089d94953d5f48b2881cb4b648233e3566e2155b
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 06:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-21 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Betaling (administratief)"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr ""
30 "Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd voor dezelfde "
31 "rekening."
32
33 #. module: account
34 #: help:account.tax.code,sequence:0
35 msgid ""
36 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
37 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
38 msgstr ""
39 "Bepaal de volgorde van de weergave in het rapport 'Financieel / Rapportage / "
40 "Algemene rapportage / Belastingen / Belastingrapportage'"
41
42 #. module: account
43 #: view:res.partner:0
44 msgid "the parent company"
45 msgstr "het bovenliggende bedrijf"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.move.reconcile:0
49 msgid "Journal Entry Reconcile"
50 msgstr "Boekingen afletteren"
51
52 #. module: account
53 #: view:account.account:0
54 #: view:account.bank.statement:0
55 #: view:account.move.line:0
56 msgid "Account Statistics"
57 msgstr "Rekening analyses"
58
59 #. module: account
60 #: view:account.invoice:0
61 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 msgstr "Pro-forma/Open/Betaalde facturen"
63
64 #. module: account
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Resterend"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
71 #, python-format
72 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
73 msgstr "Boeking \"%s\" is niet geldig."
74
75 #. module: account
76 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
77 msgid "Aged Receivable Till Today"
78 msgstr "Te late betalingen tot vandaag"
79
80 #. module: account
81 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
82 msgid "Import from invoice or payment"
83 msgstr "Importeer van factuur of betaling"
84
85 #. module: account
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
87 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
88 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
89 #, python-format
90 msgid "Bad Account!"
91 msgstr "Onjuiste grootboekrekening"
92
93 #. module: account
94 #: view:account.move:0
95 #: view:account.move.line:0
96 msgid "Total Debit"
97 msgstr "Totaal debet"
98
99 #. module: account
100 #: constraint:account.account.template:0
101 msgid ""
102 "Error!\n"
103 "You cannot create recursive account templates."
104 msgstr ""
105 "Fout! Het is niet toegestaan on een recursief grootboekschema aan te maken."
106
107 #. module: account
108 #. openerp-web
109 #: view:account.automatic.reconcile:0
110 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
111 #: view:account.move.line.reconcile:0
112 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
113 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
114 #, python-format
115 msgid "Reconcile"
116 msgstr "Letter af"
117
118 #. module: account
119 #: field:account.bank.statement,name:0
120 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
121 #: field:account.entries.report,ref:0
122 #: field:account.move,ref:0
123 #: field:account.move.line,ref:0
124 #: field:account.subscription,ref:0
125 #: xsl:account.transfer:0
126 #: field:cash.box.in,ref:0
127 msgid "Reference"
128 msgstr "Referentie"
129
130 #. module: account
131 #: help:account.payment.term,active:0
132 msgid ""
133 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
134 "term without removing it."
135 msgstr ""
136 "Als het actief veld uitstaat, kunt u de betalingsconditie verbergen zonder "
137 "deze te verwijderen."
138
139 #. module: account
140 #: code:addons/account/account.py:641
141 #: code:addons/account/account.py:686
142 #: code:addons/account/account.py:781
143 #: code:addons/account/account.py:1058
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
147 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
151 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
152 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
154 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
155 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
157 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
158 #, python-format
159 msgid "Warning!"
160 msgstr "Waarschuwing!"
161
162 #. module: account
163 #: code:addons/account/account.py:3197
164 #, python-format
165 msgid "Miscellaneous Journal"
166 msgstr "Memoriaal"
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
173 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
174 "Entries'."
175 msgstr ""
176 "U dient het 'Jaarafsluiting dagboek' te definiëren voor het fiscale jaar, "
177 "nadat u een openingsbalans heeft gemaakt"
178
179 #. module: account
180 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
181 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
182 msgid "Account Source"
183 msgstr "Bron grootboekrekening"
184
185 #. module: account
186 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
187 msgid ""
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 "                Click to add a fiscal period.\n"
190 "              </p><p>\n"
191 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
192 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
193 "              </p>\n"
194 "            "
195 msgstr ""
196 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
197 "                klik hier om een fiscale periode toe te voegen.\n"
198 "              </p><p>\n"
199 "                Een fiscale periode is vaak een maand of een kwartaal. Deze "
200 "kan\n"
201 "                gelijk zijn met de periode van uw belasting aangifte, maar "
202 "dat hoeft niet.\n"
203 "              </p>\n"
204 "            "
205
206 #. module: account
207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
208 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
209 msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
210
211 #. module: account
212 #: field:accounting.report,label_filter:0
213 msgid "Column Label"
214 msgstr "Kolomtitel"
215
216 #. module: account
217 #: help:account.config.settings,code_digits:0
218 msgid "No. of digits to use for account code"
219 msgstr "Aantal cijfers voor de rekening code"
220
221 #. module: account
222 #: help:account.analytic.journal,type:0
223 msgid ""
224 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
225 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
226 "journal of the same type."
227 msgstr ""
228 "Geeft het type van het kostenplaatsdagboek aan. Wanneer een document, "
229 "bijvoorbeeld een factuur aanleiding geeft tot kostenplaatsenboekingen, dan "
230 "zal OpenERP zoeken naar een dagboek van hetzelfde type."
231
232 #. module: account
233 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
234 msgid ""
235 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
236 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
237 "on the invoice tax lines by default."
238 msgstr ""
239 "Geef de kostenplaats welke standaard gebruikt moet worden bij BTW factuur "
240 "regels. Als u dit veld niet invuld, wordt er standaard geen kostenplaats "
241 "gebruikt."
242
243 #. module: account
244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
246 msgid "Tax Templates"
247 msgstr "Belasting sjablonen"
248
249 #. module: account
250 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
251 msgid "Move line reconcile select"
252 msgstr "Selectie aflettering boekingsregel"
253
254 #. module: account
255 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
256 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
257 msgstr "Boekingen dienen als invoer van het afletteren."
258
259 #. module: account
260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
261 msgid "Belgian Reports"
262 msgstr "Belgische overzichten"
263
264 #. module: account
265 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
266 msgid "Validated"
267 msgstr "Bevestigd"
268
269 #. module: account
270 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
271 msgid "Income View"
272 msgstr "Opbrengsten weergave"
273
274 #. module: account
275 #: help:account.account,user_type:0
276 msgid ""
277 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
278 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
279 "entries."
280 msgstr ""
281 "De rekening categorie wordt gebruikt voor (land-specifieke) "
282 "rapportagedoeleinden en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het "
283 "boekjaar en het openen van de balans."
284
285 #. module: account
286 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
287 msgid "Next credit note number"
288 msgstr "Volgende credit factuur nummer"
289
290 #. module: account
291 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
292 msgid ""
293 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
294 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
295 "                This installs the module account_voucher."
296 msgstr ""
297 "Deze module bevat alle voorzieningen voor registratie van "
298 "(bank)afschriften.\n"
299 "                                                                          "
300 "hiermee installeert u de module 'account_voucher'"
301
302 #. module: account
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Handmatige herhaling"
306
307 #. module: account
308 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
309 msgid "Allow write off"
310 msgstr "Afschrijven toestaan"
311
312 #. module: account
313 #: view:account.analytic.chart:0
314 msgid "Select the Period for Analysis"
315 msgstr "Kies de analyseperiode"
316
317 #. module: account
318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
319 msgid ""
320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
321 "                Click to create a customer refund. \n"
322 "              </p><p>\n"
323 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
324 "or\n"
325 "                partially.\n"
326 "              </p><p>\n"
327 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
328 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
329 "              </p>\n"
330 "            "
331 msgstr ""
332 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
333 "                Klik hier om een creditfactuur aan te maken. \n"
334 "              </p><p>\n"
335 "                Een creditfactuur is een factuur, waarbij u een bestaande "
336 "factuur volledig of gedeeltelijk \n"
337 "                crediteert.\n"
338 "              </p><p>\n"
339 "                In plaats van handmatig een creditfactuur aan te maken, kunt "
340 "u ook\n"
341 "                direct vanaf de originele factuur een credit maken.\n"
342 "              </p>\n"
343 "            "
344
345 #. module: account
346 #: help:account.installer,charts:0
347 msgid ""
348 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
349 "accounting needs of your company based on your country."
350 msgstr ""
351 "Installeert gelokaliseerde rekeningschema's die zo dicht mogelijk "
352 "overeenkomen met de boekhoudvragen in uw bedrijf en uw land."
353
354 #. module: account
355 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
356 msgid "Account Unreconcile"
357 msgstr "(Rekening) Aflettering ongedaan maken"
358
359 #. module: account
360 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
361 msgid "Budget management"
362 msgstr "Budget management"
363
364 #. module: account
365 #: view:product.template:0
366 msgid "Purchase Properties"
367 msgstr "Inkoop instellingen"
368
369 #. module: account
370 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
371 msgid ""
372 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
373 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
374 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
375 msgstr ""
376 "Hier kunt u opgeven in welk formaat u de regel wilt weergeven. Indien u het "
377 "op automatische formattering laat staan, dan wordt het berekend aan de hand "
378 "van de hiërarchie van de financiële rapporten (Auto-bereken veld 'Niveau')."
379
380 #. module: account
381 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
382 msgid "Allow multi currencies"
383 msgstr "Toestaan meerdere valuta"
384
385 #. module: account
386 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
387 #, python-format
388 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
389 msgstr "Een kostenplaats van het type %s moet worden gedefinieerd!"
390
391 #. module: account
392 #: selection:account.entries.report,month:0
393 #: selection:account.invoice.report,month:0
394 #: selection:analytic.entries.report,month:0
395 #: selection:report.account.sales,month:0
396 #: selection:report.account_type.sales,month:0
397 msgid "June"
398 msgstr "Juni"
399
400 #. module: account
401 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
402 #, python-format
403 msgid "You must select accounts to reconcile."
404 msgstr "Selecteer de grootboekrekeningen die afgeletterd moeten worden."
405
406 #. module: account
407 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
408 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
409 msgstr "Stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
410
411 #. module: account
412 #: view:account.invoice:0
413 #: field:account.invoice,user_id:0
414 #: view:account.invoice.report:0
415 #: field:account.invoice.report,user_id:0
416 msgid "Salesperson"
417 msgstr "Verkoper"
418
419 #. module: account
420 #: view:account.bank.statement:0
421 #: view:account.invoice:0
422 msgid "Responsible"
423 msgstr "Verantwoordelijke"
424
425 #. module: account
426 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
427 msgid "account.bank.accounts.wizard"
428 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
429
430 #. module: account
431 #: field:account.move.line,date_created:0
432 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
433 msgid "Creation date"
434 msgstr "Aanmaakdatum"
435
436 #. module: account
437 #: view:account.invoice:0
438 msgid "Cancel Invoice"
439 msgstr "Annuleer factuur"
440
441 #. module: account
442 #: selection:account.journal,type:0
443 msgid "Purchase Refund"
444 msgstr "Creditering inkoop"
445
446 #. module: account
447 #: selection:account.journal,type:0
448 msgid "Opening/Closing Situation"
449 msgstr "Situatie bij opening/afsluiting"
450
451 #. module: account
452 #: help:account.journal,currency:0
453 msgid "The currency used to enter statement"
454 msgstr "De gebruikte valuta"
455
456 #. module: account
457 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
458 msgid "Default Debit Account"
459 msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
460
461 #. module: account
462 #: view:account.move:0
463 #: view:account.move.line:0
464 msgid "Total Credit"
465 msgstr "Totaal credit"
466
467 #. module: account
468 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
469 msgid ""
470 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
471 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
472 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
473 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
474 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
475 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
476 msgstr ""
477 "Stelt u in staat activa te beheren voor een bedrijf/persoon.\n"
478 "                    Het registreert afschrijvingen voor activa, en maakt "
479 "boekingen voor de afschrijvingen.\n"
480 "                    Hiermee installeert u de module 'account_asset'. Als u "
481 "dit niet aanvinkt, kunt u wel facturen en betalingen\n"
482 "                    registreren, maar geen financiële administratie voeren "
483 "(rekeningschema, boekingen, ....)"
484
485 #. module: account
486 #: help:account.bank.statement.line,name:0
487 msgid "Originator to Beneficiary Information"
488 msgstr "Opdrachtgever aan begunstigde Informatie"
489
490 #. module: account
491 #. openerp-web
492 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
493 #, python-format
494 msgid "Period :"
495 msgstr "Periode:"
496
497 #. module: account
498 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
499 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
500 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
501 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
502 msgid "Chart Template"
503 msgstr "Grootboekschema sjabloon"
504
505 #. module: account
506 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
507 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
508 msgstr ""
509 "Bewerken: maak credit factuur, letter af en maak nieuwe concept factuur."
510
511 #. module: account
512 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
513 msgid ""
514 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
515 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
516 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
517 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
518 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
519 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
520 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
521 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
522 msgstr ""
523 "* Afronden per regel: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag eerst "
524 "berekend en afgerond voor elke  factuurregel. Vervolgens worden deze "
525 "afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
526 "belasting. \r\n"
527 "* Globaal afronden: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag berekend "
528 "voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen worden opgeteld en "
529 "uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond. Als u verkoopt met "
530 "prijzen inclusief BTW, moet u kiezen voor 'afronden per regel', omdat u "
531 "zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn "
532 "aan het totale bedrag met BTW."
533
534 #. module: account
535 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
536 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
537 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
538
539 #. module: account
540 #: help:account.model.line,amount_currency:0
541 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
542 msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta."
543
544 #. module: account
545 #: view:account.journal:0
546 msgid "Available Coins"
547 msgstr "Beschikbare munten"
548
549 #. module: account
550 #: field:accounting.report,enable_filter:0
551 msgid "Enable Comparison"
552 msgstr "Vergelijking inschakelen"
553
554 #. module: account
555 #: view:account.analytic.line:0
556 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
557 #: view:account.bank.statement:0
558 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
559 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
560 #: report:account.central.journal:0
561 #: view:account.entries.report:0
562 #: field:account.entries.report,journal_id:0
563 #: view:account.invoice:0
564 #: field:account.invoice,journal_id:0
565 #: view:account.invoice.report:0
566 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
567 #: view:account.journal:0
568 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
569 #: field:account.journal.period,journal_id:0
570 #: report:account.journal.period.print:0
571 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
572 #: view:account.model:0
573 #: field:account.model,journal_id:0
574 #: view:account.move:0
575 #: field:account.move,journal_id:0
576 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
577 #: view:account.move.line:0
578 #: field:account.move.line,journal_id:0
579 #: view:analytic.entries.report:0
580 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
582 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
583 #: field:validate.account.move,journal_id:0
584 msgid "Journal"
585 msgstr "Dagboek"
586
587 #. module: account
588 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
589 msgid "Confirm the selected invoices"
590 msgstr "De geselecteerde facturen bevestigen"
591
592 #. module: account
593 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
594 msgid "Parent target"
595 msgstr "Bovenliggend doel"
596
597 #. module: account
598 #: help:account.invoice.line,sequence:0
599 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
600 msgstr "Geeft de volgorde van de factuur regel bij het tonen van de factuur"
601
602 #. module: account
603 #: field:account.bank.statement,account_id:0
604 msgid "Account used in this journal"
605 msgstr "Gebruikte rekening in dit dagboek"
606
607 #. module: account
608 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
609 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
610 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
611 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
612 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
613 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
614 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
615 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
616 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
617 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
618 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
619 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
620 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
621 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
622 msgid "Select Charts of Accounts"
623 msgstr "Rekeningschema kiezen"
624
625 #. module: account
626 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
627 msgid "Invoice Refund"
628 msgstr "Creditering factuur"
629
630 #. module: account
631 #: report:account.overdue:0
632 msgid "Li."
633 msgstr "Bt."
634
635 #. module: account
636 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
637 msgid "Not reconciled transactions"
638 msgstr "Niet afgeletterde transacties"
639
640 #. module: account
641 #: report:account.general.ledger:0
642 #: report:account.general.ledger_landscape:0
643 msgid "Counterpart"
644 msgstr "Tegenrekening"
645
646 #. module: account
647 #: view:account.fiscal.position:0
648 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
649 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
650 msgid "Tax Mapping"
651 msgstr "Vervangingstabel belasting"
652
653 #. module: account
654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
656 msgid "Close a Fiscal Year"
657 msgstr "Sluit een boekjaar af"
658
659 #. module: account
660 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
661 msgid "The accountant confirms the statement."
662 msgstr "De accountant bevestigt het afschrift."
663
664 #. module: account
665 #: report:account.account.balance:0
666 #: selection:account.balance.report,display_account:0
667 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
668 #: report:account.general.ledger_landscape:0
669 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
670 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
671 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
672 msgid "All"
673 msgstr "Alles"
674
675 #. module: account
676 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
677 msgid "Decimal precision on journal entries"
678 msgstr "Aantal decimalen van de boekingen"
679
680 #. module: account
681 #: selection:account.config.settings,period:0
682 #: selection:account.installer,period:0
683 msgid "3 Monthly"
684 msgstr "3 maandelijks"
685
686 #. module: account
687 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
688 msgid "Sequences"
689 msgstr "Reeksen"
690
691 #. module: account
692 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
693 #: selection:account.financial.report,type:0
694 msgid "Report Value"
695 msgstr "Rapport waarde"
696
697 #. module: account
698 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
699 #, python-format
700 msgid ""
701 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
702 "this period."
703 msgstr "Geselecteerd dagboek heeft geen 'concept'boekingen"
704
705 #. module: account
706 #: view:account.fiscal.position:0
707 #: view:account.fiscal.position.template:0
708 msgid "Taxes Mapping"
709 msgstr "Toewijzing belastingen"
710
711 #. module: account
712 #: report:account.central.journal:0
713 msgid "Centralized Journal"
714 msgstr "Dagboek samenvatting"
715
716 #. module: account
717 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
718 msgid "Main Sequence must be different from current !"
719 msgstr "Hoofdvolgorde moet afwijken van de huidige !"
720
721 #. module: account
722 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
723 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
724 #, python-format
725 msgid "Current currency is not configured properly."
726 msgstr "De huidige valuta-soort is niet juist geconfigureerd."
727
728 #. module: account
729 #: field:account.journal,profit_account_id:0
730 msgid "Profit Account"
731 msgstr "Winst & Verlies rekening"
732
733 #. module: account
734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
735 #, python-format
736 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
737 msgstr ""
738 "Geen periode gevonden of meer dan één periode gevonden op de gegeven datum."
739
740 #. module: account
741 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
742 msgid ""
743 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
744 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
745 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
746 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
747 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
748 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
749 "manual reconciliation process."
750 msgstr ""
751 "Datum waarop de boekhoudkundige boekingen van de relatie volledig zijn "
752 "afgeletterd. Dit verschilt ten opzichten van de laatste datum waarop een "
753 "aflettering heeft plaatsgevonden. Hier geven we weer dat op deze datum niets "
754 "meer was af te letteren. Dit kan worden bereikt op twee manieren. Of de "
755 "laatste niet afgeletterde debet/credit boeking van de relatie is afgeletterd "
756 "of de gebruiker heeft gedrukt op de knop \"niets meer af te letteren\" "
757 "gedurende de handmatige aflettering."
758
759 #. module: account
760 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
761 msgid "Report of the Sales by Account Type"
762 msgstr "Overzicht van de verkopen per rekeningsoort"
763
764 #. module: account
765 #: code:addons/account/account.py:3201
766 #, python-format
767 msgid "SAJ"
768 msgstr "VKB"
769
770 #. module: account
771 #: code:addons/account/account.py:1591
772 #, python-format
773 msgid "Cannot create move with currency different from .."
774 msgstr "U kunt geen boeking doen met een andere valuta dan ..."
775
776 #. module: account
777 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
778 msgid ""
779 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
780 "and 'draft' or ''}"
781 msgstr ""
782 "Factuur_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
783 "and 'draft' or ''}"
784
785 #. module: account
786 #: view:account.period:0
787 #: view:account.period.close:0
788 msgid "Close Period"
789 msgstr "Periode afsluiten"
790
791 #. module: account
792 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
793 msgid "Account Common Partner Report"
794 msgstr "Algemene boekhoudrapportage relatie"
795
796 #. module: account
797 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
798 msgid "Opening Entries Period"
799 msgstr "Openingsbalans periode"
800
801 #. module: account
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
803 msgid "Journal Period"
804 msgstr "Dagboek periode"
805
806 #. module: account
807 #: constraint:account.move.line:0
808 msgid ""
809 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
810 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
811 msgstr ""
812 "Het bedrag, weergegeven in de tweede valuta moet positief zijn wanneer de "
813 "boekingregel is debet en negatief bij een credit boekingsregel."
814
815 #. module: account
816 #: constraint:account.move:0
817 msgid ""
818 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
819 msgstr "U kunt niet meerdere boekingen doen bij een centraal journaal"
820
821 #. module: account
822 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
823 msgid ""
824 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
825 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
826 "on the invoice tax lines by default."
827 msgstr ""
828 "Selecteer de kostenplaats rekening welke standaard gebruikt wordt voor "
829 "belastingregels op creditfacturen. Laat deze leeg wanneer geen gebruikt "
830 "gemaakt wordt van kostenplaatsen."
831
832 #. module: account
833 #: view:account.account:0
834 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
835 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
836 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
837 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
838 #: report:account.third_party_ledger:0
839 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
840 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
841 #, python-format
842 msgid "Receivable Accounts"
843 msgstr "Debiteuren rekeningen"
844
845 #. module: account
846 #: view:account.config.settings:0
847 msgid "Configure your company bank accounts"
848 msgstr "Bankrekeningen van het bedrijf instellen"
849
850 #. module: account
851 #: view:account.invoice.refund:0
852 msgid "Create Refund"
853 msgstr "Maak credit factuur"
854
855 #. module: account
856 #: constraint:account.move.line:0
857 msgid ""
858 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
859 "change the date or remove this constraint from the journal."
860 msgstr ""
861 "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
862 "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
863
864 #. module: account
865 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
866 msgid "General Ledger Report"
867 msgstr "Grootboek overzicht"
868
869 #. module: account
870 #: view:account.invoice:0
871 msgid "Re-Open"
872 msgstr "Open opnieuw"
873
874 #. module: account
875 #: view:account.use.model:0
876 msgid "Are you sure you want to create entries?"
877 msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?"
878
879 #. module: account
880 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
881 #, python-format
882 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
883 msgstr "Factuur gedeeltelijk betaald: %s%s van %s%s (%s%s resterend)."
884
885 #. module: account
886 #: view:account.invoice:0
887 msgid "Print Invoice"
888 msgstr "Factuur afdrukken"
889
890 #. module: account
891 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
895 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
896 msgstr ""
897 "Niet mogelijk %s met een afgeletterde factuur. De factuur kan wel "
898 "gecrediteerd worden."
899
900 #. module: account
901 #: view:account.account:0
902 msgid "Account code"
903 msgstr "Rekening"
904
905 #. module: account
906 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
907 msgid "Display children with hierarchy"
908 msgstr "Weergave onderliggende met hiërarchie"
909
910 #. module: account
911 #: selection:account.payment.term.line,value:0
912 #: selection:account.tax.template,type:0
913 msgid "Percent"
914 msgstr "Procent"
915
916 #. module: account
917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
918 msgid "Charts"
919 msgstr "Rekeningschema's"
920
921 #. module: account
922 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
923 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
924 #, python-format
925 msgid "Analytic Entries by line"
926 msgstr "Kostenplaatsboekingen per regel"
927
928 #. module: account
929 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
930 msgid "Refund Method"
931 msgstr "Wijze van crediteren"
932
933 #. module: account
934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
935 msgid "Financial Report"
936 msgstr "Financieel rapport"
937
938 #. module: account
939 #: view:account.analytic.account:0
940 #: view:account.analytic.journal:0
941 #: field:account.analytic.journal,type:0
942 #: field:account.bank.statement.line,type:0
943 #: field:account.financial.report,type:0
944 #: field:account.invoice,type:0
945 #: view:account.invoice.report:0
946 #: field:account.invoice.report,type:0
947 #: view:account.journal:0
948 #: field:account.journal,type:0
949 #: field:account.move.reconcile,type:0
950 #: xsl:account.transfer:0
951 #: field:report.invoice.created,type:0
952 msgid "Type"
953 msgstr "Type"
954
955 #. module: account
956 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
957 #, python-format
958 msgid ""
959 "Taxes are missing!\n"
960 "Click on compute button."
961 msgstr ""
962 "Belastingen ontbreken!\n"
963 "Klik op berekenen."
964
965 #. module: account
966 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
967 msgid "Account Subscription Line"
968 msgstr "Grootboekrekening verdeelboeking"
969
970 #. module: account
971 #: help:account.invoice,reference:0
972 msgid "The partner reference of this invoice."
973 msgstr "Het relatiekenmerk van deze factuur."
974
975 #. module: account
976 #: view:account.invoice.report:0
977 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
978 msgstr "Leverancier facturen en credit facturen"
979
980 #. module: account
981 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
982 #, python-format
983 msgid "Entry is already reconciled."
984 msgstr "Boeking is reeds afgeletterd."
985
986 #. module: account
987 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
988 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
989 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
990 msgid "Unreconciliation"
991 msgstr "Maak afletteren ongedaan"
992
993 #. module: account
994 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
995 msgid "Account Analytic Journal"
996 msgstr "Rekening kostenplaatsdagboek"
997
998 #. module: account
999 #: view:account.invoice:0
1000 msgid "Send by Email"
1001 msgstr "Verzenden via e-mail"
1002
1003 #. module: account
1004 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
1005 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
1006 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
1007 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
1008 msgid ""
1009 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
1010 "company currency."
1011 msgstr ""
1012 "Print de rapportage met de valuta kolom als de valuta afwijkt van de "
1013 "bedrijfsvaluta"
1014
1015 #. module: account
1016 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1017 msgid "J.C./Move name"
1018 msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
1019
1020 #. module: account
1021 #: view:account.account:0
1022 msgid "Account Code and Name"
1023 msgstr "Naam en nummer grootboekrekening"
1024
1025 #. module: account
1026 #: selection:account.entries.report,month:0
1027 #: selection:account.invoice.report,month:0
1028 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1029 #: selection:report.account.sales,month:0
1030 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1031 msgid "September"
1032 msgstr "September"
1033
1034 #. module: account
1035 #. openerp-web
1036 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
1037 #, python-format
1038 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
1039 msgstr "Laatste datum afletteren verwerkt:"
1040
1041 #. module: account
1042 #: selection:account.subscription,period_type:0
1043 msgid "days"
1044 msgstr "Dagen"
1045
1046 #. module: account
1047 #: help:account.account.template,nocreate:0
1048 msgid ""
1049 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
1050 msgstr ""
1051 "Indien aangevinkt, zal het nieuwe rekeningschema dit niet standaard bevatten."
1052
1053 #. module: account
1054 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
1055 msgid ""
1056 "<p>\n"
1057 "                    No journal items found.\n"
1058 "                </p>\n"
1059 "            "
1060 msgstr ""
1061 "<p>\n"
1062 "                    Geen boekingsregels gevonden.\n"
1063 "                </p>\n"
1064 "            "
1065
1066 #. module: account
1067 #: code:addons/account/account.py:1677
1068 #, python-format
1069 msgid ""
1070 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
1071 "                                                  opening/closing fiscal "
1072 "year process."
1073 msgstr ""
1074 "Het afletteren van boekingen kan niet ongedaan worden gemaakt wanneer ze "
1075 "zijn gemaakt bij de jaarovergang."
1076
1077 #. module: account
1078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1079 msgid "New Subscription"
1080 msgstr "Nieuwe verdeelboeking"
1081
1082 #. module: account
1083 #: view:account.payment.term:0
1084 #: field:account.payment.term.line,value:0
1085 msgid "Computation"
1086 msgstr "Berekening"
1087
1088 #. module: account
1089 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1090 msgid "Values"
1091 msgstr "Waarden"
1092
1093 #. module: account
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1097 msgid "Chart of Taxes"
1098 msgstr "Belastingweergave"
1099
1100 #. module: account
1101 #: view:account.fiscalyear:0
1102 msgid "Create 3 Months Periods"
1103 msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
1104
1105 #. module: account
1106 #: report:account.overdue:0
1107 msgid "Due"
1108 msgstr "Tot"
1109
1110 #. module: account
1111 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1112 msgid "Purchase journal"
1113 msgstr "Inkoopboek"
1114
1115 #. module: account
1116 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1117 msgid "Invoice paid"
1118 msgstr "Factuur betaald"
1119
1120 #. module: account
1121 #: view:validate.account.move:0
1122 #: view:validate.account.move.lines:0
1123 msgid "Approve"
1124 msgstr "Goedkeuren"
1125
1126 #. module: account
1127 #: view:account.invoice:0
1128 #: view:account.move:0
1129 #: view:report.invoice.created:0
1130 msgid "Total Amount"
1131 msgstr "Totaalbedrag"
1132
1133 #. module: account
1134 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1135 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1136 msgstr "De referentie van deze factuur zoals opgegeven door de leverancier."
1137
1138 #. module: account
1139 #: selection:account.account,type:0
1140 #: selection:account.account.template,type:0
1141 #: selection:account.entries.report,type:0
1142 msgid "Consolidation"
1143 msgstr "Consolidatie"
1144
1145 #. module: account
1146 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1147 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1149 msgid "Liability"
1150 msgstr "Passiva"
1151
1152 #. module: account
1153 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1154 #, python-format
1155 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1156 msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
1157
1158 #. module: account
1159 #: view:account.entries.report:0
1160 msgid "Extended Filters..."
1161 msgstr "Uitgebreide filters..."
1162
1163 #. module: account
1164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1165 msgid "Centralizing Journal"
1166 msgstr "Dagboek samenvatting"
1167
1168 #. module: account
1169 #: selection:account.journal,type:0
1170 msgid "Sale Refund"
1171 msgstr "Creditering verkoop"
1172
1173 #. module: account
1174 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1175 msgid "Bank statement"
1176 msgstr "Bankafschrift"
1177
1178 #. module: account
1179 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1180 msgid "Move Line"
1181 msgstr "Mutatie"
1182
1183 #. module: account
1184 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1185 msgid ""
1186 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1187 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1188 "basic amount(without tax)."
1189 msgstr ""
1190 "Als de belastingrekening een belastingrubriek rekening betreft is, dan zal "
1191 "dit veld het bedrag aan belasting bevatten. Als de belasting een "
1192 "grondslagcode is, dan zal dit veld het bedrag bevatten waarover belasting "
1193 "wordt berekend."
1194
1195 #. module: account
1196 #: view:account.analytic.line:0
1197 msgid "Purchases"
1198 msgstr "Inkopen"
1199
1200 #. module: account
1201 #: field:account.model,lines_id:0
1202 msgid "Model Entries"
1203 msgstr "Modeltransacties"
1204
1205 #. module: account
1206 #: field:account.account,code:0
1207 #: report:account.account.balance:0
1208 #: field:account.account.template,code:0
1209 #: field:account.account.type,code:0
1210 #: report:account.analytic.account.balance:0
1211 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1212 #: report:account.analytic.account.journal:0
1213 #: field:account.analytic.line,code:0
1214 #: field:account.fiscalyear,code:0
1215 #: report:account.general.journal:0
1216 #: field:account.journal,code:0
1217 #: report:account.partner.balance:0
1218 #: field:account.period,code:0
1219 msgid "Code"
1220 msgstr "Code"
1221
1222 #. module: account
1223 #: view:account.config.settings:0
1224 msgid "Features"
1225 msgstr "Opties"
1226
1227 #. module: account
1228 #: code:addons/account/account.py:2346
1229 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1230 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1231 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1232 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1233 #, python-format
1234 msgid "No Analytic Journal !"
1235 msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !"
1236
1237 #. module: account
1238 #: report:account.partner.balance:0
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1242 msgid "Partner Balance"
1243 msgstr "Balans per relatie"
1244
1245 #. module: account
1246 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1247 msgid ""
1248 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1249 "                Click to add an account.\n"
1250 "              </p><p>\n"
1251 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1252 "gain\n"
1253 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1254 "gives\n"
1255 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1256 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1257 "                secondary currency set.\n"
1258 "              </p>\n"
1259 "            "
1260 msgstr ""
1261 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1262 "                Klik om een grootboekkaar toe te voegen.\n"
1263 "              </p><p>\n"
1264 "                Bij transacties in meerdere valuta kan een valutaresultaat "
1265 "tot\n"
1266 "                stand komen. Dit menu geeft het actuele valutaresultaat aan\n"
1267 "                tegen de huidige koers. Dit wordt alleen aangegeven bij "
1268 "groot-\n"
1269 "                boekkaarten waar meerdere valuta aan gekoppeld zijn.\n"
1270 "              </p>\n"
1271 "            "
1272
1273 #. module: account
1274 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1275 msgid "Account Name."
1276 msgstr "Rekeningnaam."
1277
1278 #. module: account
1279 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1280 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1281 msgstr "Openen met het laatst afgesloten saldo."
1282
1283 #. module: account
1284 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1285 msgid ""
1286 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1287 "on invoices"
1288 msgstr ""
1289 "Aanvinken wanneer geen belasting gegevens zichtbaar moeten zijn op de "
1290 "factuur."
1291
1292 #. module: account
1293 #: field:report.account.receivable,name:0
1294 msgid "Week of Year"
1295 msgstr "Weeknummer"
1296
1297 #. module: account
1298 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1299 msgid "Landscape Mode"
1300 msgstr "Liggend afdrukken"
1301
1302 #. module: account
1303 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1304 msgid "Select a Fiscal year to close"
1305 msgstr "Selecteer een te sluiten boekjaar"
1306
1307 #. module: account
1308 #: help:account.account.template,user_type:0
1309 msgid ""
1310 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1311 "information about the account and its specificities."
1312 msgstr ""
1313 "Deze types zijn gedefinieerd op basis van uw land. Het type bevat extra "
1314 "informatie over de rekening en de bijbehorende kenmerken."
1315
1316 #. module: account
1317 #: view:account.invoice:0
1318 msgid "Refund "
1319 msgstr "Credit factuur "
1320
1321 #. module: account
1322 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1323 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1324 msgstr ""
1325 "Rekeninginformatie die afgedrukt wordt in de voettekst van ieder afgedrukt "
1326 "document"
1327
1328 #. module: account
1329 #: view:account.tax:0
1330 msgid "Applicability Options"
1331 msgstr "Toepasbaarheidsopties"
1332
1333 #. module: account
1334 #: report:account.partner.balance:0
1335 msgid "In dispute"
1336 msgstr "Betwist"
1337
1338 #. module: account
1339 #: view:account.journal:0
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1342 msgid "Cash Registers"
1343 msgstr "Kasregisters"
1344
1345 #. module: account
1346 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1347 msgid "Sale refund journal"
1348 msgstr "Credit verkoopboek"
1349
1350 #. module: account
1351 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1352 msgid ""
1353 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1354 "                Click to create a new cash log.\n"
1355 "              </p><p>\n"
1356 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1357 "cash\n"
1358 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1359 "cash\n"
1360 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1361 "in\n"
1362 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1363 "                goes out of the cash box.\n"
1364 "              </p>\n"
1365 "            "
1366 msgstr ""
1367 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1368 "                Klik om een nieuw kasregister aan te maken.\n"
1369 "              </p><p>\n"
1370 "                Met aan kasregister kunt u in- en uitgaven in uw kas "
1371 "journaal\n"
1372 "                beheren. HIermee kunt u eenvoudig de dagelijkse "
1373 "kassabetalingen\n"
1374 "                volgen. U kunt het kasgeld dat in de kassa zit invoeren en "
1375 "daarna\n"
1376 "                registreren wanneer geld de kassa in of uitgaat.\n"
1377 "              </p>\n"
1378 "            "
1379
1380 #. module: account
1381 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1382 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1383 #: code:addons/account/account.py:3092
1384 #, python-format
1385 msgid "Bank"
1386 msgstr "Bank"
1387
1388 #. module: account
1389 #: field:account.period,date_start:0
1390 msgid "Start of Period"
1391 msgstr "Begin van de periode"
1392
1393 #. module: account
1394 #: view:account.tax:0
1395 msgid "Refunds"
1396 msgstr "Credit facturen"
1397
1398 #. module: account
1399 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1400 msgid "Confirm statement"
1401 msgstr "Afschrift bevestigen"
1402
1403 #. module: account
1404 #: help:account.account,foreign_balance:0
1405 msgid ""
1406 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1407 "currency for this account."
1408 msgstr ""
1409 "Totaal bedrag (in de tweede valuta) van transacties gedaan in  de tweede "
1410 "valuta van deze rekening."
1411
1412 #. module: account
1413 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1414 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1415 msgid "Replacement Tax"
1416 msgstr "Vervangende belasting"
1417
1418 #. module: account
1419 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1420 msgid "Credit Centralisation"
1421 msgstr "Totaal credit"
1422
1423 #. module: account
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1426 msgid "Tax Code Templates"
1427 msgstr "Belastingrubriek sjablonen"
1428
1429 #. module: account
1430 #: view:account.invoice.cancel:0
1431 msgid "Cancel Invoices"
1432 msgstr "Facturen annuleren"
1433
1434 #. module: account
1435 #: help:account.journal,code:0
1436 msgid "The code will be displayed on reports."
1437 msgstr "De code zal zichtbaar zijn op rapporten"
1438
1439 #. module: account
1440 #: view:account.tax.template:0
1441 msgid "Taxes used in Purchases"
1442 msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
1443
1444 #. module: account
1445 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1446 #: field:account.tax,description:0
1447 #: view:account.tax.code:0
1448 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1449 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1450 msgid "Tax Code"
1451 msgstr "Belastingrubriek"
1452
1453 #. module: account
1454 #: field:account.account,currency_mode:0
1455 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1456 msgstr "Uitgaande Valutakoers"
1457
1458 #. module: account
1459 #: view:account.analytic.account:0
1460 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1461 msgid "Template"
1462 msgstr "Sjabloon"
1463
1464 #. module: account
1465 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1466 msgid "Situation"
1467 msgstr "Situatie"
1468
1469 #. module: account
1470 #: help:account.move.line,move_id:0
1471 msgid "The move of this entry line."
1472 msgstr "De mutatie van deze boekingsregel"
1473
1474 #. module: account
1475 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1476 msgid "# of Transaction"
1477 msgstr "# van de transactie"
1478
1479 #. module: account
1480 #: report:account.general.ledger:0
1481 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1482 #: report:account.third_party_ledger:0
1483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1484 msgid "Entry Label"
1485 msgstr "Boekingslabel"
1486
1487 #. module: account
1488 #: help:account.invoice,origin:0
1489 #: help:account.invoice.line,origin:0
1490 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1491 msgstr "Referentie naar document welke ten grondslag ligt aan de factuur."
1492
1493 #. module: account
1494 #: view:account.analytic.line:0
1495 #: view:account.journal:0
1496 msgid "Others"
1497 msgstr "Andere"
1498
1499 #. module: account
1500 #: view:account.subscription:0
1501 msgid "Draft Subscription"
1502 msgstr "Concept abonnement"
1503
1504 #. module: account
1505 #: view:account.account:0
1506 #: report:account.account.balance:0
1507 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1508 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1509 #: view:account.entries.report:0
1510 #: field:account.entries.report,account_id:0
1511 #: field:account.invoice,account_id:0
1512 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1513 #: view:account.invoice.report:0
1514 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1515 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1516 #: report:account.journal.period.print:0
1517 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1518 #: field:account.model.line,account_id:0
1519 #: view:account.move.line:0
1520 #: field:account.move.line,account_id:0
1521 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1522 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1523 #: report:account.third_party_ledger:0
1524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1525 #: view:analytic.entries.report:0
1526 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1527 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1528 #: field:report.account.sales,account_id:0
1529 msgid "Account"
1530 msgstr "Rekening"
1531
1532 #. module: account
1533 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1534 msgid "Included in base amount"
1535 msgstr "Opgenomen in grondslag"
1536
1537 #. module: account
1538 #: view:account.entries.report:0
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1541 msgid "Entries Analysis"
1542 msgstr "Dagboek analyse"
1543
1544 #. module: account
1545 #: field:account.account,level:0
1546 #: field:account.financial.report,level:0
1547 msgid "Level"
1548 msgstr "Niveau"
1549
1550 #. module: account
1551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1552 #, python-format
1553 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1554 msgstr "U kunt alleen de valuta wijzigen van een voorlopige factuur"
1555
1556 #. module: account
1557 #: report:account.invoice:0
1558 #: view:account.invoice:0
1559 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1560 #: view:account.move:0
1561 #: view:account.move.line:0
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1563 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1566 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1567 msgid "Taxes"
1568 msgstr "Belastingen"
1569
1570 #. module: account
1571 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1572 #, python-format
1573 msgid "Select a starting and an ending period"
1574 msgstr "Begin- en eindperiode selecteren"
1575
1576 #. module: account
1577 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1579 msgid "Profit and Loss"
1580 msgstr "Winst en verlies"
1581
1582 #. module: account
1583 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1584 msgid "Templates for Accounts"
1585 msgstr "Templates voor grootboekrekeningen"
1586
1587 #. module: account
1588 #: view:account.tax.code.template:0
1589 msgid "Search tax template"
1590 msgstr "Belastingsjabloon zoeken"
1591
1592 #. module: account
1593 #: view:account.move.reconcile:0
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1596 msgid "Reconcile Entries"
1597 msgstr "Afletteren boekingen"
1598
1599 #. module: account
1600 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1601 #: view:res.company:0
1602 msgid "Overdue Payments"
1603 msgstr "Betalingsherinnering"
1604
1605 #. module: account
1606 #: report:account.third_party_ledger:0
1607 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1608 msgid "Initial Balance"
1609 msgstr "Beginbalans"
1610
1611 #. module: account
1612 #: view:account.invoice:0
1613 msgid "Reset to Draft"
1614 msgstr "Terugzetten naar concept"
1615
1616 #. module: account
1617 #: view:account.aged.trial.balance:0
1618 #: view:account.common.report:0
1619 msgid "Report Options"
1620 msgstr "Opties overzicht"
1621
1622 #. module: account
1623 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1624 msgid "Fiscal Year to Close"
1625 msgstr "Af te sluiten boekjaar"
1626
1627 #. module: account
1628 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1629 msgid "Invoice sequence"
1630 msgstr "Factuurnummer reeks"
1631
1632 #. module: account
1633 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1634 msgid "Journal Items Analysis"
1635 msgstr "Dagboek analyse"
1636
1637 #. module: account
1638 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1639 msgid "Partners"
1640 msgstr "Relaties"
1641
1642 #. module: account
1643 #: help:account.bank.statement,state:0
1644 msgid ""
1645 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1646 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1647 "status."
1648 msgstr ""
1649 "Wanneer een nieuw afschrift wordt gemaakt, is de status 'Concept'\n"
1650 "Na bevestiging van de bank wordt de status omgezet in 'Bevestigd'."
1651
1652 #. module: account
1653 #: field:account.invoice.report,state:0
1654 msgid "Invoice Status"
1655 msgstr "Factuurstatus"
1656
1657 #. module: account
1658 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1661 msgid "Cancel Closing Entries"
1662 msgstr "Annuleren einde boekjaar boekingen"
1663
1664 #. module: account
1665 #: view:account.bank.statement:0
1666 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1667 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1668 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1670 msgid "Bank Statement"
1671 msgstr "Bankafschrift"
1672
1673 #. module: account
1674 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1675 msgid "Account Receivable"
1676 msgstr "Debiteuren rekening"
1677
1678 #. module: account
1679 #: code:addons/account/account.py:612
1680 #: code:addons/account/account.py:767
1681 #: code:addons/account/account.py:768
1682 #, python-format
1683 msgid "%s (copy)"
1684 msgstr "%s (kopie)"
1685
1686 #. module: account
1687 #: report:account.account.balance:0
1688 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1689 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1690 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1691 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1692 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1693 msgid "With balance is not equal to 0"
1694 msgstr "Met saldo ongelijk aan 0"
1695
1696 #. module: account
1697 #: code:addons/account/account.py:1483
1698 #, python-format
1699 msgid ""
1700 "There is no default debit account defined \n"
1701 "on journal \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703 "Er is geen standaard debet grootboekrekening gedefinieerd in dit dagboek: "
1704 "\"%s\"."
1705
1706 #. module: account
1707 #: view:account.tax:0
1708 msgid "Search Taxes"
1709 msgstr "Belastingen zoeken"
1710
1711 #. module: account
1712 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1713 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1714 msgstr "Kostenplaatsdagboek"
1715
1716 #. module: account
1717 #: view:account.model:0
1718 msgid "Create entries"
1719 msgstr "Maak boekingen"
1720
1721 #. module: account
1722 #: field:account.entries.report,nbr:0
1723 msgid "# of Items"
1724 msgstr "Aantal items"
1725
1726 #. module: account
1727 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1728 msgid "Maximum write-off amount"
1729 msgstr "Maximaal afschrijf bedrag"
1730
1731 #. module: account
1732 #. openerp-web
1733 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1734 #, python-format
1735 msgid ""
1736 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1737 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1738 msgstr ""
1739 "Er zijn geen facturen om af te letteren. Alle facturen en betalingen zijn "
1740 "afgeletterd."
1741
1742 #. module: account
1743 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1744 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1745 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1746 msgid "# of Digits"
1747 msgstr "Aantal decimalen"
1748
1749 #. module: account
1750 #: field:account.journal,entry_posted:0
1751 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1752 msgstr "Sla 'Concept' status over voor handmatige boekingen"
1753
1754 #. module: account
1755 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1756 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1757 #, python-format
1758 msgid "Not implemented."
1759 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1760
1761 #. module: account
1762 #: view:account.invoice.refund:0
1763 msgid "Credit Note"
1764 msgstr "Creditfactuur"
1765
1766 #. module: account
1767 #: view:account.config.settings:0
1768 msgid "eInvoicing & Payments"
1769 msgstr "Facturatie & Betalingen"
1770
1771 #. module: account
1772 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1773 msgid "Cost Ledger for Period"
1774 msgstr "Kosten grootboek voor periode"
1775
1776 #. module: account
1777 #: view:account.entries.report:0
1778 msgid "# of Entries "
1779 msgstr "Aantal boekingen "
1780
1781 #. module: account
1782 #: help:account.fiscal.position,active:0
1783 msgid ""
1784 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1785 "deleting it."
1786 msgstr ""
1787 "Door het actief veld uit te vinken, verbergt u de fiscale positie zonder "
1788 "deze te verwijderen."
1789
1790 #. module: account
1791 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1792 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1793 msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboard-weergave"
1794
1795 #. module: account
1796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1798 msgid "Supplier Refunds"
1799 msgstr "Credit inkoopfacturen"
1800
1801 #. module: account
1802 #: report:account.invoice:0
1803 #: view:account.invoice:0
1804 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1805 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1806 msgid "Invoice Date"
1807 msgstr "Factuurdatum"
1808
1809 #. module: account
1810 #: field:account.tax.code,code:0
1811 #: field:account.tax.code.template,code:0
1812 msgid "Case Code"
1813 msgstr "Code"
1814
1815 #. module: account
1816 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1817 msgid "Bank accounts footer preview"
1818 msgstr "Voorbeeld voettekst bankrekeningen"
1819
1820 #. module: account
1821 #: selection:account.account,type:0
1822 #: selection:account.account.template,type:0
1823 #: selection:account.bank.statement,state:0
1824 #: selection:account.entries.report,type:0
1825 #: view:account.fiscalyear:0
1826 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1827 #: selection:account.period,state:0
1828 msgid "Closed"
1829 msgstr "Afgesloten"
1830
1831 #. module: account
1832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1833 msgid "Recurring Entries"
1834 msgstr "Herhalende boekingen"
1835
1836 #. module: account
1837 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1838 msgid "Template for Fiscal Position"
1839 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
1840
1841 #. module: account
1842 #: view:account.subscription:0
1843 msgid "Recurring"
1844 msgstr "Herhalend"
1845
1846 #. module: account
1847 #: report:account.invoice:0
1848 msgid "TIN :"
1849 msgstr "BTW Nr.:"
1850
1851 #. module: account
1852 #: field:account.journal,groups_id:0
1853 msgid "Groups"
1854 msgstr "Groepen"
1855
1856 #. module: account
1857 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1858 msgid "Untaxed"
1859 msgstr "Onbelast"
1860
1861 #. module: account
1862 #: view:account.journal:0
1863 msgid "Advanced Settings"
1864 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1865
1866 #. module: account
1867 #: view:account.bank.statement:0
1868 msgid "Search Bank Statements"
1869 msgstr "Bankafschriften zoeken"
1870
1871 #. module: account
1872 #: view:account.move.line:0
1873 msgid "Unposted Journal Items"
1874 msgstr "Ongeboekte boekingen"
1875
1876 #. module: account
1877 #: view:account.chart.template:0
1878 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1879 msgid "Payable Account"
1880 msgstr "Crediteuren rekening"
1881
1882 #. module: account
1883 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1884 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1885 msgid "Refund Tax Account"
1886 msgstr "Belasting rekening (bij credit)"
1887
1888 #. module: account
1889 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1890 msgid "ir.sequence"
1891 msgstr "ir.sequence"
1892
1893 #. module: account
1894 #: view:account.bank.statement:0
1895 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1896 msgid "Statement lines"
1897 msgstr "Mutatieregels"
1898
1899 #. module: account
1900 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1901 msgid "Date/Code"
1902 msgstr "Datum"
1903
1904 #. module: account
1905 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1906 #: view:analytic.entries.report:0
1907 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1908 msgid "General Account"
1909 msgstr "Algemene grootboekrekening"
1910
1911 #. module: account
1912 #: field:res.partner,debit_limit:0
1913 msgid "Payable Limit"
1914 msgstr "Kredietlimiet"
1915
1916 #. module: account
1917 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1918 msgid ""
1919 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1920 "                Click to define a new account type.\n"
1921 "              </p><p>\n"
1922 "                An account type is used to determine how an account is used "
1923 "in\n"
1924 "                each journal. The deferral method of an account type "
1925 "determines\n"
1926 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1927 "Balance\n"
1928 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1929 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1930 "              </p>\n"
1931 "            "
1932 msgstr ""
1933 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1934 "                Klik hier om een nieuwe rekeningsoort aan te maken.\n"
1935 "              </p><p>\n"
1936 "                 Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om "
1937 "\n"
1938 "                 te bepalen hoe een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. "
1939 "\n"
1940 "                 De afsluitmethode van een categorie bepaald de verwerking "
1941 "van \n"
1942 "                 de jaarlijkse afsluiting. Rapporten zoals de balans en de "
1943 "winst&verlies \n"
1944 "                 rekening gebruiken de categorie (Winst/verlies of balans). "
1945 "\n"
1946 "              </p>\n"
1947 "            "
1948
1949 #. module: account
1950 #: report:account.invoice:0
1951 #: view:account.invoice:0
1952 #: view:account.invoice.report:0
1953 #: field:account.move.line,invoice:0
1954 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1955 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1956 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1957 #, python-format
1958 msgid "Invoice"
1959 msgstr "Factuur"
1960
1961 #. module: account
1962 #: field:account.move,balance:0
1963 msgid "balance"
1964 msgstr "balans"
1965
1966 #. module: account
1967 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1968 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1969 msgid "Analytic costs to invoice"
1970 msgstr "Te factureren kostenplaatsen"
1971
1972 #. module: account
1973 #: view:ir.sequence:0
1974 msgid "Fiscal Year Sequence"
1975 msgstr "Boekingsjaar-reeks"
1976
1977 #. module: account
1978 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1979 msgid "Analytic accounting"
1980 msgstr "Kostenplaatsen"
1981
1982 #. module: account
1983 #: report:account.overdue:0
1984 msgid "Sub-Total :"
1985 msgstr "Subtotaal:"
1986
1987 #. module: account
1988 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1989 msgid ""
1990 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1991 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1992 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1993 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1994 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1995 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1996 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1997 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1998 msgstr ""
1999 "Als u 'Afronden per regel' kiest dan wordt voor elke belasting het bedrag "
2000 "eerst berekend en afgerond voor elke inkooporder-, verkooporder en "
2001 "factuurregel en vervolgens worden deze afgeronde bedragen opgeteld, wat "
2002 "leidt tot het totale bedrag voor deze belasting. Als u 'Globaal Afrond' dan "
2003 "wordt voor elke belasting het bedrag berekend voor elke  inkooporder-, "
2004 "verkooporder en factuurregel, dan zullen deze bedragen worden opgeteld en "
2005 "uiteindelijk wordt dit totale belastingbedrag afgerond. Als u verkoopt met "
2006 "prijzen inclusief belastingen, moet u kiezen voor 'Afronden per regel', "
2007 "omdat u er zeker van wilt zijn dat de som van uw regels gelijk zijn aan het "
2008 "totale bedrag met belastingen."
2009
2010 #. module: account
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
2012 #: view:report.account_type.sales:0
2013 msgid "Sales by Account Type"
2014 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
2015
2016 #. module: account
2017 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
2018 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
2019 msgid "15 Days"
2020 msgstr "15 dagen"
2021
2022 #. module: account
2023 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
2024 msgid "Invoicing"
2025 msgstr "Facturatie"
2026
2027 #. module: account
2028 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
2029 #, python-format
2030 msgid "Unknown Partner"
2031 msgstr "Onbekende relatie"
2032
2033 #. module: account
2034 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
2035 #, python-format
2036 msgid ""
2037 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
2038 "state option checked."
2039 msgstr ""
2040 "Het dagboek moet een centrale tegenrekening hebben en de conceptfase "
2041 "overslaan optie mag niet zijn aangevinkt."
2042
2043 #. module: account
2044 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2045 #, python-format
2046 msgid "Some entries are already reconciled."
2047 msgstr "Een aantal regels zijns afgeltterd."
2048
2049 #. module: account
2050 #: field:account.tax.code,sum:0
2051 msgid "Year Sum"
2052 msgstr "Jaar bedrag"
2053
2054 #. module: account
2055 #: view:account.change.currency:0
2056 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
2057 msgstr "Deze assistent wijzigt de valuta van de factuur"
2058
2059 #. module: account
2060 #: view:account.installer:0
2061 msgid ""
2062 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2063 "                        taxes and chart of accounts."
2064 msgstr ""
2065 "Selecteer een instellingen pakket om zo automatisch uw\n"
2066 "                        belastingen en grootboekrekeningen te installeren."
2067
2068 #. module: account
2069 #: view:account.analytic.account:0
2070 msgid "Pending Accounts"
2071 msgstr "Rekeningen in afwachting"
2072
2073 #. module: account
2074 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2075 #: view:account.tax.template:0
2076 msgid "Tax Declaration"
2077 msgstr "Belastingaangifte"
2078
2079 #. module: account
2080 #: help:account.journal.period,active:0
2081 msgid ""
2082 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2083 "period without removing it."
2084 msgstr ""
2085 "Als het actief veld uitstaat kunt u de dagboek periode verbergen zonder deze "
2086 "te verwijderen."
2087
2088 #. module: account
2089 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2090 msgid "Sort by"
2091 msgstr "Sorteer op"
2092
2093 #. module: account
2094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2095 msgid "Receivables & Payables"
2096 msgstr "Debiteuren & Crediteuren"
2097
2098 #. module: account
2099 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2100 msgid "Manage payment orders"
2101 msgstr "Beheer betaalopdrachten"
2102
2103 #. module: account
2104 #: view:account.period:0
2105 msgid "Duration"
2106 msgstr "Tijdsduur"
2107
2108 #. module: account
2109 #: view:account.bank.statement:0
2110 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2111 msgid "Last Closing Balance"
2112 msgstr "Laatste eindsaldo"
2113
2114 #. module: account
2115 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2116 msgid "Account Common Journal Report"
2117 msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport"
2118
2119 #. module: account
2120 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2121 msgid "All Partners"
2122 msgstr "Alle relaties"
2123
2124 #. module: account
2125 #: view:account.analytic.chart:0
2126 msgid "Analytic Account Charts"
2127 msgstr "Kostenplaatsschema's"
2128
2129 #. module: account
2130 #: report:account.overdue:0
2131 msgid "Customer Ref:"
2132 msgstr "Klant ref:"
2133
2134 #. module: account
2135 #: help:account.tax,base_code_id:0
2136 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2137 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2138 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2139 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2140 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2141 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2142 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2143 msgid "Use this code for the tax declaration."
2144 msgstr "Gebruik deze code voor de belastingaangifte"
2145
2146 #. module: account
2147 #: help:account.period,special:0
2148 msgid "These periods can overlap."
2149 msgstr "Deze perioden mogen overlappen."
2150
2151 #. module: account
2152 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2153 msgid "Draft statement"
2154 msgstr "Voorlopige overzicht"
2155
2156 #. module: account
2157 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2158 msgid "Invoice validated"
2159 msgstr "Factuur bevestigd"
2160
2161 #. module: account
2162 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2163 msgid "Pay your suppliers by check"
2164 msgstr "Betaal uw leveranciers per cheque"
2165
2166 #. module: account
2167 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2168 msgid "Credit amount"
2169 msgstr "Bedrag credit"
2170
2171 #. module: account
2172 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2173 #: field:account.invoice,message_ids:0
2174 msgid "Messages"
2175 msgstr "Berichten"
2176
2177 #. module: account
2178 #: view:account.vat.declaration:0
2179 msgid ""
2180 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2181 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2182 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2183 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2184 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2185 "the start and end of the month or quarter."
2186 msgstr ""
2187 "Dit menu drukt een BTW-aangifte af. Selecteer één of meer periodes uit het "
2188 "fiscale jaar. De benodigde informatie voor de BTW-aangifte wordt door "
2189 "OpenERP automatisch verzameld op basis van de facturen of betalingen (dit "
2190 "verschilt per land). De rapportage geeft de actuele stand van zaken, zodat u "
2191 "op elk moment kunt zien hoeveel belasting u schuldig bent aan het begin en "
2192 "eind van een periode."
2193
2194 #. module: account
2195 #: code:addons/account/account.py:409
2196 #: code:addons/account/account.py:414
2197 #: code:addons/account/account.py:431
2198 #: code:addons/account/account.py:634
2199 #: code:addons/account/account.py:636
2200 #: code:addons/account/account.py:930
2201 #: code:addons/account/account.py:1071
2202 #: code:addons/account/account.py:1073
2203 #: code:addons/account/account.py:1116
2204 #: code:addons/account/account.py:1319
2205 #: code:addons/account/account.py:1333
2206 #: code:addons/account/account.py:1356
2207 #: code:addons/account/account.py:1363
2208 #: code:addons/account/account.py:1587
2209 #: code:addons/account/account.py:1591
2210 #: code:addons/account/account.py:1677
2211 #: code:addons/account/account.py:2358
2212 #: code:addons/account/account.py:2678
2213 #: code:addons/account/account.py:3465
2214 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2215 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2216 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2217 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2218 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2219 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2220 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2221 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2222 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2223 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2224 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2225 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2226 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2227 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2228 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2229 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2230 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2231 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2232 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2233 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2234 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2235 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2236 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2237 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2238 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2239 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2240 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2241 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2242 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2243 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2244 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2245 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2246 #, python-format
2247 msgid "Error!"
2248 msgstr "Fout!"
2249
2250 #. module: account
2251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2252 msgid ""
2253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2254 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2255 "              </p><p>\n"
2256 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2257 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2258 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2259 "receipts.\n"
2260 "              </p>\n"
2261 "            "
2262 msgstr ""
2263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2264 "                Klik om een nieuwe inkoopfactuur aan te maken.\n"
2265 "              </p><p>\n"
2266 "                U kunt de factuur van uw leverancier controleren op basis "
2267 "van\n"
2268 "                wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook "
2269 "automatisch concept\n"
2270 "                inkoopfacturen genereren uit inkooporders of "
2271 "ontvangstbewijzen.\n"
2272 "              </p>\n"
2273 "            "
2274
2275 #. module: account
2276 #: sql_constraint:account.move.line:0
2277 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2278 msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
2279
2280 #. module: account
2281 #: view:account.invoice.report:0
2282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2284 msgid "Invoices Analysis"
2285 msgstr "Factuur analyse"
2286
2287 #. module: account
2288 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2289 msgid "Email composition wizard"
2290 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
2291
2292 #. module: account
2293 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2294 msgid "period close"
2295 msgstr "Periode afsluiten"
2296
2297 #. module: account
2298 #: code:addons/account/account.py:1058
2299 #, python-format
2300 msgid ""
2301 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2302 "modify its company field."
2303 msgstr ""
2304 "Dit dagboek bevat al regels voor deze periode, het is zodoende niet mogelijk "
2305 "om het veld bedrijf te wijzigen."
2306
2307 #. module: account
2308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2309 msgid "Entries By Line"
2310 msgstr "Boekingen per regel"
2311
2312 #. module: account
2313 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2314 msgid "Based on"
2315 msgstr "Gebaseerd op"
2316
2317 #. module: account
2318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2319 msgid ""
2320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2321 "                Click to register a bank statement.\n"
2322 "              </p><p>\n"
2323 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2324 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2325 "You\n"
2326 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2327 "              </p><p>\n"
2328 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2329 "with\n"
2330 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2331 "              </p>\n"
2332 "            "
2333 msgstr ""
2334 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2335 "                Klik om een bankafschrift te registreren.\n"
2336 "              </p><p>\n"
2337 "                Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiële "
2338 "transacties\n"
2339 "                van een bankrekening gedurende een bepaalde periode.\n"
2340 "                U ontvangt deze periodiek van uw bank.\n"
2341 "              </p><p>\n"
2342 "                Met OpenERP kunt u de bankafschriften direct afletteren\n"
2343 "                met de gerelateerde in- en verkoopfacturen.\n"
2344 "              </p>\n"
2345 "            "
2346
2347 #. module: account
2348 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2349 msgid "Default company currency"
2350 msgstr "Standaard bedrijfsvaluta"
2351
2352 #. module: account
2353 #: field:account.invoice,move_id:0
2354 #: field:account.invoice,move_name:0
2355 #: field:account.move.line,move_id:0
2356 msgid "Journal Entry"
2357 msgstr "Boeking"
2358
2359 #. module: account
2360 #: view:account.invoice:0
2361 msgid "Unpaid"
2362 msgstr "Onbetaald"
2363
2364 #. module: account
2365 #: view:account.treasury.report:0
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2367 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2369 msgid "Treasury Analysis"
2370 msgstr "Liquiditeit analyse"
2371
2372 #. module: account
2373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2374 msgid "Sale/Purchase Journal"
2375 msgstr "Verkoopboek/inkoopboek"
2376
2377 #. module: account
2378 #: view:account.analytic.account:0
2379 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2380 msgid "Analytic account"
2381 msgstr "Kostenplaats"
2382
2383 #. module: account
2384 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2385 #, python-format
2386 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2387 msgstr ""
2388 "Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het dagboek"
2389
2390 #. module: account
2391 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2392 msgid "Valid"
2393 msgstr "Geldig"
2394
2395 #. module: account
2396 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2397 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2398 msgid "Followers"
2399 msgstr "Volgers"
2400
2401 #. module: account
2402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2403 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2404 msgid "Account Print Journal"
2405 msgstr "Dagboek afdrukken"
2406
2407 #. module: account
2408 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2409 msgid "Product Category"
2410 msgstr "Productcategorie"
2411
2412 #. module: account
2413 #: code:addons/account/account.py:656
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2417 "items!"
2418 msgstr ""
2419 "Het is niet mogelijk om het soort rekening te wijzigen naar '%s', omdat het "
2420 "al regels bevat."
2421
2422 #. module: account
2423 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2424 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2425 msgstr "Grootboek meerjarige proefbalans"
2426
2427 #. module: account
2428 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2429 msgid "Close Fiscal Year"
2430 msgstr "Afsluiten boekjaar"
2431
2432 #. module: account
2433 #. openerp-web
2434 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2435 #, python-format
2436 msgid "Journal :"
2437 msgstr "Dagboek:"
2438
2439 #. module: account
2440 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2441 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2442 msgstr ""
2443 "Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd per toeslagnaam."
2444
2445 #. module: account
2446 #: view:account.tax:0
2447 #: view:account.tax.template:0
2448 msgid "Tax Definition"
2449 msgstr "Belasting instellingen"
2450
2451 #. module: account
2452 #: view:account.config.settings:0
2453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2454 msgid "Configure Accounting"
2455 msgstr "Boekhouding instellen"
2456
2457 #. module: account
2458 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2459 msgid "Reference Unit of Measure"
2460 msgstr "Maateenheid referentie"
2461
2462 #. module: account
2463 #: help:account.journal,allow_date:0
2464 msgid ""
2465 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2466 "the period dates"
2467 msgstr ""
2468 "Indien aangevinkt worden de boeking alleen geaccepteerd als de boekingsdatum "
2469 "binnen de boekingsperiode valt."
2470
2471 #. module: account
2472 #. openerp-web
2473 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2474 #, python-format
2475 msgid "Good job!"
2476 msgstr "Goed gedaan!"
2477
2478 #. module: account
2479 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2480 msgid "Assets management"
2481 msgstr "Assets management"
2482
2483 #. module: account
2484 #: view:account.account:0
2485 #: view:account.account.template:0
2486 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2487 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2488 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2489 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2490 #: report:account.third_party_ledger:0
2491 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2492 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2493 #, python-format
2494 msgid "Payable Accounts"
2495 msgstr "Crediteuren rekeningen"
2496
2497 #. module: account
2498 #: constraint:account.move.line:0
2499 msgid ""
2500 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2501 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2502 "a multi-currency view on the journal."
2503 msgstr ""
2504 "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
2505 "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
2506 "valuta overzicht van de boeking."
2507
2508 #. module: account
2509 #: view:account.invoice:0
2510 #: view:report.invoice.created:0
2511 msgid "Untaxed Amount"
2512 msgstr "Netto bedrag"
2513
2514 #. module: account
2515 #: help:account.tax,active:0
2516 msgid ""
2517 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2518 "without removing it."
2519 msgstr ""
2520 "Als het actief veld uit staat kunt u de belasting verbergen zonder deze te "
2521 "verwijderen."
2522
2523 #. module: account
2524 #: view:account.analytic.line:0
2525 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2526 msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoopboek."
2527
2528 #. module: account
2529 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2530 msgid "Italic Text (smaller)"
2531 msgstr "Cursieve tekst (kleiner)"
2532
2533 #. module: account
2534 #: help:account.journal,cash_control:0
2535 msgid ""
2536 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2537 "option"
2538 msgstr ""
2539 "Als u dit dagboek wilt gebruiken voor de dagelijkse opening/sluiting van het "
2540 "kasregister, vink deze optie dan aan."
2541
2542 #. module: account
2543 #: view:account.bank.statement:0
2544 #: view:account.invoice:0
2545 #: selection:account.invoice,state:0
2546 #: view:account.invoice.report:0
2547 #: selection:account.invoice.report,state:0
2548 #: selection:account.journal.period,state:0
2549 #: view:account.subscription:0
2550 #: selection:account.subscription,state:0
2551 #: selection:report.invoice.created,state:0
2552 msgid "Draft"
2553 msgstr "Concept"
2554
2555 #. module: account
2556 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2557 msgid "Partial Entry lines"
2558 msgstr "Gedeeltelijke mutatieregels"
2559
2560 #. module: account
2561 #: view:account.fiscalyear:0
2562 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2563 msgid "Fiscalyear"
2564 msgstr "Boekjaar"
2565
2566 #. module: account
2567 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2568 #, python-format
2569 msgid "Standard Encoding"
2570 msgstr "Standaard invoer"
2571
2572 #. module: account
2573 #: view:account.journal.select:0
2574 #: view:project.account.analytic.line:0
2575 msgid "Open Entries"
2576 msgstr "Open boekingen"
2577
2578 #. module: account
2579 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2580 msgid "Next supplier credit note number"
2581 msgstr "Volgende credit Inkoopfactuur nummer"
2582
2583 #. module: account
2584 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2585 msgid "Accounts to Reconcile"
2586 msgstr "Rekeningen om af te letteren"
2587
2588 #. module: account
2589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2590 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2591 msgstr "Het afschrift importeren in het systeem uit een elektronisch bestand"
2592
2593 #. module: account
2594 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2595 msgid "Import from invoice"
2596 msgstr "Importeren vanaf factuur"
2597
2598 #. module: account
2599 #: selection:account.entries.report,month:0
2600 #: selection:account.invoice.report,month:0
2601 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2602 #: selection:report.account.sales,month:0
2603 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2604 msgid "January"
2605 msgstr "Januari"
2606
2607 #. module: account
2608 #: view:account.entries.report:0
2609 msgid "This F.Year"
2610 msgstr "Dit boekjaar"
2611
2612 #. module: account
2613 #: view:account.tax.chart:0
2614 msgid "Account tax charts"
2615 msgstr "Grootboek BTW-grafieken"
2616
2617 #. module: account
2618 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2619 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2620 msgid "30 Net Days"
2621 msgstr "30 dagen"
2622
2623 #. module: account
2624 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2625 #, python-format
2626 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2627 msgstr "U heeft niet voldoende rechten om dit %s dagboek te openen!"
2628
2629 #. module: account
2630 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2631 msgid "Check Total on supplier invoices"
2632 msgstr "Controleer totaal van leveranciers facturen."
2633
2634 #. module: account
2635 #: selection:account.invoice,state:0
2636 #: view:account.invoice.report:0
2637 #: selection:account.invoice.report,state:0
2638 #: selection:report.invoice.created,state:0
2639 msgid "Pro-forma"
2640 msgstr "Proforma"
2641
2642 #. module: account
2643 #: help:account.account.template,type:0
2644 #: help:account.entries.report,type:0
2645 msgid ""
2646 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2647 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2648 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2649 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2650 "accounts."
2651 msgstr ""
2652 "Het type wordt gebruikt om onderscheid te maken tussen rekeningen met "
2653 "speciale eigenschappen in OpenERP: 'aanzicht'-rekeningen hebben geen "
2654 "boekingen, 'consolidatie'-rekeningen kunnen ondergeschikte rekeningen hebben "
2655 "voor multi-company consolidaties, 'te betalen/ontvangen' zijn rekeningen "
2656 "voor relaties (tbv. debet/credit-calculaties), en 'afgesloten' rekeningen "
2657 "zijn niet meer in gebruik."
2658
2659 #. module: account
2660 #: view:account.chart.template:0
2661 msgid "Search Chart of Account Templates"
2662 msgstr "Rekeningschema sjablonen zoeken"
2663
2664 #. module: account
2665 #: report:account.invoice:0
2666 msgid "Customer Code"
2667 msgstr "Klant Code"
2668
2669 #. module: account
2670 #: view:account.account.type:0
2671 #: field:account.account.type,note:0
2672 #: report:account.invoice:0
2673 #: field:account.invoice,name:0
2674 #: field:account.invoice.line,name:0
2675 #: report:account.overdue:0
2676 #: field:account.payment.term,note:0
2677 #: view:account.tax.code:0
2678 #: field:account.tax.code,info:0
2679 #: view:account.tax.code.template:0
2680 #: field:account.tax.code.template,info:0
2681 #: field:analytic.entries.report,name:0
2682 #: field:report.invoice.created,name:0
2683 msgid "Description"
2684 msgstr "Omschrijving"
2685
2686 #. module: account
2687 #: field:account.tax,price_include:0
2688 #: field:account.tax.template,price_include:0
2689 msgid "Tax Included in Price"
2690 msgstr "Prijs inclusief belastingen"
2691
2692 #. module: account
2693 #: view:account.subscription:0
2694 #: selection:account.subscription,state:0
2695 msgid "Running"
2696 msgstr "Lopend"
2697
2698 #. module: account
2699 #: view:account.chart.template:0
2700 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2701 #: field:product.template,property_account_income:0
2702 msgid "Income Account"
2703 msgstr "Omzetrekening"
2704
2705 #. module: account
2706 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2707 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2708 msgstr ""
2709 "Deze verkoopbelasting zal standaard worden toegewezen aan nieuwe producten."
2710
2711 #. module: account
2712 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2713 #: report:account.journal.period.print:0
2714 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2715 msgid "Entries Sorted By"
2716 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
2717
2718 #. module: account
2719 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2720 msgid "Change to"
2721 msgstr "Wijzigen in"
2722
2723 #. module: account
2724 #: view:account.entries.report:0
2725 msgid "# of Products Qty "
2726 msgstr "# Producten Aantal "
2727
2728 #. module: account
2729 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2730 msgid "Product Template"
2731 msgstr "Product sjabloon"
2732
2733 #. module: account
2734 #: report:account.account.balance:0
2735 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2736 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2737 #: report:account.central.journal:0
2738 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2739 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2740 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2741 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2742 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2743 #: view:account.config.settings:0
2744 #: view:account.entries.report:0
2745 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2746 #: view:account.fiscalyear:0
2747 #: field:account.fiscalyear,name:0
2748 #: report:account.general.journal:0
2749 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2750 #: report:account.general.ledger:0
2751 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2752 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2753 #: report:account.journal.period.print:0
2754 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2755 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2756 #: report:account.partner.balance:0
2757 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2758 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2759 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2760 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2761 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2762 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2763 #: report:account.third_party_ledger:0
2764 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2765 #: report:account.vat.declaration:0
2766 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2767 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2768 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2769 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2770 msgid "Fiscal Year"
2771 msgstr "Boekjaar"
2772
2773 #. module: account
2774 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2775 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2776 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2777 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2778 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2779 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2780 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2781 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2782 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2783 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2784 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2785 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2786 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2787 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2788 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2789 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2790 msgstr "Laat leeg voor alle open boekjaren"
2791
2792 #. module: account
2793 #: code:addons/account/account.py:653
2794 #, python-format
2795 msgid ""
2796 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2797 "contains journal items!"
2798 msgstr ""
2799 "Het is niet mogelijk om de rekening van 'Gesloten' te wijzigen naar een "
2800 "ander soort, omdat het reeds regels bevat!"
2801
2802 #. module: account
2803 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2804 msgid "Account Line"
2805 msgstr "Rekening regel"
2806
2807 #. module: account
2808 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2809 msgid "Create an Account Based on this Template"
2810 msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon"
2811
2812 #. module: account
2813 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2814 #, python-format
2815 msgid ""
2816 "Cannot create the invoice.\n"
2817 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2818 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2819 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2820 msgstr ""
2821 "Kan de factuur niet aanmaken.\n"
2822 "Het gerelateerde betalingstermijn is waarschijnlijk verkeerd geconfigureerd, "
2823 "want het geeft een berekend bedrag dat groter is dan het totale "
2824 "factuurbedrag. Om afrondingsproblemen te voorkomen, moet de laatste regel "
2825 "van uw betalingstermijn van het type 'saldo'."
2826
2827 #. module: account
2828 #: view:account.move:0
2829 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2830 msgid "Account Entry"
2831 msgstr "Boeking"
2832
2833 #. module: account
2834 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2835 msgid "Main Sequence"
2836 msgstr "Hoofdreeks"
2837
2838 #. module: account
2839 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2840 #, python-format
2841 msgid ""
2842 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2843 "related journal items."
2844 msgstr ""
2845 "Om een bankafschrift te verwijderen, dient u eerst het gerelateerde journaal "
2846 "item te annuleren."
2847
2848 #. module: account
2849 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2850 #: view:account.payment.term:0
2851 #: field:account.payment.term,name:0
2852 #: view:account.payment.term.line:0
2853 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2854 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2855 msgid "Payment Term"
2856 msgstr "Betalingsconditie"
2857
2858 #. module: account
2859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2861 msgid "Fiscal Positions"
2862 msgstr "Fiscale positie"
2863
2864 #. module: account
2865 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2866 #, python-format
2867 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2868 msgstr ""
2869 "Het is niet mogelijk om regels aan te maken op een gesloten rekening %s %s."
2870
2871 #. module: account
2872 #: field:account.period.close,sure:0
2873 msgid "Check this box"
2874 msgstr "Vink dit vakje aan"
2875
2876 #. module: account
2877 #: view:account.common.report:0
2878 msgid "Filters"
2879 msgstr "Filters"
2880
2881 #. module: account
2882 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2883 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2884 msgid "Draft state of an invoice"
2885 msgstr "Concept status van een factuur"
2886
2887 #. module: account
2888 #: view:product.category:0
2889 msgid "Account Properties"
2890 msgstr "Algemene rekeningen"
2891
2892 #. module: account
2893 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2894 msgid "Create a draft refund"
2895 msgstr "Maak concept credit factuur"
2896
2897 #. module: account
2898 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2899 msgid "Partner Reconciliation"
2900 msgstr "Afletteren per relatie"
2901
2902 #. module: account
2903 #: view:account.analytic.line:0
2904 msgid "Fin. Account"
2905 msgstr "Fin. Rekening"
2906
2907 #. module: account
2908 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2909 #: view:account.tax.code:0
2910 msgid "Account Tax Code"
2911 msgstr "Belastingrubriek"
2912
2913 #. module: account
2914 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2915 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2916 msgid "30% Advance End 30 Days"
2917 msgstr "30% voorschot, 30 dagen einde maand"
2918
2919 #. module: account
2920 #: view:account.entries.report:0
2921 msgid "Unreconciled entries"
2922 msgstr "Onafgeletterde boekingen"
2923
2924 #. module: account
2925 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2926 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2927 msgid "Base Code"
2928 msgstr "Grondslag"
2929
2930 #. module: account
2931 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2932 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2933 msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden lijst van factuur belasting."
2934
2935 #. module: account
2936 #: field:account.tax,base_sign:0
2937 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2938 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2939 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2940 msgid "Base Code Sign"
2941 msgstr "Grondslag teken (+/-)"
2942
2943 #. module: account
2944 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2945 msgid "Debit Centralisation"
2946 msgstr "Totaal debet"
2947
2948 #. module: account
2949 #: view:account.invoice.confirm:0
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2951 msgid "Confirm Draft Invoices"
2952 msgstr "Concept facturen bevestigen"
2953
2954 #. module: account
2955 #: field:account.entries.report,day:0
2956 #: view:account.invoice.report:0
2957 #: field:account.invoice.report,day:0
2958 #: view:analytic.entries.report:0
2959 #: field:analytic.entries.report,day:0
2960 msgid "Day"
2961 msgstr "Dag"
2962
2963 #. module: account
2964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2965 msgid "Accounts to Renew"
2966 msgstr "Te vernieuwen rekeningen"
2967
2968 #. module: account
2969 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2970 msgid "Account Model Entries"
2971 msgstr "Account Model Entries"
2972
2973 #. module: account
2974 #: code:addons/account/account.py:3202
2975 #, python-format
2976 msgid "EXJ"
2977 msgstr "IKB"
2978
2979 #. module: account
2980 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2981 msgid "Supplier Taxes"
2982 msgstr "Inkoop belastingen"
2983
2984 #. module: account
2985 #: view:res.partner:0
2986 msgid "Bank Details"
2987 msgstr "Bankrekeningen"
2988
2989 #. module: account
2990 #: view:account.bank.statement:0
2991 msgid "Cancel CashBox"
2992 msgstr "Annuleren kassa"
2993
2994 #. module: account
2995 #: help:account.invoice,payment_term:0
2996 msgid ""
2997 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2998 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2999 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
3000 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
3001 msgstr ""
3002 "Bij het gebruik van betalingstermijnen zal de vervaldatum automatisch "
3003 "berekend worden bij het genereren van de posten. Als u noch een "
3004 "betalingstermijn noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
3005 "systeem een onmiddelijke betaling. De betalingstermijn kan meerdere "
3006 "vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand."
3007
3008 #. module: account
3009 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
3010 msgid "Next supplier invoice number"
3011 msgstr "Volgende Inkoopfactuur nummer"
3012
3013 #. module: account
3014 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
3015 msgid "Select period"
3016 msgstr "Selecteer periode"
3017
3018 #. module: account
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
3020 msgid "Statements"
3021 msgstr "Afschriften"
3022
3023 #. module: account
3024 #: report:account.analytic.account.journal:0
3025 msgid "Move Name"
3026 msgstr "Naam boeking"
3027
3028 #. module: account
3029 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
3030 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
3031 msgstr "Afletteren journaalboeking (met afschrijven)"
3032
3033 #. module: account
3034 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
3035 #: report:account.invoice:0
3036 #: field:account.invoice,amount_tax:0
3037 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3038 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
3039 #: view:account.tax:0
3040 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
3041 msgid "Tax"
3042 msgstr "Belasting"
3043
3044 #. module: account
3045 #: view:account.analytic.account:0
3046 #: view:account.analytic.line:0
3047 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
3048 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
3049 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
3050 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
3051 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
3052 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
3053 msgid "Analytic Account"
3054 msgstr "Kostenplaats"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3058 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3059 msgid "Default purchase tax"
3060 msgstr "Standaard inkoop belasting"
3061
3062 #. module: account
3063 #: view:account.account:0
3064 #: field:account.financial.report,account_ids:0
3065 #: selection:account.financial.report,type:0
3066 #: view:account.journal:0
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
3068 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
3069 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
3070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
3071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
3072 msgid "Accounts"
3073 msgstr "Grootboekrekeningen"
3074
3075 #. module: account
3076 #: code:addons/account/account.py:3541
3077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
3078 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
3079 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
3080 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
3081 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
3082 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
3083 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3084 #, python-format
3085 msgid "Configuration Error!"
3086 msgstr "Configuratiefout!"
3087
3088 #. module: account
3089 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
3090 #, python-format
3091 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
3092 msgstr "Afschrift %s bevestigd, regels zijn aangemaakt."
3093
3094 #. module: account
3095 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3096 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3097 msgid "Average Price"
3098 msgstr "Gemiddelde prijs"
3099
3100 #. module: account
3101 #: report:account.overdue:0
3102 msgid "Date:"
3103 msgstr "Datum"
3104
3105 #. module: account
3106 #: report:account.journal.period.print:0
3107 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3108 msgid "Label"
3109 msgstr "Naam"
3110
3111 #. module: account
3112 #: view:res.partner.bank:0
3113 msgid "Accounting Information"
3114 msgstr "Boekhoudinformatie"
3115
3116 #. module: account
3117 #: view:account.tax:0
3118 #: view:account.tax.template:0
3119 msgid "Special Computation"
3120 msgstr "Special bewerking"
3121
3122 #. module: account
3123 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3125 msgid "Bank reconciliation"
3126 msgstr "Afletteren bank"
3127
3128 #. module: account
3129 #: report:account.invoice:0
3130 msgid "Disc.(%)"
3131 msgstr "Krt. (%)"
3132
3133 #. module: account
3134 #: report:account.general.ledger:0
3135 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3136 #: report:account.overdue:0
3137 #: report:account.third_party_ledger:0
3138 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3139 msgid "Ref"
3140 msgstr "Ref"
3141
3142 #. module: account
3143 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3144 msgid "Purchase Tax"
3145 msgstr "Inkoop belasting"
3146
3147 #. module: account
3148 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3149 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3150 msgstr ""
3151 "De rekening kan ofwel een grondslagcode- ofwel een belastingrubriek rekening "
3152 "zijn."
3153
3154 #. module: account
3155 #: sql_constraint:account.model.line:0
3156 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3157 msgstr ""
3158 "Verkeerde credit en debet waarde in model, deze moeten  positief zijn!"
3159
3160 #. module: account
3161 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3162 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3163 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3164 msgstr "Tegen elkaar wegstrepen van administratieve boekingen en betalingen"
3165
3166 #. module: account
3167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3168 msgid "Automatic Reconciliation"
3169 msgstr "Automatisch afletteren"
3170
3171 #. module: account
3172 #: field:account.invoice,reconciled:0
3173 msgid "Paid/Reconciled"
3174 msgstr "Betaald/Afgeletterd"
3175
3176 #. module: account
3177 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3178 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3179 msgid "Refund Base Code"
3180 msgstr "Credit grondslag"
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3185 msgid "Bank Statements"
3186 msgstr "Bankafschriften"
3187
3188 #. module: account
3189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3190 msgid ""
3191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3192 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3193 "              </p><p>\n"
3194 "                Define your company's financial year according to your "
3195 "needs. A\n"
3196 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3197 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3198 "is\n"
3199 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3200 "example,\n"
3201 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3202 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3203 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3204 "              </p>\n"
3205 "            "
3206 msgstr ""
3207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3208 "                Klik voor het maken van een nieuw boekjaar.\n"
3209 "              </p><p>\n"
3210 "                Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een \n"
3211 "                financieel jaar is een periode waarop aan het einde de "
3212 "bedrijfsresultaten\n"
3213 "                worden opgemaakt (veelal 12 maanden). Als men refereert naar "
3214 "het \n"
3215 "                financiële jaar, dan is dit het jaar waarin deze eindigt. "
3216 "Bijvoorbeeld: \n"
3217 "                Als het financiële jaar van een bedrijf eindigt op 30 "
3218 "november 2011, \n"
3219 "               dan wordt bij alles tussen 1 december 2010 en 30 november "
3220 "2011 \n"
3221 "               gerefereerd aan het financiële jaar 2011. Het is niet "
3222 "verplicht om \n"
3223 "               een kalenderjaar te volgen.\n"
3224 "              </p>\n"
3225 "            "
3226
3227 #. module: account
3228 #: view:account.common.report:0
3229 #: view:account.move:0
3230 #: view:account.move.line:0
3231 #: view:accounting.report:0
3232 msgid "Dates"
3233 msgstr "Datums"
3234
3235 #. module: account
3236 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3237 msgid "Parent Chart Template"
3238 msgstr "Bovenliggend schema sjabloon"
3239
3240 #. module: account
3241 #: field:account.tax,parent_id:0
3242 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3243 msgid "Parent Tax Account"
3244 msgstr "Bovenliggende belastingkaart"
3245
3246 #. module: account
3247 #: view:account.aged.trial.balance:0
3248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3250 msgid "Aged Partner Balance"
3251 msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie"
3252
3253 #. module: account
3254 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3255 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3256 msgid "Accounting entries"
3257 msgstr "Financiële boekingen"
3258
3259 #. module: account
3260 #: constraint:account.move.line:0
3261 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3262 msgstr "Rekening en periode moeten aan hetzelfde bedrijf toebehoren"
3263
3264 #. module: account
3265 #: field:account.invoice.line,discount:0
3266 msgid "Discount (%)"
3267 msgstr "Korting (%)"
3268
3269 #. module: account
3270 #: help:account.journal,entry_posted:0
3271 msgid ""
3272 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3273 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3274 "manual validation. \n"
3275 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3276 "always skipping that state."
3277 msgstr ""
3278 "Vink deze optie aan als u nieuwe boeking niet eerst als 'concept' maar "
3279 "meteen als 'geboekt' wilt aanmerken, zonder een handmatige controlestap.\n"
3280 "Merk op dat in het geval van door het systeem aangemaakte journaalposten "
3281 "deze stap altijd al wordt overgeslagen."
3282
3283 #. module: account
3284 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3285 msgid "Write-Off amount"
3286 msgstr "Afschrijf bedrag"
3287
3288 #. module: account
3289 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3290 #: field:account.invoice,message_unread:0
3291 msgid "Unread Messages"
3292 msgstr "Ongelezen berichten"
3293
3294 #. module: account
3295 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3296 #, python-format
3297 msgid ""
3298 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3299 "Forma' state."
3300 msgstr ""
3301 "Geselecteerde facturen kunnen niet bevestigd worden omdat deze zich niet in "
3302 "de 'Concept' of 'Proforma' status bevinden."
3303
3304 #. module: account
3305 #: code:addons/account/account.py:1071
3306 #, python-format
3307 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3308 msgstr "U dient de periodes te selecteren welke toebehoren aan het bedrijf."
3309
3310 #. module: account
3311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3312 #: view:report.account.sales:0
3313 #: view:report.account_type.sales:0
3314 msgid "Sales by Account"
3315 msgstr "Verkopen per grootboekrekening"
3316
3317 #. module: account
3318 #: code:addons/account/account.py:1449
3319 #, python-format
3320 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3321 msgstr "Het is niet mogelijk een geboekte regel te verwijderen \"%s\"."
3322
3323 #. module: account
3324 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3325 msgid ""
3326 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3327 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3328 msgstr ""
3329 "Stel de rekening in welke standaard wordt ingesteld bij belastingregels bij "
3330 "facturen. Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken."
3331
3332 #. module: account
3333 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3334 msgid "Sale journal"
3335 msgstr "Verkoopboek"
3336
3337 #. module: account
3338 #: code:addons/account/account.py:2346
3339 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3340 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3341 #, python-format
3342 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3343 msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!"
3344
3345 #. module: account
3346 #: code:addons/account/account.py:781
3347 #, python-format
3348 msgid ""
3349 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3350 "field."
3351 msgstr ""
3352 "Dit dagboek bevat al regels, het iz zodoende niet mogelijk het veld bedrijf "
3353 "te wijzigen."
3354
3355 #. module: account
3356 #: code:addons/account/account.py:409
3357 #, python-format
3358 msgid ""
3359 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3360 "balance."
3361 msgstr ""
3362 "U dient een openingsbalans opgeven in een openingsdagboek met de instelling "
3363 "'Centrale tegenrekening'."
3364
3365 #. module: account
3366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3368 msgid "Tax codes"
3369 msgstr "Belastingrubrieken"
3370
3371 #. module: account
3372 #: view:account.account:0
3373 msgid "Unrealized Gains and losses"
3374 msgstr "Niet gerealiseerde winst of verlies"
3375
3376 #. module: account
3377 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3379 msgid "Customers"
3380 msgstr "Klanten"
3381
3382 #. module: account
3383 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3384 #: report:account.analytic.account.journal:0
3385 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3386 msgid "Period to"
3387 msgstr "Periode t/m"
3388
3389 #. module: account
3390 #: selection:account.entries.report,month:0
3391 #: selection:account.invoice.report,month:0
3392 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3393 #: selection:report.account.sales,month:0
3394 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3395 msgid "August"
3396 msgstr "Augustus"
3397
3398 #. module: account
3399 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3400 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3401 msgstr "Debet/Credit kolom weergeven"
3402
3403 #. module: account
3404 #: report:account.journal.period.print:0
3405 msgid "Reference Number"
3406 msgstr "Referentienummer"
3407
3408 #. module: account
3409 #: selection:account.entries.report,month:0
3410 #: selection:account.invoice.report,month:0
3411 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3412 #: selection:report.account.sales,month:0
3413 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3414 msgid "October"
3415 msgstr "Oktober"
3416
3417 #. module: account
3418 #: help:account.move.line,quantity:0
3419 msgid ""
3420 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3421 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3422 msgstr ""
3423 "De hoeveelheid verkochte producten met betrekking tot deze regel "
3424 "(optioneel). Deze hoeveelheid is geen wettelijke verplichting, maar kan erg "
3425 "nuttig zijn voor bepaalde rapportages."
3426
3427 #. module: account
3428 #: view:account.unreconcile:0
3429 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3430 msgid "Unreconcile Transactions"
3431 msgstr "Niet afgeletterde transacties"
3432
3433 #. module: account
3434 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3435 msgid "Only One Chart Template Available"
3436 msgstr "Er is maar één rekeneningschema beschikbaar"
3437
3438 #. module: account
3439 #: view:account.chart.template:0
3440 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3441 #: field:product.template,property_account_expense:0
3442 msgid "Expense Account"
3443 msgstr "Kostenrekening"
3444
3445 #. module: account
3446 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3447 #: field:account.invoice,message_summary:0
3448 msgid "Summary"
3449 msgstr "Samenvatting"
3450
3451 #. module: account
3452 #: help:account.invoice,period_id:0
3453 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3454 msgstr ""
3455 "Laat leeg om de periode van de (factuur-)valideringsdatum te gebruiken."
3456
3457 #. module: account
3458 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3459 msgid ""
3460 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3461 msgstr ""
3462 "Gebruikt in het domein 'afletteren', maar mag nergens anders gebruikt worden."
3463
3464 #. module: account
3465 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3466 msgid "End date"
3467 msgstr "Einddatum"
3468
3469 #. module: account
3470 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3471 msgid "Base Code Amount"
3472 msgstr "Grondslag"
3473
3474 #. module: account
3475 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3476 msgid "Default Sale Tax"
3477 msgstr "Standaard BTW op verkopen"
3478
3479 #. module: account
3480 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3481 msgid ""
3482 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3483 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3484 "partner payment terms."
3485 msgstr ""
3486 "De vervaldatum van de gegenereerde boekingen voor dit model. U kunt kiezen "
3487 "tussen de aanmaakdatum van de boekingen of de aanmaakdatum plus de "
3488 "betalingstermijn van de relatie."
3489
3490 #. module: account
3491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3492 msgid "Financial Accounting"
3493 msgstr "Financiële administratie"
3494
3495 #. module: account
3496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3497 msgid "Profit And Loss"
3498 msgstr "Winst en verlies"
3499
3500 #. module: account
3501 #: view:account.fiscal.position:0
3502 #: field:account.fiscal.position,name:0
3503 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3504 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3505 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3506 #: view:account.fiscal.position.template:0
3507 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3508 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3509 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3510 #: field:res.partner,property_account_position:0
3511 msgid "Fiscal Position"
3512 msgstr "Fiscale positie"
3513
3514 #. module: account
3515 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3516 #, python-format
3517 msgid ""
3518 "Tax base different!\n"
3519 "Click on compute to update the tax base."
3520 msgstr ""
3521 "Belasting grondslag verschil!\n"
3522 "Klik op \"Bijwerken\" om de belasting grondslag bij te werken"
3523
3524 #. module: account
3525 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3526 msgid "One Partner Per Page"
3527 msgstr "Één relatie per pagina"
3528
3529 #. module: account
3530 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3531 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3532 msgid "Children"
3533 msgstr "Kinderen"
3534
3535 #. module: account
3536 #: report:account.account.balance:0
3537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3538 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3540 msgid "Trial Balance"
3541 msgstr "Proefbalans"
3542
3543 #. module: account
3544 #: code:addons/account/account.py:431
3545 #, python-format
3546 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3547 msgstr "Niet mogelijk om de initiële balans op te nemen (negatieve waarde)."
3548
3549 #. module: account
3550 #: selection:account.invoice,type:0
3551 #: selection:account.invoice.report,type:0
3552 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3553 #: selection:report.invoice.created,type:0
3554 msgid "Customer Invoice"
3555 msgstr "Klantfactuur"
3556
3557 #. module: account
3558 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3559 msgid "Choose Fiscal Year"
3560 msgstr "Kies een boekjaar"
3561
3562 #. module: account
3563 #: view:account.config.settings:0
3564 #: view:account.installer:0
3565 msgid "Date Range"
3566 msgstr "Datumbereik"
3567
3568 #. module: account
3569 #: view:account.period:0
3570 msgid "Search Period"
3571 msgstr "Periode zoeken"
3572
3573 #. module: account
3574 #: view:account.change.currency:0
3575 msgid "Invoice Currency"
3576 msgstr "Factuurvaluta"
3577
3578 #. module: account
3579 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3581 msgid "Account Reports"
3582 msgstr "Rapportage grootboekrekeningen"
3583
3584 #. module: account
3585 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3586 msgid "Terms"
3587 msgstr "Voorwaarden"
3588
3589 #. module: account
3590 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3591 msgid "Tax Template List"
3592 msgstr "Lijst belasting-sjablonen"
3593
3594 #. module: account
3595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3596 msgid "Sale/Purchase Journals"
3597 msgstr "Verkoopboek/inkoopboek"
3598
3599 #. module: account
3600 #: help:account.account,currency_mode:0
3601 msgid ""
3602 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3603 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3604 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3605 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3606 "always use the rate at date."
3607 msgstr ""
3608 "Dit bepaalt hoe de huidige wisselkoers voor uitgaande transacties wordt "
3609 "berekend. In de meeste landen is de legale methode 'middelen', maar slechts "
3610 "enkele softwaresystemen kunnen hier mee omgaan. Als u dus importeert vanuit "
3611 "een ander softwaresysteem, dan kan het nodig zijn de dagkoers te gebruiken. "
3612 "Binnenkomende transacties gebruiken altijd de dagkoers."
3613
3614 #. module: account
3615 #: code:addons/account/account.py:2678
3616 #, python-format
3617 msgid "There is no parent code for the template account."
3618 msgstr "Er is geen bovenliggende code voor deze rekening."
3619
3620 #. module: account
3621 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3622 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3623 msgid "No. of Digits to use for account code"
3624 msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode"
3625
3626 #. module: account
3627 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3628 msgid "Supplier Payment Term"
3629 msgstr "Betalingsconditie leverancier"
3630
3631 #. module: account
3632 #: view:account.fiscalyear:0
3633 msgid "Search Fiscalyear"
3634 msgstr "Zoek boekjaar"
3635
3636 #. module: account
3637 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3638 msgid "Always"
3639 msgstr "Altijd"
3640
3641 #. module: account
3642 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3643 msgid ""
3644 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3645 msgstr ""
3646 "Volledige financiële boekhouding: Dagboeken, Boekhoudkundige rapportages, "
3647 "Grootboekschema, etc."
3648
3649 #. module: account
3650 #: view:account.analytic.line:0
3651 msgid "Total Quantity"
3652 msgstr "Totale hoeveelheid"
3653
3654 #. module: account
3655 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3656 msgid "Write-Off account"
3657 msgstr "Afboekingen rekening"
3658
3659 #. module: account
3660 #: field:account.model.line,model_id:0
3661 #: view:account.subscription:0
3662 #: field:account.subscription,model_id:0
3663 msgid "Model"
3664 msgstr "Model"
3665
3666 #. module: account
3667 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3668 msgid "The account basis of the tax declaration."
3669 msgstr "De grootboekrekening van de belastingaangifte"
3670
3671 #. module: account
3672 #: selection:account.account,type:0
3673 #: selection:account.account.template,type:0
3674 #: selection:account.entries.report,type:0
3675 #: selection:account.financial.report,type:0
3676 msgid "View"
3677 msgstr "Aanzicht"
3678
3679 #. module: account
3680 #: code:addons/account/account.py:3460
3681 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3682 #, python-format
3683 msgid "BNK"
3684 msgstr "BNK"
3685
3686 #. module: account
3687 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3688 msgid "Analytic lines"
3689 msgstr "Kostenplaatsregels"
3690
3691 #. module: account
3692 #: view:account.invoice:0
3693 msgid "Proforma Invoices"
3694 msgstr "Proforma facturen"
3695
3696 #. module: account
3697 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3698 msgid "Electronic File"
3699 msgstr "Digitaal bestand"
3700
3701 #. module: account
3702 #: field:account.move.line,reconcile:0
3703 msgid "Reconcile Ref"
3704 msgstr "Afletter ref."
3705
3706 #. module: account
3707 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3708 msgid "Company has a chart of accounts"
3709 msgstr "Bedrijf heeft een grootboekschema"
3710
3711 #. module: account
3712 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3713 msgid "Tax Code Template"
3714 msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
3715
3716 #. module: account
3717 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3718 msgid "Account Partner Ledger"
3719 msgstr "Relatie grootboek/saldi"
3720
3721 #. module: account
3722 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3723 msgid ""
3724 "\n"
3725 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3726 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3727 "\n"
3728 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3729 "\n"
3730 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3731 "    \n"
3732 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3733 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3734 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3735 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3736 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3737 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3738 "       % if object.origin:\n"
3739 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3740 "       % endif\n"
3741 "       % if object.user_id:\n"
3742 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3743 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3744 "       % endif\n"
3745 "    </p>  \n"
3746 "    \n"
3747 "    % if object.paypal_url:\n"
3748 "    <br/>\n"
3749 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3750 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3751 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3752 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3753 "        </a>\n"
3754 "    % endif\n"
3755 "    \n"
3756 "    <br/>\n"
3757 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3758 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3759 "    <br/>\n"
3760 "    <br/>\n"
3761 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3762 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3763 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3764 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3765 "#DDD;\">\n"
3766 "            <strong style=\"text-"
3767 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3768 "    </div>\n"
3769 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3770 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3771 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3772 "        % if object.company_id.street:\n"
3773 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3774 "        % endif\n"
3775 "        % if object.company_id.street2:\n"
3776 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3777 "        % endif\n"
3778 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3779 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3780 "        % endif\n"
3781 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3782 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3783 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3784 "or ''}<br/>\n"
3785 "        % endif\n"
3786 "        </span>\n"
3787 "        % if object.company_id.phone:\n"
3788 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3789 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3790 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3791 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3792 "            </div>\n"
3793 "        % endif\n"
3794 "        % if object.company_id.website:\n"
3795 "            <div>\n"
3796 "                Web :&nbsp;<a "
3797 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3798 "            </div>\n"
3799 "        %endif\n"
3800 "        <p></p>\n"
3801 "    </div>\n"
3802 "</div>\n"
3803 "            "
3804 msgstr ""
3805 "\n"
3806 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3807 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3808 "\n"
3809 "    <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
3810 "\n"
3811 "    <p>Er is een nieuwe factuur voor u beschikbaar: </p>\n"
3812 "    \n"
3813 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3814 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
3815 "       &nbsp;&nbsp;Factuurnummer: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3816 "       &nbsp;&nbsp;Factuur totaal: <strong>${object.amount_total} "
3817 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3818 "       &nbsp;&nbsp;Factuurdatum: ${object.date_invoice}<br />\n"
3819 "       % if object.origin:\n"
3820 "       &nbsp;&nbsp;Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
3821 "       % endif\n"
3822 "       % if object.user_id:\n"
3823 "       &nbsp;&nbsp;Uw contactpersoon: <a "
3824 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3825 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3826 "       % endif\n"
3827 "    </p>  \n"
3828 "    \n"
3829 "    % if object.paypal_url:\n"
3830 "    <br/>\n"
3831 "    <p>Het is ook mogelijk om direct te betalen met Paypal:</p>\n"
3832 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3833 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3834 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3835 "        </a>\n"
3836 "    % endif\n"
3837 "    \n"
3838 "    <br/>\n"
3839 "    <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
3840 "nemen.</p>\n"
3841 "    <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3842 "    <br/>\n"
3843 "    <br/>\n"
3844 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3845 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3846 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3847 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3848 "#DDD;\">\n"
3849 "            <strong style=\"text-"
3850 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3851 "    </div>\n"
3852 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3853 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3854 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3855 "        % if object.company_id.street:\n"
3856 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3857 "        % endif\n"
3858 "        % if object.company_id.street2:\n"
3859 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3860 "        % endif\n"
3861 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3862 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3863 "        % endif\n"
3864 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3865 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3866 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3867 "or ''}<br/>\n"
3868 "        % endif\n"
3869 "        </span>\n"
3870 "        % if object.company_id.phone:\n"
3871 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3872 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3873 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3874 "                Telefoon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3875 "            </div>\n"
3876 "        % endif\n"
3877 "        % if object.company_id.website:\n"
3878 "            <div>\n"
3879 "                Website:&nbsp;<a "
3880 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3881 "            </div>\n"
3882 "        %endif\n"
3883 "        <p></p>\n"
3884 "    </div>\n"
3885 "</div>\n"
3886 "            "
3887
3888 #. module: account
3889 #: view:account.period:0
3890 msgid "Account Period"
3891 msgstr "Boekperiode"
3892
3893 #. module: account
3894 #: help:account.account,currency_id:0
3895 #: help:account.account.template,currency_id:0
3896 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3897 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3898 msgstr "Forceert alle boekingen voor deze rekening naar deze tweede valuta"
3899
3900 #. module: account
3901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3902 msgid ""
3903 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3904 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3905 msgstr ""
3906 "Deze wizard valideert alle boekingen in een bepaald dagboek en periode. Na "
3907 "de validatie kunnen de boekingen niet meer gewijzigd worden."
3908
3909 #. module: account
3910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3912 msgid "Chart of Accounts Templates"
3913 msgstr "Grootboekrekening sjablonen"
3914
3915 #. module: account
3916 #: view:account.bank.statement:0
3917 msgid "Transactions"
3918 msgstr "Transacties"
3919
3920 #. module: account
3921 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3922 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3923 msgstr "Maak afletteren ongedaan voor deze rekening"
3924
3925 #. module: account
3926 #: help:account.account.type,close_method:0
3927 msgid ""
3928 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3929 "entries for all the accounts of this type.\n"
3930 "\n"
3931 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3932 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3933 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3934 "the reconciled ones.\n"
3935 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3936 "the first day of the new fiscal year."
3937 msgstr ""
3938 "Stel hier de methode in die gebruikt wordt bij de jaarafsluiting om de "
3939 "boekingen te genereren voor alle grootboekrekeningen van dit type.\n"
3940 "'Geen': er worden geen boekingen gegenereerd.\n"
3941 "'Saldo': in  het algemeen van toepassing op kasrekeningen.\n"
3942 "'Detail': alle bestaande boekingen van het afgelopen jaar worden meegenomen, "
3943 "inclusief de afgeletterde.\n"
3944 "'Onafgeletterd': alleen boekingen die op de eerste dag van het nieuwe "
3945 "fiscale jaar nog onafgeletterd waren worden meegenomen."
3946
3947 #. module: account
3948 #: view:account.tax.template:0
3949 msgid "Keep empty to use the expense account"
3950 msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken"
3951
3952 #. module: account
3953 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3954 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3955 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3956 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3957 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3958 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3959 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3960 #: view:account.common.report:0
3961 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3962 #: report:account.general.journal:0
3963 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3964 #: report:account.general.ledger:0
3965 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3966 #: view:account.journal.period:0
3967 #: report:account.partner.balance:0
3968 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3969 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3970 #: view:account.print.journal:0
3971 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3972 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3973 #: report:account.third_party_ledger:0
3974 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3975 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3976 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3980 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3983 msgid "Journals"
3984 msgstr "Dagboeken"
3985
3986 #. module: account
3987 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3988 msgid "Remaining Partners"
3989 msgstr "Resterende relaties"
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.subscription:0
3993 #: field:account.subscription,lines_id:0
3994 msgid "Subscription Lines"
3995 msgstr "Verdeelregels"
3996
3997 #. module: account
3998 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3999 #: view:account.config.settings:0
4000 #: view:account.journal:0
4001 #: selection:account.journal,type:0
4002 #: view:account.model:0
4003 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4004 #: view:account.tax.template:0
4005 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4006 msgid "Purchase"
4007 msgstr "Inkoop"
4008
4009 #. module: account
4010 #: view:account.installer:0
4011 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4012 msgid "Accounting Application Configuration"
4013 msgstr "Configuratie financiële applicatie"
4014
4015 #. module: account
4016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4017 msgid "Account Tax Declaration"
4018 msgstr "Belastingaangifte"
4019
4020 #. module: account
4021 #: help:account.bank.statement,name:0
4022 msgid ""
4023 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
4024 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
4025 "have the same references than the statement itself"
4026 msgstr ""
4027 "Wanneer u een andere waarde voor Naam opgeeft dan /, dan krijgen de "
4028 "aangemaakte boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties "
4029 "makkelijker terug te vinden zijn."
4030
4031 #. module: account
4032 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
4033 #, python-format
4034 msgid ""
4035 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
4036 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
4037 "menu."
4038 msgstr ""
4039 "Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op een centrale tegenrekening. "
4040 "Vink de optie 'centrale tegenrekening' uit bij de instellingen van het "
4041 "bijbehorende dagboek."
4042
4043 #. module: account
4044 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
4045 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
4046 msgid "Starting Balance"
4047 msgstr "Beginsaldo"
4048
4049 #. module: account
4050 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
4051 #, python-format
4052 msgid "No Partner Defined !"
4053 msgstr "Geen relatie gedefinieerd!"
4054
4055 #. module: account
4056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
4057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
4058 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
4059 msgid "Close a Period"
4060 msgstr "Sluit een periode af"
4061
4062 #. module: account
4063 #: view:account.bank.statement:0
4064 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
4065 msgid "Opening Subtotal"
4066 msgstr "Opening subtotaal"
4067
4068 #. module: account
4069 #: constraint:account.move.line:0
4070 msgid ""
4071 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
4072 "both 'currency' and 'amount currency' field."
4073 msgstr ""
4074 "Het is niet mogelijk om boekingen aan te maken met een tweede valuta, zonder "
4075 "zowel de valuta a;s het valutabedrag in te voeren."
4076
4077 #. module: account
4078 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4079 msgid "Display details"
4080 msgstr "Details weergeven"
4081
4082 #. module: account
4083 #: report:account.overdue:0
4084 msgid "VAT:"
4085 msgstr "BTW:"
4086
4087 #. module: account
4088 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
4089 msgid ""
4090 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
4091 "company one."
4092 msgstr ""
4093 "Het bedrag uitgedrukt in de van toepassing zijnde valuta, indien niet gelijk "
4094 "aan de bedrijfsvaluta."
4095
4096 #. module: account
4097 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
4098 msgid ""
4099 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
4100 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
4101 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
4102 "the OpenERP portal."
4103 msgstr ""
4104 "Paypal rekening (e-mail) voor het ontvangen van online betalingen "
4105 "(creditcard, atc.). Indien u een Paypal rekening instelt, is het mogelijk "
4106 "voor uw klanten om hun facturen of offertes te betalen door te klikken op de "
4107 "knop \"Betaal met Paypal\", in de automatische e-mails of in het OpenERP "
4108 "portaal."
4109
4110 #. module: account
4111 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
4112 #, python-format
4113 msgid ""
4114 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4115 "\n"
4116 "You can create one in the menu: \n"
4117 "Configuration/Journals/Journals."
4118 msgstr ""
4119 "Kan geen dagboek van het soort %s vinden voor dit bedrijf.\n"
4120 "\n"
4121 "U kunt deze aanmaken in het menu:\n"
4122 "Instellingen/Dagboeken/Dagboeken."
4123
4124 #. module: account
4125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
4126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
4127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
4128 msgid "Unreconcile Entries"
4129 msgstr "Afletteren ongedaan maken"
4130
4131 #. module: account
4132 #: field:account.tax.code,notprintable:0
4133 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
4134 msgid "Not Printable in Invoice"
4135 msgstr "Niet afdrukbaar op factuur"
4136
4137 #. module: account
4138 #: report:account.vat.declaration:0
4139 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4140 msgid "Chart of Tax"
4141 msgstr "Belastingschema"
4142
4143 #. module: account
4144 #: view:account.journal:0
4145 msgid "Search Account Journal"
4146 msgstr "Doorzoek kostenplaatsdagboek"
4147
4148 #. module: account
4149 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
4150 msgid "Pending Invoice"
4151 msgstr "Factuur in afwachting"
4152
4153 #. module: account
4154 #: view:account.invoice.report:0
4155 #: selection:account.subscription,period_type:0
4156 msgid "year"
4157 msgstr "Jaar"
4158
4159 #. module: account
4160 #: field:account.config.settings,date_start:0
4161 msgid "Start date"
4162 msgstr "Startdatum"
4163
4164 #. module: account
4165 #: view:account.invoice.refund:0
4166 msgid ""
4167 "You will be able to edit and validate this\n"
4168 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
4169 "                                    waiting for the document to be issued "
4170 "by\n"
4171 "                                    your supplier/customer."
4172 msgstr ""
4173 "U heeft de mogelijkheid om deze credit factuur\n"
4174 "                                    direct de bewerken en te bevestigen of "
4175 "deze\n"
4176 "                                    in concept te laten staan en te wachten "
4177 "totdat u\n"
4178 "                                    het document ontvangt van uw klant of "
4179 "leverancier."
4180
4181 #. module: account
4182 #: view:validate.account.move.lines:0
4183 msgid ""
4184 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
4185 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
4186 msgstr ""
4187 "Alle geselecteerde boekingen worden bevestigd en geboekt. Daarmee kunnen de "
4188 "financiële gegevens ervan niet meer gewijzigd worden."
4189
4190 #. module: account
4191 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
4192 #, python-format
4193 msgid ""
4194 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
4195 "please select a period and a journal in the context."
4196 msgstr ""
4197 "U heeft niet genoeg gegevens opgegeven om de openingsbalans te berekenen. "
4198 "Selecteer een periode en een dagboek in de context."
4199
4200 #. module: account
4201 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
4202 msgid "Transfers"
4203 msgstr "Transfers"
4204
4205 #. module: account
4206 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
4207 msgid "This company has its own chart of accounts"
4208 msgstr "Dit bedrijf heeft zijn eigen grootboekschema"
4209
4210 #. module: account
4211 #: view:account.chart:0
4212 msgid "Account charts"
4213 msgstr "Grootboekrekeningen"
4214
4215 #. module: account
4216 #: view:cash.box.out:0
4217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
4218 msgid "Take Money Out"
4219 msgstr "Geld uitnemen"
4220
4221 #. module: account
4222 #: report:account.vat.declaration:0
4223 msgid "Tax Amount"
4224 msgstr "Belastingbedrag"
4225
4226 #. module: account
4227 #: view:account.move:0
4228 msgid "Search Move"
4229 msgstr "Zoek boeking"
4230
4231 #. module: account
4232 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
4233 msgid ""
4234 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4235 "                Click to create a customer invoice.\n"
4236 "              </p><p>\n"
4237 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
4238 "the\n"
4239 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
4240 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
4241 "                in his own system.\n"
4242 "              </p><p>\n"
4243 "                The discussions with your customer are automatically "
4244 "displayed at\n"
4245 "                the bottom of each invoice.\n"
4246 "              </p>\n"
4247 "            "
4248 msgstr ""
4249 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4250 "                Klik voor het maken van een factuur.\n"
4251 "              </p><p>\n"
4252 "                Met OpenERP's digitaal factureren heeft u de mogelijkheid\n"
4253 "                om uw betalingen te vereenvoudigen en te versnellen. Uw "
4254 "klanten ontvangen de\n"
4255 "                factuur per e-mail en kunnen deze online betalen en/of "
4256 "importeren in hun\n"
4257 "                eigen systeem\n"
4258 "              </p><p>\n"
4259 "                Alle communicatie met uw klant wordt automatisch weergegeven "
4260 "onder\n"
4261 "                aan iedere factuur\n"
4262 "              </p>\n"
4263 "            "
4264
4265 #. module: account
4266 #: field:account.tax.code,name:0
4267 #: field:account.tax.code.template,name:0
4268 msgid "Tax Case Name"
4269 msgstr "Naam belasting"
4270
4271 #. module: account
4272 #: report:account.invoice:0
4273 #: view:account.invoice:0
4274 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4275 msgid "Draft Invoice"
4276 msgstr "Concept factuur"
4277
4278 #. module: account
4279 #: view:account.config.settings:0
4280 msgid "Options"
4281 msgstr "Opties"
4282
4283 #. module: account
4284 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4285 msgid "Period Length (days)"
4286 msgstr "Periode lengte (dagen)"
4287
4288 #. module: account
4289 #: code:addons/account/account.py:1363
4290 #, python-format
4291 msgid ""
4292 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4293 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4294 msgstr ""
4295 "U kunt geen boekingen in dit dagboek wijzigen of annuleren!\n"
4296 "U dient 'Maak het annuleren boekingen mogelijk' in het betreffende dagboek "
4297 "aan te vinken indien u dit wilt doen."
4298
4299 #. module: account
4300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4301 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4302 msgstr "Afdrukken verkoopboek/inkoopboek"
4303
4304 #. module: account
4305 #: view:account.installer:0
4306 msgid "Continue"
4307 msgstr "Doorgaan"
4308
4309 #. module: account
4310 #: view:account.invoice.report:0
4311 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4312 msgid "Category of Product"
4313 msgstr "Productcategorie"
4314
4315 #. module: account
4316 #: code:addons/account/account.py:930
4317 #, python-format
4318 msgid ""
4319 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4320 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4321 msgstr ""
4322 "Er is geen boekjaar voor deze datum gedefinieerd!\n"
4323 "Maak een boekjaar aan in de instellingen van het menu Financieel."
4324
4325 #. module: account
4326 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4328 msgid "Create Account"
4329 msgstr "Rekening aanmaken"
4330
4331 #. module: account
4332 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4333 #, python-format
4334 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4335 msgstr "De af te letteren regels moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
4336
4337 #. module: account
4338 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4339 msgid "Tax Code Amount"
4340 msgstr "Belastingbedrag"
4341
4342 #. module: account
4343 #: view:account.move.line:0
4344 msgid "Unreconciled Journal Items"
4345 msgstr "Onafgeletterde boekingsregels"
4346
4347 #. module: account
4348 #: selection:account.account.type,close_method:0
4349 msgid "Detail"
4350 msgstr "Detail"
4351
4352 #. module: account
4353 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4354 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4355 msgstr ""
4356 "Deze inkoopbelasting zal standaard worden toegewezen aan nieuwe producten."
4357
4358 #. module: account
4359 #: report:account.account.balance:0
4360 #: report:account.central.journal:0
4361 #: view:account.config.settings:0
4362 #: report:account.general.journal:0
4363 #: report:account.general.ledger:0
4364 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4365 #: report:account.journal.period.print:0
4366 #: report:account.partner.balance:0
4367 #: report:account.third_party_ledger:0
4368 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4372 msgid "Chart of Accounts"
4373 msgstr "Grootboekschema"
4374
4375 #. module: account
4376 #: view:account.tax.chart:0
4377 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4378 msgstr ""
4379 "(Als u geen periode selecteert, dan worden alle open periodes gebruikt)"
4380
4381 #. module: account
4382 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4383 msgid "account.journal.cashbox.line"
4384 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4385
4386 #. module: account
4387 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4388 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4389 msgstr "Afletteren per partner"
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.chart:0
4393 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4394 msgstr ""
4395 "(Als er geen boekjaar is gekozen, zullen alle open boekjaren worden gebruikt)"
4396
4397 #. module: account
4398 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4399 #: report:account.analytic.account.journal:0
4400 #: view:account.analytic.line:0
4401 #: selection:account.balance.report,filter:0
4402 #: field:account.bank.statement,date:0
4403 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4404 #: selection:account.central.journal,filter:0
4405 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4406 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4407 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4408 #: selection:account.common.report,filter:0
4409 #: view:account.entries.report:0
4410 #: field:account.entries.report,date:0
4411 #: selection:account.general.journal,filter:0
4412 #: report:account.general.ledger:0
4413 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4414 #: field:account.invoice.refund,date:0
4415 #: field:account.invoice.report,date:0
4416 #: report:account.journal.period.print:0
4417 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4418 #: view:account.move:0
4419 #: field:account.move,date:0
4420 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4421 #: report:account.overdue:0
4422 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4423 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4424 #: selection:account.print.journal,filter:0
4425 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4426 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4427 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4428 #: field:account.subscription.line,date:0
4429 #: report:account.third_party_ledger:0
4430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4431 #: xsl:account.transfer:0
4432 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4433 #: selection:accounting.report,filter:0
4434 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4435 #: field:analytic.entries.report,date:0
4436 msgid "Date"
4437 msgstr "Datum"
4438
4439 #. module: account
4440 #: view:account.move:0
4441 msgid "Post"
4442 msgstr "Boek"
4443
4444 #. module: account
4445 #: view:account.unreconcile:0
4446 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4447 msgid "Unreconcile"
4448 msgstr "Maak afletteren ongedaan"
4449
4450 #. module: account
4451 #: view:account.chart.template:0
4452 msgid "Chart of Accounts Template"
4453 msgstr "Template grootboekschema"
4454
4455 #. module: account
4456 #: code:addons/account/account.py:2358
4457 #, python-format
4458 msgid ""
4459 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4460 "based on partner payment term!\n"
4461 "Please define partner on it!"
4462 msgstr ""
4463 "De vervaldatum van de boekingsregel gegenereerd door regel '%s' van model "
4464 "'%s' is gebaseerd op de betalingsvoorwaarde van de relatie. U moet echter "
4465 "nog een relatie definiëren!"
4466
4467 #. module: account
4468 #: view:account.tax:0
4469 msgid "Account Tax"
4470 msgstr "Belasting-grootboekrekening"
4471
4472 #. module: account
4473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4474 msgid "Budgets"
4475 msgstr "Budgetten"
4476
4477 #. module: account
4478 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4479 #: selection:account.balance.report,filter:0
4480 #: selection:account.central.journal,filter:0
4481 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4482 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4483 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4484 #: selection:account.common.report,filter:0
4485 #: selection:account.general.journal,filter:0
4486 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4487 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4488 #: selection:account.print.journal,filter:0
4489 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4490 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4491 #: selection:accounting.report,filter:0
4492 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4493 msgid "No Filters"
4494 msgstr "Geen filters"
4495
4496 #. module: account
4497 #: view:account.invoice.report:0
4498 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4499 msgid "Pro-forma Invoices"
4500 msgstr "Proforma facturen"
4501
4502 #. module: account
4503 #: view:res.partner:0
4504 msgid "History"
4505 msgstr "Geschiedenis"
4506
4507 #. module: account
4508 #: help:account.tax,applicable_type:0
4509 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4510 msgid ""
4511 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4512 "the invoice."
4513 msgstr ""
4514 "Indien niet toepasbaar (berekend door de Python code), dan zal de belasting "
4515 "niet verschijnen op de factuur."
4516
4517 #. module: account
4518 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4519 msgid "Check the total of supplier invoices"
4520 msgstr "Controleer het totaal aan inkoopfacturen"
4521
4522 #. module: account
4523 #: view:account.tax:0
4524 #: view:account.tax.template:0
4525 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4526 msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)"
4527
4528 #. module: account
4529 #: help:account.period,state:0
4530 msgid ""
4531 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4532 "monthly period it is in 'Done' status."
4533 msgstr ""
4534 "Wanneer maandelijkse periodes zijn gemaakt is de status 'Concept'. Aan het "
4535 "einde van een maandelijkse periode is de status 'Gereed'."
4536
4537 #. module: account
4538 #: view:account.invoice.report:0
4539 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4540 msgid "Qty"
4541 msgstr "Hoeveelheid"
4542
4543 #. module: account
4544 #: help:account.tax.code,sign:0
4545 msgid ""
4546 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4547 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4548 "to add/substract it."
4549 msgstr ""
4550 "U kunt hier aangeven van de coëfficiënt die wordt gebruikt bij de "
4551 "consolidatie van het bedrag van dit geval naar de bovenliggende. Stel "
4552 "bijvoorbeeld 1/-1 in als u wilt toevoegen/aftrekken."
4553
4554 #. module: account
4555 #: view:account.analytic.line:0
4556 msgid "Search Analytic Lines"
4557 msgstr "Zoek kostenplaats boekingen"
4558
4559 #. module: account
4560 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4561 msgid "Account Payable"
4562 msgstr "Crediteuren rekening"
4563
4564 #. module: account
4565 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4566 #, python-format
4567 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4568 msgstr "De periodes om een opening te maken zijn niet gevonden."
4569
4570 #. module: account
4571 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4572 msgid "Payment Order"
4573 msgstr "Betalingsopdracht"
4574
4575 #. module: account
4576 #: help:account.account.template,reconcile:0
4577 msgid ""
4578 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4579 msgstr ""
4580 "Kies deze optie indien u de gebruiker deze rekening wilt laten afletteren."
4581
4582 #. module: account
4583 #: report:account.invoice:0
4584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4585 msgid "Unit Price"
4586 msgstr "Prijs"
4587
4588 #. module: account
4589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4590 msgid "Analytic Items"
4591 msgstr "Kostenplaatsenboekingen"
4592
4593 #. module: account
4594 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4595 msgid "#Entries"
4596 msgstr "Mutaties"
4597
4598 #. module: account
4599 #: view:account.state.open:0
4600 msgid "Open Invoice"
4601 msgstr "Opstaande factuur"
4602
4603 #. module: account
4604 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4605 msgid "Multipication factor Tax code"
4606 msgstr "Belasting-code vermenigvuldigingsfactor"
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4610 msgid "Complete set of taxes"
4611 msgstr "Complete set van belastingen"
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4615 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4616 msgstr "Laatste datum van volledig afletteren"
4617
4618 #. module: account
4619 #: field:account.account,name:0
4620 #: field:account.account.template,name:0
4621 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4622 #: field:account.chart.template,name:0
4623 #: field:account.model.line,name:0
4624 #: field:account.move.line,name:0
4625 #: field:account.move.reconcile,name:0
4626 #: field:account.subscription,name:0
4627 msgid "Name"
4628 msgstr "Naam"
4629
4630 #. module: account
4631 #: code:addons/account/installer.py:115
4632 #, python-format
4633 msgid "No unconfigured company !"
4634 msgstr "Geen ongeconfigureerd bedrijf!"
4635
4636 #. module: account
4637 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4638 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4639 msgstr "Verwacht een grootboek rekeningschema"
4640
4641 #. module: account
4642 #: field:account.move.line,date:0
4643 msgid "Effective date"
4644 msgstr "Boek datum"
4645
4646 #. module: account
4647 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4648 #, python-format
4649 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4650 msgstr "Het dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig."
4651
4652 #. module: account
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4655 msgid "Setup your Bank Accounts"
4656 msgstr "Bankrekeningen"
4657
4658 #. module: account
4659 #: xsl:account.transfer:0
4660 msgid "Partner ID"
4661 msgstr "Partner ID"
4662
4663 #. module: account
4664 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4665 #: help:account.invoice,message_ids:0
4666 msgid "Messages and communication history"
4667 msgstr "Berichten en communicatie historie"
4668
4669 #. module: account
4670 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4671 msgid "Journal for analytic entries"
4672 msgstr "Dagboek voor kostenplaats boekingen"
4673
4674 #. module: account
4675 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4676 #: constraint:account.balance.report:0
4677 #: constraint:account.central.journal:0
4678 #: constraint:account.common.account.report:0
4679 #: constraint:account.common.journal.report:0
4680 #: constraint:account.common.partner.report:0
4681 #: constraint:account.common.report:0
4682 #: constraint:account.general.journal:0
4683 #: constraint:account.partner.balance:0
4684 #: constraint:account.partner.ledger:0
4685 #: constraint:account.print.journal:0
4686 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4687 #: constraint:account.vat.declaration:0
4688 #: constraint:accounting.report:0
4689 msgid ""
4690 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4691 "same company."
4692 msgstr ""
4693 "Het fiscale jaar, periodes en grootboekschema dienen onder hetzelfde bedrijf "
4694 "te vallen."
4695
4696 #. module: account
4697 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4698 msgid ""
4699 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4700 "on invoices."
4701 msgstr ""
4702 "Vink deze optie aan als u geen belastingen van deze rubriek wilt weergaven "
4703 "op facturen."
4704
4705 #. module: account
4706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4707 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4708 #, python-format
4709 msgid "You cannot use an inactive account."
4710 msgstr "U kunt een inactieve rekening niet gebruiken."
4711
4712 #. module: account
4713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4716 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4718 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4720 #: view:product.product:0
4721 #: view:product.template:0
4722 #: view:res.partner:0
4723 msgid "Accounting"
4724 msgstr "Financieel"
4725
4726 #. module: account
4727 #: view:account.entries.report:0
4728 msgid "Journal Entries with period in current year"
4729 msgstr "Boekingen waarvan de perioden in het huidige boekjaar vallen."
4730
4731 #. module: account
4732 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4733 msgid "Consolidated Children"
4734 msgstr "Geconsolideerde dochters"
4735
4736 #. module: account
4737 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4738 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4739 #, python-format
4740 msgid "Insufficient Data!"
4741 msgstr "Onvoldoende informatie!"
4742
4743 #. module: account
4744 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4745 msgid ""
4746 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4747 "currency transactions."
4748 msgstr ""
4749 "Bedrag aan winst of verlies door verschil in wisselkoers bij het uitvoeren "
4750 "van transacties in meerdere valuta's."
4751
4752 #. module: account
4753 #: view:account.analytic.line:0
4754 msgid "General Accounting"
4755 msgstr "Algemene boekhouding"
4756
4757 #. module: account
4758 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4759 msgid ""
4760 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4761 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4762 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4763 "counterpart."
4764 msgstr ""
4765 "Aangeraden wordt om een apart dagboek te gebruiken voor het maken van de "
4766 "openingsboekingen van de fiscale jaren. Merk op dat de juiste instellingen "
4767 "hiervoor zijn: de standaard debet- en creditrekeningen, type 'situatie' en "
4768 "met gecentraliseerde tegenrekeningen."
4769
4770 #. module: account
4771 #: view:account.installer:0
4772 msgid "title"
4773 msgstr "titel"
4774
4775 #. module: account
4776 #: view:account.invoice:0
4777 #: view:account.subscription:0
4778 msgid "Set to Draft"
4779 msgstr "Zet op concept"
4780
4781 #. module: account
4782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4783 msgid "Recurring Lines"
4784 msgstr "Herhalende regels"
4785
4786 #. module: account
4787 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4788 msgid "Display Partners"
4789 msgstr "Relaties weergaven"
4790
4791 #. module: account
4792 #: view:account.invoice:0
4793 msgid "Validate"
4794 msgstr "Bevestig"
4795
4796 #. module: account
4797 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4798 msgid "Assets"
4799 msgstr "Activa"
4800
4801 #. module: account
4802 #: view:account.config.settings:0
4803 msgid "Accounting & Finance"
4804 msgstr "Boekhouding & Financiën"
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.invoice.confirm:0
4808 msgid "Confirm Invoices"
4809 msgstr "Facturen bevestigen"
4810
4811 #. module: account
4812 #: selection:account.account,currency_mode:0
4813 msgid "Average Rate"
4814 msgstr "Gemiddelde Ratio"
4815
4816 #. module: account
4817 #: field:account.balance.report,display_account:0
4818 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4819 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4820 msgid "Display Accounts"
4821 msgstr "Weergave rekeningen"
4822
4823 #. module: account
4824 #: view:account.state.open:0
4825 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4826 msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
4827
4828 #. module: account
4829 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4830 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4831 msgstr "Factuur belastingen kostenplaats"
4832
4833 #. module: account
4834 #: field:account.chart,period_from:0
4835 msgid "Start period"
4836 msgstr "Beginperiode"
4837
4838 #. module: account
4839 #: field:account.tax,name:0
4840 #: field:account.tax.template,name:0
4841 #: report:account.vat.declaration:0
4842 msgid "Tax Name"
4843 msgstr "Toeslagnaam"
4844
4845 #. module: account
4846 #: view:account.config.settings:0
4847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4848 msgid "Configuration"
4849 msgstr "Instellingen"
4850
4851 #. module: account
4852 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4853 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4854 msgid "30 Days End of Month"
4855 msgstr "30 Dagen einde van de maand"
4856
4857 #. module: account
4858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4859 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4860 msgid "Analytic Balance"
4861 msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
4862
4863 #. module: account
4864 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4865 msgid ""
4866 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4867 "and customer invoices"
4868 msgstr ""
4869 "Deze betalingsvoorwaarde zal worden gebruikt in plaats van de standaard- "
4870 "voor verkooporders en facturen."
4871
4872 #. module: account
4873 #: view:account.config.settings:0
4874 msgid ""
4875 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4876 "year."
4877 msgstr ""
4878 "Als u \"%(year)s\" in de prefix invoert, dan zal dit worden vervangen door "
4879 "het huidige jaar."
4880
4881 #. module: account
4882 #: help:account.account,active:0
4883 msgid ""
4884 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4885 "without removing it."
4886 msgstr ""
4887 "Als het veld \"actief\" uitstaat, kunt u de grootboekrekening verbergen "
4888 "zonder deze te verwijderen."
4889
4890 #. module: account
4891 #: view:account.move.line:0
4892 msgid "Posted Journal Items"
4893 msgstr "Geboekte boekingsregels"
4894
4895 #. module: account
4896 #: field:account.move.line,blocked:0
4897 msgid "No Follow-up"
4898 msgstr "Geen betalingsherinnering"
4899
4900 #. module: account
4901 #: view:account.tax.template:0
4902 msgid "Search Tax Templates"
4903 msgstr "Belasting-sjablonen zoeken"
4904
4905 #. module: account
4906 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4907 msgid "Draft Entries"
4908 msgstr "Conceptboekingen"
4909
4910 #. module: account
4911 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4912 msgid ""
4913 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4914 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4915 "0.0231 EUR."
4916 msgstr ""
4917 "Een voorbeeld. Een decimale precisie van 2 staat boekingen toe zoals 9,99 "
4918 "EUR. Een decimale precisie van 4 staat boekingen toe van 0,0231 EUR."
4919
4920 #. module: account
4921 #: field:account.account,shortcut:0
4922 #: field:account.account.template,shortcut:0
4923 msgid "Shortcut"
4924 msgstr "Afkorting"
4925
4926 #. module: account
4927 #: view:account.account:0
4928 #: field:account.account,user_type:0
4929 #: view:account.account.template:0
4930 #: field:account.account.template,user_type:0
4931 #: view:account.account.type:0
4932 #: field:account.account.type,name:0
4933 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4934 #: field:account.entries.report,user_type:0
4935 #: selection:account.financial.report,type:0
4936 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4937 #: field:report.account.receivable,type:0
4938 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4939 msgid "Account Type"
4940 msgstr "Rekening categorie"
4941
4942 #. module: account
4943 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4944 msgid ""
4945 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4946 "            Click to setup a new bank account. \n"
4947 "          </p><p>\n"
4948 "            Configure your company's bank account and select those that "
4949 "must\n"
4950 "            appear on the report footer.\n"
4951 "          </p><p>\n"
4952 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4953 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4954 "          </p>\n"
4955 "        "
4956 msgstr ""
4957 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4958 "            Klik voor het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
4959 "          </p><p>\n"
4960 "            Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden\n"
4961 "            vermeld als rapport voettekst. \n"
4962 "          </p><p>\n"
4963 "           Als u de boekhoudmodule van OpenERP gebruikt, dan zullen \n"
4964 "          dagboeken en rekeningen automatisch worden aangemaakt\n"
4965 "          op basis van deze gegevens.\n"
4966 "          </p>\n"
4967 "        "
4968
4969 #. module: account
4970 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4971 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4972 msgstr "De geselecteerde facturen annuleren"
4973
4974 #. module: account
4975 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4976 #, python-format
4977 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4978 msgstr "U dient een kostenplaatsendagboek te koppelen aan het dagboek '%s'"
4979
4980 #. module: account
4981 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4982 msgid ""
4983 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4984 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4985 msgstr ""
4986 "Kosten (Tijdregistratie, sommige aangekochte producten, ...) zijn afkomstig "
4987 "van kostenplaatsen. Deze genereren concept facturen van leveranciers"
4988
4989 #. module: account
4990 #: view:account.bank.statement:0
4991 msgid "Close CashBox"
4992 msgstr "Sluit Cashregister"
4993
4994 #. module: account
4995 #: constraint:account.tax.code.template:0
4996 msgid ""
4997 "Error!\n"
4998 "You cannot create recursive Tax Codes."
4999 msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingrubrieken maken."
5000
5001 #. module: account
5002 #: constraint:account.period:0
5003 msgid ""
5004 "Error!\n"
5005 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
5006 msgstr ""
5007 "Fout!\n"
5008 "De duur van de periode(s) is/zijn ongeldig."
5009
5010 #. module: account
5011 #: field:account.entries.report,month:0
5012 #: view:account.invoice.report:0
5013 #: field:account.invoice.report,month:0
5014 #: view:analytic.entries.report:0
5015 #: field:analytic.entries.report,month:0
5016 #: field:report.account.sales,month:0
5017 #: field:report.account_type.sales,month:0
5018 msgid "Month"
5019 msgstr "Maand"
5020
5021 #. module: account
5022 #: code:addons/account/account.py:668
5023 #, python-format
5024 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
5025 msgstr ""
5026 "Het is niet mogelijk de code van de rekening te wijzigen, welke al regels "
5027 "bevat!"
5028
5029 #. module: account
5030 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
5031 msgid "Supplier invoice sequence"
5032 msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
5033
5034 #. module: account
5035 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
5036 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
5037 #, python-format
5038 msgid ""
5039 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
5040 "Configuration\\Accounting menu."
5041 msgstr ""
5042 "Kan geen grootboekschema vinden. U dient er een aan te maken bij "
5043 "Instellingen\\Instellingen\\Financieel"
5044
5045 #. module: account
5046 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
5047 #: view:analytic.entries.report:0
5048 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
5049 msgid "Product Unit of Measure"
5050 msgstr "Maateenheid product"
5051
5052 #. module: account
5053 #: field:res.company,paypal_account:0
5054 msgid "Paypal Account"
5055 msgstr "Paypal rekening"
5056
5057 #. module: account
5058 #: view:account.entries.report:0
5059 msgid "Acc.Type"
5060 msgstr "Rek. type"
5061
5062 #. module: account
5063 #: selection:account.journal,type:0
5064 msgid "Bank and Checks"
5065 msgstr "Bank en Giro"
5066
5067 #. module: account
5068 #: field:account.account.template,note:0
5069 msgid "Note"
5070 msgstr "Notitie"
5071
5072 #. module: account
5073 #: selection:account.financial.report,sign:0
5074 msgid "Reverse balance sign"
5075 msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
5076
5077 #. module: account
5078 #: selection:account.account.type,report_type:0
5079 #: code:addons/account/account.py:191
5080 #, python-format
5081 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
5082 msgstr "Balans (Passiva rekening)"
5083
5084 #. module: account
5085 #: help:account.invoice,date_invoice:0
5086 msgid "Keep empty to use the current date"
5087 msgstr "Laat leeg voor vandaag"
5088
5089 #. module: account
5090 #: view:account.bank.statement:0
5091 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
5092 msgid "Closing Subtotal"
5093 msgstr "Afsluit subtotaal"
5094
5095 #. module: account
5096 #: field:account.tax,base_code_id:0
5097 msgid "Account Base Code"
5098 msgstr "Grondslag"
5099
5100 #. module: account
5101 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
5102 #, python-format
5103 msgid ""
5104 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
5105 msgstr ""
5106 "U dient een rekening op te geven voor het boeken van het betaal- en/of "
5107 "koersverschil."
5108
5109 #. module: account
5110 #: help:res.company,paypal_account:0
5111 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
5112 msgstr ""
5113 "Paypall gebruikersnaam (normaliter e-mail adres) voor het ontvangen van "
5114 "online betalingen."
5115
5116 #. module: account
5117 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
5118 #: selection:account.balance.report,target_move:0
5119 #: selection:account.central.journal,target_move:0
5120 #: selection:account.chart,target_move:0
5121 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
5122 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
5123 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
5124 #: selection:account.common.report,target_move:0
5125 #: selection:account.general.journal,target_move:0
5126 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
5127 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
5128 #: selection:account.print.journal,target_move:0
5129 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
5130 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
5131 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
5132 #: selection:accounting.report,target_move:0
5133 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
5134 #, python-format
5135 msgid "All Posted Entries"
5136 msgstr "Alle geboekte boekingen"
5137
5138 #. module: account
5139 #: field:report.aged.receivable,name:0
5140 msgid "Month Range"
5141 msgstr "Binnen een maand"
5142
5143 #. module: account
5144 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
5145 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
5146 msgstr "Vink dit aan wanneer u ook rekeningen wilt tonen met een nul-saldo."
5147
5148 #. module: account
5149 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5150 msgid "Opening Entries Reconciliation"
5151 msgstr "Afletteren openingsbelans"
5152
5153 #. module: account
5154 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5155 #, python-format
5156 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5157 msgstr "Einde van boekjaar"
5158
5159 #. module: account
5160 #: selection:account.move.line,state:0
5161 msgid "Balanced"
5162 msgstr "Gebalanceerd"
5163
5164 #. module: account
5165 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5166 msgid "Statement from invoice or payment"
5167 msgstr "Afschrift vanaf factuur of betaling"
5168
5169 #. module: account
5170 #: code:addons/account/installer.py:115
5171 #, python-format
5172 msgid ""
5173 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
5174 "therefore not be executed."
5175 msgstr ""
5176 "Er is geen bedrijf zonder een grootboekschema. De wizard wordt zodoende niet "
5177 "gestart."
5178
5179 #. module: account
5180 #: view:account.move:0
5181 #: view:account.move.line:0
5182 msgid "Add an internal note..."
5183 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
5184
5185 #. module: account
5186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
5187 msgid "Set Your Accounting Options"
5188 msgstr "Stel uw financiële instellingen in"
5189
5190 #. module: account
5191 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
5192 msgid "Account chart"
5193 msgstr "Rekeningstelsel"
5194
5195 #. module: account
5196 #: field:account.invoice,reference_type:0
5197 msgid "Payment Reference"
5198 msgstr "Betaalreferentie"
5199
5200 #. module: account
5201 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5202 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
5203 msgstr "Hoofd titel 1 (vet, onderstreept)"
5204
5205 #. module: account
5206 #: report:account.analytic.account.balance:0
5207 #: report:account.central.journal:0
5208 msgid "Account Name"
5209 msgstr "Rekeningnaam"
5210
5211 #. module: account
5212 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5213 msgid "Give name of the new entries"
5214 msgstr "Geef een naam aan de nieuwe regels"
5215
5216 #. module: account
5217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5218 msgid "Invoices Statistics"
5219 msgstr "Factuur analyses"
5220
5221 #. module: account
5222 #: field:account.account,exchange_rate:0
5223 msgid "Exchange Rate"
5224 msgstr "Wisselkoers"
5225
5226 #. module: account
5227 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5228 msgid "Bank statements are entered in the system."
5229 msgstr "Bankafschriften zijn in het systeem geladen"
5230
5231 #. module: account
5232 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
5233 #, python-format
5234 msgid "Reconcile Writeoff"
5235 msgstr "Afschrijving afletteren"
5236
5237 #. module: account
5238 #: view:account.account.template:0
5239 #: view:account.chart.template:0
5240 msgid "Account Template"
5241 msgstr "Rekening sjabloon"
5242
5243 #. module: account
5244 #: view:account.bank.statement:0
5245 msgid "Closing Balance"
5246 msgstr "Eindsaldo"
5247
5248 #. module: account
5249 #: field:account.chart.template,visible:0
5250 msgid "Can be Visible?"
5251 msgstr "Zichtbaar?"
5252
5253 #. module: account
5254 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
5255 msgid "Account Journal Select"
5256 msgstr "Rekening dagboek  selectie"
5257
5258 #. module: account
5259 #: view:account.tax.template:0
5260 msgid "Credit Notes"
5261 msgstr "Creditfacturen"
5262
5263 #. module: account
5264 #: view:account.move.line:0
5265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
5266 msgid "Journal Items to Reconcile"
5267 msgstr "Af te letteren boekingsregels"
5268
5269 #. module: account
5270 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5271 msgid "Templates for Taxes"
5272 msgstr "Belasting sjablonen"
5273
5274 #. module: account
5275 #: sql_constraint:account.period:0
5276 msgid "The name of the period must be unique per company!"
5277 msgstr "Per bedrijf moet de naam van de periode uniek zijn."
5278
5279 #. module: account
5280 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
5281 msgid "Currency as per company's country."
5282 msgstr "Valuta volgens land van bedrijf"
5283
5284 #. module: account
5285 #: view:account.tax:0
5286 msgid "Tax Computation"
5287 msgstr "Belastingen berekening"
5288
5289 #. module: account
5290 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5291 msgid "res_config_contents"
5292 msgstr "res_config_contents"
5293
5294 #. module: account
5295 #: help:account.chart.template,visible:0
5296 msgid ""
5297 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5298 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5299 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5300 "template."
5301 msgstr ""
5302 "Vink deze optie uit indien u niet wilt dat dit sjabloon actief wordt "
5303 "gebruikt in de wizard, welke het grootboekrekeningschema genereerd van "
5304 "sjablonen. Gebruik dit alleen indien u rekeningen wilt genereren van dit "
5305 "sjabloon bij het laden van het onderliggende sjaboon."
5306
5307 #. module: account
5308 #: view:account.use.model:0
5309 msgid "Create Entries From Models"
5310 msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen"
5311
5312 #. module: account
5313 #: field:account.account,reconcile:0
5314 #: field:account.account.template,reconcile:0
5315 msgid "Allow Reconciliation"
5316 msgstr "Afletteren toestaan"
5317
5318 #. module: account
5319 #: constraint:account.account:0
5320 msgid ""
5321 "Error!\n"
5322 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5323 msgstr ""
5324 "Fout!\n"
5325 "Het is niet mogelijk een rekening aan te maken, waarvan de bovenliggende "
5326 "rekening toebehoord aan een ander bedrijf."
5327
5328 #. module: account
5329 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
5330 #, python-format
5331 msgid ""
5332 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5333 "\n"
5334 "You can create one in the menu: \n"
5335 "Configuration\\Journals\\Journals."
5336 msgstr ""
5337 "Kan geen dagboek van het soort '%s' vinden voor dit bedrijf.\n"
5338 "\n"
5339 "U kunt deze aanmaken in het menu:\n"
5340 "Instellingen\\Dagboeken\\Dagboeken."
5341
5342 #. module: account
5343 #: report:account.vat.declaration:0
5344 msgid "Based On"
5345 msgstr "Gebaseerd op"
5346
5347 #. module: account
5348 #: code:addons/account/account.py:3204
5349 #, python-format
5350 msgid "ECNJ"
5351 msgstr "CIKB"
5352
5353 #. module: account
5354 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5355 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5356 msgstr "Kostenplaats grootboek"
5357
5358 #. module: account
5359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5360 msgid "Recurring Models"
5361 msgstr "Herhalende boekingen"
5362
5363 #. module: account
5364 #: view:account.tax:0
5365 msgid "Children/Sub Taxes"
5366 msgstr "Onderliggende/sub belastingen"
5367
5368 #. module: account
5369 #: xsl:account.transfer:0
5370 msgid "Change"
5371 msgstr "Verander"
5372
5373 #. module: account
5374 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5375 msgid "Type Controls"
5376 msgstr "Soort controls"
5377
5378 #. module: account
5379 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5380 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5381 msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
5382
5383 #. module: account
5384 #: view:account.move.line:0
5385 msgid "Number (Move)"
5386 msgstr "Nummer (mutatie)"
5387
5388 #. module: account
5389 #: view:cash.box.out:0
5390 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5391 msgstr "Beschrijf wat de reden is waarom u geld uit de kassa haalt:"
5392
5393 #. module: account
5394 #: selection:account.invoice,state:0
5395 #: selection:account.invoice.report,state:0
5396 #: selection:report.invoice.created,state:0
5397 msgid "Cancelled"
5398 msgstr "Geannuleerd"
5399
5400 #. module: account
5401 #: code:addons/account/account.py:1903
5402 #, python-format
5403 msgid " (Copy)"
5404 msgstr " (Kopie)"
5405
5406 #. module: account
5407 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5408 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5409 msgstr ""
5410 "Geeft u de mogelijkheid om uw facturen in de pro-forma status te zeten."
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.journal:0
5414 msgid "Unit Of Currency Definition"
5415 msgstr "Maateenheid definitie"
5416
5417 #. module: account
5418 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5419 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5420 msgid ""
5421 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5422 "company currency."
5423 msgstr ""
5424 "Het voegt een valuta kolom toe aan het rapport, als de valuta afwijkt van de "
5425 "bedrijfsvaluta."
5426
5427 #. module: account
5428 #: code:addons/account/account.py:3394
5429 #, python-format
5430 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5431 msgstr "Inkoop belastigen %.2f%%"
5432
5433 #. module: account
5434 #: view:account.subscription.generate:0
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5437 msgid "Generate Entries"
5438 msgstr "Genereer boekingen"
5439
5440 #. module: account
5441 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5442 msgid "Select Charts of Taxes"
5443 msgstr "Kies Taksstructuur"
5444
5445 #. module: account
5446 #: view:account.fiscal.position:0
5447 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5448 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5449 msgid "Account Mapping"
5450 msgstr "Vervangingstabel grootboekrekeningen"
5451
5452 #. module: account
5453 #: view:account.bank.statement:0
5454 msgid "Confirmed"
5455 msgstr "Bevestigd"
5456
5457 #. module: account
5458 #: report:account.invoice:0
5459 msgid "Cancelled Invoice"
5460 msgstr "Geannuleerde factuur"
5461
5462 #. module: account
5463 #: view:account.invoice:0
5464 msgid "My Invoices"
5465 msgstr "Mijn facturen"
5466
5467 #. module: account
5468 #: selection:account.bank.statement,state:0
5469 msgid "New"
5470 msgstr "Nieuw"
5471
5472 #. module: account
5473 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5474 msgid "Sale Tax"
5475 msgstr "Verkoop belastingen"
5476
5477 #. module: account
5478 #: view:account.move:0
5479 msgid "Cancel Entry"
5480 msgstr "Annuleer boeking"
5481
5482 #. module: account
5483 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5484 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5485 msgid "Refund Tax Code"
5486 msgstr "Credit belastingrubriek"
5487
5488 #. module: account
5489 #: view:account.invoice:0
5490 msgid "Invoice "
5491 msgstr "Factuur "
5492
5493 #. module: account
5494 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5495 msgid "Income Account on Product Template"
5496 msgstr "Omzetrekening op product sjabloon"
5497
5498 #. module: account
5499 #: help:account.journal.period,state:0
5500 msgid ""
5501 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5502 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5503 "comes in 'Done' status."
5504 msgstr ""
5505 "Wanneer een boeking wordt aangemaakt is de status 'Concept'. Wanneer een "
5506 "rapport wordt afgedrukt wordt de status 'Afgedrukt'. Wanneer alle "
5507 "transacties zijn afgerond, krijgt het de status 'Gereed'."
5508
5509 #. module: account
5510 #: code:addons/account/account.py:3205
5511 #, python-format
5512 msgid "MISC"
5513 msgstr "MEM"
5514
5515 #. module: account
5516 #: view:res.partner:0
5517 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5518 msgstr "Boekhoudingsinstellingen worden beheerd bij"
5519
5520 #. module: account
5521 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5522 msgid "New Fiscal Year"
5523 msgstr "Nieuw boekjaar"
5524
5525 #. module: account
5526 #: view:account.invoice:0
5527 #: view:account.tax:0
5528 #: view:account.tax.template:0
5529 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5532 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5533 #: view:report.invoice.created:0
5534 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5535 msgid "Invoices"
5536 msgstr "Facturen"
5537
5538 #. module: account
5539 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5540 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5541 msgstr "Vink dit aan als dit bedrijf een rechtspersoon is."
5542
5543 #. module: account
5544 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5545 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5546 msgid "Check"
5547 msgstr "Cheque"
5548
5549 #. module: account
5550 #: view:account.aged.trial.balance:0
5551 #: view:account.analytic.balance:0
5552 #: view:account.analytic.chart:0
5553 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5554 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5555 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5556 #: view:account.analytic.journal.report:0
5557 #: view:account.automatic.reconcile:0
5558 #: view:account.change.currency:0
5559 #: view:account.chart:0
5560 #: view:account.common.report:0
5561 #: view:account.config.settings:0
5562 #: view:account.fiscalyear.close:0
5563 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5564 #: view:account.invoice.cancel:0
5565 #: view:account.invoice.confirm:0
5566 #: view:account.invoice.refund:0
5567 #: view:account.journal.select:0
5568 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5569 #: view:account.move.line.reconcile:0
5570 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5571 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5572 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5573 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5574 #: view:account.period.close:0
5575 #: view:account.state.open:0
5576 #: view:account.subscription.generate:0
5577 #: view:account.tax.chart:0
5578 #: view:account.unreconcile:0
5579 #: view:account.use.model:0
5580 #: view:account.vat.declaration:0
5581 #: view:cash.box.in:0
5582 #: view:cash.box.out:0
5583 #: view:project.account.analytic.line:0
5584 #: view:validate.account.move:0
5585 #: view:validate.account.move.lines:0
5586 msgid "or"
5587 msgstr "of"
5588
5589 #. module: account
5590 #: view:account.invoice.report:0
5591 msgid "Invoiced"
5592 msgstr "Gefactureerd"
5593
5594 #. module: account
5595 #: view:account.move:0
5596 msgid "Posted Journal Entries"
5597 msgstr "Geboekte boekingen"
5598
5599 #. module: account
5600 #: view:account.use.model:0
5601 msgid "Use Model"
5602 msgstr "Gebruik model"
5603
5604 #. module: account
5605 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5606 msgid ""
5607 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5608 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5609 "Partner bank account number."
5610 msgstr ""
5611 "Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
5612 "als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
5613 "bankrekeningnummer."
5614
5615 #. module: account
5616 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5617 msgid "Partners Reconciled Today"
5618 msgstr "Vandaag afgeletterde relaties"
5619
5620 #. module: account
5621 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5622 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5623 msgstr "De grondslag van de belastingaangifte"
5624
5625 #. module: account
5626 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5627 msgid "Add"
5628 msgstr "Toevoegen"
5629
5630 #. module: account
5631 #: selection:account.invoice,state:0
5632 #: report:account.overdue:0
5633 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5634 msgid "Paid"
5635 msgstr "Betaald"
5636
5637 #. module: account
5638 #: field:account.invoice,tax_line:0
5639 msgid "Tax Lines"
5640 msgstr "Belastingregels"
5641
5642 #. module: account
5643 #: help:account.move.line,statement_id:0
5644 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5645 msgstr "Het bankafschrift dat wordt gebruikt voor bank verrekening"
5646
5647 #. module: account
5648 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5649 msgid "Draft invoices are validated. "
5650 msgstr "Concept facturen worden gecontroleerd. "
5651
5652 #. module: account
5653 #: code:addons/account/account.py:890
5654 #, python-format
5655 msgid "Opening Period"
5656 msgstr "Openingsperiode"
5657
5658 #. module: account
5659 #: view:account.move:0
5660 msgid "Journal Entries to Review"
5661 msgstr "Boekingen te controleren"
5662
5663 #. module: account
5664 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5665 msgid "Round Globally"
5666 msgstr "Globaal afronden"
5667
5668 #. module: account
5669 #: view:account.bank.statement:0
5670 #: view:account.subscription:0
5671 msgid "Compute"
5672 msgstr "Bereken"
5673
5674 #. module: account
5675 #: view:account.invoice:0
5676 msgid "Additional notes..."
5677 msgstr "Extra notities..."
5678
5679 #. module: account
5680 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5681 msgid "Tax Application"
5682 msgstr "Belastingstoepassing"
5683
5684 #. module: account
5685 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5686 #, python-format
5687 msgid ""
5688 "Please verify the price of the invoice !\n"
5689 "The encoded total does not match the computed total."
5690 msgstr ""
5691 "Controleer de prijs van de factuur!\n"
5692 "Het ingevoerde totaal niet overeen met de berekende totaal."
5693
5694 #. module: account
5695 #: field:account.account,active:0
5696 #: field:account.analytic.journal,active:0
5697 #: field:account.fiscal.position,active:0
5698 #: field:account.journal.period,active:0
5699 #: field:account.payment.term,active:0
5700 #: field:account.tax,active:0
5701 msgid "Active"
5702 msgstr "Actief"
5703
5704 #. module: account
5705 #: view:account.bank.statement:0
5706 #: field:account.journal,cash_control:0
5707 msgid "Cash Control"
5708 msgstr "Kas controle"
5709
5710 #. module: account
5711 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5712 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5713 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5714 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5715 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5716 msgid "End of period"
5717 msgstr "Einde van periode"
5718
5719 #. module: account
5720 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5721 msgid "Payment of invoices"
5722 msgstr "Betaling van facturen"
5723
5724 #. module: account
5725 #: sql_constraint:account.invoice:0
5726 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5727 msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
5728
5729 #. module: account
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5731 msgid "Balance by Type of Account"
5732 msgstr "Saldo per rekeningsoort"
5733
5734 #. module: account
5735 #: view:account.fiscalyear.close:0
5736 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5737 msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans"
5738
5739 #. module: account
5740 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5741 msgid "Accountant"
5742 msgstr "Boekhouder"
5743
5744 #. module: account
5745 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5746 msgid ""
5747 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5748 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5749 msgstr ""
5750 "Vanuit deze weergave, kunt u uw liquiditeit analyseren. Het telt de balansen "
5751 "op van alle boekingen op een liquiditeitrekening per periode."
5752
5753 #. module: account
5754 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5755 msgid "Financial Manager"
5756 msgstr "Financieel manager"
5757
5758 #. module: account
5759 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5760 msgid "Group Invoice Lines"
5761 msgstr "Groepeer factuurregels"
5762
5763 #. module: account
5764 #: view:account.automatic.reconcile:0
5765 msgid "Close"
5766 msgstr "Sluiten"
5767
5768 #. module: account
5769 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5770 msgid "Moves"
5771 msgstr "Mutaties"
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5775 #: view:account.journal:0
5776 msgid "CashBox Lines"
5777 msgstr "Kassa regels"
5778
5779 #. module: account
5780 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5781 msgid "Account Vat Declaration"
5782 msgstr "Rekening belasting aangifte"
5783
5784 #. module: account
5785 #: view:account.bank.statement:0
5786 msgid "Cancel Statement"
5787 msgstr "Bankafschrift annuleren"
5788
5789 #. module: account
5790 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5791 msgid ""
5792 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5793 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5794 msgstr ""
5795 "Indien u dit niet aanvinkt, kunt u wel facturen maken en betalingen "
5796 "verwerken, maar heeft u geen boekhouding (financiële mutaties, "
5797 "grootboekrekeningen, ...)"
5798
5799 #. module: account
5800 #: view:account.period:0
5801 msgid "To Close"
5802 msgstr "Te sluiten"
5803
5804 #. module: account
5805 #: field:account.treasury.report,date:0
5806 msgid "Beginning of Period Date"
5807 msgstr "Begindatum van de periode"
5808
5809 #. module: account
5810 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5811 msgid "Templates"
5812 msgstr "Sjablonen"
5813
5814 #. module: account
5815 #: field:account.invoice.tax,name:0
5816 msgid "Tax Description"
5817 msgstr "Belasting"
5818
5819 #. module: account
5820 #: field:account.tax,child_ids:0
5821 msgid "Child Tax Accounts"
5822 msgstr "Onderliggende belastingrekeningen"
5823
5824 #. module: account
5825 #: help:account.tax,price_include:0
5826 #: help:account.tax.template,price_include:0
5827 msgid ""
5828 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5829 "tax."
5830 msgstr ""
5831 "Vink dit aan als de prijs die u voor het product en op de facturen gebruikt "
5832 "inclusief deze belasting is."
5833
5834 #. module: account
5835 #: report:account.analytic.account.balance:0
5836 msgid "Analytic Balance -"
5837 msgstr "Kostenplaats balans -"
5838
5839 #. module: account
5840 #: report:account.account.balance:0
5841 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5842 #: field:account.balance.report,target_move:0
5843 #: report:account.central.journal:0
5844 #: field:account.central.journal,target_move:0
5845 #: field:account.chart,target_move:0
5846 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5847 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5848 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5849 #: field:account.common.report,target_move:0
5850 #: report:account.general.journal:0
5851 #: field:account.general.journal,target_move:0
5852 #: report:account.general.ledger:0
5853 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5854 #: report:account.journal.period.print:0
5855 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5856 #: report:account.partner.balance:0
5857 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5858 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5859 #: field:account.print.journal,target_move:0
5860 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5861 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5862 #: report:account.third_party_ledger:0
5863 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5864 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5865 #: field:accounting.report,target_move:0
5866 msgid "Target Moves"
5867 msgstr "Welke boekingen"
5868
5869 #. module: account
5870 #: code:addons/account/account.py:1454
5871 #, python-format
5872 msgid ""
5873 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5874 msgstr ""
5875 "Mutatie kan niet worden verwijderd, als deze is gekoppeld aan een factuur. "
5876 "(Factuur: %s - Mutatie ID:%s)"
5877
5878 #. module: account
5879 #: view:account.bank.statement:0
5880 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5881 msgid "Opening Unit Numbers"
5882 msgstr "Begin aantal"
5883
5884 #. module: account
5885 #: field:account.subscription,period_type:0
5886 msgid "Period Type"
5887 msgstr "Periodetype"
5888
5889 #. module: account
5890 #: view:account.invoice:0
5891 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5892 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5893 msgid "Payments"
5894 msgstr "Betalingen"
5895
5896 #. module: account
5897 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5898 msgid "Entry"
5899 msgstr "Boeking"
5900
5901 #. module: account
5902 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5903 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5904 msgid "Python Code (reverse)"
5905 msgstr "Python Code (reverse)"
5906
5907 #. module: account
5908 #: field:account.invoice,payment_term:0
5909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5911 msgid "Payment Terms"
5912 msgstr "Betalingscondities"
5913
5914 #. module: account
5915 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5916 msgid ""
5917 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5918 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5919 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5920 msgstr ""
5921 "Deze keuze (boolean) helpt u te kiezen of u aan de gebruiker wilt "
5922 "voorstellen om de koop en verkoop tarieven in te geven of van een lijst van "
5923 "belastingen te kiezen. Bij de laatste keuze wordt ervan uitgegaan dat de set "
5924 "van de belasting gedefinieerd op dit sjabloon is voltooid"
5925
5926 #. module: account
5927 #: view:account.financial.report:0
5928 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5929 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5930 msgid "Account Report"
5931 msgstr "Rapport van rekening"
5932
5933 #. module: account
5934 #: field:account.entries.report,year:0
5935 #: view:account.invoice.report:0
5936 #: field:account.invoice.report,year:0
5937 #: view:analytic.entries.report:0
5938 #: field:analytic.entries.report,year:0
5939 #: view:report.account.sales:0
5940 #: field:report.account.sales,name:0
5941 #: view:report.account_type.sales:0
5942 #: field:report.account_type.sales,name:0
5943 msgid "Year"
5944 msgstr "Jaar"
5945
5946 #. module: account
5947 #: help:account.invoice,sent:0
5948 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5949 msgstr "Het geeft aan dat de factuur is verzonden."
5950
5951 #. module: account
5952 #: field:account.tax.template,description:0
5953 msgid "Internal Name"
5954 msgstr "Interne naam"
5955
5956 #. module: account
5957 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5958 #, python-format
5959 msgid ""
5960 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5961 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5962 "sequence manually for this piece."
5963 msgstr ""
5964 "Het is niet mogelijk om een automatische reeks aan te maken voor dit deel.\n"
5965 "Stel een reeks in bij het dagboek voor automatische nummering of maak voor "
5966 "dit deel handmatig een reeks aan."
5967
5968 #. module: account
5969 #: view:account.invoice:0
5970 msgid "Pro Forma Invoice "
5971 msgstr "Pro Forma Facturen "
5972
5973 #. module: account
5974 #: selection:account.subscription,period_type:0
5975 msgid "month"
5976 msgstr "Maand"
5977
5978 #. module: account
5979 #: view:account.move.line:0
5980 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5981 msgid "Next Partner to Reconcile"
5982 msgstr "Volgende relatie om af te letteren"
5983
5984 #. module: account
5985 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5986 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5987 msgid "Tax Account"
5988 msgstr "Belastingrekening"
5989
5990 #. module: account
5991 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5994 msgid "Balance Sheet"
5995 msgstr "Balans"
5996
5997 #. module: account
5998 #: selection:account.account.type,report_type:0
5999 #: code:addons/account/account.py:188
6000 #, python-format
6001 msgid "Profit & Loss (Income account)"
6002 msgstr "Winst & verlies (Omzetrekening)"
6003
6004 #. module: account
6005 #: field:account.journal,allow_date:0
6006 msgid "Check Date in Period"
6007 msgstr "Controleer de datum in de periode"
6008
6009 #. module: account
6010 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
6011 msgid "Accounting Reports"
6012 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
6013
6014 #. module: account
6015 #: field:account.move,line_id:0
6016 #: view:analytic.entries.report:0
6017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
6018 msgid "Entries"
6019 msgstr "Boekingen"
6020
6021 #. module: account
6022 #: view:account.entries.report:0
6023 msgid "This Period"
6024 msgstr "Deze periode"
6025
6026 #. module: account
6027 #: view:account.tax.template:0
6028 msgid "Compute Code (if type=code)"
6029 msgstr "Bereken code (if type=code)"
6030
6031 #. module: account
6032 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
6033 #, python-format
6034 msgid ""
6035 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
6036 msgstr ""
6037 "Kan geen grootboekschema vinden voor dit bedrijf. U dient er een aan te "
6038 "maken."
6039
6040 #. module: account
6041 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6042 #: view:account.config.settings:0
6043 #: view:account.journal:0
6044 #: selection:account.journal,type:0
6045 #: view:account.model:0
6046 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
6047 #: view:account.tax.template:0
6048 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
6049 msgid "Sale"
6050 msgstr "Verkoop"
6051
6052 #. module: account
6053 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
6054 msgid "Automatic Reconcile"
6055 msgstr "Automatisch afletteren"
6056
6057 #. module: account
6058 #: view:account.analytic.line:0
6059 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
6060 #: report:account.invoice:0
6061 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
6062 #: field:account.invoice.tax,amount:0
6063 #: view:account.move:0
6064 #: field:account.move,amount:0
6065 #: view:account.move.line:0
6066 #: field:account.tax,amount:0
6067 #: field:account.tax.template,amount:0
6068 #: xsl:account.transfer:0
6069 #: view:analytic.entries.report:0
6070 #: field:analytic.entries.report,amount:0
6071 #: field:cash.box.in,amount:0
6072 #: field:cash.box.out,amount:0
6073 msgid "Amount"
6074 msgstr "Bedrag"
6075
6076 #. module: account
6077 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
6078 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
6079 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
6080 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
6081 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
6082 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
6083 msgid "Validation"
6084 msgstr "Validatie"
6085
6086 #. module: account
6087 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
6088 #: help:account.invoice,message_summary:0
6089 msgid ""
6090 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
6091 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
6092 msgstr ""
6093 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
6094 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
6095 "ingevoegd."
6096
6097 #. module: account
6098 #: field:account.tax,child_depend:0
6099 #: field:account.tax.template,child_depend:0
6100 msgid "Tax on Children"
6101 msgstr "Belasting over onderliggende"
6102
6103 #. module: account
6104 #: field:account.journal,update_posted:0
6105 msgid "Allow Cancelling Entries"
6106 msgstr "Maak het annuleren boekingen mogelijk"
6107
6108 #. module: account
6109 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6110 #, python-format
6111 msgid ""
6112 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6113 "payment term!\n"
6114 "Please define partner on it!"
6115 msgstr ""
6116 "Vervaldag van boeking gegenereerd door '% s' is gebaseerd op relatie "
6117 "betalingstermijn!\n"
6118 "Geef een relatie in!"
6119
6120 #. module: account
6121 #: field:account.tax.code,sign:0
6122 msgid "Coefficent for parent"
6123 msgstr "Ouder-coëfficient"
6124
6125 #. module: account
6126 #: report:account.partner.balance:0
6127 msgid "(Account/Partner) Name"
6128 msgstr "Naam rekening/relatie"
6129
6130 #. module: account
6131 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
6132 msgid "Progress"
6133 msgstr "Voortgang"
6134
6135 #. module: account
6136 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
6137 msgid "Cash and Banks"
6138 msgstr "Kas en bank"
6139
6140 #. module: account
6141 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
6142 msgid "account.installer"
6143 msgstr "account.installer"
6144
6145 #. module: account
6146 #: view:account.invoice:0
6147 msgid "Recompute taxes and total"
6148 msgstr "Belastingen en totalen opnieuw berekenen"
6149
6150 #. module: account
6151 #: code:addons/account/account.py:1116
6152 #, python-format
6153 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
6154 msgstr ""
6155 "Het is niet mogelijk het dagboek aan te passen of te verwijderen voor deze "
6156 "periode."
6157
6158 #. module: account
6159 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
6160 msgid "Include in Base Amount"
6161 msgstr "Opnemen in grondslag"
6162
6163 #. module: account
6164 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
6165 msgid "Supplier Invoice Number"
6166 msgstr "Inkoopfactuur nummer"
6167
6168 #. module: account
6169 #: help:account.payment.term.line,days:0
6170 msgid ""
6171 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
6172 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
6173 msgstr ""
6174 "Aantal dagen bijtellen om de dag van de maand te berekenen. Wanneer "
6175 "datum=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1 dan is de vervaldatum "
6176 "28/02"
6177
6178 #. module: account
6179 #: view:account.payment.term.line:0
6180 msgid "Amount Computation"
6181 msgstr "Bedrag berekening"
6182
6183 #. module: account
6184 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
6185 #, python-format
6186 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
6187 msgstr ""
6188 "Het is niet mogelijk om regels toe te voegen  of aan te passen in een "
6189 "gesloten periode %s van dagboek %s."
6190
6191 #. module: account
6192 #: view:account.journal:0
6193 msgid "Entry Controls"
6194 msgstr "Boekingscontrole"
6195
6196 #. module: account
6197 #: view:account.analytic.chart:0
6198 #: view:project.account.analytic.line:0
6199 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
6200 msgstr "(laat leeg om de huidige situatie te behouden)"
6201
6202 #. module: account
6203 #: field:account.analytic.balance,date1:0
6204 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
6205 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
6206 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
6207 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
6208 msgid "Start of period"
6209 msgstr "Begin periode"
6210
6211 #. module: account
6212 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
6213 msgid "Asset View"
6214 msgstr "Activa weergave"
6215
6216 #. module: account
6217 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
6218 msgid "Account Common Account Report"
6219 msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport"
6220
6221 #. module: account
6222 #: view:account.analytic.account:0
6223 #: view:account.bank.statement:0
6224 #: selection:account.bank.statement,state:0
6225 #: view:account.fiscalyear:0
6226 #: selection:account.fiscalyear,state:0
6227 #: selection:account.invoice,state:0
6228 #: selection:account.invoice.report,state:0
6229 #: selection:account.period,state:0
6230 #: selection:report.invoice.created,state:0
6231 msgid "Open"
6232 msgstr "Open"
6233
6234 #. module: account
6235 #: view:account.config.settings:0
6236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
6237 msgid "Analytic Accounting"
6238 msgstr "Kostenplaatsen"
6239
6240 #. module: account
6241 #: help:account.payment.term.line,value:0
6242 msgid ""
6243 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
6244 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
6245 "the whole amount will be treated."
6246 msgstr ""
6247 "Selecteer hier het type van de waardering met betrekking tot deze "
6248 "betalingstermijn lijn. Merk op dat u uw laatste regel van het type  'Saldo' "
6249 "moet zijn om ervoor te zorgen dat het hele bedrag zal worden behandeld."
6250
6251 #. module: account
6252 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
6253 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6254 msgid "Include Initial Balances"
6255 msgstr "Inclusief eerste balans"
6256
6257 #. module: account
6258 #: view:account.invoice.tax:0
6259 msgid "Tax Codes"
6260 msgstr "Belastingcodes"
6261
6262 #. module: account
6263 #: selection:account.invoice,type:0
6264 #: selection:account.invoice.report,type:0
6265 #: selection:report.invoice.created,type:0
6266 msgid "Customer Refund"
6267 msgstr "Credit verkoopfactuur"
6268
6269 #. module: account
6270 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
6271 #: field:account.tax,tax_sign:0
6272 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6273 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
6274 msgid "Tax Code Sign"
6275 msgstr "Belastingrubriek teken (+/-)"
6276
6277 #. module: account
6278 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
6279 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6280 msgstr "Overzicht van facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
6281
6282 #. module: account
6283 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
6284 msgid "End of Year Entries Journal"
6285 msgstr "Jaarafsluiting dagboek"
6286
6287 #. module: account
6288 #: view:account.invoice:0
6289 msgid "Draft Refund "
6290 msgstr "Concept credit factuur "
6291
6292 #. module: account
6293 #: view:cash.box.in:0
6294 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
6295 msgstr "Vul dit formulier in als u geld in de kassa stopt."
6296
6297 #. module: account
6298 #: view:account.payment.term.line:0
6299 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
6300 msgid "Amount To Pay"
6301 msgstr "Bedrag te betalen"
6302
6303 #. module: account
6304 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
6305 msgid ""
6306 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
6307 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
6308 "as reconciled."
6309 msgstr ""
6310 "Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet "
6311 "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend."
6312
6313 #. module: account
6314 #: view:account.subscription.line:0
6315 msgid "Subscription lines"
6316 msgstr "Verdeelregels"
6317
6318 #. module: account
6319 #: field:account.entries.report,quantity:0
6320 msgid "Products Quantity"
6321 msgstr "Product hoeveelheid"
6322
6323 #. module: account
6324 #: view:account.entries.report:0
6325 #: selection:account.entries.report,move_state:0
6326 #: view:account.move:0
6327 #: selection:account.move,state:0
6328 #: view:account.move.line:0
6329 msgid "Unposted"
6330 msgstr "Ongeboekt"
6331
6332 #. module: account
6333 #: view:account.change.currency:0
6334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6335 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6336 msgid "Change Currency"
6337 msgstr "Valuta wijzigen"
6338
6339 #. module: account
6340 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6341 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6342 msgid "Accounting entries."
6343 msgstr "Boekingen."
6344
6345 #. module: account
6346 #: view:account.invoice:0
6347 msgid "Payment Date"
6348 msgstr "Betaaldatum"
6349
6350 #. module: account
6351 #: view:account.bank.statement:0
6352 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6353 msgid "Opening Cashbox Lines"
6354 msgstr "Opening kasregels"
6355
6356 #. module: account
6357 #: view:account.analytic.account:0
6358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6359 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6360 msgid "Analytic Accounts"
6361 msgstr "Kostenplaatsen"
6362
6363 #. module: account
6364 #: view:account.invoice.report:0
6365 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6366 msgstr "Klant facturen en credit facturen"
6367
6368 #. module: account
6369 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6370 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6371 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6372 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6373 msgid "Amount Currency"
6374 msgstr "Bedrag Valuta"
6375
6376 #. module: account
6377 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6378 msgid "Round per Line"
6379 msgstr "Afronden per regel"
6380
6381 #. module: account
6382 #: report:account.analytic.account.balance:0
6383 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6384 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6385 #: report:account.invoice:0
6386 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6387 #: field:account.model.line,quantity:0
6388 #: field:account.move.line,quantity:0
6389 #: view:analytic.entries.report:0
6390 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6391 #: field:report.account.sales,quantity:0
6392 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6393 msgid "Quantity"
6394 msgstr "Hoeveelheid"
6395
6396 #. module: account
6397 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
6398 msgid ""
6399 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6400 "                Click to create a journal entry.\n"
6401 "              </p><p>\n"
6402 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
6403 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
6404 "              </p><p>\n"
6405 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
6406 "accounting\n"
6407 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
6408 "statements,\n"
6409 "                etc. So, you should record journal entries manually "
6410 "only/mainly\n"
6411 "                for miscellaneous operations.\n"
6412 "              </p>\n"
6413 "            "
6414 msgstr ""
6415 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6416 "                Klik voor het maken van een boeking.\n"
6417 "              </p><p>\n"
6418 "                Een boeking bestaat uit verschillende boekingregels. Elk "
6419 "daarvan \n"
6420 "                is ofwel een debet- of een credit-transactie. \n"
6421 "                </p><p>\n"
6422 "               OpenERP genereert automatisch één boeking per financieel\n"
6423 "               boekstuk: factuur, credit factuur, betaling aan een "
6424 "leverancier, bankafschrift, etc.).\n"
6425 "               U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige boekingen  aan te "
6426 "maken \n"
6427 "               voor memoriaal boekingen.\n"
6428 "              </p>\n"
6429 "            "
6430
6431 #. module: account
6432 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6433 msgid "Normal Text"
6434 msgstr "Normale tekst"
6435
6436 #. module: account
6437 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6438 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6439 msgstr "Betalingen vormen de tweede invoer voor het afletteren."
6440
6441 #. module: account
6442 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6443 msgid ""
6444 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6445 "orders and supplier invoices"
6446 msgstr ""
6447 "Deze betalingsconditie wordt gebruikt in plaats van het standaard "
6448 "betalingsconditie voor inkooporders en inkoopfacturen."
6449
6450 #. module: account
6451 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6452 #, python-format
6453 msgid ""
6454 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6455 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6456 "then re-confirm it."
6457 msgstr ""
6458 "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen nadat deze is bevestigd (en "
6459 "een factuurnummer heeft gekregen). U kunt de factuur terugzetten naar "
6460 "'Concept' an vervolgens de inhoud aanpassen. Vervolgens kunt u de factuur "
6461 "opnieuw bevestigen."
6462
6463 #. module: account
6464 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6465 msgid ""
6466 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6467 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6468 msgstr ""
6469 "Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om een overeenkomstig "
6470 "bedrag te vinden, kan worden gekozen als kracht van het automatische "
6471 "afletter proces."
6472
6473 #. module: account
6474 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6475 #, python-format
6476 msgid "You must set a period length greater than 0."
6477 msgstr "U dient een periode lengte in te geven welke groter is dan 0."
6478
6479 #. module: account
6480 #: view:account.fiscal.position.template:0
6481 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6482 msgid "Fiscal Position Template"
6483 msgstr "Fiscale positie sjabloon"
6484
6485 #. module: account
6486 #: view:account.invoice:0
6487 msgid "Draft Refund"
6488 msgstr "Concept credit factuur"
6489
6490 #. module: account
6491 #: view:account.analytic.chart:0
6492 #: view:account.chart:0
6493 #: view:account.tax.chart:0
6494 msgid "Open Charts"
6495 msgstr "Open rekeningschema"
6496
6497 #. module: account
6498 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6499 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6500 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6501 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6502 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6503 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6504 msgid "With Currency"
6505 msgstr "Met valuta"
6506
6507 #. module: account
6508 #: view:account.bank.statement:0
6509 msgid "Open CashBox"
6510 msgstr "Open kas"
6511
6512 #. module: account
6513 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6514 msgid "Automatic formatting"
6515 msgstr "Automatische formatering"
6516
6517 #. module: account
6518 #: view:account.move.line.reconcile:0
6519 msgid "Reconcile With Write-Off"
6520 msgstr "Letter af met afboeken verschil"
6521
6522 #. module: account
6523 #: constraint:account.move.line:0
6524 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6525 msgstr ""
6526 "Het is niet mogelijk om regels aan te maken op een rekening van het type "
6527 "'weergave'."
6528
6529 #. module: account
6530 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6531 #: selection:account.tax,type:0
6532 msgid "Fixed Amount"
6533 msgstr "Vast Bedrag"
6534
6535 #. module: account
6536 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6537 #, python-format
6538 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6539 msgstr ""
6540 "Het is niet mogelijk de belastingen te wijzigen. U dient de regels te "
6541 "verwijderen en opnieuw in te geven."
6542
6543 #. module: account
6544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6545 msgid "Account Automatic Reconcile"
6546 msgstr "Rekening automatisch afletteren"
6547
6548 #. module: account
6549 #: view:account.move:0
6550 #: view:account.move.line:0
6551 msgid "Journal Item"
6552 msgstr "Boeking"
6553
6554 #. module: account
6555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6557 msgid "Generate Opening Entries"
6558 msgstr "Genereer openingbalans"
6559
6560 #. module: account
6561 #: help:account.tax,type:0
6562 msgid "The computation method for the tax amount."
6563 msgstr "Berekeningsmethode voor het belastingbedrag."
6564
6565 #. module: account
6566 #: view:account.payment.term.line:0
6567 msgid "Due Date Computation"
6568 msgstr "Vervaldatum berekening"
6569
6570 #. module: account
6571 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6572 msgid "Create Date"
6573 msgstr "Aanmaakdatum"
6574
6575 #. module: account
6576 #: view:account.analytic.journal:0
6577 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6579 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6580 msgid "Analytic Journals"
6581 msgstr "Kostenplaats dagboeken"
6582
6583 #. module: account
6584 #: field:account.account,child_id:0
6585 msgid "Child Accounts"
6586 msgstr "Subrekeningen"
6587
6588 #. module: account
6589 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6590 #, python-format
6591 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6592 msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
6593
6594 #. module: account
6595 #: view:account.move.line.reconcile:0
6596 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6597 #, python-format
6598 msgid "Write-Off"
6599 msgstr "Afschrijving"
6600
6601 #. module: account
6602 #: view:account.entries.report:0
6603 msgid "entries"
6604 msgstr "boekingen"
6605
6606 #. module: account
6607 #: field:res.partner,debit:0
6608 msgid "Total Payable"
6609 msgstr "Totaal te betalen"
6610
6611 #. module: account
6612 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6613 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6614 msgid "Income"
6615 msgstr "Opbrengst"
6616
6617 #. module: account
6618 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6619 #: view:account.config.settings:0
6620 #: view:account.invoice:0
6621 #: view:account.invoice.report:0
6622 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6623 #, python-format
6624 msgid "Supplier"
6625 msgstr "Leverancier"
6626
6627 #. module: account
6628 #: selection:account.entries.report,month:0
6629 #: selection:account.invoice.report,month:0
6630 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6631 #: selection:report.account.sales,month:0
6632 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6633 msgid "March"
6634 msgstr "Maart"
6635
6636 #. module: account
6637 #: code:addons/account/account.py:1031
6638 #, python-format
6639 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6640 msgstr ""
6641 "Het is niet mogelijk een periode opnieuw te openen van een al afgesloten "
6642 "boekjaar."
6643
6644 #. module: account
6645 #: report:account.analytic.account.journal:0
6646 msgid "Account n°"
6647 msgstr "Rekeningnr."
6648
6649 #. module: account
6650 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6651 #, python-format
6652 msgid "Free Reference"
6653 msgstr "Vrije referentie"
6654
6655 #. module: account
6656 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6657 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6658 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6659 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6660 #: report:account.third_party_ledger:0
6661 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6662 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6663 #, python-format
6664 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6665 msgstr "Debiteuren en crediteuren rekeningen"
6666
6667 #. module: account
6668 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6669 msgid "Fiscal Mapping"
6670 msgstr "Fiscale toewijzing"
6671
6672 #. module: account
6673 #: view:account.config.settings:0
6674 msgid "Select Company"
6675 msgstr "Selecteer bedrijf"
6676
6677 #. module: account
6678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6679 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6680 msgid "Account State Open"
6681 msgstr "Rekeningstatus geopend"
6682
6683 #. module: account
6684 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6685 msgid "Max Qty:"
6686 msgstr "Max. hoevh.:"
6687
6688 #. module: account
6689 #: view:account.invoice:0
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6691 msgid "Refund Invoice"
6692 msgstr "Credit factuur"
6693
6694 #. module: account
6695 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6696 msgid ""
6697 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6698 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6699 "you can choose by using the search tool."
6700 msgstr ""
6701 "Vanuit deze weergave kunt u een analyse maken van u verschillende financiële "
6702 "rekeningen. Het document toont uw debet en credit en neemt in overweging een "
6703 "aantal criteria die u kunt kiezen met behulp van de zoekfunctie."
6704
6705 #. module: account
6706 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6707 msgid ""
6708 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6709 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6710 msgstr ""
6711 "Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
6712 "Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
6713 "gedaan)"
6714
6715 #. module: account
6716 #: field:account.invoice,period_id:0
6717 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6718 #: field:report.account.sales,period_id:0
6719 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6720 msgid "Force Period"
6721 msgstr "Forceer periode"
6722
6723 #. module: account
6724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6725 msgid ""
6726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6727 "                Click to add an account.\n"
6728 "              </p><p>\n"
6729 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6730 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6731 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6732 "the\n"
6733 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6734 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6735 "law\n"
6736 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6737 "              </p>\n"
6738 "            "
6739 msgstr ""
6740 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6741 "                Klik voor het aanmaken van een grootboekrekening.\n"
6742 "              </p><p>\n"
6743 "                Een grootboekrekening is onderdeel van een grootboek\n"
6744 "                wat uw bedrijf in staat stelt om allerlei debet- en "
6745 "creditboekingen\n"
6746 "                te registreren. Bedrijven presenteren de volgende "
6747 "jaarstukken:\n"
6748 "                de balans en de winst- en verliesrekening. Met het "
6749 "publiceren van de\n"
6750 "                jaarstukken kunnen bedrijven voldoen aan de wettelijke "
6751 "verplichting om \n"
6752 "               een bepaalde hoeveelheid informatie prijs te geven.\n"
6753 "              </p>\n"
6754 "            "
6755
6756 #. module: account
6757 #: view:account.invoice.report:0
6758 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6759 msgid "# of Lines"
6760 msgstr "Aantal regels"
6761
6762 #. module: account
6763 #: view:account.invoice:0
6764 msgid "(update)"
6765 msgstr "(bijwerken)"
6766
6767 #. module: account
6768 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6769 #: field:account.balance.report,filter:0
6770 #: field:account.central.journal,filter:0
6771 #: field:account.common.account.report,filter:0
6772 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6773 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6774 #: field:account.common.report,filter:0
6775 #: field:account.general.journal,filter:0
6776 #: field:account.partner.balance,filter:0
6777 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6778 #: field:account.print.journal,filter:0
6779 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6780 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6781 #: field:accounting.report,filter:0
6782 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6783 msgid "Filter by"
6784 msgstr "Filter op"
6785
6786 #. module: account
6787 #: code:addons/account/account.py:2334
6788 #, python-format
6789 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6790 msgstr "U heeft een ongeldinge expressie \"%(...)s\" in uw model!"
6791
6792 #. module: account
6793 #: view:account.tax.template:0
6794 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6795 msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen"
6796
6797 #. module: account
6798 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6799 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6800 msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
6801
6802 #. module: account
6803 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6804 msgid "Loss Account"
6805 msgstr "Verlies rekening"
6806
6807 #. module: account
6808 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6809 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6810 msgid "Invoice Tax Account"
6811 msgstr "Belasting rekening"
6812
6813 #. module: account
6814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6815 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6816 msgid "Account General Journal"
6817 msgstr "Dagboek totalen"
6818
6819 #. module: account
6820 #: help:account.move,state:0
6821 msgid ""
6822 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6823 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6824 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6825 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6826 "and will be created in 'Posted' status."
6827 msgstr ""
6828 "Alle handmatig gemaakte nieuwe boekingen zijn meestal in de staat "
6829 "'Ongeboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan "
6830 "op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als boekingen "
6831 "automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, "
6832 "bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' status."
6833
6834 #. module: account
6835 #: field:account.payment.term.line,days:0
6836 msgid "Number of Days"
6837 msgstr "Aantal Dagen"
6838
6839 #. module: account
6840 #: code:addons/account/account.py:1357
6841 #, python-format
6842 msgid ""
6843 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6844 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6845 msgstr ""
6846 "U kunt deze boeking niet bevestigen omdat rekening \"%s\" niet tot het "
6847 "rekeningschema \"%s\" behoort."
6848
6849 #. module: account
6850 #: view:account.financial.report:0
6851 msgid "Report"
6852 msgstr "Rapport"
6853
6854 #. module: account
6855 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6856 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6857 msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
6858
6859 #. module: account
6860 #: help:account.tax,name:0
6861 msgid "This name will be displayed on reports"
6862 msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten"
6863
6864 #. module: account
6865 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6866 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6867 msgid "Printing date"
6868 msgstr "Afdrukdatum"
6869
6870 #. module: account
6871 #: selection:account.account.type,close_method:0
6872 #: selection:account.tax,type:0
6873 #: selection:account.tax.template,type:0
6874 msgid "None"
6875 msgstr "Geen"
6876
6877 #. module: account
6878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6880 msgid "Customer Refunds"
6881 msgstr "Credit verkoopfacturen"
6882
6883 #. module: account
6884 #: field:account.account,foreign_balance:0
6885 msgid "Foreign Balance"
6886 msgstr "Buitenlandse balans"
6887
6888 #. module: account
6889 #: field:account.journal.period,name:0
6890 msgid "Journal-Period Name"
6891 msgstr "Naam dagboekperiode"
6892
6893 #. module: account
6894 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6895 msgid "Multipication factor for Base code"
6896 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor grondslag"
6897
6898 #. module: account
6899 #: help:account.journal,company_id:0
6900 msgid "Company related to this journal"
6901 msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
6902
6903 #. module: account
6904 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6905 msgid "Allows you multi currency environment"
6906 msgstr "Dit geeft u de mogelijkheid van het gebruik van meerdere valuta's."
6907
6908 #. module: account
6909 #: view:account.subscription:0
6910 msgid "Running Subscription"
6911 msgstr "Lopende boekingen"
6912
6913 #. module: account
6914 #: report:account.invoice:0
6915 msgid "Fiscal Position Remark :"
6916 msgstr "Opmerking fiscale positie :"
6917
6918 #. module: account
6919 #: view:analytic.entries.report:0
6920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6922 msgid "Analytic Entries Analysis"
6923 msgstr "Kostenplaatsanalyse"
6924
6925 #. module: account
6926 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6927 msgid "Past"
6928 msgstr "Verleden"
6929
6930 #. module: account
6931 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6932 msgid ""
6933 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6934 "save the record"
6935 msgstr ""
6936 "Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
6937 "deze regel opslaat"
6938
6939 #. module: account
6940 #: view:account.analytic.line:0
6941 msgid "Analytic Entry"
6942 msgstr "Kostenplaatsboeking"
6943
6944 #. module: account
6945 #: view:res.company:0
6946 #: field:res.company,overdue_msg:0
6947 msgid "Overdue Payments Message"
6948 msgstr "Bericht betalingsherinnering"
6949
6950 #. module: account
6951 #: field:account.entries.report,date_created:0
6952 msgid "Date Created"
6953 msgstr "Aanmaakdatum"
6954
6955 #. module: account
6956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6957 msgid "account.analytic.line.extended"
6958 msgstr "account.analytic.line.extended"
6959
6960 #. module: account
6961 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6962 msgid ""
6963 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6964 "(i.e. paid) in the system."
6965 msgstr ""
6966 "Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
6967 "\"Gereed\" (Betaald)."
6968
6969 #. module: account
6970 #: view:account.chart.template:0
6971 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6972 msgid "Root Account"
6973 msgstr "Hoofd rekening"
6974
6975 #. module: account
6976 #: view:account.analytic.line:0
6977 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6978 msgid "Analytic Line"
6979 msgstr "Kostenplaatsboeking"
6980
6981 #. module: account
6982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6983 msgid "Models"
6984 msgstr "Modellen"
6985
6986 #. module: account
6987 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6988 #, python-format
6989 msgid ""
6990 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6991 "unreconcile related payment entries first."
6992 msgstr ""
6993 "Het is niet mogelijk een factuur te annuleren, welke al gedeeltelijk betaald "
6994 "is. U dient de afgeletterde betaling eerst ongedaan te maken."
6995
6996 #. module: account
6997 #: field:product.template,taxes_id:0
6998 msgid "Customer Taxes"
6999 msgstr "Verkoop belastingen"
7000
7001 #. module: account
7002 #: help:account.model,name:0
7003 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
7004 msgstr "Dit is een model voor herhalende boekingen"
7005
7006 #. module: account
7007 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
7008 msgid "Sales Tax(%)"
7009 msgstr "Verkoopbelasting (%)"
7010
7011 #. module: account
7012 #: view:account.tax.code:0
7013 msgid "Reporting Configuration"
7014 msgstr "Rapport configuratie"
7015
7016 #. module: account
7017 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
7018 msgid ""
7019 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
7020 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
7021 "              </p><p>\n"
7022 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
7023 "generate\n"
7024 "                refunds and reconcile them directly from the related "
7025 "supplier invoice.\n"
7026 "              </p>\n"
7027 "            "
7028 msgstr ""
7029 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
7030 "                Klik voor het aanmaken van een credit factuur van uw "
7031 "leverancier.\n"
7032 "              </p><p>\n"
7033 "                In plaats van het handmatig maken van de credit factuur, "
7034 "kunt u ook rechtstreeks\n"
7035 "                een credit factuur genereren en deze afletteren bij de "
7036 "bijbehorende inkoopfactuur.\n"
7037 "              </p>\n"
7038 "            "
7039
7040 #. module: account
7041 #: field:account.tax,type:0
7042 #: field:account.tax.template,type:0
7043 msgid "Tax Type"
7044 msgstr "Soort belasting"
7045
7046 #. module: account
7047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
7048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
7049 msgid "Account Templates"
7050 msgstr "Sjablonen grootboekrekeningen"
7051
7052 #. module: account
7053 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
7054 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7055 msgid ""
7056 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
7057 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
7058 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
7059 "complete"
7060 msgstr ""
7061 "Deze optie helpt u bij het kiezen of u de gebruiker de verkoop- en "
7062 "inkoopkoers wil laten invoeren of de gebruikelijke keuzevelden te gebruiken. "
7063 "Bij de laatste keuze neemt het systeem aan dat de belastingen voor het "
7064 "gekozen sjabloon compleet zijn."
7065
7066 #. module: account
7067 #: report:account.vat.declaration:0
7068 msgid "Tax Statement"
7069 msgstr "Belastingaangifte"
7070
7071 #. module: account
7072 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
7073 msgid "Companies"
7074 msgstr "Bedrijven"
7075
7076 #. module: account
7077 #: view:account.invoice.report:0
7078 msgid "Open and Paid Invoices"
7079 msgstr "Open en betaalde facturen"
7080
7081 #. module: account
7082 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7083 msgid "Display children flat"
7084 msgstr "Geef onderliggende plat weer"
7085
7086 #. module: account
7087 #: view:account.config.settings:0
7088 msgid "Bank & Cash"
7089 msgstr "Bank & Kas"
7090
7091 #. module: account
7092 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7093 msgid "Select a fiscal year to close"
7094 msgstr "Selecteer een boekjaar om af te sluiten"
7095
7096 #. module: account
7097 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
7098 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
7099 msgstr "Lijst van alle belastingen die door de wizard worden geïnstalleerd"
7100
7101 #. module: account
7102 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
7103 msgid "IntraCom"
7104 msgstr "IntraCom"
7105
7106 #. module: account
7107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
7108 msgid "Information addendum"
7109 msgstr "Informatie addendum"
7110
7111 #. module: account
7112 #: field:account.chart,fiscalyear:0
7113 #: view:account.fiscalyear:0
7114 msgid "Fiscal year"
7115 msgstr "Boekjaar"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.move.reconcile:0
7119 msgid "Partial Reconcile Entries"
7120 msgstr "Gedeeltelijk afgeletterde boekingen"
7121
7122 #. module: account
7123 #: view:account.aged.trial.balance:0
7124 #: view:account.analytic.balance:0
7125 #: view:account.analytic.chart:0
7126 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7127 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7128 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7129 #: view:account.analytic.journal.report:0
7130 #: view:account.automatic.reconcile:0
7131 #: view:account.change.currency:0
7132 #: view:account.chart:0
7133 #: view:account.common.report:0
7134 #: view:account.config.settings:0
7135 #: view:account.fiscalyear.close:0
7136 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
7137 #: view:account.invoice.cancel:0
7138 #: view:account.invoice.confirm:0
7139 #: view:account.invoice.refund:0
7140 #: view:account.journal.select:0
7141 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7142 #: view:account.move.line.reconcile:0
7143 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7144 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
7145 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
7146 #: view:account.period.close:0
7147 #: view:account.state.open:0
7148 #: view:account.subscription.generate:0
7149 #: view:account.tax.chart:0
7150 #: view:account.unreconcile:0
7151 #: view:account.use.model:0
7152 #: view:account.vat.declaration:0
7153 #: view:cash.box.in:0
7154 #: view:cash.box.out:0
7155 #: view:project.account.analytic.line:0
7156 #: view:validate.account.move:0
7157 #: view:validate.account.move.lines:0
7158 msgid "Cancel"
7159 msgstr "Annuleer"
7160
7161 #. module: account
7162 #: selection:account.account,type:0
7163 #: selection:account.account.template,type:0
7164 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
7165 #: selection:account.entries.report,type:0
7166 msgid "Receivable"
7167 msgstr "Debiteuren rekening"
7168
7169 #. module: account
7170 #: constraint:account.move.line:0
7171 msgid "You cannot create journal items on closed account."
7172 msgstr "Het is niet mogelijk om boekingen te maken op een gesloten rekening."
7173
7174 #. module: account
7175 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
7176 #, python-format
7177 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
7178 msgstr ""
7179 "Het bedrijf ingesteld op de factuurregel grootboekrekening en het bedrijf "
7180 "van de factuur komen niet overheen."
7181
7182 #. module: account
7183 #: view:account.invoice:0
7184 msgid "Other Info"
7185 msgstr "Overige gegevens"
7186
7187 #. module: account
7188 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
7189 msgid "Default Credit Account"
7190 msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
7191
7192 #. module: account
7193 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
7194 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
7195 msgstr ""
7196 "De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
7197
7198 #. module: account
7199 #: code:addons/account/installer.py:69
7200 #, python-format
7201 msgid "Custom"
7202 msgstr "Aangepast"
7203
7204 #. module: account
7205 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
7206 msgid "CashBox"
7207 msgstr "Kas"
7208
7209 #. module: account
7210 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
7211 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
7212 msgid "Equity"
7213 msgstr "Vermogen"
7214
7215 #. module: account
7216 #: field:account.journal,internal_account_id:0
7217 msgid "Internal Transfers Account"
7218 msgstr "Interne overboekingen rekening"
7219
7220 #. module: account
7221 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7222 #, python-format
7223 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7224 msgstr "Controleer of het veld 'dagboek' is ingesteld bij de bankafschrift."
7225
7226 #. module: account
7227 #: selection:account.tax,type:0
7228 msgid "Percentage"
7229 msgstr "Percentage"
7230
7231 #. module: account
7232 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7233 msgid "Round globally"
7234 msgstr "Globaal afronden"
7235
7236 #. module: account
7237 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
7238 msgid "Journal & Partner"
7239 msgstr "Dagboek & Relatie"
7240
7241 #. module: account
7242 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7243 msgid "Power"
7244 msgstr "Kracht"
7245
7246 #. module: account
7247 #: code:addons/account/account.py:3465
7248 #, python-format
7249 msgid "Cannot generate an unused journal code."
7250 msgstr "Het is niet mogelijk een ongebruikte rekeningcode te genereren"
7251
7252 #. module: account
7253 #: view:account.invoice:0
7254 msgid "force period"
7255 msgstr "forceer periode"
7256
7257 #. module: account
7258 #: view:project.account.analytic.line:0
7259 msgid "View Account Analytic Lines"
7260 msgstr "Bekijk kostenplaatsboekingen"
7261
7262 #. module: account
7263 #: field:account.invoice,internal_number:0
7264 #: field:report.invoice.created,number:0
7265 msgid "Invoice Number"
7266 msgstr "Factuurnummer"
7267
7268 #. module: account
7269 #: field:account.bank.statement,difference:0
7270 msgid "Difference"
7271 msgstr "Verschil"
7272
7273 #. module: account
7274 #: help:account.tax,include_base_amount:0
7275 msgid ""
7276 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
7277 "computation of the next taxes"
7278 msgstr ""
7279 "Geeft aan of het belastingbedrag moet worden toegevoegd aan de grondslag "
7280 "voor het berekenen van de volgende belastingen"
7281
7282 #. module: account
7283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
7284 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
7285 msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
7286
7287 #. module: account
7288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
7289 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
7290 msgid "Inverted Analytic Balance"
7291 msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
7292
7293 #. module: account
7294 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
7295 msgid "Applicable Type"
7296 msgstr "Van toepassing zijnde type"
7297
7298 #. module: account
7299 #: help:account.invoice,date_due:0
7300 msgid ""
7301 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
7302 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
7303 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
7304 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
7305 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
7306 msgstr ""
7307 "Bij het gebruik van betalingscondities zal de vervaldatum automatisch "
7308 "berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingsconditie kan "
7309 "meerdere vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand, "
7310 "maar u kunt ook een vervaldatum forceren. Zorg er dan voor dat er geen "
7311 "betalingsconditie is ingesteld op de factuur.  Als u noch een "
7312 "betalingsconditie noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
7313 "systeem een onmiddellijke betaling."
7314
7315 #. module: account
7316 #: code:addons/account/account.py:414
7317 #, python-format
7318 msgid ""
7319 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
7320 "initial balance."
7321 msgstr ""
7322 "Er is geen opening/afsluitperiode gedefinieerd. Mak deze aan voor het maken "
7323 "van een openingsbalans."
7324
7325 #. module: account
7326 #: help:account.tax.template,sequence:0
7327 msgid ""
7328 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
7329 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
7330 "children. In this case, the evaluation order is important."
7331 msgstr ""
7332 "Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De "
7333 "volgorde is belangrijk als een belasting afhangt van onderliggende "
7334 "belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekeningen."
7335
7336 #. module: account
7337 #: code:addons/account/account.py:1448
7338 #: code:addons/account/account.py:1453
7339 #: code:addons/account/account.py:1482
7340 #: code:addons/account/account.py:1489
7341 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
7342 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
7343 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7344 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7345 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7346 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7347 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7348 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7349 #, python-format
7350 msgid "User Error!"
7351 msgstr "Gebruikersfout!"
7352
7353 #. module: account
7354 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7355 msgid "Discard"
7356 msgstr "Negeren"
7357
7358 #. module: account
7359 #: selection:account.account,type:0
7360 #: selection:account.account.template,type:0
7361 #: view:account.journal:0
7362 msgid "Liquidity"
7363 msgstr "Liquiditeit"
7364
7365 #. module: account
7366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
7367 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
7368 msgid "Analytic Journal Items"
7369 msgstr "Kostenplaats boekingen"
7370
7371 #. module: account
7372 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
7373 msgid "Has default company"
7374 msgstr "Heeft standaard bedrijf"
7375
7376 #. module: account
7377 #: view:account.fiscalyear.close:0
7378 msgid ""
7379 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
7380 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
7381 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
7382 msgstr ""
7383 "Deze wizard zal eindejaar boekingen genereren voor het geselecteerde "
7384 "boekjaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
7385 "hetzelfde boek jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening vervangen "
7386 "door de nieuwe."
7387
7388 #. module: account
7389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
7390 msgid "Bank and Cash"
7391 msgstr "Bank en kas"
7392
7393 #. module: account
7394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
7395 msgid ""
7396 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
7397 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
7398 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
7399 "the system."
7400 msgstr ""
7401 "Vanuit dit scherm kunt u een analyse maken van uw verschillende kosten, "
7402 "volgens uw gedefinieerde kostenplaatsen. Gebruik de zoekfunctie om naar "
7403 "informatie over de analytische gegevens gegenereerd in het systeem te zoeken."
7404
7405 #. module: account
7406 #: sql_constraint:account.journal:0
7407 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
7408 msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
7409
7410 #. module: account
7411 #: field:account.account.template,nocreate:0
7412 msgid "Optional create"
7413 msgstr "Optioneel aanmaken"
7414
7415 #. module: account
7416 #: code:addons/account/account.py:686
7417 #, python-format
7418 msgid ""
7419 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7420 "journal items."
7421 msgstr ""
7422 "Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
7423 "wijzigen. Dit omdat er al boekingen aanwezig zijn."
7424
7425 #. module: account
7426 #: report:account.invoice:0
7427 #: selection:account.invoice,type:0
7428 #: selection:account.invoice.report,type:0
7429 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
7430 #: selection:report.invoice.created,type:0
7431 #, python-format
7432 msgid "Supplier Refund"
7433 msgstr "Credit inkoopfactuur"
7434
7435 #. module: account
7436 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7437 msgid "Entry lines"
7438 msgstr "Boekingsregels"
7439
7440 #. module: account
7441 #: field:account.move.line,centralisation:0
7442 msgid "Centralisation"
7443 msgstr "Balansboekingen"
7444
7445 #. module: account
7446 #: view:account.account:0
7447 #: view:account.account.template:0
7448 #: view:account.analytic.account:0
7449 #: view:account.analytic.journal:0
7450 #: view:account.analytic.line:0
7451 #: view:account.bank.statement:0
7452 #: view:account.chart.template:0
7453 #: view:account.entries.report:0
7454 #: view:account.financial.report:0
7455 #: view:account.fiscalyear:0
7456 #: view:account.invoice:0
7457 #: view:account.invoice.report:0
7458 #: view:account.journal:0
7459 #: view:account.model:0
7460 #: view:account.move:0
7461 #: view:account.move.line:0
7462 #: view:account.subscription:0
7463 #: view:account.tax.code.template:0
7464 #: view:analytic.entries.report:0
7465 msgid "Group By..."
7466 msgstr "Groepeer op..."
7467
7468 #. module: account
7469 #: code:addons/account/account.py:1024
7470 #, python-format
7471 msgid ""
7472 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7473 "Please create one."
7474 msgstr ""
7475 "Er is geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s.\n"
7476 "Maak deze aan."
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7480 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7481 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7482 msgid "Unit of Measure"
7483 msgstr "Maateenheid"
7484
7485 #. module: account
7486 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7487 msgid ""
7488 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7489 "when generating them from invoices."
7490 msgstr ""
7491 "Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te "
7492 "groeperen bij het genereren vanaf facturen."
7493
7494 #. module: account
7495 #: field:account.installer,has_default_company:0
7496 msgid "Has Default Company"
7497 msgstr "Heeft standaard bedrijf"
7498
7499 #. module: account
7500 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7501 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7502 msgstr "rekening.reeks.boekjaar"
7503
7504 #. module: account
7505 #: report:account.analytic.account.journal:0
7506 #: view:account.analytic.journal:0
7507 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7508 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7510 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7511 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7512 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7513 msgid "Analytic Journal"
7514 msgstr "Kostenplaatsdagboek"
7515
7516 #. module: account
7517 #: view:account.entries.report:0
7518 msgid "Reconciled"
7519 msgstr "Afgeletterd"
7520
7521 #. module: account
7522 #: constraint:account.payment.term.line:0
7523 msgid ""
7524 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7525 "2%."
7526 msgstr ""
7527 "Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, "
7528 "bijvoorbeeld 0,02 voor 2%."
7529
7530 #. module: account
7531 #: report:account.invoice:0
7532 #: field:account.invoice.tax,base:0
7533 msgid "Base"
7534 msgstr "Grondslag"
7535
7536 #. module: account
7537 #: field:account.model,name:0
7538 msgid "Model Name"
7539 msgstr "Transactienaam"
7540
7541 #. module: account
7542 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7543 msgid "Expense Category Account"
7544 msgstr "Productcategorie kostenrekening"
7545
7546 #. module: account
7547 #: sql_constraint:account.tax:0
7548 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7549 msgstr "BTW naam moet uniek zijn per bedrijf!"
7550
7551 #. module: account
7552 #: view:account.bank.statement:0
7553 msgid "Cash Transactions"
7554 msgstr "Kas transacties"
7555
7556 #. module: account
7557 #: view:account.unreconcile:0
7558 msgid ""
7559 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7560 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7561 msgstr ""
7562 "Als u het afletteren van transacties ongedaan maakt, moet u ook alle acties "
7563 "die gekoppeld zijn aan deze transacties controleren. Deze worden niet "
7564 "ongedaan gemaakt."
7565
7566 #. module: account
7567 #: view:account.account.template:0
7568 #: view:account.bank.statement:0
7569 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7570 #: view:account.fiscal.position:0
7571 #: field:account.fiscal.position,note:0
7572 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7573 msgid "Notes"
7574 msgstr "Notities"
7575
7576 #. module: account
7577 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7578 msgid "Analytic Entries Statistics"
7579 msgstr "Kostenplaats boekingen analyses"
7580
7581 #. module: account
7582 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7583 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7584 #, python-format
7585 msgid "Entries: "
7586 msgstr "Boekingen: "
7587
7588 #. module: account
7589 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7590 msgid "Currency of the related account journal."
7591 msgstr "Valuta van het gerelateerde dagboek."
7592
7593 #. module: account
7594 #: constraint:account.move.line:0
7595 msgid ""
7596 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7597 "one."
7598 msgstr ""
7599 "Het is niet toegestaan een tweede valuta op te geven als deze hetzelfde is "
7600 "als de bedrijfsvaluta."
7601
7602 #. module: account
7603 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7604 msgid "True"
7605 msgstr "Waar"
7606
7607 #. module: account
7608 #: selection:account.account.type,report_type:0
7609 #: code:addons/account/account.py:190
7610 #, python-format
7611 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7612 msgstr "Balans (Activa rekening)"
7613
7614 #. module: account
7615 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7616 msgid "State is draft"
7617 msgstr "Status is concept"
7618
7619 #. module: account
7620 #: view:account.move.line:0
7621 msgid "Total debit"
7622 msgstr "Totaal debet"
7623
7624 #. module: account
7625 #: view:account.move.line:0
7626 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7627 msgstr "Volgende relatieboekingen om af te letteren"
7628
7629 #. module: account
7630 #: report:account.invoice:0
7631 msgid "Fax :"
7632 msgstr "Fax :"
7633
7634 #. module: account
7635 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7636 msgid ""
7637 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7638 "account for the current partner"
7639 msgstr ""
7640 "Deze rekening zal gebruikt worden als de debiteuren rekening voor de huidige "
7641 "relatie, in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
7642 "Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
7643
7644 #. module: account
7645 #: field:account.tax,python_applicable:0
7646 #: field:account.tax,python_compute:0
7647 #: selection:account.tax,type:0
7648 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7649 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7650 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7651 #: selection:account.tax.template,type:0
7652 msgid "Python Code"
7653 msgstr "Python Code"
7654
7655 #. module: account
7656 #: view:account.entries.report:0
7657 msgid "Journal Entries with period in current period"
7658 msgstr "Boekingen met een periode in de huidige periode"
7659
7660 #. module: account
7661 #: help:account.journal,update_posted:0
7662 msgid ""
7663 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7664 "this journal or of the invoice related to this journal"
7665 msgstr ""
7666 "Vink deze optie aan als u het annuleren van boekingen van dit dagboek of van "
7667 "de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
7668
7669 #. module: account
7670 #: view:account.fiscalyear.close:0
7671 msgid "Create"
7672 msgstr "Aanmaken"
7673
7674 #. module: account
7675 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7676 msgid "Create entry"
7677 msgstr "Maak boeking"
7678
7679 #. module: account
7680 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7681 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7682 msgstr "Einde boekjaar boekingen annuleren"
7683
7684 #. module: account
7685 #: selection:account.account.type,report_type:0
7686 #: code:addons/account/account.py:189
7687 #, python-format
7688 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7689 msgstr "Winst & verlies (Kosten rekening)"
7690
7691 #. module: account
7692 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7693 msgid "Total Transactions"
7694 msgstr "Totaal aantal transacties"
7695
7696 #. module: account
7697 #: code:addons/account/account.py:636
7698 #, python-format
7699 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7700 msgstr ""
7701 "Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen dat nog regels bevat."
7702
7703 #. module: account
7704 #: code:addons/account/account.py:1024
7705 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7706 #, python-format
7707 msgid "Error !"
7708 msgstr "Fout !"
7709
7710 #. module: account
7711 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7712 msgid "Financial Report Style"
7713 msgstr "Financiële rapport stijl"
7714
7715 #. module: account
7716 #: selection:account.financial.report,sign:0
7717 msgid "Preserve balance sign"
7718 msgstr "Behoud het balans +/- teken"
7719
7720 #. module: account
7721 #: view:account.vat.declaration:0
7722 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7724 msgid "Taxes Report"
7725 msgstr "BTW aangifte"
7726
7727 #. module: account
7728 #: selection:account.journal.period,state:0
7729 msgid "Printed"
7730 msgstr "Afgedrukt"
7731
7732 #. module: account
7733 #: view:account.analytic.line:0
7734 msgid "Project line"
7735 msgstr "Project regel"
7736
7737 #. module: account
7738 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7739 msgid "Manual"
7740 msgstr "Handmatig"
7741
7742 #. module: account
7743 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7744 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7745 msgstr "Annuleren: maak credit factuur en letter af"
7746
7747 #. module: account
7748 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7749 #, python-format
7750 msgid "You must set a start date."
7751 msgstr "U dient een staartstuk in te geven"
7752
7753 #. module: account
7754 #: view:account.automatic.reconcile:0
7755 msgid ""
7756 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7757 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7758 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7759 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7760 "the amounts correspond."
7761 msgstr ""
7762 "Om een factuur als betaald te beschouwen, moet de factuur zijn afgeletterd "
7763 "met tegenboekingen, meestal betalingen. Met de automatische afletter "
7764 "functionaliteit maakt OpenERP zijn eigen zoektocht naar boekingen welke "
7765 "tegen elkaar kunnen worden afgestreept. Het vindt boekingen voor elke "
7766 "relatie waar de bedragen overeen komen."
7767
7768 #. module: account
7769 #: view:account.move:0
7770 #: field:account.move,to_check:0
7771 msgid "To Review"
7772 msgstr "Ter controle"
7773
7774 #. module: account
7775 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7776 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7777 msgid ""
7778 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7779 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7780 "you've set."
7781 msgstr ""
7782 "Indien u heeft geselecteerd om te filteren op datum of periode, dan geeft "
7783 "dit veld u de mogelijkheid een regel toe te voegen om het debet/credit "
7784 "bedrag weer te geven."
7785
7786 #. module: account
7787 #: view:account.bank.statement:0
7788 #: view:account.move:0
7789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7792 msgid "Journal Entries"
7793 msgstr "Boekingen"
7794
7795 #. module: account
7796 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7797 #, python-format
7798 msgid "No period found on the invoice."
7799 msgstr "Geen periode gevonden voor de factuur"
7800
7801 #. module: account
7802 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7803 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7804 msgstr "Geef grootboekrekening rapport weer met één relatie per pagina"
7805
7806 #. module: account
7807 #: report:account.general.ledger:0
7808 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7809 #: report:account.third_party_ledger:0
7810 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7811 msgid "JRNL"
7812 msgstr "DB"
7813
7814 #. module: account
7815 #: view:account.state.open:0
7816 msgid "Yes"
7817 msgstr "Ja"
7818
7819 #. module: account
7820 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7821 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7822 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7823 #: selection:account.chart,target_move:0
7824 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7825 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7826 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7827 #: selection:account.common.report,target_move:0
7828 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7829 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7830 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7831 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7832 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7833 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7834 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7835 #: selection:accounting.report,target_move:0
7836 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7837 #, python-format
7838 msgid "All Entries"
7839 msgstr "Alle boekingen"
7840
7841 #. module: account
7842 #: constraint:account.move.reconcile:0
7843 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7844 msgstr ""
7845 "U kunt alleen journaalregels afletteren welke aan dezelfde relatie "
7846 "toebehoren."
7847
7848 #. module: account
7849 #: view:account.journal.select:0
7850 msgid "Journal Select"
7851 msgstr "Selecteer dagboek"
7852
7853 #. module: account
7854 #: view:account.bank.statement:0
7855 #: code:addons/account/account.py:422
7856 #: code:addons/account/account.py:434
7857 #, python-format
7858 msgid "Opening Balance"
7859 msgstr "Openingsbalans"
7860
7861 #. module: account
7862 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7863 msgid "Account Reconciliation"
7864 msgstr "Account Reconciliation"
7865
7866 #. module: account
7867 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7868 msgid "Taxes Fiscal Position"
7869 msgstr "Belastingen fiscale positie"
7870
7871 #. module: account
7872 #: report:account.general.ledger:0
7873 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7876 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7878 msgid "General Ledger"
7879 msgstr "Grootboek"
7880
7881 #. module: account
7882 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7883 msgid "The payment order is sent to the bank."
7884 msgstr "De betaalopdracht is verstuurt naar de bank"
7885
7886 #. module: account
7887 #: help:account.move,to_check:0
7888 msgid ""
7889 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7890 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7891 msgstr ""
7892 "Vink deze optie aan indien u onzeker bent over de boekingen   en of u wilt "
7893 "dat deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert."
7894
7895 #. module: account
7896 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7897 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7898 msgid "Complete Set of Taxes"
7899 msgstr "Complete set van belastingen"
7900
7901 #. module: account
7902 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7903 #, python-format
7904 msgid ""
7905 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7906 msgstr ""
7907 "De geselecteerde regels hebben geen enkele boeking in concept status."
7908
7909 #. module: account
7910 #: view:account.chart.template:0
7911 msgid "Properties"
7912 msgstr "Waarden"
7913
7914 #. module: account
7915 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7916 msgid "Account tax chart"
7917 msgstr "Belastingschema"
7918
7919 #. module: account
7920 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7921 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7922 #: report:account.central.journal:0
7923 #: report:account.general.journal:0
7924 #: report:account.invoice:0
7925 #: report:account.journal.period.print:0
7926 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7927 #: report:account.partner.balance:0
7928 msgid "Total:"
7929 msgstr "Totaal:"
7930
7931 #. module: account
7932 #: constraint:account.journal:0
7933 msgid ""
7934 "Configuration error!\n"
7935 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7936 msgstr ""
7937 "Instellingen fout!\n"
7938 "De gekozen valuta moet worden gedeeld bij de standaard rekeningen."
7939
7940 #. module: account
7941 #: code:addons/account/account.py:2304
7942 #, python-format
7943 msgid ""
7944 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7945 "following labels:\n"
7946 "\n"
7947 "%(year)s: To Specify Year \n"
7948 "%(month)s: To Specify Month \n"
7949 "%(date)s: Current Date\n"
7950 "\n"
7951 "e.g. My model on %(date)s"
7952 msgstr ""
7953 "Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
7954 "model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
7955 "\n"
7956 "%(year)s: Voor het jaar\n"
7957 "%(month)s: Voor de maand\n"
7958 "%(date)s: Voor de huidige datum\n"
7959 "\n"
7960 "e.g. My model on %(date)s"
7961
7962 #. module: account
7963 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7964 msgid "Paypal Url"
7965 msgstr "Paypal Url"
7966
7967 #. module: account
7968 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7969 msgid "Manage customer payments"
7970 msgstr "Beheer klantbetalingen"
7971
7972 #. module: account
7973 #: help:report.invoice.created,origin:0
7974 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7975 msgstr "Referentie van het document dat deze factuur heeft gegenereerd."
7976
7977 #. module: account
7978 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7979 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7980 msgid "Child Codes"
7981 msgstr "Subcodes"
7982
7983 #. module: account
7984 #: constraint:account.fiscalyear:0
7985 msgid ""
7986 "Error!\n"
7987 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7988 msgstr ""
7989 "Fout!\n"
7990 "De startdatum van het boekjaar moet liggen voor de einddatum."
7991
7992 #. module: account
7993 #: view:account.tax.template:0
7994 msgid "Taxes used in Sales"
7995 msgstr "Belastingen gebruikt bij verkoop"
7996
7997 #. module: account
7998 #: view:account.period:0
7999 msgid "Re-Open Period"
8000 msgstr "Her-open periode"
8001
8002 #. module: account
8003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
8004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
8005 msgid "Customer Invoices"
8006 msgstr "Verkoopfacturen"
8007
8008 #. module: account
8009 #: view:account.tax:0
8010 msgid "Misc"
8011 msgstr "Overig"
8012
8013 #. module: account
8014 #: view:account.analytic.line:0
8015 msgid "Sales"
8016 msgstr "Verkopen"
8017
8018 #. module: account
8019 #: selection:account.invoice.report,state:0
8020 #: selection:account.journal.period,state:0
8021 #: selection:account.subscription,state:0
8022 #: selection:report.invoice.created,state:0
8023 msgid "Done"
8024 msgstr "Verwerkt"
8025
8026 #. module: account
8027 #: code:addons/account/account.py:1319
8028 #, python-format
8029 msgid ""
8030 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
8031 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
8032 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
8033 msgstr ""
8034 "Het is niet mogelijk een niet-gebalanceerde boeking goed te keuren.\n"
8035 "Zorg ervoor dat u de betalingstermijn correct heeft ingesteld.\n"
8036 "De laatste betalingstermijn regel zou moeten zijn van het type \"Saldo\"."
8037
8038 #. module: account
8039 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
8040 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
8041 msgstr "Een afschrift met handmatige boekingen wordt een concept afschrift."
8042
8043 #. module: account
8044 #: view:account.aged.trial.balance:0
8045 msgid ""
8046 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
8047 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
8048 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
8049 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
8050 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
8051 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
8052 msgstr ""
8053 "De ouderdomsanalyse per relatie is een meer gedetailleerd verslag van uw "
8054 "vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt ​OpenERP "
8055 "​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van het te "
8056 "analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo balans "
8057 "per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal OpenERP "
8058 "een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, afgelopen "
8059 "twee maanden, en ga zo maar door. "
8060
8061 #. module: account
8062 #: field:account.invoice,origin:0
8063 #: field:account.invoice.line,origin:0
8064 #: field:report.invoice.created,origin:0
8065 msgid "Source Document"
8066 msgstr "Bron document"
8067
8068 #. module: account
8069 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
8070 #, python-format
8071 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
8072 msgstr ""
8073 "Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
8074
8075 #. module: account
8076 #: view:account.account.template:0
8077 msgid "Internal notes..."
8078 msgstr "Interne notities..."
8079
8080 #. module: account
8081 #: constraint:account.account:0
8082 msgid ""
8083 "Configuration Error!\n"
8084 "You cannot define children to an account with internal type different of "
8085 "\"View\"."
8086 msgstr ""
8087 "Instellingen fout!\n"
8088 "U kunt geen onderliggende rekeningen maken bij een rekening van het interne "
8089 "soort \"Weergave\""
8090
8091 #. module: account
8092 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
8093 msgid "Accounting Report"
8094 msgstr "Financieel overzicht"
8095
8096 #. module: account
8097 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
8098 msgid "Account Currency"
8099 msgstr "Rekening valuta"
8100
8101 #. module: account
8102 #: report:account.invoice:0
8103 msgid "Taxes:"
8104 msgstr "Belasting:"
8105
8106 #. module: account
8107 #: help:account.tax,amount:0
8108 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
8109 msgstr ""
8110 "Voor belastingen van het type percentage, geef een % ratio in van 0-1."
8111
8112 #. module: account
8113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
8114 msgid "Financial Reports Hierarchy"
8115 msgstr "Financiele rapporten hiërarchie"
8116
8117 #. module: account
8118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
8119 msgid "Monthly Turnover"
8120 msgstr "Maandelijkse omzet"
8121
8122 #. module: account
8123 #: view:account.move:0
8124 #: view:account.move.line:0
8125 msgid "Analytic Lines"
8126 msgstr "Kostenplaatsregels"
8127
8128 #. module: account
8129 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
8130 #: field:account.tax.code,line_ids:0
8131 msgid "Lines"
8132 msgstr "Regels"
8133
8134 #. module: account
8135 #: view:account.tax.template:0
8136 msgid "Account Tax Template"
8137 msgstr "Belastingrekening sjabloon"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.journal.select:0
8141 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
8142 msgstr "Weet u zeker dat u de boekingen wilt openen?"
8143
8144 #. module: account
8145 #: view:account.state.open:0
8146 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
8147 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt openen ?"
8148
8149 #. module: account
8150 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
8151 msgid "Opening Entries Expense Account"
8152 msgstr "Opening kostenrekening"
8153
8154 #. module: account
8155 #: view:account.invoice:0
8156 msgid "Customer Reference"
8157 msgstr "Referentie klant"
8158
8159 #. module: account
8160 #: field:account.account.template,parent_id:0
8161 msgid "Parent Account Template"
8162 msgstr "Bovenliggerde grootboekrekening sjabloon"
8163
8164 #. module: account
8165 #: report:account.invoice:0
8166 msgid "Price"
8167 msgstr "Bedrag"
8168
8169 #. module: account
8170 #: view:account.bank.statement:0
8171 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
8172 msgid "Closing Cashbox Lines"
8173 msgstr "Kassa regels afsluiten"
8174
8175 #. module: account
8176 #: view:account.bank.statement:0
8177 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
8178 #: field:account.move.line,statement_id:0
8179 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
8180 msgid "Statement"
8181 msgstr "Afschrift"
8182
8183 #. module: account
8184 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
8185 msgid "It acts as a default account for debit amount"
8186 msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
8187
8188 #. module: account
8189 #: view:account.entries.report:0
8190 msgid "Posted entries"
8191 msgstr "Beboekte posten"
8192
8193 #. module: account
8194 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8195 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
8196 msgstr "Voor percentage geef een ratio in tussen de 0-1."
8197
8198 #. module: account
8199 #: view:account.invoice:0
8200 msgid "Accounting Period"
8201 msgstr "Boekhoudperiode"
8202
8203 #. module: account
8204 #: view:account.invoice.report:0
8205 msgid "Group by year of Invoice Date"
8206 msgstr "Groepeer op jaar of factuurdatum"
8207
8208 #. module: account
8209 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8210 msgid "Purchase tax (%)"
8211 msgstr "Inkoop belastingen (%)"
8212
8213 #. module: account
8214 #: help:res.partner,credit:0
8215 msgid "Total amount this customer owes you."
8216 msgstr "Totaalbedrag dat deze klant aan u verschuldigd is."
8217
8218 #. module: account
8219 #: view:account.move.line:0
8220 msgid "Unbalanced Journal Items"
8221 msgstr "Boekingsregel niet in balans"
8222
8223 #. module: account
8224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
8225 msgid "Chart Templates"
8226 msgstr "Grootboekschema sjablonen"
8227
8228 #. module: account
8229 #: field:account.journal.period,icon:0
8230 msgid "Icon"
8231 msgstr "Icon"
8232
8233 #. module: account
8234 #: view:account.use.model:0
8235 msgid "Ok"
8236 msgstr "Akkoord"
8237
8238 #. module: account
8239 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8240 msgid "Root Tax Code"
8241 msgstr "Basis belastingrubriek"
8242
8243 #. module: account
8244 #: help:account.journal,centralisation:0
8245 msgid ""
8246 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
8247 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
8248 "year closing."
8249 msgstr ""
8250 "Vink dit aan om aan te geven dat elke post van dit dagboek geen nieuwe "
8251 "tegenpost zal aanmaken maar een gezamenlijke tegenpost zal delen. Dit wordt "
8252 "gebruikt in afsluitingen van boekjaren."
8253
8254 #. module: account
8255 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
8256 msgid "Closed On"
8257 msgstr "Gesloten op"
8258
8259 #. module: account
8260 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
8261 msgid "Bank Statement Line"
8262 msgstr "Bankafschrift regel"
8263
8264 #. module: account
8265 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
8266 msgid "Default Purchase Tax"
8267 msgstr "Standaard BTW op inkopen"
8268
8269 #. module: account
8270 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
8271 msgid "Opening Entries Income Account"
8272 msgstr "Openingsboekingen voor de omzetrekening"
8273
8274 #. module: account
8275 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
8276 msgid "Allow pro-forma invoices"
8277 msgstr "Proforma facturen toestaan"
8278
8279 #. module: account
8280 #: view:account.bank.statement:0
8281 msgid "Confirm"
8282 msgstr "Bevestig"
8283
8284 #. module: account
8285 #: help:account.tax,domain:0
8286 #: help:account.tax.template,domain:0
8287 msgid ""
8288 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
8289 "to create specific taxes in a custom domain."
8290 msgstr ""
8291 "Dit veld wordt alleen gebruikt als u uw eigen module ontwikkeld die "
8292 "ontwikkelaars in staat stelt om specifieke belastingen in een aangepast "
8293 "domein aan te maken."
8294
8295 #. module: account
8296 #: field:account.invoice,reference:0
8297 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
8298 msgid "Invoice Reference"
8299 msgstr "Factuurreferentie"
8300
8301 #. module: account
8302 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
8303 msgid "Name of new entries"
8304 msgstr "Naam van nieuwe boekingen"
8305
8306 #. module: account
8307 #: view:account.use.model:0
8308 msgid "Create Entries"
8309 msgstr "Maak boekingen aan"
8310
8311 #. module: account
8312 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
8313 msgid "cash.box.out"
8314 msgstr "cash.box.out"
8315
8316 #. module: account
8317 #: help:account.config.settings,currency_id:0
8318 msgid "Main currency of the company."
8319 msgstr "Hoofd valuta van het bedrijf"
8320
8321 #. module: account
8322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8323 msgid "Reporting"
8324 msgstr "Rapportages"
8325
8326 #. module: account
8327 #. openerp-web
8328 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
8329 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
8330 #, python-format
8331 msgid "Warning"
8332 msgstr "Waarschuwing"
8333
8334 #. module: account
8335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
8336 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
8337 msgstr "Contracten/kostenplaatsen"
8338
8339 #. module: account
8340 #: view:account.journal:0
8341 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
8342 msgid "Account Journal"
8343 msgstr "Bankboek"
8344
8345 #. module: account
8346 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8347 msgid "Tax calculation rounding method"
8348 msgstr "BTW afrondingsmethode"
8349
8350 #. module: account
8351 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
8352 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
8353 msgid "Paid invoice"
8354 msgstr "Betaalde factuur"
8355
8356 #. module: account
8357 #: view:account.invoice.refund:0
8358 msgid ""
8359 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
8360 "                                    have issued. The credit note will be "
8361 "created, validated and reconciled\n"
8362 "                                    with the invoice. You will not be able "
8363 "to modify the credit note."
8364 msgstr ""
8365 "Gebruik deze optie indien  u een factuur wilt annuleren, welke niet gemaakt "
8366 "had\n"
8367 "                                    mogen worden. de credit factuur wordt "
8368 "aangemaakt, goedgekeurd en afgeletterd\n"
8369 "                                    met de factuur. U heeft niet de "
8370 "mogelijkheid om de credit factuur te bewerken."
8371
8372 #. module: account
8373 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
8374 msgid ""
8375 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
8376 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
8377 "it have been reconciled."
8378 msgstr ""
8379 "Dit veld geeft de volgende relatie weer welke automatisch wordt gekozen door "
8380 "het systeem, bij het afletterproces. Deze is gebaseerd op de laatste dag dat "
8381 "deze is afgeletterd."
8382
8383 #. module: account
8384 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
8385 msgid "Comment"
8386 msgstr "Toelichting"
8387
8388 #. module: account
8389 #: field:account.tax,domain:0
8390 #: field:account.tax.template,domain:0
8391 msgid "Domain"
8392 msgstr "Domein"
8393
8394 #. module: account
8395 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
8396 msgid "Use model"
8397 msgstr "Gebruik model"
8398
8399 #. module: account
8400 #: code:addons/account/account.py:1490
8401 #, python-format
8402 msgid ""
8403 "There is no default credit account defined \n"
8404 "on journal \"%s\"."
8405 msgstr ""
8406 "Er is geen standaard credit rekening gedefinieerd\n"
8407 "bij dagboek \"%s\"."
8408
8409 #. module: account
8410 #: view:account.invoice.line:0
8411 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
8412 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
8413 msgid "Invoice Line"
8414 msgstr "Factuurregel"
8415
8416 #. module: account
8417 #: view:account.invoice.report:0
8418 msgid "Customer And Supplier Refunds"
8419 msgstr "Klant en leverancier credit facturen"
8420
8421 #. module: account
8422 #: field:account.financial.report,sign:0
8423 msgid "Sign on Reports"
8424 msgstr "Teken op rapporten"
8425
8426 #. module: account
8427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8428 msgid ""
8429 "<p>\n"
8430 "                Click to add a new analytic account.\n"
8431 "              </p><p>\n"
8432 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
8433 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
8434 "                accounts structure should reflect your own business needs "
8435 "in\n"
8436 "                term of costs/revenues reporting.\n"
8437 "              </p><p>\n"
8438 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
8439 "or\n"
8440 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
8441 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
8442 "                related account.\n"
8443 "              </p>\n"
8444 "            "
8445 msgstr ""
8446 "<p>\n"
8447 "                Klik om een kostenplaats toe te voegen.\n"
8448 "              </p><p>\n"
8449 "                Het normale grootboekschema heeft een structuur volgen\n"
8450 "                de wettelijke richtlijnen voor boekhouden. De kostenplaats\n"
8451 "                rekeningen kunt u vrij inrichten naar uw behoeften. \n"
8452 "              </p><p>\n"
8453 "                Kostenplaatsen worden normaliter gebruikt bij contracten,\n"
8454 "                projecten en/of afdelingen. De meeste acties uitgevoerd "
8455 "door\n"
8456 "                OpenERP (facturen, urenstaten, declaraties, etc.) genereren\n"
8457 "                kostenplaatsboekingen.\n"
8458 "              </p>\n"
8459 "            "
8460
8461 #. module: account
8462 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8463 msgid "Root/View"
8464 msgstr "Basis/Weergave"
8465
8466 #. module: account
8467 #: code:addons/account/account.py:3206
8468 #, python-format
8469 msgid "OPEJ"
8470 msgstr "OPEN"
8471
8472 #. module: account
8473 #: report:account.invoice:0
8474 #: view:account.invoice:0
8475 msgid "PRO-FORMA"
8476 msgstr "PROFORMA"
8477
8478 #. module: account
8479 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8480 #: view:account.move.line:0
8481 #: selection:account.move.line,state:0
8482 msgid "Unbalanced"
8483 msgstr "Ongebalanceerd"
8484
8485 #. module: account
8486 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8487 msgid "Normal"
8488 msgstr "Gemiddeld"
8489
8490 #. module: account
8491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8493 msgid "Email Templates"
8494 msgstr "Email-sjablonen"
8495
8496 #. module: account
8497 #: view:account.move.line:0
8498 msgid "Optional Information"
8499 msgstr "Optionele informatie"
8500
8501 #. module: account
8502 #: view:account.analytic.line:0
8503 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8504 #: view:account.journal:0
8505 #: field:account.journal,user_id:0
8506 #: view:analytic.entries.report:0
8507 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8508 msgid "User"
8509 msgstr "Gebruiker"
8510
8511 #. module: account
8512 #: selection:account.account,currency_mode:0
8513 msgid "At Date"
8514 msgstr "Op datum"
8515
8516 #. module: account
8517 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8518 msgid ""
8519 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8520 "the limit date for the payment of this line."
8521 msgstr ""
8522 "Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur boekingen. U kunt de "
8523 "limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren."
8524
8525 #. module: account
8526 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8527 msgid "Multi-Currencies"
8528 msgstr "Multi-Valuta"
8529
8530 #. module: account
8531 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8532 msgid "Maturity Date"
8533 msgstr "Vervaldatum"
8534
8535 #. module: account
8536 #: code:addons/account/account.py:3193
8537 #, python-format
8538 msgid "Sales Journal"
8539 msgstr "Verkoopboek"
8540
8541 #. module: account
8542 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8543 msgid "Invoice Tax"
8544 msgstr "Invoice Tax"
8545
8546 #. module: account
8547 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8548 #, python-format
8549 msgid "No piece number !"
8550 msgstr "Geen onderdeelnummer !"
8551
8552 #. module: account
8553 #: view:account.financial.report:0
8554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8555 msgid "Account Reports Hierarchy"
8556 msgstr "Rapportage grootboekrekeningen hiërarchie"
8557
8558 #. module: account
8559 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8560 msgid ""
8561 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8562 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8563 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8564 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8565 "common to both several times)."
8566 msgstr ""
8567 "Dit optionele veld geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon te "
8568 "koppelen aan een specifiek rekeningsjabloon, welke anders mag zijn dan de "
8569 "bovenliggende sjablonen. Dit geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon "
8570 "te definiëren welke een uitbreiding is op de andere, met een aantal extra "
8571 "nieuwe rekeningen (U hoeft niet de gehele structuur te definiëren voor het "
8572 "gedeelte wat gelijk is)."
8573
8574 #. module: account
8575 #: view:account.move:0
8576 msgid "Unposted Journal Entries"
8577 msgstr "Ongeboekte boekingsregels"
8578
8579 #. module: account
8580 #: help:account.invoice.refund,date:0
8581 msgid ""
8582 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8583 "be chosen accordingly!"
8584 msgstr ""
8585 "Deze datum wordt gebruikt als de factuurdatum voor de credit factuur. De "
8586 "periode wordt op basis van deze periode bepaald."
8587
8588 #. module: account
8589 #: view:product.template:0
8590 msgid "Sales Properties"
8591 msgstr "Verkoop instellingen"
8592
8593 #. module: account
8594 #: code:addons/account/account.py:3541
8595 #, python-format
8596 msgid ""
8597 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8598 "accounts."
8599 msgstr ""
8600 "U dient een grootboekrekening, van het geselecteerde grootboekschema, in te "
8601 "stellen voor de bankrekening."
8602
8603 #. module: account
8604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8605 msgid "Manual Reconciliation"
8606 msgstr "Handmatig afletteren"
8607
8608 #. module: account
8609 #: report:account.overdue:0
8610 msgid "Total amount due:"
8611 msgstr "Totaal openstaand bedrag:"
8612
8613 #. module: account
8614 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8615 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8616 msgid "To"
8617 msgstr "Aan"
8618
8619 #. module: account
8620 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8621 #: code:addons/account/account.py:1541
8622 #, python-format
8623 msgid "Currency Adjustment"
8624 msgstr "Valuta aaanpassing"
8625
8626 #. module: account
8627 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8628 msgid "Fiscal Year to close"
8629 msgstr "Boekjaar dat wordt afgesloten"
8630
8631 #. module: account
8632 #: view:account.invoice.cancel:0
8633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8634 msgid "Cancel Selected Invoices"
8635 msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
8636
8637 #. module: account
8638 #: help:account.account.type,report_type:0
8639 msgid ""
8640 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8641 msgstr ""
8642 "Dit veld wordt gebruikt om boekhoudkundige rapporten te genereren, zoals "
8643 "winst & verlies en de balans."
8644
8645 #. module: account
8646 #: selection:account.entries.report,month:0
8647 #: selection:account.invoice.report,month:0
8648 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8649 #: selection:report.account.sales,month:0
8650 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8651 msgid "May"
8652 msgstr "Mei"
8653
8654 #. module: account
8655 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8656 #, python-format
8657 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8658 msgstr ""
8659 "Algemene belastingen gedefinieerd, maar deze zijn niet in de facuurregels te "
8660 "vinden!"
8661
8662 #. module: account
8663 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8664 msgid "Templates for Account Chart"
8665 msgstr "Template voor grootboekschema"
8666
8667 #. module: account
8668 #: help:account.model.line,sequence:0
8669 msgid ""
8670 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8671 "higher ones."
8672 msgstr "Het volgorde veld wordt gebruikt om te sorteren van laag naar hoog."
8673
8674 #. module: account
8675 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8676 msgid "Residual Amount in Currency"
8677 msgstr "Restbedrag in valuta"
8678
8679 #. module: account
8680 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8681 msgid "Credit note sequence"
8682 msgstr "Credit factuur reeks"
8683
8684 #. module: account
8685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8688 #: view:validate.account.move:0
8689 #: view:validate.account.move.lines:0
8690 msgid "Post Journal Entries"
8691 msgstr "Boekingsregels boeken"
8692
8693 #. module: account
8694 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8695 #: view:account.config.settings:0
8696 #: view:account.invoice:0
8697 #: view:account.invoice.report:0
8698 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8699 #, python-format
8700 msgid "Customer"
8701 msgstr "Klant"
8702
8703 #. module: account
8704 #: field:account.financial.report,name:0
8705 msgid "Report Name"
8706 msgstr "Rapportnaam"
8707
8708 #. module: account
8709 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8710 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8711 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8712 #: selection:account.entries.report,type:0
8713 #: selection:account.journal,type:0
8714 #: code:addons/account/account.py:3092
8715 #, python-format
8716 msgid "Cash"
8717 msgstr "Kas"
8718
8719 #. module: account
8720 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8721 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8722 msgid "Account Destination"
8723 msgstr "Bestemming"
8724
8725 #. module: account
8726 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8727 msgid ""
8728 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8729 "already reconciled"
8730 msgstr ""
8731 "Credit gebaseerd op dit type. Het is niet mogelijk om te bewerken en te "
8732 "annuleren als de factuur al is afgeletterd."
8733
8734 #. module: account
8735 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8736 #: field:account.financial.report,sequence:0
8737 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8738 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8739 #: field:account.model.line,sequence:0
8740 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8741 #: field:account.tax,sequence:0
8742 #: field:account.tax.code,sequence:0
8743 #: field:account.tax.template,sequence:0
8744 msgid "Sequence"
8745 msgstr "Reeks"
8746
8747 #. module: account
8748 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8749 msgid "Paypal account"
8750 msgstr "Paypal rekening"
8751
8752 #. module: account
8753 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8754 msgid "Journal Entry Number"
8755 msgstr "Boekingsnummer"
8756
8757 #. module: account
8758 #: view:account.financial.report:0
8759 msgid "Parent Report"
8760 msgstr "Hoofdrapport"
8761
8762 #. module: account
8763 #: constraint:account.account:0
8764 #: constraint:account.tax.code:0
8765 msgid ""
8766 "Error!\n"
8767 "You cannot create recursive accounts."
8768 msgstr ""
8769 "Fout!\n"
8770 "Het is niet mogelijk om herhalende rekeningen te maken."
8771
8772 #. module: account
8773 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8774 msgid "cash.box.in"
8775 msgstr "cash.box.in"
8776
8777 #. module: account
8778 #: help:account.invoice,move_id:0
8779 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8780 msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde boeking."
8781
8782 #. module: account
8783 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8784 msgid "account.config.settings"
8785 msgstr "account.config.settings"
8786
8787 #. module: account
8788 #: selection:account.config.settings,period:0
8789 #: selection:account.installer,period:0
8790 msgid "Monthly"
8791 msgstr "Maandelijks"
8792
8793 #. module: account
8794 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8795 msgid "Asset"
8796 msgstr "Activa"
8797
8798 #. module: account
8799 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8800 msgid "Computed Balance"
8801 msgstr "Berekend saldo"
8802
8803 #. module: account
8804 #. openerp-web
8805 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8806 #, python-format
8807 msgid "You must choose at least one record."
8808 msgstr "U dient tenminste één record te kiezen."
8809
8810 #. module: account
8811 #: field:account.account,parent_id:0
8812 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8813 msgid "Parent"
8814 msgstr "Bovenliggende"
8815
8816 #. module: account
8817 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8818 #, python-format
8819 msgid "Profit"
8820 msgstr "Winst"
8821
8822 #. module: account
8823 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8824 msgid ""
8825 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8826 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8827 "it's based on the beginning of the month)."
8828 msgstr ""
8829 "Dag van de maand, instellen op -1 voor de laatste dag van de huidige maand. "
8830 "Indien het postief is geeft dit de dag voor de volgende maand. Ingesteld op "
8831 "0 voor netto dagen ( anders zal het gebaseerd worden op het begin van de "
8832 "maand)."
8833
8834 #. module: account
8835 #: view:account.move.line.reconcile:0
8836 msgid "Reconciliation Transactions"
8837 msgstr "Afletteren transacties"
8838
8839 #. module: account
8840 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8841 #, python-format
8842 msgid ""
8843 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8844 "refund it instead."
8845 msgstr ""
8846 "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen welke niet in concept of "
8847 "geannuleerd is. U dient de factuur te crediteren."
8848
8849 #. module: account
8850 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8851 msgid "Legal Reports"
8852 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
8853
8854 #. module: account
8855 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8856 msgid "Period Sum"
8857 msgstr "Periodiek bedrag"
8858
8859 #. module: account
8860 #: help:account.tax,sequence:0
8861 msgid ""
8862 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8863 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8864 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8865 msgstr ""
8866 "Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De "
8867 "volgorde is belangrijk bij belastingen die afhangen van onderliggende "
8868 "belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekening."
8869
8870 #. module: account
8871 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8872 msgid "CashBox Line"
8873 msgstr "Kasregel"
8874
8875 #. module: account
8876 #: field:account.installer,charts:0
8877 msgid "Accounting Package"
8878 msgstr "Financiële rekenschema's"
8879
8880 #. module: account
8881 #: report:account.third_party_ledger:0
8882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8884 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8886 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8887 msgid "Partner Ledger"
8888 msgstr "Saldilijst per relatie"
8889
8890 #. module: account
8891 #: selection:account.tax.template,type:0
8892 msgid "Fixed"
8893 msgstr "Vastgezet"
8894
8895 #. module: account
8896 #: code:addons/account/account.py:653
8897 #: code:addons/account/account.py:656
8898 #: code:addons/account/account.py:668
8899 #: code:addons/account/account.py:1031
8900 #, python-format
8901 msgid "Warning !"
8902 msgstr "Waarschuwing!"
8903
8904 #. module: account
8905 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8906 #: help:account.invoice,message_unread:0
8907 msgid "If checked new messages require your attention."
8908 msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
8909
8910 #. module: account
8911 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8912 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8913 msgstr "BTW afrondingsmethode"
8914
8915 #. module: account
8916 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8917 msgid "State of Move Line"
8918 msgstr "Status van de mutatie"
8919
8920 #. module: account
8921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8922 msgid "Account move line reconcile"
8923 msgstr "Afletteren boekingsregels"
8924
8925 #. module: account
8926 #: view:account.subscription.generate:0
8927 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8928 msgid "Subscription Compute"
8929 msgstr "Berekening verdeling"
8930
8931 #. module: account
8932 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8933 msgid "Open for Unreconciliation"
8934 msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken"
8935
8936 #. module: account
8937 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8938 #: view:account.entries.report:0
8939 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8940 #: report:account.general.ledger:0
8941 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8942 #: view:account.invoice:0
8943 #: field:account.invoice,partner_id:0
8944 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8945 #: view:account.invoice.report:0
8946 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8947 #: report:account.journal.period.print:0
8948 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8949 #: field:account.model.line,partner_id:0
8950 #: view:account.move:0
8951 #: field:account.move,partner_id:0
8952 #: view:account.move.line:0
8953 #: field:account.move.line,partner_id:0
8954 #: view:analytic.entries.report:0
8955 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8956 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8957 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8958 msgid "Partner"
8959 msgstr "Relatie"
8960
8961 #. module: account
8962 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8963 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8964 msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
8965
8966 #. module: account
8967 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8968 #, python-format
8969 msgid "No Invoice Lines !"
8970 msgstr "Geen factuurregels!"
8971
8972 #. module: account
8973 #: view:account.financial.report:0
8974 msgid "Report Type"
8975 msgstr "Soort rapport"
8976
8977 #. module: account
8978 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8979 msgid ""
8980 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8981 "entries journal"
8982 msgstr ""
8983 "Selecteer het boekjaar waarvoor u de eindejaar boekingen wilt verwijderen."
8984
8985 #. module: account
8986 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8987 msgid "Tax Use In"
8988 msgstr "Belasting gebruikt in"
8989
8990 #. module: account
8991 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8992 #, python-format
8993 msgid ""
8994 "The statement balance is incorrect !\n"
8995 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8996 msgstr ""
8997 "Het eindsaldo van het afschrift is onjuist!\n"
8998 "Het verwachte eindsaldo (%.2f) is verschillend dan het berekende eindsaldo "
8999 "(%.2f)."
9000
9001 #. module: account
9002 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
9003 #, python-format
9004 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9005 msgstr "De transactieregels zijn niet in een geldige status"
9006
9007 #. module: account
9008 #: field:account.account.type,close_method:0
9009 msgid "Deferral Method"
9010 msgstr "Afsluitmethode"
9011
9012 #. module: account
9013 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
9014 msgid "Automatic entry"
9015 msgstr "Automatische boeking"
9016
9017 #. module: account
9018 #: help:account.account,reconcile:0
9019 msgid ""
9020 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
9021 msgstr ""
9022 "Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van boekingen toestaat"
9023
9024 #. module: account
9025 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9026 msgid "Partner Payment Term"
9027 msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde"
9028
9029 #. module: account
9030 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
9031 msgid ""
9032 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
9033 msgstr ""
9034 "Is deze aflettering aangemaakt door het openen van een nieuw boekjaar?"
9035
9036 #. module: account
9037 #: view:account.analytic.line:0
9038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
9039 msgid "Analytic Entries"
9040 msgstr "Kostenplaatsboekingen"
9041
9042 #. module: account
9043 #: view:account.analytic.account:0
9044 msgid "Associated Partner"
9045 msgstr "Gekoppelde relatie"
9046
9047 #. module: account
9048 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
9049 #, python-format
9050 msgid "You must first select a partner !"
9051 msgstr "Selecteer eerst een relatie"
9052
9053 #. module: account
9054 #: field:account.invoice,comment:0
9055 msgid "Additional Information"
9056 msgstr "Aanvullende informatie"
9057
9058 #. module: account
9059 #: field:account.invoice.report,residual:0
9060 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
9061 msgid "Total Residual"
9062 msgstr "Totaal resterend"
9063
9064 #. module: account
9065 #: view:account.bank.statement:0
9066 msgid "Opening Cash Control"
9067 msgstr "Opening kas"
9068
9069 #. module: account
9070 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
9071 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9072 msgid "Invoice's state is Open"
9073 msgstr "Factuur status is open"
9074
9075 #. module: account
9076 #: view:account.analytic.account:0
9077 #: view:account.bank.statement:0
9078 #: field:account.bank.statement,state:0
9079 #: field:account.entries.report,move_state:0
9080 #: view:account.fiscalyear:0
9081 #: field:account.fiscalyear,state:0
9082 #: view:account.invoice:0
9083 #: field:account.invoice,state:0
9084 #: view:account.invoice.report:0
9085 #: field:account.journal.period,state:0
9086 #: field:account.move,state:0
9087 #: view:account.move.line:0
9088 #: field:account.move.line,state:0
9089 #: field:account.period,state:0
9090 #: view:account.subscription:0
9091 #: field:account.subscription,state:0
9092 #: field:report.invoice.created,state:0
9093 msgid "Status"
9094 msgstr "Status"
9095
9096 #. module: account
9097 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9098 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
9100 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
9101 msgid "Cost Ledger"
9102 msgstr "Kostenplaats kosten"
9103
9104 #. module: account
9105 #: view:account.config.settings:0
9106 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
9107 msgstr "Geen boekjaar gedefinieerd voor dit bedrijf"
9108
9109 #. module: account
9110 #: view:account.invoice:0
9111 msgid "Proforma"
9112 msgstr "Proforma"
9113
9114 #. module: account
9115 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9116 msgid "J.C. /Move name"
9117 msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
9118
9119 #. module: account
9120 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9121 msgid ""
9122 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9123 "computing the next taxes."
9124 msgstr ""
9125 "Vink aan indien het belastingsbedrag aan het basisbedrag moet worden "
9126 "toegevoegd in de berekening van de volgende belastingen."
9127
9128 #. module: account
9129 #: code:addons/account/account.py:3196
9130 #, python-format
9131 msgid "Purchase Refund Journal"
9132 msgstr "Credit inkoopboek"
9133
9134 #. module: account
9135 #: code:addons/account/account.py:1333
9136 #, python-format
9137 msgid "Please define a sequence on the journal."
9138 msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
9139
9140 #. module: account
9141 #: help:account.tax.template,amount:0
9142 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
9143 msgstr "Voor belastingsoort Percentage, geef ratio tussen 0 en 1"
9144
9145 #. module: account
9146 #: view:account.analytic.account:0
9147 msgid "Current Accounts"
9148 msgstr "Huidige rekeningen"
9149
9150 #. module: account
9151 #: view:account.invoice.report:0
9152 msgid "Group by Invoice Date"
9153 msgstr "Groepeer op factuurdatum"
9154
9155 #. module: account
9156 #: help:account.journal,user_id:0
9157 msgid "The user responsible for this journal"
9158 msgstr "De verantwoordelijke gebruiker voor dit dagboek"
9159
9160 #. module: account
9161 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
9162 msgid ""
9163 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
9164 "recalls.\n"
9165 "                This installs the module account_followup."
9166 msgstr ""
9167 "Dit geeft u de mogelijkheid om het versturen van betalingsherinneringen, met "
9168 "verschillende herinneringsniveaus, te automatiseren.\n"
9169 "                Dit installeert de module account_followup."
9170
9171 #. module: account
9172 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
9173 #: view:account.bank.statement:0
9174 #: field:account.bank.statement,period_id:0
9175 #: view:account.entries.report:0
9176 #: field:account.entries.report,period_id:0
9177 #: view:account.fiscalyear:0
9178 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9179 #: view:account.invoice:0
9180 #: view:account.invoice.report:0
9181 #: field:account.journal.period,period_id:0
9182 #: report:account.journal.period.print:0
9183 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9184 #: view:account.move:0
9185 #: field:account.move,period_id:0
9186 #: view:account.move.line:0
9187 #: field:account.move.line,period_id:0
9188 #: view:account.period:0
9189 #: field:account.subscription,period_nbr:0
9190 #: field:account.tax.chart,period_id:0
9191 #: field:account.treasury.report,period_id:0
9192 #: field:validate.account.move,period_id:0
9193 msgid "Period"
9194 msgstr "Periode"
9195
9196 #. module: account
9197 #: help:account.account,adjusted_balance:0
9198 msgid ""
9199 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
9200 "currency for this account."
9201 msgstr ""
9202 "Totaal bedrag (in de bedrijfsvaluta) voor transacties gehouden in de tweede "
9203 "valuta van deze rekening."
9204
9205 #. module: account
9206 #: report:account.invoice:0
9207 msgid "Net Total:"
9208 msgstr "Netto totaal"
9209
9210 #. module: account
9211 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
9212 #, python-format
9213 msgid "Select a starting and an ending period."
9214 msgstr "Selecteer een start en eind periode"
9215
9216 #. module: account
9217 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
9218 msgid "Next invoice number"
9219 msgstr "Volgende factuur nummer"
9220
9221 #. module: account
9222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
9223 msgid "Generic Reporting"
9224 msgstr "Algemene rapporten"
9225
9226 #. module: account
9227 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
9228 msgid "Write-Off Journal"
9229 msgstr "Afboekingsdagboek"
9230
9231 #. module: account
9232 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
9233 msgid "Income Category Account"
9234 msgstr "Productcategorie omzetrekening"
9235
9236 #. module: account
9237 #: field:account.account,adjusted_balance:0
9238 msgid "Adjusted Balance"
9239 msgstr "Aangepaste balans"
9240
9241 #. module: account
9242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
9243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
9244 msgid "Fiscal Position Templates"
9245 msgstr "Fiscale positie sjablonen"
9246
9247 #. module: account
9248 #: view:account.entries.report:0
9249 msgid "Int.Type"
9250 msgstr "Int.Type"
9251
9252 #. module: account
9253 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9254 msgid "Tax/Base Amount"
9255 msgstr "Belasting grondslag"
9256
9257 #. module: account
9258 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
9259 msgid ""
9260 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
9261 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
9262 msgstr ""
9263 "Deze wizard verwijderd de eindejaar boekingen van het geselecteerde "
9264 "boekjaar. U kunt deze wizard meerdere malen starten voor hetzelfde boekjaar."
9265
9266 #. module: account
9267 #: report:account.invoice:0
9268 msgid "Tel. :"
9269 msgstr "Tel.:"
9270
9271 #. module: account
9272 #: field:account.account,company_currency_id:0
9273 msgid "Company Currency"
9274 msgstr "Bedrijfsvaluta"
9275
9276 #. module: account
9277 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9278 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
9279 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
9280 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
9281 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9282 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9283 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
9284 #: view:account.config.settings:0
9285 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
9286 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
9287 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9288 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
9289 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9290 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9291 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
9292 msgid "Chart of Account"
9293 msgstr "Rekeningschema"
9294
9295 #. module: account
9296 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
9297 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
9298 msgid "Payment"
9299 msgstr "Betaling"
9300
9301 #. module: account
9302 #: view:account.automatic.reconcile:0
9303 msgid "Reconciliation Result"
9304 msgstr "Afletterresultaat"
9305
9306 #. module: account
9307 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
9308 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
9309 msgid "Ending Balance"
9310 msgstr "Eindsaldo"
9311
9312 #. module: account
9313 #: field:account.journal,centralisation:0
9314 msgid "Centralized Counterpart"
9315 msgstr "Centrale tegenrekening"
9316
9317 #. module: account
9318 #: help:account.move.line,blocked:0
9319 msgid ""
9320 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
9321 "associated partner"
9322 msgstr ""
9323 "U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als deze boeking "
9324 "wordt betwist door uw klant."
9325
9326 #. module: account
9327 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
9328 #: view:account.move.line.reconcile:0
9329 msgid "Partial Reconcile"
9330 msgstr "Letter (bij  verschil gedeeltelijk) af"
9331
9332 #. module: account
9333 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
9334 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
9335 msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
9336
9337 #. module: account
9338 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
9339 msgid "Account Common Report"
9340 msgstr "Algemeen rekening rapport"
9341
9342 #. module: account
9343 #: view:account.invoice.refund:0
9344 msgid ""
9345 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
9346 "                                    one. The credit note will be created, "
9347 "validated and reconciled\n"
9348 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
9349 "invoice will be created \n"
9350 "                                    so that you can edit it."
9351 msgstr ""
9352 "Gebruik deze optie als u een factuur wilt annuleren en een nieuwe wilt "
9353 "maken.\n"
9354 "                                    De credit factuur wordt aangemaakt, "
9355 "goedgekeurd en afgeletterd\n"
9356 "                                    met de huidige factuur. Een nieuwe "
9357 "concept factuur wordt aangemaakt\n"
9358 "                                    welke u kunt bewerken."
9359
9360 #. module: account
9361 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
9362 msgid "Automatic import of the bank sta"
9363 msgstr "Automatische import van bankafschriften"
9364
9365 #. module: account
9366 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
9367 msgid "Move bank reconcile"
9368 msgstr "Bankmutatie afletteren"
9369
9370 #. module: account
9371 #: view:account.config.settings:0
9372 msgid "Apply"
9373 msgstr "Toepassen"
9374
9375 #. module: account
9376 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
9377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
9378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
9379 msgid "Account Types"
9380 msgstr "Grootboekrekeningen categorieën"
9381
9382 #. module: account
9383 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
9384 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
9385 msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref ${object.number or 'n/b'})"
9386
9387 #. module: account
9388 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
9389 #, python-format
9390 msgid ""
9391 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
9392 "Controls' on the related journal."
9393 msgstr ""
9394 "U kunt deze algemeen rekening niet gebruiken in dit dagboek. Controleer de "
9395 "instellingen op het tabblad 'Boekingscontrole' bij het dagboek."
9396
9397 #. module: account
9398 #: field:account.account.type,report_type:0
9399 msgid "P&L / BS Category"
9400 msgstr "W&V / BS Categorie"
9401
9402 #. module: account
9403 #: view:account.automatic.reconcile:0
9404 #: view:account.move:0
9405 #: view:account.move.line:0
9406 #: view:account.move.line.reconcile:0
9407 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9408 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
9409 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
9410 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
9411 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
9412 #, python-format
9413 msgid "Reconciliation"
9414 msgstr "Aflettering"
9415
9416 #. module: account
9417 #: view:account.tax.template:0
9418 msgid "Keep empty to use the income account"
9419 msgstr "Laat leeg om de omzetrekening te gebruiken"
9420
9421 #. module: account
9422 #: view:account.invoice:0
9423 msgid ""
9424 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
9425 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
9426 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
9427 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
9428 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
9429 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
9430 msgstr ""
9431 "Deze knop verschijnt alleen als de status van de factuur op 'betaald'  staat "
9432 "(en dus volledig afgeletterd zou moeten zijn) terwijl het systeem intern een "
9433 "instelling heeft die aangeeft dat de factuur niet afgeletterd is. Door te "
9434 "klikken op deze knop wordt de factuur heropend en kunt u de problemen "
9435 "oplossen."
9436
9437 #. module: account
9438 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9439 msgid ""
9440 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9441 "                Click to add a journal.\n"
9442 "              </p><p>\n"
9443 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
9444 "data\n"
9445 "                related to the day-to-day business.\n"
9446 "              </p><p>\n"
9447 "                A typical company may use one journal per payment method "
9448 "(cash,\n"
9449 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
9450 "journal\n"
9451 "                and one for miscellaneous information.\n"
9452 "              </p>\n"
9453 "            "
9454 msgstr ""
9455 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9456 "                Klik om een een dagboek aan te maken.\n"
9457 "              </p><p>\n"
9458 "               Een dagboek wordt gebruikt om transacties van alle "
9459 "boekhoudkundige gegevens\n"
9460 "              met betrekking tot de dagelijkse bedrijfsvoering.\n"
9461 "              </p><p>\n"
9462 "               een gemiddeld bedrijf gebruikt een dagboek per "
9463 "betaalmethode(kas, bank en giro), een inkoopboek, een verkoopboek\n"
9464 "              en een memoriaal.\n"
9465 "              </p>\n"
9466 "            "
9467
9468 #. module: account
9469 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
9470 msgid "Fiscalyear Close state"
9471 msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
9472
9473 #. module: account
9474 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
9475 msgid "Refund Journal"
9476 msgstr "Credit factuur dagboek"
9477
9478 #. module: account
9479 #: report:account.account.balance:0
9480 #: report:account.central.journal:0
9481 #: report:account.general.journal:0
9482 #: report:account.general.ledger:0
9483 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9484 #: report:account.partner.balance:0
9485 msgid "Filter By"
9486 msgstr "Filter op"
9487
9488 #. module: account
9489 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9490 #, python-format
9491 msgid ""
9492 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
9493 msgstr ""
9494 "Om een periode af te sluiten, dienen eerst de boekingen te worden geboekt."
9495
9496 #. module: account
9497 #: view:account.entries.report:0
9498 #: view:board.board:0
9499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
9500 msgid "Company Analysis"
9501 msgstr "Bedrijfsanalyse"
9502
9503 #. module: account
9504 #: help:account.invoice,account_id:0
9505 msgid "The partner account used for this invoice."
9506 msgstr "De gebruikte relatie voor deze factuur"
9507
9508 #. module: account
9509 #: code:addons/account/account.py:3391
9510 #, python-format
9511 msgid "Tax %.2f%%"
9512 msgstr "Belasting %.2f%%"
9513
9514 #. module: account
9515 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9516 #: view:account.tax.code.template:0
9517 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9518 msgid "Parent Code"
9519 msgstr "Bovenliggende code"
9520
9521 #. module: account
9522 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9523 msgid "Payment Term Line"
9524 msgstr "Betalingsconditie regel"
9525
9526 #. module: account
9527 #: code:addons/account/account.py:3194
9528 #, python-format
9529 msgid "Purchase Journal"
9530 msgstr "Inkoopboek"
9531
9532 #. module: account
9533 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9534 msgid "Subtotal"
9535 msgstr "Subtotaal"
9536
9537 #. module: account
9538 #: view:account.vat.declaration:0
9539 msgid "Print Tax Statement"
9540 msgstr "Afdrukken belastingaangifte"
9541
9542 #. module: account
9543 #: view:account.model.line:0
9544 msgid "Journal Entry Model Line"
9545 msgstr "Boeking model regel"
9546
9547 #. module: account
9548 #: view:account.invoice:0
9549 #: field:account.invoice,date_due:0
9550 #: view:account.invoice.report:0
9551 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9552 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9553 msgid "Due Date"
9554 msgstr "Vervaldatum"
9555
9556 #. module: account
9557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9559 msgid "Suppliers"
9560 msgstr "Leveranciers"
9561
9562 #. module: account
9563 #: view:account.journal:0
9564 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9565 msgstr "Rekening categorieën toegestaan ( leeg voor geen controle)"
9566
9567 #. module: account
9568 #: view:account.payment.term:0
9569 msgid "Payment term explanation for the customer..."
9570 msgstr "Betaaltermijn toelichting voor de klant...."
9571
9572 #. module: account
9573 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9574 msgid ""
9575 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9576 "in the company currency."
9577 msgstr ""
9578 "Het resterende bedrag op een vordering of schuld van een dagboek, uitgedrukt "
9579 "in het bedrijfsvaluta."
9580
9581 #. module: account
9582 #: view:account.tax.code:0
9583 msgid "Statistics"
9584 msgstr "Analyses"
9585
9586 #. module: account
9587 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9588 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9589 msgid "From"
9590 msgstr "Van"
9591
9592 #. module: account
9593 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9594 msgid ""
9595 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9596 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9597 "doing a comparison."
9598 msgstr ""
9599 "Deze optie geeft u meer details over de manier waarop uw balans wordt "
9600 "berekend. Omdat het veel ruimte inneemt, kunt u deze optie niet gebruiken, "
9601 "als u een vergelijk maakt."
9602
9603 #. module: account
9604 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9605 msgid "Fiscalyear Close"
9606 msgstr "Afsluiten fiscaal jaaar"
9607
9608 #. module: account
9609 #: sql_constraint:account.account:0
9610 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9611 msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
9612
9613 #. module: account
9614 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9615 #: help:product.template,property_account_expense:0
9616 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9617 msgstr ""
9618 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad te waarderen tegen "
9619 "kostprijs."
9620
9621 #. module: account
9622 #: view:account.invoice:0
9623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9624 msgid "Unpaid Invoices"
9625 msgstr "Onbetaalde facturen"
9626
9627 #. module: account
9628 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9629 msgid "Debit amount"
9630 msgstr "Bedrag Debet"
9631
9632 #. module: account
9633 #: view:account.aged.trial.balance:0
9634 #: view:account.analytic.balance:0
9635 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9636 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9637 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9638 #: view:account.analytic.journal.report:0
9639 #: view:account.common.report:0
9640 #: view:account.invoice:0
9641 msgid "Print"
9642 msgstr "Afdrukken"
9643
9644 #. module: account
9645 #: view:account.period.close:0
9646 msgid "Are you sure?"
9647 msgstr "Weet u het zeker ?"
9648
9649 #. module: account
9650 #: view:account.journal:0
9651 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9652 msgstr "Rekeningen toegestaan ( leeg voor geen controle)"
9653
9654 #. module: account
9655 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9656 msgid "Sales tax (%)"
9657 msgstr "Verkoop belastingen (%)"
9658
9659 #. module: account
9660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9662 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9663 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9664 msgstr "Kostenplaatsenschema"
9665
9666 #. module: account
9667 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9668 msgid ""
9669 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9670 "                Click to define a new recurring entry.\n"
9671 "              </p><p>\n"
9672 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9673 "specific\n"
9674 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9675 "an\n"
9676 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
9677 "such\n"
9678 "                entries to automate the postings in the system.\n"
9679 "              </p>\n"
9680 "            "
9681 msgstr ""
9682 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9683 "                Klik voor het aanmaken van een herhalende boeking.\n"
9684 "              </p><p>\n"
9685 "                Een herhalende boeking is een memoriaalboeking welke zich "
9686 "hetrhaald\n"
9687 "                op een bepaalde datum. Bijvoorbeeld, overeenkomend met de "
9688 "ondertekening\n"
9689 "                van een contract of een overeenkomst met een klant of een "
9690 "leverancier. Met\n"
9691 "                herhalende boekingen, kunt u deze boekingen automatisch "
9692 "laten genereren.\n"
9693 "              </p>\n"
9694 "            "
9695
9696 #. module: account
9697 #: view:account.journal:0
9698 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9699 msgid "Miscellaneous"
9700 msgstr "Diversen"
9701
9702 #. module: account
9703 #: help:res.partner,debit:0
9704 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9705 msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier."
9706
9707 #. module: account
9708 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9709 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9710 msgid "Analytic Costs"
9711 msgstr "Kostenplaats"
9712
9713 #. module: account
9714 #: field:account.analytic.journal,name:0
9715 #: report:account.general.journal:0
9716 #: field:account.journal,name:0
9717 msgid "Journal Name"
9718 msgstr "Naam dagboek"
9719
9720 #. module: account
9721 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9722 #, python-format
9723 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9724 msgstr "Invoer \"%s\" is ongeldig !"
9725
9726 #. module: account
9727 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9728 msgid "Smallest Text"
9729 msgstr "Kleinste tekst"
9730
9731 #. module: account
9732 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9733 msgid ""
9734 "This allows you to check writing and printing.\n"
9735 "                This installs the module account_check_writing."
9736 msgstr ""
9737 "Dit geeft u de mogelijkheid tot het maken en afdrukken van cheques.\n"
9738 "                Dit installeert module account_check_writing."
9739
9740 #. module: account
9741 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9742 msgid "Invoicing & Payments"
9743 msgstr "Facturatie & Betalingen"
9744
9745 #. module: account
9746 #: help:account.invoice,internal_number:0
9747 msgid ""
9748 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9749 "created."
9750 msgstr ""
9751 "Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van "
9752 "de factuur."
9753
9754 #. module: account
9755 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9756 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9757 msgid "Expense"
9758 msgstr "Kosten"
9759
9760 #. module: account
9761 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9762 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9763 msgstr "houd open voor alle fiscale jaren"
9764
9765 #. module: account
9766 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9767 msgid ""
9768 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9769 "entry."
9770 msgstr ""
9771 "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta als het een multi-"
9772 "valuta boeking is."
9773
9774 #. module: account
9775 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9776 #, python-format
9777 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9778 msgstr "De balansboeking  (%s) is bevestigd."
9779
9780 #. module: account
9781 #: report:account.analytic.account.journal:0
9782 #: field:account.bank.statement,currency:0
9783 #: report:account.central.journal:0
9784 #: view:account.entries.report:0
9785 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9786 #: report:account.general.journal:0
9787 #: report:account.general.ledger:0
9788 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9789 #: field:account.invoice,currency_id:0
9790 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9791 #: field:account.journal,currency:0
9792 #: report:account.journal.period.print:0
9793 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9794 #: field:account.model.line,currency_id:0
9795 #: view:account.move:0
9796 #: view:account.move.line:0
9797 #: field:account.move.line,currency_id:0
9798 #: report:account.third_party_ledger:0
9799 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9800 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9801 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9802 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9803 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9804 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9805 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9806 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9807 msgid "Currency"
9808 msgstr "Valuta"
9809
9810 #. module: account
9811 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9812 msgid ""
9813 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9814 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9815 "current invoice."
9816 msgstr ""
9817 "U kunt hier het dagboek kiezen voor het aanmaken van de credit factuur. "
9818 "Indien u dit veld leeg laat, wordt het dagboek van de huidige factuur "
9819 "gebruikt."
9820
9821 #. module: account
9822 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9823 msgid ""
9824 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9825 msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
9826
9827 #. module: account
9828 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9829 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9830 msgstr ""
9831 "Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
9832
9833 #. module: account
9834 #: view:account.entries.report:0
9835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9836 msgid "Reconciled entries"
9837 msgstr "Afgeletterde boekingen"
9838
9839 #. module: account
9840 #: code:addons/account/account.py:2334
9841 #, python-format
9842 msgid "Wrong model !"
9843 msgstr "Verkeerde model!"
9844
9845 #. module: account
9846 #: view:account.tax.code.template:0
9847 #: view:account.tax.template:0
9848 msgid "Tax Template"
9849 msgstr "Belastingen sjabloon"
9850
9851 #. module: account
9852 #: field:account.invoice.refund,period:0
9853 msgid "Force period"
9854 msgstr "Forceer periode"
9855
9856 #. module: account
9857 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9858 msgid "Print Account Partner Balance"
9859 msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
9860
9861 #. module: account
9862 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9863 #, python-format
9864 msgid ""
9865 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9866 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9867 "%s."
9868 msgstr ""
9869 "Het is niet mogelijk om deze aanpassing te doen op een reeds afgeletterde "
9870 "boeking. Het is alleen mogelijk om enkele, niet wettelijke velden, te "
9871 "wijzigen. Anders dient u het afletteren eerst ongedaan te maken!\n"
9872 "%s."
9873
9874 #. module: account
9875 #: help:account.financial.report,sign:0
9876 msgid ""
9877 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9878 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9879 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9880 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9881 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9882 msgstr ""
9883 "Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
9884 "afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
9885 "teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten verkoop "
9886 "rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn "
9887 "dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, "
9888 "bijvoorbeeld de omzetrekening."
9889
9890 #. module: account
9891 #: field:res.partner,contract_ids:0
9892 msgid "Contracts"
9893 msgstr "Contracten"
9894
9895 #. module: account
9896 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9897 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9898 #: field:account.financial.report,balance:0
9899 #: field:account.financial.report,credit:0
9900 #: field:account.financial.report,debit:0
9901 msgid "unknown"
9902 msgstr "onbekend"
9903
9904 #. module: account
9905 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9906 #: code:addons/account/account.py:3198
9907 #, python-format
9908 msgid "Opening Entries Journal"
9909 msgstr "Openingsbalans"
9910
9911 #. module: account
9912 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9913 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9914 msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
9915
9916 #. module: account
9917 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9918 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9919 msgid "Is a Follower"
9920 msgstr "Is een volger"
9921
9922 #. module: account
9923 #: view:account.move:0
9924 #: field:account.move,narration:0
9925 #: field:account.move.line,narration:0
9926 msgid "Internal Note"
9927 msgstr "Interne notitie"
9928
9929 #. module: account
9930 #: constraint:account.account:0
9931 msgid ""
9932 "Configuration Error!\n"
9933 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9934 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9935 msgstr ""
9936 "Instellingen fout!\n"
9937 "Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
9938 "het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type "
9939 "\"Crediteuren/debiteuren\"."
9940
9941 #. module: account
9942 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9943 msgid "Company has a fiscal year"
9944 msgstr "Bedrijf heeft een boekjaar"
9945
9946 #. module: account
9947 #: help:account.tax,child_depend:0
9948 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9949 msgid ""
9950 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9951 "than on the total amount."
9952 msgstr ""
9953 "Vink aan indien de berekening van de belasting gebaseerd is op de belasting "
9954 "van de onderliggende belastingen in plaats van op het totaalbedrag."
9955
9956 #. module: account
9957 #: code:addons/account/account.py:634
9958 #, python-format
9959 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9960 msgstr ""
9961 "Het is niet mogelijk een rekening inactief te maken, als deze nog regels "
9962 "bevat."
9963
9964 #. module: account
9965 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9966 msgid "Given by Python Code"
9967 msgstr "Gegeven door Python code"
9968
9969 #. module: account
9970 #: field:account.analytic.journal,code:0
9971 msgid "Journal Code"
9972 msgstr "Dagboek code"
9973
9974 #. module: account
9975 #: view:account.invoice:0
9976 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9977 msgid "Residual Amount"
9978 msgstr "Restbedrag"
9979
9980 #. module: account
9981 #: field:account.invoice,move_lines:0
9982 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9983 msgid "Entry Lines"
9984 msgstr "Mutatie regels"
9985
9986 #. module: account
9987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9988 msgid "Open Journal"
9989 msgstr "Open dagboek"
9990
9991 #. module: account
9992 #: report:account.analytic.account.journal:0
9993 msgid "KI"
9994 msgstr "KI"
9995
9996 #. module: account
9997 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9998 #: report:account.analytic.account.journal:0
9999 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10000 msgid "Period from"
10001 msgstr "Periode van"
10002
10003 #. module: account
10004 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
10005 msgid "Unit of Currency"
10006 msgstr "Valuta eenheid"
10007
10008 #. module: account
10009 #: code:addons/account/account.py:3195
10010 #, python-format
10011 msgid "Sales Refund Journal"
10012 msgstr "Credit verkoopboek"
10013
10014 #. module: account
10015 #: view:account.move:0
10016 #: view:account.move.line:0
10017 msgid "Information"
10018 msgstr "Informatie"
10019
10020 #. module: account
10021 #: view:account.invoice.confirm:0
10022 msgid ""
10023 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
10024 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
10025 "                        number and journal items will be created in your "
10026 "chart\n"
10027 "                        of accounts."
10028 msgstr ""
10029 "Wanneer concept facturen zijn bevestigd, kunt u deze niet meer\n"
10030 "                        bewerken. De facturen krijgen een uniek nummer\n"
10031 "                        en boekingen worden aangemaakt in uw grootboek."
10032
10033 #. module: account
10034 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
10035 msgid "Registered payment"
10036 msgstr "Geregistreerde betaling"
10037
10038 #. module: account
10039 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
10040 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
10041 msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes"
10042
10043 #. module: account
10044 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
10045 msgid "Purchase refund journal"
10046 msgstr "Credit inkoopboek"
10047
10048 #. module: account
10049 #: view:account.analytic.line:0
10050 msgid "Product Information"
10051 msgstr "Product Informatie"
10052
10053 #. module: account
10054 #: report:account.analytic.account.journal:0
10055 #: view:account.move:0
10056 #: view:account.move.line:0
10057 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
10058 msgid "Analytic"
10059 msgstr "Kostenplaats"
10060
10061 #. module: account
10062 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
10063 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
10064 msgid "Create Invoice"
10065 msgstr "Maak factuur"
10066
10067 #. module: account
10068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
10069 msgid "Configure Accounting Data"
10070 msgstr "Financiele gegevens instellen"
10071
10072 #. module: account
10073 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
10074 msgid "Purchase Tax(%)"
10075 msgstr "Inkoop belastingen (%)"
10076
10077 #. module: account
10078 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
10079 #, python-format
10080 msgid "Please create some invoice lines."
10081 msgstr "Maak factuurregels aan."
10082
10083 #. module: account
10084 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
10085 #, python-format
10086 msgid ""
10087 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
10088 "payment method '%s'."
10089 msgstr ""
10090 "Controleer of het veld 'Interne overboekingen rekening' is ingesteld op de "
10091 "betaalmethode '% s'."
10092
10093 #. module: account
10094 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
10095 msgid "Display Detail"
10096 msgstr "Details weergeven"
10097
10098 #. module: account
10099 #: code:addons/account/account.py:3203
10100 #, python-format
10101 msgid "SCNJ"
10102 msgstr "CVKB"
10103
10104 #. module: account
10105 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
10106 msgid ""
10107 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
10108 "accounts. These generate draft invoices."
10109 msgstr ""
10110 "Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
10111 "Deze genereren concept facturen."
10112
10113 #. module: account
10114 #: view:account.analytic.line:0
10115 #: view:analytic.entries.report:0
10116 msgid "My Entries"
10117 msgstr "Mijn posten"
10118
10119 #. module: account
10120 #: help:account.invoice,state:0
10121 msgid ""
10122 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
10123 "Invoice.             \n"
10124 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
10125 "an invoice number.             \n"
10126 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
10127 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
10128 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
10129 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
10130 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
10131 msgstr ""
10132 " * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en "
10133 "niet bevestigde factuur ingeeft.\n"
10134 "* De 'Pro-forma' status wordt gebruikt bij factuur in de Pro-forma staat. De "
10135 "factuur heeft geen factuurnummer.\n"
10136 "* De 'Open' staat wordt gebruikt als gebruiker een factuur maakt en een "
10137 "factuurnummer is toegekend. De factuur blijkt in deze staat zolang de "
10138 "factuur niet is betaald.\n"
10139 "* De 'Betaald' status, wordt automatisch ingesteld wanneer de factuur is "
10140 "betaald. De bijbehorende boekingen kunnen wel of niet zijn afgeletterd.\n"
10141 "* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de factuur "
10142 "annuleert."
10143
10144 #. module: account
10145 #: field:account.period,date_stop:0
10146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
10147 msgid "End of Period"
10148 msgstr "Einde van periode"
10149
10150 #. module: account
10151 #: field:account.account,financial_report_ids:0
10152 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
10153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
10154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
10155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
10156 msgid "Financial Reports"
10157 msgstr "Financiële rapportages"
10158
10159 #. module: account
10160 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
10161 msgid "Liability View"
10162 msgstr "Passiva weergave"
10163
10164 #. module: account
10165 #: report:account.account.balance:0
10166 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
10167 #: field:account.balance.report,period_from:0
10168 #: report:account.central.journal:0
10169 #: field:account.central.journal,period_from:0
10170 #: field:account.common.account.report,period_from:0
10171 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
10172 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
10173 #: field:account.common.report,period_from:0
10174 #: report:account.general.journal:0
10175 #: field:account.general.journal,period_from:0
10176 #: report:account.general.ledger:0
10177 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10178 #: report:account.partner.balance:0
10179 #: field:account.partner.balance,period_from:0
10180 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
10181 #: field:account.print.journal,period_from:0
10182 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
10183 #: report:account.third_party_ledger:0
10184 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10185 #: report:account.vat.declaration:0
10186 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
10187 #: field:accounting.report,period_from:0
10188 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
10189 msgid "Start Period"
10190 msgstr "Start periode"
10191
10192 #. module: account
10193 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
10194 msgid "Central Journal"
10195 msgstr "Dagboek samenvatting"
10196
10197 #. module: account
10198 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10199 msgid "Analysis Direction"
10200 msgstr "Analyserichting"
10201
10202 #. module: account
10203 #: field:res.partner,ref_companies:0
10204 msgid "Companies that refers to partner"
10205 msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie"
10206
10207 #. module: account
10208 #: view:account.invoice:0
10209 msgid "Ask Refund"
10210 msgstr "Vraag een credit aan"
10211
10212 #. module: account
10213 #: view:account.move.line:0
10214 msgid "Total credit"
10215 msgstr "Totaal credit"
10216
10217 #. module: account
10218 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
10219 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
10220 msgstr ""
10221 "Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
10222
10223 #. module: account
10224 #: field:account.subscription,period_total:0
10225 msgid "Number of Periods"
10226 msgstr "Aantal periodes"
10227
10228 #. module: account
10229 #: report:account.overdue:0
10230 msgid "Document: Customer account statement"
10231 msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant"
10232
10233 #. module: account
10234 #: view:account.account.template:0
10235 msgid "Receivale Accounts"
10236 msgstr "Te ontvangen rekening"
10237
10238 #. module: account
10239 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
10240 msgid "Supplier credit note sequence"
10241 msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
10242
10243 #. module: account
10244 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
10245 #, python-format
10246 msgid "Invoice is already reconciled."
10247 msgstr "Factuur is l afgeletterd."
10248
10249 #. module: account
10250 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10251 msgid ""
10252 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
10253 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
10254 "payment mechanisms, and\n"
10255 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
10256 "payments.\n"
10257 "                This installs the module account_payment."
10258 msgstr ""
10259 "Dit geeft u de mogelijkheid om betaalopdrachten te maken en te beheren, met "
10260 "als doel\n"
10261 "                    * te dienen als een eenvoudige basis voor verschillende "
10262 "automatische betaalmethoden, en\n"
10263 "                    * zorgdragen voor een meer efficiënte manier om "
10264 "betalingen te beheren.\n"
10265 "                Dit installeert de module account_payment."
10266
10267 #. module: account
10268 #: xsl:account.transfer:0
10269 msgid "Document"
10270 msgstr "Document"
10271
10272 #. module: account
10273 #: view:account.chart.template:0
10274 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
10275 msgid "Receivable Account"
10276 msgstr "Debiteuren rekening"
10277
10278 #. module: account
10279 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
10280 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
10281 #, python-format
10282 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10283 msgstr "Om regels af te letteren moeten deze tot hetzelfde bedrijf behoren."
10284
10285 #. module: account
10286 #: field:account.account,balance:0
10287 #: report:account.account.balance:0
10288 #: selection:account.account.type,close_method:0
10289 #: report:account.analytic.account.balance:0
10290 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10291 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10292 #: report:account.central.journal:0
10293 #: field:account.entries.report,balance:0
10294 #: report:account.general.journal:0
10295 #: report:account.general.ledger:0
10296 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10297 #: field:account.invoice,residual:0
10298 #: field:account.move.line,balance:0
10299 #: report:account.partner.balance:0
10300 #: selection:account.payment.term.line,value:0
10301 #: selection:account.tax,type:0
10302 #: selection:account.tax.template,type:0
10303 #: report:account.third_party_ledger:0
10304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10305 #: field:account.treasury.report,balance:0
10306 #: field:report.account.receivable,balance:0
10307 #: field:report.aged.receivable,balance:0
10308 msgid "Balance"
10309 msgstr "Saldo"
10310
10311 #. module: account
10312 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
10313 msgid "Manually or automatically entered in the system"
10314 msgstr "Handmatig of automatisch ingevoerd in het systeem"
10315
10316 #. module: account
10317 #: report:account.account.balance:0
10318 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10319 msgid "Display Account"
10320 msgstr "Weergave rekening"
10321
10322 #. module: account
10323 #: selection:account.account,type:0
10324 #: selection:account.account.template,type:0
10325 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
10326 #: selection:account.entries.report,type:0
10327 msgid "Payable"
10328 msgstr "Crediteuren rekening"
10329
10330 #. module: account
10331 #: view:account.account:0
10332 msgid "Account name"
10333 msgstr "Rekeningnaam"
10334
10335 #. module: account
10336 #: view:board.board:0
10337 msgid "Account Board"
10338 msgstr "Financieel dashboard"
10339
10340 #. module: account
10341 #: view:account.model:0
10342 #: field:account.model,legend:0
10343 msgid "Legend"
10344 msgstr "Legenda"
10345
10346 #. module: account
10347 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
10348 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
10349 msgstr "Financiële boekingen zijn de eerste regels voor afletteren."
10350
10351 #. module: account
10352 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
10353 #, python-format
10354 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
10355 msgstr "Er is geen %s rekening bij het dagboek %s."
10356
10357 #. module: account
10358 #: report:account.third_party_ledger:0
10359 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10360 msgid "Filters By"
10361 msgstr "Filter op"
10362
10363 #. module: account
10364 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
10365 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
10366 msgid "Number of Units"
10367 msgstr "Aantal eenheden"
10368
10369 #. module: account
10370 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
10371 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
10372 msgid "Manual entry"
10373 msgstr "Handmatige invoer"
10374
10375 #. module: account
10376 #: report:account.general.ledger:0
10377 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10378 #: report:account.journal.period.print:0
10379 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10380 #: view:account.move:0
10381 #: view:account.move.line:0
10382 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
10383 msgid "Move"
10384 msgstr "Mutatie"
10385
10386 #. module: account
10387 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
10388 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
10389 #, python-format
10390 msgid "Invalid Action!"
10391 msgstr "Ongeldige actie!"
10392
10393 #. module: account
10394 #: view:account.bank.statement:0
10395 msgid "Date / Period"
10396 msgstr "Datum / periode"
10397
10398 #. module: account
10399 #: report:account.central.journal:0
10400 msgid "A/C No."
10401 msgstr "Reknr."
10402
10403 #. module: account
10404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
10405 msgid "Bank statements"
10406 msgstr "Bankafschriften"
10407
10408 #. module: account
10409 #: constraint:account.period:0
10410 msgid ""
10411 "Error!\n"
10412 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
10413 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
10414 msgstr ""
10415 "Fout!\n"
10416 "De periode is ongeldig. Of de periodes overlappen elkaar of de data van de "
10417 "periodes vallen buiten het boekjaar."
10418
10419 #. module: account
10420 #: report:account.overdue:0
10421 msgid "There is nothing due with this customer."
10422 msgstr "Er zijn geen vervallen posten bij deze klant."
10423
10424 #. module: account
10425 #: help:account.tax,account_paid_id:0
10426 msgid ""
10427 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
10428 "refunds. Leave empty to use the expense account."
10429 msgstr ""
10430 "Stel de rekening in welke standaard wordt ingesteld bij belastingregels bij "
10431 "credit facturen. Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken."
10432
10433 #. module: account
10434 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
10435 msgid ""
10436 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
10437 msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
10438
10439 #. module: account
10440 #: report:account.invoice:0
10441 msgid "Source"
10442 msgstr "Bron"
10443
10444 #. module: account
10445 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10446 msgid "Date of the day"
10447 msgstr "Datum"
10448
10449 #. module: account
10450 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
10451 #, python-format
10452 msgid ""
10453 "You have to define the bank account\n"
10454 "in the journal definition for reconciliation."
10455 msgstr ""
10456 "U dient de bankrekening te definiëren in de dagboek definitie voor "
10457 "afletteren."
10458
10459 #. module: account
10460 #: help:account.journal,sequence_id:0
10461 msgid ""
10462 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10463 "entries of this journal."
10464 msgstr ""
10465 "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de boekingen "
10466 "in dit dagboek."
10467
10468 #. module: account
10469 #: field:account.invoice,sent:0
10470 msgid "Sent"
10471 msgstr "Verzonden"
10472
10473 #. module: account
10474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
10475 msgid "Common Report"
10476 msgstr "Algemeen rapport"
10477
10478 #. module: account
10479 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
10480 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
10481 msgid "Default sale tax"
10482 msgstr "Standaard verkoop belastingen"
10483
10484 #. module: account
10485 #: report:account.overdue:0
10486 msgid "Balance :"
10487 msgstr "Saldo :"
10488
10489 #. module: account
10490 #: code:addons/account/account.py:1587
10491 #, python-format
10492 msgid "Cannot create moves for different companies."
10493 msgstr "Het is niet mogelijk om mutaties te maken voor meerdere bedrijven."
10494
10495 #. module: account
10496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
10497 msgid "Periodic Processing"
10498 msgstr "Periodieke verwerking"
10499
10500 #. module: account
10501 #: view:account.invoice.report:0
10502 msgid "Customer And Supplier Invoices"
10503 msgstr "Klant en leverancier facturen"
10504
10505 #. module: account
10506 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
10507 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
10508 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
10509 msgid "Payment entries"
10510 msgstr "Betaalboekingen"
10511
10512 #. module: account
10513 #: selection:account.entries.report,month:0
10514 #: selection:account.invoice.report,month:0
10515 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10516 #: selection:report.account.sales,month:0
10517 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10518 msgid "July"
10519 msgstr "Juli"
10520
10521 #. module: account
10522 #: view:account.account:0
10523 msgid "Chart of accounts"
10524 msgstr "Grootboekschema"
10525
10526 #. module: account
10527 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
10528 msgid "Subscription"
10529 msgstr "Verdeling"
10530
10531 #. module: account
10532 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
10533 msgid "Account Analytic Balance"
10534 msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
10535
10536 #. module: account
10537 #: report:account.account.balance:0
10538 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
10539 #: field:account.balance.report,period_to:0
10540 #: report:account.central.journal:0
10541 #: field:account.central.journal,period_to:0
10542 #: field:account.common.account.report,period_to:0
10543 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
10544 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
10545 #: field:account.common.report,period_to:0
10546 #: report:account.general.journal:0
10547 #: field:account.general.journal,period_to:0
10548 #: report:account.general.ledger:0
10549 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10550 #: report:account.partner.balance:0
10551 #: field:account.partner.balance,period_to:0
10552 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
10553 #: field:account.print.journal,period_to:0
10554 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
10555 #: report:account.third_party_ledger:0
10556 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10557 #: report:account.vat.declaration:0
10558 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
10559 #: field:accounting.report,period_to:0
10560 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
10561 msgid "End Period"
10562 msgstr "Eind periode"
10563
10564 #. module: account
10565 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
10566 msgid "Expense View"
10567 msgstr "Kosten weergave"
10568
10569 #. module: account
10570 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10571 msgid "Due date"
10572 msgstr "Vervaldatum"
10573
10574 #. module: account
10575 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10576 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10577 msgid "Immediate Payment"
10578 msgstr "Directe betaling"
10579
10580 #. module: account
10581 #: code:addons/account/account.py:1502
10582 #, python-format
10583 msgid " Centralisation"
10584 msgstr " Balansboeking"
10585
10586 #. module: account
10587 #: help:account.journal,type:0
10588 msgid ""
10589 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10590 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10591 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10592 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10593 "fiscal years."
10594 msgstr ""
10595 "Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
10596 "leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
10597 "welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
10598 "'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
10599 "voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
10600
10601 #. module: account
10602 #: view:account.subscription:0
10603 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10604 msgid "Account Subscription"
10605 msgstr "Grootboekrekening verdeling"
10606
10607 #. module: account
10608 #: report:account.overdue:0
10609 msgid "Maturity date"
10610 msgstr "Vervaldatum"
10611
10612 #. module: account
10613 #: view:account.subscription:0
10614 msgid "Entry Subscription"
10615 msgstr "Verdelingsboeking"
10616
10617 #. module: account
10618 #: report:account.account.balance:0
10619 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10620 #: field:account.balance.report,date_from:0
10621 #: report:account.central.journal:0
10622 #: field:account.central.journal,date_from:0
10623 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10624 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10625 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10626 #: field:account.common.report,date_from:0
10627 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10628 #: report:account.general.journal:0
10629 #: field:account.general.journal,date_from:0
10630 #: report:account.general.ledger:0
10631 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10632 #: field:account.installer,date_start:0
10633 #: report:account.partner.balance:0
10634 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10635 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10636 #: field:account.print.journal,date_from:0
10637 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10638 #: field:account.subscription,date_start:0
10639 #: report:account.third_party_ledger:0
10640 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10641 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10642 #: field:accounting.report,date_from:0
10643 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10644 msgid "Start Date"
10645 msgstr "Startdatum"
10646
10647 #. module: account
10648 #: help:account.invoice,reconciled:0
10649 msgid ""
10650 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10651 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10652 msgstr ""
10653 "Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de boekingen van de factuur "
10654 "zijn afgeletterd tegen een of meerdere boekingen van de betalingen."
10655
10656 #. module: account
10657 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10658 #, python-format
10659 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10660 msgstr "Boeking '%s' (id: %s), Mutatie '%s' is al afgeletterd!"
10661
10662 #. module: account
10663 #: view:account.invoice:0
10664 #: view:account.invoice.report:0
10665 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10666 msgid "Draft Invoices"
10667 msgstr "Concept-facturen"
10668
10669 #. module: account
10670 #. openerp-web
10671 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10672 #, python-format
10673 msgid "Nothing more to reconcile"
10674 msgstr "Niets meer af te letteren"
10675
10676 #. module: account
10677 #: view:cash.box.in:0
10678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10679 msgid "Put Money In"
10680 msgstr "Stop geld erin"
10681
10682 #. module: account
10683 #: selection:account.account.type,close_method:0
10684 #: view:account.entries.report:0
10685 #: view:account.move.line:0
10686 msgid "Unreconciled"
10687 msgstr "Onafgeletterd"
10688
10689 #. module: account
10690 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10691 #, python-format
10692 msgid "Bad total !"
10693 msgstr "Fout totaal !"
10694
10695 #. module: account
10696 #: field:account.journal,sequence_id:0
10697 msgid "Entry Sequence"
10698 msgstr "Dagboek reeks"
10699
10700 #. module: account
10701 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10702 msgid ""
10703 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10704 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10705 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10706 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10707 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10708 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10709 "want to lock this period for tax related calculation."
10710 msgstr ""
10711 "Een periode is een fiscale periode gedurende welke de boekingen moeten "
10712 "worden geregistreerd voor de boekhoudkundige activiteiten. Een maandelijkse "
10713 "periode is de norm, maar ook kwartalen zijn mogelijk. Het sluiten van een "
10714 "periode zal het onmogelijk maken om nieuwe boekingen op te nemen. Alle "
10715 "nieuwe boekingen moeten dan op de volgende open periode worden geboekt. "
10716 "Sluit een periode waarin u geen nieuwe boekingen wenst op te nemen en om "
10717 "deze periode te blokkeren voor de belastingen berekening."
10718
10719 #. module: account
10720 #: view:account.analytic.account:0
10721 msgid "Pending"
10722 msgstr "In afwachting"
10723
10724 #. module: account
10725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10726 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10727 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10728 msgstr "Kostenplaats kosten (alleen aantallen)"
10729
10730 #. module: account
10731 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10732 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10733 msgid "From analytic accounts"
10734 msgstr "Van kostenplaats"
10735
10736 #. module: account
10737 #: view:account.installer:0
10738 msgid "Configure your Fiscal Year"
10739 msgstr "Boekjaar instellen."
10740
10741 #. module: account
10742 #: field:account.period,name:0
10743 msgid "Period Name"
10744 msgstr "Periodenaam"
10745
10746 #. module: account
10747 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10748 #, python-format
10749 msgid ""
10750 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10751 "or 'Done' state."
10752 msgstr ""
10753 "De geselecteerde facturen kunnen niet worden geannuleerd, omdat deze reeds "
10754 "geannuleerd zijn of gereed zijn."
10755
10756 #. module: account
10757 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10758 msgid "Code/Date"
10759 msgstr "Code/Datum"
10760
10761 #. module: account
10762 #: view:account.bank.statement:0
10763 #: view:account.move:0
10764 #: view:account.move.line:0
10765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10771 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10773 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10775 msgid "Journal Items"
10776 msgstr "Boekingsregels"
10777
10778 #. module: account
10779 #: view:accounting.report:0
10780 msgid "Comparison"
10781 msgstr "Vergelijking"
10782
10783 #. module: account
10784 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10785 #, python-format
10786 msgid ""
10787 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10788 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10789 "%s."
10790 msgstr ""
10791 "U kunt deze wijziging niet uitvoeren op een bevestigde boeking. Alleen "
10792 "bepaalde velden mogen nog wettelijk gewijzigd worden, anders moet u eerst de "
10793 "boeking ongedaan maken.\n"
10794 "%s."
10795
10796 #. module: account
10797 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10798 msgid ""
10799 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10800 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10801 "                the project managers can set the planned amount on each "
10802 "analytic account.\n"
10803 "                This installs the module account_budget."
10804 msgstr ""
10805 "Dit geeft accountants de mogelijkheid tot het maken van kostenplaats- en "
10806 "kruislingse budgetten.\n"
10807 "                Wanneer het hoofdbudget en de budgetten zijn gedefinieerd,\n"
10808 "                kan de projectmanager de geplande bedragen invullen op "
10809 "iedere kostenplaats.\n"
10810 "                Dit installeert de module account_budget."
10811
10812 #. module: account
10813 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10814 msgid "OBI"
10815 msgstr "Info"
10816
10817 #. module: account
10818 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10819 msgid ""
10820 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10821 "for the current partner"
10822 msgstr ""
10823 "Deze rekening zal gebruikt worden als de crediteuren rekening van de huidige "
10824 "relatie in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
10825 "Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
10826
10827 #. module: account
10828 #: field:account.period,special:0
10829 msgid "Opening/Closing Period"
10830 msgstr "Open / Afsluit periode"
10831
10832 #. module: account
10833 #: field:account.account,currency_id:0
10834 #: field:account.account.template,currency_id:0
10835 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10836 msgid "Secondary Currency"
10837 msgstr "Valuta"
10838
10839 #. module: account
10840 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10841 msgid "Validate Account Move"
10842 msgstr "Bevestig rekeningmutatie"
10843
10844 #. module: account
10845 #: field:account.account,credit:0
10846 #: report:account.account.balance:0
10847 #: report:account.analytic.account.balance:0
10848 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10849 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10850 #: report:account.central.journal:0
10851 #: field:account.entries.report,credit:0
10852 #: report:account.general.journal:0
10853 #: report:account.general.ledger:0
10854 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10855 #: report:account.journal.period.print:0
10856 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10857 #: field:account.model.line,credit:0
10858 #: field:account.move.line,credit:0
10859 #: report:account.partner.balance:0
10860 #: report:account.third_party_ledger:0
10861 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10862 #: field:account.treasury.report,credit:0
10863 #: report:account.vat.declaration:0
10864 #: field:report.account.receivable,credit:0
10865 msgid "Credit"
10866 msgstr "Credit"
10867
10868 #. module: account
10869 #: view:account.invoice:0
10870 msgid "Draft Invoice "
10871 msgstr "Concept factuur "
10872
10873 #. module: account
10874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10875 msgid "General Journals"
10876 msgstr "Dagboek totalen"
10877
10878 #. module: account
10879 #: view:account.model:0
10880 msgid "Journal Entry Model"
10881 msgstr "Boeking model"
10882
10883 #. module: account
10884 #: code:addons/account/account.py:1073
10885 #, python-format
10886 msgid "Start period should precede then end period."
10887 msgstr "Start periode dient voor de eindproduct te liggen"
10888
10889 #. module: account
10890 #: field:account.invoice,number:0
10891 #: field:account.move,name:0
10892 msgid "Number"
10893 msgstr "Nummer"
10894
10895 #. module: account
10896 #: report:account.analytic.account.journal:0
10897 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10898 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10899 #: selection:account.journal,type:0
10900 msgid "General"
10901 msgstr "Algemeen"
10902
10903 #. module: account
10904 #: view:account.invoice.report:0
10905 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10906 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10907 msgid "Total Without Tax"
10908 msgstr "Totaal exclusief belastingen"
10909
10910 #. module: account
10911 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10912 #: selection:account.balance.report,filter:0
10913 #: selection:account.central.journal,filter:0
10914 #: view:account.chart:0
10915 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10916 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10917 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10918 #: view:account.common.report:0
10919 #: selection:account.common.report,filter:0
10920 #: field:account.config.settings,period:0
10921 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10922 #: selection:account.general.journal,filter:0
10923 #: field:account.installer,period:0
10924 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10925 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10926 #: view:account.print.journal:0
10927 #: selection:account.print.journal,filter:0
10928 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10929 #: report:account.vat.declaration:0
10930 #: view:account.vat.declaration:0
10931 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10932 #: view:accounting.report:0
10933 #: selection:accounting.report,filter:0
10934 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10937 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10938 msgid "Periods"
10939 msgstr "Periodes"
10940
10941 #. module: account
10942 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10943 msgid "Currency Rate"
10944 msgstr "Wisselkoers"
10945
10946 #. module: account
10947 #: view:account.config.settings:0
10948 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10949 msgstr "bijv. verkoop@uwbedrijf.nl"
10950
10951 #. module: account
10952 #: field:account.account,tax_ids:0
10953 #: view:account.account.template:0
10954 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10955 #: view:account.chart.template:0
10956 msgid "Default Taxes"
10957 msgstr "Standaard belastingen"
10958
10959 #. module: account
10960 #: selection:account.entries.report,month:0
10961 #: selection:account.invoice.report,month:0
10962 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10963 #: selection:report.account.sales,month:0
10964 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10965 msgid "April"
10966 msgstr "April"
10967
10968 #. module: account
10969 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10970 msgid "Profit (Loss) to report"
10971 msgstr "Winst (verlies) te rapporteren"
10972
10973 #. module: account
10974 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10975 msgid "Open for Reconciliation"
10976 msgstr "Open om af te letteren"
10977
10978 #. module: account
10979 #: field:account.account,parent_left:0
10980 msgid "Parent Left"
10981 msgstr "Linker bovenliggende"
10982
10983 #. module: account
10984 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10985 msgid "Title 2 (bold)"
10986 msgstr "Titel 2 (vet)"
10987
10988 #. module: account
10989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10991 msgid "Supplier Invoices"
10992 msgstr "Inkoopfacturen"
10993
10994 #. module: account
10995 #: view:account.analytic.line:0
10996 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10997 #: view:account.entries.report:0
10998 #: field:account.entries.report,product_id:0
10999 #: field:account.invoice.line,product_id:0
11000 #: view:account.invoice.report:0
11001 #: field:account.invoice.report,product_id:0
11002 #: field:account.move.line,product_id:0
11003 #: view:analytic.entries.report:0
11004 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
11005 #: field:report.account.sales,product_id:0
11006 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
11007 msgid "Product"
11008 msgstr "Product"
11009
11010 #. module: account
11011 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
11012 msgid ""
11013 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
11014 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
11015 "of original entry to a ledger book."
11016 msgstr ""
11017 "Het controleren van boekingen wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd en is "
11018 "het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek naar "
11019 "een grootboek."
11020
11021 #. module: account
11022 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
11023 msgid "Account period"
11024 msgstr "Rekeningperiode"
11025
11026 #. module: account
11027 #: view:account.subscription:0
11028 msgid "Remove Lines"
11029 msgstr "Verwijder Regels"
11030
11031 #. module: account
11032 #: selection:account.account,type:0
11033 #: selection:account.account.template,type:0
11034 #: selection:account.entries.report,type:0
11035 msgid "Regular"
11036 msgstr "Normaal"
11037
11038 #. module: account
11039 #: view:account.account:0
11040 #: field:account.account,type:0
11041 #: view:account.account.template:0
11042 #: field:account.account.template,type:0
11043 #: field:account.entries.report,type:0
11044 msgid "Internal Type"
11045 msgstr "Interne soort"
11046
11047 #. module: account
11048 #: field:account.subscription.generate,date:0
11049 msgid "Generate Entries Before"
11050 msgstr "Genereer regels voor"
11051
11052 #. module: account
11053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
11054 msgid "Running Subscriptions"
11055 msgstr "Lopende verdeelboekingen"
11056
11057 #. module: account
11058 #: view:account.analytic.balance:0
11059 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
11060 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
11061 #: view:account.analytic.journal.report:0
11062 msgid "Select Period"
11063 msgstr "Kies periode"
11064
11065 #. module: account
11066 #: view:account.entries.report:0
11067 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11068 #: view:account.move:0
11069 #: selection:account.move,state:0
11070 #: view:account.move.line:0
11071 msgid "Posted"
11072 msgstr "Geboekt"
11073
11074 #. module: account
11075 #: report:account.account.balance:0
11076 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
11077 #: field:account.balance.report,date_to:0
11078 #: report:account.central.journal:0
11079 #: field:account.central.journal,date_to:0
11080 #: field:account.common.account.report,date_to:0
11081 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
11082 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
11083 #: field:account.common.report,date_to:0
11084 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
11085 #: report:account.general.journal:0
11086 #: field:account.general.journal,date_to:0
11087 #: report:account.general.ledger:0
11088 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11089 #: field:account.installer,date_stop:0
11090 #: report:account.partner.balance:0
11091 #: field:account.partner.balance,date_to:0
11092 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
11093 #: field:account.print.journal,date_to:0
11094 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
11095 #: report:account.third_party_ledger:0
11096 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11097 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
11098 #: field:accounting.report,date_to:0
11099 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
11100 msgid "End Date"
11101 msgstr "Einddatum"
11102
11103 #. module: account
11104 #: field:account.payment.term.line,days2:0
11105 msgid "Day of the Month"
11106 msgstr "Dag van de maand"
11107
11108 #. module: account
11109 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
11110 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
11111 msgid "Tax Source"
11112 msgstr "Belastingrubriek"
11113
11114 #. module: account
11115 #: view:ir.sequence:0
11116 msgid "Fiscal Year Sequences"
11117 msgstr "Boekjaar-reeks"
11118
11119 #. module: account
11120 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
11121 msgid "No detail"
11122 msgstr "Geen detail"
11123
11124 #. module: account
11125 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11128 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11129 msgstr "Niet-gerealiseerde winst of verlies"
11130
11131 #. module: account
11132 #: view:account.move:0
11133 #: view:account.move.line:0
11134 msgid "States"
11135 msgstr "Statussen"
11136
11137 #. module: account
11138 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
11139 #: help:product.template,property_account_income:0
11140 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
11141 msgstr ""
11142 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad te waarderen tegen "
11143 "verkoopprijs."
11144
11145 #. module: account
11146 #: field:account.invoice,check_total:0
11147 msgid "Verification Total"
11148 msgstr "Verificatie totaal"
11149
11150 #. module: account
11151 #: report:account.analytic.account.balance:0
11152 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11153 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
11154 #: view:account.analytic.line:0
11155 #: field:account.invoice,amount_total:0
11156 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11157 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11158 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11159 msgid "Total"
11160 msgstr "Totaal"
11161
11162 #. module: account
11163 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
11164 #, python-format
11165 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
11166 msgstr "Niet mogelijk om %s Concept/Pro-forma/Annuleren factuur."
11167
11168 #. module: account
11169 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
11170 msgid "Refund Tax Analytic Account"
11171 msgstr "Creditfactuur belastingen kostenplaats"
11172
11173 #. module: account
11174 #: view:account.move.bank.reconcile:0
11175 msgid "Open for Bank Reconciliation"
11176 msgstr "Openen voor afletteren bank"
11177
11178 #. module: account
11179 #: field:account.account,company_id:0
11180 #: report:account.account.balance:0
11181 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
11182 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
11183 #: field:account.balance.report,company_id:0
11184 #: field:account.bank.statement,company_id:0
11185 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
11186 #: field:account.central.journal,company_id:0
11187 #: field:account.common.account.report,company_id:0
11188 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
11189 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
11190 #: field:account.common.report,company_id:0
11191 #: field:account.config.settings,company_id:0
11192 #: view:account.entries.report:0
11193 #: field:account.entries.report,company_id:0
11194 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
11195 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
11196 #: report:account.general.journal:0
11197 #: field:account.general.journal,company_id:0
11198 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11199 #: field:account.installer,company_id:0
11200 #: field:account.invoice,company_id:0
11201 #: field:account.invoice.line,company_id:0
11202 #: view:account.invoice.report:0
11203 #: field:account.invoice.report,company_id:0
11204 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
11205 #: field:account.journal,company_id:0
11206 #: field:account.journal.period,company_id:0
11207 #: report:account.journal.period.print:0
11208 #: field:account.model,company_id:0
11209 #: field:account.move,company_id:0
11210 #: field:account.move.line,company_id:0
11211 #: field:account.partner.balance,company_id:0
11212 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
11213 #: field:account.period,company_id:0
11214 #: field:account.print.journal,company_id:0
11215 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
11216 #: field:account.tax,company_id:0
11217 #: field:account.tax.code,company_id:0
11218 #: field:account.treasury.report,company_id:0
11219 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
11220 #: field:accounting.report,company_id:0
11221 #: view:analytic.entries.report:0
11222 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
11223 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
11224 msgid "Company"
11225 msgstr "Bedrijf"
11226
11227 #. module: account
11228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
11229 msgid "Define Recurring Entries"
11230 msgstr "Definieer herhalende boekingen"
11231
11232 #. module: account
11233 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
11234 msgid "Date Maturity"
11235 msgstr "Vervaldatum"
11236
11237 #. module: account
11238 #: field:account.invoice.refund,description:0
11239 #: field:cash.box.in,name:0
11240 #: field:cash.box.out,name:0
11241 msgid "Reason"
11242 msgstr "Reden"
11243
11244 #. module: account
11245 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11246 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
11247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11248 #, python-format
11249 msgid "Unreconciled Entries"
11250 msgstr "Onafgeletterde posten"
11251
11252 #. module: account
11253 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
11254 msgid ""
11255 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
11256 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
11257 "processed."
11258 msgstr ""
11259 "Dit getal vertegenwoordigd het totaal aantal relaties welke bij het "
11260 "afletteren zijn verwerkt. de huidige relatie is geteld als al verwerkt."
11261
11262 #. module: account
11263 #: view:account.fiscalyear:0
11264 msgid "Create Monthly Periods"
11265 msgstr "Maak maandelijkse periodes"
11266
11267 #. module: account
11268 #: field:account.tax.code.template,sign:0
11269 msgid "Sign For Parent"
11270 msgstr "Teken voor bovenliggende"
11271
11272 #. module: account
11273 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11274 msgid "Trial Balance Report"
11275 msgstr "Proefbalans rapport"
11276
11277 #. module: account
11278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
11279 msgid "Draft statements"
11280 msgstr "Concept-afschriften"
11281
11282 #. module: account
11283 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
11284 msgid ""
11285 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
11286 msgstr ""
11287 "Handmatig of automatisch aanmaken van betalingen op basis van de afschriften"
11288
11289 #. module: account
11290 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
11291 msgid "Empty Accounts ? "
11292 msgstr "Lege rekeningen? "
11293
11294 #. module: account
11295 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
11296 msgid ""
11297 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
11298 "are linked to those transactions because they will not be disable"
11299 msgstr ""
11300 "Als u het afletteren van transacties ongedaan maakt, moet u ook alle acties "
11301 "die gekoppeld zijn aan deze transacties controleren. Deze worden niet "
11302 "ongedaan gemaakt."
11303
11304 #. module: account
11305 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
11306 #, python-format
11307 msgid "Unable to change tax!"
11308 msgstr "Het is niet mogelijk om de belasting te wijzigen"
11309
11310 #. module: account
11311 #: constraint:account.bank.statement:0
11312 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
11313 msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
11314
11315 #. module: account
11316 #: view:account.invoice:0
11317 msgid "Invoice lines"
11318 msgstr "Factuurregels"
11319
11320 #. module: account
11321 #: field:account.chart,period_to:0
11322 msgid "End period"
11323 msgstr "Eindperiode"
11324
11325 #. module: account
11326 #: sql_constraint:account.journal:0
11327 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
11328 msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
11329
11330 #. module: account
11331 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
11332 msgid ""
11333 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
11334 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
11335 "reports and so, match this analysis to your needs."
11336 msgstr ""
11337 "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd "
11338 "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De "
11339 "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen."
11340
11341 #. module: account
11342 #: view:account.partner.reconcile.process:0
11343 msgid "Go to Next Partner"
11344 msgstr "Ga naar volgende relatie"
11345
11346 #. module: account
11347 #: view:account.automatic.reconcile:0
11348 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
11349 msgid "Write-Off Move"
11350 msgstr "Afschrijvingen"
11351
11352 #. module: account
11353 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
11354 msgid "Invoice's state is Done"
11355 msgstr "Factuurstatus is 'Gereed'"
11356
11357 #. module: account
11358 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
11359 msgid "Manage customer payment follow-ups"
11360 msgstr "Beheer klant betaalherinneringen"
11361
11362 #. module: account
11363 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
11364 msgid "Report of the Sales by Account"
11365 msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
11366
11367 #. module: account
11368 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
11369 msgid "Accounts Fiscal Position"
11370 msgstr "Rekening fiscale positie"
11371
11372 #. module: account
11373 #: report:account.invoice:0
11374 #: view:account.invoice:0
11375 #: selection:account.invoice,type:0
11376 #: selection:account.invoice.report,type:0
11377 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
11378 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
11379 #: selection:report.invoice.created,type:0
11380 #, python-format
11381 msgid "Supplier Invoice"
11382 msgstr "Inkoopfactuur"
11383
11384 #. module: account
11385 #: field:account.account,debit:0
11386 #: report:account.account.balance:0
11387 #: report:account.analytic.account.balance:0
11388 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
11389 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11390 #: report:account.central.journal:0
11391 #: field:account.entries.report,debit:0
11392 #: report:account.general.journal:0
11393 #: report:account.general.ledger:0
11394 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11395 #: report:account.journal.period.print:0
11396 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
11397 #: field:account.model.line,debit:0
11398 #: field:account.move.line,debit:0
11399 #: report:account.partner.balance:0
11400 #: report:account.third_party_ledger:0
11401 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11402 #: field:account.treasury.report,debit:0
11403 #: report:account.vat.declaration:0
11404 #: field:report.account.receivable,debit:0
11405 msgid "Debit"
11406 msgstr "Debet"
11407
11408 #. module: account
11409 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11410 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11411 msgstr "Titel 3 (vet, kleiner)"
11412
11413 #. module: account
11414 #: view:account.invoice:0
11415 #: field:account.invoice,invoice_line:0
11416 msgid "Invoice Lines"
11417 msgstr "Factuurregels"
11418
11419 #. module: account
11420 #: help:account.model.line,quantity:0
11421 msgid "The optional quantity on entries."
11422 msgstr "De optionele hoeveelheid bij boekingen."
11423
11424 #. module: account
11425 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
11426 msgid "Reconciled transactions"
11427 msgstr "Afgeletterde transacties"
11428
11429 #. module: account
11430 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
11431 msgid "Receivable accounts"
11432 msgstr "Debiteuren rekeningen"
11433
11434 #. module: account
11435 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
11436 msgid "Inverted Analytic Balance -"
11437 msgstr "Omgekeerde kostenplaatsbalans -"
11438
11439 #. module: account
11440 #: field:temp.range,name:0
11441 msgid "Range"
11442 msgstr "Bereik"
11443
11444 #. module: account
11445 #: view:account.analytic.line:0
11446 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
11447 msgstr "Kostenplaatsboekingen gerelateerd aan een inkoopboek"
11448
11449 #. module: account
11450 #: help:account.account,type:0
11451 msgid ""
11452 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
11453 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
11454 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
11455 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
11456 "computations), closed for depreciated accounts."
11457 msgstr ""
11458 "Het 'Interne soort' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op "
11459 "verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, "
11460 "'Consolidatie' zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben "
11461 "voor multi-company consolidaties, de crediteuren/debiteuren zijn voor de "
11462 "relatierekeningen  (voor debet/credit berekeningen). Het type 'afgesloten' "
11463 "wordt gebruikt voor afgeschreven rekeningen."
11464
11465 #. module: account
11466 #: report:account.account.balance:0
11467 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11468 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11469 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11470 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11471 msgid "With movements"
11472 msgstr "Met mutaties"
11473
11474 #. module: account
11475 #: view:account.tax.code.template:0
11476 msgid "Account Tax Code Template"
11477 msgstr "Belastingrubriek sjabloon"
11478
11479 #. module: account
11480 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
11481 msgid "Manually"
11482 msgstr "Handmatig"
11483
11484 #. module: account
11485 #: help:account.move,balance:0
11486 msgid ""
11487 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
11488 msgstr ""
11489 "Dit veld wordt alleen intern gebruikt en zou niet moeten worden weergegeven."
11490
11491 #. module: account
11492 #: selection:account.entries.report,month:0
11493 #: selection:account.invoice.report,month:0
11494 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11495 #: selection:report.account.sales,month:0
11496 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11497 msgid "December"
11498 msgstr "December"
11499
11500 #. module: account
11501 #: view:account.invoice.report:0
11502 msgid "Group by month of Invoice Date"
11503 msgstr "Groepeer op maand of factuurdatum"
11504
11505 #. module: account
11506 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
11507 #, python-format
11508 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
11509 msgstr ""
11510 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
11511
11512 #. module: account
11513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
11514 #: view:report.aged.receivable:0
11515 msgid "Aged Receivable"
11516 msgstr "Te late betalers"
11517
11518 #. module: account
11519 #: field:account.tax,applicable_type:0
11520 msgid "Applicability"
11521 msgstr "Toepasbaarheid"
11522
11523 #. module: account
11524 #: help:account.move.line,currency_id:0
11525 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
11526 msgstr "De optionele andere valuta als het een multi-valuta boeking is."
11527
11528 #. module: account
11529 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
11530 msgid ""
11531 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
11532 msgstr "Importeren van het afschrift  van een leverancier of een klant"
11533
11534 #. module: account
11535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
11536 msgid "Billing"
11537 msgstr "In rekening brengen"
11538
11539 #. module: account
11540 #: view:account.account:0
11541 #: view:account.analytic.account:0
11542 msgid "Parent Account"
11543 msgstr "Bovenliggende rekening"
11544
11545 #. module: account
11546 #: view:report.account.receivable:0
11547 msgid "Accounts by Type"
11548 msgstr "Rekeningen per soort"
11549
11550 #. module: account
11551 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
11552 msgid "Account Analytic Chart"
11553 msgstr "Kostenplaatsschema"
11554
11555 #. module: account
11556 #: help:account.invoice,residual:0
11557 msgid "Remaining amount due."
11558 msgstr "Resterend openstaand bedrag."
11559
11560 #. module: account
11561 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
11562 msgid "Entries Sorted by"
11563 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
11564
11565 #. module: account
11566 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
11567 #, python-format
11568 msgid ""
11569 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
11570 "the product."
11571 msgstr ""
11572 "De geselecteerde maateenheid is niet compatibel met de maateenheid van het "
11573 "product."
11574
11575 #. module: account
11576 #: view:account.fiscal.position:0
11577 #: view:account.fiscal.position.template:0
11578 msgid "Accounts Mapping"
11579 msgstr "Rekeningen Indelen"
11580
11581 #. module: account
11582 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
11583 msgid ""
11584 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11585 "                Click to define a new tax code.\n"
11586 "              </p><p>\n"
11587 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
11588 "fill\n"
11589 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
11590 "the\n"
11591 "                tax structure and each tax computation will be registered "
11592 "in\n"
11593 "                one or several tax code.\n"
11594 "              </p>\n"
11595 "            "
11596 msgstr ""
11597 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11598 "                Klik voor het aanmaken vaneen nieuwe belastingrubriek.\n"
11599 "              </p><p>\n"
11600 "                Afhankelijk van het land, is een belastingrubriek is meestal "
11601 "een in te vullen\n"
11602 "                veld in uw belastingaanfifte. Met OpenERP kunt u bepalen hoe "
11603 "de\n"
11604 "                fiscale structuur en elke belasting berekening zal worden "
11605 "geregistreerd in\n"
11606 "                een of meerdere belastingrubrieken.\n"
11607 "              </p>\n"
11608 "            "
11609
11610 #. module: account
11611 #: selection:account.entries.report,month:0
11612 #: selection:account.invoice.report,month:0
11613 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11614 #: selection:report.account.sales,month:0
11615 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11616 msgid "November"
11617 msgstr "November"
11618
11619 #. module: account
11620 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
11621 msgid ""
11622 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11623 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
11624 "              </p><p>\n"
11625 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
11626 "record\n"
11627 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11628 "invoice,\n"
11629 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11630 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11631 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11632 "              </p>\n"
11633 "            "
11634 msgstr ""
11635 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11636 "                Selecteer de periode en het dagboek wat u wilt vullen.\n"
11637 "              </p><p>\n"
11638 "                Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om\n"
11639 "                snel boekingen te maken in OpenERP. Als u bijvoorbeeld een\n"
11640 "                leveranciersfactuur wilt registreren, start dan met het "
11641 "registreren\n"
11642 "                van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal vervolgens\n"
11643 "                automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening\n"
11644 "                voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Crediteuren\".\n"
11645 "              </p>\n"
11646 "            "
11647
11648 #. module: account
11649 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11650 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11651 msgstr ""
11652 "De opbrengsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen product."
11653
11654 #. module: account
11655 #: view:account.config.settings:0
11656 msgid "Install more chart templates"
11657 msgstr "Installeer meer grootboekrekening sjablonen"
11658
11659 #. module: account
11660 #: report:account.general.journal:0
11661 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11662 msgid "General Journal"
11663 msgstr "Dagboek totalen"
11664
11665 #. module: account
11666 #: view:account.invoice:0
11667 msgid "Search Invoice"
11668 msgstr "Zoek factuur"
11669
11670 #. module: account
11671 #: report:account.invoice:0
11672 #: view:account.invoice:0
11673 #: view:account.invoice.report:0
11674 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
11675 #, python-format
11676 msgid "Refund"
11677 msgstr "Credit factuur"
11678
11679 #. module: account
11680 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11681 msgid "Bank Accounts"
11682 msgstr "Bankrekeningen"
11683
11684 #. module: account
11685 #: field:res.partner,credit:0
11686 msgid "Total Receivable"
11687 msgstr "Totaal te ontvangen"
11688
11689 #. module: account
11690 #: view:account.move.line:0
11691 msgid "General Information"
11692 msgstr "Algemene informatie"
11693
11694 #. module: account
11695 #: view:account.move:0
11696 #: view:account.move.line:0
11697 msgid "Accounting Documents"
11698 msgstr "Boekstukken"
11699
11700 #. module: account
11701 #: code:addons/account/account.py:641
11702 #, python-format
11703 msgid ""
11704 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11705 "supplier."
11706 msgstr ""
11707 "Het is niet mogelijk een grootboekrekening te verwijderen of inactief te "
11708 "maken, als deze is ingesteld bij een klant of leverancier."
11709
11710 #. module: account
11711 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11712 msgid "Validate Account Move Lines"
11713 msgstr "Daboekregels bevestigen"
11714
11715 #. module: account
11716 #: help:res.partner,property_account_position:0
11717 msgid ""
11718 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11719 msgstr ""
11720 "De fiscale positie bepaald de belastingen en rekeningen welke worden "
11721 "gebruikt bij de relatie."
11722
11723 #. module: account
11724 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11725 msgid "Invoice's state is Done."
11726 msgstr "Factuur status is 'Gereed'"
11727
11728 #. module: account
11729 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11730 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11731 msgstr "Zodra het afletteren is gedaan, kan de factuur worden betaald."
11732
11733 #. module: account
11734 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11735 #, python-format
11736 msgid "New currency is not configured properly."
11737 msgstr "De nieuwe valuta is niet correct ingesteld."
11738
11739 #. module: account
11740 #: view:account.account.template:0
11741 msgid "Search Account Templates"
11742 msgstr "Zoek rekening sjablonen"
11743
11744 #. module: account
11745 #: view:account.invoice.tax:0
11746 msgid "Manual Invoice Taxes"
11747 msgstr "Handmatige Factuur Belasting"
11748
11749 #. module: account
11750 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11751 #, python-format
11752 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11753 msgstr ""
11754 "De betalingsconditie van de leverancier heeft geen betalingsconditie regels."
11755
11756 #. module: account
11757 #: field:account.account,parent_right:0
11758 msgid "Parent Right"
11759 msgstr "Rechts bovenliggende"
11760
11761 #. module: account
11762 #. openerp-web
11763 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11764 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11765 #, python-format
11766 msgid "Never"
11767 msgstr "Nooit"
11768
11769 #. module: account
11770 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11771 msgid "account.addtmpl.wizard"
11772 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11773
11774 #. module: account
11775 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11776 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11777 #: report:account.partner.balance:0
11778 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11779 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11780 #: report:account.third_party_ledger:0
11781 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11782 msgid "Partner's"
11783 msgstr "Relaties"
11784
11785 #. module: account
11786 #: field:account.account,note:0
11787 msgid "Internal Notes"
11788 msgstr "Interne notities"
11789
11790 #. module: account
11791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11792 #: view:ir.sequence:0
11793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11794 msgid "Fiscal Years"
11795 msgstr "Boekjaren"
11796
11797 #. module: account
11798 #: help:account.analytic.journal,active:0
11799 msgid ""
11800 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11801 "journal without removing it."
11802 msgstr ""
11803 "U kunt het kostenplaatsendagboek verbergen zonder het te verwijderen door "
11804 "het als inactief te markeren."
11805
11806 #. module: account
11807 #: field:account.analytic.line,ref:0
11808 msgid "Ref."
11809 msgstr "Ref."
11810
11811 #. module: account
11812 #: field:account.use.model,model:0
11813 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11814 msgid "Account Model"
11815 msgstr "Administratiemodel"
11816
11817 #. module: account
11818 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11819 #, python-format
11820 msgid "Loss"
11821 msgstr "Verlies"
11822
11823 #. module: account
11824 #: selection:account.entries.report,month:0
11825 #: selection:account.invoice.report,month:0
11826 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11827 #: selection:report.account.sales,month:0
11828 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11829 msgid "February"
11830 msgstr "Februari"
11831
11832 #. module: account
11833 #: view:account.bank.statement:0
11834 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11835 msgid "Closing Unit Numbers"
11836 msgstr "Eind aantal"
11837
11838 #. module: account
11839 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11840 #: view:account.chart.template:0
11841 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11842 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11843 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11844 msgid "Bank Account"
11845 msgstr "Bankrekening"
11846
11847 #. module: account
11848 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11849 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11850 msgid "Account Central Journal"
11851 msgstr "Dagboek samenvatting"
11852
11853 #. module: account
11854 #: report:account.overdue:0
11855 msgid "Maturity"
11856 msgstr "Vervallen"
11857
11858 #. module: account
11859 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11860 msgid "Future"
11861 msgstr "Toekomst"
11862
11863 #. module: account
11864 #: view:account.move.line:0
11865 msgid "Search Journal Items"
11866 msgstr "Zoek boekingsregels"
11867
11868 #. module: account
11869 #: help:account.tax,base_sign:0
11870 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11871 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11872 #: help:account.tax,tax_sign:0
11873 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11874 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11875 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11876 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11877 msgid "Usually 1 or -1."
11878 msgstr "Meestal 1 of -1"
11879
11880 #. module: account
11881 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11882 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11883 msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening"
11884
11885 #. module: account
11886 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11887 msgid "Expense Account on Product Template"
11888 msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
11889
11890 #. module: account
11891 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11892 msgid "Customer Payment Term"
11893 msgstr "Betalingsconditie klant"
11894
11895 #. module: account
11896 #: help:accounting.report,label_filter:0
11897 msgid ""
11898 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11899 "given comparison filter."
11900 msgstr ""
11901 "Deze tekst verschijnt op de rapportage om de berekende balans weergegeven "
11902 "voor de gekozen vergelijkingscriteria."
11903
11904 #. module: account
11905 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11906 msgid "Round per line"
11907 msgstr "Afronden per regel"
11908
11909 #. module: account
11910 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11911 msgid ""
11912 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11913 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11914 msgstr ""
11915 "Het restbedrag ten opzichte van een schuld of vordering van een boeking "
11916 "uitgedrukt in zijn eigen valuta (welke verschillend kan zijn van de door het "
11917 "bedrijf gebruikte valuta)."
11918
11919 #~ msgid "VAT :"
11920 #~ msgstr "BTW"
11921
11922 #~ msgid "Current"
11923 #~ msgstr "Huidig"
11924
11925 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11926 #~ msgstr "Laatste datum van afletteren"
11927
11928 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11929 #~ msgstr "Gegenereerde openingsbalans annuleren"
11930
11931 #, python-format
11932 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11933 #~ msgstr "Niets af te letteren"
11934
11935 #, python-format
11936 #~ msgid "Already reconciled."
11937 #~ msgstr "Al afgeletterd"
11938
11939 #~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
11940 #~ msgstr "Annuleer de oekaze opening regels."
11941
11942 #, python-format
11943 #~ msgid "Last Reconciliation:"
11944 #~ msgstr "Laatste aflettering"
11945
11946 #, python-format
11947 #~ msgid "Unknown Error!"
11948 #~ msgstr "Onbekende fout!"
11949
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
11952 #~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
11953 #~ msgstr ""
11954 #~ "Het bedrag, weergegeven in de tweede valuta moet positief zijn bij debet "
11955 #~ "regels en negatief bij credit regels."
11956
11957 #, python-format
11958 #~ msgid ""
11959 #~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
11960 #~ "instead."
11961 #~ msgstr ""
11962 #~ "Het is niet mogelijk een factuur te verwijderen welke niet is geannuleerd. "
11963 #~ "In plaats hiervan dient u een credit factuur te maken."
11964
11965 #, python-format
11966 #~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
11967 #~ msgstr "Er is geen verkoop/inkoop dagboek gedefinieerd."
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
11971 #~ "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
11972 #~ "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
11973 #~ "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
11974 #~ "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
11975 #~ "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
11976 #~ msgstr ""
11977 #~ "Datum waarop de boekingen van de relatie voor het laatst volledig zijn "
11978 #~ "afgeletterd. Deze datum verschilt van de datum van de laatste datum van "
11979 #~ "afletteren voor deze relatie, omdat het systeem hier het feit weergeeft dat "
11980 #~ "er niets meer was om te af te letteren op deze datum. Dit kan worden bereikt "
11981 #~ "op 2 manieren: ofwel de laatste debet/credit regel is afgeletterd, ofwel de "
11982 #~ "gebruiker heeft op de knop \"Volledig aflettering\" gedrukt bij het "
11983 #~ "handmatig afletteren."