Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / nb.po
1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Systembetaling"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr ""
30
31 #. module: account
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 msgid ""
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr ""
37 "Bestem visningsrekkefølgen i rapporten «Regnskap \\ Rapportering \\ Generic "
38 "Rapportering \\ Skatter \\ skatte Rapport"
39
40 #. module: account
41 #: view:account.move.reconcile:0
42 msgid "Journal Entry Reconcile"
43 msgstr "Bilagsregistreing Avstemming"
44
45 #. module: account
46 #: view:account.account:0
47 #: view:account.bank.statement:0
48 #: view:account.move.line:0
49 msgid "Account Statistics"
50 msgstr "Kontostatistikk"
51
52 #. module: account
53 #: view:account.invoice:0
54 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
55 msgstr "Proforma/åpne/betalt fakturaer"
56
57 #. module: account
58 #: field:report.invoice.created,residual:0
59 msgid "Residual"
60 msgstr "Gjenværende"
61
62 #. module: account
63 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
64 #, python-format
65 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
66 msgstr "Journal element «% s\" er ikke gyldig."
67
68 #. module: account
69 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
70 msgid "Aged Receivable Till Today"
71 msgstr "Aldersfordelte debitorer inntil i dag"
72
73 #. module: account
74 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
75 msgid "Import from invoice or payment"
76 msgstr "Importer fra fakturaer eller betalinger"
77
78 #. module: account
79 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
80 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
81 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
82 #, python-format
83 msgid "Bad Account!"
84 msgstr "Dårlig konto!"
85
86 #. module: account
87 #: view:account.move:0
88 #: view:account.move.line:0
89 msgid "Total Debit"
90 msgstr "Total debet"
91
92 #. module: account
93 #: constraint:account.account.template:0
94 msgid ""
95 "Error!\n"
96 "You cannot create recursive account templates."
97 msgstr ""
98 "Feil!\n"
99 "Du kan ikke opprette rekursive konto maler."
100
101 #. module: account
102 #. openerp-web
103 #: view:account.automatic.reconcile:0
104 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
105 #: view:account.move.line.reconcile:0
106 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
107 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
108 #, python-format
109 msgid "Reconcile"
110 msgstr "Avstem"
111
112 #. module: account
113 #: field:account.bank.statement,name:0
114 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
115 #: field:account.entries.report,ref:0
116 #: field:account.move,ref:0
117 #: field:account.move.line,ref:0
118 #: field:account.subscription,ref:0
119 #: xsl:account.transfer:0
120 #: field:cash.box.in,ref:0
121 msgid "Reference"
122 msgstr "Referanse"
123
124 #. module: account
125 #: help:account.payment.term,active:0
126 msgid ""
127 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
128 "term without removing it."
129 msgstr ""
130 "Dersom det aktive feltet er satt til Falskt, vil det tillate deg å skjule "
131 "betalingsbetingelsene uten å fjerne dem."
132
133 #. module: account
134 #: code:addons/account/account.py:641
135 #: code:addons/account/account.py:686
136 #: code:addons/account/account.py:781
137 #: code:addons/account/account.py:1058
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
141 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
145 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
146 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
148 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
149 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
151 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
152 #, python-format
153 msgid "Warning!"
154 msgstr "Advarsel!"
155
156 #. module: account
157 #: code:addons/account/account.py:3197
158 #, python-format
159 msgid "Miscellaneous Journal"
160 msgstr "Diverse journal"
161
162 #. module: account
163 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
164 #, python-format
165 msgid ""
166 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
167 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
168 "Entries'."
169 msgstr ""
170
171 #. module: account
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
175 msgstr "Kontokilde"
176
177 #. module: account
178 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
179 msgid ""
180 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
181 "                Click to add a fiscal period.\n"
182 "              </p><p>\n"
183 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
184 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
185 "              </p>\n"
186 "            "
187 msgstr ""
188
189 #. module: account
190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
191 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
192 msgstr "Fakturaer Opprettet innefor de siste 15 dager"
193
194 #. module: account
195 #: field:accounting.report,label_filter:0
196 msgid "Column Label"
197 msgstr "Kolonneoverskrift"
198
199 #. module: account
200 #: help:account.config.settings,code_digits:0
201 msgid "No. of digits to use for account code"
202 msgstr ""
203
204 #. module: account
205 #: help:account.analytic.journal,type:0
206 msgid ""
207 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
208 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
209 "journal of the same type."
210 msgstr ""
211 "Gir deg Typen analytisk journal. Når det behøves av et dokument (f.eks: en "
212 "faktura) for å opprette analytiske oppføringer, vil OpenERP se etter en "
213 "matchende journal av samme type."
214
215 #. module: account
216 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
217 msgid ""
218 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
219 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
220 "on the invoice tax lines by default."
221 msgstr ""
222
223 #. module: account
224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
226 msgid "Tax Templates"
227 msgstr "Avgiftsmaler"
228
229 #. module: account
230 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
231 msgid "Move line reconcile select"
232 msgstr "Flytt linje velg for avstemming"
233
234 #. module: account
235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
236 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
237 msgstr "Regnskaps oppføringer er en input fra avstemmingen."
238
239 #. module: account
240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
241 msgid "Belgian Reports"
242 msgstr "Belgiske rapporter"
243
244 #. module: account
245 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
246 msgid "Validated"
247 msgstr ""
248
249 #. module: account
250 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
251 msgid "Income View"
252 msgstr "Inntekt Vis."
253
254 #. module: account
255 #: help:account.account,user_type:0
256 msgid ""
257 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
258 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 "entries."
260 msgstr ""
261 "Kontotype brukes for informasjons formål, å generere landsspesifikke "
262 "juridiske rapporter og angi reglene for å lukke et regnskapsår og generere "
263 "åpning oppføringer."
264
265 #. module: account
266 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
267 msgid "Next credit note number"
268 msgstr "Neste kredit notat nummer."
269
270 #. module: account
271 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
272 msgid ""
273 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
274 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
275 "                This installs the module account_voucher."
276 msgstr ""
277
278 #. module: account
279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
280 msgid "Manual Recurring"
281 msgstr "Manuell Gjentagende"
282
283 #. module: account
284 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
285 msgid "Allow write off"
286 msgstr "Tillat avskrivning"
287
288 #. module: account
289 #: view:account.analytic.chart:0
290 msgid "Select the Period for Analysis"
291 msgstr "Velg periode for analyse"
292
293 #. module: account
294 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
295 msgid ""
296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
297 "                Click to create a customer refund. \n"
298 "              </p><p>\n"
299 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
300 "or\n"
301 "                partially.\n"
302 "              </p><p>\n"
303 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
304 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
305 "              </p>\n"
306 "            "
307 msgstr ""
308
309 #. module: account
310 #: help:account.installer,charts:0
311 msgid ""
312 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
313 "accounting needs of your company based on your country."
314 msgstr ""
315 "Installerer lokaliserte kontoplaner som stemmer best mulig med regnskaps "
316 "behovet til ditt firma basert på ditt land."
317
318 #. module: account
319 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
320 msgid "Account Unreconcile"
321 msgstr "Konto ikke avstemt"
322
323 #. module: account
324 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
325 msgid "Budget management"
326 msgstr "budsjett styring."
327
328 #. module: account
329 #: view:product.template:0
330 msgid "Purchase Properties"
331 msgstr "Innstillinger for innkjøp"
332
333 #. module: account
334 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
335 msgid ""
336 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
337 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
338 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
339 msgstr ""
340 "Du kan sette opp formatet du ønsker denne posten skal vises. Hvis du lar den "
341 "automatiske formateringen, vil det bli beregnet basert på økonomiske "
342 "rapporter hierarkiet (auto-computertomographie feltet 'nivå')."
343
344 #. module: account
345 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
346 msgid "Allow multi currencies"
347 msgstr ""
348
349 #. module: account
350 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
351 #, python-format
352 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
353 msgstr "Du må definere en analytisk kontojournal av typen '%s'!"
354
355 #. module: account
356 #: selection:account.entries.report,month:0
357 #: selection:account.invoice.report,month:0
358 #: selection:analytic.entries.report,month:0
359 #: selection:report.account.sales,month:0
360 #: selection:report.account_type.sales,month:0
361 msgid "June"
362 msgstr "Juni"
363
364 #. module: account
365 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
366 #, python-format
367 msgid "You must select accounts to reconcile."
368 msgstr ""
369
370 #. module: account
371 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
372 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
373 msgstr ""
374
375 #. module: account
376 #: view:account.invoice:0
377 #: field:account.invoice,user_id:0
378 #: view:account.invoice.report:0
379 #: field:account.invoice.report,user_id:0
380 msgid "Salesperson"
381 msgstr "Salgsman."
382
383 #. module: account
384 #: view:account.bank.statement:0
385 #: view:account.invoice:0
386 msgid "Responsible"
387 msgstr "Ansvarlig"
388
389 #. module: account
390 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
391 msgid "account.bank.accounts.wizard"
392 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
393
394 #. module: account
395 #: field:account.move.line,date_created:0
396 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
397 msgid "Creation date"
398 msgstr "Opprettet dato"
399
400 #. module: account
401 #: selection:account.journal,type:0
402 msgid "Purchase Refund"
403 msgstr "Innkjøpsrefusjon"
404
405 #. module: account
406 #: selection:account.journal,type:0
407 msgid "Opening/Closing Situation"
408 msgstr "Åpne/Avslutte Situasjon"
409
410 #. module: account
411 #: help:account.journal,currency:0
412 msgid "The currency used to enter statement"
413 msgstr "Valutaen brukt til oppføringen"
414
415 #. module: account
416 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
417 msgid "Default Debit Account"
418 msgstr "Default debetkonto"
419
420 #. module: account
421 #: view:account.move:0
422 #: view:account.move.line:0
423 msgid "Total Credit"
424 msgstr "Total kreditt"
425
426 #. module: account
427 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
428 msgid ""
429 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
430 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
431 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
432 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
433 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
434 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
435 msgstr ""
436
437 #. module: account
438 #: help:account.bank.statement.line,name:0
439 msgid "Originator to Beneficiary Information"
440 msgstr ""
441
442 #. module: account
443 #. openerp-web
444 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
445 #, python-format
446 msgid "Period :"
447 msgstr ""
448
449 #. module: account
450 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
451 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
452 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
453 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
454 msgid "Chart Template"
455 msgstr "Kontoplanmal"
456
457 #. module: account
458 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
459 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
460 msgstr ""
461
462 #. module: account
463 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
464 msgid ""
465 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
466 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
467 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
468 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
469 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
470 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
471 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
472 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
473 msgstr ""
474
475 #. module: account
476 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
477 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
478 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
479
480 #. module: account
481 #: help:account.model.line,amount_currency:0
482 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
483 msgstr "Beløpet uttrykt er en valgfri annen valuta"
484
485 #. module: account
486 #: view:account.journal:0
487 msgid "Available Coins"
488 msgstr "Tilgjengelige mynter."
489
490 #. module: account
491 #: field:accounting.report,enable_filter:0
492 msgid "Enable Comparison"
493 msgstr "Åpne for sammeligning"
494
495 #. module: account
496 #: view:account.analytic.line:0
497 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.bank.statement:0
499 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
500 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
501 #: report:account.central.journal:0
502 #: view:account.entries.report:0
503 #: field:account.entries.report,journal_id:0
504 #: view:account.invoice:0
505 #: field:account.invoice,journal_id:0
506 #: view:account.invoice.report:0
507 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
508 #: view:account.journal:0
509 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
510 #: field:account.journal.period,journal_id:0
511 #: report:account.journal.period.print:0
512 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
513 #: view:account.model:0
514 #: field:account.model,journal_id:0
515 #: view:account.move:0
516 #: field:account.move,journal_id:0
517 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
518 #: view:account.move.line:0
519 #: field:account.move.line,journal_id:0
520 #: view:analytic.entries.report:0
521 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
522 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
523 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
524 #: field:validate.account.move,journal_id:0
525 msgid "Journal"
526 msgstr "Journal"
527
528 #. module: account
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
530 msgid "Confirm the selected invoices"
531 msgstr "Bekreft de valgte fakturaene"
532
533 #. module: account
534 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
535 msgid "Parent target"
536 msgstr "Overordnet mål"
537
538 #. module: account
539 #: help:account.invoice.line,sequence:0
540 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
541 msgstr ""
542
543 #. module: account
544 #: field:account.bank.statement,account_id:0
545 msgid "Account used in this journal"
546 msgstr "Konto brukt i denne journalen"
547
548 #. module: account
549 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
550 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
551 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
552 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
557 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
558 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
559 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
561 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
562 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
563 msgid "Select Charts of Accounts"
564 msgstr "Velg kontoplan"
565
566 #. module: account
567 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
568 msgid "Invoice Refund"
569 msgstr "Faktura refusjon"
570
571 #. module: account
572 #: report:account.overdue:0
573 msgid "Li."
574 msgstr "Li."
575
576 #. module: account
577 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
578 msgid "Not reconciled transactions"
579 msgstr "Ikke avstemte transaksjoner"
580
581 #. module: account
582 #: report:account.general.ledger:0
583 #: report:account.general.ledger_landscape:0
584 msgid "Counterpart"
585 msgstr "Motpart"
586
587 #. module: account
588 #: view:account.fiscal.position:0
589 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
590 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
591 msgid "Tax Mapping"
592 msgstr "Avgiftskartlegging"
593
594 #. module: account
595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
597 msgid "Close a Fiscal Year"
598 msgstr "Lukk et regnskapsår"
599
600 #. module: account
601 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
602 msgid "The accountant confirms the statement."
603 msgstr "Regnskapsfører bekrefter konto."
604
605 #. module: account
606 #. openerp-web
607 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
608 #, python-format
609 msgid "Nothing to reconcile"
610 msgstr ""
611
612 #. module: account
613 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
614 msgid "Decimal precision on journal entries"
615 msgstr ""
616
617 #. module: account
618 #: selection:account.config.settings,period:0
619 #: selection:account.installer,period:0
620 msgid "3 Monthly"
621 msgstr "3 månedlig"
622
623 #. module: account
624 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
625 msgid "Sequences"
626 msgstr "Sekvenser"
627
628 #. module: account
629 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
630 #: selection:account.financial.report,type:0
631 msgid "Report Value"
632 msgstr "Rapportverdi"
633
634 #. module: account
635 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
639 "this period."
640 msgstr ""
641
642 #. module: account
643 #: view:account.fiscal.position:0
644 #: view:account.fiscal.position.template:0
645 msgid "Taxes Mapping"
646 msgstr "Avgiftskobling"
647
648 #. module: account
649 #: report:account.central.journal:0
650 msgid "Centralized Journal"
651 msgstr "Sentralisert Journal"
652
653 #. module: account
654 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
655 msgid "Main Sequence must be different from current !"
656 msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende"
657
658 #. module: account
659 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
660 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
661 #, python-format
662 msgid "Current currency is not configured properly."
663 msgstr "Dagens valuta er ikke riktig konfigurert."
664
665 #. module: account
666 #: field:account.journal,profit_account_id:0
667 msgid "Profit Account"
668 msgstr "Fortjeneste konto."
669
670 #. module: account
671 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
672 #, python-format
673 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
674 msgstr ""
675 "Ingen periode funnet eller mer enn en periode funnet for angitt dato."
676
677 #. module: account
678 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
679 msgid "Report of the Sales by Account Type"
680 msgstr "Salgsrapport etter kontotype"
681
682 #. module: account
683 #: code:addons/account/account.py:3201
684 #, python-format
685 msgid "SAJ"
686 msgstr "SAJ"
687
688 #. module: account
689 #: code:addons/account/account.py:1591
690 #, python-format
691 msgid "Cannot create move with currency different from .."
692 msgstr "Kan ikke opprette trekk med annen valuta enn .."
693
694 #. module: account
695 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
696 msgid ""
697 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
698 "and 'draft' or ''}"
699 msgstr ""
700
701 #. module: account
702 #: view:account.period:0
703 #: view:account.period.close:0
704 msgid "Close Period"
705 msgstr "Lukk periode"
706
707 #. module: account
708 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
709 msgid "Account Common Partner Report"
710 msgstr "Konto Felles Partner Rapport"
711
712 #. module: account
713 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
714 msgid "Opening Entries Period"
715 msgstr "Åpningsperiode"
716
717 #. module: account
718 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
719 msgid "Journal Period"
720 msgstr "Journalperiode"
721
722 #. module: account
723 #: constraint:account.move:0
724 msgid ""
725 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
726 msgstr ""
727
728 #. module: account
729 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
730 msgid ""
731 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
732 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
733 "on the invoice tax lines by default."
734 msgstr ""
735
736 #. module: account
737 #: view:account.account:0
738 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
739 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
740 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
741 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
742 #: report:account.third_party_ledger:0
743 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
744 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
745 #, python-format
746 msgid "Receivable Accounts"
747 msgstr "Debitorkonti"
748
749 #. module: account
750 #: view:account.config.settings:0
751 msgid "Configure your company bank accounts"
752 msgstr "Konfigurer bedriftens bankkonto."
753
754 #. module: account
755 #: view:account.invoice.refund:0
756 msgid "Create Refund"
757 msgstr ""
758
759 #. module: account
760 #: constraint:account.move.line:0
761 msgid ""
762 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
763 "change the date or remove this constraint from the journal."
764 msgstr ""
765 "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
766 "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
767
768 #. module: account
769 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
770 msgid "General Ledger Report"
771 msgstr "Hovedbok rapport"
772
773 #. module: account
774 #: view:account.invoice:0
775 msgid "Re-Open"
776 msgstr "Gjenåpne"
777
778 #. module: account
779 #: view:account.use.model:0
780 msgid "Are you sure you want to create entries?"
781 msgstr "Er du sikker på du ønsker å opprette posteringer?"
782
783 #. module: account
784 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
785 #, python-format
786 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
787 msgstr ""
788
789 #. module: account
790 #: view:account.invoice:0
791 msgid "Print Invoice"
792 msgstr "Skriv ut faktura"
793
794 #. module: account
795 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
796 #, python-format
797 msgid ""
798 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
799 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
800 msgstr ""
801
802 #. module: account
803 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
804 msgid "Display children with hierarchy"
805 msgstr "Vis underliggende med hierarki"
806
807 #. module: account
808 #: selection:account.payment.term.line,value:0
809 #: selection:account.tax.template,type:0
810 msgid "Percent"
811 msgstr "Prosent"
812
813 #. module: account
814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
815 msgid "Charts"
816 msgstr "Diagrammer"
817
818 #. module: account
819 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
820 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
821 #, python-format
822 msgid "Analytic Entries by line"
823 msgstr "Analytiske registrering pr linje"
824
825 #. module: account
826 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
827 msgid "Refund Method"
828 msgstr "Krediteringsmetode"
829
830 #. module: account
831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
832 msgid "Financial Report"
833 msgstr "Finansrapport"
834
835 #. module: account
836 #: view:account.analytic.account:0
837 #: view:account.analytic.journal:0
838 #: field:account.analytic.journal,type:0
839 #: field:account.bank.statement.line,type:0
840 #: field:account.financial.report,type:0
841 #: field:account.invoice,type:0
842 #: view:account.invoice.report:0
843 #: field:account.invoice.report,type:0
844 #: view:account.journal:0
845 #: field:account.journal,type:0
846 #: field:account.move.reconcile,type:0
847 #: xsl:account.transfer:0
848 #: field:report.invoice.created,type:0
849 msgid "Type"
850 msgstr "Type"
851
852 #. module: account
853 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Taxes are missing!\n"
857 "Click on compute button."
858 msgstr ""
859 "Avgifter mangler!\n"
860 "Klikk på beregntasten."
861
862 #. module: account
863 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
864 msgid "Account Subscription Line"
865 msgstr "Konto Abonnement Linje"
866
867 #. module: account
868 #: help:account.invoice,reference:0
869 msgid "The partner reference of this invoice."
870 msgstr "Partnerens referanse for denne fakturaen"
871
872 #. module: account
873 #: view:account.invoice.report:0
874 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
875 msgstr "Leverandørfakturaer og kreditnotaer"
876
877 #. module: account
878 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
879 #, python-format
880 msgid "Entry is already reconciled."
881 msgstr ""
882
883 #. module: account
884 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
885 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
886 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
887 msgid "Unreconciliation"
888 msgstr "Tilbakestill avstemte posteringer"
889
890 #. module: account
891 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
892 msgid "Account Analytic Journal"
893 msgstr "Kontoanalyse Journal"
894
895 #. module: account
896 #: view:account.invoice:0
897 msgid "Send by Email"
898 msgstr "Send med e-post."
899
900 #. module: account
901 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
902 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
903 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
904 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
905 msgid ""
906 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
907 "company currency."
908 msgstr ""
909
910 #. module: account
911 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
912 msgid "J.C./Move name"
913 msgstr "J.C./Move name"
914
915 #. module: account
916 #: view:account.account:0
917 msgid "Account Code and Name"
918 msgstr "Konto kode og navn."
919
920 #. module: account
921 #: selection:account.entries.report,month:0
922 #: selection:account.invoice.report,month:0
923 #: selection:analytic.entries.report,month:0
924 #: selection:report.account.sales,month:0
925 #: selection:report.account_type.sales,month:0
926 msgid "September"
927 msgstr "September"
928
929 #. module: account
930 #: selection:account.subscription,period_type:0
931 msgid "days"
932 msgstr "dager"
933
934 #. module: account
935 #: help:account.account.template,nocreate:0
936 msgid ""
937 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
938 msgstr "Hvis avmerket vil ikke kontoplanen inneholde dette som standard."
939
940 #. module: account
941 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
942 msgid ""
943 "<p>\n"
944 "                    No journal items found.\n"
945 "                </p>\n"
946 "            "
947 msgstr ""
948 "<p>\n"
949 "Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
950 "</ p>\n"
951 "            "
952
953 #. module: account
954 #: code:addons/account/account.py:1677
955 #, python-format
956 msgid ""
957 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
958 "                                                  opening/closing fiscal "
959 "year process."
960 msgstr ""
961
962 #. module: account
963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
964 msgid "New Subscription"
965 msgstr "Nytt abonnement"
966
967 #. module: account
968 #: view:account.payment.term:0
969 #: field:account.payment.term.line,value:0
970 msgid "Computation"
971 msgstr "Beregning"
972
973 #. module: account
974 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
975 msgid "Values"
976 msgstr "Verdi"
977
978 #. module: account
979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
982 msgid "Chart of Taxes"
983 msgstr "Avgiftsplan"
984
985 #. module: account
986 #: view:account.fiscalyear:0
987 msgid "Create 3 Months Periods"
988 msgstr "Lag en 3 måneders periode"
989
990 #. module: account
991 #: report:account.overdue:0
992 msgid "Due"
993 msgstr "Forfall"
994
995 #. module: account
996 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
997 msgid "Purchase journal"
998 msgstr "Kjøp journal."
999
1000 #. module: account
1001 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1002 msgid "Invoice paid"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: account
1006 #: view:validate.account.move:0
1007 #: view:validate.account.move.lines:0
1008 msgid "Approve"
1009 msgstr "Godkjenn"
1010
1011 #. module: account
1012 #: view:account.invoice:0
1013 #: view:account.move:0
1014 #: view:report.invoice.created:0
1015 msgid "Total Amount"
1016 msgstr "Totalsum"
1017
1018 #. module: account
1019 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1020 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: account
1024 #: selection:account.account,type:0
1025 #: selection:account.account.template,type:0
1026 #: selection:account.entries.report,type:0
1027 msgid "Consolidation"
1028 msgstr "Konsolidering"
1029
1030 #. module: account
1031 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1032 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1033 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1034 msgid "Liability"
1035 msgstr "Gjeld"
1036
1037 #. module: account
1038 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1039 #, python-format
1040 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1041 msgstr ""
1042 "Vennligst oppgi rekkefølgen på tidsskriftet som er knyttet til denne "
1043 "fakturaen."
1044
1045 #. module: account
1046 #: view:account.entries.report:0
1047 msgid "Extended Filters..."
1048 msgstr "Utvidede filter..."
1049
1050 #. module: account
1051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1052 msgid "Centralizing Journal"
1053 msgstr "Sentralisert Journal"
1054
1055 #. module: account
1056 #: selection:account.journal,type:0
1057 msgid "Sale Refund"
1058 msgstr "Salgsrefusjon"
1059
1060 #. module: account
1061 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1062 msgid "Bank statement"
1063 msgstr "Bankbekreftelse"
1064
1065 #. module: account
1066 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1067 msgid "Move Line"
1068 msgstr "Flytt linje"
1069
1070 #. module: account
1071 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1072 msgid ""
1073 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1074 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1075 "basic amount(without tax)."
1076 msgstr ""
1077 "Dersom Skatt kontoen er en skatt kode konto, vil dette feltet inneholde "
1078 "skattlagt beløp. Vis skatte kontoen er base skatt kode, dette feltet vil "
1079 "inneholde grunnbeløpet (uten skatt)."
1080
1081 #. module: account
1082 #: view:account.analytic.line:0
1083 msgid "Purchases"
1084 msgstr "Innkjøp"
1085
1086 #. module: account
1087 #: field:account.model,lines_id:0
1088 msgid "Model Entries"
1089 msgstr "Modellposteringer"
1090
1091 #. module: account
1092 #: field:account.account,code:0
1093 #: report:account.account.balance:0
1094 #: field:account.account.template,code:0
1095 #: field:account.account.type,code:0
1096 #: report:account.analytic.account.balance:0
1097 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1098 #: report:account.analytic.account.journal:0
1099 #: field:account.analytic.line,code:0
1100 #: field:account.fiscalyear,code:0
1101 #: report:account.general.journal:0
1102 #: field:account.journal,code:0
1103 #: report:account.partner.balance:0
1104 #: field:account.period,code:0
1105 msgid "Code"
1106 msgstr "Kode"
1107
1108 #. module: account
1109 #: view:account.config.settings:0
1110 msgid "Features"
1111 msgstr "Funksjoner."
1112
1113 #. module: account
1114 #: code:addons/account/account.py:2346
1115 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1116 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1117 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1118 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1119 #, python-format
1120 msgid "No Analytic Journal !"
1121 msgstr "Ingen analytisk journal!"
1122
1123 #. module: account
1124 #: report:account.partner.balance:0
1125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1126 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1128 msgid "Partner Balance"
1129 msgstr "Partnersaldo"
1130
1131 #. module: account
1132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1133 msgid ""
1134 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1135 "                Click to add an account.\n"
1136 "              </p><p>\n"
1137 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1138 "gain\n"
1139 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1140 "gives\n"
1141 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1142 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1143 "                secondary currency set.\n"
1144 "              </p>\n"
1145 "            "
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1150 msgid "Account Name."
1151 msgstr "Kontonavn."
1152
1153 #. module: account
1154 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1155 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: account
1159 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1160 msgid ""
1161 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1162 "on invoices"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: account
1166 #: field:report.account.receivable,name:0
1167 msgid "Week of Year"
1168 msgstr "Uke i året"
1169
1170 #. module: account
1171 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1172 msgid "Landscape Mode"
1173 msgstr "Landskapsformat"
1174
1175 #. module: account
1176 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1177 msgid "Select a Fiscal year to close"
1178 msgstr "Velg et regnskapsår å avslutte"
1179
1180 #. module: account
1181 #: help:account.account.template,user_type:0
1182 msgid ""
1183 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1184 "information about the account and its specificities."
1185 msgstr ""
1186 "Disse typene er definert i hht. ditt land. Typen inneholder mer informasjon "
1187 "om kontoen og dens egenskaper."
1188
1189 #. module: account
1190 #: view:account.invoice:0
1191 msgid "Refund "
1192 msgstr "Tilbakebetaling. "
1193
1194 #. module: account
1195 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1196 #, python-format
1197 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:account.tax:0
1202 msgid "Applicability Options"
1203 msgstr "anvendbarhe Alternativer"
1204
1205 #. module: account
1206 #: report:account.partner.balance:0
1207 msgid "In dispute"
1208 msgstr "Til diskusjon"
1209
1210 #. module: account
1211 #: view:account.journal:0
1212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1213 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1214 msgid "Cash Registers"
1215 msgstr "Kasseløsning"
1216
1217 #. module: account
1218 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1219 msgid "Sale refund journal"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: account
1223 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1224 msgid ""
1225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1226 "                Click to create a new cash log.\n"
1227 "              </p><p>\n"
1228 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1229 "cash\n"
1230 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1231 "cash\n"
1232 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1233 "in\n"
1234 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1235 "                goes out of the cash box.\n"
1236 "              </p>\n"
1237 "            "
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: account
1241 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1242 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1243 #: code:addons/account/account.py:3092
1244 #, python-format
1245 msgid "Bank"
1246 msgstr "Bank"
1247
1248 #. module: account
1249 #: field:account.period,date_start:0
1250 msgid "Start of Period"
1251 msgstr "Periodestart"
1252
1253 #. module: account
1254 #: view:account.tax:0
1255 msgid "Refunds"
1256 msgstr "Tilbakebetaling."
1257
1258 #. module: account
1259 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1260 msgid "Confirm statement"
1261 msgstr "Bekreft kontoutdrag"
1262
1263 #. module: account
1264 #: view:account.tax:0
1265 msgid "Account Tax"
1266 msgstr "Avgiftskonto"
1267
1268 #. module: account
1269 #: help:account.account,foreign_balance:0
1270 msgid ""
1271 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1272 "currency for this account."
1273 msgstr ""
1274 "Totalt beløp (i videregående valuta) for transaksjoner som ble holdt i "
1275 "videregående valuta for denne kontoen."
1276
1277 #. module: account
1278 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1279 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1280 msgid "Replacement Tax"
1281 msgstr "Replacement Tax"
1282
1283 #. module: account
1284 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1285 msgid "Credit Centralisation"
1286 msgstr "Credit Centralisation"
1287
1288 #. module: account
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1291 msgid "Tax Code Templates"
1292 msgstr "Avgiftskodemal"
1293
1294 #. module: account
1295 #: constraint:account.move.line:0
1296 msgid ""
1297 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1298 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: account
1302 #: view:account.invoice.cancel:0
1303 msgid "Cancel Invoices"
1304 msgstr "Annuler fakturaer"
1305
1306 #. module: account
1307 #: help:account.journal,code:0
1308 msgid "The code will be displayed on reports."
1309 msgstr "Koden vil bli vist på rapporter."
1310
1311 #. module: account
1312 #: view:account.tax.template:0
1313 msgid "Taxes used in Purchases"
1314 msgstr "Avgift benyttet ved innkjøp."
1315
1316 #. module: account
1317 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1318 #: field:account.tax,description:0
1319 #: view:account.tax.code:0
1320 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1321 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1322 msgid "Tax Code"
1323 msgstr "Avgiftskode"
1324
1325 #. module: account
1326 #: field:account.account,currency_mode:0
1327 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1328 msgstr "Utgående valutakurs"
1329
1330 #. module: account
1331 #: view:account.analytic.account:0
1332 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1333 msgid "Template"
1334 msgstr "Mal."
1335
1336 #. module: account
1337 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1338 msgid "Situation"
1339 msgstr "Tilstand"
1340
1341 #. module: account
1342 #: help:account.move.line,move_id:0
1343 msgid "The move of this entry line."
1344 msgstr "The move of this entry line."
1345
1346 #. module: account
1347 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1348 msgid "# of Transaction"
1349 msgstr "Ant. transaksjon"
1350
1351 #. module: account
1352 #: report:account.general.ledger:0
1353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1354 #: report:account.third_party_ledger:0
1355 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1356 msgid "Entry Label"
1357 msgstr "Posteringstekst"
1358
1359 #. module: account
1360 #: help:account.invoice,origin:0
1361 #: help:account.invoice.line,origin:0
1362 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1363 msgstr "Referanse til dokument som opprettet fakturaen."
1364
1365 #. module: account
1366 #: view:account.analytic.line:0
1367 #: view:account.journal:0
1368 msgid "Others"
1369 msgstr "Andre"
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:account.subscription:0
1373 msgid "Draft Subscription"
1374 msgstr "utkast abonnement"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.account:0
1378 #: report:account.account.balance:0
1379 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1380 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1381 #: view:account.entries.report:0
1382 #: field:account.entries.report,account_id:0
1383 #: field:account.invoice,account_id:0
1384 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1385 #: view:account.invoice.report:0
1386 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1387 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1388 #: report:account.journal.period.print:0
1389 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1390 #: field:account.model.line,account_id:0
1391 #: view:account.move.line:0
1392 #: field:account.move.line,account_id:0
1393 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1394 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1395 #: report:account.third_party_ledger:0
1396 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1397 #: view:analytic.entries.report:0
1398 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1399 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1400 #: field:report.account.sales,account_id:0
1401 msgid "Account"
1402 msgstr "Konto"
1403
1404 #. module: account
1405 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1406 msgid "Included in base amount"
1407 msgstr "Inkludert i grunnbeløp"
1408
1409 #. module: account
1410 #: view:account.entries.report:0
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1412 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1413 msgid "Entries Analysis"
1414 msgstr "Tilgang analyse"
1415
1416 #. module: account
1417 #: field:account.account,level:0
1418 #: field:account.financial.report,level:0
1419 msgid "Level"
1420 msgstr "Nivå"
1421
1422 #. module: account
1423 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1424 #, python-format
1425 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: account
1429 #: report:account.invoice:0
1430 #: view:account.invoice:0
1431 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1432 #: view:account.move:0
1433 #: view:account.move.line:0
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1435 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1438 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1439 msgid "Taxes"
1440 msgstr "Avgifter"
1441
1442 #. module: account
1443 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1444 #, python-format
1445 msgid "Select a starting and an ending period"
1446 msgstr "Velg en start- og sluttperiode"
1447
1448 #. module: account
1449 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1451 msgid "Profit and Loss"
1452 msgstr "Resultatregnskap"
1453
1454 #. module: account
1455 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1456 msgid "Templates for Accounts"
1457 msgstr "Maler for konti"
1458
1459 #. module: account
1460 #: view:account.tax.code.template:0
1461 msgid "Search tax template"
1462 msgstr "Søk skattemal"
1463
1464 #. module: account
1465 #: view:account.move.reconcile:0
1466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1468 msgid "Reconcile Entries"
1469 msgstr "Avstem posteringer"
1470
1471 #. module: account
1472 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1473 #: view:res.company:0
1474 msgid "Overdue Payments"
1475 msgstr "Utskrift av purrebrev"
1476
1477 #. module: account
1478 #: report:account.third_party_ledger:0
1479 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1480 msgid "Initial Balance"
1481 msgstr "Initiell saldo"
1482
1483 #. module: account
1484 #: view:account.invoice:0
1485 msgid "Reset to Draft"
1486 msgstr "Sett tilbake til utkast"
1487
1488 #. module: account
1489 #: view:account.aged.trial.balance:0
1490 #: view:account.common.report:0
1491 msgid "Report Options"
1492 msgstr "Innstillinger for rapporter"
1493
1494 #. module: account
1495 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1496 msgid "Fiscal Year to Close"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: account
1500 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1501 msgid "Invoice sequence"
1502 msgstr "Faktura sekvens."
1503
1504 #. module: account
1505 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1506 msgid "Journal Items Analysis"
1507 msgstr "Analyse av journaloppføringer"
1508
1509 #. module: account
1510 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1511 msgid "Partners"
1512 msgstr "Partnere"
1513
1514 #. module: account
1515 #: help:account.bank.statement,state:0
1516 msgid ""
1517 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1518 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1519 "status."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.invoice.report,state:0
1524 msgid "Invoice Status"
1525 msgstr "Fakturastatus."
1526
1527 #. module: account
1528 #: view:account.bank.statement:0
1529 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1530 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1531 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1532 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1533 msgid "Bank Statement"
1534 msgstr "Bankbekreftelse"
1535
1536 #. module: account
1537 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1538 msgid "Account Receivable"
1539 msgstr "Debitorposter"
1540
1541 #. module: account
1542 #: code:addons/account/account.py:612
1543 #: code:addons/account/account.py:767
1544 #: code:addons/account/account.py:768
1545 #, python-format
1546 msgid "%s (copy)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: account
1550 #: report:account.account.balance:0
1551 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1552 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1553 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1554 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1555 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1556 msgid "With balance is not equal to 0"
1557 msgstr "Hvor saldo ikke er lik 0"
1558
1559 #. module: account
1560 #: code:addons/account/account.py:1483
1561 #, python-format
1562 msgid ""
1563 "There is no default debit account defined \n"
1564 "on journal \"%s\"."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. module: account
1568 #: view:account.tax:0
1569 msgid "Search Taxes"
1570 msgstr "Søk avgift"
1571
1572 #. module: account
1573 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1574 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1575 msgstr "H.bok analytisk kostnadskonto"
1576
1577 #. module: account
1578 #: view:account.model:0
1579 msgid "Create entries"
1580 msgstr "Opprett posteringer"
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.entries.report,nbr:0
1584 msgid "# of Items"
1585 msgstr "antall enheter"
1586
1587 #. module: account
1588 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1589 msgid "Maximum write-off amount"
1590 msgstr "Maks avskrivingsbeløp"
1591
1592 #. module: account
1593 #. openerp-web
1594 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1595 #, python-format
1596 msgid ""
1597 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1598 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: account
1602 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1603 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1604 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1605 msgid "# of Digits"
1606 msgstr "antall siffer"
1607
1608 #. module: account
1609 #: field:account.journal,entry_posted:0
1610 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1611 msgstr "Dropp 'Utkast' status for manuelle posteringer"
1612
1613 #. module: account
1614 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1615 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1616 #, python-format
1617 msgid "Not implemented."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: account
1621 #: view:account.invoice.refund:0
1622 msgid "Credit Note"
1623 msgstr "Kreditnota"
1624
1625 #. module: account
1626 #: view:account.config.settings:0
1627 msgid "eInvoicing & Payments"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: account
1631 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1632 msgid "Cost Ledger for Period"
1633 msgstr "Hovedbok for periode"
1634
1635 #. module: account
1636 #: view:account.entries.report:0
1637 msgid "# of Entries "
1638 msgstr "Antall registreringer "
1639
1640 #. module: account
1641 #: help:account.fiscal.position,active:0
1642 msgid ""
1643 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1644 "deleting it."
1645 msgstr ""
1646 "Ved å fjerne det aktive feltet, kan du skjule en finanspolitisk posisjon "
1647 "uten å slette den."
1648
1649 #. module: account
1650 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1651 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1652 msgstr "En midlertidig tabell for konsollvisning"
1653
1654 #. module: account
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1656 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1657 msgid "Supplier Refunds"
1658 msgstr "Leverandør kreditnota"
1659
1660 #. module: account
1661 #: field:account.tax.code,code:0
1662 #: field:account.tax.code.template,code:0
1663 msgid "Case Code"
1664 msgstr "Kontantkode"
1665
1666 #. module: account
1667 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1668 msgid "Bank accounts footer preview"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: account
1672 #: selection:account.account,type:0
1673 #: selection:account.account.template,type:0
1674 #: selection:account.bank.statement,state:0
1675 #: selection:account.entries.report,type:0
1676 #: view:account.fiscalyear:0
1677 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1678 #: selection:account.period,state:0
1679 msgid "Closed"
1680 msgstr "Lukket"
1681
1682 #. module: account
1683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1684 msgid "Recurring Entries"
1685 msgstr "Periodiske posteringer"
1686
1687 #. module: account
1688 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1689 msgid "Template for Fiscal Position"
1690 msgstr "Mal for regnskapsstatus"
1691
1692 #. module: account
1693 #: view:account.subscription:0
1694 msgid "Recurring"
1695 msgstr "Periodisk"
1696
1697 #. module: account
1698 #: field:account.journal,groups_id:0
1699 msgid "Groups"
1700 msgstr "Grupper"
1701
1702 #. module: account
1703 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1704 msgid "Untaxed"
1705 msgstr "Uten avg."
1706
1707 #. module: account
1708 #: view:account.journal:0
1709 msgid "Advanced Settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. module: account
1713 #: view:account.bank.statement:0
1714 msgid "Search Bank Statements"
1715 msgstr "Søk bankkontobekreftelse"
1716
1717 #. module: account
1718 #: view:account.move.line:0
1719 msgid "Unposted Journal Items"
1720 msgstr "Ikke posterte journalregistreringer"
1721
1722 #. module: account
1723 #: view:account.chart.template:0
1724 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1725 msgid "Payable Account"
1726 msgstr "Betalbar konto"
1727
1728 #. module: account
1729 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1730 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1731 msgid "Refund Tax Account"
1732 msgstr "Avgiftskonto for refusjon"
1733
1734 #. module: account
1735 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1736 msgid "ir.sequence"
1737 msgstr "ir.sequence"
1738
1739 #. module: account
1740 #: view:account.bank.statement:0
1741 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1742 msgid "Statement lines"
1743 msgstr "Bekreftelseslinjer"
1744
1745 #. module: account
1746 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1747 msgid "Date/Code"
1748 msgstr "Dato/kode"
1749
1750 #. module: account
1751 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1752 #: view:analytic.entries.report:0
1753 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1754 msgid "General Account"
1755 msgstr "Generell konto"
1756
1757 #. module: account
1758 #: field:res.partner,debit_limit:0
1759 msgid "Payable Limit"
1760 msgstr "Betalingslimit"
1761
1762 #. module: account
1763 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1764 msgid ""
1765 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1766 "                Click to define a new account type.\n"
1767 "              </p><p>\n"
1768 "                An account type is used to determine how an account is used "
1769 "in\n"
1770 "                each journal. The deferral method of an account type "
1771 "determines\n"
1772 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1773 "Balance\n"
1774 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1775 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1776 "              </p>\n"
1777 "            "
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: account
1781 #: report:account.invoice:0
1782 #: view:account.invoice:0
1783 #: view:account.invoice.report:0
1784 #: field:account.move.line,invoice:0
1785 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1786 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1787 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1788 #, python-format
1789 msgid "Invoice"
1790 msgstr "Faktura"
1791
1792 #. module: account
1793 #: field:account.move,balance:0
1794 msgid "balance"
1795 msgstr "Balanse"
1796
1797 #. module: account
1798 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1799 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1800 msgid "Analytic costs to invoice"
1801 msgstr "Analytiske kostnader å fakturere"
1802
1803 #. module: account
1804 #: view:ir.sequence:0
1805 msgid "Fiscal Year Sequence"
1806 msgstr "Regnskapsåret sekvens"
1807
1808 #. module: account
1809 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1810 msgid "Analytic accounting"
1811 msgstr "Analytisk regnskap."
1812
1813 #. module: account
1814 #: report:account.overdue:0
1815 msgid "Sub-Total :"
1816 msgstr "Subtotal:"
1817
1818 #. module: account
1819 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1820 msgid ""
1821 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1822 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1823 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1824 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1825 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1826 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1827 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1828 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: account
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1833 #: view:report.account_type.sales:0
1834 msgid "Sales by Account Type"
1835 msgstr "Salg pr kontotype"
1836
1837 #. module: account
1838 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1839 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1840 msgid "15 Days"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: account
1844 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1845 msgid "Invoicing"
1846 msgstr "Fakturering"
1847
1848 #. module: account
1849 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1850 #, python-format
1851 msgid "Unknown Partner"
1852 msgstr "Ukjent partner"
1853
1854 #. module: account
1855 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1856 #, python-format
1857 msgid ""
1858 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1859 "state option checked."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: account
1863 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1864 #, python-format
1865 msgid "Some entries are already reconciled."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: account
1869 #: field:account.tax.code,sum:0
1870 msgid "Year Sum"
1871 msgstr "Sum for året"
1872
1873 #. module: account
1874 #: view:account.change.currency:0
1875 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1876 msgstr "Wizard vil endre valuta på fakturaen"
1877
1878 #. module: account
1879 #: view:account.installer:0
1880 msgid ""
1881 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1882 "                        taxes and chart of accounts."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. module: account
1886 #: view:account.analytic.account:0
1887 msgid "Pending Accounts"
1888 msgstr "Ventende kontoer"
1889
1890 #. module: account
1891 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1892 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: account
1896 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1897 #: view:account.tax.template:0
1898 msgid "Tax Declaration"
1899 msgstr "Avgiftsoppgjør"
1900
1901 #. module: account
1902 #: help:account.journal.period,active:0
1903 msgid ""
1904 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1905 "period without removing it."
1906 msgstr ""
1907 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
1908 "tidsskriftet perioden uten å fjerne det."
1909
1910 #. module: account
1911 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1912 msgid "Sort by"
1913 msgstr "Sorter etter"
1914
1915 #. module: account
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1917 msgid "Receivables & Payables"
1918 msgstr "Debitorer og kreditorer"
1919
1920 #. module: account
1921 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1922 msgid "Manage payment orders"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: account
1926 #: view:account.period:0
1927 msgid "Duration"
1928 msgstr "Varighet."
1929
1930 #. module: account
1931 #: view:account.bank.statement:0
1932 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1933 msgid "Last Closing Balance"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: account
1937 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1938 msgid "Account Common Journal Report"
1939 msgstr "Felles konto Journal Rapport"
1940
1941 #. module: account
1942 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1943 msgid "All Partners"
1944 msgstr "Alle partnere"
1945
1946 #. module: account
1947 #: view:account.analytic.chart:0
1948 msgid "Analytic Account Charts"
1949 msgstr "Analytisk kontoplan"
1950
1951 #. module: account
1952 #: report:account.overdue:0
1953 msgid "Customer Ref:"
1954 msgstr "Kundens ref:"
1955
1956 #. module: account
1957 #: help:account.tax,base_code_id:0
1958 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1959 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1960 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1961 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1962 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1963 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1964 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1965 msgid "Use this code for the tax declaration."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: account
1969 #: help:account.period,special:0
1970 msgid "These periods can overlap."
1971 msgstr "Disse periodene kan overlappe hverandre"
1972
1973 #. module: account
1974 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1975 msgid "Draft statement"
1976 msgstr "Utkast kontoutdrag"
1977
1978 #. module: account
1979 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1980 msgid "Invoice validated"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: account
1984 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1985 msgid "Pay your suppliers by check"
1986 msgstr "Betal dine leverandører med sjekk."
1987
1988 #. module: account
1989 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1990 msgid "Credit amount"
1991 msgstr "Kreditbeløp"
1992
1993 #. module: account
1994 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1995 #: field:account.invoice,message_ids:0
1996 msgid "Messages"
1997 msgstr "Meldinger."
1998
1999 #. module: account
2000 #: view:account.vat.declaration:0
2001 msgid ""
2002 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2003 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2004 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2005 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2006 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2007 "the start and end of the month or quarter."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: account
2011 #: code:addons/account/account.py:409
2012 #: code:addons/account/account.py:414
2013 #: code:addons/account/account.py:431
2014 #: code:addons/account/account.py:634
2015 #: code:addons/account/account.py:636
2016 #: code:addons/account/account.py:930
2017 #: code:addons/account/account.py:1071
2018 #: code:addons/account/account.py:1073
2019 #: code:addons/account/account.py:1116
2020 #: code:addons/account/account.py:1319
2021 #: code:addons/account/account.py:1333
2022 #: code:addons/account/account.py:1356
2023 #: code:addons/account/account.py:1363
2024 #: code:addons/account/account.py:1587
2025 #: code:addons/account/account.py:1591
2026 #: code:addons/account/account.py:1677
2027 #: code:addons/account/account.py:2358
2028 #: code:addons/account/account.py:2678
2029 #: code:addons/account/account.py:3465
2030 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2031 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2032 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2033 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2034 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2035 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2036 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2037 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2038 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2039 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2040 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2041 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2042 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2043 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2044 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2045 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2046 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2047 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2048 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2049 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2050 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2051 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2052 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2053 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2054 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2055 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2056 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2057 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2058 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2059 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2060 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2061 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2062 #, python-format
2063 msgid "Error!"
2064 msgstr "Feil!"
2065
2066 #. module: account
2067 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2068 msgid ""
2069 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2070 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2071 "              </p><p>\n"
2072 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2073 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2074 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2075 "receipts.\n"
2076 "              </p>\n"
2077 "            "
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: account
2081 #: sql_constraint:account.move.line:0
2082 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2083 msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
2084
2085 #. module: account
2086 #: view:account.invoice.report:0
2087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2089 msgid "Invoices Analysis"
2090 msgstr "Gj.gang av fakturaer"
2091
2092 #. module: account
2093 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2094 msgid "Email composition wizard"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2099 msgid "period close"
2100 msgstr "Periode til"
2101
2102 #. module: account
2103 #: code:addons/account/account.py:1058
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2106 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2107 "modify its company field."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: account
2111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2112 msgid "Entries By Line"
2113 msgstr "Registreringslinjer"
2114
2115 #. module: account
2116 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2117 msgid "Based on"
2118 msgstr "Basert på"
2119
2120 #. module: account
2121 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2122 msgid ""
2123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2124 "                Click to register a bank statement.\n"
2125 "              </p><p>\n"
2126 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2127 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2128 "You\n"
2129 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2130 "              </p><p>\n"
2131 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2132 "with\n"
2133 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2134 "              </p>\n"
2135 "            "
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: account
2139 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2140 msgid "Default company currency"
2141 msgstr "Standard selskapet valuta."
2142
2143 #. module: account
2144 #: field:account.invoice,move_id:0
2145 #: field:account.invoice,move_name:0
2146 #: field:account.move.line,move_id:0
2147 msgid "Journal Entry"
2148 msgstr "Journalregistrering"
2149
2150 #. module: account
2151 #: view:account.invoice:0
2152 msgid "Unpaid"
2153 msgstr "Ikke betalt"
2154
2155 #. module: account
2156 #: view:account.treasury.report:0
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2158 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2160 msgid "Treasury Analysis"
2161 msgstr "statskassens Analyse"
2162
2163 #. module: account
2164 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2165 msgid "Sale/Purchase Journal"
2166 msgstr "Salg/innkjøpsjournal"
2167
2168 #. module: account
2169 #: view:account.analytic.account:0
2170 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2171 msgid "Analytic account"
2172 msgstr "Analytisk konto"
2173
2174 #. module: account
2175 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2176 #, python-format
2177 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2178 msgstr "Vennligst bekreft at en konto er definert i journalen"
2179
2180 #. module: account
2181 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2182 msgid "Valid"
2183 msgstr "Gyldig"
2184
2185 #. module: account
2186 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2187 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2188 msgid "Followers"
2189 msgstr "Følgere."
2190
2191 #. module: account
2192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2193 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2194 msgid "Account Print Journal"
2195 msgstr "Konto Print Journal"
2196
2197 #. module: account
2198 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2199 msgid "Product Category"
2200 msgstr "Produktkategori"
2201
2202 #. module: account
2203 #: code:addons/account/account.py:656
2204 #, python-format
2205 msgid ""
2206 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2207 "items!"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: account
2211 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2212 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2213 msgstr "Konto Aldret saldobalansen Rapport"
2214
2215 #. module: account
2216 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2217 msgid "Close Fiscal Year"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: account
2221 #. openerp-web
2222 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2223 #, python-format
2224 msgid "Journal :"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. module: account
2228 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2229 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: account
2233 #: view:account.tax:0
2234 #: view:account.tax.template:0
2235 msgid "Tax Definition"
2236 msgstr "Avgiftsdefinisjon"
2237
2238 #. module: account
2239 #: view:account.config.settings:0
2240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2241 msgid "Configure Accounting"
2242 msgstr "konfigurere regnskap."
2243
2244 #. module: account
2245 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2246 msgid "Reference Unit of Measure"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. module: account
2250 #: help:account.journal,allow_date:0
2251 msgid ""
2252 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2253 "the period dates"
2254 msgstr ""
2255 "Hvis den er satt til True ikke godta oppføringen hvis Påmeldingsfrist ikke "
2256 "er i perioden datoer."
2257
2258 #. module: account
2259 #. openerp-web
2260 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2261 #, python-format
2262 msgid "Good job!"
2263 msgstr "Bra jobba!"
2264
2265 #. module: account
2266 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2267 msgid "Assets management"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. module: account
2271 #: view:account.account:0
2272 #: view:account.account.template:0
2273 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2274 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2275 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2276 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2277 #: report:account.third_party_ledger:0
2278 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2279 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2280 #, python-format
2281 msgid "Payable Accounts"
2282 msgstr "Betalbare konti"
2283
2284 #. module: account
2285 #: constraint:account.move.line:0
2286 msgid ""
2287 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2288 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2289 "a multi-currency view on the journal."
2290 msgstr ""
2291 "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
2292 "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
2293 "flervaluta syn på tidsskriftet."
2294
2295 #. module: account
2296 #: view:account.invoice:0
2297 #: view:report.invoice.created:0
2298 msgid "Untaxed Amount"
2299 msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
2300
2301 #. module: account
2302 #: help:account.tax,active:0
2303 msgid ""
2304 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2305 "without removing it."
2306 msgstr ""
2307 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
2308 "skatt uten å fjerne det."
2309
2310 #. module: account
2311 #: view:account.analytic.line:0
2312 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2313 msgstr "Analytiske journaloppføringer er knyttet til en salgsjournal."
2314
2315 #. module: account
2316 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2317 msgid "Italic Text (smaller)"
2318 msgstr "Italic font (mindre)"
2319
2320 #. module: account
2321 #: help:account.journal,cash_control:0
2322 msgid ""
2323 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2324 "option"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. module: account
2328 #: view:account.bank.statement:0
2329 #: view:account.invoice:0
2330 #: selection:account.invoice,state:0
2331 #: view:account.invoice.report:0
2332 #: selection:account.invoice.report,state:0
2333 #: selection:account.journal.period,state:0
2334 #: view:account.subscription:0
2335 #: selection:account.subscription,state:0
2336 #: selection:report.invoice.created,state:0
2337 msgid "Draft"
2338 msgstr "Utkast"
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2342 msgid "Partial Entry lines"
2343 msgstr "Delvise posteringslinjer"
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.fiscalyear:0
2347 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2348 msgid "Fiscalyear"
2349 msgstr "Regnskapsår"
2350
2351 #. module: account
2352 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2353 #, python-format
2354 msgid "Standard Encoding"
2355 msgstr "Standardkoder"
2356
2357 #. module: account
2358 #: view:account.journal.select:0
2359 #: view:project.account.analytic.line:0
2360 msgid "Open Entries"
2361 msgstr "Åpne poster"
2362
2363 #. module: account
2364 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2365 msgid "Next supplier credit note number"
2366 msgstr "Neste leverandør kredit notat nummer."
2367
2368 #. module: account
2369 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2370 msgid "Accounts to Reconcile"
2371 msgstr "Konto for avstemming"
2372
2373 #. module: account
2374 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2375 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2376 msgstr "Importer av uttalelsen i systemet fra en elektronisk fil"
2377
2378 #. module: account
2379 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2380 msgid "Import from invoice"
2381 msgstr "Importer faktura"
2382
2383 #. module: account
2384 #: selection:account.entries.report,month:0
2385 #: selection:account.invoice.report,month:0
2386 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2387 #: selection:report.account.sales,month:0
2388 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2389 msgid "January"
2390 msgstr "Januar"
2391
2392 #. module: account
2393 #: view:account.entries.report:0
2394 msgid "This F.Year"
2395 msgstr "Dette regnskapsår"
2396
2397 #. module: account
2398 #: view:account.tax.chart:0
2399 msgid "Account tax charts"
2400 msgstr "Konto for avgifter"
2401
2402 #. module: account
2403 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2404 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2405 msgid "30 Net Days"
2406 msgstr "Pr 30 dager netto"
2407
2408 #. module: account
2409 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2410 #, python-format
2411 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2412 msgstr "Du har ikke rett til å åpne denne %s journalen !"
2413
2414 #. module: account
2415 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2416 msgid "Check Total on supplier invoices"
2417 msgstr "Sjekk total på leverandør fakturaer."
2418
2419 #. module: account
2420 #: selection:account.invoice,state:0
2421 #: view:account.invoice.report:0
2422 #: selection:account.invoice.report,state:0
2423 #: selection:report.invoice.created,state:0
2424 msgid "Pro-forma"
2425 msgstr "Proforma"
2426
2427 #. module: account
2428 #: help:account.account.template,type:0
2429 #: help:account.entries.report,type:0
2430 msgid ""
2431 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2432 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2433 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2434 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2435 "accounts."
2436 msgstr ""
2437 "Denne typen blir brukt til å differensiere typer med spesielle effekter i "
2438 "OpenERP: view kan ikke ha oppføringer, konsolidering er kontoer som kan få "
2439 "barne kontoer for flere firma konsolideringer, betales / mottas er for "
2440 "samarbeidspartnere kontoer (for debet / kreditt beregninger), stengt for "
2441 "nedskrevne kontoer."
2442
2443 #. module: account
2444 #: view:account.chart.template:0
2445 msgid "Search Chart of Account Templates"
2446 msgstr "Søk kontoplanmal"
2447
2448 #. module: account
2449 #: report:account.invoice:0
2450 msgid "Customer Code"
2451 msgstr "Kundekode"
2452
2453 #. module: account
2454 #: view:account.account.type:0
2455 #: field:account.account.type,note:0
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,name:0
2458 #: field:account.invoice.line,name:0
2459 #: report:account.overdue:0
2460 #: field:account.payment.term,note:0
2461 #: view:account.tax.code:0
2462 #: field:account.tax.code,info:0
2463 #: view:account.tax.code.template:0
2464 #: field:account.tax.code.template,info:0
2465 #: field:analytic.entries.report,name:0
2466 #: field:report.invoice.created,name:0
2467 msgid "Description"
2468 msgstr "Beskrivelse"
2469
2470 #. module: account
2471 #: field:account.tax,price_include:0
2472 #: field:account.tax.template,price_include:0
2473 msgid "Tax Included in Price"
2474 msgstr "Avgift inkl. i prisen"
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.subscription:0
2478 #: selection:account.subscription,state:0
2479 msgid "Running"
2480 msgstr "Kjører"
2481
2482 #. module: account
2483 #: view:account.chart.template:0
2484 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2485 #: field:product.template,property_account_income:0
2486 msgid "Income Account"
2487 msgstr "Inntektskonto"
2488
2489 #. module: account
2490 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2491 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. module: account
2495 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2496 #: report:account.journal.period.print:0
2497 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2498 msgid "Entries Sorted By"
2499 msgstr "Posteringer sortert på"
2500
2501 #. module: account
2502 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2503 msgid "Change to"
2504 msgstr "Endre til"
2505
2506 #. module: account
2507 #: view:account.entries.report:0
2508 msgid "# of Products Qty "
2509 msgstr "Antall produkter "
2510
2511 #. module: account
2512 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2513 msgid "Product Template"
2514 msgstr "Produktmal"
2515
2516 #. module: account
2517 #: report:account.account.balance:0
2518 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2520 #: report:account.central.journal:0
2521 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2522 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2523 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2524 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2525 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2526 #: view:account.config.settings:0
2527 #: view:account.entries.report:0
2528 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2529 #: view:account.fiscalyear:0
2530 #: field:account.fiscalyear,name:0
2531 #: report:account.general.journal:0
2532 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2533 #: report:account.general.ledger:0
2534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2535 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2536 #: report:account.journal.period.print:0
2537 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2538 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2539 #: report:account.partner.balance:0
2540 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2541 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2542 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2543 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2544 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2545 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2546 #: report:account.third_party_ledger:0
2547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2548 #: report:account.vat.declaration:0
2549 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2550 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2551 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2552 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2553 msgid "Fiscal Year"
2554 msgstr "Regnskapsår"
2555
2556 #. module: account
2557 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2558 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2559 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2560 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2561 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2562 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2563 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2564 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2565 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2566 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2567 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2568 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2569 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2570 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2571 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2572 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2573 msgstr "La felt være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
2574
2575 #. module: account
2576 #: code:addons/account/account.py:653
2577 #, python-format
2578 msgid ""
2579 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2580 "contains journal items!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. module: account
2584 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2585 msgid "Account Line"
2586 msgstr "Konteringslinje"
2587
2588 #. module: account
2589 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2590 msgid "Create an Account Based on this Template"
2591 msgstr "Opprett en konto basert på denne malen"
2592
2593 #. module: account
2594 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2595 #, python-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot create the invoice.\n"
2598 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2599 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2600 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. module: account
2604 #: view:account.move:0
2605 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2606 msgid "Account Entry"
2607 msgstr "Kontopostering"
2608
2609 #. module: account
2610 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2611 msgid "Main Sequence"
2612 msgstr "Hovedsekvens"
2613
2614 #. module: account
2615 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2616 #, python-format
2617 msgid ""
2618 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2619 "related journal items."
2620 msgstr ""
2621 "For å slette en kontoutskrift, må du først avbryte det å slette relaterte "
2622 "tidsskriftet elementer."
2623
2624 #. module: account
2625 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2626 #: view:account.payment.term:0
2627 #: field:account.payment.term,name:0
2628 #: view:account.payment.term.line:0
2629 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2630 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2631 msgid "Payment Term"
2632 msgstr "Betalingsbetingelser"
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2637 msgid "Fiscal Positions"
2638 msgstr "skattemessige posisjoner"
2639
2640 #. module: account
2641 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2642 #, python-format
2643 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2644 msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en lukket konto% s% s."
2645
2646 #. module: account
2647 #: field:account.period.close,sure:0
2648 msgid "Check this box"
2649 msgstr "Kryss av her"
2650
2651 #. module: account
2652 #: view:account.common.report:0
2653 msgid "Filters"
2654 msgstr "Filtere"
2655
2656 #. module: account
2657 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2658 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2659 msgid "Draft state of an invoice"
2660 msgstr "Kunde fakturakladd"
2661
2662 #. module: account
2663 #: view:product.category:0
2664 msgid "Account Properties"
2665 msgstr "Konto egenskaper."
2666
2667 #. module: account
2668 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2669 msgid "Create a draft refund"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: account
2673 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2674 msgid "Partner Reconciliation"
2675 msgstr "Avstemming av partner"
2676
2677 #. module: account
2678 #: view:account.analytic.line:0
2679 msgid "Fin. Account"
2680 msgstr "Fin. Konto."
2681
2682 #. module: account
2683 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2684 #: view:account.tax.code:0
2685 msgid "Account Tax Code"
2686 msgstr "Konto avgiftskode"
2687
2688 #. module: account
2689 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2690 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2691 msgid "30% Advance End 30 Days"
2692 msgstr "30% forskudd innen 30 dager"
2693
2694 #. module: account
2695 #: view:account.entries.report:0
2696 msgid "Unreconciled entries"
2697 msgstr "Ikke avstemte føringer"
2698
2699 #. module: account
2700 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2701 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2702 msgid "Base Code"
2703 msgstr "Basiskode"
2704
2705 #. module: account
2706 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2707 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2708 msgstr "Gir sekvensen ordre når det viser en liste over faktura skatt."
2709
2710 #. module: account
2711 #: field:account.tax,base_sign:0
2712 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2713 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2714 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2715 msgid "Base Code Sign"
2716 msgstr "Base Code Sign"
2717
2718 #. module: account
2719 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2720 msgid "Debit Centralisation"
2721 msgstr "Debet Sentralisering"
2722
2723 #. module: account
2724 #: view:account.invoice.confirm:0
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2726 msgid "Confirm Draft Invoices"
2727 msgstr "Bekreft fakturautkast"
2728
2729 #. module: account
2730 #: field:account.entries.report,day:0
2731 #: view:account.invoice.report:0
2732 #: field:account.invoice.report,day:0
2733 #: view:analytic.entries.report:0
2734 #: field:analytic.entries.report,day:0
2735 msgid "Day"
2736 msgstr "Dag"
2737
2738 #. module: account
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2740 msgid "Accounts to Renew"
2741 msgstr "Kontoer for å fornye"
2742
2743 #. module: account
2744 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2745 msgid "Account Model Entries"
2746 msgstr "Konto Modell oppføringer"
2747
2748 #. module: account
2749 #: code:addons/account/account.py:3202
2750 #, python-format
2751 msgid "EXJ"
2752 msgstr "EXJ"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2756 msgid "Supplier Taxes"
2757 msgstr "Leverandøravgifter"
2758
2759 #. module: account
2760 #: view:res.partner:0
2761 msgid "Bank Details"
2762 msgstr "Detaljer om bankforbindelse"
2763
2764 #. module: account
2765 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2766 msgid ""
2767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2768 "                Click to create a journal entry.\n"
2769 "              </p><p>\n"
2770 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2771 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2772 "              </p><p>\n"
2773 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2774 "accounting\n"
2775 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2776 "statements,\n"
2777 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2778 "only/mainly\n"
2779 "                for miscellaneous operations.\n"
2780 "              </p>\n"
2781 "            "
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: account
2785 #: help:account.invoice,payment_term:0
2786 msgid ""
2787 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2788 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2789 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2790 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2791 msgstr ""
2792 "Hvis du bruker betalingsbetingelser, vil forfallsdatoen bli beregnet "
2793 "automatisk ved registrering. Hvis du lar både feltene for bet.betingelser og "
2794 "forfalldato være blanke, betyr dette kontant betaling. Betalingsbetingelsene "
2795 "kan beregne flere forfallsdatoer, for eksempel 50 % np og 50 % om en måned."
2796
2797 #. module: account
2798 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2799 msgid "Next supplier invoice number"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. module: account
2803 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2804 msgid "Select period"
2805 msgstr "Velg peridoe"
2806
2807 #. module: account
2808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2809 msgid "Statements"
2810 msgstr "Bekreftelser"
2811
2812 #. module: account
2813 #: report:account.analytic.account.journal:0
2814 msgid "Move Name"
2815 msgstr "Navn på bevegelse"
2816
2817 #. module: account
2818 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2819 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2820 msgstr "Konto trekk linje forsonet (writeoff)"
2821
2822 #. module: account
2823 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2824 #: report:account.invoice:0
2825 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2826 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2827 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2828 #: view:account.tax:0
2829 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2830 msgid "Tax"
2831 msgstr "Avgift"
2832
2833 #. module: account
2834 #: view:account.analytic.account:0
2835 #: view:account.analytic.line:0
2836 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2837 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2838 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2839 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2840 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2841 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2842 msgid "Analytic Account"
2843 msgstr "Kontodimensjon"
2844
2845 #. module: account
2846 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2847 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2848 msgid "Default purchase tax"
2849 msgstr "Standard omsetnings skatt."
2850
2851 #. module: account
2852 #: view:account.account:0
2853 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2854 #: selection:account.financial.report,type:0
2855 #: view:account.journal:0
2856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2858 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2861 msgid "Accounts"
2862 msgstr "Konto"
2863
2864 #. module: account
2865 #: code:addons/account/account.py:3541
2866 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2867 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2868 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2869 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2870 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2871 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2872 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2873 #, python-format
2874 msgid "Configuration Error!"
2875 msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
2876
2877 #. module: account
2878 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2879 #, python-format
2880 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. module: account
2884 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2885 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2886 msgid "Average Price"
2887 msgstr "Gjennomsnittspris"
2888
2889 #. module: account
2890 #: report:account.overdue:0
2891 msgid "Date:"
2892 msgstr "Dato:"
2893
2894 #. module: account
2895 #: report:account.journal.period.print:0
2896 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2897 msgid "Label"
2898 msgstr "Merkelapp"
2899
2900 #. module: account
2901 #: view:res.partner.bank:0
2902 msgid "Accounting Information"
2903 msgstr "Kontoinformasjon"
2904
2905 #. module: account
2906 #: view:account.tax:0
2907 #: view:account.tax.template:0
2908 msgid "Special Computation"
2909 msgstr "Særskilt beregning"
2910
2911 #. module: account
2912 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2914 msgid "Bank reconciliation"
2915 msgstr "Bankavstemming"
2916
2917 #. module: account
2918 #: report:account.invoice:0
2919 msgid "Disc.(%)"
2920 msgstr "Rab.(%)"
2921
2922 #. module: account
2923 #: report:account.general.ledger:0
2924 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2925 #: report:account.overdue:0
2926 #: report:account.third_party_ledger:0
2927 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2928 msgid "Ref"
2929 msgstr "Ref"
2930
2931 #. module: account
2932 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2933 msgid "Purchase Tax"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. module: account
2937 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2938 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2939 msgstr "Kontoen kan enten være en base skatt kode eller en skatt kode konto"
2940
2941 #. module: account
2942 #: sql_constraint:account.model.line:0
2943 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2944 msgstr "Feil kredit eller debet verdi i modellen, de må være positive!"
2945
2946 #. module: account
2947 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2948 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2949 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2950 msgstr "Sammenligning mellom regnskap og betaling oppføringer"
2951
2952 #. module: account
2953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2954 msgid "Automatic Reconciliation"
2955 msgstr "Automatisk avstemming"
2956
2957 #. module: account
2958 #: field:account.invoice,reconciled:0
2959 msgid "Paid/Reconciled"
2960 msgstr "Betalt/avstemt"
2961
2962 #. module: account
2963 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2964 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2965 msgid "Refund Base Code"
2966 msgstr "Tilbakebetaling Base kode."
2967
2968 #. module: account
2969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2971 msgid "Bank Statements"
2972 msgstr "Bankbekreftelse"
2973
2974 #. module: account
2975 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2976 msgid ""
2977 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2978 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2979 "              </p><p>\n"
2980 "                Define your company's financial year according to your "
2981 "needs. A\n"
2982 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2983 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2984 "is\n"
2985 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2986 "example,\n"
2987 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2988 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2989 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2990 "              </p>\n"
2991 "            "
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: account
2995 #: view:account.common.report:0
2996 #: view:account.move:0
2997 #: view:account.move.line:0
2998 #: view:accounting.report:0
2999 msgid "Dates"
3000 msgstr "Datoer"
3001
3002 #. module: account
3003 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3004 msgid "Parent Chart Template"
3005 msgstr "Forelder figur mal."
3006
3007 #. module: account
3008 #: field:account.tax,parent_id:0
3009 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3010 msgid "Parent Tax Account"
3011 msgstr "Overordnet avgiftskonto"
3012
3013 #. module: account
3014 #: view:account.aged.trial.balance:0
3015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3017 msgid "Aged Partner Balance"
3018 msgstr "Aldersfordelt partnersaldo"
3019
3020 #. module: account
3021 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3022 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3023 msgid "Accounting entries"
3024 msgstr "Regnskapsregistreringer"
3025
3026 #. module: account
3027 #: constraint:account.move.line:0
3028 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3029 msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
3030
3031 #. module: account
3032 #: field:account.invoice.line,discount:0
3033 msgid "Discount (%)"
3034 msgstr "Rabatt (%)"
3035
3036 #. module: account
3037 #: help:account.journal,entry_posted:0
3038 msgid ""
3039 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3040 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3041 "manual validation. \n"
3042 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3043 "always skipping that state."
3044 msgstr ""
3045 "Merk denne boksen hvis du ikke vil at nye posteringer for å passere gjennom "
3046 "\"utkast\" staten og i stedet går direkte til \"postet statens uten manuell "
3047 "validering.\n"
3048 "Merk at posteringer som opprettes automatisk av systemet er alltid hopper "
3049 "over staten."
3050
3051 #. module: account
3052 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3053 msgid "Write-Off amount"
3054 msgstr "Avskrivningsbeløp"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3058 #: field:account.invoice,message_unread:0
3059 msgid "Unread Messages"
3060 msgstr "Uleste meldinger."
3061
3062 #. module: account
3063 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3064 #, python-format
3065 msgid ""
3066 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3067 "Forma' state."
3068 msgstr ""
3069 "Valgt faktura (e) kan ikke bekreftes som de ikke er i \"Kladd\" eller \"pro-"
3070 "forma 'tilstand."
3071
3072 #. module: account
3073 #: code:addons/account/account.py:1071
3074 #, python-format
3075 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3076 msgstr "Du bør velge de periodene som tilhører samme selskap."
3077
3078 #. module: account
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3080 #: view:report.account.sales:0
3081 #: view:report.account_type.sales:0
3082 msgid "Sales by Account"
3083 msgstr "Salg pr. konto"
3084
3085 #. module: account
3086 #: code:addons/account/account.py:1449
3087 #, python-format
3088 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3089 msgstr "Du kan ikke slette en publisert bilagsregistrering \"% s\"."
3090
3091 #. module: account
3092 #: view:account.invoice:0
3093 msgid "Accounting Period"
3094 msgstr "Regnskaps periode."
3095
3096 #. module: account
3097 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3098 msgid "Sale journal"
3099 msgstr "Salgs journal."
3100
3101 #. module: account
3102 #: code:addons/account/account.py:2346
3103 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3104 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3105 #, python-format
3106 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3107 msgstr "Du må definere en analytisk journal på '% s' dagbok!"
3108
3109 #. module: account
3110 #: code:addons/account/account.py:781
3111 #, python-format
3112 msgid ""
3113 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3114 "field."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. module: account
3118 #: code:addons/account/account.py:409
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3121 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3122 "balance."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. module: account
3126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3128 msgid "Tax codes"
3129 msgstr "Avgiftskoder"
3130
3131 #. module: account
3132 #: view:account.account:0
3133 msgid "Unrealized Gains and losses"
3134 msgstr "Urealiserte tap og gevinster"
3135
3136 #. module: account
3137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3139 msgid "Customers"
3140 msgstr "Kunder"
3141
3142 #. module: account
3143 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3144 #: report:account.analytic.account.journal:0
3145 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3146 msgid "Period to"
3147 msgstr "Periode til"
3148
3149 #. module: account
3150 #: selection:account.entries.report,month:0
3151 #: selection:account.invoice.report,month:0
3152 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3153 #: selection:report.account.sales,month:0
3154 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3155 msgid "August"
3156 msgstr "August"
3157
3158 #. module: account
3159 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3160 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3161 msgstr "Vise debet / kredit kolonner"
3162
3163 #. module: account
3164 #: selection:account.entries.report,month:0
3165 #: selection:account.invoice.report,month:0
3166 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3167 #: selection:report.account.sales,month:0
3168 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3169 msgid "October"
3170 msgstr "Oktober"
3171
3172 #. module: account
3173 #: help:account.move.line,quantity:0
3174 msgid ""
3175 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3176 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3177 msgstr ""
3178 "Den optimale mengden uttrykt denne linjen, for eksempel: antall solgte "
3179 "produkt. Mengden er ikke et juridisk krav, men er svært nyttig for noen "
3180 "rapporter."
3181
3182 #. module: account
3183 #: view:account.unreconcile:0
3184 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3185 msgid "Unreconcile Transactions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. module: account
3189 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3190 msgid "Only One Chart Template Available"
3191 msgstr "Bare en diagram mal tilgjengelig."
3192
3193 #. module: account
3194 #: view:account.chart.template:0
3195 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3196 #: field:product.template,property_account_expense:0
3197 msgid "Expense Account"
3198 msgstr "Kostnadskonto"
3199
3200 #. module: account
3201 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3202 #: field:account.invoice,message_summary:0
3203 msgid "Summary"
3204 msgstr "Oppsummering."
3205
3206 #. module: account
3207 #: help:account.invoice,period_id:0
3208 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3209 msgstr "La stå blank for å benytte samme periode bekreftelses(faktura)dato."
3210
3211 #. module: account
3212 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3213 msgid ""
3214 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3215 msgstr ""
3216 "Brukt i setningen forsoning domene, men bør ikke brukes andre steder."
3217
3218 #. module: account
3219 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3220 msgid "End date"
3221 msgstr "Sluttdato"
3222
3223 #. module: account
3224 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3225 msgid "Base Code Amount"
3226 msgstr "Basiskode beløp"
3227
3228 #. module: account
3229 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3230 msgid "Default Sale Tax"
3231 msgstr "Standard salgsavgift"
3232
3233 #. module: account
3234 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3235 msgid ""
3236 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3237 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3238 "partner payment terms."
3239 msgstr ""
3240 "Forfallsdatoen for genererte oppføringer for denne modellen. Du kan velge "
3241 "mellom opprettelsesdatoen eller opprettelsesdatoen av oppføringene pluss "
3242 "samarbeidslandene betalingsvilkårene."
3243
3244 #. module: account
3245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3246 msgid "Financial Accounting"
3247 msgstr "Finansregnskap"
3248
3249 #. module: account
3250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3251 msgid "Profit And Loss"
3252 msgstr "Vinning og tap"
3253
3254 #. module: account
3255 #: view:account.fiscal.position:0
3256 #: field:account.fiscal.position,name:0
3257 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3258 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3259 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3260 #: view:account.fiscal.position.template:0
3261 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3262 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3263 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3264 #: field:res.partner,property_account_position:0
3265 msgid "Fiscal Position"
3266 msgstr "Regnskapsstatus"
3267
3268 #. module: account
3269 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3270 #, python-format
3271 msgid ""
3272 "Tax base different!\n"
3273 "Click on compute to update the tax base."
3274 msgstr ""
3275 "Skattegrunnlag annerledes!\n"
3276 "Klikk på datamaskinen for å oppdatere skattegrunnlaget."
3277
3278 #. module: account
3279 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3280 msgid "One Partner Per Page"
3281 msgstr "En partner pr. side"
3282
3283 #. module: account
3284 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3285 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3286 msgid "Children"
3287 msgstr "Underordnede"
3288
3289 #. module: account
3290 #: report:account.account.balance:0
3291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3292 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3294 msgid "Trial Balance"
3295 msgstr "Råbalanse"
3296
3297 #. module: account
3298 #: code:addons/account/account.py:431
3299 #, python-format
3300 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: account
3304 #: selection:account.invoice,type:0
3305 #: selection:account.invoice.report,type:0
3306 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3307 #: selection:report.invoice.created,type:0
3308 msgid "Customer Invoice"
3309 msgstr "Kundefaktura"
3310
3311 #. module: account
3312 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3313 msgid "Choose Fiscal Year"
3314 msgstr "Velg regnskapsår"
3315
3316 #. module: account
3317 #: view:account.config.settings:0
3318 #: view:account.installer:0
3319 msgid "Date Range"
3320 msgstr "Dato område."
3321
3322 #. module: account
3323 #: view:account.period:0
3324 msgid "Search Period"
3325 msgstr "Søk periode"
3326
3327 #. module: account
3328 #: view:account.change.currency:0
3329 msgid "Invoice Currency"
3330 msgstr "Fakturavaluta"
3331
3332 #. module: account
3333 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3335 msgid "Account Reports"
3336 msgstr "Kontoutskrifter"
3337
3338 #. module: account
3339 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3340 msgid "Terms"
3341 msgstr "Betingelser"
3342
3343 #. module: account
3344 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3345 msgid "Tax Template List"
3346 msgstr "Avgiftsmal liste"
3347
3348 #. module: account
3349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3350 msgid "Sale/Purchase Journals"
3351 msgstr "Salg/innkjøpsjournaler"
3352
3353 #. module: account
3354 #: help:account.account,currency_mode:0
3355 msgid ""
3356 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3357 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3358 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3359 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3360 "always use the rate at date."
3361 msgstr ""
3362 "Denne vil velge hvordan gjeldende valutakurs for utgående transaksjoner er "
3363 "beregnet. I de fleste land er lovlig metode \"gjennomsnitt\" men bare et "
3364 "fåtall programvareløsninger kan få dette til. Så dersom du importerer fra "
3365 "annen programvare må du benytte gjeldende dags kurs. Inngående transaksjoner "
3366 "bruker alltid dagens valutakurs."
3367
3368 #. module: account
3369 #: code:addons/account/account.py:2678
3370 #, python-format
3371 msgid "There is no parent code for the template account."
3372 msgstr "Det er ingen overordnede kode for denne malen kontoen."
3373
3374 #. module: account
3375 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3376 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3377 msgid "No. of Digits to use for account code"
3378 msgstr "Ant. siffer til bruk for kontokode"
3379
3380 #. module: account
3381 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3382 msgid "Supplier Payment Term"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. module: account
3386 #: view:account.fiscalyear:0
3387 msgid "Search Fiscalyear"
3388 msgstr "Søk regnskapsår"
3389
3390 #. module: account
3391 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3392 msgid "Always"
3393 msgstr "Alltid"
3394
3395 #. module: account
3396 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3397 msgid ""
3398 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. module: account
3402 #: view:account.analytic.line:0
3403 msgid "Total Quantity"
3404 msgstr "Totalt antall"
3405
3406 #. module: account
3407 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3408 msgid "Write-Off account"
3409 msgstr "Nedskrivingsbeløp"
3410
3411 #. module: account
3412 #: field:account.model.line,model_id:0
3413 #: view:account.subscription:0
3414 #: field:account.subscription,model_id:0
3415 msgid "Model"
3416 msgstr "Modell"
3417
3418 #. module: account
3419 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3420 msgid "The account basis of the tax declaration."
3421 msgstr "Basiskonto for avgiftsberegning."
3422
3423 #. module: account
3424 #: selection:account.account,type:0
3425 #: selection:account.account.template,type:0
3426 #: selection:account.entries.report,type:0
3427 #: selection:account.financial.report,type:0
3428 msgid "View"
3429 msgstr "Vis"
3430
3431 #. module: account
3432 #: code:addons/account/account.py:3460
3433 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3434 #, python-format
3435 msgid "BNK"
3436 msgstr "BNK"
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3440 msgid "Analytic lines"
3441 msgstr "Analytiske linjer"
3442
3443 #. module: account
3444 #: view:account.invoice:0
3445 msgid "Proforma Invoices"
3446 msgstr "Proformafakturaer"
3447
3448 #. module: account
3449 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3450 msgid "Electronic File"
3451 msgstr "Elektonisk fil"
3452
3453 #. module: account
3454 #: field:account.move.line,reconcile:0
3455 msgid "Reconcile Ref"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. module: account
3459 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3460 msgid "Company has a chart of accounts"
3461 msgstr "Selskapet har en konto plan."
3462
3463 #. module: account
3464 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3465 msgid "Tax Code Template"
3466 msgstr "Avgiftskodemal"
3467
3468 #. module: account
3469 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3470 msgid "Account Partner Ledger"
3471 msgstr "Konto Partner ledger"
3472
3473 #. module: account
3474 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3475 msgid ""
3476 "\n"
3477 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3478 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3479 "\n"
3480 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3481 "\n"
3482 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3483 "    \n"
3484 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3485 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3486 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3487 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3488 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3489 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3490 "       % if object.origin:\n"
3491 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3492 "       % endif\n"
3493 "       % if object.user_id:\n"
3494 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3495 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3496 "       % endif\n"
3497 "    </p>  \n"
3498 "    \n"
3499 "    % if object.paypal_url:\n"
3500 "    <br/>\n"
3501 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3502 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3503 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3504 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3505 "        </a>\n"
3506 "    % endif\n"
3507 "    \n"
3508 "    <br/>\n"
3509 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3510 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3511 "    <br/>\n"
3512 "    <br/>\n"
3513 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3514 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3515 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3516 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3517 "#DDD;\">\n"
3518 "            <strong style=\"text-"
3519 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3520 "    </div>\n"
3521 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3522 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3523 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3524 "        % if object.company_id.street:\n"
3525 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3526 "        % endif\n"
3527 "        % if object.company_id.street2:\n"
3528 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3529 "        % endif\n"
3530 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3531 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3532 "        % endif\n"
3533 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3534 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3535 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3536 "or ''}<br/>\n"
3537 "        % endif\n"
3538 "        </span>\n"
3539 "        % if object.company_id.phone:\n"
3540 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3541 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3542 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3543 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3544 "            </div>\n"
3545 "        % endif\n"
3546 "        % if object.company_id.website:\n"
3547 "            <div>\n"
3548 "                Web :&nbsp;<a "
3549 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3550 "            </div>\n"
3551 "        %endif\n"
3552 "        <p></p>\n"
3553 "    </div>\n"
3554 "</div>\n"
3555 "            "
3556 msgstr ""
3557
3558 #. module: account
3559 #: view:account.period:0
3560 msgid "Account Period"
3561 msgstr "Konto periode."
3562
3563 #. module: account
3564 #: help:account.account,currency_id:0
3565 #: help:account.account.template,currency_id:0
3566 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3567 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3568 msgstr ""
3569 "Tvinger alle trekk for denne kontoen til å ha denne sekundære valuta."
3570
3571 #. module: account
3572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3573 msgid ""
3574 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3575 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3576 msgstr ""
3577 "Denne veiviseren vil validere alle posteringer på en bestemt journal og "
3578 "periode. Når bilag er validert, kan du ikke oppdatere dem lenger."
3579
3580 #. module: account
3581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3583 msgid "Chart of Accounts Templates"
3584 msgstr "Kontoplanmal"
3585
3586 #. module: account
3587 #: view:account.bank.statement:0
3588 msgid "Transactions"
3589 msgstr "Transaksjoner."
3590
3591 #. module: account
3592 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3593 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. module: account
3597 #: help:account.account.type,close_method:0
3598 msgid ""
3599 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3600 "entries for all the accounts of this type.\n"
3601 "\n"
3602 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3603 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3604 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3605 "the reconciled ones.\n"
3606 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3607 "the first day of the new fiscal year."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. module: account
3611 #: view:account.tax.template:0
3612 msgid "Keep empty to use the expense account"
3613 msgstr "Behold ledig for å bruke utgiftskonto"
3614
3615 #. module: account
3616 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3617 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3618 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3619 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3620 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3621 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3622 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3623 #: view:account.common.report:0
3624 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3625 #: report:account.general.journal:0
3626 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3627 #: report:account.general.ledger:0
3628 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3629 #: view:account.journal.period:0
3630 #: report:account.partner.balance:0
3631 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3632 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3633 #: view:account.print.journal:0
3634 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3635 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3636 #: report:account.third_party_ledger:0
3637 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3638 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3639 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3646 msgid "Journals"
3647 msgstr "Journaler"
3648
3649 #. module: account
3650 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3651 msgid "Remaining Partners"
3652 msgstr "Resterende debitorer"
3653
3654 #. module: account
3655 #: view:account.subscription:0
3656 #: field:account.subscription,lines_id:0
3657 msgid "Subscription Lines"
3658 msgstr "Abonnementlinjer"
3659
3660 #. module: account
3661 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3662 #: view:account.config.settings:0
3663 #: view:account.journal:0
3664 #: selection:account.journal,type:0
3665 #: view:account.model:0
3666 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3667 #: view:account.tax.template:0
3668 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3669 msgid "Purchase"
3670 msgstr "Innkjøp"
3671
3672 #. module: account
3673 #: view:account.installer:0
3674 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3675 msgid "Accounting Application Configuration"
3676 msgstr "Regnskap programkonfigurasjon"
3677
3678 #. module: account
3679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3680 msgid "Account Tax Declaration"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. module: account
3684 #: help:account.bank.statement,name:0
3685 msgid ""
3686 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3687 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3688 "have the same references than the statement itself"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. module: account
3692 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3693 #, python-format
3694 msgid ""
3695 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3696 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3697 "menu."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. module: account
3701 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3702 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3703 msgid "Starting Balance"
3704 msgstr "Inngående saldo"
3705
3706 #. module: account
3707 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3708 #, python-format
3709 msgid "No Partner Defined !"
3710 msgstr "Ingen partner er definert!"
3711
3712 #. module: account
3713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3716 msgid "Close a Period"
3717 msgstr "Avslutt en periode"
3718
3719 #. module: account
3720 #: view:account.bank.statement:0
3721 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3722 msgid "Opening Subtotal"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. module: account
3726 #: constraint:account.move.line:0
3727 msgid ""
3728 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3729 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. module: account
3733 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3734 msgid "Display details"
3735 msgstr "Vis detaljer"
3736
3737 #. module: account
3738 #: report:account.overdue:0
3739 msgid "VAT:"
3740 msgstr "MVA:"
3741
3742 #. module: account
3743 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3744 msgid ""
3745 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3746 "company one."
3747 msgstr ""
3748 "Beløpet uttrykt i den tilknyttede kontoen valuta hvis ikke lik den selskapet "
3749 "en."
3750
3751 #. module: account
3752 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3753 msgid ""
3754 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3755 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3756 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3757 "the OpenERP portal."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: account
3761 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3762 #, python-format
3763 msgid ""
3764 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3765 "\n"
3766 "You can create one in the menu: \n"
3767 "Configuration/Journals/Journals."
3768 msgstr ""
3769 "Kan ikke finne noen konto journal of% s for denne bedriften.\n"
3770 "\n"
3771 "Du kan opprette en i menyen:\n"
3772 "Konfigurasjon / Tidsskrifter / tidsskrifter."
3773
3774 #. module: account
3775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3778 msgid "Unreconcile Entries"
3779 msgstr "Ikke avstemte registreringer"
3780
3781 #. module: account
3782 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3783 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3784 msgid "Not Printable in Invoice"
3785 msgstr "Ikke til utskrift på faktura"
3786
3787 #. module: account
3788 #: report:account.vat.declaration:0
3789 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3790 msgid "Chart of Tax"
3791 msgstr "Avgiftsplan"
3792
3793 #. module: account
3794 #: view:account.journal:0
3795 msgid "Search Account Journal"
3796 msgstr "Søk Konto Journal"
3797
3798 #. module: account
3799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3800 msgid "Pending Invoice"
3801 msgstr "Åpen faktura"
3802
3803 #. module: account
3804 #: view:account.invoice.report:0
3805 #: selection:account.subscription,period_type:0
3806 msgid "year"
3807 msgstr "år"
3808
3809 #. module: account
3810 #: field:account.config.settings,date_start:0
3811 msgid "Start date"
3812 msgstr "Starts dato."
3813
3814 #. module: account
3815 #: view:account.invoice.refund:0
3816 msgid ""
3817 "You will be able to edit and validate this\n"
3818 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3819 "                                    waiting for the document to be issued "
3820 "by\n"
3821 "                                    your supplier/customer."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. module: account
3825 #: view:validate.account.move.lines:0
3826 msgid ""
3827 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3828 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3829 msgstr ""
3830 "Alle valgte posteringer blir validert og postet. Det betyr at du ikke kunne "
3831 "endre sine regnskapsprinsipper felt lenger."
3832
3833 #. module: account
3834 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3835 #, python-format
3836 msgid ""
3837 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3838 "please select a period and a journal in the context."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. module: account
3842 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3843 msgid "Transfers"
3844 msgstr "Overføringer"
3845
3846 #. module: account
3847 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3848 msgid "This company has its own chart of accounts"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. module: account
3852 #: view:account.chart:0
3853 msgid "Account charts"
3854 msgstr "Kontoplan"
3855
3856 #. module: account
3857 #: view:cash.box.out:0
3858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3859 msgid "Take Money Out"
3860 msgstr "Ta ut penger."
3861
3862 #. module: account
3863 #: report:account.vat.declaration:0
3864 msgid "Tax Amount"
3865 msgstr "Avgiftsbeløp"
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.move:0
3869 msgid "Search Move"
3870 msgstr "Søk bevegelse"
3871
3872 #. module: account
3873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3874 msgid ""
3875 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3876 "                Click to create a customer invoice.\n"
3877 "              </p><p>\n"
3878 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3879 "the\n"
3880 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3881 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3882 "                in his own system.\n"
3883 "              </p><p>\n"
3884 "                The discussions with your customer are automatically "
3885 "displayed at\n"
3886 "                the bottom of each invoice.\n"
3887 "              </p>\n"
3888 "            "
3889 msgstr ""
3890
3891 #. module: account
3892 #: field:account.tax.code,name:0
3893 #: field:account.tax.code.template,name:0
3894 msgid "Tax Case Name"
3895 msgstr "Skatt saksnavnet"
3896
3897 #. module: account
3898 #: report:account.invoice:0
3899 #: view:account.invoice:0
3900 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3901 msgid "Draft Invoice"
3902 msgstr "Faktuakladd"
3903
3904 #. module: account
3905 #: view:account.config.settings:0
3906 msgid "Options"
3907 msgstr "Alternativer"
3908
3909 #. module: account
3910 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3911 msgid "Period Length (days)"
3912 msgstr "Periodelengde (dager)"
3913
3914 #. module: account
3915 #: code:addons/account/account.py:1363
3916 #, python-format
3917 msgid ""
3918 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3919 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. module: account
3923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3924 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3925 msgstr "Skriv ut Salg/innkjøpsjournal"
3926
3927 #. module: account
3928 #: view:account.installer:0
3929 msgid "Continue"
3930 msgstr "Fortsett"
3931
3932 #. module: account
3933 #: view:account.invoice.report:0
3934 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3935 msgid "Category of Product"
3936 msgstr "Produktkategori"
3937
3938 #. module: account
3939 #: code:addons/account/account.py:930
3940 #, python-format
3941 msgid ""
3942 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3943 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. module: account
3947 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3949 msgid "Create Account"
3950 msgstr "Opprett konto"
3951
3952 #. module: account
3953 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3954 #, python-format
3955 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. module: account
3959 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3960 msgid "Tax Code Amount"
3961 msgstr "Avgiftskodebeløp"
3962
3963 #. module: account
3964 #: view:account.move.line:0
3965 msgid "Unreconciled Journal Items"
3966 msgstr "Ikke avstemte journalføringer"
3967
3968 #. module: account
3969 #: selection:account.account.type,close_method:0
3970 msgid "Detail"
3971 msgstr "Detaljert"
3972
3973 #. module: account
3974 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3975 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3976 msgstr "Kjøpet skatt vil bli tildelt som standard på nye produkter."
3977
3978 #. module: account
3979 #: report:account.invoice:0
3980 msgid "VAT :"
3981 msgstr "MVA:"
3982
3983 #. module: account
3984 #: report:account.account.balance:0
3985 #: report:account.central.journal:0
3986 #: view:account.config.settings:0
3987 #: report:account.general.journal:0
3988 #: report:account.general.ledger:0
3989 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3990 #: report:account.journal.period.print:0
3991 #: report:account.partner.balance:0
3992 #: report:account.third_party_ledger:0
3993 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3997 msgid "Chart of Accounts"
3998 msgstr "Kontoplan"
3999
4000 #. module: account
4001 #: view:account.tax.chart:0
4002 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4003 msgstr "(Hvis du ikke velger periode vil alle åpne perioder bli valgt)"
4004
4005 #. module: account
4006 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4007 msgid "account.journal.cashbox.line"
4008 msgstr "konto.journal.Pengeboks.linje."
4009
4010 #. module: account
4011 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4012 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4013 msgstr "Forsoningsprosess partner med partner"
4014
4015 #. module: account
4016 #: view:account.chart:0
4017 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4018 msgstr "(Hvis du ikke velger regnsk.år vil alle åpne regnsk.år bli valgt)"
4019
4020 #. module: account
4021 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4022 #: report:account.analytic.account.journal:0
4023 #: view:account.analytic.line:0
4024 #: selection:account.balance.report,filter:0
4025 #: field:account.bank.statement,date:0
4026 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4027 #: selection:account.central.journal,filter:0
4028 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4029 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4030 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4031 #: selection:account.common.report,filter:0
4032 #: view:account.entries.report:0
4033 #: field:account.entries.report,date:0
4034 #: selection:account.general.journal,filter:0
4035 #: report:account.general.ledger:0
4036 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4037 #: field:account.invoice.refund,date:0
4038 #: field:account.invoice.report,date:0
4039 #: report:account.journal.period.print:0
4040 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4041 #: view:account.move:0
4042 #: field:account.move,date:0
4043 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4044 #: report:account.overdue:0
4045 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4046 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4047 #: selection:account.print.journal,filter:0
4048 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4049 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4050 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4051 #: field:account.subscription.line,date:0
4052 #: report:account.third_party_ledger:0
4053 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4054 #: xsl:account.transfer:0
4055 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4056 #: selection:accounting.report,filter:0
4057 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4058 #: field:analytic.entries.report,date:0
4059 msgid "Date"
4060 msgstr "Dato"
4061
4062 #. module: account
4063 #: view:account.move:0
4064 msgid "Post"
4065 msgstr "Post"
4066
4067 #. module: account
4068 #: view:account.unreconcile:0
4069 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4070 msgid "Unreconcile"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. module: account
4074 #: view:account.chart.template:0
4075 msgid "Chart of Accounts Template"
4076 msgstr "Kontoplanmal"
4077
4078 #. module: account
4079 #: code:addons/account/account.py:2358
4080 #, python-format
4081 msgid ""
4082 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4083 "based on partner payment term!\n"
4084 "Please define partner on it!"
4085 msgstr ""
4086 "Forfallsdato kommandolinjen generert av modellens linje '% s' modell '% s' "
4087 "er basert på partner betaling sikt!\n"
4088 "Vennligst definere partner på det!"
4089
4090 #. module: account
4091 #: report:account.account.balance:0
4092 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4093 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4094 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4095 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4096 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4097 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4098 msgid "All"
4099 msgstr "Alle"
4100
4101 #. module: account
4102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4103 msgid "Budgets"
4104 msgstr "Budsjetter"
4105
4106 #. module: account
4107 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4108 #: selection:account.balance.report,filter:0
4109 #: selection:account.central.journal,filter:0
4110 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4111 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4112 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4113 #: selection:account.common.report,filter:0
4114 #: selection:account.general.journal,filter:0
4115 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4116 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4117 #: selection:account.print.journal,filter:0
4118 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4119 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4120 #: selection:accounting.report,filter:0
4121 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4122 msgid "No Filters"
4123 msgstr "Ingen filter"
4124
4125 #. module: account
4126 #: view:account.invoice.report:0
4127 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4128 msgid "Pro-forma Invoices"
4129 msgstr "Proforma fakturaer"
4130
4131 #. module: account
4132 #: view:res.partner:0
4133 msgid "History"
4134 msgstr "Vis historikk"
4135
4136 #. module: account
4137 #: help:account.tax,applicable_type:0
4138 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4139 msgid ""
4140 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4141 "the invoice."
4142 msgstr ""
4143 "Hvis ikke relevant kode (beregnet ved bruk av Python kode), vil ikke "
4144 "avgiften framkomme på fakturaen"
4145
4146 #. module: account
4147 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4148 msgid "Check the total of supplier invoices"
4149 msgstr "Sjekk totalen av leverandør fakturaer."
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.tax:0
4153 #: view:account.tax.template:0
4154 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4155 msgstr "Gjelder kode (hvis type = kode)"
4156
4157 #. module: account
4158 #: help:account.period,state:0
4159 msgid ""
4160 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4161 "monthly period it is in 'Done' status."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. module: account
4165 #: view:account.invoice.report:0
4166 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4167 msgid "Qty"
4168 msgstr "Ant"
4169
4170 #. module: account
4171 #: help:account.tax.code,sign:0
4172 msgid ""
4173 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4174 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4175 "to add/substract it."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. module: account
4179 #: view:account.analytic.line:0
4180 msgid "Search Analytic Lines"
4181 msgstr "Søk analytiske linjer"
4182
4183 #. module: account
4184 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4185 msgid "Account Payable"
4186 msgstr "Kreditor"
4187
4188 #. module: account
4189 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4190 #, python-format
4191 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. module: account
4195 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4196 msgid "Payment Order"
4197 msgstr "Betalingsoppdrag"
4198
4199 #. module: account
4200 #: help:account.account.template,reconcile:0
4201 msgid ""
4202 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4203 msgstr ""
4204 "Sjekk dette alternativet hvis du vil at brukeren skal avstemme oppføringer i "
4205 "denne kontoen."
4206
4207 #. module: account
4208 #: report:account.invoice:0
4209 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4210 msgid "Unit Price"
4211 msgstr "Enhetspris"
4212
4213 #. module: account
4214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4215 msgid "Analytic Items"
4216 msgstr "Analytiske registreringer"
4217
4218 #. module: account
4219 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4220 msgid "#Entries"
4221 msgstr "Antall posteringer"
4222
4223 #. module: account
4224 #: view:account.state.open:0
4225 msgid "Open Invoice"
4226 msgstr "Åpne faktura"
4227
4228 #. module: account
4229 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4230 msgid "Multipication factor Tax code"
4231 msgstr "Multiplikasjonsfaktor Skatt kode"
4232
4233 #. module: account
4234 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4235 msgid "Complete set of taxes"
4236 msgstr "Fullfør sett av skatter."
4237
4238 #. module: account
4239 #: field:account.account,name:0
4240 #: field:account.account.template,name:0
4241 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4242 #: field:account.chart.template,name:0
4243 #: field:account.model.line,name:0
4244 #: field:account.move.line,name:0
4245 #: field:account.move.reconcile,name:0
4246 #: field:account.subscription,name:0
4247 msgid "Name"
4248 msgstr "Navn"
4249
4250 #. module: account
4251 #: code:addons/account/installer.py:115
4252 #, python-format
4253 msgid "No unconfigured company !"
4254 msgstr "Ingen ukonfigurerte selskap!"
4255
4256 #. module: account
4257 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4258 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. module: account
4262 #: field:account.move.line,date:0
4263 msgid "Effective date"
4264 msgstr "Effektiv dato"
4265
4266 #. module: account
4267 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4268 #, python-format
4269 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. module: account
4273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4275 msgid "Setup your Bank Accounts"
4276 msgstr "Sett opp dine bankkonti"
4277
4278 #. module: account
4279 #: xsl:account.transfer:0
4280 msgid "Partner ID"
4281 msgstr "Partner ID"
4282
4283 #. module: account
4284 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4285 #: help:account.invoice,message_ids:0
4286 msgid "Messages and communication history"
4287 msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
4288
4289 #. module: account
4290 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4291 msgid "Journal for analytic entries"
4292 msgstr "Journal for analytiske registreringer"
4293
4294 #. module: account
4295 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4296 #: constraint:account.balance.report:0
4297 #: constraint:account.central.journal:0
4298 #: constraint:account.common.account.report:0
4299 #: constraint:account.common.journal.report:0
4300 #: constraint:account.common.partner.report:0
4301 #: constraint:account.common.report:0
4302 #: constraint:account.general.journal:0
4303 #: constraint:account.partner.balance:0
4304 #: constraint:account.partner.ledger:0
4305 #: constraint:account.print.journal:0
4306 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4307 #: constraint:account.vat.declaration:0
4308 #: constraint:accounting.report:0
4309 msgid ""
4310 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4311 "same company."
4312 msgstr ""
4313 "Regnskapsåret, perioder eller en oversikt over kontoen valgt å tilhøre samme "
4314 "selskap"
4315
4316 #. module: account
4317 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4318 msgid ""
4319 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4320 "on invoices."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. module: account
4324 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4325 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4326 #, python-format
4327 msgid "You cannot use an inactive account."
4328 msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto."
4329
4330 #. module: account
4331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4336 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4337 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4338 #: view:product.product:0
4339 #: view:product.template:0
4340 #: view:res.partner:0
4341 msgid "Accounting"
4342 msgstr "Regnskap"
4343
4344 #. module: account
4345 #: view:account.entries.report:0
4346 msgid "Journal Entries with period in current year"
4347 msgstr "Journalføringer med periode i gjeldende år"
4348
4349 #. module: account
4350 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4351 msgid "Consolidated Children"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. module: account
4355 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4356 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4357 #, python-format
4358 msgid "Insufficient Data!"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. module: account
4362 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4363 msgid ""
4364 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4365 "currency transactions."
4366 msgstr ""
4367 "Verdi av tap eller gevinst som følge av endringer i valutakursen når du gjør "
4368 "flere valutatransaksjoner."
4369
4370 #. module: account
4371 #: view:account.analytic.line:0
4372 msgid "General Accounting"
4373 msgstr "Generell kontering"
4374
4375 #. module: account
4376 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4377 msgid ""
4378 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4379 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4380 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4381 "counterpart."
4382 msgstr ""
4383 "Det beste praksis her er å bruke et tidsskrift dedikert til inneholde de "
4384 "første oppføringene i alle regnskapsår. Merk at du bør definere det med "
4385 "standard debet / kreditt-kontoer, av typen \"situasjon\" og med en "
4386 "sentralisert motpart."
4387
4388 #. module: account
4389 #: view:account.installer:0
4390 msgid "title"
4391 msgstr "tittel"
4392
4393 #. module: account
4394 #: view:account.invoice:0
4395 #: view:account.subscription:0
4396 msgid "Set to Draft"
4397 msgstr "Sett som utkast"
4398
4399 #. module: account
4400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4401 msgid "Recurring Lines"
4402 msgstr "Repeterende linjer"
4403
4404 #. module: account
4405 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4406 msgid "Display Partners"
4407 msgstr "Vis partnere"
4408
4409 #. module: account
4410 #: view:account.invoice:0
4411 msgid "Validate"
4412 msgstr "Valider"
4413
4414 #. module: account
4415 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4416 msgid "Assets"
4417 msgstr "Eiendeler"
4418
4419 #. module: account
4420 #: view:account.config.settings:0
4421 msgid "Accounting & Finance"
4422 msgstr "Regnskap & Finans."
4423
4424 #. module: account
4425 #: view:account.invoice.confirm:0
4426 msgid "Confirm Invoices"
4427 msgstr "Bekreft fakturaer"
4428
4429 #. module: account
4430 #: selection:account.account,currency_mode:0
4431 msgid "Average Rate"
4432 msgstr "Gjennomsnittlig sats"
4433
4434 #. module: account
4435 #: field:account.balance.report,display_account:0
4436 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4437 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4438 msgid "Display Accounts"
4439 msgstr "Vis konti"
4440
4441 #. module: account
4442 #: view:account.state.open:0
4443 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4444 msgstr "(Faktura må settes ikke-avstemt før den kan åpnes)"
4445
4446 #. module: account
4447 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4448 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4449 msgstr "Faktura skatt analytisk konto."
4450
4451 #. module: account
4452 #: field:account.chart,period_from:0
4453 msgid "Start period"
4454 msgstr "Periodestart"
4455
4456 #. module: account
4457 #: field:account.tax,name:0
4458 #: field:account.tax.template,name:0
4459 #: report:account.vat.declaration:0
4460 msgid "Tax Name"
4461 msgstr "Avgiftsnavn"
4462
4463 #. module: account
4464 #: view:account.config.settings:0
4465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4466 msgid "Configuration"
4467 msgstr "Konfigurasjon"
4468
4469 #. module: account
4470 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4471 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4472 msgid "30 Days End of Month"
4473 msgstr "30 dager slutten av måneden"
4474
4475 #. module: account
4476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4477 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4478 msgid "Analytic Balance"
4479 msgstr "Analytisk saldo"
4480
4481 #. module: account
4482 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4483 msgid ""
4484 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4485 "and customer invoices"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. module: account
4489 #: view:account.config.settings:0
4490 msgid ""
4491 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4492 "year."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. module: account
4496 #: help:account.account,active:0
4497 msgid ""
4498 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4499 "without removing it."
4500 msgstr ""
4501 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
4502 "kontoen uten å fjerne det."
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.move.line:0
4506 msgid "Posted Journal Items"
4507 msgstr "Posterte journaloppføringer"
4508
4509 #. module: account
4510 #: field:account.move.line,blocked:0
4511 msgid "No Follow-up"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. module: account
4515 #: view:account.tax.template:0
4516 msgid "Search Tax Templates"
4517 msgstr "Søk avgiftsmaler"
4518
4519 #. module: account
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4521 msgid "Draft Entries"
4522 msgstr "utkastene"
4523
4524 #. module: account
4525 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4526 msgid ""
4527 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4528 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4529 "0.0231 EUR."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. module: account
4533 #: field:account.account,shortcut:0
4534 #: field:account.account.template,shortcut:0
4535 msgid "Shortcut"
4536 msgstr "Snarvei"
4537
4538 #. module: account
4539 #: view:account.account:0
4540 #: field:account.account,user_type:0
4541 #: view:account.account.template:0
4542 #: field:account.account.template,user_type:0
4543 #: view:account.account.type:0
4544 #: field:account.account.type,name:0
4545 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4546 #: field:account.entries.report,user_type:0
4547 #: selection:account.financial.report,type:0
4548 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4549 #: field:report.account.receivable,type:0
4550 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4551 msgid "Account Type"
4552 msgstr "Kontotype"
4553
4554 #. module: account
4555 #: view:account.bank.statement:0
4556 msgid "Close CashBox"
4557 msgstr "Lukk Cash Box"
4558
4559 #. module: account
4560 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4561 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4562 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
4563
4564 #. module: account
4565 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4566 #, python-format
4567 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4568 msgstr "Du må knytte til en analytisk journal i '%s' journal!"
4569
4570 #. module: account
4571 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4572 msgid ""
4573 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4574 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4575 msgstr ""
4576 "Analytiske kostnader (timelister, noen kjøpte produkter, ...) kommer fra "
4577 "analytiske kontoer. Disse genererer utkast leverandørfakturaer."
4578
4579 #. module: account
4580 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4581 msgid ""
4582 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4583 "            Click to setup a new bank account. \n"
4584 "          </p><p>\n"
4585 "            Configure your company's bank account and select those that "
4586 "must\n"
4587 "            appear on the report footer.\n"
4588 "          </p><p>\n"
4589 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4590 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4591 "          </p>\n"
4592 "        "
4593 msgstr ""
4594
4595 #. module: account
4596 #: constraint:account.tax.code.template:0
4597 msgid ""
4598 "Error!\n"
4599 "You cannot create recursive Tax Codes."
4600 msgstr ""
4601 "Feil!\n"
4602 "Du kan ikke opprette rekursive skatte koder."
4603
4604 #. module: account
4605 #: constraint:account.period:0
4606 msgid ""
4607 "Error!\n"
4608 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4609 msgstr ""
4610 "Feil!\n"
4611 "Varigheten av perioden (e) er / er ugyldig."
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.entries.report,month:0
4615 #: view:account.invoice.report:0
4616 #: field:account.invoice.report,month:0
4617 #: view:analytic.entries.report:0
4618 #: field:analytic.entries.report,month:0
4619 #: field:report.account.sales,month:0
4620 #: field:report.account_type.sales,month:0
4621 msgid "Month"
4622 msgstr "Måned"
4623
4624 #. module: account
4625 #: code:addons/account/account.py:668
4626 #, python-format
4627 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. module: account
4631 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4632 msgid "Supplier invoice sequence"
4633 msgstr "Leverandør faktura sekvens."
4634
4635 #. module: account
4636 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4637 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4638 #, python-format
4639 msgid ""
4640 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4641 "Configuration\\Accounting menu."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. module: account
4645 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4646 #: view:analytic.entries.report:0
4647 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4648 msgid "Product Unit of Measure"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. module: account
4652 #: field:res.company,paypal_account:0
4653 msgid "Paypal Account"
4654 msgstr "Paypal-konto"
4655
4656 #. module: account
4657 #: view:account.entries.report:0
4658 msgid "Acc.Type"
4659 msgstr "Kto.type"
4660
4661 #. module: account
4662 #: selection:account.journal,type:0
4663 msgid "Bank and Checks"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. module: account
4667 #: field:account.account.template,note:0
4668 msgid "Note"
4669 msgstr "Notat"
4670
4671 #. module: account
4672 #: selection:account.financial.report,sign:0
4673 msgid "Reverse balance sign"
4674 msgstr "Omvendt balanse tegn"
4675
4676 #. module: account
4677 #: selection:account.account.type,report_type:0
4678 #: code:addons/account/account.py:191
4679 #, python-format
4680 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4681 msgstr "Balanse (Ansvar konto)"
4682
4683 #. module: account
4684 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4685 msgid "Keep empty to use the current date"
4686 msgstr "Angi blankt for å benytte dagens dato"
4687
4688 #. module: account
4689 #: view:account.bank.statement:0
4690 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4691 msgid "Closing Subtotal"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. module: account
4695 #: field:account.tax,base_code_id:0
4696 msgid "Account Base Code"
4697 msgstr "Konto Base kode"
4698
4699 #. module: account
4700 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4701 #, python-format
4702 msgid ""
4703 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. module: account
4707 #: help:res.company,paypal_account:0
4708 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4709 msgstr ""
4710 "Paypal brukernavn (vanligvis e-post) for å motta elektroniske betalinger."
4711
4712 #. module: account
4713 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4714 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4715 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4716 #: selection:account.chart,target_move:0
4717 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4718 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4719 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4720 #: selection:account.common.report,target_move:0
4721 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4722 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4723 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4724 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4725 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4726 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4727 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4728 #: selection:accounting.report,target_move:0
4729 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4730 #, python-format
4731 msgid "All Posted Entries"
4732 msgstr "Alle posteringer"
4733
4734 #. module: account
4735 #: field:report.aged.receivable,name:0
4736 msgid "Month Range"
4737 msgstr "Måned periode"
4738
4739 #. module: account
4740 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4741 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4742 msgstr "Sjekk om du vil vise regnskap med 0 balanse også."
4743
4744 #. module: account
4745 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4746 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. module: account
4750 #. openerp-web
4751 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4752 #, python-format
4753 msgid "Last Reconciliation:"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. module: account
4757 #: selection:account.move.line,state:0
4758 msgid "Balanced"
4759 msgstr "Balansert."
4760
4761 #. module: account
4762 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4763 msgid "Statement from invoice or payment"
4764 msgstr "Bekreftelse fra faktura eller betaling"
4765
4766 #. module: account
4767 #: code:addons/account/installer.py:115
4768 #, python-format
4769 msgid ""
4770 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4771 "therefore not be executed."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. module: account
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4776 msgid "Set Your Accounting Options"
4777 msgstr "Sett dine regnskaps tillegg."
4778
4779 #. module: account
4780 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4781 msgid "Account chart"
4782 msgstr "Kontoplan"
4783
4784 #. module: account
4785 #: field:account.invoice,reference_type:0
4786 msgid "Payment Reference"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. module: account
4790 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4791 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4792 msgstr "Hovedtittel (uthevet, understreket)"
4793
4794 #. module: account
4795 #: report:account.analytic.account.balance:0
4796 #: report:account.central.journal:0
4797 msgid "Account Name"
4798 msgstr "Kontonavn"
4799
4800 #. module: account
4801 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4802 msgid "Give name of the new entries"
4803 msgstr "Navn på nye posteringer"
4804
4805 #. module: account
4806 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4807 msgid "Invoices Statistics"
4808 msgstr "Fakturastatistikk"
4809
4810 #. module: account
4811 #: field:account.account,exchange_rate:0
4812 msgid "Exchange Rate"
4813 msgstr "Vekslingsrate"
4814
4815 #. module: account
4816 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4817 msgid "Bank statements are entered in the system."
4818 msgstr "Kontoutskrifter føres i systemet."
4819
4820 #. module: account
4821 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4822 #, python-format
4823 msgid "Reconcile Writeoff"
4824 msgstr "Avstem avskriving"
4825
4826 #. module: account
4827 #: view:account.account.template:0
4828 #: view:account.chart.template:0
4829 msgid "Account Template"
4830 msgstr "Kontomal"
4831
4832 #. module: account
4833 #: view:account.bank.statement:0
4834 msgid "Closing Balance"
4835 msgstr "Sluttsaldo"
4836
4837 #. module: account
4838 #: field:account.chart.template,visible:0
4839 msgid "Can be Visible?"
4840 msgstr "Kan være synlig?"
4841
4842 #. module: account
4843 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4844 msgid "Account Journal Select"
4845 msgstr "Velg kontojournal"
4846
4847 #. module: account
4848 #: view:account.tax.template:0
4849 msgid "Credit Notes"
4850 msgstr "Kreditnotaer"
4851
4852 #. module: account
4853 #: view:account.move.line:0
4854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4855 msgid "Journal Items to Reconcile"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. module: account
4859 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4860 msgid "Templates for Taxes"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. module: account
4864 #: sql_constraint:account.period:0
4865 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4866 msgstr "Navnet på perioden må være unikt per selskap!"
4867
4868 #. module: account
4869 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4870 msgid "Currency as per company's country."
4871 msgstr "Valuta som per selskapets land."
4872
4873 #. module: account
4874 #: view:account.tax:0
4875 msgid "Tax Computation"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. module: account
4879 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4880 msgid "res_config_contents"
4881 msgstr "res_config_contents"
4882
4883 #. module: account
4884 #: help:account.chart.template,visible:0
4885 msgid ""
4886 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4887 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4888 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4889 "template."
4890 msgstr ""
4891 "Sett denne til FALSE hvis du ikke vil at denne malen skal brukes aktivt i "
4892 "veiviseren som genererer Kontoplan fra maler, er dette nyttig når du vil "
4893 "generere kontoer i denne malen bare ved lasting sin barnet mal."
4894
4895 #. module: account
4896 #: view:account.use.model:0
4897 msgid "Create Entries From Models"
4898 msgstr "Lag oppføringer fra modeller"
4899
4900 #. module: account
4901 #: field:account.account,reconcile:0
4902 #: field:account.account.template,reconcile:0
4903 msgid "Allow Reconciliation"
4904 msgstr "Tillat Avstemning"
4905
4906 #. module: account
4907 #: constraint:account.account:0
4908 msgid ""
4909 "Error!\n"
4910 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4911 msgstr ""
4912 "Feil!\n"
4913 "Du kan ikke opprette en konto som har overordnede hensyn til ulike selskap."
4914
4915 #. module: account
4916 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4917 #, python-format
4918 msgid ""
4919 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4920 "\n"
4921 "You can create one in the menu: \n"
4922 "Configuration\\Journals\\Journals."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. module: account
4926 #: report:account.vat.declaration:0
4927 msgid "Based On"
4928 msgstr "Basert på"
4929
4930 #. module: account
4931 #: code:addons/account/account.py:3204
4932 #, python-format
4933 msgid "ECNJ"
4934 msgstr "ECNJ"
4935
4936 #. module: account
4937 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4938 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4939 msgstr "Konto analytiske kostnad ledger For journal rapporter."
4940
4941 #. module: account
4942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4943 msgid "Recurring Models"
4944 msgstr "Periodiske modeller"
4945
4946 #. module: account
4947 #: view:account.tax:0
4948 msgid "Children/Sub Taxes"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. module: account
4952 #: xsl:account.transfer:0
4953 msgid "Change"
4954 msgstr "Endre"
4955
4956 #. module: account
4957 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4958 msgid "Type Controls"
4959 msgstr "Type kontroll"
4960
4961 #. module: account
4962 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4963 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4964 msgstr "Det fungerer som en standard konto for kredittbeløpet"
4965
4966 #. module: account
4967 #: view:cash.box.out:0
4968 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. module: account
4972 #: selection:account.invoice,state:0
4973 #: selection:account.invoice.report,state:0
4974 #: selection:report.invoice.created,state:0
4975 msgid "Cancelled"
4976 msgstr "Kansellert"
4977
4978 #. module: account
4979 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4980 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. module: account
4984 #: view:account.journal:0
4985 msgid "Unit Of Currency Definition"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. module: account
4989 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4990 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4991 msgid ""
4992 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4993 "company currency."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. module: account
4997 #: code:addons/account/account.py:3394
4998 #, python-format
4999 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. module: account
5003 #: view:account.subscription.generate:0
5004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5006 msgid "Generate Entries"
5007 msgstr "Foreta registreringer"
5008
5009 #. module: account
5010 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5011 msgid "Select Charts of Taxes"
5012 msgstr "Velg avgiftsplan"
5013
5014 #. module: account
5015 #: view:account.fiscal.position:0
5016 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5017 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5018 msgid "Account Mapping"
5019 msgstr "Konto Kartlegging"
5020
5021 #. module: account
5022 #: view:account.bank.statement:0
5023 msgid "Confirmed"
5024 msgstr "Bekreftet"
5025
5026 #. module: account
5027 #: report:account.invoice:0
5028 msgid "Cancelled Invoice"
5029 msgstr "Annulert faktura"
5030
5031 #. module: account
5032 #: view:account.invoice:0
5033 msgid "My Invoices"
5034 msgstr "Mine fakturaer."
5035
5036 #. module: account
5037 #: selection:account.bank.statement,state:0
5038 msgid "New"
5039 msgstr "Ny"
5040
5041 #. module: account
5042 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5043 msgid "Sale Tax"
5044 msgstr "Selg skatt."
5045
5046 #. module: account
5047 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5048 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5049 msgid "Refund Tax Code"
5050 msgstr "Avgiftskonto for tilbakebetaling"
5051
5052 #. module: account
5053 #: view:account.invoice:0
5054 msgid "Invoice "
5055 msgstr "Faktura "
5056
5057 #. module: account
5058 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5059 msgid "Income Account on Product Template"
5060 msgstr "Inntekstkonto for produkt mal"
5061
5062 #. module: account
5063 #: help:account.journal.period,state:0
5064 msgid ""
5065 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5066 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5067 "comes in 'Done' status."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. module: account
5071 #: code:addons/account/account.py:3205
5072 #, python-format
5073 msgid "MISC"
5074 msgstr "DIV"
5075
5076 #. module: account
5077 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5078 msgid "New Fiscal Year"
5079 msgstr "Nytt regnskapsår"
5080
5081 #. module: account
5082 #: view:account.invoice:0
5083 #: view:account.tax:0
5084 #: view:account.tax.template:0
5085 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5089 #: view:report.invoice.created:0
5090 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5091 msgid "Invoices"
5092 msgstr "Fakturaer"
5093
5094 #. module: account
5095 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5096 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5097 msgstr "Kryss av denne boksen hvis dette selskapet er en juridisk enhet."
5098
5099 #. module: account
5100 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5102 msgid "Check"
5103 msgstr "Sjekk"
5104
5105 #. module: account
5106 #: view:account.aged.trial.balance:0
5107 #: view:account.analytic.balance:0
5108 #: view:account.analytic.chart:0
5109 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5110 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5111 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5112 #: view:account.analytic.journal.report:0
5113 #: view:account.automatic.reconcile:0
5114 #: view:account.change.currency:0
5115 #: view:account.chart:0
5116 #: view:account.common.report:0
5117 #: view:account.config.settings:0
5118 #: view:account.fiscalyear.close:0
5119 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5120 #: view:account.invoice.cancel:0
5121 #: view:account.invoice.confirm:0
5122 #: view:account.invoice.refund:0
5123 #: view:account.journal.select:0
5124 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5125 #: view:account.move.line.reconcile:0
5126 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5127 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5128 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5129 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5130 #: view:account.period.close:0
5131 #: view:account.state.open:0
5132 #: view:account.subscription.generate:0
5133 #: view:account.tax.chart:0
5134 #: view:account.unreconcile:0
5135 #: view:account.use.model:0
5136 #: view:account.vat.declaration:0
5137 #: view:cash.box.in:0
5138 #: view:cash.box.out:0
5139 #: view:project.account.analytic.line:0
5140 #: view:validate.account.move:0
5141 #: view:validate.account.move.lines:0
5142 msgid "or"
5143 msgstr "Eller."
5144
5145 #. module: account
5146 #: view:account.invoice.report:0
5147 msgid "Invoiced"
5148 msgstr "Fakturert"
5149
5150 #. module: account
5151 #: view:account.move:0
5152 msgid "Posted Journal Entries"
5153 msgstr "Skrevet bilagsregistrering"
5154
5155 #. module: account
5156 #: view:account.use.model:0
5157 msgid "Use Model"
5158 msgstr "Bruk modell"
5159
5160 #. module: account
5161 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5162 msgid ""
5163 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5164 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5165 "Partner bank account number."
5166 msgstr ""
5167 "Bankkontonummer som fakturaen skal betales. En av selskapets bankkonto hvis "
5168 "dette er en kunde faktura eller Leverandør Refusjon, ellers en Partner "
5169 "kontonummer."
5170
5171 #. module: account
5172 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5173 msgid "Partners Reconciled Today"
5174 msgstr "Partnere avstemt i dag"
5175
5176 #. module: account
5177 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5178 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5179 msgstr "Avgiftsgrunnlag for omsetningsoppgave."
5180
5181 #. module: account
5182 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5183 msgid "Add"
5184 msgstr "Legg til"
5185
5186 #. module: account
5187 #: selection:account.invoice,state:0
5188 #: report:account.overdue:0
5189 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5190 msgid "Paid"
5191 msgstr "Betalt"
5192
5193 #. module: account
5194 #: field:account.invoice,tax_line:0
5195 msgid "Tax Lines"
5196 msgstr "Avgiftslinjer"
5197
5198 #. module: account
5199 #: help:account.move.line,statement_id:0
5200 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5201 msgstr "Bankkontoutskrift til bruk for avstemming"
5202
5203 #. module: account
5204 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5205 msgid "Draft invoices are validated. "
5206 msgstr "Fakturautkastene er validert. "
5207
5208 #. module: account
5209 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5210 msgid ""
5211 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5212 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. module: account
5216 #: code:addons/account/account.py:890
5217 #, python-format
5218 msgid "Opening Period"
5219 msgstr "åpningsperioden"
5220
5221 #. module: account
5222 #: view:account.move:0
5223 msgid "Journal Entries to Review"
5224 msgstr "Bilagsregistreringer til gjennomsyn"
5225
5226 #. module: account
5227 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5228 msgid "Round Globally"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. module: account
5232 #: view:account.bank.statement:0
5233 #: view:account.subscription:0
5234 msgid "Compute"
5235 msgstr "Start beregning"
5236
5237 #. module: account
5238 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5239 msgid "Tax Application"
5240 msgstr "Tax Application"
5241
5242 #. module: account
5243 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5244 #, python-format
5245 msgid ""
5246 "Please verify the price of the invoice !\n"
5247 "The encoded total does not match the computed total."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. module: account
5251 #: field:account.account,active:0
5252 #: field:account.analytic.journal,active:0
5253 #: field:account.fiscal.position,active:0
5254 #: field:account.journal.period,active:0
5255 #: field:account.payment.term,active:0
5256 #: field:account.tax,active:0
5257 msgid "Active"
5258 msgstr "Aktiv"
5259
5260 #. module: account
5261 #: view:account.bank.statement:0
5262 #: field:account.journal,cash_control:0
5263 msgid "Cash Control"
5264 msgstr "Kontant kontroll."
5265
5266 #. module: account
5267 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5268 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5269 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5270 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5271 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5272 msgid "End of period"
5273 msgstr "Periodeslutt"
5274
5275 #. module: account
5276 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5277 msgid "Payment of invoices"
5278 msgstr "Betaling av fakturaer"
5279
5280 #. module: account
5281 #: sql_constraint:account.invoice:0
5282 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5283 msgstr "Fakturanummer må være unik pr. firma!"
5284
5285 #. module: account
5286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5287 msgid "Balance by Type of Account"
5288 msgstr "Balanse ved Kontotype"
5289
5290 #. module: account
5291 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5292 #, python-format
5293 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. module: account
5297 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5298 msgid "Accountant"
5299 msgstr "Regnskapsfører"
5300
5301 #. module: account
5302 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5303 msgid ""
5304 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5305 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5306 msgstr ""
5307 "Fra denne visningen har en analyse av egne ditt. Det summerer balansen av "
5308 "hver regnskapspostene gjort på likviditet kontoer per periode."
5309
5310 #. module: account
5311 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5312 msgid "Financial Manager"
5313 msgstr "Finansiell ledelse."
5314
5315 #. module: account
5316 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5317 msgid "Group Invoice Lines"
5318 msgstr "Fakturagruppe-linje"
5319
5320 #. module: account
5321 #: view:account.automatic.reconcile:0
5322 msgid "Close"
5323 msgstr "Lukk"
5324
5325 #. module: account
5326 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5327 msgid "Moves"
5328 msgstr "Bevegelser"
5329
5330 #. module: account
5331 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5332 #: view:account.journal:0
5333 msgid "CashBox Lines"
5334 msgstr "Kontontboks linjer."
5335
5336 #. module: account
5337 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5338 msgid "Account Vat Declaration"
5339 msgstr "Avgiftskonto erkæring"
5340
5341 #. module: account
5342 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5343 msgid ""
5344 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5345 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. module: account
5349 #: view:account.period:0
5350 msgid "To Close"
5351 msgstr "Lukk"
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.treasury.report,date:0
5355 msgid "Beginning of Period Date"
5356 msgstr "Dato for periodestart"
5357
5358 #. module: account
5359 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5360 msgid "Templates"
5361 msgstr "Maler"
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:account.invoice.tax,name:0
5365 msgid "Tax Description"
5366 msgstr "Avgiftsbeskrivelse"
5367
5368 #. module: account
5369 #: field:account.tax,child_ids:0
5370 msgid "Child Tax Accounts"
5371 msgstr "Underordnede avgiftskonti"
5372
5373 #. module: account
5374 #: help:account.tax,price_include:0
5375 #: help:account.tax.template,price_include:0
5376 msgid ""
5377 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5378 "tax."
5379 msgstr "Kryss av hvis prisen inkluderer avgift på produkt og på faktura."
5380
5381 #. module: account
5382 #: report:account.analytic.account.balance:0
5383 msgid "Analytic Balance -"
5384 msgstr "Analytisk saldo -"
5385
5386 #. module: account
5387 #: report:account.account.balance:0
5388 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5389 #: field:account.balance.report,target_move:0
5390 #: report:account.central.journal:0
5391 #: field:account.central.journal,target_move:0
5392 #: field:account.chart,target_move:0
5393 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5394 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5395 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5396 #: field:account.common.report,target_move:0
5397 #: report:account.general.journal:0
5398 #: field:account.general.journal,target_move:0
5399 #: report:account.general.ledger:0
5400 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5401 #: report:account.journal.period.print:0
5402 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5403 #: report:account.partner.balance:0
5404 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5405 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5406 #: field:account.print.journal,target_move:0
5407 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5408 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5409 #: report:account.third_party_ledger:0
5410 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5411 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5412 #: field:accounting.report,target_move:0
5413 msgid "Target Moves"
5414 msgstr "målet beveger seg"
5415
5416 #. module: account
5417 #: code:addons/account/account.py:1454
5418 #, python-format
5419 msgid ""
5420 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. module: account
5424 #: view:account.bank.statement:0
5425 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5426 msgid "Opening Unit Numbers"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. module: account
5430 #: field:account.subscription,period_type:0
5431 msgid "Period Type"
5432 msgstr "Periodetype"
5433
5434 #. module: account
5435 #: view:account.invoice:0
5436 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5437 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5438 msgid "Payments"
5439 msgstr "Betalinger"
5440
5441 #. module: account
5442 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5443 msgid "Entry"
5444 msgstr "Postering"
5445
5446 #. module: account
5447 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5448 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5449 msgid "Python Code (reverse)"
5450 msgstr "Python Code (reverse)"
5451
5452 #. module: account
5453 #: field:account.invoice,payment_term:0
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5456 msgid "Payment Terms"
5457 msgstr "Betalingsbetingelser"
5458
5459 #. module: account
5460 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5461 msgid ""
5462 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5463 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5464 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5465 msgstr ""
5466 "Dette boolean hjelper deg å velge om du ønsker å foreslå for brukeren å kode "
5467 "salg og kjøp priser eller velge fra listen over skatter. Denne siste valg "
5468 "forutsetter at mengden av skatt er definert på denne malen er ferdig"
5469
5470 #. module: account
5471 #: view:account.financial.report:0
5472 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5473 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5474 msgid "Account Report"
5475 msgstr "Kontoutskrift"
5476
5477 #. module: account
5478 #: field:account.entries.report,year:0
5479 #: view:account.invoice.report:0
5480 #: field:account.invoice.report,year:0
5481 #: view:analytic.entries.report:0
5482 #: field:analytic.entries.report,year:0
5483 #: view:report.account.sales:0
5484 #: field:report.account.sales,name:0
5485 #: view:report.account_type.sales:0
5486 #: field:report.account_type.sales,name:0
5487 msgid "Year"
5488 msgstr "År"
5489
5490 #. module: account
5491 #: help:account.invoice,sent:0
5492 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. module: account
5496 #: field:account.tax.template,description:0
5497 msgid "Internal Name"
5498 msgstr "Internt navn"
5499
5500 #. module: account
5501 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5502 #, python-format
5503 msgid ""
5504 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5505 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5506 "sequence manually for this piece."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. module: account
5510 #: view:account.invoice:0
5511 msgid "Pro Forma Invoice "
5512 msgstr ""
5513
5514 #. module: account
5515 #: selection:account.subscription,period_type:0
5516 msgid "month"
5517 msgstr "måned"
5518
5519 #. module: account
5520 #: view:account.move.line:0
5521 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5522 msgid "Next Partner to Reconcile"
5523 msgstr "Neste partner til avstemming"
5524
5525 #. module: account
5526 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5527 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5528 msgid "Tax Account"
5529 msgstr "Avgiftskonto"
5530
5531 #. module: account
5532 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5535 msgid "Balance Sheet"
5536 msgstr "Balanse"
5537
5538 #. module: account
5539 #: selection:account.account.type,report_type:0
5540 #: code:addons/account/account.py:188
5541 #, python-format
5542 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5543 msgstr "Gevinst og tap (Inntektsregnskap)"
5544
5545 #. module: account
5546 #: field:account.journal,allow_date:0
5547 msgid "Check Date in Period"
5548 msgstr "Sjekk dato i perioden"
5549
5550 #. module: account
5551 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5552 msgid "Accounting Reports"
5553 msgstr "Regnskapsrapporter"
5554
5555 #. module: account
5556 #: field:account.move,line_id:0
5557 #: view:analytic.entries.report:0
5558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5559 msgid "Entries"
5560 msgstr "Posteringer"
5561
5562 #. module: account
5563 #: view:account.entries.report:0
5564 msgid "This Period"
5565 msgstr "Denne perioden"
5566
5567 #. module: account
5568 #: view:account.tax.template:0
5569 msgid "Compute Code (if type=code)"
5570 msgstr "Beregningskode (dersom type=kode)"
5571
5572 #. module: account
5573 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5574 #, python-format
5575 msgid ""
5576 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5577 msgstr "Kan ikke finne en kontoplan for dette selskapet, du bør opprette en."
5578
5579 #. module: account
5580 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5581 #: view:account.config.settings:0
5582 #: view:account.journal:0
5583 #: selection:account.journal,type:0
5584 #: view:account.model:0
5585 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5586 #: view:account.tax.template:0
5587 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5588 msgid "Sale"
5589 msgstr "Salg"
5590
5591 #. module: account
5592 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5593 msgid "Automatic Reconcile"
5594 msgstr "Automatisk avstemming"
5595
5596 #. module: account
5597 #: view:account.analytic.line:0
5598 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5599 #: report:account.invoice:0
5600 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5601 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5602 #: view:account.move:0
5603 #: field:account.move,amount:0
5604 #: view:account.move.line:0
5605 #: field:account.tax,amount:0
5606 #: field:account.tax.template,amount:0
5607 #: xsl:account.transfer:0
5608 #: view:analytic.entries.report:0
5609 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5610 #: field:cash.box.in,amount:0
5611 #: field:cash.box.out,amount:0
5612 msgid "Amount"
5613 msgstr "Sum"
5614
5615 #. module: account
5616 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5617 #, python-format
5618 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5619 msgstr "Slutt av regnskapsåret oppføring."
5620
5621 #. module: account
5622 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5623 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5624 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5625 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5626 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5628 msgid "Validation"
5629 msgstr "Gyldighet"
5630
5631 #. module: account
5632 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5633 #: help:account.invoice,message_summary:0
5634 msgid ""
5635 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5636 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. module: account
5640 #: field:account.tax,child_depend:0
5641 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5642 msgid "Tax on Children"
5643 msgstr "Avg. på underliggende"
5644
5645 #. module: account
5646 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5647 msgid ""
5648 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5649 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5650 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5651 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5652 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5653 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. module: account
5657 #: field:account.journal,update_posted:0
5658 msgid "Allow Cancelling Entries"
5659 msgstr "Tillat kansellering av registreringer"
5660
5661 #. module: account
5662 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5663 #, python-format
5664 msgid ""
5665 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5666 "payment term!\n"
5667 "Please define partner on it!"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. module: account
5671 #: field:account.tax.code,sign:0
5672 msgid "Coefficent for parent"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. module: account
5676 #: report:account.partner.balance:0
5677 msgid "(Account/Partner) Name"
5678 msgstr "(Konto/Partner) navn"
5679
5680 #. module: account
5681 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5682 msgid "Progress"
5683 msgstr "Fremdrift"
5684
5685 #. module: account
5686 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5687 msgid "Cash and Banks"
5688 msgstr "Kasse og bank"
5689
5690 #. module: account
5691 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5692 msgid "account.installer"
5693 msgstr "account.installer"
5694
5695 #. module: account
5696 #: view:account.invoice:0
5697 msgid "Recompute taxes and total"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. module: account
5701 #: code:addons/account/account.py:1116
5702 #, python-format
5703 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. module: account
5707 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5708 msgid "Include in Base Amount"
5709 msgstr "Inkludert i basisbeløpet"
5710
5711 #. module: account
5712 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5713 msgid "Supplier Invoice Number"
5714 msgstr "Leverandør faktura nummer."
5715
5716 #. module: account
5717 #: help:account.payment.term.line,days:0
5718 msgid ""
5719 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5720 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5721 msgstr ""
5722 "Antall dager som skal legges til før beregning av dagens dato. Hvis "
5723 "dato=15/01, antall dager=22, Månedens dag=-1, er forfallsdato 28/02"
5724
5725 #. module: account
5726 #: view:account.payment.term.line:0
5727 msgid "Amount Computation"
5728 msgstr "Beregning"
5729
5730 #. module: account
5731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5732 #, python-format
5733 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5734 msgstr ""
5735 "Du kan ikke legge til / endre oppføringer i en lukket periode% s av "
5736 "tidsskriftet% s."
5737
5738 #. module: account
5739 #: view:account.journal:0
5740 msgid "Entry Controls"
5741 msgstr "Registreringskontroll"
5742
5743 #. module: account
5744 #: view:account.analytic.chart:0
5745 #: view:project.account.analytic.line:0
5746 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5747 msgstr "(Hold tom for å åpne dagens situasjon)"
5748
5749 #. module: account
5750 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5751 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5752 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5753 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5754 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5755 msgid "Start of period"
5756 msgstr "Periodestart"
5757
5758 #. module: account
5759 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5760 msgid "Asset View"
5761 msgstr "Eiendel Vis."
5762
5763 #. module: account
5764 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5765 msgid "Account Common Account Report"
5766 msgstr "Felles konto Rapporter"
5767
5768 #. module: account
5769 #: view:account.analytic.account:0
5770 #: view:account.bank.statement:0
5771 #: selection:account.bank.statement,state:0
5772 #: view:account.fiscalyear:0
5773 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5774 #: selection:account.invoice,state:0
5775 #: selection:account.invoice.report,state:0
5776 #: selection:account.period,state:0
5777 #: selection:report.invoice.created,state:0
5778 msgid "Open"
5779 msgstr "Åpne"
5780
5781 #. module: account
5782 #: view:account.config.settings:0
5783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5784 msgid "Analytic Accounting"
5785 msgstr "Analytisk bokføring"
5786
5787 #. module: account
5788 #: help:account.payment.term.line,value:0
5789 msgid ""
5790 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5791 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5792 "the whole amount will be treated."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. module: account
5796 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5797 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5798 msgid "Include Initial Balances"
5799 msgstr "Inkluder inngående balanse"
5800
5801 #. module: account
5802 #: view:account.invoice.tax:0
5803 msgid "Tax Codes"
5804 msgstr "Avgiftskoder"
5805
5806 #. module: account
5807 #: selection:account.invoice,type:0
5808 #: selection:account.invoice.report,type:0
5809 #: selection:report.invoice.created,type:0
5810 msgid "Customer Refund"
5811 msgstr "Kreditnota"
5812
5813 #. module: account
5814 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5815 #: field:account.tax,tax_sign:0
5816 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5817 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5818 msgid "Tax Code Sign"
5819 msgstr "Avgiftkode tegn"
5820
5821 #. module: account
5822 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5823 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5824 msgstr "Rapport på fakturaer laget de siste 15 dagene"
5825
5826 #. module: account
5827 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5828 msgid "End of Year Entries Journal"
5829 msgstr "Årsavslutningsjournal"
5830
5831 #. module: account
5832 #: view:account.invoice:0
5833 msgid "Draft Refund "
5834 msgstr "Utkast refusjon. "
5835
5836 #. module: account
5837 #: view:cash.box.in:0
5838 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5839 msgstr "Fyll ut dette skjemaet hvis du setter penger i kasse apparatet:"
5840
5841 #. module: account
5842 #: view:account.payment.term.line:0
5843 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5844 msgid "Amount To Pay"
5845 msgstr "Beløp å betale"
5846
5847 #. module: account
5848 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5849 msgid ""
5850 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5851 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5852 "as reconciled."
5853 msgstr ""
5854 "Dette er de gjenværende partnere for hvem du bør sjekke om det er noe å "
5855 "forsone eller ikke. Dette tallet allerede telle nåværende partner som "
5856 "avstemmes."
5857
5858 #. module: account
5859 #: view:account.subscription.line:0
5860 msgid "Subscription lines"
5861 msgstr "abonnement linjer"
5862
5863 #. module: account
5864 #: field:account.entries.report,quantity:0
5865 msgid "Products Quantity"
5866 msgstr "Totalt antall"
5867
5868 #. module: account
5869 #: view:account.entries.report:0
5870 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5871 #: view:account.move:0
5872 #: selection:account.move,state:0
5873 #: view:account.move.line:0
5874 msgid "Unposted"
5875 msgstr "Ikke postert"
5876
5877 #. module: account
5878 #: view:account.change.currency:0
5879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5880 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5881 msgid "Change Currency"
5882 msgstr "Endre valuta"
5883
5884 #. module: account
5885 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5886 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5887 msgid "Accounting entries."
5888 msgstr "Regnskapsregistreringer"
5889
5890 #. module: account
5891 #: view:account.invoice:0
5892 msgid "Payment Date"
5893 msgstr "Betalingsdato"
5894
5895 #. module: account
5896 #: view:account.bank.statement:0
5897 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5898 msgid "Opening Cashbox Lines"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. module: account
5902 #: view:account.analytic.account:0
5903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5904 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5905 msgid "Analytic Accounts"
5906 msgstr "Analytiske konti"
5907
5908 #. module: account
5909 #: view:account.invoice.report:0
5910 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5911 msgstr "Kundefakturaer og kreditnotaer"
5912
5913 #. module: account
5914 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5915 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5916 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5917 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5918 msgid "Amount Currency"
5919 msgstr "Valutabeløp"
5920
5921 #. module: account
5922 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5923 msgid "Round per Line"
5924 msgstr "Runde per. linje."
5925
5926 #. module: account
5927 #: report:account.analytic.account.balance:0
5928 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5929 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5930 #: report:account.invoice:0
5931 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5932 #: field:account.model.line,quantity:0
5933 #: field:account.move.line,quantity:0
5934 #: view:analytic.entries.report:0
5935 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5936 #: field:report.account.sales,quantity:0
5937 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5938 msgid "Quantity"
5939 msgstr "Antall"
5940
5941 #. module: account
5942 #: view:account.move.line:0
5943 msgid "Number (Move)"
5944 msgstr "Nummer (bevegelse)"
5945
5946 #. module: account
5947 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5948 msgid "Normal Text"
5949 msgstr "Normal tekst"
5950
5951 #. module: account
5952 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5953 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5954 msgstr "Betaling oppføringer er den andre inngangen på forsoning."
5955
5956 #. module: account
5957 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5958 msgid ""
5959 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5960 "orders and supplier invoices"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. module: account
5964 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5965 msgid ""
5966 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5967 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5968 msgstr ""
5969 "Antall delvise beløp som kan kombineres for å finne en balanse punkt kan "
5970 "velges som kraften i den automatiske forsoning"
5971
5972 #. module: account
5973 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5974 #, python-format
5975 msgid "You must set a period length greater than 0."
5976 msgstr "Du må angi en periode lengde større enn 0."
5977
5978 #. module: account
5979 #: view:account.fiscal.position.template:0
5980 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5981 msgid "Fiscal Position Template"
5982 msgstr "Regnskapsstatus Mal"
5983
5984 #. module: account
5985 #: view:account.invoice:0
5986 msgid "Draft Refund"
5987 msgstr "Utkast refusjon."
5988
5989 #. module: account
5990 #: view:account.analytic.chart:0
5991 #: view:account.chart:0
5992 #: view:account.tax.chart:0
5993 msgid "Open Charts"
5994 msgstr "Åpne konti"
5995
5996 #. module: account
5997 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5998 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5999 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6000 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6001 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6002 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6003 msgid "With Currency"
6004 msgstr "Med valuta"
6005
6006 #. module: account
6007 #: view:account.bank.statement:0
6008 msgid "Open CashBox"
6009 msgstr "Åpen kasse"
6010
6011 #. module: account
6012 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6013 msgid "Automatic formatting"
6014 msgstr "Automatisk formattering"
6015
6016 #. module: account
6017 #: view:account.move.line.reconcile:0
6018 msgid "Reconcile With Write-Off"
6019 msgstr "Avstem med nedskriving"
6020
6021 #. module: account
6022 #: constraint:account.move.line:0
6023 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6024 msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning."
6025
6026 #. module: account
6027 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6028 #: selection:account.tax,type:0
6029 msgid "Fixed Amount"
6030 msgstr "Fast beløp"
6031
6032 #. module: account
6033 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6034 #, python-format
6035 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. module: account
6039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6040 msgid "Account Automatic Reconcile"
6041 msgstr "Konto for aut. avstemming"
6042
6043 #. module: account
6044 #: view:account.move:0
6045 #: view:account.move.line:0
6046 msgid "Journal Item"
6047 msgstr "Journalregistrering"
6048
6049 #. module: account
6050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6052 msgid "Generate Opening Entries"
6053 msgstr "Opprett inngående registreringer"
6054
6055 #. module: account
6056 #: help:account.tax,type:0
6057 msgid "The computation method for the tax amount."
6058 msgstr "Beregningsmetode for avgiftsbeløpet"
6059
6060 #. module: account
6061 #: view:account.payment.term.line:0
6062 msgid "Due Date Computation"
6063 msgstr "Beregning av forfallsdato"
6064
6065 #. module: account
6066 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6067 msgid "Create Date"
6068 msgstr "Opprettet dato"
6069
6070 #. module: account
6071 #: view:account.analytic.journal:0
6072 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6074 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6075 msgid "Analytic Journals"
6076 msgstr "Analytisk journal"
6077
6078 #. module: account
6079 #: field:account.account,child_id:0
6080 msgid "Child Accounts"
6081 msgstr "Underordnede konti"
6082
6083 #. module: account
6084 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6085 #, python-format
6086 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6087 msgstr "Flytt navn (id): %s (%s)"
6088
6089 #. module: account
6090 #: view:account.move.line.reconcile:0
6091 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6092 #, python-format
6093 msgid "Write-Off"
6094 msgstr "Nedskrivning"
6095
6096 #. module: account
6097 #: view:account.entries.report:0
6098 msgid "entries"
6099 msgstr "oppføringer"
6100
6101 #. module: account
6102 #: field:res.partner,debit:0
6103 msgid "Total Payable"
6104 msgstr "Samlet kreditor"
6105
6106 #. module: account
6107 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6108 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6109 msgid "Income"
6110 msgstr "Inntekt"
6111
6112 #. module: account
6113 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6114 #: view:account.config.settings:0
6115 #: view:account.invoice:0
6116 #: view:account.invoice.report:0
6117 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6118 #, python-format
6119 msgid "Supplier"
6120 msgstr "Leverandør"
6121
6122 #. module: account
6123 #: selection:account.entries.report,month:0
6124 #: selection:account.invoice.report,month:0
6125 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6126 #: selection:report.account.sales,month:0
6127 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6128 msgid "March"
6129 msgstr "Mars"
6130
6131 #. module: account
6132 #: report:account.analytic.account.journal:0
6133 msgid "Account n°"
6134 msgstr "Kontonr."
6135
6136 #. module: account
6137 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6138 #, python-format
6139 msgid "Free Reference"
6140 msgstr "Fri referanse"
6141
6142 #. module: account
6143 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6144 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6145 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6146 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6147 #: report:account.third_party_ledger:0
6148 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6149 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6150 #, python-format
6151 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6152 msgstr "Debitor og kreditor konti"
6153
6154 #. module: account
6155 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6156 msgid "Fiscal Mapping"
6157 msgstr "Avgiftskartlegging"
6158
6159 #. module: account
6160 #: view:account.config.settings:0
6161 msgid "Select Company"
6162 msgstr "Velg Firma."
6163
6164 #. module: account
6165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6166 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6167 msgid "Account State Open"
6168 msgstr "Kontostatus åpen"
6169
6170 #. module: account
6171 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6172 msgid "Max Qty:"
6173 msgstr "Maks.ant.:"
6174
6175 #. module: account
6176 #: view:account.invoice:0
6177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6178 msgid "Refund Invoice"
6179 msgstr "Kreditfaktura"
6180
6181 #. module: account
6182 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6183 msgid ""
6184 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6185 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6186 "you can choose by using the search tool."
6187 msgstr ""
6188 "Fra denne visningen har en analyse av de ulike finansielle kontoer. "
6189 "Dokumentet viser debet og kredit tar i betraktning noen kriterier du kan "
6190 "velge ved hjelp av søkeverktøyet."
6191
6192 #. module: account
6193 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6194 msgid ""
6195 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6196 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6197 msgstr ""
6198 "Viser deg fremdriften i dag på forsoningsprosessen. Gitt av\n"
6199 "Partnere forsonet dag \\ (øvrige partnere + Partners Forsonet dag)"
6200
6201 #. module: account
6202 #: field:account.invoice,period_id:0
6203 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6204 #: field:report.account.sales,period_id:0
6205 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6206 msgid "Force Period"
6207 msgstr "Kraft Periode."
6208
6209 #. module: account
6210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6211 msgid ""
6212 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6213 "                Click to add an account.\n"
6214 "              </p><p>\n"
6215 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6216 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6217 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6218 "the\n"
6219 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6220 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6221 "law\n"
6222 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6223 "              </p>\n"
6224 "            "
6225 msgstr ""
6226
6227 #. module: account
6228 #: view:account.invoice.report:0
6229 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6230 msgid "# of Lines"
6231 msgstr "Antall linjer"
6232
6233 #. module: account
6234 #: view:account.invoice:0
6235 msgid "(update)"
6236 msgstr "(Oppdatering)"
6237
6238 #. module: account
6239 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6240 #: field:account.balance.report,filter:0
6241 #: field:account.central.journal,filter:0
6242 #: field:account.common.account.report,filter:0
6243 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6244 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6245 #: field:account.common.report,filter:0
6246 #: field:account.general.journal,filter:0
6247 #: field:account.partner.balance,filter:0
6248 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6249 #: field:account.print.journal,filter:0
6250 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6251 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6252 #: field:accounting.report,filter:0
6253 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6254 msgid "Filter by"
6255 msgstr "Filtrer etter"
6256
6257 #. module: account
6258 #: code:addons/account/account.py:2334
6259 #, python-format
6260 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. module: account
6264 #: view:account.tax.template:0
6265 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6266 msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene"
6267
6268 #. module: account
6269 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6270 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6271 msgstr ""
6272 "Egenkapital beregnet er basert på start Balanse og transaksjonskostnader "
6273 "linjer"
6274
6275 #. module: account
6276 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6277 msgid "Loss Account"
6278 msgstr "Tap konto."
6279
6280 #. module: account
6281 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6282 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6283 msgid "Invoice Tax Account"
6284 msgstr "Faktura avgiftskonto"
6285
6286 #. module: account
6287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6288 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6289 msgid "Account General Journal"
6290 msgstr "Konto Generelt Journal"
6291
6292 #. module: account
6293 #: help:account.move,state:0
6294 msgid ""
6295 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6296 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6297 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6298 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6299 "and will be created in 'Posted' status."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. module: account
6303 #: field:account.payment.term.line,days:0
6304 msgid "Number of Days"
6305 msgstr "Antall dager"
6306
6307 #. module: account
6308 #: code:addons/account/account.py:1357
6309 #, python-format
6310 msgid ""
6311 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6312 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:account.financial.report:0
6317 msgid "Report"
6318 msgstr "Rapport"
6319
6320 #. module: account
6321 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6322 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6323 msgstr "Mal Skatt Regnskap posisjon"
6324
6325 #. module: account
6326 #: help:account.tax,name:0
6327 msgid "This name will be displayed on reports"
6328 msgstr "Dette navnet vil bli vist på rapporter"
6329
6330 #. module: account
6331 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6332 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6333 msgid "Printing date"
6334 msgstr "Utskriftsdato"
6335
6336 #. module: account
6337 #: selection:account.account.type,close_method:0
6338 #: selection:account.tax,type:0
6339 #: selection:account.tax.template,type:0
6340 msgid "None"
6341 msgstr "Ingen"
6342
6343 #. module: account
6344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6345 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6346 msgid "Customer Refunds"
6347 msgstr "Kreditnota"
6348
6349 #. module: account
6350 #: field:account.account,foreign_balance:0
6351 msgid "Foreign Balance"
6352 msgstr "Utenlandsk Balanse"
6353
6354 #. module: account
6355 #: field:account.journal.period,name:0
6356 msgid "Journal-Period Name"
6357 msgstr "Journal-periodenavn"
6358
6359 #. module: account
6360 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6361 msgid "Multipication factor for Base code"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. module: account
6365 #: help:account.journal,company_id:0
6366 msgid "Company related to this journal"
6367 msgstr "Firma knyttet til denne journalen"
6368
6369 #. module: account
6370 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6371 msgid "Allows you multi currency environment"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. module: account
6375 #: view:account.subscription:0
6376 msgid "Running Subscription"
6377 msgstr "Kjører Abonnement"
6378
6379 #. module: account
6380 #: report:account.invoice:0
6381 msgid "Fiscal Position Remark :"
6382 msgstr "Regnskapsåret posisjon Bemerkning:"
6383
6384 #. module: account
6385 #: view:analytic.entries.report:0
6386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6388 msgid "Analytic Entries Analysis"
6389 msgstr "Ananlyse av analytiske registreringer"
6390
6391 #. module: account
6392 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6393 msgid "Past"
6394 msgstr "Forrige"
6395
6396 #. module: account
6397 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6398 msgid ""
6399 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6400 "save the record"
6401 msgstr ""
6402 "Denne journalen vil bli opprettet automatisk for denne bankkontoen når du "
6403 "lagrer posten"
6404
6405 #. module: account
6406 #: view:account.analytic.line:0
6407 msgid "Analytic Entry"
6408 msgstr "Analytiske registrering"
6409
6410 #. module: account
6411 #: view:res.company:0
6412 #: field:res.company,overdue_msg:0
6413 msgid "Overdue Payments Message"
6414 msgstr "Forfalt betalingsmelding"
6415
6416 #. module: account
6417 #: field:account.entries.report,date_created:0
6418 msgid "Date Created"
6419 msgstr "Dato opprettet"
6420
6421 #. module: account
6422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6423 msgid "account.analytic.line.extended"
6424 msgstr "account.analytic.line.extended"
6425
6426 #. module: account
6427 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6428 msgid ""
6429 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6430 "(i.e. paid) in the system."
6431 msgstr ""
6432 "Så snart avstemmingen er gjort, blir fakturaens staten til \"ferdig\" (dvs. "
6433 "betalt) i systemet."
6434
6435 #. module: account
6436 #: view:account.chart.template:0
6437 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6438 msgid "Root Account"
6439 msgstr "root-kontoen"
6440
6441 #. module: account
6442 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6443 msgid "Latest Reconciliation Date"
6444 msgstr "Siste dato for avstemming"
6445
6446 #. module: account
6447 #: view:account.analytic.line:0
6448 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6449 msgid "Analytic Line"
6450 msgstr "Analytisk linje"
6451
6452 #. module: account
6453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6454 msgid "Models"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. module: account
6458 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6459 #, python-format
6460 msgid ""
6461 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6462 "unreconcile related payment entries first."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. module: account
6466 #: field:product.template,taxes_id:0
6467 msgid "Customer Taxes"
6468 msgstr "Kundeavgifter"
6469
6470 #. module: account
6471 #: help:account.model,name:0
6472 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6473 msgstr "Dette er en modell for gjentakende regnskapspostene"
6474
6475 #. module: account
6476 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6477 msgid "Sales Tax(%)"
6478 msgstr "Salgs mva (%)"
6479
6480 #. module: account
6481 #: view:account.tax.code:0
6482 msgid "Reporting Configuration"
6483 msgstr "Rapportkonfigurering"
6484
6485 #. module: account
6486 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6487 msgid ""
6488 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6489 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6490 "              </p><p>\n"
6491 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6492 "generate\n"
6493 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6494 "supplier invoice.\n"
6495 "              </p>\n"
6496 "            "
6497 msgstr ""
6498
6499 #. module: account
6500 #: field:account.tax,type:0
6501 #: field:account.tax.template,type:0
6502 msgid "Tax Type"
6503 msgstr "Avgiftstype"
6504
6505 #. module: account
6506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6508 msgid "Account Templates"
6509 msgstr "Kontomaler"
6510
6511 #. module: account
6512 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6513 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6514 msgid ""
6515 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6516 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6517 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6518 "complete"
6519 msgstr ""
6520 "Dette boolean hjelper deg å velge om du ønsker å foreslå for brukeren å kode "
6521 "salg og kjøp priser eller bruke de vanlige m2o feltene. Dette siste valget "
6522 "forutsetter at settet av skatt definert for den valgte malen er ferdig"
6523
6524 #. module: account
6525 #: report:account.vat.declaration:0
6526 msgid "Tax Statement"
6527 msgstr "Avgiftsbekreftelse"
6528
6529 #. module: account
6530 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6531 msgid "Companies"
6532 msgstr "Firmaer"
6533
6534 #. module: account
6535 #: view:account.invoice.report:0
6536 msgid "Open and Paid Invoices"
6537 msgstr "Åpne og betalte fakturaer"
6538
6539 #. module: account
6540 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6541 msgid "Display children flat"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. module: account
6545 #: view:account.config.settings:0
6546 msgid "Bank & Cash"
6547 msgstr "Bank og kontant."
6548
6549 #. module: account
6550 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6551 msgid "Select a fiscal year to close"
6552 msgstr "Velg et regnskapsår som skal avsluttes"
6553
6554 #. module: account
6555 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6556 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6557 msgstr "Liste over alle skatter som må installeres av veiviseren"
6558
6559 #. module: account
6560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6561 msgid "IntraCom"
6562 msgstr "Bedriftsintern"
6563
6564 #. module: account
6565 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6566 msgid "Information addendum"
6567 msgstr "informasjon tillegget"
6568
6569 #. module: account
6570 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6571 #: view:account.fiscalyear:0
6572 msgid "Fiscal year"
6573 msgstr "Regnskapsår"
6574
6575 #. module: account
6576 #: view:account.move.reconcile:0
6577 msgid "Partial Reconcile Entries"
6578 msgstr "Delvis avstemte posteringer"
6579
6580 #. module: account
6581 #: view:account.aged.trial.balance:0
6582 #: view:account.analytic.balance:0
6583 #: view:account.analytic.chart:0
6584 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6585 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6586 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6587 #: view:account.analytic.journal.report:0
6588 #: view:account.automatic.reconcile:0
6589 #: view:account.change.currency:0
6590 #: view:account.chart:0
6591 #: view:account.common.report:0
6592 #: view:account.config.settings:0
6593 #: view:account.fiscalyear.close:0
6594 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6595 #: view:account.invoice.cancel:0
6596 #: view:account.invoice.confirm:0
6597 #: view:account.invoice.refund:0
6598 #: view:account.journal.select:0
6599 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6600 #: view:account.move.line.reconcile:0
6601 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6602 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6603 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6604 #: view:account.period.close:0
6605 #: view:account.state.open:0
6606 #: view:account.subscription.generate:0
6607 #: view:account.tax.chart:0
6608 #: view:account.unreconcile:0
6609 #: view:account.use.model:0
6610 #: view:account.vat.declaration:0
6611 #: view:cash.box.in:0
6612 #: view:cash.box.out:0
6613 #: view:project.account.analytic.line:0
6614 #: view:validate.account.move:0
6615 #: view:validate.account.move.lines:0
6616 msgid "Cancel"
6617 msgstr "Avbryt"
6618
6619 #. module: account
6620 #: selection:account.account,type:0
6621 #: selection:account.account.template,type:0
6622 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6623 #: selection:account.entries.report,type:0
6624 msgid "Receivable"
6625 msgstr "Fordring"
6626
6627 #. module: account
6628 #: constraint:account.move.line:0
6629 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6630 msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto."
6631
6632 #. module: account
6633 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6634 #, python-format
6635 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. module: account
6639 #: view:account.invoice:0
6640 msgid "Other Info"
6641 msgstr "Annen info"
6642
6643 #. module: account
6644 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6645 msgid "Default Credit Account"
6646 msgstr "Default kreditkonto"
6647
6648 #. module: account
6649 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6650 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: code:addons/account/installer.py:69
6655 #, python-format
6656 msgid "Custom"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. module: account
6660 #: view:account.analytic.account:0
6661 msgid "Current"
6662 msgstr "Nåværende"
6663
6664 #. module: account
6665 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6666 msgid "CashBox"
6667 msgstr "Kontantbeholdning"
6668
6669 #. module: account
6670 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6671 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6672 msgid "Equity"
6673 msgstr "Egenkapital"
6674
6675 #. module: account
6676 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6677 msgid "Internal Transfers Account"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. module: account
6681 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6682 #, python-format
6683 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. module: account
6687 #: selection:account.tax,type:0
6688 msgid "Percentage"
6689 msgstr "Prosentdel"
6690
6691 #. module: account
6692 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6693 msgid "Round globally"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. module: account
6697 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6698 msgid "Journal & Partner"
6699 msgstr "Journal & Partner"
6700
6701 #. module: account
6702 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6703 msgid "Power"
6704 msgstr "Styrke"
6705
6706 #. module: account
6707 #: code:addons/account/account.py:3465
6708 #, python-format
6709 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6710 msgstr "Kan ikke lage en ubenyttet journalkode"
6711
6712 #. module: account
6713 #: view:project.account.analytic.line:0
6714 msgid "View Account Analytic Lines"
6715 msgstr "Vis Analytiske konto Linjer"
6716
6717 #. module: account
6718 #: field:account.invoice,internal_number:0
6719 #: field:report.invoice.created,number:0
6720 msgid "Invoice Number"
6721 msgstr "Fakturanummer"
6722
6723 #. module: account
6724 #: field:account.bank.statement,difference:0
6725 msgid "Difference"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. module: account
6729 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6730 msgid ""
6731 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6732 "computation of the next taxes"
6733 msgstr ""
6734 "Indikerer om hvor mye skatt må inkluderes i grunnbeløpet for beregning av de "
6735 "neste skatter"
6736
6737 #. module: account
6738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6739 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6740 msgstr "Avstemming: Gå til neste partner"
6741
6742 #. module: account
6743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6744 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6745 msgid "Inverted Analytic Balance"
6746 msgstr "Omvendt Analytisk Balanse"
6747
6748 #. module: account
6749 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6750 msgid "Applicable Type"
6751 msgstr "Gjeldende type"
6752
6753 #. module: account
6754 #: help:account.invoice,date_due:0
6755 msgid ""
6756 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6757 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6758 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6759 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6760 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. module: account
6764 #: code:addons/account/account.py:414
6765 #, python-format
6766 msgid ""
6767 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6768 "initial balance."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. module: account
6772 #: help:account.tax.template,sequence:0
6773 msgid ""
6774 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6775 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6776 "children. In this case, the evaluation order is important."
6777 msgstr ""
6778 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
6779 "lavere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av underordede "
6780 "avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
6781
6782 #. module: account
6783 #: code:addons/account/account.py:1448
6784 #: code:addons/account/account.py:1453
6785 #: code:addons/account/account.py:1482
6786 #: code:addons/account/account.py:1489
6787 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6788 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6789 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6790 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6791 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6792 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6793 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6794 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6795 #, python-format
6796 msgid "User Error!"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. module: account
6800 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6801 msgid "Discard"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. module: account
6805 #: selection:account.account,type:0
6806 #: selection:account.account.template,type:0
6807 #: view:account.journal:0
6808 msgid "Liquidity"
6809 msgstr "Likviditet"
6810
6811 #. module: account
6812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6813 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6814 msgid "Analytic Journal Items"
6815 msgstr "Analytisk journalregistrering"
6816
6817 #. module: account
6818 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6819 msgid "Has default company"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. module: account
6823 #: view:account.fiscalyear.close:0
6824 msgid ""
6825 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6826 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6827 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6828 msgstr ""
6829 "Denne veiviseren vil generere slutten av året bilagsregistreringer av "
6830 "utvalgte regnskapsår. Vær oppmerksom på at du kan kjøre denne veiviseren "
6831 "mange ganger for samme regnskapsår: det vil bare erstatte de gamle "
6832 "åpningstider oppføringer med de nye."
6833
6834 #. module: account
6835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6836 msgid "Bank and Cash"
6837 msgstr "Bank og kontanter"
6838
6839 #. module: account
6840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6841 msgid ""
6842 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6843 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6844 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6845 "the system."
6846 msgstr ""
6847 "Fra denne visningen har en analyse av de ulike analytiske oppføringer etter "
6848 "analytiske kontoen du har definert som passer din bedrift trenger. Bruk "
6849 "verktøyet søk å analysere informasjon om analytiske oppføringer genereres i "
6850 "systemet."
6851
6852 #. module: account
6853 #: sql_constraint:account.journal:0
6854 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6855 msgstr "Navnet på journalen må være unikt per firma !"
6856
6857 #. module: account
6858 #: field:account.account.template,nocreate:0
6859 msgid "Optional create"
6860 msgstr "Opprett valgfritt"
6861
6862 #. module: account
6863 #: code:addons/account/account.py:686
6864 #, python-format
6865 msgid ""
6866 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6867 "journal items."
6868 msgstr ""
6869 "Du kan ikke endre selskapets eier på en konto som allerede inneholder "
6870 "tidsskriftet elementer."
6871
6872 #. module: account
6873 #: report:account.invoice:0
6874 #: selection:account.invoice,type:0
6875 #: selection:account.invoice.report,type:0
6876 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6877 #: selection:report.invoice.created,type:0
6878 #, python-format
6879 msgid "Supplier Refund"
6880 msgstr "Kreditnota"
6881
6882 #. module: account
6883 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6884 msgid "Entry lines"
6885 msgstr "Posteringslinjer"
6886
6887 #. module: account
6888 #: field:account.move.line,centralisation:0
6889 msgid "Centralisation"
6890 msgstr "Sentralisering"
6891
6892 #. module: account
6893 #: view:account.account:0
6894 #: view:account.account.template:0
6895 #: view:account.analytic.account:0
6896 #: view:account.analytic.journal:0
6897 #: view:account.analytic.line:0
6898 #: view:account.bank.statement:0
6899 #: view:account.chart.template:0
6900 #: view:account.entries.report:0
6901 #: view:account.financial.report:0
6902 #: view:account.fiscalyear:0
6903 #: view:account.invoice:0
6904 #: view:account.invoice.report:0
6905 #: view:account.journal:0
6906 #: view:account.model:0
6907 #: view:account.move:0
6908 #: view:account.move.line:0
6909 #: view:account.subscription:0
6910 #: view:account.tax.code.template:0
6911 #: view:analytic.entries.report:0
6912 msgid "Group By..."
6913 msgstr "Grupper etter..."
6914
6915 #. module: account
6916 #: code:addons/account/account.py:1024
6917 #, python-format
6918 msgid ""
6919 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6920 "Please create one."
6921 msgstr ""
6922 "Det er ingen periode definert for denne datoen:% s.\n"
6923 "Vennligst opprette en."
6924
6925 #. module: account
6926 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6927 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6928 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6929 msgid "Unit of Measure"
6930 msgstr "Måleenhet"
6931
6932 #. module: account
6933 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6934 msgid ""
6935 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6936 "when generating them from invoices."
6937 msgstr ""
6938 "Hvis denne boksen er avmerket, vil systemet prøve å gruppere "
6939 "regnskapslinjene ved generering dem fra fakturaer."
6940
6941 #. module: account
6942 #: field:account.installer,has_default_company:0
6943 msgid "Has Default Company"
6944 msgstr "Har default firma"
6945
6946 #. module: account
6947 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6948 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6949 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6950
6951 #. module: account
6952 #: report:account.analytic.account.journal:0
6953 #: view:account.analytic.journal:0
6954 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6955 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6956 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6957 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6958 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6959 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6960 msgid "Analytic Journal"
6961 msgstr "Analytisk journal"
6962
6963 #. module: account
6964 #: view:account.entries.report:0
6965 msgid "Reconciled"
6966 msgstr "Avstemt"
6967
6968 #. module: account
6969 #: constraint:account.payment.term.line:0
6970 msgid ""
6971 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6972 "2%."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. module: account
6976 #: report:account.invoice:0
6977 #: field:account.invoice.tax,base:0
6978 msgid "Base"
6979 msgstr "Basis"
6980
6981 #. module: account
6982 #: field:account.model,name:0
6983 msgid "Model Name"
6984 msgstr "Modellnavn"
6985
6986 #. module: account
6987 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6988 msgid "Expense Category Account"
6989 msgstr "Kostnadskategori-konto"
6990
6991 #. module: account
6992 #: sql_constraint:account.tax:0
6993 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6994 msgstr "Skatt navnet må være unikt per selskap!"
6995
6996 #. module: account
6997 #: view:account.bank.statement:0
6998 msgid "Cash Transactions"
6999 msgstr "Kontant transaksjoner"
7000
7001 #. module: account
7002 #: view:account.unreconcile:0
7003 msgid ""
7004 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7005 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7006 msgstr ""
7007
7008 #. module: account
7009 #: view:account.account.template:0
7010 #: view:account.bank.statement:0
7011 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7012 #: view:account.fiscal.position:0
7013 #: field:account.fiscal.position,note:0
7014 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7015 msgid "Notes"
7016 msgstr "Notater"
7017
7018 #. module: account
7019 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7020 msgid "Analytic Entries Statistics"
7021 msgstr "Analytisk Innlegg Statistikk"
7022
7023 #. module: account
7024 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7025 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7026 #, python-format
7027 msgid "Entries: "
7028 msgstr "Regsitreringer: "
7029
7030 #. module: account
7031 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7032 msgid "Currency of the related account journal."
7033 msgstr "Valutaen til beslektet konto journal."
7034
7035 #. module: account
7036 #: constraint:account.move.line:0
7037 msgid ""
7038 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7039 "one."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. module: account
7043 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7044 msgid "True"
7045 msgstr "Sann"
7046
7047 #. module: account
7048 #: selection:account.account.type,report_type:0
7049 #: code:addons/account/account.py:190
7050 #, python-format
7051 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. module: account
7055 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7056 msgid "State is draft"
7057 msgstr "Status er utkast"
7058
7059 #. module: account
7060 #: view:account.move.line:0
7061 msgid "Total debit"
7062 msgstr "Total debet"
7063
7064 #. module: account
7065 #: view:account.move.line:0
7066 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7067 msgstr "Neste partner innlegg til å avstemme."
7068
7069 #. module: account
7070 #: report:account.invoice:0
7071 msgid "Fax :"
7072 msgstr "Fax :"
7073
7074 #. module: account
7075 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7076 msgid ""
7077 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7078 "account for the current partner"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. module: account
7082 #: field:account.tax,python_applicable:0
7083 #: field:account.tax,python_compute:0
7084 #: selection:account.tax,type:0
7085 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7086 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7087 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7088 #: selection:account.tax.template,type:0
7089 msgid "Python Code"
7090 msgstr "Python kode"
7091
7092 #. module: account
7093 #: view:account.entries.report:0
7094 msgid "Journal Entries with period in current period"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. module: account
7098 #: help:account.journal,update_posted:0
7099 msgid ""
7100 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7101 "this journal or of the invoice related to this journal"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. module: account
7105 #: view:account.fiscalyear.close:0
7106 msgid "Create"
7107 msgstr "Opprett"
7108
7109 #. module: account
7110 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7111 msgid "Create entry"
7112 msgstr "Opprett postering"
7113
7114 #. module: account
7115 #: selection:account.account.type,report_type:0
7116 #: code:addons/account/account.py:189
7117 #, python-format
7118 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7119 msgstr "Resultatregnskap (kostnadskonti)"
7120
7121 #. module: account
7122 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7123 msgid "Total Transactions"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. module: account
7127 #: code:addons/account/account.py:636
7128 #, python-format
7129 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. module: account
7133 #: code:addons/account/account.py:1024
7134 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7135 #, python-format
7136 msgid "Error !"
7137 msgstr "Feil!"
7138
7139 #. module: account
7140 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7141 msgid "Financial Report Style"
7142 msgstr "Finansiell Rapport stil."
7143
7144 #. module: account
7145 #: selection:account.financial.report,sign:0
7146 msgid "Preserve balance sign"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. module: account
7150 #: view:account.vat.declaration:0
7151 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7153 msgid "Taxes Report"
7154 msgstr "Avgiftsrapport"
7155
7156 #. module: account
7157 #: selection:account.journal.period,state:0
7158 msgid "Printed"
7159 msgstr "Utkrift"
7160
7161 #. module: account
7162 #: view:account.analytic.line:0
7163 msgid "Project line"
7164 msgstr "Prosjektlinje"
7165
7166 #. module: account
7167 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7168 msgid "Manual"
7169 msgstr "Manuell"
7170
7171 #. module: account
7172 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7173 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. module: account
7177 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7178 #, python-format
7179 msgid "You must set a start date."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. module: account
7183 #: view:account.automatic.reconcile:0
7184 msgid ""
7185 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7186 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7187 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7188 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7189 "the amounts correspond."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. module: account
7193 #: view:account.move:0
7194 #: field:account.move,to_check:0
7195 msgid "To Review"
7196 msgstr "Til gjennomgang"
7197
7198 #. module: account
7199 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7200 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7201 msgid ""
7202 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7203 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7204 "you've set."
7205 msgstr ""
7206 "Hvis du valgte å filtrere etter dato eller periode, dette feltet kan du "
7207 "legge til en rad for å vise hvor mye debet / kredit / balanse som kommer før "
7208 "filteret du har angitt."
7209
7210 #. module: account
7211 #: view:account.bank.statement:0
7212 #: view:account.move:0
7213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7216 msgid "Journal Entries"
7217 msgstr "Journalregistreringer"
7218
7219 #. module: account
7220 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7221 #, python-format
7222 msgid "No period found on the invoice."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. module: account
7226 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7227 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. module: account
7231 #: report:account.general.ledger:0
7232 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7233 #: report:account.third_party_ledger:0
7234 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7235 msgid "JRNL"
7236 msgstr "JRNL"
7237
7238 #. module: account
7239 #: view:account.state.open:0
7240 msgid "Yes"
7241 msgstr "Ja"
7242
7243 #. module: account
7244 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7245 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7246 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7247 #: selection:account.chart,target_move:0
7248 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7249 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7250 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7251 #: selection:account.common.report,target_move:0
7252 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7253 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7254 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7255 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7256 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7257 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7258 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7259 #: selection:accounting.report,target_move:0
7260 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7261 #, python-format
7262 msgid "All Entries"
7263 msgstr "Alle registreringer"
7264
7265 #. module: account
7266 #: constraint:account.move.reconcile:0
7267 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. module: account
7271 #: view:account.journal.select:0
7272 msgid "Journal Select"
7273 msgstr "Velg journal"
7274
7275 #. module: account
7276 #: view:account.bank.statement:0
7277 #: code:addons/account/account.py:422
7278 #: code:addons/account/account.py:434
7279 #, python-format
7280 msgid "Opening Balance"
7281 msgstr "Åpningsbalanse"
7282
7283 #. module: account
7284 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7285 msgid "Account Reconciliation"
7286 msgstr "Kontoavstemming"
7287
7288 #. module: account
7289 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7290 msgid "Taxes Fiscal Position"
7291 msgstr "Skatt Regnskap posisjon"
7292
7293 #. module: account
7294 #: report:account.general.ledger:0
7295 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7298 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7299 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7300 msgid "General Ledger"
7301 msgstr "Hovedbok"
7302
7303 #. module: account
7304 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7305 msgid "The payment order is sent to the bank."
7306 msgstr "Betalingsoppdrag er sendt banken"
7307
7308 #. module: account
7309 #: help:account.move,to_check:0
7310 msgid ""
7311 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7312 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. module: account
7316 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7317 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7318 msgid "Complete Set of Taxes"
7319 msgstr "Komplett avgiftsoppsett"
7320
7321 #. module: account
7322 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7323 #, python-format
7324 msgid ""
7325 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. module: account
7329 #: view:account.chart.template:0
7330 msgid "Properties"
7331 msgstr "Egenskaper"
7332
7333 #. module: account
7334 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7335 msgid "Account tax chart"
7336 msgstr "Avgiftskontoplan"
7337
7338 #. module: account
7339 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7340 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7341 #: report:account.central.journal:0
7342 #: report:account.general.journal:0
7343 #: report:account.invoice:0
7344 #: report:account.journal.period.print:0
7345 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7346 #: report:account.partner.balance:0
7347 msgid "Total:"
7348 msgstr "Total:"
7349
7350 #. module: account
7351 #: constraint:account.journal:0
7352 msgid ""
7353 "Configuration error!\n"
7354 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. module: account
7358 #: code:addons/account/account.py:2304
7359 #, python-format
7360 msgid ""
7361 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7362 "following labels:\n"
7363 "\n"
7364 "%(year)s: To Specify Year \n"
7365 "%(month)s: To Specify Month \n"
7366 "%(date)s: Current Date\n"
7367 "\n"
7368 "e.g. My model on %(date)s"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. module: account
7372 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7373 msgid "Paypal Url"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. module: account
7377 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7378 msgid "Manage customer payments"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. module: account
7382 #: help:report.invoice.created,origin:0
7383 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7384 msgstr "Referanse til dokumentet som genererte denne faktura rapporten."
7385
7386 #. module: account
7387 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7388 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7389 msgid "Child Codes"
7390 msgstr "Underordnet kode"
7391
7392 #. module: account
7393 #: constraint:account.fiscalyear:0
7394 msgid ""
7395 "Error!\n"
7396 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7397 msgstr ""
7398
7399 #. module: account
7400 #: view:account.tax.template:0
7401 msgid "Taxes used in Sales"
7402 msgstr "Avgifter benyttet i salg"
7403
7404 #. module: account
7405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7407 msgid "Customer Invoices"
7408 msgstr "Kundefaktura"
7409
7410 #. module: account
7411 #: view:account.tax:0
7412 msgid "Misc"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. module: account
7416 #: view:account.analytic.line:0
7417 msgid "Sales"
7418 msgstr "Salg"
7419
7420 #. module: account
7421 #: selection:account.invoice.report,state:0
7422 #: selection:account.journal.period,state:0
7423 #: selection:account.subscription,state:0
7424 #: selection:report.invoice.created,state:0
7425 msgid "Done"
7426 msgstr "Fullført"
7427
7428 #. module: account
7429 #: code:addons/account/account.py:1319
7430 #, python-format
7431 msgid ""
7432 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7433 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7434 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. module: account
7438 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7439 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7440 msgstr "En uttalelse med manuelle oppføringer blir et utkast uttalelse."
7441
7442 #. module: account
7443 #: view:account.aged.trial.balance:0
7444 msgid ""
7445 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7446 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7447 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7448 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7449 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7450 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7451 msgstr ""
7452
7453 #. module: account
7454 #: field:account.invoice,origin:0
7455 #: field:account.invoice.line,origin:0
7456 #: field:report.invoice.created,origin:0
7457 msgid "Source Document"
7458 msgstr "Kildedokument"
7459
7460 #. module: account
7461 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7462 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. module: account
7466 #: constraint:account.account:0
7467 msgid ""
7468 "Configuration Error!\n"
7469 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7470 "\"View\"."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. module: account
7474 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7475 msgid "Accounting Report"
7476 msgstr "Regnskapsrapport."
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7480 msgid "Account Currency"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. module: account
7484 #: report:account.invoice:0
7485 msgid "Taxes:"
7486 msgstr "Avgifter:"
7487
7488 #. module: account
7489 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7490 #, python-format
7491 msgid ""
7492 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7493 "instead."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. module: account
7497 #: help:account.tax,amount:0
7498 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7499 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
7500
7501 #. module: account
7502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7503 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. module: account
7507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7508 msgid "Monthly Turnover"
7509 msgstr "Månedlig omsetning"
7510
7511 #. module: account
7512 #: view:account.move:0
7513 #: view:account.move.line:0
7514 msgid "Analytic Lines"
7515 msgstr "Analytiske linjer"
7516
7517 #. module: account
7518 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7519 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7520 msgid "Lines"
7521 msgstr "Linjer"
7522
7523 #. module: account
7524 #: view:account.tax.template:0
7525 msgid "Account Tax Template"
7526 msgstr "Mal for avgiftskonto"
7527
7528 #. module: account
7529 #: view:account.journal.select:0
7530 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7531 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne bilagsregistrering?"
7532
7533 #. module: account
7534 #: view:account.state.open:0
7535 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7536 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne denne fakturaen ?"
7537
7538 #. module: account
7539 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7540 msgid "Opening Entries Expense Account"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. module: account
7544 #: view:account.invoice:0
7545 msgid "Customer Reference"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. module: account
7549 #: field:account.account.template,parent_id:0
7550 msgid "Parent Account Template"
7551 msgstr "Overordnede konto Mal."
7552
7553 #. module: account
7554 #: report:account.invoice:0
7555 msgid "Price"
7556 msgstr "Pris"
7557
7558 #. module: account
7559 #: view:account.bank.statement:0
7560 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7561 msgid "Closing Cashbox Lines"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. module: account
7565 #: view:account.bank.statement:0
7566 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7567 #: field:account.move.line,statement_id:0
7568 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7569 msgid "Statement"
7570 msgstr "Oppgave"
7571
7572 #. module: account
7573 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7574 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7575 msgstr "Det fungerer som en standard konto for belastning beløp."
7576
7577 #. module: account
7578 #: view:account.entries.report:0
7579 msgid "Posted entries"
7580 msgstr "Registrerte føringer"
7581
7582 #. module: account
7583 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7584 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7585 msgstr "GFor prosent legg inn verdi mellom 0-1."
7586
7587 #. module: account
7588 #: report:account.invoice:0
7589 #: view:account.invoice:0
7590 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7591 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7592 msgid "Invoice Date"
7593 msgstr "Fakturadato"
7594
7595 #. module: account
7596 #: view:account.invoice.report:0
7597 msgid "Group by year of Invoice Date"
7598 msgstr "Grupper etter år på fakturadato"
7599
7600 #. module: account
7601 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7602 msgid "Purchase tax (%)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. module: account
7606 #: help:res.partner,credit:0
7607 msgid "Total amount this customer owes you."
7608 msgstr "Totalbeløp denne kunden skylder deg"
7609
7610 #. module: account
7611 #: view:account.move.line:0
7612 msgid "Unbalanced Journal Items"
7613 msgstr "Ubalanserte Journal Elementer"
7614
7615 #. module: account
7616 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7617 msgid "Chart Templates"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. module: account
7621 #: field:account.journal.period,icon:0
7622 msgid "Icon"
7623 msgstr "Ikon"
7624
7625 #. module: account
7626 #: view:account.use.model:0
7627 msgid "Ok"
7628 msgstr "Ok"
7629
7630 #. module: account
7631 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7632 msgid "Root Tax Code"
7633 msgstr "Referanse skatt kode."
7634
7635 #. module: account
7636 #: help:account.journal,centralisation:0
7637 msgid ""
7638 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7639 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7640 "year closing."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. module: account
7644 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7645 msgid "Closed On"
7646 msgstr "Lukket på"
7647
7648 #. module: account
7649 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7650 msgid "Bank Statement Line"
7651 msgstr "Kontoutskriftlinje"
7652
7653 #. module: account
7654 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7655 msgid "Default Purchase Tax"
7656 msgstr "Standard innkjøpsavgift"
7657
7658 #. module: account
7659 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7660 msgid "Opening Entries Income Account"
7661 msgstr "Åpningssaldo fon inntektskonti"
7662
7663 #. module: account
7664 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7665 msgid "Allow pro-forma invoices"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. module: account
7669 #: view:account.bank.statement:0
7670 msgid "Confirm"
7671 msgstr "Bekreft"
7672
7673 #. module: account
7674 #: help:account.tax,domain:0
7675 #: help:account.tax.template,domain:0
7676 msgid ""
7677 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7678 "to create specific taxes in a custom domain."
7679 msgstr ""
7680 "Dette feltet brukes bare dersom du utvikler din egen modul som tillater "
7681 "utviklere å opprette spesifikke avgifter innenfor et spesielt område"
7682
7683 #. module: account
7684 #: field:account.invoice,reference:0
7685 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7686 msgid "Invoice Reference"
7687 msgstr "Fakturareferanse"
7688
7689 #. module: account
7690 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7691 msgid "Name of new entries"
7692 msgstr "Navn på nye posteringer"
7693
7694 #. module: account
7695 #: view:account.use.model:0
7696 msgid "Create Entries"
7697 msgstr "Foreta registreringer"
7698
7699 #. module: account
7700 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7701 msgid "cash.box.out"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. module: account
7705 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7706 msgid "Main currency of the company."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. module: account
7710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7711 msgid "Reporting"
7712 msgstr "Rapportering"
7713
7714 #. module: account
7715 #. openerp-web
7716 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7717 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7718 #, python-format
7719 msgid "Warning"
7720 msgstr "Advarsel"
7721
7722 #. module: account
7723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7724 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7725 msgstr "Kontrakter / Analytiske kontoer."
7726
7727 #. module: account
7728 #: view:account.journal:0
7729 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7730 msgid "Account Journal"
7731 msgstr "Kontojournal"
7732
7733 #. module: account
7734 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7735 msgid "Tax calculation rounding method"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. module: account
7739 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7740 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7741 msgid "Paid invoice"
7742 msgstr "Betalt faktura"
7743
7744 #. module: account
7745 #: view:account.invoice.refund:0
7746 msgid ""
7747 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7748 "                                    have issued. The credit note will be "
7749 "created, validated and reconciled\n"
7750 "                                    with the invoice. You will not be able "
7751 "to modify the credit note."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. module: account
7755 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7756 msgid ""
7757 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7758 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7759 "it have been reconciled."
7760 msgstr ""
7761 "Dette feltet viser deg den neste partneren som velges automatisk av systemet "
7762 "til å gå gjennom forsoningsprosessen, basert på den nyeste dagen det er "
7763 "avstemt."
7764
7765 #. module: account
7766 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7767 msgid "Comment"
7768 msgstr "Kommentar"
7769
7770 #. module: account
7771 #: field:account.tax,domain:0
7772 #: field:account.tax.template,domain:0
7773 msgid "Domain"
7774 msgstr "Domene"
7775
7776 #. module: account
7777 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7778 msgid "Use model"
7779 msgstr "Bruk modell"
7780
7781 #. module: account
7782 #: code:addons/account/account.py:1490
7783 #, python-format
7784 msgid ""
7785 "There is no default credit account defined \n"
7786 "on journal \"%s\"."
7787 msgstr ""
7788
7789 #. module: account
7790 #: view:account.invoice.line:0
7791 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7792 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7793 msgid "Invoice Line"
7794 msgstr "Fakturalinje"
7795
7796 #. module: account
7797 #: view:account.invoice.report:0
7798 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7799 msgstr "Kunde og leverandør refusjoner."
7800
7801 #. module: account
7802 #: field:account.financial.report,sign:0
7803 msgid "Sign on Reports"
7804 msgstr "Sign on Reports"
7805
7806 #. module: account
7807 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7808 msgid ""
7809 "<p>\n"
7810 "                Click to add a new analytic account.\n"
7811 "              </p><p>\n"
7812 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7813 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7814 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7815 "in\n"
7816 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7817 "              </p><p>\n"
7818 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7819 "or\n"
7820 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7821 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7822 "                related account.\n"
7823 "              </p>\n"
7824 "            "
7825 msgstr ""
7826
7827 #. module: account
7828 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7829 msgid "Root/View"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. module: account
7833 #: code:addons/account/account.py:3206
7834 #, python-format
7835 msgid "OPEJ"
7836 msgstr "OPEJ"
7837
7838 #. module: account
7839 #: report:account.invoice:0
7840 #: view:account.invoice:0
7841 msgid "PRO-FORMA"
7842 msgstr "PRO-FORMA"
7843
7844 #. module: account
7845 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7846 #: view:account.move.line:0
7847 #: selection:account.move.line,state:0
7848 msgid "Unbalanced"
7849 msgstr "Uoppgjorte"
7850
7851 #. module: account
7852 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7853 msgid "Normal"
7854 msgstr "Normal"
7855
7856 #. module: account
7857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7859 msgid "Email Templates"
7860 msgstr "E-post maler"
7861
7862 #. module: account
7863 #: view:account.move.line:0
7864 msgid "Optional Information"
7865 msgstr "Tilleggsopplysninger"
7866
7867 #. module: account
7868 #: view:account.analytic.line:0
7869 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7870 #: view:account.journal:0
7871 #: field:account.journal,user_id:0
7872 #: view:analytic.entries.report:0
7873 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7874 msgid "User"
7875 msgstr "Bruker"
7876
7877 #. module: account
7878 #: selection:account.account,currency_mode:0
7879 msgid "At Date"
7880 msgstr "Til dato"
7881
7882 #. module: account
7883 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7884 msgid ""
7885 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7886 "the limit date for the payment of this line."
7887 msgstr ""
7888 "Dette feltet brukes for leverandørgjeld og fordringer bilagsregistreringer. "
7889 "Du kan sette dato for betaling av denne linjen."
7890
7891 #. module: account
7892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7893 msgid "Multi-Currencies"
7894 msgstr "Flervaluta"
7895
7896 #. module: account
7897 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7898 msgid "Maturity Date"
7899 msgstr "Forfallsdato"
7900
7901 #. module: account
7902 #: code:addons/account/account.py:3193
7903 #, python-format
7904 msgid "Sales Journal"
7905 msgstr "Salgsjournal"
7906
7907 #. module: account
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7909 msgid "Invoice Tax"
7910 msgstr "Faktura avgift"
7911
7912 #. module: account
7913 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7914 #, python-format
7915 msgid "No piece number !"
7916 msgstr "Ikke noe antallsnummer!"
7917
7918 #. module: account
7919 #: view:account.financial.report:0
7920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7921 msgid "Account Reports Hierarchy"
7922 msgstr "Konto rapporter Hierarchy."
7923
7924 #. module: account
7925 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7926 msgid ""
7927 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7928 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7929 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7930 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7931 "common to both several times)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. module: account
7935 #: view:account.move:0
7936 msgid "Unposted Journal Entries"
7937 msgstr "Ikke posterte journalføringer"
7938
7939 #. module: account
7940 #: help:account.invoice.refund,date:0
7941 msgid ""
7942 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7943 "be chosen accordingly!"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. module: account
7947 #: view:product.template:0
7948 msgid "Sales Properties"
7949 msgstr "Instillinger for Salg"
7950
7951 #. module: account
7952 #: code:addons/account/account.py:3541
7953 #, python-format
7954 msgid ""
7955 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7956 "accounts."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. module: account
7960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7961 msgid "Manual Reconciliation"
7962 msgstr "Manuell avstemming"
7963
7964 #. module: account
7965 #: report:account.overdue:0
7966 msgid "Total amount due:"
7967 msgstr "Totalbeløp forfalt"
7968
7969 #. module: account
7970 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7971 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7972 msgid "To"
7973 msgstr "Til"
7974
7975 #. module: account
7976 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7977 #: code:addons/account/account.py:1541
7978 #, python-format
7979 msgid "Currency Adjustment"
7980 msgstr "Valutajustering"
7981
7982 #. module: account
7983 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7984 msgid "Fiscal Year to close"
7985 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
7986
7987 #. module: account
7988 #: view:account.invoice.cancel:0
7989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7990 msgid "Cancel Selected Invoices"
7991 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
7992
7993 #. module: account
7994 #: help:account.account.type,report_type:0
7995 msgid ""
7996 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7997 msgstr ""
7998 "Dette feltet brukes til å generere juridiske rapporter: resultatet, balanse."
7999
8000 #. module: account
8001 #: selection:account.entries.report,month:0
8002 #: selection:account.invoice.report,month:0
8003 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8004 #: selection:report.account.sales,month:0
8005 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8006 msgid "May"
8007 msgstr "Mai"
8008
8009 #. module: account
8010 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8011 #, python-format
8012 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8013 msgstr "Global skatter definert, men de er ikke i fakturalinjer!"
8014
8015 #. module: account
8016 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8017 msgid "Templates for Account Chart"
8018 msgstr "Maler for kontoplan"
8019
8020 #. module: account
8021 #: help:account.model.line,sequence:0
8022 msgid ""
8023 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8024 "higher ones."
8025 msgstr ""
8026 "Sekvensen feltet brukes til å bestille ressurser fra lavere sekvenser til "
8027 "høyere."
8028
8029 #. module: account
8030 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8031 msgid "Residual Amount in Currency"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. module: account
8035 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8036 msgid "Credit note sequence"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. module: account
8040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8043 #: view:validate.account.move:0
8044 #: view:validate.account.move.lines:0
8045 msgid "Post Journal Entries"
8046 msgstr "Total journalregistreringer"
8047
8048 #. module: account
8049 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8050 #: view:account.config.settings:0
8051 #: view:account.invoice:0
8052 #: view:account.invoice.report:0
8053 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8054 #, python-format
8055 msgid "Customer"
8056 msgstr "Kunde"
8057
8058 #. module: account
8059 #: field:account.financial.report,name:0
8060 msgid "Report Name"
8061 msgstr "Rapportnavn"
8062
8063 #. module: account
8064 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8065 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8066 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8067 #: selection:account.entries.report,type:0
8068 #: selection:account.journal,type:0
8069 #: code:addons/account/account.py:3092
8070 #, python-format
8071 msgid "Cash"
8072 msgstr "Kontant"
8073
8074 #. module: account
8075 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8076 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8077 msgid "Account Destination"
8078 msgstr "Account Destination"
8079
8080 #. module: account
8081 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8082 msgid ""
8083 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8084 "already reconciled"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. module: account
8088 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8089 #: field:account.financial.report,sequence:0
8090 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8091 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8092 #: field:account.model.line,sequence:0
8093 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8094 #: field:account.tax,sequence:0
8095 #: field:account.tax.code,sequence:0
8096 #: field:account.tax.template,sequence:0
8097 msgid "Sequence"
8098 msgstr "Sekvens"
8099
8100 #. module: account
8101 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8102 msgid "Paypal account"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. module: account
8106 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8107 msgid "Journal Entry Number"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. module: account
8111 #: view:account.financial.report:0
8112 msgid "Parent Report"
8113 msgstr "Partnerrapport"
8114
8115 #. module: account
8116 #: constraint:account.account:0
8117 #: constraint:account.tax.code:0
8118 msgid ""
8119 "Error!\n"
8120 "You cannot create recursive accounts."
8121 msgstr ""
8122
8123 #. module: account
8124 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8125 msgid "cash.box.in"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. module: account
8129 #: help:account.invoice,move_id:0
8130 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8131 msgstr ""
8132
8133 #. module: account
8134 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8135 msgid "account.config.settings"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. module: account
8139 #: selection:account.config.settings,period:0
8140 #: selection:account.installer,period:0
8141 msgid "Monthly"
8142 msgstr "Månedlig"
8143
8144 #. module: account
8145 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8146 msgid "Asset"
8147 msgstr "Eiendel"
8148
8149 #. module: account
8150 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8151 msgid "Computed Balance"
8152 msgstr "Beregnet balanse"
8153
8154 #. module: account
8155 #. openerp-web
8156 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8157 #, python-format
8158 msgid "You must choose at least one record."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. module: account
8162 #: field:account.account,parent_id:0
8163 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8164 msgid "Parent"
8165 msgstr "Overordnet"
8166
8167 #. module: account
8168 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8169 #, python-format
8170 msgid "Profit"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. module: account
8174 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8175 msgid ""
8176 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8177 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8178 "it's based on the beginning of the month)."
8179 msgstr ""
8180 "Månedens dato, sett -1 for siste dato fo inneværende måned. Hvis tallet er "
8181 "positivt, gir det datoen for neste måned. Sett 0 for \"net days\" (ellers "
8182 "vil basis bli begynnelsen av måneden)"
8183
8184 #. module: account
8185 #: view:account.move.line.reconcile:0
8186 msgid "Reconciliation Transactions"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. module: account
8190 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8191 msgid "Legal Reports"
8192 msgstr "Avgiftsrapport"
8193
8194 #. module: account
8195 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8196 msgid "Period Sum"
8197 msgstr "Periodeseum"
8198
8199 #. module: account
8200 #: help:account.tax,sequence:0
8201 msgid ""
8202 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8203 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8204 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8205 msgstr ""
8206 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
8207 "laveste nivå til høyere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av "
8208 "flere underordede avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
8209
8210 #. module: account
8211 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8212 msgid "CashBox Line"
8213 msgstr "Kontantkasse-linjer"
8214
8215 #. module: account
8216 #: field:account.installer,charts:0
8217 msgid "Accounting Package"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. module: account
8221 #: report:account.third_party_ledger:0
8222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8224 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8225 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8227 msgid "Partner Ledger"
8228 msgstr "Partner Ledger"
8229
8230 #. module: account
8231 #: selection:account.tax.template,type:0
8232 msgid "Fixed"
8233 msgstr "Fast"
8234
8235 #. module: account
8236 #: code:addons/account/account.py:653
8237 #: code:addons/account/account.py:656
8238 #: code:addons/account/account.py:668
8239 #: code:addons/account/account.py:1031
8240 #, python-format
8241 msgid "Warning !"
8242 msgstr "Advarsel !"
8243
8244 #. module: account
8245 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8246 #: help:account.invoice,message_unread:0
8247 msgid "If checked new messages require your attention."
8248 msgstr ""
8249
8250 #. module: account
8251 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8252 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8253 msgstr ""
8254
8255 #. module: account
8256 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8257 msgid "State of Move Line"
8258 msgstr "Status på linje"
8259
8260 #. module: account
8261 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8262 msgid "Account move line reconcile"
8263 msgstr "Kontobevegelser for avstemming"
8264
8265 #. module: account
8266 #: view:account.subscription.generate:0
8267 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8268 msgid "Subscription Compute"
8269 msgstr "Abonnement Beregn."
8270
8271 #. module: account
8272 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8273 msgid "Open for Unreconciliation"
8274 msgstr ""
8275
8276 #. module: account
8277 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8278 #: view:account.entries.report:0
8279 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8280 #: report:account.general.ledger:0
8281 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8282 #: view:account.invoice:0
8283 #: field:account.invoice,partner_id:0
8284 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8285 #: view:account.invoice.report:0
8286 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8287 #: report:account.journal.period.print:0
8288 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8289 #: field:account.model.line,partner_id:0
8290 #: view:account.move:0
8291 #: field:account.move,partner_id:0
8292 #: view:account.move.line:0
8293 #: field:account.move.line,partner_id:0
8294 #: view:analytic.entries.report:0
8295 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8296 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8297 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8298 msgid "Partner"
8299 msgstr "Partner"
8300
8301 #. module: account
8302 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8303 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8304 msgstr "Velg en valuta for fakturaen"
8305
8306 #. module: account
8307 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8308 #, python-format
8309 msgid "No Invoice Lines !"
8310 msgstr "Ingen fakturalinjer!"
8311
8312 #. module: account
8313 #: view:account.financial.report:0
8314 msgid "Report Type"
8315 msgstr "Rapporttype"
8316
8317 #. module: account
8318 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8319 msgid ""
8320 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8321 "entries journal"
8322 msgstr ""
8323 "Velg Regnskapsår som du ønsker å fjerne oppføringer for sin utgangen av året "
8324 "innlegg journal."
8325
8326 #. module: account
8327 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8328 msgid "Tax Use In"
8329 msgstr "Avgift brukt i"
8330
8331 #. module: account
8332 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8333 #, python-format
8334 msgid ""
8335 "The statement balance is incorrect !\n"
8336 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. module: account
8340 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8341 #, python-format
8342 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8343 msgstr "Konto oppføring linjene er ikke i gyldig tilstand."
8344
8345 #. module: account
8346 #: field:account.account.type,close_method:0
8347 msgid "Deferral Method"
8348 msgstr "Utettelsesmetode"
8349
8350 #. module: account
8351 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8352 msgid "Automatic entry"
8353 msgstr "Automatisk registrering"
8354
8355 #. module: account
8356 #: help:account.account,reconcile:0
8357 msgid ""
8358 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8359 msgstr ""
8360
8361 #. module: account
8362 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8363 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8364 msgstr "Omvendt Analytisk Balanse -"
8365
8366 #. module: account
8367 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8368 msgid ""
8369 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8370 msgstr ""
8371
8372 #. module: account
8373 #: view:account.analytic.line:0
8374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8375 msgid "Analytic Entries"
8376 msgstr "Analytiske registreringer"
8377
8378 #. module: account
8379 #: view:account.analytic.account:0
8380 msgid "Associated Partner"
8381 msgstr "Samarbeidspartner"
8382
8383 #. module: account
8384 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8385 #, python-format
8386 msgid "You must first select a partner !"
8387 msgstr "Du må først velge en partner!"
8388
8389 #. module: account
8390 #: field:account.invoice,comment:0
8391 msgid "Additional Information"
8392 msgstr "Tilleggsinformasjon"
8393
8394 #. module: account
8395 #: field:account.invoice.report,residual:0
8396 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8397 msgid "Total Residual"
8398 msgstr "Totalt gjenstående"
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.bank.statement:0
8402 msgid "Opening Cash Control"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. module: account
8406 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8407 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8408 msgid "Invoice's state is Open"
8409 msgstr "Fakturastatus er åpen"
8410
8411 #. module: account
8412 #: view:account.analytic.account:0
8413 #: view:account.bank.statement:0
8414 #: field:account.bank.statement,state:0
8415 #: field:account.entries.report,move_state:0
8416 #: view:account.fiscalyear:0
8417 #: field:account.fiscalyear,state:0
8418 #: view:account.invoice:0
8419 #: field:account.invoice,state:0
8420 #: view:account.invoice.report:0
8421 #: field:account.journal.period,state:0
8422 #: field:account.move,state:0
8423 #: view:account.move.line:0
8424 #: field:account.move.line,state:0
8425 #: field:account.period,state:0
8426 #: view:account.subscription:0
8427 #: field:account.subscription,state:0
8428 #: field:report.invoice.created,state:0
8429 msgid "Status"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. module: account
8433 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8434 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8437 msgid "Cost Ledger"
8438 msgstr "Kostnad merker"
8439
8440 #. module: account
8441 #: view:account.config.settings:0
8442 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. module: account
8446 #: view:account.invoice:0
8447 msgid "Proforma"
8448 msgstr "Proforma"
8449
8450 #. module: account
8451 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8452 msgid "J.C. /Move name"
8453 msgstr "J.C./Flytte navn"
8454
8455 #. module: account
8456 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8457 msgid ""
8458 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8459 "computing the next taxes."
8460 msgstr ""
8461 "Still hvis mengden av skatt må inkluderes i grunnbeløpet før du kan regne de "
8462 "neste skattene."
8463
8464 #. module: account
8465 #: code:addons/account/account.py:3196
8466 #, python-format
8467 msgid "Purchase Refund Journal"
8468 msgstr "Leverandør kreditnota-journal"
8469
8470 #. module: account
8471 #: code:addons/account/account.py:1333
8472 #, python-format
8473 msgid "Please define a sequence on the journal."
8474 msgstr ""
8475
8476 #. module: account
8477 #: help:account.tax.template,amount:0
8478 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8479 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
8480
8481 #. module: account
8482 #: view:account.analytic.account:0
8483 msgid "Current Accounts"
8484 msgstr "Nåværende kontoer."
8485
8486 #. module: account
8487 #: view:account.invoice.report:0
8488 msgid "Group by Invoice Date"
8489 msgstr "Grupper etter fakturadato"
8490
8491 #. module: account
8492 #: help:account.journal,user_id:0
8493 msgid "The user responsible for this journal"
8494 msgstr "Bruker som er ansavrlig for denne journalen"
8495
8496 #. module: account
8497 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8498 msgid ""
8499 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8500 "recalls.\n"
8501 "                This installs the module account_followup."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. module: account
8505 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8506 #: view:account.bank.statement:0
8507 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8508 #: view:account.entries.report:0
8509 #: field:account.entries.report,period_id:0
8510 #: view:account.fiscalyear:0
8511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8512 #: view:account.invoice:0
8513 #: view:account.invoice.report:0
8514 #: field:account.journal.period,period_id:0
8515 #: report:account.journal.period.print:0
8516 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8517 #: view:account.move:0
8518 #: field:account.move,period_id:0
8519 #: view:account.move.line:0
8520 #: field:account.move.line,period_id:0
8521 #: view:account.period:0
8522 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8523 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8524 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8525 #: field:validate.account.move,period_id:0
8526 msgid "Period"
8527 msgstr "Periode"
8528
8529 #. module: account
8530 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8531 msgid ""
8532 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8533 "currency for this account."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. module: account
8537 #: report:account.invoice:0
8538 msgid "Net Total:"
8539 msgstr "Netto total:"
8540
8541 #. module: account
8542 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8543 #, python-format
8544 msgid "Select a starting and an ending period."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. module: account
8548 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8549 msgid "Next invoice number"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. module: account
8553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8554 msgid "Generic Reporting"
8555 msgstr "Generiske rapporter"
8556
8557 #. module: account
8558 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8559 msgid "Write-Off Journal"
8560 msgstr "Nedskrivningsjournal"
8561
8562 #. module: account
8563 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8564 msgid "Income Category Account"
8565 msgstr "Inntekt Kategori konto."
8566
8567 #. module: account
8568 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8569 msgid "Adjusted Balance"
8570 msgstr "Justert balanse"
8571
8572 #. module: account
8573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8575 msgid "Fiscal Position Templates"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: view:account.entries.report:0
8580 msgid "Int.Type"
8581 msgstr "Int. type"
8582
8583 #. module: account
8584 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8585 msgid "Tax/Base Amount"
8586 msgstr "Avgift/basisbeløp"
8587
8588 #. module: account
8589 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8590 msgid ""
8591 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8592 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8593 msgstr ""
8594
8595 #. module: account
8596 #: report:account.invoice:0
8597 msgid "Tel. :"
8598 msgstr "Tlf. :"
8599
8600 #. module: account
8601 #: field:account.account,company_currency_id:0
8602 msgid "Company Currency"
8603 msgstr "Firmavaluta"
8604
8605 #. module: account
8606 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8607 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8608 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8609 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8610 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8611 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8612 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8613 #: view:account.config.settings:0
8614 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8615 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8616 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8617 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8618 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8619 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8620 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8621 msgid "Chart of Account"
8622 msgstr "Kontoplan"
8623
8624 #. module: account
8625 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8626 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8627 msgid "Payment"
8628 msgstr "Betaling"
8629
8630 #. module: account
8631 #: view:account.automatic.reconcile:0
8632 msgid "Reconciliation Result"
8633 msgstr ""
8634
8635 #. module: account
8636 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8637 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8638 msgid "Ending Balance"
8639 msgstr "Sluttbalanse"
8640
8641 #. module: account
8642 #: field:account.journal,centralisation:0
8643 msgid "Centralized Counterpart"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. module: account
8647 #: help:account.move.line,blocked:0
8648 msgid ""
8649 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8650 "associated partner"
8651 msgstr ""
8652 "Du kan sjekke denne boksen for å markere dette tidsskriftet elementet som en "
8653 "søksmål med tilhørende partner."
8654
8655 #. module: account
8656 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8657 #: view:account.move.line.reconcile:0
8658 msgid "Partial Reconcile"
8659 msgstr "Delvis avstemt"
8660
8661 #. module: account
8662 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8663 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8664 msgstr "Konto Analytisk Omvendt Balanse."
8665
8666 #. module: account
8667 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8668 msgid "Account Common Report"
8669 msgstr "Felles Konto Rapporter."
8670
8671 #. module: account
8672 #: view:account.invoice.refund:0
8673 msgid ""
8674 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8675 "                                    one. The credit note will be created, "
8676 "validated and reconciled\n"
8677 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8678 "invoice will be created \n"
8679 "                                    so that you can edit it."
8680 msgstr ""
8681
8682 #. module: account
8683 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8684 msgid "Automatic import of the bank sta"
8685 msgstr "Autom.import av bankustkrift"
8686
8687 #. module: account
8688 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8689 #, python-format
8690 msgid "Unknown Error!"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. module: account
8694 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8695 msgid "Move bank reconcile"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. module: account
8699 #: view:account.config.settings:0
8700 msgid "Apply"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. module: account
8704 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8707 msgid "Account Types"
8708 msgstr "Kontotyper"
8709
8710 #. module: account
8711 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8712 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. module: account
8716 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8717 #, python-format
8718 msgid ""
8719 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8720 "Controls' on the related journal."
8721 msgstr ""
8722
8723 #. module: account
8724 #: field:account.account.type,report_type:0
8725 msgid "P&L / BS Category"
8726 msgstr "P&L / BS Kategorier."
8727
8728 #. module: account
8729 #: view:account.automatic.reconcile:0
8730 #: view:account.move:0
8731 #: view:account.move.line:0
8732 #: view:account.move.line.reconcile:0
8733 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8734 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8735 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8736 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8737 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8738 #, python-format
8739 msgid "Reconciliation"
8740 msgstr "Nyavstemming"
8741
8742 #. module: account
8743 #: view:account.tax.template:0
8744 msgid "Keep empty to use the income account"
8745 msgstr "Beholdes blankt til bruk for inntektskonto"
8746
8747 #. module: account
8748 #: view:account.invoice:0
8749 msgid ""
8750 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8751 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8752 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8753 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8754 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8755 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. module: account
8759 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8760 msgid ""
8761 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8762 "                Click to add a journal.\n"
8763 "              </p><p>\n"
8764 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8765 "data\n"
8766 "                related to the day-to-day business.\n"
8767 "              </p><p>\n"
8768 "                A typical company may use one journal per payment method "
8769 "(cash,\n"
8770 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8771 "journal\n"
8772 "                and one for miscellaneous information.\n"
8773 "              </p>\n"
8774 "            "
8775 msgstr ""
8776
8777 #. module: account
8778 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8779 msgid "Fiscalyear Close state"
8780 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8781
8782 #. module: account
8783 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8784 msgid "Refund Journal"
8785 msgstr "Refusjonsjournal"
8786
8787 #. module: account
8788 #: report:account.account.balance:0
8789 #: report:account.central.journal:0
8790 #: report:account.general.journal:0
8791 #: report:account.general.ledger:0
8792 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8793 #: report:account.partner.balance:0
8794 msgid "Filter By"
8795 msgstr "Filtrer etter"
8796
8797 #. module: account
8798 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8799 #, python-format
8800 msgid ""
8801 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8802 msgstr ""
8803 "For å lukke en periode, må du først legge relaterte bilagsregistreringer."
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.entries.report:0
8807 #: view:board.board:0
8808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8809 msgid "Company Analysis"
8810 msgstr "Firmaanalyse"
8811
8812 #. module: account
8813 #: help:account.invoice,account_id:0
8814 msgid "The partner account used for this invoice."
8815 msgstr "Partnerkonto benyttet for denne faktura."
8816
8817 #. module: account
8818 #: code:addons/account/account.py:3391
8819 #, python-format
8820 msgid "Tax %.2f%%"
8821 msgstr "Skatt %.2f%%"
8822
8823 #. module: account
8824 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8825 #: view:account.tax.code.template:0
8826 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8827 msgid "Parent Code"
8828 msgstr "overordnede kode"
8829
8830 #. module: account
8831 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8832 msgid "Payment Term Line"
8833 msgstr "Betalingsbet.linje"
8834
8835 #. module: account
8836 #: code:addons/account/account.py:3194
8837 #, python-format
8838 msgid "Purchase Journal"
8839 msgstr "Innkjøpsjournal"
8840
8841 #. module: account
8842 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8843 msgid "Subtotal"
8844 msgstr "Subtotal"
8845
8846 #. module: account
8847 #: view:account.vat.declaration:0
8848 msgid "Print Tax Statement"
8849 msgstr "Skriv avgiftsbekreftelse"
8850
8851 #. module: account
8852 #: view:account.model.line:0
8853 msgid "Journal Entry Model Line"
8854 msgstr "Journal oppføring modell linje."
8855
8856 #. module: account
8857 #: view:account.invoice:0
8858 #: field:account.invoice,date_due:0
8859 #: view:account.invoice.report:0
8860 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8861 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8862 msgid "Due Date"
8863 msgstr "Forfallsdato"
8864
8865 #. module: account
8866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8868 msgid "Suppliers"
8869 msgstr "Leverandører"
8870
8871 #. module: account
8872 #: view:account.journal:0
8873 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8874 msgstr "Kontotyper tillat (blankt alle typer)"
8875
8876 #. module: account
8877 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8878 msgid ""
8879 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8880 "in the company currency."
8881 msgstr ""
8882 "Restbeløpet på en fordring eller betales av en bilagsregistrering uttrykt i "
8883 "selskapet valuta."
8884
8885 #. module: account
8886 #: view:account.tax.code:0
8887 msgid "Statistics"
8888 msgstr "Kontostatistikk"
8889
8890 #. module: account
8891 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8892 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8893 msgid "From"
8894 msgstr "Fra"
8895
8896 #. module: account
8897 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8898 msgid ""
8899 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8900 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8901 "doing a comparison."
8902 msgstr ""
8903
8904 #. module: account
8905 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8906 msgid "Fiscalyear Close"
8907 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8908
8909 #. module: account
8910 #: sql_constraint:account.account:0
8911 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8912 msgstr "Kontokoden må være unik pr. firma!"
8913
8914 #. module: account
8915 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8916 #: help:product.template,property_account_expense:0
8917 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8918 msgstr ""
8919
8920 #. module: account
8921 #: view:account.invoice:0
8922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8923 msgid "Unpaid Invoices"
8924 msgstr "Ubetalte fakturaer"
8925
8926 #. module: account
8927 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8928 msgid "Debit amount"
8929 msgstr "Debetbeløp"
8930
8931 #. module: account
8932 #: view:account.aged.trial.balance:0
8933 #: view:account.analytic.balance:0
8934 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8935 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8936 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8937 #: view:account.analytic.journal.report:0
8938 #: view:account.common.report:0
8939 #: view:account.invoice:0
8940 msgid "Print"
8941 msgstr "Skriv ut"
8942
8943 #. module: account
8944 #: view:account.period.close:0
8945 msgid "Are you sure?"
8946 msgstr "Er du sikker ?"
8947
8948 #. module: account
8949 #: view:account.journal:0
8950 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8951 msgstr "Konti gyldige (tomme for ingen kontroll)"
8952
8953 #. module: account
8954 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8955 msgid "Sales tax (%)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #. module: account
8959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8962 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8963 msgstr "Analytiske konti"
8964
8965 #. module: account
8966 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8967 msgid ""
8968 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8969 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8970 "              </p><p>\n"
8971 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8972 "specific\n"
8973 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8974 "an\n"
8975 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8976 "such\n"
8977 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8978 "              </p>\n"
8979 "            "
8980 msgstr ""
8981
8982 #. module: account
8983 #: view:account.journal:0
8984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8985 msgid "Miscellaneous"
8986 msgstr "Forskjellig"
8987
8988 #. module: account
8989 #: help:res.partner,debit:0
8990 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8991 msgstr "Totalbeløp du har betalt til denne leverandøren"
8992
8993 #. module: account
8994 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8995 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8996 msgid "Analytic Costs"
8997 msgstr "Analytiske kostnader"
8998
8999 #. module: account
9000 #: field:account.analytic.journal,name:0
9001 #: report:account.general.journal:0
9002 #: field:account.journal,name:0
9003 msgid "Journal Name"
9004 msgstr "Journalnavn"
9005
9006 #. module: account
9007 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9008 #, python-format
9009 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9010 msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig"
9011
9012 #. module: account
9013 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9014 msgid "Smallest Text"
9015 msgstr "Minste tekste"
9016
9017 #. module: account
9018 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9019 msgid ""
9020 "This allows you to check writing and printing.\n"
9021 "                This installs the module account_check_writing."
9022 msgstr ""
9023
9024 #. module: account
9025 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9026 msgid "Invoicing & Payments"
9027 msgstr "Fakturering & betalinger"
9028
9029 #. module: account
9030 #: help:account.invoice,internal_number:0
9031 msgid ""
9032 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9033 "created."
9034 msgstr ""
9035 "Unikt nummer på fakturaen, beregnet automatisk når fakturaen er opprettet."
9036
9037 #. module: account
9038 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9039 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9040 msgid "Expense"
9041 msgstr "Utgift"
9042
9043 #. module: account
9044 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9045 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9046 msgstr "La feltet være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
9047
9048 #. module: account
9049 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9050 msgid ""
9051 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9052 "entry."
9053 msgstr ""
9054 "Beløp oppgitt i valgfri valutakurs forutsatt at postering er av type "
9055 "flervaluta."
9056
9057 #. module: account
9058 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9059 #, python-format
9060 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9061 msgstr ""
9062
9063 #. module: account
9064 #: report:account.analytic.account.journal:0
9065 #: field:account.bank.statement,currency:0
9066 #: report:account.central.journal:0
9067 #: view:account.entries.report:0
9068 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9069 #: report:account.general.journal:0
9070 #: report:account.general.ledger:0
9071 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9072 #: field:account.invoice,currency_id:0
9073 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9074 #: field:account.journal,currency:0
9075 #: report:account.journal.period.print:0
9076 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9077 #: field:account.model.line,currency_id:0
9078 #: view:account.move:0
9079 #: view:account.move.line:0
9080 #: field:account.move.line,currency_id:0
9081 #: report:account.third_party_ledger:0
9082 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9083 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9084 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9085 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9086 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9087 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9088 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9089 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9090 msgid "Currency"
9091 msgstr "Valuta"
9092
9093 #. module: account
9094 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9095 msgid ""
9096 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9097 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9098 "current invoice."
9099 msgstr ""
9100
9101 #. module: account
9102 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9103 msgid ""
9104 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9105 msgstr "Gir sekvensen ordre når du viser en liste over kontoutskrift linjer."
9106
9107 #. module: account
9108 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9109 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9110 msgstr ""
9111
9112 #. module: account
9113 #: view:account.entries.report:0
9114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9115 msgid "Reconciled entries"
9116 msgstr "Avstemte posteringer"
9117
9118 #. module: account
9119 #: code:addons/account/account.py:2334
9120 #, python-format
9121 msgid "Wrong model !"
9122 msgstr "Feil modell!"
9123
9124 #. module: account
9125 #: view:account.tax.code.template:0
9126 #: view:account.tax.template:0
9127 msgid "Tax Template"
9128 msgstr ""
9129
9130 #. module: account
9131 #: field:account.invoice.refund,period:0
9132 msgid "Force period"
9133 msgstr "Fastsett periode"
9134
9135 #. module: account
9136 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9137 msgid "Print Account Partner Balance"
9138 msgstr "Skriv ut konto partner balanse."
9139
9140 #. module: account
9141 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9142 #, python-format
9143 msgid ""
9144 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9145 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9146 "%s."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. module: account
9150 #: help:account.financial.report,sign:0
9151 msgid ""
9152 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9153 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9154 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9155 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9156 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. module: account
9160 #: field:res.partner,contract_ids:0
9161 msgid "Contracts"
9162 msgstr "Kontrakter"
9163
9164 #. module: account
9165 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9166 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9167 #: field:account.financial.report,balance:0
9168 #: field:account.financial.report,credit:0
9169 #: field:account.financial.report,debit:0
9170 msgid "unknown"
9171 msgstr "unknown"
9172
9173 #. module: account
9174 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9175 #: code:addons/account/account.py:3198
9176 #, python-format
9177 msgid "Opening Entries Journal"
9178 msgstr ""
9179
9180 #. module: account
9181 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9182 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9183 msgstr "Utkast fakturaer blir kontrollert, godkjent og skrevet ut."
9184
9185 #. module: account
9186 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9187 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9188 msgid "Is a Follower"
9189 msgstr ""
9190
9191 #. module: account
9192 #: view:account.move:0
9193 #: field:account.move,narration:0
9194 #: field:account.move.line,narration:0
9195 msgid "Internal Note"
9196 msgstr "Internt notat."
9197
9198 #. module: account
9199 #: constraint:account.account:0
9200 msgid ""
9201 "Configuration Error!\n"
9202 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9203 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9204 msgstr ""
9205
9206 #. module: account
9207 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9208 msgid "Company has a fiscal year"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. module: account
9212 #: help:account.tax,child_depend:0
9213 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9214 msgid ""
9215 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9216 "than on the total amount."
9217 msgstr ""
9218
9219 #. module: account
9220 #: code:addons/account/account.py:634
9221 #, python-format
9222 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9223 msgstr ""
9224
9225 #. module: account
9226 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9227 msgid "Given by Python Code"
9228 msgstr "Python kode"
9229
9230 #. module: account
9231 #: field:account.analytic.journal,code:0
9232 msgid "Journal Code"
9233 msgstr "Journalkode"
9234
9235 #. module: account
9236 #: view:account.invoice:0
9237 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9238 msgid "Residual Amount"
9239 msgstr "Gjenværende beløp"
9240
9241 #. module: account
9242 #: field:account.invoice,move_lines:0
9243 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9244 msgid "Entry Lines"
9245 msgstr "Registreringslinjer"
9246
9247 #. module: account
9248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9249 msgid "Open Journal"
9250 msgstr "Åpen journal"
9251
9252 #. module: account
9253 #: report:account.analytic.account.journal:0
9254 msgid "KI"
9255 msgstr "KI"
9256
9257 #. module: account
9258 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9259 #: report:account.analytic.account.journal:0
9260 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9261 msgid "Period from"
9262 msgstr "Fra periode"
9263
9264 #. module: account
9265 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9266 msgid "Unit of Currency"
9267 msgstr ""
9268
9269 #. module: account
9270 #: code:addons/account/account.py:3195
9271 #, python-format
9272 msgid "Sales Refund Journal"
9273 msgstr "Refusjonsjournal"
9274
9275 #. module: account
9276 #: view:account.move:0
9277 #: view:account.move.line:0
9278 msgid "Information"
9279 msgstr "Informasjon"
9280
9281 #. module: account
9282 #: view:account.invoice.confirm:0
9283 msgid ""
9284 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9285 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9286 "                        number and journal items will be created in your "
9287 "chart\n"
9288 "                        of accounts."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. module: account
9292 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9293 msgid "Registered payment"
9294 msgstr "Registrerte betalinger"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9298 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9299 msgstr "Lukk statene av regnskap og perioder."
9300
9301 #. module: account
9302 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9303 msgid "Purchase refund journal"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. module: account
9307 #: view:account.analytic.line:0
9308 msgid "Product Information"
9309 msgstr "Produktinformasjon"
9310
9311 #. module: account
9312 #: report:account.analytic.account.journal:0
9313 #: view:account.move:0
9314 #: view:account.move.line:0
9315 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9316 msgid "Analytic"
9317 msgstr "Analytisk"
9318
9319 #. module: account
9320 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9321 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9322 msgid "Create Invoice"
9323 msgstr "Opprett faktura"
9324
9325 #. module: account
9326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9327 msgid "Configure Accounting Data"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. module: account
9331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9332 msgid "Purchase Tax(%)"
9333 msgstr "Innkjøpsavgift(%)"
9334
9335 #. module: account
9336 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9337 #, python-format
9338 msgid "Please create some invoice lines."
9339 msgstr "Vennligst opprett fakturalinje(er)"
9340
9341 #. module: account
9342 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9343 #, python-format
9344 msgid ""
9345 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9346 "payment method '%s'."
9347 msgstr ""
9348
9349 #. module: account
9350 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9351 msgid "Display Detail"
9352 msgstr "Vis Detalj."
9353
9354 #. module: account
9355 #: code:addons/account/account.py:3203
9356 #, python-format
9357 msgid "SCNJ"
9358 msgstr "SCNJ"
9359
9360 #. module: account
9361 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9362 msgid ""
9363 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9364 "accounts. These generate draft invoices."
9365 msgstr ""
9366
9367 #. module: account
9368 #: view:account.analytic.line:0
9369 #: view:analytic.entries.report:0
9370 msgid "My Entries"
9371 msgstr "Mine posteringer"
9372
9373 #. module: account
9374 #: help:account.invoice,state:0
9375 msgid ""
9376 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9377 "Invoice.             \n"
9378 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9379 "an invoice number.             \n"
9380 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9381 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9382 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9383 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9384 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9385 msgstr ""
9386
9387 #. module: account
9388 #: field:account.period,date_stop:0
9389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9390 msgid "End of Period"
9391 msgstr "Periodeslutt"
9392
9393 #. module: account
9394 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9395 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9398 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9399 msgid "Financial Reports"
9400 msgstr "Finansielle rapporter."
9401
9402 #. module: account
9403 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9404 msgid "Liability View"
9405 msgstr ""
9406
9407 #. module: account
9408 #: report:account.account.balance:0
9409 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9410 #: field:account.balance.report,period_from:0
9411 #: report:account.central.journal:0
9412 #: field:account.central.journal,period_from:0
9413 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9414 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9415 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9416 #: field:account.common.report,period_from:0
9417 #: report:account.general.journal:0
9418 #: field:account.general.journal,period_from:0
9419 #: report:account.general.ledger:0
9420 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9421 #: report:account.partner.balance:0
9422 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9423 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9424 #: field:account.print.journal,period_from:0
9425 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9426 #: report:account.third_party_ledger:0
9427 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9428 #: report:account.vat.declaration:0
9429 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9430 #: field:accounting.report,period_from:0
9431 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9432 msgid "Start Period"
9433 msgstr "Periodestart"
9434
9435 #. module: account
9436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9437 msgid "Central Journal"
9438 msgstr "Hovedjournal"
9439
9440 #. module: account
9441 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9442 msgid "Analysis Direction"
9443 msgstr "Analyseretning"
9444
9445 #. module: account
9446 #: field:res.partner,ref_companies:0
9447 msgid "Companies that refers to partner"
9448 msgstr "Selskaper som refererer til partner."
9449
9450 #. module: account
9451 #: view:account.invoice:0
9452 msgid "Ask Refund"
9453 msgstr ""
9454
9455 #. module: account
9456 #: view:account.move.line:0
9457 msgid "Total credit"
9458 msgstr "Total kredit"
9459
9460 #. module: account
9461 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9462 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9463 msgstr ""
9464
9465 #. module: account
9466 #: field:account.subscription,period_total:0
9467 msgid "Number of Periods"
9468 msgstr "Antall perioder"
9469
9470 #. module: account
9471 #: report:account.overdue:0
9472 msgid "Document: Customer account statement"
9473 msgstr "Dokument: Kunde kontoutskrift."
9474
9475 #. module: account
9476 #: view:account.account.template:0
9477 msgid "Receivale Accounts"
9478 msgstr "Debitor konti"
9479
9480 #. module: account
9481 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9482 msgid "Supplier credit note sequence"
9483 msgstr ""
9484
9485 #. module: account
9486 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9487 #, python-format
9488 msgid "Invoice is already reconciled."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. module: account
9492 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9493 msgid ""
9494 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9495 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9496 "payment mechanisms, and\n"
9497 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9498 "payments.\n"
9499 "                This installs the module account_payment."
9500 msgstr ""
9501
9502 #. module: account
9503 #: xsl:account.transfer:0
9504 msgid "Document"
9505 msgstr "Dokument"
9506
9507 #. module: account
9508 #: view:account.chart.template:0
9509 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9510 msgid "Receivable Account"
9511 msgstr "Fordring konto."
9512
9513 #. module: account
9514 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9515 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9516 #, python-format
9517 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9518 msgstr ""
9519
9520 #. module: account
9521 #: field:account.account,balance:0
9522 #: report:account.account.balance:0
9523 #: selection:account.account.type,close_method:0
9524 #: report:account.analytic.account.balance:0
9525 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9526 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9527 #: report:account.central.journal:0
9528 #: field:account.entries.report,balance:0
9529 #: report:account.general.journal:0
9530 #: report:account.general.ledger:0
9531 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9532 #: field:account.invoice,residual:0
9533 #: field:account.move.line,balance:0
9534 #: report:account.partner.balance:0
9535 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9536 #: selection:account.tax,type:0
9537 #: selection:account.tax.template,type:0
9538 #: report:account.third_party_ledger:0
9539 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9540 #: field:account.treasury.report,balance:0
9541 #: field:report.account.receivable,balance:0
9542 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9543 msgid "Balance"
9544 msgstr "Balanse"
9545
9546 #. module: account
9547 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9548 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9549 msgstr "Manuelt eller automatisk lagt inn i systemet."
9550
9551 #. module: account
9552 #: report:account.account.balance:0
9553 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9554 msgid "Display Account"
9555 msgstr "Vis kontoer"
9556
9557 #. module: account
9558 #: selection:account.account,type:0
9559 #: selection:account.account.template,type:0
9560 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9561 #: selection:account.entries.report,type:0
9562 msgid "Payable"
9563 msgstr "Utgift"
9564
9565 #. module: account
9566 #: view:board.board:0
9567 msgid "Account Board"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. module: account
9571 #: view:account.model:0
9572 #: field:account.model,legend:0
9573 msgid "Legend"
9574 msgstr "Legende"
9575
9576 #. module: account
9577 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9578 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9579 msgstr ""
9580
9581 #. module: account
9582 #: view:account.fiscalyear.close:0
9583 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9584 msgstr "Generere regnskapsåret Åpningstider oppføringer"
9585
9586 #. module: account
9587 #: report:account.third_party_ledger:0
9588 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9589 msgid "Filters By"
9590 msgstr "Filtrert med"
9591
9592 #. module: account
9593 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9594 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9595 msgid "Number of Units"
9596 msgstr ""
9597
9598 #. module: account
9599 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9600 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9601 msgid "Manual entry"
9602 msgstr "Manuelt"
9603
9604 #. module: account
9605 #: report:account.general.ledger:0
9606 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9607 #: report:account.journal.period.print:0
9608 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9609 #: view:account.move:0
9610 #: view:account.move.line:0
9611 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9612 msgid "Move"
9613 msgstr "Bevegelse"
9614
9615 #. module: account
9616 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9617 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9618 #, python-format
9619 msgid "Invalid Action!"
9620 msgstr ""
9621
9622 #. module: account
9623 #: view:account.bank.statement:0
9624 msgid "Date / Period"
9625 msgstr ""
9626
9627 #. module: account
9628 #: report:account.central.journal:0
9629 msgid "A/C No."
9630 msgstr "Kto.nr."
9631
9632 #. module: account
9633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9634 msgid "Bank statements"
9635 msgstr "Kontoutskrifter fra bank"
9636
9637 #. module: account
9638 #: constraint:account.period:0
9639 msgid ""
9640 "Error!\n"
9641 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9642 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9643 msgstr ""
9644
9645 #. module: account
9646 #: report:account.overdue:0
9647 msgid "There is nothing due with this customer."
9648 msgstr ""
9649
9650 #. module: account
9651 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9652 msgid ""
9653 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9654 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9655 msgstr ""
9656
9657 #. module: account
9658 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9659 msgid ""
9660 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9661 msgstr ""
9662 "Oppretter en konto med den valgte malen under denne eksisterende overordnede."
9663
9664 #. module: account
9665 #: report:account.invoice:0
9666 msgid "Source"
9667 msgstr ""
9668
9669 #. module: account
9670 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9671 msgid "Date of the day"
9672 msgstr "Dagens dato"
9673
9674 #. module: account
9675 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9676 #, python-format
9677 msgid ""
9678 "You have to define the bank account\n"
9679 "in the journal definition for reconciliation."
9680 msgstr ""
9681 "Du må definere bankkonto\n"
9682 "i tidsskriftet definisjonen for forsoning."
9683
9684 #. module: account
9685 #: help:account.journal,sequence_id:0
9686 msgid ""
9687 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9688 "entries of this journal."
9689 msgstr ""
9690
9691 #. module: account
9692 #: field:account.invoice,sent:0
9693 msgid "Sent"
9694 msgstr ""
9695
9696 #. module: account
9697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9698 msgid "Common Report"
9699 msgstr "Normal rapport"
9700
9701 #. module: account
9702 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9703 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9704 msgid "Default sale tax"
9705 msgstr ""
9706
9707 #. module: account
9708 #: report:account.overdue:0
9709 msgid "Balance :"
9710 msgstr "Saldo :"
9711
9712 #. module: account
9713 #: code:addons/account/account.py:1587
9714 #, python-format
9715 msgid "Cannot create moves for different companies."
9716 msgstr ""
9717
9718 #. module: account
9719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9720 msgid "Periodic Processing"
9721 msgstr ""
9722
9723 #. module: account
9724 #: view:account.invoice.report:0
9725 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9726 msgstr "Kunde og leverandør fakturaer."
9727
9728 #. module: account
9729 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9730 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9731 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9732 msgid "Payment entries"
9733 msgstr "Betalingsregistreringer"
9734
9735 #. module: account
9736 #: selection:account.entries.report,month:0
9737 #: selection:account.invoice.report,month:0
9738 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9739 #: selection:report.account.sales,month:0
9740 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9741 msgid "July"
9742 msgstr "Juli"
9743
9744 #. module: account
9745 #: view:account.account:0
9746 msgid "Chart of accounts"
9747 msgstr "Kontoplan"
9748
9749 #. module: account
9750 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9751 msgid "Subscription"
9752 msgstr "Abonnement"
9753
9754 #. module: account
9755 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9756 msgid "Account Analytic Balance"
9757 msgstr "Analytisk saldo"
9758
9759 #. module: account
9760 #: report:account.account.balance:0
9761 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9762 #: field:account.balance.report,period_to:0
9763 #: report:account.central.journal:0
9764 #: field:account.central.journal,period_to:0
9765 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9766 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9767 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9768 #: field:account.common.report,period_to:0
9769 #: report:account.general.journal:0
9770 #: field:account.general.journal,period_to:0
9771 #: report:account.general.ledger:0
9772 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9773 #: report:account.partner.balance:0
9774 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9775 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9776 #: field:account.print.journal,period_to:0
9777 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9778 #: report:account.third_party_ledger:0
9779 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9780 #: report:account.vat.declaration:0
9781 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9782 #: field:accounting.report,period_to:0
9783 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9784 msgid "End Period"
9785 msgstr "Periodeslutt"
9786
9787 #. module: account
9788 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9789 msgid "Expense View"
9790 msgstr ""
9791
9792 #. module: account
9793 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9794 msgid "Due date"
9795 msgstr "Forfallsdato"
9796
9797 #. module: account
9798 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9799 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9800 msgid "Immediate Payment"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. module: account
9804 #: code:addons/account/account.py:1502
9805 #, python-format
9806 msgid " Centralisation"
9807 msgstr ""
9808
9809 #. module: account
9810 #: help:account.journal,type:0
9811 msgid ""
9812 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9813 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9814 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9815 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9816 "fiscal years."
9817 msgstr ""
9818
9819 #. module: account
9820 #: view:account.subscription:0
9821 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9822 msgid "Account Subscription"
9823 msgstr "Konto abonnement."
9824
9825 #. module: account
9826 #: report:account.overdue:0
9827 msgid "Maturity date"
9828 msgstr "Forfallsdato"
9829
9830 #. module: account
9831 #: view:account.subscription:0
9832 msgid "Entry Subscription"
9833 msgstr "Inngang abonnement."
9834
9835 #. module: account
9836 #: report:account.account.balance:0
9837 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9838 #: field:account.balance.report,date_from:0
9839 #: report:account.central.journal:0
9840 #: field:account.central.journal,date_from:0
9841 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9842 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9843 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9844 #: field:account.common.report,date_from:0
9845 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9846 #: report:account.general.journal:0
9847 #: field:account.general.journal,date_from:0
9848 #: report:account.general.ledger:0
9849 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9850 #: field:account.installer,date_start:0
9851 #: report:account.partner.balance:0
9852 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9853 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9854 #: field:account.print.journal,date_from:0
9855 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9856 #: field:account.subscription,date_start:0
9857 #: report:account.third_party_ledger:0
9858 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9859 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9860 #: field:accounting.report,date_from:0
9861 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9862 msgid "Start Date"
9863 msgstr "Startdato"
9864
9865 #. module: account
9866 #: help:account.invoice,reconciled:0
9867 msgid ""
9868 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9869 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9870 msgstr ""
9871
9872 #. module: account
9873 #: view:account.invoice:0
9874 #: view:account.invoice.report:0
9875 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9876 msgid "Draft Invoices"
9877 msgstr "Fakturakladder"
9878
9879 #. module: account
9880 #: view:cash.box.in:0
9881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9882 msgid "Put Money In"
9883 msgstr ""
9884
9885 #. module: account
9886 #: selection:account.account.type,close_method:0
9887 #: view:account.entries.report:0
9888 #: view:account.move.line:0
9889 msgid "Unreconciled"
9890 msgstr "Ikke avstemt"
9891
9892 #. module: account
9893 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9894 #, python-format
9895 msgid "Bad total !"
9896 msgstr "Feil sum !"
9897
9898 #. module: account
9899 #: field:account.journal,sequence_id:0
9900 msgid "Entry Sequence"
9901 msgstr ""
9902
9903 #. module: account
9904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9905 msgid ""
9906 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9907 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9908 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9909 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9910 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9911 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9912 "want to lock this period for tax related calculation."
9913 msgstr ""
9914
9915 #. module: account
9916 #: view:account.analytic.account:0
9917 msgid "Pending"
9918 msgstr "I påvente"
9919
9920 #. module: account
9921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9922 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9923 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9924 msgstr "Kostnader h.bok (bare mengde)"
9925
9926 #. module: account
9927 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9928 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9929 msgid "From analytic accounts"
9930 msgstr "Fra analytiske konti"
9931
9932 #. module: account
9933 #: view:account.installer:0
9934 msgid "Configure your Fiscal Year"
9935 msgstr ""
9936
9937 #. module: account
9938 #: field:account.period,name:0
9939 msgid "Period Name"
9940 msgstr "Periodenavn"
9941
9942 #. module: account
9943 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9944 #, python-format
9945 msgid ""
9946 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9947 "or 'Done' state."
9948 msgstr ""
9949
9950 #. module: account
9951 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9952 msgid "Code/Date"
9953 msgstr "Kode/ dato"
9954
9955 #. module: account
9956 #: view:account.bank.statement:0
9957 #: view:account.move:0
9958 #: view:account.move.line:0
9959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9967 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9969 msgid "Journal Items"
9970 msgstr "Journalregistreringer"
9971
9972 #. module: account
9973 #: view:accounting.report:0
9974 msgid "Comparison"
9975 msgstr "Sammenligning"
9976
9977 #. module: account
9978 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9979 #, python-format
9980 msgid ""
9981 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9982 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9983 "%s."
9984 msgstr ""
9985
9986 #. module: account
9987 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9988 msgid ""
9989 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9990 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9991 "                the project managers can set the planned amount on each "
9992 "analytic account.\n"
9993 "                This installs the module account_budget."
9994 msgstr ""
9995
9996 #. module: account
9997 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9998 msgid "OBI"
9999 msgstr ""
10000
10001 #. module: account
10002 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10003 msgid ""
10004 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10005 "for the current partner"
10006 msgstr ""
10007 "Denne kontoen vil bli brukt i stedet for en standard som betales konto for "
10008 "nåværende partner."
10009
10010 #. module: account
10011 #: field:account.period,special:0
10012 msgid "Opening/Closing Period"
10013 msgstr "Åpning/lukket-periode"
10014
10015 #. module: account
10016 #: field:account.account,currency_id:0
10017 #: field:account.account.template,currency_id:0
10018 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10019 msgid "Secondary Currency"
10020 msgstr "Alternativ valuta"
10021
10022 #. module: account
10023 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10024 msgid "Validate Account Move"
10025 msgstr "Bekreft kontobevegelser"
10026
10027 #. module: account
10028 #: field:account.account,credit:0
10029 #: report:account.account.balance:0
10030 #: report:account.analytic.account.balance:0
10031 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10032 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10033 #: report:account.central.journal:0
10034 #: field:account.entries.report,credit:0
10035 #: report:account.general.journal:0
10036 #: report:account.general.ledger:0
10037 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10038 #: report:account.journal.period.print:0
10039 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10040 #: field:account.model.line,credit:0
10041 #: field:account.move.line,credit:0
10042 #: report:account.partner.balance:0
10043 #: report:account.third_party_ledger:0
10044 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10045 #: field:account.treasury.report,credit:0
10046 #: report:account.vat.declaration:0
10047 #: field:report.account.receivable,credit:0
10048 msgid "Credit"
10049 msgstr "Kredit"
10050
10051 #. module: account
10052 #: view:account.invoice:0
10053 msgid "Draft Invoice "
10054 msgstr ""
10055
10056 #. module: account
10057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10058 msgid "General Journals"
10059 msgstr "Generell journal"
10060
10061 #. module: account
10062 #: view:account.model:0
10063 msgid "Journal Entry Model"
10064 msgstr ""
10065
10066 #. module: account
10067 #: code:addons/account/account.py:1073
10068 #, python-format
10069 msgid "Start period should precede then end period."
10070 msgstr ""
10071
10072 #. module: account
10073 #: field:account.invoice,number:0
10074 #: field:account.move,name:0
10075 msgid "Number"
10076 msgstr "Nummer"
10077
10078 #. module: account
10079 #: report:account.analytic.account.journal:0
10080 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10081 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10082 #: selection:account.journal,type:0
10083 msgid "General"
10084 msgstr "Generell"
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.invoice.report:0
10088 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10089 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10090 msgid "Total Without Tax"
10091 msgstr "Totalsum uten avgift"
10092
10093 #. module: account
10094 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10095 #: selection:account.balance.report,filter:0
10096 #: selection:account.central.journal,filter:0
10097 #: view:account.chart:0
10098 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10099 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10100 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10101 #: view:account.common.report:0
10102 #: selection:account.common.report,filter:0
10103 #: field:account.config.settings,period:0
10104 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10105 #: selection:account.general.journal,filter:0
10106 #: field:account.installer,period:0
10107 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10108 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10109 #: view:account.print.journal:0
10110 #: selection:account.print.journal,filter:0
10111 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10112 #: report:account.vat.declaration:0
10113 #: view:account.vat.declaration:0
10114 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10115 #: view:accounting.report:0
10116 #: selection:accounting.report,filter:0
10117 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10120 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10121 msgid "Periods"
10122 msgstr "Perioder"
10123
10124 #. module: account
10125 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10126 msgid "Currency Rate"
10127 msgstr "Valutakurs"
10128
10129 #. module: account
10130 #: field:account.account,tax_ids:0
10131 #: view:account.account.template:0
10132 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10133 #: view:account.chart.template:0
10134 msgid "Default Taxes"
10135 msgstr "Standard avgifter"
10136
10137 #. module: account
10138 #: selection:account.entries.report,month:0
10139 #: selection:account.invoice.report,month:0
10140 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10141 #: selection:report.account.sales,month:0
10142 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10143 msgid "April"
10144 msgstr "April"
10145
10146 #. module: account
10147 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10148 msgid "Profit (Loss) to report"
10149 msgstr ""
10150
10151 #. module: account
10152 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10153 #, python-format
10154 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10155 msgstr ""
10156
10157 #. module: account
10158 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10159 msgid "Open for Reconciliation"
10160 msgstr "Åpen for avstemming"
10161
10162 #. module: account
10163 #: field:account.account,parent_left:0
10164 msgid "Parent Left"
10165 msgstr ""
10166
10167 #. module: account
10168 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10169 msgid "Title 2 (bold)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #. module: account
10173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10175 msgid "Supplier Invoices"
10176 msgstr "Leverandørfakturaer"
10177
10178 #. module: account
10179 #: view:account.analytic.line:0
10180 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10181 #: view:account.entries.report:0
10182 #: field:account.entries.report,product_id:0
10183 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10184 #: view:account.invoice.report:0
10185 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10186 #: field:account.move.line,product_id:0
10187 #: view:analytic.entries.report:0
10188 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10189 #: field:report.account.sales,product_id:0
10190 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10191 msgid "Product"
10192 msgstr "Produkt"
10193
10194 #. module: account
10195 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10196 msgid ""
10197 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10198 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10199 "of original entry to a ledger book."
10200 msgstr ""
10201
10202 #. module: account
10203 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10204 msgid "Account period"
10205 msgstr "Kontoperiode"
10206
10207 #. module: account
10208 #: view:account.subscription:0
10209 msgid "Remove Lines"
10210 msgstr "Fjern linjer"
10211
10212 #. module: account
10213 #: selection:account.account,type:0
10214 #: selection:account.account.template,type:0
10215 #: selection:account.entries.report,type:0
10216 msgid "Regular"
10217 msgstr ""
10218
10219 #. module: account
10220 #: view:account.account:0
10221 #: field:account.account,type:0
10222 #: view:account.account.template:0
10223 #: field:account.account.template,type:0
10224 #: field:account.entries.report,type:0
10225 msgid "Internal Type"
10226 msgstr "Intern type"
10227
10228 #. module: account
10229 #: field:account.subscription.generate,date:0
10230 msgid "Generate Entries Before"
10231 msgstr ""
10232
10233 #. module: account
10234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10235 msgid "Running Subscriptions"
10236 msgstr "Løpende abonnement"
10237
10238 #. module: account
10239 #: view:account.analytic.balance:0
10240 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10241 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10242 #: view:account.analytic.journal.report:0
10243 msgid "Select Period"
10244 msgstr "Velg periode"
10245
10246 #. module: account
10247 #: view:account.entries.report:0
10248 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10249 #: view:account.move:0
10250 #: selection:account.move,state:0
10251 #: view:account.move.line:0
10252 msgid "Posted"
10253 msgstr "Postert"
10254
10255 #. module: account
10256 #: report:account.account.balance:0
10257 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10258 #: field:account.balance.report,date_to:0
10259 #: report:account.central.journal:0
10260 #: field:account.central.journal,date_to:0
10261 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10262 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10263 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10264 #: field:account.common.report,date_to:0
10265 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10266 #: report:account.general.journal:0
10267 #: field:account.general.journal,date_to:0
10268 #: report:account.general.ledger:0
10269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10270 #: field:account.installer,date_stop:0
10271 #: report:account.partner.balance:0
10272 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10273 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10274 #: field:account.print.journal,date_to:0
10275 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10276 #: report:account.third_party_ledger:0
10277 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10278 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10279 #: field:accounting.report,date_to:0
10280 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10281 msgid "End Date"
10282 msgstr "Sluttdato"
10283
10284 #. module: account
10285 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10288 msgid "Cancel Opening Entries"
10289 msgstr ""
10290
10291 #. module: account
10292 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10293 msgid "Day of the Month"
10294 msgstr "Dag i måneden"
10295
10296 #. module: account
10297 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10298 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10299 msgid "Tax Source"
10300 msgstr "Avgiftsgrunnlag"
10301
10302 #. module: account
10303 #: view:ir.sequence:0
10304 msgid "Fiscal Year Sequences"
10305 msgstr "Regnskapsår-sekvenser"
10306
10307 #. module: account
10308 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10309 msgid "No detail"
10310 msgstr ""
10311
10312 #. module: account
10313 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10316 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10317 msgstr ""
10318
10319 #. module: account
10320 #: view:account.move:0
10321 #: view:account.move.line:0
10322 msgid "States"
10323 msgstr "Bekreftelser"
10324
10325 #. module: account
10326 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10327 #: help:product.template,property_account_income:0
10328 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10329 msgstr ""
10330
10331 #. module: account
10332 #: field:account.invoice,check_total:0
10333 msgid "Verification Total"
10334 msgstr ""
10335
10336 #. module: account
10337 #: report:account.analytic.account.balance:0
10338 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10339 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10340 #: view:account.analytic.line:0
10341 #: field:account.invoice,amount_total:0
10342 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10343 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10344 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10345 msgid "Total"
10346 msgstr "Total"
10347
10348 #. module: account
10349 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10350 #, python-format
10351 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10352 msgstr ""
10353
10354 #. module: account
10355 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10356 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10357 msgstr ""
10358
10359 #. module: account
10360 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10361 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10362 msgstr "Åpen for bankavstemming"
10363
10364 #. module: account
10365 #: field:account.account,company_id:0
10366 #: report:account.account.balance:0
10367 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10368 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10369 #: field:account.balance.report,company_id:0
10370 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10371 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10372 #: field:account.central.journal,company_id:0
10373 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10374 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10375 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10376 #: field:account.common.report,company_id:0
10377 #: field:account.config.settings,company_id:0
10378 #: view:account.entries.report:0
10379 #: field:account.entries.report,company_id:0
10380 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10381 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10382 #: report:account.general.journal:0
10383 #: field:account.general.journal,company_id:0
10384 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10385 #: field:account.installer,company_id:0
10386 #: field:account.invoice,company_id:0
10387 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10388 #: view:account.invoice.report:0
10389 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10390 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10391 #: field:account.journal,company_id:0
10392 #: field:account.journal.period,company_id:0
10393 #: report:account.journal.period.print:0
10394 #: field:account.model,company_id:0
10395 #: field:account.move,company_id:0
10396 #: field:account.move.line,company_id:0
10397 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10398 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10399 #: field:account.period,company_id:0
10400 #: field:account.print.journal,company_id:0
10401 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10402 #: field:account.tax,company_id:0
10403 #: field:account.tax.code,company_id:0
10404 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10405 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10406 #: field:accounting.report,company_id:0
10407 #: view:analytic.entries.report:0
10408 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10409 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10410 msgid "Company"
10411 msgstr "Firma"
10412
10413 #. module: account
10414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10415 msgid "Define Recurring Entries"
10416 msgstr ""
10417
10418 #. module: account
10419 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10420 msgid "Date Maturity"
10421 msgstr "Dager over forfall"
10422
10423 #. module: account
10424 #: field:account.invoice.refund,description:0
10425 #: field:cash.box.in,name:0
10426 #: field:cash.box.out,name:0
10427 msgid "Reason"
10428 msgstr ""
10429
10430 #. module: account
10431 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10432 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10434 #, python-format
10435 msgid "Unreconciled Entries"
10436 msgstr "Ikke-avstemte posteringer"
10437
10438 #. module: account
10439 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10440 msgid ""
10441 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10442 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10443 "processed."
10444 msgstr ""
10445
10446 #. module: account
10447 #: view:account.fiscalyear:0
10448 msgid "Create Monthly Periods"
10449 msgstr "Opprett månedlige perioder"
10450
10451 #. module: account
10452 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10453 msgid "Sign For Parent"
10454 msgstr ""
10455
10456 #. module: account
10457 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10458 msgid "Trial Balance Report"
10459 msgstr "Råbalanse"
10460
10461 #. module: account
10462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10463 msgid "Draft statements"
10464 msgstr "Lag utkast til oppgaver"
10465
10466 #. module: account
10467 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10468 msgid ""
10469 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10470 msgstr ""
10471
10472 #. module: account
10473 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10474 msgid "Empty Accounts ? "
10475 msgstr "Tomme konti? "
10476
10477 #. module: account
10478 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10479 msgid ""
10480 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10481 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10482 msgstr ""
10483
10484 #. module: account
10485 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10486 #, python-format
10487 msgid "Unable to change tax!"
10488 msgstr ""
10489
10490 #. module: account
10491 #: constraint:account.bank.statement:0
10492 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10493 msgstr ""
10494
10495 #. module: account
10496 #: view:account.invoice:0
10497 msgid "Invoice lines"
10498 msgstr "Fakturalinjer"
10499
10500 #. module: account
10501 #: field:account.chart,period_to:0
10502 msgid "End period"
10503 msgstr "Periodeslutt"
10504
10505 #. module: account
10506 #: sql_constraint:account.journal:0
10507 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10508 msgstr "Journalkoden må være unik pr firma!"
10509
10510 #. module: account
10511 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10512 msgid ""
10513 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10514 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10515 "reports and so, match this analysis to your needs."
10516 msgstr ""
10517
10518 #. module: account
10519 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10520 msgid "Go to Next Partner"
10521 msgstr "Gå til neste partner"
10522
10523 #. module: account
10524 #: view:account.automatic.reconcile:0
10525 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10526 msgid "Write-Off Move"
10527 msgstr "Avskrivningsmetode"
10528
10529 #. module: account
10530 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10531 msgid "Invoice's state is Done"
10532 msgstr ""
10533
10534 #. module: account
10535 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10536 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10537 msgstr ""
10538
10539 #. module: account
10540 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10541 msgid "Report of the Sales by Account"
10542 msgstr ""
10543
10544 #. module: account
10545 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10546 msgid "Accounts Fiscal Position"
10547 msgstr ""
10548
10549 #. module: account
10550 #: report:account.invoice:0
10551 #: view:account.invoice:0
10552 #: selection:account.invoice,type:0
10553 #: selection:account.invoice.report,type:0
10554 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10555 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10556 #: selection:report.invoice.created,type:0
10557 #, python-format
10558 msgid "Supplier Invoice"
10559 msgstr "Leverandørfaktura"
10560
10561 #. module: account
10562 #: field:account.account,debit:0
10563 #: report:account.account.balance:0
10564 #: report:account.analytic.account.balance:0
10565 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10566 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10567 #: report:account.central.journal:0
10568 #: field:account.entries.report,debit:0
10569 #: report:account.general.journal:0
10570 #: report:account.general.ledger:0
10571 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10572 #: report:account.journal.period.print:0
10573 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10574 #: field:account.model.line,debit:0
10575 #: field:account.move.line,debit:0
10576 #: report:account.partner.balance:0
10577 #: report:account.third_party_ledger:0
10578 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10579 #: field:account.treasury.report,debit:0
10580 #: report:account.vat.declaration:0
10581 #: field:report.account.receivable,debit:0
10582 msgid "Debit"
10583 msgstr "Debit"
10584
10585 #. module: account
10586 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10587 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #. module: account
10591 #: view:account.invoice:0
10592 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10593 msgid "Invoice Lines"
10594 msgstr "Fakturalinjer"
10595
10596 #. module: account
10597 #: help:account.model.line,quantity:0
10598 msgid "The optional quantity on entries."
10599 msgstr "Den valgfrie mengde på oppføringer."
10600
10601 #. module: account
10602 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10603 msgid "Reconciled transactions"
10604 msgstr "Avstemte transaksjoner"
10605
10606 #. module: account
10607 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10608 msgid "Receivable accounts"
10609 msgstr "Debitor konti"
10610
10611 #. module: account
10612 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10613 #, python-format
10614 msgid "Already reconciled."
10615 msgstr ""
10616
10617 #. module: account
10618 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10619 msgid "Partner Payment Term"
10620 msgstr "Partners betalingsbetingelser"
10621
10622 #. module: account
10623 #: field:temp.range,name:0
10624 msgid "Range"
10625 msgstr "Område"
10626
10627 #. module: account
10628 #: view:account.analytic.line:0
10629 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10630 msgstr ""
10631
10632 #. module: account
10633 #: help:account.account,type:0
10634 msgid ""
10635 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10636 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10637 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10638 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10639 "computations), closed for depreciated accounts."
10640 msgstr ""
10641
10642 #. module: account
10643 #: report:account.account.balance:0
10644 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10645 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10646 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10647 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10648 msgid "With movements"
10649 msgstr "Med bevegelser"
10650
10651 #. module: account
10652 #: view:account.tax.code.template:0
10653 msgid "Account Tax Code Template"
10654 msgstr "Avgiftskontokode Mal"
10655
10656 #. module: account
10657 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10658 msgid "Manually"
10659 msgstr "Manuelt"
10660
10661 #. module: account
10662 #: help:account.move,balance:0
10663 msgid ""
10664 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10665 msgstr ""
10666
10667 #. module: account
10668 #: selection:account.entries.report,month:0
10669 #: selection:account.invoice.report,month:0
10670 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10671 #: selection:report.account.sales,month:0
10672 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10673 msgid "December"
10674 msgstr "Desember"
10675
10676 #. module: account
10677 #: view:account.invoice.report:0
10678 msgid "Group by month of Invoice Date"
10679 msgstr ""
10680
10681 #. module: account
10682 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10683 #, python-format
10684 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #. module: account
10688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10689 #: view:report.aged.receivable:0
10690 msgid "Aged Receivable"
10691 msgstr "Aldersfordelte fordringer"
10692
10693 #. module: account
10694 #: field:account.tax,applicable_type:0
10695 msgid "Applicability"
10696 msgstr ""
10697
10698 #. module: account
10699 #: help:account.move.line,currency_id:0
10700 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10701 msgstr ""
10702
10703 #. module: account
10704 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10705 msgid ""
10706 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10707 msgstr ""
10708
10709 #. module: account
10710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10711 msgid "Billing"
10712 msgstr "Fakturering"
10713
10714 #. module: account
10715 #: view:account.account:0
10716 #: view:account.analytic.account:0
10717 msgid "Parent Account"
10718 msgstr "Overordnet konto"
10719
10720 #. module: account
10721 #: view:report.account.receivable:0
10722 msgid "Accounts by Type"
10723 msgstr "Kontoer pr. type"
10724
10725 #. module: account
10726 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10727 msgid "Account Analytic Chart"
10728 msgstr "Kontoplan analytiske konti"
10729
10730 #. module: account
10731 #: help:account.invoice,residual:0
10732 msgid "Remaining amount due."
10733 msgstr "Resterende forfalt beløp"
10734
10735 #. module: account
10736 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10737 msgid "Entries Sorted by"
10738 msgstr ""
10739
10740 #. module: account
10741 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10742 #, python-format
10743 msgid ""
10744 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10745 "the product."
10746 msgstr ""
10747
10748 #. module: account
10749 #: view:account.fiscal.position:0
10750 #: view:account.fiscal.position.template:0
10751 msgid "Accounts Mapping"
10752 msgstr "Kontomapping"
10753
10754 #. module: account
10755 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10756 msgid ""
10757 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10758 "                Click to define a new tax code.\n"
10759 "              </p><p>\n"
10760 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10761 "fill\n"
10762 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10763 "the\n"
10764 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10765 "in\n"
10766 "                one or several tax code.\n"
10767 "              </p>\n"
10768 "            "
10769 msgstr ""
10770
10771 #. module: account
10772 #: selection:account.entries.report,month:0
10773 #: selection:account.invoice.report,month:0
10774 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10775 #: selection:report.account.sales,month:0
10776 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10777 msgid "November"
10778 msgstr "November"
10779
10780 #. module: account
10781 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10782 msgid ""
10783 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10784 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10785 "              </p><p>\n"
10786 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10787 "record\n"
10788 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10789 "invoice,\n"
10790 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10791 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10792 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10793 "              </p>\n"
10794 "            "
10795 msgstr ""
10796
10797 #. module: account
10798 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10799 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10800 msgstr "Inntekt- eller utgiftskonto for valgt produkt"
10801
10802 #. module: account
10803 #: view:account.config.settings:0
10804 msgid "Install more chart templates"
10805 msgstr ""
10806
10807 #. module: account
10808 #: report:account.general.journal:0
10809 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10810 msgid "General Journal"
10811 msgstr "Generell jouranl"
10812
10813 #. module: account
10814 #: view:account.invoice:0
10815 msgid "Search Invoice"
10816 msgstr "Søk faktura"
10817
10818 #. module: account
10819 #: report:account.invoice:0
10820 #: view:account.invoice:0
10821 #: view:account.invoice.report:0
10822 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10823 #, python-format
10824 msgid "Refund"
10825 msgstr "Kreditnota"
10826
10827 #. module: account
10828 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10829 msgid "Bank Accounts"
10830 msgstr "Bankkonti"
10831
10832 #. module: account
10833 #: field:res.partner,credit:0
10834 msgid "Total Receivable"
10835 msgstr "Samlet debitor"
10836
10837 #. module: account
10838 #: view:account.move.line:0
10839 msgid "General Information"
10840 msgstr "Generell informasjon"
10841
10842 #. module: account
10843 #: view:account.move:0
10844 #: view:account.move.line:0
10845 msgid "Accounting Documents"
10846 msgstr ""
10847
10848 #. module: account
10849 #: code:addons/account/account.py:641
10850 #, python-format
10851 msgid ""
10852 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10853 "supplier."
10854 msgstr ""
10855
10856 #. module: account
10857 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10858 msgid "Validate Account Move Lines"
10859 msgstr ""
10860
10861 #. module: account
10862 #: help:res.partner,property_account_position:0
10863 msgid ""
10864 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10865 msgstr ""
10866
10867 #. module: account
10868 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10869 msgid "Invoice's state is Done."
10870 msgstr ""
10871
10872 #. module: account
10873 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10874 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10875 msgstr ""
10876
10877 #. module: account
10878 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10879 #, python-format
10880 msgid "New currency is not configured properly."
10881 msgstr ""
10882
10883 #. module: account
10884 #: view:account.account.template:0
10885 msgid "Search Account Templates"
10886 msgstr "Søk ontomaler"
10887
10888 #. module: account
10889 #: view:account.invoice.tax:0
10890 msgid "Manual Invoice Taxes"
10891 msgstr "Manuell fakturaavgift"
10892
10893 #. module: account
10894 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10895 #, python-format
10896 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10897 msgstr ""
10898
10899 #. module: account
10900 #: field:account.account,parent_right:0
10901 msgid "Parent Right"
10902 msgstr "Parent Right"
10903
10904 #. module: account
10905 #. openerp-web
10906 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10907 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10908 #, python-format
10909 msgid "Never"
10910 msgstr ""
10911
10912 #. module: account
10913 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10914 msgid "account.addtmpl.wizard"
10915 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10916
10917 #. module: account
10918 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10919 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10920 #: report:account.partner.balance:0
10921 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10922 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10923 #: report:account.third_party_ledger:0
10924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10925 msgid "Partner's"
10926 msgstr "Partnerer"
10927
10928 #. module: account
10929 #: field:account.account,note:0
10930 msgid "Internal Notes"
10931 msgstr ""
10932
10933 #. module: account
10934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10935 #: view:ir.sequence:0
10936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10937 msgid "Fiscal Years"
10938 msgstr "Regnskapsår"
10939
10940 #. module: account
10941 #: help:account.analytic.journal,active:0
10942 msgid ""
10943 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10944 "journal without removing it."
10945 msgstr ""
10946
10947 #. module: account
10948 #: field:account.analytic.line,ref:0
10949 msgid "Ref."
10950 msgstr "Ref."
10951
10952 #. module: account
10953 #: field:account.use.model,model:0
10954 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10955 msgid "Account Model"
10956 msgstr "Kontomodell"
10957
10958 #. module: account
10959 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10960 #, python-format
10961 msgid "Loss"
10962 msgstr ""
10963
10964 #. module: account
10965 #: selection:account.entries.report,month:0
10966 #: selection:account.invoice.report,month:0
10967 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10968 #: selection:report.account.sales,month:0
10969 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10970 msgid "February"
10971 msgstr "Februar"
10972
10973 #. module: account
10974 #: view:account.bank.statement:0
10975 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10976 msgid "Closing Unit Numbers"
10977 msgstr ""
10978
10979 #. module: account
10980 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10981 #: view:account.chart.template:0
10982 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10983 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10984 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10985 msgid "Bank Account"
10986 msgstr "Bankkonto"
10987
10988 #. module: account
10989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10990 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10991 msgid "Account Central Journal"
10992 msgstr ""
10993
10994 #. module: account
10995 #: report:account.overdue:0
10996 msgid "Maturity"
10997 msgstr "Dager over forfall"
10998
10999 #. module: account
11000 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11001 msgid "Future"
11002 msgstr "Fremtidig"
11003
11004 #. module: account
11005 #: view:account.move.line:0
11006 msgid "Search Journal Items"
11007 msgstr ""
11008
11009 #. module: account
11010 #: help:account.tax,base_sign:0
11011 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11012 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11013 #: help:account.tax,tax_sign:0
11014 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11015 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11016 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11017 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11018 msgid "Usually 1 or -1."
11019 msgstr "Normalt 1 eller -1."
11020
11021 #. module: account
11022 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11023 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11024 msgstr ""
11025
11026 #. module: account
11027 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11028 msgid "Expense Account on Product Template"
11029 msgstr ""
11030
11031 #. module: account
11032 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11033 msgid "Customer Payment Term"
11034 msgstr ""
11035
11036 #. module: account
11037 #: help:accounting.report,label_filter:0
11038 msgid ""
11039 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11040 "given comparison filter."
11041 msgstr ""
11042
11043 #. module: account
11044 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11045 msgid "Round per line"
11046 msgstr ""
11047
11048 #. module: account
11049 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11050 msgid ""
11051 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11052 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11053 msgstr ""
11054
11055 #~ msgid "Select Message"
11056 #~ msgstr "Velg melding"
11057
11058 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11059 #~ msgstr "Feil ! Varigheten på perioden(e) er ugyldige. "
11060
11061 #, python-format
11062 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11063 #~ msgstr "Venligst definer sekvensen på fakturajournalen"
11064
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11067 #~ "loss in a single document"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "Resultatregnskapsrapporten gir en oversikt over ditt firmas resultatregnskap "
11070 #~ "i et enkelt dokument"
11071
11072 #~ msgid "Origin"
11073 #~ msgstr "Opprinnelse"
11074
11075 #~ msgid "Negative"
11076 #~ msgstr "Negativ"
11077
11078 #, python-format
11079 #~ msgid "Journal: %s"
11080 #~ msgstr "Journal: %s"
11081
11082 #, python-format
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11085 #~ "Please create a fiscal year."
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Ingen periode er definert for denne datoen: %s !\n"
11088 #~ "Vennligst opprett et regnskapsår."
11089
11090 #, python-format
11091 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
11092 #~ msgstr "Faktura '%s' er delbetalt:%s%s av %s%s (%s%s gjenstår)"
11093
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
11096 #~ "on invoices"
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Merk av denne boksen dersom du ikke ønsker at noen MVA relatert til denne "
11099 #~ "Skattekoden skal vises på fakturaer"
11100
11101 #~ msgid "Configure"
11102 #~ msgstr "Konfigurer"
11103
11104 #, python-format
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
11107 #~ "\n"
11108 #~ "You can create one in the menu: \n"
11109 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
11110 #~ msgstr ""
11111 #~ "Kan ikke finne noen kontojournal av typen %s for dette firmaet.\n"
11112 #~ "\n"
11113 #~ "Du kan opprette en i menyen: \n"
11114 #~ "Konfigurasjon/Regnskap/Kontoer/Journaler."
11115
11116 #~ msgid "Field Name"
11117 #~ msgstr "Feltnavn"
11118
11119 #, python-format
11120 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
11121 #~ msgstr "Fakturalinje konto firma stemmer ikke med faktura firma."
11122
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
11125 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
11126 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
11127 #~ msgstr ""
11128 #~ "Denne visningen er brukt av regnskapsførere for å masseregistrere "
11129 #~ "oppføringer i OpenERP. Journal elementer er opprettet av OpenERP dersom du "
11130 #~ "bruker kontoutskrifter, Kasseapparater, eller Kunde/Leverandør betalinger."
11131
11132 #~ msgid ""
11133 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
11134 #~ "entries of this journal."
11135 #~ msgstr ""
11136 #~ "Dette feltet inneholder informasjon relatert til nummereringen av "
11137 #~ "journaloppføringene i denne journalen."
11138
11139 #~ msgid "Positive"
11140 #~ msgstr "Positiv"
11141
11142 #, python-format
11143 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11144 #~ msgstr "Kontantkassenbalansen stemmer ikke med kalkulert balanse !"
11145
11146 #, python-format
11147 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "For å avstemme oppføringene bør firma være det samme for alle oppføringer"
11150
11151 #, python-format
11152 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
11153 #~ msgstr "Dukan bare endre valuta for fakturakladder !"
11154
11155 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11156 #~ msgstr "Neste Partner å Avstemme"
11157
11158 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
11159 #~ msgstr "Gj.snittlig Forsinkelse til betaling"
11160
11161 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11162 #~ msgstr "Kundefaktura til godkjenning"
11163
11164 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
11165 #~ msgstr "Reserver og resultat Konto"
11166
11167 #~ msgid "Manager"
11168 #~ msgstr "Leder"
11169
11170 #~ msgid "-"
11171 #~ msgstr "-"
11172
11173 #~ msgid "Bank Information"
11174 #~ msgstr "Bankinformasjon"
11175
11176 #~ msgid "Columns"
11177 #~ msgstr "Kolonner"
11178
11179 #~ msgid "."
11180 #~ msgstr "."
11181
11182 #, python-format
11183 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "Du kan ikke endre eller slette en journal med posteringer for angitt periode!"
11186
11187 #~ msgid "Other Configuration"
11188 #~ msgstr "Annen konfigurasjon"
11189
11190 #, python-format
11191 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "Det er ikke opprettet en journal for årsavslutning for angitt regnskapsår"
11194
11195 #, python-format
11196 #~ msgid ""
11197 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11198 #~ "Partner."
11199 #~ msgstr "Du kan ikke slette/ deaktivere en konto som er knyttet til partner!"
11200
11201 #~ msgid "Voucher Management"
11202 #~ msgstr "Bilagsadministrasjon"
11203
11204 #~ msgid "Account currency"
11205 #~ msgstr "Kontovaluta"
11206
11207 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11208 #~ msgstr "Inkluder avstemte posteringer"
11209
11210 #~ msgid ""
11211 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11212 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
11213 #~ msgstr ""
11214 #~ "Hvis du omgjør avstemte transaksjoner må du også kontrollere samtlige "
11215 #~ "handlinger som er koblet til transaksjonene fordi de ikke vil bli deaktivert"
11216
11217 #~ msgid "Accounting Entries-"
11218 #~ msgstr "Konteringsregistreringer"
11219
11220 #, python-format
11221 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11222 #~ msgstr "Du kan ikke slette registrerte bevegelser: \"%s\"!"
11223
11224 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
11225 #~ msgstr "Velg regnskapsår "
11226
11227 #~ msgid "All Analytic Entries"
11228 #~ msgstr "Alle analytiske registreringer"
11229
11230 #~ msgid "account.tax"
11231 #~ msgstr "account.tax"
11232
11233 #, python-format
11234 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11235 #~ msgstr "Du kan ikke legge til/endre registreringer i en lukket journal"
11236
11237 #~ msgid "Calculated Balance"
11238 #~ msgstr "Kalkulert balanse"
11239
11240 #~ msgid "Close Fiscalyear"
11241 #~ msgstr "Lukk regnskapsår"
11242
11243 #~ msgid "St."
11244 #~ msgstr "St."
11245
11246 #~ msgid "account.tax.template"
11247 #~ msgstr "account.tax.template"
11248
11249 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
11250 #~ msgstr "Regnskapsår som skal åpnes"
11251
11252 #~ msgid "Purchase Taxes"
11253 #~ msgstr "Innkjøpsavgift"
11254
11255 #~ msgid "Invoice Address Name"
11256 #~ msgstr "Navn fakturaadresse"
11257
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11260 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "Hvis du omgjør avstemmte transaksjoner må du også kontrollere samtlige "
11263 #~ "handlinger som er koblet til transaksjonene fordi de ikke er deaktivert"
11264
11265 #~ msgid "   30 Days   "
11266 #~ msgstr "   30 dager   "
11267
11268 #~ msgid "Due date Computation"
11269 #~ msgstr "Forfallsdato beregning"
11270
11271 #, python-format
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11274 #~ "can just change some non important fields !"
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Du kan ikke utføre endringer på bekreftet postering! Legg merke til at du "
11277 #~ "bare kan endre enkelte felt!"
11278
11279 #~ msgid "Total With Tax"
11280 #~ msgstr "Total med avgift"
11281
11282 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11283 #~ msgstr "Taps- og vinningskonto( kostnadskonto)"
11284
11285 #~ msgid "Generate Entries before:"
11286 #~ msgstr "Opprett registreringer før:"
11287
11288 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11289 #~ msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner"
11290
11291 #~ msgid "Your Reference"
11292 #~ msgstr "Din referanse"
11293
11294 #~ msgid "Bank account owner"
11295 #~ msgstr "Bankkontoeier"
11296
11297 #, python-format
11298 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11299 #~ msgstr "Du kan ikke benytte angitt konto i aktuell journal!"
11300
11301 #~ msgid "Compute Taxes"
11302 #~ msgstr "Beregn avgift"
11303
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11306 #~ msgstr "Eksempel: pr 14 dager 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager"
11307
11308 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11309 #~ msgstr "Anglo-Saxon bokføring"
11310
11311 #~ msgid "Tax Code Test"
11312 #~ msgstr "Avgiftskode test"
11313
11314 #~ msgid "and Journals"
11315 #~ msgstr "og journaler"
11316
11317 #~ msgid "Go to next partner"
11318 #~ msgstr "Gå til neste partner"
11319
11320 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11321 #~ msgstr "Separate journalsekvenser"
11322
11323 #~ msgid "Include initial balances"
11324 #~ msgstr "Include initial balances"
11325
11326 #, python-format
11327 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11328 #~ msgstr "Kontoen er ikke satt opp til å bli avstemt!"
11329
11330 #~ msgid "Supplier Debit"
11331 #~ msgstr "Leverandørgjeld"
11332
11333 #, python-format
11334 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11335 #~ msgstr "Du må angi en konto for nedskrivningsregistrering!"
11336
11337 #, python-format
11338 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
11339 #~ msgstr "Bruker %s har ikke rettigheter til %s journal !"
11340
11341 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
11342 #~ msgstr "Avgiftsoppgjør: Kreditnotaer"
11343
11344 #, python-format
11345 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11346 #~ msgstr "Du kan ikke deaktivere en konto som inneholder kontobevegelser."
11347
11348 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
11349 #~ msgstr "Konfigurer regnskapsår"
11350
11351 #~ msgid "A/c Code"
11352 #~ msgstr "Kontokode"
11353
11354 #~ msgid "Sub Total"
11355 #~ msgstr "Subtotal"
11356
11357 #~ msgid "/"
11358 #~ msgstr "/"
11359
11360 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11361 #~ msgstr "Resultatkonti"
11362
11363 #~ msgid "Validations"
11364 #~ msgstr "Valideringer"
11365
11366 #, python-format
11367 #~ msgid " Journal"
11368 #~ msgstr " Journal"
11369
11370 #, python-format
11371 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
11372 #~ msgstr "Det er ikke opprettet regnskapsjournal av type salg eller innkjøp!"
11373
11374 #~ msgid "Accounting Properties"
11375 #~ msgstr "Instillinger for regnskap"
11376
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11379 #~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto."
11380
11381 #, python-format
11382 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
11383 #~ msgstr "Ingen sekvens angitt i journal !"
11384
11385 #, python-format
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11388 #~ msgstr "Forventet balanse (%.2f) avviker fra beregnet balanse. (%.2f)"
11389
11390 #~ msgid "Reference Number"
11391 #~ msgstr "Referansenummer"
11392
11393 #~ msgid "Line 2:"
11394 #~ msgstr "Linje 2:"
11395
11396 #~ msgid "Required"
11397 #~ msgstr "Obligatorisk"
11398
11399 #~ msgid "Cash Transaction"
11400 #~ msgstr "Kontanttransaksjon"
11401
11402 #~ msgid "Bank account"
11403 #~ msgstr "Bankkonto"
11404
11405 #~ msgid "Line Name"
11406 #~ msgstr "Linjenavn"
11407
11408 #~ msgid "Customer Credit"
11409 #~ msgstr "Kundekreditt"
11410
11411 #~ msgid "Starts on"
11412 #~ msgstr "Starter på"
11413
11414 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11415 #~ msgstr "Opprett kontoplan fra mal"
11416
11417 #~ msgid "Accounting Dashboard"
11418 #~ msgstr "Regnskapskonsoll"
11419
11420 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11421 #~ msgstr "Kontokonfigurasjon"
11422
11423 #, python-format
11424 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11425 #~ msgstr "Kan ikke slette faktura(er) som allerede er åpnet eller betalt!"
11426
11427 #~ msgid "Total :"
11428 #~ msgstr "Total:"
11429
11430 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11431 #~ msgstr "Dine bank og kontantkonti"
11432
11433 #, python-format
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11436 #~ "account entries!"
11437 #~ msgstr ""
11438 #~ "Du kan ikke endre kontotype fra '%s' til '%s' type når den inneholder "
11439 #~ "posteringer!"
11440
11441 #~ msgid "Invoicing Data"
11442 #~ msgstr "Fakturadata"
11443
11444 #~ msgid "Invoice State"
11445 #~ msgstr "Fakturastatus"
11446
11447 #~ msgid "Narration"
11448 #~ msgstr "Informasjon"
11449
11450 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11451 #~ msgstr "Dine kontant og bankkonti"
11452
11453 #~ msgid "Centralised counterpart"
11454 #~ msgstr "Centralised counterpart"
11455
11456 #~ msgid "2"
11457 #~ msgstr "2"
11458
11459 #, python-format
11460 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11461 #~ msgstr "Journalen må have default kredit og debit konto"
11462
11463 #, python-format
11464 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
11465 #~ msgstr "Noen regsitreringer er allerede avstemt!"
11466
11467 #~ msgid "Contact Address Name"
11468 #~ msgstr "Kontaktadresse"
11469
11470 #~ msgid "Litigation"
11471 #~ msgstr "Rettstvist"
11472
11473 #~ msgid "Account balance"
11474 #~ msgstr "Kontosaldo"
11475
11476 #, python-format
11477 #~ msgid "Unable to change tax !"
11478 #~ msgstr "Ikke mulig å endre avgift!"
11479
11480 #~ msgid "Mapping"
11481 #~ msgstr "Avgiftskartlegging"
11482
11483 #~ msgid "Net Loss"
11484 #~ msgstr "Netto tap"
11485
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11488 #~ "category using sale price"
11489 #~ msgstr ""
11490 #~ "Denne konto vil bli benyttet for å fastsette utgående lagerverdi for aktuell "
11491 #~ "produktkategori ved bruk av salgspris"
11492
11493 #~ msgid "3"
11494 #~ msgstr "3"
11495
11496 #~ msgid "Avg. Due Delay"
11497 #~ msgstr "Gj.snitt forsinkelse"
11498
11499 #, python-format
11500 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11501 #~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11502
11503 #~ msgid "Reference UoM"
11504 #~ msgstr "Referanse måleenhet"
11505
11506 #, python-format
11507 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Det er ikke definert noen kostnadskonto for dette produktet: \"%s\" (id:%d)"
11510
11511 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
11512 #~ msgstr "Innstillinger for kundekontering"
11513
11514 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11515 #~ msgstr "Feil! Varigheten på regnskapsåret er ugyldig. "
11516
11517 #~ msgid "Default taxes"
11518 #~ msgstr "Standard avgifter"
11519
11520 #~ msgid "Periodical Processing"
11521 #~ msgstr "Periodevis kjøring"
11522
11523 #~ msgid "Display Mode"
11524 #~ msgstr "Vis modus"
11525
11526 #~ msgid "  day of the month: 0"
11527 #~ msgstr "  dag i måneden: 0"
11528
11529 #~ msgid "Accounts by type"
11530 #~ msgstr "Kontoer pr. type"
11531
11532 #, python-format
11533 #~ msgid "Not implemented"
11534 #~ msgstr "Ikke implementert"
11535
11536 #, python-format
11537 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11538 #~ msgstr "Ikke mulig å finne en gyldig periode!"
11539
11540 #~ msgid "Voucher No"
11541 #~ msgstr "Bilag nr."
11542
11543 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11544 #~ msgstr "Analytisk kontostatistikk"
11545
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
11548 #~ "taxes and journals according to the selected template"
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "Dette vil automatisk konfiguerer kontoplanen din, bankkontoe, avgifter og "
11551 #~ "journaler i henhold til den valgte malen"
11552
11553 #~ msgid "4"
11554 #~ msgstr "4"
11555
11556 #, python-format
11557 #~ msgid "UserError"
11558 #~ msgstr "Brukerfeil"
11559
11560 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
11561 #~ msgstr "Utgående balanse basert på kontantbeholdning"
11562
11563 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
11564 #~ msgstr "Feil!Du kan ikke lage repeterende konti."
11565
11566 #~ msgid "Operation date"
11567 #~ msgstr "Operasjonsdato"
11568
11569 #~ msgid "Account Balance -"
11570 #~ msgstr "Kontosaldo -"
11571
11572 #~ msgid "Starting Date"
11573 #~ msgstr "Startdato"
11574
11575 #~ msgid "Salesman"
11576 #~ msgstr "Selger"
11577
11578 #~ msgid "No"
11579 #~ msgstr "Nei"
11580
11581 #~ msgid "Are you sure ?"
11582 #~ msgstr "Er du sikker ?"
11583
11584 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11585 #~ msgstr "Balanse (Aktivakonti)"
11586
11587 #~ msgid "Third Party (Country)"
11588 #~ msgstr "Tredjepart (land)"
11589
11590 #, python-format
11591 #~ msgid "Error"
11592 #~ msgstr "Feil"
11593
11594 #, python-format
11595 #~ msgid "Taxes missing !"
11596 #~ msgstr "Mangler avgift!"
11597
11598 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11599 #~ msgstr "Sjekk dato - ikke i perioden"
11600
11601 #, python-format
11602 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
11603 #~ msgstr "Startperiode skal være før sluttperiode"
11604
11605 #~ msgid "5"
11606 #~ msgstr "5"
11607
11608 #~ msgid "Column Name"
11609 #~ msgstr "Kolonnenavn"
11610
11611 #~ msgid "Opening Cashbox"
11612 #~ msgstr "Inngående kontantbeholdning"
11613
11614 #~ msgid "Line 1:"
11615 #~ msgstr "Linje 1:"
11616
11617 #, python-format
11618 #~ msgid "Integrity Error !"
11619 #~ msgstr "Integritetsfeil!"
11620
11621 #, python-format
11622 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11623 #~ msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig"
11624
11625 #~ msgid "Description on invoices"
11626 #~ msgstr "Beskrivelse av fakturaer"
11627
11628 #~ msgid "UoM"
11629 #~ msgstr "UoM"
11630
11631 #, python-format
11632 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11633 #~ msgstr "Ingen periode funnet for faktura!"
11634
11635 #, python-format
11636 #~ msgid "No period found !"
11637 #~ msgstr "Ingen periode funnet !"
11638
11639 #~ msgid "Transaction"
11640 #~ msgstr "Transaksjon"
11641
11642 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11643 #~ msgstr "Bruk denne koden for mva rapportering"
11644
11645 #~ msgid "Debit/Credit"
11646 #~ msgstr "Debet/kredit"
11647
11648 #, python-format
11649 #~ msgid "Bank Journal "
11650 #~ msgstr "Bankjournal "
11651
11652 #, python-format
11653 #~ msgid ""
11654 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11655 #~ "you can just change some non important fields !"
11656 #~ msgstr ""
11657 #~ "Du kan ikke gjøre denne endringen på en avstemt registrering! Merk at du "
11658 #~ "bare kan endre noen ikke viktige felter!"
11659
11660 #~ msgid "Communication"
11661 #~ msgstr "Kommunikasjon"
11662
11663 #, python-format
11664 #~ msgid "Configuration Error !"
11665 #~ msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
11666
11667 #~ msgid "6"
11668 #~ msgstr "6"
11669
11670 #~ msgid "Sort By"
11671 #~ msgstr "Sorter etter"
11672
11673 #~ msgid ""
11674 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
11675 #~ "sequences to the higher ones"
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "Sekvensfeltet benyttes til å sortere linjene fra den laveste til den høyeste "
11678 #~ "seksvensen"
11679
11680 #~ msgid "Valid Up to"
11681 #~ msgstr "Gyldig inntil"
11682
11683 #~ msgid "Aged Receivables"
11684 #~ msgstr "Aldersfordelte fordringer"
11685
11686 #, python-format
11687 #~ msgid "Already Reconciled!"
11688 #~ msgstr "Allerede avstemt!"
11689
11690 #~ msgid "Valuation"
11691 #~ msgstr "Vurdering"
11692
11693 #~ msgid "Invoice Address"
11694 #~ msgstr "Faktura addresse"
11695
11696 #, python-format
11697 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11698 #~ msgstr "Ny valuta er ikke definert korrekt!"
11699
11700 #, python-format
11701 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11702 #~ msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto!"
11703
11704 #, python-format
11705 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11706 #~ msgstr "Posteringer tilhører ikke samme konto eller er allerede avstemt! "
11707
11708 #, python-format
11709 #~ msgid "No Filter"
11710 #~ msgstr "Ingen filter"
11711
11712 #~ msgid "7"
11713 #~ msgstr "7"
11714
11715 #, python-format
11716 #~ msgid "Invalid action !"
11717 #~ msgstr "Ugyldig aksjon!"
11718
11719 #, python-format
11720 #~ msgid "Period: %s"
11721 #~ msgstr "Periode: %s"
11722
11723 #~ msgid "  365 Days  "
11724 #~ msgstr "  365 dager  "
11725
11726 #, python-format
11727 #~ msgid "not implemented"
11728 #~ msgstr "ikke implementert"
11729
11730 #~ msgid "Value Amount"
11731 #~ msgstr "Gyldig beløp"
11732
11733 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11734 #~ msgstr "(la stå blank for å benytte inneværende periode)"
11735
11736 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11737 #~ msgstr "Opprett en konto basert på denne malen"
11738
11739 #~ msgid "Acc. Type Name"
11740 #~ msgstr "Kto.typenavn"
11741
11742 #~ msgid "  number of days: 30"
11743 #~ msgstr "  antall dager: 30"
11744
11745 #~ msgid "Refund Type"
11746 #~ msgstr "Kredittype"
11747
11748 #, python-format
11749 #~ msgid "Enter a Start date !"
11750 #~ msgstr "Legg inn en startdato !"
11751
11752 #~ msgid "Dashboard"
11753 #~ msgstr "Konsoll"
11754
11755 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11756 #~ msgstr "Opprett kontoplanen din fra en kontoplanmal"
11757
11758 #~ msgid "Readonly"
11759 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
11760
11761 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11762 #~ msgstr "Resultatrapport"
11763
11764 #~ msgid ""
11765 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
11766 #~ "2% "
11767 #~ msgstr ""
11768 #~ "Prosenter for betalingsbetingelse pr. linje må være mellom 0 og 1, f.eks. "
11769 #~ "0,02 for 2 % "
11770
11771 #, python-format
11772 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
11773 #~ msgstr "Faktura er allerede avstemt"
11774
11775 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
11776 #~ msgstr "Lag manuelle periodiske registrering i valgt journal."
11777
11778 #, python-format
11779 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11780 #~ msgstr "Kunne ikke lage bevegelse mellom ulike firmaer"
11781
11782 #~ msgid "Income Accounts"
11783 #~ msgstr "Inntektskonto"
11784
11785 #, python-format
11786 #~ msgid "Data Insufficient !"
11787 #~ msgstr "Ikke tilstrekkelig data !"
11788
11789 #~ msgid "Journal Column"
11790 #~ msgstr "Journalkolonne"
11791
11792 #~ msgid "Statements Reconciliation"
11793 #~ msgstr "Oppgave for avstemming"
11794
11795 #~ msgid "Product UOM"
11796 #~ msgstr "Måleenhet for produkt"
11797
11798 #~ msgid "9"
11799 #~ msgstr "9"
11800
11801 #~ msgid "Period length (days)"
11802 #~ msgstr "Periodelengde (dager)"
11803
11804 #, python-format
11805 #~ msgid "Accounting Entries"
11806 #~ msgstr "Regnskapsregistreringer"
11807
11808 #~ msgid "Ending Date"
11809 #~ msgstr "Sluttdato"
11810
11811 #~ msgid "Display accounts"
11812 #~ msgstr "Vis kontoer"
11813
11814 #~ msgid "  day of the month= -1"
11815 #~ msgstr "  dag i måneden=-1"
11816
11817 #~ msgid ":"
11818 #~ msgstr ":"
11819
11820 #, python-format
11821 #~ msgid "Bad account !"
11822 #~ msgstr "Feil konto!"
11823
11824 #, python-format
11825 #~ msgid "Open Journal Items !"
11826 #~ msgstr "Åpne journalregistreringer!"
11827
11828 #~ msgid "Sale Taxes"
11829 #~ msgstr "Omsetningsavgift"
11830
11831 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11832 #~ msgstr "Kontosaldo rapport"
11833
11834 #~ msgid "Sales by Account type"
11835 #~ msgstr "Salg pr kontotype"
11836
11837 #~ msgid "  number of days: 14"
11838 #~ msgstr "  antall dager: 14"
11839
11840 #~ msgid "    7 Days    "
11841 #~ msgstr "    7 dager    "
11842
11843 #~ msgid "Year :"
11844 #~ msgstr "År :"
11845
11846 #, python-format
11847 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
11848 #~ msgstr "Kan ikke %s utkast/proforma/kansellere faktura"
11849
11850 #~ msgid "State"
11851 #~ msgstr "Bekreft"
11852
11853 #, python-format
11854 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
11855 #~ msgstr "Faktura '%s' er betalt."
11856
11857 #~ msgid "Line"
11858 #~ msgstr "Linje"
11859
11860 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11861 #~ msgstr "Åpen for bankavstemming"
11862
11863 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11864 #~ msgstr "Bank og kontantkonti"
11865
11866 #~ msgid "8"
11867 #~ msgstr "8"
11868
11869 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11870 #~ msgstr "Regnskap og finans"
11871
11872 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11873 #~ msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene"
11874
11875 #~ msgid "Journal Views"
11876 #~ msgstr "Journalvisning"
11877
11878 #~ msgid "CashBox Balance"
11879 #~ msgstr "KontanBalanse"
11880
11881 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
11882 #~ msgstr "Innstillinger for leverandørkontering"
11883
11884 #~ msgid "Treasury"
11885 #~ msgstr "Skatt"
11886
11887 #, python-format
11888 #~ msgid "Bad account!"
11889 #~ msgstr "Feil konto!"
11890
11891 #~ msgid "Contact Address"
11892 #~ msgstr "Kontaktadresse"
11893
11894 #~ msgid "Reference Type"
11895 #~ msgstr "Referansetype"
11896
11897 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11898 #~ msgstr "Hovedbok for periode"
11899
11900 #~ msgid "Followups Management"
11901 #~ msgstr "Økonomistyring"
11902
11903 #~ msgid "Journal View"
11904 #~ msgstr "Journalvisning"
11905
11906 #, python-format
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11909 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11910 #~ msgstr ""
11911 #~ "Du kan ikke annulere faktura som er delvis betalt! Du må omgjøre aktuelle "
11912 #~ "avstemte betalingslinjer!"
11913
11914 #~ msgid "Best regards."
11915 #~ msgstr "Med vennlig hilsen,"
11916
11917 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11918 #~ msgstr "Du kan ikke foreta bevegelse på en displaykonto!"
11919
11920 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11921 #~ msgstr "Resultat (Inntektskonti)"
11922
11923 #~ msgid "("
11924 #~ msgstr "("
11925
11926 #~ msgid "Modify"
11927 #~ msgstr "Endre"
11928
11929 #~ msgid "Closing Method"
11930 #~ msgstr "Lukk periode"
11931
11932 #~ msgid "This Year"
11933 #~ msgstr "Dette år"
11934
11935 #, python-format
11936 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11937 #~ msgstr "Kan ikke slette bankavstemming(er) som allerede er bekreftet !"
11938
11939 #, python-format
11940 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
11941 #~ msgstr "Du må velge konti for avstemming"
11942
11943 #~ msgid "Chart of account"
11944 #~ msgstr "Kontoplan"
11945
11946 #, python-format
11947 #~ msgid "Unknown Error"
11948 #~ msgstr "Ukjent feil"
11949
11950 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11951 #~ msgstr "For prosentverdi registrer % mellom 0-1"
11952
11953 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11954 #~ msgstr "Omsetningsavgift"
11955
11956 #~ msgid ")"
11957 #~ msgstr ")"
11958
11959 #~ msgid "This Month"
11960 #~ msgstr "Denne måned"
11961
11962 #~ msgid "Net Profit"
11963 #~ msgstr "Netto resultat"
11964
11965 #~ msgid "JNRL"
11966 #~ msgstr "JNRL"
11967
11968 #, python-format
11969 #~ msgid "Journal: All"
11970 #~ msgstr "Journal: Alle"
11971
11972 #, python-format
11973 #~ msgid "Entry is already reconciled"
11974 #~ msgstr "Postering er allerede avstemt"
11975
11976 #~ msgid "Account Data"
11977 #~ msgstr "Kontodata"
11978
11979 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11980 #~ msgstr "Skriv ut analytiske journaler"
11981
11982 #~ msgid "Fin.Account"
11983 #~ msgstr "Konto"
11984
11985 #, python-format
11986 #~ msgid "This period is already closed !"
11987 #~ msgstr "Denne perioden er allerede lukket !"
11988
11989 #~ msgid "Statistic Reports"
11990 #~ msgstr "Statistikkrapporter"
11991
11992 #~ msgid "Configuration Progress"
11993 #~ msgstr "Konfigurasjonsprosess"
11994
11995 #, python-format
11996 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
11997 #~ msgstr "Faktura '%s' avventer validering."
11998
11999 #~ msgid "account.installer.modules"
12000 #~ msgstr "account.installer.modules"
12001
12002 #~ msgid "Amount currency"
12003 #~ msgstr "Valutabeløp"
12004
12005 #, python-format
12006 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
12007 #~ msgstr "Du må legge inn et periode intervall større enn 0!"
12008
12009 #, python-format
12010 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12011 #~ msgstr "Du kan ikke endre på en konto med eksisterende posteringer "
12012
12013 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
12014 #~ msgstr "Ubetalte leverandørfakturaer"
12015
12016 #~ msgid "Entries Encoding"
12017 #~ msgstr "Entries Encoding"
12018
12019 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
12020 #~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen"
12021
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
12024 #~ "category"
12025 #~ msgstr ""
12026 #~ "Denne konto vil bli benyttet for å fastsette inngående lagerverdi for "
12027 #~ "aktuell produktkategori"
12028
12029 #~ msgid "Taxed Amount"
12030 #~ msgstr "Avgi.ber. beløp"
12031
12032 #~ msgid "Unreconcile entries"
12033 #~ msgstr "Ikke-avstemte posteringer"
12034
12035 #~ msgid "Entry label"
12036 #~ msgstr "Posteringsbetegnelse"
12037
12038 #~ msgid "Account Num."
12039 #~ msgstr "Konto nr."
12040
12041 #~ msgid "Delta Debit"
12042 #~ msgstr "Delta debet"
12043
12044 #~ msgid "Debit Trans."
12045 #~ msgstr "Debet trans."
12046
12047 #~ msgid "OK"
12048 #~ msgstr "OK"
12049
12050 #~ msgid "Mvt"
12051 #~ msgstr "Mvt"
12052
12053 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
12054 #~ msgstr "Regnskapsstatus kontooversikt"
12055
12056 #~ msgid "Printing Date"
12057 #~ msgstr "Utskriftsato"
12058
12059 #~ msgid "Tax Group"
12060 #~ msgstr "Avgiftsgruppe"
12061
12062 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
12063 #~ msgstr "Hold blankt dersom regnskapsåret tilhører flere selskaper"
12064
12065 #~ msgid "Voucher Nb"
12066 #~ msgstr "Voucher Nr"
12067
12068 #~ msgid "Partial Payment"
12069 #~ msgstr "Delbetaling"
12070
12071 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12072 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
12073
12074 #~ msgid "Partner account"
12075 #~ msgstr "Partnerkonto"
12076
12077 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
12078 #~ msgstr "(La stå blank for alle åpne regnskapsår)"
12079
12080 #, python-format
12081 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Åpningsjournalen må ikke ha noen registreringer i det nye regnskapsåret!"
12084
12085 #~ msgid "Print Journal"
12086 #~ msgstr "Skriv journal"
12087
12088 #, python-format
12089 #~ msgid "No Data Available"
12090 #~ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
12091
12092 #~ msgid "Printing Date :"
12093 #~ msgstr "Utskriftsdato:"
12094
12095 #~ msgid "analytic Invoice"
12096 #~ msgstr "analytisk faktura"
12097
12098 #~ msgid "Grand total"
12099 #~ msgstr "Grand total"
12100
12101 #~ msgid "Header"
12102 #~ msgstr "Overskrift"
12103
12104 #~ msgid "</drawRightString>"
12105 #~ msgstr "</drawRightString>"
12106
12107 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
12108 #~ msgstr "Regnskapsstatus Avgiftsoversikt"
12109
12110 #~ msgid "New Supplier Invoice"
12111 #~ msgstr "Ny leverandørfaktura"
12112
12113 #~ msgid "New Analytic Account"
12114 #~ msgstr "Ny analytisk konto"
12115
12116 #~ msgid "Period from :"
12117 #~ msgstr "Periode fra :"
12118
12119 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
12120 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil lukke regnskapsåret?"
12121
12122 #~ msgid "Bank Receipt"
12123 #~ msgstr "Bankkvittering"
12124
12125 #~ msgid "Invoice import"
12126 #~ msgstr "Fakturaimport"
12127
12128 #~ msgid "Standard entry"
12129 #~ msgstr "Standardpostering"
12130
12131 #~ msgid "Analytic Credit"
12132 #~ msgstr "Kredittdimensjon"
12133
12134 #~ msgid "Create subscription entries"
12135 #~ msgstr "Opprett abonnementposteringer"
12136
12137 #~ msgid "Message"
12138 #~ msgstr "Melding"
12139
12140 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
12141 #~ msgstr "Velg faktura(er) som skal betales og behandle delbetalinger"
12142
12143 #~ msgid "Compute Entry Dates"
12144 #~ msgstr "Beregn registreringsdatoer"
12145
12146 #~ msgid "        Start date"
12147 #~ msgstr "        Start dato"
12148
12149 #~ msgid "wizard.company.setup"
12150 #~ msgstr "wizard.company.setup"
12151
12152 #, python-format
12153 #~ msgid "No analytic journal !"
12154 #~ msgstr "Analytisk journal finnes ikke!"
12155
12156 #~ msgid ""
12157 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
12158 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
12159 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
12160 #~ msgstr ""
12161 #~ "Eksempel: 14 dager 2 %, 30 dager netto\n"
12162 #~ "1.linje: prosent 0,02 14 dager\n"
12163 #~ "2.linje: saldo 30 dager"
12164
12165 #~ msgid "Legal Statements"
12166 #~ msgstr "Rapporter til myndighet"
12167
12168 #~ msgid "TITLE COMPANY"
12169 #~ msgstr "TITLE COMPANY"
12170
12171 #~ msgid "VAT"
12172 #~ msgstr "MVA"
12173
12174 #~ msgid "Partner Ref."
12175 #~ msgstr "Partner ref."
12176
12177 #~ msgid "Third party"
12178 #~ msgstr "Tredjepart"
12179
12180 #~ msgid "Costs & Revenues"
12181 #~ msgstr "Kostnader og inntekter"
12182
12183 #~ msgid "Account Number"
12184 #~ msgstr "Kontonummer"
12185
12186 #~ msgid "Skip"
12187 #~ msgstr "Hopp over"
12188
12189 #~ msgid "Valid Entries"
12190 #~ msgstr "Gyldige registreringer"
12191
12192 #~ msgid "New Statement"
12193 #~ msgstr "Ny bekreftelse"
12194
12195 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
12196 #~ msgstr "Avstemming av posteringer fra faktura(er) og innbetaling(er)"
12197
12198 #~ msgid "Next"
12199 #~ msgstr "Neste"
12200
12201 #~ msgid "to :"
12202 #~ msgstr "til :"
12203
12204 #~ msgid "logo"
12205 #~ msgstr "logo"
12206
12207 #~ msgid "To Be Verified"
12208 #~ msgstr "For verfisering"
12209
12210 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
12211 #~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!"
12212
12213 #~ msgid "          Start date"
12214 #~ msgstr "          Start dato"
12215
12216 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
12217 #~ msgstr "Leverandørfaktura-kladd"
12218
12219 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
12220 #~ msgstr "Opprett et regnskapsår"
12221
12222 #~ msgid "Date Invoiced"
12223 #~ msgstr "Fakturadato"
12224
12225 #~ msgid "All periods if empty"
12226 #~ msgstr "Alle periodene er tomme"
12227
12228 #, python-format
12229 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
12230 #~ msgstr "Din journal må ha en default kredit og debit konto"
12231
12232 #~ msgid "Statement Entries"
12233 #~ msgstr "Oppgaveposteringer"
12234
12235 #~ msgid "Import Invoice"
12236 #~ msgstr "Import faktura"
12237
12238 #~ msgid "Print Taxes Report"
12239 #~ msgstr "Skriv ut avgiftsrapport"
12240
12241 #~ msgid "COL 2"
12242 #~ msgstr "KOL 2"
12243
12244 #~ msgid "COL 1"
12245 #~ msgstr "KOL 1"
12246
12247 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12248 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
12249
12250 #~ msgid "Date End"
12251 #~ msgstr "Sluttdato"
12252
12253 #~ msgid "asgfas"
12254 #~ msgstr "asgfas"
12255
12256 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
12257 #~ msgstr "Analytisk kontoplan"
12258
12259 #~ msgid "O_k"
12260 #~ msgstr "O_k"
12261
12262 #~ msgid "_Go"
12263 #~ msgstr "_Go"
12264
12265 #~ msgid "New Customer Invoice"
12266 #~ msgstr "Ny kundefaktura"
12267
12268 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12269 #~ msgstr "Analytic account costs and revenues"
12270
12271 #, python-format
12272 #~ msgid "No records found for your selection!"
12273 #~ msgstr "Ingen rader funnet med angitt utvalg!"
12274
12275 #~ msgid "Full Account Name"
12276 #~ msgstr "Fullt kontonavn"
12277
12278 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
12279 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
12280
12281 #, python-format
12282 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
12283 #~ msgstr "Kan ikke avstemme postering \"%s\": %.2f"
12284
12285 #, python-format
12286 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
12287 #~ msgstr "Datoen må være mellom %s og %s"
12288
12289 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
12290 #~ msgstr "Avstem posteringer fra betalinger"
12291
12292 #~ msgid "By Date and Period"
12293 #~ msgstr "Per dato og periode"
12294
12295 #~ msgid "Additionnal Information"
12296 #~ msgstr "Tilleggsinformasjon"
12297
12298 #~ msgid "Balance Brought Forward"
12299 #~ msgstr "Balance Brought Forward"
12300
12301 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12302 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
12303
12304 #~ msgid "Third Party Ledger"
12305 #~ msgstr "Third Party Ledger"
12306
12307 #~ msgid "New Supplier Refund"
12308 #~ msgstr "Ny leverandørrefusjon"
12309
12310 #~ msgid "Journal code"
12311 #~ msgstr "Journalkode"
12312
12313 #~ msgid "Entry Name"
12314 #~ msgstr "Posteringsnavn"
12315
12316 #~ msgid "Invoice Movement"
12317 #~ msgstr "Fakturabevegelse"
12318
12319 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
12320 #~ msgstr "Definer regnskapsår og velg kontoplan"
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
12324 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "Kryss av hvis du ønsker alle posteringer fra hovedbok ved utskrift. I "
12327 #~ "motsatt fall vil utskrift bare inneholde balansen."
12328
12329 #~ msgid "By date"
12330 #~ msgstr "Innen dato"
12331
12332 #~ msgid "Account Configure Wizard "
12333 #~ msgstr "Kontokonfigurasjon veiviser "
12334
12335 #~ msgid "Select Chart"
12336 #~ msgstr "Velg plan"
12337
12338 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
12339 #~ msgstr "Regnskapsstatus Mal for avgiftsoversikt"
12340
12341 #~ msgid ""
12342 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12343 #~ "    General accounting\n"
12344 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
12345 #~ "    Third party accounting\n"
12346 #~ "    Taxes management\n"
12347 #~ "    Budgets\n"
12348 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
12349 #~ "    Bank statements\n"
12350 #~ "    "
12351 #~ msgstr ""
12352 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12353 #~ "    General accounting\n"
12354 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
12355 #~ "    Third party accounting\n"
12356 #~ "    Taxes management\n"
12357 #~ "    Budgets\n"
12358 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
12359 #~ "    Bank statements\n"
12360 #~ "    "
12361
12362 #~ msgid ""
12363 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
12364 #~ "accounts that can be reconcilied"
12365 #~ msgstr "Hvis ingen konto er angitt vil samtlige kontoer bli avstemmt"
12366
12367 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
12368 #~ msgstr "Rapport forfalte betalinger"
12369
12370 #~ msgid "Movement"
12371 #~ msgstr "Bevegelse"
12372
12373 #~ msgid ""
12374 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
12375 #~ "for the current product"
12376 #~ msgstr ""
12377 #~ "Denne kontoen vil bli benyttet i stedet for standard for utgående lager for "
12378 #~ "dette produktet"
12379
12380 #~ msgid "Financial Journals"
12381 #~ msgstr "Finansjournaler"
12382
12383 #~ msgid "By Period"
12384 #~ msgstr "Innen periode"
12385
12386 #~ msgid "Maximum Quantity"
12387 #~ msgstr "Maksimalt antall"
12388
12389 #~ msgid "Select entries"
12390 #~ msgstr "Velg registreringer"
12391
12392 #~ msgid "Cash Payment"
12393 #~ msgstr "Kontant betaling"
12394
12395 #~ msgid "Account Move"
12396 #~ msgstr "Kontobevegelse"
12397
12398 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
12399 #~ msgstr "Subtotal uten avg."
12400
12401 #~ msgid "Date/Period Filter"
12402 #~ msgstr "Dato/periodefilter"
12403
12404 #~ msgid "Credit Trans."
12405 #~ msgstr "Kredit trans."
12406
12407 #~ msgid "The currency of the journal"
12408 #~ msgstr "Valuta benyttet for journal"
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
12412 #~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!"
12413
12414 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
12415 #~ msgstr "Navn på regnskapsåret som blir vist i rapporter."
12416
12417 #, python-format
12418 #~ msgid "Supplier invoice"
12419 #~ msgstr "Leverandøfaktura"
12420
12421 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
12422 #~ msgstr "Ubetalte kundefakturaer"
12423
12424 #~ msgid "Import file from your bank statement"
12425 #~ msgstr "Importer fil fra bankoppgaven"
12426
12427 #~ msgid "Bank Payment"
12428 #~ msgstr "Bankbetaling"
12429
12430 #~ msgid "Manually statement"
12431 #~ msgstr "Manuell oppgave"
12432
12433 #~ msgid "End of Year Treatments"
12434 #~ msgstr "Årsavslutningsbehandling"
12435
12436 #~ msgid "File statement"
12437 #~ msgstr "File statement"
12438
12439 #~ msgid "Partner Other Ledger"
12440 #~ msgstr "Partner Other Ledger"
12441
12442 #~ msgid "Quantities"
12443 #~ msgstr "Antall"
12444
12445 #~ msgid "Date Start"
12446 #~ msgstr "Startdato"
12447
12448 #~ msgid "Number of entries are generated"
12449 #~ msgstr "Antall registreringer er generert"
12450
12451 #, python-format
12452 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12453 #~ msgstr "Kan ikke betale utkast/proforma/kansellert faktura"
12454
12455 #~ msgid "By Date"
12456 #~ msgstr "Per dato"
12457
12458 #~ msgid "The date of the generated entries"
12459 #~ msgstr "Dato for posteringer opprettet"
12460
12461 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
12462 #~ msgstr "Entries Encoding by Move"
12463
12464 #~ msgid "Filter on Partners"
12465 #~ msgstr "Filtrer på partnere"
12466
12467 #~ msgid "Valid entries from invoice"
12468 #~ msgstr "Gyldige registreringer fra faktura"
12469
12470 #~ msgid "Crebit"
12471 #~ msgstr "Kredit"
12472
12473 #~ msgid "Import invoice from statement"
12474 #~ msgstr "Importer faktura fra bekreftelse"
12475
12476 #~ msgid "General Credit"
12477 #~ msgstr "Generell kredit"
12478
12479 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
12480 #~ msgstr "Kontokostnad og omsetning fra journal (denne måned)"
12481
12482 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
12483 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
12484
12485 #~ msgid "Control Invoice"
12486 #~ msgstr "Kontroller faktura"
12487
12488 #, python-format
12489 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
12490 #~ msgstr "Dato ikke innenfor definert regnskapsår"
12491
12492 #~ msgid "Analytic Check"
12493 #~ msgstr "Analytisk sjekk"
12494
12495 #~ msgid "account.analytic.journal"
12496 #~ msgstr "account.analytic.journal"
12497
12498 #~ msgid "Select parent account"
12499 #~ msgstr "Velg hovedkonto"
12500
12501 #~ msgid "Payment amount"
12502 #~ msgstr "Betalbart beløp"
12503
12504 #~ msgid "All Months"
12505 #~ msgstr "Alle måneder"
12506
12507 #~ msgid "Analytic Check -"
12508 #~ msgstr "Analytisk sjekk -"
12509
12510 #~ msgid "_Cancel"
12511 #~ msgstr "_Avbryt"
12512
12513 #~ msgid "Select Date-Period"
12514 #~ msgstr "Velg dato-periode"
12515
12516 #~ msgid "Import invoices"
12517 #~ msgstr "Importer fakturaer"
12518
12519 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
12520 #~ msgstr "Vedlikehold fakturasekvenser med regnskapsår"
12521
12522 #~ msgid "Subscription Periods"
12523 #~ msgstr "Abonnementsperiode"
12524
12525 #~ msgid "Write-Off journal"
12526 #~ msgstr "Avskrivningsjournal"
12527
12528 #~ msgid "Full Payment"
12529 #~ msgstr "Full betaling"
12530
12531 #~ msgid "Journal Purchase"
12532 #~ msgstr "Innkjøpsjournal"
12533
12534 #~ msgid "Account Entry Lines"
12535 #~ msgstr "Kontoposteringslinje"
12536
12537 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
12538 #~ msgstr "Velg journal og betalingsdato"
12539
12540 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
12541 #~ msgstr "Ubetalte kundetilbakebetalinger"
12542
12543 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
12544 #~ msgstr "Leverandørfakturaprosess"
12545
12546 #~ msgid "Receivable and Payable"
12547 #~ msgstr "Fordringer og gjeld"
12548
12549 #~ msgid "Amount reconciled"
12550 #~ msgstr "Avstemt beløp"
12551
12552 #~ msgid "Subscription Entries"
12553 #~ msgstr "Abonnementsregistreringer"
12554
12555 #, python-format
12556 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12557 #~ msgstr "Regnskapsavslutning avbrutt, kryss av i felt!"
12558
12559 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
12560 #~ msgstr "PRO-FORMA kundefakturaer"
12561
12562 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
12563 #~ msgstr "Analytisk journaldefinisjon"
12564
12565 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
12566 #~ msgstr "Sekvensen som er benyttet for fakturanumre i denne journalen"
12567
12568 #~ msgid ""
12569 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
12570 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
12571 #~ "sale, purchase and cash journals."
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "Her kan du gjøre utvalg på bilag for søk på faktura. Hvis feltet er blakt "
12574 #~ "vil søket omfatte salg, innkjøp og kassadagbok"
12575
12576 #~ msgid "List of Accounts"
12577 #~ msgstr "Kontoliste"
12578
12579 #~ msgid "Validate Account Entries"
12580 #~ msgstr "Kontroller kontoposteringer"
12581
12582 #~ msgid "Print VAT Decl."
12583 #~ msgstr "Utskrift av merverdioppgave"
12584
12585 #~ msgid "Financial Accounts"
12586 #~ msgstr "Finanskontoer"
12587
12588 #~ msgid "</drawString>"
12589 #~ msgstr "</drawString>"
12590
12591 #~ msgid "Print Journal -"
12592 #~ msgstr "Skriv journal"
12593
12594 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
12595 #~ msgstr "Paid invoice when reconciled."
12596
12597 #~ msgid "General Debit"
12598 #~ msgstr "Generell debet"
12599
12600 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
12601 #~ msgstr "Navn på regnskapsår som vist på skjerm"
12602
12603 #~ msgid "last month"
12604 #~ msgstr "forrige måned"
12605
12606 #~ msgid "The company name must be unique !"
12607 #~ msgstr "Firmanavn må være unikt !"
12608
12609 #~ msgid "Sale journal in this year"
12610 #~ msgstr "Salgsjournal i dette året"
12611
12612 #~ msgid "All Months Sales by type"
12613 #~ msgstr "Alle måneder salg pr. type"
12614
12615 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12616 #~ msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
12617
12618 #~ msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
12619 #~ msgstr "Pr. 14 dager netto 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager."
12620
12621 #~ msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
12622 #~ msgstr "Kanseller: krediter faktura og avstem"
12623
12624 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
12625 #~ msgstr "Avgiftsoppgave: Fakturaer"
12626
12627 #~ msgid "Image"
12628 #~ msgstr "Bilde"
12629
12630 #~ msgid "VAT Declaration"
12631 #~ msgstr "Avgiftsoppgave"
12632
12633 #, python-format
12634 #~ msgid "New currency is not configured properly !"
12635 #~ msgstr "Ny valuta er ikke konfigurert!"
12636
12637 #, python-format
12638 #~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
12639 #~ msgstr "Faktura '%s' er godkjent."
12640
12641 #, python-format
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
12644 #~ "refund it instead."
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ "Du kan ikke slette en faktura som er åpen eller betalt. Vi foreslår at du i "
12647 #~ "stedet krediterer."
12648
12649 #, python-format
12650 #~ msgid ""
12651 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12652 #~ msgstr "Du valgte en enhetstype som ikke er gjeldende for produktet."
12653
12654 #~ msgid "Configure Your Chart of Accounts"
12655 #~ msgstr "Konfigurer din kontoplan"
12656
12657 #~ msgid "Month-1"
12658 #~ msgstr "Måned-1"
12659
12660 #~ msgid "Quantity :"
12661 #~ msgstr "Kvantum :"
12662
12663 #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
12664 #~ msgstr "Valutakode må være unik pr. firma!"
12665
12666 #~ msgid "Create a draft Refund"
12667 #~ msgstr "Lag utkast til kreditnota"
12668
12669 #~ msgid "  Day of the Month= -1"
12670 #~ msgstr "  Dag i måneden=-1"
12671
12672 #~ msgid "  Number of Days: 30"
12673 #~ msgstr "  Antall dager: 30"
12674
12675 #~ msgid "Bank Account Owner"
12676 #~ msgstr "Bankkontoeier"
12677
12678 #~ msgid "Compute Code"
12679 #~ msgstr "Beregningskode"
12680
12681 #, python-format
12682 #~ msgid "Encoding error"
12683 #~ msgstr "Kodefeil"
12684
12685 #~ msgid "Bank and Cheques"
12686 #~ msgstr "Bank og sjekker"
12687
12688 #~ msgid "Example"
12689 #~ msgstr "Eksempel"
12690
12691 #, python-format
12692 #~ msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
12693 #~ msgstr "Du kan ikke lage journaloppføringer på en lukket konto %s %s"
12694
12695 #, python-format
12696 #~ msgid ""
12697 #~ "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
12698 #~ msgstr ""
12699 #~ "Du må opprette en konto for postering av  nedskriving/kursdifferanse!"
12700
12701 #~ msgid "Sale journal in this month"
12702 #~ msgstr "Salgsjournal denne måned"
12703
12704 #~ msgid "Reconciliation result"
12705 #~ msgstr "Resultat av avstemminger"
12706
12707 #~ msgid "  Number of Days: 14"
12708 #~ msgstr "  Antall dager: 14"
12709
12710 #~ msgid "This action will erase taxes"
12711 #~ msgstr "Denne handlingen vil slett avgifter"
12712
12713 #~ msgid "Analytic Entries during last 7 days"
12714 #~ msgstr "Analytiske føringer de siste 7 dager"
12715
12716 #~ msgid "Lines to reconcile"
12717 #~ msgstr "Linjer til avstemming"
12718
12719 #, python-format
12720 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
12721 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne en konto som har journalføringer"
12722
12723 #~ msgid "  Valuation: Balance"
12724 #~ msgstr "  Validiering: Balanse"
12725
12726 #, python-format
12727 #~ msgid "Error :"
12728 #~ msgstr "Feil :"
12729
12730 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
12731 #~ msgstr "Installer din kontoplan"
12732
12733 #, python-format
12734 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
12735 #~ msgstr "Du skulle valgt perioder son tilhører samme firma"
12736
12737 #~ msgid "Review your Payment Terms"
12738 #~ msgstr "Sjekk din betalingsbetingelser"
12739
12740 #, python-format
12741 #~ msgid ""
12742 #~ "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
12743 #~ msgstr "Kan ikke finne kontoplan for dette firmaet, du må lagen en."
12744
12745 #~ msgid "This Months Sales by type"
12746 #~ msgstr "Månedens salg etter type"
12747
12748 #~ msgid "  Valuation: Percent"
12749 #~ msgstr "  Validering: Prosent"
12750
12751 #, python-format
12752 #~ msgid ""
12753 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12754 #~ "Please create one."
12755 #~ msgstr ""
12756 #~ "Ingen periode er definert for denne datoen: %s!\n"
12757 #~ "Vennligst opprett en."
12758
12759 #~ msgid "Contacts"
12760 #~ msgstr "Kontakter"
12761
12762 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
12763 #~ msgstr "Utkast til kundefaktura"
12764
12765 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
12766 #~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis"
12767
12768 #~ msgid "Children Definition"
12769 #~ msgstr "barne Definisjon"
12770
12771 #~ msgid ""
12772 #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
12773 #~ "accounts too."
12774 #~ msgstr ""
12775 #~ "Konfigurasjon feil! Den valgte valutaen bør deles av standard kontoer også."
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
12779 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
12780 #~ "'Done' state."
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Når tidsskriftet periode er opprettet. Staten er \"Kladd\". Hvis en rapport "
12783 #~ "skrives det kommer til \"Trykt \"tilstand. Når alle transaksjoner er gjort, "
12784 #~ "kommer det i Ferdig tilstand"
12785
12786 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12787 #~ msgstr "Åpen for Unreconciliation"
12788
12789 #, python-format
12790 #~ msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
12791 #~ msgstr "Jeg kan ikke finne en forelder kode for mal konto!"
12792
12793 #, python-format
12794 #~ msgid ""
12795 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12796 #~ "journal items!"
12797 #~ msgstr ""
12798 #~ "Du kan ikke endre kontotype fra '% s' til '% s' type som inneholder "
12799 #~ "tidsskrift vare!"
12800
12801 #, python-format
12802 #~ msgid ""
12803 #~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12804 #~ "belong to chart of accounts \"%s\"!"
12805 #~ msgstr ""
12806 #~ "Du kan ikke validere dette bilagsregistrering fordi kontoen \"% s\" ikke "
12807 #~ "hører til kontoplan \"% s\"!"
12808
12809 #~ msgid ""
12810 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
12811 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
12812 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
12813 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
12814 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
12815 #~ "form."
12816 #~ msgstr ""
12817 #~ "En kontoutskrift er en oppsummering av alle finansielle transaksjoner det "
12818 #~ "skjer over en gitt tidsperiode på en innskuddskonto, kredittkort eller en "
12819 #~ "annen type økonomisk konto. Utgangspunktet balansen vil bli foreslått "
12820 #~ "automatisk og utgående balanse er å finne på kontoutskriften din. Når du er "
12821 #~ "i Betaling kolonne på en linje, kan du trykke F1 for å åpne forsoning "
12822 #~ "skjemaet."
12823
12824 #, python-format
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12827 #~ "Controls' on the related journal !"
12828 #~ msgstr ""
12829 #~ "Du kan ikke bruke denne generelle konto i dette tidsskriftet, sjekk fanen "
12830 #~ "'Entry Controls' på den relaterte tidsskriftet!"
12831
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12834 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12835 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12836 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12837 #~ msgstr ""
12838 #~ "Med leverandørfakturaer kan du gå inn og administrere fakturaer utstedt av "
12839 #~ "dine leverandører. OpenERP kan også generere utkast fakturaer automatisk fra "
12840 #~ "innkjøpsordrer eller kvitteringer. På denne måten kan du kontrollere at "
12841 #~ "fakturaen fra leverandøren i henhold til hva du har kjøpt eller mottatt."
12842
12843 #~ msgid ""
12844 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
12845 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
12846 #~ "on an account."
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "Vis din bedrift kontoplan per regnskapsår og filtrere etter periode. Ha en "
12849 #~ "komplett trevisning av alle journaler pr kontokode ved å klikke på en konto."
12850
12851 #~ msgid ""
12852 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
12853 #~ "cancel the current invoice."
12854 #~ msgstr ""
12855 #~ "Avbryt Faktura: Oppretter tilbakebetalingen faktura, validere og forsone det "
12856 #~ "å avbryte den aktuelle fakturaen."
12857
12858 #~ msgid ""
12859 #~ "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
12860 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
12861 #~ "Loss Report"
12862 #~ msgstr ""
12863 #~ "Denne kontoen brukes for overføring Gevinst / tap (Vis det er Gevinst: "
12864 #~ "Beløpe vil bli lagt til, tap: Beløpet blir trukket.) Som beregnes i "
12865 #~ "Resultatregnskap Report"
12866
12867 #~ msgid ""
12868 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12869 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12870 #~ msgstr ""
12871 #~ "Sjekk denne boksen hvis du ønsker å bruke en annen sekvens for hver "
12872 #~ "opprettet journal. Ellers vil alle bruke samme sekvens."
12873
12874 #~ msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
12875 #~ msgstr "Gjør et generisk system for å tegne finansielle rapporter enkelt."
12876
12877 #~ msgid ""
12878 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12879 #~ "of the fiscal year. "
12880 #~ msgstr ""
12881 #~ "Ugyldig periode! Enkelte perioder overlapper eller dato perioden er ikke i "
12882 #~ "omfanget av regnskapsåret. "
12883
12884 #, python-format
12885 #~ msgid ""
12886 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12887 #~ "on journal \"%s\""
12888 #~ msgstr ""
12889 #~ "Det er ingen standard. \n"
12890 #~ "Standard belastningskonto definert\n"
12891 #~ "på tidsskriftet \"% s\""
12892
12893 #~ msgid ""
12894 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12895 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12896 #~ "can be installed and will be selected by default."
12897 #~ msgstr ""
12898 #~ "Standardinnstillingen Kontoplan er tilsvarende ditt valg av land. Hvis ingen "
12899 #~ "sertifisert Kontoplan finnes for ditt angitte landet, kan en generisk bli "
12900 #~ "installert og vil bli valgt som standard."
12901
12902 #~ msgid ""
12903 #~ "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
12904 #~ "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
12905 #~ "and journals for you."
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Sett opp ditt regnskap tidsskrifter. For bankkonti, er det bedre å bruke "
12908 #~ "\"Setup bankkontoer Verktøyet som vil automatisk opprette kontoer og "
12909 #~ "tidsskrifter for deg."
12910
12911 #, python-format
12912 #~ msgid ""
12913 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
12914 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
12915 #~ "sequence manually for this piece."
12916 #~ msgstr ""
12917 #~ "Kan ikke opprette en automatisk sekvens for dette stykket!\n"
12918 #~ "Sett en sekvens i tidsskriftet definisjonen for automatisk nummerering eller "
12919 #~ "opprette en sekvens manuelt for dette stykket."
12920
12921 #, python-format
12922 #~ msgid ""
12923 #~ "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
12924 #~ "in journal items"
12925 #~ msgstr ""
12926 #~ "Du kan ikke endre selskapet av magasinet som dens tilhørende rekord finnes i "
12927 #~ "tidsskriftet varer"
12928
12929 #, python-format
12930 #~ msgid ""
12931 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12932 #~ "on journal \"%s\""
12933 #~ msgstr ""
12934 #~ "Det er ingen standard.\n"
12935 #~ "Standard kreditt konto definert på tidsskriftet \"% s\""
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
12939 #~ "partner."
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "Den finanspolitiske stillingen vil bestemme skatter og regnskapet brukes for "
12942 #~ "partneren."
12943
12944 #, python-format
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12947 #~ "\n"
12948 #~ "You can create one in the menu: \n"
12949 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12950 #~ msgstr ""
12951 #~ "Kan ikke finne noen konto journal av% s for denne bedriften.\n"
12952 #~ "Du kan opprette en i menyen:\n"
12953 #~ "Configuration \\ Financial Accounting \\ regnskap \\ Journals."
12954
12955 #~ msgid ""
12956 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12957 #~ msgstr ""
12958 #~ "Denne rapporten gir deg en oversikt over situasjonen til en bestemt "
12959 #~ "tidsskrift"
12960
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
12963 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
12964 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
12965 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
12966 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
12967 #~ "the start and end of the month or quarter."
12968 #~ msgstr ""
12969 #~ "Denne menyen skriver en merverdiavgift erklæring basert på fakturaer eller "
12970 #~ "betalinger. Velg en eller flere perioder av regnskapsåret. Informasjonen som "
12971 #~ "kreves for en selvangivelse blir automatisk generert av OpenERP fra "
12972 #~ "fakturaer (eller utbetalinger, i noen land). Disse dataene blir oppdatert i "
12973 #~ "sanntid. Det er veldig nyttig fordi det lar deg forhåndsvise til enhver tid "
12974 #~ "den skatten som du skylder på begynnelsen og slutten av måneden eller "
12975 #~ "kvartalet."
12976
12977 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
12978 #~ msgstr "Denne veiviseren vil skape gjentakende regnskapspostene."
12979
12980 #~ msgid "New Company Financial Setting"
12981 #~ msgstr "Ny selskap finansiell innstilling"
12982
12983 #~ msgid ""
12984 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
12985 #~ "before a specific date."
12986 #~ msgstr ""
12987 #~ "Automatisk genererer oppføringer basert på hva som har blitt lagt inn i "
12988 #~ "systemet før en bestemt dato."
12989
12990 #, python-format
12991 #~ msgid ""
12992 #~ "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12993 #~ "balance!"
12994 #~ msgstr ""
12995 #~ "Du trenger en åpning tidsskrift med sentralisering sjekket for å sette den "
12996 #~ "innledende balanse!"
12997
12998 #~ msgid "  Day of the Month: 0"
12999 #~ msgstr "  Dagen i måneden: 0"
13000
13001 #~ msgid "This months' Sales by type"
13002 #~ msgstr "Denne måneds Salgssentral etter type"
13003
13004 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
13005 #~ msgstr "Gir sekvensen for å merke kolonne."
13006
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
13009 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
13010 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
13011 #~ "statements, etc."
13012 #~ msgstr ""
13013 #~ "En bilagsregistrering består av flere journaler elementer, som hver er enten "
13014 #~ "en debet eller kreditt transaksjon. OpenERP oppretter automatisk en "
13015 #~ "bilagsregistrering per regnskap dokumentet: faktura, tilbakebetaling, "
13016 #~ "leverandør betaling, kontoutskrifter, etc."
13017
13018 #, python-format
13019 #~ msgid ""
13020 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
13021 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
13022 #~ msgstr ""
13023 #~ "Kan ikke% s faktura som allerede er forsonet, bør fakturaen ikke avstemte "
13024 #~ "først. Du kan bare tilbakebetale denne fakturaen."
13025
13026 #~ msgid ""
13027 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
13028 #~ "currency"
13029 #~ msgstr ""
13030 #~ "Det legger valutaen kolonne hvis valutaen er forskjellig enn selskapet "
13031 #~ "valutaen"
13032
13033 #, python-format
13034 #~ msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
13035 #~ msgstr "Den utgående balanse bør være den samme enn den beregnede balanse!"
13036
13037 #, python-format
13038 #~ msgid ""
13039 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
13040 #~ "or 'Done' state!"
13041 #~ msgstr ""
13042 #~ "Valgte fakturaer) kan ikke kanselleres som de er allerede i \"Avlyst\" eller "
13043 #~ "\"ferdig\" stat!"
13044
13045 #~ msgid "  Value amount: 0.02"
13046 #~ msgstr "  Verdi beløp: 0.02"
13047
13048 #, python-format
13049 #~ msgid ""
13050 #~ "Can not create the invoice !\n"
13051 #~ "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
13052 #~ "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
13053 #~ "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
13054 #~ msgstr ""
13055 #~ "Kan ikke opprette fakturaen!\n"
13056 #~ "Den tilhørende innbetaling sikt er trolig feilkonfigurert som det gir en "
13057 #~ "beregnet beløp større enn det totale fakturerte beløpet. Den siste linjen "
13058 #~ "din betalingsfrist må være av typen \"balanse\" for å unngå avrunding "
13059 #~ "problemer."
13060
13061 #, python-format
13062 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
13063 #~ msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en \"vis\"-kontoen% s% s"
13064
13065 #, python-format
13066 #~ msgid ""
13067 #~ "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
13068 #~ "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
13069 #~ "menu."
13070 #~ msgstr ""
13071 #~ "Du kan ikke opprette en faktura på en sentralisert journal. Fjern merkingen "
13072 #~ "den sentraliserte motpart boksen i den aktuelle tidsskriftet fra "
13073 #~ "konfigurasjonsmenyen."
13074
13075 #~ msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
13076 #~ msgstr "Feil! Startdatoen for regnskapsåret må være før han sluttdato."
13077
13078 #~ msgid ""
13079 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
13080 #~ "company currency"
13081 #~ msgstr ""
13082 #~ "Skriv rapport med valutaen kolonne hvis valutaen er forskjellig enn "
13083 #~ "selskapet valutaen"
13084
13085 #, python-format
13086 #~ msgid ""
13087 #~ "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
13088 #~ "select a period and journal in the context."
13089 #~ msgstr ""
13090 #~ "Du har ikke levert nok argument til å beregne utgangsposisjonen balanse, "
13091 #~ "vennligst velg en periode og tidsskrift i sammenheng."
13092
13093 #, python-format
13094 #~ msgid ""
13095 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
13096 #~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
13097 #~ "%s"
13098 #~ msgstr ""
13099 #~ "Du kan ikke gjøre denne endringen på en bekreftet oppføring! Du kan bare "
13100 #~ "endre noen ikke juridiske felt, eller du må bekrefte bilagsregistreringen "
13101 #~ "først!\n"
13102 #~ "% s"
13103
13104 #~ msgid "Overdue Account"
13105 #~ msgstr "forfalt konto"
13106
13107 #~ msgid ""
13108 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
13109 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
13110 #~ msgstr ""
13111 #~ "Når den nye trekk linjen opprettes staten vil være \"kladd\".\n"
13112 #~ "* Når alle betalingene er gjort vil det være i \"Gyldig\" tilstand."
13113
13114 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
13115 #~ msgstr "Du kan ikke opprette analytisk linje på visning konto."
13116
13117 #, python-format
13118 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
13119 #~ msgstr "Uttalelse% s er bekreftet, er tidsskriftet elementer opprettet."
13120
13121 #~ msgid "Aged Trial Balance"
13122 #~ msgstr "Eldre Prøve Balanse"
13123
13124 #~ msgid ""
13125 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
13126 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
13127 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
13128 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
13129 #~ msgstr ""
13130 #~ "Figur av Skattedirektoratet er en trevisning reflekterer strukturen i "
13131 #~ "skattesaker (eller avgiftskoder) og viser gjeldende skattemessige situasjon. "
13132 #~ "Skattesystemet diagram representerer mengden av hvert område av "
13133 #~ "selvangivelsen for landet ditt. Det er presentert i en hierarkisk struktur, "
13134 #~ "som kan bli endret for å passe dine behov."
13135
13136 #~ msgid ""
13137 #~ "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
13138 #~ "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
13139 #~ "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
13140 #~ "accounts having a secondary currency set."
13141 #~ msgstr ""
13142 #~ "Når du gjør multi-valuta transaksjoner, kan du miste eller få noen mengde på "
13143 #~ "grunn av endringer i valutakursen. Denne menyen gir deg en prognose av "
13144 #~ "gevinsten eller tapet du hadde innsett hvis disse transaksjonene ble "
13145 #~ "avsluttet i dag. Bare for kontoer som har en sekundær valuta sett."
13146
13147 #, python-format
13148 #~ msgid ""
13149 #~ "You can not modify company of this period as some journal items exists."
13150 #~ msgstr ""
13151 #~ "Du kan ikke endre selskap av denne perioden som noen journal elementer "
13152 #~ "eksisterer."
13153
13154 #, python-format
13155 #~ msgid ""
13156 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
13157 #~ "The real total does not match the computed total."
13158 #~ msgstr ""
13159 #~ "Vennligst bekreft prisen på fakturaen!\n"
13160 #~ "Den virkelige totale stemmer ikke beregnet total."
13161
13162 #, python-format
13163 #~ msgid ""
13164 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
13165 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
13166 #~ "definition if you want to accept all currencies."
13167 #~ msgstr ""
13168 #~ "Kunne ikke opprette farten med annen valuta enn den sekundære valuta kontoen "
13169 #~ "«% s -% s\". Fjerne den sekundære valutafelt av kontoen definisjonen hvis du "
13170 #~ "vil godta alle valutaer."
13171
13172 #~ msgid ""
13173 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
13174 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
13175 #~ msgstr ""
13176 #~ "Alle utkast konto oppføringer i dette tidsskriftet og perioden vil bli "
13177 #~ "validert. Det betyr at du ikke vil være i stand til å endre sine regnskap "
13178 #~ "felt lenger."
13179
13180 #~ msgid ""
13181 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
13182 #~ msgstr "Dato for når partner regnskapspostene ble forlikt siste gang"
13183
13184 #~ msgid ""
13185 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
13186 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
13187 #~ msgstr ""
13188 #~ "Denne rapporten er analyse av partner. Det er en PDF rapport som inneholder "
13189 #~ "en linje per partner som representerer den kumulative tilgodehavende."
13190
13191 #~ msgid ""
13192 #~ "Configuration Error!\n"
13193 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13194 #~ "\"View\"! "
13195 #~ msgstr ""
13196 #~ "Konfigurasjon Feil!\n"
13197 #~ "Du kan ikke definere barn på en konto med typen intern forskjellige av "
13198 #~ "\"View\"! "
13199
13200 #~ msgid "My invoices"
13201 #~ msgstr "Mine fakturaer."
13202
13203 #~ msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
13204 #~ msgstr "${objekt.firma_id.navn} faktura(Ref ${objekt.nummer or 'n/a' })"
13205
13206 #~ msgid "Reverse Compute Code"
13207 #~ msgstr "Reversere Beregn kode"
13208
13209 #, python-format
13210 #~ msgid ""
13211 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
13212 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
13213 #~ "that."
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "Du kan ikke endre en publisert oppføring av dette tidsskriftet!\n"
13216 #~ "Du bør sette tidsskriftet å tillate kansellering oppføringer hvis du ønsker "
13217 #~ "å gjøre det."
13218
13219 #~ msgid ""
13220 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
13221 #~ msgstr ""
13222 #~ "Denne rapporten gir en oversikt over situasjonen i de generelle tidsskriftene"
13223
13224 #~ msgid ""
13225 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
13226 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
13227 #~ msgstr ""
13228 #~ "Slik skriver du ut en Analytisk(eller kostnadene) journal for en gitt "
13229 #~ "periode. Rapporten gir kode, flytte navn, kontonummer, generelle beløpet og "
13230 #~ "analytisk beløp."
13231
13232 #, python-format
13233 #~ msgid ""
13234 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13235 #~ "this period"
13236 #~ msgstr ""
13237 #~ "Spesifisert Journal har ikke noen konto flytte oppføringer i utkast for "
13238 #~ "denne perioden"
13239
13240 #~ msgid ""
13241 #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal"
13242 #~ msgstr ""
13243 #~ "Du kan ikke opprette mer enn ett trekk per periode på sentralisert journal"
13244
13245 #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
13246 #~ msgstr "Analytisk kontoer med  fortid tidsfrist."
13247
13248 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
13249 #~ msgstr "Analytisk innlegg Statistikk"
13250
13251 #~ msgid "Move journal"
13252 #~ msgstr "Flytt journal"
13253
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13256 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13257 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13258 #~ msgstr ""
13259 #~ "Skatte-kodens definisjon avhenger av selvangivelsen i ditt land. OpenERP lar "
13260 #~ "deg definere skatt struktur og administrere den fra denne menyen. Du kan "
13261 #~ "definere både numeriske og alfanumeriske skatt koder."
13262
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13265 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13266 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13267 #~ "finalize your end of year results definitive "
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "Hvis ingen flere oppføringer bør registreres i et regnskapsår, kan du lukke "
13270 #~ "det herfra. Det vil lukke alle åpne perioder i dette året som vil gjøre "
13271 #~ "umulig noen nye oppføringen posten. Lukk et regnskapsår når du trenger for å "
13272 #~ "fullføre slutten av året resultater definitive "
13273
13274 #, python-format
13275 #~ msgid ""
13276 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
13277 #~ "Please create one from the configuration of the accounting menu."
13278 #~ msgstr ""
13279 #~ "Ingen regnskapsåret definert for denne datoen!\n"
13280 #~ "Kan du opprette en fra konfigurasjonen av regnskap menyen."
13281
13282 #~ msgid ""
13283 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13284 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13285 #~ "the whole amount will be threated."
13286 #~ msgstr ""
13287 #~ "Velg her hva slags verdivurdering knyttet til denne betalingsfrist linjen. "
13288 #~ "Vær oppmerksom på at du bør ha din siste linje med typen 'Balance' for å "
13289 #~ "sikre at hele beløpet vil bli threated."
13290
13291 #~ msgid "Refund Invoice Options"
13292 #~ msgstr "Tilbakebetaling  alternativer for faktura"
13293
13294 #, python-format
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
13297 #~ "Forma' state!"
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Valgt Faktura (e) kan ikke bekreftes som de ikke er i \"Kladd\" eller \"pro-"
13300 #~ "forma\" state!"
13301
13302 #, python-format
13303 #~ msgid "Current currency is not configured properly !"
13304 #~ msgstr "Dagens valuta er ikke riktig konfigurert!"
13305
13306 #~ msgid "Review your Financial Journals"
13307 #~ msgstr "Gjennomgå finansielle tidsskrifter"
13308
13309 #~ msgid ""
13310 #~ "Configuration Error! \n"
13311 #~ "You can not define children to an account with internal type different of "
13312 #~ "\"View\"! "
13313 #~ msgstr ""
13314 #~ "Konfigurasjon Feil!\n"
13315 #~ "Du kan ikke definere barn på en konto med typen intern forskjellige av "
13316 #~ "\"View\"! "
13317
13318 #~ msgid ""
13319 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13320 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13321 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13322 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13323 #~ msgstr ""
13324 #~ "Dette synet kan brukes av regnskapsførere for å raskt registrere oppføringer "
13325 #~ "i OpenERP. Hvis du ønsker å spille inn en leverandørfaktura, start ved å ta "
13326 #~ "opp linjen i regning. OpenERP vil foreslå for deg automatisk Skatt knyttet "
13327 #~ "til denne kontoen, og motstykket \"utbetaling\"."
13328
13329 #, python-format
13330 #~ msgid ""
13331 #~ "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
13332 #~ "supplier."
13333 #~ msgstr ""
13334 #~ "Du kan ikke fjerne / deaktivere en konto som er satt på en kunde eller "
13335 #~ "leverandør."
13336
13337 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
13338 #~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode"
13339
13340 #, python-format
13341 #~ msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "Du kan ikke deaktivere en konto som inneholder noen journal elementer."
13344
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
13347 #~ msgstr ""
13348 #~ "Feil: Standard målenheter og kjøp målenheter må være i samme kategori."
13349
13350 #, python-format
13351 #~ msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
13352 #~ msgstr "Du kan ikke slette en lagt ut bilagsregistrering \"% s\"!"
13353
13354 #, python-format
13355 #~ msgid ""
13356 #~ "Can not find a chart of account, you should create one from the "
13357 #~ "configuration of the accounting menu."
13358 #~ msgstr ""
13359 #~ "Kan ikke finne et diagram av kontoen, du bør lage en fra konfigurasjonen av "
13360 #~ "regnskap menyen."
13361
13362 #~ msgid "Information About the Bank"
13363 #~ msgstr "Informasjon om bank."
13364
13365 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
13366 #~ msgstr "Feil! Du kan ikke lage uendelig struktur med uendelige kategorier."
13367
13368 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
13369 #~ msgstr "Post bilagsregistrering av en Journal."
13370
13371 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13372 #~ msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive skatte koder."
13373
13374 #, python-format
13375 #~ msgid ""
13376 #~ "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
13377 #~ msgstr "Bankkontoen er definert på den valgte kontoplan har ikke en kode."
13378
13379 #~ msgid "current month"
13380 #~ msgstr "Nåværende måned."
13381
13382 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
13383 #~ msgstr "Kjære herr / fru,"
13384
13385 #~ msgid "Closing Cashbox"
13386 #~ msgstr "Lukke Cashbox"
13387
13388 #~ msgid ""
13389 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
13390 #~ "ready for editing."
13391 #~ msgstr ""
13392 #~ "Endre Faktura: Avbryter gjeldende faktura og skap en ny kopi av den som er "
13393 #~ "klar for redigering."
13394
13395 #~ msgid "  Value amount: n.a"
13396 #~ msgstr "  Verdi beløp: n.a"
13397
13398 #, python-format
13399 #~ msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
13400 #~ msgstr "Betalingen sikt av leverandør har ikke en betalingsfrist linje!"
13401
13402 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
13403 #~ msgstr ""
13404 #~ "Tilbakebetaling Faktura: Oppretter tilbakebetaling faktura, klar for "
13405 #~ "redigering."
13406
13407 #~ msgid "Review your Financial Accounts"
13408 #~ msgstr "Gjennomgå Finans Kontoer."
13409
13410 #~ msgid "This year's Sales by type"
13411 #~ msgstr "Årets salg av type."
13412
13413 #~ msgid "Contract Data"
13414 #~ msgstr "Kontrakt data."
13415
13416 #, python-format
13417 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
13418 #~ msgstr "Du kan ikke endre skatten, du bør fjerne og gjenskape linjer!"
13419
13420 #~ msgid "Standard entries"
13421 #~ msgstr "Standard oppføringer."
13422
13423 #~ msgid ""
13424 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
13425 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ "Denne rapporten er en analyse gjort av en partner. Det er en PDF rapport som "
13428 #~ "inneholder en linje per partner som representerer den samlede kreditt "
13429 #~ "balanse."
13430
13431 #, python-format
13432 #~ msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
13433 #~ msgstr "Klarer å tilpasse den første balanse (negativ verdi)!"
13434
13435 #~ msgid ""
13436 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
13437 #~ "will be chosen accordingly!"
13438 #~ msgstr ""
13439 #~ "Denne datoen vil bli brukt som fakturadato for tilbakebetaling Faktura og "
13440 #~ "periode vil bli valgt tilsvarende!"
13441
13442 #~ msgid ""
13443 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
13444 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
13445 #~ msgstr ""
13446 #~ "Når månedlige perioder er opprettet. Staten er \"Kladd\". På slutten av "
13447 #~ "månedlige perioden er det i 'Ferdig' tilstand."
13448
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
13451 #~ "partner"
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Denne betalingen begrepet vil bli brukt i stedet for en standard for "
13454 #~ "nåværende partner."
13455
13456 #, python-format
13457 #~ msgid ""
13458 #~ "You can not validate a non-balanced entry !\n"
13459 #~ "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
13460 #~ "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
13461 #~ msgstr ""
13462 #~ "Du kan ikke validere en ikke-balansert oppføringen!\n"
13463 #~ "Kontroller at du har konfigurert betalingsbetingelser riktig!\n"
13464 #~ "Den siste betalingsfrist linje skal være av typen \"Balanse\"!"
13465
13466 #~ msgid "Analytic Entries of last 365 days"
13467 #~ msgstr "Analytisk oppføringer av siste 365 dager."
13468
13469 #~ msgid ""
13470 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
13471 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
13472 #~ "current invoice."
13473 #~ msgstr ""
13474 #~ "Du kan velge her tidsskriftet skal brukes for refusjon faktura som vil bli "
13475 #~ "opprettet. Hvis du lar det feltet tomt, vil den bruke samme tidsskrift som "
13476 #~ "gjeldende faktura."