271 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5272 msgid "Analytic Entries Stats"
5273 msgstr "Statistieken analyt. boekingen"
5276 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5277 msgid "Cash and Banks"
5281 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5282 msgid "account.installer"
5283 msgstr "account.installer"
5286 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5287 msgid "Include in Base Amount"
5288 msgstr "Opnemen in basisbedrag"
5291 #: help:account.payment.term.line,days:0
5293 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5294 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5296 "Aantal dagen toe te voegen voor berekening van dag van de maand. Als datum "
5297 "=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1, dan is de vervaldatum 28/02."
5300 #: view:account.payment.term.line:0
5301 msgid "Amount Computation"
5302 msgstr "Berekend bedrag"
5305 #: view:account.journal:0
5306 msgid "Entry Controls"
5307 msgstr "Controle boekingen"
5310 #: view:account.analytic.chart:0
5311 #: view:project.account.analytic.line:0
5312 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5313 msgstr "(leeg om de huidige situatie te openen)"
5316 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5317 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5318 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5319 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5320 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5321 msgid "Start of period"
5322 msgstr "Begin van de periode"
5325 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5326 msgid "Account Common Account Report"
5327 msgstr "Gemeenschappelijke rekening"
5330 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5331 #: field:account.invoice,reference:0
5332 msgid "Communication"
5333 msgstr "Communicatie"
5336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5337 msgid "Analytic Accounting"
5338 msgstr "Analytische boekhouding"
5341 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5342 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5343 msgid "Include Initial Balances"
5347 #: selection:account.invoice,type:0
5348 #: selection:account.invoice.report,type:0
5349 #: selection:report.invoice.created,type:0
5350 msgid "Customer Refund"
5351 msgstr "Verkoopcreditnota"
5354 #: constraint:account.move:0
5356 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5360 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5361 #: field:account.tax,tax_sign:0
5362 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5363 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5364 msgid "Tax Code Sign"
5365 msgstr "Teken btw-bedrag"
5368 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5369 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5370 msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
5373 #: view:account.payment.term.line:0
5374 msgid " Number of Days: 14"
5378 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5379 msgid "End of Year Entries Journal"
5380 msgstr "Journaal afsluitingsboekingen"
5383 #: code:addons/account/account.py:3446
5384 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5385 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5386 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5387 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5388 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5389 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5390 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5392 msgid "Configuration Error !"
5393 msgstr "Configuratiefout"
5396 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5397 msgid "Amount To Pay"
5401 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5403 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5404 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5407 "Dit zijn de overblijvende relaties voor wie u kunt nakijken of er "
5408 "afpuntingen kunnen gebeuren. In dit cijfer wordt de huidige relatie als "
5409 "afgepunt beschouwd."
5412 #: view:account.subscription.line:0
5413 msgid "Subscription lines"
5414 msgstr "Abonnementslijnen"
5417 #: field:account.entries.report,quantity:0
5418 msgid "Products Quantity"
5419 msgstr "Producthoeveelheid"
5422 #: view:account.entries.report:0
5423 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5424 #: view:account.move:0
5425 #: selection:account.move,state:0
5426 #: view:account.move.line:0
5431 #: view:account.change.currency:0
5432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5433 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5434 msgid "Change Currency"
5435 msgstr "Munt veranderen"
5438 #: view:account.invoice:0
5439 msgid "This action will erase taxes"
5443 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5444 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5445 msgid "Accounting entries."
5449 #: view:account.invoice:0
5450 msgid "Payment Date"
5451 msgstr "Betaaldatum"
5454 #: view:account.analytic.account:0
5455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5456 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5457 msgid "Analytic Accounts"
5458 msgstr "Analytische rekeningen"
5461 #: view:account.invoice.report:0
5462 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5466 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5467 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5468 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5469 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5470 msgid "Amount Currency"
5471 msgstr "Bedrag valuta"
5474 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5477 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5479 msgstr "Dit journaal heeft geen voorlopige boekingen in deze periode."
5482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5483 msgid "Lines to reconcile"
5484 msgstr "Af te punten lijnen"
5487 #: report:account.analytic.account.balance:0
5488 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5489 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5490 #: report:account.invoice:0
5491 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5492 #: field:account.model.line,quantity:0
5493 #: field:account.move.line,quantity:0
5494 #: view:analytic.entries.report:0
5495 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5496 #: field:report.account.sales,quantity:0
5497 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5499 msgstr "Hoeveelheid"
5502 #: view:account.move.line:0
5503 msgid "Number (Move)"
5504 msgstr "Nummer (beweging)"
5507 #: view:analytic.entries.report:0
5508 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5512 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5517 #: view:account.invoice.refund:0
5518 msgid "Refund Invoice Options"
5519 msgstr "Opties voor creditnota's"
5522 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5524 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5525 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5527 "Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om het saldo te bepalen, "
5528 "kunt u instellen als Macht voor automatisch afpunten."
5531 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5533 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5534 "sequences to the higher ones"
5536 "Volgorde wordt gebruikt om de betalingsvoorwaarden te sorteren van laag naar "
5540 #: view:account.fiscal.position.template:0
5541 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5542 msgid "Fiscal Position Template"
5543 msgstr "Sjabloon fiscale posities"
5546 #: view:account.analytic.chart:0
5547 #: view:account.chart:0
5548 #: view:account.tax.chart:0
5550 msgstr "Boekhoudplannen openen"
5553 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5555 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5556 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5557 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5558 "finalize your end of year results definitive "
5560 "Als er voor dit boekjaar geen boekingen meer moeten gebeuren, kunt u het nu "
5561 "afsluiten. Alle geopende perioden in dit boekjaar worden afgesloten waardoor "
5562 "geen nieuwe boekingen meer kunnen worden gemaakt. Sluit een boekjaar af als "
5563 "uw eindresultaat definitief is. "
5566 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5567 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5568 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5569 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5570 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5571 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5572 msgid "With Currency"
5576 #: view:account.bank.statement:0
5577 msgid "Open CashBox"
5581 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5582 msgid "Automatic formatting"
5586 #: code:addons/account/account.py:963
5589 "No fiscal year defined for this date !\n"
5590 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5594 #: view:account.move.line.reconcile:0
5595 msgid "Reconcile With Write-Off"
5596 msgstr "Afpunten met afschrijving"
5599 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5600 #: selection:account.tax,type:0
5601 msgid "Fixed Amount"
5602 msgstr "Vast bedrag"
5605 #: view:account.subscription:0
5607 msgstr "Geldig tot en met"
5610 #: view:account.journal:0
5611 msgid "Invoicing Data"
5612 msgstr "Factuurgegevens"
5615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5616 msgid "Account Automatic Reconcile"
5617 msgstr "Automatisch afpunten"
5620 #: view:account.move:0
5621 #: view:account.move.line:0
5622 msgid "Journal Item"
5623 msgstr "Boekingslijnen"
5626 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5627 msgid "Move journal"
5631 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5632 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5633 msgid "Generate Opening Entries"
5634 msgstr "Openingsboekingen maken"
5637 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5639 msgid "Already Reconciled!"
5640 msgstr "Al afgepunt"
5643 #: help:account.tax,type:0
5644 msgid "The computation method for the tax amount."
5645 msgstr "De berekeningsmethode voor het btw-bedrag."
5648 #: view:account.payment.term.line:0
5649 msgid "Due Date Computation"
5653 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5655 msgstr "Creatiedatum"
5658 #: view:account.analytic.journal:0
5659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5660 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5661 msgid "Analytic Journals"
5662 msgstr "Analytische journalen"
5665 #: field:account.account,child_id:0
5666 msgid "Child Accounts"
5667 msgstr "Afhankelijke rekeningen"
5670 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5672 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5676 #: view:account.move.line.reconcile:0
5677 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5680 msgstr "Afschrijving"
5683 #: field:res.partner,debit:0
5684 msgid "Total Payable"
5685 msgstr "Totaal te betalen"
5688 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5689 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5694 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5695 #: view:account.invoice:0
5696 #: view:account.invoice.report:0
5697 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5700 msgstr "Leverancier"
5703 #: selection:account.entries.report,month:0
5704 #: selection:account.invoice.report,month:0
5705 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5706 #: selection:report.account.sales,month:0
5707 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5712 #: view:account.account.template:0
5713 msgid "Account Template"
5714 msgstr "Rekeningsjabloon"
5717 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5722 #: report:account.analytic.account.journal:0
5724 msgstr "Rekeningnr."
5727 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5729 msgid "Free Reference"
5730 msgstr "Vrije referentie"
5733 #: field:account.payment.term.line,value:0
5738 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5739 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5740 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5741 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5742 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5744 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5745 msgstr "Te ontvangen en te betalen"
5748 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5749 msgid "Fiscal Mapping"
5750 msgstr "Fiscale koppeling"
5753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5754 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5755 msgid "Account State Open"
5756 msgstr "Rekening open"
5759 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5764 #: view:account.invoice.refund:0
5765 msgid "Refund Invoice"
5766 msgstr "Factuur crediteren"
5769 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5770 msgid "Invoice Address"
5771 msgstr "Factuuradres"
5774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5776 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5777 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5778 "you can choose by using the search tool."
5780 "Hier krijgt u een analyse van de financiële rekeningen. Dit document toont "
5781 "debet en credit in functie van de gebruikte zoekcriteria."
5784 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5786 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5787 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5788 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5790 "Het btw-vak is afhankelijk van de btw-aangifte per land. Met OpenERP kunt u "
5791 "een btw-structuur maken en beheren via dit menu. Btw-vakken kunnen numeriek "
5792 "en alfanumeriek zijn."
5795 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5797 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5798 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5800 "Toont de vooruitgang die u vandaag met afpunten heeft gemaakt.\n"
5801 "Vandaag afgepunte relaties / (resterende relaties + vandaag afgepunte "
5805 #: help:account.payment.term.line,value:0
5807 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5808 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5809 "the whole amount will be threated."
5811 "Kies hier de waardering die van toepassing is op de betalingslijn. U moet "
5812 "minimaal een lijn van het type 'Saldo' hebben om er zeker van te zijn dat "
5813 "het volledige bedrag wordt verwerkt."
5816 #: field:account.invoice,period_id:0
5817 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5818 #: field:report.account.sales,period_id:0
5819 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5820 msgid "Force Period"
5821 msgstr "Periode afdwingen"
5824 #: view:account.invoice.report:0
5825 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5830 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5831 #: field:account.balance.report,filter:0
5832 #: field:account.central.journal,filter:0
5833 #: field:account.common.account.report,filter:0
5834 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5835 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5836 #: field:account.common.report,filter:0
5837 #: field:account.general.journal,filter:0
5838 #: field:account.partner.balance,filter:0
5839 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5840 #: field:account.print.journal,filter:0
5841 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5842 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5843 #: field:accounting.report,filter:0
5844 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5846 msgstr "Filteren op"
5849 #: code:addons/account/account.py:2256
5851 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5855 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5860 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5861 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5863 msgid "You can not use an inactive account!"
5864 msgstr "Een niet-actieve rekening kan niet worden gebruikt."
5867 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5869 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5871 "Deze boeking behoren niet tot dezelfde rekening of zijn al afgepunt. "
5874 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5875 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5879 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5880 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5882 msgid "Current currency is not configured properly !"
5886 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5887 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5888 msgid "Invoice Tax Account"
5889 msgstr "Btw-rekening facturen"
5892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5893 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5894 msgid "Account General Journal"
5895 msgstr "Algemeen dagboek"
5898 #: field:account.payment.term.line,days:0
5899 msgid "Number of Days"
5900 msgstr "Aantal dagen"
5903 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5904 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5905 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5907 msgid "Invalid action !"
5908 msgstr "Ongeldige actie"
5911 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5914 msgstr "Periode: %s"
5917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5918 msgid "Review your Financial Journals"
5922 #: help:account.tax,name:0
5923 msgid "This name will be displayed on reports"
5924 msgstr "Deze naam wordt op de rapporten getoond."
5927 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5928 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5929 msgid "Printing date"
5930 msgstr "Afdrukdatum"
5933 #: selection:account.account.type,close_method:0
5934 #: selection:account.tax,type:0
5935 #: selection:account.tax.template,type:0
5940 #: view:analytic.entries.report:0
5942 msgstr " 365 dagen "
5945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5946 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5947 msgid "Customer Refunds"
5948 msgstr "Verkoopcreditnota"
5951 #: field:account.account,foreign_balance:0
5952 msgid "Foreign Balance"
5956 #: field:account.journal.period,name:0
5957 msgid "Journal-Period Name"
5958 msgstr "Journaal-Periodenaam"
5961 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5962 msgid "Multipication factor for Base code"
5963 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor basisvak"
5966 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5968 msgid "not implemented"
5969 msgstr "niet geïmplementeerd"
5972 #: help:account.journal,company_id:0
5973 msgid "Company related to this journal"
5974 msgstr "Firma voor dit journaal"
5977 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5980 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5983 "De gekozen factuur (facturen) kan niet worden bevestigd, omdat de status "
5984 "niet Voorlopig of Pro forma is."
5987 #: view:account.subscription:0
5988 msgid "Running Subscription"
5992 #: report:account.invoice:0
5993 msgid "Fiscal Position Remark :"
5994 msgstr "Opmerking fiscale positie:"
5997 #: view:analytic.entries.report:0
5998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6000 msgid "Analytic Entries Analysis"
6001 msgstr "Analyse analytische boekingen"
6004 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6009 #: constraint:account.account:0
6011 "Configuration Error! \n"
6012 "You can not define children to an account with internal type different of "
6017 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6019 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6024 #: view:account.analytic.line:0
6025 msgid "Analytic Entry"
6026 msgstr "Analytische boeking"
6029 #: view:res.company:0
6030 #: field:res.company,overdue_msg:0
6031 msgid "Overdue Payments Message"
6032 msgstr "Boodschap vervallen facturen"
6035 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6037 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6038 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6039 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6040 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6042 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
6043 "OpenERP. Als u een aankoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
6044 "kostenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw voorstellen en "
6045 "de centralisatierekening voor de leverancier."
6048 #: field:account.entries.report,date_created:0
6049 msgid "Date Created"
6050 msgstr "Datum gemaakt"
6053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6054 msgid "account.analytic.line.extended"
6055 msgstr "account.analytic.line.extended"
6058 #: view:account.invoice:0
6059 msgid "(keep empty to use the current period)"
6060 msgstr "(leeg voor de huidige periode)"
6063 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6065 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6066 "(i.e. paid) in the system."
6068 "Zodra de afpunting is uitgevoerd, krijgt de factuur de status \"Voltooid\" "
6072 #: view:account.chart.template:0
6073 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6074 msgid "Root Account"
6075 msgstr "Hoofdrekening"
6078 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6079 msgid "Latest Reconciliation Date"
6080 msgstr "Datum laatste afpunting"
6083 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6084 msgid "Analytic Line"
6085 msgstr "Analytische lijn"
6088 #: field:product.template,taxes_id:0
6089 msgid "Customer Taxes"
6090 msgstr "Verkoop-btw"
6093 #: help:account.model,name:0
6094 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6095 msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen"
6098 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6099 msgid "Sales Tax(%)"
6103 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6104 msgid "Create an Account based on this template"
6105 msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon"
6108 #: view:account.account.type:0
6109 #: view:account.tax.code:0
6110 msgid "Reporting Configuration"
6111 msgstr "Configureren rapporten"
6114 #: field:account.tax,type:0
6115 #: field:account.tax.template,type:0
6120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6121 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6122 msgid "Account Templates"
6123 msgstr "Rekeningsjablonen"
6126 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6128 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6129 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6130 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6135 #: report:account.vat.declaration:0
6136 msgid "Tax Statement"
6137 msgstr "Btw-aangifte"
6140 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6145 #: view:account.invoice.report:0
6146 msgid "Open and Paid Invoices"
6150 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6151 msgid "Display children flat"
6155 #: code:addons/account/account.py:629
6158 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6163 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6164 msgid "Select a fiscal year to close"
6165 msgstr "Kies het af te sluiten boekjaar"
6168 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6169 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6170 msgstr "Lijst met alle btw-codes te installeren door wizard"
6173 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6178 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6179 msgid "Information addendum"
6180 msgstr "Addenduminfo"
6183 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6188 #: view:account.move.reconcile:0
6189 msgid "Partial Reconcile Entries"
6190 msgstr "Gedeeltelijk afgepunte boekingen"
6193 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6194 #: view:account.aged.trial.balance:0
6195 #: view:account.analytic.balance:0
6196 #: view:account.analytic.chart:0
6197 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6198 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6199 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6200 #: view:account.analytic.journal.report:0
6201 #: view:account.automatic.reconcile:0
6202 #: view:account.bank.statement:0
6203 #: view:account.change.currency:0
6204 #: view:account.chart:0
6205 #: view:account.common.report:0
6206 #: view:account.fiscalyear.close:0
6207 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6208 #: view:account.invoice:0
6209 #: view:account.invoice.refund:0
6210 #: view:account.journal.select:0
6211 #: view:account.move:0
6212 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6213 #: view:account.move.line.reconcile:0
6214 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6215 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6216 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6217 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6218 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6219 #: view:account.period.close:0
6220 #: view:account.subscription.generate:0
6221 #: view:account.tax.chart:0
6222 #: view:account.unreconcile:0
6223 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6224 #: view:account.use.model:0
6225 #: view:account.vat.declaration:0
6226 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6227 #: view:project.account.analytic.line:0
6228 #: view:validate.account.move:0
6229 #: view:validate.account.move.lines:0
6235 #: selection:account.account,type:0
6236 #: selection:account.account.template,type:0
6237 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6238 #: selection:account.entries.report,type:0
6240 msgstr "Te ontvangen"
6243 #: constraint:account.move.line:0
6244 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6248 #: view:account.invoice:0
6250 msgstr "Andere info"
6253 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6254 msgid "Default Credit Account"
6255 msgstr "Standaard creditrekening"
6258 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6259 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6260 msgstr "De gekoppelde munt indien deze verschilt van de firmamunt."
6263 #: view:account.analytic.account:0
6268 #: view:account.bank.statement:0
6273 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6278 #: selection:account.tax,type:0
6283 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6284 msgid "Journal & Partner"
6285 msgstr "Journaal & Relatie"
6288 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6293 #: code:addons/account/account.py:3368
6295 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6299 #: view:project.account.analytic.line:0
6300 msgid "View Account Analytic Lines"
6301 msgstr "Analytische rekeninglijnen bekijken"
6304 #: field:account.invoice,internal_number:0
6305 #: field:report.invoice.created,number:0
6306 msgid "Invoice Number"
6307 msgstr "Factuurnummer"
6310 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6312 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6313 "computation of the next taxes"
6315 "Geeft aan of het btw-bedrag moet worden opgenomen in het basisbedrag voordat "
6316 "de volgende btw wordt berekend."
6319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6320 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6321 msgstr "Afpunten: ga naar volgende relatie"
6324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6325 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6326 msgid "Inverted Analytic Balance"
6327 msgstr "Omgekeerde analytische balans"
6330 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6331 msgid "Applicable Type"
6332 msgstr "Van toepassing zijnde type"
6335 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6336 msgid "Invoice Reference"
6337 msgstr "Factuurreferentie"
6340 #: help:account.tax.template,sequence:0
6342 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6343 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6344 "children. In this case, the evaluation order is important."
6346 "De volgorde dient om de btw-lijnen van laag naar hoog te sorteren. De "
6347 "volgorde is belangrijk als u btw hebt met onderliggende btw-berekeningen."
6350 #: selection:account.account,type:0
6351 #: selection:account.account.template,type:0
6352 #: view:account.journal:0
6357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6358 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6359 msgid "Analytic Journal Items"
6360 msgstr "Analytische boekingslijnen"
6363 #: view:account.fiscalyear.close:0
6365 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6366 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6367 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6369 "Deze wizard boekt de afsluiting van het gekozen boekjaar. U kunt deze wizard "
6370 "meermaals draaien: de oude openingsboekingen worden vervangen door de nieuwe."
6373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6374 msgid "Bank and Cash"
6375 msgstr "Bank en kas"
6378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6380 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6381 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6382 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6385 "Hier krijgt u een analyse van de verschillende analytische boekingen. "
6386 "Gebruik de zoekfunctie om analytische info uit het systeem te halen."
6389 #: sql_constraint:account.journal:0
6390 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6391 msgstr "De naam van het journaal moet uniek zijn per firma."
6394 #: field:account.account.template,nocreate:0
6395 msgid "Optional create"
6396 msgstr "Optioneel aanmaken"
6399 #: code:addons/account/account.py:664
6402 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6407 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6409 msgid "Enter a Start date !"
6410 msgstr "Geef een begindatum in."
6413 #: report:account.invoice:0
6414 #: selection:account.invoice,type:0
6415 #: selection:account.invoice.report,type:0
6416 #: selection:report.invoice.created,type:0
6417 msgid "Supplier Refund"
6418 msgstr "Aankoopcreditnota"
6421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6426 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6428 msgstr "Boekingslijnen"
6431 #: field:account.move.line,centralisation:0
6432 msgid "Centralisation"
6433 msgstr "Centralisering"
6436 #: view:account.account:0
6437 #: view:account.account.template:0
6438 #: view:account.analytic.account:0
6439 #: view:account.analytic.journal:0
6440 #: view:account.analytic.line:0
6441 #: view:account.bank.statement:0
6442 #: view:account.chart.template:0
6443 #: view:account.entries.report:0
6444 #: view:account.financial.report:0
6445 #: view:account.fiscalyear:0
6446 #: view:account.invoice:0
6447 #: view:account.invoice.report:0
6448 #: view:account.journal:0
6449 #: view:account.model:0
6450 #: view:account.move:0
6451 #: view:account.move.line:0
6452 #: view:account.subscription:0
6453 #: view:account.tax.code.template:0
6454 #: view:analytic.entries.report:0
6456 msgstr "Groeperen op..."
6459 #: field:account.journal.column,readonly:0
6461 msgstr "Alleen-lezen"
6464 #: view:account.payment.term.line:0
6465 msgid " Valuation: Balance"
6469 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6470 msgid "Unit of Measure"
6471 msgstr "Meeteenheid"
6474 #: constraint:account.payment.term.line:0
6476 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6479 "Percentages voor betalingslijnen moeten tussen 0 en 1 liggen, bijvoorbeeld "
6483 #: field:account.installer,has_default_company:0
6484 msgid "Has Default Company"
6488 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6489 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6490 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6493 #: report:account.analytic.account.journal:0
6494 #: view:account.analytic.journal:0
6495 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6496 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6498 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6499 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6500 msgid "Analytic Journal"
6501 msgstr "Analytisch journaal"
6504 #: code:addons/account/account.py:622
6506 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6510 #: view:account.entries.report:0
6515 #: report:account.invoice:0
6516 #: field:account.invoice.tax,base:0
6521 #: field:account.model,name:0
6526 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6527 msgid "Expense Category Account"
6528 msgstr "Kostencategorierekening"
6531 #: view:account.bank.statement:0
6532 msgid "Cash Transactions"
6533 msgstr "Kastransacties"
6536 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6538 msgid "Invoice is already reconciled"
6539 msgstr "De factuur is al afgepunt"
6542 #: view:account.account:0
6543 #: view:account.account.template:0
6544 #: view:account.bank.statement:0
6545 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6546 #: view:account.fiscal.position:0
6547 #: field:account.fiscal.position,note:0
6548 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6549 #: view:account.invoice.line:0
6550 #: field:account.invoice.line,note:0
6552 msgstr "Opmerkingen"
6555 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6556 msgid "Analytic Entries Statistics"
6557 msgstr "Statistieken analytische boekingen"
6560 #: code:addons/account/account.py:624
6562 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6566 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6567 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6570 msgstr "Boekingen: "
6573 #: view:account.use.model:0
6574 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6575 msgstr "Manueel recurrente boekingen maken in een journaal naar keuze."
6578 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6579 msgid "Currency of the related account journal."
6583 #: code:addons/account/account.py:1563
6585 msgid "Couldn't create move between different companies"
6586 msgstr "Kan geen beweging maken tussen verschillende firma's."
6589 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6591 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6592 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6593 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6594 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6595 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6596 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6597 "need for your company."
6599 "Een rekeningtype bepaalt hoe een rekening in een journaal wordt gebruikt. De "
6600 "afsluitmethode van een rekeningtype bepaalt de verwerking voor de "
6601 "jaarafsluiting. Rapporten zoals Balans en Winst– en verlies gebruiken de "
6602 "categorie (winst/verlies of balans). Het rekeningtype kan bijvoorbeeld "
6603 "worden gekoppeld aan een afschrijvingsrekening, een kostenrekening of een "
6604 "centralisatierekening. Van hieruit kunt u rekeningtypen maken en beheren."
6607 #: selection:account.account.type,report_type:0
6608 #: code:addons/account/account.py:183
6610 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6614 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6616 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6617 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6620 "Via Bankafpunting vergelijkt u of het uittreksel overeenstemt met de "
6621 "boekingen (of records) van die rekening."
6624 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6625 msgid "State is draft"
6626 msgstr "Status is voorlopig"
6629 #: view:account.move.line:0
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6633 msgstr "Totaal debet"
6636 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6638 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6639 msgstr "Bokeking \"%s\" is ongeldig."
6642 #: report:account.invoice:0
6647 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6649 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6650 "taxes and journals according to the selected template"
6652 "Hiermee stelt u automatisch een boekhoudplan in, bankrekeningen, btw en "
6653 "journalen volgens de gekozen sjabloon."
6656 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6658 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6659 "account for the current partner"
6661 "Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
6662 "relatie in plaats van de standaardrekening."
6665 #: field:account.tax,python_applicable:0
6666 #: field:account.tax,python_compute:0
6667 #: selection:account.tax,type:0
6668 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6669 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6670 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6671 #: selection:account.tax.template,type:0
6673 msgstr "Python-code"
6676 #: view:account.entries.report:0
6677 msgid "Journal Entries with period in current period"
6681 #: help:account.journal,update_posted:0
6683 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6684 "this journal or of the invoice related to this journal"
6686 "Schakel dit veld in als u het annuleren van boekingen in dit journaal wilt "
6690 #: view:account.fiscalyear.close:0
6695 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6696 msgid "Create entry"
6697 msgstr "Boeking maken"
6700 #: selection:account.account.type,report_type:0
6701 #: code:addons/account/account.py:182
6703 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6707 #: code:addons/account/account.py:622
6708 #: code:addons/account/account.py:624
6709 #: code:addons/account/account.py:963
6710 #: code:addons/account/account.py:1052
6711 #: code:addons/account/account.py:1129
6712 #: code:addons/account/account.py:1344
6713 #: code:addons/account/account.py:1351
6714 #: code:addons/account/account.py:2280
6715 #: code:addons/account/account.py:2596
6716 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6717 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6718 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6719 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6720 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6721 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6722 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6723 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6724 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6725 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6726 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6727 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6728 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6729 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6730 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6731 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6732 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6738 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6739 msgid "Financial Report Style"
6743 #: selection:account.financial.report,sign:0
6744 msgid "Preserve balance sign"
6748 #: view:account.vat.declaration:0
6749 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6751 msgid "Taxes Report"
6752 msgstr "Btw-aangifte"
6755 #: selection:account.journal.period,state:0
6760 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6761 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6767 #: view:account.analytic.line:0
6768 msgid "Project line"
6769 msgstr "Projectlijn"
6772 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6777 #: view:account.automatic.reconcile:0
6779 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6780 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6781 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6782 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6783 "the amounts correspond."
6785 "Een factuur wordt als betaald beschouwd als factuurlijnen zijn afgepunt, "
6786 "doorgaans tegenover een betaling. Met automatisch afpunten zoekt OpenERP "
6787 "zelf naar gepaste boekingen voor een reeks rekeningen. Er wordt gezocht naar "
6788 "boekingen per relatie waarvoor het bedrag overeenstemt."
6791 #: view:account.move:0
6792 #: field:account.move,to_check:0
6794 msgstr "Te controleren"
6797 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6798 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6800 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6801 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6806 #: view:account.bank.statement:0
6807 #: view:account.move:0
6808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6811 msgid "Journal Entries"
6815 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6816 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6817 msgstr "Historiek met een relatie per pagina"
6820 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6823 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6824 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6829 #: report:account.general.ledger:0
6830 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6831 #: report:account.third_party_ledger:0
6832 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6837 #: view:account.partner.balance:0
6838 #: view:account.partner.ledger:0
6840 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6841 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6843 "Dit rapport geeft een analyse per relatie. Het pdf-rapport bevat een lijn "
6844 "per relatie met het cumulatieve saldo"
6847 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6850 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6851 msgstr "De geselecteerde boekingslijnen hebben geen voorlopige status."
6854 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6855 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6856 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6857 #: selection:account.chart,target_move:0
6858 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6859 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6860 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6861 #: selection:account.common.report,target_move:0
6862 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6863 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6864 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6865 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6866 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6867 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6868 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6869 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6870 #: selection:accounting.report,target_move:0
6871 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6874 msgstr "Alle boekingen"
6877 #: constraint:product.template:0
6879 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6881 "Fout: de standaardmeeteenheid en de aankoopmeeteenheid moeten in dezelfde "
6885 #: view:account.journal.select:0
6886 msgid "Journal Select"
6887 msgstr "Journaal kiezen"
6890 #: view:account.bank.statement:0
6891 #: code:addons/account/account.py:420
6892 #: code:addons/account/account.py:432
6894 msgid "Opening Balance"
6895 msgstr "Beginbalans"
6898 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6899 msgid "Account Reconciliation"
6903 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6904 msgid "Taxes Fiscal Position"
6905 msgstr "Fiscale positie"
6908 #: report:account.general.ledger:0
6909 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6910 #: view:account.report.general.ledger:0
6911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6912 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6913 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6914 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6915 msgid "General Ledger"
6919 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6920 msgid "The payment order is sent to the bank."
6921 msgstr "De betalingsopdracht is naar de bank verstuurd."
6924 #: view:account.balance.report:0
6926 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6927 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6930 "Dit rapport geeft een pdf van uw proef– en saldibalans waarmee u snel het "
6931 "saldo van uw rekeningen kunt bekijken."
6934 #: help:account.move,to_check:0
6936 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6937 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6939 "Schakel dit vakje in als u niet zeker bent van de boeking en deze wilt laten "
6940 "controleren door de boekhouder."
6943 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6944 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6945 msgid "Complete Set of Taxes"
6949 #: view:account.chart.template:0
6951 msgstr "Eigenschappen"
6954 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6955 msgid "Account tax chart"
6959 #: constraint:res.partner.bank:0
6962 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6967 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6968 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6969 #: report:account.central.journal:0
6970 #: report:account.general.journal:0
6971 #: report:account.invoice:0
6972 #: report:account.journal.period.print:0
6973 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6974 #: report:account.partner.balance:0
6979 #: code:addons/account/account.py:2229
6982 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6983 "following labels:\n"
6985 "%(year)s: To Specify Year \n"
6986 "%(month)s: To Specify Month \n"
6987 "%(date)s: Current Date\n"
6989 "e.g. My model on %(date)s"
6991 "U kunt jaar, maand en datum gebruiken in de naam van het model met de "
6992 "volgende labels:\n"
6994 "%(year)s: jaar aanduiden \n"
6995 "%(month)s: maand aanduiden \n"
6996 "%(date)s: huidige datum\n"
6998 "vb. Mijn model van %(date)s"
7001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
7002 msgid "Income Accounts"
7003 msgstr "Opbrengstenrekeningen"
7006 #: help:report.invoice.created,origin:0
7007 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7009 "Referentie van het document op basis waarvan deze factuur is gemaakt."
7012 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7013 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7015 msgstr "Onderliggende codes"
7018 #: view:account.tax.template:0
7019 msgid "Taxes used in Sales"
7023 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
7024 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7026 msgid "Data Insufficient !"
7027 msgstr "Onvoldoende gegevens"
7030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7032 msgid "Customer Invoices"
7033 msgstr "Verkoopfacturen"
7036 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7037 msgid "Write-Off amount"
7038 msgstr "Afschrijvingsbedrag"
7041 #: view:account.analytic.line:0
7046 #: view:account.journal.column:0
7047 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7048 msgid "Journal Column"
7049 msgstr "Journaalkolom"
7052 #: selection:account.invoice.report,state:0
7053 #: selection:account.journal.period,state:0
7054 #: selection:account.subscription,state:0
7055 #: selection:report.invoice.created,state:0
7060 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7062 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7063 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7064 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7065 "automatically based on these data."
7069 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7070 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7071 msgstr "Een uittreksel met manuele boekingen krijgt status \"Voorlopig\"."
7074 #: view:account.aged.trial.balance:0
7076 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7077 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7078 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7079 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7080 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7081 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7083 "De ageingbalans is een gedetailleerd rapport van uw te ontvangen betalingen "
7084 "per interval. OpenERP vraagt de naam van de firma, de periode en de grootte "
7085 "van hette analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent een tabel van het "
7086 "creditsaldo per periode. Als u een interval van 30 dagen vraagt, maakt "
7087 "OpenERP een analyse van de klanten van de afgelopen maand, afgelopen twee "
7091 #: field:account.invoice,origin:0
7092 #: field:report.invoice.created,origin:0
7093 msgid "Source Document"
7094 msgstr "Brondocument"
7097 #: code:addons/account/account.py:1432
7099 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7103 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7104 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7107 msgid "Unreconciled Entries"
7108 msgstr "Niet-afgepunte boekingen"
7111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7112 msgid "Statements Reconciliation"
7113 msgstr "Uittreksels afpunten"
7116 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7117 msgid "Accounting Report"
7121 #: report:account.invoice:0
7126 #: help:account.tax,amount:0
7127 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7128 msgstr "Voor btw van het type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
7131 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7133 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7134 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7135 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7136 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7138 "Een recurrente boeking is een diverse boeking die regelmatig voorkomt vanaf "
7139 "een bepaalde datum, vb. een contract met een klant of een leverancier. U "
7140 "kunt dergelijke boekingen automatiseren via \"Recurrente boekingen maken\"."
7143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7144 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7148 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7149 #: view:analytic.entries.report:0
7150 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7152 msgstr "Meetheenheid product"
7155 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7157 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7158 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7159 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7160 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7162 "Met een kasboek kunt u kasboekingen in uw kasjournalen boeken. Hiermee kunt "
7163 "u op dagbasis uw kasbetalingen opvolgen. U kunt de muntstukken opgeven die "
7164 "in uw kas zitten en boekingen doen als er geld in of uit de kas gaat."
7167 #: help:account.invoice.refund,date:0
7169 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7170 "will be chosen accordingly!"
7172 "Deze datul wordt gebruikt als documentdatum voor de creditnota; de periode "
7173 "wordt gekozen in functie van de datum."
7176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7177 msgid "Monthly Turnover"
7178 msgstr "Maandelijkse omzet"
7181 #: view:account.move:0
7182 #: view:account.move.line:0
7183 msgid "Analytic Lines"
7184 msgstr "Analytische lijnen"
7187 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7188 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7193 #: view:account.tax.template:0
7194 msgid "Account Tax Template"
7195 msgstr "Btw-sjabloon"
7198 #: view:account.journal.select:0
7199 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7200 msgstr "Bent u zeker dat u de boeking wilt uitvoeren?"
7203 #: view:account.state.open:0
7204 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7205 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?"
7208 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7209 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7212 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7213 "configuration of the accounting menu."
7217 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7218 msgid "Opening Entries Expense Account"
7222 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7224 msgid "Accounting Entries"
7228 #: field:account.account.template,parent_id:0
7229 msgid "Parent Account Template"
7230 msgstr "Hoofdrekeningsjabloon"
7233 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7234 msgid "Install your Chart of Accounts"
7238 #: view:account.bank.statement:0
7239 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7240 #: field:account.move.line,statement_id:0
7241 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7246 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7247 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7248 msgstr "Dient als standaardrekening voor het debetbedrag"
7251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7253 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7254 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7256 "U kunt boekingen terugvinden via de zoekfunctie. Om boekingen te zoeken, "
7257 "opent u een journaal en kiest u een lijn."
7260 #: view:account.entries.report:0
7261 msgid "Posted entries"
7265 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7266 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7270 #: report:account.invoice:0
7271 #: view:account.invoice:0
7272 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7273 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7274 msgid "Invoice Date"
7275 msgstr "Factuurdatum"
7278 #: view:account.invoice.report:0
7279 msgid "Group by year of Invoice Date"
7283 #: help:res.partner,credit:0
7284 msgid "Total amount this customer owes you."
7285 msgstr "Totaalbedrag dat de klant is verschuldigd."
7288 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7290 msgstr "ir.sequence"
7293 #: field:account.journal.period,icon:0
7298 #: view:account.automatic.reconcile:0
7299 #: view:account.use.model:0
7304 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7305 msgid "Root Tax Code"
7306 msgstr "Hoofd btw-code"
7309 #: help:account.journal,centralisation:0
7311 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7312 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7315 "Schakel dit vakje in als u niet wilt dat elke boekingslijn een eigen "
7316 "tegenboeking krijgt, maar moet worden gecentraliseerd. Dit wordt gebruikt "
7317 "bij de jaarafsluiting."
7320 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7322 msgstr "Gesloten op"
7325 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7326 msgid "Bank Statement Line"
7327 msgstr "Rekeninguittreksellijn"
7330 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7335 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7336 msgid "Default Purchase Tax"
7337 msgstr "Standaard aankoop-btw"
7340 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7341 msgid "Opening Entries Income Account"
7345 #: view:account.bank.statement:0
7350 #: help:account.tax,domain:0
7351 #: help:account.tax.template,domain:0
7353 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7354 "to create specific taxes in a custom domain."
7356 "Dit veld wordt alleen gebruikt als u uw eigen module gebruikt. Zo kunnen "
7357 "ontwikkelaars specifieke btw maken in een aangepast domein."
7360 #: code:addons/account/account.py:1088
7362 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7363 msgstr "U moet perioden van dezelfde firma kiezen"
7366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7367 msgid "Review your Payment Terms"
7371 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7372 msgid "Name of new entries"
7373 msgstr "Naam van de nieuwe boekingen"
7376 #: view:account.use.model:0
7377 msgid "Create Entries"
7378 msgstr "Boekingen maken"
7381 #: view:res.partner:0
7382 msgid "Information About the Bank"
7386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7388 msgstr "Rapportering"
7391 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7392 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7393 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7394 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7395 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7396 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7397 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7400 msgstr "Waarschuwing"
7403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7404 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7408 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7409 msgid "Closing Cashbox"
7410 msgstr "Kas sluiten"
7413 #: view:account.journal:0
7414 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7415 msgid "Account Journal"
7419 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7420 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7421 msgid "Paid invoice"
7422 msgstr "Betaalde factuur"
7425 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7427 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7428 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7429 "it have been reconciled."
7431 "In dit veld wordt automatisch de volgende relatie weergegeven die kan worden "
7432 "afgepunt op basis van de laatste afpuntdatum."
7435 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7440 #: field:account.tax,domain:0
7441 #: field:account.tax.template,domain:0
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7448 msgstr "Model gebruiken"
7451 #: code:addons/account/account.py:429
7453 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7457 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7459 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7460 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7461 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7462 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7464 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
7465 "OpenERP. Als u een aankoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
7466 "kostenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw voorstellen en "
7467 "de centralisatierekening voor de leverancier."
7470 #: view:account.invoice.line:0
7471 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7472 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7473 msgid "Invoice Line"
7474 msgstr "Factuurlijn"
7477 #: view:account.invoice.report:0
7478 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7482 #: field:account.financial.report,sign:0
7483 msgid "Sign on Reports"
7484 msgstr "Teken op rapporten"
7487 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7489 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7493 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7498 #: code:addons/account/account.py:3121
7504 #: report:account.invoice:0
7505 #: view:account.invoice:0
7510 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7511 #: view:account.move.line:0
7512 #: selection:account.move.line,state:0
7514 msgstr "Niet in evenwicht"
7517 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7524 msgid "Email Templates"
7528 #: view:account.move.line:0
7529 msgid "Optional Information"
7530 msgstr "Optionele informatie"
7533 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7535 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7536 msgstr "Het journaal moet een standaard debet– en creditrekening hebben."
7539 #: report:account.general.journal:0
7544 #: selection:account.account,currency_mode:0
7549 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7551 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7552 "the limit date for the payment of this line."
7554 "Dit veld wordt gebruikt voor te ontvangen en te betalen boekingen. U kunt "
7555 "een limietdatum instellen voor betaling."
7558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7559 msgid "Multi-Currencies"
7563 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7564 msgid "Maturity Date"
7568 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7570 msgid "Bad account !"
7571 msgstr "Verkeerde rekening"
7574 #: code:addons/account/account.py:3108
7576 msgid "Sales Journal"
7577 msgstr "Verkoopjournaal"
7580 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7582 msgid "Open Journal Items !"
7583 msgstr "Openstaande boekingslijnen"
7586 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7588 msgstr "Factuur-btw"
7591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7593 msgid "No piece number !"
7594 msgstr "Geen stuknummer"
7597 #: view:account.financial.report:0
7598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7599 msgid "Account Reports Hierarchy"
7603 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7605 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7606 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7607 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7608 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7609 "common to both several times)."
7613 #: view:account.move:0
7614 msgid "Unposted Journal Entries"
7618 #: view:product.product:0
7619 #: view:product.template:0
7620 msgid "Sales Properties"
7621 msgstr "Verkoopeigenschappen"
7624 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7625 msgid "Manual Reconciliation"
7626 msgstr "Manueel afpunten"
7629 #: report:account.overdue:0
7630 msgid "Total amount due:"
7631 msgstr "Totaal verschuldigd bedrag:"
7634 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7635 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7640 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7641 #: code:addons/account/account.py:1518
7643 msgid "Currency Adjustment"
7647 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7648 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7649 msgid "Fiscal Year to close"
7650 msgstr "Af te sluiten boekjaar"
7653 #: view:account.invoice.cancel:0
7654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7655 msgid "Cancel Selected Invoices"
7656 msgstr "Geselecteerde facturen annuleren"
7659 #: help:account.account.type,report_type:0
7661 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7667 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7668 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7669 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7670 "these payment terms."
7674 #: selection:account.entries.report,month:0
7675 #: selection:account.invoice.report,month:0
7676 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7677 #: selection:report.account.sales,month:0
7678 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7683 #: view:account.account:0
7684 #: view:account.account.template:0
7685 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7686 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7687 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7688 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7689 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7691 msgid "Payable Accounts"
7692 msgstr "Te betalen rekeningen"
7695 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7697 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7701 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7702 msgid "Templates for Account Chart"
7703 msgstr "Sjabloon boekhoudplan"
7706 #: help:account.model.line,sequence:0
7708 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7713 #: field:account.tax.code,code:0
7714 #: field:account.tax.code.template,code:0
7719 #: view:validate.account.move:0
7720 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7721 msgstr "Boekingen van journaal definitief maken"
7724 #: view:product.product:0
7726 msgstr "Verkoop-btw"
7729 #: field:account.financial.report,name:0
7734 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7735 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7736 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7737 #: selection:account.entries.report,type:0
7738 #: selection:account.journal,type:0
7739 #: code:addons/account/account.py:3003
7745 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7746 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7747 msgid "Account Destination"
7748 msgstr "Doelrekening"
7751 #: code:addons/account/account.py:1431
7752 #: code:addons/account/account.py:1460
7753 #: code:addons/account/account.py:1467
7754 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7755 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7756 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7757 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7758 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7759 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7760 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7761 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7762 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7765 msgstr "Gebruikersfout"
7768 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7769 msgid "Payment of invoices"
7770 msgstr "Betaling van facturen"
7773 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7774 #: field:account.financial.report,sequence:0
7775 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7776 #: view:account.journal:0
7777 #: field:account.journal.column,sequence:0
7778 #: field:account.model.line,sequence:0
7779 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7780 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7781 #: field:account.tax,sequence:0
7782 #: field:account.tax.code,sequence:0
7783 #: field:account.tax.template,sequence:0
7788 #: constraint:product.category:0
7789 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7793 #: help:account.model.line,quantity:0
7794 msgid "The optional quantity on entries."
7798 #: view:account.financial.report:0
7799 msgid "Parent Report"
7803 #: view:account.state.open:0
7808 #: view:report.account_type.sales:0
7809 msgid "Sales by Account type"
7810 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
7813 #: help:account.invoice,move_id:0
7814 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7815 msgstr "Koppeling naar automatisch gegenereerde boekingslijnen"
7818 #: selection:account.installer,period:0
7820 msgstr "Maandelijks"
7823 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7825 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7826 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7827 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7828 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7831 "Hier kunt u een bestaande journaalweergave aanpassen of een nieuwe weergave "
7832 "maken. Journaalweergaven bepalen de manier waarop u boekingen in uw journaal "
7833 "kunt doen. Kies de velden die u in een journaal wilt weergeven en bepaal de "
7834 "volgorde. U kunt dan een nieuw journaal maken en het koppelen aan deze "
7838 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7843 #: view:analytic.entries.report:0
7848 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7849 msgid "Computed Balance"
7853 #: field:account.account,parent_id:0
7854 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7859 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7861 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7862 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7863 "it's based on the beginning of the month)."
7865 "Dag van de maand, -1 instellen voor laatste datum huidige maand. Indien "
7866 "positief, eerste dag van volgende maand. 0 instellen voor nettodagen (anders "
7867 "gebaseerd op begin van de maand)."
7870 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7871 msgid "Legal Reports"
7872 msgstr "Wettelijke rapporten"
7875 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7880 #: help:account.tax,sequence:0
7882 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7883 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7884 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7886 "De volgorde dient om de btw-lijnen van laag naar hoog te sorteren. De "
7887 "volgorde is belangrijk als u btw hebt met onderliggende btw-berekeningen."
7890 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7891 msgid "CashBox Line"
7895 #: view:account.partner.ledger:0
7896 #: report:account.third_party_ledger:0
7897 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7898 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7899 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7901 msgid "Partner Ledger"
7902 msgstr "Relatiehistoriek"
7905 #: selection:account.tax.template,type:0
7910 #: code:addons/account/account.py:629
7911 #: code:addons/account/account.py:642
7912 #: code:addons/account/account.py:645
7913 #: code:addons/account/account.py:664
7914 #: code:addons/account/account.py:787
7915 #: code:addons/account/account.py:1077
7916 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7917 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7918 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7919 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7920 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7921 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7924 msgstr "Waarschuwing"
7927 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7928 msgid "State of Move Line"
7929 msgstr "Status van boekingslijn"
7932 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7933 msgid "Account move line reconcile"
7934 msgstr "Afpunten boekingslijnen"
7937 #: view:account.subscription.generate:0
7938 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7939 msgid "Subscription Compute"
7940 msgstr "Abonnementen berekenen"
7943 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7944 #: view:account.entries.report:0
7945 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7946 #: report:account.general.ledger:0
7947 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7948 #: view:account.invoice:0
7949 #: field:account.invoice,partner_id:0
7950 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7951 #: view:account.invoice.report:0
7952 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7953 #: report:account.journal.period.print:0
7954 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7955 #: field:account.model.line,partner_id:0
7956 #: view:account.move:0
7957 #: field:account.move,partner_id:0
7958 #: view:account.move.line:0
7959 #: field:account.move.line,partner_id:0
7960 #: view:analytic.entries.report:0
7961 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7962 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7963 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7968 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7969 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7970 msgstr "Kies de munt voor de factuur"
7973 #: code:addons/account/account.py:3446
7976 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7980 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7982 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7983 msgstr "Kan voorlopige/pro forma/geannuleerde factuur niet %s."
7986 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7988 msgid "No Invoice Lines !"
7989 msgstr "Geen factuurlijnen"
7992 #: view:account.financial.report:0
7997 #: view:account.analytic.account:0
7998 #: view:account.bank.statement:0
7999 #: field:account.bank.statement,state:0
8000 #: field:account.entries.report,move_state:0
8001 #: view:account.fiscalyear:0
8002 #: field:account.fiscalyear,state:0
8003 #: view:account.invoice:0
8004 #: field:account.invoice,state:0
8005 #: view:account.invoice.report:0
8006 #: field:account.journal.period,state:0
8007 #: field:account.move,state:0
8008 #: view:account.move.line:0
8009 #: field:account.move.line,state:0
8010 #: field:account.period,state:0
8011 #: view:account.subscription:0
8012 #: field:account.subscription,state:0
8013 #: field:report.invoice.created,state:0
8018 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8020 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8023 "Kies het boekjaar waarvoor u de afsluitingsboekingen wilt verwijderen."
8026 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8031 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8034 "The statement balance is incorrect !\n"
8035 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8039 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8041 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8042 msgstr "De boekingslijnen zijn niet geldig."
8045 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8047 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8048 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8049 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8050 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8051 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8052 "generate analytic entries on the related account."
8056 #: field:account.account.type,close_method:0
8057 msgid "Deferral Method"
8058 msgstr "Overdrachtsmethode"
8061 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8063 msgid "Invoice '%s' is paid."
8064 msgstr "Factuur '%s' is betaald."
8067 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8068 msgid "Automatic entry"
8069 msgstr "Automatische boeking"
8072 #: constraint:account.tax.code.template:0
8073 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8074 msgstr "U kunt niet dezelfde btw-codes maken."
8077 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8079 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8080 "when generating them from invoices."
8082 "Als dit vakje is ingeschakeld, probeert het systeem de boekingslijnen te "
8083 "groeperen vanop de facturen."
8086 #: help:account.account,reconcile:0
8088 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8092 #: help:account.period,state:0
8094 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8095 "monthly period it is in 'Done' state."
8097 "Bij maandelijkse perioden is de status 'Voorlopig'. Aan het einde van de "
8098 "maandelijkse periode is de status 'Voltooid'."
8101 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8102 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8103 msgstr "Omgekeerde analytische balans -"
8106 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8107 msgid "Open for bank reconciliation"
8108 msgstr "Afpunten banken"
8111 #: view:account.analytic.line:0
8112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8113 msgid "Analytic Entries"
8114 msgstr "Analytische boekingen"
8117 #: view:report.account_type.sales:0
8118 msgid "This Months Sales by type"
8122 #: view:account.analytic.account:0
8123 msgid "Associated Partner"
8124 msgstr "Gekoppelde relatie"
8127 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8129 msgid "You must first select a partner !"
8130 msgstr "U moet eerst een relatie kiezen."
8133 #: view:account.invoice:0
8134 #: field:account.invoice,comment:0
8135 msgid "Additional Information"
8136 msgstr "Extra informatie"
8139 #: help:account.invoice,state:0
8141 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8143 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8144 "an invoice number. \n"
8145 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8146 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8147 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8148 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8149 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8153 #: view:account.invoice.report:0
8154 #: field:account.invoice.report,residual:0
8155 msgid "Total Residual"
8156 msgstr "Totaal resterend"
8159 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8160 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8161 msgid "Invoice's state is Open"
8162 msgstr "De factuur heeft status Open."
8165 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8167 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8168 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8171 "Het btw-plan dient om uw periodieke btw-aangifte te maken. U ziet de btw met "
8172 "de vakken in functie van de wettelijke vereisten van uw land."
8175 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8178 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8182 #: view:account.invoice:0
8187 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8188 msgid "J.C. /Move name"
8189 msgstr "J.C. / Naam beweging"
8192 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8193 msgid "Choose Fiscal Year"
8194 msgstr "Boekjaar kiezen"
8197 #: code:addons/account/account.py:3111
8199 msgid "Purchase Refund Journal"
8200 msgstr "Aankoopcreditnotajournaal"
8203 #: help:account.tax.template,amount:0
8204 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8205 msgstr "Voor btw-type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
8208 #: view:account.analytic.account:0
8209 msgid "Current Accounts"
8213 #: view:account.invoice.report:0
8214 msgid "Group by Invoice Date"
8218 #: view:account.invoice.refund:0
8220 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8221 "ready for editing."
8223 "Factuur wijzigen: annuleert de huidige factuur en maakt een nieuwe kopie die "
8227 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8228 #: view:account.bank.statement:0
8229 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8230 #: view:account.entries.report:0
8231 #: field:account.entries.report,period_id:0
8232 #: view:account.fiscalyear:0
8233 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8234 #: view:account.invoice:0
8235 #: view:account.invoice.report:0
8236 #: field:account.journal.period,period_id:0
8237 #: report:account.journal.period.print:0
8238 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8239 #: view:account.move:0
8240 #: field:account.move,period_id:0
8241 #: view:account.move.line:0
8242 #: field:account.move.line,period_id:0
8243 #: view:account.period:0
8244 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8245 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8246 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8247 #: field:validate.account.move,period_id:0
8252 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8254 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8255 "currency for this account."
8259 #: report:account.invoice:0
8261 msgstr "Nettototaal:"
8264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8265 msgid "Generic Reporting"
8266 msgstr "Algemene rapportering"
8269 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8270 msgid "Write-Off Journal"
8271 msgstr "Afschrijvingsjournaal"
8274 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8276 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8279 "Deze betalingsvoorwaarde vervangt de standaardvoorwaarde van de huidige "
8283 #: view:account.tax.template:0
8284 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8285 msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen"
8288 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8291 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8292 "unreconcile related payment entries first!"
8296 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8297 msgid "Income Category Account"
8298 msgstr "Opbrengstencategorierekening"
8301 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8302 msgid "Adjusted Balance"
8306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8308 msgid "Fiscal Position Templates"
8309 msgstr "Sjablonen fiscale posities"
8312 #: view:account.entries.report:0
8317 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8318 msgid "Tax/Base Amount"
8319 msgstr "Btw-/basisbedrag"
8322 #: view:account.payment.term.line:0
8323 msgid " Valuation: Percent"
8327 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8329 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8330 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8331 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8334 "Met verkoopcreditnota's beheert u creditnota's naar uw klanten. Een "
8335 "creditnota is een document waarmee een factuur geheel of gedeeltelijk wordt "
8336 "gecrediteerd. U kunt creditnota's maken en afpunten vanuit de betrokken "
8340 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8342 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8343 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8344 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8345 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8346 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8347 "the start and end of the month or quarter."
8349 "Via dit menu kunt u een btw-aangifte afdrukken op basis van facturen of "
8350 "betalingen. Kies een of meer perioden. De informatie die nodig is voor een "
8351 "btw-aangifte wordt door OpenERP automatisch gemaakt op basis van facturen "
8352 "(of betalingen in sommige landen). De gegevens worden onmiddellijk "
8353 "bijgewerkt. Dat is handig omdat u zo makkelijk kunt opvolgen hoeveel btw u "
8354 "moet betalen aan het begin en einde van een maand of kwartaal."
8357 #: report:account.invoice:0
8362 #: field:account.account,company_currency_id:0
8363 msgid "Company Currency"
8367 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8368 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8369 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8370 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8371 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8372 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8373 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8374 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8375 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8376 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8377 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8378 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8379 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8380 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8381 msgid "Chart of Account"
8382 msgstr "Boekhoudplan"
8385 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8386 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8391 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8392 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8393 msgid "Ending Balance"
8397 #: help:account.move.line,blocked:0
8399 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8400 "associated partner"
8402 "U kunt dit vakje inschakelen om een geschil met de relatie aan te geven."
8405 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8406 #: view:account.move.line.reconcile:0
8407 msgid "Partial Reconcile"
8408 msgstr "Gedeeltelijke afpunting"
8411 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8412 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8413 msgstr "Omgekeerde analytische balans"
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8417 msgid "Account Common Report"
8418 msgstr "Gemeenschappelijk rapport"
8421 #: view:account.invoice.report:0
8422 #: view:analytic.entries.report:0
8423 msgid "current month"
8427 #: code:addons/account/account.py:1052
8430 "No period defined for this date: %s !\n"
8431 "Please create one."
8435 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8436 msgid "Automatic import of the bank sta"
8437 msgstr "Automatische import van uittreksel"
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8442 msgid "Journal Views"
8443 msgstr "Journaalweergaven"
8446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8447 msgid "Move bank reconcile"
8448 msgstr "Bankafpuntingsbeweging"
8451 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8454 msgid "Account Types"
8455 msgstr "Rekeningtypen"
8458 #: view:account.payment.term.line:0
8459 msgid " Value amount: n.a"
8463 #: view:account.automatic.reconcile:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: view:account.move.line.reconcile:0
8467 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8468 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8470 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8473 msgid "Reconciliation"
8477 #: view:account.chart.template:0
8478 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8479 msgid "Receivable Account"
8483 #: view:account.invoice:0
8485 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8486 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8487 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8488 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8489 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8490 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8494 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8495 msgid "Fiscalyear Close state"
8496 msgstr "Afgesloten boekjaar"
8499 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8500 msgid "Refund Journal"
8501 msgstr "Creditnotajournaal"
8504 #: report:account.account.balance:0
8505 #: report:account.central.journal:0
8506 #: report:account.general.journal:0
8507 #: report:account.general.ledger:0
8508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8509 #: report:account.partner.balance:0
8514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8516 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8517 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8518 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8519 "to your customers."
8521 "Met verkoopfacturen kunt u facturen voor uw klanten maken en opvolgen. "
8522 "OpenERP kan automatisch voorlopige facturen genereren van verkooporders of "
8523 "leveringen. U dient deze alleen nog te bevestigen voordat u ze naar de klant "
8527 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8530 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:board.board:0
8536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8537 msgid "Company Analysis"
8538 msgstr "Bedrijfsanalyse"
8541 #: help:account.invoice,account_id:0
8542 msgid "The partner account used for this invoice."
8543 msgstr "De centralisatierekening voor deze factuur."
8546 #: code:addons/account/account.py:3296
8552 #: view:account.analytic.account:0
8557 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8558 #: view:account.tax.code.template:0
8559 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8565 msgid "Payment Term Line"
8566 msgstr "Betalingslijn"
8569 #: code:addons/account/account.py:3109
8571 msgid "Purchase Journal"
8572 msgstr "Aankoopjournaal"
8575 #: view:account.invoice.refund:0
8576 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8577 msgstr "Factuur crediteren: maakt een creditnota die u kunt bewerken."
8580 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8585 #: view:account.vat.declaration:0
8586 msgid "Print Tax Statement"
8587 msgstr "Btw-aangifte afdrukken"
8590 #: view:account.model.line:0
8591 msgid "Journal Entry Model Line"
8592 msgstr "Boekingsmodellijn"
8595 #: view:account.invoice:0
8596 #: field:account.invoice,date_due:0
8597 #: view:account.invoice.report:0
8598 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8599 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8601 msgstr "Vervaldatum"
8604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8607 msgstr "Leveranciers"
8610 #: view:account.journal:0
8611 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8612 msgstr "Toegelaten rekeningtypen (leeg indien geen controle)"
8615 #: view:res.partner:0
8616 msgid "Supplier Accounting Properties"
8617 msgstr "Boekhoudeigenschappen leveranciers"
8620 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8622 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8623 "in the company currency."
8625 "Het resterende bedrag op een centralisatierekening uitgedrukt in firmamunt."
8628 #: view:account.tax.code:0
8630 msgstr "Statistieken"
8633 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8634 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8639 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8640 msgid "Fiscalyear Close"
8641 msgstr "Boekjaar sluiten"
8644 #: sql_constraint:account.account:0
8645 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8646 msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per firma."
8649 #: view:account.invoice:0
8650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8651 msgid "Unpaid Invoices"
8652 msgstr "Openstaande facturen"
8655 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8657 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8661 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8662 msgid "Debit amount"
8663 msgstr "Debetbedrag"
8666 #: view:board.board:0
8667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8672 #: view:account.aged.trial.balance:0
8673 #: view:account.analytic.balance:0
8674 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8675 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8676 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8677 #: view:account.analytic.journal.report:0
8678 #: view:account.common.report:0
8683 #: view:account.journal:0
8684 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8685 msgstr "Toegelaten rekeningen (leeg indien geen controle)"
8688 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8689 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8690 msgstr "Sjabloon fiscale posities"
8693 #: view:board.board:0
8694 msgid "Draft Customer Invoices"
8695 msgstr "Voorlopige facturen klanten"
8698 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8699 msgid "Miscellaneous"
8703 #: help:res.partner,debit:0
8704 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8705 msgstr "Totaalbedrag te betalen voor deze leverancier."
8708 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8709 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8710 msgid "Analytic Costs"
8711 msgstr "Analytische kosten"
8714 #: field:account.analytic.journal,name:0
8715 #: report:account.general.journal:0
8716 #: field:account.journal,name:0
8717 msgid "Journal Name"
8718 msgstr "Journaalnaam"
8721 #: view:account.move.line:0
8722 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8726 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8727 msgid "Smallest Text"
8731 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8732 msgid "Invoicing & Payments"
8736 #: help:account.invoice,internal_number:0
8738 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8741 "Uniek factuurnummer dat automatisch wordt berekend bij het aanmaken van de "
8745 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8747 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8750 "Het bedrag van het boekstuk moet hetzelfde bedrag zijn als dat van de "
8754 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8755 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8760 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8761 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8762 msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren"
8765 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8767 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8768 msgstr "De beweging (%s) voor de centralisering is bevestigd."
8771 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8773 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8776 "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt in geval van een boeking "
8777 "in meerdere munten."
8780 #: code:addons/account/account.py:1307
8783 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8784 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8785 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8789 #: view:account.account:0
8790 #: report:account.analytic.account.journal:0
8791 #: field:account.bank.statement,currency:0
8792 #: report:account.central.journal:0
8793 #: view:account.entries.report:0
8794 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8795 #: report:account.general.journal:0
8796 #: report:account.general.ledger:0
8797 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8798 #: field:account.invoice,currency_id:0
8799 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8800 #: field:account.journal,currency:0
8801 #: report:account.journal.period.print:0
8802 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8803 #: field:account.model.line,currency_id:0
8804 #: view:account.move:0
8805 #: view:account.move.line:0
8806 #: field:account.move.line,currency_id:0
8807 #: report:account.third_party_ledger:0
8808 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8809 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8810 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8811 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8812 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8813 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8814 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8819 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8821 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8823 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van uittreksellijnen."
8826 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8827 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8828 msgstr "Boekhouder valideert de boekingen van de factuur."
8831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8833 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8834 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8835 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8836 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8837 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8838 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8841 "Stel uw boekjaar in naar behoefte. Een boekjaar is een periode aan het einde "
8842 "waarvan de balans wordt neergelegd (doorgaans 12 maanden). Het boekjaar "
8843 "wordt doorgaans vernoemd naar het jaar waarin het eindigt. Als uw boekjaar "
8844 "eindigt op 30 november 2011 dan wordt alles tussen 1 december 2010 en 30 "
8845 "november 2011 boekjaar 2011 genoemd. U bent niet verplicht het kalenderjaar "
8849 #: view:account.entries.report:0
8850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8851 msgid "Reconciled entries"
8852 msgstr "Afgepunte boekingen"
8855 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8856 msgid "Contact Address"
8857 msgstr "Adres contactpersoon"
8860 #: code:addons/account/account.py:2256
8862 msgid "Wrong model !"
8866 #: field:account.invoice.refund,period:0
8867 msgid "Force period"
8868 msgstr "Periode afdwingen"
8871 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8872 msgid "Print Account Partner Balance"
8873 msgstr "Relatiebalans afdrukken"
8876 #: help:account.financial.report,sign:0
8878 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8879 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8880 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8881 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8882 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8886 #: field:res.partner,contract_ids:0
8891 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8892 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8893 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8894 #: field:account.financial.report,balance:0
8899 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8900 #: code:addons/account/account.py:3113
8902 msgid "Opening Entries Journal"
8903 msgstr "Openingsjournaal"
8906 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8907 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8908 msgstr "Voorlopige facturen worden gecontroleerd, gevalideerd en afgedrukt."
8911 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8913 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8914 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8915 "Profilt & Loss Report"
8917 "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
8918 "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
8919 "basis van Winst– en verliesrapport."
8922 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8924 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8928 #: view:account.move:0
8929 #: field:account.move,narration:0
8930 #: view:account.move.line:0
8931 #: field:account.move.line,narration:0
8932 msgid "Internal Note"
8936 #: view:report.account.sales:0
8937 msgid "This year's Sales by type"
8941 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8942 msgid "Cost Ledger for period"
8943 msgstr "Kostenstaat voor periode"
8946 #: help:account.tax,child_depend:0
8947 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8949 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8950 "than on the total amount."
8952 "Geef aan of de btw-berekening is gebaseerd op de berekening van de "
8953 "onderliggende btw in plaats van op het totaal bedrag."
8956 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8957 msgid "Given by Python Code"
8958 msgstr "Berekend door Python-code"
8961 #: field:account.analytic.journal,code:0
8962 msgid "Journal Code"
8963 msgstr "Journaalcode"
8966 #: help:account.tax.code,sign:0
8968 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8969 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8970 "to add/substract it."
8972 "U kunt hier de coëfficiënt opgeven die wordt gebruikt om het bedrag in dit "
8973 "vak te consolideren in het hoofdvak. Stel dit bijvoorbeeld in op 1/-1 om op "
8974 "te tellen/af te trekken."
8977 #: view:account.invoice:0
8978 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8979 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8980 msgid "Residual Amount"
8984 #: field:account.invoice,move_lines:0
8985 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8987 msgstr "Boekingslijnen"
8990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8991 msgid "Review your Financial Accounts"
8995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8997 msgid "Open Journal"
8998 msgstr "Journaal openen"
9001 #: report:account.analytic.account.journal:0
9006 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9007 #: report:account.analytic.account.journal:0
9008 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9010 msgstr "Periode van"
9013 #: code:addons/account/account.py:3110
9015 msgid "Sales Refund Journal"
9016 msgstr "Verkoopcreditnotajournaal"
9019 #: view:account.move:0
9020 #: view:account.move.line:0
9021 #: view:account.payment.term:0
9026 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9027 msgid "Registered payment"
9028 msgstr "Geregistreerde betaling"
9031 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9032 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9033 msgstr "Status Gesloten voor boekjaar en perioden"
9036 #: view:account.analytic.line:0
9037 msgid "Product Information"
9038 msgstr "Productinfo"
9041 #: report:account.analytic.account.journal:0
9042 #: view:account.move:0
9043 #: view:account.move.line:0
9044 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9049 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9050 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9051 msgid "Create Invoice"
9052 msgstr "Factuur maken"
9055 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9056 msgid "Purchase Tax(%)"
9057 msgstr "Aankoop-btw (%)"
9060 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9062 msgid "Please create some invoice lines."
9063 msgstr "Gelieve factuurlijnen toe te voegen."
9066 #: report:account.overdue:0
9067 msgid "Dear Sir/Madam,"
9068 msgstr "Geachte mevrouw/heer,"
9071 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9072 msgid "Display Detail"
9076 #: code:addons/account/account.py:3118
9082 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9084 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9085 "accounts. These generate draft invoices."
9087 "Analytische kosten (uurroosters, aankopen, ...) komen van analytische "
9088 "rekeningen. Hiermee worden voorlopige facturen gemaakt."
9091 #: help:account.journal,view_id:0
9093 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9094 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9095 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9098 "Toont de weergave die wordt gebruikt bij het schrijven of zoeken van "
9099 "boekingen in dit journaal. Aan de hand van de weergave weet OpenERP welke "
9100 "velden zichtbaar, verplicht of alleen-lezen zijn. Ook de volgorde is bekend. "
9101 "U kunt uw eigen weergave maken om sneller te kunnen boeken in een journaal."
9104 #: field:account.period,date_stop:0
9105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9106 msgid "End of Period"
9107 msgstr "Einde periode"
9110 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9111 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9117 msgid "Financial Reports"
9121 #: report:account.account.balance:0
9122 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9123 #: field:account.balance.report,period_from:0
9124 #: report:account.central.journal:0
9125 #: field:account.central.journal,period_from:0
9126 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9127 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9128 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9129 #: field:account.common.report,period_from:0
9130 #: report:account.general.journal:0
9131 #: field:account.general.journal,period_from:0
9132 #: report:account.general.ledger:0
9133 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9134 #: report:account.partner.balance:0
9135 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9136 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9137 #: field:account.print.journal,period_from:0
9138 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9139 #: report:account.third_party_ledger:0
9140 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9141 #: report:account.vat.declaration:0
9142 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9143 #: field:accounting.report,period_from:0
9144 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9145 msgid "Start Period"
9146 msgstr "Beginperiode"
9149 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9150 msgid "Analysis Direction"
9151 msgstr "Analyserichting"
9154 #: field:res.partner,ref_companies:0
9155 msgid "Companies that refers to partner"
9156 msgstr "Bedrijven die verwijzen naar de relatie"
9159 #: view:account.journal:0
9160 #: field:account.journal.column,view_id:0
9161 #: view:account.journal.view:0
9162 #: field:account.journal.view,name:0
9163 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9164 msgid "Journal View"
9165 msgstr "Journaalweergave"
9168 #: view:account.move.line:0
9169 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9171 msgid "Total credit"
9175 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9176 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9180 #: report:account.overdue:0
9181 msgid "Best regards."
9182 msgstr "Met vriendelijke groeten,"
9185 #: view:account.invoice:0
9190 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9191 msgid "Tax Code Template"
9192 msgstr "Sjablonen btw-codes"
9195 #: report:account.overdue:0
9196 msgid "Document: Customer account statement"
9197 msgstr "Document: Rekeninguittreksel"
9200 #: field:account.account.type,report_type:0
9201 msgid "P&L / BS Category"
9202 msgstr "W&V / Balanscategorie"
9205 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9207 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9208 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9209 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9212 "Met aankoopcreditnota's beheert u creditnota's die u van uw leveranciers "
9213 "ontvangt. Een creditnota is een document waarmee een factuur geheel of "
9214 "gedeeltelijk wordt gecrediteerd. U kunt creditnota's maken en afpunten "
9215 "vanuit de betrokken factuur."
9218 #: view:account.account.template:0
9219 msgid "Receivale Accounts"
9223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9226 msgid "Bank Statements"
9227 msgstr "Rekeninguittreksels"
9230 #: field:account.account,balance:0
9231 #: report:account.account.balance:0
9232 #: selection:account.account.type,close_method:0
9233 #: report:account.analytic.account.balance:0
9234 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9235 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9236 #: report:account.central.journal:0
9237 #: field:account.entries.report,balance:0
9238 #: report:account.general.journal:0
9239 #: report:account.general.ledger:0
9240 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9241 #: field:account.invoice,residual:0
9242 #: field:account.move.line,balance:0
9243 #: report:account.partner.balance:0
9244 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9245 #: selection:account.tax,type:0
9246 #: selection:account.tax.template,type:0
9247 #: report:account.third_party_ledger:0
9248 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9249 #: field:account.treasury.report,balance:0
9250 #: field:report.account.receivable,balance:0
9251 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9256 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9257 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9258 msgstr "Manueel of automatisch in het systeem geboekt"
9261 #: report:account.account.balance:0
9262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9263 msgid "Display Account"
9264 msgstr "Getoonde rekening"
9267 #: view:account.account.type:0
9268 msgid "Closing Method"
9269 msgstr "Afsluitmethode"
9272 #: selection:account.account,type:0
9273 #: selection:account.account.template,type:0
9274 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9275 #: selection:account.entries.report,type:0
9277 msgstr "Leveranciers"
9280 #: view:report.account.sales:0
9281 #: view:report.account_type.sales:0
9282 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9287 #: view:board.board:0
9288 msgid "Account Board"
9289 msgstr "Boekhoudkundig dashboard"
9292 #: view:account.model:0
9293 #: field:account.model,legend:0
9298 #: view:account.analytic.account:0
9299 msgid "Contract Data"
9303 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9305 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9306 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9307 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9308 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9309 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9311 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
9312 "OpenERP. Als u een verkoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
9313 "opbrengstenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw "
9314 "voorstellen en de centralisatierekening voor de klant."
9317 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9319 msgid "You must select accounts to reconcile"
9320 msgstr "U moet af te punten rekeningen kiezen."
9323 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9324 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9325 msgstr "Boekingen dienen als invoer voor het afpunten."
9328 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9330 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9331 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9332 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9333 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9334 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9337 "Hier kunt u een boekingsperiode instellen. Dit is een tijdsinterval binnen "
9338 "uw boekjaar. Een boekingsperiode is doorgaans een maand of een kwartaal en "
9339 "stemt meestal overeen met de periode van de btw-aangifte. Hier maakt en "
9340 "beheert u perioden en bepaalt u of deze moet worden gesloten of niet in "
9341 "functie van de activiteiten gedurende een bepaalde periode."
9344 #: report:account.third_party_ledger:0
9345 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9347 msgstr "Filteren op"
9350 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9351 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9352 msgid "Manual entry"
9353 msgstr "Manuele boeking"
9356 #: report:account.general.ledger:0
9357 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9358 #: report:account.journal.period.print:0
9359 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9360 #: field:account.move.line,move_id:0
9361 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9366 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9368 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9370 "U kunt de btw niet veranderen; verwijder eerst de lijnen en maak ze opnieuw."
9373 #: view:analytic.entries.report:0
9374 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9378 #: report:account.central.journal:0
9383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9384 msgid "Bank statements"
9385 msgstr "Rekeninguittreksels"
9388 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9390 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9392 "Maakt een rekening volgens de gekozen sjabloon onder de bestaande "
9396 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9397 msgid "Date of the day"
9398 msgstr "Datum van de dag"
9401 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9404 "You have to define the bank account\n"
9405 "in the journal definition for reconciliation."
9406 msgstr "U moet een bankrekening instellen in het afpuntjournaal."
9409 #: view:account.move.line.reconcile:0
9410 msgid "Reconciliation transactions"
9411 msgstr "Afpunttransacties"
9414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9415 msgid "Common Report"
9416 msgstr "Gemeenschappelijk rapport"
9419 #: view:account.account:0
9420 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9421 msgid "Consolidated Children"
9422 msgstr "Afhankelijke consolidatierekeningen"
9425 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9428 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9429 "state option checked!"
9431 "Voor dit journaal moet Gecentraliseerde tegenboeking zijn aangevinkt en de "
9432 "optie Status 'Voorlopig' overslaan mag niet zijn ingeschakeld."
9435 #: view:account.invoice.report:0
9436 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9440 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9441 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9442 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9443 msgid "Payment entries"
9447 #: selection:account.entries.report,month:0
9448 #: selection:account.invoice.report,month:0
9449 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9450 #: selection:report.account.sales,month:0
9451 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9456 #: view:account.account:0
9457 msgid "Chart of accounts"
9458 msgstr "Boekhoudplan"
9461 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9462 msgid "Subscription"
9466 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9467 msgid "Account Analytic Balance"
9468 msgstr "Analytische balans"
9471 #: code:addons/account/account.py:412
9474 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9479 #: report:account.account.balance:0
9480 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9481 #: field:account.balance.report,period_to:0
9482 #: report:account.central.journal:0
9483 #: field:account.central.journal,period_to:0
9484 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9485 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9486 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9487 #: field:account.common.report,period_to:0
9488 #: report:account.general.journal:0
9489 #: field:account.general.journal,period_to:0
9490 #: report:account.general.ledger:0
9491 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9492 #: report:account.partner.balance:0
9493 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9494 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9495 #: field:account.print.journal,period_to:0
9496 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9497 #: report:account.third_party_ledger:0
9498 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9499 #: report:account.vat.declaration:0
9500 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9501 #: field:accounting.report,period_to:0
9502 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9504 msgstr "Eindperiode"
9507 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9509 msgstr "Vervaldatum"
9512 #: view:account.move.journal:0
9513 msgid "Standard entries"
9514 msgstr "Standaardboekingen"
9517 #: help:account.journal,type:0
9519 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9520 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9521 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9522 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9527 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9528 msgid "Account Subscription"
9532 #: report:account.overdue:0
9533 msgid "Maturity date"
9534 msgstr "Vervaldatum"
9537 #: view:account.subscription:0
9538 msgid "Entry Subscription"
9539 msgstr "Abonnementboeking"
9542 #: report:account.account.balance:0
9543 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9544 #: field:account.balance.report,date_from:0
9545 #: report:account.central.journal:0
9546 #: field:account.central.journal,date_from:0
9547 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9548 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9549 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9550 #: field:account.common.report,date_from:0
9551 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9552 #: report:account.general.journal:0
9553 #: field:account.general.journal,date_from:0
9554 #: report:account.general.ledger:0
9555 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9556 #: field:account.installer,date_start:0
9557 #: report:account.partner.balance:0
9558 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9559 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9560 #: field:account.print.journal,date_from:0
9561 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9562 #: field:account.subscription,date_start:0
9563 #: report:account.third_party_ledger:0
9564 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9565 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9566 #: field:accounting.report,date_from:0
9567 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9572 #: help:account.invoice,reconciled:0
9574 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9575 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9579 #: view:account.invoice:0
9580 #: view:account.invoice.report:0
9581 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9582 msgid "Draft Invoices"
9583 msgstr "Voorlopige facturen"
9586 #: selection:account.account.type,close_method:0
9587 #: view:account.entries.report:0
9588 #: view:account.move.line:0
9589 msgid "Unreconciled"
9590 msgstr "Niet afgepunt"
9593 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9596 msgstr "Verkeerd totaal"
9599 #: field:account.journal,sequence_id:0
9600 msgid "Entry Sequence"
9601 msgstr "Boekingsreeks"
9604 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9606 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9607 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9608 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9609 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9610 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9611 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9612 "want to lock this period for tax related calculation."
9614 "Een periode is een boekingsperiode waarin boekingen moeten worden "
9615 "geregistreerd. Een maandelijkse periode is de norm, maar afhankelijk van uw "
9616 "land of uw firma, kunt u ook kwartalen gebruiken. In een afgesloten periode "
9617 "kunnen geen boekingen meer gebeuren. Alle nieuwe boekingen moeten dan in de "
9618 "volgende open periode gebeuren. Sluit een periode als u geen boekingen meer "
9619 "wilt maken en deze periode wilt afsluiten voor btw-aangifte."
9622 #: view:account.analytic.account:0
9627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9629 msgid "From analytic accounts"
9630 msgstr "Van analytische rekeningen"
9633 #: field:account.period,name:0
9635 msgstr "Periodenaam"
9638 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9643 #: field:account.account,active:0
9644 #: field:account.analytic.journal,active:0
9645 #: field:account.fiscal.position,active:0
9646 #: field:account.journal.period,active:0
9647 #: field:account.payment.term,active:0
9648 #: field:account.tax,active:0
9653 #: view:accounting.report:0
9658 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9660 msgid "Unknown Error"
9664 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9666 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9667 "for the current partner"
9669 "Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
9670 "relatie in plaats van de standaardrekening."
9673 #: field:account.period,special:0
9674 msgid "Opening/Closing Period"
9675 msgstr "Openings-/Afsluitperiode"
9678 #: field:account.account,currency_id:0
9679 #: field:account.account.template,currency_id:0
9680 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9681 msgid "Secondary Currency"
9682 msgstr "Secundaire munt"
9685 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9686 msgid "Validate Account Move"
9687 msgstr "Beweging valideren"
9690 #: field:account.account,credit:0
9691 #: report:account.account.balance:0
9692 #: report:account.analytic.account.balance:0
9693 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9694 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9695 #: report:account.central.journal:0
9696 #: field:account.entries.report,credit:0
9697 #: report:account.general.journal:0
9698 #: report:account.general.ledger:0
9699 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9700 #: report:account.journal.period.print:0
9701 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9702 #: field:account.model.line,credit:0
9703 #: field:account.move.line,credit:0
9704 #: report:account.partner.balance:0
9705 #: report:account.third_party_ledger:0
9706 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9707 #: field:account.treasury.report,credit:0
9708 #: report:account.vat.declaration:0
9709 #: field:report.account.receivable,credit:0
9714 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9716 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9717 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9720 "U kunt hier het journaal kiezen voor de creditnota. Als u dit veld leeglaat, "
9721 "wordt het journaal van de factuur gebruikt."
9724 #: selection:account.account.type,report_type:0
9725 #: code:addons/account/account.py:181
9727 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9731 #: constraint:account.account:0
9733 "Configuration Error! \n"
9734 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9735 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9739 #: view:account.model:0
9740 msgid "Journal Entry Model"
9741 msgstr "Boekingsmodel"
9744 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9747 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9749 "Please define partner on it!"
9751 "De vervaldatum van de boeking via modellijn '%s' is gebaseerd op de "
9752 "betalingsvoorwaarde van de relatie.\n"
9753 "Gelieve een relatie in te stellen."
9756 #: field:account.cashbox.line,number:0
9757 #: field:account.invoice,number:0
9758 #: field:account.move,name:0
9763 #: report:account.analytic.account.journal:0
9764 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9765 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9766 #: selection:account.journal,type:0
9771 #: view:analytic.entries.report:0
9772 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9776 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9777 #: selection:account.balance.report,filter:0
9778 #: selection:account.central.journal,filter:0
9779 #: view:account.chart:0
9780 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9781 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9782 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9783 #: view:account.common.report:0
9784 #: selection:account.common.report,filter:0
9785 #: view:account.fiscalyear:0
9786 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9787 #: selection:account.general.journal,filter:0
9788 #: field:account.installer,period:0
9789 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9790 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9791 #: view:account.print.journal:0
9792 #: selection:account.print.journal,filter:0
9793 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9794 #: report:account.vat.declaration:0
9795 #: view:account.vat.declaration:0
9796 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9797 #: view:accounting.report:0
9798 #: selection:accounting.report,filter:0
9799 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9802 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9807 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9808 msgid "Currency Rate"
9809 msgstr "Wisselkoers"
9812 #: view:account.account:0
9813 #: field:account.account,tax_ids:0
9814 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9815 msgid "Default Taxes"
9816 msgstr "Standaard-btw"
9819 #: selection:account.entries.report,month:0
9820 #: selection:account.invoice.report,month:0
9821 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9822 #: selection:report.account.sales,month:0
9823 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9828 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9829 msgid "Profit (Loss) to report"
9833 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9834 msgid "Open for Reconciliation"
9835 msgstr "Openen voor afpunten"
9838 #: field:account.account,parent_left:0
9840 msgstr "Linkerhoofd"
9843 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9845 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9846 "invoice is already reconciled"
9848 "Creditnotz voor dit type. U kunt niet wijzigen of annuleren als de factuur "
9852 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9853 msgid "Title 2 (bold)"
9857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9859 msgid "Supplier Invoices"
9860 msgstr "Aankoopfacturen"
9863 #: view:account.analytic.line:0
9864 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9865 #: view:account.entries.report:0
9866 #: field:account.entries.report,product_id:0
9867 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9868 #: view:account.invoice.report:0
9869 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9870 #: field:account.move.line,product_id:0
9871 #: view:analytic.entries.report:0
9872 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9873 #: field:report.account.sales,product_id:0
9874 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9879 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9881 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9882 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9883 "of original entry to a ledger book."
9885 "Het valideren van boekingen is de overdracht van debet– en creditbedragen "
9886 "van de oorspronkelijke boekingen naar een grootboek."
9889 #: help:account.bank.statement,state:0
9891 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9892 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9896 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9897 msgid "Account period"
9898 msgstr "Boekingsperiode"
9901 #: view:account.subscription:0
9902 msgid "Remove Lines"
9906 #: view:account.report.general.ledger:0
9908 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9909 "with details of all your account journals"
9911 "Dit rapport geeft u een pdf van uw grootboek met alle details van uw "
9915 #: selection:account.account,type:0
9916 #: selection:account.account.template,type:0
9917 #: selection:account.entries.report,type:0
9922 #: view:account.account:0
9923 #: field:account.account,type:0
9924 #: view:account.account.template:0
9925 #: field:account.account.template,type:0
9926 #: field:account.entries.report,type:0
9927 msgid "Internal Type"
9928 msgstr "Intern type"
9931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9932 msgid "Running Subscriptions"
9933 msgstr "Lopende abonnementen"
9936 #: view:report.account.sales:0
9937 #: view:report.account_type.sales:0
9938 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9943 #: view:account.analytic.balance:0
9944 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9945 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9946 #: view:account.analytic.journal.report:0
9947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9948 msgid "Select Period"
9949 msgstr "Periode kiezen"
9952 #: view:account.entries.report:0
9953 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9954 #: view:account.move:0
9955 #: selection:account.move,state:0
9956 #: view:account.move.line:0
9961 #: report:account.account.balance:0
9962 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9963 #: field:account.balance.report,date_to:0
9964 #: report:account.central.journal:0
9965 #: field:account.central.journal,date_to:0
9966 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9967 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9968 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9969 #: field:account.common.report,date_to:0
9970 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9971 #: report:account.general.journal:0
9972 #: field:account.general.journal,date_to:0
9973 #: report:account.general.ledger:0
9974 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9975 #: field:account.installer,date_stop:0
9976 #: report:account.partner.balance:0
9977 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9978 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9979 #: field:account.print.journal,date_to:0
9980 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9981 #: report:account.third_party_ledger:0
9982 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9983 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9984 #: field:accounting.report,date_to:0
9985 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9992 msgid "Cancel Opening Entries"
9993 msgstr "Openingsboekingen annuleren"
9996 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9997 msgid "Day of the Month"
9998 msgstr "Dag van de maand"
10001 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10002 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10007 #: view:ir.sequence:0
10008 msgid "Fiscal Year Sequences"
10009 msgstr "Boekjaarreeks"
10012 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10017 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10019 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10021 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
10024 #: constraint:account.move.line:0
10025 msgid "You can not create journal items on closed account."
10029 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10032 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10036 #: view:account.fiscalyear:0
10037 #: view:account.move:0
10038 #: view:account.move.line:0
10039 #: view:account.period:0
10044 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10045 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10049 #: field:account.invoice,check_total:0
10050 msgid "Verification Total"
10054 #: report:account.analytic.account.balance:0
10055 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10057 #: view:account.analytic.line:0
10058 #: view:account.bank.statement:0
10059 #: field:account.invoice,amount_total:0
10060 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10061 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10062 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10067 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10069 msgid "Journal: All"
10070 msgstr "Jounraal: alle"
10073 #: field:account.account,company_id:0
10074 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10075 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10076 #: field:account.balance.report,company_id:0
10077 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10078 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10079 #: field:account.central.journal,company_id:0
10080 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10081 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10082 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10083 #: field:account.common.report,company_id:0
10084 #: view:account.entries.report:0
10085 #: field:account.entries.report,company_id:0
10086 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10087 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10088 #: field:account.general.journal,company_id:0
10089 #: field:account.installer,company_id:0
10090 #: field:account.invoice,company_id:0
10091 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10092 #: view:account.invoice.report:0
10093 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10094 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10095 #: view:account.journal:0
10096 #: field:account.journal,company_id:0
10097 #: field:account.journal.period,company_id:0
10098 #: field:account.model,company_id:0
10099 #: field:account.move,company_id:0
10100 #: field:account.move.line,company_id:0
10101 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10102 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10103 #: field:account.period,company_id:0
10104 #: field:account.print.journal,company_id:0
10105 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10106 #: field:account.tax,company_id:0
10107 #: field:account.tax.code,company_id:0
10108 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10109 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10110 #: field:accounting.report,company_id:0
10111 #: view:analytic.entries.report:0
10112 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10113 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10119 msgid "Define Recurring Entries"
10120 msgstr "Terugkerende boekingen instellen"
10123 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10124 msgid "Date Maturity"
10125 msgstr "Vervaldatum"
10128 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10129 msgid "Total cash transactions"
10130 msgstr "Totaal kastransacties"
10133 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10135 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10136 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10139 "Dit getal vertegenwoordigt het totale aantal relaties die vandaag zijn "
10140 "afgepunt. De huidige relatie wordt als afgepunt beschouwd."
10143 #: view:account.fiscalyear:0
10144 msgid "Create Monthly Periods"
10145 msgstr "Maandelijkse perioden maken"
10148 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10149 msgid "Sign For Parent"
10150 msgstr "Teken voor hoofdcode"
10153 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10154 msgid "Trial Balance Report"
10155 msgstr "Proef– en saldibalans"
10158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10159 msgid "Draft statements"
10160 msgstr "Voorlopige rekeninguittreksels"
10163 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10165 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10167 "Manuele of automatische creatie van betalingen op basis van de uittreksels"
10170 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10171 msgid "Empty Accounts ? "
10172 msgstr "Lege rekeningen? "
10175 #: constraint:account.bank.statement:0
10176 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10180 #: view:account.invoice:0
10181 msgid "Invoice lines"
10182 msgstr "Factuurlijnen"
10185 #: field:account.chart,period_to:0
10187 msgstr "Eindperiode"
10190 #: sql_constraint:account.journal:0
10191 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10192 msgstr "De code van het journaal moet uniek zijn per firma."
10195 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10196 #: help:product.template,property_account_expense:0
10198 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10199 "category using cost price"
10201 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad van de huidige "
10202 "productcategorie te waarderen op basis van de kostprijs."
10205 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10206 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10212 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10213 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10214 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10216 "Dit rapport biedt een overzicht van het bedrag gefactureerd aan uw klant met "
10217 "de betalingstermijnen. De zoekfunctie kan worden aangepast om het overzicht "
10218 "van uw facturen te personaliseren, zodat u de gewenste analyse krijgt."
10221 #: view:account.automatic.reconcile:0
10222 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10223 msgid "Write-Off Move"
10224 msgstr "Afschrijvingsboeking"
10227 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10228 msgid "Invoice's state is Done"
10229 msgstr "De factuur heeft status Voltooid."
10232 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10233 msgid "Report of the Sales by Account"
10234 msgstr "Verkopen per rekening"
10237 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10238 msgid "Accounts Fiscal Position"
10239 msgstr "Fiscale positie"
10242 #: report:account.invoice:0
10243 #: view:account.invoice:0
10244 #: selection:account.invoice,type:0
10245 #: selection:account.invoice.report,type:0
10246 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10247 #: selection:report.invoice.created,type:0
10248 msgid "Supplier Invoice"
10249 msgstr "Aankoopfactuur"
10252 #: field:account.account,debit:0
10253 #: report:account.account.balance:0
10254 #: report:account.analytic.account.balance:0
10255 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10256 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10257 #: report:account.central.journal:0
10258 #: field:account.entries.report,debit:0
10259 #: report:account.general.journal:0
10260 #: report:account.general.ledger:0
10261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10262 #: report:account.journal.period.print:0
10263 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10264 #: field:account.model.line,debit:0
10265 #: field:account.move.line,debit:0
10266 #: report:account.partner.balance:0
10267 #: report:account.third_party_ledger:0
10268 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10269 #: field:account.treasury.report,debit:0
10270 #: report:account.vat.declaration:0
10271 #: field:report.account.receivable,debit:0
10276 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10277 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10281 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10282 msgid "Invoice Lines"
10283 msgstr "Factuurlijnen"
10286 #: constraint:account.account.template:0
10287 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10288 msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningsjablonen maken."
10291 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10292 msgid "Journal Entry Number"
10296 #: view:account.subscription:0
10298 msgstr "Terugkerend"
10301 #: code:addons/account/account.py:642
10304 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10305 "contains journal items!"
10309 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10311 msgid "Entry is already reconciled"
10312 msgstr "De boeking is al afgepunt"
10315 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10316 msgid "Receivable accounts"
10320 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10321 msgid "Partner Payment Term"
10322 msgstr "Betalingsvoorwaarde relatie"
10325 #: field:temp.range,name:0
10330 #: view:account.analytic.line:0
10331 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10335 #: help:account.account,type:0
10337 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10338 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10339 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10340 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10341 "computations), closed for depreciated accounts."
10345 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10346 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10347 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10348 msgid "With movements"
10349 msgstr "Met bewegingen"
10352 #: view:account.analytic.account:0
10353 msgid "Account Data"
10354 msgstr "Rekeninggegevens"
10357 #: view:account.tax.code.template:0
10358 msgid "Account Tax Code Template"
10359 msgstr "Btw-vakkensjabloon"
10362 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10367 #: selection:account.entries.report,month:0
10368 #: selection:account.invoice.report,month:0
10369 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10370 #: selection:report.account.sales,month:0
10371 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10377 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10378 msgid "Print Analytic Journals"
10379 msgstr "Analytische journalen afdrukken"
10382 #: view:account.invoice.report:0
10383 msgid "Group by month of Invoice Date"
10387 #: view:account.analytic.line:0
10388 msgid "Fin.Account"
10389 msgstr "Fin.rekening"
10392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10393 #: view:report.aged.receivable:0
10394 msgid "Aged Receivable"
10395 msgstr "Ageing klanten"
10398 #: field:account.tax,applicable_type:0
10399 msgid "Applicability"
10400 msgstr "Toepasbaarheid"
10403 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10405 msgid "This period is already closed !"
10406 msgstr "Deze periode is al gesloten."
10409 #: help:account.move.line,currency_id:0
10410 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10411 msgstr "De optionele andere munt in geval van meerdere munten."
10414 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10416 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10418 "Importeren van het uittreksel op basis van een aankoop– of verkoopfactuur."
10421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10423 msgstr "Facturatie"
10426 #: view:account.account:0
10427 #: view:account.analytic.account:0
10428 msgid "Parent Account"
10429 msgstr "Hoofdrekening"
10432 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10434 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10435 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10436 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10437 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10438 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10439 "purchase journal, sales journal..."
10441 "Maak en beheer uw journalen. Een journaal bevat boekingen volgens het "
10442 "systeem van de dubbele boekhouding. Een bedrijf kan verschillende journalen "
10443 "bijhouden in functie van de activiteiten en het aantal transacties per dag. "
10444 "Voorbeelden: aankoopdagboek, verkoopdagboek, kasboek, ..."
10447 #: view:account.payment.term:0
10448 msgid "Description On Invoices"
10452 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10453 msgid "Account Analytic Chart"
10454 msgstr "Analytisch boekhoudplan"
10457 #: help:account.invoice,residual:0
10458 msgid "Remaining amount due."
10459 msgstr "Resterend vervallen bedrag"
10462 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10463 msgid "Statistic Reports"
10464 msgstr "Statistieken"
10467 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10468 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10470 msgid "Bad account!"
10471 msgstr "Verkeerde rekening"
10474 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10475 msgid "Entries Sorted by"
10479 #: help:account.move,state:0
10481 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10482 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10483 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10484 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10485 "and will be created in 'Posted' state."
10489 #: view:account.fiscal.position.template:0
10490 msgid "Accounts Mapping"
10491 msgstr "Rekeningen koppelen"
10494 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10496 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10497 msgstr "Factuur '%s' wacht op validering."
10500 #: selection:account.entries.report,month:0
10501 #: selection:account.invoice.report,month:0
10502 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10503 #: selection:report.account.sales,month:0
10504 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10509 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10510 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10514 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10515 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10516 msgstr "De opbrengsten– of kostenrekening van het geselecteerde product."
10519 #: field:account.subscription,period_total:0
10520 msgid "Number of Periods"
10521 msgstr "Aantal perioden"
10524 #: report:account.general.journal:0
10525 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10526 msgid "General Journal"
10527 msgstr "Algemeen dagboek"
10530 #: view:account.invoice:0
10531 msgid "Search Invoice"
10532 msgstr "Zoeken in facturen"
10535 #: report:account.invoice:0
10536 #: view:account.invoice:0
10537 #: view:account.invoice.refund:0
10538 #: view:account.invoice.report:0
10539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10541 msgstr "Creditnota"
10544 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10547 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10548 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10550 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10551 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10552 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10553 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10554 " % if object.origin:\n"
10555 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10557 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10558 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10560 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10561 "following link:\n"
10562 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10564 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10567 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10568 "inv_number = quote(object.number)\n"
10569 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10570 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10571 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10572 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10573 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10575 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10576 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10578 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10581 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10585 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10588 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10592 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10593 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10594 "${object.company_id.name}\n"
10595 "% if object.company_id.street:\n"
10596 "${object.company_id.street or ''}\n"
10598 "% if object.company_id.street2:\n"
10599 "${object.company_id.street2}\n"
10601 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10602 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10604 "% if object.company_id.country_id:\n"
10605 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10606 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10608 "% if object.company_id.phone:\n"
10609 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10611 "% if object.company_id.website:\n"
10612 "${object.company_id.website or ''}\n"
10618 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10619 msgid "Bank Accounts"
10620 msgstr "Bankrekeningen"
10623 #: field:res.partner,credit:0
10624 msgid "Total Receivable"
10625 msgstr "Totaal te ontvangen"
10628 #: view:account.account:0
10629 #: view:account.account.template:0
10630 #: view:account.journal:0
10631 #: view:account.move.line:0
10632 msgid "General Information"
10633 msgstr "Algemene informatie"
10636 #: view:account.move:0
10637 #: view:account.move.line:0
10638 msgid "Accounting Documents"
10639 msgstr "Boekhoudkundige documenten"
10642 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10643 msgid "Validate Account Move Lines"
10644 msgstr "Boekingslijnen valideren"
10647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10648 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10649 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10650 msgstr "Kostenstaat (alleen hoeveelheden)"
10653 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10654 msgid "Invoice's state is Done."
10655 msgstr "De factuur heeft status Voltooid."
10658 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10659 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10660 msgstr "De factuur kan worden betaald nadat de afpunting is uitgevoerd."
10663 #: view:account.account.template:0
10664 msgid "Search Account Templates"
10665 msgstr "Zoeken in rekeningsjablonen"
10668 #: view:account.invoice.tax:0
10669 msgid "Manual Invoice Taxes"
10670 msgstr "Manuele factuur-btw"
10673 #: field:account.account,parent_right:0
10674 msgid "Parent Right"
10675 msgstr "Hoofd rechts"
10678 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10679 msgid "account.addtmpl.wizard"
10680 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10683 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10684 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10685 #: report:account.partner.balance:0
10686 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10687 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10688 #: report:account.third_party_ledger:0
10689 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10695 #: view:ir.sequence:0
10696 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10697 msgid "Fiscal Years"
10701 #: help:account.analytic.journal,active:0
10703 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10704 "journal without removing it."
10706 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u het analytische journaal "
10707 "verbergen zonder dat u het verwijdert."
10710 #: field:account.analytic.line,ref:0
10715 #: field:account.use.model,model:0
10716 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10717 msgid "Account Model"
10718 msgstr "Rekeningmodel"
10721 #: selection:account.entries.report,month:0
10722 #: selection:account.invoice.report,month:0
10723 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10724 #: selection:report.account.sales,month:0
10725 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10730 #: help:account.bank.statement,name:0
10732 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10733 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10734 "have the same references than the statement itself"
10736 "Als u een andere Naam invult dan /, krijgt de boeking dezelfde naam als het "
10737 "uittreksel. Hiermee krijgen de uittrekselboekingen dezelfde referentie als "
10738 "het uittreksel zelf."
10741 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10742 #: view:account.chart.template:0
10743 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10744 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10745 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10746 msgid "Bank Account"
10747 msgstr "Bankrekening"
10750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10751 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10752 msgid "Account Central Journal"
10753 msgstr "Centralisatiedagboek"
10756 #: report:account.overdue:0
10758 msgstr "Vervaldatum"
10761 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10766 #: view:account.move.line:0
10767 msgid "Search Journal Items"
10768 msgstr "Zoeken in boekingslijnen"
10771 #: help:account.tax,base_sign:0
10772 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10773 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10774 #: help:account.tax,tax_sign:0
10775 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10776 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10777 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10778 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10779 msgid "Usually 1 or -1."
10780 msgstr "Doorgaans 1 of -1."
10783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10786 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10787 msgstr "Analytisch boekhoudplan"
10790 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10791 msgid "Expense Account on Product Template"
10792 msgstr "Kostenrekening van productsjabloon"
10795 #: help:accounting.report,label_filter:0
10797 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10798 "given comparison filter."
10802 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10804 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10805 msgstr "De periode kan niet 0 lang zijn of korter dan 0."
10808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10810 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10811 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10812 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10813 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10814 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10815 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10816 "auditor annually."
10818 "Maak en beheer rekeningen voor uw boekingen. Een rekening maakt deel uit van "
10819 "een boekhoudplan waarop u allerhande debet– en credittransacties kunt "
10820 "registreren. Een jaarrekening wordt in twee delen neergelegd: een balans en "
10821 "een winst-en verliesrapport. De neerlegging van de jaarrekening van een "
10822 "bedrijf is wettelijk verplicht. Ze moet jaarlijks door een externe auditor "
10823 "worden gecertifieerd."
10826 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10828 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10829 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10831 "Het resterende bedrag op een centralisatierekening uitgedrukt in zijn munt "
10832 "(kan verschillen van firmamunt)."
10835 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10837 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
10839 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10840 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
10842 #~ msgid "Entries Encoding"
10843 #~ msgstr "Boekingen"
10845 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10846 #~ msgstr "Specifieer de boodschap voor het overzicht 'Te late betalingen'"
10848 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10849 #~ msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen"
10851 #~ msgid "Select Message"
10852 #~ msgstr "Kies bericht"
10854 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10855 #~ msgstr "Bevestig bankafschrift"
10858 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10861 #~ "Deze rekening wordt gebruikt voor ontvangen voorraadwaarde van de huidige "
10862 #~ "productcategorie"
10864 #~ msgid "Journal Voucher"
10865 #~ msgstr "Boekstuk"
10867 #~ msgid "Print Taxes Report"
10868 #~ msgstr "Btw-aangifte afdrukken"
10870 #~ msgid "Unreconcile entries"
10871 #~ msgstr "Afpunten boekingen ongedaan maken"
10873 #~ msgid "Charts of Account"
10874 #~ msgstr "Boekhoudplannen"
10876 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10877 #~ msgstr "Conceptfacturen bevestigen"
10879 #~ msgid "Entry label"
10880 #~ msgstr "Omschrijving boeking"
10882 #~ msgid "Move line select"
10883 #~ msgstr "Lijnselectie verplaatsen"
10885 #~ msgid "Account Entry Line"
10886 #~ msgstr "Lijn boeking op rekening"
10888 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10889 #~ msgstr "Ageingbalans"
10892 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10893 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10894 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10897 #~ "Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of "
10898 #~ "doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, "
10899 #~ "verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen "
10900 #~ "weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek."
10902 #~ msgid "Recurrent Entries"
10903 #~ msgstr "Standaardboekingen"
10905 #~ msgid "Accounting Entries-"
10906 #~ msgstr "Journaalposten-"
10908 #~ msgid "Delta Debit"
10909 #~ msgstr "Delta debet"
10911 #~ msgid "Debit Trans."
10912 #~ msgstr "Debettrans."
10914 #~ msgid "Account Num."
10915 #~ msgstr "Rekeningnr."
10917 #~ msgid "Description on invoices"
10918 #~ msgstr "Omschrijving op facturen"
10920 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10921 #~ msgstr "Afpunten betalingen"
10923 #~ msgid "Total entries"
10924 #~ msgstr "Totaal boekingen"
10926 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10928 #~ "Bevestig uittreksel met/zonder afpunting op basis van voorlopig uittreksel"
10930 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10931 #~ msgstr "Openstaande leveranciersterugbetalingen"
10933 #~ msgid "Negative"
10934 #~ msgstr "Negatief"
10937 #~ msgstr "Tegenover"
10939 #~ msgid "Supplier invoice"
10940 #~ msgstr "Leverancierfactuur"
10942 #~ msgid "Reconcile Paid"
10943 #~ msgstr "Betaald afpunten"
10945 #~ msgid "Printing Date"
10946 #~ msgstr "Afdrukdatum"
10951 #~ msgid "J.C. or Move name"
10952 #~ msgstr "Naam beweging"
10954 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10955 #~ msgstr "Rekeningkoppeling fiscale positie"
10961 #~ msgstr "Contact"
10963 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10964 #~ msgstr "Afstemmen rekeningboeking"
10966 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10967 #~ msgstr "Leeg laten als het fiscaal jaar voor meerdere firma's geldt."
10969 #~ msgid "Analytic Invoice"
10970 #~ msgstr "Analytische factuur"
10972 #~ msgid "Sign for parent"
10973 #~ msgstr "Teken voor hoofdcode"
10975 #~ msgid "Can be draft or validated"
10976 #~ msgstr "Concept of gevalideerd"
10978 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10979 #~ msgstr "(Leeg voor alle geopende boekjaren)"
10981 #~ msgid "Move Lines Created."
10982 #~ msgstr "Gemaakte lijnen verplaatsen"
10984 #~ msgid "Partner account"
10985 #~ msgstr "Relatierekening"
10990 #~ msgid "Generate entries before:"
10991 #~ msgstr "Genereren boekingen voor:"
10993 #~ msgid "Partial Payment"
10994 #~ msgstr "Deelbetaling"
10996 #~ msgid "Move Lines"
10997 #~ msgstr "Mutatielijnen"
10999 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11000 #~ msgstr "Winst- en verliesrekeningen per journaal"
11002 #~ msgid "Cancel Invoice"
11003 #~ msgstr "Factuur annuleren"
11005 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11006 #~ msgstr "Afpunten banksaldo"
11008 #~ msgid "Print Journal"
11009 #~ msgstr "Journaal afdrukken"
11015 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11016 #~ "information about the account and it's specificities."
11018 #~ "Deze types hangen af van uw land. Het type bevat meer info over de rekening "
11019 #~ "en diens kenmerken."
11021 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11022 #~ msgstr "Boekhoudplan kiezen"
11025 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
11026 #~ "accounts (or products) in the same group."
11028 #~ "Als de standaard-btw voor de relatie is gedefinieerd, overschrijft deze "
11029 #~ "alleen de btw ingesteld op rekeningen (of producten) in dezelfde groep."
11031 #~ msgid "Entries by Statements"
11032 #~ msgstr "Boekingen per uittreksel"
11034 #~ msgid "analytic Invoice"
11035 #~ msgstr "Analytische factuur"
11037 #~ msgid "Grand total"
11038 #~ msgstr "Eindtotaal"
11040 #~ msgid "End date"
11041 #~ msgstr "Einddatum"
11043 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11044 #~ msgstr "Nieuwe leveranciersfactuur"
11046 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11047 #~ msgstr "Btw-koppeling fiscale positie"
11049 #~ msgid "Amount paid"
11050 #~ msgstr "Betaald bedrag"
11052 #~ msgid "Voucher Nb"
11053 #~ msgstr "Boekingsnr."
11055 #~ msgid "New Analytic Account"
11056 #~ msgstr "Nieuwe analytische rekening"
11058 #~ msgid "Total write-off"
11059 #~ msgstr "Totaal afgeschreven"
11061 #~ msgid "Tax Report"
11062 #~ msgstr "Belasting-aangifte"
11064 #~ msgid "Journal de vente"
11065 #~ msgstr "Verkoopdagboek"
11067 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11068 #~ msgstr "Bent u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten?"
11070 #~ msgid "Period from :"
11071 #~ msgstr "Periode van:"
11073 #~ msgid "Invoice import"
11074 #~ msgstr "Import facturen"
11076 #~ msgid "Standard entry"
11077 #~ msgstr "Standaardboeking"
11079 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11080 #~ msgstr "Primaire analytische rekening"
11082 #~ msgid "Bank Receipt"
11083 #~ msgstr "Bankontvangst"
11085 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11086 #~ msgstr "Rekeningkoppeling sjabloon fiscale positie"
11088 #~ msgid "Analytic Credit"
11089 #~ msgstr "Analytisch credit"
11091 #~ msgid "Continue"
11092 #~ msgstr "Doorgaan"
11094 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11095 #~ msgstr "Kies de facturen die u wilt betalen en verwerk voorschotten"
11098 #~ msgstr "Boodschap"
11103 #~ msgid "Validated accounting entries."
11104 #~ msgstr "Gevalideerde boekingen"
11106 #~ msgid "Display History"
11107 #~ msgstr "Historiek tonen"
11109 #~ msgid "Close states"
11110 #~ msgstr "Status gesloten"
11112 #~ msgid " Start date"
11113 #~ msgstr " Begindatum"
11115 #~ msgid "Statement reconcile line"
11116 #~ msgstr "Lijn afschriften afpunten"
11118 #~ msgid "Display accounts "
11119 #~ msgstr "Rekeningen tonen "
11121 #~ msgid "Print General Journal"
11122 #~ msgstr "Algemeen dagboek afdrukken"
11124 #~ msgid "wizard.company.setup"
11125 #~ msgstr "wizard.company.setup"
11127 #~ msgid "Positive"
11128 #~ msgstr "Positief"
11130 #~ msgid "Account to reconcile"
11131 #~ msgstr "Af te stemmen rekening"
11133 #~ msgid "Open for reconciliation"
11134 #~ msgstr "Open voor afstemming"
11136 #~ msgid "Invoice Movement"
11137 #~ msgstr "Factuurbeweging"
11139 #~ msgid "Legal Statements"
11140 #~ msgstr "Wettelijke staten"
11142 #~ msgid "Partner Ref."
11143 #~ msgstr "Relatieref."
11145 #~ msgid "Total quantity"
11146 #~ msgstr "Totale hvh"
11148 #~ msgid "Third party"
11152 #~ msgstr "Overslaan"
11154 #~ msgid "Costs & Revenues"
11155 #~ msgstr "Winst en verlies"
11157 #~ msgid "Include in base amount"
11158 #~ msgstr "Opnemen in basisbedrag"
11160 #~ msgid "Delta Credit"
11161 #~ msgstr "Delta credit"
11163 #~ msgid "Cost Legder for period"
11164 #~ msgstr "Kostenplaats voor periode"
11166 #~ msgid "New Statement"
11167 #~ msgstr "Nieuw uittreksel"
11169 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11170 #~ msgstr "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst met rekeningtypes."
11172 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11173 #~ msgstr "Vooraf gemaakte factuur uit controle"
11176 #~ msgstr "Volgende"
11178 #~ msgid "Print Central Journal"
11179 #~ msgstr "Centralisatiedagboek afdrukken"
11181 #~ msgid "Period length (days)"
11182 #~ msgstr "Lengte periode (dagen)"
11184 #~ msgid "Date or Code"
11185 #~ msgstr "Datum of code"
11187 #~ msgid "Account Manager"
11188 #~ msgstr "Account Manager"
11191 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11193 #~ msgstr "Fiscale positie bepaalt btw en rekeningen voor de relatie."
11195 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11196 #~ msgstr "Afpunting of boekingen uit factuur en betaling"
11198 #~ msgid "Untaxed amount"
11199 #~ msgstr "Nettobedrag"
11201 #~ msgid "Start date"
11202 #~ msgstr "Begindatum"
11207 #~ msgid "To Be Verified"
11208 #~ msgstr "Te controleren"
11211 #~ msgid "No Filter"
11212 #~ msgstr "Geen filter"
11214 #~ msgid "Sort by:"
11215 #~ msgstr "Sorteren op:"
11217 #~ msgid "Pay invoice"
11218 #~ msgstr "Factuur betalen"
11220 #~ msgid " Start date"
11221 #~ msgstr " Begindatum"
11223 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11224 #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
11226 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11227 #~ msgstr "Analytisch journaalrapport"
11233 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11234 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11235 #~ "manual validation."
11237 #~ "Schakel dit vakje in als u voor nieuwe rekeningbewegingen de status\r\n"
11238 #~ "'voorlopig' wilt overslaan en onmiddellijk wilt boeken zonder manuele\r\n"
11241 #~ msgid "Invoice Sequence"
11242 #~ msgstr "Factuurnummering"
11244 #~ msgid "Validate Account Moves"
11245 #~ msgstr "Rekeningbewegingen valideren"
11250 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11251 #~ msgstr "Verkoopfactuurprocedure"
11253 #~ msgid "Unpaid invoices"
11254 #~ msgstr "Onbetaalde facturen"
11256 #~ msgid "Value Amount"
11257 #~ msgstr "Waarde bedrag"
11259 #~ msgid "Payment Reconcile"
11260 #~ msgstr "Afpunten betalingen"
11262 #~ msgid "Statements reconciliation"
11263 #~ msgstr "Afschriften afpunten"
11265 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11266 #~ msgstr "Voorlopige facturen leveranciers"
11269 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11270 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11271 #~ "payment in the next 8 days."
11273 #~ "Mogen wij u erop attent maken, behoudens vergissing van onze kant, dat de "
11275 #~ "volgende facturen nog niet zijn betaald. Gelieve het nodige te doen om de "
11277 #~ "betaling ervan binnen de 8 dagen uit te voeren."
11279 #~ msgid "Date Invoiced"
11280 #~ msgstr "Datum gefactureerd"
11282 #~ msgid "All periods if empty"
11283 #~ msgstr "Alle periodes indien blanco"
11285 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11286 #~ msgstr "Boekjaar maken"
11288 #~ msgid "Create subscription entries"
11289 #~ msgstr "Abonnementsboekingen maken"
11291 #~ msgid "Reference Type"
11292 #~ msgstr "Referentietype"
11294 #~ msgid "Journal d'extourne"
11295 #~ msgstr "Betalingsdagboek"
11297 #~ msgid "Statement Entries"
11298 #~ msgstr "Uittrekselboekingen"
11300 #~ msgid "Account No."
11301 #~ msgstr "Rekeningnr."
11303 #~ msgid "Voucher No"
11304 #~ msgstr "Stuknr."
11306 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11307 #~ msgstr "Automatisch afpunten"
11309 #~ msgid "Import Invoice"
11310 #~ msgstr "Facturen importeren"
11312 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11313 #~ msgstr "Boekingen ingeven per lijn"
11315 #~ msgid "Date End"
11316 #~ msgstr "Einddatum"
11318 #~ msgid "Entries Reconcile"
11319 #~ msgstr "Boekingen afpunten"
11321 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11322 #~ msgstr "Liggend"
11324 #~ msgid "Taxes Reports"
11325 #~ msgstr "Btw-aangiften"
11327 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11328 #~ msgstr "Facturen importeren in uittreksel"
11330 #~ msgid "End of Year Treatments"
11331 #~ msgstr "Verwerkingen einde jaar"
11333 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11334 #~ msgstr "Boodschap vervallen facturen"
11336 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11337 #~ msgstr "Analyse analytische lijnen"
11339 #~ msgid "Generic Reports"
11340 #~ msgstr "Generieke rapporten"
11343 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11344 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11345 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11346 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11349 #~ "Dit type dient om bepaalde eigenschappen binnen OpenERP te onderscheiden:\r\n"
11350 #~ "weergave bevat geen boekingen; consolidatierekeningen zijn rekeningen die\r\n"
11351 #~ "onderliggende rekeningen kunnen hebben voor het consolideren van meerdere\r\n"
11352 #~ "firma's; te betalen/te ontvangen zijn centralisatierekeningen (voor "
11353 #~ "debet/creditberekeningen),\r\n"
11354 #~ "gesloten dient voor niet meer gebruikte rekeningen."
11359 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11360 #~ msgstr "Analytisch boekhoudplan"
11362 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11363 #~ msgstr "Periode en journaal voor validatie kiezen"
11368 #~ msgid "Due date Computation"
11369 #~ msgstr "Berekening vervaldatum"
11371 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11372 #~ msgstr "Volgende af te punten relatie"
11374 #~ msgid "Total With Tax"
11375 #~ msgstr "Totaal incl. btw"
11377 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11378 #~ msgstr "Goed te keuren verkoopfacturen"
11380 #~ msgid "Bank account owner"
11381 #~ msgstr "Eigenaar bankrekening"
11383 #~ msgid "Your Reference"
11384 #~ msgstr "Uw referentie"
11387 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11389 #~ "Voorbeeld: twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen 30 dagen "
11393 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11395 #~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen "
11396 #~ "groter zijn dan 0)."
11398 #~ msgid "Include initial balances"
11399 #~ msgstr "Beginbalans opnemen"
11402 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11403 #~ msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afpunten."
11405 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11406 #~ msgstr "Winst-en-verliesrekening"
11410 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11413 #~ "Een rekening als eigenschap gekoppeld aan een relatie kan niet worden "
11414 #~ "verwijderd of gedeactiveerd."
11416 #~ msgid "Voucher Management"
11417 #~ msgstr "Boekstukbeheer"
11420 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11421 #~ msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het factuurdagboek."
11423 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11424 #~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen"
11427 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11428 #~ "loss in a single document"
11430 #~ "Het Winst– en verliesrapport geeft een overzicht van winst en verlies van uw "
11434 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11435 #~ msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen."
11439 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11440 #~ "Please create a fiscal year."
11442 #~ "Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s!\n"
11443 #~ "Gelieve een boekjaar te maken."
11446 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11449 #~ "Volgorde wordt gebruikt om de elementen te sorteren van laag naar hoog"
11451 #~ msgid "Calculated Balance"
11452 #~ msgstr "Berekend saldo"
11455 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11456 #~ msgstr "Het saldo van de kas stemt niet overeen met het berekende saldo."
11458 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11459 #~ msgstr "eindsaldo ingegeven door de persoon die de kas controleert"
11462 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11463 #~ msgstr "Het saldo van het uittreksel is niet juist.\n"
11467 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11468 #~ "can just change some non important fields !"
11470 #~ "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele "
11471 #~ "onbelangrijke velden worden gewijzigd."
11473 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11474 #~ msgstr "Winst en verlies (kostenrekening)"
11477 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11478 #~ msgstr "U kunt deze grootboekrekening in dit journaal niet gebruiken."
11482 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11483 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11484 #~ "invoiced amount."
11486 #~ "Kan geen factuur maken.\n"
11487 #~ "De betalingstermijn berekent een hoger bedrag dan het totale factuurbedrag."
11489 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11490 #~ msgstr "Angelsaksische boekhouding"
11492 #~ msgid "Tax Code Test"
11493 #~ msgstr "Test btw-code"
11495 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11496 #~ msgstr "U kunt geen overlappende boekjaren definiëren."
11498 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11499 #~ msgstr "De optionele hoeveelheid voor boekingen"
11502 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11503 #~ msgstr "U moet een rekening opgeven voor de afschrijvingsboeking"
11506 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11507 #~ msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet op inactief zetten."
11509 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11510 #~ msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening."
11514 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11515 #~ "contains account entries!"
11517 #~ "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van 'Afgesloten' in een ander type."
11519 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11520 #~ msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
11522 #~ msgid "A/c Code"
11523 #~ msgstr "Rek.code"
11525 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11526 #~ msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
11528 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11529 #~ msgstr "Eindsaldo gebaseerd op beginsaldo en kastransacties"
11532 #~ msgid " Journal"
11533 #~ msgstr " Journaal"
11536 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11538 #~ "Schakel dit in als de gebruiker boekingen op deze rekening mag afpunten."
11540 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11541 #~ msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken."
11545 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11548 #~ "U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn "
11553 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11554 #~ msgstr "Het verwachte saldo (%.2f) verschilt van het berekende saldo (%.2f)."
11556 #~ msgid "Reference Number"
11557 #~ msgstr "Referentienummer"
11560 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11561 #~ "debit/credit/balance"
11563 #~ "Voegt een rij toe met de beginbalans waarin de vorige som van "
11564 #~ "debet/credit/saldo staat."
11568 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11569 #~ "Please create one."
11571 #~ "Er is voor deze datum geen boekjaar gedefinieerd.\n"
11572 #~ "Gelieve een boekjaar te maken."
11574 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11575 #~ msgstr "Boekhoudplan instellen"
11578 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11579 #~ msgstr "Een openstaande of betaalde factuur kan niet meer worden verwijderd."
11582 #~ msgstr "Totaal:"
11584 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11585 #~ msgstr "Uw bank– en kasrekeningen"
11589 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11590 #~ "account entries!"
11592 #~ "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van '%s' in '%s' omdat er al boekingen "
11595 #~ msgid "Narration"
11596 #~ msgstr "Omschrijving"
11598 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11599 #~ msgstr "Uw bank– en kasrekeningen"
11603 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11604 #~ "chart of accounts !"
11606 #~ "U kunt een boeking niet valideren als er boekingslijnen in een ander "
11607 #~ "boekhoudplan zitten."
11610 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11612 #~ "U kunt geen boekingen doen in verschillende perioden/journalen in een "
11617 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11620 #~ "Voor de betalingsvoorwaarde van de leverancier is geen berekening "
11621 #~ "(betalingsvoorwaardelijn) ingesteld."
11623 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11625 #~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet of credit moeten 0 zijn)."
11627 #~ msgid "Net Loss"
11628 #~ msgstr "Nettoverlies"
11631 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11632 #~ msgstr "Globale btw gedefinieerd, maar niet op de factuurlijnen."
11635 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11636 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11637 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11638 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11639 #~ "created in 'Posted' state."
11641 #~ "Alle manuele boekingen zijn doorgaans 'Ongeboekt', maar u kunt per journaal "
11642 #~ "de optie instellen om deze status over te slaan. Manuele boekingen worden "
11643 #~ "dan onmiddellijk als Geboekt beschouwd."
11645 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11646 #~ msgstr "De duur van het boekjaar is niet geldig. "
11648 #~ msgid " day of the month: 0"
11649 #~ msgstr " dag van de maand: 0"
11652 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11653 #~ msgstr "Kan geen geldige periode vinden."
11655 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11656 #~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen"
11659 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11660 #~ msgstr "U moet een analytisch journaal instellen van het type '%s'."
11662 #~ msgid "Account Balance -"
11663 #~ msgstr "Rekeningsaldo -"
11666 #~ msgid "Invoice "
11667 #~ msgstr "Factuur "
11669 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11670 #~ msgstr "Balans (actief)"
11672 #~ msgid "Third Party (Country)"
11673 #~ msgstr "Derden (land)"
11676 #~ msgid "Taxes missing !"
11677 #~ msgstr "Er ontbreekt btw"
11679 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11681 #~ "Vul dit veld in als het journaal voor creditnota's of facturen wordt "
11684 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11685 #~ msgstr "Datum valt niet in periode"
11691 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11692 #~ msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig."
11695 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11696 #~ "several Journal Entries of payment."
11698 #~ "De boeking van de factuur is volledig afgepunt met een of meer "
11699 #~ "betalingslijnen."
11702 #~ msgid "No period found !"
11703 #~ msgstr "Geen periode gevonden."
11705 #~ msgid "Debit/Credit"
11706 #~ msgstr "Debet/Credit"
11709 #~ msgid "Bank Journal "
11710 #~ msgstr "Bankjournaal "
11714 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11715 #~ "you can just change some non important fields !"
11717 #~ "Afgepunte boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele "
11718 #~ "onbelangrijke velden worden gewijzigd."
11721 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11722 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11724 #~ "Deze waarde bepaalt waar de rekeningen op de respectieve rapporten (balans "
11725 #~ "of winst– en verliesrapport) worden getoond."
11728 #~ msgstr "Sorteren op"
11730 #~ msgid "Aged Receivables"
11731 #~ msgstr "Ageing klanten"
11734 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11735 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11737 #~ "Deze module ondersteunt de angelsaksische methode voor voorraadwaardering."
11740 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11743 #~ "Vereenvoudigt betalingen en laat toe om automatische betalingen te koppelen."
11746 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11747 #~ msgstr "De nieuwe munt is niet juist ingesteld."
11750 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11753 #~ "De code wordt gebruikt voor de nummering van boekingen in dit journaal."
11756 #~ msgid "is validated."
11757 #~ msgstr "is gevalideerd."
11759 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11760 #~ msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode."
11764 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11767 #~ "U kunt de firma van deze rekening niet wijzigen, omdat er al een "
11768 #~ "boekingslijn bestaat."
11770 #~ msgid "Acc. Type Name"
11771 #~ msgstr "Rekeningtypenaam"
11773 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11774 #~ msgstr "Stel uw boekhoudplan in"
11776 #~ msgid " number of days: 30"
11777 #~ msgstr " aantal dagen: 30"
11779 #~ msgid "Refund Type"
11780 #~ msgstr "Creditnotatype"
11782 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11783 #~ msgstr "Balans (passief)"
11786 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11788 #~ "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken."
11790 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11791 #~ msgstr "Maak uw boekhoudplan volgens een sjabloon."
11793 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11794 #~ msgstr "Winst-en-verliesrapport"
11798 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11800 #~ "Gelieve een reserve en winst-en verliesrekening in te stellen voor uw firma."
11802 #~ msgid " valuation: percent"
11803 #~ msgstr " waardering: percentage"
11806 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11807 #~ msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld"
11810 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11811 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11813 #~ "De module Boekstukken bevat alle basiselementen voor boekstukken voor "
11814 #~ "banken, kas, verkoop, aankoop, onkosten, enz. "
11817 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11818 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11819 #~ "expenses accounts."
11821 #~ "Hiermee kunt u het teken van het bedrag in rapporten veranderen, zodat u "
11822 #~ "positieve getallen krijgt in plaats van negatieve voor kostenrekeningen."
11828 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11829 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11830 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11831 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11832 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11833 #~ "generate analytic entries on the related account."
11835 #~ "Het normale boekhoudplan heeft een structuur die wettelijk per land is "
11836 #~ "vastgelegd. De analytische structuur weerspiegelt de behoeften van uw "
11837 #~ "bedrijf qua inkomsten/uitgaven. Deze structuur is doorgaans vastgelegd "
11838 #~ "volgens contracten, projecten, producten of afdelingen. De meeste "
11839 #~ "bewerkingen in OpenERP (facturen, uurroosters, onkostennota's, enz.) maken "
11840 #~ "analytische boekingen op de gekoppelde analytische rekening."
11844 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11845 #~ "Create account."
11847 #~ "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken."
11850 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11851 #~ " General accountings\n"
11852 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11853 #~ " Third party accounting\n"
11854 #~ " Taxes management\n"
11856 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11857 #~ " Bank statements\n"
11858 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11859 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11860 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11861 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11862 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11864 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11865 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11866 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11867 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11868 #~ "module named account_voucher.\n"
11871 #~ "Boekhoudkundige module met volgende mogelijkheden:\n"
11872 #~ " Algemene boekhouding\n"
11873 #~ " Analytische boekhouding\n"
11877 #~ " Aankoop– en verkoopfacturen\n"
11878 #~ " Uittreksels\n"
11879 #~ " Afpunten per relatie\n"
11880 #~ " Dashboard voor boekhouders met:\n"
11881 #~ " * Niet-gefactureerde offertes\n"
11882 #~ " * Grafiek van ageing klanten\n"
11883 #~ " * Grafiek van ageing opbrengsten\n"
11885 #~ "Boekingen op het algemeen boekhoudplan gebeuren via journalen (individuele "
11886 #~ "of gegroepeerde boekingslijnen) in een bepaald boekjaar. Boekstukken kunnen "
11887 #~ "ook manueel worden ingegeven via de module account_voucher.\n"
11891 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
11892 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
11894 #~ "Bankrekeningnummer, firmabank als het gaat om een aankoop– of "
11895 #~ "verkoopcreditnota, anders bankrekeningnummer van relatie."
11898 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11899 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11900 #~ "Profit & Loss Report"
11902 #~ "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
11903 #~ "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
11904 #~ "basis van Winst– en verliesrapport."
11906 #~ msgid "Display accounts"
11907 #~ msgstr "Getoonde rekeningen"
11910 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11911 #~ msgstr "U kunt een journaal niet tweemaal open hebben staan."
11913 #~ msgid " day of the month= -1"
11914 #~ msgstr " dag van de maand: -1"
11916 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11917 #~ msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken."
11920 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11921 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11922 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11923 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11924 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11925 #~ "entries generation."
11927 #~ "Kies 'Verkoop' voor verkoopfacturen. Kies 'Aankoop' voor aankoopfacturen. "
11928 #~ "Kies 'Bank en Kas' als u uittreksels en kasboekingen wilt opvolgen. Kies "
11929 #~ "'Diversen' voor diverse boekingen. Kies 'Opening/afsluiting' voor openings– "
11930 #~ "of afsluitingsboekingen."
11933 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11934 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11936 #~ "Hiermee kunt u aanmaningen sturen voor openstaande facturen volgens "
11937 #~ "verschillende aanmaningsniveaus en aangepast aan de relatie."
11939 #~ msgid " value amount: n.a"
11940 #~ msgstr " waarde bedrag: n.v.t."
11942 #~ msgid " number of days: 14"
11943 #~ msgstr " aantal dagen: 14"
11945 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11946 #~ msgstr "Meerdere analytische plannen"
11951 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11952 #~ msgstr "Bank– en kasrekeningen"
11954 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11955 #~ msgstr "Voeg meer boekhoudkundige functionalteiten toe."
11960 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11961 #~ msgstr "Boekhouding en financieel beheer"
11964 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11965 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11968 #~ "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
11969 #~ "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
11970 #~ "basis van Winst– en verliesrapport."
11973 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11974 #~ msgstr "Kan geen factuur boeken in een gecentraliseerd journaal"
11977 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11979 #~ "U kunt niet meer dan een beweging maken per periode in een "
11980 #~ "centralisatiedagboek."
11982 #~ msgid " valuation: balance"
11983 #~ msgstr " waardering: saldo"
11986 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11988 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11989 #~ "an invoice number. \n"
11990 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11991 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
11992 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
11993 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11995 #~ " * 'Voorlopig' wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe, onbevestigde "
11996 #~ "factuur ingeeft. \n"
11997 #~ "* 'Pro forma' wordt gebruikt voor een proformafactuur; de factuur heeft geen "
11998 #~ "factuurnummer. \n"
11999 #~ "* 'Open' wordt gebruikt voor een openstaande factuur; er wordt een "
12000 #~ "factuurnummer toegekend. De factuur blijft in deze status tot de factuur "
12001 #~ "wordt betaald. \n"
12002 #~ "* 'Betaald' wordt automatisch toegekend zodra de factuur is betaald. "
12004 #~ "* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd."
12008 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12011 #~ "U kunt de firma van deze periode niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn "
12014 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12015 #~ msgstr "Stel uw boekhouding in"
12017 #~ msgid "Followups Management"
12018 #~ msgstr "Beheer aanmaningen"
12021 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12022 #~ msgstr "Kan hoofdcode voor sjabloonrekening niet vinden."
12026 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12027 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12029 #~ "U kunt een gedeeltelijk betaalde factuur niet annuleren. U moet eerst de "
12030 #~ "afpunting ongedaan maken."
12032 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12033 #~ msgstr "U kunt niet boeken op een weergaverekening."
12036 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12037 #~ msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld"
12039 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12040 #~ msgstr "Winst en verlies (opbrengstenrekening)"
12046 #~ msgstr "Wijzigen"
12049 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12050 #~ msgstr "Bevestigde uittreksels kunnen niet worden verwijderd."
12052 #~ msgid "Chart of account"
12053 #~ msgstr "Boekhoudplan"
12057 #~ "Tax base different !\n"
12058 #~ "Click on compute to update tax base"
12060 #~ "Verschil in btw.\n"
12061 #~ "Klik op berekenen om de btw bij te werken."
12063 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12064 #~ msgstr "Beheer leveranciersbetalingen"
12068 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12069 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12070 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12072 #~ "Een boeking die niet in evenwicht is, kan niet worden gevalideerd.\n"
12073 #~ "Zorg ervoor dat u betalingsvoorwaarden hebt ingesteld.\n"
12074 #~ "Er moet ten minste een betalingslijn van het type 'Saldo' bestaan."
12076 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12077 #~ msgstr "Voor waarde percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
12080 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12082 #~ "Hiermee kunnen factuurlijnen op meerdere analytische rekeningen tegelijk "
12083 #~ "worden geboekt."
12085 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12086 #~ msgstr "Verkoop-btw (%)"
12091 #~ msgid "Net Profit"
12092 #~ msgstr "Nettowinst"
12097 #~ msgid " value amount: 0.02"
12098 #~ msgstr " waarde bedrag: 0.02"
12102 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
12104 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12105 #~ "sequence manually for this piece."
12107 #~ "Kan geen volgnummer toekennen aan dit stuk.\n"
12109 #~ "Stel een boekingsreeks in voor het journaal of maak zelf een boekingsreeks "
12110 #~ "voor dit stuk."
12112 #~ msgid "Configuration Progress"
12113 #~ msgstr "Configuratievoortgang"
12115 #~ msgid "account.installer.modules"
12116 #~ msgstr "account.installer.modules"
12118 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12119 #~ msgstr "De datum van uw boeking ligt niet in de gekozen periode."
12121 #~ msgid "Amount currency"
12122 #~ msgstr "Bedrag valuta"
12125 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12126 #~ msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet verwijderen. "
12128 #~ msgid "Liabilities"
12129 #~ msgstr "Passiva"
12131 #~ msgid "Balance:"