1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-29 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Betaling (administratief)"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
30 "Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd voor dezelfde "
34 #: help:account.tax.code,sequence:0
36 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
37 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
39 "Bepaal de volgorde van de weergave in het rapport 'Financieel / Rapportage / "
40 "Algemene rapportage / Belastingen / Belastingrapportage'"
44 msgid "the parent company"
45 msgstr "het bovenliggende bedrijf"
48 #: view:account.move.reconcile:0
49 msgid "Journal Entry Reconcile"
50 msgstr "Boekingen afletteren"
53 #: view:account.account:0
54 #: view:account.bank.statement:0
55 #: view:account.move.line:0
56 msgid "Account Statistics"
57 msgstr "Rekening analyses"
60 #: view:account.invoice:0
61 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 msgstr "Pro-forma/Open/Betaalde facturen"
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
70 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
72 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
73 msgstr "Boeking \"%s\" is niet geldig."
76 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
77 msgid "Aged Receivable Till Today"
78 msgstr "Te late betalingen tot vandaag"
81 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
82 msgid "Import from invoice or payment"
83 msgstr "Importeer van factuur of betaling"
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
87 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
88 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
91 msgstr "Onjuiste grootboekrekening"
94 #: view:account.move:0
95 #: view:account.move.line:0
100 #: constraint:account.account.template:0
103 "You cannot create recursive account templates."
105 "Fout! Het is niet toegestaan on een recursief grootboekschema aan te maken."
109 #: view:account.automatic.reconcile:0
110 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
111 #: view:account.move.line.reconcile:0
112 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
113 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
119 #: field:account.bank.statement,name:0
120 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
121 #: field:account.entries.report,ref:0
122 #: field:account.move,ref:0
123 #: field:account.move.line,ref:0
124 #: field:account.subscription,ref:0
125 #: xsl:account.transfer:0
126 #: field:cash.box.in,ref:0
131 #: help:account.payment.term,active:0
133 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
134 "term without removing it."
136 "Als het actief veld uitstaat, kunt u de betalingsconditie verbergen zonder "
137 "deze te verwijderen."
140 #: code:addons/account/account.py:641
141 #: code:addons/account/account.py:686
142 #: code:addons/account/account.py:781
143 #: code:addons/account/account.py:1058
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
147 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
151 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
152 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
154 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
155 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
157 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
160 msgstr "Waarschuwing!"
163 #: code:addons/account/account.py:3197
165 msgid "Miscellaneous Journal"
169 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
172 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
173 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
176 "U dient het 'Jaarafsluiting dagboek' te definiëren voor het fiscale jaar, "
177 "nadat u een openingsbalans heeft gemaakt"
180 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
181 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
182 msgid "Account Source"
183 msgstr "Bron grootboekrekening"
186 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 " Click to add a fiscal period.\n"
191 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
192 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
196 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
197 " klik hier om een fiscale periode toe te voegen.\n"
199 " Een fiscale periode is vaak een maand of een kwartaal. Deze "
201 " gelijk zijn met de periode van uw belasting aangifte, maar "
207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
208 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
209 msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
212 #: field:accounting.report,label_filter:0
217 #: help:account.config.settings,code_digits:0
218 msgid "No. of digits to use for account code"
219 msgstr "Aantal cijfers voor de rekening code"
222 #: help:account.analytic.journal,type:0
224 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
225 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
226 "journal of the same type."
228 "Geeft het type van het kostenplaatsdagboek aan. Wanneer een document, "
229 "bijvoorbeeld een factuur aanleiding geeft tot kostenplaatsenboekingen, dan "
230 "zal OpenERP zoeken naar een dagboek van hetzelfde type."
233 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
235 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
236 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
237 "on the invoice tax lines by default."
239 "Geef de kostenplaats welke standaard gebruikt moet worden bij BTW factuur "
240 "regels. Als u dit veld niet invuld, wordt er standaard geen kostenplaats "
244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
246 msgid "Tax Templates"
247 msgstr "Belasting sjablonen"
250 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
251 msgid "Move line reconcile select"
252 msgstr "Selectie aflettering boekingsregel"
255 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
256 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
257 msgstr "Boekingen dienen als invoer van het afletteren."
260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
261 msgid "Belgian Reports"
262 msgstr "Belgische overzichten"
265 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
270 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
272 msgstr "Opbrengsten weergave"
275 #: help:account.account,user_type:0
277 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
278 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
281 "De rekening categorie wordt gebruikt voor (land-specifieke) "
282 "rapportagedoeleinden en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het "
283 "boekjaar en het openen van de balans."
286 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
287 msgid "Next credit note number"
288 msgstr "Volgende credit factuur nummer"
291 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
293 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
294 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
295 " This installs the module account_voucher."
297 "Deze module bevat alle voorzieningen voor registratie van "
298 "(bank)afschriften.\n"
300 "hiermee installeert u de module 'account_voucher'"
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Handmatige herhaling"
308 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
309 msgid "Allow write off"
310 msgstr "Afschrijven toegestaan"
313 #: view:account.analytic.chart:0
314 msgid "Select the Period for Analysis"
315 msgstr "Kies de analyseperiode"
318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
321 " Click to create a customer refund. \n"
323 " A refund is a document that credits an invoice completely "
327 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
328 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
332 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
333 " Klik hier om een creditfactuur aan te maken. \n"
335 " Een creditfactuur is een factuur, waarbij u een bestaande "
336 "factuur volledig of gedeeltelijk \n"
339 " In plaats van handmatig een creditfactuur aan te maken, kunt "
341 " direct vanaf de originele factuur een credit maken.\n"
346 #: help:account.installer,charts:0
348 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
349 "accounting needs of your company based on your country."
351 "Installeert gelokaliseerde rekeningschema's die zo dicht mogelijk "
352 "overeenkomen met de boekhoudvragen in uw bedrijf en uw land."
355 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
356 msgid "Account Unreconcile"
357 msgstr "(Rekening) Aflettering ongedaan maken"
360 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
361 msgid "Budget management"
362 msgstr "Budget management"
365 #: view:product.template:0
366 msgid "Purchase Properties"
367 msgstr "Inkoop instellingen"
370 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
372 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
373 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
374 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
376 "Hier kunt u opgeven in welk formaat u de regel wilt weergeven. Indien u het "
377 "op automatische formattering laat staan, dan wordt het berekend aan de hand "
378 "van de hiërarchie van de financiële rapporten (Auto-bereken veld 'Niveau')."
381 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
382 msgid "Allow multi currencies"
383 msgstr "Toestaan meerdere valuta"
386 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
388 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
389 msgstr "Een kostenplaats van het type %s moet worden gedefinieerd!"
392 #: selection:account.entries.report,month:0
393 #: selection:account.invoice.report,month:0
394 #: selection:analytic.entries.report,month:0
395 #: selection:report.account.sales,month:0
396 #: selection:report.account_type.sales,month:0
401 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
403 msgid "You must select accounts to reconcile."
404 msgstr "Selecteer de grootboekrekeningen die afgeletterd moeten worden."
407 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
408 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
409 msgstr "Stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
412 #: view:account.invoice:0
413 #: field:account.invoice,user_id:0
414 #: view:account.invoice.report:0
415 #: field:account.invoice.report,user_id:0
420 #: view:account.bank.statement:0
421 #: view:account.invoice:0
423 msgstr "Verantwoordelijke"
426 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
427 msgid "account.bank.accounts.wizard"
428 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
431 #: field:account.move.line,date_created:0
432 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
433 msgid "Creation date"
434 msgstr "Aanmaakdatum"
437 #: view:account.invoice:0
438 msgid "Cancel Invoice"
439 msgstr "Annuleer factuur"
442 #: selection:account.journal,type:0
443 msgid "Purchase Refund"
444 msgstr "Creditering inkoop"
447 #: selection:account.journal,type:0
448 msgid "Opening/Closing Situation"
449 msgstr "Situatie bij opening/afsluiting"
452 #: help:account.journal,currency:0
453 msgid "The currency used to enter statement"
454 msgstr "De gebruikte valuta"
457 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
458 msgid "Default Debit Account"
459 msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
462 #: view:account.move:0
463 #: view:account.move.line:0
465 msgstr "Totaal credit"
468 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
470 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
471 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
472 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
473 " This installs the module account_asset. If you do not check "
474 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
475 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
477 "Stelt u in staat activa te beheren voor een bedrijf/persoon.\n"
478 " Het registreert afschrijvingen voor activa, en maakt "
479 "boekingen voor de afschrijvingen.\n"
480 " Hiermee installeert u de module 'account_asset'. Als u "
481 "dit niet aanvinkt, kunt u wel facturen en betalingen\n"
482 " registreren, maar geen financiële administratie voeren "
483 "(rekeningschema, boekingen, ....)"
486 #: help:account.bank.statement.line,name:0
487 msgid "Originator to Beneficiary Information"
488 msgstr "Opdrachtgever aan begunstigde Informatie"
492 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
498 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
499 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
500 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
501 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
502 msgid "Chart Template"
503 msgstr "Grootboekschema sjabloon"
506 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
507 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
509 "Bewerken: maak credit factuur, letter af en maak nieuwe concept factuur."
512 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
514 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
515 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
516 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
517 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
518 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
519 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
520 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
521 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
523 "* Afronden per regel: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag eerst "
524 "berekend en afgerond voor elke factuurregel. Vervolgens worden deze "
525 "afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
527 "* Globaal afronden: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag berekend "
528 "voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen worden opgeteld en "
529 "uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond. Als u verkoopt met "
530 "prijzen inclusief BTW, moet u kiezen voor 'afronden per regel', omdat u "
531 "zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn "
532 "aan het totale bedrag met BTW."
535 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
536 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
537 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
540 #: help:account.model.line,amount_currency:0
541 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
542 msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta."
545 #: view:account.journal:0
546 msgid "Available Coins"
547 msgstr "Beschikbare munten"
550 #: field:accounting.report,enable_filter:0
551 msgid "Enable Comparison"
552 msgstr "Vergelijking inschakelen"
555 #: view:account.analytic.line:0
556 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
557 #: view:account.bank.statement:0
558 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
559 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
560 #: report:account.central.journal:0
561 #: view:account.entries.report:0
562 #: field:account.entries.report,journal_id:0
563 #: view:account.invoice:0
564 #: field:account.invoice,journal_id:0
565 #: view:account.invoice.report:0
566 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
567 #: view:account.journal:0
568 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
569 #: field:account.journal.period,journal_id:0
570 #: report:account.journal.period.print:0
571 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
572 #: view:account.model:0
573 #: field:account.model,journal_id:0
574 #: view:account.move:0
575 #: field:account.move,journal_id:0
576 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
577 #: view:account.move.line:0
578 #: field:account.move.line,journal_id:0
579 #: view:analytic.entries.report:0
580 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
582 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
583 #: field:validate.account.move,journal_id:0
588 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
589 msgid "Confirm the selected invoices"
590 msgstr "De geselecteerde facturen bevestigen"
593 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
594 msgid "Parent target"
595 msgstr "Bovenliggend doel"
598 #: help:account.invoice.line,sequence:0
599 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
600 msgstr "Geeft de volgorde van de factuur regel bij het tonen van de factuur"
603 #: field:account.bank.statement,account_id:0
604 msgid "Account used in this journal"
605 msgstr "Gebruikte rekening in dit dagboek"
608 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
609 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
610 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
611 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
612 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
613 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
614 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
615 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
616 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
617 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
618 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
619 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
620 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
621 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
622 msgid "Select Charts of Accounts"
623 msgstr "Rekeningschema kiezen"
626 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
627 msgid "Invoice Refund"
628 msgstr "Creditering factuur"
631 #: report:account.overdue:0
636 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
637 msgid "Not reconciled transactions"
638 msgstr "Niet afgeletterde transacties"
641 #: report:account.general.ledger:0
642 #: report:account.general.ledger_landscape:0
644 msgstr "Tegenrekening"
647 #: view:account.fiscal.position:0
648 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
649 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
651 msgstr "Vervangingstabel belasting"
654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
656 msgid "Close a Fiscal Year"
657 msgstr "Sluit een boekjaar af"
660 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
661 msgid "The accountant confirms the statement."
662 msgstr "De accountant bevestigt het afschrift."
665 #: report:account.account.balance:0
666 #: selection:account.balance.report,display_account:0
667 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
668 #: report:account.general.ledger_landscape:0
669 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
670 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
671 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
676 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
677 msgid "Decimal precision on journal entries"
678 msgstr "Aantal decimalen van de boekingen"
681 #: selection:account.config.settings,period:0
682 #: selection:account.installer,period:0
684 msgstr "3 maandelijks"
687 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
692 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
693 #: selection:account.financial.report,type:0
695 msgstr "Rapport waarde"
698 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
701 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
703 msgstr "Geselecteerd dagboek heeft geen 'concept'boekingen"
706 #: view:account.fiscal.position:0
707 #: view:account.fiscal.position.template:0
708 msgid "Taxes Mapping"
709 msgstr "Toewijzing belastingen"
712 #: report:account.central.journal:0
713 msgid "Centralized Journal"
714 msgstr "Dagboek samenvatting"
717 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
718 msgid "Main Sequence must be different from current !"
719 msgstr "Hoofdvolgorde moet afwijken van de huidige !"
722 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
723 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
725 msgid "Current currency is not configured properly."
726 msgstr "De huidige valuta-soort is niet juist geconfigureerd."
729 #: field:account.journal,profit_account_id:0
730 msgid "Profit Account"
731 msgstr "Winst & Verlies rekening"
734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
736 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
738 "Geen periode gevonden of meer dan één periode gevonden op de gegeven datum."
741 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
743 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
744 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
745 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
746 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
747 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
748 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
749 "manual reconciliation process."
751 "Datum waarop de boekhoudkundige boekingen van de relatie volledig zijn "
752 "afgeletterd. Dit verschilt ten opzichten van de laatste datum waarop een "
753 "aflettering heeft plaatsgevonden. Hier geven we weer dat op deze datum niets "
754 "meer was af te letteren. Dit kan worden bereikt op twee manieren. Of de "
755 "laatste niet afgeletterde debet/credit boeking van de relatie is afgeletterd "
756 "of de gebruiker heeft gedrukt op de knop \"niets meer af te letteren\" "
757 "gedurende de handmatige aflettering."
760 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
761 msgid "Report of the Sales by Account Type"
762 msgstr "Overzicht van de verkopen per rekeningsoort"
765 #: code:addons/account/account.py:3201
771 #: code:addons/account/account.py:1591
773 msgid "Cannot create move with currency different from .."
774 msgstr "U kunt geen boeking doen met een andere valuta dan ..."
777 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
779 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
782 "Factuur_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
786 #: view:account.period:0
787 #: view:account.period.close:0
789 msgstr "Periode afsluiten"
792 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
793 msgid "Account Common Partner Report"
794 msgstr "Algemene boekhoudrapportage relatie"
797 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
798 msgid "Opening Entries Period"
799 msgstr "Openingsbalans periode"
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
803 msgid "Journal Period"
804 msgstr "Dagboek periode"
807 #: constraint:account.move.line:0
809 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
810 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
812 "Het bedrag, weergegeven in de tweede valuta moet positief zijn wanneer de "
813 "boekingregel is debet en negatief bij een credit boekingsregel."
816 #: constraint:account.move:0
818 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
819 msgstr "U kunt niet meerdere boekingen doen bij een centraal journaal"
822 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
824 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
825 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
826 "on the invoice tax lines by default."
828 "Selecteer de kostenplaats rekening welke standaard gebruikt wordt voor "
829 "belastingregels op creditfacturen. Laat deze leeg wanneer geen gebruikt "
830 "gemaakt wordt van kostenplaatsen."
833 #: view:account.account:0
834 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
835 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
836 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
837 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
838 #: report:account.third_party_ledger:0
839 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
840 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
842 msgid "Receivable Accounts"
843 msgstr "Debiteuren rekeningen"
846 #: view:account.config.settings:0
847 msgid "Configure your company bank accounts"
848 msgstr "Bankrekeningen van het bedrijf instellen"
851 #: view:account.invoice.refund:0
852 msgid "Create Refund"
853 msgstr "Maak credit factuur"
856 #: constraint:account.move.line:0
858 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
859 "change the date or remove this constraint from the journal."
861 "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
862 "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
865 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
866 msgid "General Ledger Report"
867 msgstr "Grootboek overzicht"
870 #: view:account.invoice:0
872 msgstr "Open opnieuw"
875 #: view:account.use.model:0
876 msgid "Are you sure you want to create entries?"
877 msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?"
880 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
882 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
883 msgstr "Factuur gedeeltelijk betaald %s%s van %s%s (%s%s resterend)"
886 #: view:account.invoice:0
887 msgid "Print Invoice"
888 msgstr "Factuur afdrukken"
891 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
894 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
895 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
897 "Niet mogelijk %s met een afgeletterde factuur. De factuur kan wel "
898 "gecrediteerd worden."
901 #: view:account.account:0
906 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
907 msgid "Display children with hierarchy"
908 msgstr "Weergave kinderen met hiërarchie"
911 #: selection:account.payment.term.line,value:0
912 #: selection:account.tax.template,type:0
917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
919 msgstr "Rekeningschema's"
922 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
923 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
925 msgid "Analytic Entries by line"
926 msgstr "Kostenplaatsboekingen per regel"
929 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
930 msgid "Refund Method"
931 msgstr "Teruggave Methode"
934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
935 msgid "Financial Report"
936 msgstr "Financieel rapport"
939 #: view:account.analytic.account:0
940 #: view:account.analytic.journal:0
941 #: field:account.analytic.journal,type:0
942 #: field:account.bank.statement.line,type:0
943 #: field:account.financial.report,type:0
944 #: field:account.invoice,type:0
945 #: view:account.invoice.report:0
946 #: field:account.invoice.report,type:0
947 #: view:account.journal:0
948 #: field:account.journal,type:0
949 #: field:account.move.reconcile,type:0
950 #: xsl:account.transfer:0
951 #: field:report.invoice.created,type:0
956 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
959 "Taxes are missing!\n"
960 "Click on compute button."
962 "Belastingen ontbreken!\n"
966 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
967 msgid "Account Subscription Line"
968 msgstr "Grootboekrekening verdeelboeking"
971 #: help:account.invoice,reference:0
972 msgid "The partner reference of this invoice."
973 msgstr "Het relatiekenmerk of deze factuur"
976 #: view:account.invoice.report:0
977 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
978 msgstr "Leverancier facturen en credit facturen"
981 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
983 msgid "Entry is already reconciled."
984 msgstr "Boeking is reeds afgeletterd."
987 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
988 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
989 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
990 msgid "Unreconciliation"
991 msgstr "Maak afletteren ongedaan"
994 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
995 msgid "Account Analytic Journal"
996 msgstr "Rekening kostenplaatsdagboek"
999 #: view:account.invoice:0
1000 msgid "Send by Email"
1001 msgstr "Verzenden via e-mail"
1004 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
1005 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
1006 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
1007 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
1009 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
1012 "Print de rapportage met de valuta kolom als de valuta afwijkt van de "
1016 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1017 msgid "J.C./Move name"
1018 msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
1021 #: view:account.account:0
1022 msgid "Account Code and Name"
1023 msgstr "Naam en nummer grootboekrekening"
1026 #: selection:account.entries.report,month:0
1027 #: selection:account.invoice.report,month:0
1028 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1029 #: selection:report.account.sales,month:0
1030 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1036 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
1038 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
1039 msgstr "Laatste datum afletteren verwerkt:"
1042 #: selection:account.subscription,period_type:0
1047 #: help:account.account.template,nocreate:0
1049 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
1051 "Indien aangevinkt, zal het nieuwe rekeningschema dit niet standaard bevatten."
1054 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
1057 " No journal items found.\n"
1062 " Geen boekingsregels gevonden.\n"
1067 #: code:addons/account/account.py:1677
1070 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
1071 " opening/closing fiscal "
1074 "Het afletteren van boekingen kan niet ongedaan worden gemaakt wanneer ze "
1075 "zijn gemaakt bij de jaarovergang."
1078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1079 msgid "New Subscription"
1080 msgstr "Nieuwe verdeelboeking"
1083 #: view:account.payment.term:0
1084 #: field:account.payment.term.line,value:0
1089 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1097 msgid "Chart of Taxes"
1098 msgstr "Belastingweergave"
1101 #: view:account.fiscalyear:0
1102 msgid "Create 3 Months Periods"
1103 msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
1106 #: report:account.overdue:0
1111 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1112 msgid "Purchase journal"
1116 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1117 msgid "Invoice paid"
1118 msgstr "Factuur betaald"
1121 #: view:validate.account.move:0
1122 #: view:validate.account.move.lines:0
1127 #: view:account.invoice:0
1128 #: view:account.move:0
1129 #: view:report.invoice.created:0
1130 msgid "Total Amount"
1131 msgstr "Totaalbedrag"
1134 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1135 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1136 msgstr "De referentie van deze factuur zoals opgegeven door de leverancier"
1139 #: selection:account.account,type:0
1140 #: selection:account.account.template,type:0
1141 #: selection:account.entries.report,type:0
1142 msgid "Consolidation"
1143 msgstr "Consolidatie"
1146 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1147 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1153 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1155 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1156 msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
1159 #: view:account.entries.report:0
1160 msgid "Extended Filters..."
1161 msgstr "Uitgebreide filters..."
1164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1165 msgid "Centralizing Journal"
1166 msgstr "Dagboek samenvatting"
1169 #: selection:account.journal,type:0
1171 msgstr "Creditering verkoop"
1174 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1175 msgid "Bank statement"
1176 msgstr "Bankafschrift"
1179 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1184 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1186 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1187 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1188 "basic amount(without tax)."
1190 "Als de belastingrekening een belastingrubriek rekening betreft is, dan zal "
1191 "dit veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een "
1192 "grondslagcode is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting "
1196 #: view:account.analytic.line:0
1201 #: field:account.model,lines_id:0
1202 msgid "Model Entries"
1203 msgstr "Modeltransacties"
1206 #: field:account.account,code:0
1207 #: report:account.account.balance:0
1208 #: field:account.account.template,code:0
1209 #: field:account.account.type,code:0
1210 #: report:account.analytic.account.balance:0
1211 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1212 #: report:account.analytic.account.journal:0
1213 #: field:account.analytic.line,code:0
1214 #: field:account.fiscalyear,code:0
1215 #: report:account.general.journal:0
1216 #: field:account.journal,code:0
1217 #: report:account.partner.balance:0
1218 #: field:account.period,code:0
1223 #: view:account.config.settings:0
1228 #: code:addons/account/account.py:2346
1229 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1230 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1231 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1232 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1234 msgid "No Analytic Journal !"
1235 msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !"
1238 #: report:account.partner.balance:0
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1242 msgid "Partner Balance"
1243 msgstr "Balans per relatie"
1246 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1248 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1249 " Click to add an account.\n"
1251 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1253 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1255 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1256 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1257 " secondary currency set.\n"
1261 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1262 " Klik om een grootboekkaar toe te voegen.\n"
1264 " Bij transacties in meerdere valuta kan een valutaresultaat "
1266 " stand komen. Dit menu geeft het actuele valutaresultaat aan\n"
1267 " tegen de huidige koers. Dit wordt alleen aangegeven bij "
1269 " boekkaarten waar meerdere valuta aan gekoppeld zijn.\n"
1274 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1275 msgid "Account Name."
1276 msgstr "Rekeningnaam."
1279 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1280 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1281 msgstr "Openen met het laatst afgesloten saldo."
1284 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1286 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1289 "Aanvinken wanneer geen belasting gegevens zichtbaar moeten zijn op de "
1293 #: field:report.account.receivable,name:0
1294 msgid "Week of Year"
1298 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1299 msgid "Landscape Mode"
1300 msgstr "Liggend afdrukken"
1303 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1304 msgid "Select a Fiscal year to close"
1305 msgstr "Selecteer een te sluiten boekjaar"
1308 #: help:account.account.template,user_type:0
1310 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1311 "information about the account and its specificities."
1313 "Deze types zijn gedefinieerd op basis van uw land. Het type bevat extra "
1314 "informatie over de rekening en de bijbehorende kenmerken."
1317 #: view:account.invoice:0
1319 msgstr "Credit factuur "
1322 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1323 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1325 "Rekeninginformatie die afgedrukt wordt in de voettekst van ieder afgedrukt "
1329 #: view:account.tax:0
1330 msgid "Applicability Options"
1331 msgstr "Toepasbaarheidsopties"
1334 #: report:account.partner.balance:0
1339 #: view:account.journal:0
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1342 msgid "Cash Registers"
1343 msgstr "Kasregisters"
1346 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1347 msgid "Sale refund journal"
1348 msgstr "Credit verkoopboek"
1351 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1353 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1354 " Click to create a new cash log.\n"
1356 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1358 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1360 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1362 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1363 " goes out of the cash box.\n"
1367 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1368 " Klik om een nieuw kasregister aan te maken.\n"
1370 " Met aan kasregister kunt u in- en uitgaven in uw kas "
1372 " beheren. HIermee kunt u eenvoudig de dagelijkse "
1374 " volgen. U kunt het kasgeld dat in de kassa zit invoeren en "
1376 " registreren wanneer geld de kassa in of uitgaat.\n"
1381 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1382 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1383 #: code:addons/account/account.py:3092
1389 #: field:account.period,date_start:0
1390 msgid "Start of Period"
1391 msgstr "Begin van de periode"
1394 #: view:account.tax:0
1396 msgstr "Credit facturen"
1399 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1400 msgid "Confirm statement"
1401 msgstr "Afschrift bevestigen"
1404 #: help:account.account,foreign_balance:0
1406 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1407 "currency for this account."
1409 "Totaal bedrag (in de tweede valuta) van transacties gedaan in de tweede "
1410 "valuta van deze rekening."
1413 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1414 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1415 msgid "Replacement Tax"
1416 msgstr "Vervangende belasting"
1419 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1420 msgid "Credit Centralisation"
1421 msgstr "Credit centralisatie"
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1426 msgid "Tax Code Templates"
1427 msgstr "Belastingrubriek sjablonen"
1430 #: view:account.invoice.cancel:0
1431 msgid "Cancel Invoices"
1432 msgstr "Facturen annuleren"
1435 #: help:account.journal,code:0
1436 msgid "The code will be displayed on reports."
1437 msgstr "De code zal zichtbaar zijn op rapporten"
1440 #: view:account.tax.template:0
1441 msgid "Taxes used in Purchases"
1442 msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
1445 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1446 #: field:account.tax,description:0
1447 #: view:account.tax.code:0
1448 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1449 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1451 msgstr "Belastingrubriek"
1454 #: field:account.account,currency_mode:0
1455 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1456 msgstr "Uitgaande Valutakoers"
1459 #: view:account.analytic.account:0
1460 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1465 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1470 #: help:account.move.line,move_id:0
1471 msgid "The move of this entry line."
1472 msgstr "De mutatie van deze boekingsregel"
1475 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1476 msgid "# of Transaction"
1477 msgstr "# van de transactie"
1480 #: report:account.general.ledger:0
1481 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1482 #: report:account.third_party_ledger:0
1483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1485 msgstr "Boekingslabel"
1488 #: help:account.invoice,origin:0
1489 #: help:account.invoice.line,origin:0
1490 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1491 msgstr "Referentie naar document welke ten grondslag ligt aan de factuur."
1494 #: view:account.analytic.line:0
1495 #: view:account.journal:0
1500 #: view:account.subscription:0
1501 msgid "Draft Subscription"
1502 msgstr "Concept abonnement"
1505 #: view:account.account:0
1506 #: report:account.account.balance:0
1507 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1508 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1509 #: view:account.entries.report:0
1510 #: field:account.entries.report,account_id:0
1511 #: field:account.invoice,account_id:0
1512 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1513 #: view:account.invoice.report:0
1514 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1515 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1516 #: report:account.journal.period.print:0
1517 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1518 #: field:account.model.line,account_id:0
1519 #: view:account.move.line:0
1520 #: field:account.move.line,account_id:0
1521 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1522 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1523 #: report:account.third_party_ledger:0
1524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1525 #: view:analytic.entries.report:0
1526 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1527 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1528 #: field:report.account.sales,account_id:0
1533 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1534 msgid "Included in base amount"
1535 msgstr "Opgenomen in grondslag"
1538 #: view:account.entries.report:0
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1541 msgid "Entries Analysis"
1542 msgstr "Dagboek analyse"
1545 #: field:account.account,level:0
1546 #: field:account.financial.report,level:0
1551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1553 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1554 msgstr "U kunt alleen de valuta wijzigen van een voorlopige factuur"
1557 #: report:account.invoice:0
1558 #: view:account.invoice:0
1559 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1560 #: view:account.move:0
1561 #: view:account.move.line:0
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1563 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1566 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1568 msgstr "Belastingen"
1571 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1573 msgid "Select a starting and an ending period"
1574 msgstr "Begin- en eindperiode selecteren"
1577 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1579 msgid "Profit and Loss"
1580 msgstr "Winst en verlies"
1583 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1584 msgid "Templates for Accounts"
1585 msgstr "Templates voor grootboekrekeningen"
1588 #: view:account.tax.code.template:0
1589 msgid "Search tax template"
1590 msgstr "Belastingsjabloon zoeken"
1593 #: view:account.move.reconcile:0
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1596 msgid "Reconcile Entries"
1597 msgstr "Afletteren boekingen"
1600 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1601 #: view:res.company:0
1602 msgid "Overdue Payments"
1603 msgstr "Betalingsherinnering"
1606 #: report:account.third_party_ledger:0
1607 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1608 msgid "Initial Balance"
1609 msgstr "Beginbalans"
1612 #: view:account.invoice:0
1613 msgid "Reset to Draft"
1614 msgstr "Terugzetten naar concept"
1617 #: view:account.aged.trial.balance:0
1618 #: view:account.common.report:0
1619 msgid "Report Options"
1620 msgstr "Opties overzicht"
1623 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1624 msgid "Fiscal Year to Close"
1625 msgstr "Af te sluiten boekjaar"
1628 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1629 msgid "Invoice sequence"
1630 msgstr "Factuurnummer reeks"
1633 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1634 msgid "Journal Items Analysis"
1635 msgstr "Dagboek analyse"
1638 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1643 #: help:account.bank.statement,state:0
1645 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1646 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1649 "Wanneer een nieuw afschrift wordt gemaakt, is de status 'Concept'\n"
1650 "Na bevestiging van de bank wordt de status omgezet in 'Bevestigd'."
1653 #: field:account.invoice.report,state:0
1654 msgid "Invoice Status"
1655 msgstr "Factuurstatus"
1658 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1661 msgid "Cancel Closing Entries"
1662 msgstr "Annuleren einde boekjaar boekingen"
1665 #: view:account.bank.statement:0
1666 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1667 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1668 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1670 msgid "Bank Statement"
1671 msgstr "Bankafschrift"
1674 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1675 msgid "Account Receivable"
1676 msgstr "Debiteuren rekening"
1679 #: code:addons/account/account.py:612
1680 #: code:addons/account/account.py:767
1681 #: code:addons/account/account.py:768
1687 #: report:account.account.balance:0
1688 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1689 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1690 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1691 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1692 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1693 msgid "With balance is not equal to 0"
1694 msgstr "Met saldo ongelijk aan 0"
1697 #: code:addons/account/account.py:1483
1700 "There is no default debit account defined \n"
1701 "on journal \"%s\"."
1703 "Er is geen standaard debet grootboekrekening gedefinieerd in dit dagboek: "
1707 #: view:account.tax:0
1708 msgid "Search Taxes"
1709 msgstr "Belastingen zoeken"
1712 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1713 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1714 msgstr "Kostenplaatsdagboek"
1717 #: view:account.model:0
1718 msgid "Create entries"
1719 msgstr "Maak boekingen"
1722 #: field:account.entries.report,nbr:0
1724 msgstr "Aantal items"
1727 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1728 msgid "Maximum write-off amount"
1729 msgstr "Maximaal afschrijf bedrag"
1733 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1736 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1737 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1739 "Er zijn geen facturen om af te letteren. Alle facturen en betalingen zijn "
1743 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1744 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1745 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1747 msgstr "Aantal decimalen"
1750 #: field:account.journal,entry_posted:0
1751 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1752 msgstr "Sla 'Concept' status over voor handmatige boekingen"
1755 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1756 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1758 msgid "Not implemented."
1759 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1762 #: view:account.invoice.refund:0
1764 msgstr "Creditfactuur"
1767 #: view:account.config.settings:0
1768 msgid "eInvoicing & Payments"
1769 msgstr "Facturatie & Betalingen"
1772 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1773 msgid "Cost Ledger for Period"
1774 msgstr "Kosten grootboek voor periode"
1777 #: view:account.entries.report:0
1778 msgid "# of Entries "
1779 msgstr "Aantal boekingen "
1782 #: help:account.fiscal.position,active:0
1784 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1787 "Door het actief veld uit te vinken, verbergt u de fiscale positie zonder "
1788 "deze te verwijderen."
1791 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1792 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1793 msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboard-weergave"
1796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1798 msgid "Supplier Refunds"
1799 msgstr "Credit inkoopfacturen"
1802 #: report:account.invoice:0
1803 #: view:account.invoice:0
1804 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1805 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1806 msgid "Invoice Date"
1807 msgstr "Factuurdatum"
1810 #: field:account.tax.code,code:0
1811 #: field:account.tax.code.template,code:0
1816 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1817 msgid "Bank accounts footer preview"
1818 msgstr "Bank rekening vet voorbeeld"
1821 #: selection:account.account,type:0
1822 #: selection:account.account.template,type:0
1823 #: selection:account.bank.statement,state:0
1824 #: selection:account.entries.report,type:0
1825 #: view:account.fiscalyear:0
1826 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1827 #: selection:account.period,state:0
1832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1833 msgid "Recurring Entries"
1834 msgstr "Herhalende boekingen"
1837 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1838 msgid "Template for Fiscal Position"
1839 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
1842 #: view:account.subscription:0
1847 #: report:account.invoice:0
1852 #: field:account.journal,groups_id:0
1857 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1862 #: view:account.journal:0
1863 msgid "Advanced Settings"
1864 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1867 #: view:account.bank.statement:0
1868 msgid "Search Bank Statements"
1869 msgstr "Bankafschriften zoeken"
1872 #: view:account.move.line:0
1873 msgid "Unposted Journal Items"
1874 msgstr "Ongeboekte boekingen"
1877 #: view:account.chart.template:0
1878 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1879 msgid "Payable Account"
1880 msgstr "Crediteuren rekening"
1883 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1884 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1885 msgid "Refund Tax Account"
1886 msgstr "Belasting rekening (bij credit)"
1889 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1891 msgstr "ir.sequence"
1894 #: view:account.bank.statement:0
1895 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1896 msgid "Statement lines"
1897 msgstr "Mutatieregels"
1900 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1905 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1906 #: view:analytic.entries.report:0
1907 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1908 msgid "General Account"
1909 msgstr "Algemene grootboekrekening"
1912 #: field:res.partner,debit_limit:0
1913 msgid "Payable Limit"
1914 msgstr "Kredietlimiet"
1917 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1919 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1920 " Click to define a new account type.\n"
1922 " An account type is used to determine how an account is used "
1924 " each journal. The deferral method of an account type "
1926 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1928 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1929 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1933 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1934 " Klik hier om een nieuwe rekeningsoort aan te maken.\n"
1936 " Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om "
1938 " te bepalen hoe een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. "
1940 " De afsluitmethode van een categorie bepaald de verwerking "
1942 " de jaarlijkse afsluiting. Rapporten zoals de balans en de "
1944 " rekening gebruiken de categorie (Winst/verlies of balans). "
1950 #: report:account.invoice:0
1951 #: view:account.invoice:0
1952 #: view:account.invoice.report:0
1953 #: field:account.move.line,invoice:0
1954 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1955 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1956 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1962 #: field:account.move,balance:0
1967 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1968 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1969 msgid "Analytic costs to invoice"
1970 msgstr "Te factureren kostenplaatsen"
1973 #: view:ir.sequence:0
1974 msgid "Fiscal Year Sequence"
1975 msgstr "Boekingsjaar-reeks"
1978 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1979 msgid "Analytic accounting"
1980 msgstr "Kostenplaatsen"
1983 #: report:account.overdue:0
1988 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1990 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1991 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1992 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1993 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1994 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1995 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1996 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1997 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1999 "Als u 'Afronden per regel' kiest dan wordt voor elke belasting het bedrag "
2000 "eerst berekend en afgerond voor elke inkooporder-, verkooporder en "
2001 "factuurregel en vervolgens worden deze afgeronde bedragen opgeteld, wat "
2002 "leidt tot het totale bedrag voor deze belasting. Als u 'Globaal Afrond' dan "
2003 "wordt voor elke belasting het bedrag berekend voor elke inkooporder-, "
2004 "verkooporder en factuurregel, dan zullen deze bedragen worden opgeteld en "
2005 "uiteindelijk wordt dit totale belastingbedrag afgerond. Als u verkoopt met "
2006 "prijzen inclusief belastingen, moet u kiezen voor 'Afronden per regel', "
2007 "omdat u er zeker van wilt zijn dat de som van uw regels gelijk zijn aan het "
2008 "totale bedrag met belastingen."
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
2012 #: view:report.account_type.sales:0
2013 msgid "Sales by Account Type"
2014 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
2017 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
2018 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
2023 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
2028 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
2030 msgid "Unknown Partner"
2031 msgstr "Onbekende relatie"
2034 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
2037 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
2038 "state option checked."
2040 "Het dagboek moet een centrale tegenrekening hebben en de conceptfase "
2041 "overslaan optie mag niet zijn aangevinkt."
2044 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2046 msgid "Some entries are already reconciled."
2047 msgstr "Een aantal regels zijns afgeltterd."
2050 #: field:account.tax.code,sum:0
2052 msgstr "Jaar bedrag"
2055 #: view:account.change.currency:0
2056 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
2057 msgstr "Deze assistent wijzigt de valuta van de factuur"
2060 #: view:account.installer:0
2062 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2063 " taxes and chart of accounts."
2065 "Selecteer een instellingen pakket om zo automatisch uw\n"
2066 " belastingen en grootboekrekeningen te installeren."
2069 #: view:account.analytic.account:0
2070 msgid "Pending Accounts"
2071 msgstr "Rekeningen in afwachting"
2074 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2075 #: view:account.tax.template:0
2076 msgid "Tax Declaration"
2077 msgstr "Belastingaangifte"
2080 #: help:account.journal.period,active:0
2082 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2083 "period without removing it."
2085 "Als het actief veld uitstaat kunt u de dagboek periode verbergen zonder deze "
2089 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2095 msgid "Receivables & Payables"
2096 msgstr "Debiteuren & Crediteuren"
2099 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2100 msgid "Manage payment orders"
2101 msgstr "Beheer betaalopdrachten"
2104 #: view:account.period:0
2109 #: view:account.bank.statement:0
2110 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2111 msgid "Last Closing Balance"
2112 msgstr "Laatste eindsaldo"
2115 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2116 msgid "Account Common Journal Report"
2117 msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport"
2120 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2121 msgid "All Partners"
2122 msgstr "Alle relaties"
2125 #: view:account.analytic.chart:0
2126 msgid "Analytic Account Charts"
2127 msgstr "Kostenplaatsschema's"
2130 #: report:account.overdue:0
2131 msgid "Customer Ref:"
2135 #: help:account.tax,base_code_id:0
2136 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2137 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2138 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2139 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2140 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2141 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2142 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2143 msgid "Use this code for the tax declaration."
2144 msgstr "Gebruik deze code voor de belastingaangifte"
2147 #: help:account.period,special:0
2148 msgid "These periods can overlap."
2149 msgstr "Deze perioden mogen overlappen."
2152 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2153 msgid "Draft statement"
2154 msgstr "Voorlopige overzicht"
2157 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2158 msgid "Invoice validated"
2159 msgstr "Factuur bevestigd"
2162 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2163 msgid "Pay your suppliers by check"
2164 msgstr "Betaal uw leveranciers per cheque"
2167 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2168 msgid "Credit amount"
2169 msgstr "Bedrag credit"
2172 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2173 #: field:account.invoice,message_ids:0
2178 #: view:account.vat.declaration:0
2180 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2181 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2182 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2183 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2184 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2185 "the start and end of the month or quarter."
2187 "Dit menu drukt een BTW-aangifte af. Selecteer één of meer periodes uit het "
2188 "fiscale jaar. De benodigde informatie voor de BTW-aangifte wordt door "
2189 "OpenERP automatisch verzameld op basis van de facturen of betalingen (dit "
2190 "verschilt per land). De rapportage geeft de actuele stand van zaken, zodat u "
2191 "op elk moment kunt zien hoeveel belasting u schuldig bent aan het begin en "
2192 "eind van een periode."
2195 #: code:addons/account/account.py:409
2196 #: code:addons/account/account.py:414
2197 #: code:addons/account/account.py:431
2198 #: code:addons/account/account.py:634
2199 #: code:addons/account/account.py:636
2200 #: code:addons/account/account.py:930
2201 #: code:addons/account/account.py:1071
2202 #: code:addons/account/account.py:1073
2203 #: code:addons/account/account.py:1116
2204 #: code:addons/account/account.py:1319
2205 #: code:addons/account/account.py:1333
2206 #: code:addons/account/account.py:1356
2207 #: code:addons/account/account.py:1363
2208 #: code:addons/account/account.py:1587
2209 #: code:addons/account/account.py:1591
2210 #: code:addons/account/account.py:1677
2211 #: code:addons/account/account.py:2358
2212 #: code:addons/account/account.py:2678
2213 #: code:addons/account/account.py:3465
2214 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2215 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2216 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2217 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2218 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2219 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2220 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2221 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2222 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2223 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2224 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2225 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2226 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2227 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2228 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2229 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2230 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2231 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2232 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2233 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2234 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2235 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2236 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2237 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2238 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2239 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2240 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2241 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2242 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2243 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2244 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2245 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2254 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2256 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2257 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2258 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2264 " Klik om een nieuwe inkoopfactuur aan te maken.\n"
2266 " U kunt de factuur van uw leverancier controleren op basis "
2268 " wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook "
2269 "automatisch concept\n"
2270 " inkoopfacturen genereren uit inkooporders of "
2271 "ontvangstbewijzen.\n"
2276 #: sql_constraint:account.move.line:0
2277 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2278 msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
2281 #: view:account.invoice.report:0
2282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2284 msgid "Invoices Analysis"
2285 msgstr "Factuur analyse"
2288 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2289 msgid "Email composition wizard"
2290 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
2293 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2294 msgid "period close"
2295 msgstr "Periode afsluiten"
2298 #: code:addons/account/account.py:1058
2301 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2302 "modify its company field."
2304 "Dit dagboek bevat al regels voor deze periode, het is zodoende niet mogelijk "
2305 "om het veld bedrijf te wijzigen."
2308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2309 msgid "Entries By Line"
2310 msgstr "Boekingen per regel"
2313 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2315 msgstr "Gebaseerd op"
2318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2321 " Click to register a bank statement.\n"
2323 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2324 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2326 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2328 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2330 " the related sale or puchase invoices.\n"
2334 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2335 " Klik om een bankafschrift te registreren.\n"
2337 " Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiële "
2339 " van een bankrekening gedurende een bepaalde periode.\n"
2340 " U ontvangt deze periodiek van uw bank.\n"
2342 " Met OpenERP kunt u de bankafschriften direct afletteren\n"
2343 " met de gerelateerde in- en verkoopfacturen.\n"
2348 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2349 msgid "Default company currency"
2350 msgstr "Standaard bedrijfsvaluta"
2353 #: field:account.invoice,move_id:0
2354 #: field:account.invoice,move_name:0
2355 #: field:account.move.line,move_id:0
2356 msgid "Journal Entry"
2360 #: view:account.invoice:0
2365 #: view:account.treasury.report:0
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2367 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2369 msgid "Treasury Analysis"
2370 msgstr "Liquiditeit analyse"
2373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2374 msgid "Sale/Purchase Journal"
2375 msgstr "Verkoopboek/inkoopboek"
2378 #: view:account.analytic.account:0
2379 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2380 msgid "Analytic account"
2381 msgstr "Kostenplaats"
2384 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2386 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2388 "Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het dagboek"
2391 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2396 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2397 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2403 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2404 msgid "Account Print Journal"
2405 msgstr "Dagboek afdrukken"
2408 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2409 msgid "Product Category"
2410 msgstr "Productcategorie"
2413 #: code:addons/account/account.py:656
2416 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2419 "Het is niet mogelijk om het soort rekening te wijzigen naar '%s', omdat het "
2423 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2424 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2425 msgstr "Grootboek meerjarige proefbalans"
2428 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2429 msgid "Close Fiscal Year"
2430 msgstr "Afsluiten boekjaar"
2434 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2440 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2441 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2443 "Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd per toeslagnaam."
2446 #: view:account.tax:0
2447 #: view:account.tax.template:0
2448 msgid "Tax Definition"
2449 msgstr "Belasting instellingen"
2452 #: view:account.config.settings:0
2453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2454 msgid "Configure Accounting"
2455 msgstr "Boekhouding instellen"
2458 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2459 msgid "Reference Unit of Measure"
2460 msgstr "Maateenheid referentie"
2463 #: help:account.journal,allow_date:0
2465 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2468 "Indien aangevinkt worden de boeking alleen geaccepteerd als de boekingsdatum "
2469 "binnen de boekingsperiode valt."
2473 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2476 msgstr "Goed gedaan!"
2479 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2480 msgid "Assets management"
2481 msgstr "Assets management"
2484 #: view:account.account:0
2485 #: view:account.account.template:0
2486 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2487 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2488 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2489 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2490 #: report:account.third_party_ledger:0
2491 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2492 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2494 msgid "Payable Accounts"
2495 msgstr "Crediteuren rekeningen"
2498 #: constraint:account.move.line:0
2500 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2501 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2502 "a multi-currency view on the journal."
2504 "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
2505 "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
2506 "valuta overzicht van de boeking."
2509 #: view:account.invoice:0
2510 #: view:report.invoice.created:0
2511 msgid "Untaxed Amount"
2512 msgstr "Netto bedrag"
2515 #: help:account.tax,active:0
2517 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2518 "without removing it."
2520 "Als het actief veld uit staat kunt u de belasting verbergen zonder deze te "
2524 #: view:account.analytic.line:0
2525 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2526 msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoopboek."
2529 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2530 msgid "Italic Text (smaller)"
2531 msgstr "Cursieve tekst (kleiner)"
2534 #: help:account.journal,cash_control:0
2536 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2539 "Als u dit dagboek wilt gebruiken voor de dagelijkse opening/sluiting van het "
2540 "kasregister, vink deze optie dan aan."
2543 #: view:account.bank.statement:0
2544 #: view:account.invoice:0
2545 #: selection:account.invoice,state:0
2546 #: view:account.invoice.report:0
2547 #: selection:account.invoice.report,state:0
2548 #: selection:account.journal.period,state:0
2549 #: view:account.subscription:0
2550 #: selection:account.subscription,state:0
2551 #: selection:report.invoice.created,state:0
2556 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2557 msgid "Partial Entry lines"
2558 msgstr "Gedeeltelijke mutatieregels"
2561 #: view:account.fiscalyear:0
2562 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2567 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2569 msgid "Standard Encoding"
2570 msgstr "Standaard invoer"
2573 #: view:account.journal.select:0
2574 #: view:project.account.analytic.line:0
2575 msgid "Open Entries"
2576 msgstr "Open boekingen"
2579 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2580 msgid "Next supplier credit note number"
2581 msgstr "Volgende credit Inkoopfactuur nummer"
2584 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2585 msgid "Accounts to Reconcile"
2586 msgstr "Rekeningen om af te letteren"
2589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2590 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2591 msgstr "Het afschrift importeren in het systeem uit een elektronisch bestand"
2594 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2595 msgid "Import from invoice"
2596 msgstr "Importeren vanaf factuur"
2599 #: selection:account.entries.report,month:0
2600 #: selection:account.invoice.report,month:0
2601 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2602 #: selection:report.account.sales,month:0
2603 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2608 #: view:account.entries.report:0
2610 msgstr "Dit boekjaar"
2613 #: view:account.tax.chart:0
2614 msgid "Account tax charts"
2615 msgstr "Grootboek BTW-grafieken"
2618 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2619 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2624 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2626 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2627 msgstr "U heeft niet voldoende rechten om dit %s dagboek te openen!"
2630 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2631 msgid "Check Total on supplier invoices"
2632 msgstr "Controleer totaal van leveranciers facturen."
2635 #: selection:account.invoice,state:0
2636 #: view:account.invoice.report:0
2637 #: selection:account.invoice.report,state:0
2638 #: selection:report.invoice.created,state:0
2643 #: help:account.account.template,type:0
2644 #: help:account.entries.report,type:0
2646 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2647 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2648 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2649 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2652 "Het type wordt gebruikt om onderscheid te maken tussen rekeningen met "
2653 "speciale eigenschappen in OpenERP: 'aanzicht'-rekeningen hebben geen "
2654 "boekingen, 'consolidatie'-rekeningen kunnen ondergeschikte rekeningen hebben "
2655 "voor multi-company consolidaties, 'te betalen/ontvangen' zijn rekeningen "
2656 "voor relaties (tbv. debet/credit-calculaties), en 'afgesloten' rekeningen "
2657 "zijn niet meer in gebruik."
2660 #: view:account.chart.template:0
2661 msgid "Search Chart of Account Templates"
2662 msgstr "Rekeningschema sjablonen zoeken"
2665 #: report:account.invoice:0
2666 msgid "Customer Code"
2670 #: view:account.account.type:0
2671 #: field:account.account.type,note:0
2672 #: report:account.invoice:0
2673 #: field:account.invoice,name:0
2674 #: field:account.invoice.line,name:0
2675 #: report:account.overdue:0
2676 #: field:account.payment.term,note:0
2677 #: view:account.tax.code:0
2678 #: field:account.tax.code,info:0
2679 #: view:account.tax.code.template:0
2680 #: field:account.tax.code.template,info:0
2681 #: field:analytic.entries.report,name:0
2682 #: field:report.invoice.created,name:0
2684 msgstr "Omschrijving"
2687 #: field:account.tax,price_include:0
2688 #: field:account.tax.template,price_include:0
2689 msgid "Tax Included in Price"
2690 msgstr "Prijs inclusief belastingen"
2693 #: view:account.subscription:0
2694 #: selection:account.subscription,state:0
2699 #: view:account.chart.template:0
2700 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2701 #: field:product.template,property_account_income:0
2702 msgid "Income Account"
2703 msgstr "Omzetrekening"
2706 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2707 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2709 "Deze verkoopbelasting zal standaard worden toegewezen aan nieuwe producten."
2712 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2713 #: report:account.journal.period.print:0
2714 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2715 msgid "Entries Sorted By"
2716 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
2719 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2721 msgstr "Wijzigen in"
2724 #: view:account.entries.report:0
2725 msgid "# of Products Qty "
2726 msgstr "# Producten Aantal "
2729 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2730 msgid "Product Template"
2731 msgstr "Product sjabloon"
2734 #: report:account.account.balance:0
2735 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2736 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2737 #: report:account.central.journal:0
2738 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2739 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2740 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2741 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2742 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2743 #: view:account.config.settings:0
2744 #: view:account.entries.report:0
2745 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2746 #: view:account.fiscalyear:0
2747 #: field:account.fiscalyear,name:0
2748 #: report:account.general.journal:0
2749 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2750 #: report:account.general.ledger:0
2751 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2752 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2753 #: report:account.journal.period.print:0
2754 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2755 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2756 #: report:account.partner.balance:0
2757 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2758 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2759 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2760 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2761 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2762 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2763 #: report:account.third_party_ledger:0
2764 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2765 #: report:account.vat.declaration:0
2766 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2767 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2768 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2769 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2774 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2775 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2776 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2777 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2778 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2779 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2780 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2781 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2782 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2783 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2784 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2785 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2786 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2787 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2788 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2789 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2790 msgstr "Laat leeg voor alle open boekjaren"
2793 #: code:addons/account/account.py:653
2796 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2797 "contains journal items!"
2799 "Het is niet mogelijk om de rekening van 'Gesloten' te wijzigen naar een "
2800 "ander soort, omdat het reeds regels bevat!"
2803 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2804 msgid "Account Line"
2805 msgstr "Rekening regel"
2808 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2809 msgid "Create an Account Based on this Template"
2810 msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon"
2813 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2816 "Cannot create the invoice.\n"
2817 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2818 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2819 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2821 "Kan de factuur niet aanmaken.\n"
2822 "Het gerelateerde betalingstermijn is waarschijnlijk verkeerd geconfigureerd, "
2823 "want het geeft een berekend bedrag dat groter is dan het totale "
2824 "factuurbedrag. Om afrondingsproblemen te voorkomen, moet de laatste regel "
2825 "van uw betalingstermijn van het type 'saldo'."
2828 #: view:account.move:0
2829 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2830 msgid "Account Entry"
2834 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2835 msgid "Main Sequence"
2839 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2842 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2843 "related journal items."
2845 "Om een bankafschrift te verwijderen, dient u eerst het gerelateerde journaal "
2846 "item te annuleren."
2849 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2850 #: view:account.payment.term:0
2851 #: field:account.payment.term,name:0
2852 #: view:account.payment.term.line:0
2853 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2854 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2855 msgid "Payment Term"
2856 msgstr "Betalingsconditie"
2859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2861 msgid "Fiscal Positions"
2862 msgstr "Fiscale positie"
2865 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2867 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2869 "Het is niet mogelijk om regels aan te maken op een gesloten rekening %s %s."
2872 #: field:account.period.close,sure:0
2873 msgid "Check this box"
2874 msgstr "Vink dit vakje aan"
2877 #: view:account.common.report:0
2882 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2883 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2884 msgid "Draft state of an invoice"
2885 msgstr "Concept status van een factuur"
2888 #: view:product.category:0
2889 msgid "Account Properties"
2890 msgstr "Algemene rekeningen"
2893 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2894 msgid "Create a draft refund"
2895 msgstr "Maak concept credit factuur"
2898 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2899 msgid "Partner Reconciliation"
2900 msgstr "Afletteren per relatie"
2903 #: view:account.analytic.line:0
2904 msgid "Fin. Account"
2905 msgstr "Fin. Rekening"
2908 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2909 #: view:account.tax.code:0
2910 msgid "Account Tax Code"
2911 msgstr "Belastingrubriek"
2914 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2915 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2916 msgid "30% Advance End 30 Days"
2917 msgstr "30% voorschot, 30 dagen einde maand"
2920 #: view:account.entries.report:0
2921 msgid "Unreconciled entries"
2922 msgstr "Onafgeletterde boekingen"
2925 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2926 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2931 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2932 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2933 msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden lijst van factuur belasting."
2936 #: field:account.tax,base_sign:0
2937 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2938 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2939 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2940 msgid "Base Code Sign"
2941 msgstr "Grondslag teken (+/-)"
2944 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2945 msgid "Debit Centralisation"
2946 msgstr "Verzameld debet"
2949 #: view:account.invoice.confirm:0
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2951 msgid "Confirm Draft Invoices"
2952 msgstr "Concept facturen bevestigen"
2955 #: field:account.entries.report,day:0
2956 #: view:account.invoice.report:0
2957 #: field:account.invoice.report,day:0
2958 #: view:analytic.entries.report:0
2959 #: field:analytic.entries.report,day:0
2964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2965 msgid "Accounts to Renew"
2966 msgstr "Te vernieuwen rekeningen"
2969 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2970 msgid "Account Model Entries"
2971 msgstr "Account Model Entries"
2974 #: code:addons/account/account.py:3202
2980 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2981 msgid "Supplier Taxes"
2982 msgstr "Inkoop belastingen"
2985 #: view:res.partner:0
2986 msgid "Bank Details"
2987 msgstr "Bankrekeningen"
2990 #: view:account.bank.statement:0
2991 msgid "Cancel CashBox"
2992 msgstr "Annuleren kassa"
2995 #: help:account.invoice,payment_term:0
2997 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2998 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2999 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
3000 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
3002 "Bij het gebruik van betalingstermijnen zal de vervaldatum automatisch "
3003 "berekend worden bij het genereren van de posten. Als u noch een "
3004 "betalingstermijn noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
3005 "systeem een onmiddelijke betaling. De betalingstermijn kan meerdere "
3006 "vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand."
3009 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
3010 msgid "Next supplier invoice number"
3011 msgstr "Volgende Inkoopfactuur nummer"
3014 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
3015 msgid "Select period"
3016 msgstr "Selecteer periode"
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
3021 msgstr "Afschriften"
3024 #: report:account.analytic.account.journal:0
3026 msgstr "Naam boeking"
3029 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
3030 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
3031 msgstr "Afletteren journaalboeking (met afschrijven)"
3034 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
3035 #: report:account.invoice:0
3036 #: field:account.invoice,amount_tax:0
3037 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3038 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
3039 #: view:account.tax:0
3040 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
3045 #: view:account.analytic.account:0
3046 #: view:account.analytic.line:0
3047 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
3048 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
3049 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
3050 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
3051 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
3052 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
3053 msgid "Analytic Account"
3054 msgstr "Kostenplaats"
3057 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3058 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3059 msgid "Default purchase tax"
3060 msgstr "Standaard inkoop belasting"
3063 #: view:account.account:0
3064 #: field:account.financial.report,account_ids:0
3065 #: selection:account.financial.report,type:0
3066 #: view:account.journal:0
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
3068 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
3069 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
3070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
3071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
3073 msgstr "Grootboekrekeningen"
3076 #: code:addons/account/account.py:3541
3077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
3078 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
3079 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
3080 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
3081 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
3082 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
3083 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3085 msgid "Configuration Error!"
3086 msgstr "Configuratiefout!"
3089 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
3091 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
3092 msgstr "Afschrift %s bevestigd, regels zijn aangemaakt."
3095 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3096 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3097 msgid "Average Price"
3098 msgstr "Gemiddelde prijs"
3101 #: report:account.overdue:0
3106 #: report:account.journal.period.print:0
3107 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3112 #: view:res.partner.bank:0
3113 msgid "Accounting Information"
3114 msgstr "Boekhoudinformatie"
3117 #: view:account.tax:0
3118 #: view:account.tax.template:0
3119 msgid "Special Computation"
3120 msgstr "Special bewerking"
3123 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3125 msgid "Bank reconciliation"
3126 msgstr "Afletteren bank"
3129 #: report:account.invoice:0
3134 #: report:account.general.ledger:0
3135 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3136 #: report:account.overdue:0
3137 #: report:account.third_party_ledger:0
3138 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3143 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3144 msgid "Purchase Tax"
3145 msgstr "Inkoop belasting"
3148 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3149 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3151 "De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingrubriek rekening "
3155 #: sql_constraint:account.model.line:0
3156 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3158 "Verkeerde credit en debet waarde in model, deze moeten positief zijn!"
3161 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3162 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3163 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3164 msgstr "Tegen elkaar wegstrepen van administratieve boekingen en betalingen"
3167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3168 msgid "Automatic Reconciliation"
3169 msgstr "Automatisch afletteren"
3172 #: field:account.invoice,reconciled:0
3173 msgid "Paid/Reconciled"
3174 msgstr "Betaald/Afgeletterd"
3177 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3178 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3179 msgid "Refund Base Code"
3180 msgstr "Credit grondslag"
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3185 msgid "Bank Statements"
3186 msgstr "Bankafschriften"
3189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3192 " Click to start a new fiscal year.\n"
3194 " Define your company's financial year according to your "
3196 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3197 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3199 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3201 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3202 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3203 " would be referred to as FY 2011.\n"
3207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3208 " Klik voor het maken van een nieuw boekjaar.\n"
3210 " Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een \n"
3211 " financieel jaar is een periode waarop aan het einde de "
3212 "bedrijfsresultaten\n"
3213 " worden opgemaakt (veelal 12 maanden). Als men refereert naar "
3215 " financiële jaar, dan is dit het jaar waarin deze eindigt. "
3217 " Als het financiële jaar van een bedrijf eindigt op 30 "
3219 " dan wordt bij alles tussen 1 december 2010 en 30 november "
3221 " gerefereerd aan het financiële jaar 2011. Het is niet "
3223 " een kalenderjaar te volgen.\n"
3228 #: view:account.common.report:0
3229 #: view:account.move:0
3230 #: view:account.move.line:0
3231 #: view:accounting.report:0
3236 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3237 msgid "Parent Chart Template"
3238 msgstr "Bovenliggend schema sjabloon"
3241 #: field:account.tax,parent_id:0
3242 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3243 msgid "Parent Tax Account"
3244 msgstr "Bovenliggende belastingkaart"
3247 #: view:account.aged.trial.balance:0
3248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3250 msgid "Aged Partner Balance"
3251 msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie"
3254 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3255 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3256 msgid "Accounting entries"
3257 msgstr "Financiële boekingen"
3260 #: constraint:account.move.line:0
3261 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3262 msgstr "Rekening en periode moeten aan hetzelfde bedrijf toebehoren"
3265 #: field:account.invoice.line,discount:0
3266 msgid "Discount (%)"
3267 msgstr "Korting (%)"
3270 #: help:account.journal,entry_posted:0
3272 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3273 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3274 "manual validation. \n"
3275 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3276 "always skipping that state."
3278 "Vink deze optie aan als u nieuwe boeking niet eerst als 'concept' maar "
3279 "meteen als 'geboekt' wilt aanmerken, zonder een handmatige controlestap.\n"
3280 "Merk op dat in het geval van door het systeem aangemaakte journaalposten "
3281 "deze stap altijd al wordt overgeslagen."
3284 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3285 msgid "Write-Off amount"
3286 msgstr "Afschrijf bedrag"
3289 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3290 #: field:account.invoice,message_unread:0
3291 msgid "Unread Messages"
3292 msgstr "Ongelezen berichten"
3295 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3298 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3301 "Geselecteerde facturen kunnen niet bevestigd worden omdat deze zich niet in "
3302 "de 'Concept' of 'Proforma' status bevinden."
3305 #: code:addons/account/account.py:1071
3307 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3308 msgstr "U dient de periodes te selecteren welke toebehoren aan het bedrijf."
3311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3312 #: view:report.account.sales:0
3313 #: view:report.account_type.sales:0
3314 msgid "Sales by Account"
3315 msgstr "Verkopen per grootboekrekening"
3318 #: code:addons/account/account.py:1449
3320 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3321 msgstr "Het is niet mogelijk een geboekte regel te verwijderen \"%s\"."
3324 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3326 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3327 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3329 "Stel de rekening in welke standaard wordt ingesteld bij belastingregels bij "
3330 "facturen. Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken."
3333 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3334 msgid "Sale journal"
3335 msgstr "Verkoopboek"
3338 #: code:addons/account/account.py:2346
3339 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3340 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3342 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3343 msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!"
3346 #: code:addons/account/account.py:781
3349 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3352 "Dit dagboek bevat al regels, het iz zodoende niet mogelijk het veld bedrijf "
3356 #: code:addons/account/account.py:409
3359 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3362 "U dient een peningsbalans opgeven in een openingsdagboek met de instelling "
3363 "'gecentraliseerde tegenboeking'."
3366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3369 msgstr "Belastingrubrieken"
3372 #: view:account.account:0
3373 msgid "Unrealized Gains and losses"
3374 msgstr "Niet gerealiseerde winst of verlies"
3377 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3383 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3384 #: report:account.analytic.account.journal:0
3385 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3387 msgstr "Periode t/m"
3390 #: selection:account.entries.report,month:0
3391 #: selection:account.invoice.report,month:0
3392 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3393 #: selection:report.account.sales,month:0
3394 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3399 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3400 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3401 msgstr "Debet/Credit kolom weergeven"
3404 #: report:account.journal.period.print:0
3405 msgid "Reference Number"
3406 msgstr "Referentienummer"
3409 #: selection:account.entries.report,month:0
3410 #: selection:account.invoice.report,month:0
3411 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3412 #: selection:report.account.sales,month:0
3413 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3418 #: help:account.move.line,quantity:0
3420 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3421 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3423 "De hoeveelheid verkochte producten met betrekking tot deze regel "
3424 "(optioneel). Deze hoeveelheid is geen wettelijke verplichting, maar kan erg "
3425 "nuttig zijn voor bepaalde rapportages."
3428 #: view:account.unreconcile:0
3429 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3430 msgid "Unreconcile Transactions"
3431 msgstr "Niet afgeletterde transacties"
3434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3435 msgid "Only One Chart Template Available"
3436 msgstr "Er is maar één rekeneningschema beschikbaar"
3439 #: view:account.chart.template:0
3440 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3441 #: field:product.template,property_account_expense:0
3442 msgid "Expense Account"
3443 msgstr "Kostenrekening"
3446 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3447 #: field:account.invoice,message_summary:0
3449 msgstr "Samenvatting"
3452 #: help:account.invoice,period_id:0
3453 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3455 "Laat leeg om de periode van de (factuur-)valideringsdatum te gebruiken."
3458 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3460 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3462 "Gebruikt in het domein 'afletteren', maar mag nergens anders gebruikt worden."
3465 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3470 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3471 msgid "Base Code Amount"
3475 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3476 msgid "Default Sale Tax"
3477 msgstr "Standaard BTW op verkopen"
3480 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3482 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3483 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3484 "partner payment terms."
3486 "De vervaldatum van de gegenereerde boekingen voor dit model. U kunt kiezen "
3487 "tussen de aanmaakdatum van de boekingen of de aanmaakdatum plus de "
3488 "betalingstermijn van de relatie."
3491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3492 msgid "Financial Accounting"
3493 msgstr "Financiële administratie"
3496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3497 msgid "Profit And Loss"
3498 msgstr "Winst en verlies"
3501 #: view:account.fiscal.position:0
3502 #: field:account.fiscal.position,name:0
3503 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3504 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3505 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3506 #: view:account.fiscal.position.template:0
3507 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3508 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3509 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3510 #: field:res.partner,property_account_position:0
3511 msgid "Fiscal Position"
3512 msgstr "Fiscale positie"
3515 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3518 "Tax base different!\n"
3519 "Click on compute to update the tax base."
3521 "Belasting grondslag verschil!\n"
3522 "Klik op \"Bijwerken\" om de belasting grondslag bij te werken"
3525 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3526 msgid "One Partner Per Page"
3527 msgstr "Één relatie per pagina"
3530 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3531 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3536 #: report:account.account.balance:0
3537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3538 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3540 msgid "Trial Balance"
3541 msgstr "Proefbalans"
3544 #: code:addons/account/account.py:431
3546 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3547 msgstr "Niet mogelijk om de initiële balans op te nemen (negatieve waarde)."
3550 #: selection:account.invoice,type:0
3551 #: selection:account.invoice.report,type:0
3552 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3553 #: selection:report.invoice.created,type:0
3554 msgid "Customer Invoice"
3555 msgstr "Klantfactuur"
3558 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3559 msgid "Choose Fiscal Year"
3560 msgstr "Kies een boekjaar"
3563 #: view:account.config.settings:0
3564 #: view:account.installer:0
3566 msgstr "Datumbereik"
3569 #: view:account.period:0
3570 msgid "Search Period"
3571 msgstr "Periode zoeken"
3574 #: view:account.change.currency:0
3575 msgid "Invoice Currency"
3576 msgstr "Factuurvaluta"
3579 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3581 msgid "Account Reports"
3582 msgstr "Rapportage grootboekrekeningen"
3585 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3587 msgstr "Voorwaarden"
3590 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3591 msgid "Tax Template List"
3592 msgstr "Lijst belasting-sjablonen"
3595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3596 msgid "Sale/Purchase Journals"
3597 msgstr "Verkoopboek/inkoopboek"
3600 #: help:account.account,currency_mode:0
3602 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3603 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3604 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3605 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3606 "always use the rate at date."
3608 "Dit bepaalt hoe de huidige wisselkoers voor uitgaande transacties wordt "
3609 "berekend. In de meeste landen is de legale methode 'middelen', maar slechts "
3610 "enkele softwaresystemen kunnen hier mee omgaan. Als u dus importeert vanuit "
3611 "een ander softwaresysteem, dan kan het nodig zijn de dagkoers te gebruiken. "
3612 "Binnenkomende transacties gebruiken altijd de dagkoers."
3615 #: code:addons/account/account.py:2678
3617 msgid "There is no parent code for the template account."
3618 msgstr "Er is geen bovenliggende code voor deze rekening."
3621 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3622 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3623 msgid "No. of Digits to use for account code"
3624 msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode"
3627 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3628 msgid "Supplier Payment Term"
3629 msgstr "Betalingsconditie leverancier"
3632 #: view:account.fiscalyear:0
3633 msgid "Search Fiscalyear"
3634 msgstr "Zoek boekjaar"
3637 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3642 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3644 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3646 "Volledige financiële boekhouding: Dagboeken, Boekhoudkundige rapportages, "
3647 "Grootboekschema, etc."
3650 #: view:account.analytic.line:0
3651 msgid "Total Quantity"
3652 msgstr "Totale hoeveelheid"
3655 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3656 msgid "Write-Off account"
3657 msgstr "Afboekingen rekening"
3660 #: field:account.model.line,model_id:0
3661 #: view:account.subscription:0
3662 #: field:account.subscription,model_id:0
3667 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3668 msgid "The account basis of the tax declaration."
3669 msgstr "De grootboekrekening van de belastingaangifte"
3672 #: selection:account.account,type:0
3673 #: selection:account.account.template,type:0
3674 #: selection:account.entries.report,type:0
3675 #: selection:account.financial.report,type:0
3680 #: code:addons/account/account.py:3460
3681 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3687 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3688 msgid "Analytic lines"
3689 msgstr "Kostenplaatsregels"
3692 #: view:account.invoice:0
3693 msgid "Proforma Invoices"
3694 msgstr "Proforma facturen"
3697 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3698 msgid "Electronic File"
3699 msgstr "Digitaal bestand"
3702 #: field:account.move.line,reconcile:0
3703 msgid "Reconcile Ref"
3704 msgstr "Afletter ref."
3707 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3708 msgid "Company has a chart of accounts"
3709 msgstr "Bedrijf heeft een grootboekschema"
3712 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3713 msgid "Tax Code Template"
3714 msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
3717 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3718 msgid "Account Partner Ledger"
3719 msgstr "Relatie grootboek/saldi"
3722 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3725 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3726 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3728 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3730 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3732 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3733 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3734 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3735 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3736 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3737 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3738 " % if object.origin:\n"
3739 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3741 " % if object.user_id:\n"
3742 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3743 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3747 " % if object.paypal_url:\n"
3749 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3750 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3751 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3752 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3757 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3758 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3761 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3762 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3763 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3764 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3766 " <strong style=\"text-"
3767 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3769 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3770 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3771 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3772 " % if object.company_id.street:\n"
3773 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3775 " % if object.company_id.street2:\n"
3776 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3778 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3779 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3781 " % if object.company_id.country_id:\n"
3782 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3783 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3787 " % if object.company_id.phone:\n"
3788 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3789 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3790 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3791 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3794 " % if object.company_id.website:\n"
3797 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3806 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3807 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3809 " <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
3811 " <p>Er is een nieuwe factuur voor u beschikbaar: </p>\n"
3813 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3814 " <strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
3815 " Factuurnummer: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3816 " Factuur totaal: <strong>${object.amount_total} "
3817 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3818 " Factuurdatum: ${object.date_invoice}<br />\n"
3819 " % if object.origin:\n"
3820 " Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
3822 " % if object.user_id:\n"
3823 " Uw contactpersoon: <a "
3824 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3825 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3829 " % if object.paypal_url:\n"
3831 " <p>Het is ook mogelijk om direct te betalen met Paypal:</p>\n"
3832 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3833 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3834 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3839 " <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
3841 " <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3844 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3845 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3846 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3847 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3849 " <strong style=\"text-"
3850 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3852 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3853 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3854 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3855 " % if object.company_id.street:\n"
3856 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3858 " % if object.company_id.street2:\n"
3859 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3861 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3862 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3864 " % if object.company_id.country_id:\n"
3865 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3866 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3870 " % if object.company_id.phone:\n"
3871 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3872 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3873 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3874 " Telefoon: ${object.company_id.phone}\n"
3877 " % if object.company_id.website:\n"
3879 " Website: <a "
3880 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3889 #: view:account.period:0
3890 msgid "Account Period"
3891 msgstr "Boekperiode"
3894 #: help:account.account,currency_id:0
3895 #: help:account.account.template,currency_id:0
3896 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3897 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3898 msgstr "Forceert alle boekingen voor deze rekening naar deze tweede valuta"
3901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3903 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3904 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3906 "Deze wizard valideert alle boekingen in een bepaald dagboek en periode. Na "
3907 "de validatie kunnen de boekingen niet meer gewijzigd worden."
3910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3912 msgid "Chart of Accounts Templates"
3913 msgstr "Grootboekrekening sjablonen"
3916 #: view:account.bank.statement:0
3917 msgid "Transactions"
3918 msgstr "Transacties"
3921 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3922 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3923 msgstr "Maak afletteren ongedaan voor deze rekening"
3926 #: help:account.account.type,close_method:0
3928 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3929 "entries for all the accounts of this type.\n"
3931 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3932 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3933 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3934 "the reconciled ones.\n"
3935 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3936 "the first day of the new fiscal year."
3938 "Stel hier de methode in die gebruikt wordt bij de jaarafsluiting om de "
3939 "boekingen te genereren voor alle grootboekrekeningen van dit type.\n"
3940 "'Geen': er worden geen boekingen gegenereerd.\n"
3941 "'Saldo': in het algemeen van toepassing op kasrekeningen.\n"
3942 "'Detail': alle bestaande boekingen van het afgelopen jaar worden meegenomen, "
3943 "inclusief de afgeletterde.\n"
3944 "'Onafgeletterd': alleen boekingen die op de eerste dag van het nieuwe "
3945 "fiscale jaar nog onafgeletterd waren worden meegenomen."
3948 #: view:account.tax.template:0
3949 msgid "Keep empty to use the expense account"
3950 msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken"
3953 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3954 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3955 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3956 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3957 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3958 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3959 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3960 #: view:account.common.report:0
3961 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3962 #: report:account.general.journal:0
3963 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3964 #: report:account.general.ledger:0
3965 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3966 #: view:account.journal.period:0
3967 #: report:account.partner.balance:0
3968 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3969 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3970 #: view:account.print.journal:0
3971 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3972 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3973 #: report:account.third_party_ledger:0
3974 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3975 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3976 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3980 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3987 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3988 msgid "Remaining Partners"
3989 msgstr "Resterende relaties"
3992 #: view:account.subscription:0
3993 #: field:account.subscription,lines_id:0
3994 msgid "Subscription Lines"
3995 msgstr "Verdeelregels"
3998 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3999 #: view:account.config.settings:0
4000 #: view:account.journal:0
4001 #: selection:account.journal,type:0
4002 #: view:account.model:0
4003 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4004 #: view:account.tax.template:0
4005 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4010 #: view:account.installer:0
4011 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4012 msgid "Accounting Application Configuration"
4013 msgstr "Configuratie financiële applicatie"
4016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4017 msgid "Account Tax Declaration"
4018 msgstr "Belastingaangifte"
4021 #: help:account.bank.statement,name:0
4023 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
4024 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
4025 "have the same references than the statement itself"
4027 "Wanneer u een andere waarde voor Naam opgeeft dan /, dan krijgen de "
4028 "aangemaakte boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties "
4029 "makkelijker terug te vinden zijn."
4032 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
4035 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
4036 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
4039 "Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op een centrale tegenrekening. "
4040 "Vink de optie 'centrale tegenrekening' uit bij de instellingen van het "
4041 "bijbehorende dagboek."
4044 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
4045 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
4046 msgid "Starting Balance"
4050 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
4052 msgid "No Partner Defined !"
4053 msgstr "Geen relatie gedefinieerd!"
4056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
4057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
4058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
4059 msgid "Close a Period"
4060 msgstr "Sluit een periode af"
4063 #: view:account.bank.statement:0
4064 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
4065 msgid "Opening Subtotal"
4066 msgstr "Opening subtotaal"
4069 #: constraint:account.move.line:0
4071 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
4072 "both 'currency' and 'amount currency' field."
4074 "Het is niet mogelijk om boekingen aan te maken met een tweede valuta, zonder "
4075 "zowel de valuta a;s het valutabedrag in te voeren."
4078 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4079 msgid "Display details"
4080 msgstr "Details weergeven"
4083 #: report:account.overdue:0
4088 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
4090 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
4093 "Het bedrag uitgedrukt in de van toepassing zijnde valuta, indien niet gelijk "
4094 "aan de bedrijfsvaluta."
4097 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
4099 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
4100 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
4101 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
4102 "the OpenERP portal."
4104 "Paypal rekening (e-mail) voor het ontvangen van online betalingen "
4105 "(creditcard, atc.). Indien u een Paypal rekening instelt, is het mogelijk "
4106 "voor uw klanten om hun facturen of offertes te betalen door te klikken op de "
4107 "knop \"Betaal met Paypal\", in de automatische e-mails of in het OpenERP "
4111 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
4114 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4116 "You can create one in the menu: \n"
4117 "Configuration/Journals/Journals."
4119 "Kan geen dagboek van het soort %s vinden voor dit bedrijf.\n"
4121 "U kunt deze aanmaken in het menu:\n"
4122 "Instellingen/Dagboeken/Dagboeken."
4125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
4126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
4127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
4128 msgid "Unreconcile Entries"
4129 msgstr "Afletteren ongedaan maken"
4132 #: field:account.tax.code,notprintable:0
4133 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
4134 msgid "Not Printable in Invoice"
4135 msgstr "Niet afdrukbaar op factuur"
4138 #: report:account.vat.declaration:0
4139 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4140 msgid "Chart of Tax"
4141 msgstr "Belastingschema"
4144 #: view:account.journal:0
4145 msgid "Search Account Journal"
4146 msgstr "Doorzoek kostenplaatsdagboek"
4149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
4150 msgid "Pending Invoice"
4151 msgstr "Factuur in afwachting"
4154 #: view:account.invoice.report:0
4155 #: selection:account.subscription,period_type:0
4160 #: field:account.config.settings,date_start:0
4165 #: view:account.invoice.refund:0
4167 "You will be able to edit and validate this\n"
4168 " credit note directly or keep it draft,\n"
4169 " waiting for the document to be issued "
4171 " your supplier/customer."
4173 "U heeft de mogelijkheid om deze credit factuur\n"
4174 " direct de bewerken en te bevestigen of "
4176 " in concept te laten staan en te wachten "
4178 " het document ontvangt van uw klant of "
4182 #: view:validate.account.move.lines:0
4184 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
4185 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
4187 "Alle geselecteerde boekingen worden bevestigd en geboekt. Daarmee kunnen de "
4188 "financiële gegevens ervan niet meer gewijzigd worden."
4191 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
4194 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
4195 "please select a period and a journal in the context."
4197 "U heeft niet genoeg gegevens opgegeven om de openingsbalans te berekenen. "
4198 "Selecteer een periode en een dagboek in de context."
4201 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
4206 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
4207 msgid "This company has its own chart of accounts"
4208 msgstr "Dit bedrijf heeft zijn eigen grootboekschema"
4211 #: view:account.chart:0
4212 msgid "Account charts"
4213 msgstr "Grootboekrekeningen"
4216 #: view:cash.box.out:0
4217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
4218 msgid "Take Money Out"
4219 msgstr "Geld uitnemen"
4222 #: report:account.vat.declaration:0
4224 msgstr "Belastingbedrag"
4227 #: view:account.move:0
4229 msgstr "Zoek boeking"
4232 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
4234 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4235 " Click to create a customer invoice.\n"
4237 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
4239 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
4240 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
4241 " in his own system.\n"
4243 " The discussions with your customer are automatically "
4245 " the bottom of each invoice.\n"
4249 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4250 " Klik voor het maken van een factuur.\n"
4252 " Met OpenERP's digitaal factureren heeft u de mogelijkheid\n"
4253 " om uw betalingen te vereenvoudigen en te versnellen. Uw "
4254 "klanten ontvangen de\n"
4255 " factuur per e-mail en kunnen deze online betalen en/of "
4256 "importeren in hun\n"
4259 " Alle communicatie met uw klant wordt automatisch weergegeven "
4261 " aan iedere factuur\n"
4266 #: field:account.tax.code,name:0
4267 #: field:account.tax.code.template,name:0
4268 msgid "Tax Case Name"
4269 msgstr "Naam belasting"
4272 #: report:account.invoice:0
4273 #: view:account.invoice:0
4274 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4275 msgid "Draft Invoice"
4276 msgstr "Concept factuur"
4279 #: view:account.config.settings:0
4284 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4285 msgid "Period Length (days)"
4286 msgstr "Periode lengte (dagen)"
4289 #: code:addons/account/account.py:1363
4292 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4293 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4295 "U kunt geen boekingen in dit dagboek wijzigen of annuleren!\n"
4296 "U dient 'Maak het annuleren boekingen mogelijk' in het betreffende dagboek "
4297 "aan te vinken indien u dit wilt doen."
4300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4301 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4302 msgstr "Afdrukken verkoopboek/inkoopboek"
4305 #: view:account.installer:0
4310 #: view:account.invoice.report:0
4311 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4312 msgid "Category of Product"
4313 msgstr "Productcategorie"
4316 #: code:addons/account/account.py:930
4319 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4320 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4322 "Er is geen boekjaar voor deze datum gedefinieerd!\n"
4323 "Maak een boekjaar aan in de instellingen van het menu Financieel."
4326 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4328 msgid "Create Account"
4329 msgstr "Rekening aanmaken"
4332 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4334 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4335 msgstr "De af te letteren regels moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
4338 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4339 msgid "Tax Code Amount"
4340 msgstr "Belastingbedrag"
4343 #: view:account.move.line:0
4344 msgid "Unreconciled Journal Items"
4345 msgstr "Onafgeletterde boekingsregels"
4348 #: selection:account.account.type,close_method:0
4353 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4354 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4356 "Deze inkoopbelasting zal standaard worden toegewezen aan nieuwe producten."
4359 #: report:account.account.balance:0
4360 #: report:account.central.journal:0
4361 #: view:account.config.settings:0
4362 #: report:account.general.journal:0
4363 #: report:account.general.ledger:0
4364 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4365 #: report:account.journal.period.print:0
4366 #: report:account.partner.balance:0
4367 #: report:account.third_party_ledger:0
4368 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4372 msgid "Chart of Accounts"
4373 msgstr "Grootboekschema"
4376 #: view:account.tax.chart:0
4377 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4379 "(Als u geen periode selecteert, dan worden alle open periodes gebruikt)"
4382 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4383 msgid "account.journal.cashbox.line"
4384 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4387 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4388 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4389 msgstr "Afletteren per partner"
4392 #: view:account.chart:0
4393 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4395 "(Als er geen boekjaar is gekozen, zullen alle open boekjaren worden gebruikt)"
4398 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4399 #: report:account.analytic.account.journal:0
4400 #: view:account.analytic.line:0
4401 #: selection:account.balance.report,filter:0
4402 #: field:account.bank.statement,date:0
4403 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4404 #: selection:account.central.journal,filter:0
4405 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4406 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4407 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4408 #: selection:account.common.report,filter:0
4409 #: view:account.entries.report:0
4410 #: field:account.entries.report,date:0
4411 #: selection:account.general.journal,filter:0
4412 #: report:account.general.ledger:0
4413 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4414 #: field:account.invoice.refund,date:0
4415 #: field:account.invoice.report,date:0
4416 #: report:account.journal.period.print:0
4417 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4418 #: view:account.move:0
4419 #: field:account.move,date:0
4420 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4421 #: report:account.overdue:0
4422 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4423 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4424 #: selection:account.print.journal,filter:0
4425 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4426 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4427 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4428 #: field:account.subscription.line,date:0
4429 #: report:account.third_party_ledger:0
4430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4431 #: xsl:account.transfer:0
4432 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4433 #: selection:accounting.report,filter:0
4434 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4435 #: field:analytic.entries.report,date:0
4440 #: view:account.move:0
4445 #: view:account.unreconcile:0
4446 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4448 msgstr "Maak afletteren ongedaan"
4451 #: view:account.chart.template:0
4452 msgid "Chart of Accounts Template"
4453 msgstr "Template grootboekschema"
4456 #: code:addons/account/account.py:2358
4459 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4460 "based on partner payment term!\n"
4461 "Please define partner on it!"
4463 "De vervaldatum van de boekingsregel gegenereerd door regel '%s' van model "
4464 "'%s' is gebaseerd op de betalingsvoorwaarde van de relatie. U moet echter "
4465 "nog een relatie definiëren!"
4468 #: view:account.tax:0
4470 msgstr "Belasting-grootboekrekening"
4473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4478 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4479 #: selection:account.balance.report,filter:0
4480 #: selection:account.central.journal,filter:0
4481 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4482 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4483 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4484 #: selection:account.common.report,filter:0
4485 #: selection:account.general.journal,filter:0
4486 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4487 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4488 #: selection:account.print.journal,filter:0
4489 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4490 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4491 #: selection:accounting.report,filter:0
4492 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4494 msgstr "Geen filters"
4497 #: view:account.invoice.report:0
4498 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4499 msgid "Pro-forma Invoices"
4500 msgstr "Proforma facturen"
4503 #: view:res.partner:0
4505 msgstr "Geschiedenis"
4508 #: help:account.tax,applicable_type:0
4509 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4511 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4514 "Indien niet toepasbaar (berekend door de Python code), dan zal de belasting "
4515 "niet verschijnen op de factuur."
4518 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4519 msgid "Check the total of supplier invoices"
4520 msgstr "Controleer het totaal aan inkoopfacturen"
4523 #: view:account.tax:0
4524 #: view:account.tax.template:0
4525 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4526 msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)"
4529 #: help:account.period,state:0
4531 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4532 "monthly period it is in 'Done' status."
4534 "Wanneer maandelijkse periodes zijn gemaakt is de status 'Concept'. Aan het "
4535 "einde van een maandelijkse periode is de status 'Gereed'."
4538 #: view:account.invoice.report:0
4539 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4541 msgstr "Hoeveelheid"
4544 #: help:account.tax.code,sign:0
4546 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4547 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4548 "to add/substract it."
4550 "U kunt hier aangeven van de coëfficiënt die wordt gebruikt bij de "
4551 "consolidatie van het bedrag van dit geval naar de bovenliggende. Stel "
4552 "bijvoorbeeld 1/-1 in als u wilt toevoegen/aftrekken."
4555 #: view:account.analytic.line:0
4556 msgid "Search Analytic Lines"
4557 msgstr "Zoek kostenplaats boekingen"
4560 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4561 msgid "Account Payable"
4562 msgstr "Crediteuren rekening"
4565 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4567 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4568 msgstr "De periodes om een opening te maken zijn niet gevonden."
4571 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4572 msgid "Payment Order"
4573 msgstr "Betalingsopdracht"
4576 #: help:account.account.template,reconcile:0
4578 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4580 "Kies deze optie indien u de gebruiker deze rekening wilt laten afletteren."
4583 #: report:account.invoice:0
4584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4590 msgid "Analytic Items"
4591 msgstr "Kostenplaatsenboekingen"
4594 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4599 #: view:account.state.open:0
4600 msgid "Open Invoice"
4601 msgstr "Opstaande factuur"
4604 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4605 msgid "Multipication factor Tax code"
4606 msgstr "Belasting-code vermenigvuldigingsfactor"
4609 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4610 msgid "Complete set of taxes"
4611 msgstr "Complete set van belastingen"
4614 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4615 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4616 msgstr "Laatste datum van volledig afletteren"
4619 #: field:account.account,name:0
4620 #: field:account.account.template,name:0
4621 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4622 #: field:account.chart.template,name:0
4623 #: field:account.model.line,name:0
4624 #: field:account.move.line,name:0
4625 #: field:account.move.reconcile,name:0
4626 #: field:account.subscription,name:0
4631 #: code:addons/account/installer.py:115
4633 msgid "No unconfigured company !"
4634 msgstr "Geen ongeconfigureerd bedrijf!"
4637 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4638 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4639 msgstr "Verwacht een grootboek rekeningschema"
4642 #: field:account.move.line,date:0
4643 msgid "Effective date"
4647 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4649 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4650 msgstr "Het dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig."
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4655 msgid "Setup your Bank Accounts"
4656 msgstr "Bankrekeningen"
4659 #: xsl:account.transfer:0
4664 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4665 #: help:account.invoice,message_ids:0
4666 msgid "Messages and communication history"
4667 msgstr "Berichten en communicatie historie"
4670 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4671 msgid "Journal for analytic entries"
4672 msgstr "Dagboek voor kostenplaats boekingen"
4675 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4676 #: constraint:account.balance.report:0
4677 #: constraint:account.central.journal:0
4678 #: constraint:account.common.account.report:0
4679 #: constraint:account.common.journal.report:0
4680 #: constraint:account.common.partner.report:0
4681 #: constraint:account.common.report:0
4682 #: constraint:account.general.journal:0
4683 #: constraint:account.partner.balance:0
4684 #: constraint:account.partner.ledger:0
4685 #: constraint:account.print.journal:0
4686 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4687 #: constraint:account.vat.declaration:0
4688 #: constraint:accounting.report:0
4690 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4693 "Het fiscale jaar, periodes en grootboekschema dienen onder hetzelfde bedrijf "
4697 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4699 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4702 "Vink deze optie aan als u geen belastingen van deze rubriek wilt weergaven "
4706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4707 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4709 msgid "You cannot use an inactive account."
4710 msgstr "U kunt een inactieve rekening niet gebruiken."
4713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4716 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4718 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4720 #: view:product.product:0
4721 #: view:product.template:0
4722 #: view:res.partner:0
4727 #: view:account.entries.report:0
4728 msgid "Journal Entries with period in current year"
4729 msgstr "Boekingen waarvan de perioden in het huidige boekjaar vallen."
4732 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4733 msgid "Consolidated Children"
4734 msgstr "Geconsolideerde dochters"
4737 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4738 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4740 msgid "Insufficient Data!"
4741 msgstr "Onvoldoende informatie!"
4744 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4746 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4747 "currency transactions."
4749 "Bedrag aan winst of verlies door verschil in wisselkoers bij het uitvoeren "
4750 "van transacties in meerdere valuta's."
4753 #: view:account.analytic.line:0
4754 msgid "General Accounting"
4755 msgstr "Algemene boekhouding"
4758 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4760 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4761 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4762 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4765 "Aangeraden wordt om een apart dagboek te gebruiken voor het maken van de "
4766 "openingsboekingen van de fiscale jaren. Merk op dat de juiste instellingen "
4767 "hiervoor zijn: de standaard debet- en creditrekeningen, type 'situatie' en "
4768 "met gecentraliseerde tegenrekeningen."
4771 #: view:account.installer:0
4776 #: view:account.invoice:0
4777 #: view:account.subscription:0
4778 msgid "Set to Draft"
4779 msgstr "Zet op concept"
4782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4783 msgid "Recurring Lines"
4784 msgstr "Herhalende regels"
4787 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4788 msgid "Display Partners"
4789 msgstr "Relaties weergaven"
4792 #: view:account.invoice:0
4797 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4802 #: view:account.config.settings:0
4803 msgid "Accounting & Finance"
4804 msgstr "Boekhouding & Financiën"
4807 #: view:account.invoice.confirm:0
4808 msgid "Confirm Invoices"
4809 msgstr "Facturen bevestigen"
4812 #: selection:account.account,currency_mode:0
4813 msgid "Average Rate"
4814 msgstr "Gemiddelde Ratio"
4817 #: field:account.balance.report,display_account:0
4818 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4819 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4820 msgid "Display Accounts"
4821 msgstr "Weergave rekeningen"
4824 #: view:account.state.open:0
4825 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4826 msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
4829 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4830 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4831 msgstr "Factuur belastingen kostenplaats"
4834 #: field:account.chart,period_from:0
4835 msgid "Start period"
4836 msgstr "Beginperiode"
4839 #: field:account.tax,name:0
4840 #: field:account.tax.template,name:0
4841 #: report:account.vat.declaration:0
4843 msgstr "Toeslagnaam"
4846 #: view:account.config.settings:0
4847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4848 msgid "Configuration"
4849 msgstr "Instellingen"
4852 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4853 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4854 msgid "30 Days End of Month"
4855 msgstr "30 Dagen einde van de maand"
4858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4859 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4860 msgid "Analytic Balance"
4861 msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
4864 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4866 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4867 "and customer invoices"
4869 "Deze betalingsvoorwaarde zal worden gebruikt in plaats van de standaard- "
4870 "voor verkooporders en facturen."
4873 #: view:account.config.settings:0
4875 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4878 "Als u \"%(year)s\" in de prefix invoert, dan zal dit worden vervangen door "
4882 #: help:account.account,active:0
4884 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4885 "without removing it."
4887 "Als het veld \"actief\" uitstaat, kunt u de grootboekrekening verbergen "
4888 "zonder deze te verwijderen."
4891 #: view:account.move.line:0
4892 msgid "Posted Journal Items"
4893 msgstr "Geboekte boekingsregels"
4896 #: field:account.move.line,blocked:0
4897 msgid "No Follow-up"
4898 msgstr "Geen betalingsherinnering"
4901 #: view:account.tax.template:0
4902 msgid "Search Tax Templates"
4903 msgstr "Belasting-sjablonen zoeken"
4906 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4907 msgid "Draft Entries"
4908 msgstr "Conceptboekingen"
4911 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4913 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4914 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4917 "Een voorbeeld. Een decimale precisie van 2 staat boekingen toe zoals 9,99 "
4918 "EUR. Een decimale precisie van 4 staat boekingen toe van 0,0231 EUR."
4921 #: field:account.account,shortcut:0
4922 #: field:account.account.template,shortcut:0
4927 #: view:account.account:0
4928 #: field:account.account,user_type:0
4929 #: view:account.account.template:0
4930 #: field:account.account.template,user_type:0
4931 #: view:account.account.type:0
4932 #: field:account.account.type,name:0
4933 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4934 #: field:account.entries.report,user_type:0
4935 #: selection:account.financial.report,type:0
4936 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4937 #: field:report.account.receivable,type:0
4938 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4939 msgid "Account Type"
4940 msgstr "Rekening categorie"
4943 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4945 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4946 " Click to setup a new bank account. \n"
4948 " Configure your company's bank account and select those that "
4950 " appear on the report footer.\n"
4952 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4953 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4957 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4958 " Klik voor het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
4960 " Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden\n"
4961 " vermeld als rapport voettekst. \n"
4963 " Als u de boekhoudmodule van OpenERP gebruikt, dan zullen \n"
4964 " dagboeken en rekeningen automatisch worden aangemaakt\n"
4965 " op basis van deze gegevens.\n"
4970 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4971 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4972 msgstr "De geselecteerde facturen annuleren"
4975 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4977 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4978 msgstr "U dient een kostenplaatsendagboek te koppelen aan het dagboek '%s'"
4981 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4983 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4984 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4986 "Kosten (Tijdregistratie, sommige aangekochte producten, ...) zijn afkomstig "
4987 "van kostenplaatsen. Deze genereren concept facturen van leveranciers"
4990 #: view:account.bank.statement:0
4991 msgid "Close CashBox"
4992 msgstr "Sluit Cashregister"
4995 #: constraint:account.tax.code.template:0
4998 "You cannot create recursive Tax Codes."
4999 msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingrubrieken maken."
5002 #: constraint:account.period:0
5005 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
5008 "De duur van de periode(s) is/zijn ongeldig."
5011 #: field:account.entries.report,month:0
5012 #: view:account.invoice.report:0
5013 #: field:account.invoice.report,month:0
5014 #: view:analytic.entries.report:0
5015 #: field:analytic.entries.report,month:0
5016 #: field:report.account.sales,month:0
5017 #: field:report.account_type.sales,month:0
5022 #: code:addons/account/account.py:668
5024 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
5026 "Het is niet mogelijk de code van de rekening te wijzigen, welke al regels "
5030 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
5031 msgid "Supplier invoice sequence"
5032 msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
5035 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
5036 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
5039 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
5040 "Configuration\\Accounting menu."
5042 "Kan geen grootboekschema vinden. U dient er een aan te maken bij "
5043 "Instellingen\\Instellingen\\Financieel"
5046 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
5047 #: view:analytic.entries.report:0
5048 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
5049 msgid "Product Unit of Measure"
5050 msgstr "Maateenheid product"
5053 #: field:res.company,paypal_account:0
5054 msgid "Paypal Account"
5055 msgstr "Paypal rekening"
5058 #: view:account.entries.report:0
5063 #: selection:account.journal,type:0
5064 msgid "Bank and Checks"
5065 msgstr "Bank en Cheques"
5068 #: field:account.account.template,note:0
5073 #: selection:account.financial.report,sign:0
5074 msgid "Reverse balance sign"
5075 msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
5078 #: selection:account.account.type,report_type:0
5079 #: code:addons/account/account.py:191
5081 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
5082 msgstr "Balans (Passiva rekening)"
5085 #: help:account.invoice,date_invoice:0
5086 msgid "Keep empty to use the current date"
5087 msgstr "Laat leeg voor vandaag"
5090 #: view:account.bank.statement:0
5091 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
5092 msgid "Closing Subtotal"
5093 msgstr "Afsluit subtotaal"
5096 #: field:account.tax,base_code_id:0
5097 msgid "Account Base Code"
5101 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
5104 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
5106 "U dient een rekening op te geven voor het boeken van het betaal- en/of "
5110 #: help:res.company,paypal_account:0
5111 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
5113 "Paypall gebruikersnaam (normaliter e-mail adres) voor het ontvangen van "
5114 "online betalingen."
5117 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
5118 #: selection:account.balance.report,target_move:0
5119 #: selection:account.central.journal,target_move:0
5120 #: selection:account.chart,target_move:0
5121 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
5122 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
5123 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
5124 #: selection:account.common.report,target_move:0
5125 #: selection:account.general.journal,target_move:0
5126 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
5127 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
5128 #: selection:account.print.journal,target_move:0
5129 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
5130 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
5131 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
5132 #: selection:accounting.report,target_move:0
5133 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
5135 msgid "All Posted Entries"
5136 msgstr "Alle geboekte boekingen"
5139 #: field:report.aged.receivable,name:0
5141 msgstr "Binnen een maand"
5144 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
5145 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
5146 msgstr "Vink dit aan wanneer u ook rekeningen wilt tonen met een nul-saldo."
5149 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5150 msgid "Opening Entries Reconciliation"
5151 msgstr "Afletteren openingsbelans"
5154 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5156 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5157 msgstr "Einde van boekjaar"
5160 #: selection:account.move.line,state:0
5162 msgstr "Gebalanceerd"
5165 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5166 msgid "Statement from invoice or payment"
5167 msgstr "Afschrift vanaf factuur of betaling"
5170 #: code:addons/account/installer.py:115
5173 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
5174 "therefore not be executed."
5176 "Er is geen bedrijf zonder een grootboekschema. De wizard wordt zodoende niet "
5180 #: view:account.move:0
5181 #: view:account.move.line:0
5182 msgid "Add an internal note..."
5183 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
5186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
5187 msgid "Set Your Accounting Options"
5188 msgstr "Stel uw financiële instellingen in"
5191 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
5192 msgid "Account chart"
5193 msgstr "Rekeningstelsel"
5196 #: field:account.invoice,reference_type:0
5197 msgid "Payment Reference"
5198 msgstr "Betaalreferentie"
5201 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5202 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
5203 msgstr "Hoofd titel 1 (vet, onderstreept)"
5206 #: report:account.analytic.account.balance:0
5207 #: report:account.central.journal:0
5208 msgid "Account Name"
5209 msgstr "Rekeningnaam"
5212 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5213 msgid "Give name of the new entries"
5214 msgstr "Geef een naam aan de nieuwe regels"
5217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5218 msgid "Invoices Statistics"
5219 msgstr "Factuur analyses"
5222 #: field:account.account,exchange_rate:0
5223 msgid "Exchange Rate"
5224 msgstr "Wisselkoers"
5227 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5228 msgid "Bank statements are entered in the system."
5229 msgstr "Bankafschriften zijn in het systeem geladen"
5232 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
5234 msgid "Reconcile Writeoff"
5235 msgstr "Afschrijving afletteren"
5238 #: view:account.account.template:0
5239 #: view:account.chart.template:0
5240 msgid "Account Template"
5241 msgstr "Rekening sjabloon"
5244 #: view:account.bank.statement:0
5245 msgid "Closing Balance"
5249 #: field:account.chart.template,visible:0
5250 msgid "Can be Visible?"
5254 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
5255 msgid "Account Journal Select"
5256 msgstr "Rekening dagboek selectie"
5259 #: view:account.tax.template:0
5260 msgid "Credit Notes"
5261 msgstr "Creditfacturen"
5264 #: view:account.move.line:0
5265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
5266 msgid "Journal Items to Reconcile"
5267 msgstr "Af te letteren boekingsregels"
5270 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5271 msgid "Templates for Taxes"
5272 msgstr "Belasting sjablonen"
5275 #: sql_constraint:account.period:0
5276 msgid "The name of the period must be unique per company!"
5277 msgstr "Per bedrijf moet de naam van de periode uniek zijn."
5280 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
5281 msgid "Currency as per company's country."
5282 msgstr "Valuta volgens land van bedrijf"
5285 #: view:account.tax:0
5286 msgid "Tax Computation"
5287 msgstr "Belastingen berekening"
5290 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5291 msgid "res_config_contents"
5292 msgstr "res_config_contents"
5295 #: help:account.chart.template,visible:0
5297 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5298 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5299 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5302 "Vink deze optie uit indien u niet wilt dat dit sjabloon actief wordt "
5303 "gebruikt in de wizard, welke het grootboekrekeningschema genereerd van "
5304 "sjablonen. Gebruik dit alleen indien u rekeningen wilt genereren van dit "
5305 "sjabloon bij het laden van het onderliggende sjaboon."
5308 #: view:account.use.model:0
5309 msgid "Create Entries From Models"
5310 msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen"
5313 #: field:account.account,reconcile:0
5314 #: field:account.account.template,reconcile:0
5315 msgid "Allow Reconciliation"
5316 msgstr "Afletteren toestaan"
5319 #: constraint:account.account:0
5322 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5325 "Het is niet mogelijk een rekening aan te maken, waarvan de bovenliggende "
5326 "rekening toebehoord aan een ander bedrijf."
5329 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
5332 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5334 "You can create one in the menu: \n"
5335 "Configuration\\Journals\\Journals."
5337 "Kan geen dagboek van het soort '%s' vinden voor dit bedrijf.\n"
5339 "U kunt deze aanmaken in het menu:\n"
5340 "Instellingen\\Dagboeken\\Dagboeken."
5343 #: report:account.vat.declaration:0
5345 msgstr "Gebaseerd op"
5348 #: code:addons/account/account.py:3204
5354 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5355 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5356 msgstr "Kostenplaats grootboek"
5359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5360 msgid "Recurring Models"
5361 msgstr "Herhalende boekingen"
5364 #: view:account.tax:0
5365 msgid "Children/Sub Taxes"
5366 msgstr "Onderliggende/sub belastingen"
5369 #: xsl:account.transfer:0
5374 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5375 msgid "Type Controls"
5376 msgstr "Soort controls"
5379 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5380 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5381 msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
5384 #: view:account.move.line:0
5385 msgid "Number (Move)"
5386 msgstr "Nummer (mutatie)"
5389 #: view:cash.box.out:0
5390 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5391 msgstr "Beschrijf wat de reden is waarom u geld uit de kassa haalt:"
5394 #: selection:account.invoice,state:0
5395 #: selection:account.invoice.report,state:0
5396 #: selection:report.invoice.created,state:0
5398 msgstr "Geannuleerd"
5401 #: code:addons/account/account.py:1903
5407 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5408 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5410 "Geeft u de mogelijkheid om uw facturen in de pro-forma status te zeten."
5413 #: view:account.journal:0
5414 msgid "Unit Of Currency Definition"
5415 msgstr "Maateenheid definitie"
5418 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5419 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5421 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5424 "Het voegt een valuta kolom toe aan het rapport, als de valuta afwijkt van de "
5428 #: code:addons/account/account.py:3394
5430 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5431 msgstr "Inkoop belastigen %.2f%%"
5434 #: view:account.subscription.generate:0
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5437 msgid "Generate Entries"
5438 msgstr "Genereer boekingen"
5441 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5442 msgid "Select Charts of Taxes"
5443 msgstr "Kies Taksstructuur"
5446 #: view:account.fiscal.position:0
5447 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5448 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5449 msgid "Account Mapping"
5450 msgstr "Vervangingstabel grootboekrekeningen"
5453 #: view:account.bank.statement:0
5458 #: report:account.invoice:0
5459 msgid "Cancelled Invoice"
5460 msgstr "Geannuleerde factuur"
5463 #: view:account.invoice:0
5465 msgstr "Mijn facturen"
5468 #: selection:account.bank.statement,state:0
5473 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5475 msgstr "Verkoop belastingen"
5478 #: view:account.move:0
5479 msgid "Cancel Entry"
5480 msgstr "Annuleer boeking"
5483 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5484 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5485 msgid "Refund Tax Code"
5486 msgstr "Credit belastingrubriek"
5489 #: view:account.invoice:0
5494 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5495 msgid "Income Account on Product Template"
5496 msgstr "Omzetrekening op product sjabloon"
5499 #: help:account.journal.period,state:0
5501 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5502 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5503 "comes in 'Done' status."
5505 "Wanneer een boeking wordt aangemaakt is de status 'Concept'. Wanneer een "
5506 "rapport wordt afgedrukt wordt de status 'Afgedrukt'. Wanneer alle "
5507 "transacties zijn afgerond, krijgt het de status 'Gereed'."
5510 #: code:addons/account/account.py:3205
5516 #: view:res.partner:0
5517 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5518 msgstr "Boekhouding instellingen worden beheert bij"
5521 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5522 msgid "New Fiscal Year"
5523 msgstr "Nieuw boekjaar"
5526 #: view:account.invoice:0
5527 #: view:account.tax:0
5528 #: view:account.tax.template:0
5529 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5532 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5533 #: view:report.invoice.created:0
5534 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5539 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5540 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5541 msgstr "Vink dit aan als dit bedrijf een rechtspersoon is."
5544 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5545 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5550 #: view:account.aged.trial.balance:0
5551 #: view:account.analytic.balance:0
5552 #: view:account.analytic.chart:0
5553 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5554 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5555 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5556 #: view:account.analytic.journal.report:0
5557 #: view:account.automatic.reconcile:0
5558 #: view:account.change.currency:0
5559 #: view:account.chart:0
5560 #: view:account.common.report:0
5561 #: view:account.config.settings:0
5562 #: view:account.fiscalyear.close:0
5563 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5564 #: view:account.invoice.cancel:0
5565 #: view:account.invoice.confirm:0
5566 #: view:account.invoice.refund:0
5567 #: view:account.journal.select:0
5568 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5569 #: view:account.move.line.reconcile:0
5570 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5571 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5572 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5573 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5574 #: view:account.period.close:0
5575 #: view:account.state.open:0
5576 #: view:account.subscription.generate:0
5577 #: view:account.tax.chart:0
5578 #: view:account.unreconcile:0
5579 #: view:account.use.model:0
5580 #: view:account.vat.declaration:0
5581 #: view:cash.box.in:0
5582 #: view:cash.box.out:0
5583 #: view:project.account.analytic.line:0
5584 #: view:validate.account.move:0
5585 #: view:validate.account.move.lines:0
5590 #: view:account.invoice.report:0
5592 msgstr "Gefactureerd"
5595 #: view:account.move:0
5596 msgid "Posted Journal Entries"
5597 msgstr "Geboekte boekingen"
5600 #: view:account.use.model:0
5602 msgstr "Gebruik model"
5605 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5607 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5608 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5609 "Partner bank account number."
5611 "Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
5612 "als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
5613 "bankrekeningnummer."
5616 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5617 msgid "Partners Reconciled Today"
5618 msgstr "Vandaag afgeletterde relaties"
5621 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5622 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5623 msgstr "De grondslag van de belastingaangifte"
5626 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5631 #: selection:account.invoice,state:0
5632 #: report:account.overdue:0
5633 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5638 #: field:account.invoice,tax_line:0
5640 msgstr "Belastingregels"
5643 #: help:account.move.line,statement_id:0
5644 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5645 msgstr "Het bankafschrift dat wordt gebruikt voor bank verrekening"
5648 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5649 msgid "Draft invoices are validated. "
5650 msgstr "Concept facturen worden gecontroleerd. "
5653 #: code:addons/account/account.py:890
5655 msgid "Opening Period"
5656 msgstr "Openingsperiode"
5659 #: view:account.move:0
5660 msgid "Journal Entries to Review"
5661 msgstr "Boekingen te controleren"
5664 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5665 msgid "Round Globally"
5666 msgstr "Globaal afronden"
5669 #: view:account.bank.statement:0
5670 #: view:account.subscription:0
5675 #: view:account.invoice:0
5676 msgid "Additional notes..."
5677 msgstr "Extra notities..."
5680 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5681 msgid "Tax Application"
5682 msgstr "Belastingstoepassing"
5685 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5688 "Please verify the price of the invoice !\n"
5689 "The encoded total does not match the computed total."
5691 "Controleer de prijs van de factuur!\n"
5692 "Het ingevoerde totaal niet overeen met de berekende totaal."
5695 #: field:account.account,active:0
5696 #: field:account.analytic.journal,active:0
5697 #: field:account.fiscal.position,active:0
5698 #: field:account.journal.period,active:0
5699 #: field:account.payment.term,active:0
5700 #: field:account.tax,active:0
5705 #: view:account.bank.statement:0
5706 #: field:account.journal,cash_control:0
5707 msgid "Cash Control"
5708 msgstr "Kas controle"
5711 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5712 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5713 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5714 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5715 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5716 msgid "End of period"
5717 msgstr "Einde van periode"
5720 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5721 msgid "Payment of invoices"
5722 msgstr "Betaling van facturen"
5725 #: sql_constraint:account.invoice:0
5726 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5727 msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5731 msgid "Balance by Type of Account"
5732 msgstr "Saldo per rekeningsoort"
5735 #: view:account.fiscalyear.close:0
5736 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5737 msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans"
5740 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5745 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5747 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5748 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5750 "Vanuit deze weergave, kunt u uw liquiditeit analyseren. Het telt de balansen "
5751 "op van alle boekingen op een liquiditeitrekening per periode."
5754 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5755 msgid "Financial Manager"
5756 msgstr "Financieel manager"
5759 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5760 msgid "Group Invoice Lines"
5761 msgstr "Groepeer factuurregels"
5764 #: view:account.automatic.reconcile:0
5769 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5774 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5775 #: view:account.journal:0
5776 msgid "CashBox Lines"
5777 msgstr "Kassa regels"
5780 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5781 msgid "Account Vat Declaration"
5782 msgstr "Rekening belasting aangifte"
5785 #: view:account.bank.statement:0
5786 msgid "Cancel Statement"
5787 msgstr "Bankafschrift annuleren"
5790 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5792 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5793 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5795 "Indien u dit niet aanvinkt, kunt u wel facturen maken en betalingen "
5796 "verwerken, maar heeft u geen boekhouding (financiële mutaties, "
5797 "grootboekrekeningen, ...)"
5800 #: view:account.period:0
5805 #: field:account.treasury.report,date:0
5806 msgid "Beginning of Period Date"
5807 msgstr "Begindatum van de periode"
5810 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5815 #: field:account.invoice.tax,name:0
5816 msgid "Tax Description"
5820 #: field:account.tax,child_ids:0
5821 msgid "Child Tax Accounts"
5822 msgstr "Onderliggende belastingrekeningen"
5825 #: help:account.tax,price_include:0
5826 #: help:account.tax.template,price_include:0
5828 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5831 "Vink dit aan als de prijs die u voor het product en op de facturen gebruikt "
5832 "inclusief deze belasting is."
5835 #: report:account.analytic.account.balance:0
5836 msgid "Analytic Balance -"
5837 msgstr "Kostenplaats balans -"
5840 #: report:account.account.balance:0
5841 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5842 #: field:account.balance.report,target_move:0
5843 #: report:account.central.journal:0
5844 #: field:account.central.journal,target_move:0
5845 #: field:account.chart,target_move:0
5846 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5847 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5848 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5849 #: field:account.common.report,target_move:0
5850 #: report:account.general.journal:0
5851 #: field:account.general.journal,target_move:0
5852 #: report:account.general.ledger:0
5853 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5854 #: report:account.journal.period.print:0
5855 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5856 #: report:account.partner.balance:0
5857 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5858 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5859 #: field:account.print.journal,target_move:0
5860 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5861 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5862 #: report:account.third_party_ledger:0
5863 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5864 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5865 #: field:accounting.report,target_move:0
5866 msgid "Target Moves"
5867 msgstr "Welke boekingen"
5870 #: code:addons/account/account.py:1454
5873 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5875 "Mutatie kan niet worden verwijderd, als deze is gekoppeld aan een factuur. "
5876 "(Factuur: %s - Mutatie ID:%s)"
5879 #: view:account.bank.statement:0
5880 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5881 msgid "Opening Unit Numbers"
5882 msgstr "Begin aantal"
5885 #: field:account.subscription,period_type:0
5887 msgstr "Periodetype"
5890 #: view:account.invoice:0
5891 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5892 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5897 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5902 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5903 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5904 msgid "Python Code (reverse)"
5905 msgstr "Python Code (reverse)"
5908 #: field:account.invoice,payment_term:0
5909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5911 msgid "Payment Terms"
5912 msgstr "Betalingscondities"
5915 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5917 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5918 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5919 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5921 "Deze keuze (boolean) helpt u te kiezen of u aan de gebruiker wilt "
5922 "voorstellen om de koop en verkoop tarieven in te geven of van een lijst van "
5923 "belastingen te kiezen. Bij de laatste keuze wordt ervan uitgegaan dat de set "
5924 "van de belasting gedefinieerd op dit sjabloon is voltooid"
5927 #: view:account.financial.report:0
5928 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5929 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5930 msgid "Account Report"
5931 msgstr "Rapport van rekening"
5934 #: field:account.entries.report,year:0
5935 #: view:account.invoice.report:0
5936 #: field:account.invoice.report,year:0
5937 #: view:analytic.entries.report:0
5938 #: field:analytic.entries.report,year:0
5939 #: view:report.account.sales:0
5940 #: field:report.account.sales,name:0
5941 #: view:report.account_type.sales:0
5942 #: field:report.account_type.sales,name:0
5947 #: help:account.invoice,sent:0
5948 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5949 msgstr "Het geeft aan dat de factuur is verzonden."
5952 #: field:account.tax.template,description:0
5953 msgid "Internal Name"
5954 msgstr "Interne naam"
5957 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5960 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5961 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5962 "sequence manually for this piece."
5964 "Het is niet mogelijk om een automatische reeks aan te maken voor dit deel.\n"
5965 "Stel een reeks in bij het dagboek voor automatische nummering of maak voor "
5966 "dit deel handmatig een reeks aan."
5969 #: view:account.invoice:0
5970 msgid "Pro Forma Invoice "
5971 msgstr "Pro Forma Facturen "
5974 #: selection:account.subscription,period_type:0
5979 #: view:account.move.line:0
5980 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5981 msgid "Next Partner to Reconcile"
5982 msgstr "Volgende relatie om af te letteren"
5985 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5986 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5988 msgstr "Belastingrekening"
5991 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5994 msgid "Balance Sheet"
5998 #: selection:account.account.type,report_type:0
5999 #: code:addons/account/account.py:188
6001 msgid "Profit & Loss (Income account)"
6002 msgstr "Winst & verlies (Omzetrekening)"
6005 #: field:account.journal,allow_date:0
6006 msgid "Check Date in Period"
6007 msgstr "Controleer de datum in de periode"
6010 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
6011 msgid "Accounting Reports"
6012 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
6015 #: field:account.move,line_id:0
6016 #: view:analytic.entries.report:0
6017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
6022 #: view:account.entries.report:0
6024 msgstr "Deze periode"
6027 #: view:account.tax.template:0
6028 msgid "Compute Code (if type=code)"
6029 msgstr "Bereken code (if type=code)"
6032 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
6035 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
6037 "Kan geen grootboekschema vinden voor dit bedrijf. U dient er een aan te "
6041 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6042 #: view:account.config.settings:0
6043 #: view:account.journal:0
6044 #: selection:account.journal,type:0
6045 #: view:account.model:0
6046 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
6047 #: view:account.tax.template:0
6048 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
6053 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
6054 msgid "Automatic Reconcile"
6055 msgstr "Automatisch afletteren"
6058 #: view:account.analytic.line:0
6059 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
6060 #: report:account.invoice:0
6061 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
6062 #: field:account.invoice.tax,amount:0
6063 #: view:account.move:0
6064 #: field:account.move,amount:0
6065 #: view:account.move.line:0
6066 #: field:account.tax,amount:0
6067 #: field:account.tax.template,amount:0
6068 #: xsl:account.transfer:0
6069 #: view:analytic.entries.report:0
6070 #: field:analytic.entries.report,amount:0
6071 #: field:cash.box.in,amount:0
6072 #: field:cash.box.out,amount:0
6077 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
6078 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
6079 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
6080 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
6081 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
6082 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
6087 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
6088 #: help:account.invoice,message_summary:0
6090 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
6091 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
6093 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
6094 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
6098 #: field:account.tax,child_depend:0
6099 #: field:account.tax.template,child_depend:0
6100 msgid "Tax on Children"
6101 msgstr "Belasting over onderliggende"
6104 #: field:account.journal,update_posted:0
6105 msgid "Allow Cancelling Entries"
6106 msgstr "Maak het annuleren boekingen mogelijk"
6109 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6112 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6114 "Please define partner on it!"
6116 "Vervaldag van boeking gegenereerd door '% s' is gebaseerd op relatie "
6117 "betalingstermijn!\n"
6118 "Geef een relatie in!"
6121 #: field:account.tax.code,sign:0
6122 msgid "Coefficent for parent"
6123 msgstr "Ouder-coëfficient"
6126 #: report:account.partner.balance:0
6127 msgid "(Account/Partner) Name"
6128 msgstr "Naam rekening/relatie"
6131 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
6136 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
6137 msgid "Cash and Banks"
6138 msgstr "Kas en bank"
6141 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
6142 msgid "account.installer"
6143 msgstr "account.installer"
6146 #: view:account.invoice:0
6147 msgid "Recompute taxes and total"
6148 msgstr "Belastingen en totalen opnieuw berekenen"
6151 #: code:addons/account/account.py:1116
6153 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
6155 "Het is niet mogelijk het dagboek aan te passen of te verwijderen voor deze "
6159 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
6160 msgid "Include in Base Amount"
6161 msgstr "Opnemen in grondslag"
6164 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
6165 msgid "Supplier Invoice Number"
6166 msgstr "Inkoopfactuur nummer"
6169 #: help:account.payment.term.line,days:0
6171 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
6172 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
6174 "Aantal dagen bijtellen om de dag van de maand te berekenen. Wanneer "
6175 "datum=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1 dan is de vervaldatum "
6179 #: view:account.payment.term.line:0
6180 msgid "Amount Computation"
6181 msgstr "Bedrag berekening"
6184 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
6186 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
6188 "Het is niet mogelijk om regels toe te voegen of aan te passen in een "
6189 "gesloten periode %s van dagboek %s."
6192 #: view:account.journal:0
6193 msgid "Entry Controls"
6194 msgstr "Boekingscontrole"
6197 #: view:account.analytic.chart:0
6198 #: view:project.account.analytic.line:0
6199 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
6200 msgstr "(laat leeg om de huidige situatie te behouden)"
6203 #: field:account.analytic.balance,date1:0
6204 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
6205 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
6206 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
6207 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
6208 msgid "Start of period"
6209 msgstr "Begin periode"
6212 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
6214 msgstr "Activa weergave"
6217 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
6218 msgid "Account Common Account Report"
6219 msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport"
6222 #: view:account.analytic.account:0
6223 #: view:account.bank.statement:0
6224 #: selection:account.bank.statement,state:0
6225 #: view:account.fiscalyear:0
6226 #: selection:account.fiscalyear,state:0
6227 #: selection:account.invoice,state:0
6228 #: selection:account.invoice.report,state:0
6229 #: selection:account.period,state:0
6230 #: selection:report.invoice.created,state:0
6235 #: view:account.config.settings:0
6236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
6237 msgid "Analytic Accounting"
6238 msgstr "Kostenplaatsen"
6241 #: help:account.payment.term.line,value:0
6243 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
6244 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
6245 "the whole amount will be treated."
6247 "Selecteer hier het type van de waardering met betrekking tot deze "
6248 "betalingstermijn lijn. Merk op dat u uw laatste regel van het type 'Saldo' "
6249 "moet zijn om ervoor te zorgen dat het hele bedrag zal worden behandeld."
6252 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
6253 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6254 msgid "Include Initial Balances"
6255 msgstr "Inclusief eerste balans"
6258 #: view:account.invoice.tax:0
6260 msgstr "Belastingcodes"
6263 #: selection:account.invoice,type:0
6264 #: selection:account.invoice.report,type:0
6265 #: selection:report.invoice.created,type:0
6266 msgid "Customer Refund"
6267 msgstr "Credit verkoopfactuur"
6270 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
6271 #: field:account.tax,tax_sign:0
6272 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6273 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
6274 msgid "Tax Code Sign"
6275 msgstr "Belastingrubriek teken (+/-)"
6278 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
6279 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6280 msgstr "Overzicht van facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
6283 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
6284 msgid "End of Year Entries Journal"
6285 msgstr "Jaarafsluiting dagboek"
6288 #: view:account.invoice:0
6289 msgid "Draft Refund "
6290 msgstr "Concept credit factuur "
6293 #: view:cash.box.in:0
6294 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
6295 msgstr "Vul dit formulier in als u geld in de kassa stopt."
6298 #: view:account.payment.term.line:0
6299 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
6300 msgid "Amount To Pay"
6301 msgstr "Te betalen bedrag"
6304 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
6306 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
6307 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
6310 "Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet "
6311 "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend."
6314 #: view:account.subscription.line:0
6315 msgid "Subscription lines"
6316 msgstr "Verdeelregels"
6319 #: field:account.entries.report,quantity:0
6320 msgid "Products Quantity"
6321 msgstr "Product hoeveelheid"
6324 #: view:account.entries.report:0
6325 #: selection:account.entries.report,move_state:0
6326 #: view:account.move:0
6327 #: selection:account.move,state:0
6328 #: view:account.move.line:0
6333 #: view:account.change.currency:0
6334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6335 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6336 msgid "Change Currency"
6337 msgstr "Valuta wijzigen"
6340 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6341 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6342 msgid "Accounting entries."
6346 #: view:account.invoice:0
6347 msgid "Payment Date"
6348 msgstr "Betaaldatum"
6351 #: view:account.bank.statement:0
6352 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6353 msgid "Opening Cashbox Lines"
6354 msgstr "Opening kasregels"
6357 #: view:account.analytic.account:0
6358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6359 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6360 msgid "Analytic Accounts"
6361 msgstr "Kostenplaatsen"
6364 #: view:account.invoice.report:0
6365 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6366 msgstr "Klant facturen en credit facturen"
6369 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6370 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6371 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6372 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6373 msgid "Amount Currency"
6374 msgstr "Bedrag Valuta"
6377 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6378 msgid "Round per Line"
6379 msgstr "Afronden per regel"
6382 #: report:account.analytic.account.balance:0
6383 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6384 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6385 #: report:account.invoice:0
6386 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6387 #: field:account.model.line,quantity:0
6388 #: field:account.move.line,quantity:0
6389 #: view:analytic.entries.report:0
6390 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6391 #: field:report.account.sales,quantity:0
6392 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6394 msgstr "Hoeveelheid"
6397 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
6399 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6400 " Click to create a journal entry.\n"
6402 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
6403 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
6405 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
6407 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
6409 " etc. So, you should record journal entries manually "
6411 " for miscellaneous operations.\n"
6415 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6416 " Klik voor het maken van een boeking.\n"
6418 " Een boeking bestaat uit verschillende boekingregels. Elk "
6420 " is ofwel een debet- of een credit-transactie. \n"
6422 " OpenERP genereert automatisch één boeking per financieel\n"
6423 " boekstuk: factuur, credit factuur, betaling aan een "
6424 "leverancier, bankafschrift, etc.).\n"
6425 " U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige boekingen aan te "
6427 " voor memoriaal boekingen.\n"
6432 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6434 msgstr "Normale tekst"
6437 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6438 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6439 msgstr "Betalingen vormen de tweede invoer voor het afletteren."
6442 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6444 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6445 "orders and supplier invoices"
6447 "Deze betalingsconditie wordt gebruikt in plaats van het standaard "
6448 "betalingsconditie voor inkooporders en inkoopfacturen."
6451 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6454 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6455 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6456 "then re-confirm it."
6458 "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen nadat deze is bevestigd (en "
6459 "een factuurnummer heeft gekregen). U kunt de factuur terugzetten naar "
6460 "'Concept' an vervolgens de inhoud aanpassen. Vervolgens kunt u de factuur "
6461 "opnieuw bevestigen."
6464 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6466 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6467 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6469 "Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om een overeenkomstig "
6470 "bedrag te vinden, kan worden gekozen als kracht van het automatische "
6474 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6476 msgid "You must set a period length greater than 0."
6477 msgstr "U dient een periode lengte in te geven welke groter is dan 0."
6480 #: view:account.fiscal.position.template:0
6481 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6482 msgid "Fiscal Position Template"
6483 msgstr "Fiscale positie sjabloon"
6486 #: view:account.invoice:0
6487 msgid "Draft Refund"
6488 msgstr "Concept credit factuur"
6491 #: view:account.analytic.chart:0
6492 #: view:account.chart:0
6493 #: view:account.tax.chart:0
6495 msgstr "Open rekeningschema"
6498 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6499 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6500 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6501 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6502 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6503 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6504 msgid "With Currency"
6508 #: view:account.bank.statement:0
6509 msgid "Open CashBox"
6513 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6514 msgid "Automatic formatting"
6515 msgstr "Automatische formatering"
6518 #: view:account.move.line.reconcile:0
6519 msgid "Reconcile With Write-Off"
6520 msgstr "Letter af met afboeken verschil"
6523 #: constraint:account.move.line:0
6524 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6526 "Het is niet mogelijk om regels aan te maken op een rekening van het type "
6530 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6531 #: selection:account.tax,type:0
6532 msgid "Fixed Amount"
6533 msgstr "Vast Bedrag"
6536 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6538 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6540 "Het is niet mogelijk de belastingen te wijzigen. U dient de regels te "
6541 "verwijderen en opnieuw in te geven."
6544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6545 msgid "Account Automatic Reconcile"
6546 msgstr "Rekening automatisch afletteren"
6549 #: view:account.move:0
6550 #: view:account.move.line:0
6551 msgid "Journal Item"
6555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6557 msgid "Generate Opening Entries"
6558 msgstr "Genereer openingbalans"
6561 #: help:account.tax,type:0
6562 msgid "The computation method for the tax amount."
6563 msgstr "Berekeningsmethode voor het belastingbedrag."
6566 #: view:account.payment.term.line:0
6567 msgid "Due Date Computation"
6568 msgstr "Vervaldatum berekening"
6571 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6573 msgstr "Aanmaakdatum"
6576 #: view:account.analytic.journal:0
6577 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6579 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6580 msgid "Analytic Journals"
6581 msgstr "Kostenplaats dagboeken"
6584 #: field:account.account,child_id:0
6585 msgid "Child Accounts"
6586 msgstr "Subrekeningen"
6589 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6591 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6592 msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
6595 #: view:account.move.line.reconcile:0
6596 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6599 msgstr "Afschrijving"
6602 #: view:account.entries.report:0
6607 #: field:res.partner,debit:0
6608 msgid "Total Payable"
6609 msgstr "Totaal te betalen"
6612 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6613 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6618 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6619 #: view:account.config.settings:0
6620 #: view:account.invoice:0
6621 #: view:account.invoice.report:0
6622 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6625 msgstr "Leverancier"
6628 #: selection:account.entries.report,month:0
6629 #: selection:account.invoice.report,month:0
6630 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6631 #: selection:report.account.sales,month:0
6632 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6637 #: code:addons/account/account.py:1031
6639 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6641 "Het is niet mogelijk een periode opnieuw te openen van een al afgesloten "
6645 #: report:account.analytic.account.journal:0
6647 msgstr "Rekeningnr."
6650 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6652 msgid "Free Reference"
6653 msgstr "Vrije referentie"
6656 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6657 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6658 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6659 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6660 #: report:account.third_party_ledger:0
6661 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6662 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6664 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6665 msgstr "Debiteuren en crediteuren rekeningen"
6668 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6669 msgid "Fiscal Mapping"
6670 msgstr "Fiscale toewijzing"
6673 #: view:account.config.settings:0
6674 msgid "Select Company"
6675 msgstr "Selecteer bedrijf"
6678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6679 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6680 msgid "Account State Open"
6681 msgstr "Rekeningstatus geopend"
6684 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6686 msgstr "Max. hoevh.:"
6689 #: view:account.invoice:0
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6691 msgid "Refund Invoice"
6692 msgstr "Credit factuur"
6695 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6697 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6698 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6699 "you can choose by using the search tool."
6701 "Vanuit deze weergave kunt u een analyse maken van u verschillende financiële "
6702 "rekeningen. Het document toont uw debet en credit en neemt in overweging een "
6703 "aantal criteria die u kunt kiezen met behulp van de zoekfunctie."
6706 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6708 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6709 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6711 "Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
6712 "Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
6716 #: field:account.invoice,period_id:0
6717 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6718 #: field:report.account.sales,period_id:0
6719 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6720 msgid "Force Period"
6721 msgstr "Forceer periode"
6724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6727 " Click to add an account.\n"
6729 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6730 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6731 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6733 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6734 " account). The annual accounts of a company are required by "
6736 " to disclose a certain amount of information.\n"
6740 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6741 " Klik voor het aanmaken van een grootboekrekening.\n"
6743 " Een grootboekrekening is onderdeel van een grootboek\n"
6744 " wat uw bedrijf in staat stelt om allerlei debet- en "
6746 " te registreren. Bedrijven presenteren de volgende "
6748 " de balans en de winst- en verliesrekening. Met het "
6749 "publiceren van de\n"
6750 " jaarstukken kunnen bedrijven voldoen aan de wettelijke "
6751 "verplichting om \n"
6752 " een bepaalde hoeveelheid informatie prijs te geven.\n"
6757 #: view:account.invoice.report:0
6758 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6760 msgstr "Aantal regels"
6763 #: view:account.invoice:0
6765 msgstr "(bijwerken)"
6768 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6769 #: field:account.balance.report,filter:0
6770 #: field:account.central.journal,filter:0
6771 #: field:account.common.account.report,filter:0
6772 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6773 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6774 #: field:account.common.report,filter:0
6775 #: field:account.general.journal,filter:0
6776 #: field:account.partner.balance,filter:0
6777 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6778 #: field:account.print.journal,filter:0
6779 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6780 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6781 #: field:accounting.report,filter:0
6782 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6787 #: code:addons/account/account.py:2334
6789 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6790 msgstr "U heeft een ongeldinge expressie \"%(...)s\" in uw model!"
6793 #: view:account.tax.template:0
6794 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6795 msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen"
6798 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6799 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6800 msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
6803 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6804 msgid "Loss Account"
6805 msgstr "Verlies rekening"
6808 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6809 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6810 msgid "Invoice Tax Account"
6811 msgstr "Belasting rekening"
6814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6815 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6816 msgid "Account General Journal"
6817 msgstr "Dagboek totalen"
6820 #: help:account.move,state:0
6822 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6823 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6824 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6825 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6826 "and will be created in 'Posted' status."
6828 "Alle handmatig gemaakte nieuwe boekingen zijn meestal in de staat "
6829 "'Ongeboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan "
6830 "op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als boekingen "
6831 "automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, "
6832 "bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' status."
6835 #: field:account.payment.term.line,days:0
6836 msgid "Number of Days"
6837 msgstr "Aantal Dagen"
6840 #: code:addons/account/account.py:1357
6843 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6844 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6846 "U kunt deze boeking niet bevestigen omdat rekening \"%s\" niet tot het "
6847 "rekeningschema \"%s\" behoort."
6850 #: view:account.financial.report:0
6855 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6856 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6857 msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
6860 #: help:account.tax,name:0
6861 msgid "This name will be displayed on reports"
6862 msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten"
6865 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6866 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6867 msgid "Printing date"
6868 msgstr "Afdrukdatum"
6871 #: selection:account.account.type,close_method:0
6872 #: selection:account.tax,type:0
6873 #: selection:account.tax.template,type:0
6878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6880 msgid "Customer Refunds"
6881 msgstr "Credit verkoopfacturen"
6884 #: field:account.account,foreign_balance:0
6885 msgid "Foreign Balance"
6886 msgstr "Buitenlandse balans"
6889 #: field:account.journal.period,name:0
6890 msgid "Journal-Period Name"
6891 msgstr "Naam dagboekperiode"
6894 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6895 msgid "Multipication factor for Base code"
6896 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor grondslag"
6899 #: help:account.journal,company_id:0
6900 msgid "Company related to this journal"
6901 msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
6904 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6905 msgid "Allows you multi currency environment"
6906 msgstr "Dit geeft u de mogelijkheid van het gebruik van meerdere valuta's."
6909 #: view:account.subscription:0
6910 msgid "Running Subscription"
6911 msgstr "Lopende boekingen"
6914 #: report:account.invoice:0
6915 msgid "Fiscal Position Remark :"
6916 msgstr "Opmerking fiscale positie :"
6919 #: view:analytic.entries.report:0
6920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6922 msgid "Analytic Entries Analysis"
6923 msgstr "Kostenplaatsanalyse"
6926 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6931 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6933 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6936 "Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
6937 "deze regel opslaat"
6940 #: view:account.analytic.line:0
6941 msgid "Analytic Entry"
6942 msgstr "Kostenplaatsboeking"
6945 #: view:res.company:0
6946 #: field:res.company,overdue_msg:0
6947 msgid "Overdue Payments Message"
6948 msgstr "Bericht betalingsherinnering"
6951 #: field:account.entries.report,date_created:0
6952 msgid "Date Created"
6953 msgstr "Aanmaakdatum"
6956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6957 msgid "account.analytic.line.extended"
6958 msgstr "account.analytic.line.extended"
6961 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6963 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6964 "(i.e. paid) in the system."
6966 "Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
6967 "\"Gereed\" (Betaald)."
6970 #: view:account.chart.template:0
6971 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6972 msgid "Root Account"
6973 msgstr "Hoofd rekening"
6976 #: view:account.analytic.line:0
6977 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6978 msgid "Analytic Line"
6979 msgstr "Kostenplaatsboeking"
6982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6987 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6990 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6991 "unreconcile related payment entries first."
6993 "Het is niet mogelijk een factuur te annuleren, welke al gedeeltelijk betaald "
6994 "is. U dient de afgeletterde betaling eerst ongedaan te maken."
6997 #: field:product.template,taxes_id:0
6998 msgid "Customer Taxes"
6999 msgstr "Verkoop belastingen"
7002 #: help:account.model,name:0
7003 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
7004 msgstr "Dit is een model voor herhalende boekingen"
7007 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
7008 msgid "Sales Tax(%)"
7009 msgstr "Verkoopbelasting (%)"
7012 #: view:account.tax.code:0
7013 msgid "Reporting Configuration"
7014 msgstr "Rapport configuratie"
7017 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
7019 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
7020 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
7022 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
7024 " refunds and reconcile them directly from the related "
7025 "supplier invoice.\n"
7029 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
7030 " Klik voor het aanmaken van een credit factuur van uw "
7033 " In plaats van het handmatig maken van de credit factuur, "
7034 "kunt u ook rechtstreeks\n"
7035 " een credit factuur genereren en deze afletteren bij de "
7036 "bijbehorende inkoopfactuur.\n"
7041 #: field:account.tax,type:0
7042 #: field:account.tax.template,type:0
7044 msgstr "Soort belasting"
7047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
7048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
7049 msgid "Account Templates"
7050 msgstr "Sjablonen grootboekrekeningen"
7053 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
7054 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7056 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
7057 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
7058 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
7061 "Deze optie helpt u bij het kiezen of u de gebruiker de verkoop- en "
7062 "inkoopkoers wil laten invoeren of de gebruikelijke keuzevelden te gebruiken. "
7063 "Bij de laatste keuze neemt het systeem aan dat de belastingen voor het "
7064 "gekozen sjabloon compleet zijn."
7067 #: report:account.vat.declaration:0
7068 msgid "Tax Statement"
7069 msgstr "Belastingaangifte"
7072 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
7077 #: view:account.invoice.report:0
7078 msgid "Open and Paid Invoices"
7079 msgstr "Open en betaalde facturen"
7082 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7083 msgid "Display children flat"
7084 msgstr "Geef onderliggende plat weer"
7087 #: view:account.config.settings:0
7092 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7093 msgid "Select a fiscal year to close"
7094 msgstr "Selecteer een boekjaar om af te sluiten"
7097 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
7098 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
7099 msgstr "Lijst van alle belastingen die door de wizard worden geïnstalleerd"
7102 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
7107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
7108 msgid "Information addendum"
7109 msgstr "Informatie addendum"
7112 #: field:account.chart,fiscalyear:0
7113 #: view:account.fiscalyear:0
7118 #: view:account.move.reconcile:0
7119 msgid "Partial Reconcile Entries"
7120 msgstr "Gedeeltelijk afgeletterde boekingen"
7123 #: view:account.aged.trial.balance:0
7124 #: view:account.analytic.balance:0
7125 #: view:account.analytic.chart:0
7126 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7127 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7128 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7129 #: view:account.analytic.journal.report:0
7130 #: view:account.automatic.reconcile:0
7131 #: view:account.change.currency:0
7132 #: view:account.chart:0
7133 #: view:account.common.report:0
7134 #: view:account.config.settings:0
7135 #: view:account.fiscalyear.close:0
7136 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
7137 #: view:account.invoice.cancel:0
7138 #: view:account.invoice.confirm:0
7139 #: view:account.invoice.refund:0
7140 #: view:account.journal.select:0
7141 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7142 #: view:account.move.line.reconcile:0
7143 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7144 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
7145 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
7146 #: view:account.period.close:0
7147 #: view:account.state.open:0
7148 #: view:account.subscription.generate:0
7149 #: view:account.tax.chart:0
7150 #: view:account.unreconcile:0
7151 #: view:account.use.model:0
7152 #: view:account.vat.declaration:0
7153 #: view:cash.box.in:0
7154 #: view:cash.box.out:0
7155 #: view:project.account.analytic.line:0
7156 #: view:validate.account.move:0
7157 #: view:validate.account.move.lines:0
7162 #: selection:account.account,type:0
7163 #: selection:account.account.template,type:0
7164 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
7165 #: selection:account.entries.report,type:0
7167 msgstr "Debiteuren rekening"
7170 #: constraint:account.move.line:0
7171 msgid "You cannot create journal items on closed account."
7172 msgstr "Het is niet mogelijk om boekingen te maken op een gesloten rekening."
7175 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
7177 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
7179 "Het bedrijf ingesteld op de factuurregel grootboekrekening en het bedrijf "
7180 "van de factuur komen niet overheen."
7183 #: view:account.invoice:0
7185 msgstr "Overige gegevens"
7188 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
7189 msgid "Default Credit Account"
7190 msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
7193 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
7194 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
7196 "De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
7199 #: code:addons/account/installer.py:69
7205 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
7210 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
7211 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
7216 #: field:account.journal,internal_account_id:0
7217 msgid "Internal Transfers Account"
7218 msgstr "Interne overboekingen rekening"
7221 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7223 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7224 msgstr "Controleer of het veld 'dagboek' is ingesteld bij de bankafschrift."
7227 #: selection:account.tax,type:0
7232 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7233 msgid "Round globally"
7234 msgstr "Globaal afronden"
7237 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
7238 msgid "Journal & Partner"
7239 msgstr "Dagboek & Relatie"
7242 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7247 #: code:addons/account/account.py:3465
7249 msgid "Cannot generate an unused journal code."
7250 msgstr "Het is niet mogelijk een ongebruikte rekeningcode te genereren"
7253 #: view:account.invoice:0
7254 msgid "force period"
7255 msgstr "forceer periode"
7258 #: view:project.account.analytic.line:0
7259 msgid "View Account Analytic Lines"
7260 msgstr "Bekijk kostenplaatsboekingen"
7263 #: field:account.invoice,internal_number:0
7264 #: field:report.invoice.created,number:0
7265 msgid "Invoice Number"
7266 msgstr "Factuurnummer"
7269 #: field:account.bank.statement,difference:0
7274 #: help:account.tax,include_base_amount:0
7276 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
7277 "computation of the next taxes"
7279 "Geeft aan of het belastingbedrag moet worden toegevoegd aan de grondslag "
7280 "voor het berekenen van de volgende belastingen"
7283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
7284 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
7285 msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
7288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
7289 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
7290 msgid "Inverted Analytic Balance"
7291 msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
7294 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
7295 msgid "Applicable Type"
7296 msgstr "Van toepassing zijnde type"
7299 #: help:account.invoice,date_due:0
7301 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
7302 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
7303 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
7304 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
7305 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
7307 "Bij het gebruik van betalingscondities zal de vervaldatum automatisch "
7308 "berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingsconditie kan "
7309 "meerdere vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand, "
7310 "maar u kunt ook een vervaldatum forceren. Zorg er dan voor dat er geen "
7311 "betalingsconditie is ingesteld op de factuur. Als u noch een "
7312 "betalingsconditie noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
7313 "systeem een onmiddellijke betaling."
7316 #: code:addons/account/account.py:414
7319 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
7322 "Er is geen opening/afsluitperiode gedefinieerd. Mak deze aan voor het maken "
7323 "van een openingsbalans."
7326 #: help:account.tax.template,sequence:0
7328 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
7329 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
7330 "children. In this case, the evaluation order is important."
7332 "Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De "
7333 "volgorde is belangrijk als een belasting afhangt van onderliggende "
7334 "belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekeningen."
7337 #: code:addons/account/account.py:1448
7338 #: code:addons/account/account.py:1453
7339 #: code:addons/account/account.py:1482
7340 #: code:addons/account/account.py:1489
7341 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
7342 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
7343 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7344 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7345 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7346 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7347 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7348 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7351 msgstr "Gebruikersfout!"
7354 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7359 #: selection:account.account,type:0
7360 #: selection:account.account.template,type:0
7361 #: view:account.journal:0
7363 msgstr "Liquiditeit"
7366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
7367 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
7368 msgid "Analytic Journal Items"
7369 msgstr "Kostenplaats boekingen"
7372 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
7373 msgid "Has default company"
7374 msgstr "Heeft standaard bedrijf"
7377 #: view:account.fiscalyear.close:0
7379 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
7380 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
7381 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
7383 "Deze wizard zal eindejaar boekingen genereren voor het geselecteerde "
7384 "boekjaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
7385 "hetzelfde boek jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening vervangen "
7389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
7390 msgid "Bank and Cash"
7391 msgstr "Bank en kas"
7394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
7396 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
7397 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
7398 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
7401 "Vanuit dit scherm kunt u een analyse maken van uw verschillende kosten, "
7402 "volgens uw gedefinieerde kostenplaatsen. Gebruik de zoekfunctie om naar "
7403 "informatie over de analytische gegevens gegenereerd in het systeem te zoeken."
7406 #: sql_constraint:account.journal:0
7407 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
7408 msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
7411 #: field:account.account.template,nocreate:0
7412 msgid "Optional create"
7413 msgstr "Optioneel aanmaken"
7416 #: code:addons/account/account.py:686
7419 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7422 "Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
7423 "wijzigen. Dit omdat er al boekingen aanwezig zijn."
7426 #: report:account.invoice:0
7427 #: selection:account.invoice,type:0
7428 #: selection:account.invoice.report,type:0
7429 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
7430 #: selection:report.invoice.created,type:0
7432 msgid "Supplier Refund"
7433 msgstr "Credit inkoopfactuur"
7436 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7438 msgstr "Boekingsregels"
7441 #: field:account.move.line,centralisation:0
7442 msgid "Centralisation"
7443 msgstr "Centralisatie"
7446 #: view:account.account:0
7447 #: view:account.account.template:0
7448 #: view:account.analytic.account:0
7449 #: view:account.analytic.journal:0
7450 #: view:account.analytic.line:0
7451 #: view:account.bank.statement:0
7452 #: view:account.chart.template:0
7453 #: view:account.entries.report:0
7454 #: view:account.financial.report:0
7455 #: view:account.fiscalyear:0
7456 #: view:account.invoice:0
7457 #: view:account.invoice.report:0
7458 #: view:account.journal:0
7459 #: view:account.model:0
7460 #: view:account.move:0
7461 #: view:account.move.line:0
7462 #: view:account.subscription:0
7463 #: view:account.tax.code.template:0
7464 #: view:analytic.entries.report:0
7466 msgstr "Groepeer op..."
7469 #: code:addons/account/account.py:1024
7472 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7473 "Please create one."
7475 "Er is geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s.\n"
7479 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7480 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7481 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7482 msgid "Unit of Measure"
7483 msgstr "Maateenheid"
7486 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7488 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7489 "when generating them from invoices."
7491 "Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te "
7492 "groeperen bij het genereren vanaf facturen."
7495 #: field:account.installer,has_default_company:0
7496 msgid "Has Default Company"
7497 msgstr "Heeft standaard bedrijf"
7500 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7501 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7502 msgstr "rekening.reeks.boekjaar"
7505 #: report:account.analytic.account.journal:0
7506 #: view:account.analytic.journal:0
7507 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7508 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7510 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7511 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7512 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7513 msgid "Analytic Journal"
7514 msgstr "Kostenplaatsdagboek"
7517 #: view:account.entries.report:0
7519 msgstr "Afgeletterd"
7522 #: constraint:account.payment.term.line:0
7524 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7527 "Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, "
7528 "bijvoorbeeld 0,02 voor 2%."
7531 #: report:account.invoice:0
7532 #: field:account.invoice.tax,base:0
7537 #: field:account.model,name:0
7539 msgstr "Transactienaam"
7542 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7543 msgid "Expense Category Account"
7544 msgstr "Productcategorie kostenrekening"
7547 #: sql_constraint:account.tax:0
7548 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7549 msgstr "BTW naam moet uniek zijn per bedrijf!"
7552 #: view:account.bank.statement:0
7553 msgid "Cash Transactions"
7554 msgstr "Kas transacties"
7557 #: view:account.unreconcile:0
7559 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7560 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7562 "Als u het afletteren van transacties ongedaan maakt, moet u ook alle acties "
7563 "die gekoppeld zijn aan deze transacties controleren. Deze worden niet "
7567 #: view:account.account.template:0
7568 #: view:account.bank.statement:0
7569 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7570 #: view:account.fiscal.position:0
7571 #: field:account.fiscal.position,note:0
7572 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7577 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7578 msgid "Analytic Entries Statistics"
7579 msgstr "Kostenplaats boekingen analyses"
7582 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7583 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7586 msgstr "Boekingen: "
7589 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7590 msgid "Currency of the related account journal."
7591 msgstr "Valuta van het gerelateerde dagboek."
7594 #: constraint:account.move.line:0
7596 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7599 "Het is niet toegestaan een tweede valuta op te geven als deze hetzelfde is "
7600 "als de bedrijfsvaluta."
7603 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7608 #: selection:account.account.type,report_type:0
7609 #: code:addons/account/account.py:190
7611 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7612 msgstr "Balans (Activa rekening)"
7615 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7616 msgid "State is draft"
7617 msgstr "Status is concept"
7620 #: view:account.move.line:0
7622 msgstr "Totaal debet"
7625 #: view:account.move.line:0
7626 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7627 msgstr "Volgende relatieboekingen om af te letteren"
7630 #: report:account.invoice:0
7635 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7637 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7638 "account for the current partner"
7640 "Deze rekening zal gebruikt worden als de debiteuren rekening voor de huidige "
7641 "relatie, in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
7642 "Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
7645 #: field:account.tax,python_applicable:0
7646 #: field:account.tax,python_compute:0
7647 #: selection:account.tax,type:0
7648 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7649 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7650 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7651 #: selection:account.tax.template,type:0
7653 msgstr "Python Code"
7656 #: view:account.entries.report:0
7657 msgid "Journal Entries with period in current period"
7658 msgstr "Boekingen met een periode in de huidige periode"
7661 #: help:account.journal,update_posted:0
7663 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7664 "this journal or of the invoice related to this journal"
7666 "Vink deze optie aan als u het annuleren van boekingen van dit dagboek of van "
7667 "de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
7670 #: view:account.fiscalyear.close:0
7675 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7676 msgid "Create entry"
7677 msgstr "Maak boeking"
7680 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7681 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7682 msgstr "Einde boekjaar boekingen annuleren"
7685 #: selection:account.account.type,report_type:0
7686 #: code:addons/account/account.py:189
7688 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7689 msgstr "Winst & verlies (Kosten rekening)"
7692 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7693 msgid "Total Transactions"
7694 msgstr "Totaal aantal transacties"
7697 #: code:addons/account/account.py:636
7699 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7701 "Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen dat nog regels bevat."
7704 #: code:addons/account/account.py:1024
7705 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7711 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7712 msgid "Financial Report Style"
7713 msgstr "Financiële rapport stijl"
7716 #: selection:account.financial.report,sign:0
7717 msgid "Preserve balance sign"
7718 msgstr "Behoud het balans +/- teken"
7721 #: view:account.vat.declaration:0
7722 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7724 msgid "Taxes Report"
7725 msgstr "BTW aangifte"
7728 #: selection:account.journal.period,state:0
7733 #: view:account.analytic.line:0
7734 msgid "Project line"
7735 msgstr "Project regel"
7738 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7743 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7744 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7745 msgstr "Annuleren: maak credit factuur en letter af"
7748 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7750 msgid "You must set a start date."
7751 msgstr "U dient een staartstuk in te geven"
7754 #: view:account.automatic.reconcile:0
7756 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7757 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7758 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7759 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7760 "the amounts correspond."
7762 "Om een factuur als betaald te beschouwen, moet de factuur zijn afgeletterd "
7763 "met tegenboekingen, meestal betalingen. Met de automatische afletter "
7764 "functionaliteit maakt OpenERP zijn eigen zoektocht naar boekingen welke "
7765 "tegen elkaar kunnen worden afgestreept. Het vindt boekingen voor elke "
7766 "relatie waar de bedragen overeen komen."
7769 #: view:account.move:0
7770 #: field:account.move,to_check:0
7772 msgstr "Ter controle"
7775 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7776 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7778 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7779 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7782 "Indien u heeft geselecteerd om te filteren op datum of periode, dan geeft "
7783 "dit veld u de mogelijkheid een regel toe te voegen om het debet/credit "
7784 "bedrag weer te geven."
7787 #: view:account.bank.statement:0
7788 #: view:account.move:0
7789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7792 msgid "Journal Entries"
7796 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7798 msgid "No period found on the invoice."
7799 msgstr "Geen periode gevonden voor de factuur"
7802 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7803 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7804 msgstr "Geef grootboekrekening rapport weer met één relatie per pagina"
7807 #: report:account.general.ledger:0
7808 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7809 #: report:account.third_party_ledger:0
7810 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7815 #: view:account.state.open:0
7820 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7821 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7822 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7823 #: selection:account.chart,target_move:0
7824 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7825 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7826 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7827 #: selection:account.common.report,target_move:0
7828 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7829 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7830 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7831 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7832 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7833 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7834 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7835 #: selection:accounting.report,target_move:0
7836 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7839 msgstr "Alle boekingen"
7842 #: constraint:account.move.reconcile:0
7843 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7845 "U kunt alleen journaalregels afletteren welke aan dezelfde relatie "
7849 #: view:account.journal.select:0
7850 msgid "Journal Select"
7851 msgstr "Selecteer dagboek"
7854 #: view:account.bank.statement:0
7855 #: code:addons/account/account.py:422
7856 #: code:addons/account/account.py:434
7858 msgid "Opening Balance"
7859 msgstr "Openingsbalans"
7862 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7863 msgid "Account Reconciliation"
7864 msgstr "Account Reconciliation"
7867 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7868 msgid "Taxes Fiscal Position"
7869 msgstr "Belastingen fiscale positie"
7872 #: report:account.general.ledger:0
7873 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7876 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7878 msgid "General Ledger"
7882 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7883 msgid "The payment order is sent to the bank."
7884 msgstr "De betaalopdracht is verstuurt naar de bank"
7887 #: help:account.move,to_check:0
7889 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7890 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7892 "Vink deze optie aan indien u onzeker bent over de boekingen en of u wilt "
7893 "dat deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
7896 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7897 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7898 msgid "Complete Set of Taxes"
7899 msgstr "Complete set van belastingen"
7902 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7905 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7907 "De geselecteerde regels hebben geen enkele boeking in concept status."
7910 #: view:account.chart.template:0
7915 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7916 msgid "Account tax chart"
7917 msgstr "Belastingschema"
7920 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7921 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7922 #: report:account.central.journal:0
7923 #: report:account.general.journal:0
7924 #: report:account.invoice:0
7925 #: report:account.journal.period.print:0
7926 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7927 #: report:account.partner.balance:0
7932 #: constraint:account.journal:0
7934 "Configuration error!\n"
7935 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7937 "Instellingen fout!\n"
7938 "De gekozen valuta moet worden gedeeld bij de standaard rekeningen."
7941 #: code:addons/account/account.py:2304
7944 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7945 "following labels:\n"
7947 "%(year)s: To Specify Year \n"
7948 "%(month)s: To Specify Month \n"
7949 "%(date)s: Current Date\n"
7951 "e.g. My model on %(date)s"
7953 "Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
7954 "model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
7956 "%(year)s: Voor het jaar\n"
7957 "%(month)s: Voor de maand\n"
7958 "%(date)s: Voor de huidige datum\n"
7960 "e.g. My model on %(date)s"
7963 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7968 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7969 msgid "Manage customer payments"
7970 msgstr "Beheer klantbetalingen"
7973 #: help:report.invoice.created,origin:0
7974 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7975 msgstr "Referentie van het document dat deze factuur heeft gegenereerd."
7978 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7979 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7984 #: constraint:account.fiscalyear:0
7987 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7990 "De startdatum van het boekjaar moet liggen voor de einddatum."
7993 #: view:account.tax.template:0
7994 msgid "Taxes used in Sales"
7995 msgstr "Belastingen gebruikt bij verkoop"
7998 #: view:account.period:0
7999 msgid "Re-Open Period"
8000 msgstr "Her-open periode"
8003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
8004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
8005 msgid "Customer Invoices"
8006 msgstr "Verkoopfacturen"
8009 #: view:account.tax:0
8014 #: view:account.analytic.line:0
8019 #: selection:account.invoice.report,state:0
8020 #: selection:account.journal.period,state:0
8021 #: selection:account.subscription,state:0
8022 #: selection:report.invoice.created,state:0
8027 #: code:addons/account/account.py:1319
8030 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
8031 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
8032 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
8034 "Het is niet mogelijk een niet-gebalanceerde boeking goed te keuren.\n"
8035 "Zorg ervoor dat u de betalingstermijn correct heeft ingesteld.\n"
8036 "De laatste betalingstermijn regel zou moeten zijn van het type \"Saldo\"."
8039 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
8040 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
8041 msgstr "Een afschrift met handmatige boekingen wordt een concept afschrift."
8044 #: view:account.aged.trial.balance:0
8046 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
8047 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
8048 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
8049 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
8050 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
8051 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
8053 "De ouderdomsanalyse per relatie is een meer gedetailleerd verslag van uw "
8054 "vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt OpenERP "
8055 "naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van het te "
8056 "analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo balans "
8057 "per periode. Dus als u om een interval van 30 dagen vraagt, zal OpenERP "
8058 "een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, afgelopen "
8059 "twee maanden, en ga zo maar door. "
8062 #: field:account.invoice,origin:0
8063 #: field:account.invoice.line,origin:0
8064 #: field:report.invoice.created,origin:0
8065 msgid "Source Document"
8066 msgstr "Bron document"
8069 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
8071 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
8073 "Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
8076 #: view:account.account.template:0
8077 msgid "Internal notes..."
8078 msgstr "Interne notities..."
8081 #: constraint:account.account:0
8083 "Configuration Error!\n"
8084 "You cannot define children to an account with internal type different of "
8087 "Instellingen fout!\n"
8088 "U kunt geen onderliggende rekeningen maken bij een rekening van het interne "
8089 "soort \"Weergave\""
8092 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
8093 msgid "Accounting Report"
8094 msgstr "Financieel overzicht"
8097 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
8098 msgid "Account Currency"
8099 msgstr "Rekening valuta"
8102 #: report:account.invoice:0
8107 #: help:account.tax,amount:0
8108 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
8110 "Voor belastingen van het type percentage, geef een % ratio in van 0-1."
8113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
8114 msgid "Financial Reports Hierarchy"
8115 msgstr "Financiele rapporten hiërarchie"
8118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
8119 msgid "Monthly Turnover"
8120 msgstr "Maandelijkse omzet"
8123 #: view:account.move:0
8124 #: view:account.move.line:0
8125 msgid "Analytic Lines"
8126 msgstr "Kostenplaatsregels"
8129 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
8130 #: field:account.tax.code,line_ids:0
8135 #: view:account.tax.template:0
8136 msgid "Account Tax Template"
8137 msgstr "Belastingrekening sjabloon"
8140 #: view:account.journal.select:0
8141 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
8142 msgstr "Weet u zeker dat u de boekingen wilt openen?"
8145 #: view:account.state.open:0
8146 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
8147 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt openen ?"
8150 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
8151 msgid "Opening Entries Expense Account"
8152 msgstr "Opening kostenrekening"
8155 #: view:account.invoice:0
8156 msgid "Customer Reference"
8157 msgstr "Referentie klant"
8160 #: field:account.account.template,parent_id:0
8161 msgid "Parent Account Template"
8162 msgstr "Bovenliggerde grootboekrekening sjabloon"
8165 #: report:account.invoice:0
8170 #: view:account.bank.statement:0
8171 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
8172 msgid "Closing Cashbox Lines"
8173 msgstr "Kassa regels afsluiten"
8176 #: view:account.bank.statement:0
8177 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
8178 #: field:account.move.line,statement_id:0
8179 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
8184 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
8185 msgid "It acts as a default account for debit amount"
8186 msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
8189 #: view:account.entries.report:0
8190 msgid "Posted entries"
8191 msgstr "Beboekte posten"
8194 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8195 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
8196 msgstr "Voor percentage geef een ratio in tussen de 0-1."
8199 #: view:account.invoice:0
8200 msgid "Accounting Period"
8201 msgstr "Boekhoudperiode"
8204 #: view:account.invoice.report:0
8205 msgid "Group by year of Invoice Date"
8206 msgstr "Groepeer op jaar of factuurdatum"
8209 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8210 msgid "Purchase tax (%)"
8211 msgstr "Inkoop belastingen (%)"
8214 #: help:res.partner,credit:0
8215 msgid "Total amount this customer owes you."
8216 msgstr "Totaalbedrag dat deze klant aan u verschuldigd is."
8219 #: view:account.move.line:0
8220 msgid "Unbalanced Journal Items"
8221 msgstr "Boekingsregel niet in balans"
8224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
8225 msgid "Chart Templates"
8226 msgstr "Grootboekschema sjablonen"
8229 #: field:account.journal.period,icon:0
8234 #: view:account.use.model:0
8239 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8240 msgid "Root Tax Code"
8241 msgstr "Basis belastingrubriek"
8244 #: help:account.journal,centralisation:0
8246 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
8247 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
8250 "Vink dit aan om aan te geven dat elke post van dit dagboek geen nieuwe "
8251 "tegenpost zal aanmaken maar een gezamenlijke tegenpost zal delen. Dit wordt "
8252 "gebruikt in afsluitingen van boekjaren."
8255 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
8257 msgstr "Gesloten op"
8260 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
8261 msgid "Bank Statement Line"
8262 msgstr "Bankafschrift regel"
8265 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
8266 msgid "Default Purchase Tax"
8267 msgstr "Standaard BTW op inkopen"
8270 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
8271 msgid "Opening Entries Income Account"
8272 msgstr "Openingsboekingen voor de omzetrekening"
8275 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
8276 msgid "Allow pro-forma invoices"
8277 msgstr "Proforma facturen toestaan"
8280 #: view:account.bank.statement:0
8285 #: help:account.tax,domain:0
8286 #: help:account.tax.template,domain:0
8288 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
8289 "to create specific taxes in a custom domain."
8291 "Dit veld wordt alleen gebruikt als u uw eigen module ontwikkeld die "
8292 "ontwikkelaars in staat stelt om specifieke belastingen in een aangepast "
8293 "domein aan te maken."
8296 #: field:account.invoice,reference:0
8297 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
8298 msgid "Invoice Reference"
8299 msgstr "Factuurreferentie"
8302 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
8303 msgid "Name of new entries"
8304 msgstr "Naam van nieuwe boekingen"
8307 #: view:account.use.model:0
8308 msgid "Create Entries"
8309 msgstr "Maak boekingen aan"
8312 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
8313 msgid "cash.box.out"
8314 msgstr "cash.box.out"
8317 #: help:account.config.settings,currency_id:0
8318 msgid "Main currency of the company."
8319 msgstr "Hoofd valuta van het bedrijf"
8322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8324 msgstr "Rapportages"
8328 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
8329 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
8332 msgstr "Waarschuwing"
8335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
8336 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
8337 msgstr "Contracten/kostenplaatsen"
8340 #: view:account.journal:0
8341 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
8342 msgid "Account Journal"
8346 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8347 msgid "Tax calculation rounding method"
8348 msgstr "BTW afrondingsmethode"
8351 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
8352 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
8353 msgid "Paid invoice"
8354 msgstr "Betaalde factuur"
8357 #: view:account.invoice.refund:0
8359 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
8360 " have issued. The credit note will be "
8361 "created, validated and reconciled\n"
8362 " with the invoice. You will not be able "
8363 "to modify the credit note."
8365 "Gebruik deze optie indien u een factuur wilt annuleren, welke niet gemaakt "
8367 " mogen worden. de credit factuur wordt "
8368 "aangemaakt, goedgekeurd en afgeletterd\n"
8369 " met de factuur. U heeft niet de "
8370 "mogelijkheid om de credit factuur te bewerken."
8373 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
8375 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
8376 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
8377 "it have been reconciled."
8379 "Dit veld geeft de volgende relatie weer welke automatisch wordt gekozen door "
8380 "het systeem, bij het afletterproces. Deze is gebaseerd op de laatste dag dat "
8381 "deze is afgeletterd."
8384 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
8386 msgstr "Toelichting"
8389 #: field:account.tax,domain:0
8390 #: field:account.tax.template,domain:0
8395 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
8397 msgstr "Gebruik model"
8400 #: code:addons/account/account.py:1490
8403 "There is no default credit account defined \n"
8404 "on journal \"%s\"."
8406 "Er is geen standaard credit rekening gedefinieerd\n"
8407 "bij dagboek \"%s\"."
8410 #: view:account.invoice.line:0
8411 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
8412 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
8413 msgid "Invoice Line"
8414 msgstr "Factuurregel"
8417 #: view:account.invoice.report:0
8418 msgid "Customer And Supplier Refunds"
8419 msgstr "Klant en leverancier credit facturen"
8422 #: field:account.financial.report,sign:0
8423 msgid "Sign on Reports"
8424 msgstr "Teken op rapporten"
8427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8430 " Click to add a new analytic account.\n"
8432 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
8433 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
8434 " accounts structure should reflect your own business needs "
8436 " term of costs/revenues reporting.\n"
8438 " They are usually structured by contracts, projects, products "
8440 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
8441 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
8442 " related account.\n"
8447 " Klik om een kostenplaats toe te voegen.\n"
8449 " Het normale grootboekschema heeft een structuur volgen\n"
8450 " de wettelijke richtlijnen voor boekhouden. De kostenplaats\n"
8451 " rekeningen kunt u vrij inrichten naar uw behoeften. \n"
8453 " Kostenplaatsen worden normaliter gebruikt bij contracten,\n"
8454 " projecten en/of afdelingen. De meeste acties uitgevoerd "
8456 " OpenERP (facturen, urenstaten, declaraties, etc.) genereren\n"
8457 " kostenplaatsboekingen.\n"
8462 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8464 msgstr "Basis/Weergave"
8467 #: code:addons/account/account.py:3206
8473 #: report:account.invoice:0
8474 #: view:account.invoice:0
8479 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8480 #: view:account.move.line:0
8481 #: selection:account.move.line,state:0
8483 msgstr "Ongebalanceerd"
8486 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8493 msgid "Email Templates"
8494 msgstr "Email-sjablonen"
8497 #: view:account.move.line:0
8498 msgid "Optional Information"
8499 msgstr "Optionele informatie"
8502 #: view:account.analytic.line:0
8503 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8504 #: view:account.journal:0
8505 #: field:account.journal,user_id:0
8506 #: view:analytic.entries.report:0
8507 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8512 #: selection:account.account,currency_mode:0
8517 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8519 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8520 "the limit date for the payment of this line."
8522 "Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur boekingen. U kunt de "
8523 "limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren."
8526 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8527 msgid "Multi-Currencies"
8528 msgstr "Multi-Valuta"
8531 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8532 msgid "Maturity Date"
8533 msgstr "Vervaldatum"
8536 #: code:addons/account/account.py:3193
8538 msgid "Sales Journal"
8539 msgstr "Verkoopboek"
8542 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8544 msgstr "Invoice Tax"
8547 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8549 msgid "No piece number !"
8550 msgstr "Geen onderdeelnummer !"
8553 #: view:account.financial.report:0
8554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8555 msgid "Account Reports Hierarchy"
8556 msgstr "Rapportage grootboekrekeningen hiërarchie"
8559 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8561 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8562 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8563 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8564 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8565 "common to both several times)."
8567 "Dit optionele veld geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon te "
8568 "koppelen aan een specifiek rekeningsjabloon, welke anders mag zijn dan de "
8569 "bovenliggende sjablonen. Dit geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon "
8570 "te definiëren welke een uitbreiding is op de andere, met een aantal extra "
8571 "nieuwe rekeningen (U hoeft niet de gehele structuur te definiëren voor het "
8572 "gedeelte wat gelijk is)."
8575 #: view:account.move:0
8576 msgid "Unposted Journal Entries"
8577 msgstr "Ongeboekte boekingsregels"
8580 #: help:account.invoice.refund,date:0
8582 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8583 "be chosen accordingly!"
8585 "Deze datum wordt gebruikt als de factuurdatum voor de credit factuur. De "
8586 "periode wordt op basis van deze periode bepaald."
8589 #: view:product.template:0
8590 msgid "Sales Properties"
8591 msgstr "Verkoop instellingen"
8594 #: code:addons/account/account.py:3541
8597 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8600 "U dient een grootboekrekening, van het geselecteerde grootboekschema, in te "
8601 "stellen voor de bankrekening."
8604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8605 msgid "Manual Reconciliation"
8606 msgstr "Handmatig afletteren"
8609 #: report:account.overdue:0
8610 msgid "Total amount due:"
8611 msgstr "Totaal openstaand bedrag:"
8614 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8615 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8620 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8621 #: code:addons/account/account.py:1541
8623 msgid "Currency Adjustment"
8624 msgstr "Valuta aaanpassing"
8627 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8628 msgid "Fiscal Year to close"
8629 msgstr "Boekjaar dat wordt afgesloten"
8632 #: view:account.invoice.cancel:0
8633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8634 msgid "Cancel Selected Invoices"
8635 msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
8638 #: help:account.account.type,report_type:0
8640 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8642 "Dit veld wordt gebruikt om boekhoudkundige rapporten te genereren, zoals "
8643 "winst & verlies en de balans."
8646 #: selection:account.entries.report,month:0
8647 #: selection:account.invoice.report,month:0
8648 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8649 #: selection:report.account.sales,month:0
8650 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8655 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8657 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8659 "Algemene belastingen gedefinieerd, maar deze zijn niet in de facuurregels te "
8663 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8664 msgid "Templates for Account Chart"
8665 msgstr "Template voor grootboekschema"
8668 #: help:account.model.line,sequence:0
8670 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8672 msgstr "Het volgorde veld wordt gebruikt om te sorteren van laag naar hoog."
8675 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8676 msgid "Residual Amount in Currency"
8677 msgstr "Restbedrag in valuta"
8680 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8681 msgid "Credit note sequence"
8682 msgstr "Credit factuur reeks"
8685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8688 #: view:validate.account.move:0
8689 #: view:validate.account.move.lines:0
8690 msgid "Post Journal Entries"
8691 msgstr "Boekingsregels boeken"
8694 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8695 #: view:account.config.settings:0
8696 #: view:account.invoice:0
8697 #: view:account.invoice.report:0
8698 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8704 #: field:account.financial.report,name:0
8706 msgstr "Rapportnaam"
8709 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8710 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8711 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8712 #: selection:account.entries.report,type:0
8713 #: selection:account.journal,type:0
8714 #: code:addons/account/account.py:3092
8720 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8721 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8722 msgid "Account Destination"
8726 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8728 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8729 "already reconciled"
8731 "Credit gebaseerd op dit type. Het is niet mogelijk om te bewerken en te "
8732 "annuleren als de factuur al is afgeletterd."
8735 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8736 #: field:account.financial.report,sequence:0
8737 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8738 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8739 #: field:account.model.line,sequence:0
8740 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8741 #: field:account.tax,sequence:0
8742 #: field:account.tax.code,sequence:0
8743 #: field:account.tax.template,sequence:0
8748 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8749 msgid "Paypal account"
8750 msgstr "Paypal rekening"
8753 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8754 msgid "Journal Entry Number"
8755 msgstr "Boekingsnummer"
8758 #: view:account.financial.report:0
8759 msgid "Parent Report"
8760 msgstr "Hoofdrapport"
8763 #: constraint:account.account:0
8764 #: constraint:account.tax.code:0
8767 "You cannot create recursive accounts."
8770 "Het is niet mogelijk om herhalende rekeningen te maken."
8773 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8775 msgstr "cash.box.in"
8778 #: help:account.invoice,move_id:0
8779 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8780 msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde boeking."
8783 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8784 msgid "account.config.settings"
8785 msgstr "account.config.settings"
8788 #: selection:account.config.settings,period:0
8789 #: selection:account.installer,period:0
8791 msgstr "Maandelijks"
8794 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8799 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8800 msgid "Computed Balance"
8801 msgstr "Berekend saldo"
8805 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8807 msgid "You must choose at least one record."
8808 msgstr "U dient tenminste één record te kiezen."
8811 #: field:account.account,parent_id:0
8812 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8814 msgstr "Bovenliggende"
8817 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8823 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8825 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8826 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8827 "it's based on the beginning of the month)."
8829 "Dag van de maand, instellen op -1 voor de laatste dag van de huidige maand. "
8830 "Indien het postief is geeft dit de dag voor de volgende maand. Ingesteld op "
8831 "0 voor netto dagen ( anders zal het gebaseerd worden op het begin van de "
8835 #: view:account.move.line.reconcile:0
8836 msgid "Reconciliation Transactions"
8837 msgstr "Afletteren transacties"
8840 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8843 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8844 "refund it instead."
8846 "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen welke niet in concept of "
8847 "geannuleerd is. U dient de factuur te crediteren."
8850 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8851 msgid "Legal Reports"
8852 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
8855 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8857 msgstr "Periodiek bedrag"
8860 #: help:account.tax,sequence:0
8862 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8863 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8864 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8866 "Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De "
8867 "volgorde is belangrijk bij belastingen die afhangen van onderliggende "
8868 "belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekening."
8871 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8872 msgid "CashBox Line"
8876 #: field:account.installer,charts:0
8877 msgid "Accounting Package"
8878 msgstr "Financiële rekenschema's"
8881 #: report:account.third_party_ledger:0
8882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8884 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8886 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8887 msgid "Partner Ledger"
8888 msgstr "Saldilijst per relatie"
8891 #: selection:account.tax.template,type:0
8896 #: code:addons/account/account.py:653
8897 #: code:addons/account/account.py:656
8898 #: code:addons/account/account.py:668
8899 #: code:addons/account/account.py:1031
8902 msgstr "Waarschuwing!"
8905 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8906 #: help:account.invoice,message_unread:0
8907 msgid "If checked new messages require your attention."
8908 msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
8911 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8912 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8913 msgstr "BTW afrondingsmethode"
8916 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8917 msgid "State of Move Line"
8918 msgstr "Status van de mutatie"
8921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8922 msgid "Account move line reconcile"
8923 msgstr "Afletteren boekingsregels"
8926 #: view:account.subscription.generate:0
8927 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8928 msgid "Subscription Compute"
8929 msgstr "Berekening verdeling"
8932 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8933 msgid "Open for Unreconciliation"
8934 msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken"
8937 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8938 #: view:account.entries.report:0
8939 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8940 #: report:account.general.ledger:0
8941 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8942 #: view:account.invoice:0
8943 #: field:account.invoice,partner_id:0
8944 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8945 #: view:account.invoice.report:0
8946 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8947 #: report:account.journal.period.print:0
8948 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8949 #: field:account.model.line,partner_id:0
8950 #: view:account.move:0
8951 #: field:account.move,partner_id:0
8952 #: view:account.move.line:0
8953 #: field:account.move.line,partner_id:0
8954 #: view:analytic.entries.report:0
8955 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8956 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8957 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8962 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8963 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8964 msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
8967 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8969 msgid "No Invoice Lines !"
8970 msgstr "Geen factuurregels!"
8973 #: view:account.financial.report:0
8975 msgstr "Soort rapport"
8978 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8980 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8983 "Selecteer het boekjaar waarvoor u de eindejaar boekingen wilt verwijderen."
8986 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8988 msgstr "Belasting gebruikt in"
8991 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8994 "The statement balance is incorrect !\n"
8995 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8997 "Het eindsaldo van het afschrift is onjuist!\n"
8998 "Het verwachte eindsaldo (%.2f) is verschillend dan het berekende eindsaldo "
9002 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
9004 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9005 msgstr "De transactieregels zijn niet in een geldige status"
9008 #: field:account.account.type,close_method:0
9009 msgid "Deferral Method"
9010 msgstr "Afsluitmethode"
9013 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
9014 msgid "Automatic entry"
9015 msgstr "Automatische boeking"
9018 #: help:account.account,reconcile:0
9020 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
9022 "Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van boekingen toestaat"
9025 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9026 msgid "Partner Payment Term"
9027 msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde"
9030 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
9032 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
9034 "Is deze aflettering aangemaakt door het openen van een nieuw boekjaar?"
9037 #: view:account.analytic.line:0
9038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
9039 msgid "Analytic Entries"
9040 msgstr "Kostenplaatsboekingen"
9043 #: view:account.analytic.account:0
9044 msgid "Associated Partner"
9045 msgstr "Gekoppelde relatie"
9048 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
9050 msgid "You must first select a partner !"
9051 msgstr "Selecteer eerst een relatie"
9054 #: field:account.invoice,comment:0
9055 msgid "Additional Information"
9056 msgstr "Aanvullende informatie"
9059 #: field:account.invoice.report,residual:0
9060 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
9061 msgid "Total Residual"
9062 msgstr "Totaal resterend"
9065 #: view:account.bank.statement:0
9066 msgid "Opening Cash Control"
9067 msgstr "Opening kas"
9070 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
9071 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9072 msgid "Invoice's state is Open"
9073 msgstr "Factuur status is open"
9076 #: view:account.analytic.account:0
9077 #: view:account.bank.statement:0
9078 #: field:account.bank.statement,state:0
9079 #: field:account.entries.report,move_state:0
9080 #: view:account.fiscalyear:0
9081 #: field:account.fiscalyear,state:0
9082 #: view:account.invoice:0
9083 #: field:account.invoice,state:0
9084 #: view:account.invoice.report:0
9085 #: field:account.journal.period,state:0
9086 #: field:account.move,state:0
9087 #: view:account.move.line:0
9088 #: field:account.move.line,state:0
9089 #: field:account.period,state:0
9090 #: view:account.subscription:0
9091 #: field:account.subscription,state:0
9092 #: field:report.invoice.created,state:0
9097 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9098 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
9100 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
9102 msgstr "Kostenplaats kosten"
9105 #: view:account.config.settings:0
9106 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
9107 msgstr "Geen boekjaar gedefinieerd voor dit bedrijf"
9110 #: view:account.invoice:0
9115 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9116 msgid "J.C. /Move name"
9117 msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
9120 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9122 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9123 "computing the next taxes."
9125 "Vink aan indien het belastingsbedrag aan het basisbedrag moet worden "
9126 "toegevoegd in de berekening van de volgende belastingen."
9129 #: code:addons/account/account.py:3196
9131 msgid "Purchase Refund Journal"
9132 msgstr "Credit inkoopboek"
9135 #: code:addons/account/account.py:1333
9137 msgid "Please define a sequence on the journal."
9138 msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
9141 #: help:account.tax.template,amount:0
9142 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
9143 msgstr "Voor belastingsoort Percentage, geef ratio tussen 0 en 1"
9146 #: view:account.analytic.account:0
9147 msgid "Current Accounts"
9148 msgstr "Huidige rekeningen"
9151 #: view:account.invoice.report:0
9152 msgid "Group by Invoice Date"
9153 msgstr "Groepeer op factuurdatum"
9156 #: help:account.journal,user_id:0
9157 msgid "The user responsible for this journal"
9158 msgstr "De verantwoordelijke gebruiker voor dit dagboek"
9161 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
9163 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
9165 " This installs the module account_followup."
9167 "Dit geeft u de mogelijkheid om het versturen van betalingsherinneringen, met "
9168 "verschillende herinneringsniveaus, te automatiseren.\n"
9169 " Dit installeert de module account_followup."
9172 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
9173 #: view:account.bank.statement:0
9174 #: field:account.bank.statement,period_id:0
9175 #: view:account.entries.report:0
9176 #: field:account.entries.report,period_id:0
9177 #: view:account.fiscalyear:0
9178 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9179 #: view:account.invoice:0
9180 #: view:account.invoice.report:0
9181 #: field:account.journal.period,period_id:0
9182 #: report:account.journal.period.print:0
9183 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9184 #: view:account.move:0
9185 #: field:account.move,period_id:0
9186 #: view:account.move.line:0
9187 #: field:account.move.line,period_id:0
9188 #: view:account.period:0
9189 #: field:account.subscription,period_nbr:0
9190 #: field:account.tax.chart,period_id:0
9191 #: field:account.treasury.report,period_id:0
9192 #: field:validate.account.move,period_id:0
9197 #: help:account.account,adjusted_balance:0
9199 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
9200 "currency for this account."
9202 "Totaal bedrag (in de bedrijfsvaluta) voor transacties gehouden in de tweede "
9203 "valuta van deze rekening."
9206 #: report:account.invoice:0
9208 msgstr "Netto totaal"
9211 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
9213 msgid "Select a starting and an ending period."
9214 msgstr "Selecteer een start en eind periode"
9217 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
9218 msgid "Next invoice number"
9219 msgstr "Volgende factuur nummer"
9222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
9223 msgid "Generic Reporting"
9224 msgstr "Algemene rapporten"
9227 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
9228 msgid "Write-Off Journal"
9229 msgstr "Afboekingsdagboek"
9232 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
9233 msgid "Income Category Account"
9234 msgstr "Productcategorie omzetrekening"
9237 #: field:account.account,adjusted_balance:0
9238 msgid "Adjusted Balance"
9239 msgstr "Aangepaste balans"
9242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
9243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
9244 msgid "Fiscal Position Templates"
9245 msgstr "Fiscale positie sjablonen"
9248 #: view:account.entries.report:0
9253 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9254 msgid "Tax/Base Amount"
9255 msgstr "Belasting grondslag"
9258 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
9260 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
9261 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
9263 "Deze wizard verwijderd de eindejaar boekingen van het geselecteerde "
9264 "boekjaar. U kunt deze wizard meerdere malen starten voor hetzelfde boekjaar."
9267 #: report:account.invoice:0
9272 #: field:account.account,company_currency_id:0
9273 msgid "Company Currency"
9274 msgstr "Bedrijfsvaluta"
9277 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9278 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
9279 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
9280 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
9281 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9282 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9283 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
9284 #: view:account.config.settings:0
9285 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
9286 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
9287 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9288 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
9289 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9290 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9291 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
9292 msgid "Chart of Account"
9293 msgstr "Rekeningschema"
9296 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
9297 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
9302 #: view:account.automatic.reconcile:0
9303 msgid "Reconciliation Result"
9304 msgstr "Afletterresultaat"
9307 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
9308 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
9309 msgid "Ending Balance"
9313 #: field:account.journal,centralisation:0
9314 msgid "Centralized Counterpart"
9315 msgstr "Centrale tegenrekening"
9318 #: help:account.move.line,blocked:0
9320 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
9321 "associated partner"
9323 "U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als deze boeking "
9324 "wordt betwist door uw klant."
9327 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
9328 #: view:account.move.line.reconcile:0
9329 msgid "Partial Reconcile"
9330 msgstr "Letter (bij verschil gedeeltelijk) af"
9333 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
9334 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
9335 msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
9338 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
9339 msgid "Account Common Report"
9340 msgstr "Algemeen rekening rapport"
9343 #: view:account.invoice.refund:0
9345 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
9346 " one. The credit note will be created, "
9347 "validated and reconciled\n"
9348 " with the current invoice. A new, draft, "
9349 "invoice will be created \n"
9350 " so that you can edit it."
9352 "Gebruik deze optie als u een factuur wilt annuleren en een nieuwe wilt "
9354 " De credit factuur wordt aangemaakt, "
9355 "goedgekeurd en afgeletterd\n"
9356 " met de huidige factuur. Een nieuwe "
9357 "concept factuur wordt aangemaakt\n"
9358 " welke u kunt bewerken."
9361 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
9362 msgid "Automatic import of the bank sta"
9363 msgstr "Automatische import van bankafschriften"
9366 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
9367 msgid "Move bank reconcile"
9368 msgstr "Bankmutatie afletteren"
9371 #: view:account.config.settings:0
9376 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
9377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
9378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
9379 msgid "Account Types"
9380 msgstr "Grootboekrekeningen categorieën"
9383 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
9384 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
9385 msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref ${object.number or 'n/b'})"
9388 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
9391 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
9392 "Controls' on the related journal."
9394 "U kunt deze algemeen rekening niet gebruiken in dit dagboek. Controleer de "
9395 "instellingen op het tabblad 'Boekingscontrole' bij het dagboek."
9398 #: field:account.account.type,report_type:0
9399 msgid "P&L / BS Category"
9400 msgstr "W&V / BS Categorie"
9403 #: view:account.automatic.reconcile:0
9404 #: view:account.move:0
9405 #: view:account.move.line:0
9406 #: view:account.move.line.reconcile:0
9407 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9408 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
9409 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
9410 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
9411 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
9413 msgid "Reconciliation"
9414 msgstr "Aflettering"
9417 #: view:account.tax.template:0
9418 msgid "Keep empty to use the income account"
9419 msgstr "Laat leeg om de omzetrekening te gebruiken"
9422 #: view:account.invoice:0
9424 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
9425 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
9426 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
9427 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
9428 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
9429 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
9431 "Deze knop verschijnt alleen als de status van de factuur op 'betaald' staat "
9432 "(en dus volledig afgeletterd zou moeten zijn) terwijl het systeem intern een "
9433 "instelling heeft die aangeeft dat de factuur niet afgeletterd is. Door te "
9434 "klikken op deze knop wordt de factuur heropend en kunt u de problemen "
9438 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9440 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9441 " Click to add a journal.\n"
9443 " A journal is used to record transactions of all accounting "
9445 " related to the day-to-day business.\n"
9447 " A typical company may use one journal per payment method "
9449 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
9451 " and one for miscellaneous information.\n"
9455 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9456 " Klik om een een dagboek aan te maken.\n"
9458 " Een dagboek wordt gebruikt om transacties van alle "
9459 "boekhoudkundige gegevens\n"
9460 " met betrekking tot de dagelijkse bedrijfsvoering.\n"
9462 " een gemiddeld bedrijf gebruikt een dagboek per "
9463 "betaalmethode(kasboek,\n"
9464 " bankrekeningen, cheques), een inkoopboek, een verkoopboek\n"
9465 " en een memoriaal.\n"
9470 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
9471 msgid "Fiscalyear Close state"
9472 msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
9475 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
9476 msgid "Refund Journal"
9477 msgstr "Credit factuur dagboek"
9480 #: report:account.account.balance:0
9481 #: report:account.central.journal:0
9482 #: report:account.general.journal:0
9483 #: report:account.general.ledger:0
9484 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9485 #: report:account.partner.balance:0
9490 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9493 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
9495 "Om een periode af te sluiten, dienen eerst de boekingen te worden geboekt."
9498 #: view:account.entries.report:0
9499 #: view:board.board:0
9500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
9501 msgid "Company Analysis"
9502 msgstr "Bedrijfsanalyse"
9505 #: help:account.invoice,account_id:0
9506 msgid "The partner account used for this invoice."
9507 msgstr "De gebruikte relatie voor deze factuur"
9510 #: code:addons/account/account.py:3391
9513 msgstr "Belasting %.2f%%"
9516 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9517 #: view:account.tax.code.template:0
9518 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9520 msgstr "Bovenliggende code"
9523 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9524 msgid "Payment Term Line"
9525 msgstr "Betalingsconditie regel"
9528 #: code:addons/account/account.py:3194
9530 msgid "Purchase Journal"
9534 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9539 #: view:account.vat.declaration:0
9540 msgid "Print Tax Statement"
9541 msgstr "Afdrukken belastingaangifte"
9544 #: view:account.model.line:0
9545 msgid "Journal Entry Model Line"
9546 msgstr "Boeking model regel"
9549 #: view:account.invoice:0
9550 #: field:account.invoice,date_due:0
9551 #: view:account.invoice.report:0
9552 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9553 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9555 msgstr "Vervaldatum"
9558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9561 msgstr "Leveranciers"
9564 #: view:account.journal:0
9565 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9566 msgstr "Rekening categorieën toegestaan ( leeg voor geen controle)"
9569 #: view:account.payment.term:0
9570 msgid "Payment term explanation for the customer..."
9571 msgstr "Betaaltermijn toelichting voor de klant...."
9574 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9576 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9577 "in the company currency."
9579 "Het resterende bedrag op een vordering of schuld van een dagboek, uitgedrukt "
9580 "in het bedrijfsvaluta."
9583 #: view:account.tax.code:0
9588 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9589 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9594 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9596 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9597 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9598 "doing a comparison."
9600 "Deze optie geeft u meer details over de manier waarop uw balans wordt "
9601 "berekend. Omdat het veel ruimte inneemt, kunt u deze optie niet gebruiken, "
9602 "als u een vergelijk maakt."
9605 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9606 msgid "Fiscalyear Close"
9607 msgstr "Afsluiten fiscaal jaaar"
9610 #: sql_constraint:account.account:0
9611 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9612 msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
9615 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9616 #: help:product.template,property_account_expense:0
9617 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9619 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad te waarderen tegen "
9623 #: view:account.invoice:0
9624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9625 msgid "Unpaid Invoices"
9626 msgstr "Onbetaalde facturen"
9629 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9630 msgid "Debit amount"
9631 msgstr "Bedrag Debet"
9634 #: view:account.aged.trial.balance:0
9635 #: view:account.analytic.balance:0
9636 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9637 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9638 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9639 #: view:account.analytic.journal.report:0
9640 #: view:account.common.report:0
9641 #: view:account.invoice:0
9646 #: view:account.period.close:0
9647 msgid "Are you sure?"
9648 msgstr "Weet u het zeker ?"
9651 #: view:account.journal:0
9652 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9653 msgstr "Rekeningen toegestaan ( leeg voor geen controle)"
9656 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9657 msgid "Sales tax (%)"
9658 msgstr "Verkoop belastingen (%)"
9661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9664 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9665 msgstr "Kostenplaatsenschema"
9668 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9670 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9671 " Click to define a new recurring entry.\n"
9673 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9675 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9677 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9679 " entries to automate the postings in the system.\n"
9683 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9684 " Klik voor het aanmaken van een herhalende boeking.\n"
9686 " Een herhalende boeking is een memoriaalboeking welke zich "
9688 " op een bepaalde datum. Bijvoorbeeld, overeenkomend met de "
9690 " van een contract of een overeenkomst met een klant of een "
9691 "leverancier. Met\n"
9692 " herhalende boekingen, kunt u deze boekingen automatisch "
9693 "laten genereren.\n"
9698 #: view:account.journal:0
9699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9700 msgid "Miscellaneous"
9704 #: help:res.partner,debit:0
9705 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9706 msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier."
9709 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9710 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9711 msgid "Analytic Costs"
9712 msgstr "Kostenplaats"
9715 #: field:account.analytic.journal,name:0
9716 #: report:account.general.journal:0
9717 #: field:account.journal,name:0
9718 msgid "Journal Name"
9719 msgstr "Naam dagboek"
9722 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9724 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9725 msgstr "Invoer \"%s\" is ongeldig !"
9728 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9729 msgid "Smallest Text"
9730 msgstr "Kleinste tekst"
9733 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9735 "This allows you to check writing and printing.\n"
9736 " This installs the module account_check_writing."
9738 "Dit geeft u de mogelijkheid tot het maken en afdrukken van cheques.\n"
9739 " Dit installeert module account_check_writing."
9742 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9743 msgid "Invoicing & Payments"
9744 msgstr "Facturatie & Betalingen"
9747 #: help:account.invoice,internal_number:0
9749 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9752 "Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van "
9756 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9757 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9762 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9763 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9764 msgstr "houd open voor alle fiscale jaren"
9767 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9769 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9772 "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta als het een multi-"
9773 "valuta boeking is."
9776 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9778 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9779 msgstr "De boeking (%s) voor voor centralisatie is bevestigd."
9782 #: report:account.analytic.account.journal:0
9783 #: field:account.bank.statement,currency:0
9784 #: report:account.central.journal:0
9785 #: view:account.entries.report:0
9786 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9787 #: report:account.general.journal:0
9788 #: report:account.general.ledger:0
9789 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9790 #: field:account.invoice,currency_id:0
9791 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9792 #: field:account.journal,currency:0
9793 #: report:account.journal.period.print:0
9794 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9795 #: field:account.model.line,currency_id:0
9796 #: view:account.move:0
9797 #: view:account.move.line:0
9798 #: field:account.move.line,currency_id:0
9799 #: report:account.third_party_ledger:0
9800 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9801 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9802 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9803 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9804 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9805 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9806 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9807 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9812 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9814 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9815 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9818 "U kunt hier het dagboek kiezen voor het aanmaken van de credit factuur. "
9819 "Indien u dit veld leeg laat, wordt het dagboek van de huidige factuur "
9823 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9825 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9826 msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
9829 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9830 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9832 "Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
9835 #: view:account.entries.report:0
9836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9837 msgid "Reconciled entries"
9838 msgstr "Afgeletterde boekingen"
9841 #: code:addons/account/account.py:2334
9843 msgid "Wrong model !"
9844 msgstr "Verkeerde model!"
9847 #: view:account.tax.code.template:0
9848 #: view:account.tax.template:0
9849 msgid "Tax Template"
9850 msgstr "Belastingen sjabloon"
9853 #: field:account.invoice.refund,period:0
9854 msgid "Force period"
9855 msgstr "Forceer periode"
9858 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9859 msgid "Print Account Partner Balance"
9860 msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
9863 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9866 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9867 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9870 "Het is niet mogelijk om deze aanpassing te doen op een reeds afgeletterde "
9871 "boeking. Het is alleen mogelijk om enkele, niet wettelijke velden, te "
9872 "wijzigen. Anders dient u het afletteren eerst ongedaan te maken!\n"
9876 #: help:account.financial.report,sign:0
9878 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9879 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9880 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9881 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9882 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9884 "Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
9885 "afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
9886 "teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten verkoop "
9887 "rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn "
9888 "dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, "
9889 "bijvoorbeeld de omzetrekening."
9892 #: field:res.partner,contract_ids:0
9897 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9898 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9899 #: field:account.financial.report,balance:0
9900 #: field:account.financial.report,credit:0
9901 #: field:account.financial.report,debit:0
9906 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9907 #: code:addons/account/account.py:3198
9909 msgid "Opening Entries Journal"
9910 msgstr "Openingsbalans"
9913 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9914 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9915 msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
9918 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9919 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9920 msgid "Is a Follower"
9921 msgstr "Is een volger"
9924 #: view:account.move:0
9925 #: field:account.move,narration:0
9926 #: field:account.move.line,narration:0
9927 msgid "Internal Note"
9928 msgstr "Interne notitie"
9931 #: constraint:account.account:0
9933 "Configuration Error!\n"
9934 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9935 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9937 "Instellingen fout!\n"
9938 "Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
9939 "het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type "
9940 "\"Crediteuren/debiteuren\"."
9943 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9944 msgid "Company has a fiscal year"
9945 msgstr "Bedrijf heeft een boekjaar"
9948 #: help:account.tax,child_depend:0
9949 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9951 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9952 "than on the total amount."
9954 "Vink aan indien de berekening van de belasting gebaseerd is op de belasting "
9955 "van de onderliggende belastingen in plaats van op het totaalbedrag."
9958 #: code:addons/account/account.py:634
9960 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9962 "Het is niet mogelijk een rekening inactief te maken, als deze nog regels "
9966 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9967 msgid "Given by Python Code"
9968 msgstr "Gegeven door Python code"
9971 #: field:account.analytic.journal,code:0
9972 msgid "Journal Code"
9973 msgstr "Dagboek code"
9976 #: view:account.invoice:0
9977 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9978 msgid "Residual Amount"
9982 #: field:account.invoice,move_lines:0
9983 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9985 msgstr "Mutatie regels"
9988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9989 msgid "Open Journal"
9990 msgstr "Open dagboek"
9993 #: report:account.analytic.account.journal:0
9998 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9999 #: report:account.analytic.account.journal:0
10000 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10001 msgid "Period from"
10002 msgstr "Periode van"
10005 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
10006 msgid "Unit of Currency"
10007 msgstr "Valuta eenheid"
10010 #: code:addons/account/account.py:3195
10012 msgid "Sales Refund Journal"
10013 msgstr "Credit verkoopboek"
10016 #: view:account.move:0
10017 #: view:account.move.line:0
10018 msgid "Information"
10019 msgstr "Informatie"
10022 #: view:account.invoice.confirm:0
10024 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
10025 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
10026 " number and journal items will be created in your "
10030 "Wanneer concept facturen zijn bevestigd, kunt u deze niet meer\n"
10031 " bewerken. De facturen krijgen een uniek nummer\n"
10032 " en boekingen worden aangemaakt in uw grootboek."
10035 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
10036 msgid "Registered payment"
10037 msgstr "Geregistreerde betaling"
10040 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
10041 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
10042 msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes"
10045 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
10046 msgid "Purchase refund journal"
10047 msgstr "Credit inkoopboek"
10050 #: view:account.analytic.line:0
10051 msgid "Product Information"
10052 msgstr "Product Informatie"
10055 #: report:account.analytic.account.journal:0
10056 #: view:account.move:0
10057 #: view:account.move.line:0
10058 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
10060 msgstr "Kostenplaats"
10063 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
10064 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
10065 msgid "Create Invoice"
10066 msgstr "Maak factuur"
10069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
10070 msgid "Configure Accounting Data"
10071 msgstr "Financiele gegevens instellen"
10074 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
10075 msgid "Purchase Tax(%)"
10076 msgstr "Inkoop belastingen (%)"
10079 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
10081 msgid "Please create some invoice lines."
10082 msgstr "Maak factuurregels aan."
10085 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
10088 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
10089 "payment method '%s'."
10091 "Controleer of het veld 'Interne overboekingen rekening' is ingesteld op de "
10092 "betaalmethode '% s'."
10095 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
10096 msgid "Display Detail"
10097 msgstr "Details weergeven"
10100 #: code:addons/account/account.py:3203
10106 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
10108 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
10109 "accounts. These generate draft invoices."
10111 "Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
10112 "Deze genereren concept facturen."
10115 #: view:account.analytic.line:0
10116 #: view:analytic.entries.report:0
10118 msgstr "Mijn posten"
10121 #: help:account.invoice,state:0
10123 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
10125 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
10126 "an invoice number. \n"
10127 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
10128 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
10129 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
10130 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
10131 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
10133 " * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en "
10134 "niet bevestigde factuur ingeeft.\n"
10135 "* De 'Pro-forma' status wordt gebruikt bij factuur in de Pro-forma staat. De "
10136 "factuur heeft geen factuurnummer.\n"
10137 "* De 'Open' staat wordt gebruikt als gebruiker een factuur maakt en een "
10138 "factuurnummer is toegekend. De factuur blijkt in deze staat zolang de "
10139 "factuur niet is betaald.\n"
10140 "* De 'Betaald' status, wordt automatisch ingesteld wanneer de factuur is "
10141 "betaald. De bijbehorende boekingen kunnen wel of niet zijn afgeletterd.\n"
10142 "* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de factuur "
10146 #: field:account.period,date_stop:0
10147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
10148 msgid "End of Period"
10149 msgstr "Einde van periode"
10152 #: field:account.account,financial_report_ids:0
10153 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
10154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
10155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
10156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
10157 msgid "Financial Reports"
10158 msgstr "Financiële rapportages"
10161 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
10162 msgid "Liability View"
10163 msgstr "Passiva weergave"
10166 #: report:account.account.balance:0
10167 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
10168 #: field:account.balance.report,period_from:0
10169 #: report:account.central.journal:0
10170 #: field:account.central.journal,period_from:0
10171 #: field:account.common.account.report,period_from:0
10172 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
10173 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
10174 #: field:account.common.report,period_from:0
10175 #: report:account.general.journal:0
10176 #: field:account.general.journal,period_from:0
10177 #: report:account.general.ledger:0
10178 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10179 #: report:account.partner.balance:0
10180 #: field:account.partner.balance,period_from:0
10181 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
10182 #: field:account.print.journal,period_from:0
10183 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
10184 #: report:account.third_party_ledger:0
10185 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10186 #: report:account.vat.declaration:0
10187 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
10188 #: field:accounting.report,period_from:0
10189 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
10190 msgid "Start Period"
10191 msgstr "Start periode"
10194 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
10195 msgid "Central Journal"
10196 msgstr "Dagboek samenvatting"
10199 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10200 msgid "Analysis Direction"
10201 msgstr "Analyserichting"
10204 #: field:res.partner,ref_companies:0
10205 msgid "Companies that refers to partner"
10206 msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie"
10209 #: view:account.invoice:0
10211 msgstr "Vraag een credit aan"
10214 #: view:account.move.line:0
10215 msgid "Total credit"
10216 msgstr "Totaal credit"
10219 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
10220 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
10222 "Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
10225 #: field:account.subscription,period_total:0
10226 msgid "Number of Periods"
10227 msgstr "Aantal periodes"
10230 #: report:account.overdue:0
10231 msgid "Document: Customer account statement"
10232 msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant"
10235 #: view:account.account.template:0
10236 msgid "Receivale Accounts"
10237 msgstr "Te ontvangen rekening"
10240 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
10241 msgid "Supplier credit note sequence"
10242 msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
10245 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
10247 msgid "Invoice is already reconciled."
10248 msgstr "Factuur is l afgeletterd."
10251 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10253 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
10254 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
10255 "payment mechanisms, and\n"
10256 " * provide a more efficient way to manage invoice "
10258 " This installs the module account_payment."
10260 "Dit geeft u de mogelijkheid om betaalopdrachten te maken en te beheren, met "
10262 " * te dienen als een eenvoudige basis voor verschillende "
10263 "automatische betaalmethoden, en\n"
10264 " * zorgdragen voor een meer efficiënte manier om "
10265 "betalingen te beheren.\n"
10266 " Dit installeert de module account_payment."
10269 #: xsl:account.transfer:0
10274 #: view:account.chart.template:0
10275 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
10276 msgid "Receivable Account"
10277 msgstr "Debiteuren rekening"
10280 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
10281 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
10283 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10284 msgstr "Om regels af te letteren moeten deze tot hetzelfde bedrijf behoren."
10287 #: field:account.account,balance:0
10288 #: report:account.account.balance:0
10289 #: selection:account.account.type,close_method:0
10290 #: report:account.analytic.account.balance:0
10291 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10292 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10293 #: report:account.central.journal:0
10294 #: field:account.entries.report,balance:0
10295 #: report:account.general.journal:0
10296 #: report:account.general.ledger:0
10297 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10298 #: field:account.invoice,residual:0
10299 #: field:account.move.line,balance:0
10300 #: report:account.partner.balance:0
10301 #: selection:account.payment.term.line,value:0
10302 #: selection:account.tax,type:0
10303 #: selection:account.tax.template,type:0
10304 #: report:account.third_party_ledger:0
10305 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10306 #: field:account.treasury.report,balance:0
10307 #: field:report.account.receivable,balance:0
10308 #: field:report.aged.receivable,balance:0
10313 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
10314 msgid "Manually or automatically entered in the system"
10315 msgstr "Handmatig of automatisch ingevoerd in het systeem"
10318 #: report:account.account.balance:0
10319 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10320 msgid "Display Account"
10321 msgstr "Weergave rekening"
10324 #: selection:account.account,type:0
10325 #: selection:account.account.template,type:0
10326 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
10327 #: selection:account.entries.report,type:0
10329 msgstr "Crediteuren rekening"
10332 #: view:account.account:0
10333 msgid "Account name"
10334 msgstr "Rekeningnaam"
10337 #: view:board.board:0
10338 msgid "Account Board"
10339 msgstr "Financieel dashboard"
10342 #: view:account.model:0
10343 #: field:account.model,legend:0
10348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
10349 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
10350 msgstr "Financiële boekingen zijn de eerste regels voor afletteren."
10353 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
10355 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
10356 msgstr "Er is geen %s rekening bij het dagboek %s."
10359 #: report:account.third_party_ledger:0
10360 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10365 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
10366 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
10367 msgid "Number of Units"
10368 msgstr "Aantal eenheden"
10371 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
10372 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
10373 msgid "Manual entry"
10374 msgstr "Handmatige invoer"
10377 #: report:account.general.ledger:0
10378 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10379 #: report:account.journal.period.print:0
10380 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10381 #: view:account.move:0
10382 #: view:account.move.line:0
10383 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
10388 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
10389 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
10391 msgid "Invalid Action!"
10392 msgstr "Ongeldige actie!"
10395 #: view:account.bank.statement:0
10396 msgid "Date / Period"
10397 msgstr "Datum / periode"
10400 #: report:account.central.journal:0
10405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
10406 msgid "Bank statements"
10407 msgstr "Bankafschriften"
10410 #: constraint:account.period:0
10413 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
10414 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
10417 "De periode is ongeldig. Of de periodes overlappen elkaar of de data van de "
10418 "periodes vallen buiten het boekjaar."
10421 #: report:account.overdue:0
10422 msgid "There is nothing due with this customer."
10423 msgstr "Er zijn geen vervallen posten bij deze klant."
10426 #: help:account.tax,account_paid_id:0
10428 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
10429 "refunds. Leave empty to use the expense account."
10431 "Stel de rekening in welke standaard wordt ingesteld bij belastingregels bij "
10432 "credit facturen. Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken."
10435 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
10437 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
10438 msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
10441 #: report:account.invoice:0
10446 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10447 msgid "Date of the day"
10451 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
10454 "You have to define the bank account\n"
10455 "in the journal definition for reconciliation."
10457 "U dient de bankrekening te definiëren in de dagboek definitie voor "
10461 #: help:account.journal,sequence_id:0
10463 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10464 "entries of this journal."
10466 "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de boekingen "
10470 #: field:account.invoice,sent:0
10475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
10476 msgid "Common Report"
10477 msgstr "Algemeen rapport"
10480 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
10481 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
10482 msgid "Default sale tax"
10483 msgstr "Standaard verkoop belastingen"
10486 #: report:account.overdue:0
10491 #: code:addons/account/account.py:1587
10493 msgid "Cannot create moves for different companies."
10494 msgstr "Het is niet mogelijk om mutaties te maken voor meerdere bedrijven."
10497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
10498 msgid "Periodic Processing"
10499 msgstr "Periodieke verwerking"
10502 #: view:account.invoice.report:0
10503 msgid "Customer And Supplier Invoices"
10504 msgstr "Klant en leverancier facturen"
10507 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
10508 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
10509 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
10510 msgid "Payment entries"
10511 msgstr "Betaalboekingen"
10514 #: selection:account.entries.report,month:0
10515 #: selection:account.invoice.report,month:0
10516 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10517 #: selection:report.account.sales,month:0
10518 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10523 #: view:account.account:0
10524 msgid "Chart of accounts"
10525 msgstr "Grootboekschema"
10528 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
10529 msgid "Subscription"
10533 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
10534 msgid "Account Analytic Balance"
10535 msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
10538 #: report:account.account.balance:0
10539 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
10540 #: field:account.balance.report,period_to:0
10541 #: report:account.central.journal:0
10542 #: field:account.central.journal,period_to:0
10543 #: field:account.common.account.report,period_to:0
10544 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
10545 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
10546 #: field:account.common.report,period_to:0
10547 #: report:account.general.journal:0
10548 #: field:account.general.journal,period_to:0
10549 #: report:account.general.ledger:0
10550 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10551 #: report:account.partner.balance:0
10552 #: field:account.partner.balance,period_to:0
10553 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
10554 #: field:account.print.journal,period_to:0
10555 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
10556 #: report:account.third_party_ledger:0
10557 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10558 #: report:account.vat.declaration:0
10559 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
10560 #: field:accounting.report,period_to:0
10561 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
10563 msgstr "Eind periode"
10566 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
10567 msgid "Expense View"
10568 msgstr "Kosten weergave"
10571 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10573 msgstr "Vervaldatum"
10576 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10577 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10578 msgid "Immediate Payment"
10579 msgstr "Directe betaling"
10582 #: code:addons/account/account.py:1502
10584 msgid " Centralisation"
10585 msgstr " Centralisatie"
10588 #: help:account.journal,type:0
10590 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10591 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10592 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10593 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10596 "Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
10597 "leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
10598 "welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
10599 "'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
10600 "voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
10603 #: view:account.subscription:0
10604 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10605 msgid "Account Subscription"
10606 msgstr "Grootboekrekening verdeling"
10609 #: report:account.overdue:0
10610 msgid "Maturity date"
10611 msgstr "Vervaldatum"
10614 #: view:account.subscription:0
10615 msgid "Entry Subscription"
10616 msgstr "Verdelingsboeking"
10619 #: report:account.account.balance:0
10620 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10621 #: field:account.balance.report,date_from:0
10622 #: report:account.central.journal:0
10623 #: field:account.central.journal,date_from:0
10624 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10625 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10626 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10627 #: field:account.common.report,date_from:0
10628 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10629 #: report:account.general.journal:0
10630 #: field:account.general.journal,date_from:0
10631 #: report:account.general.ledger:0
10632 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10633 #: field:account.installer,date_start:0
10634 #: report:account.partner.balance:0
10635 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10636 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10637 #: field:account.print.journal,date_from:0
10638 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10639 #: field:account.subscription,date_start:0
10640 #: report:account.third_party_ledger:0
10641 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10642 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10643 #: field:accounting.report,date_from:0
10644 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10646 msgstr "Startdatum"
10649 #: help:account.invoice,reconciled:0
10651 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10652 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10654 "Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de boekingen van de factuur "
10655 "zijn afgeletterd tegen een of meerdere boekingen van de betalingen."
10658 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10660 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10661 msgstr "Boeking '%s' (id: %s), Mutatie '%s' is al afgeletterd!"
10664 #: view:account.invoice:0
10665 #: view:account.invoice.report:0
10666 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10667 msgid "Draft Invoices"
10668 msgstr "Concept-facturen"
10672 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10674 msgid "Nothing more to reconcile"
10675 msgstr "Niets meer af te letteren"
10678 #: view:cash.box.in:0
10679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10680 msgid "Put Money In"
10681 msgstr "Stop geld erin"
10684 #: selection:account.account.type,close_method:0
10685 #: view:account.entries.report:0
10686 #: view:account.move.line:0
10687 msgid "Unreconciled"
10688 msgstr "Onafgeletterd"
10691 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10693 msgid "Bad total !"
10694 msgstr "Fout totaal !"
10697 #: field:account.journal,sequence_id:0
10698 msgid "Entry Sequence"
10699 msgstr "Dagboek reeks"
10702 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10704 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10705 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10706 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10707 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10708 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10709 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10710 "want to lock this period for tax related calculation."
10712 "Een periode is een fiscale periode gedurende welke de boekingen moeten "
10713 "worden geregistreerd voor de boekhoudkundige activiteiten. Een maandelijkse "
10714 "periode is de norm, maar ook kwartalen zijn mogelijk. Het sluiten van een "
10715 "periode zal het onmogelijk maken om nieuwe boekingen op te nemen. Alle "
10716 "nieuwe boekingen moeten dan op de volgende open periode worden geboekt. "
10717 "Sluit een periode waarin u geen nieuwe boekingen wenst op te nemen en om "
10718 "deze periode te blokkeren voor de belastingen berekening."
10721 #: view:account.analytic.account:0
10723 msgstr "In afwachting"
10726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10727 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10728 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10729 msgstr "Kostenplaats kosten (alleen aantallen)"
10732 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10733 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10734 msgid "From analytic accounts"
10735 msgstr "Van kostenplaats"
10738 #: view:account.installer:0
10739 msgid "Configure your Fiscal Year"
10740 msgstr "Boekjaar instellen."
10743 #: field:account.period,name:0
10744 msgid "Period Name"
10745 msgstr "Periodenaam"
10748 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10751 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10754 "De geselecteerde facturen kunnen niet worden geannuleerd, omdat deze reeds "
10755 "geannuleerd zijn of gereed zijn."
10758 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10760 msgstr "Code/Datum"
10763 #: view:account.bank.statement:0
10764 #: view:account.move:0
10765 #: view:account.move.line:0
10766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10774 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10776 msgid "Journal Items"
10777 msgstr "Boekingsregels"
10780 #: view:accounting.report:0
10782 msgstr "Vergelijking"
10785 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10788 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10789 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10792 "U kunt deze wijziging niet uitvoeren op een bevestigde boeking. Alleen "
10793 "bepaalde velden mogen nog wettelijk gewijzigd worden, anders moet u eerst de "
10794 "boeking ongedaan maken.\n"
10798 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10800 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10801 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10802 " the project managers can set the planned amount on each "
10803 "analytic account.\n"
10804 " This installs the module account_budget."
10806 "Dit geeft accountants de mogelijkheid tot het maken van kostenplaats- en "
10807 "kruislingse budgetten.\n"
10808 " Wanneer het hoofdbudget en de budgetten zijn gedefinieerd,\n"
10809 " kan de projectmanager de geplande bedragen invullen op "
10810 "iedere kostenplaats.\n"
10811 " Dit installeert de module account_budget."
10814 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10819 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10821 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10822 "for the current partner"
10824 "Deze rekening zal gebruikt worden als de crediteuren rekening van de huidige "
10825 "relatie in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
10826 "Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
10829 #: field:account.period,special:0
10830 msgid "Opening/Closing Period"
10831 msgstr "Open / Afsluit periode"
10834 #: field:account.account,currency_id:0
10835 #: field:account.account.template,currency_id:0
10836 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10837 msgid "Secondary Currency"
10841 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10842 msgid "Validate Account Move"
10843 msgstr "Bevestig rekeningmutatie"
10846 #: field:account.account,credit:0
10847 #: report:account.account.balance:0
10848 #: report:account.analytic.account.balance:0
10849 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10850 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10851 #: report:account.central.journal:0
10852 #: field:account.entries.report,credit:0
10853 #: report:account.general.journal:0
10854 #: report:account.general.ledger:0
10855 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10856 #: report:account.journal.period.print:0
10857 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10858 #: field:account.model.line,credit:0
10859 #: field:account.move.line,credit:0
10860 #: report:account.partner.balance:0
10861 #: report:account.third_party_ledger:0
10862 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10863 #: field:account.treasury.report,credit:0
10864 #: report:account.vat.declaration:0
10865 #: field:report.account.receivable,credit:0
10870 #: view:account.invoice:0
10871 msgid "Draft Invoice "
10872 msgstr "Concept factuur "
10875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10876 msgid "General Journals"
10877 msgstr "Dagboek totalen"
10880 #: view:account.model:0
10881 msgid "Journal Entry Model"
10882 msgstr "Boeking model"
10885 #: code:addons/account/account.py:1073
10887 msgid "Start period should precede then end period."
10888 msgstr "Start periode dient voor de eindproduct te liggen"
10891 #: field:account.invoice,number:0
10892 #: field:account.move,name:0
10897 #: report:account.analytic.account.journal:0
10898 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10899 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10900 #: selection:account.journal,type:0
10905 #: view:account.invoice.report:0
10906 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10907 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10908 msgid "Total Without Tax"
10909 msgstr "Totaal exclusief belastingen"
10912 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10913 #: selection:account.balance.report,filter:0
10914 #: selection:account.central.journal,filter:0
10915 #: view:account.chart:0
10916 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10917 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10918 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10919 #: view:account.common.report:0
10920 #: selection:account.common.report,filter:0
10921 #: field:account.config.settings,period:0
10922 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10923 #: selection:account.general.journal,filter:0
10924 #: field:account.installer,period:0
10925 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10926 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10927 #: view:account.print.journal:0
10928 #: selection:account.print.journal,filter:0
10929 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10930 #: report:account.vat.declaration:0
10931 #: view:account.vat.declaration:0
10932 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10933 #: view:accounting.report:0
10934 #: selection:accounting.report,filter:0
10935 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10938 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10943 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10944 msgid "Currency Rate"
10945 msgstr "Wisselkoers"
10948 #: view:account.config.settings:0
10949 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10950 msgstr "bijv. verkoop@uwbedrijf.nl"
10953 #: field:account.account,tax_ids:0
10954 #: view:account.account.template:0
10955 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10956 #: view:account.chart.template:0
10957 msgid "Default Taxes"
10958 msgstr "Standaard belastingen"
10961 #: selection:account.entries.report,month:0
10962 #: selection:account.invoice.report,month:0
10963 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10964 #: selection:report.account.sales,month:0
10965 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10970 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10971 msgid "Profit (Loss) to report"
10972 msgstr "Winst (verlies) te rapporteren"
10975 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10976 msgid "Open for Reconciliation"
10977 msgstr "Open om af te letteren"
10980 #: field:account.account,parent_left:0
10981 msgid "Parent Left"
10982 msgstr "Linker bovenliggende"
10985 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10986 msgid "Title 2 (bold)"
10987 msgstr "Titel 2 (vet)"
10990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10992 msgid "Supplier Invoices"
10993 msgstr "Inkoopfacturen"
10996 #: view:account.analytic.line:0
10997 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10998 #: view:account.entries.report:0
10999 #: field:account.entries.report,product_id:0
11000 #: field:account.invoice.line,product_id:0
11001 #: view:account.invoice.report:0
11002 #: field:account.invoice.report,product_id:0
11003 #: field:account.move.line,product_id:0
11004 #: view:analytic.entries.report:0
11005 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
11006 #: field:report.account.sales,product_id:0
11007 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
11012 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
11014 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
11015 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
11016 "of original entry to a ledger book."
11018 "Het controleren van boekingen wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd en is "
11019 "het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek naar "
11023 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
11024 msgid "Account period"
11025 msgstr "Rekeningperiode"
11028 #: view:account.subscription:0
11029 msgid "Remove Lines"
11030 msgstr "Verwijder Regels"
11033 #: selection:account.account,type:0
11034 #: selection:account.account.template,type:0
11035 #: selection:account.entries.report,type:0
11040 #: view:account.account:0
11041 #: field:account.account,type:0
11042 #: view:account.account.template:0
11043 #: field:account.account.template,type:0
11044 #: field:account.entries.report,type:0
11045 msgid "Internal Type"
11046 msgstr "Interne soort"
11049 #: field:account.subscription.generate,date:0
11050 msgid "Generate Entries Before"
11051 msgstr "Genereer regels voor"
11054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
11055 msgid "Running Subscriptions"
11056 msgstr "Lopende verdeelboekingen"
11059 #: view:account.analytic.balance:0
11060 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
11061 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
11062 #: view:account.analytic.journal.report:0
11063 msgid "Select Period"
11064 msgstr "Kies periode"
11067 #: view:account.entries.report:0
11068 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11069 #: view:account.move:0
11070 #: selection:account.move,state:0
11071 #: view:account.move.line:0
11076 #: report:account.account.balance:0
11077 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
11078 #: field:account.balance.report,date_to:0
11079 #: report:account.central.journal:0
11080 #: field:account.central.journal,date_to:0
11081 #: field:account.common.account.report,date_to:0
11082 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
11083 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
11084 #: field:account.common.report,date_to:0
11085 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
11086 #: report:account.general.journal:0
11087 #: field:account.general.journal,date_to:0
11088 #: report:account.general.ledger:0
11089 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11090 #: field:account.installer,date_stop:0
11091 #: report:account.partner.balance:0
11092 #: field:account.partner.balance,date_to:0
11093 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
11094 #: field:account.print.journal,date_to:0
11095 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
11096 #: report:account.third_party_ledger:0
11097 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11098 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
11099 #: field:accounting.report,date_to:0
11100 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
11105 #: field:account.payment.term.line,days2:0
11106 msgid "Day of the Month"
11107 msgstr "Dag van de maand"
11110 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
11111 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
11113 msgstr "Belastingrubriek"
11116 #: view:ir.sequence:0
11117 msgid "Fiscal Year Sequences"
11118 msgstr "Boekjaar-reeks"
11121 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
11123 msgstr "Geen detail"
11126 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11129 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11130 msgstr "Niet-gerealiseerde winst of verlies"
11133 #: view:account.move:0
11134 #: view:account.move.line:0
11139 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
11140 #: help:product.template,property_account_income:0
11141 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
11143 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad te waarderen tegen "
11147 #: field:account.invoice,check_total:0
11148 msgid "Verification Total"
11149 msgstr "Verificatie totaal"
11152 #: report:account.analytic.account.balance:0
11153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11154 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
11155 #: view:account.analytic.line:0
11156 #: field:account.invoice,amount_total:0
11157 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11158 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11159 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11164 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
11166 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
11167 msgstr "Niet mogelijk om %s Concept/Pro-forma/Annuleren factuur."
11170 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
11171 msgid "Refund Tax Analytic Account"
11172 msgstr "Creditfactuur belastingen kostenplaats"
11175 #: view:account.move.bank.reconcile:0
11176 msgid "Open for Bank Reconciliation"
11177 msgstr "Openen voor afletteren bank"
11180 #: field:account.account,company_id:0
11181 #: report:account.account.balance:0
11182 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
11183 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
11184 #: field:account.balance.report,company_id:0
11185 #: field:account.bank.statement,company_id:0
11186 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
11187 #: field:account.central.journal,company_id:0
11188 #: field:account.common.account.report,company_id:0
11189 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
11190 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
11191 #: field:account.common.report,company_id:0
11192 #: field:account.config.settings,company_id:0
11193 #: view:account.entries.report:0
11194 #: field:account.entries.report,company_id:0
11195 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
11196 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
11197 #: report:account.general.journal:0
11198 #: field:account.general.journal,company_id:0
11199 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11200 #: field:account.installer,company_id:0
11201 #: field:account.invoice,company_id:0
11202 #: field:account.invoice.line,company_id:0
11203 #: view:account.invoice.report:0
11204 #: field:account.invoice.report,company_id:0
11205 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
11206 #: field:account.journal,company_id:0
11207 #: field:account.journal.period,company_id:0
11208 #: report:account.journal.period.print:0
11209 #: field:account.model,company_id:0
11210 #: field:account.move,company_id:0
11211 #: field:account.move.line,company_id:0
11212 #: field:account.partner.balance,company_id:0
11213 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
11214 #: field:account.period,company_id:0
11215 #: field:account.print.journal,company_id:0
11216 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
11217 #: field:account.tax,company_id:0
11218 #: field:account.tax.code,company_id:0
11219 #: field:account.treasury.report,company_id:0
11220 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
11221 #: field:accounting.report,company_id:0
11222 #: view:analytic.entries.report:0
11223 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
11224 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
11229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
11230 msgid "Define Recurring Entries"
11231 msgstr "Definieer herhalende boekingen"
11234 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
11235 msgid "Date Maturity"
11236 msgstr "Vervaldatum"
11239 #: field:account.invoice.refund,description:0
11240 #: field:cash.box.in,name:0
11241 #: field:cash.box.out,name:0
11246 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11247 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
11248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11250 msgid "Unreconciled Entries"
11251 msgstr "Onafgeletterde posten"
11254 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
11256 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
11257 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
11260 "Dit getal vertegenwoordigd het totaal aantal relaties welke bij het "
11261 "afletteren zijn verwerkt. de huidige relatie is geteld als al verwerkt."
11264 #: view:account.fiscalyear:0
11265 msgid "Create Monthly Periods"
11266 msgstr "Maak maandelijkse periodes"
11269 #: field:account.tax.code.template,sign:0
11270 msgid "Sign For Parent"
11271 msgstr "Teken voor bovenliggende"
11274 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11275 msgid "Trial Balance Report"
11276 msgstr "Proefbalans rapport"
11279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
11280 msgid "Draft statements"
11281 msgstr "Concept-afschriften"
11284 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
11286 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
11288 "Handmatig of automatisch aanmaken van betalingen op basis van de afschriften"
11291 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
11292 msgid "Empty Accounts ? "
11293 msgstr "Lege rekeningen? "
11296 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
11298 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
11299 "are linked to those transactions because they will not be disable"
11301 "Als u het afletteren van transacties ongedaan maakt, moet u ook alle acties "
11302 "die gekoppeld zijn aan deze transacties controleren. Deze worden niet "
11303 "ongedaan gemaakt."
11306 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
11308 msgid "Unable to change tax!"
11309 msgstr "Het is niet mogelijk om de belasting te wijzigen"
11312 #: constraint:account.bank.statement:0
11313 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
11314 msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
11317 #: view:account.invoice:0
11318 msgid "Invoice lines"
11319 msgstr "Factuurregels"
11322 #: field:account.chart,period_to:0
11324 msgstr "Eindperiode"
11327 #: sql_constraint:account.journal:0
11328 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
11329 msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
11332 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
11334 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
11335 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
11336 "reports and so, match this analysis to your needs."
11338 "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd "
11339 "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De "
11340 "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen."
11343 #: view:account.partner.reconcile.process:0
11344 msgid "Go to Next Partner"
11345 msgstr "Ga naar volgende relatie"
11348 #: view:account.automatic.reconcile:0
11349 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
11350 msgid "Write-Off Move"
11351 msgstr "Afschrijvingen"
11354 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
11355 msgid "Invoice's state is Done"
11356 msgstr "Factuurstatus is 'Gereed'"
11359 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
11360 msgid "Manage customer payment follow-ups"
11361 msgstr "Beheer klant betaalherinneringen"
11364 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
11365 msgid "Report of the Sales by Account"
11366 msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
11369 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
11370 msgid "Accounts Fiscal Position"
11371 msgstr "Rekening fiscale positie"
11374 #: report:account.invoice:0
11375 #: view:account.invoice:0
11376 #: selection:account.invoice,type:0
11377 #: selection:account.invoice.report,type:0
11378 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
11379 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
11380 #: selection:report.invoice.created,type:0
11382 msgid "Supplier Invoice"
11383 msgstr "Inkoopfactuur"
11386 #: field:account.account,debit:0
11387 #: report:account.account.balance:0
11388 #: report:account.analytic.account.balance:0
11389 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
11390 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11391 #: report:account.central.journal:0
11392 #: field:account.entries.report,debit:0
11393 #: report:account.general.journal:0
11394 #: report:account.general.ledger:0
11395 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11396 #: report:account.journal.period.print:0
11397 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
11398 #: field:account.model.line,debit:0
11399 #: field:account.move.line,debit:0
11400 #: report:account.partner.balance:0
11401 #: report:account.third_party_ledger:0
11402 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11403 #: field:account.treasury.report,debit:0
11404 #: report:account.vat.declaration:0
11405 #: field:report.account.receivable,debit:0
11410 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11411 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11412 msgstr "Titel 3 (vet, kleiner)"
11415 #: view:account.invoice:0
11416 #: field:account.invoice,invoice_line:0
11417 msgid "Invoice Lines"
11418 msgstr "Factuurregels"
11421 #: help:account.model.line,quantity:0
11422 msgid "The optional quantity on entries."
11423 msgstr "De optionele hoeveelheid bij boekingen."
11426 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
11427 msgid "Reconciled transactions"
11428 msgstr "Afgeletterde transacties"
11431 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
11432 msgid "Receivable accounts"
11433 msgstr "Debiteuren rekeningen"
11436 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11437 msgid "Inverted Analytic Balance -"
11438 msgstr "Omgekeerde kostenplaatsbalans -"
11441 #: field:temp.range,name:0
11446 #: view:account.analytic.line:0
11447 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
11448 msgstr "Kostenplaatsboekingen gerelateerd aan een inkoopboek"
11451 #: help:account.account,type:0
11453 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
11454 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
11455 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
11456 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
11457 "computations), closed for depreciated accounts."
11459 "Het 'Interne soort' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op "
11460 "verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, "
11461 "'Consolidatie' zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben "
11462 "voor multi-company consolidaties, de crediteuren/debiteuren zijn voor de "
11463 "relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen). Het type 'afgesloten' "
11464 "wordt gebruikt voor afgeschreven rekeningen."
11467 #: report:account.account.balance:0
11468 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11469 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11470 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11471 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11472 msgid "With movements"
11473 msgstr "Met mutaties"
11476 #: view:account.tax.code.template:0
11477 msgid "Account Tax Code Template"
11478 msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
11481 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
11486 #: help:account.move,balance:0
11488 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
11490 "Dit veld wordt alleen intern gebruikt en zou niet moeten worden weergegeven."
11493 #: selection:account.entries.report,month:0
11494 #: selection:account.invoice.report,month:0
11495 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11496 #: selection:report.account.sales,month:0
11497 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11502 #: view:account.invoice.report:0
11503 msgid "Group by month of Invoice Date"
11504 msgstr "Groepeer op maand of factuurdatum"
11507 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
11509 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
11511 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
11514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
11515 #: view:report.aged.receivable:0
11516 msgid "Aged Receivable"
11517 msgstr "Te late betalers"
11520 #: field:account.tax,applicable_type:0
11521 msgid "Applicability"
11522 msgstr "Toepasbaarheid"
11525 #: help:account.move.line,currency_id:0
11526 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
11527 msgstr "De optionele andere valuta als het een multi-valuta boeking is."
11530 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
11532 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
11533 msgstr "Importeren van het afschrift van een leverancier of een klant"
11536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
11538 msgstr "In rekening brengen"
11541 #: view:account.account:0
11542 #: view:account.analytic.account:0
11543 msgid "Parent Account"
11544 msgstr "Bovenliggende rekening"
11547 #: view:report.account.receivable:0
11548 msgid "Accounts by Type"
11549 msgstr "Rekeningen per soort"
11552 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
11553 msgid "Account Analytic Chart"
11554 msgstr "Kostenplaatsschema"
11557 #: help:account.invoice,residual:0
11558 msgid "Remaining amount due."
11559 msgstr "Resterend openstaand bedrag."
11562 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
11563 msgid "Entries Sorted by"
11564 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
11567 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
11570 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
11573 "De geselecteerde maateenheid is niet compatibel met de maateenheid van het "
11577 #: view:account.fiscal.position:0
11578 #: view:account.fiscal.position.template:0
11579 msgid "Accounts Mapping"
11580 msgstr "Rekeningen Indelen"
11583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
11585 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11586 " Click to define a new tax code.\n"
11588 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
11590 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
11592 " tax structure and each tax computation will be registered "
11594 " one or several tax code.\n"
11598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11599 " Klik voor het aanmaken vaneen nieuwe belastingrubriek.\n"
11601 " Afhankelijk van het land, is een belastingrubriek is meestal "
11602 "een in te vullen\n"
11603 " veld in uw belastingaanfifte. Met OpenERP kunt u bepalen hoe "
11605 " fiscale structuur en elke belasting berekening zal worden "
11606 "geregistreerd in\n"
11607 " een of meerdere belastingrubrieken.\n"
11612 #: selection:account.entries.report,month:0
11613 #: selection:account.invoice.report,month:0
11614 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11615 #: selection:report.account.sales,month:0
11616 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11621 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
11623 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11624 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
11626 " This view can be used by accountants in order to quickly "
11628 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11630 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11631 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11632 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11636 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11637 " Selecteer de periode en het dagboek wat u wilt vullen.\n"
11639 " Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om\n"
11640 " snel boekingen te maken in OpenERP. Als u bijvoorbeeld een\n"
11641 " leveranciersfactuur wilt registreren, start dan met het "
11643 " van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal vervolgens\n"
11644 " automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening\n"
11645 " voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Crediteuren\".\n"
11650 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11651 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11653 "De opbrengsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen product."
11656 #: view:account.config.settings:0
11657 msgid "Install more chart templates"
11658 msgstr "Installeer meer grootboekrekening sjablonen"
11661 #: report:account.general.journal:0
11662 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11663 msgid "General Journal"
11664 msgstr "Dagboek totalen"
11667 #: view:account.invoice:0
11668 msgid "Search Invoice"
11669 msgstr "Zoek factuur"
11672 #: report:account.invoice:0
11673 #: view:account.invoice:0
11674 #: view:account.invoice.report:0
11675 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
11678 msgstr "Credit factuur"
11681 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11682 msgid "Bank Accounts"
11683 msgstr "Bankrekeningen"
11686 #: field:res.partner,credit:0
11687 msgid "Total Receivable"
11688 msgstr "Totaal te ontvangen"
11691 #: view:account.move.line:0
11692 msgid "General Information"
11693 msgstr "Algemene informatie"
11696 #: view:account.move:0
11697 #: view:account.move.line:0
11698 msgid "Accounting Documents"
11699 msgstr "Boekstukken"
11702 #: code:addons/account/account.py:641
11705 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11708 "Het is niet mogelijk een grootboekrekening te verwijderen of inactief te "
11709 "maken, als deze is ingesteld bij een klant of leverancier."
11712 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11713 msgid "Validate Account Move Lines"
11714 msgstr "Daboekregels bevestigen"
11717 #: help:res.partner,property_account_position:0
11719 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11721 "De fiscale positie bepaald de belastingen en rekeningen welke worden "
11722 "gebruikt bij de relatie."
11725 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11726 msgid "Invoice's state is Done."
11727 msgstr "Factuur status is 'Gereed'"
11730 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11731 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11732 msgstr "Zodra het afletteren is gedaan, kan de factuur worden betaald."
11735 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11737 msgid "New currency is not configured properly."
11738 msgstr "De nieuwe valuta is niet correct ingesteld."
11741 #: view:account.account.template:0
11742 msgid "Search Account Templates"
11743 msgstr "Zoek rekening sjablonen"
11746 #: view:account.invoice.tax:0
11747 msgid "Manual Invoice Taxes"
11748 msgstr "Handmatige Factuur Belasting"
11751 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11753 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11755 "De betalingsconditie van de leverancier heeft geen betalingsconditie regels."
11758 #: field:account.account,parent_right:0
11759 msgid "Parent Right"
11760 msgstr "Rechts bovenliggende"
11764 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11765 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11771 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11772 msgid "account.addtmpl.wizard"
11773 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11776 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11777 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11778 #: report:account.partner.balance:0
11779 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11780 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11781 #: report:account.third_party_ledger:0
11782 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11787 #: field:account.account,note:0
11788 msgid "Internal Notes"
11789 msgstr "Interne notities"
11792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11793 #: view:ir.sequence:0
11794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11795 msgid "Fiscal Years"
11799 #: help:account.analytic.journal,active:0
11801 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11802 "journal without removing it."
11804 "U kunt het kostenplaatsendagboek verbergen zonder het te verwijderen door "
11805 "het als inactief te markeren."
11808 #: field:account.analytic.line,ref:0
11813 #: field:account.use.model,model:0
11814 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11815 msgid "Account Model"
11816 msgstr "Administratiemodel"
11819 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11825 #: selection:account.entries.report,month:0
11826 #: selection:account.invoice.report,month:0
11827 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11828 #: selection:report.account.sales,month:0
11829 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11834 #: view:account.bank.statement:0
11835 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11836 msgid "Closing Unit Numbers"
11837 msgstr "Eind aantal"
11840 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11841 #: view:account.chart.template:0
11842 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11843 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11844 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11845 msgid "Bank Account"
11846 msgstr "Bankrekening"
11849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11850 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11851 msgid "Account Central Journal"
11852 msgstr "Dagboek samenvatting"
11855 #: report:account.overdue:0
11860 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11865 #: view:account.move.line:0
11866 msgid "Search Journal Items"
11867 msgstr "Zoek boekingsregels"
11870 #: help:account.tax,base_sign:0
11871 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11872 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11873 #: help:account.tax,tax_sign:0
11874 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11875 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11876 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11877 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11878 msgid "Usually 1 or -1."
11879 msgstr "Meestal 1 of -1"
11882 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11883 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11884 msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening"
11887 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11888 msgid "Expense Account on Product Template"
11889 msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
11892 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11893 msgid "Customer Payment Term"
11894 msgstr "Betalingsconditie klant"
11897 #: help:accounting.report,label_filter:0
11899 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11900 "given comparison filter."
11902 "Deze tekst verschijnt op de rapportage om de berekende balans weergegeven "
11903 "voor de gekozen vergelijkingscriteria."
11906 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11907 msgid "Round per line"
11908 msgstr "Afronden per regel"
11911 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11913 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11914 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11916 "Het restbedrag ten opzichte van een schuld of vordering van een boeking "
11917 "uitgedrukt in zijn eigen valuta (welke verschillend kan zijn van de door het "
11918 "bedrijf gebruikte valuta)."
11926 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11927 #~ msgstr "Laatste datum van afletteren"
11929 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11930 #~ msgstr "Gegenereerde openingsbalans annuleren"
11933 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11934 #~ msgstr "Niets af te letteren"
11937 #~ msgid "Already reconciled."
11938 #~ msgstr "Al afgeletterd"
11940 #~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
11941 #~ msgstr "Annuleer de oekaze opening regels."
11944 #~ msgid "Last Reconciliation:"
11945 #~ msgstr "Laatste aflettering"
11948 #~ msgid "Unknown Error!"
11949 #~ msgstr "Onbekende fout!"
11952 #~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
11953 #~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
11955 #~ "Het bedrag, weergegeven in de tweede valuta moet positief zijn bij debet "
11956 #~ "regels en negatief bij credit regels."
11960 #~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
11963 #~ "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen welke niet is geannuleerd. "
11964 #~ "In plaats hiervan dient u een credit factuur te maken."
11967 #~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
11968 #~ msgstr "Er is geen verkoop/inkoop dagboek gedefinieerd."
11971 #~ "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
11972 #~ "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
11973 #~ "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
11974 #~ "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
11975 #~ "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
11976 #~ "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
11978 #~ "Datum waarop de boekingen van de relatie voor het laatst volledig zijn "
11979 #~ "afgeletterd. Deze datum verschilt van de datum van de laatste datum van "
11980 #~ "afletteren voor deze relatie, omdat het systeem hier het feit weergeeft dat "
11981 #~ "er niets meer was om te af te letteren op deze datum. Dit kan worden bereikt "
11982 #~ "op 2 manieren: ofwel de laatste debet/credit regel is afgeletterd, ofwel de "
11983 #~ "gebruiker heeft op de knop \"Volledig aflettering\" gedrukt bij het "
11984 #~ "handmatig afletteren."